曜日: 1000 Terms and Phrases
- 曜日
- day of the week
- Kagahi
- The name of each day of a week
- Names of the days of the week
- weekday
- 土曜日
- Saturday
- Sat. Saturday
- 同曜日
- same day (of the week)
- 水曜日朝
- on the morning of Wednesday
- 水曜日夕方
- on the evening of Wednesday
- 水曜日午後
- on the afternoon of Wednesday
- 血の日曜日
- Bloody Sunday (esp. the Jan. 22, 1905 Saint Petersburg incident)
- 日にち、曜日
- Date, and day of the week
- 月曜日休館。
- It is closed on Mondays.
- 今は土曜日。
- Now it was Saturday.
- 収益vs曜日
- Income vs. Day of Week
- 来たる木曜日
- this coming Thursday
- 費用vs曜日
- Expenses vs. Day of Week
- やっと金曜日だ
- TGIF
- Thank God, it's Friday.
- 今度の木曜日に
- on Thursday, next Thursday
- この前の木曜日
- this past Thursday
- 日曜日に会おう。
- Let's meet on Sunday.
- 月曜日の夜12時
- at midnight on Monday
- 素晴らしき日曜日
- One Wonderful Sunday (film by Kurosawa)
- 水曜日までです。
- Until Wednesday.
- 土曜日の夜の虐殺
- Saturday Night Massacre
- シベールの日曜日
- Sundays and Cybele
- 日曜日は別れの時
- Sunday Bloody Sunday (film)
- 9月の第4金曜日
- the 4th Friday in September
- 2月の第3月曜日
- the third Monday in February
- 6月の第3日曜日
- third Sunday in June
- 復活祭前の金曜日
- Friday before Easter
- 無効な曜日名です
- invalid weekday name
- 復活祭前の木曜日
- the Thursday before Easter
- 4月の第3月曜日
- the 3rd Monday in April
- 5月の第2日曜日
- second Sunday in May
- 復活祭前の日曜日
- Sunday before Easter
- 5月の第3土曜日
- the 3rd Saturday in May
- 今日は日曜日だ。
- Today is Sunday.
- 明日は日曜日です。
- It is Sunday tomorrow.
- 私は日曜日に発つ。
- I'm leaving on Sunday.
- 今日は月曜日です。
- It is Monday today.
- 休館日 毎週木曜日
- Closed days: Every Thursday
- 今日は土曜日です。
- It's Saturday today.
- B: 土曜日です。
- B: I'll return it Saturday.
- 「火曜日の晩に?」
- ``Tuesday evening!''
- 木曜日が彼の休日だ
- Thursday is his day off
- 四旬節最初の日曜日
- the first Sunday in Lent
- 復活祭の次の日曜日
- the Sunday following Easter
- 復活祭の前の土曜日
- the Saturday before Easter
- 日曜日に集合しよう。
- Let's get together on Sunday.
- 昨日は日曜日でした。
- It was Sunday yesterday.
- 日曜日は家にいます。
- I stay at home on Sundays.
- 毎日曜日の3度の礼拝
- three service every Sunday
- 劇場は月曜日は休みだ
- the theater is dark on Mondays
- 土曜日から始まる閏年
- Leap year starting on Saturday
- 月曜日から始まる閏年
- Leap year starting on Monday
- 日曜日から始まる閏年
- Leap year starting on Sunday
- 木曜日から始まる閏年
- Leap year starting on Thursday
- モリー先生との火曜日
- Tuesdays with Morrie
- 金曜日から始まる平年
- Common year starting on Friday
- 火曜日から始まる平年
- Common year starting on Tuesday
- 月曜日から始まる平年
- Common year starting on Monday
- 水曜日から始まる平年
- Common year starting on Wednesday
- 水曜日から始まる閏年
- Leap year starting on Wednesday
- 金曜日から始まる閏年
- Leap year starting on Friday
- 暗い日曜日 (映画)
- Ein Lied von Liebe und Tod
- 日曜日から始まる平年
- Common year starting on Sunday
- 日曜日が待ち遠しい!
- Confidentially Yours
- 木曜日から始まる平年
- Common year starting on Thursday
- 土曜日から始まる平年
- Common year starting on Saturday
- 火曜日から始まる閏年
- Leap year starting on Tuesday
- 復活祭前の第7水曜日
- the 7th Wednesday before Easter
- 火曜日はお暇ですか。
- Are you free on Tuesday?
- 私達は日曜日に遊ぶ。
- We play on Sunday.
- 今日は何曜日ですか。
- Which day of the week is it?
- 昨日は木曜日だった。
- Yesterday was Thursday.
- きょうは日曜日です。
- Today is Sunday.
- 日曜日に会いましょう。
- We'll meet on Sunday.
- 日曜日は何をしますか。
- What do you like to do on Sundays?
- 日曜日に何をしますか。
- What do you do on Sundays?
- 来週の土曜日は暇です。
- I will be free next Saturday.
- 日曜日以外は毎日働く。
- I work every day save Sundays.
- 日曜日にお伺いします。
- I'll call on you on Sunday.
- 月曜日はいつも憂鬱だ。
- I always feel blue on Mondays.
- 再来週の木曜日はどう。
- How about two weeks from Thursday?
- 日曜日には洗濯をする。
- I do the laundry on Sundays.
- - 毎年5月最終土曜日
- The last Saturday of every May
- 2月25日の直前日曜日
- Sundays immediately before February 25
- もちろん金曜日にです。
- Of course it was a Friday.
- 土曜日は土星の日である
- Saturday is Saturn's Day
- その土曜日、7時58分
- Before the Devil Knows You're Dead
- イスラム教徒には金曜日
- Friday for Muslims
- 日曜日に、私は寝坊する
- On Sundays, I sleep in
- 日曜日は日曜と短縮する。
- We abbreviate Sunday to Sun.
- 日曜日でも開いてますか。
- Is it open on Sunday?
- 私は日曜日に働かされた。
- I was made to cry for help.
- 私は日曜日に教会に行く。
- I go to church on Sunday.
- 月曜日は休館日(史料館)
- On Mondays the museum is closed.
- 毎週日曜日の朝にします。
- I do it every Sunday morning.
- 「明日は…日曜日です!」
- 'Because tomorrow - is Sunday!'
- 彼は毎火曜日にオフである
- He's off every Tuesday
- 13日の金曜日 (映画)
- Friday the 13th (franchise)
- 土曜日の夜 (アルバム)
- The Heart of Saturday Night
- 復活祭後の7番目の日曜日
- seventh Sunday after Easter
- 三位一体の主日後の木曜日
- Thursday after Trinity Sunday
- 米国の11月の第4木曜日
- fourth Thursday in November in the United States
- 土曜日に家に来ませんか。
- Would you care to come and see me on Saturday?
- 日曜日は週の最後の日です。
- Sunday is the last day of the week.
- 日曜日は私が最も暇な日だ。
- Sunday is the day when I am least busy.
- 日曜日には仕事はしません。
- Sunday is not a workday for me.
- 金曜日の午後はお暇ですか。
- Are you free on Friday afternoon?
- 日曜日以外は働いています。
- I work every day except on Sunday.
- 僕は今度の日曜日は勤務だ。
- I'll be on duty this Sunday.
- 月曜日は都合が悪いのです。
- Monday's not good.
- 私はどの日曜日も暇でない。
- I am never free on Sundays.
- 土曜日に学校はありますか。
- Do you have school on Saturdays?
- 今度の土曜日はどうですか。
- How about next Saturday?
- 献米法要(4月第2日曜日)
- Kenmai-Hoyo (Buddhist memorial service presenting rice) (the second Sunday of April)
- - 金曜日の10時~16時
- 10:00 - 16:00 on Fridays
- 日曜日に配達していますか。
- Do you deliver on Sundays?
- 日曜日の晩に来られますか。
- Can you come on Sunday evening?
- 毎日曜日に教会に行きます。
- I go to church every Sunday.
- 毎週日曜日教会へ行きます。
- I go to church every Sunday.
- 彼は土曜日に京都についた。
- He reached Kyoto on Saturday.
- 「今日は木曜日じゃないか。
- ``And this is Thursday morning.
- それは火曜日のことだった。
- That was on Tuesday.
- 復活祭の前の2番目の日曜日
- second Sunday before Easter
- 日曜日の労働を規制する法令
- a statute regulating work on Sundays
- 告解の火曜日が毎年祝われる
- Mardi Gras is celebrated here each year
- 復活祭の後の8番目の日曜日
- eighth Sunday after Easter
- 金曜日の銀行は遅じまいだ。
- The bank shuts late on Fridays.
- できたら火曜日に来なさい。
- Come on Tuesday, if possible.
- 今度の日曜日うちへ来ない?
- Won't you come to my to my house next Sunday?
- 今度の日曜日はどうですか。
- What about next Sunday?
- 先週の日曜日は何をしたの?
- What did you do last Sunday?
- その週刊誌は木曜日に出る。
- The weekly appears on Thursday.
- 彼らは日曜日の朝教会へ行く。
- They go to church on Sunday morning.
- 毎月曜日にゴミを集めにくる。
- They collect our garbage every Monday.
- 日曜日は私が最も忙しい日だ。
- Sunday is the day when I am busiest.
- 授業は来週の火曜日に始まる。
- Classes begin next Tuesday.
- 金曜日までに必ず電話してね。
- Be sure to telephone by Friday, OK?
- 由美は日曜日にテニスをする。
- Yumi plays tennis on Sunday.
- 日曜日はのんびりしています。
- We always take it easy on Sundays.
- 日曜日にテニスをしませんか。
- Would you like to play tennis on Sunday?
- 日曜日の3時にうかがいます。
- I'll come and see you at 3:00 p.m. on Sunday.
- 私は日曜日のほかは毎日働く。
- I work every day except Sunday.
- 先週の土曜日買い物に行った。
- I went shopping last Saturday.
- 私の誕生日は日曜日に当たる。
- My birthday falls on Sunday.
- 私の父は日曜日に教会へ行く。
- My father goes to church on Sunday.
- 私は土曜日からここにいます。
- I've been here since Saturday.
- 私は日曜日にいつも家にいる。
- I am always at home on Sundays.
- 前の日曜日は楽しくなかった。
- I didn't have a good time last Sunday.
- 金曜日までに回答が必要です。
- I need to know your answer by Friday.
- 土曜日 - 西舞鶴市街地周辺
- On Saturday: Urban and suburban areas of Nishi-maizuru City
- 若草山焼き(1月第4土曜日)
- Mountain burning at Mt. Wakakusa (the fourth Saturday of January)
- 彼は日曜日に部屋を掃除した。
- He cleaned his room on Sunday.
- - 旧暦6月7日に近い土曜日
- On Saturdays near June 7 (in old calendar)
- それでは水曜日の午後ですね。
- So that's Wednesday afternoon?
- 土曜日にしていただけますか。
- Could you make it Saturday?
- 私は月曜日の朝に受験します。
- I'll take it Monday morning.
- 「今日は十月二日、水曜日だ。
- 'As today is Wednesday, the 2nd of October,
- そうです先週の火曜日でした。
- it was the Tuesday of last week--
- 土曜日の子供は情愛深く寛大だ
- Saturday's child is loving and giving
- 日曜日に始まる連続する7日間
- a period of seven consecutive days starting on Sunday
- 掃除婦は、隔週の水曜日に来る
- the cleaning lady comes on alternate Wednesdays
- 私達は日曜日にブランチを取る
- We brunch in Sundays
- カナダでは10月の第2月曜日
- second Monday in October in Canada
- 大学は火曜日に学期が終わる。
- The college breaks up on Tuesday.
- この日曜日はあいてますから。
- I'm free on Sunday.
- 週の7番目の日は土曜日です。
- The seventh day of the week is Saturday.
- 我々は日曜日には働きません。
- We never work on Sunday.
- その店は月曜日には休業です。
- The store is closed Mondays.
- 彼らは日曜日に教会へ行きます。
- They go to church on Sunday.
- 彼らは毎週日曜日に教会へ行く。
- They go to church every Sunday.
- 日曜日が一週間の最初の日です。
- Sunday is the first day of the week.
- 彼女は毎週日曜日テニスをする。
- She plays tennis every Sunday.
- 日曜日に仕事をする必要はない。
- You don't have to work on Sundays.
- 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
- They worship every Sunday.
- 我々は日曜日に働くのは反対だ。
- We are against working on Sundays.
- 土曜日に何か計画がありますか。
- Do you have any plans for Saturday?
- 日曜日は郵便業務がありますか。
- Is there postal service on Sunday?
- 日曜日から雨が降り続いている。
- It has been raining since Sunday.
- 毎日が土曜日だったらいいのに。
- Seven days of Saturday is all that I need.
- 彼女は月曜日に第一子を産んだ。
- She gave birth on Monday to her first child.
- 彼女は日曜日の朝は遅く起きる。
- She gets up late on Sunday mornings.
- 母は日曜日にはクッキーを焼く。
- Mother bakes cookies on Sundays.
- 父は毎週日曜日にテニスをする。
- My father plays tennis every Sunday.
- 日曜日は家でゆっくりしました。
- I relaxed at home last Sunday.
- 月曜日までにここに来ています。
- I'll be here by Monday.
- 今度の日曜日に結婚するんです。
- I'm getting married next Sunday.
- 私は先週の土曜日公園へ行った。
- I went to the park last Saturday.
- 月曜日は私が一番忙しい日です。
- Monday is my busiest day.
- 先週の土曜日以来ずっと雨です。
- It has been raining since last Saturday.
- 金曜日、2人分予約できますか。
- Is there a table available for two on Friday?
- 私は日曜日には学校に行かない。
- I don't go to school on Sunday.
- 私は、日曜日には仕事をしない。
- I don't work on Sunday.
- 私は毎週日曜日にテニスをする。
- I play tennis every Sunday.
- 私は月曜日に彼に会うつもりだ。
- I expect that I will see him on Monday.
- 月曜日に返してくれたらいいよ。
- I hope you will return it by Monday.
- 日曜日にはよくテニスをします。
- I often play tennis on Sunday.
- 3月第1日曜日 奥之院初回峯行
- The first Sunday in March: Okunoin-hatsu-kaihogyo
- 彼はいつも月曜日には家にいる。
- He is always at home on Mondays.
- 彼はこの前の日曜日以来病気だ。
- He has been sick since last Sunday.
- 彼は土曜日には会社に行かない。
- He doesn't go to the office on Saturday.
- 日曜日に晴れるといいのになあ。
- I hope the weather will clear up on Sunday.
- 彼は日曜日にはいつも家にいる。
- He's always at home on Sundays.
- 彼は日曜日以外は毎日働きます。
- He works every day except Sunday.
- 5月の第一日曜日に開催される。
- It is held on the first Sunday of May.
- 関金温泉で9月第一日曜日開催。
- This is held on the first Sunday of September at Sekigane Hot Spring.
- パリ発 木曜日 午前八時四十分
- 'Left Paris, Thursday, at 8:40 A.M.
- 殺人者は金曜日に絞首刑にされた
- The murderer was hanged on Friday
- 13日の金曜日は不運の日である
- Friday the 13th is an unlucky date
- 血の日曜日事件 (1972年)
- Bloody Sunday (1972)
- 彼女は毎週金曜日に買い物に行く
- She goes shopping every Friday
- 血の日曜日事件 (1920年)
- Bloody Sunday (1920)
- 血の日曜日事件 (1905年)
- Bloody Sunday (1905)
- 今土曜日にダブルデートをしよう
- let's double date this Saturday
- 私たちは金曜日に家の上で閉じた
- We closed on the house on Friday
- 聖灰水曜日に英国国教で読まれる
- read in the Church of England on Ash Wednesday
- 月曜日に結果を得ることができる
- You can get the results on Monday
- 天皇誕生日が日曜日と重なった。
- The Emperor's Birthday fell on Sunday.
- 試験は来週の月曜日から始まる。
- The examinations will begin on Monday next week.
- 今年はお正月は日曜日にあたる。
- This year New Year's Day falls on Sunday.
- トムは月曜日に来て翌日帰った。
- Tom came on Monday and went back the day after.
- その店は日曜日は閉まっている。
- The shop is closed on Sundays.
- あの政治家は水曜日が面会日だ。
- The politician receives on Wednesdays.
- 日曜日に福岡マラソンが行われた。
- The Fukuoka Marathon was held on Sunday.
- 日曜日の朝に教会に行く人もいる。
- Some people go to church on Sunday morning.
- 来週土曜日にバスツアーをしない?
- What do you say to a bus tour next Saturday?
- いつも何曜日なら空いていますか?
- What day are you usually free?
- 日曜日が1週間の最初の日ですか。
- Is Sunday the first day of the week?
- 木曜日、君のためにあけとくから。
- I'll keep Thursday open for you.
- 来週の月曜日に必ずお返しします。
- I'll give it back next Monday without fail.
- 要約を火曜日までに提出しなさい。
- Please send in your summary by Tuesday.
- 彼女は先週の水曜日から病気です。
- She has been sick since last Wednesday.
- 父と私は日曜日にはテニスをした。
- My father and I played tennis on Sunday.
- 父は毎週日曜日にゴルフをします。
- My father plays golf every Sunday.
- 私は今度の日曜日は家にいません。
- I'll not be at home next Sunday.
- 私は日曜日にはいつも家にいない。
- I'm never at home on Sundays.
- 私の父は日曜日に庭いじりをする。
- My father gardens on Sundays.
- 今日は日曜日なので学校は休みだ。
- It being Sunday today, we have no school.
- 昔日曜日には教会に行ったものだ。
- I used to go to church on Sunday.
- 私は毎週日曜日に教会へいきます。
- I go to church every Sunday.
- 毎週水曜日(休祝日の場合は翌日)
- Every Wednesday (the following day if a public holiday falls on Wednesday)
- ・毎年10月の第2日曜日に開催。
- The All Japan Ninja Championship is held every year on the second Sunday in October.
- 残りの2つは同じ曜日にならない。
- The other two are not.
- 4月第1日曜日仙巌園(鹿児島市)
- The first Sunday of April, Senganen garden (Kagoshima City)
- いよいよ来週の日曜日が母の日だ。
- Mother's Day is finally coming next Sunday.
- 日曜日の今現在、まだのどが痛い。
- As of today, Sunday, I still have sore throat.
- ラ・グランド・ジャット島の日曜日
- A Sunday Afternoon
- 彼が土曜日に前回の再放送を見る。
- He'll watch a rerun of the program Saturday.
- 日曜日に配達していただけますか。
- Do you deliver on Sundays?
- 日曜日の夜、彼は勉強しなかった。
- He did not work on Sunday night.
- 弁護士さんに金曜日に会えますか。
- Can the lawyer see me on Friday?
- 彼と来週の金曜日あうつもりです。
- I am meeting him next Friday.
- 金胎寺護摩法要(9月第1日曜日)
- Goma (Holy Fire) Mass at the Kontai-ji Temple (held on the first Sunday in September)
- 姉は毎週日曜日に自分の靴を洗う。
- My sister washes her shoes every Sunday.
- ふつうは土曜日の夜のことだから」
- It's generally on Saturday nights.'
- トリノ発 金曜日 午前七時二十分
- 'Left Turin, Friday, at 7:20 A.M.
- 火曜日に出発してしまったのです。
- On Tuesday they were gone.
- 金曜日から飲み続けなんだから。」
- He's been drinking since Friday.'
- 彼は、日曜日の夜にプロポーズした
- he popped the question on Sunday night
- 降臨節の間の4つの日曜日の1番目
- the first of the four Sundays during Advent
- 米国の法定休日で、5月最終月曜日
- legal holiday in the United States, last Monday in May
- 米国とカナダでは9月の第1月曜日
- first Monday in September in the United States and Canada
- うまくいけば日曜日は晴れるだろう
- hopefully the weather will be fine on Sunday
- 来週の月曜日はすぐに来てしまう!
- a week from Monday will be too soon!
- 試験は今度の月曜日に始まります。
- The examination begins next Monday.
- 今度の祭日は日曜日と重なります。
- The next holiday falls on a Sunday.
- できれば月曜日の午後に来なさい。
- Come on Monday afternoon, if possible.
- 私たちは毎週金曜日に集まります。
- We gather together every Friday.
- 結婚式は土曜日に行われるだろう。
- The wedding will take place on Saturday.
- 土曜日は店を閉めることにしよう。
- We will shut up our store on Saturday.
- 金曜日には外で食事する予定です。
- We're going out for a meal on Friday.
- 先週の土曜日に劇場にいましたか。
- Were you at the theater last Saturday?
- 君は日曜日には普通何をしますか。
- What do you usually do on Sundays?
- 事故は日曜日3時ごろに起こった。
- The accident happened on Sunday at about 3:00.
- その店は日曜日にはしまっている。
- The shop is closed on Sunday.
- ちょうど日曜日にぶつかりますね。
- It falls on Sunday.
- 日曜日は人々が教会に行く日である。
- Sunday is the day when people go to church.
- 月曜日以外ならいつでもいいですよ。
- Any day will do except Monday.
- 今年のクリスマスは日曜日にあたる。
- Christmas falls on Sunday this year.
- 彼女はたいてい日曜日は家にいます。
- She is usually at home on Sundays.
- 僕は土曜日は正午に勤務からひける。
- I'll be off duty at noon on Saturday.
- 日曜日にエミと私はテニスをします。
- On Sunday I play tennis with Emi.
- 来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
- Next year my birthday will fall on a Sunday.
- Next year my birthday will fall on Sunday.
- 父は日曜日にいつも暇とは限らない。
- My father is not always free on Sunday.
- 父は、日曜日はたいてい家にいます。
- My father is usually at home on Sundays.
- 父の誕生日は今年は日曜日に当たる。
- My father's birthday falls on Sunday this year.
- 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。
- I visit my parents every Sunday without fail.
- 今年の私の誕生日は日曜日にあたる。
- My birthday falls on a Sunday this year.
- 月曜日が次の会合の日と決められた。
- Monday was appointed as the day for the next meeting.
- 私の誕生日は今年は金曜日に当たる。
- My birthday falls on Friday this year.
- 上司は私を先週の日曜日に働かせた。
- My boss made me work last Sunday.
- 今度の水曜日何か予定がありますか。
- Do you have anything next Wednesday?
- 月曜日には何時間授業がありますか。
- How many classes do you have on Monday?
- 私は日曜日にはどこへも行きません。
- I am not going anywhere on Sunday.
- 土曜日には何時間授業がありますか。
- How many classes do you have on Saturdays?
- 金曜日は私が一番忙しくない日です。
- Friday is when I am least busy.
- 金曜日は彼女が非常に忙しい日です。
- Friday is the day when she is very busy.
- 今度の土曜日、テニスをしませんか。
- How about playing tennis next Saturday?
- 私は日曜日に公園でテニスをします。
- I play tennis in the park on Sunday.
- 昔、日曜日には教会へ行ったものだ。
- I used to go to church on Sunday.
- 毎年7月最終週の土・日曜日の2日間
- Two days from Saturday to Sunday of the last week of July every year
- 7月の第3月曜日(2003年より)
- The third Monday of July (since 2003)
- 1月の第2月曜日(2000年より)
- The second Monday of January (since 2000)
- 9月の第3月曜日(2003年より)
- The third Monday of September, since 2003
- 上巳と端午と七夕は同じ曜日になる。
- Joshi, Tango, and Tanabata are on the same day of the week.
- 彼が早くも日曜日に思いを馳せます。
- He is already thinking about Sunday.
- 最近どうも月曜日の朝の体調が悪い。
- I've recently been feeling a little sick on Monday mornings.
- 彼は日曜日に農場を訪れるつもりだ。
- He intends to visit the farm on Sunday.
- 彼は日曜日に必ずここへやって来る。
- He comes here without fail on Sunday.
- 来週の日曜日に遊びに来てください。
- Come and see me on Sunday next week.
- 彼は彼女に土曜日ごとに会っている。
- He meets his girlfriend Saturdays.
- 日曜日はどなたにもお会いしません。
- I don't receive on Sundays.
- 彼は日曜日にはめったに家にいない。
- He rarely stays home on Sunday.
- 彼は日曜日を除いて毎日働いている。
- He works every day save Sundays.
- 金曜日には他の予定が入っています。
- I've already made plans for Friday.
- A: 水曜日の午後をお願いします。
- A: Wednesday afternoon would be good.
- B: 土曜日にしていただけますか。
- B: Could you make it Saturday?
- 月曜日に早く、ファーナムに行って、
- On Monday you will arrive early at Farnham;
- 先の火曜日、ホームズからきた電報に
- that I received a telegram from Homes last Tuesday
- 彼は、毎週日曜日に忠実に母を訪ねた
- he dutifully visited his mother every Sunday
- クリスマスは、今年、月曜日にあたる
- Christmas falls on a Monday this year
- 金曜日は、従業員は軽装でかまわない
- On Fridays, employees can underdress
- グランド・ジャット島の日曜日の午後
- A Sunday Afternoon on the Island of La Grande Jatte
- 私たちは、毎週土曜日に買い物に行く
- We go marketing every Saturday
- マルディグラの次の日(肉の火曜日)
- the day following Mardi Gras (`Fat Tuesday')
- 我々は、毎週日曜日に歩くのが好きだ
- We like to walk every Sunday
- 女性は、日曜日の朝に受け取っている
- The lady is receiving Sunday morning
- 宿題の提出期限は来週の月曜日です。
- The homework is due next Monday.
- 新大臣は月曜日に職務の引継をした。
- The new minister took over the job on Monday.
- その年のクリスマスは土曜日だった。
- Christmas fell on Saturday that year.
- 土曜日には彼の車で海辺に行きたい。
- We want to go to the beach in his car on Saturday.
- 先週の日曜日におかしな映画を見た。
- We saw a funny movie last Sunday.
- 金曜日のパーティーが待ち遠しいよ。
- We can hardly wait for the party on Friday.
- 次の日曜日にコンサートがあります。
- There will be a concert next Sunday.
- 君は日曜日に学校に行く必要がない。
- You don't have to go to school on Sunday.
- 土曜日のご午後、釣りに行きますか。
- Would you like to go fishing on Saturday afternoon?
- 土曜日の午後、釣りに行きませんか。
- Would you like to go fishing on Saturday afternoon?
- 私たちは日曜日までここに滞在する。
- We will stay here until Sunday.
- その会議を次の金曜日まで延期した。
- We adjourned the meeting until the following Friday.
- 次の土曜日の午後は開けてください。
- Please leave next Saturday afternoon free.
- その船は毎週月曜日に出航していた。
- The ship left every Monday.
- 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。
- The accused is to appear before the court on Friday.
- 彼女は日曜日にはめったに外出しない。
- She rarely goes out on Sundays.
- 日曜日は私にとって普通の日ではない。
- Sunday is not an ordinary day to me.
- 日曜日だったので、店は閉まっていた。
- Since Sunday, the shop has been closed.
- 誰でも日曜日はここで演説ができます。
- Anyone can make a speech here on Sundays.
- 今度の日曜日に弁論大会が開催される。
- An oratorical contest will be held next Sunday.
- 土曜日には生徒はみんな早く帰宅する。
- All the students go home early on Saturday.
- 彼女は日曜日には必ず教会に行きます。
- She makes a point of going to church on Sundays.
- 日曜日だったので、公園はこんでいた。
- It being Sunday, the park was crowded.
- 日曜日はいつも家にいるとは限らない。
- I'm not always home on Sundays.
- 日曜日だったので、私は朝遅く起きた。
- It being Sunday, I got up late in the morning.
- 日曜日までそれを仕上げる必要がある。
- It is imperative for you to finish by Sunday.
- 日曜日はいつも家に引きこもっている。
- I usually stay indoors on Sunday.
- 来週の日曜日に釣りを教えてあげよう。
- I will teach you how to fish next Sunday.
- 日曜日まで滞在を延ばしたいのですが。
- I'd like to extend my stay through Sunday.
- 土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。
- Saturday is the pottery class I've been attending since last year.
- 彼女は土曜日学校に行かなくてもよい。
- She doesn't have to go to school on Saturday.
- 彼女は土曜日におばあさんを訪ねます。
- She is going to visit her grandmother on Saturday.
- 父は日曜日はただテレビを見るだけだ。
- My father does nothing but watch TV on Sundays.
- 今度の日曜日に何か先約がありますか。
- Do you have any previous appointments next Sunday?
- 次の金曜日まで会合を延期しましょう。
- Let's put off the meeting until next Friday.
- 先週の金曜日からずっといい天気です。
- It has been fine since last Friday.
- 先週の日曜日から雨が降り続いている。
- It has been raining since last Sunday.
- 先週の日曜日から雨が降り続けている。
- It has been raining since last Sunday.
- 私はこの前の日曜日は出かけなかった。
- I didn't go out last Sunday.
- 金曜日はいつも彼らは飲みに行くんだ。
- Every Friday night they went and got liquored up.
- 土曜日は診察していらっしゃいますか。
- Do you see patients on Saturdays?
- 私は日曜日にはよく繁華街に出かける。
- I often go downtown on Sunday.
- 昔は日曜日に教会へいったものでした。
- I used to go to church on Sundays.
- 私はこの前の日曜日からずっと忙しい。
- I have been busy since last Sunday.
- 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
- I go to church on Sundays.
- 休館日- 月曜日(祝日の場合は翌日)
- Closed: Mondays (Tuesday if the Monday is a holiday)
- 10月の第2月曜日(2000年より)
- The second Monday of October (since 2000)
- 夫が久しぶりに日曜日に休みを貰った。
- My husband had a Sunday off for the first time in a while.
- 彼は日曜日にはいつもゴルフをします。
- He plays golf every Sunday.
- 日曜日に彼はよく釣りに行ったものだ。
- He would often go fishing on Sunday.
- 当初は日曜日には宮中に帰っていたが、
- He used to return to the Imperial Palace every Sunday at first.
- ※:曜日によって運行コースが異なる。
- The operation route differs by the day of the week.
- 土曜日に夕食にお越しくださいますか。
- Would you like to come to dinner on Saturday?
- 金曜日の夜にシンフォニーに行きます。
- I'm going to the symphony on Friday night.
- 「いいえ…今日は…土曜日です……。」
- 'No - today - is Saturday.'
- あすこに金曜日(フライデー)が行く。
- There goes Friday,
- 私の祖父はこの前の日曜日に埋葬された
- My grandfather was laid to rest last Sunday
- 日曜日のゼネストを指令された労働組合
- The unions called a general strike for Sunday
- 13日の金曜日 (2009年の映画)
- Friday the 13th (2009 film)
- 伝統的に懺悔の火曜日に食べるドーナツ
- doughnut traditionally eaten on Shrove Tuesday
- 我々は、金曜日の夜、何も身に着けない
- we have nothing on for Friday night
- 宗教教育のために日曜日に開かれる学校
- school meeting on Sundays for religious instruction
- 土曜日のカラオケ屋は特に混んでいる。
- The karaoke shop is especially crowded on Saturdays.
- たしか先週の金曜日だったと思います。
- I think that it was probably Friday of last week.
- この天気が日曜日まで持てばいいなあ。
- I hope the weather will hold until Sunday.
- その年は、クリスマスは土曜日だった。
- Christmas fell on Saturday that year.
- 土曜日には出社する必要がありません。
- You need not come to the office on Saturdays.
- 私たちは日曜日によくトランプをする。
- We often play cards on Sunday.
- 私達は次の日曜日に結婚する予定です。
- We are to be married next Sunday.
- 先週の金曜日この部屋で会合があった。
- We had the meeting in this room last Friday.
- 次の日曜日にはどこへ行きたいですか。
- Where would you like to go next Sunday?
- 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。
- Please get this work finished by Monday.
- 日曜日は朝寝坊をしても悪いことはない。
- There is no harm in you sleeping late on Sunday.
- 金曜日にダンスパーティーが開かれます。
- A dance will be held on Friday.
- 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
- As for myself, Saturday will be convenient.
- 秋分の日は、今年は金曜日に当たります。
- Autumnal Equinox Day falls on Friday this year.
- 来週の月曜日に成田を出発する予定です。
- We are leaving Narita next Monday.
- 日曜日なので、今日は授業がありません。
- It being Sunday, we have no classes today.
- 彼女はしばしば月曜日に学校に遅刻する。
- She is often late for school on Mondays.
- 母はこの前の木曜日からずっと病気です。
- Mother has been sick since last Thursday.
- 父は滅多に日曜日に外出することはない。
- My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
- 私はよく日曜日に昼寝をしたものだった。
- I would often take naps on Sundays.
- 私はこの前の日曜日に公園へ行きました。
- I went to the park last Sunday.
- 私の父はたいてい日曜日には家にいます。
- My father is usually at home on Sunday.
- 先週の日曜日からずっと雨が降っている。
- It has been raining since last Sunday.
- 先週の木曜日からずっと雨が降っている。
- It has been raining since last Thursday.
- 私は日曜日いつも暇であるとは限らない。
- I am not always free on Sundays.
- 私はふつう日曜日には働かなくてもよい。
- I don't usually have to work on Sundays.
- 宿題を来週の月曜日までに提出しなさい。
- Hand in your homework by next Monday.
- 土曜日に映画を見に行くのはどうですか。
- How about going to the movies on Saturday?
- 私は来週月曜日に帰って来ると思います。
- I expect to be back next Monday.
- 証人を月曜日に喚問するよう提案します。
- I move that the witness be summoned on Monday.
- 今度の日曜日の10時半にここを出ます。
- I leave here at ten-thirty next Sunday.
- 今度の日曜日に10時半にここを出ます。
- I leave here at ten-thirty next Sunday.
- 私の席は月曜日の午前8時102便です。
- My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.
- 英国国教:大斎前第二主日前の第二日曜日
- Sexagesima Sunday
- 父はたいてい日曜日はゴルフをしている。
- Father mostly plays golf on Sunday.
- 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。
- Her mother has been sick since last Thursday.
- 彼はこの前の日曜日にゴルフをしました。
- He played golf last Sunday.
- 彼は月曜日にニューヨークに行きました。
- He went to New York on Monday.
- 夏まつり(花火大会)(8月第1土曜日)
- Summer Festival (fireworks display) (on the first Saturday in August)
- それに、ここにみんながきた木曜日にも。
- and last Thursday when we were here;
- モンゴリア号乗船 土曜日 午後五時0分
- 'Sailed on the Mongolia, Saturday, at 5 P.M.
- クリスマスに先立ち日曜日を4回含む時期
- the season including the four Sundays preceding Christmas
- 曜日ごとの合計費用を円グラフで表示する
- Shows a piechart with the total expenses for each day of the week
- 曜日ごとの合計収益を円グラフで表示する
- Shows a piechart with the total income for each day of the week
- ピクニックの予備日は翌週の日曜日である
- the rain date for the picnic will be the following Sunday
- 私は次の月曜日にあなたと会う予定である
- I have you on my calendar for next Monday
- 彼は日曜日の朝、ドスンと身を投げ出した
- He plumped in on a Sunday morning
- 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。
- You should hand in your report to me Monday.
- この前の日曜日は小説を読んで過ごした。
- I spent last Sunday reading novels.
- 湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。
- The beaches in Shonan are very crowded on Sunday.
- ダービー競馬の日は2週間後の水曜日だ。
- Derby Day is Wednesday fortnight.
- 私達は今度の日曜日におじを訪問します。
- We are going to visit our uncle next Sunday.
- 私達は今度の日曜日に叔母を訪問します。
- We are going to visit our aunt next Sunday.
- 土曜日の夜、ダンスパーティーをします。
- We have dances on Saturday evening.
- 次の月曜日にお目にかかれるでしょうか。
- Will I be able to see you next Monday?
- 君は土曜日には学校へ行かないのですね。
- You don't go to school on Sunday, do you?
- 金曜日の上演のチケットはかえなかった。
- There were no tickets available for Friday's performance.
- 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。
- The baseball game was put off till next Sunday.
- 日曜日は私が読書に時を過ごすときである。
- Sunday is when I spend my time reading.
- 日曜日には彼女はテニスをしたものだった。
- She used to play tennis on Sunday.
- 彼女は次の火曜日に母を訪ねるつもりです。
- She will visit her mother next Tuesday.
- 日曜日だったので、私は早く起きなかった。
- It being Sunday, I didn't get up early.
- 彼女はこの前の月曜日から病気で寝ている。
- She has been sick in bed since last Monday.
- 父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。
- My father is leaving for the United States next Thursday.
- 今度の日曜日にスケートを教えてあげよう。
- I will teach you how to skate next Sunday.
- 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
- I will spend next Sunday reading novels.
- 私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
- I went to church every Sunday when I was a boy.
- 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。
- I will be seeing her again next Friday.
- 私は日曜日にいつも家にいるとは限らない。
- I'm not always at home on Sundays.
- 前の日曜日、母が素敵な服を買ってくれた。
- Mother bought me a nice dress last Sunday.
- 私は先週の日曜日上司によって働かされた。
- My boss made me work last Sunday.
- 先週の月曜日から、ずっと雨が降っている。
- It has been raining since last Monday.
- 私は日曜日に家にいることはありませんよ。
- I am never at home on Sundays.
- 私は日曜日にいつも家にいるわけではない。
- I am not always at home on Sundays.
- 土曜日に昼食を持ってくるのを忘れるなよ。
- Don't forget to bring your lunch on Saturday.
- 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
- I usually go to market on Friday.
- 月曜日(祝日・振替休日の場合はその翌日)
- Mondays (except for National Holidays/substitute public holidays on Monday, in which case the museum is open on the holiday and closed the following Tuesday instead)
- 彼が月曜日には今の会社で働いていました。
- He was already working at the current company on Monday.
- 彼が久しぶりに日曜日に休みを取りました。
- He took a break on Sunday after a long time without.
- 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。
- A dinner will be given next Saturday.
- 彼の計画は、月曜日に出発することだった。
- His plan was to start on Monday.
- 彼は日曜日にはよく話しに来たものだった。
- He used to come here for a talk on Sundays.
- 彼は日曜日には遊びに来るのが常であった。
- He used to come to see me on Sunday.
- 彼は以前はいつも月曜日にここへ来ていた。
- He used to come here on Mondays.
- 彼は日曜日にはよく美術館にいったものだ。
- He used to go to the museum on Sunday.
- 彼は今度の日曜日にゴルフをするでしょう。
- He will play golf next Sunday.
- 「土曜日は十二時に店をしめちまうんです」
- ``They shut at twelve on Saturdays.''
- 私の友人達が土曜日の午後テニスをします。
- Some of my friends play tennis on Saturday afternoons.
- パリ到着 十月三日木曜日 午前七時二十分
- 'Reached Paris, Thursday, October 3rd, at 7:20 A.M.
- あの決して忘れることのできない金曜日に、
- on that never-to-be- forgotten Friday.
- 彼らは、毎週土曜日の夜、映画を見に行った
- they went to a movie every Saturday night
- その牧師は土曜日に私たちの結婚式を行った
- The minister married us on Saturday
- 1月15日に最も近い月曜日に執り行われる
- observed on the Monday closest to January 15
- 君主が洗足金銭を配る洗足木曜日の公的儀式
- a public ceremony on Maundy Thursday when the monarch distributes Maundy money
- ユダヤ教徒と少数のキリスト教徒には土曜日
- Saturday for the Jews and a few Christians
- 金曜日はイスラム教徒のための安息日である
- Friday is a sabbatical day for Muslims
- 牧師は、今週の日曜日は説教をしない予定だ
- The minister is not preaching this Sunday
- エイミーは先週の土曜日に庭で働きました。
- Amy worked in the yard last Saturday.
- 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
- The liner will call at Kobe.
- この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。
- Can you account for your absence last Friday?
- 答案用紙は、月曜日までに提出するように。
- Your test papers must be handed in by Monday.
- あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。
- How many classes do you have on Mondays?
- ヘレンは日曜日ごとに叔父さんを訪問する。
- Helen visits her uncle every Sunday.
- 私たちは毎週土曜日にフットボールをする。
- We play football every Saturday.
- 私たちは土曜日の朝はいつもテニスをする。
- We always play tennis on Saturday morning.
- この仕事は月曜日までに終えねばならない。
- This work has to be finished by Monday.
- この手紙で彼は日曜日に着くといっている。
- This letter says that he will arrive on Monday.
- その切符は金曜日の公演には使えなかった。
- The tickets were not available for Friday's performance.
- 我々は次の日曜日に出発することに決めた。
- We've fixed on starting next Sunday.
- こんどの日曜日には何をするつもりですか。
- What are you going to do next Sunday?
- 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。
- We played tennis after school every Saturday.
- 日曜日だったので、どの店も開いてなかった。
- It being Sunday, the shops were not open.
- 日曜日だから、彼が学校に行ったはずはない。
- It's Sunday. He can't have gone to school.
- 本を読んでしまったら火曜日にお返しします。
- I will return your book on Tuesday if I have finished it.
- 博物館は月曜日にはしまっていると思います。
- I understand the museum is closed on Mondays.
- 彼女はこの前の月曜日にその町に着きました。
- She arrived at the town last Monday.
- 彼女は土曜日に学校に行く必要はありません。
- She doesn't have to go to school on Saturday.
- 彼女はこの前の水曜日からずっと休んでいる。
- She has been absent since last Wednesday.
- 父と私は日曜日にはいつもテニスをしていた。
- My father and I played tennis on Sunday.
- 私は以前よく彼と日曜日テニスをしたものだ。
- I would play tennis with him on Sunday.
- 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。
- I wonder if you'd like to go out with me this Sunday.
- 残念ながら、月曜日には行けないと思います。
- I'm afraid we can't go on Monday.
- 今度の日曜日にスケートを教えてあげようか。
- I will teach you how skate next Sunday.
- 私は日曜日は必ずしも暇というわけではない。
- I'm not always free on Sundays.
- 私はこの前の火曜日、病気のために欠席した。
- I was absent last Tuesday on account of illness.
- 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
- I want to introduce you to my parents next Saturday.
- 次の土曜日にオフィスの大掃除をしましょう。
- Let's clean the entire office next Saturday.
- 私は日曜日はたいていジーンズをはいている。
- I usually wear jeans on Sunday.
- 私は日曜日にドライブに出かける習慣がある。
- I am in the habit of going for a drive on Sundays.
- 私は今度の日曜日にテニスをするつもりです。
- I am going to play tennis next Sunday.
- 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。
- Have you chosen what to do next Sunday yet?
- 私は先週の金曜日からずっと病気で寝ている。
- I have been ill in bed since last Friday.
- さらに、隔週土曜日のコンサートが始まった。
- Moreover, a concert held on every other Saturday was born.
- 7月第2土曜日:七尾祇園祭(石川県七尾市)
- Second Saturday in July: Nanao Gion Matsuri Festival (held in Nanao City, Ishikawa Prefecture)
- 《英米などで法定休日となっている)聖金曜日
- Good Friday
- 親が買った車が月曜日に我が家にやってきた。
- The car my parents bought arrived on Monday.
- 記事と写真が金曜日の新聞に掲載されました。
- The article and photos were published in Friday's newspaper.
- 4月第3日曜日 春の大祭(建武中興記念祭)
- The third Sunday of April: Haru-no-taisai Grand Spring Festival (the Kemmu Restoration anniversary memorial festival)
- 彼の趣味は日曜日に釣りに出かけることです。
- His hobby is going fishing on Sundays.
- 彼は日曜日にはいつも家にいるわけではない。
- He's not always at home on Sundays.
- 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
- I feel for my father, who has to work on Sundays.
- 彼女のお母さんは先週の木曜日から病気です。
- Her mother has been sick since last Thursday.
- 今度の金曜日に夕食に来ていただけませんか。
- Would you like to come to dinner this Friday?
- A: 金曜日に夕食にお越しくださいますか。
- A: Would you like to come to dinner on Friday?
- 金曜日の夜の試合の切符を5枚お願いします。
- I'd like five tickets for Friday night's game.
- もし可能なら、次の水曜日の午後に立ちます。
- I'm leaving next Wednesday, in the afternoon, if possible.
- スエズ到着 十月九日水曜日 午前十一時0分
- 'Reached Suez, Wednesday, October 9th, at 11 A.M.
- ブリンシジ着 十月五日土曜日 午後四時0分
- 'Arrived at Brindisi, Saturday, October 5th, at 4 P.M.
- 日曜日にバチカンによって殉教者は祝福される
- On Sunday, the martyr will be beatified by the Vatican
- 私たちが到着する日は日曜日にあたっている。
- The day when we will arrive falls on Sunday.
- 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。
- You should receive the letter by next Monday.
- アリスはこの前の日曜日からずっと風邪です。
- Alice has had a cold since last Sunday.
- 金曜日の晩に高校でダンスパーティーがある。
- There will be a dance Friday night at the high school.
- 月曜日にレポートを提出しなければならない。
- We have to turn in our reports on Monday.
- 君はこの前の日曜日にはどこへ行きましたか。
- Where did you go last Sunday?
- 子供のころ、日曜日によく彼を訪ねたものだ。
- When I was a child, I would often call on him on Sunday.
- 雨が降らない限り、試合は日曜日に行います。
- Unless it rains, the game will be held on Sunday.
- トムはこの前の日曜日は病気で寝ていました。
- Tom was sick in bed last Sunday.
- 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
- They will set sail for Bombay next Monday.
- 彼女は毎週土曜日の午後をテニスをして過ごす。
- She spends every Saturday afternoon playing tennis.
- 彼女は日曜日には映画を見に行くのが常だった。
- She used to go to the movies on Sundays.
- 彼らは今週の土曜日はテニスをしないでしょう。
- They won't play tennis this Saturday.
- 日曜日の午後だったので、町は人で一杯だった。
- It was a Sunday afternoon and the town was bristling with people.
- 彼女は今度の日曜日は暇かどうか私にたずねた。
- She asked me if I would be free next Sunday.
- 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
- Could you give a me hand packing on Saturday?
- 私は日曜日に彼とよくテニスをしたものだった。
- I would play tennis with him on Sunday.
- 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。
- I'm leaving for Chicago next Saturday morning.
- 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。
- I am looking forward to seeing you next Sunday.
- 私はその土曜日の午後をテレビを見てすごした。
- I spent Saturday afternoon watching entirely too much TV.
- 私はこの前の金曜日に最終電車に乗りおくれた。
- I missed the last train last Friday.
- 毎週月曜日(但し、その日が祝日の場合は翌日)
- Mondays (the following day if it is a national holiday)
- 毎週日曜日、たかしは車のエンジンを調節する。
- Every Sunday, Takashi loves to adjust his car's engine.
- 彼は日曜日に息子といっしょに犬小屋を作った。
- He made a kennel along with his son on Sunday.
- また水曜日に日中の列車が運休となる月もある。
- And in some months, some trains during the day are cancelled on Wednesdays.
- ロンドン発 十月二日水曜日 午後八時四十五分
- 'Left London, Wednesday, October 2nd, at 8:45 P.M.
- 木曜日にまた、我々の依頼者から、手紙が来た。
- The Thursday brought us another letter from our client.
- 彼は土曜日に働くという私の提案に異議を唱えた
- he demurred at my suggestion to work on Saturday
- 日曜日の夜、夕食にあなたを招待したいのですが
- Can I invite you for dinner on Sunday night?
- 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
- The liner will call at Kobe on Tuesday.
- ボブは土曜日には食料品店で店員として働いた。
- Bob worked as a clerk in the grocery store on Saturday.
- この前の日曜日以降、私は彼に会っていません。
- I haven't seen him since last Sunday.
- もし今日が日曜日なら、私は釣りにいくのだが。
- If today was Sunday, I would go fishing.
- やあ、フレッド。木曜日にバドミントンはどう。
- Hi, Fred, how about badminton on Thursday?
- 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。
- You have to turn in the reports on Monday.
- 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。
- We have to put off the game till next Sunday.
- 店はクリスマス前の土曜日なので混雑していた。
- The stores were alive with people the Saturday before Christmas.
- 宿題は金曜日までに提出することになっている。
- You are supposed to hand in your homework by Friday.
- 私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。
- We'll go on a picnic next Sunday.
- 次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。
- What do you say to going on a hike next Sunday?
- このスーパーマーケットは土曜日だけ配達する。
- This supermarket delivers only on Saturday.
- この宿題は月曜日に提出することになっている。
- This assignment is to be handed in on Monday.
- 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
- They will sail for Bombay next Monday.
- 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。
- She leaves for New York next Sunday.
- 金曜日までに何とかげんこうをしあげられますか。
- Can you manage to complete the manuscript by Friday?
- 僕たちは日曜日にいつも家にいるとは限りません。
- We are not always at home on Sundays.
- 今度の日曜日は家族ピクニックのために空けよう。
- I'll set aside next Sunday for a picnic with my family.
- 私は火曜日までにこの本を読み終えているだろう。
- I will have finished reading this book by Tuesday.
- 金曜日締め切りのプロジェクトに追われています。
- I'm tied up with a project that is due Friday.
- 土曜日だよ。起こしてくれる必要はなかったのに。
- It's Saturday. You need not have woken me up.
- 私は前の日曜日彼女を訪れるつもりだったのだが。
- I intended to have called on her last Sunday.
- 12月第1日曜日 霊宝館開館・国宝金堂特別内拝
- First Sunday of December: An exhibition at Reihokan (the museum), including a special exhibition of the interior of Kon-do Hall (main hall of a Buddhist temple), which is a national treasure
- 10月第1土曜日 霊宝館開館・国宝金堂特別内拝
- First Saturday of October: Autumn exhibition at Reihokan (the museum), including a special exhibition of the interior of Kon-do Hall (main hall of a Buddhist temple), which is a national treasure
- 休館日 - 月曜日(月曜祝日の場合はその翌日)
- Closed: Mondays (if a Monday is a national holiday, then the next day)
- 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。
- His parents go to church every Sunday.
- 彼は遅くとも月曜日までには帰って来るでしょう。
- He will be back by Monday at the latest.
- 小都市の夜市は土曜日だけなど限られた日に立つ。
- The Night Market in smaller cities are only open a limited number of days, such as Saturday.
- 金曜日の夜7時にテニスコートを予約できますか。
- Could I reserve a tennis court for 7:00 Friday evening?
- 次の木曜日、わたしはまたリッチモンドに出かけた
- The next Thursday I went again to Richmond
- 私の叔父は来週の月曜日にアメリカから帰国する。
- My uncle comes back from America next Monday.
- 水曜日の夜、ジュリエットはあの薬を飲み干した。
- On the Wednesday night Juliet drank off the potion.
- 日曜日に彼らは教会から帰ると大きな夕食をとった
- on Sundays they had a large dinner when they returned from church
- 彼は13日の金曜日に不吉にも新しい仕事を始めた
- he started his new job inauspiciously on Friday the 13th
- ミラーは土曜日のゲームでは、ベンチを温めていた
- Miller was riding the bench in Saturday's game
- 私のおじは、地元の教会で毎日曜日にベルを鳴らす
- My uncle rings every Sunday at the local church
- 毎週日曜日に、彼は自動車につやが出るほど磨いた
- every Sunday he gave his car a good polishing
- 春分の日の後、最初の満月の第1日曜日に祝われる
- celebrated on the Sunday following the first full moon after the vernal equinox
- イギリスでは、日曜日にお店が閉まっていますか。
- Are the stores closed on Sunday in England?
- 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。
- You're going to leave for London next Sunday, aren't you?
- まる1週間働いたので日曜日はのんびりしました。
- After working all week, we took it easy on Sunday.
- 火曜日までには宿題をおえてしまっているだろう。
- I will have finished my homework by Tuesday.
- 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。
- I'll expect to hear from you by Tuesday.
- 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
- We leave Japan at 3 p.m. next Friday.
- 水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
- We have to submit an essay by Wednesday.
- 私たちは土曜日に働きましたが、今はちがいます。
- We worked on Saturdays, but now we don't.
- トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
- Tom took his girlfriend out on Saturday night.
- いくらうまくいっても土曜日までには終わらない。
- We cannot finish it before Saturday even if everything goes well.
- 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。
- We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday.
- 彼女は、土曜日の午後はよくテニスをしたものです。
- She used to play tennis on Saturday afternoon.
- 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
- She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
- 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
- Try us again next Monday.
- 彼は子供のとき日曜日によく釣りに行ったものです。
- When he was a child, he would go fishing on Sundays.
- 日曜日だったので、スーパーは非常に混雑していた。
- It being Sunday, the supermarket was very crowded.
- 日曜日には、よく早起きして釣りに出かけたものだ。
- On Sundays, we would get up early and go fishing.
- 今朝車がこわれて、金曜日まで修理がかかるんです。
- My car broke down this morning and won't be repaired until Friday.
- 私は日曜日ごとに自分の部屋をきれいに片付けます。
- I clean up my room every Sunday.
- 私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。
- I must attend my history class on Thursday.
- 4月第3日曜日:誕生寺 (浄土宗)(久米南町)※
- Third Sunday in April: Tanjo-ji Temple (Jodo Sect) (Kumenan-cho) *
- 毎週木曜日(春・夏休みや祝日と重なる場合は営業)
- Thursdays (except during the spring and summer breaks and statutory holidays that fall on Thursday)
- 彼が火曜日からずっと、頭痛に悩ませられています。
- He has been bothered by a headache since Tuesday.
- 銀行の休日は、日曜日その他政令で定める日に限る。
- Holidays of a Bank shall be limited to Sundays and any other days specified by Cabinet Order.
- Holidays of a Bank shall be limited to Sundays and any other days specified by a Cabinet Order.
- 毎年7月2週目の日曜日に熨斗鮑祭りが開催される。
- A noshi abalone festival is held on the second Sunday of July every year.
- 南山城村コミュニティバス(毎週水曜日運行・無料)
- Minami-yamashiro community bus (operated on Wednesdays, free of charge)
- また、毎月最終日曜日に乗車料金を無料にしている。
- Also, fare is free on the last Sunday of each month.
- A: 今度の土曜日に夕食に来ていただけませんか。
- A: Would you like to come to dinner this Saturday?
- 常に月の最終日(あるいは最終曜日)を使いますか?
- Always use the last day (or day of week) in the month?
- 私たちは、日曜日にもう一方のチームをやっつけた!
- We licked the other team on Sunday!
- このショーは、午後2時に土曜日に放送されるだろう
- This show will air Saturdays at 2 P.M.
- ブルースカイスポーツ店は毎週木曜日がお休みです。
- Blue Sky Sport is closed every Thursday.
- 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。
- You must be back on Sunday at the latest.
- 私たちは土曜日の晩にパーティーを開くつもりです。
- We are going to have a party on Saturday night.
- もし今日が日曜日なら、私たちは釣りに行くのだが。
- If it were Sunday today, we would go fishing.
- 火曜日までにこの仕事を終えるのはたやすいことさ。
- Finishing the job by Tuesday will be a piece of cake.
- スタッフミーティングは月曜日に開かれるのですか。
- Is the staff meeting held on Monday?
- 出席できないときは水曜日までに知らせてください。
- Please let me know by Wednesday if you can't attend.
- 部の野外パーティーは今度の土曜日に公園で行います。
- The division picnic is this Saturday at the park.
- 彼女は毎週日曜日にテニスをすることにしていました。
- She used to play tennis every Sunday.
- 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。
- Can you give me a ride to the office on Wednesday?
- 母はこの前の日曜日にズボンを2本買ってくれました。
- My mother bought me two pairs of pants last Sunday.
- 私はこの仕事を次の木曜日までに仕上げてもらいたい。
- I want this work by next Thursday.
- 私は日曜日に彼と一緒に良くテニスをしたものだった。
- I used to play tennis with him on Sunday.
- 79.5MHz…ラジオ大阪(競馬中継は日曜日のみ)
- 79.5MHz: Radio Osaka (relay of racing is broadcasted only on Sunday)
- 春分後最初の満月の次の日曜日を復活祭の日と定める。
- The Sunday following the first full-moon after the vernal equinox is set as Easter.
- 10時00分~16時00分(土曜日は1400まで)
- 10: 00 to 16: 00 (until 14: 00 on Saturdays)
- 彼女はこの前の日曜日にコンサートへ行ったのですか。
- Did she go to the concert last Sunday?
- 滝開き祭り(7月第3日曜日) 天理市観光協会主催。
- Open Fall Festival (the 3rd Sunday in July) hosted by Tenri City Tourist Association.
- 彼の手紙には来週の日曜日に着くと書いてありました。
- His letter says he'll arrive next Sunday.
- 土曜日・休日以外は夜にこの駅で折り返す列車がある。
- Some trains turn back at this station in the nighttime, except on Saturdays and holidays.
- 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。
- My parents leave for New Zealand next Saturday.
- 土曜日の夜になるとあたしは家具を移動させておくの。
- Saturday nights I just move the furniture with sharp corners out of the way,
- 私たちは土曜日に古美術品を探し求めるために出かけた
- We went antiquing on Saturday
- この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。
- I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September.
- 私たちはこの前の金曜日、ダンスパーティーに行った。
- We went to a dance last Friday.
- 今度の日曜日にドライブにつれていってくれませんか。
- Will you take us for a drive next Sunday?
- 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。
- Please estimate the losses by Friday at the latest.
- 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。
- We'll go for a drive next Sunday.
- 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。
- They are scheduled to leave for New York on Sunday.
- 木曜日までには必ず宿題を提出しなければなりませんよ。
- You must hand in your homework by Thursday without fail.
- 日曜日以外は、ふつう7時に起き、11時に寝ています。
- I usually get up at seven and go to bed at eleven except on Sundays.
- 先週の日曜日に私の家族はパンダを見に動物園に行った。
- My family went to the zoo to see pandas last Sunday.
- 私は彼を5日前、つまりこの前の金曜日に駅で見かけた。
- I saw her at the station five days ago, that is, last Friday.
- 先週の土曜日にははらはらさせる野球の試合を見ました。
- I saw an exciting baseball game last Saturday.
- 私はこの前の日曜日彼女を訪れるつもりだったのですが。
- I intended to have called on her last Sunday.
- 日曜日 - 東舞鶴市街地周辺と前島埠頭・しおじプラザ
- On Sunday: Urban and suburban areas of Higashi-maizuru City, Maejima wharf and Shioji Plaza park
- 12月・第1日曜日-宇多野三宝寺、日蓮忌日報恩法要。
- The first Sunday of December: Nichiren kinichi hoon hoyo (monthly memorial service for Nichiren) at Udano Sanpo-ji Temple.
- 4月第3日曜日婦中ふるさと自然公園・各願寺(富山市)
- The third Sunday of April, Fuchu furusato natural park/Kakugan-ji Temple (Toyama City)
- 4月12日の直前の土曜日:信玄公祭り(甲府市、戦国)
- Saturday immediately before April 12: Shingen-ko Matsuri Festival (Kofu City, Sengoku period)
- 東京本館 - 9時30分から19時(土曜日は17時)
- Tokyo Main Library: 9:30-19:00 (17:00 on Saturday)
- 木曜日、停戦会談は、何の進展もないまま終了しました。
- Cease-fire talks concluded without progress Thursday.
- また、中平康の『月曜日のユカ』などの脚本も手がける。
- He also worked on a scenario for Ko NAKAHIRA's 'Getsuyobi no Yuka' (Only On Mondays).
- そして月曜日の十二時までに目録を私に下さいませんか。
- and let me have the lists by Monday, at twelve.
- 「わたしが金曜日には、特別注意するべきだったんだわ」
- 'I ought to have been specially careful on a Friday,'
- 「でも、奥さん、来週の木曜日までは10日もあります。
- 'But, my dear madam, it is ten days till Thursday week;
- (ユダヤ教で)土曜日に安息日としての生活を維持する人
- one who observes Saturday as the Sabbath (as in Judaism)
- 強硬なプロテスタントで土曜日の安息日を厳守する再臨派
- Adventism that is strongly Protestant and observes Saturday as the Sabbath
- ボブはパーティーを水曜日に延期したらどうかと言った。
- Bob suggested that the party be put off till Wednesday.
- あなたは先週の土曜日ミンのパーティーに行きましたか。
- Did you go to Ming's party last Saturday?
- こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。
- I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday.
- 土曜日にはこの通りは買い物客で活気を呈するのが常だ。
- This street will come alive with shoppers on Saturday.
- 私たちはアメリカにいたころ日曜日ごとに教会へ行った。
- We went to church every Sunday when we were in America.
- この日曜日にすき焼きパーティーをする事になっている。
- We're having a sukiyaki party this Sunday.
- 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
- They will have been staying here for two months next Sunday.
- 予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。
- I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary.
- 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。
- I will be seeing the doctor again next Friday.
- 今週の金曜日は先約が入っていて、飲み会には行けないな。
- I already have something planned for Friday, so I won't be able to make it to the drinking session.
- 休館日原則として毎週月曜日、12月28日〜翌年1月3日
- Closed: Usually every Monday, December 28 to January 3
- - 月曜日(祝日をのぞく)、8月下旬、12月下旬~3月
- Every Monday (exclusive of national holidays), late August, from late December to March
- 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。
- He proposed that another meeting be held next Monday.
- また、七曜に基づく曜日が記されていることでも知られる。
- It is also known for recording days of the week based on the seven-day system.
- 10月第2日曜日 今様歌合せ(日本今様歌舞楽会の奉仕)
- Second Sunday in October: Imayo Utaawase (service by Japan Imayo kabu gakkai)
- 迷信にとらわれて、13日の金曜日に旅することを拒否した
- superstitiously he refused to travel on Friday the 13th
- 私の両親は、金曜日の夜にボーリングをするのが好きである
- My parents like to bowl on Friday nights
- パーティーが来週の土曜日すなわち8月25日に行われる。
- A party will be held next Saturday, that is to say, on August 25th.
- ブルースカイスポーツ店は、何曜日が定休日だったかしら。
- Do you remember what day of the week Blue Sky Sports is closed?
- 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。
- This Sunday let's take a joy ride and see where we end up.
- 君たちは月曜日までに宿題を提出しなければいけませんよ。
- You are to hand in your assignments by Monday.
- 金曜日になると、私はリラックスして週末を楽しんでいる。
- When Friday comes around, it's time for me to let my hair down and enjoy the weekend.
- まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
- In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
- 私は彼がこの前の日曜日にどこへ行ったのかたずねてみます。
- I will ask him where he went last Sunday.
- 私は来週の水曜日までにレポートを提出しなければならない。
- I have to hand in my report by next Wednesday.
- 毎週土曜日午後2時から、学芸員による列品解説が行われる。
- Curators explain displays at 2 p.m. every Saturday.
- 来週の火曜日までにこの仕事を終わらせなければなりません。
- I must get this work finished by next Tuesday.
- 週間スケジュール: リポートは毎週月曜日に送信されます。
- Weekly schedule: report will be sent on Monday of each week.
- (平成18年10月2日月曜日付官報第4434号より引用)
- (Quoted from volume 4434 of the government newsletter dated Monday, October 2, 2006)
- けれども月曜日までに、たったHの部までやっただけでした。
- and yet by Monday I had only got as far as H.
- すみませんが行けません。金曜日には他の予定がございます。
- Sorry, but I can't make it. I already have plans for Friday.
- すみませんが、アトキンソンは出張で月曜日まで戻りません。
- Sorry, Mr. Atkinson is out of town, but he'll be back on Monday.
- 十月二十日日曜日の正午、乗客たちはインドの海岸を認めた。
- On Sunday, October 20th, towards noon, they came in sight of the Indian coast.
- 本当は二十日金曜日、出発から七十九日目であったのに……。
- when it was really Friday, the twentieth, the seventy-ninth day only from hisdeparture?
- 第一木曜日には、ベッドはついたての後ろにかくせばいいわ」
- they can be hidden behind the screens on first Thursdays.'
- 彼女は、先週の金曜日に病気になり、現在病院に入院している
- She fell sick last Friday, and now she is in the hospital
- 月例のスタッフミーティングは決して月曜日には開かれない。
- The monthly staff meeting is never held on Monday.
- この前の日曜日に小型トラックで家に帰ったのを覚えている。
- I remember riding home on a pickup truck last Sunday.
- 今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。
- We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday.
- 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。
- We sail for San Francisco on Monday.
- 次の土曜日までに歴史のレポートを提出しなければならない。
- We must hand in a history paper by next Saturday.
- わたしたちはこの前の日曜日に箱根へドライブに行きました。
- We drove to Hakone last Sunday.
- 来週の火曜日に役員会がその提案を検討することになっている。
- The board of directors is going to discuss the proposal next Tuesday.
- 今度の金曜日までにはこの仕事を終えてしまっているでしょう。
- I will have finished this task by next Friday.
- 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。
- I was unable to leave home last Saturday, with my mother being ill.
- 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。
- I will come on Monday unless you write to the contrary.
- 私は少なくとも月曜日までに宿題を終わらさなければならない。
- I should finish my homework at least by Monday.
- 光明写経 毎月第4木曜日 9時半~15時半(1巻 3千円)
- Komyo sutra copying Fourth Thursday of each month from 9:30 to 15:30 (3,000 yen/volume)
- 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。
- He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday.
- 彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。
- I don't know if he will visit us next Sunday.
- また、日曜日の朝には、駅舎内で朝市が行われ、賑わっている。
- A morning market is held in the station building on Sunday mornings, at which time the station is crowded with people.
- 毎年11月第2日曜日に清涼寺にて「夕霧供養祭」が催される。
- On the second Sunday of every November, 'Yugiri Kuyo sai' (festival to console Yugiri's spirit) is held at Seiryo-ji Temple.
- 私たちは、この素晴らしい日曜日に湖の近くでピクニックをした
- We picnicked near the lake on this gorgeous Sunday
- 5月24日においてまたはその前の月曜日におけるカナダの祭日
- a public holiday in Canada on the Monday on or before May 24th
- 洗足木曜日に英国の政府によって配給された特に造幣された銀貨
- specially minted silver coins that are distributed by the British sovereign on Maundy Thursday
- 天気が良ければ、パーティーは来週の日曜日にも行われるはず。
- The party is to be held next Sunday, weather permitting.
- 「土曜日に映画を見に行くのはどうですか」「行きたいですね」
- 'How about going to the movies on Saturday?' 'I'd like to go.'
- 私たちは日曜日には家の近くの公園でキャッチボールをします。
- We play catch in the park near our house on Sundays.
- 私たちはその店が木曜日には休みだということを知らなかった。
- We were ignorant that the store was closed on Thursdays.
- 彼女は今度の火曜日にはロイヤルホテルに泊まっているでしょう。
- She'll be staying at the Royal Hotel next Tuesday.
- おかしなはがきが、ある土曜日の夕がた、一郎のうちにきました。
- One Saturday evening, Ichiro received a curious postcard.
- モン・スニ峠を経てトリノ着 十月四日金曜日 午前六時三十五分
- 'Reached Turin by Mont Cenis, Friday, October 4th, at 6:35 AM.
- いつか私は日曜日にはいつもあそこへ行く約束をあの子にしたよ。
- I promised him that I would walk there on a Sunday.
- 実を言えば木曜日、田舎を歩いてね、泥水まみれで帰宅したんだ。
- It is true that I had a country walk on Thursday and came home in a dreadful mess,
- その上院議員は、金曜日のスピーチの中で、政権を激しく非難した
- The Senator blistered the administration in his speech on Friday
- よく覚えていないのですがたしか先週の金曜日だったと思います。
- I don't remember exactly, but I suppose it was Friday last week.
- 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。
- Remind me that the meeting is on Monday.
- 来週の日曜日私たちは岡先生のためのパーティーをするつもりです。
- Next Sunday we are going to have a party for Mr Oka.
- 私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。
- I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril.
- 私は今度の火曜日までにこの仕事を終えてしまわなければならない。
- I must get this work finished by next Tuesday.
- 一番下に、「12月21日土曜日、リヴァプール」と書かれていた。
- On the line where these words were written, '21st December, Saturday, Liverpool,'
- 「ほんのちょっとしたことで木曜日の打ち合わせをしているんだ。」
- 'It's only a little matter that we're arranging about for Thursday.'
- 早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。
- Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday?
- 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
- I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?
- 月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。
- Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath.
- 今度の日曜日に天気が良かったら、葉山にサーフィンに行かないかい?
- How about going surfing at Hayama next Sunday if it is fine?
- 神奈川県足柄下郡箱根町仙石原 諏訪神社天王祭 毎年7月第3日曜日
- Suwa-jinja Tenno-sai Festival (held annually on the 3rd Sunday of July), Sengokuhara, Hakone-cho, Ashigarashimo-gun, Kanagawa Prefecture
- 千葉県茂原市(茂原七夕まつり)7月最終日曜日を最終日とする3日間
- Mohara City, Chiba Prefecture (Mohara Tanabata Matsuri) for three days ending on the last Sunday of July
- 毎月第一日曜日午後二時より「えんむすび地主祭り」が行われている。
- The 'Enmusubi Jishu-matsuri' (matchmaking festival) is held from 2pm on the first Sunday of every month.
- 三和ふれあいフェスティバル(11月第3日曜日頃)(三和町役場前)
- Miwa Fureai Festival (held on around the third Sunday of November in front of the Miwa Town Hall)
- A: 土曜日の午後2時にラケットボールのコートを予約できますか。
- A: Could I reserve a racquetball court for 2:00 Saturday afternoon?
- 特に来週の木曜日にここに帰ってくるでしょうと教えてあげたいです。
- that indeed they will be here on Thursday week.
- 議長は、緊急の手紙をタイプするために、金曜日の夜に秘書に連絡した
- The chairman got hold of a secretary on Friday night to type the urgent letter
- どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。
- Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday.
- 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。
- I remembered riding home in a pickup truck last Sunday.
- 三重県伊賀市の岡八幡宮では、4月15日前後の日曜日に行われている。
- Okahachiman-gu Shrine in Iga City, Mie Prefecture performs yabusame on the Sunday closest to April 15.
- (2006年まで)国民の祝日が日曜日の場合、その翌日が休日となる。
- (Until 2006) If a national holiday falls on a Sunday, the following day becomes a holiday.
- 10月第2日曜日(元は10月10日)の例祭は「火神祭」と呼ばれる。
- The reisai (regular festival) of the shrine is referred to as 'Fire God Festival' that has been held on the second Sunday of October, but it was originally held on October 10.
- 2001年3月から毎月1回土曜日の昼間時間帯の列車が運休している。
- Since March 2001, operations during the daytime have been suspended once a month on Saturday.
- 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
- It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.
- 9時30分から17時まで開館し、定休日の水曜日と年末年始は休館する。
- Opening hours: 9:30 - 17:00; closed Wednesdays and during the New Year holidays.
- 十月三十日水曜日の午後になって、ラングーン号はマラッカ海峡に入った。
- During the afternoon of Wednesday, 30th October, the Rangoon entered the Strait of Malacca,
- 土曜日に私はロンドンに帰り、もうこっちには来ないつもりでございます。
- On Saturday I come up to town, and I do not intend to return.
- 次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
- I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.
- 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
- He said he would give us his decision for sure by Friday.
- 毎週火曜日の朝、ラーク先生と呼ばれている老婦人ご学校にやって来ました。
- Every Tuesday morning an old lady called Mrs. Lark came to the children sang.
- 今この瞬間、十月二日木曜日十一時二十九分になったら、君は私の従者だ。」
- Now from this moment, twenty-nine minutes after eleven, A.M., this Wednesday, the 2nd of October, you are in my service.'
- ――彼は土曜日毎に自分の名前の僅かに十五枚を手に入れるばかりであった。
- he pocketed on Saturdays but fifteen copies of his Christian name;
- その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
- It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
- 鹿児島県肝属郡肝付町の四十九所神社では、10月第3日曜日に行われている。
- Shijukusho-jinja Shrine in Kimotsuki Town, Kimotsuki District, Kagoshima Prefecture performs yabusame on the third Sunday of October.
- 気象庁は、毎年3月の第1水曜日に第1回の「さくらの開花予想」を発表する。
- The Japan Meteorological Agency issues its first 'forecast of cherry blossom blooming dates' of the year on the first Wednesday of March.
- 日曜日の夕方から夜にかけて封切り予定の映画を題名を隠しておまけで上映した
- sneak show
- 10時から16時まで(毎月最終火曜日、年末年始、祝日、振替休日は休務日)
- 10:00 to 16:00 (closed on the last Tuesday of every month, at year end and the New Year holidays, on National Holidays, and on substitute public holidays)
- 里見忠義と八賢士の墓所大岳院がある倉吉市打吹玉川で、9月第一日曜日開催。
- This is held on the first Sunday of September at Utsubuki Tamagawa, Kurayoshi City where Daigakuin with the graveyard of Tadayoshi SATOMI and his eight wise men is located.
- 以後、毎月第一土曜日に集まり、1910年(明治43年)4月までつづいた。
- After that, they began to get together on every first Saturday of the month, and it continued until April 1910.
- インタビュー試験は水曜日に行われます。そして、これが空いている時間です。
- The interview tests will be held on Wednesday, and these arethe times we have free.
- あの辺は兇行のあった月曜日の晩には、非常にぐしょぐしょだったに違いない。
- which must have been very wet on Monday night.
- 10月第3土曜日:妙蓮寺 (横浜市旭区)※(相鉄沿線、「曲題目」に要注目)
- Third Saturday in October: Myoren-ji Temple (Asahi Ward, Yokohama City)* (located along Sagami Railway and attention should be paid to 'kyoku-daimoku' (a traditional performing art that has been passed down at Myoren-ji Temple).
- 木曜日にはWOT(Whats on Thursdays)で映画上映される。
- A movie is shown for WOT (What's on Thursdays) on Thursdays.
- 毎週日曜日午前7時より、道の駅道の駅くつき新本陣で「日曜朝市」が行われる。
- The Sunday Morning Market is held at seven in the morning every Sunday in the Kutsuki Shinhonjin, a Michi-no-Eki, or Roadside Station (a roadside rest area where one can take a rest, purchase local food and products, and get local information).
- 水曜日(休日・行楽期除く)並びに冬期(12月30日~2月末日)は運休する。
- The tram does not run on Wednesdays (except for holidays and excursion periods), or during the winter (from December 30 until the end of February).
- A: 承知しました。 それでは、金曜日の5時30分にお会いしましょう。
- A: OK, we'll see you at 5:30 on Friday then.
- これについては、リンネ協会で金曜日に出会った医師と議論したのを覚えている。
- That I remember discussing with the Medical Man, whom I met on Friday at the Linnaean.
- この日(日曜日だった)を通じて、サヴィル街の屋敷は無人の館そのものだった。
- Throughout this day (Sunday) the house in Saville Row was as if uninhabited,
- ブリンシジでインドへの手紙を積み込んで、土曜日の午後五時に出発したんです。
- She takes on the Indian mails there, and she left there Saturday at five P.M.
- しかししかし、もう私の煩累(わずらい)は、この土曜日で終りでございますわ。
- However, all my troubles will be over on Saturday.
- 何年もの長期にわたり、あらゆる日付に対応する週の曜日を示す図か機械的な装置
- a chart or mechanical device that indicates the days of the week corresponding to any given date over a long period of years
- 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。
- The Brown twins, both of whom got recently married, held a party.
- 日曜日には、前島埠頭および対岸で、夜店が多数出店し盛大な盛り上がりを見せる。
- On Sunday, the festival will have many night stalls set up at Maejima wharf and on its opposite shore.
- 旧暦の8月15日に近い土・日曜日:月見祭(堺市北区 (堺市) 百舌鳥八幡宮)
- Saturday or Sunday close to August 15 of the lunar calendar: Tsukimi (Moon Viewing) Festival (Mozu Hachiman-gu Shrine, Kita Ward, Sakai City)
- その後、毎水曜日に適宜修正しながら、4月下旬の第8回まで予想日の発表を行う。
- The agency subsequently continues to forecast cherry blossom blooming dates with appropriate adjustments on Wednesdays until the eighth report which is issued in late April.
- 祭礼は4月第三日曜日で、大連座(大和で祭りのことをレンゾと言う)と呼ばれる。
- The festival called Dairenzo (literally, big festival. The ancient primordial Japanese word for festival is 'renzo') is held on the third Sunday in April.
- 例祭は5月14日で、その延長神事として5月第3日曜日に「三船祭」が行われる。
- The regular festival is held on May 14 and the 'Mifune Matsuri' is held on the 3rd Sunday in May as a continuation of this event.
- 毎年、長良川鵜飼終了後の最初の日曜日に、鵜飼関係者等により鵜供養が営まれる。
- Memorial service for cormorants is held every year by ukai related people on the first Sunday after Nagara-gawa ukai season ended.
- NHK人間講座、2004年8月~9月期・水曜日『茶のこころ 世界へ 千玄室』
- NHK Human Lecture, August-September 2004, Wednesdays 'Heart of Tea to the World, Genshitsu SEN.'
- モウソンの事務所にては、土曜日は事務員たちは半日にて帰ることを習慣となせり。
- '' It is customary at Mawson's for the clerks to leave at midday on Saturday.
- 彼はなぜ、ロンドンに到着した日を十二月二十一日土曜日と考えていたのだろう?
- How came he to think that he had arrived in London on Saturday, the twenty-first day of December,
- 第一金曜日のたびに、彼女とは時々、多くの場合は一人で、彼は聖餐式に出かけた。
- he went to the altar every first Friday, sometimes with her, oftener by himself.
- 愛知県一宮市(おりもの感謝祭一宮七夕まつり)7月最終日曜日を最終日とする4日間
- Ichinomiya City, Aichi Prefecture (Orimono Kansha-sai Ichinomiya Tanabata Matsuri) for four days ending the last Sunday of July
- 滋賀県近江八幡市の左義長まつりは3月14・15日に近い土日曜日に、実施される。
- Sagicho Festival in Omihachiman City in Shiga Prefecture is held on Saturday and Sunday close to March 14, 15.
- (特にテレビ朝日系列の土曜日夕方〔ビッグスポーツの時〕は必ず放送されていた)。
- (Especially, it was always broadcast by the affiliates of TV Asahi Corporation on Saturday evening when they televised a big sport.)
- けれどもそのうちとうとう、ある日曜日の午後に、ぼくはギャツビーの家に出向いた。
- but finally I went over to his house one Sunday afternoon.
- 月曜日は休日だと言われて私は休んでしまったが、彼らに一ぱいくわされてしまった。
- They fed me a line about Monday being a holiday, so I took the day off, and it wasn't.
- 日本では近年は新暦で、又は、それに近い日曜日に行われることが多くなってきている。
- It started to be celebrated more often based on the solar calendar or on Sunday that is closer to the date in recent years in Japan.
- 金融機関では12月30日が土曜日に当たるときは12月29日で窓口業務を終了する。
- When December 30 falls on Saturday, financial institutions finish their handling of business at the windows on December 29.
- 休館日 : 毎週木曜日(祝祭日の場合は翌日)、年末年始(12月29日~1月3日)
- Closed days: every Thursday (on the following day if it falls on a public holiday), the year-end and New Year holidays (Dec 29-January 3)
- 期日は、やむを得ない場合に限り、日曜日その他の一般の休日に指定することができる。
- The date, only if unavoidable, may be designated on a Sunday or any other general holiday.
- 2009年3月のダイヤ改正で土曜日は運転取りやめとなり、平日のみの運転となった。
- Due to a revision of the timetable made in March of 2009, Saturday operations were cancelled and the Yamatoji Liner started to run only on the weekdays.
- 大徳寺本坊は非公開(例年10月上旬の日曜日に襖絵等を公開する曝涼展が行われる)。
- Daitoku-ji Temple's main temple building is not open to the public (holds a Bakuryoten on a Sunday in early October each year to display fusuma paintings etc.)
- 土曜日の夜には、必ずお金のことで口げんかになり、彼女はつくづくうんざりしていた。
- Besides, the invariable squabble for money on Saturday nights had begun to weary her unspeakably.
- だからヴェンのところには、日曜日ともなると、訪れた人でよくごったがえしていたね。
- and his place, on a Sunday, was often full of visitors:
- 金曜日にはニューヨークの果物屋から木箱で5箱分のオレンジやレモンが届けられた――
- Every Friday five crates of oranges and lemons arrived from a fruiterer in New York――
- 私が先週の金曜日あなたに紹介した会社の社長がまたあなたに会いたいといっています。
- The president of the company, to whom I introduced you last Friday, wants to see you again.
- われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。
- We've set the meeting tentatively on Monday. It's subject to change.
- これは学生が土曜日に学校が半日で終わったあと、店でよく食べたことが理由と思われる。
- This seems to be because the students often ate it at the shops after school was over in half a day on Saturdays.
- 平日朝は下りのみ茨木市始発で、土曜日朝は1997年以降の下りのみ高槻市始発で運転。
- On the weekday mornings the outbound trains start from Ibarakishi Station, and for Saturday mornings the outbound trains have been operated from Takatsukishi Station since 1997.
- ――ところが、先週の月曜日以来と云うもの、私たちの間には急に隔たりが出来たんです。
- And now, since last Monday, there has suddenly sprung up a barrier between us,
- 「オルーク神父が火曜日に彼につきそって聖油を塗り、彼に心構えをさせ、そして全部。」
- 'Father O'Rourke was in with him a Tuesday and anointed him and prepared him and all.'
- 第一次世界大戦と第二次世界大戦で死んだ人々が記念される11月11日に最も近い日曜日
- the Sunday nearest to November 11 when those who died in World War I and World War II are commemorated
- 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
- We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.
- 毎週火曜日(祝日の場合は翌日、7月と8月は無休)、年末年始(12月27日~1月4日)
- Every Tuesday (the following day if a public holiday falls on Tuesday, except in July and August when the facility is open every day) and year-end and new-year holidays (from December 27 to January 4)
- 成人式は現在では、成人の日、またはその前日(常に日曜日になる)に開かれることが多い。
- At present, the Seijin-shiki ceremony is often held on the Coming-of-Age Day or its previous day (always falling on Sunday).
- それにしてもこの火曜日にあなたの馬が競馬に出られることは、相違あるまいと思われます。
- ``I have every hope, however, that your horse will start upon Tuesday,
- 日曜日でもかなりにぎわっている大通りまできてから、アターソンが連れの方に振り返った。
- and it was not until they had come into a neighbouring thoroughfare, where even upon a Sunday there were still some stirrings of life, that Mr. Utterson at last turned and looked at his companion.
- 言い訳はきかぬ、次の木曜日にパリスと結婚するのだから準備しておくように、と命令した。
- and in a peremptory manner ordered her to get ready, for by the following Thursday she should be married to Paris.
- 前日と翌日が国民の祝日で、なおかつその日が日曜日もしくは振替休日でない日は休日となる。
- If the day between two other national holidays is not a Sunday or a national holiday, that day becomes a holiday.
- 醍醐寺では、現在でもこれにちなんで毎年4月の第2日曜日に「豊太閤花見行列」を催している。
- Even now, Daigo-ji Temple holds 'Hotaiko Hanami Gyoretsu' (Hideyoshi TOYOTOMI's procession to view blossoms) on the second Sunday of April each year, based on this event.
- 旧雄勝町では、町おこしの一環として、毎年6月の第2日曜日に「小町まつり」を開催している。
- Old Ogachi-machi holds 'Komachi Festival' annually on the second Sunday of June as part of the Machiokoshi (to activate the economy and culture of a district).
- 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。
- I owe Mary some money and must pay her back by next Monday.
- 東京都台東区では台東区主催により、4月の第三土曜日に隅田川河畔の特設馬場で行なわれている。
- Yabusame is performed on the third Saturday of April at a specially constructed riding course which is near the Sumida-gawa River under the auspices of Taito Ward, Tokyo.
- 彼女はいつか土曜日に彼がプレゼントとして持って帰った薄いブルーのサマーブラウスを着ていた。
- She wore the pale blue summer blouse which he had brought her home as a present one Saturday.
- 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
- This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.
- また、石上神宮の元宮であったとも伝わり、毎年7月の第3日曜日には滝開きの神事が執り行われる。
- This temple is said to have been the main shrine of Isonokami-jingu Shrine and hosts a Shinto ritual to mark the start of waterfall season on third Sunday of July every year.
- 移動先が1月第3月曜日でないのは、1月17日が同時に「防災とボランティアの日」でもあるため。
- The new date was not set for the third Monday of January because January 17 is also 'Disaster Prevention and Volunteer Day.'
- 長期航海中に曜日の感覚を取り戻すためだとも、休日前に食料庫の整理をするためだとも言われている。
- Some people say this is intended for retrieving the sense of days of the week; others say this is for cleaning up the food storage.
- 彼女をしのんで毎年4月第3日曜日に花供養が行われ、嶋原から太夫が参拝し訪問客に花を添えている。
- A memorial flower festival to reminisce about her is held on the third Sunday in April, and Tayu from Shimabara visit here offering flowers to the visitors.
- 代表作に『狂った果実』、『月曜日のユカ』、『街燈』、『紅の翼』、『殺したのは誰だ』などがある。
- His major works were 'Kurutta Kajitsu' (Crazed Fruits), 'Getsuyobi no Yuka' (Monday Girl), 'Gaito' (Streetlight), 'Kurenai no tsubasa' (Crimson Wings) and 'Koroshita no wa dareda' (Who Committed Murder?).
- 1997年6月26日木曜日、アメリカ議会下院の国際関係委員会が、非公開の機密証言を受けている。
- On Thursday, June 26, 1997 the U.S. House of Representatives' Committee on International Relations heard closed, classified testimony on encryption policy issues.
- というのも、来る土曜日の夜にギャツビーが開いたパーティーに、デイジーについてやってきたからだ。
- for on the following Saturday night he came with her to Gatsby's party.
- (2007年以降)国民の祝日が日曜日である場合に、その直後の「国民の祝日でない日」が休日となる。
- (Since 2007) If a national holiday falls on a Sunday, the following 'non-holiday' becomes a holiday.
- 重大なことがおきる来週の木曜日には、ママはコドモ部屋の寝室でパパが帰ってくるのを待っていました。
- On that eventful Thursday week, Mrs. Darling was in the night-nursery awaiting George's return home;
- 毎週火曜日には、先生のころころした小さな指がピアノの鍵盤をあちこちと鳥のように飛びはねていました。
- Every Tuesday her fat little fingers flew like birds up and down the keys of song too.
- 現在10月10日(体育の日)が10月第二月曜日となり、これに合わせその前々日、前日に行われている。
- Now Physical Education Day, which used to be October 10, has been moved to the second Monday, and so the festival is held for the two days before that.
- モリアオガエル観察会を兼ねて6月第一日曜日午後1時よりには「モリアオコンサ-ト」も開催されている。
- The Forest Green Tree Frog observation club holds a 'Green Forest Concert' at 1 PM on the first Sunday in June.
- 2005年11月には初めて観光ピーク時の土・日曜日および休日に通行禁止とする実験的措置がとられた。
- In November 2005, temporary measures were taken to close vehicle access during weekends and holidays in peak sightseeing season.
- 先週の金曜日の夜八時にフォッグさんがクラブから帰ってきて、四十五分後には出発していたんですから。」
- Last Friday at eight o'clock in the evening, Monsieur Fogg came home from his club, and three-quarters of an hour afterwards we were off.'
- 地方などでは帰郷する成人が参加しやすいように、成人の日の前日の日曜日に成人式を開催する自治体も多い。
- In some regions of Japan the local government holds the Coming-of-Age Ceremony on the Sunday before Coming-of-Age Day so that those who have to return home can participate without difficulty.
- 彼女は火曜日にパンプディングを作る助けにしようとメアリーにちぎれたパンの皮やかけらを集めさせていた。
- She mad Mary collect the crusts and pieces of broken bread to help to make Tuesday's bread- pudding.
- その同じオレンジとレモンが、月曜日には真っ二つにされた皮だけのピラミッドになって勝手口から出ていく。
- every Monday these same oranges and lemons left his back door in a pyramid of pulpless halves.
- 次の土曜日までは、じっと日和を見て、その中(うち)には、僕自身でも一つ二つ手をかけてみるから、――」
- We can do little more until next Saturday, and in the meantime I may make one or two inquiries myself.''
- 例祭の御霊祭は明治までは8月20日 (旧暦)に行われていたが、現在では5月の第3日曜日に行われている。
- The annual Goryo-sai Festival was held on the 20th day of the 8th month (old calendar) until the Meiji period but is now held on the 3rd Sunday in May.
- 公開日は4月・5月・7月・10月の第2日曜日で、時間は900-1200、1300-1500となっている。
- It is open to the public on the second Sunday in April, May, July and October from 9 am to noon and from 1 pm to 3 pm.
- 十二月二十一日土曜日、午後八時四十五分に、ロンドンのリフォーム・クラブのこの部屋に帰ってくることにする。
- I shall he due in London, in this very room of the Reform Club, on Saturday, the 21st of December, at a quarter before nine P.M.;
- ところが月曜日に私が帰って来る時に、またこの同じ場所で、同じ姿を見た時は、私は全く吃驚してしまいました。
- But you can imagine how surprised I was, Mr. Holmes, when, on my return on the Monday, I saw the same man on the same stretch of road.
- 水曜日の夜、娘と共にアンシェント・コンサート・ルームズに着いた時、カーニー夫人は状況が気に入らなかった。
- When Mrs. Kearney arrived with her daughter at the Antient Concert Rooms on Wednesday night she did not like the look of things.
- 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。
- The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to.
- 連邦議会は、少なくとも毎年1回集会する。その集会は、法律で別の日を定めない限り、12月の第1月曜日とする。
- The Congress shall assemble at least once in every Year, and such Meeting shall be on the first Monday in December, unless they shall by Law appoint a different Day.
- A: 木曜日の夜に野球の試合がありますので、私たちの何人かは行く予定です。 一緒においでになりますか。
- A: There's a baseball game on Thursday night, and several of us are planning to go. Do you want to go with us?
- だから、この火曜日の決戦に白銀号が出られなくするということは、多くの人々に非常な利害関係を持つことになる。
- It is obvious, therefore, that there were many people who had the strongest interest in preventing Silver Blaze from being there at the fall of the flag next Tuesday.
- これらが好評であったことから、2008年6月から毎月第三日曜日に、松山空港ターミナルビル内に設置されている。
- As this was popular, they place the faucet at the terminal building of Matsuyama Airport on every third Sunday from June 2008.
- 7月第3金・土・日曜日:吉田神社祇園祭(愛知県豊橋市;旧東海道吉田宿)(手筒花火と打ち上げ花火と源頼朝行列)
- Third Friday, Saturday, and Sunday in July: Gion Matsuri Festival of Yoshida-jinja Shrine (held in Toyohashi City, Aichi Prefecture; Old Tokaido Road, Yoshida-juku, the inn town) (tezutsu hanabi (fireworks holding by a person), skyrocket firework, and MINAMOTO no Yoritomo's parade)
- 被留置者の弁護人等との面会の日及び時間帯は、日曜日その他政令で定める日以外の日の留置施設の執務時間内とする。
- The date and time of visits to a detainee by the defense counsel, etc. shall be during working hours of the detention facility for the day except Sunday and other days specified by a Cabinet Order.
- これはかつてイギリスの中流以上の家庭で、日曜日に大きなローストビーフの塊を焼くという習慣があったためである。
- This came from a middle-class and above tradition in British households where people roasted a large piece of beef on Sundays.
- 以後毎週土曜日、金栗と二人してアメリカ大使館書記官キルエソンに師事して、陸上競技の様々な技法、心得を学んだ。
- Thereafter, every Saturday both Mishima and Kanaguri learned various techniques and knowledge of track and field from Kileson who was a secretary of the American embassy.
- 未決拘禁者の弁護人等との面会の日及び時間帯は、日曜日その他政令で定める日以外の日の刑事施設の執務時間内とする。
- The date and time of visits to an unsentenced person by the defense counsel, etc. shall be during working hours of the penal institution for the day except Sunday and other days specified by a Cabinet Order.
- 彼がデイリーエクスプレスに毎週水曜日、文学のコラムを書き、それで十五シリングの報酬を受けているのは本当だった。
- It was true that he wrote a literary column every Wednesday in The Daily Express, for which he was paid fifteen shillings.
- 2002年10月13日から11月24日までの第3を除く日曜日に奈良→桜島線桜島駅間で片道のみ運転された臨時列車。
- On every Sunday except the third Sunday of the month from October 13 to November 24, 2002, the Yamatoji Hollywood was a special train that was operated one way between Nara and Sakurajima Station on the Sakurajima Line.
- お盆期間中の平日は、一部の私鉄・地下鉄・路線バスなどの公共交通機関では休日または土曜日のダイヤグラムで運行される。
- On the weekdays during the Bon festival period, some public transportation such as private railroads, subways and buses operate on holiday or Saturday timetables.
- 春分の日から11月末日頃の日曜日までは、京都バスが貴船口駅から貴船集落の南の端にある貴船バス停留所まで運転される。
- From the Vernal Equinox Holiday to the last Sunday in November, Kyoto Bus operates a route from Kibuneguchi Station to the Kibune bus stop in the very south of the Kifune area.
- そして十二月二十一日土曜日、午後八時四十五分に、旅行の出発点であるリフォーム・クラブのサロンに姿を見せるのだろうか?
- And would he appear on Saturday, the 21st of December, at a quarter before nine in the evening, on the threshold of the Reform Club saloon?
- ちょうどギャツビーへの好奇心が最高潮に達したころの土曜日、夜になってもかれの邸宅には明りを灯される気配がなかった――
- It was when curiosity about Gatsby was at its highest that the lights in his house failed to go on one Saturday night――
- また、時期や曜日によりリフト券及び入場券の割引(ただし「女性限定」など制限がある)もあるので公式ページを確認願いたい。
- Please check the official web site for discounts on lift tickets and admission fees for certain periods (some are for women only).
- ですから、日曜日に娯楽を制限することを弁護する唯一の根拠は、それが宗教的に誤っているということにならざるえないのです。
- The only ground, therefore, on which restrictions on Sunday amusements can be defended, must be that they are religiously wrong;
- 工員たちが、すべての人が日曜日に働くと、六日の賃金を得るのに七日働かなければならないと考えるのは、全く正しいことです。
- The operatives are perfectly right in thinking that if all worked on Sunday, seven days' work would have to be given for six days' wages:
- また、グリーンスポーツセンター(3月~11月)/パターゴルフ場(12月~3月)/ 陶芸館毎週月曜日(祝日の場合は翌々日)
- Green Sports Center: November to March; Miniature Golf: December - March; Pottery House: every Monday (or Tuesday if the holiday falls on a Monday)
- 開講期間中の毎週木曜日に、室町校地の寒梅館ハーディーホールを利用した映画上映、コンサート等様々なプログラムを開催される。
- Various programs are held at Kambaikan Hardy Hall at Muromachi Campus such as movies, concerts etc, on every Thursday when the university is in session.
- かつて京都本線梅田駅~阪急嵐山線嵐山駅 (阪急)間に行楽シーズンの日曜日と祝日のみに運行していた臨時列車急行列車である。
- This is a special express train that was formerly operated between Umeda Station on the Kyoto Main Line and Arashiyama Station (Hankyu) on the Hankyu Arashiyama Line on Sundays and holidays during the tourist seasons.
- 3.「先週の木曜日に、みなさんの一部にはタイムマシンの原理をおはなしして、実物を未完成の状態で工作室でお目にかけました。
- `I told some of you last Thursday of the principles of the Time Machine, and showed you the actual thing itself, incomplete in the workshop.
- たまたま日曜日のことで、アターソン氏はエンフィールド氏といつもの散歩をしており、その道程が再びあの裏通りにさしかかった。
- IT chanced on Sunday, when Mr. Utterson was on his usual walk with Mr. Enfield, that their way lay once again through the by-street;
- いくつかの国において、カーニバルは告解の火曜日に開催される(四旬節の前の最後の日)、しかし特にニューオーリンズで行われる
- a carnival held in some countries on Shrove Tuesday (the last day before Lent) but especially in New Orleans
- 安寿姫の命日である7月14日前後の土曜日に安寿姫塚夜祭が行われており、近年は併せてろうそくイルミネーションも行われている。
- A night festival at the Tomb of Anjuhime is held on a Saturday around the July 14 anniversary of her death, and the neighborhood has been illuminated by candles in recent years.
- 五穀豊穣・商売繁盛の御利益があり、4月の第一日曜日に、白狐面をつけた子供行列が練り歩く『源九郎稲荷春季大祭』が行なわれる。
- Worshippers are said to be blessed with plentiful crops and prosperous trade, and 'the Genkuroinari Spring Big Festival' is held on the first Sunday in April where children wearing white fox masks parade the streets.
- 京都シティハーフマラソン(きょうとシティハーフマラソン)は、京都府京都市で毎年3月の第2日曜日に行われるハーフマラソン大会。
- Kyoto City Half-Marathon is an event that takes place annually on the second Sunday in March, in the city of Kyoto, Kyoto Prefecture.
- 一八九五年の私の記録を開いてみると、私たちが初めて、ヴァイオレット・スミス嬢を知ったのは、四月二十三日土曜日と記されてある。
- On refering to my notebook for the year 1895, I find that it was upon Saturday, the 23d of April, that we first heard of Miss Violet Smith.
- その後、1998年の祝日法改正(通称:ハッピーマンデー制度法)に伴って、2000年より成人の日は1月第2月曜日へ移動している。
- After that, the Coming-of-Age Day moved to the second Monday of January from 2000 along with the revision of the National Holidays Act (commonly called Happy Monday System Act) in 1998.
- ――ところが返事が来て、次の月曜日に間違いなく時間までに来てくれれば、その日からすぐに私に仕事につかしてくれると云って来ました。
- Back came an answer by return, saying that if I would appear next Monday I might take over my new duties at once, provided that my appearance was satisfactory.
- 僕は火曜日の晩に、馬の持主のロス大佐と事件担当のグレゴリ警部との両方から、来て一緒に調べてくれという依頼の電報を受け取ったんだ」
- On Tuesday evening I received telegrams from both Colonel Ross, the owner of the horse, and from Inspector Gregory, who is looking after the case, inviting my cooperation.''
- 島根と山口の県境を挟むこの区間は山陰本線の中でもとりわけ乗客・本数ともに少なく、2時間に1本程度で、木曜日に運転しない列車もある。
- Because the line crosses the prefectural border of Shimane and Yamaguchi in this section, the number of passengers and services is quite small compared with other sections of Sanin Main Line; the frequency of service is about once every two hours, and some trains don't run on Thursdays.
- ただし、毎年8月の最終日曜日に行われていた『くらわんか花火大会』の開催時には枚方市駅(1998年以前は樟葉駅)に臨時停車していた。
- However, when the Kurawanka Fireworks Festival was held on the final Sunday of August every year, a special train would stop at Hirakatashi Station (in 1998 or before, the train would stop at Kuzuha Station).
- また2003年9月の大幅ダイヤ改正直後の2003年10月~11月の日曜日(延べ4日)には「休日特別ダイヤ」を編成したことがあった。
- Also, on some Sundays of October and November 2003 (four days in total) soon after the drastic timetable revision made in September 2003, the operation was undertaken with a 'special timetable for holidays.'
- まず私は毎土曜日の午前に、十二時二十二分の列車に乗るために、ファーナムの停車場まで、自転車に乗ってゆくことを御承知おき下さいまし。
- You must know that every Saturday forenoon I ride on my bicycle to Farnham Station, in order to get the 12:22 to town.
- (そんなに精を出したら、)日曜日(註、この日が葬式の日と定められたものらしい。)のずっと前に仕上げてしまうだろうよと云ったものだ。
- They would be done long before Sunday, he said.
- この2人が我々の小さな居間に突然に飛び込んできたのは3月16日火曜日の朝食直後のことで、そのとき我々は、一緒に煙草をふかしていた。
- These were the two men who entered abruptly into our little sitting-room on Tuesday, March the 16th, shortly after our breakfast hour, as we were smoking together,
- 明治39年(1906年)、漱石の家には小宮豊隆や鈴木三重吉、森田草平などが出入りしていたが、鈴木三重吉が毎週の面会日を木曜日と定めた。
- In 1906, Soseki had a lot of guests including Toyotaka KOMIYA, Miekichi SUZUKI, and Sohei MORITA at his house, and Miekichi SUZUKI decided Thursday to be their meeting day.
- で、私は雇主の所へいって、彼は同じ何の装飾もないガランとした例の部屋におりましたが、水曜日まで待ってもらうように話して帰って来ました。
- I went round to my employer, found him in the same dismantled kind of room, and was told to keep at it until Wednesday, and then come again.
- そして月曜日になると、臨時の庭師を加えて8人の雇い人たちが、モップやたわしに金槌、園芸鋏を手に、昨夜の狼藉の跡を一日がかりで修復する。
- And on Mondays eight servants, including an extra gardener, toiled all day with mops and scrubbing-brushes and hammers and garden-shears, repairing the ravages of the night before.
- 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。
- I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in.
- JR西日本主催のなら歴史キャンペーンで2003年9月13日から12月20日までの土曜日に新大阪 - 奈良間に運転された臨時列車快速列車。
- During the Nara Historic Campaign held by JR West Japan from September 13 to December 20, 2003, the Nara Rekishi Tanho was a special rapid train operated between Shin-Osaka and Nara on Saturdays.
- もしゲームが、なにかぼくの信仰に違反することを求めるなら(例えば、日曜日に試合するとか)、ぼくは自分の優先順位がどこにあるか知っている。
- If the game demands that I do something which violates my faith (e.g., play on Sunday), then I know where my priority lies.
- たとえば、5月3日(憲法記念日)・5月4日(みどりの日)・5月5日(こどもの日)のうちいずれかが日曜日である場合に、5月6日が休日となる。
- For example, if May 3, May 4, or May 5 falls a Sunday, May 6 becomes a holiday.
- ロシアでは、相次ぐ敗北と、それを含めた帝政に対する民衆の不満が増大し、1905年1月9日には血の日曜日事件 (1905年)が発生していた。
- In Russia, the successive defeats exacerbated popular dissatisfaction towards the Czarist regime, leading to the Bloody Sunday Incident on January 9th, 1905.
- 2007年は、そのような措置は取られず、観光ピーク時の土・日曜日および休日には、東大路通南行きから五条坂への左折が禁止されるにとどまった。
- In 2007, the measures were not taken: instead only a left turn into Gojo-zaka was prohibited at Gojo-ohashi Higashizume during weekends and holidays in peak sightseeing season.
- 十月九日水曜日午前十一時、半島・極東株式会社に所属しているモンゴリア号(鉄製・二千八百トン積み、五百馬力)が、スエズに入港する予定だった。
- The steamer Mongolia, belonging to the Peninsular and Oriental Company, built of iron, of two thousand eight hundred tons burden, and five hundred horsepower, was due at eleven o'clock A.M. on Wednesday, the 9th of October, at Suez.
- また、講義室では、1946年3月31日に開始された市民向け大学講座「立命館土曜講座」が現在でも毎週土曜日に一般向け講座として開講されている。
- In the lecture room, 'Saturday courses by Ritsumeikan,' lecture courses by the university for the general public opened on March 31, 1946, are still held even now on every Saturday as well as lecture courses for the general public.
- ピナーから云えば、その支配人と云う地位は、彼が会ったこともない、ホール・ピイクロフトと云う人間が、月曜日の朝から来ることになっていたのです」
- that a Mr. Hall Pycroft, whom he had never seen, was about to enter the office upon the Monday morning.''
- 駒鳥の卵のような青色の制服を着た運転手が土曜日の朝、ぼくの家の芝生を通って、かれの雇用主からのびっくりするほど堅苦しいメモを置いていったのだ。
- A chauffeur in a uniform of robin's-egg blue crossed my lawn early that Saturday morning with a surprisingly formal note from his employer:
- 鵜飼は基本的に夜に行なう漁法であるが、木曽川うかいは、夜の鵜飼の他に、昼間に行なう鵜飼である「昼鵜飼」を唯一行なっている(毎週火・木・土曜日)。
- Ukai in general is performed at night, but Kiso-gawa ukai is unique in that Hiru Ukai (daytime cormorant fishing) is also carried out (on Tuesdays, Thursdays and Saturdays), adding to the normal night ukai.
- ワトソン君、今度の土曜日の朝は、一つ一緒に出かけて行って、この奇妙な、不得要領(ふとくようりょう)な事件を、見事に結末をつけてしまおうじゃないかね?」
- I think, Watson, that we must spare time to run down together on Saturday morning and make sure that this curious and inclusive investigation has no untoward ending.''
- なお、京阪電気鉄道における新しい列車種別は1960年3月に設定された急行列車以来43年半振りであり、2003年9月8日月曜日よりK特急の運行を開始した。
- Additionally, the K-Limited Express--which started operating on September 8, 2003--marked the first introduction of a new type of train in 43 years within the Keihan Electric Railway after the express introduced in March 1960.
- 1980年に新設された仏教美術資料研究センターでは、仏教美術に関連する資料の作成・収集・整理・保管を行っており、毎週水・金曜日に限定して一般に公開される。
- Buddhist Art Library and Research Center newly built in 1980 has been preparing, collecting, organizing and preserving materials related to Buddhist art, which are opened to the public only on every Wednesday and Friday.
- Jリーグディビジョン2・第34節が8月16日木曜日に開催されたが、サンガ-コンサドーレ札幌戦(西京極)に限っては17時20分キックオフの薄暮開催となった。
- The 34th section of the J. League Division 2 was held on August 16 Thursday, but only the game (in Nishikyogoku) between Sanga and Consadole Sapporo kicked off at 17:20, starting at twilight.
- ただし、日曜日にローストビーフを焼く習慣が失われた現在は、家庭料理としてのカレーはほぼ廃れており、たまに食堂の日替わりメニューに登場する程度になっている。
- However, now that the tradition of roasting beef on Sundays is lost, curry as a home-cooked meal has mostly died out, only appearing at restaurants as the special of the day.
- 執行官等は、日曜日その他の一般の休日又は午後七時から翌日の午前七時までの間に人の住居に立ち入つて職務を執行するには、執行裁判所の許可を受けなければならない。
- In order for a court execution officer, etc. to perform his/her duties by entering a person's residence on a Sunday or on any other general holiday or any time from seven o' clock in the evening to seven o' clock the following morning, he/she shall obtain the permission of the execution court.
- 告別式の式典は礼拝そのものであるため、その式次第は基本的に通常の日曜日の礼拝と同じであり、故人が地上で行う最後の礼拝と意味付けるキリスト教諸教派の一覧もある。
- As the ritual of Kokubetsushiki is a worship itself, the program is basically the same as a usual Sunday worship, and it indicates one aspect of the various denominations of Christianity which regard the worship as the last one observed on earth for the deceased.
- 日曜日なのでばら色の容色はベールでおおわれ、人通りもすくなかったが、それにもかかわらず森の中の火事のように目をひき、薄汚れた近辺とはくらべものにならなかった。
- Even on Sunday, when it veiled its more florid charms and lay comparatively empty of passage, the street shone out in contrast to its dingy neighbourhood, like a fire in a forest;
- しかし、その名前から小正月との関連がわかりづらく、かつ、小正月自体がなじみが薄いものとなったこともあり、2000年から成人の日は1月第2月曜日に変更されている。
- However, since it's difficult to relate Coming-of-Age Day to Koshogatsu based on the name of the holiday, and because people had lost their familiarity with Koshogatsu, in 2000 Coming-of-Age Day was changed to the second Monday of January.
- それで私は、母の側(そば)を離れるのはいやだと申しましたら、毎土曜日には、母のところに帰るように、そして給料は、年に百磅(ポンド)出してくれると云うことでした。
- I said that I did not like to leave my mother, on which he suggested that I should go home to her every week-end, and he offered me a hundred a year,
- 現住職の西川玄坊は精進料理研究家として著名であり、現在は毎週火曜日に精進料理教室(要予約)を開いているほか、3名以上で予約すれば精進料理を食べることも可能である。
- The present resident priest Genbo NISHIKAWA is well-known as a Buddhist vegetarian food researcher, currently offering a Buddhist vegetarian cooking class (by appointment only) on Tuesdays and, in addition, reservations for a party of 3 or more are accepted for sampling a Buddhist vegetarian meal on the premises.
- 私たちは、あの娘さんから、月曜日の午前九時五十分の汽車で、ウォーターローの停車場を発って行くときかされていたので、私は早く出かけて、午前九時十三分の汽車に乗った。
- We had ascertained from the lady that she went down upon the Monday by the train which leaves Waterloo at 9:50, so I started early and caught the 9:13.
- 当時、日曜日の午後はそこを訪ねて葉巻を吹かすことにしていたのだが、ヴェンはいつも、ストイフェサント・スクウェアの古い屋敷の裏に建てた実験室に腰を落ち着けていたよ。
- Granice had the habit of dropping in to smoke a cigar with him on Sunday afternoons, and the friends generally sat in Venn's work-shop, at the back of the old family house in Stuyvesant Square.
- その他にも吉本興業は「うめだ花月」で月曜日から金曜まで昼の時間(12:30から)のみ「花花寄席」題して吉本所属・フリーの若手中心で構成されたプログラムを行なっている。
- Yoshimoto Kogyo offers a rakugo program entitled 'Hanahana Yose' held every afternoon (starting at 12:30) from Monday to Friday at 'Umeda Kagetsu,' and where young performers who either belong to Yoshimoto Kogyo or are free-lancers, appear.
- 一時期は、フジテレビジョン「森田一義アワー 笑っていいとも!!」のレギュラー(2002.04.-2002.09. 月曜日) 等、テレビのバラエティー番組などに相次いで出演。
- At one time, she frequently appeared on TV variety programs including 'Kazuyoshi MORITA, Waratte Iitomo!!' of Fuji Television (2022/4 - 2202/9, as a regular member on Mondays).
- 金曜日に完成させるつもりでしたが、金曜に組み立てが終わりかけたところで、ニッケルのバーの一つがちょうど1インチ短いことに気がついて、これを作り直させなければなりませんでした。
- I expected to finish it on Friday, but on Friday, when the putting together was nearly done, I found that one of the nickel bars was exactly one inch too short, and this I had to get remade;
- 当時、日本は戦争に対する多大な軍費への出費から財政が悪化し、ロシアでも血の日曜日事件 (1905年)など革命運動が激化していたため、両国とも戦争継続が困難になっていたのである。
- In thouse days, Japanese financial affairs deteriorated due to the enormous expenditure for war, and in Russia also, the revolutionary movements such as Bloody Sunday (1905) were growing worse, so it was getting difficult for the both countries to continue the war.
- また、戦争による民衆の生活苦から血の日曜日事件 (1905年)やポチョムキン=タヴリーチェスキー公 (戦艦)の叛乱等より始まるロシア第一革命が誘発され、ロシア革命の原因となる。
- The popular resentment over the hardships endured by the populace during the war manifest itself in the First Russian Revolution, which began with the Bloody Sunday Incident (1905) and the mutiny on the Knyaz' Potemkin-Tavricheskiy (battleship), setting the stage for the Russian Revolution.
- それからかれらは座り込んで、来る夜も来る夜もあの運命の金曜日のことを思い出していたので、しまいにはどんな細かいことまでも頭の中に刻み込まれ、頭の反対側までも突き抜けそうでした。
- They sat thus night after night recalling that fatal Friday, till every detail of it was stamped on their brains and came through on the other side
- ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
- In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.
- 1月の最終日曜日に氷室小屋に雪がつめられ(氷室の仕込み)6月30日に雪を取り出す(氷室開き)そして、金沢市とその周辺では、7月1日に氷を模したと言われる氷室饅頭を食べ健康を祈る。
- The himuro hut is filled with snow (readying the himuro) on the last Sunday of January, taken out on June 30 (himuro-opening) and then in Kanazawa City and surrounding areas, people eat himuro manju (a bun with a bean paste filling), which is said to imitate ice, as they pray for good health on July 1.
- 「宇治快速」は、京阪本線淀屋橋駅~宇治線宇治駅 (京阪)間に1998年11月~1999年11月までの行楽シーズンの休日ダイヤ(当時は日曜日と祝日)のみ運行していた臨時列車である。
- Uji Kaisoku' rapid train was a special train operated between Yodoyabashi Station on the Keihan Main Line and Uji Station on the Uji Line only in the tourist seasons from November 1998 to November 1999, according to the time schedule for holidays (which was at that time the timetable for Sundays and holidays).
- 天にかたどった地貝の伏せ方は、まず中央に12ヶ月にかたどって12個を伏せ、7曜日にかたどってしだいに7個をくわえ、1年の日数にかたどった360個のハマグリ殻を過不足無く9列にならべる。
- Jigai as heaven are put inside down, starting with 12 of them in the center representing 12 months, then 7 shells as the days of the week are added, and finally, exactly 360 clamshells representing the days of a year are arranged in 9 rows.
- 石原裕次郎の『狂った果実』は古くから名作として知られるところであったが、フォトジェニック極まりない『月曜日のユカ』もまた多くの若い観客達によって現在では最も有名な中平作品となっている。
- While, 'Kurutta Kajitsu' starring Yujiro ISHIHARA had been known as a masterpiece since the old days, 'Getsuyobi no Yuka,' which was very photogenic, was also one of the most famous films of Nakahira recognized by many young audiences today.
- すると先週の月曜日の夕方のことでしたが、私が例によってその辺(へん)をブラブラしておりますと、その狭い途(みち)を何も積んでいない幌附(ほろつ)きの運搬車がやって来るのに出合いました。
- ``Well, last Monday evening I was taking a stroll down that way when I met an empty van coming up the lane
- 期間の末日が日曜日、国民の祝日に関する法律(昭和二十三年法律第百七十八号)に規定する休日その他の休日に当たるときは、その日に取引をしない慣習がある場合に限り、期間は、その翌日に満了する。
- If the last day of a period falls on a Sunday, a holiday as provided in the Act on National Holidays (Act No. 178 of 1948), or any other holiday, only when it is customary not to do business on such day, the period shall expire on the immediately following day.
- このため、2008年8月8日 191458 <中国四川大地震チャリティーの報告> というタイトルで、公式な募金額の報告については「次週の月曜日には、報告ができるかとおもいます。」とした。
- Under such situation, he wrote in his blog at 19:14:58 of August 8, 2008, under the title of 'Report on the Great Sechuan Earthequake charity', that 'I believe I can report the official amount on Monday next week'.
- 1977年5月、こうしたファンたちがマンガファンタジー組織 (Cartoon/Fantasy Organization C/FO) を結成して、毎月第三土曜日に定期的に集まることになった。
- In May 1977, these fans started the Cartoon/Fantasy Organization (C/FO), meeting regularly on the third Saturday of each month.
- JR京都駅ビル大階段駆け上がり大会(じぇいあーるきょうとえきビルだいかいだんかけあがりたいかい)は、京都駅の駅ビル階段で1998年から毎年2月の第3土曜日に開催される京都放送主催のイベント。
- The competition of running up the long staircase of the JR Kyoto Station building is an event that has been held there by the Kyoto Broadcasting System Company Limited (KBS) on the third Saturday every February since 1998.
- 基本的に、北斗七星・九曜・十二宮・二十七宿または二十八宿などの天体の動きや七曜の曜日の巡りによってその直日を定め、それが凶であった場合は、その星の神々を祀る事によって運勢を好転させようとする。
- Basically, a chinichi (a specific day on which a heavenly body exerts an influence on the Earth) is determined based on the movements of the celestial bodies—such as the Big Dipper, Kuyo (the nine primary celestial beings), the twelve signs of the zodiac, nijunanashuku (twenty-seven mansions of the Chinese constellation) or nijuhachishuku (twenty-eight mansions of the Chinese constellation)—and the rotation of what were known as the 'seven luminaries', and if Kyo (bad fortune) was predicted, the gods of the star in question were enshrined to bring good fortune.
- 雨声会(うせいかい)とは、1907年(明治40年)6月17日(月曜日)から6月19日(水〃)までの3日間に、当時の総理大臣西園寺公望が、日本の文学者を神田駿河台の私邸に招き、一夕の歓談をなした宴会の事である。
- The Usei-kai, which lasted for three days, from June 17th (Monday) to June 19th (Wednesday), 1907, is the name given to an evening banquet held by Kinmochi SAIONJI, then prime minister, at his private residence in Kandasurugadai, to which he invited various Japanese literati.
- ハーフォード氏は時々小さな部隊の一員となり、そこまで行けばメンバーが正式に真の旅行者の資格を得ることになる、市のはずれのパブにできるだけ早く到着する目的で、日曜日の正午を過ぎるとすぐに町を出発することがあった。
- Mr. Harford sometimes formed one of a little detachment which left the city shortly after noon on Sunday with the purpose of arriving as soon as possible at some public-house on the outskirts of the city where its members duly qualified themselves as bona fide travellers.
- もし法案が大統領に送付されてから10日以内(日曜日を除く)に還付されないときは、その法案は大統領が署名した場合と同様に法律となる。ただし、連邦議会の休会により、法案を還付することができない場合は法律とはならない。
- If any Bill shall not be returned by the President within ten Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the Same shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the Congress by their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be a Law.
- また前週の月曜日酒に酔って、血腥い真似をしたと云うかどで市長から五シリングの罰金に処せられた詰らない仕立屋すら、痩せた女房と赤ん坊とが牛肉を買いに駆け出して行った間に、屋根裏の部屋で明日のプディングを掻き廻していた。
- and even the little tailor, whom he had fined five shillings on the previous Monday for being drunk and bloodthirsty in the streets, stirred up to-morrow's pudding in his garret, while his lean wife and the baby sallied out to buy the beef.
- 特定銀行代理業者(特定銀行代理行為(内閣府令で定める預金の受入れを内容とする契約の締結の代理をいう。次条において同じ。)を行う銀行代理業者をいう。次項及び同条において同じ。)の休日は、日曜日その他政令で定める日に限る。
- Holidays of a Specified Bank Agent (meaning a Bank Agent that carries out the Act of Specified Bank Agency (meaning agency for the conclusion of a contract on acceptance of deposits specified by Cabinet Office Ordinance; the same shall apply in the following Article); the same shall apply in the following paragraph and that Article) shall be limited to Sundays and any other days specified by Cabinet Order.
- Holidays of a Specified Bank Agent (meaning a Bank Agent that conducts acts as Specified Bank Agency (meaning agency service for conclusion of a contract on acceptance of deposits specified by a Cabinet Office Ordinance; the same shall apply in the following Article); the same shall apply in the following paragraph and that Article) shall be limited to Sundays and any other days specified by a Cabinet Order.
- 第2次陸曳1987年5月5日・5月9日・10・5月16日・17・5月23日・24・25・5月30日・31日・6月6日・6月7日/2007年5月4日・5・6・12・13・19・20・26・27日・6月2・3日<予備日は、各月曜日。>
- The second Okabiki: May 5, 9, 10, 16, 17, 23, 24, 25, 30, 31; June 6, 7, 1987/May 4, 5, 6, 12, 13, 19, 20, 26, 27; June 2, 3, 2007 (Each Monday is reserved.)
- 1890年11月4日に発足していた同志会が、翌年3月に新たに従来の現職貴族院議員以外の華族や多額納税議員をも会員に加え、毎週月・水・金曜日に会合を開く(会派名の「三曜」はこれに由来する)こととする主意書・規約書を作成して発足した。
- It was founded in March 1891, added new members such as the peerage and large taxpaying members of Diet as well as original members, incumbent members of the House of Peers to the Doshi-kai that had been founded in November 4, 1890, making out the voluntary document and rules stipulating that it should hold assemblies on every Monday, Wednesday and Friday (the name of the group 'Sanyo' [Three-day-a-week] derived from that).
- その後、帝国議会の開始とともに小会派や無所属議員を取り込みながら、木曜会(1891年1月9日、なお毎週木曜日に霞会館において会合が開かれていた事に由来する)、同志会(同3月12日)と改称を続け、1891年11月4日に約40名で発足した。
- Lter, as the Imperial Diet began, Seimukenkyukai won over small groups and independent members and changed its name to Mokuyokai (on January 9, 1891, the name came from the fact that the meeting was held every Thursday (Mokuyo) at Kasumi Building) and from Mokuyokai to Doshikai (on March 12, 1891), and Kenkyukai was founded with 40 members on November 4, 1891.
- 学芸自由同盟も翌年には活動停止状態となったが、前記の中井、久野などこの運動に参加した学生のなかから『土曜日 (雑誌)』『学生評論』『世界文化』など反ファシズムを標榜する雑誌メディアが生まれ、自由主義的文化運動は「非常時」下でなおも命脈を保った。
- The Gakugei Jiyu Domei also ceased its activities the next year but students such as the aforementioned Nakai and Kuno who participated in this movement started magazines supporting anti-fascism such as 'Doyobi' (Saturaday), 'Gakusei Hyoron' (Student Editorials), 'Sekai Bunka' (World Culture), and even under 'emergency situation (war period),' the liberal cultural movement continued.
- その日程表は、十月二日から十二月二十一日までの月日や曜日が記してあり、今回の旅行で通る場所(パリ・ブリンシジ・スエズ・ボンベイ・カルカッタ・シンガポール・ホンコン・ヨコハマ・サンフランシスコ・ニューヨーク・そしてロンドン)への到着予定を示していた。
- indicating the month, the day of the month, and the day for the stipulated and actual arrivals at each principal point - Paris, Brindisi, Suez, Bombay, Calcutta, Singapore, Hong Kong, Yokohama, San Francisco, New York and London - from the 2nd of October to the 21st of December;
- 第一部が終わるとすぐにフィッツパトリック氏とホラハン氏はカーニー夫人の所へ行き、残りの四ギニーは次の火曜日にある委員会の会合の後で支払われるだろう、彼女の娘が第二部の演奏をしない場合には委員会は契約が破棄されたとみなし何も支払わないだろうと言った。
- As soon as the first part was ended Mr. Fitzpatrick and Mr. Holohan went over to Mrs. Kearney and told her that the other four guineas would be paid after the committee meeting on the following Tuesday and that, in case her daughter did not play for the second part, the committee would consider the contract broken and would pay nothing.
- しかし近年になりNHKが24時間放送を積極的に行うようになったため、現在は毎日演奏しているのはラジオ第2放送の終了時(日・月曜、並びに集中メンテナンスの実施日は24時、火曜日は25時35分(水曜未明135)、他は25時40分(未明140))のみである。
- In recent years, however, as NHK aggressively carries out 24-hour broadcasting, 'Kimigayo' is performed everyday only at the end of broadcasting of the second radio broadcasting (24:00 on Sunday, Monday and any day in which intensive maintenance is carried out; 25:35 on Tuesday (1:35 before dawn of Wednesday); and 25:40 on other days (1:40 before dawn).
- 被収容者には、日曜日その他法務省令で定める日を除き、できる限り戸外で、その健康を保持するため適切な運動を行う機会を与えなければならない。ただし、公判期日への出頭その他の事情により刑事施設の執務時間内にその機会を与えることができないときは、この限りでない。
- Except Sundays and other days specified by a Ministry of Justice Ordinance, inmates shall be provided with the opportunity to take adequate exercise which shall be in the open air as much as practicable, in order to maintain their health; provided, however, that this shall not apply where it is impossible to provide with the opportunity within the working hours of the penal institution due to such circumstances as an appearance on a trial date.
- その晩、ロンドンへの帰りを、私達は寝台車の一隅に席を占めたが、前週の月曜日にダートムアの競馬場で起った出来事を、順序を追ってホームズは話し、そしていかにしてそれを解決するに至ったかを語り聞かせてくれたから、汽車の無聊を感じるどころか、ロス大佐にしても私にしても時間のたつのを知らなかったくらいである。
- We had the corner of a Pullman car to ourselves that evening as we whirled back to London, and I fancy that the journey was a short one to Colonel Ross as well as to myself as we listened to our companion's narrative of the events which had occurred at the Dartmoor training-stables upon that Monday night, and the means by which he had unravelled them.
- 昭和39年(1964年)には近年特に有名となったフォトジェニックな加賀まりこの『月曜日のユカ』、性愛にのめり込んで行く中年男性を仲谷昇主演で描く戸川昌子原作『猟人日記』、映画化不可能とまでいわれた吉行淳之介原作『砂の上の植物郡』、同じ仲谷・稲野和子コンビの『おんなの渦と渕と流れ』と立て続けに撮った実験的異色作にも並々ならぬ才気を見せる。
- In 1964 he directed 'Getsuyobi no Yuka' starring photogenic Mariko KAGA which recently became famous, 'Ryojin Nikki' (The Hunter's Diary) which was based on the book written by Masako TOGAWA and in which Noboru NAKAYA was stared and played a middle age man who fell into sexual love, 'Suna no ue no Shokubutsugun' (Plants in the sand) which was based on the book written by Junnosuke YOSHIYUKI and which was said to be impossible to be made into a film, and 'Onna no uzu to fuchi to nagare' (Whirlpool of Women) starring Nakaya and Kazuko INANO one after another, which were experimental unique works illustrating his distinguished talent.
- 前項の規定による公告(以下この節において「公開買付開始公告」という。)を行つた者(以下この節において「公開買付者」という。)は、内閣府令で定めるところにより、当該公開買付開始公告を行つた日に、次に掲げる事項を記載した書類及び内閣府令で定める添付書類(以下この節並びに第百六十七条、第百九十七条及び第百九十七条の二において「公開買付届出書」という。)を内閣総理大臣に提出をしなければならない。ただし、当該提出をしなければならない日が日曜日その他内閣府令で定める日に該当するときは、これらの日の翌日に提出するものとする。
- The person who makes a public notice under the preceding paragraph (hereinafter referred to as a 'Public Notice for Commencing Tender Offer' in this Section) (such a person is hereinafter referred to as a 'Tender Offeror' in this Section) shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit a document containing the following matters and documents specified by a Cabinet Office Ordinance as those to be attached thereto (hereinafter collectively referred to as the 'Tender Offer Notification' in this Section and Articles 167, 197, 197-2) to the Prime Minister on the day when the Public Notice for Commencing Tender Offer is made; provided, however, that, if the day on which the Tender Offer Notification shall be submitted falls on a Sunday or other day specified by a Cabinet Office Ordinance, the Tender Offer Notification shall be submitted on the following day:
- 一の銀行の総株主の議決権の百分の五を超える議決権又は一の銀行持株会社の総株主の議決権の百分の五を超える議決権の保有者(国、地方公共団体その他これらに準ずるものとして政令で定める法人(第五十二条の九において「国等」という。)を除く。以下この章及び第九章において「銀行議決権大量保有者」という。)は、内閣府令で定めるところにより、銀行議決権大量保有者となつた日から五日(日曜日その他政令で定める休日の日数は、算入しない。次条第一項において同じ。)以内(保有する議決権の数に増加がない場合その他の内閣府令で定める場合にあつては、内閣府令で定める日以内)に、次に掲げる事項を記載した届出書(以下この章において「銀行議決権保有届出書」という。)を内閣総理大臣に提出しなければならない。
- A person who holds voting rights that exceed five hundredths of the voting rights of all of a single Bank's shareholders or voting rights that exceed five hundredths of the voting rights of all of a single Bank Holding Company's shareholders (such person shall exclude the State, local public entity, or any juridical person specified by Cabinet Order as one equivalent thereto (collectively referred to as the 'State, etc.' in Article 52-9); hereinafter referred to as a 'Major Holder of Voting Rights in a Bank' in this Chapter and Chapter IX) shall, pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance, submit a written notice containing the following matters (hereinafter referred to as a 'Written Notice of Voting Rights Held in a Bank' in this Chapter) to the Prime Minister within five days (Sundays and other holidays specified by Cabinet Order shall not be included in the number of days; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) from the day on which he/she became a Major Holder of Voting Rights in the Bank (within the number of days specified by Cabinet Office Ordinance in the case where the number of voting rights held has not increased or in any other case specified by the Cabinet Office Ordinance):
- 一の銀行の総株主の議決権の百分の五を超える議決権又は一の銀行 持株会社の総株主の議決権の百分の五を超える議決権の保有者(国、地方公共団体その他これらに準ずるものとして政令で定める法人(第五十二条の九において 「国等」という。)を除く。以下この章及び第九章において「銀行議決権大量保有者」という。)は、内閣府令で定めるところにより、銀行議決権大量保有者と なつた日から五日(日曜日その他政令で定める休日の日数は、算入しない。次条第一項において同じ。)以内(保有する議決権の数に増加がない場合その他の内 閣府令で定める場合にあつては、内閣府令で定める日以内)に、次に掲げる事項を記載した届出書(以下この章において「銀行議決権保有届出書」という。)を 内閣総理大臣に提出しなければならない。
- A person who holds voting rights that exceed five hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders of a single Bank or voting rights that exceed five hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders of a single Bank Holding Company (such person shall exclude the State, local public entity, or any juridical person specified by a Cabinet Order as one equivalent thereto (referred to as the 'State, etc.' in Article 52-9)); hereinafter referred to as a 'Major Holder of the Bank's Voting Rights' in this Chapter and Chapter IX) shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit a written notice containing the following matters (hereinafter referred to as a 'Written Notice of Holding the Bank's Voting Rights' in this Chapter) to the Prime Minister within five days (Sundays and other holidays specified by a Cabinet Order shall not be included in the number of days; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) from the day on which he/she became a Major Holder of the Bank's Voting Rights (within the number of days specified by a Cabinet Office Ordinance in the case where the number of voting rights held has not increased or in any other case specified by the Cabinet Office Ordinance):
- 株券、新株予約権付社債券その他の政令で定める有価証券(以下この項において「株券関連有価証券」という。)で金融商品取引所に上場されているもの(流通状況がこれに準ずるものとして政令で定める株券関連有価証券を含む。)の発行者である法人が発行者(内閣府令で定める有価証券については、内閣府令で定める者。第二十七条の三十第二項を除き、以下この章及び第二十七条の三十の十一第四項において同じ。)である対象有価証券(当該対象有価証券に係るオプション(当該オプションの行使により当該行使をした者が当該オプションに係る対象有価証券の売買において買主としての地位を取得するものに限る。)を表示する第二条第一項第十九号に掲げる有価証券その他の当該対象有価証券に係る権利を表示するものとして政令で定めるものを含む。以下この章及び第二十七条の三十の十一第四項において「株券等」という。)の保有者で当該株券等に係るその株券等保有割合が百分の五を超えるもの(以下この章において「大量保有者」という。)は、内閣府令で定めるところにより、株券等保有割合に関する事項、取得資金に関する事項、保有の目的その他の内閣府令で定める事項を記載した報告書(以下「大量保有報告書」という。)を大量保有者となつた日から五日(日曜日その他政令で定める休日の日数は、算入しない。第二十七条の二十五第一項及び第二十七条の二十六において同じ。)以内に、内閣総理大臣に提出しなければならない。ただし、第四項に規定する保有株券等の総数に増加がない場合その他の内閣府令で定める場合については、この限りでない。
- A holder of the Target Securities (including the Securities listed in Article 2(1)(xix) indicating the Options pertaining to said Target Securities (limited to the Options which cause a person who has exercised said Options to acquire a position as a buyer in the sales or purchase of the Target Securities pertaining to said Options) and other Securities specified by a Cabinet Order as those which indicate the rights pertaining to said Target Securities) whose issuer is a juridical person which is an issuer (with regard to the Securities specified by a Cabinet Office Ordinance, a person specified by a Cabinet Office Ordinance; the same shall apply hereinafter in this Chapter and Article 27-30-11(4), except for Article 27-30(2)) of share certificates, bonds with share option and other Securities specified by a Cabinet Order (hereinafter referred to as the 'Securities Related to Share Certificates' in this paragraph) that are listed on a Financial Instruments Exchange (including the Securities Related to Share Certificates specified by a Cabinet Order as those of which the state of distribution can be regarded as being equivalent to said Securities) (such Securities shall be hereinafter collectively referred to as the 'Share Certificates, etc.' in this Chapter and Article 27-30-11(4)), and whose Holding Ratio of Share Certificates, etc. pertaining to said Share Certificates, etc. exceeds 5% (such holder shall be hereinafter referred to as a 'Large Volume Holder' in this Chapter) shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit to the Prime Minister a report that contains the matters related to the Holding Ratio of Share Certificates, etc., matters related to the funds for the acquisition, purposes of holding and any other matters specified by a Cabinet Office Ordinance (such report shall be hereinafter referred to as 'Reports of Possession of Large Volume'), within five days from the date on which such person has come to be a Large Volume Holder (Sundays and other holidays specified by a Cabinet Order shall not be included for the purpose of counting days; the same shall apply in Article 27-25(1) and Article 27-26); provided, however, that this shall not apply to the cases where there is no increase in the total number of the Share Certificates, etc. held set forth in paragraph (4) or to any other case specified by a Cabinet Office Ordinance.