暖: 1000 Terms and Phrases
- 暖
- warming
- warmth
- Atata
- Atsu
- Io
- Inoo
- Ibi
- Ifu
- Urara
- Dan
- Nodoka
- Non
- Haru
- Haruka
- Haruna
- Hinata
- Yutori
- 心暖
- Kokoa
- Konon
- Koharu
- Shion
- Shinon
- Neon
- Minon
- Miharu
- 暖香
- Ataka
- Nonoka
- Haruka
- Honoka
- 暖子
- Atsuko
- Noko
- Nonko
- Haruko
- Hiroko
- Yasuko
- 暖機
- warm up (e.g, engine)
- warm-up
- 暖冬
- mild winter
- warm winter
- 暖地
- warm district
- region of mild climate
- 暖気
- warmth
- warm weather
- carefree
- optimistic
- careless
- reckless
- heedless
- happy-go-lucky
- easygoing
- hot air
- 暖色
- warm colour
- warm color
- 寒暖
- heat and cold
- temperature
- 春暖
- warm spring weather
- spring warmth
- Haruno
- 暖房
- heating
- air heating
- heater
- 暖炉
- fireplace
- hearth
- stove
- furnace
- grate
- 暖簾
- sign curtain hung at shop entrance
- reputation (of a store)
- goodwill
- good will
- 日暖
- Konon
- Hinata
- Hino
- Hinon
- Hiyori
- 暖める
- to warm
- to heat
- nuke
- scald
- 暖め酒
- warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness)
- 暖まる
- to warm oneself
- to sun oneself
- to warm up
- to get warm
- bask
- 暖かい
- warm
- mild
- genial
- thermal
- warm as a toast
- 床暖房
- floor heating
- Underfloor heating
- 珠暖簾
- curtain made of strung beads
- 暖簾代
- goodwill
- intangible assets (part of the acquisition price of a business paid for the name and reputation of the company rather than tangible assets)
- 冷暖房
- air-conditioning
- heating and cooling
- air conditioning
- 暖帯林
- warm temperate forest
- 暖衣飽食
- well-fed and well-dressed
- living in luxury
- 暖かい色
- warm color
- warm colour
- 暖を取る
- to warm oneself (e.g. at a fire)
- 暖冬異変
- abnormally warm winter
- 温風暖房
- warm-air heating
- hot air heating
- 切り暖簾
- short split entrance curtain
- 暖房装置
- heater
- heating apparatus
- heating arrangement
- heating equipment
- heating system
- room heater
- 飽食暖衣
- being well fed and warmly clothed
- living in luxury
- 東鮮暖流
- East Korea Warm Current
- 温風暖房機
- warm air heater
- convective space heater
- 温暖化防止
- prevention of global warming
- 温暖化ガス
- greenhouse gases
- heat-trapping gases
- green house gases (GHG)
- 懐が暖かい
- flush with money
- have a full purse
- have a full handbag
- be in funds
- 地球温暖化
- global warming
- gloval warming
- grobal warming
- global heating
- greenhouse effect
- 地域冷暖房
- regional air-conditioning
- community air-conditioning
- district heating and cooling
- district air conditioning
- 対流暖房器
- convection type heater
- 電気暖房器
- electric space heater
- 暖房放熱器
- heater radiator assembly
- 集中冷暖房
- central heating and air conditioning
- 温風暖房器
- fan forced heater
- hot air type heater
- 温暖高気圧
- warm High
- warm anticyclone
- 暖地型牧草
- warm season grass
- warm-season grass
- 積算暖度法
- degree-day
- degree-hour method
- 温暖湿潤気候
- temperate humid climate
- Humid subtropical climate
- 暖簾に腕押し
- not worth doing
- waste of effort
- like beating the air
- 融解積算暖度
- thawing degree days
- 脱温暖化社会
- low carbon society
- 温暖化対策課
- Global Warming Issues Division
- 中世の温暖期
- Medieval Warm Period
- 温暖化防止条約
- U.N. Framework Convention on Climate Change
- Framework Convention on Climate Change (FCCC)
- 暖かく歓迎する
- give a hearty [warm] welcome
- 城山暖地性樹叢
- Shiroyamadanchiseijusou
- 地球温暖化防止
- prevention of global warming
- mitigation of global warming
- 気化器暖房装置
- carburetor heater
- 温暖前線型閉塞
- warm-front type occlusion
- 地球温暖化物質
- greenhouse gases
- global warming substances
- greenhouse substances
- 脱温暖化の社会
- society that can help arrest global warming
- 温暖化防止対策
- global warming abatement measure
- 地球温暖化指数
- global warming potential
- 地球温暖化対策
- measures to cope with global warming
- fighting global warming
- 暖かくなる特性
- the property of being warming
- 暖房装置の総称
- any heating apparatus
- 北の温暖な地域
- north temperate regions
- 暖められたさま
- having been warmed up
- 煙っている暖炉
- a smoking fireplace
- 外はまだ暖かい
- it's still warm outside
- 暖かい光を放つ
- cast a warm light
- 暖かい日でした。
- It was a warm day.
- 彼は懐が暖かい。
- He seems to have a fat purse.
- 地球温暖化対策課
- Climate Change Policy Division
- 地球温暖化対策室
- Climate Change Office
- 暖気吹き出し口蓋
- outlet hot air bonnet
- 自動暖気導入装置
- hot air intake (HAI)
- 温暖前線型閉そく
- warm front type occlusion
- warm-front type occlusion
- 地球温暖化の防止
- mitigation of global warming
- 北米の暖かい地方
- warmer regions of North America
- 暖炉のそばのすみ
- a corner by a fireplace
- 建物を暖める装置
- utility to warm a building
- 暖炉を形成する石
- a stone that forms a hearth
- 大西洋の暖水域の
- of warm Atlantic waters
- 地球温暖化の影響
- Effects of global warming
- 地球温暖化の原因
- Attribution of recent climate change
- 地球温暖化防止条約
- the U.N. Framework Convention on Climate Change (UNFCCC)
- 暖かい歓迎を受ける
- receive a hearty [warm] welcome
- 部屋は暖かかった。
- The room was warm.
- 今日は相当暖かい。
- It's fairly warm today.
- 大島暖地性植物群落
- Ooshimadanchiseishokubutsugunraku
- 蒼島暖地性植物群落
- Aoshimadanchiseishokubutsugunraku
- 高尾暖地性濶葉樹林
- Takaodanchiseikouyoujurin
- 細谷暖地性シダ群落
- Hosoyadanchiseishidagunraku
- 地球温暖化防止会議
- Conference of Parties of the UN Framework Convention on Climate Change
- 冷暖房兼用エアコン
- air conditioner/heater
- 温暖化対策診断事業
- project to evaluate global warming prevention measures
- 地球温暖化防止技術
- Technology for GHG Emission Mitigation
- 冷暖房用エネルギー
- energy consumption for heating and cooling of housing
- 地球温暖化予測情報
- Global Warming Forecast Information
- 地球温暖化防止月間
- Global Warming Prevention Month
- 地球温暖化対策緑地
- green park to abate global warming
- 椿島暖地性植物群落
- Tsubakijimadanchiseishokubutsugunraku
- 津島暖地性植物群落
- Tsushimadanchiseishokubutsugunraku
- 通常暖かくして飲む
- usually drunk hot
- 暖海に広く分布する
- widely distributed in warm seas
- wide-ranging in warm open seas
- 暖かい沿岸帯の海の
- of warm littoral seas
- 暖かい腹を割った話
- a warm heart-to-heart talk
- 小型電気室内暖房器
- a small electric space heater
- 太陽は海洋を暖める
- the sun heats the oceans
- 分厚くて暖かい毛布
- thick warm blankets
- 家の中の快い暖かさ
- an agreeable warmth in the house
- 家庭用ガス暖房機器
- Gas burning space heaters for domestic use
- 明日は暖かいです。
- It will be warm tomorrow.
- 鉄格子をつけた暖炉
- a grated fireplace
- 暖房を消しましたか。
- Did you turn off the heater?
- 私は風呂で暖まった。
- I warmed myself in the bath.
- 今日は暖かいですね。
- It's warm today, isn't it?
- 今頃にしては暖かい。
- It's warm for this time of year.
- 空気が暖かくなった。
- The air became warm.
- 今日はとても暖かい。
- It is nice and warm today.
- 今日はだいぶ暖かい。
- It is pretty warm today.
- 今日はかなり暖かい。
- It is rather warm today.
- 彼は手を暖かくした。
- He warmed his hands.
- 氷を暖めるととける。
- If you heat ice, it melts.
- 地球温暖化対策調整官
- Senior Coordinator for Climate Issues
- 室生山暖地性シダ群落
- Murouzandanchiseishidagunraku
- 江須崎暖地性植物群落
- Esuzakidanchiseishokubutsugunraku
- 鬼ヶ城暖地性シダ群落
- Onigashoudanchiseishidagunraku
- 稲積島暖地性植物群落
- Inadumishimadanchiseishokubutsugunraku
- 蒸気放熱器(暖房用)
- steam radiator
- 地球温暖化を防止する
- to mitigate global warming
- 地球温暖化対策推進法
- Law Concerning the Promotion of Measures to Cope with Global Warming
- Law Concerning the Promotion of the Measures to Cope with Global Warming
- 八景島暖地性植物群落
- Yakeijimadanchiseishokubutsugunraku
- 1年で最も温暖な季節
- the warmest season of the year
- 厳寒の後の暖かい天候
- warm weather following a freeze
- 暖かい海の脂肪質の魚
- warm-water fatty fish
- 暖かくて育成している
- warm and nurturing
- 暖炉をめぐっての争い
- fighting in defense of their firesides
- ありがたい炎の暖かさ
- the grateful warmth of the fire
- 暖炉の残り火をつつく
- poke the embers in the fireplace
- 住宅用冷暖房ユニット
- Air-conditioning unit for dwellings
- 完新世の気候最温暖期
- Holocene climatic optimum
- 暖かくして行きなさい。
- Dress yourself warmly before you go out.
- 冬中暖房無しで通した。
- I did without heating all through the winter.
- 晴れていて暖かでした。
- It was sunny and warm.
- 今日は昨日より暖かい。
- It is warmer today than yesterday.
- 米は暖かい国でできる。
- Rice grows in warm countries.
- 彼は懐が暖かいらしい。
- He seems to have a fat purse.
- 地球温暖化対策推進法案
- Bill for the Promotion of Measures to Tackle Global Warming
- 地球温暖化対策推進大綱
- Climate Change Policy Programme
- 地球温暖化の研究最前線
- Frontline of Global Warming Studies
- 地球温暖化対策推進本部
- Global Warming Prevention Headquarters
- 地球温暖化防止京都会議
- The 3rd Session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change
- COP3
- the Kyoto Conference
- Kyoto Conference on Climate Change
- The 3rd Conference of Parties of the UNFCCC, Kyoto
- 地球温暖化対策推進大網
- Japan's general policy for promoting measures against global warming (no official English name known)
- 地球温暖化ポテンシャル
- global warming potential
- GWP
- 地球温暖化防止行動計画
- action program for prevention of global warming
- action program to arrest global warming
- 暖海に広く分布している
- widely distributed in warm seas
- 世界中の暖海で見つかる
- found worldwide in warm seas
- 現代の経済的な暖房装置
- a modern economical heating system
- 暖められていないロール
- unwarmed rolls
- 地球温暖化に関する論争
- Global warming controversy
- 気候は比較的温暖である。
- The city has a relatively warm climate.
- 地球温暖化対策推進本部長
- Headquarters Chairman
- 地球温暖化対策推進本部員
- Headquarters Members
- かなり寒暖の差が大きい。
- The temperature difference is extreme.
- 春子は暖かい春が好きだ。
- Haruko likes warm springs.
- 暖かい冬は好きではない。
- I don't like warm winters.
- 彼らは暖かく迎えられた。
- They got a warm reception.
- 彼はカイロで体を暖めた。
- He warmed himself with a pocket heater.
- 革新的温暖化対策技術WG
- WG on Innovative Technology for Prevention Global Warming
- 冷えた手をこすって暖める
- chafe cold hands
- 地球温暖化防止活動推進員
- voluntary advisors who promote awareness raising for climate friendly lifestyles
- Climate change action officers
- 地球温暖化対策地域協議会
- Local Council for Global Warming Measures
- Regional councils on global warming countermeasures
- 地球温暖化の日本への影響
- Influence of Global Warming on Japan
- 手などで擦ることで暖まる
- warm by rubbing, as with the hands
- 世界中の暖かい地域全域に
- throughout warmer regions of the world
- 温暖、または熱帯性メシダ
- temperate and tropical lady ferns
- 天然ガスを燃やす暖房装置
- heating system that burns natural gas
- 暖炉の前に広げられる敷物
- a rug spread out in front of a fireplace
- 温暖な旧世界に伝えられた
- introduced to temperate Old World
- 西大西洋の暖海で見つかる
- found in warm waters of western Atlantic
- 精神の温暖と寛大さの欠落
- lacking warmth and generosity of spirit
- 私たちは数分間車を暖めた
- We warmed up the car for a few minutes
- 米国南部の暖かいもてなし
- southern hospitality
- アメリカ暖房冷凍空調学会
- American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers
- 地球温暖化への対応の動き
- Individual and political action on climate change
- 地球温暖化詐欺 (映画)
- The Great Global Warming Swindle
- 暖かく湿った海洋性の気団。
- It is a warm and wet maritime air mass.
- 地球温暖化対策推進副本部長
- Headquarters Vice Chairmen
- 暖かい笑顔で、彼を迎えて。
- Greet him with a warm smile.
- 暖炉の前の席がありますか。
- Do you have a table in front of the fireplace?
- 暖炉の灰を掃除して下さい。
- Clean the ashes out of the fireplace.
- 暖かくなってきたようだね。
- I think it's getting warmer.
- 暖かくなると氷は水になる。
- Ice turns to water when it gets warm.
- 彼らは彼女を暖かく迎えた。
- They welcomed her warmly.
- 私のコートは軽いが暖かい。
- My overcoat is light but warm.
- 日増しに暖かくなっている。
- It's getting warmer day by day.
- 日増しに暖かくなってきた。
- It is getting warmer and warmer day by day.
- 日一日と暖かくなって来る。
- It is becoming warmer day by day.
- 日ごとに暖かくなっている。
- It becomes warmer day after day.
- 日ごとに暖かくなっていく。
- It is getting warmer day by day.
- 山の向こうはもっと暖かい。
- It is warmer over the mountains.
- 彼はストーブで体を暖めた。
- He warmed himself at the stove.
- 彼は暖かい心の持ち主です。
- He has a warm heart.
- 地球温暖化防止対策小委員会
- Global Warming Prevention Measures Subcommittee
- 地球温暖化対策地域推進計画
- global warming countermeasure area promotion plan
- 地球温暖化の我が国への影響
- Influence of Global Warming on Japan
- 教室はやっと暖かくなった。
- The classroom has finally warmed up.
- 秋の異常に暖かい気候の期間
- a period of unusually warm weather in the autumn
- 特に暖かい地方で栽培される
- grown especially in warm regions
- 料理、家の暖房に用いられる
- used for cooking and heating homes
- 暖炉の一部に象徴される家庭
- home symbolized as a part of the fireplace
- 暖かい水域において世界的な
- worldwide in warm waters
- 温暖なユーラシアのタウコギ
- bur marigold of temperate Eurasia
- 大西洋の暖海産のタイ科の魚
- sea bream of warm Atlantic waters
- 彼らは放射暖房を使っている
- they have radiant heating
- 私達は彼女を暖かく歓迎した
- We welcomed her warmly
- 暖炉の周りに薪を積み上げる
- heap firewood around the fireplace
- 暖かく乾燥した大陸性の気団。
- It is a warm and dry continental air mass.
- 地球温暖化対策推進本部の設置
- Establishment of the Global Warming Prevention Headquarters
- ほんとうに寒暖の差が激しい。
- The temperature difference is quite extreme.
- 主に暖房・調理目的に用いる。
- It is mainly used for heating or cooking.
- 息を吹きかけて両手を暖めた。
- I blew on my hands to warm them.
- 彼らは暖炉の周りに集まった。
- They gathered about the fireplace.
- 暖流が四国の沖を流れている。
- A warm current runs off the coast of Shikoku.
- 彼女は彼らを暖かく歓迎した。
- She extended a warm welcome to them.
- 日に日に暖かくなっています。
- It is getting warmer and warmer day by day.
- 地球温暖化問題に対する懐疑論
- Skepticism on the global warming issue
- 寮の暖房が故障してるんです。
- Our dorm's having heater problem.
- 日毎に暖かくなってきている。
- It is getting warmer and warmer day by day.
- まだ間に合う!地球温暖化防止
- Never too Late to Prevent Global Warming!
- 地球温暖化対策税制専門委員会
- Expert Committee on Taxation System for Global Warming Measures
- 寒い温暖地域では丈夫ではない
- not hardy in cold temperate regions
- 暖房用にガスを燃やすヒーター
- a heater that burns gas for heat
- 暖かさおよび真心に欠けている
- devoid of warmth and cordiality
- 暖かさに対する適応させる反応
- an orienting response to warmth
- 暖炉の上の壁の突き出した部分
- shelf that projects from wall above fireplace
- ダッフルで作られた暖かい上着
- a warm coat made of duffel
- 暑いかまた暖かく、湿度の高い
- hot or warm and humid
- 他の暖かい地域で帰化している
- naturalized in other warm regions
- 家庭暖房オイルの経済的な使用
- an economic use of home heating oil
- あなたは暖かくなってきている
- you're getting warm
- 彼らは暖炉のそばに座り話した
- they sat by the fire and talked
- 自動車用温水式暖房器試験方法
- Test Methods of Hot Water Heaters for Automobiles
- 暖かく身にまとったスキーヤー
- warm-clad skiers
- 暖簾(のれん)、床の間、掛け軸
- Noren (a short (split) curtain hung at the entrance of a room), Tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed), and Kakejiku (hanging scroll)
- 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。
- I was pleased no end by the cordial welcome.
- 日本の気候は全体として温暖だ。
- As a whole the climate of Japan is mild.
- 天気が暖かいと、肉はすぐ腐る。
- Meat decays quickly in warm weather.
- 今日は暖かいから海で泳げます。
- It's warm today so you can swim in the sea.
- 春になるとだんだん暖かくなる。
- In spring it becomes warmer and warmer.
- 今日はちょうど快適な暖かさだ。
- It is nice and warm today.
- 暑いと言わないまでも、暖かい。
- It is warm, not to say hot.
- 私にはあまりにも暖かすぎます。
- It is too warm for me.
- 彼は暖炉用に丸太を鋸で切った。
- He sawed logs for the fireplace.
- 米は暖かい気候のところで育つ。
- Rice grows in warm climates.
- 米は暖かい気候の下で成長する。
- Rice grows in warm climates.
- 彼は指に息を吹きかけて暖めた。
- He blew on his fingers to make them warm.
- 地球温暖化対策に関する基本方針
- Basic Policy on Measures to Tackle Global Warming
- 地球温暖化防止活動推進センター
- Center for Promoting Activities to Prevent Global Warming
- 暖かくもなくあまり冷たくもない
- neither warm nor very cold
- 比較的小さい炎が燃えている暖炉
- a fireplace in which a relatively small fire is burning
- 温暖な熱帯海の胎生のイソギンポ
- viviparous blennies of temperate and tropical seas
- 暖かいという感覚を与えないさま
- giving no sensation of warmth
- ベッドの中の人を暖かくする寝具
- bedding that keeps a person warm in bed
- 感謝を表す暖かで友好的な気持ち
- warm friendly feelings of gratitude
- 温暖なヨーロッパと北アメリカの
- of temperate Europe and North America
- 温暖な旧世界の草属:ノミヨケ草
- genus of temperate Old World herbs: fleabane
- 西大西洋の暖海の浅瀬に見られる
- found in warm shallow waters of western Atlantic
- 暖かく、気持ちよく、保護される
- warmly and comfortably sheltered
- 暖炉を大理石模様にしてください
- marbleize the fireplace
- 空は暖かいピンク色でおおわれた
- The sky was suffused with a warm pink color
- 日光の、回復させてくれる暖かさ
- the renewing warmth of the sunshine
- 暖かみのある赤と黄色とオレンジ
- warm reds and yellows and orange
- 絞りたてで暖かい牛乳の自然の味
- the earthy taste of warm milk fresh from the cow
- 犬のひざは暖かくて、湿っていた
- the dog's laps were warm and wet
- 咎めることなく暖かく抱きしめた。
- The Empress embraced the girl warmheartedly without scolding her.
- 風呂に入って暖まった方がいいよ。
- You had better take a bath to get warm.
- 太陽の光が私の部屋を暖かくする。
- Sunlight makes my room warm.
- 三月にはもっと暖かくなるだろう。
- It will become much warmer in March.
- 今日は、昨日と同じくらい暖かい。
- It is as warm today as yesterday.
- 今日は暖房器具を使っていません。
- I'm not using my home heater today.
- 日毎にだんだん暖かくなっている。
- It is getting warmer and warmer day by day.
- 地球温暖化問題に関する特別委員会
- Special Committee on Climate Change
- 地球温暖化対策地域推進モデル事業
- Model Program for Promoting Community Global Warming Measures
- 温暖化対策技術プロジェクトチーム
- Global Warming Technology Project Team
- 地球温暖化対策の推進に関する法律
- Law Concerning the Promotion of the Measures to Cope with Global Warming
- Act on Promotion of Global Warming Countermeasures
- 地球温暖化対策の促進に関する法律
- Law concerning the Promotion of the Measures to Cope with Global Warming
- 春の接近は暖かい天候をもたらす。
- The approach of spring brings warm weather.
- 前進している暖かい空気の塊の前部
- the front of an advancing mass of warmer air
- 温暖地域で牧草の代わりに使われる
- used as a grass substitute in warm regions
- 感覚、哀れみ、暖かさがかけるさま
- lacking in feeling or pity or warmth
- 暖かく優しい気持ちを表現する傾向
- a tendency to express warm and affectionate feeling
- 彼は、暖炉に火を入れ、火をつけた
- he laid a fire in the hearth and lit it
- 地域社会は、避難民を暖かく迎えた
- The community warmly received the refugees
- 暖房システムが作動していなかった
- the heating system wasn't working
- 手足を暖めていることは重要である
- it is important to keep the extremities warm
- 暖炉のためのまきをのこごりで切る
- saw wood for the fireplace
- 暖かかったので彼はコートを脱いだ。
- He took the coat off because it was warm.
- 私は5月の暖かい午後に彼を訪ねた。
- I paid him a visit on a warm afternoon in May.
- 彼女は冬に食堂を暖かくしておいた。
- She kept the dining room warm in winter.
- 彼女は火にあたってからだを暖めた。
- She warmed herself by the fire.
- 春の日はいつも暖かいとは限らない。
- In spring days are not always warm.
- 日ごとにだんだん暖かくなってきた。
- It is getting warmer every day.
- 地球温暖化アジア太平洋地域セミナー
- Asia-Pacific Seminar on Climate Change
- 地球温暖化ガス(GHG)の総排出量
- aggregate Greenhouse Gas (GHG) emission
- 都道府県の地球温暖化防止活動推進員
- voluntary advisor for global warming prevention activity appointed by governor
- 化学品審議会地球温暖化防止対策部会
- Global Warming Prevention Committee of the Chemical Products Council
- 地球温暖化対策推進大綱[旧訳し方]
- Guideline for Measures to Prevent Global Warming
- 全国地球温暖化防止活動推進センター
- National Center for the Promotion of Activities to Cope With Global Warming
- Japan Center for Climate Change Actions
- 水を温める、または部屋を暖める装置
- device that heats water or supplies warmth to a room
- 暖炉の空気の流れを制御する調節装置
- a regulator for controlling the flow of air in a fireplace
- 暖房の影響より、泡で上方へ移動する
- move upwards in bubbles, as from the effect of heating
- 輝き、または暖かい色か光で輝く原因
- glow or cause to glow with warm color or light
- 暖かさまたは愛情を持つか、表すさま
- having or displaying warmth or affection
- 壁に暖かい色調で色を塗ってください
- color the walls with paint in warm tones
- 私たちは暖炉用の割れた丸太を買った
- we bought split logs for the fireplace
- 全体が暖色系の彩色が用いられている。
- Warm colors are used as a whole.
- 地球温暖化の防止等に資する施策の推進
- Promotion of Policies that Contribute to Prevention, etc. of Global Warming
- 建物及び暖房、照明、通風等の付属設備
- buildings and annexed equipment such as for heating, lighting, and ventilation;
- 地球温暖化の影響を指摘する声もある。
- Some pointed out that it was an effect of global warming.
- 私は沖縄のあたりの暖かい海が好きだ。
- I like the warm sea around Okinawa.
- 1月と言うのに春先のような暖かさだ。
- Though it's now January, it's warm like early spring.
- 私は地球の温暖化傾向を心配している。
- I'm worried about the global warming trend.
- 今年は暖冬ね。すごしやすくていいや。
- Isn't it a mild winter this year? Makes life easier.
- 鳥は暖かさを求めて南に飛んでいった。
- The birds flew south in search of warmth.
- 地球温暖化防止森林吸収源10カ年対策
- Ten-year Forest Sink Measures to Prevent Global Warming
- 温暖化防止のための環境学習DVD教材
- Environmental Learning DVD Materials for Global Warming Mitigation
- 葉が貴重な暖かい地域の常緑高木と低木
- evergreen trees and shrubs of warm regions valued for their foliage
- 暖海に広く分布する大型の原始的なサメ
- large primitive shark widely distributed in warm seas
- 世界中の暖海の表面にすむ大型斑点サメ
- large spotted shark of warm surface waters worldwide
- 暖炉は、たくさんの燃えた炭で黒かった
- the hearth was black with the charcoal of many fires
- 炎は暖炉の上の天井を焦がして炭にした
- The fire charred the ceiling above the mantelpiece
- 機密性のよい私たちの小さな家は暖かい
- warm in our tight little house
- 地球温暖化対策の推進に関する基本的方向
- Basic orientation regarding the promotion of global warming countermeasures
- 環境大臣による地球温暖化防止活動の促進
- Promotion of climate change action by the Minister of the Environment
- 部屋は来客のために暖かくしておかれた。
- The room was kept warm for the guests.
- 暖まるまでエンジンをかけて置きなさい。
- Run the engine till it gets warm.
- 春は暖かい日と美しい花とを持ってくる。
- Spring brings warm days and beautiful flowers.
- 革新的温暖化対策技術フォローアップWG
- Follow-up WG on Innovative Technology for Prevention Global Warming
- 都道府県地球温暖化防止活動推進センター
- Prefectural Center for the Promotion of Activities to Cope With Global Warming
- local center for promoting activity to arrest global warming
- Prefectural promotion centers for climate change action
- 地球温暖化防止対策の検討に係る小委員会
- Subcommittee for Reviewing Measures to Arrest Global Warming
- 地球温暖化予測技術の高度化に関する研究
- study concerning advanced global warming forecasting technology
- 熱されなかったか、暖められなかったさま
- not having been heated or warmed
- 温暖で北極常緑樹の属(エゾマツを参照)
- a genus of temperate and Arctic evergreen trees (see spruce)
- 主に暖かい近海の食用とスポーツ用の釣り
- marine food sport fishes mainly of warm coastal waters
- 暖かい海に広く分布する攻撃的な大型ザメ
- large aggressive shark widespread in warm seas
- 暖かさまたは感情移入が欠如しているさま
- lacking warmth or emotional involvement
- より温暖になることによって緩和するさま
- moderating by making more temperate
- アクリルの毛布は暖かで、洗濯可能である
- acrylic blankets are both warm and washable
- 老人は、暖炉の側で座って居眠りしていた
- The old man sat nodding by the fireplace
- 切妻造、3階建、煙突と暖炉4箇所の邸宅。
- Three-storey residence with gable roof and 4 chimneys and fireplaces.
- 盆地ではあるが、冬は温暖で過ごしやすい。
- Although it is a basin, in winter the climate is mild and comfortable.
- 部屋の中央付近に置かれ、部屋中を暖める。
- The Irori fireplace is placed around the center of a room and heats the room
- 陽気が暖かでやがて果樹の花が咲くだろう。
- The warm weather will bring the fruit trees into blossom soon.
- 暖かくなったので、私はセーターを脱いだ。
- As it got warmer, I took off the sweater.
- 暖かい日が連続した後、天候は寒くなった。
- After a succession of warm days, the weather became cold.
- 春がきて、日ごとに暖かくなってきている。
- Spring is here. It is getting warmer every day.
- 彼女は冷えたスープを夕食のために暖めた。
- She heated up the cold soup for supper.
- 彼女は両手を暖めるために息を吹きかけた。
- She blew on her hands to warm them.
- 土地は温暖で、冬夏も生野菜を食べている。
- As the climate was mild, people ate fresh vegetables both in summer and winter.
- アジア太平洋地域温暖化対策統合評価モデル
- Asia-Pacific Integrated Model for evaluating policy options to reduce GHG emissions and global warming impacts
- 暖かい地域の一年生または多年生で多汁の草
- annual or perennial succulent grasses of warm regions
- メキシコ湾から北上し大西洋へと流れる暖流
- a warm ocean current that flows from the Gulf of Mexico northward through the Atlantic Ocean
- 北米の暖かい地方からメキシコの草本と低木
- herbs and shrubs of warm North America to Mexico
- (天気または気候について)物理的に温暖な
- (of weather or climate) physically mild
- 温暖や熱帯地域の灰色と白のアメリカのタカ
- grey-and-white American kite of warm and tropical regions
- 材料が凍らされ真空で暖められ氷が昇華する
- material is frozen and then warmed in a vacuum so that the ice sublimes
- 顎に2本の蝕鬚がある海底にすむ海産暖海魚
- bottom dwelling marine warm water fishes with two barbels on the chin
- 太陽輻射を暖房に利用するよう設計された家
- a house designed to use solar radiation for heating
- 旧世界の暖かい地域に生息した木質のツル属
- genus of woody vines of warm regions of the Old World
- 新旧両世界の暖かい地域全域に広く分布する
- widespread throughout warm regions of both Old and New Worlds
- 暖炉の周りに配置された座り心地の良い椅子
- comfortable chairs arranged around the fireplace
- 全ての階は、暖かくないことに不満を言った
- the whole floor complained about the lack of heat
- 旅客車用空気調和装置の冷暖房容量算出方法
- Calculation method of air conditioning equipment capacity for passenger cars
- 暖房便座で低温やけどのおそれがあります。
- Warmed seat may cause low temperature burns.
- 子供たちが震えている−−暖房をつけてくれ
- The children are shivering--turn on the heat!
- 暖かくて、晴れた日はピクニックに理想的だ。
- A warm, sunny day is ideal for a picnic.
- 毎年、私たちの町は春には暖かい天気になる。
- Every year, spring brings warm weather to our town.
- 都道府県全国地球温暖化防止活動推進センター
- Prefectural National Center for Promoting Activities to Prevent Global Warming
- 平成18年度地球温暖化防止活動環境大臣表彰
- Minister of the Environment's 2006 Commendation for Global Warming Prevention Activity
- 食用穀物のために温暖な地域で広く栽培された
- widely cultivated in temperate regions for its edible grains
- 南米原産だが、米国の温暖地域に帰化している
- native to South America but naturalized in warm parts of United States
- 長時間屋外にいなければならない人々を暖める
- warms people who must stay outside for long times
- 両半球の温暖な地域の、毒牙を持つ多数のヘビ
- any of numerous venomous fanged snakes of warmer parts of both hemispheres
- 乾かすために、暖かいまたは熱い空気にさらす
- expose to warm or heated air, so as to dry
- 足を暖めるか洗うか消毒するための小さな浴槽
- a small bathtub for warming or washing or disinfecting the feet
- 主に、小さな海洋の暖水のコイのような群泳魚
- small mostly marine warm-water carp-like schooling fishes
- 暖房用自然対流・放射形放熱器−性能試験方法
- Radiators, convectors and similar appliances-Methods of performance test
- 家庭用直接暖房器(蓄熱以外)の性能測定方法
- Household electric direct-acting room heaters-methods for measuring performance
- 彼女は暖かいうっとりさせる魅力を持っていた
- she had a warm mesmeric charm
- 会社設立や出店や独立や暖簾分け(のれんわけ)
- Establishing a company, opening a store, becoming independent or opening a franchise
- 地球温暖化対策推進本部 (第十条―第十九条)
- Global Warming Prevention Headquarters (Articles 10-19)
- 類似表現に「糠に釘」「暖簾に腕押し」がある。
- Similar expressions are 'nail into nuka (rice bran)' and 'push noren (a short (split) curtain hung at the entrance of a room) with the arms.'
- 薪が足りず、はやくも火勢が萎えはじめた暖炉。
- The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour.
- 春の訪れとともに暖かくなり、美しい花が咲く。
- Spring brings warm weather and beautiful flowers.
- 毎年だんだん暖かくなってくるように思われる。
- It seems that it is getting warmer and warmer every year.
- 発電所において排熱を暖房や給湯に利用すること
- cogeneration
- 暖かい地方、特に地中海の低木または木質の草本
- shrubs or woody herbs of temperate regions especially Mediterranean
- 電力業界で広く使用される強力な地球温暖化ガス
- a powerful greenhouse gas widely used in the electrical utility industry
- ユーラシアの温暖な地域と涼しい地域の草本の属
- genus of herbs of temperate and cool regions of Eurasia
- アフリカ以外の南半球の温暖地帯のぶな:南ぶな
- beeches of temperate southern hemisphere except Africa: southern beech
- 日本の海岸沖を北東へ進み北太平洋へ流れる暖流
- a warm ocean current that flows northeastwardly off the coast of Japan into the northern Pacific ocean
- その中を歩けるくらい、暖炉はとても大きかった
- the fireplace was so large you could walk inside it
- 寒い地方は早成熟型、暖かい地方は晩成熟型など。
- In a cold area, an early-maturing type is used, and for a warm area a late-maturing type is used, and so on.
- 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。
- Shift the sofa so that it faces the fireplace.
- 地球温暖化に関する緩和技術に関する議論を参照。
- See the discussions on the dispute and easing technique on global warming.
- 脱温暖化ー「人」と「しくみ」づくりで築く新時代
- A Low Carbon Society-A New Era Shaped by People and System
- 地球温暖化防止のための緑の国民参加活動推進事業
- Program for Promoting Greening Activities to Prevent Global Warming with Citizen Participation
- 対流によって周りの空気に熱を伝達する室内暖房機
- a space heater that transfers heat to the surrounding air by convection
- アメリカのマメ類の大部分を含む、温暖地帯の草本
- herbs of warm regions including most American beans
- オーストラリア、ニュージーランドなどの温暖地域
- warm regions of Australia and New Zealand
- 例えば、暖炉の周りなどの暖かく湿った場所にいる
- lives in warm moist areas e.g. around furnaces
- 暖かい地方の国際的なヨーロッパ原産の地を這う草
- trailing grass native to Europe now cosmopolitan in warm regions
- 暖房用自然対流・放射形放熱器−種類及び要求事項
- Radiators, convectors, and similar appliances-Classification and requirements
- ガスヒートポンプ冷暖房機−第1部:一般要求事項
- Gas engine driven heat pump air conditioners--Part 1:General requirements
- なお、通常暖かい蕎麦に蕎麦湯は添えて出されない。
- Additionally, sobayu is usually not offered with hot soba dishes.
- 暖流の流入は日本の温暖な気候に影響を与えている。
- Influxes of warm currents have influence of the temperate climate of Japan.
- 気候の温暖な九州は常設の屋台が可能な環境にある。
- Kyushu's milder climate has had a favorable impact on the operating conditions of the stands; this allows for longer semi- permanent operation of the street stall businesses.
- さらに揚げた物を暖めたシロップに漬ける事もある。
- There are cases in which deep-fried umeboshi will be soaked in heated syrup.
- 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
- Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
- 彼は健康のためにもっと暖かいところへ引っ越した。
- He moved to a warmer place for the sake of his health.
- 温暖地域の一年生または多年生の草本あるいは亜低木
- annual or perennial herbs or subshrubs of warm regions
- より暖かい西大西洋近海の体高の長い円盤状の食用魚
- deep-bodied disk-shaped food fish of warmer western Atlantic coastal waters
- 彼女の来客への暖かい母性愛−ドロシー・セイヤーズ
- warm maternal affection for her guest- Dorothy Sayers
- 空気は暖かで重苦しかった−−綿のように触れそうな
- the air was warm and close--palpable as cotton
- 地球温暖化防止活動推進員は、次に掲げる活動を行う。
- Climate change action officers shall perform the following activities.
- 温暖な気候を好むが、柑橘の中では比較的寒さに強い。
- It grows in a warm and mild climate, however, it is comparatively resistant to cold among citrus varieties.
- 大変暖かい陽気なので、ばらの花がすぐ咲くでしょう。
- It is such warm weather that the roses will bloom soon.
- 我が国における温暖化対策税制について(中間報告)
- Review of Japan's Taxation System for Global Warming Measures (an interim report)
- 温暖地域の1年草、または、多年草の草:ネコジャラシ
- annual or perennial grasses of warm regions: bristlegrasses
- 暖かい地域で広く栽培されている甘い球形の黄色い果物
- widely cultivated in warm regions for its sweet globular yellow fruit
- 暖たかくなると可塑性になる樹脂で合成された締結部分
- fastener consisting of a resinous composition that is plastic when warm
- 暖かい地域の低木と草本と木質のつる植物:ルリマツリ
- shrubs and herbs and woody vines of warm regions: leadwort
- 太陽光線が大気によって遮られるために暖められること
- warming that results when solar radiation is trapped by the atmosphere
- できれば暖かい水で、十分にそれをきれいにして下さい
- clean it well, preferably with warm water
- 太陽熱を給湯、暖房、冷房その他の用途に利用すること。
- to use solar thermal energy for heating water, heating and cooling space or other purposes;
- 冷暖房を利用する場合は、使用料に5割の額を加算する。
- If you use air conditioning, fifty percent of the charge will be added.
- 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。
- Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
- 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
- Global warming can cause serious problems for wild animals, too.
- ちなみに、当時の日本は現在よりも気候が温暖であった。
- Note that the climate in Japan at that time was milder than the present climate.
- 低炭素社会の実現に向けた脱温暖化2050プロジェクト
- Developing Visions for a Low-Carbon Society through Sustainable Development
- 地球温暖化問題への国内対策に関する関係審議会合同会議
- Joint Meeting of Councils Relating to Domestic Measures to Arrest Global Warming
- 世界中の暖海で見つかるが、一般的でない大型の銀色の魚
- large silvery fish found worldwide in warm seas but nowhere common
- 食用芋づるの塊根で、米国の暖かい地域で広く栽培される
- the edible tuberous root of the sweet potato vine which is grown widely in warm regions of the United States
- 北アメリカ西部の暖かく乾燥した地域の主として常緑低木
- chiefly evergreen shrubs of warm dry areas of western North America
- そばを汁に入れて(投じて)暖めて味をつけてから食する。
- To eat, dip (tojite) noodles in the soup to warm up and to pick up the flavor of the soup.
- 山肌の温暖な気候を活かして多種のみかんを栽培している。
- In Kumamoto Prefecture, they grow many cultivars of mikan by taking advantage of the mild hillside climate.
- ウンシュウミカンは主に関東地方以南の暖地で栽培される。
- Unshu mikan grows south of the Kanto region where the climate is mild.
- 私は気候が暖かくなるまで、イギリスに行くのを延ばすよ。
- I'll put off my visit to England till the weather is warmer.
- 長谷川特務曹長が持っていたマッチで火を起し暖を取った。
- Sergeant Major Hasegawa kept warm with matches.
- 断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。
- If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use.
- 母ウサギは、赤ん坊たちを自分のからだで暖かくしている。
- A mother rabbit keeps her babies warms with her own body.
- 建物を暖めるための焼却炉のある(通例建物の地下の)部屋
- a room (usually in the basement of a building) that contains a furnace for heating the building
- 洗ったばかりの衣服が完全に乾くまで置いておく暖かい戸棚
- a warm cupboard where you put newly washed clothes until they are completely dry
- 暖かい沿岸水域に生息する、明るい色で大食いのウナギの科
- family of brightly colored voracious eels of warm coastal waters
- 果物を常食にする暖かな熱帯地方の大きな旧世界のコウモリ
- large Old World bat of warm and tropical regions that feeds on fruit
- 私の心は自然な愛で暖かくなった‐ジョージ・マクドナルド
- my heart with unwilled love grew warm- George Macdonald
- 現代では特に、室内などの暖かい場所から眺めることが多い。
- In the present day, people often view the winter scenery from somewhere warm such as inside the house.
- 前各号に掲げるもののほか、地球温暖化対策に関する重要事項
- Other important matters regarding global warming countermeasures, in addition to those indicated in the items above.
- 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。
- During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature.
- 今日は少し寒いですが、あすはかなり暖かくなると思います。
- It's rather cold today, but I think it'll be fairly warm tomorrow.
- その他、地球温暖化への対策緩和策に関する議論も見られる。
- In addition, there is discussion on easing measures against global warming.
- 地方公共団体における地球温暖化対策に関するマスタープラン
- master plan about global warming measure in local public entity
- 退化した眼を持ち暖かい地域にすむミミズのような穴居性ヘビ
- wormlike burrowing snake of warm regions having vestigial eyes
- 料理するか、ものをテーブルで暖かくしておくのに用いられる
- used to cook or to keep things warm at the table
- 大西洋・太平洋の暖海に生息する中型のマグロのような食用魚
- medium-sized tuna-like food fish of warm Atlantic and Pacific waters
- 熱帯で暖かい温暖な地方のいくつかの小さなな岩生シダの総称
- any of several small lithophytic ferns of tropical and warm temperate regions
- 涼しいまたは暖かい地域の短い茎の多年生草本:イチヤクソウ
- short-stemmed perennial herbs of cool or temperate regions: wintergreen
- 暖色の子鯉の増加はそういった需要に応えての事のようである。
- The increase in kogoi depicted in warm colors is a response to such demand.
- 当初は暖炉を暖房に用い、屋根に多数の煙突が設けられていた。
- At first fireplace was used for heating and lots of chimney pipes were put on the roof.
- 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
- He sat reading with his wife sewing by the fire.
- (暖炉の重さを支えるため)床の口際根太の間に作られたアーチ
- an arch built between trimmers in a floor (to support the weight of a hearth)
- 親切と同情と寛大さが感じられる暖かさによって特徴付けられる
- marked by warmth of feeling like kindness and sympathy and generosity
- 暖かな気候を持ち政治的に保守的である傾向がある南と南西の州
- states in the south and southwest that have a warm climate and tend to be politically conservative
- 熱したり調理したり食事を暖かくしておくための携帯用電気器具
- a portable electric appliance for heating or cooking or keeping food warm
- コクタンとカキを含む、熱帯および温暖地域の果実と材木用樹木
- fruit and timber trees of tropical and warm regions including ebony and persimmon
- 地球温暖化の局面において、何年もの間に溶かされた巨大な氷山
- The giant iceberg dissolved over the years during the global warming phase
- 温暖で西海、諫早地方が産地である長崎県は柑橘の産地でもある。
- With its mild climate and famous growing regions of Saikai and Isahaya, Nagasaki Prefecture is one of the major citrus production area.
- 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
- It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
- そのため、明治維新以降も暖簾を守り続けている店も散見される。
- Accordingly, there are still such shops which are keeping their noren (a short, split curtain hung at the entrance of a store, which now represents the stores' goodwill and credit) in various places even after the Meiji Restoration.
- ドラム・イサキ・ニベ科の魚・シートラウトを含む暖海の海産魚類
- warm-water marine fishes including the drums and grunts and croakers and sea trout
- 革のような皮膚と長いヤスリのような背棘を持つ細く平らな暖海魚
- narrow flattened warm-water fishes with leathery skin and a long file-like dorsal spine
- 柳川の城主が冷えた鰻重を暖めなおす方法として始めた、とされる。
- It is thought to have begun by the lord of the castle in Yanagawa as a way to reheat cold unaju.
- 寒冷で塩が浸透しにくい時はいくらか増量し、温暖であれば減じる。
- At a low temperature, when it is difficult for the salt to be absorbed, the amount of salt used is somewhat increased, and at a high temperature the amount is decreased.
- しかし、近年は地球温暖化に伴う滑走可能期間の短縮傾向が著しい。
- However, these days, the available period when people can enjoy sliding become apparently shorter due to global warming.
- 熱湯を加えれば、朝食に飲まれるような、暖かく、甘い豆乳となる。
- By adding hot water, it became hot-and-sweet soymilk that's enjoyed as a morning beverage.
- 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。
- Suddenly, it started to look almost nice and warm.
- 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
- Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
- 歯のない口で圧縮した体と長い鼻がある暖かい海の小さな下部居住魚
- small bottom-dwelling fish of warm seas having a compressed body and a long snout with a toothless mouth
- 長く突き出た丸みを帯びた歯の無い上顎を持つ巨大な暖海にすむ釣魚
- giant warm-water game fish having a prolonged and rounded toothless upper jaw
- 最近は、地球温暖化のため「早い」の表現が、毎年繰り返されている。
- In recent years, due to the global warming, the 'early' flowering report has been repeated every year.
- 温暖化によって、飛散開始が早まっている傾向があるとの指摘もある。
- It has also been identified that global warming is causing the pollen dispersal season to occur earlier.
- 地球温暖化のために、アラスカではそれが溶け始めている地域もある。
- Because of global warming, it's starting to melt in some parts of Alaska.
- 寒地性植物と暖地性植物が交わってともに自生する大植物園であること
- The place constitutes a large botanical garden where plants favoring cold climate and those favoring warm climate naturally grow together.
- 暖かいか好意的で堅苦しくないの雰囲気を持っているか、助長するさま
- having or fostering a warm or friendly and informal atmosphere
- 暖炉の炭または灰をすくうのに用いられる小さなシャベルからなる火鉄
- a fire iron consisting of a small shovel used to scoop coals or ashes in a fireplace
- 暖めることで消費できる形に変える、にするあるいはにふさわしくする
- transform and make suitable for consumption by heating
- 彼の歓迎の暖かさは、我々をまるで家にいるかのような気持ちにさせた
- the warmness of his welcome made us feel right at home
- 1991年創業者の貞一が息子や娘婿たちを暖簾分けの形で独立させた。
- In 1991, Teiichi, the founder, started his sons and daughters' husbands in the same business.
- 本部に、地球温暖化対策推進本部員(以下「本部員」という。)を置く。
- Headquarters shall include Headquarters Members (hereinafter referred to as 'Members').
- 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。
- The faster we rub our hands together, the warmer they get.
- 冬に暖かい服装をしていないと、ひどいかぜをひくことになりかねない。
- If you don't wear warm clothes in winter, it wouldn't be surprising if you caught a bad cold.
- 平賀源内は蘭学全般を学び、エレキテルの修理や寒暖計などを発明した。
- Gennai HIRAGA learned Rangaku in general and fixed Erekiteru (a hand-operated electric generator) and made inventions such as the thermometer.
- 最終氷期の約2万年前の最盛期が過ぎると地球規模で温暖化に向かった。
- After the last glacial period peaked approximately 20,000 years ago, the temperature warming took place on a global scale.
- アジア太平洋地域温暖化対策統合評価モデルトレーニングワークショップ
- AIM Training Workshop
- 特にフロリダから離れた暖かい大西洋近海の大きな銀のゲームフィッシュ
- large silvery game fish of warm Atlantic coastal waters especially off Florida
- いくつかハナカンザシ属を含んでいる温暖なオーストラリアのハーブの属
- genus of herbs of temperate Australia including some from genus Helipterum
- 楕円の側扁の体の暖海浅瀬に生息するほとんど知られていない夜行性の魚
- little-known nocturnal fish of warm shallow seas with an oblong compressed body
- 汁は火にかかったなべに入って(いることが多く)常時暖かくなっている。
- The soup is generally served in a pot set on a burner to keep it hot.
- 火鉢(ひばち)とは、日本の暖房器具のひとつで、木炭を焚いて使用する。
- Hibachi are a kind of charcoal burning brazier used in Japan as a heating appliance.
- 春の中盤に入り暖かくなってくると植物が増え、夏になると雨も多くなる。
- Entering the middle of spring when the weather becomes warm, the amount of plants on the land increases, and in summer, the amount of rain fall also increases.
- 暖簾分けの他にも、繁盛にあやかろうと三河屋を名乗るものが多くなった。
- Use of the name of Mikawaya increased because a store separated from an original Mikawaya also used the name of Mikawaya and also because many independently established stores used the name of Mikawaya to share the luck of Mikawaya's prosperity.
- 地球温暖化対策や京都議定書の在り方については、多種多様な議論がある。
- There are various kinds of discussions on measures against global warming and Kyoto Protocol.
- 暖かくするためにあるいは装飾用に頭、首、あるいは肩の回りに付ける衣類
- a garment worn around the head or neck or shoulders for warmth or decoration
- 大きな種のない綿毛状の黄色のオリーブ大の果物がある暖かい地方の常緑樹
- evergreen tree of warm regions having fuzzy yellow olive-sized fruit with a large free stone
- フィリアス・フォッグは暖炉のそばの椅子に座り、アウダと向かい合った。
- Phileas Fogg took a chair, and sat down near the fireplace opposite Aouda.
- 筒描きは庶民の染物によく使われ、現在でも暖簾や半被、風呂敷などに残る。
- Tsutsugaki was widely used for dyed goods for ordinary people, which is still seen in noren (a short, split curtain hung at the entrance of a room), happi coats (a workman's livery coat), and furoshiki (wrapping cloth).
- そのため、火鉢やコンロなどで演奏前や間に楽器を暖めることが必要である。
- It is therefore necessary to warm the instrument using a brazier or stove before and in between performances.
- 暖を取ろうにも炭火などの燃料が用を成さず、部隊は遭難に近い状態となる。
- The fuel such as charcoal fire didn't work for them to have warmth, and the troops nearly went missing.
- 地球温暖化対策推進法に基づく国・地方公共団体の事務・事業に係る実行計画
- Execution plan for clerical works and projects of government and local authorities based on the Law Concerning the Promotion of the Measures to Cope with Global Warming
- 特定の物質が暖められたときのその膨張(しばしば水の解離と同時に起こる)
- the increase in volume of certain substances when they are heated (often accompanied by release of water)
- ほとんどの暖かい領域のいくつかの粗い背の高い多年生牧草のいずれか:アシ
- any of several coarse tall perennial grasses of most warm areas: reeds
- 温水を中に入れたパネルや電気ヒーターからの放射によって建物を暖めること
- heating a building by radiation from panels containing hot water or electrical heaters
- 電熱線あるいはヒーティングパイプを壁、床、すそ板、天井板に通して暖める
- heating system consisting of wall or floor or baseboard or ceiling panels containing electric conductors or heating pipes
- 暖かい地域に広く分布する高木と低木の属で、有用な材木を産するものもある
- genus of trees and shrubs widely distributed in warm regions some yielding useful timber
- 暖海にすむ頭足類の軟体動物で、雌は繊細で紙のように薄い螺旋状の殻を持つ
- cephalopod mollusk of warm seas whose females have delicate papery spiral shells
- (キャンプなどで)暖を取ったり調理したりするための、小さな野外のたき火
- a small outdoor fire for warmth or cooking (as at a camp)
- 母親のまたは母親にふさわしい優しさ、暖かさ、愛情を持つまたは見せる特質
- the quality of having or showing the tenderness and warmth and affection of or befitting a mother
- 小魚の群れを追って浅瀬の海に来る青みがかった暖海にすむ海産食用・釣用魚
- bluish warm-water marine food and game fish that follow schools of small fishes into shallow waters
- この町は、温暖な気候の下で南部風のシーフード料理を楽しむのに最適です。
- This city is also an excellent spot for enjoying southern-style seafood in warm weather.
- 暖かい地方と比べると年輪のより細かくなる、東北地方の桐材は高級とされる。
- The paulownia in the Tohoku district ranks high because it has narrower spaces between the annual rings than from those from warmer districts.
- 笙は簧(リード)に結露すると音程が狂うので、演奏の合間に必ず暖めておく。
- Because a Sho flute would be out of tune if the reed were to build up condensation, it is always warmed up between performances.
- 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。
- On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire.
- 食用・釣用魚にされるニベ類の1グループで、北米大西洋岸の暖海に固有の魚類
- any of several food and game fishes of the drum family indigenous to warm Atlantic waters of the North American coast
- 広く栽培されているアメリカ産の植物で、熱帯あるいは暖かい地域で栽培される
- widely cultivated American plant cultivated in tropical and warm regions
- 瀝青炭を乾留することによって精製される混合気体で、暖房や照明に用いられる
- gaseous mixture produced by distillation of bituminous coal and used for heating and lighting
- ラスベガスは1年中温暖なため、どの季節でもゴルフ旅行には最適の場所です。
- Las Vegas has warm temperatures all year round making it a prime destination for golf in any season.
- 家庭用密閉燃焼式石油温風暖房機の標準使用条件,標準加速モード及び試験条件
- Standard use conditions, standard acceleration mode and test conditions for domestic direct vent type oil burning space heater
- 暖流に面した本州・四国・九州に分布しており、南西諸島ではウナギよりも多い。
- They are distributed along the islands of Honshu, Shikoku, and Kyushu located along the warm ocean current, and they are more numerous than Anguilla japonica in the Nansei Islands.
- 太平洋岸に比べ、対馬暖流の影響で南方系種族の北限がはるか北方にのびている。
- Comparing to the Pacific Ocean, the northern most range for southern species extends far north due to the effect of warm current of the Tsushima Strait.
- 代わって中国大陸には暖かく乾燥した揚子江気団ができ始め、勢力を強めていく。
- Instead of it, warm and dry Yangzi jiang air mass begins to be spawned and increases its strength.
- 温暖のために凍結に 4 - 5 晩かかると腐敗にかたむき、発色してしまう。
- If it is mild enough to require four or five nights to freeze the kanten, the resulting product will tend to decay and be colored.
- 長期的展望に立った地球温暖化対策の実施の推進に関する総合調整に関すること。
- Matters related to general coordination regarding the implementation of global warming countermeasures from a long-term standpoint.
- 江戸期の三井家の丁稚の場合暖簾分けまで到達できるのは三百人に一人であった。
- In the Edo period, only one in every 300 decchi in the Mitsui family could get to the level of sharing the goodwill.
- クリスマスの頃に日付変更線からの赤道に沿ってエクアドルの沖の南を流れる暖流
- a warm ocean current that flows along the equator from the date line and south off the coast of Ecuador at Christmas time
- 土工機械−運転室内環境−第4部:運転室換気,暖房及び/又は空気調和試験方法
- Earth-moving machinery - Operator enclosure environment - Part4:Operator enclosure ventilation, heating and/or air conditioning test method
- 風に乗ってあちこちをさまよい、物の隙間、暖かさと寒さの隙間を狙って入り込む。
- It floats here and there riding the wind, and gets into the opening of something, or into the gap between the warm and cold air.
- 雪見酒や雪見風呂など、暖かいものを楽しみながら雪に興じることも広く行われる。
- People also enjoy things that make them warm during yukimi such as yukimizake (sake drinking while enjoying a snow scene) or yukimiburo (bathing while enjoying a snow scene).
- 地球温暖化による降水量減少が原因で、先進国を中心とした世界全体に責任がある。
- It has been caused by a decrease in rainfall due to global warming, and the responsibility resides in advanced nations.
- 1997年:第3回気候変動枠組条約締約国会議(地球温暖化防止京都会議)開催。
- 1997: The third session of the Conference of the Parties to the U.N. Framework Convention on Climate Change (the third session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, Kyoto Conference on Climate Change) was held.
- 温暖または寒冷で湿気のある気候のもとで、針葉樹またはヒースの下に発達する土壌
- a soil that develops in temperate to cold moist climates under coniferous or heath vegetation
- カリフォルニア、オレゴン、ワシントンの、温暖で乾燥した高地に広く分布している
- widely distributed in warm dry upland areas of California, Oregon, and Washington
- 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
- On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
- 麻:中央アジア原産で、北の温暖な地方で広く移植されるざらざらした一年生植物の属
- hemp: genus of coarse annuals native to central Asia and widely naturalized in north temperate regions
- ほとんど全ての温暖な地域で見られる一般的な草の生い茂って毛の密集しているの芝生
- common weedy and bristly grass found in nearly all temperate areas
- 切麦を暖かくして食べる「温麦」と冷やして食べる「冷麦」は総じてうどんと呼ばれた。
- Nurumugi,' which indicates heated Kirimugi, and 'Hiyamugi,' which indicates chilled Kirimugi, were both referred to as Udon.
- 西半球の暖かい沼地で見つかる茶色くて長いくちばしを持つ大型の渉禽の属:ツルモドキ
- genus of large brown long-billed wading birds found in warm swampy regions of the western hemisphere: courlan
- この高気圧が太平洋高気圧であり、この母体となる暖かく湿った気団を小笠原気団という。
- This high-pressure system is called Pacific anticyclone and warm and wet air mass which is the mother of this anticyclone is called Ogasawara air mass.
- グループに「大和屋三玄」があるほか、暖簾分けとして「京大和(大和屋林泉)」がある。
- Besides the 'Yamatoya-Sangen' in the group, there is 'Kyoyamato (Yamatoya-rinsen)' as goodwill branch.
- 温暖な西日本では夏季の囲炉裏の使用を嫌い、竈との使い分けが古くから行なわれている。
- In western Japan, whose climate is warm and mild, the use of Irori fireplace in summer is not encouraged, and an Irori fireplace and a kamado have been used differently since the old days.
- 北部の温暖な地域の低くからまるつた性の黄色い花をつける多年草の植物属:ふきたんぽぽ
- genus of low creeping yellow-flowered perennial herbs of north temperate regions: coltsfoots
- 3つの角、あるいは3つの翼の花被でうろこと花に似ている葉がある暖かい地方の細長い草
- slender herbs of warm regions with leaves resembling scales and flowers with a three-angled or three-winged perianth
- 部屋中に暖かい空気を充満させることによって、木材中の含水率を下げ、腐食しづらくなる。
- Filling warm air around a room reduces moisture content of wood, keeping wood from rotting.
- また、京都議定書目標達成計画で、それぞれの温暖化対策要素ごとに削減目標を定めている。
- And in the goal achievement plan of Kyoto Protocol, the reduction targets are decided for each factor of measures against global warming.
- 新鮮であり、または塩からい暖かい水域の小さくて通常明るい色の胎性の表面を食べさせる魚
- small usually brightly-colored viviparous surface-feeding fishes of fresh or brackish warm waters
- 湯で満たされており、ベッドや体の一部を暖かくする(通例ゴム製の)止め具のついた入れ物
- a stoppered receptacle (usually made of rubber) that is to be filled with hot water and used for warming a bed or parts of the body
- 炉または他の暖房装置での空気の流れを管理するための監視機関(変動するプレートとして)
- a regulator (as a sliding plate) for regulating the flow of air into a furnace or other heating device
- 炭が暖まったら、十能(じゅうのう)に入れて運び、火鉢の中央に適当に間隔をあけて並べる。
- When the charcoal is hot, carry it in a juno (fire pan) and place the pieces evenly spaced in the center of the hibachi.
- 後に、文七とお久が夫婦になり、近江屋から暖簾を分けてもらい、元結いの店を開いたという。
- Thereafter, Bunshichi and Ohisa married, and they opened a branch shop of Omiya, Motoyui shop (shop of paper cord for tying the hair).
- 床暖房やエア・コンディショナーなどで温度は30℃近く、湿度は60%以下に保たれている。
- The temperature is kept at around thirty degrees centigrade and the humidity not higher than sixty percent by means of floor panel heating or air conditioning.
- 1995年(平成7年)12月27日 1番ホームの待合室が移動しリニューアル冷暖房完備。
- December 27, 1995: The waiting room on Platform 1 was moved, and an air conditioner was installed at the new location.
- 「若二夫銭幣一有レ之不レ飽、有レ之不レ暖、故穀帛穀不レ可二一日無一、而銭幣可二百年無一」
- 若二夫銭幣一有レ之不レ飽,有レ之不レ暖,故穀帛穀不レ可二一日無一,而銭幣可二百年無一'
- 1958年(昭和33年)12月24日 - 大津線車両のうち急行車用26両に暖房器を新設。
- December 24, 1958: Heaters were installed in 26 cars of the Otsu Line, which were used in express trains.
- 前2者とは異なり、この文化圏の沖合は暖流が優越する為、寒流系の海獣狩猟は行われなかった。
- Unlike the second cultural region, the warm current was dominant offshore in this cultural region; therefore, the sea animal hunting in the cold current was not possible.
- 部屋または建物を暖めるために蒸気またはお湯を循環させるための一連のパイプからなるヒーター
- heater consisting of a series of pipes for circulating steam or hot water to heat rooms or buildings
- 古代のギリシア人が北風のもとの暖かくて日当りのよい土地北に住んでいたと信じていた1人の人
- one of a people that the ancient Greeks believed lived in a warm and sunny land north of the source of the north wind
- ニュージーランドの広い葉の常緑の小さな高木で、しばしば観賞用として暖かい地域で栽培される
- small New Zealand broadleaf evergreen tree often cultivated in warm regions as an ornamental
- 温暖な北アメリカ、ヨーロッパ、およびアジアの一年生から多年生の木質のハーブ:ロッククレス
- annual to perennial woody herbs of temperate North America, Europe and Asia: rockcress
- しかしながら、ウールなど暖かい素材が増えたことと暖房機の普及により、真冬のみ着る人もいる。
- However, some people wear it only in the middle of winter thanks to the increase of warm wafuku, such as wool-made ones, as well as the spread of heaters.
- 地球温暖化や砂漠化の進行を考える上で、黄砂の発生頻度の変化は重要な視点の1つとされている。
- It is said that the occurrence frequency of kosa offers an important viewpoint for considering the advance of global warming and desertification.
- 暖めて飲む方法が広く普及しているという点で中国の紹興酒とともに、日本酒は特異な存在である。
- Sake, together with Shaoxing rice wine of China, is unique in the way of drinking to take it warm is popular.
- 都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
- Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.
- 海水面は縄文前期の中頃には現在より3メートルほど高くなり、気候も現在よりなお温暖であった。
- The sea level was three meters higher and the climate was warmer than today in the middle of the early Jomon period.
- 建物を暖めたり、廃物・溶解または精錬した原鉱を燃したりするための熱が作られる仕切られた部屋
- an enclosed chamber in which heat is produced to heat buildings, destroy refuse, smelt or refine ores, etc.
- かつて、人の健康と気質を決定すると思われていた要素の組合せ(乾燥、暖かさ、または、四体液)
- a combination of elements (of dryness and warmth or of the four humors) that was once believed to determine a person's health and temperament
- 天然林では標高600m以下ではコナラやウラジロガシ、ソヨゴといった暖温帯林構成種が見られる。
- In the natural forest, plants in warm-temperate forests, such as konara oak, Quercus salicina and Ilexpedunnculosa, are found in areas lower than 600 m above sea level.
- 葉に覆われたとげの中に羊毛のような葉と汚い白い花をつける北の温暖な地方に咲く雑草の多年生植物
- weedy perennial of north temperate regions having woolly foliage and dirty white flowers in a leafy spike
- 打瀬(うたせ)とは、醸造の工程のなかで、荒櫂(あらがい)から初暖気(はつだき)までの間をいう。
- The utase is a part of the brewing process from the aragai (stirring with a mash paddle) to the hatsudaki (the first warming process).
- ヒトデカズラまたは3つの羽状中裂の葉状体で、周縁に胞子嚢群のある温暖なオーストラリアの木生シダ
- tree ferns of temperate Australasia having bipinnatifid or tripinnatifid fronds and usually marginal sori
- 日本は間違いなく新しい韓国の体制の日本への新しい見方を暖かく迎え全面的にそれに報いるであろう。
- Japanese would certainly welcome warmly and reciprocate fully, measures indicating new ROK regime willing take "new look" at Japan.
- お子様やお年寄り、皮膚の弱い方などが使用するときは、暖房便座にながく座ることはご遠慮ください。
- Children, elderly persons and persons with sensitive skin are advised not to sit on the warmed seat for long periods.
- 氷河期からの生き残りとされる生物と温暖地に生息する生物が共存しており、学術的にも貴重な池である。
- Living things that are presumably survivors from the Ice Age and those that make the warm-temperature region their habitat coexist here, making Midoroga-ike Pond a pond of scientific value.
- 本部の長は、地球温暖化対策推進本部長(以下「本部長」という。)とし、内閣総理大臣をもって充てる。
- Headquarters shall be headed by a Headquarters Chairman (hereinafter referred to as 'Chairman'); and the Prime Minister shall serve in this capacity.
- 一般家庭で見られる道具ではないが、ちろりで暖めた酒に拘り、個人的に購入して使用する例も見られる。
- It is not a utensil seen in usual home, but there are cases where chirori is purchased and used personally sticking to sake warmed with chirori.
- 最晩年になると、避暑のために御殿場に滞在する以外は、年の大半を冬期が温暖な坐漁荘で過ごしている。
- In his very last years, other than staying in Gotenba to avoid the hot summer, he lived most of the year in Zagyo-so where it remained warm during winter.
- 家康の筆頭家老である酒井忠次も家康と同じように直政に対して暖かい目で見守っていたと言われている。
- It is said Tadatsugu SAKAI, Ieyasu's Hitto karo (head of the chief retainers), looked favorable on Naomasa in the same way as Ieyasu.
- 肉汁を暖かくしておくためにお湯のために分離できる中心船を含んでいる銀であるか他の金属のおおわれた
- a covered gravy holder of silver or other metal containing a detachable central vessel for hot water to keep the gravy warm
- 特に暖かいシャツ、スカート、パジャマのために使用されるウールと綿のシンプルまたは、あや織りの織物
- a plain or twilled fabric of wool and cotton used especially for warm shirts or skirts and pajamas
- 家庭用及びこれに類する電気機器の安全性−第2−88部:暖房,換気,冷房装置用加湿器の個別要求事項
- Household and similar electrical appliances-Safety-Part 2-88: Particular requirements for humidifiers intended for use with heating, ventilation, or air-conditioning systems
- 「筒音」および「呂音」は竹らしく暖かみのある柔らかい音色で、尺八との共通点も感じられる音域である。
- The tsutsune and ryoon tones have a bamboo-like, warm and soft timbre, and their range somewhat resembles that of the shakuhachi bamboo flute.
- 暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
- We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
- 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。
- In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south.
- 最後の氷河期が終わってから紀元前4000年頃までは、地球の気温は徐々に温暖化していった時期である。
- The temperature of the earth gradually warmed from the end of the last glacial age to approximately 4,000 B.C.
- ただし、夏場は寒暖調節のために「ひへぎ」と言って裏地をはいだり、冬は綿入れ仕立てにすることもあった。
- Akome was worn without lining cloth (which was called 'Hihegi') in summer and was tailored to a wadded version in winter.
- 暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。
- When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
- それは気持ちよさそうに飾られた部屋で、テーブルの上に二本、暖炉棚の上に二本、ローソクが灯されていた。
- It was a cosy, well-furnished apartment, with two candles burning upon the table and two upon the mantelpiece.
- 京から紙の伝統は、手間暇を惜しまず、量産効果を望まず、ひたすらに伝統工芸の手作りの暖かみを保ち続けた。
- The tradition of kyo karakami has maintained the warmth of handwork in traditional arts alive, going to any expense and not being concerned with mass-production.
- 宝暦14年(1764年)の源内による火浣布創製、明和2年(1765年)の寒暖計にも協力したといわれる。
- It is said that he assisted Gennai in inventing kakanpu (asbestous cloth) in 1764 and kandankei (thermometer) in 1765.
- 会議をまとめやすくするという外務省の思惑と、国内の温暖化対策を加速させるという環境省の思惑とがあった。
- There were two kinds of expectations: Ministry of the Foreign Affairs' expectation to organize the conference orderly and Ministry of the Environment's expectation to accelerate the environmental measures in Japan.
- 大気中のガスなどが、日光は通すけれども暖められて地表から放射される熱は吸収してしまうことが原因で起こる
- caused by atmospheric gases that allow sunshine to pass through but absorb heat that is radiated back from the warmed surface of the earth
- 冬に比べて気候が暖かくなっているので、日本酒浸漬(しんせき)の時間も日を追って短くすることが留意された。
- Because the climate is comparatively warm, care needs to be taken with the steeping period of Japanese sake which becomes shorter day by day.
- 地球温暖化対策の推進を図るための活動を行う住民に対し、当該活動に関する情報の提供その他の協力をすること。
- Supporting members of the general public who conduct activities to promote global warming countermeasures by providing relevant information and other types of cooperation.
- が全員疲労が激しく翌26日午前3時頃に火事になる可能性を恐れ炭火を消し、その後は暖を取ることは無かった。
- However, they put out the charcoal fire around 3 a.m. on the 26th, the next day, afraid of a fire because they were all extremely exhausted, and they never had warmth after that.
- 目と耳が隠れていて、短い丸みのある尻尾を持った、温暖や熱帯地域に生息する無害の、虫の様な手足のないトカゲ
- harmless wormlike limbless lizard of warm or tropical regions having concealed eyes and ears and a short blunt tail
- 「無論、その離れ家の例の気持ちよく飾った寝室だけに住んでる、あの男の妻の肖像を暖炉棚の上に飾っとく男さ。
- ``Well, it must be the creature who lives in the only comfortable room in the place and has her photograph above his fireplace.
- 集中冷暖房システムに繁殖し、在郷軍人病を引き起こす可能性がある運動性有酸素の桿菌様のグラム陰性バクテリア
- the motile aerobic rod-shaped Gram-negative bacterium that thrives in central heating and air conditioning systems and can cause Legionnaires' disease
- 約1万2千年前頃、最終氷期が終わり急激な温暖化による海面上昇が始まると、日本列島はアジア大陸から分離した。
- Around 12,000 years ago, the ice age ended and the sea level began rising corresponding to rises in the atmospheric temperature, separating the Japanese islands from the Asian continent.
- 男性用がやや大ぶりで寒色系、女性用がやや小ぶりで暖色系などの違いはあるが、形や使い方の違いはほとんどない。
- Although men's fukusa basami are somewhat bigger and use cold colors while women's fukusa basami are relatively smaller and use warm colors, their shapes and their purposes of use are almost the same.
- 番頭は、暖簾分けされて独立することもあったが、番頭を任されるまでには厳しい生存競争を勝ち抜く必要があった。
- The banto may have been granted license from the employer to become independent and started his own business, but this was only possible after undergoing a struggle for survival and achievement of the banto status.
- これは、暖冬傾向で桜が開花する条件である冬の間の一定の低温期間が不十分で休眠できずに開花が遅れることとなる。
- It is the condition that, due to the recent climatic tendency for unusual warm winters, dormancy, which is essential to bring cherry blossoms into bloom, becomes disrupted as ambient temperatures do not stay sufficiently low for a certain period of time in the winter, resulting in their late blooming.
- また最近は地球温暖化に対する意識の高まりを受けてハイブリッド車であるトヨタ・プリウスも使われるようになった。
- With the increased interest in global warming in recent years, the TOYOTA Prius, a hybrid car, is becoming popular.
- 温暖な亜熱帯の北アメリカ、南アフリカ、東アジア、およびオーストラリア北東部の落葉性、または常緑樹の低木と低木
- deciduous or evergreen shrubs and shrubby trees of temperate and subtropical North America, South Africa, eastern Asia and northeastern Australia
- 大きな明るい黄色の単弁の花のために暖かい地域で広く栽培されるいくつかのオーストラレーシアの常緑つる植物の総称
- any of several Australasian evergreen vines widely cultivated in warm regions for their large bright yellow single flowers
- てあぶり(手炙り・手焙り)は手炉(しゅろ)ともいい、比較的に小形の火鉢でおもに手を炙って暖めることに使われた。
- Teaburi', also referred to as 'shuro,' were relatively small hibachi used to warm the hands.
- このため、冷や飯を美味しく食べる手段としても、熱い湯を掛けて飯を暖めたり水分を補う湯漬けは非常に有用であった。
- Pouring hot water is a good way to eat rice, because it adds heat and moisture to cold rice.
- 露営をするが、暖を取る事も叶わず、将校を中心に周りを兵卒が囲む形で立ったまま休む状態で露営をすることとなった。
- They were forced to camp out standing in a circle, with officers in a center and soldiers surrounding them, as they couldn't even have a warm.
- 相模湾に近く、冬でも比較的温暖な鴨宮では、降雪時の高速運転を想定した試験データは十分に得られなかったのである。
- At Kamonomiya, located near Sagami bay and being relatively warm even in winter, adequate test data assuming high-speed operations in snow fall conditions could not be obtained.
- 耳を寒空の中で暖かくしておくために着用される一対の耳カバー(通常、ヘッドバンドによってつながれる)のいずれかも
- either of a pair of ear coverings (usually connected by a headband) that are worn to keep the ears warm in cold weather
- 家庭用及びこれに類する電気機器の安全性−第2−96部:室内暖房のためのシート状の可とう性電熱素子の個別要求事項
- Household and similar electrical appliances-Safty-Part2-96:Particular requirements for flexible sheet heating elements for room heating
- 中華文化圏では、朝食に、暖かい豆乳に砂糖を加えて飲んだり、これに油条と呼ばれる揚げパンを浸して食べる習慣がある。
- In regard to the Chinese culture, there is a custom of drinking hot soymilk with sugar for breakfast and eating fried bread called Yutiyao soaked in soymilk.
- 一般的にコンブ科植物は寒流の親潮海域を代表する海藻であるが、アラメやカジメのように暖かい海に生育するものもある。
- Generally, the plant belonging to the Family Laminariaceae is the typical seaweed growing in the cold Oyashio current (the Kuril current), while some of them, such as Eisenia bicyclis and Ecklonia cava, grow in the warm ocean.
- 温暖地域北部に生育する直立性多年草で、羽状葉と赤紫色の萼とオレンジがかったピンク色の花弁を持つ少ない花が下垂する
- erect perennial of north temperate zone having pinnate leaves and a few nodding flowers with a brown-purple calyx and orange and pink petals
- 三十分後、リフォーム・クラブのメンバーが読書室に入ってきて、石炭によって燃えつづけている暖炉の近くにやってきた。
- Half an hour later several members of the Reform Club came in and drew up to the fireplace, where a coal fire was steadily burning.
- 近年は、暖冬傾向、及び、温暖化の影響もあり、菜種梅雨が冬に繰り上がるきらいがあり、気候の変動が懸念される面もある。
- In recent years, partly because of tendency of unusually warm winter and influences of global warming, natanetsuyu tends to be carried forward to the winter and fluctuation of weather is worried about.
- 最新の説には、温暖化による海水の有機物の減少(貧栄養化現象、栄養減化現象)をあげる説等があるが、原因は不明である。
- As one of the latest opinion, the reduced organic matters in seawater due to global warming (oligotrophication and reduced nutrients) is pointed out, but the cause remains unknown.
- また戦争映画の『五人の斥候兵』、『土と兵隊』では、戦う兵隊の人間らしさの表現に、暖かい眼を注ぐことを忘れなかった。
- In his war films 'Gonin no Sekkohei' (Five Scouts) and 'Tsuchi to Heitai' (Mud and Soldiers), he did not forget to show cast a positive light on the humanity of fighting soldiers.
- 枠に取り付けられた軸の上に風車が付いており、蝋燭の熱が空気を暖めて起こる上昇気流を受けて回転する仕掛けになっている。
- The axle, attached to the frame, has a pinwheel on itself, and the pinwheel spins from the ascending air current, caused by the air heated by the candle.
- 温暖多湿という日本の国土条件の中、職人技により製造されるが、現代的な食品の衛生基準との間で伝統を守りづらくなっている。
- It is an artisanal product made in the moderate and humid climate of Japan, but it is becoming difficult to maintain the tradition being subject to modern food hygiene standards.
- わんこそばのように、家主が次々とそばをカゴに入れて暖めて客人におなか一杯食べてもらうことが目的に発祥したとの説もある。
- There is also an opinion that when visitors came, as was done with Wanko soba, the host kept filling the basket with soba for his guests until they were full and, hence, Toji soba was born.
- 北アメリカと南アメリカの両方の海岸の、そして、南東アジアからオーストラリアへの暖かい浅瀬の小さな海底に生息しているサメ
- small bottom-dwelling shark of warm shallow waters on both coasts of North America and South America and from southeast Asia to Australia
- 1991年、創業者の貞一の息子や料理人である娘婿たちを暖簾分けの形で独立させて、吉兆グループとしてグループ会社制に移行。
- In 1991, the founder Teiichi gave his son and his daughters' husbands, who were cooks of Kitcho, the shops respectively, allowing them to form independent shops under the Kitcho name, and established the group businesses as Kitcho Group.
- 道真は胃弱だったようであり、胃の痛みを和らげるためいつもお腹の上に暖めた石(温石)を乗せていたことが文献に記されている。
- Michizane seemed to have a sensitive stomach, and according to written records, he always had a heated stone (called onjaku) on his belly to alleviate stomachaches.
- 懐石とは寒期に蛇紋岩・軽石などを火で加熱したもの、温めたコンニャク(こんにゃく)などを布に包み懐に入れる暖房具を意味する。
- Kaiseki means a warmer such as heated serpentinite and pumice or warmed konjac which were kept in the pocket during cold periods.
- 種類は対馬暖流系の暖水種と、リマン寒流系の冷水種に分けられるが、両者の分布は水塊分布ほど明確に区分されず、混在海域が広い。
- The type of plankton is broken down into warm water species in the Tushima Warm Current and cold water species in the Liman Cold Current, but the distribution of both types is not as clearly divided as water mass distribution and there is a wide sea area where they coexist.
- 本部に、地球温暖化対策推進副本部長(以下「副本部長」という。)を置き、内閣官房長官、環境大臣及び経済産業大臣をもって充てる。
- Headquarters shall include Headquarters Vice Chairmen (hereinafter referred to as 'Vice Chairmen'); and the chief Cabinet secretary, the Minister of the Environment, and the Minister of Economy, Trade and Industry shall serve in this capacity.
- しかし、近年暖冬続きで雪不足に悩まされることが多いうえ、氷室小屋を保有する白雲楼ホテルが平成10年(1998年)に倒産した。
- However, the area has been troubled with the lack of snow due to the warm winters of recent years, and the Hakuunro Hotel, which was the owner of the himuro hut, went bankrupt in 1998.
- 新潟県では、大晦日の夜に囲炉裏で火を焚くと、貧乏神が熱がって逃げていくが、代わりに暖かさを喜んで福の神がやって来るとされる。
- In Niigata prefecture, it is believed that Binbo-gami go away due to the heat when a fire is built in the irori fireplace (open hearth) on New Year's Eve, and instead, the god of good fortune arrive, delighted by the warmth.
- 北海道・東北をはじめ寒冷で気候の悪い地域の多い時期を避け、全国的に温暖な時期の5月にしたというのが大きな理由のひとつとされる。
- The major reason for this decision was because the weather in May was mild across the country, avoiding periods of cold, bad climate in many regions such as in Hokkaido and the Tohoku region.
- また、茹でて冷やして締めたそばを暖めて丼に盛り、温かいつゆを張ったかけそばもある(語源は「つゆをぶっかける」が縮まったもの)。
- Another popular way of eating soba is kake-soba (which is a short form of 'bukkakeru' (dump soup on something) whereby soba prepared as mori-soba or zaru-soba above is warmed in hot water before being placed in a bowl and hot soup is poured over the noodles.
- 沖縄以外の地域でぜんざいと呼ばれる暖かい食べ物を、沖縄ではホットぜんざいと呼んでいるが、沖縄ではあまり一般的に売られていない。
- The warm dish called zenzai in the regions other than in Okinawa is in Okinawa known as 'hot zenzai,' but it is not normally sold in Okinawa.
- 地球温暖化対策の推進を図るための住民の活動を促進するため、前号の規定による分析の結果を、定期的に又は時宜に応じて提供すること。
- Providing the results of analysis as prescribed in the preceding item on a regular basis or at appropriate times, in order to promote activities by members of the general public for the sake of global warming countermeasures.
- なお、冷蔵庫から取り出した卵に急に熱湯をかけると割れてしまうので、熱湯を入れる前にぬるま湯などである程度卵を暖めておくと良い。
- If you suddenly cover an egg which has just been taken out of the refrigerator with hot water it will crack, so it is a good idea to warm up the egg a little first in warm water before putting in the hot water.
- なお、岐阜県恵那市岩村町では女城主おつやの方にちなみ、平成4年から本通り沿いの家々で、家族の女性の名前を記した暖簾を掛けている。
- Since 1992, the residents living in the houses along Hondori (main street) in Iwamura-cho, Ena City, Gifu Prefecture, have hung a noren (a short [split] curtain hung at the entrance of a room) indicating the names of female members of each family to the memory of Otsuya no kata, who was the chatelaine of the area.
- が、そこの暖炉棚の上に、私の妻の等身大の肖像画が飾ってあるのを見つけた時、私の疑念は一時(いちじ)にムラムラと燃え上がりました。
- and all my suspicions rose into a fierce, bitter flame when I saw that on the mantelpiece stood a copy of a full-length photograph of my wife,
- なお近代化された住宅内で使用される線香では冷暖房の効率を挙げる上で建物の気密性が高いため、香りが穏やかで煙の少ないものが主流である。
- As modern houses are designed to maintain air tightness in order to improve the efficiency of air-conditioners, Senko which emits less aroma and smoke is mainly used inside houses.
- 主に男性は寒色系や緑・紫など、女性は暖色系の色のものを使用するが、袱紗ほど厳密な決まりはなく、柄や色によっては男女で使い回すこともある。
- Although men's kobukusa generally use green and purple as well as other cold colors and women's kobukusa use warm colors, rules of kobukusa colors are less strict than fukusa; moreover, some kobukusa can be used by both men and women depending on colors and patterns.
- 林業におけるスギ伐採量の見通しや地球温暖化など気象の影響を考慮すると、ゆるやかではあるが今後も花粉の飛散量は増え続けると考えられている。
- It would be expected that prevalence and severity will decrease when one considers the projected number of Japanese cedar trees that will be felled by the forestry industry and meteorological effects such as global warming, but it is believed that the airborne pollen levels will actually continue to rise.
- 「雄琴国際ホテルきくのや」は「暖灯館きくのや」に、「國華荘」は「びわ湖花街道」に、「ロイヤルホテル雄山荘」は「里湯昔話雄山荘」に改称した。
- 'Ogoto International Hotel Kikunoya (雄琴国際ホテルきくのや)' became 'Dantokan Kikunoya (暖灯館きくのや),' 'Kokkaso (國華荘)' became 'Biwako Hanakaido (びわ湖花街道),' and 'Royal Hotel Yuzanso (ロイヤルホテル雄山荘)' became 'Satoyu mukashibanashi Yuzanso (里湯昔話雄山荘).'
- そのため、北海道の中でも比較的温暖な道南(函館など)と、本州の北端に位置する青森県下北・津軽地方とでは、気象学上の夏の長さが極端に異なる。
- Therefore, the length of meteorological summer is extremely different between the southern part of Hokkaido (Hakodate and so on) which has comparatively warm climate and Shimokita and Tsugaru regions of Aomori Prefecture which are on the northern end of Honshu.
- 温暖で温泉地でもある湯河原は柑橘の産地でもあり消費地としても盛んなため、一年中小売できるように一つの畑で数十品種を栽培している農家も多い。
- With its mild climate and hot spring area, Yugawara is not only a growing area of citrus but also a consuming area, and there are many farmers who grow more than several dozen cultivars in one orchard to retail the products throughout the year.
- 京から紙は、版木に柔らかいホオノキを用い、刷毛でなく篩で顔料を塗り、バレンでなく手のひらで摺り上げ、独特の暖かみのある京から紙が作られる。
- Using soft magnolia hypoleuca for the printing block, a sieve instead of brush to transfer the pigment, and one's palm instead of baren (a tool to transfer ink or pigments from a printing plate to paper by rubbing the back of the paper), the kyo karakami paper with characteristic warmth is made.
- トナカイとカリブーの主要な食物を構成していて、時々人間によって食べられている北極と少し北の温暖な地方の直生の灰色がかった枝分かれしている苔
- an erect greyish branching lichen of Arctic and even some north temperate regions constituting the chief food for reindeer and caribou and sometimes being eaten by humans
- 国土の大半が温暖湿潤な気候帯に属し、春夏秋冬がはっきりと推移するこの国においては、この気象条件から、稲作による定住生活が生活の基盤となった。
- In this country of which most belongs to a mild and humid climate zone, and where changes of the seasons are clear, a life by settlement based on rice cropping became a foundation of life due to these climate conditions.
- また、政府も地球温暖化対策キャンペーンの一環として打ち水を奨励しているほか、全国各地のNPOや市町村などもこぞって打ち水を計画・実行している。
- The Japanese Government also recommends Uchimizu as a part of its campaign against global warming and municipal governments as well as NPOs around the nation are also planning or implementing Uchimizu.
- その後、温暖化により海面が上昇した結果、先に述べた対馬・朝鮮半島間の水路の幅が広がって朝鮮海峡となり、対馬暖流が日本海に流れ込むこととなった。
- Later, due to the sea level rise in the above mentioned, the waterway between Tsushima Island and the Korean peninsula widened and became the Korea Strait; as a result, Tsushima Danryu (warm current) came to flow into the Sea of Japan.
- 流線型の軽量・低重心な車体は冷暖房完備で、空気バネ台車も装備し、スピードと快適な乗り心地を両立させて、動力集中方式の客車列車を完全に凌駕した。
- This streamline-shaped light and low-center-of-gravity train-cars were fully air-conditioned, equipped with air spring bases, and enabled both speed and passengers' comfort to be met at the same time, completely surpassing passenger trains in the concentrated traction system.
- 関東以南の比較的温暖な地域で生育するため、関東以北では類似種(別属)のヒサカキ (Eurya japonica) をサカキとして代用している。
- Because the sakaki tree grows mostly only in the southern Kanto where the climate is relatively mild, a hisakaki of a related species (but different genus) is substituted for the sakaki in areas further north.
- 事業者は、暑熱、寒冷又は多湿の屋内作業場で、有害のおそれがあるものについては、冷房、暖房、通風等適当な温湿度調節の措置を講じなければならない。
- The employer shall, as regards the indoor workshop having hot, cold or humid condition and where it is liable to be detrimental to health, take appropriate measure for adjustment of temperature and humidity such as air-conditioning, heating or ventilation.
- 油揚げのように、切り分けたり、加工して使うことはあまりせず、そのままの大きさで暖めてショウガ醤油で食べたり、おでんの具材にしたりすることが多い。
- In Japan an atsuage is not usually cut into pieces or cooked as an abura-age (deep-fried bean curd) is, but are simply warmed in the original size and served with grated ginger and soy sauce, or used as an ingredient of oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.).
- またガス灯の燃料としての都市ガスの供給設備などのインフラは、調理用や暖房用のガス器具への燃料供給設備として、その後も整備が続けられ、現在に至る。
- The infrastructure for distributing gas fuels for lighting such as city gas distribution equipment has been continuously improved to this day, in order to provide fuels for gas cooking and heating equipment.
- 平成に入って、テレビの骨董鑑定番組の影響から急激に需要が増えたが、投機目的や、インテリアとして求められる例が多く、暖房器具としての需要は低かった。
- Since the 1990s, demand rapidly increased due to the influence of an antiques appraisal show on TV, although most people bought them in the hope their value would increase or as interior accessories rather than as heating appliances.
- 気候との関連については、地球が寒冷期にあるときには乾燥化が進むため黄砂が増加し、温暖期にあるときは湿潤化が進むため黄砂が減少したと推定されている。
- Concerning relationships with weather, it is supposed that, when the earth was in a cold period, the amount of kosa increased because the land became increasingly dry, and in the warm period, the amount decreased because the humidity level of the land increased.
- 名前は、左右の大きな鏡の上とねずみ色の大理石で作られた暖炉の両脇に、「鸞」と呼ばれる架空の鳥をデザインした金色の浮き彫りがあることに由来している。
- The name of this room comes from golden reliefs of imaginary birds called 'ran' found at both sides of a gray limestone fireplace and above two large mirrors on the left and right side of the room.
- イグサという植物系の自然素材で作られ、素足で歩けばそのまま自然との一体感を味わえ、それがまた夏は涼しく、冬は暖かいという和室の特性を形作っている。
- Tatami mats, being made of plants called rushes, offer a sense of togetherness with nature and generate feelings of coolness in summer and warmth in winter, which are features of a Japanese-style room.
- 特に、それらの名前は、すぐにくさびた色に変化する紫色からばら色の花の緩い頭部に由来する北アメリカの熱帯や温暖地域の様々なヴァーノニア属の植物の総称
- any of various plants of the genus Vernonia of tropical and warm regions of especially North America that take their name from their loose heads of purple to rose flowers that quickly take on a rusty hue
- 表層水は夏に高温になるが、わずか下層では寒冷となるため、表層でイワシ、サバ、鯛など温暖水魚がとれ、深海や海底ではタチウオ、タラなどの冷水魚がとれる。
- Surface water becomes warm in the summer but lower layer water just below the surface remains cold whereby warm water fish such as sardine, mackerel and sea bream is caught in the area close to the surface while cold water fish such as cutlass fish and cod is caught in deep waters and on ocean floor.
- 前述のように当研究林が日本海側気候と太平洋岸気候の移行帯に位置していることから、植生区分の上でも暖温帯林と冷温帯林の移行帯に属し、植物の種類が多い。
- Since, as described above, this research forest belongs to the transitional area between the climate on the Japan Sea side and that of the Pacific coast side, the flora there also belongs to the transitional area between the warm-temperate forest and the cool-temperate forest, which houses various species of plants.
- また、かつて小学校の冬の暖房装置にストーブ類が多用されていた頃は、持参したアルマイト弁当箱ごとストーブに上に置き、保温・加熱するということも行われた。
- When many elementary schools used a stove as a heating appliance, anodized aluminum lunchboxes brought to school were directly placed onto the stove in order to keep it warm or heat it up.
- 例としては、1990年(平成2年)2月は月の後半を中心に曇雨天続きで、東京での同・月間日照時間は僅か81時間しかならず、大暖冬を象徴するかのようだった。
- As an example, in February 1990, cloudy days continues centering on the latter half of the month and total hours of sunlight was only 81 hours symbolizing quite unusually warm winter.
- 「昭和天皇に拝謁した後の近衛が座っていた椅子の背もたれだけはいつも暖かかった」というのは、文麿が天皇に対して抱いていた親近感を示す有名なエピソードである。
- The well-known anecdote that 'the back of the chair on which Konoe sat after he had an audience with Emperor Showa was always warm,' demonstrates the closeness Fumimaro felt toward the Emperor.
- 一方で、被害に拍車をかけるように近年の暖冬傾向によってニホンジカの個体が増加、春から夏にかけて木々の若芽や下草を食べつくすという食害がひどくなっていった。
- On the other hand, Japanese deer, whose number has increased due to the warm winter trend in recent years, generated the following problem: they caused serious food-related damage because they ate out all the young tree buds and undergrowth through spring to summer.
- 観賞用だが有毒の開花性低木で、細長い常緑の葉を持ち、芳香性の白からピンク、または赤い花が房になってつく:西インド諸島原産だが暖かい地方で広く栽培されている
- an ornamental but poisonous flowering shrub having narrow evergreen leaves and clusters of fragrant white to pink or red flowers: native to East Indies but widely cultivated in warm regions
- しかし、2つの高気圧の勢力のバランスが崩れたときや、低気圧が近づいてきたり、前線付近に低気圧が発生したりしたときは、一時的に温暖前線や寒冷前線となることもある。
- If the balance between two high-pressure systems is lost or a low-pressure system approaches, however, the front may change temporarily to a warm front or a cold front.
- 左方のチームカラーは暖色系統(当時は紫から橙色まで)で、大きな催しなどではアシスタントの女童たちの衣装や品物を包む料紙なども赤紫から紅の色合いで意匠を統一する。
- The left team was dressed in warm colors, ranging from purple to orange at the time, and in big events, the designs of costumes of assistant menowarawa (girls) and of writing paper for wrapping items were also unified in colors ranging from reddish purple to red.
- そのほかにも、地球温暖化により内陸部の降水量減少や気圧配置の変化が引き起こされ、それらが乾燥化や強風の増加をもたらして、黄砂の増加に関係しているとの考えもある。
- In addition, there is also another theory that global warming has been related to an increase in kosa in the following way: Global warming has caused the amount of rainfall in the inner land to decrease and has also caused the atmospheric pressure patterns to change, consequently expanding dry area and increasing the occurrence of strong winds.
- 乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。
- Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
- 排ガスなどの大気汚染ももちろん、近年の地球温暖化やヒートアイランド現象で、ソメイヨシノが急激な環境の変化についていけていないことが病気の遠因になっている節がある。
- Not only are air pollution by exhaust gas but global warming and the heat-island phenomenon are also indirect causes of illness among Someiyoshino trees, since they can't keep up with the rapid pace of environmental change.
- 地球温暖化に対してはその信頼性や影響について様々な懐疑論が見られるが、その傾向はいくつかに絞られており、概ね否定できるもの、または信頼性に乏しいと考えられている。
- There are various kinds of skepticism on credibility or influence of the global warming, but the tendencies are limited to a few, and they are deniable in general and have little credibility.
- 元来、扇は夏季に使用されることが多いことから、暖かさを感じさせる風景に比較すれば井戸や水辺、雪など涼しさを感じさせる風景が多く、また桜や紅葉、松なども多く描かれる。
- As fans are mostly used in summer, there are more paintings which depict scenes associated with coolness, such as wells, waterside and snow, than those which depict scenes associated with warmness; cherry blossoms, maples and pine trees are also often depicted.
- しかし、最後の氷期である晩氷期と呼ばれる約1万3000から1万年前の気候は、数百年で寒冷期と温暖期が入れ替わるほどで、急激な厳しい環境変化が短期間のうちに起こった。
- However, the environment had such rapid and severe changes in the short period of time that the cold period changed into the warm period in the several hundred years in the last glacial age called the late glacial stage approximately from 13,000 to 10,000 years ago.
- 大正時代にスチームヒーターを導入した際にこれらの暖炉は廃止され、煙突は撤去されたものの、ロビーをはじめ各所に設けられていたマントルピースは現在に至るまで存続している。
- When steam heaters were introduced during Taisho period these fireplaces were abolished and the chimney pipes were removed, but the mantelpieces furnished in each place such as in the lobby and so on still exist up until the present.
- そして、番頭を任され(大店では“小番頭”“中番頭”“大番頭”と分けられる時があり、呼び名は「*助」である。)30歳前後には暖簾分けされ自分の商店を持つことが許される。
- They were appointed as banto (subdivided into 'ko-banto', 'chu-banto', and 'o-banto' and are called 'xx suke'), and at the age of around 30 when judged sufficiently skilled enough, they were given permission of sharing the goodwill to use the shop's symbol printed on a noren cloth to hang over the entry of a branch shop of their own (Noren-wake).
- 出稼ぎの杜氏のなかにはその誠実な働きを認められて酒屋の当主と養子縁組した者、暖簾分け(のれんわけ)をしてもらった者、酒株を購入して自分の小さな造り酒屋を開いた者もいる。
- Among toji who went to another region to work during the off-season, some people were adopted by sake store owners because of their faithful performance, some were allowed to start a new business under the same names of their owners, or some opened their own small sake stores by purchasing sakekabu (officially recognized brewing permits).
- さらに当時諸藩の有力な財源となりつつあった商品作物の栽培を行い、特に温暖な渥美半島に着目してサトウキビ栽培を同地に定着させようとしたが、これはあまりうまくいかなかった。
- He also promoted the cultivation of commercial crops, which had come to be a major income source for the domain, and particularly he attempted to establish sugar cane in Atsumi Peninsula, which is particularly warm in climate, but that effort didn't succeed.
- 特に近年、地球温暖化防止の観点からも見直されたことが重なってレンタサイクルが急増しており、宿泊客に対して無料で自転車を貸し出す等のサービスを行うホテル、旅館も増えている。
- As bicycles have attracted attention as a means of curbing global warming (particularly in recent years), the availability of rental bicycles is increasing, and more and more hotels and Japanese-style inns now offer free rental bicycle service for their guests.
- 北方系の魚類としては、ニシン、サケ、マス、タラなどがあり、南方系の魚類としてはやや温帯性に属するブリが多いが、代表的な暖水魚であるカツオ、マグロなどはほとんど漁獲されない。
- The northern hemisphere fish include herring, salmon, trout and cod, whereas, among the southern hemisphere fish, there are a large number of yellow tails that somewhat belongs to the temperate zone fish variety but the representative warm water fish such as bonito and tuna are hardly ever caught.
- また、地域の自治体が草津線の各駅を始終端とするコミュニティバスを多数運行し、地域の足として草津線が位置づけられているため、自治体・利用者からは比較的暖かく迎え入れられている。
- Moreover, community buses, operated by the local governments, frequently run to connect the stations on the Kusatsu Line, which serves as an important transportation for the community and passengers.
- 他には、小麦粉を水で練ったものを細く切り、茹でて食べるものを「切り麦」と呼んでいたが、これを暖めて食べるものを「饂飩」、冷やして食べるものを「冷麦」と分けたから という説がある。
- Additionally, there is a theory that states that there were noodles called 'kirimugi' that were made by kneading wheat flour and water, cut into strips, then boiled and eaten, and a distinction was made between those eaten warm as 'udon' and those eaten chilled as 'hiyamugi.'
- 浮遊運動をする砂の運動を詳しく見ると、砂嵐によって巻き上げられた後、日中暖まった空気が上昇することによって起きる上昇気流に乗って、上空500m - 2km付近に上昇して移動する。
- In more details, the movement of the floating sand is as follows: The sand flung up into the air by a sandstorm ascends up 500 m to 2 km above the ground due to an ascending air current and moves at that height.
- このため、買物に際してレジ袋の利用を止めて風呂敷へと転換するごとに二酸化炭素とごみの削減効果に個人レベルで日常的に貢献でき、ひいては地球温暖化防止に貢献することにつながるといえる。
- One can personally contribute on a daily basis to the reduction of carbon dioxide and waste disposal and eventually to the prevention of global warming by converting the use of supermarket checkout bags into the use of his or her own Furoshiki in shopping.
- 橘を植えるのは、河勝宅地の縁だけではなくて、橘が古くからトキジクノカクノコノミといわれ、その葉が寒暖の別なく常に生い茂り栄えるから、長寿瑞祥の樹として珍重されたからでもあるという。
- A mandarin orange tree was transplanted not only for its relation with Kawakatsu; with the name of 'Tokijikuno Kakuno-konomi,' an ever-shining fruit, it was treated as a symbol of long life and auspiciousness since old times due to its always having dense leaves regardless of the difference in temperature.
- ストーブ、温風機その他の暖房用具、レンジ、天火、こんろその他の料理用具及び湯沸器(電気加熱式のものを除く。)、太陽熱利用冷温熱装置並びにバーナーであつて除草に用いることができるもの
- stoves, warm air furnaces, and other heating equipment, cooking ranges, ovens, cooking stoves, and other cooking equipment, water heaters, solar cooling and heating appliances, as well as burners that can be used for weeding
- この中で村野山人邸は、近年発掘された写真帖から、洋館部のインテリア(例:階段親柱、暖炉、家具類など)にアールヌーボーデザインを大いに取り入れるなど意欲的な作品であったことが判明した。
- From a recently discovered photo album, it can be seen that among the houses he designed, the Sanjin MURANO residence was an ambitious work which included an art nouveau interior (examples: the newel posts of the stairs, the fireplace, and the furniture).
- また、ニホンジカが、近年の暖冬傾向で冬場に抵抗力のない子供や老年の個体が死亡する数が減っていることや天敵がいない自然環境に加え、研究林が禁猟区域であることから個体数が増加傾向にある。
- The number of Japanese deer has been increasing for the following reasons: Warm winter climates in recent years have decreased the number of deaths of young or old deer that are vulnerable to severe winter climates, there exists no animal to prey on them in their natural environment, and hunting is prohibited in the research forest.
- 清少納言の枕草子に、火鉢の前身にあたる円形の火桶(ひおけ)と方形の炭櫃(すびつ)に関する記述が見られ、武家の暖房器具としてはじまり、公家も利用するようになったが、大きな炭櫃だけを使用した。
- Sei Shonagon's Makura no Soshi (The Pillow Book) contains descriptions of round hioke and square subitsu, predecessors of the hibachi that were introduced as heating appliances for samurai families and then taken up by court nobles, although they used only large subitsu.
- バブル崩壊後、外国資本が急速に日本経済界を席捲するなかで、江戸時代以来の酒屋の暖簾(のれん)、すなわち今日でいう資本系列の垣根を越えて、合併による生き残りが模索されている最中といってよい。
- After the bubble busted, foreign capital invaded rapidly into the Japanese economic world, and in this trend, they have now been groping for how to survive through M&A, beyond the goodwill of sakaya retained since the Edo period, or beyond the barrier of the capital-based relationships.
- この法律において「地球温暖化」とは、人の活動に伴って発生する温室効果ガスが大気中の温室効果ガスの濃度を増加させることにより、地球全体として、地表及び大気の温度が追加的に上昇する現象をいう。
- The term 'global warming' as used in this Law shall mean the phenomenon in which the temperature of the earth's surface and atmosphere rises incrementally, affecting the planet as a whole, as the concentration of greenhouse gases in the atmosphere is increased by greenhouse gases generated as a result of human activity.
- 入浴料と電気代は宿泊料金に含まれているが、それ以外の布団貸し出し料(布団持込の場合は不要)、冬季ならコタツ、ストーブなどの暖房器具貸し出し料、炊事用にコンロ利用のためのガス代を徴収される。
- The following are charged for when staying at jisui-ryokan: the room charge including bathing and electricity; rented futon (no charge if users bring in their own futon); rented heaters such as kotatsu (a small table with an electric heater underneath and covered by a quilt) or oil space heaters in winters; and gas for cooking.
- 他には、暖房便座や温水洗浄便座の設置が可能であり、快適な排便が出来る、汚物が溜水面に直接落ちるため悪臭が発生しにくい、痔に優しいとする意見も多い、便器や便器の周囲が汚れにくいなどの点がある。
- There are additionally many advantages; for example, it is possible to install the heated toilet seat or onsui senjo benza, the user can do his business comfortably, it is resistant to bad smell because the feces drop directly in the water, it is good for piles, the basin and the basin's surroundings are resistant to filth, and so on.
- しかし、近年では地球温暖化や気候変動の原因で、1990年代以降桜の開花が2002年を皮切りに記録的に早まってきており関東以西では花見の習慣が4月ではなく、前月3月に行われるようになっている。
- Meanwhile, because of global warming and climate changes in recent years, since the 1990's cherry blossoms have started to bloom earlier and since 2002 in regions west of Kanto, hanami has been held in March rather than April.
- CMの内容は、1997年に発表された京都議定書に基づき、地球温暖化防止のために軽油に代わる燃料として食用油の廃油で作ったバイオディーゼル燃料を使用し、市バスやゴミ収集車に使用しているというもの。
- The commercial film says that bio-diesel fuel made from waste vegetable oil is used for city buses and garbage trucks as a substitute for light oil in their activities, as a means for the prevention of global warming as advocated by the Kyoto Protocol of 1997.
- 気候変動枠組条約の発効以来、毎年開かれている気候変動枠組条約締約国会議(COP) (COP) の第3回目の会合であり、通称、京都会議、地球温暖化防止京都会議、COP3(コップスリー)とも呼ばれる。
- It was the third session of the Conference of Parties to the UN Framework Convention on Climate Change (COP) which had been held each year since the UN Framework Convention on Climate Change came into effect, and is also commonly referred to as the Kyoto Conference, the Kyoto Conference to stop global warming, and the COP3.
- 環境大臣は、この法律の目的を達成するため必要があると認めるときは、関係行政機関の長に対し、温室効果ガスの排出の抑制等に資する施策の実施に関し、地球温暖化対策の推進について必要な協力を求めることができる。
- The Minister of the Environment may ask the heads of related administrative agencies to provide needed cooperation in the implementation of global warming countermeasures with regard to programs to contribute to the control of greenhouse gases, if he finds this necessary in order to attain the goals of this Law.
- 国は、大気中における温室効果ガスの濃度変化の状況並びにこれに関連する気候の変動及び生態系の状況を把握するための観測及び監視を行うとともに、総合的かつ計画的な地球温暖化対策を策定し、及び実施するものとする。
- The national government shall conduct monitoring and observation to determine changes in the concentrations of greenhouse gases in the atmosphere and related climate changes and ecological matters, and shall formulate and implement comprehensive, plan-based global warming countermeasures.
- また、開発途上国は先進国側の率先した削減や技術移転・資金援助などを求めているが、自国の削減目標設定などにおいては、累積排出量の多さ(右グラフ参照)などを指摘し「温暖化は先進国の責任」との反発を見せている。
- And developing countries ask for the reduction led by the side of developed countries, technology transfer, financing help and so on, but in the setting of reduction target of their own countries, they point out a large size of accumulated emission amounts (see the right graph), then oppose to the developed countries, saying 'developed countries are responsible for global warming.'
- また、温暖化による植生の変化は、マンモスやトナカイ、あるいはナウマンゾウやオオツノジカなどの大型哺乳動物の生息環境を悪化させ、約1万年前までには、日本列島から、これらの大型哺乳動物がほぼ絶滅してしまうことになる。
- Change in the vegetation due to the warm temperature worsened the habitat environment for large mammals such as mammoths, reindeer, Naumann elephants, and elks; as a result, these large mammals were almost driven to extinction by approximately 10,000 years ago in the Japanese archipelago.
- この法律は、平成十八年四月一日から施行する。ただし、附則第十六条の規定は、この法律の公布の日又は地球温暖化対策の推進に関する法律の一部を改正する法律(平成十七年法律第六十一号)の公布の日のいずれか遅い日から施行する。
- This Act shall come into effect as from April 1, 2006; provided, however, that the provision of Article 16 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the date of promulgation of this Act or the date of promulgation of the Act for Partial Revision of the Act on Promotion of Measures to Cope with Global Warming (Act No. 61 of 2005), whichever comes later.
- 第二項に該当する業務にあつては、当該業務に従事させる時間が一時間をこえる場合には、適当な採暖設備を設け、従事させる時間一時間ごとに十分の採暖時間を与え、当該業務に従事させる時間が一時間をこえて継続しないようにすること。
- Trainees who shall engage in the jobs prescribed by paragraph 2 for a period exceeding one hour shall be given warming time of ten minutes every hour by setting up an appropriate warming facility and shall not engage for a continuous period exceeding an hour.
- この章において「温室効果ガス算定排出量」とは、温室効果ガスである物質ごとに、特定排出者の事業活動に伴う温室効果ガスの排出量として政令で定める方法により算定される当該物質の排出量に当該物質の地球温暖化係数を乗じて得た量をいう。
- The term 'carbon dioxide equivalent greenhouse gas emissions' as used in this chapter shall mean the value obtained by multiplying the GWP of each substance constituting a greenhouse gas by the emissions of that substance produced in conjunction with the business activities of specified emitters, as calculated by methods specified in a Cabinet Order.
- 京都議定書(きょうとぎていしょ、英 Kyoto Protocol)は、気候変動枠組条約に基づき、1997年12月11日に京都市の国立京都国際会館で開かれた第3回気候変動枠組条約締約国会議(地球温暖化防止京都会議、COP3)での議決した議定書である。
- Kyoto Protocol refers to a protocol adopted at the 3rd Session of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (Kyoto Conference on Climate Change, COP3) held at Kyoto International Conference Center on December 11, 1997, according to the United Nations Framework Convention on Climate Change.
- 1934年、満鉄は自社設計によって当時の欧米の潮流に互した流線形蒸気機関車「南満州鉄道の車両急行旅客用」を開発、これに新開発の流線形客車編成(全車冷暖房完備)を組み合わせ、大連市 - 新京(現・長春市)間701kmに特急「あじあ号」号を運転開始した。
- In 1934, Mantetsu developed streamline-shaped steam locomotives (for express passenger cars for South Manchuria Railways) based on its own design, meeting the trends in Europe and the United States, and for 701 km between Dalian City and Shinkyo (Xingjing) (present Changchun City), started operating the limited-express 'Asia' train, which combined a locomotive with an organization of newly-developed streamline-shaped passenger train-cars (with all of the cars air-conditioned).
- 豊臣政権から徳川氏の政権である江戸幕府に交代してからは次第に禁止令は緩まり、また江戸幕府は自己の権威を京の朝廷の上に置こうとしていた傾向から、同様の菊紋は仏具の金具・彫刻や和菓子の造形、又は暖簾の図柄に用いられるなど、一般人への使用・普及に拍車を掛けた。
- Under the Edo bakufu, during the administration of the Tokugawa clan after the Toyotomi administration, the regulation gradually became tempered and the Edo bakufu tended to present its authority to be higher than that of the Imperial Court in Kyoto, so the usage and prevalence of Kiku-mon among common people had been spurred by ornaments such as clasps and carvings of Buddhist objects, design of Japanese cakes and the design of store curtains.
- 梶原緋佐子― 『若き日』1916、『赤前掛』1916、『よもやま話』1916、『暮れゆく停留所』、1918『ねがい』1919、『古着市』1920、『旅の楽屋』1925、『娘義太夫』1925、『姉妹』、『暖』、『帰郷』、『白絹』、『いでゆの雨』1931、『機』1933
- Hisako KAJIWARA, 'Wakaki Hi' (若き日) (Younger Days) 1916, 'Aka Maekake' (赤前掛) (Red Apron) 1916, 'Yomoyama Banashi' (よもやま話) 1916, 'Kureyuku Teiryusho' (暮れゆく停留所) (Bus Stop at Sundown) 1918, 'Negai' (ねがい) (Wish) 1919, 'Furugi Ichi' (古着市) 1920, 'Tabi no Gakuya' (旅の楽屋) 1925, 'Musume Gidayu' (娘義太夫) 1925, 'Shimai' (姉妹) (Sisters), 'Dan' (暖) (Warmth), 'Kikyo' (帰郷) (Returning Home), 'Shiraginu' (白絹) (White Silk), 'Ideyu no Ame' (いでゆの雨) 1931, 'Hata' (機) (Weaving Machine) 1933
- 例えば野迫川村の荒神岳での観測記録によれば、1月には摂氏マイナス1.9度(同月の橿原市4.6度)、8月で21.3度(同27.7度)、年平均9.7度(同15.6度)で、より温暖な十津川でも、夏季の最高気温は25度前後、冬季の最低気温は10度を下回り、寒冷ないし冷涼な気候である。
- For example, according to the record of the observations in Mt. Kojin-dake near Nosegawa Village, it was -1.9 ℃ in January (4.6 ℃ in Kashihara City in the same month), 21.3 ℃ in August (27.7 ℃ in Kashihara), 9.7 ℃ on yearly average (1.56 ℃ in Kashihara); in Totsukawa which is warmer than the mountain, the maximum temperature in summer was about 25 ℃ and the minimum temperature in winter was below 10 ℃, therefore it is regarded as a cold or cool climate.
- 国は、生物の多様性の保全及び持続可能な利用が地球温暖化の防止等に資することを踏まえ、多くの二酸化炭素を吸収し及び固定している森林、里山、草原、湿原等を保全するとともに、間伐、採草等の生物の多様性を保全するために必要な管理が促進されるようバイオマスの利用の推進その他の必要な措置を講ずるものとする。
- The government shall, taking into consideration that conservation and sustainable use of biodiversity contribute to prevention, etc. of global warming, conserve forests, satoyama (managed woodlands or grasslands near human settlements), grassland, wetland, etc. which absorb and fix much carbon dioxide, promote the use of biomass to ensure that necessary management to conserve biodiversity, including thinning and grass collection, is promoted, and take other necessary measures.
- エネルギーの需給については、エネルギーの消費の効率化を図ること、太陽光、風力等の化石燃料以外のエネルギーの利用への転換及び化石燃料の効率的な利用を推進すること等により、地球温暖化の防止及び地域環境の保全が図られたエネルギーの需給を実現し、併せて循環型社会の形成に資するための施策が推進されなければならない。
- With regard to energy supply and demand, measures shall be promoted to realize energy supply and demand that allow for the prevention of global warming and the preservation of the local environment, as well as to contribute to the formation of a recycling society by improving energy consumption efficiency, by such measures as promoting the conversion to non-fossil-fuel energy use such as solar and wind power and the efficient use of fossil fuels.
- 現段階から米国が参加しても、温度上昇を 2100年までに0.15セルシウス度改善したり、2.5センチメートル の海面上昇を抑えたりする程度の効果であり「地球温暖化を 6年程度遅らせるほどの効果である」「京都議定書が保守的に守られた仮定でも効果は限定的」との指摘もあるものの、一定の成果であるといった評価がされている。
- Even if America joins now, some point out that, the temperature increase issue will improve only by 0.15 degrees Celsius by 2100, a sea surface elevation of only 2.5 centimeters will be prevented, that is, 'the effect is such that global warming is slowed by about six years,' and 'the effect is limited if Kyoto Protocol is conservatively observed;' however, the Kyoto Protocol is considered to be a valuable achievement to some extent despite the above harsh comments.
- 以降は島津をはじめ、同じく島津門下生の五所平之助、豊田四郎や成瀬巳喜男の助監督を務めて、ついに監督昇進の命が下り、1939年に『女こそ家を守れ』で本格的に監督デビュー、続いて東宝に移った島津保次郎が撮る予定だった岸田國士原作の『暖流 (小説)』を撮り、新人離れした見事な演出でベスト・テン7位に選ばれるなど好評を博した。
- Later, he worked as an assistant director with Shimazu, and Shimazu's students such as Heinosuke GOSHO, Shiro TOYODA and Mikio NARUSE and was finally promoted as director to make his actual debut as a director with 'Onna koso iewo mamore' (It is women who guard the home)' in 1939, and the next film, 'Danryu' (warm current), based on a novel with the same name by Kunio KISHIDA and originally scheduled to be directed by Yasujiro SHIMAZU, which was a popular and fabulous production that was way beyond what was expected from his youth and was selected as seventh place in the ten best films.
- 代表的歌人は、自然の風景を描き出すような叙景歌に優れた山部赤人(やまべのあかひと)、風流で叙情にあふれる長歌を詠んだ大伴旅人、人生の苦悩と下層階級への暖かいまなざしをそそいだ山上憶良(やまのうえのおくら)、伝説のなかに本来の姿を見出す高橋虫麻呂(むしまろ)、女性の哀感を歌にした大伴坂上郎女(さかのうえのいらつめ)などである。
- There are several poets representative of this period, such as YAMABE no Akahito who wrote descriptive poetry depicting scenery and landscape, OTOMO no Tabito who wrote choka full of elegance and lyricism, YAMANOUE no Okura who wrote poems sympathetic to those facing hard times and the lower strata of society, TAKAHASHI no Mushimaro who wrote poems to show the true nature of various legends, and OTOMO no SAKANOUE no Iratsume who composed poems with the pathos of a woman.
- 森林については、その有する国土の保全、水源のかん養、自然環境の保全、公衆の保健、地球温暖化の防止、林産物の供給等の多面にわたる機能(以下「森林の有する多面的機能」という。)が持続的に発揮されることが国民生活及び国民経済の安定に欠くことのできないものであることにかんがみ、将来にわたって、その適正な整備及び保全が図られなければならない。
- In consideration of the indispensableness of sustainable fulfillment of the multiple roles that forests play through preservation of national land, water resources, natural environment, public health, prevention of global warming and supply of forest products (hereinafter referred to as the 'multifunctional role') in maintaining the stable life of the citizens and the national economy, adequate efforts shall be given for the development and preservation of forests for the future.
- 国は、海洋が地球温暖化の防止等の地球環境の保全に大きな影響を与えること等にかんがみ、生育環境の保全及び改善等による海洋の生物の多様性の確保、海洋に流入する水による汚濁の負荷の低減、海洋への廃棄物の排出の防止、船舶の事故等により流出した油等の迅速な防除、海洋の自然景観の保全その他の海洋環境の保全を図るために必要な措置を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures to conserve the marine environment including securing the biodiversity in the oceans with conservation and improvement of the habitat, reduction of the pollution load caused by water flow into the oceans, prevention of the discharge of waste materials to the oceans, prompt prevention of the oil spill caused by accidents of the vessels and others, conservation of the seascape and others, in consideration of the fact that the oceans make a great impact on the conservation of the global environment such as the prevention of global warming and others.
- 国は、世界のエネルギーの需給の安定及びエネルギーの利用に伴う地球温暖化の防止等の地球環境の保全に資するため、国際的なエネルギー機関及び環境保全機関への協力、研究者等の国際的交流、国際的な研究開発活動への参加、国際的共同行動の提案、二国間及び多国間におけるエネルギー開発協力その他の国際協力を推進するために必要な措置を講ずるように努めるものとする。
- In order to contribute to stability of world energy supply and demand and to preservation of the global environment such as prevention of global warming associated with energy use, the State shall endeavor to make the necessary arrangements for promoting cooperation with international energy organizations and environmental preservation organizations, international interchanges of researchers and other relevant persons, participation in international research and development activities, proposal of international joint actions, bilateral and multilateral cooperation in energy development and other international cooperation.
- 黄砂の粒子が森林や海洋の上にあるときは太陽放射を遮蔽する日傘効果(冷却)、黄砂の粒子が雪や氷河の上にあるときは太陽光線を吸収して大気を暖める効果(加熱)、黄砂の粒子が雲核となって地球上の雲の分布を左右する効果(冷却・加熱)、黄砂に含まれる成分が植物やプランクトンに作用することで炭素循環に作用する効果などがあり、結果的にどう作用するかは現在はっきりと分かっていない。
- Today, the following are known as effects caused by kosa, but it is not known clearly how kosa works completely: When being placed over forests or sea, kosa grains provide the so-called umbrella effect to prevent the penetration of the sunlight (cooling effect); When being placed on snow areas or glaciers, they provide the effect of warming the air through absorbing sunlight (heating); Being able to become nuclei of generating clouds, they provide the effect of controlling the distribution of clouds above the earth; Because substances included in kosa affect the growth of plants and planktons, kosa also provides the effect of affecting the carbon cycle.
- 国は、第一項に規定する観測及び監視の効果的な推進を図るための国際的な連携の確保、前項に規定する調査の推進を図るための国際協力その他の地球温暖化に関する国際協力を推進するために必要な措置を講ずるように努めるとともに、地方公共団体又は民間団体等による温室効果ガスの排出の抑制等に関する国際協力のための活動の促進を図るため、情報の提供その他の必要な措置を講ずるように努めるものとする。
- The national government shall endeavor to take the necessary measures to ensure international collaboration for the effective implementation of the monitoring and observation prescribed in Paragraph (1), international cooperation for implementation of the surveys prescribed in the preceding paragraph, and other international cooperation related to global warming; and shall endeavor to provide information and take other necessary measures to promote activities by local governments or private entities for international cooperation regarding the control of greenhouse gases.
- 張保皐が先に新羅に帰って高い官位(清海鎮大使)を得た後に、職を去って餓え凍えていた鄭年が張保皐を頼っていったときに暖かくこれを迎えたこと、歓迎の宴の最中に閔哀王が殺されて国都が混乱していることを聞くや、張保皐が鄭年に兵5千を与えて「あなた(鄭年)でなくては、この禍難を収めることはできないだろう」といい、反乱者を討たせて新王を立てたこと、新王によって張保皐は宰相に取り立てられたこと、代わりに鄭年が清海鎮大使を継いだこと、を記している。
- It also states things as follows: after Bogo JANG returned to Silla first and got a higher ranking position (ambassador of Cheonghaejin), Jeongyeon, who lost his job, starving and frozen from cold, visited Jang and Jang welcomed him; as soon as Jang heard about the capital being in chaos after King Minae was killed in the middle of a party, Jang gave a force of 5,000 men to Jeongyeon, saying 'No one else apart from you can settle this distress', he let Jeongyeon killed the rebels to enthrone a new King; Jang was appointed as the Chancellor by the new King and that Jeongyeon took over the position of the ambassador of Cheonghaejin.
- 使用者は、法別表第一第四号に掲げる事業又は郵便若しくは信書便の事業に使用される労働者のうち列車、気動車、電車、自動車、船舶又は航空機に乗務する機関手、運転手、操縦士、車掌、列車掛、荷扱手、列車手、給仕、暖冷房乗務員及び電源乗務員(以下単に「乗務員」という。)で長距離にわたり継続して乗務するもの並びに同表第十一号に掲げる事業に使用される労働者で屋内勤務者三十人未満の郵便局において郵便、電信又は電話の業務に従事するものについては、法第三十四条の規定にかかわらず、休憩時間を与えないことができる。
- With regard to those engineers of a train, diesel railcar, electric railcar, automobile, ship or aircraft, drivers, pilots, conductors, train masters, baggagemen, trainmen, stewards, air conditioning engineers and power supply officers (hereinafter referred to as "crew members") who continuously work on board over a long distance for the businesses designated in item (iv) of appended table 1 of the Act, or those workers who are employed for the postal, mail delivery, telegraphic, or telephone businesses a post office having less than 30 indoor workers for the enterprises designated in item (xi) of the same table, an employer may give them no rest periods notwithstanding the provision of Article 34 of the Act.
- また、イネの伝来ルートについても従来は朝鮮ルートが有力視されていたが、遼東半島や朝鮮北部での水耕田跡が近代まで見つからないこと、朝鮮半島での確認された炭化米が紀元前2000年が最古であり畑作米の確認しか取れない点、極東アジアにおける温帯ジャポニカ種(水稲)/熱帯ジャポニカ種(陸稲)の遺伝分析において、朝鮮半島を含む中国東北部から当該遺伝子の存在が確認されないことなどの複数の証左から、水稲は大陸からの直接伝来ルート(対馬暖流ルート・東南アジアから南方伝来ルート等)による伝来である学説が有力視されつつある(従来の説とは逆に水稲は日本から朝鮮半島へ伝わった可能性も考えられている)。
- Furthermore, although the Korean route was traditionally regarded as a likely introduction route for rice, the theory stating that rice-paddy plants were introduced through the direct introduction route from the continent (Tsushima Warm Current route/Southern introduction route from South East Asia) is now regarded as very likely from the several facts that remains of rice-paddy fields were not discovered in the Liaodong Peninsula and northern Korea until sites of modern times, the oldest carbonated rice found in the Korean Peninsula only goes back to 2000 B.C., the only a rice plants grown in a dry field were confirmed from that time, and genetic analysis of temperate Japonica rice (a rice-paddy plant)/tropical Japonica rice (a rice plant grown in a dry field) in Far East Asia shows no evidence of concerned genes from Korean Peninsula nor from North East China (Contrary to traditional theory, there is a possibility that rice-paddy plants had been introduced into Korean Peninsula from Japan.)
- 金利、通貨の価格、商品の価格、算定割当量(地球温暖化対策の推進に関する法律(平成十年法律第百十七号)第二条第六項(定義)に規定する算定割当量その他これに類似するものをいう。次条第四号において同じ。)の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類似する取引であつて内閣府令で定めるもの(次号において「金融等デリバティブ取引」という。)のうち銀行の経営の健全性を損なうおそれがないと認められる取引として内閣府令で定めるもの(第五号及び第十二号に掲げる業務に該当するものを除く。)
- Transactions where the relevant parties promise to give and receive money calculated based on the difference between a numerical value that the parties have agreed upon in advance as the numerical value of an interest rate, currency value, product price, price for Carbon Dioxide Equivalent Quotas (meaning carbon dioxide equivalent quotas defined in Article 2, paragraph (6) (Definitions) of the Act on Promotion of Global Warming Countermeasures (Act No. 117 of 1998) and those equivalent thereto; the same shall apply in item (iv) of the following Article) or any other index and the actual numerical value of that index at a fixed point of time in the future, or any equivalent transactions specified by Cabinet Office Ordinance (referred to as 'Financial Derivative Transactions' in the following item) which are transactions found unlikely to damage the soundness of the management of the Bank as specified by Cabinet Office Ordinance (excluding transactions that fall under the categories of business listed in items (v) and (xii));
- 圧縮、液化その他の方法で処理することができるガスの容積(温度零度、圧力零パスカ ルの状態に換算した容積をいう。以下同じ。)が一日百立方メートル(当該ガスが政令で定めるガスの種類に該当するものである場合にあつては、当該政令で定 めるガスの種類ごとに百立方メートルを超える政令で定める値)以上である設備(第五十六条の七第二項の認定を受けた設備を除く。)を使用して高圧ガスの製 造(容器に充てんすることを含む。以下同じ。)をしようとする者(冷凍(冷凍設備を使用してする暖房を含む。以下同じ。)のため高圧ガスの製造をしようと する者及び液化石油ガスの保安の確保及び取引の適正化に関する法律(昭和四十二年法律第百四十九号。以下「液化石油ガス法」という。)第二条第四項の供給 設備に同条第一項の液化石油ガスを充てんしようとする者を除く。)
- A person who intends to produce high pressure gas (including the filling of containers; the same shall apply hereinafter) using equipment (except the equipment accredited under paragraph (2) of Article 56-7) that is capable of processing a gas by means of compression, liquefaction or some other means at a rate of not less than 100 cubic meters (in the case of said gas being a gas specified by a Cabinet Order, the relevant figure exceeding 100 cubic meters as specified by said Cabinet Order for each type of gas specified by such Cabinet Order) a day (converted to a state with a temperature of zero degrees Celsius and a pressure of zero Pascal; the same shall apply hereinafter) [except those persons who intend to produce high pressure gas for the purpose of refrigeration (including heating by the use of refrigeration equipment; the same shall apply hereinafter) and those persons who intend to fill the LPG referred to in paragraph (1) of said Article of the Act on the Securing of Safety and the Optimization of Transaction of Liquefied Petroleum Gas (Act No. 149 of 1967; hereinafter referred to as 'the LPG Act') to a supply facility referred to in paragraph (4) of Article 2 of the LPG Act]; or