書留: 41 Terms and Phrases
- 書留
- registered mail
- registration (e.g. of mail)
- writing down
- putting on record
- recording
- making a note of
- 書留め
- registered mail
- registration (e.g. of mail)
- writing down
- putting on record
- recording
- making a note of
- 現金書留
- registered mail for the purpose of sending money
- 書留郵便
- registered mail
- PD PR
- 書留にする
- have a letter registered
- 親展書留郵便
- registered mail to addressee in person
- PD PR
- 書留郵便で送る
- send by registered mail
- 書留にしてください。
- Make it registered mail, please.
- 書留郵便等に付する送達
- Service by Registered Mail, etc.
- この手紙を書留にしたい。
- I want to have this letter registered.
- これを書留でお願いします。
- I'd like to send this by registered mail.
- この手紙を書留にしたいと思う
- I'd like to register this letter
- この小包を書留にしたいのですが。
- I'd like to have this parcel registered.
- この手紙を書留にしてもらいたい。
- I want this letter registered.
- 私は夕方に一通の書留を受け取った。
- I received by the evening delivery a registered envelope,
- 書留郵便に付する送達の通知・法第百七条
- Notice of Service by Registered Mail; Article 107 of the Code
- これを書留で送ると何日くらいかかりますか。
- How many days will it take if I send this as registered mail?
- この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。
- You had better get this letter registered for fear it should be lost.
- 「秀忠公任官位記宣旨宣命下書留」(宮内庁書陵部蔵本)。
- A draft of the imperial decree and edict of an official post and Imperial rank for Lord Hidetada' (in a book collection of Imperial Household Archives)
- 執事も私と同じように書留で指示が書かれた手紙をうけとっていた。
- he had received by the same post as mine a registered letter of instruction,
- 前項の送達は、書類を書留郵便等に付した時に、これをしたものとみなす。
- The service set forth in the preceding paragraph shall be deemed to have been made at the time when the document has been sent by registered mail, etc.
- そしてきちんと配達されたことがわかるように、書留でだすようにしたのである。
- and that he might receive actual evidence of their being posted, sent them out with directions that they should be registered.
- 記録は、安全な配達を保証するために、そのルートのそれぞれの点で、書留郵便でできている
- record is made of `registered mail' at each point on its route to assure safe delivery
- 前項の規定により書類を書留郵便等に付して発送したときは、発送の時に送達があつたものとみなす。
- Where documents are dispatched by registered mail, etc., under the preceding paragraph, the documents shall be deemed to have been served at the time of dispatch.
- さらに明暦の大火による『銀座書留』など記録史料焼失のため慶長小判銀の正確な鋳造量の記録は無い。
- There is no record of exact minting amount of keicho-koban since historical record including 'Ginza Kakitome' (record of ginza) was lost by Fire of Meireki.
- また明暦の大火による『後藤役所書留』などの焼失も重なり慶長金慶長丁銀の正確な鋳造数の記録は無い。
- There exists no document about the correct number of casted Keicho Kin and Keicho Chogin (silver oval coin) due to the destruction of 'Document of Goto Office' by fire during the Great Fire of Meireki.
- そして私は2人の関係から、こんな書留をもらうような仰々しいことがあるなんて想像だにできなかった。
- and I could imagine nothing in our intercourse that should justify formality of registration.
- 前二項の規定により書類を書留郵便等に付して発送した場合には、その発送の時に、送達があったものとみなす。
- Where the document is sent by registered mail, etc. pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, the service shall be deemed to have been made at the time of sending.
- 『銀座書留』によれば宝永7年(1710年)より1年当り1,417貫500匁の人参代往古銀を対馬藩に渡すように記している。
- According to 'Ginza Kakitome' (The Record of Ginza), the Shogunate was to hand the Tsushima Domain 1,417 kan (one kan is approximately 3.75 kg) 500 monme (one monme is approximately 3.75 g) of Ninjindai Oko Chogin per year from 1710.
- 正式名称については『銀座書留』などに「貮朱之歩判(にしゅのぶばん)」あるいはこれを略して「貮朱判(にしゅばん)」と記述してある。
- Documents such as 'Ginza Kakitome' (a collection of copies of documents from the organization in charge of casting and appraising silver during the Edo period) describe its formal name as 'Nishu no Buban', or 'Nishu Ban' for short.
- 前項第二号又は第三号の規定により書類を書留郵便等に付して発送した場合には、その後に送達すべき書類は、同項第二号又は第三号に定める場所にあてて、書留郵便等に付して発送することができる。
- Where the document is sent by registered mail, etc. pursuant to the provisions of item (ii) or item (iii) of the preceding paragraph, any document to be served subsequently may be sent by registered mail, etc. to the place specified in item (ii) or item (iii) of said paragraph.
- 民法(明治二十九年法律第八十九号)第三百八十五条(同法その他の法令において準用する場合を含む。)の規定による通知を書面でした場合の通知の費用 通知一回につき第一種郵便物の最低料金に書留料を加えた額の範囲内において最高裁判所が定める額
- the expenses for giving notice in cases where notice is given in writing under the provisions of Article 385 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to said Code and other laws and regulations): the amount specified by the Supreme Court, up to the total of the amount of the minimum rate for first-class mail matter and the rate for registered mail per notice.
- 法第百七条(書留郵便に付する送達)第一項又は第二項の規定による書留郵便に付する送達をしたときは、裁判所書記官は、その旨及び当該書類について書留郵便に付して発送した時に送達があったものとみなされることを送達を受けた者に通知しなければならない。
- When service by registered mail under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) of Article 107 (Service by Registered Mail) of the Code has been made, a court clerk shall notify the person who received the service to that effect and the fact that the relevant document is deemed to have been served at the time when the document was sent by registered mail.
- 強制執行の申立て若しくは配当要求のための債務名義の正本の交付、執行文の付与又は民事執行法(昭和五十四年法律第四号)第二十九条の規定により送達すべき書類の交付を受けるために要する費用 裁判所その他の官庁又は公証人に支払うべき手数料の額に交付又は付与一回につき第一種郵便物の最低料金の二倍の額に書留料を加えた額の範囲内において最高裁判所が定める額を加えた額
- The expenses required to obtain the issuance of an authenticated copy of a title of obligation, the grant of a certificate of execution for the purpose of filing a petition for compulsory execution or making a demand for liquidating distribution or the delivery of the documents to be served pursuant to the provisions of Article 29 of the Civil Execution Act (Act No. 4 of 1979): the amount calculated by adding the amount specified by the Supreme Court, up to the total of double the amount of the minimum rate for a first-class mail matter and the rate for registered mail per issuance, grant or delivery, to the amount of fees payable to the court or any other government agency or notary;
- 住居、事務所又は送達受取人を届け出なければならない者がその届出をしないときは、裁判所書記官は、書類を書留郵便又は一般信書便事業者若しくは特定信書便事業者の提供する信書便の役務のうち書留郵便に準ずるものとして別に最高裁判所規則で定めるもの(次項において「書留郵便等」という。)に付して、その送達をすることができる。ただし、起訴状及び略式命令の謄本の送達については、この限りでない。
- When a person who is to notify the court of his/her residence, office, or designated service recipient fails to make said notification, the court clerk may serve a document by registered mail or by any of the correspondence delivery services provided by a general correspondence delivery operator or a specified correspondence delivery operator, which are specified separately by the Rules of the Supreme Court as services equivalent to registered mail (referred to as 'registered mail, etc.' in the following paragraph); provided, however, that this shall not apply to the service of a copy of a charge sheet or a summary order.
- 在外者に特許管理人が ないときは、書類を航空扱いとした書留郵便等(書留郵便又は民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第六項に規定する 一般信書便事業者若しくは同条第九項に規定する特定信書便事業者の提供する同条第二項に規定する信書便の役務のうち書留郵便に準ずるものとして経済産業省 令で定めるものをいう。次項において同じ。)に付して発送することができる。
- Where an overseas resident has no patent administrator, documents may be dispatched by registered mail, etc. (refers to service of registered mail under Article 2(2) of the Act on service of Mail by Private Business Operator (Act No. 99 of 2002) provided by a general mail delivery service operator under Article 2(6) of the said Act or by a special mail delivery service operator under Article 2(9) of the said Act that is equivalent to registered mail by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, hereinafter the same shall apply in paragraph (3)).
- 前条の規定により送達をすることができない場合には、裁判所書記官は、次の各号に掲げる区分に応じ、それぞれ当該各号に定める場所にあてて、書類を書留郵便又は民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第六項に規定する一般信書便事業者若しくは同条第九項に規定する特定信書便事業者の提供する同条第二項に規定する信書便の役務のうち書留郵便に準ずるものとして最高裁判所規則で定めるもの(次項及び第三項において「書留郵便等」という。)に付して発送することができる。
- Where it is impossible to make a service pursuant to the provision of the preceding Article, a court clerk, for the cases listed in the following items, may send the document to the place specified in the respective items, by registered mail or services of correspondence delivery prescribed in Article 2(2) of the Act on Correspondence Delivery by Private Business Operators (Act No. 99 of 2002) that are provided by a general correspondence delivery operator prescribed in paragraph (6) of said Article or a specified correspondence delivery operator prescribed in paragraph (9) of said Article, which are specified by the Rules of the Supreme Court as services equivalent to registered mail (hereinafter referred to as 'registered mail, etc.' in the following paragraph and paragraph (3)):
- 前項の規定による送達をすべき場合において、第二十条において準用する民事訴訟法第百六条の規定により送達をすることができないときは、裁判所書記官は、同項の住所、居所、営業所又は事務所にあてて、書類を書留郵便又は民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第六項に規定する一般信書便事業者若しくは同条第九項に規定する特定信書便事業者の提供する同条第二項に規定する信書便の役務のうち書留郵便に準ずるものとして最高裁判所規則で定めるものに付して発送することができる。この場合においては、民事訴訟法第百七条第二項及び第三項の規定を準用する。
- In cases where a service is to be made under the provisions of the preceding paragraph, if it is not possible to make the service pursuant to the provisions of Article 106 of the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to Article 20, a court clerk may send the document to the domicile, residence, business office or office set forth in said paragraph by registered mail or services of correspondence delivery prescribed in Article 2(2) of the Act on Correspondence Delivery by Private Business Operators (Act No. 99 of 2002) that are provided by a general correspondence delivery operator prescribed in paragraph (6) of said Article or specified correspondence delivery operator prescribed in paragraph (9) of said Article, which are specified by the Rules of the Supreme Court as services equivalent to registered mail. In this case, the provisions of Article 107(2) and (3) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis.
- 決定書の謄本を、第一項の決定の対象とされた者が第五十条第四号(売春防止法第二十六条第二項において準用する場合を含む。)の規定により居住すべき住居(第五十一条第二項第五号(同法第二十六条第二項において準用する場合を含む。)の規定により宿泊すべき特定の場所が定められている場合には、当該場所)にあてて、書留郵便又は民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第六項に規定する一般信書便事業者若しくは同条第九項に規定する特定信書便事業者の提供する同条第二項に規定する信書便の役務のうち書留郵便に準ずるものとして法務大臣が定めるものに付して発送した場合においては、その発送の日から五日を経過した日に当該決定の対象とされた者に対する送付があったものとみなす。
- When a certified copy of a written ruling is sent to a residence in which resides a person who is regarded as the subject of the decision under paragraph (1) pursuant to the provision of item (iv) of Article 50 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 26 of the Anti-Prostitution Act) (if a specific place to stay is specified for the person pursuant to item (v) of paragraph (2) of Article 51 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 26 of said Act), said place) by registered mail or by entrustment to correspondence delivery services as provided for in paragraph (2) of Article 2 of the Act Concerning the Delivery of Correspondence by Vendors in the Private Sector (Act No. 99 of 2002) that are provided by a general correspondence delivery vendor as provided for in paragraph (6) of said Article or by a specified correspondence delivery vendor as provided for in paragraph (9) of said Article and are specified by the Minister of Justice as being similar to registered mail, a certified copy of said decision shall be deemed to have been sent to the person who is regarded as the subject of said decision on the day on which five days elapse from the day of sending the same.