晴: 2000 Terms and Phrases
- 晴
- clear weather (poss. 20-80% cloud cover)
- fine weather
- formal
- ceremonial
- public
- cleared of suspicion
- Kiyoshi
- Sumika
- Sei
- Seiji
- Hanako
- Haru
- Haruka
- Harumaki
- Harumi
- Haruru
- Hare
- Hareshi
- Haremaki
- clear up
- 陰晴
- unsettled (fine and cloudy) weather
- 快晴
- clear weather
- cloudless weather
- good weather
- clear sky
- Kaisei
- Yoshiharu
- fair
- fair weather
- 秋晴
- clear autumnal weather
- Akiha
- 晴々
- feeling refreshed
- feeling relieved
- bright
- cheerful
- 晴れ
- clear weather (poss. 20-80% cloud cover)
- fine weather
- formal
- ceremonial
- public
- cleared of suspicion
- fair
- fair weather
- 晴間
- break (in the weather, esp. rain or snow)
- interval of clear weather
- lightheartedness
- Harema
- 晴女
- woman who causes the weather to become sunny when she goes out
- 晴晴
- feeling refreshed
- feeling relieved
- bright
- cheerful
- 晴男
- man who causes the weather to become sunny when he gets out
- Haruo
- Harumi
- Hareo
- 晴天
- fine weather (i.e. little or no clouds)
- fair weather
- clear weather
- clear sky
- fair skies
- Aoi
- Seiten
- Sora
- fair sky
- Sunny
- Daylight
- Candlelight
- LCD Backlight
- Dark on light
- Skylight
- 晴曇
- fine weather and cloudy
- 晴嵐
- mountain vapor
- mountain vapour
- Seiran
- Aichi M6A
- 晴朗
- clear
- fair
- fine
- serene
- Seirou
- Haruo
- Harou
- serenity
- 天晴
- splendid
- praiseworthy
- admirable
- brilliant
- well done!
- bravo!
- Asei
- Amaterasu
- Tensei
- Meru
- 一晴
- Issei
- Kazunari
- Kazuharu
- 雨晴
- Amaharashi
- Amabarashi
- Usei
- 紀晴
- Kisei
- Toshiharu
- Noriharu
- 啓晴
- Keisei
- Hiroharu
- Yoshiharu
- 光晴
- Kousei
- Mitsuharu
- Miharu
- 澄晴
- Subaru
- Sumiharu
- Sumihare
- 晴一
- Seiichi
- Haruichi
- Harukazu
- 晴喜
- Seiki
- Haruki
- Haruyoshi
- 晴吉
- Seikichi
- Harukichi
- Haruyoshi
- 晴久
- Seiji
- Harutsune
- Haruhisa
- 晴啓
- Harunobu
- Haruhiro
- Haruyoshi
- 晴月
- Seigetsu
- Hatsuki
- Haruna
- 晴光
- Seikou
- Harumi
- Harumitsu
- Haremitsu
- 晴康
- Seikou
- Harumichi
- Haruyasu
- 晴弘
- Seikou
- Seihiro
- Haruhiro
- Harehiro
- 晴浩
- Seigou
- Seihiro
- Haruhiro
- 晴哉
- Seiya
- Haruchika
- Haruya
- 晴山
- Seizan
- Hanoyama
- Hayama
- Hariyama
- Haruyama
- Hareyama
- 晴司
- Seishi
- Seiji
- Harushi
- Haruji
- 晴史
- Seishi
- Harushi
- Harufumi
- 晴次
- Seiji
- Haruji
- Harutsugu
- 晴寿
- Seiju
- Harusumi
- Haruhisa
- 晴仁
- Haruto
- Haruhi
- Haruhito
- 晴正
- Harutada
- Harumasa
- Haremasa
- 晴美
- Akemi
- Seibi
- Seimi
- Harue
- Harumi
- Haruyoshi
- Haremi
- 晴夫
- Seio
- Seifu
- Haruo
- Hareo
- 晴文
- Seibun
- Harufumi
- Harubumi
- 晴明
- Seimei
- Haruaki
- Haruhiro
- Hareakari
- Hareaki
- 晴弥
- Seiya
- Harubi
- Harumi
- Haruya
- 晴裕
- Seihiro
- Seiyuu
- Haruhiro
- 晴洋
- Seihiro
- Seiyou
- Haruhiro
- 晴和
- Harukazu
- Haruna
- Haruyasu
- 素晴
- Suharu
- Subaru
- Motoharu
- 智晴
- Chisei
- Chiharu
- Tomoharu
- 美晴
- Bisei
- Miharu
- Yoshiharu
- 良晴
- Tsugiharu
- Nagaharu
- Yoshiharu
- 気晴し
- recreation
- diversion
- relaxation
- 見晴し
- view
- prospect
- outlook
- 五月晴
- early-summer fine weather (during rainy season)
- 秋晴れ
- clear autumnal weather
- 晴らす
- to dispel
- to clear away
- to refresh (oneself)
- to accomplish a goal
- to make it sunny
- to make clouds disappear
- 晴れて
- openly
- publicly
- in public
- 晴れる
- to clear up
- to clear away
- to be sunny
- to stop raining
- to refresh (e.g. spirits)
- to be cleared (e.g. of a suspicion)
- to be dispelled
- to be banished
- 晴れ間
- break (in the weather, esp. rain or snow)
- interval of clear weather
- lightheartedness
- lull in the rain
- 晴れ姿
- appearing in one's finest clothes
- appearing in one's hour of triumph
- one’s hour of glory
- a proud moment
- 晴れ女
- woman who causes the weather to become sunny when she goes out
- 晴れ男
- man who causes the weather to become sunny when he gets out
- 晴れ着
- Sunday best (clothes)
- one’s best clothes
- 晴雨計
- barometer
- weatherglass
- 晴後曇
- cloudy after fine
- sunny then cloudy
- clear then cloudy
- 晴舞台
- big moment (e.g. performance, in the spotlight)
- gala occasion
- world stage
- 雪晴れ
- clear weather after snowfall
- 天晴れ
- splendid
- praiseworthy
- admirable
- brilliant
- well done!
- bravo!
- 日本晴
- beautiful weather
- clear and cloudless sky
- clear Japanese weather
- 念晴し
- clearing one's heart of doubts
- reassuring oneself
- 憂晴し
- diversion
- distraction
- 雨晴駅
- Amaharashi Station (st)
- 岡晴夫
- Oka Haruo (h) (1916.1.12-1970.5.19)
- Haruo Oka
- 下晴山
- Shitahareyama
- Shimohareyama
- 見晴橋
- Miharashibashi
- Miharubashi
- 見晴台
- Miharashidai
- lookout
- Observation platform
- 江川晴
- Egawa Haru (h) (1924.3.1-)
- 姿晴香
- Sugata Haruka (h) (1952.9.7-)
- 上晴山
- Uehareyama
- Kamihareyama
- 晴一朗
- Seiichirou
- Haruichirou
- 晴一郎
- Seiichirou
- Haruichirou
- 晴三朗
- Seisaburou
- Seizaburou
- 晴三郎
- Seisaburou
- Seizaburou
- 晴山駅
- Haruyama Station (st)
- 辻晴雄
- Tsuji Haruo (h) (1932.12.6-)
- 陶晴賢
- Sue Harukata
- Harukata SUE
- 快晴率
- ratio of fine weather
- 晴れた
- bright
- clear
- serene
- shiny
- 晴明塚
- Seimei Zuka (Seimei Mounds)
- 晴隆県
- Qinglong County, Guizhou
- 雨奇晴好
- scenery being beautiful in both rainy and sunny weather
- 気晴らし
- recreation
- diversion
- relaxation
- distraction
- pastime
- relief
- 見晴し台
- lookout platform
- viewing platform
- observation tower
- 見晴らし
- view
- prospect
- outlook
- lookout
- 五月晴れ
- early-summer fine weather (during rainy season)
- 晴々しい
- clear
- splendid
- cheerful
- bright (e.g. look)
- 晴れた空
- clear (cloudless) sky
- 晴れの日
- formal occasion
- fine day
- 晴れやか
- clear
- bright
- sunny
- radiant
- 晴れ着姿
- dressed up (in fine clothes)
- 晴れ渡る
- to clear up
- to be refreshed
- be all clear
- 晴れ舞台
- big moment (e.g. performance, in the spotlight)
- gala occasion
- world stage
- 晴好雨奇
- the scenery being beautiful in both sunny and rainy weather
- 晴耕雨読
- working in the field in fine weather and reading at home in rainy weather
- living in quiet retirement dividing time between work and intellectual pursuits
- working in the fields on fine days and reading books on rainy days
- 晴天続き
- spell of fine weather
- 素晴しい
- wonderful
- splendid
- magnificent
- 日本晴れ
- beautiful weather
- clear and cloudless sky
- clear Japanese weather
- perfect weather
- 念晴らし
- clearing one's heart of doubts
- reassuring oneself
- 梅雨晴れ
- sunny spell during rainy season
- 晴天乱流
- CAT
- clear air turbulence
- 安倍晴明
- Abe Seimei
- Abenoseimei
- ABE no Seimei
- 偉関晴光
- Iseki Seikou
- Wei Qingguang
- 井上晴美
- Inoue Harumi (h) (1974.9.23-)
- Harumi Inoue
- 岡田晴夫
- Okada Haruo (h) (1914.6.14-1991.11.6)
- 荻原次晴
- Ogiwara Tsugiharu (h) (1969.12.20-)
- Tsugiharu Ogiwara
- 加藤晴子
- Katou Haruko (h) (1963.1.2-)
- 加藤晴彦
- Katou Haruhiko (1975.5-)
- 花房晴美
- Hanafusa Harumi (1952.9-)
- 関口正晴
- Sekiguchi Masaharu (h) (1970.6.26-)
- 関野吉晴
- Sekino Yoshiharu (1949.1-)
- 丸山晴茂
- Maruyama Shigeharu (h) (1970.11.6-)
- 菊亭晴季
- Kikutei Harusue
- Harusue KIKUTEI
- 吉村晴哉
- Yoshimura Haruya (h) (1944.11.5-)
- 吉峯啓晴
- Yoshimine Hiroharu (1949.7-)
- 吉本晴彦
- Yoshimoto Haruhiko (h) (1923.9.30-)
- 久冨惟晴
- Hisatomi Koreharu (h) (1935.3.13-)
- 久保晴生
- Kubo Haruo (h) (1936.7.18-)
- 宮沢晴代
- Miyazawa Haruyo (h) (1961.1.4-)
- 金子晴美
- Kaneko Harumi (h) (1950.1.19-)
- 窪田晴男
- Kubota Haruo (h) (1959.9.18-)
- 見晴台駅
- Miharashidai Station (st)
- 弘山晴美
- Hiroyama Harumi (1968.9-)
- Harumi Hiroyama
- 高見晴恵
- Takami Harue (1959.5-)
- 今泉吉晴
- Imaizumi Yoshiharu (h) (1940.11.29-)
- 今野康晴
- Imano Yasuharu (h) (1973.5.28-)
- 佐川光晴
- Sagawa Mitsuharu (h) (1965.2.8-)
- 佐藤良晴
- Satou Yoshiharu (1938.2-)
- 斎田晴子
- Saida Haruko (h) (1966.12.4-)
- 斎藤晴彦
- Saitou Haruhiko (1940.7-)
- 細川晴元
- Hosokawa Harumoto
- Harumoto HOSOKAWA
- 細野晴臣
- Hosono Haruomi (1947.7-)
- Haruomi Hosono
- 坂上晴美
- Sakagami Harumi (1974.1-)
- 三村晴山
- Mimura Seizan (1800-1858.9.16)
- 三村晴彦
- Mimura Haruhiko (Writer)
- 三沢光晴
- Misawa Mitsuharu (h) (1962.6.18-)
- Mitsuharu Misawa
- 山崎晴哉
- Yamazaki Haruya (h) (1938.2.2-)
- 山本丈晴
- Yamamoto Takeharu (1925.5-)
- 志賀晴代
- Shiga Haruyo (?-1945.8.20)
- 若菜嘉晴
- Wakana Yoshiharu (h) (1953.12.5-)
- 酒井忠晴
- Sakai Tadaharu (h) (1970.6.21-)
- 宗近晴見
- Munechika Harumi (h) (1936.9.8-)
- 勝又晴香
- Katsumata Haruka (h) (1993.5.26-)
- 小林千晴
- Kobayashi Chiharu (1973.1-)
- 松下晴彦
- Matsushita Haruhiko (1944-)
- 植木繁晴
- Ueki Shigeharu (h) (1954.9.13-)
- Shigeharu Ueki
- 新藤晴一
- Shindou Haruichi (h) (1974.9.20-)
- 森下元晴
- Morishita Motoharu (h) (1922.4.12-)
- 深野晴美
- Fukano Harumi (h) (1968.3.13-)
- 神吉晴夫
- Kanki Haruo (h) (1901.2.15-1977.1.24)
- 親泊康晴
- Oyadomari Kousei (h) (1926.8.28-2005.4.11)
- 進士晴久
- Shinshi Haruhisa (h) (1956.1.8-)
- 水野晴郎
- Mizuno Haruo (1931.7-)
- 菅野晴夫
- Sugano Haruo (h) (1925.9.13-)
- 青木利晴
- Aoki Toshiharu (h) (1939.3.21-)
- 石坂義晴
- Ishizaka Yoshiharu (h) (1968.9.5-)
- 石坂晴海
- Ishizaka Harumi (h) (1960.2.14-)
- 石川晴久
- Ishikawa Haruhisa (1944.10-)
- 石川晴彦
- Ishikawa Haruhiko (1942.8-)
- 石田晴久
- Ishida Haruhisa (1936.10-)
- 川田晴久
- Kawada Haruhisa (h) (1907.3.15-1957.6.21)
- 船橋晴雄
- Funabashi Haruo (1947-)
- 相楽晴子
- Sagara Haruko (h) (1968.3.1-)
- Haruko Sagara
- 相曽晴日
- Aiso Haruhi (h) (1964.2.13-)
- 足利義晴
- Ashikaga Yoshiharu (1511-1550)
- Yoshiharu ASHIKAGA
- 大山康晴
- Ooyama Yasuharu (h) (1923.3.13-1992.7.26)
- 大炊良晴
- Ooi Yoshiharu (1947-)
- 谷口義晴
- Taniguchi Yoshiharu (h) (1936.11.3-)
- 池上晴夫
- Ikegami Haruo (h) (1930.4.25-)
- 竹田晴信
- Takeda Shingen
- Takeda Harunobu
- 竹内敏晴
- Takeuchi Toshiharu (1925-)
- 中村公晴
- Nakamura Kimiharu (h) (1952.5.30-)
- 中島晴美
- Nakashima Harumi (1950.10-)
- 中野忠晴
- Nakano Tadaharu (h) (1909.5.27-1970.2.19)
- 天野光晴
- Amano Kousei (h) (1907.3.26-1995.3.24)
- 土井晴人
- Doi Haruto (h) (1962.2.16-)
- 土井善晴
- Doi Yoshiharu (h) (1957.2.8-)
- 島田晴雄
- Shimada Haruo (1943.2-)
- 東郷晴子
- Tougou Haruko (h) (1920.3.15-)
- 藤王康晴
- Fujiou Yasuharu (h) (1965.4.13-)
- 内藤晴夫
- Naitou Haruo (1947.12-)
- 尼子晴久
- Amako Haruhisa
- Haruhisa AMAGO
- Amago Haruhisa
- 日野正晴
- Hino Masaharu (1936.11-)
- 馬淵晴子
- Mabuchi Haruko (h) (1936.11.2-)
- 馬渕晴子
- Mabuchi Haruko (1936.11-)
- 萩元晴彦
- Hagimoto Haruhiko (h) (1930.3.7-2001.9.4)
- 萩原晴二
- Hagiwara Seiji (1932.6-)
- 富松義晴
- Tomimatsu Yoshiharu (1945-)
- 福井晴敏
- Fukui Harutoshi (1968-)
- 平沼定晴
- Hiranuma Sadaharu (h) (1965.3.27-)
- 北村晴男
- Kitamura Haruo (h) (1956.3.10-)
- 北浜晴子
- Kitahama Haruko (h) (1938.7.1-)
- 堀尾吉晴
- Horio Yoshiharu
- Yoshiharu HORIO
- 堀尾忠晴
- Horio Tadaharu
- Tadaharu HORIO
- 本間雅晴
- Honma Masaharu (1887.11.27-1946.4.3)
- Masaharu Homma
- 末松安晴
- Suematsu Yasuharu (h) (1932.9.22-)
- 木下裕晴
- Kinoshita Hiroharu (h) (1967.10.11-)
- 木南晴夏
- Kinami Haruka (h) (1985.8.9-)
- 門野晴子
- Kadono Haruko (h) (1937.10.12-)
- 野本晴美
- Nomoto Harumi (h) (1973.10.9-)
- 柳井晴夫
- Yanai Haruo (h) (1940.5.17-)
- 有馬晴信
- Arima Harunobu (?-1612)
- 和光晴生
- Wakou Haruo
- Haruo Wakō
- 脇山好晴
- Wakiyama Yoshiharu (1932.4-)
- 鰐淵晴子
- Wanibuchi Haruko (h) (1945.4.22-)
- 快晴日数
- number of clear days
- 晴天日数
- number of days partly cloudy
- 晴明神社
- Seimei-jinja Shrine
- The Seimei-jinja Shrine
- Seimei Shrine
- 伊達晴宗
- Harumune DATE
- Date Harumune
- 工藤晴香
- Haruka Kudō (voice actress)
- うさ晴らし
- diversion
- distraction
- 気が晴れる
- to feel refreshed
- to feel more cheerful
- to feel better
- 気を晴らす
- to cheer (someone) up
- unwind
- divert one's mind
- 見晴らし台
- lookout platform
- viewing platform
- observation tower
- 晴れの舞台
- big moment (e.g. performance, in the spotlight)
- gala occasion
- world stage
- big day
- 晴れ後曇り
- cloudy after fine
- sunny then cloudy
- clear then cloudy
- 晴一時小雨
- clear, with brief light rain
- 晴天の霹靂
- a bolt out of the blue
- bolt from the blue
- 晴天乱気流
- clear-air turbulence
- CAT
- clear air turbulence
- 素晴らしい
- wonderful
- splendid
- magnificent
- beautiful
- bully
- celestial
- colossal
- famous
- fantastic
- far-out
- great
- hellacious
- incredible
- lovely
- magic
- marvellous
- marvelous
- miraculous
- nifty
- terrific
- tremendous
- unique
- excellent
- superb
- 素晴らしき
- magnificent
- wonderful
- 天下晴れて
- right and proper
- legal
- before the eyes of the people
- 憂さ晴らし
- diversion
- distraction
- 鬱憤晴らす
- to vent one's anger
- 吉目木晴彦
- Yoshimeki Haruhiko (1957-)
- 琴ノ若晴將
- Kotonowaka Terumasa (h) (1968.5.15-)
- 琴乃若晴將
- Kotonowaka Terumasa (1968.5-)
- 後藤田正晴
- Gotouda Masaharu (1914.8-)
- Masaharu GOTODA
- 小沢日出晴
- Ozawa Hideharu (h) (1969.5.15-)
- 松岸見晴台
- Matsugishimiharashidai
- 晴見四条北
- Harumishijoukita
- Harumiyonjoukita
- 晴山さおり
- Haruyama Saori (h) (1972.10.10-)
- 太田垣晴子
- Ootagaki Seiko (h) (1969.10.16-)
- 待乳山孝晴
- Matsuchiyama Takaharu
- 長谷川朝晴
- Hasegawa Tomoharu (h) (1972.3.19-)
- 美樹本晴彦
- Mikimoto Haruhiko (h) (1959.8.28-)
- Haruhiko Mikimoto
- 野見山晴可
- Nomiyama Haruka (h) (1983.11.14-)
- 晴天下水量
- dry weather flow
- dry-weather flow
- 晴れ晴れと
- cheerfully
- in high spirits
- brightly
- 晴れやかな
- bright
- radiant
- radiantly
- roseate
- 素晴らしく
- magnificently
- marvellously
- marvelously
- wonderfully
- 晴明上河図
- Qingming Shanghe Tu
- 諱は光晴。
- His personal name was Kosei
- 晴澄とも。
- He had another name of Haruzumi.
- 土御門晴親
- Harechika TSUCHIMIKADO
- 名は晴寛。
- His name was Haruhiro.
- 諱は晴信。
- His imina (personal name) was Harunobu.
- 疑いが晴れる
- to be cleared of a charge
- 疑いを晴らす
- to dispel doubts
- clear oneself of
- 思いを晴らす
- to get one's revenge
- get one’s revenge
- 晴れがましい
- formal
- grand
- gala
- ostentatious
- 晴れがましく
- cheerfully
- ceremoniously
- 晴れ晴れしい
- clear
- splendid
- cheerful
- bright (e.g. look)
- 憂さを晴らす
- to forget one's troubles by doing something enjoyable
- forget one’s trouble by doing something enjoyable
- 鬱憤を晴らす
- to vent one's anger
- vent one’s anger
- 関八州見晴台
- Kanhasshuumiharashidai
- 晴山ゴルフ場
- Hareyama golf links
- 晴乃ピーチク
- Haruno Pi-chiku (h) (1925.9.28-)
- 中原観晴が丘
- Nakabarumiharugaoka
- 晴天時下水量
- DWF
- dry weather flow
- 晴れパターン
- defrosting pattern
- 容疑を晴らす
- exculpate a person from the charge
- clear of a charge
- 晴を占う方法
- The method to divine fine weather
- 史実上の晴明
- Seimei in Historical Facts
- 号は晴雲院。
- His pseudonym was Seiunin.
- 空が晴れた。
- The sky has become clear.
- 晴れそうだ。
- The sky is likely to clear up.
- 素晴らしい心
- a first-class mind
- 素晴らしき日
- One Fine Day (film)
- 無念を晴らす
- to settle old scores
- 本日は晴天なり
- testing, testing
- testing a microphone
- 憂さを晴らしに
- for amusement
- by way of diversion (distraction from grief)
- 褻にも晴れにも
- at ordinary times and on special occasions
- on every occasion
- at all times
- 晴ヶ峰ゴルフ場
- Harugamine golf links
- 千本松見晴山荘
- Senbonmatsumiharusansou
- 晴れの身になる
- be cleared of suspicion
- 晴の日だけの友
- fair-weather friend
- 素晴らしいもの
- hot number
- wonder
- 秋の晴れた日に
- one lovely day in autumn
- 築城者堀尾吉晴
- Built by Yoshiharu HORIO
- 文献「晴豊記」
- The historical document concerned: 'Harutoyo-ki' (a diary by Hakutoyo)
- 兄は高山正晴。
- His elder brother was Masaharu TAKAYAMA.
- 子に畠山義晴。
- Yoshiharu HATAKEYAMA was his son.
- 六郎晴元との溝
- A gulf between Motonaga and Rokuro Harumoto
- 大内晴持の兄。
- Fusamoto was the older brother of Harumochi OUCHI.
- 父は二条晴良。
- His father was Haruyoshi NIJO.
- 弟に細川晴之。
- Haruyuki HOSOKAWA was his younger brother.
- 安倍晴明を祀る
- ABE no Seimei is enshrined.
- 安倍晴明の師。
- The teacher of ABE no Seimei.
- 晴れると思う。
- I think it will be fine.
- 今日は晴れだ。
- It is sunny today.
- 晴れています。
- The sky is clear.
- もう晴れたよ。
- It's already cleared up.
- 素晴らしい品質
- the quality of nice
- 素晴らしい演奏
- a brilliant performance
- 素晴らしい実験
- a super experiment
- 素晴らしい成績
- a stellar performance
- 素晴らしい光景
- a remarkable sight
- 素晴らしい草原
- a stupendous field of grass
- 素晴らしい休暇
- a fabulous vacation
- 素晴らしい業績
- a tremendous achievement
- ハレ晴レユカイ
- List of Haruhi Suzumiya albums
- 天晴れテンプル
- Little Miss Broadway
- 素晴らしき休日
- Holiday (1938 film)
- 今日は晴れです
- It's a clear day today
- 素晴らしき日曜日
- One Wonderful Sunday (film by Kurosawa)
- 晴天時ピーク流量
- dry weather flow
- CIE標準晴天空
- CIE standard clear sky
- 晴れのち時々曇り
- Fair, later, occasionally cloudy
- それは素晴らしい
- That sounds great.
- ~に恨みを晴らす
- get revenge on [upon] ~
- have revenge on [upon] ~
- take revenge on [upon] ~
- 城外を見晴らせる
- Look onto the outside of the castle
- 竹腰正晴従五位下
- Masaharu TAKEKOSHI, Jugoi no ge
- 近衛前久(晴嗣)
- Sakihisa (Harutsugu) KONOE
- 武田信玄(晴信)
- Shingen (Harunobu) TAKEDA
- 菊亭晴季(流罪)
- Harusue KIKUTEI (deported)
- 伊達晴宗の娘婿。
- He was Harumune DATE's adopted son-in-law.
- 一色晴具の長男。
- He was the first son of Harutomo ISSHIKI.
- 安倍晴明の玄孫。
- He was a great-great-grandson of ABE no Seimei.
- 安倍晴明を祀る。
- It's dedicated to Seimei ABE.
- 安倍晴明の嫡子。
- The heir of ABE no Seimei.
- 安倍晴明の2子。
- The second child of ABE no Seimei.
- 晴れだと思うよ。
- I think it will be sunny.
- 晴れるのかなあ?
- I wonder if it will be nice.
- 晴れてきそうだ。
- It's going to clear up.
- 霧は急速に晴れ、
- The fog was rapidly dispersing;
- 素晴らしい感覚で
- with great feeling
- 素晴らしく賢明な
- brilliantly clever
- 素晴らしい鍛冶屋
- a wonderful smith
- 素晴らしい方法で
- in a spectacular manner
- 素晴らしい即位式
- the splendid coronation ceremony
- 素晴らしい春の朝
- a glorious spring morning
- 素晴らしい日暮れ
- a glorious sunset
- 慣れない気晴らし
- an unaccustomed pleasure
- いつか晴れた日に
- Sense and Sensibility (film)
- 降っても晴れても
- Come Rain or Come Shine
- 晴明がこう言った。
- Seimei told him as follows.
- 晴れ着、フォーマル
- Haregi or Formal Clothing
- 初名は晴嗣、前嗣。
- His original name was Harutsugu, which he later changed to Sakitsugu.
- 陶晴賢は自刃した。
- Harutaka SUE committed suicide.
- 土御門晴親の四女。
- She was the fourth daughter of Haruchika TSUCHIMIKADO.
- 別名、勧修寺晴右。
- He was also known as 'Haresuke KAJUJI.'
- 妻は久我晴通の娘。
- His wife was the daughter of Haremichi KOGA.
- 母は佐野晴綱の娘。
- His mother was a daughter of Harutsuna SANO.
- 次男が梅若万佐晴。
- Masaharu UMEWAKA is his second son.
- 9月秋分日:晴明祭
- September, Syubun (Autumnal Equinox) day : the Seimei Festival
- 晴れ後曇りでした。
- Fair, later cloudy.
- 晴れればいいなあ。
- I hope it will be nice.
- 素晴らしい一年を。
- I hope you'll have a great year.
- 晴れわたってきた。
- It is clearing up.
- 晴れないでしょう。
- The skies won't be clear.
- 今日の朝は晴れた。
- This morning it cleared up.
- なんて晴れた日だ。
- What a fine day it is!
- 道徳的に素晴らしい
- morally excellent
- 素晴らしいか見事な
- excellent or splendid
- 完全に澄んで晴天の
- completely clear and fine
- 午後には霧が晴れた
- The fog cleared in the afternoon
- 素晴らしく目を引く
- cut a nice figure
- 嵐の後、空は晴れた
- The sky cleared after the storm
- この素晴らしき世界
- What a Wonderful World
- 墾丁は今日も晴れ!
- Wayward Kenting
- 気晴らし食い症候群
- binge eating disorder
- binge eating syndrome
- 素晴らしい仕事をする
- do a great job
- 晴れやかにこやかな顔
- bright smiling face
- 桑山元晴(もとはる)
- Motoharu KUWAYAMA
- 桑山貞晴(さだはる)
- Sadaharu KUWAYAMA
- 父は右大臣三条季晴。
- His father was Udaijin (minister of the right) Sueharu SANJO.
- 、晴明会館 六曲一双
- at Seimei-kaikan, a pair of six-folding screen
- 正妻は結城晴朝の娘。
- His wife was Harutomo YUKI's daughter.
- 安倍晴明4代の子孫。
- The fourth generation descendant of ABE no Seimei.
- 明日晴れるといいな。
- I hope the weather will clear up tomorrow.
- 明日は晴れるかしら。
- I wonder if it will clear up tomorrow.
- 明日は晴れだろうか。
- Will it be fine weather tomorrow?
- 今夜はきっと晴天だ。
- I bet it's fine tonight.
- 晴れるといいですね。
- I hope it will be fine.
- 晴れた空を見なさい。
- Look at the clear sky.
- 三日間晴れが続いた。
- The weather stayed fine for three days.
- 今日は晴天でしょう。
- The weather will be fair today.
- 長い晴天続きでした。
- We had a long spell of fine weather.
- あすは晴れるだろう。
- It will be fine tomorrow.
- すぐ晴れるだろうか。
- Will it clear up soon?
- 素晴らしい湯気だ!
- A great deal of steam.
- 素晴らしい才覚の提示
- a brilliant display of wit
- 突然の素晴らしい理解
- a sudden brilliant understanding
- 風変わりか素晴らしい
- bizarre or fantastic
- 素晴らしい演説をした
- made an excellent speech
- 我々の素晴らしい文学
- our glorious literature
- 湖は気晴らしに役立つ
- The lake serves recreation
- 素晴らしい小さな仕事
- a nice little job
- 素晴らしいカラー図解
- marvelous color illustrations
- より素晴らしい音楽家
- a finer musician
- 素晴らしい時間の感覚
- a good sense of timing
- 風光明媚の素晴らしさ
- scenically stunning
- 素晴らしき哉、人生!
- It's a Wonderful Life
- 夕焼けは晴れ朝焼けは雨
- Red sky at night, shepherd's delight Red sky in the morning, shepherd's warning
- 晴れ着、振袖、羽織、袴
- Haregi (festive dress), Furisode (kimono with long, trailing sleeves), Haori, and Hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes)
- - 石川晴彦、服部悦子
- Haruhiko ISHIKAWA, Etsuko HATTORI
- 有馬晴信 2,000人
- Harunobu ARIMA: 2,000
- 安倍晴明が登場する作品
- Works in Which ABE no Seimei Appear
- 義晴の偏諱を受けた人物
- Persons who were granted the use of characters from Yoshiharu's name.
- 細川晴元の父に当たる。
- He was the father of Harumoto HOSOKAWA.
- 男子は国分胤重と茂晴。
- Taneshige (胤重) KOKUBUN and Mochiharu (茂晴) KOKUBUN were the sons.
- 父は左大臣西園寺実晴。
- His father was Sadaijin (Minister of the Left) Saneharu SAIONJI.
- His father was Sadaijin Saneharu SAIONJI.
- 父は右大臣今出川晴季。
- His father was Udaijin (minister of the right) Harusue IMADEGAWA.
- 増田晴彦 『スサノオ』
- 'Susanoo' by Haruhiko MASUDA
- 明日も晴れるでしょう。
- It will be fine tomorrow, too.
- 晴れにならないと思う。
- I don't suppose it's going to be sunny.
- 晴れてきたようですね。
- It seems to be clearing up.
- 晴れていて暖かでした。
- It was sunny and warm.
- 午後には晴れるだろう。
- It will clear up in the afternoon.
- 空は晴れて明るかった。
- The sky was bright and clear.
- 今日は晴れそうもない。
- The weather does not look like clearing up today.
- 昨秋は晴天続きだった。
- We had a spell of fine weather last autumn.
- 午後は晴れるだろうか。
- Will it clear up this afternoon?
- 期待通り晴天となった。
- As had been expected, the weather turned out to be very fine.
- この映画は素晴らしい。
- This movie is just great.
- 「それは素晴らしい!
- 'That's capital!
- 楽しみ、または気晴らし
- an amusement or pastime
- 素晴らしい肉体美を持つ
- having great physical beauty
- 素晴らしいジェスチャー
- a nice gesture
- 上空の天候は素晴らしい
- weather conditions aloft are fine
- 見晴らしの良い海の眺望
- a commanding view of the ocean
- 素晴らしくもうかる仕事
- a nice fat job
- 花嫁は晴れやかに笑った
- the bride smiled radiantly
- 東洋への素晴らしい旅行
- a fantastic trip to the Orient
- もしも明日が晴れならば
- Moshimo Ashita ga Hare Naraba
- 素晴らしきヒコーキ野郎
- Those Magnificent Men in their Flying Machines
- 朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
- Red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning
- Red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning
- - 天気雨(晴天時の雨)
- It means rain shower while the sun shines, sun shower.
- 少女の晴れ着としての被布
- Hifu as haregi (festive dress) for girls
- 純忠の甥で晴信の従兄弟。
- The nephew of Sumitada and cousin of Harunobu.
- 陰陽道と安倍晴明の桔梗印
- Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements), and the Chinese Bellflower Crest of ABE no Seimei
- 『安部晴明随忠行習道語』
- 'Abe no Seimei Zuichu-Gyoshu Dogo'
- 『晴明蔵人少将封ずる事』
- 'Seimei Sealed a Major General and Keeper of Imperial Archives'
- 桜見物図絵巻(晴明会館)
- Sakura Kenbutsu-zu Emaki (A Picture Scroll of Cherry Blossom Viewing) (Seimei-kaikan)
- 子女に長男宮原晴克あり。
- He had a son Harukatsu MIYAHARA.
- 母は右大臣三条季晴の娘。
- His mother was a daughter of Udaijin Sueharu SANJO.
- 准大臣・勧修寺晴豊の子。
- He was a child of Haretoyo KAJUJI, Jun-daijin (Vice Minister).
- 母は大納言久我晴通の娘。
- His mother was the daughter of Dainagon (chief councilor of state) Haremichi KOGA.
- 彼は素晴らしい選手です。
- He is a good athlete.
- 彼女の英語は素晴らしい。
- Her English is excellent.
- 彼女は晴れ着を着ている。
- She is dressed in her best.
- 明日は晴れるでしょうか。
- Will it be fine tomorrow?
- 今夜は、きっと晴れるよ。
- I bet it's fine tonight.
- 午後から晴れると思った。
- I thought it would clear up in the afternoon.
- 少女は晴れ着を着ていた。
- The girl was in her best.
- 君のプランは素晴らしい。
- Your plan sounds great.
- 雨天の後には晴天が来る。
- After rain comes fair weather.
- すぐ晴れ上がりそうです。
- It looks like it is going to clear up soon.
- まもなく晴れるでしょう。
- It will clear up by and by.
- それは素晴らしい考えだ。
- That's a splendid idea.
- その丘は見晴らしがよい。
- The hill commands a fine view.
- 晴れがましいから大好き。
- `because he is Happy.
- 晴れた夏空の下のボートが
- A boat beneath a sunny sky,
- 素晴らしいスタートだ!
- An excellent start!''
- よく晴れた夏の夜だった。
- It was a serene summer night;
- ガウディの素晴らしい建築
- Gaudi's fantastic architecture
- 靴の素晴らしい製造ライン
- a nice line of shoes
- 技術的に素晴らしい解決策
- a technically brilliant solution
- 彼は素晴らしい仕事をした
- he did a bully job
- 素晴らしい記事を書くには
- Writing better articles
- Article development
- 素晴らしいものを手に入れる
- hit the jackpot
- 久我晴通の子桜井具堯が祖。
- The original forefather was Tomotaka SAKURAI, the child of Harumichi KUGA.
- 細川尹賢、晴元方に寝返る。
- Tadakata HOSOKAWA defected to Harumoto's side.
- 晴元は将軍義晴と和睦する。
- Harumoto made peace with shogun Yoshiharu.
- 『晴富宿禰記』 壬生晴富著
- 'Haretomi Sukune Ki' by Haretomi MIBU
- 『晴右公記』 勧修寺晴右著
- 'Haresuke-ko Ki' by Haresuke KAJUJI
- 後を子の細川晴元が継いだ。
- He was succeeded by his son, Harumoto HOSOKAWA.
- 号は晴川院、会心斎、玉川。
- His Go (pen name) was Osanobu Seisenin, Kaishinsai, and Gyokusen.
- 准大臣・勧修寺晴豊の四男。
- He was the fourth son of Haretoyo KAJUJI who assumed the post of Jun-daijin (Vice Minister).
- 准大臣・勧修寺晴豊の六男。
- He was the sixth son of Haretoyo KAJUJI who assumed the post of Jun-daijin (Vice Minister).
- 妻は久我晴通の娘・興春院。
- His younger brother was Michikane HIGASHIKUZE.
- 子の富樫晴貞が跡を継いだ。
- His son Harusada TOGASHI succeeded to the family.
- 細川晴経(はるつね)の子。
- He was a son of Harutsune HOSOKAWA.
- 「不二(富士)晴れるぞ。」
- You will see clear Fuji.'
- 彼のすべての疑いは晴れた。
- He was purged of all suspicion.
- 明日は晴れるといいと思う。
- I hope that it is fine tomorrow.
- 彼女は素晴らしい字を書く。
- She has beautiful handwriting.
- 明日は晴れるといいですね。
- When it clears up tomorrow it is good.
- 素晴らしい天気ではないか。
- Isn't it a lovely day!
- 恐らく明日は晴れでしょう。
- It will be fine weather tomorrow, perhaps.
- 全く素晴らしい天気ですね。
- It's beautiful weather, isn't it?
- 降っても晴れでも行きます。
- Rain or shine, I'll go.
- なんと素晴らしいのだろう。
- How wonderful this is!
- 音楽を聞いて気を晴らした。
- I cheered myself up by listening to music.
- あす晴れれば海に行きます。
- I will go to the sea if it is fine tomorrow.
- どうやら晴れるようですね。
- It looks like it's going to be sunny.
- 間もなく、晴れてきそうだ。
- It's going to clear up soon.
- ケイトの容姿は素晴らしい。
- Kate has a good figure.
- 10月には快晴の日が多い。
- We have a lot of very fine days in October.
- なんて素晴らしい日なのだ。
- What a lovely day!
- あの晴れた空はとうに色あせ
- Long has paled that sunny sky:
- 素晴らしいニュースです!
- It's glorious news!
- 「何て素晴らしい星だろう」
- 'How wonderful the stars are,'
- 道徳的に素晴らしく、立派な
- moral excellence or admirableness
- 道徳的な素晴らしさについて
- of moral excellence
- 非常に素晴らしいという性質
- the quality of being very good indeed
- 装飾が最も重要で素晴らしい
- the most important and magnificent in adornment
- 昨日、天気は素晴らしかった
- yesterday the weather was beautiful
- 映画は素晴らしかったです!
- the film was fantastic!
- ハレの語源は「晴れ」である。
- The origin of the word hare is 'hare' (fair weather).
- 晴明自身による六壬勘文の存在
- The existence of Rikujin Kanmon written by Seimei himself
- 父は第12代将軍の足利義晴。
- His father was the 12th shogun, Yoshiharu ASHIKAGA.
- 天晴れ軍事に練達の者である」
- He is a person of brilliant skill in military affairs.'
- 安倍晴明の師として知られる。
- He was also known as ABE no Seimei's master.
- 藤井松平家の松平忠晴の長男。
- He was the eldest son of Tadaharu MATSUDAIRA of the Fujii-Matsudaira family.
- 養父は堤家6代当主・堤晴長。
- His foster father was the sixth head of the Tsutsumi family, Harunaga TSUTSUMI.
- 母は利家側室の在(金晴院)。
- His mother was Zai (also known as Kinseiin), who was a concubine of Toshiie.
- 室は大納言・勧修寺晴秀の娘。
- His wife was Dainagon (chief councilor of state), Haruhide KAJUJI's daughter.
- 安倍晴明の長男(異説あり)。
- He was the eldest son of ABE no Seimei (there is a different opinion).
- 安倍晴明の次男(異説あり)。
- He was the second son of ABE no Seimei (there is a different opinion).
- 正二位大納言久我晴通の四男。
- He was the fourth son of Shonii (Senior Second Rank) Dainagon (chief councilor of state), Harumichi KOGA.
- 母は権大納言久我晴通の養女。
- His mother was an adopted daughter of Gon Dainagon Haremichi KOGA.
- 母は権大納言勧修寺晴右の娘。
- His mother was the daughter of Gon Dainagon Haresuke KAJUJI.
- 晴信はこれを直ちに鎮圧した。
- Harunobu immediately suppressed this.
- 朽木貞清の子、朽木晴綱の父。
- He was a child of Sadakiyo KUTSUKI and father of Harutsuna KUTSUKI.
- 「富士は晴れたり日本晴れ。」
- Fuji was haretari nihonbare.' (Fuji is perfect and the weather is perfect.)
- だが、晴元はこれを拒絶した。
- Harumoto however refused their request.
- 彼は父の死の恨みを晴らした。
- He avenged his father's death.
- 彼の新車はとても素晴らしい。
- His new car is a real beauty.
- 彼の音楽の好みは素晴らしい。
- His taste in music is superb.
- 明日晴れるといいと思います。
- I hope it will be fine tomorrow.
- 明日、晴れるといいんだけど。
- I hope the weather will be fine tomorrow.
- 明日は晴れるに決まっている。
- It ought to be fine tomorrow.
- 美しく晴れわたった日だった。
- It was a beautiful sunny day.
- 彼女は晴れ着を着て出かけた。
- She was off in her Sunday best.
- 彼らは晴れ着で着飾っている。
- They are decked out in their Sunday clothes.
- 明日は晴れかどうか知りたい。
- We want to know if it will be sunny tomorrow.
- 明日は晴れになるでしょうか。
- Will it be sunny tomorrow?
- 素晴らしい考えがひらめいた。
- A wonderful idea just ran through my mind.
- 晴れた日には富士山が見える。
- On a clear day you can see Mt. Fuji.
- 空はほとんど毎日晴れている。
- The sky is clear almost every day.
- 空は晴れ、太陽は輝いている。
- The sky is clear and the sun is bright.
- 地平線上の太陽は素晴らしい。
- The sun on the horizon is wonderful.
- 天気予報では明日は晴れです。
- The weather forecast says it will be fine tomorrow.
- 東京は明日晴れるでしょうか。
- Will it be fair in Tokyo tomorrow?
- 君の試験の結果は素晴らしい。
- Your examination results are excellent.
- とても素晴らしい光景だった。
- It was a beautiful sight.
- いいえ、晴れないと思います。
- No, I'm afraid it won't.
- 雲が晴れて陽がさしはじめた。
- The clouds cleared up and let the sun shine.
- そのホテルは見晴らしがよい。
- The hotel has a good prospect.
- その絵は素晴らしかったです。
- The picture was wonderful.
- ロンドンでの天候は晴れです。
- The weather is fine in London.
- トムの演説は素晴らしかった。
- Tom's speech was excellent.
- なんと素晴らしい発明だろう。
- What a wonderful invention!
- 「素晴らしい出来だ、博士。」
- 'You did it very nicely, Doctor,'
- 名人芸であるか素晴らしい妙技
- a masterly or brilliant feat
- 幸いにも、または、素晴らしく
- blessedly or wonderfully
- 素晴らしい肉汁の多いステーキ
- a great juicy steak
- 芸術の素晴らしいコレクション
- a fine collection of art
- この素晴らしいスープを味わう
- degust this wonderful soup
- 日は晴れ渡り、風は順風だった
- the days were fair and the winds were favorable
- 爆弾は素晴らしい損害を与えた
- the bomb did fantastic damage
- 調査によって彼の疑いは晴れた
- investigation showed that he was in the clear
- どんど晴れ - 2007年4月
- Dondo-hare (April 2007)
- 妃は勧修寺晴右の娘勧修寺晴子。
- His Empress was Haresuke KAJUJI's daughter, Haruko KAJUJI.
- また、弟子には安倍晴明がいる。
- ABE no Seimei (his name is also read Haruakira and Haruaki) was his disciple.
- 吉野晴夫(2007年4月 -)
- Haruo YOSHINO (from April, 2007 -)
- 粟津の晴嵐(あわづのせいらん)
- Awazu no Seiran (a haze hung over the hills in Awazu)
- 子に足利義晴と足利義維がいる。
- Yoshiharu ASHIKAGA and Yoshitsuna ASHIKAGA are his children.
- 正式な法名は、志純義晴大徳位。
- His official homyo (a posthumous Buddhist name) is Yoshiharu Shizumi Daitoku-i (the first grade of 'Twelve levels of official rank').
- 松平忠晴の嫡子として生まれる。
- He was born as a legitimate child of Tadaharu MATSUDAIRA.
- 母は実晴室・細川忠隆の娘の徳。
- His mother was Toku who was a wife of Saneharu, who was also a daughter of Tadataka HOSOKAWA.
- 法号:顕竜院殿胸雲詐晴大居士。
- The Hogo (posthumously given Buddhist name) of Norimichi was Kenryu inden kyoun sasei daikoji.
- 武田晴信の四男として生まれる。
- He was born as the fourth son of Harunobu TAKEDA.
- 堀尾忠氏の子で、堀尾吉晴の孫。
- He was a son of Tadauji HORIO and a grandson of Yoshiharu HORIO.
- 勇敢さは素晴らしい美徳である。
- Bravery is a great virtue.
- 日曜日に晴れるといいのになあ。
- I hope the weather will clear up on Sunday.
- 明日は晴れてくれるといいなぁ。
- I hope the weather will clear up tomorrow.
- 嵐の後すぐに空は晴れ上がった。
- The sky cleared up soon after the storm.
- 素晴らしき日をお迎えください。
- All the best wishes on this wonderful day.
- 今日の午後には晴れるでしょう。
- It will be fine this afternoon.
- 幸運にも、天気は晴れになった。
- Luckily the weather turned out fine.
- 試合は晴雨を問わず行われます。
- The game will be held rain or shine.
- 空は相変わらず晴れ渡っていた。
- The sky was clear as ever.
- 空はすぐに晴れ上がるでしょう。
- The sky will soon clear up.
- あした晴れてくれるといいなあ。
- I hope the weather will clear up tomorrow.
- ここにいると素晴らしいですよ。
- It's wonderful to be here.
- 家を出る時には晴れていました。
- The weather was lovely when I left home.
- なんて素晴らしい景色でしょう。
- What a fine view!
- 最高に素晴らしい眺めでした。
- He saw a most wonderful sight.
- 空に雲がなく、晴れた日の明るさ
- the lightness of a sunny day when there are no clouds in the sky
- 気晴らしのための麻薬を使用する
- use recreational drugs
- あらゆる点で素晴らしくて楽しい
- excellent and delightful in all respects
- 気晴らしとして魚を釣る人の行為
- the act of someone who fishes as a diversion
- 彼の主な気晴らしはギャンブルだ
- his main pastime is gambling
- 料理は素晴らしい芸術になりえる
- cooking can be a great art
- 劇は端から端まで素晴らしかった
- the play was excellent end-to-end
- 彼女は素晴らしい料理を用意する
- she sets a fine table
- ボールの素晴らしいストライカー
- a fine striker of the ball
- チームのキックは素晴らしかった
- the team's kicking was excellent
- このピアノのタッチは素晴らしい
- this piano has a wonderful touch
- ソマリアのコーヒーは素晴らしい
- Somali coffee is excellent
- Believe/曇りのち、快晴
- Believe/Kumorinochi, Kaisei
- 素晴らしき日々 〜不連続存在〜
- Subarashiki Hibi
- 阿倍倉梯麻呂の後裔安倍晴明が祖。
- The founder was ABE no Seimei, the descendant of ABE no Kurahashimaro.
- 『御堂関白の御犬晴明等奇特の事』
- 'The Miraculous Deed of the Dog of Mido-Kanpaku and Seimei'
- 義晴地蔵寺(現在の大阪府交野市)
- Yoshiharu Jizo-ji Temple (in the present-day Katano City, Osaka Prefecture)
- これに対して尼子晴久も出陣する。
- Haruhisa AMAGO led his army to defend the silver mine.
- 父は足利晴氏、母は簗田高助の娘。
- His father was Haruuji ASHIKAGA and his mother was a daughter of Takasuke YANADA.
- 晩年は出家し、志純義晴と号した。
- In his later years, he became a priest and named himself as Yoshiharu SHIZUMI.
- 父は土御門晴親、子は土御門晴栄。
- His father was Harechika TSUCHIMIKADO, and Haruei TSUCHIMIKADO was his son.
- 子女は土御門晴雄、土御門藤子ら。
- His children included Haruo TSUCHIMIKADO and Fujiko TSUCHIMIKADO.
- 大納言・勧修寺晴秀(晴右)の子。
- He was a son of Haruhide (Haresuke) KAJUJI, who was Dainagon (chief councilor of state).
- 父は久我晴通(正二位権大納言)。
- His father was Haremichi KOGA, who was Shonii Gon Dainagon (Senior Second Rank, provisional chief councilor of state).
- 父は赤松政秀、母は赤松晴政の娘。
- His father was Masahide AKAMATSU and his mother was a daughter of Harumasa AKAMATSU.
- 第13代将軍:足利義晴(萬松院)
- Thirteenth shogun: Yoshiharu ASHIKAGA (Bansho-in)
- 彼はある晴れた日に日本を去った。
- He left Japan on a fine day.
- 明日晴れるかどうか分かりません。
- I don't know if it will be fine tomorrow.
- 明日晴れたら、出発するつもりだ。
- I will leave if it is fine tomorrow.
- 明日あるいは晴れるかもしれない。
- It may possibly be fine tomorrow.
- 明日の天気は晴れ時々雨でしょう。
- Tomorrow's weather should be sunny with occasional rain.
- 素晴らしい業績に拍手を送ります。
- Kudos for your outstanding achievement!
- 碁を打つことが一番の気晴らしだ。
- Playing go is my favorite pastime.
- 天気はこの上なく素晴らしかった。
- The weather was as fine as it could be.
- 私たちは素晴らしい時を過ごした。
- We had a wonderful time.
- ドライブは休日のいい気晴らしだ。
- Driving is a good holiday pastime.
- 輝かしい晴れた日曜日の朝だった。
- It was a bright and clear Sunday morning.
- さっきまでの快晴がうそのようだ。
- It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now.
- 会衆は素晴らしい説教に感動した。
- The congregation was moved by the fine sermon.
- 「なんて素晴らしい顔なんだろう。
- 'What a beautiful head!
- まったく素晴らしい戸敲きだよ!
- It's a wonderful knocker!
- 素晴らしい木工品において使われる
- used in fine woodwork
- 栄光で、または、素晴らしいさまの
- with glory or in a glorious manner
- 気晴らしんおための麻薬を吸入する
- inhale recreational drugs
- 今日は、晴れて暖かくなるであろう
- today will be fair and warm
- うまくいけば日曜日は晴れるだろう
- hopefully the weather will be fine on Sunday
- 自身の能力における素晴らしい小説
- an excellent novel in its own right
- 計画は素晴らしい勇気を必要とした
- the plan required great hardiness of heart
- それは、全く素晴らしい考えである
- that's a perfectly spiffing idea
- パーティで素晴らしい時を過ごした
- had a great time at the party
- 珍しい本の素晴らしいコレクション
- a marvelous collection of rare books
- 晴れ ときどき くもり (映画)
- Partly Cloudy
- 春の間着用でき、晴れの席に用いた。
- It could be put on in the spring, and was used on formal occasions.
- 晴信も10月には甲斐国へ帰国した。
- Harunobu as well returned to Kai Province in October.
- (晴れたのは珍しいことであった)。
- (So it is unusual that it did not rain).
- この項目での呼称は晴元で統一する。
- He will be referred to as Harumoto in the following.
- 十二女:晴姫(1805-1807)
- Twelfth Daughter: Princess Haru (1805 – 1807)
- 有馬晴信の従兄弟で、大村純忠の甥。
- He was cousins with Harunobu ARIMA, and a niece of Sumitada OMURA.
- 桑山貞晴(宗仙):大和国御所藩主。
- Sadaharu KUWAYAMA (also known by his Buddhist name, Sosen), the lord of Gose Domain in Yamato Province.
- 安倍晴明の14代目の子孫にあたる。
- He was the fourteenth descendant of ABE no Seimei.
- 兄弟に関白二条晴良・尋憲らがいた。
- Kanpaku Haruyoshi NIJO and Junkei were Tadafusa's brothers.
- その原因は、六郎(晴元)にあった。
- Rokuro (Harumoto) was the cause.
- 管領細川晴元の子、母は六角定頼娘。
- His father was Harumoto HOSOKAWA of kanrei (shogunal deputy) and his mother was Sadayori ROKKAKU's daughter.
- 安倍吉平の子、安倍晴明3代の子孫。
- A child of ABE no Yoshihira and the third generation descendant of ABE no Seimei.
- 安倍泰成の子、安倍晴明5代の子孫。
- A child of ABE no Yasunari and the fifth generation descendant of ABE no Seimei.
- 彼女には素晴らしい語学の才がある。
- She has a remarkable capacity for learning languages.
- 彼女は素晴らしい経歴を持っている。
- She has had a magnificent career.
- 彼女はいちばんの晴れ着を着ている。
- She is dressed in her best.
- 素晴らしい考えが私にふと浮かんだ。
- A wonderful idea occurred to me.
- 昨日は雨が降ったが、今朝は晴れた。
- It rained yesterday, but it cleared up this morning.
- 晴れた日で空には雲ひとつなかった。
- It was a fine day and there were no clouds in the sky.
- 晴雨にもかかわらず、私は行きます。
- Rain or shine, I will go.
- 今夜の月は何と素晴らしのでしょう。
- What a fine moon we have tonight!
- 降っても晴れても明日は出発します。
- Whether it rains or shines, I will start tomorrow.
- テレビによれば今日は晴れるそうだ。
- According to the TV, it will be fine today.
- あなたはあした晴れると思いますか。
- Do you think it will be fine tomorrow?
- 何と素晴らしい時を過ごしたことか。
- How wonderful a time we have had!
- この晴天が週末まで続くことを望む。
- I hope this fine weather lasts till the weekend.
- 雨が降ろうと晴れようと関係がない。
- It doesn't matter whether it rains or shines.
- この部屋からは町の見晴らしがよい。
- This room commands a fine view of the city.
- いずれ必ずこの恨みは晴らしてやる。
- At length I would be avenged;
- 彼自身の心は晴れやかに笑っていた。
- His own heart laughed:
- 最も優れた、または最も素晴らしい人
- the person who is most outstanding or excellent
- 達成または素晴らしさの可能性を示す
- showing possibility of achievement or excellence
- ヨット遊びが彼女の好きな気晴らしだ
- sailing is her favorite pastime
- 彼らは特等席の素晴らしい席に座った
- they had excellent seats in the dress circle
- 家は、テニスコートを見晴らしている
- The house looks out on a tennis court
- 彼はロメオとしてただ素晴らしかった
- he was just grand as Romeo
- 臆病者は素晴らしい女性を得られない
- faint heart ne'er won fair lady
- さわやかで晴れたよると霜の降りた朝
- crisp clear nights and frosty mornings
- 雲が晴れ上がって夏の青い空が現れた
- the uplifting of the clouds revealed the blue of a summer sky
- 作家としての彼の見通しは素晴らしい
- his prospects as a writer are excellent
- なぜウィキペディアは素晴らしいのか
- Why Wikipedia is so great
- 上下が正しければ晴れ、逆さまなら雨。
- If the top side is up, it will be fine, and if the top side is down, it will be rainy.
- 桑山貞晴(宗仙) 大和国御所藩藩主。
- Sadaharu KUWAYAMA (Sosen), the lord of the Gose Domain of Yamato Province.
- 最初は晴元の忠実な家臣として仕えた。
- At first Nagayoshi served Harumoto as his loyal vassal.
- 1532年~1552年 - 細川晴元
- 1532-1552 Harumoto HOSOKAWA
- 1532年~1549年 - 細川晴元
- 1532~1549 - Harumoto HOSOKAWA
- 父は室町幕府第12代将軍・足利義晴。
- His father was Yoshiharu ASHIKAGA, the 12th Shogun of Muromachi Shogunate.
- 春光晴雨図(個人蔵)掛幅 重要文化財
- Spring Weather (Private Collection) Hanging Scroll – Important Cultural Property
- 11月24日、元服し、義晴と名乗る。
- November 24: He was renamed as Yoshiharu upon his coming of age.
- 幼名を義衛と称し、諱を良晴といった。
- Giei is his childhood name, and Yoshiharu his Imina (personal name).
- 晴賢自らの手で江良房栄を暗殺させた。
- He made Harutaka personally assassinate Fusahide ERA.
- 原因は、六郎(のちの晴元)にあった。
- Rokuro (later called Harumoto) was the cause of it.
- 後に容疑は晴れて、無罪放免となった。
- His charge was cleared later, and he was acquitted.
- 安倍晴明と並び称される有能な陰陽師。
- He was a talented Onmyoji
- 後藤田正晴 平成17年(2005年)
- Masaharu GOTODA, 2005
- 霧がすぐに晴れてくれればいいんだが。
- I hope the fog will go away soon.
- 彼女は私に素晴らしい贈り物をくれた。
- She gave me a wonderful present.
- 彼女は最近英語が素晴らしく進歩した。
- She has recently made remarkable progress in English.
- 彼らはともに素晴らしい時を過ごした。
- They had a lovely time together.
- 晴れれば、森の中に散歩に出かけよう。
- If the weather clears up, we'll go for a walk in the forest.
- 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。
- The deep red of the setting sun portended fine weather.
- 晴れてきたので、彼は散歩に出かけた。
- The weather clearing he went out for a walk.
- 晴れの日には遠くに富士山が見えます。
- We can see Mt. Fuji far away on a fine day.
- 海辺をドライブすることは素晴らしい。
- Driving along the coast is wonderful.
- その城は素晴らしい博物館に変わった。
- The castle was transformed into a marvelous museum.
- その部屋は湖の見晴らしがすばらしい。
- The room commands a fine view of the lake.
- 今は素晴らしく重い鎖になってるよ。」
- It is a ponderous chain!'
- 鞍の上で大尉は晴れ晴れしさを感じた。
- The Captain relaxed on his seat.
- なんと素晴らしき妃となったことか!」
- What a queen she would have made!'
- 晴れやかな顔、あるいは笑顔で表現する
- express with a beaming face or smile
- 最も素晴らしい名誉または名声に値する
- worthy of the greatest honor or distinction
- 期を掘る誰か(通常暇の気晴しとして)
- someone who whittles (usually as an idle pastime)
- 彼の著述は、素晴らしい力強さを伝える
- his writing conveys great energy
- アパートは、ハドソンを見晴らしている
- The apartment overlooks the Hudson
- 私たちの素晴らしい指導者はもういない
- Our great leader is no more
- バイオリニストの中継は素晴らしかった
- the violinist's stopping was excellent
- 彼は憂さを晴らすためにマッチを擦った
- he struck a match to dispel the gloom
- 彼には素晴らしい音楽のセンスがあった
- he had a great feeling for music
- フランキー・ワイルドの素晴らしき世界
- It's All Gone Pete Tong
- アートに昇華してるところが素晴らしい。
- I think it's wonderful that it's sublimated into art.
- 晴川院は古画の模写や収集にも尽力した。
- SEISENIN also endeavored to copy and collect ancient paintings.
- 安倍晴明安倍晴明が登場する作品を参照。
- Refer to the works in which ABE no Seimei appears.
- 父は勧修寺晴右で、母は従三位粟屋元子。
- Her father was Haruhide KAJUJI, and her mother was Jusani (Junior Third Rank) Motoko AWAYA.
- 晴明の子孫である土御門家での伝承の存在
- The existence of the oral tradition in the Tsuchimikado family, the descendants of Seimei.
- 戦後、今度は細川晴元と三好元長が対立。
- Following the battle, Harumoto HOSOKAWA and Motonaga MIYOSHI became antagonistic toward one another.
- 兄弟には鷹司信子、鷹司房子、九条兼晴。
- Nobuko TAKATSUKASA and Fusako TAKATSUKASA were his sisters and Kaneharu KUJO was his brother.
- 養子に九条兼孝(二条晴良の子)がいる。
- His adopted child was Kanetaka KUJO (child of Haruyoshi NIJO).
- また、滋賀県大津市晴嵐にも墓所がある。
- There is also a tomb in Seiran, Otsu City, Shiga Prefecture.
- 朽木晴綱の子で母は公卿飛鳥井雅綱の娘。
- He was a child of Harutsuna KUTSUKI and his mother was a daughter of a Court noble, Masatsuna ASUKAI.
- 大田原晴川(大田原政清の六男)の次男。
- The second son of Harukawa OTAWARA (who was the sixth son of Masakiyo OTAWARA).
- 桑山一重の子で、桑山重晴の孫に当たる。
- He was the son of Kazushige KUWAYAMA and the grandson of Shigeharu KUWAYAMA.
- 伯道は道摩に「晴明はいるか」と尋ねた。
- Is Seimei here?', Hakudo asked Doma.
- 霧が立ちこめて見晴らしがきかなかった。
- A curtain of mist blocked our view.
- 夕焼けがあると翌日は晴れることが多い。
- An evening glow often promises good weather.
- 彼は音楽の素晴らしい才能をもっている。
- He has a remarkable aptitude for music.
- 彼の憂うつは彼女がキスをすると晴れた。
- His depression came to an end when she kissed him.
- 彼女は私に素晴らしいくつを一足くれた。
- She gave me a nice pair of shoes.
- 素晴らしい誕生日を迎えられますように。
- Hope you'll have a wonderful birthday.
- 私は彼の運転の技術は素晴らしいと思う。
- I admire his skill at driving.
- 庭園の芸術的な美しさが素晴らしいです。
- The artistic beauty of the garden is truly amazing.
- 体育祭は最初の晴れの日まで延期された。
- The athletic meeting has been postponed until the first fine day.
- 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。
- The church congregation was moved by the fine sermon.
- 私達が昨晩聴いた音楽は素晴らしかった。
- The music we listened to last night was wonderful.
- 晴れた夜空に星はきらきらと輝いていた。
- The stars were brilliant in the clear night sky.
- 今年のトウモロコシの収穫は素晴らしい。
- There's a fine crop of corn this year.
- 今年の夏は晴れの日がほとんどなかった。
- We had few sunny days this summer.
- この景色はなんと素晴らしいのでしょう。
- How wonderful this sight is.
- ラクダの旅は全く素晴らしい体験だった。
- Our journey by camel was quite an experience.
- 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。
- Ten to one it'll clear up in an hour or so.
- マラソンは晴雨にかかわらず開かれます。
- The marathon will be held, rain or shine.
- このバッグは素晴らしくて、しかも安い。
- This bag is both good and inexpensive.
- 六月の第一週の穏やかに晴れた日だった。
- It was a mild sunny morning in the first week of June.
- 不幸にも気晴らしが奪われない限りはね。
- only he's of the kind that takes his fun sadly.
- アターソンには疑いの念が晴れなかった。
- and yet that was what Utterson was tempted to suspect.
- 後者は、素晴らしく早い効率で習得する。
- and these latter are acquired at a wonderfully quick rate.
- 僕も素晴らしい助言が出来ますものを。」
- 'I should be better able to advise you.'
- それはまことに素晴らしい眺めでした。
- It certainly was a marvellous sight.
- 最も素晴らしいか完全であるか最良のもの
- the greatest or most complete or best possible
- 特定の品質の印象的であるか素晴らしい例
- an impressive or wonderful example of a particular quality
- その社説は素晴らしい1片の記述であった
- that editorial was a fine piece of writing
- 晴雨にかかわらず、ピクニックは行われる
- the picnic is on, rain or shine
- 素晴らしく気迫に満ちて、洗練された演技
- a performance of great elan and sophistication
- 新しいブロードウェイは本当に素晴らしい
- that new Broadway show is a real smasher
- ゴールキーパーは素晴らしいセーブをした
- the goalie made a brilliant save
- なぜウィキペディアは素晴らしくないのか
- Why Wikipedia is not so great
- 桃割れ(江戸後期、町人少女→現代晴れ着)
- Momoware (Late Edo Period; Worn, originally, by the girls of townspeople, and now with modern haregi)
- 松平忠晴(ただはる)〔従五位下、伊賀守〕
- Tadaharu MATSUDAIRA [Jugoinoge Iga no kami, Governor of Iga Province, (Junior Fifth Rank, Lower Grade)]
- 晴元の嫡子細川信良は、足利義昭に仕えた。
- The legitimate child of Harumoto, Nobuyoshi HOSOKAWA served Yoshiaki ASHIKAGA.
- 晴れた日の夜には多くのカップルが訪れる。
- On sunny nights, many lovers visit the mountain.
- 「細君はいつも晴々した顔色で居られた。」
- 'Harada's wife would always had a cheerful expression.'
- 図柄の精緻さ、各場面の描写は素晴らしい。
- Each scene is wonderfully depicted with great precision.
- 彼には素晴らしいユーモアのセンスがある。
- He has a great sense of humour.
- 晴れると思ったが、反対に雨が降り出した。
- I thought it was going to clear up. On the contrary, it began to rain.
- 晴れたので、私たちは富士山に登り始めた。
- It being fine, we started climbing Mt Fuji.
- 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。
- It's fair today, so we can work all day.
- 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
- Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
- 晴雨にかかわらず、競技会は挙行されます。
- Rain or shine, the athletic meet will be held.
- 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。
- Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow.
- 今日の天気予報によると明日は晴れらしい。
- Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow.
- こんな素晴らしいパーティーは初めてです。
- I've never been to such a nice party.
- もし明日晴れなら、私たちは野球をします。
- If it is fine tomorrow, we will play baseball.
- そのすき焼きの夕食は実に素晴らしかった。
- That sukiyaki dinner was a real treat.
- すばらしく晴れているから、泳ぎにいこう。
- With the sun shining bright, we should go for a swim.
- 彼は上から下まで最上の晴れ着に着更えた。
- He dressed himself all in his best,
- 彼らは霧が晴れるまで、経路に留まっていた
- they stayed in the pattern until the fog lifted
- 素晴らしい才覚を持つ人の、才能のきらめき
- coruscations of great wit
- 彼は彼女の師の素晴らしい考えを基に食べた
- He fed on the great ideas of her mentor
- 上皇もしくは摂政・関白が晴れの舞台で使う。
- Retired emperors, regents and chancellors used it on formal occasions.
- 後の足利義晴と足利義維(平島公方)となる。
- The children were later called Yoshiharu ASHIKAGA and Yoshitsuna ASHIKAGA (Hirashima kubo).
- 夏、匂宮は気晴らしに新しい恋をしはじめる。
- In summer, Nioumiya began to love another woman in order to forget Ukifune.
- 晴員の兄の和泉国守護細川元常の養子となる。
- He was adopted as the heir of his uncle Mototsune HOSOKAWA, a Shugo of Izumi Province.
- また公家の勧修寺晴豊と親交を持ったという。
- It is known that he formed a friendship with a court noble Harutoyo KAJUJI.
- そして尼子氏の晴久急死による動揺もあった。
- His sudden death caused confusion within his clan.
- 晴久の嫡男尼子義久は足利義輝に和睦を願う。
- His heir Yoshihisa AMAGO sought a reconciliation with Motonari through Yoshiteru ASHIKAGA.
- 晴明に勝るとも劣らないほどの呪術力を持つ。
- He had power of jujutsu (an occult art) in no way inferior to that of Seimei.
- 母は山田監物(松江藩主堀尾忠晴重臣)の娘。
- His mother was the daughter of Kenmotsu YAMADA (the senior vassal of Tadaharu HORIO, the head of the Matsue Clan).
- 徳川秀忠から一字をもらって忠晴と名乗った。
- He was named as Tadaharu ('忠晴') by incorporating one Chinese character used by Hidetada TOKUGAWA ('徳川秀忠').
- 奈良盆地の眺望が素晴らしいことでも名高い。
- It is famous for the beautiful scenery of the Nara Basin.
- 安倍晴明屋敷跡に安倍晴明を祀る祠があった。
- On the site of the residence of ABE no Seimei, there has been a Hokora (a small shrine) enshrining him.
- 彼は、晴雨にかかわらず、そちらに参ります。
- He'll be there, rain or shine.
- 彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
- His abilities were very great and various.
- 彼の作品はたとえようもないほど素晴らしい。
- His work is beyond comparison.
- 明日晴れたら私たちはピクニックにいきます。
- If it is fine tomorrow, we'll go on a picnic.
- 彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。
- They admired the scenic view from the hill.
- 暖かくて、晴れた日はピクニックに理想的だ。
- A warm, sunny day is ideal for a picnic.
- 勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。
- Diligence was the principle factor in his remarkable promotion.
- 私は絵はだめだけど姉は素晴らしい芸術家だ。
- I can't draw, but my sister is a great artist.
- 控え目にいっても素晴らしいディナーだった。
- It was a good dinner, to say the least.
- 私の家は丘の上にあるので、見晴らしがよい。
- My house, located on a hill, command a fine view.
- 「碇さんの所は雨ですか?」「晴れています」
- 'Is it raining where you are?' 'It's clear.'
- その日は天気晴朗、上空には雲一つなかった。
- The day was bright, nor were there clouds above.
- その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。
- The room commands a fine view of the lake.
- 「ああ、なんて素晴らしい匂いなんだろう!
- 'O most delicious!
- 2人のけんかはとびきりの気晴らしですよ。」
- for I think their jangling makes excellent sport.'
- 貴重な、そして、価値を越えた素晴らしい品質
- the positive quality of being precious and beyond value
- ベネチア付近で作られる素晴らしいガラス製品
- fine glassware made near Venice
- 素晴らしい威厳または高貴のある、または示す
- having or displaying great dignity or nobility
- 泣き叫んでいる幼児をなだめる素晴らしい才能
- a wonderful skill in the pacification of crying infants
- スキャンダルが軽率にも気晴らしとなっていた
- the scandals were gaily diverting
- 大山康晴十五世名人が絶賛したとの逸話がある。
- There is a story that Yasuharu OYAMA, the 15th Shogi Grand Master, praised the game.
- 」とあるのを、掃晴娘に関係づけるむきもある。
- Some scholars believe that this description has a relationship with 掃晴娘.
- 結綿(江戸後期、町人少女~妙齢→現代晴れ着)
- Yuiwata (Late Edo Period; Worn, originally, by the girls and young women of townspeople, and now with modern haregi)
- 母は勧修寺晴右の娘、新上東門院・勧修寺晴子。
- His mother was Haresuke KAJUJI's daughter, Shin Jotomon in Haruko KAJUJI.
- 母は勧修寺晴右の娘・新上東門院(藤原晴子)。
- His mother was Shinjotomonin (FUJIWARA no Haruko), a daughter of Haresuke KAJUJI..
- 華族制度導入後、晴栄は子爵に叙せられている。
- After the introduction of peerage system, Harenaga was given the title of viscount.
- 坂上晴澄:10世紀後半の紀伊国伊都郡の武士。
- SAKANOUE no Haruzumi - a warrior from Ito-gun, Kii Province in the late 10th century.
- 重通は妻の兄である結城晴朝のもとに逃走する。
- Shigemichi fled to his wife's brother Harutomo YUKI.
- 現在も晴明神社の神紋などにみることができる。
- It can be seen in the sacred emblem of Seimei-jinja Shrine even today.
- このとき晴元も義輝の将軍就任を承諾している。
- At that time, Harumoto also accepted that Tadateru had become the shogun.
- 大永8年、将軍足利義晴の御供衆に加えられる。
- In 1528, Takakage became a member of the Otomoshu (Attendant group) of the Muromachi Shogun Yoshiharu ASHIKAGA.
- だが、その後の方針を巡って盟主・晴元と対立。
- However, he confronted with Harumoto, the leader, over the later policy.
- 右衛門尉・阿部致康(勧修寺晴豊の子)の実子。
- He was the real child of Okiyasu ABE (son of Haretoyo KAJUJI), Uemon no jo (the third ranked official of the Right Division of Outer Palace Guards).
- しかし、船が途中で転覆したため、晴持は溺死。
- The ship however overturned on the way, and Harumochi drowned.
- 足利義晴より偏諱の授与を受けて晴綱と名乗る。
- He called himself 'Harutsuna' after he was granted to use a portion of the real name of Yoshiharu ASHIKAGA.
- 疑いを晴らすため、うけいをして産屋に入った。
- In order to disprove his suspicion she made a pledge and then went into the birthing room.
- しかし、彼は晴明を追い落とそうと狙っていた。
- However, he was watching for a chance to bring down Seimei.
- 彼女は私たちにとって素晴らしいお手本でした。
- She has been a wonderful role model for us.
- 彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感嘆した。
- They admired the fine view from the hill.
- 留学することは素晴らしい経験になるでしょう。
- To study abroad will be a wonderful experience.
- 私の一番の気晴らしは海岸を散歩することです。
- My favorite pastime is strolling along the shore.
- 晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
- Rain or shine, the postman delivers the mail.
- 最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。
- Recently John feels better on and off.
- 私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。
- We thought it doubtful whether it would clear soon.
- 「晴れてきそうですか」「そうなってほしいね」
- 'Is it going to clear up?' 'I hope so.'
- 「すぐに晴れるだろうか」「晴れないでしょう」
- 'Will it clear up soon?' 'I'm afraid not.'
- そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。
- Such international cooperation was productive of great results.
- 一時間もすればまずまちがえなく晴れるだろう。
- Ten to one it'll clear up in an hour or so.
- その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。
- The sight was splendid beyond description.
- 観光客達はその素晴らしい風景にうっとりした。
- The tourists were fascinated with the exquisite scenery.
- あなたの帽子はドレスに素晴らしく似合います。
- Your hat matches your dress marvellously.
- 従う、というのはたいへん素晴らしいことです。
- It is verily a great thing to live in obedience,
- 気晴らし、休養、人生、私たちふたりのためのね
- I wanted change, rest, life, for both of us
- 前の日の嵐で、空はすっかり晴れわたっていた。
- The storm of the day before had cleared the sky.
- 「そして愛の力は何と素晴らしいことだろう」
- 'and how wonderful is the power of love!'
- 一曲の終わり近くで起こる素晴らしいソロの一節
- a brilliant solo passage occurring near the end of a piece of music
- 気晴らしになり精神的な刺激となっている読み物
- reading matter that is both recreational and mentally stimulating
- これらの素晴らしい磁器カップは容易に損傷する
- These fine china cups damage easily
- 晴れた日には冠島がくっきりと見ることができる。
- One can see Kanmuri-jima Island from this park on a clear day.
- 新暦では、晴れる確率は約26%(東京)と低い。
- The ratio of fine weather on July 7 under the new calendar is low, about 26% (Tokyo).
- このようにして、鵺は宿縁を晴らしたのだという。
- It is said that, in this way, the Nue revenged itself on Yorimasa.
- 弁慶は主君の義経を金剛杖で叩き、疑いを晴らす。
- However, Benkei hits his master Yoshitsune with his kongozue (a big walking stick used by a mountain priest in his training), and so is able to satisfy their doubts.
- 十月から十一月まで着用でき、晴れの席に用いる。
- It could be put on from October to November, and was used on formal occasions.
- 傷を調べ勘平の無実が晴れるのはそのあとである。
- The wound on his father-in-law is checked and then Kanpei is cleared of suspicion.
- 現代では成人式等の晴れ着に合わせる場合が多い。
- Today it is often combined with haregi in events like the coming-of-age celebration.
- 寄足山生蓮寺(雨晴れ地蔵のお寺、高野山真言宗)
- Yorasezan Shoren-ji Temple (a temple dedicating Ame-hare Jizo, Koyasan Shingonshu Sect)
- 室町幕府征夷大将軍足利義晴の落胤との説がある。
- There is a theory that he was a rakuin of Yoshiharu ASHIKAGA, Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- その後も、晴元は政権奪回を目指して再挙を図る。
- Harumoto continued to try to take back the government.
- 高国は新将軍には義澄の子・足利義晴を擁立した。
- Takakuni supported Yoshizumi's son Yoshiharu ASHIKAGA as the new Shogun.
- 弟に細川晴国(ただし、晴国には実子説もある)。
- His brother was Harukuni HOSOKAWA (It is said that Harukuni may have been Takakuni's biological son).
- 愛馬を奪われた源仲綱の恨みを晴らすためだった。
- Kiso deserted to take revenge on behalf of MINAMOTO no Nakatsuna, who had had his beloved horse taken from taken by Munemori.
- 娘は佐々成政、前田玄以、福島高晴に嫁いでいる。
- His daughters married Narimasa SASA, Geni MAEDA, and Takaharu FUKUSHIMA.
- 安倍晴明の師とも、また彼の兄弟子とも言われる。
- He was said to be the master of ABE no Seimei or his senior apprentice.
- 吉平にも父・晴明と同じように伝説が残っている。
- Yoshihira left a legend as his father, Seimei left.
- 子に右大臣今出川晴季、興福寺大僧正空慶がいる。
- Harusue IMADEGAWA, Udaijin (minister of the right), and Kukei, daisojo (a Buddhist priest of the highest order) at Kofuku-ji Temple, were his sons.
- 私はロシアのバレエが一番素晴らしいと思います。
- I consider the Russian ballet the greatest.
- 晴天にもかかわらず、空気は冷え冷えとしていた。
- In spite of the sunny weather, the air was rather chilly.
- 晴れた日だったので、私はピクニックに出かけた。
- It was a fine day so I went on a picnic.
- 晴れてきた。かさを持ってくる必要がなかったな。
- It's clearing up. I needn't brought the umbrella.
- 丘の上に建っているので彼の家は見晴らしがよい。
- Situated on a hill, his house commands a fine view.
- 丘の上に立っているので彼の家は見晴らしがよい。
- Situated on a hill, his house commands a fine view.
- 「そちらの天気はいかがですか」「晴れています」
- 'What is the weather like over there?' 'It's nice'
- ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
- Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
- 一昨日からの雨ですが、午後には晴れるでしょう。
- It has been raining since the day before yesterday, but it may clear up this afternoon.
- その日は晴れだったので、私たちは泳ぎに行った。
- It was a fine day, so we went swimming.
- いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
- Some fine phrases occurred to the poet.
- そのホテルは丘の上にあるので、見晴らしがよい。
- Standing as it does on the hill the hotel commands a fine view.
- こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。
- You mustn't miss seeing this wonderful film.
- ウェンディは、素晴らしい考えを思いつきました。
- Wendy had a splendid idea.
- 美しい景色を観わたすために設置された見晴らし台
- a gazebo sited to command a fine view
- ディスプレイの素晴らしさ(音楽の性能のように)
- brilliance of display (as in the performance of music)
- その三塁手は素晴らしい防御プレーを何回か行った
- the third baseman made some remarkable stops
- 大きな富が素晴らしい知能の証というわけではない
- great wealth is not a sign of great intelligence
- 父は二条晴良、母は伏見宮貞敦親王王女の二条位子。
- His father was Haruyoshi NIJO and his mother was Ishi NIJO, daughter of Imperial Prince Fushimi-no-miya Sadaatsu.
- 現代では行事に正装に準じた衣装(晴れ着)で臨む。
- Today, children are well-dressed (best bib and tucker) in suitable attire for the formalwear in the event.
- 細川持春、細川教春、細川政春、細川晴国と続いた。
- The headship of the family was succeeded as follows, Mochiharu HOSOKAWA, Noriharu HOSOKAWA, Masaharu HOSOKAWA and Harukuni HOSOKAWA.
- 翌年から細川晴元と協力して長慶との戦いを始める。
- The following year he began to fight against Nagayoshi with Harumoto HOSOKAWA.
- 12代将軍・足利義晴の落胤であるという説がある。
- It is said that he was an illegitimate son of the 12th shogun Yoshiharu ASHIKAGA.
- 晴元は敗れ、義晴は義輝と共に近江朽木谷に逃れた。
- Harumoto was defeated by Nagayoshi, and Yoshiharu fled to Omi Kutsuki-dani together with Yoshiteru.
- 正室は池田恒興の娘、継室は右大臣・菊亭晴季の娘。
- His lawful wife was a daughter of Tsuneoki IKEDA, and his second wife was a daughter of a Udaijin (minister of the right), Harusue KIKUTEI.
- 永禄3年(1560年)にその尼子晴久が死去する。
- Haruhisa AMAGO died in 1560.
- 後を継いだ嫡男・和丸(後の晴栄)はまだ幼かった。
- His heiress son Kazumaru (the later Haruei), who succeeded him, was still young.
- 兄である晴景の養子となって長尾氏の家督を継いだ。
- He was adopted by his older brother, Harukage, and took over reigns of the family of Nagao clan.
- 天文14年(1545年)元服し、晴季と改名する。
- In 1545, he changed his name to Harusue in his Coming of Age ceremony.
- 父は二条晴良、母は伏見宮貞敦親王の娘・位子女王。
- His father was Haruyoshi NIJO and his mother Princess Ishi, Imperial Prince Fushiminomiya Sadaatsu's daughter.
- 兄に大納言久我邦通、義兄に右大臣久我晴通がいる。
- His older brother was Kunimichi KOGA, who had the title of Dainagon, and his brother-in-law was Harumichi KUGA, who had the title of Udaijin.
- また、足利義晴方として、派兵をして諸将と戦った。
- Also, on the side of Yoshiharu ASHIKAGA he fought with warlords dispatching troops.
- 生駒親正、堀尾吉晴、中村一氏の3名が任命された。
- Three of Chikamasa IKOMA, Yoshiharu HORIO, and Kazuuji NAKAMURA were appointed.
- 梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。
- Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer.
- 彼の家は丘の中腹にあって、見晴らしがすばらしい。
- His house stands on the hill-side and commands a splendid view.
- 曇天の日は晴天のときより音がよく聞こえるのです。
- On cloudy days you can hear distant sounds better than in clear weather.
- 霧は、吹き払う風が出てくるまで晴れないでしょう。
- The fog won't clear until there's a wind to blow it away.
- 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。
- According to the weather forecast, it will clear up tomorrow.
- 私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。
- I could not get rid of my doubt about it.
- 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
- Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
- 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。
- On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full.
- 晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。
- Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine.
- ビートルズは彼らの素晴らしい音楽で有名になった。
- The Beatles set the world on fire with their incredible music.
- 彼らは素晴らしい美徳や恵みに輝いているからです。
- because they shone forth with great virtues and grace.
- ボブは晴れ晴れしい顔附きでそれを注いでしまった。
- and Bob served it out with beaming looks,
- そして、再び晴れやかな気持になって降りて行った。
- and went down again quite happy.
- 素晴らしいように見えるが、実際には中身のないもの
- something that seems impressive but in fact lacks substance
- 彼が素晴らしいオーラルセックスをすると彼らは言う
- they say he gives good head
- それ自体小さいが、農家の家は素晴らしい場所にある
- the farm house, though in itself a small one, is delightfully situated
- 9月22~23日:例大祭(京都市上京区 晴明神社)
- September 22-23: Annual Festival (Seimei-jinja Shrine, Kamigyo Ward, Kyoto City)
- 「晴嵐」「十二段すががき」「四段砧」がそれである。
- Seiran,' 'Junidan Sugagaki' and 'Yodanginuta' are examples of such pieces.
- また、現代では単に天気が良いことを「晴れ」という。
- In addition, nowadays, simply good weather is called 'hare.'
- だが、陶磁研究家の林屋晴三はこの説を否定している。
- However, Seizo HAYASHIYA, a researcher of ceramics, refutes this theory.
- 夫が合掌すると、妄執がはれ、シテは晴れやかに舞う。
- When her husband clasps his hands in prayer, the shite is free from the paranoid obsession and then dances joyfully.
- 細川氏綱は、高国の後継者として晴元と対立を続けた。
- Ujitsuna HOSOKAWA continues to oppose Harumoto, as the successor of Takakuni.
- 1543年 細川氏綱、高国跡目と称し細川晴元と戦う
- In 1543, Ujitsuna HOSOKAWA, insisting that he was the successor to Takakuni, fought with Harumoto HOSOKAWA.
- 1548年 三好長慶、細川晴元・足利義晴を追放する
- In 1548, Nagayoshi MIYOSHI ousted Harumoto HOSOKAWA and Yoshiharu ASHIKAGA.
- 大内義隆の敵 陶晴賢を誅せしは のこす武臣の鑑なり
- He set an example for later warrior vassals by destroying Harutake SUE, an enemy of Yoshitaka OUCHI.
- 岩倉具堯(久我晴通の次男)の四男として京都に誕生。
- He was born in Kyoto as the fourth son of Tomotaka IWAKURA (the second son of Haremichi KOGA).
- 「晴信」印文の竜朱印は天正8年まで用いられている。
- License with a red seal with a dragon engraved carrying 'Harunobu' inmon (words or symbols engraved on the seal) was used till 1580.
- 滝田洋二郎監督映画 『陰陽師II』で、安倍晴明役。
- Appeared as ABE no Seimei in the movie 'Onmyoji II' (The Yin Yang Master II) directed by Yojiro TAKITA.
- 父晴元が三好長慶と一時的に和睦した際に人質となる。
- When his father, Harumoto, temporarily made peace with Nagayoshi MIYOSHI, Nobuyoshi was taken hostage by Nagayoshi.
- 忠晴は御礼の進物を将軍家、老中たちへ献上している。
- Tadaharu presented gift to the Shogun family and Roju (senior councillors) as an expression of gratitude.
- そして伯道は先ほど蘇生した晴明を呼び道摩に見せた。
- So, Hakudo called Seimei, who had just risen from the dead, to appear before Doma.
- 彼女といっしょに芝居をすることは素晴らしいことだ。
- It's a marvelous thing to do a play with her.
- 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。
- The minister inspired us with a marvelous sermon.
- 私の父の気晴らしはスカイダイビングをすることです。
- My dad's pastime is skydiving.
- 私の一番の気晴らしは海岸をぶらぶらと歩くことです。
- My favorite pastime is strolling along the shore.
- 晴れた日にはピクニックに行くほど楽しいことはない。
- Nothing is so pleasant as going on a picnic on a fine day.
- 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
- The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
- 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
- Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.
- 晴天を利用してフェンスにペンキを塗るほうがいいよ。
- You should take advantage the weather to paint the fence.
- そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。
- And on sunny days all the pigeons flew home.
- もし明日晴れたら、私たちはピクニックに出かけます。
- If it's a nice day tomorrow, we'll go on a picnic.
- ピアノを弾くことが彼女のお気に入りの気晴らしです。
- Playing the piano is her favorite pastime.
- これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。
- This is the finest view I have ever seen.
- 「こんな素晴らしい宴会に出席できてとても嬉しいよ。
- 'How glad I am that I came!
- いいかい、フックはただの気晴らしでやっているんだ。
- Believe me, Hook only does it for fun,
- 気が晴れ、前よりもかえって落ち着いた気分になった。
- he found himself relieved and comforted.
- 気晴らしや幻想によって、辛い現実から引きこもる傾向
- an inclination to retreat from unpleasant realities through diversion or fantasy
- 素晴らしく変わった何かに対する非常に好みである感覚
- a feeling of great liking for something wonderful and unusual
- このドレスは、あなたの素晴らしい体の形を強調する!
- This dress accentuates your nice figure!
- 彼の推薦状は彼女にとって素晴らしいアピールとなった
- his letter of recommendation gave her a terrific buildup
- 彼らはくるくる回るほど最も素晴らしい時間を過ごした
- they had a most twirlingly magnificent time
- まあまあのものから素晴らしいものまでの、多様な演技
- performances varied from acceptable to excellent
- ハーブの使用がフランス料理の素晴らしさの1つである
- the use of herbs is one of the excellencies of French cuisine
- 19世紀の教訓主義は多くの素晴らしい博物館を生んだ
- the didacticism of the 19th century gave birth to many great museums
- 茶の湯は千道安の門人であった桑山貞晴に師事していた。
- He learned tea ceremony from Sadaharu KUWAYAMA, who was a disciple of SEN no Doan.
- 勧修寺晴豊、万里小路充房、正親町三条公仲室らの姉妹。
- Her siblings included Haretoyo (Harutoyo) KAJUJI, Atsufusa MADENOKOJI and Kiminaka OGIMACHISANJO.
- だが、晴雄自身の急逝に伴って計画は挫折する事になる。
- However, the plan ended up in failure due to the sudden death of Haruo himself.
- 1547年 三好長慶、細川晴元から離反し氏綱方となる
- In 1547, Nagayoshi MIYOSHI seceded from Harumoto HOSOKAWA and joined Ujitsuna's side.
- 陰陽師安倍晴明もこのうちの天文博士に任命されている。
- The Onmyoji ABE no Seimei was assigned to one of the institution's Tenmon Hakase.
- 晴信は一旦兵を引き、村上義清は葛尾城奪回に成功する。
- Harunobu withdrew his forces once, and Yoshikiyo MURAKAMI succeeded in taking back Katsurao-jo Castle.
- しかしながら、晴信は決戦を避け、決着は付かなかった。
- However, Harunobu avoided fighting a decisive battle, resulting in that neither side won decisively.
- 一方、長政からの救援要請を受けた晴元は、対応に苦慮。
- Harumoto did not know how to deal with Nagamasa's request for support.
- 陰陽師としては、平安時代の安倍晴明などが有名である。
- ABE no Seimei in the Heian period was a famous Onmyoji (master of Onmyodo).
- 足利義晴を擁立した高国は、管領・武蔵守に任官された。
- For his support of Yoshiharu ASHIKAGA, Takakuni was appointed to the posts of kanrei and musashimori.
- 養女(衛門府吉田兼敬の娘)に治部省穂波晴宣室がいる。
- His adopted daughter was the wife of Harunobu HONAMI, a government official of Jibusho (the Ministry of Civil Administration), whose biological father was Kaneyuki (or Kanetaka) YOSHIDA, a government official of Emonfu (Headquarters of the Outer Palace Guards).
- 永禄8年(1565年)に二条晴良の子として生まれる。
- In 1565, he was born as a son of Haruyoshi NIJO.
- 信虎を追放した晴信は、武田家家督と守護職を相続する。
- Harunobu who banished Nobutora succeeded the family estate of the Takeda clan and the shugoshiki (post of provincial constable).
- 晴信以外の息子との関係は良かったとも推測されている。
- It is thought that Nobutora had good relationships with his sons other than Harunobu.
- 晴元が長慶と和睦すると父と久々の対面を果たしている。
- When Harumoto made peace with Nagayoshi again, Nobuyoshi met his father after a long interval.
- 弟・三淵晴員の子・細川藤孝を養子として後を継がせた。
- He transferred the family head to Fujitaka HOSOKAWA, who was a son of his younger brother Harukazu MITSUBUCHI.
- 晴明神社 堀川元誓願寺下ル(本殿は一筋西の葭屋町通)
- Seimei-jinja Shrine, Horikawa-moto-Seiganji Sagaru (the main building faces Yoshiyamachi-dori Street, one block to the west)
- もしも明日晴れなら私たちはピクニックに行くでしょう。
- If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic.
- あれはとても素晴らしい映画だったので、私は5回見た。
- It was such a wonderful movie that I saw it five times.
- このとおり丘の上にあるので、その家は見晴らしがいい。
- Standing as it does on a hill, the house commands a fine view.
- 「お前の姉さんは雨の日を願い、お前は晴れの日を願う。
- 'If your sister wishes for rain, and you for dry weather,
- あれをやるのは、あやつが晴れがましいときだけじゃな。
- He only does them when he's happy.
- 歌詞は、通常暴力的であるか素晴らしい比喩的表現を含む
- lyrics usually involve violent or fantastic imagery
- 自分自身(または他のだれか)の汚名や問責を晴らす行為
- the act of clearing yourself (or another) from some stigma or charge
- 素晴らしい夕食を期待して私の口が唾でいっぱいになった
- My mouth watered at the prospect of a good dinner
- 彼はその手品の素晴らしい実演を決して再現できなかった
- He could never replicate his brilliant performance of the magic trick
- 私たちは素晴らしい日曜の朝に田舎をドライブして回った
- we were driving around in the countryside on a fine Sunday morning
- その景観の素晴らしさから舞鶴市の文化財にも指定された。
- Due to the wonderfulness of its sight, it is also designated as a cultural asset of Maizuru City.
- また本城隊に合流した晴久本隊の攻撃を受け大敗している。
- Struck by Haruhisa's main force that had converged with the castle's troops, he suffered a crushing defeat.
- 室は右大臣三条季晴の娘、継室に対馬府中藩主宗義蕃の娘。
- His legitimate wife was a daughter of Udaijin (Minister of the Right) Sueharu SANJO; his second wife was a daughter of Yoshishige SO who was the lord of the Tsushima Fuchu domain.
- 天正3年(1575年)、勧修寺晴豊の子として生まれる。
- He was born a child of Haretoyo KAJUJI in 1576.
- 室町幕府の第12代将軍・足利義晴の末子として生まれる。
- He was born as the youngest child of Yoshiharu ASHIKAGA, who was the 12th Shogun of the Muromachi Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 1551年、晴賢が謀反を起こすと義隆とともに逃走した。
- In 1551 when Harukata raised a rebellion, Takatoyo ran away with Yoshitaka.
- もし晴明が生きていたらこの首を差し上げよう」と答えた。
- If Seimei were still alive, you could cut off my head.'
- 治部少輔(石田三成)や尾張守(陶晴賢、松田憲秀)の忌避
- The posts such as Jibushoyu (Mitsunari ISHIDA) and Owari no kami (Harukata SUE, Norihide MATSUDA) were also detested.
- 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
- If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.
- 漫画を読むことはたいてい子供の気晴らしと見られている。
- Reading comics is usually viewed as the pastime of children.
- 晴れた春の日に散歩をする事ほど気持ちのよいことはない。
- Nothing is more pleasant than to take a walk on a fine spring day.
- 昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。
- Thank you very much for the wonderful dinner last night.
- このように丘の上にあるので、その教会は見晴らしがよい。
- Standing as it does on a hill, the church commands a fine view.
- 「お疑いが晴れたことをわたしは嬉(うれ)しく思います。
- 'I delight to have allayed your suspicions.
- 素晴らしい演技の最後に聴衆からおこるような、賛同の叫び
- a cry of approval as from an audience at the end of great performance
- 気晴らしや娯楽のための陽気で気楽なレクリエーション活動
- gay or light-hearted recreational activity for diversion or amusement
- 素晴らしいイメージと不調和な並置によって特徴づけられる
- characterized by fantastic imagery and incongruous juxtapositions
- マイクロメータをもつ素晴らしい測定を必要としている仕事
- a job requiring nice measurements with a micrometer
- 大都市は多くの素晴らしいアメリカの特質を醸し出している
- The big cities gave off so many wonderful American qualities
- 石州の弟片桐貞晴は3000石の旗本として取り立てられた。
- Sekishu's younger brother, Sadaharu KATAGIRI, was made a hatamoto with 3,000 koku.
- この童子丸が、陰陽師として知られるのちの安倍晴明である。
- Dojimaru is known later as ABE no Seimei, a prominent yin and yang master.
- 元々は中国から入ってきた風習である(雲掃人形、掃晴娘)。
- This custom originally came from China (in China, such dolls were called '雲掃人形' (sweeping-cloud doll) or '掃晴娘' (fine weather girl)).
- 祭りの中において褌は下着ではなく、晴れ着として扱われる。
- On festival occasions, fundoshi is not treated as underwear but as a festive dress.
- 世界に、このように素晴らしい都市が他にあるとは思えない。
- It cannot be considered that there would be any other city so splendid as Osaka in this world.
- 細川高国は2月14日、足利義晴を奉じて坂本に逃げ去った。
- On March 16, following Yoshiharu ASHIKAGA, Takakuni HOSOKAWA fled to Sakamoto.
- 晴信も10月17日に本拠地である甲斐国・甲府へ帰還した。
- On November, 22, Harunobu also returned to his base site in Kofu, Kai Province,.
- 「あら楽や思ひは晴るゝ身は捨つる浮世の月にかゝる雲なし」
- I feel at ease because my mind is clear and I give up my body to the floating world, where no cloud covers the moon.'
- 『きんぎょのおつかい』(架空社)高部晴市、与謝野晶子 著
- 'Kingyo no otsukai' (The Gold Fish Couriers) (Kakusha) by Seiichi TAKABE, Akiko Yosano
- しかしながら、吉晴らを恫喝して追い返したと言われている。
- However, it is said that Ieyasu intimidated Yoshiharu and others to make them go away.
- 義景は天文17年(1548年)、細川晴元の娘と結婚した。
- Yoshikage married a daughter of Harumoto HOSOKAWA in 1548.
- 後に晴久が保証人となり、京都に出て東福寺の僧侶となった。
- Later, he went to Kyoto to become a priest of Tofukuji-Temple with a guarantee by Haruhisa.
- 天文10年(1541年)、波多野晴通の子として生まれる。
- He was born as a son of Harumichi HATANO in 1541.
- 桑山 重晴(くわやま しげはる)は、安土桃山時代の武将。
- Shigeharu KUWAYAMA was a Japanese military commander who lived during the Azuchi-Momoyama period.
- 姉には細川晴元夫人、妹には本願寺顕如夫人の如春尼がいる。
- Her elder sister was the wife of Harumoto HOSOKAWA, and Nyoshunni, her younger sister, was the wife of Kennyo HONGANJI.
- そして同年の7月に次女の三条の方が晴信の元へ輿入れした。
- In July of the same year, his second daughter Sanjo no Kata married Harunobu.
- 彼の系統からは四男北畠顕晴に始まる田丸氏などが出ている。
- His lineage originated several clans including the tamaru clan originated in his fourth son, Akiharu KITABATAKE.
- 天文19年(1550年)7月、晴信は小笠原領に侵攻する。
- In August, 1550, Harunobu invaded the territory of Ogasawara.
- 江藤家は肥前小城郡晴気保の地頭・千葉常胤の末裔を称する。
- The Eto family purported to be the descendants of Tsunetane CHIBA, jito (manager and lord of manor) of Harukeho, Ogi District, Hizen Province.
- 滝田洋二郎監督作品 『陰陽師 (映画)』で、安倍晴明役。
- Appeared as ABE no Seimei (or Haruaki ABE) in the movie of 'Onmyoji' (The Yin Yang Master) directed by Yojiro TAKITA.
- 一条戻橋のたもと(北西)にあった晴明の屋敷跡に鎮座する。
- It's located at the site of his premises, which once existed near (northwest of) the Ichijo Modori-bashi.
- 境内には社殿、安倍晴明屋敷跡、晴明大権現の祠などがある。
- In the precincts, there are a temple building, the site of the residence of ABE no Seimei, Hokora enshrining Seimei Daigongen (the Great Avatar of Seimei), and so on.
- 安倍晴明 921年(延喜21年)-1005年(寛弘2年)
- ABE no Seimei 921 - 1005
- 暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。
- After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather.
- 晴れた日に海岸を散歩することほど気持ちのよいものはない。
- Nothing is so pleasant as taking a walk along the seaside on a fine day.
- クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。
- Chris got a remarkable grade for the complex homework.
- 気晴らしをしないより、した方がより生産的であるでしょう。
- He will be more productive with this recreation than without it.
- 立ち込めた霧は、月が姿をあらわすのと同時に晴れわたった。
- A belt of fog had lifted almost simultaneously with the appearance of the moon.
- 3年もこの島にいたんです、昼も夜も、晴れた日も雨の日も。
- Three years he were the man of this island, light and dark, fair and rain;
- この制度は昔から利用されてたので、素晴しいものでしょう。
- I praise this system because it has been made use of formerly.
- その葉っぱを通してみる姿は、とても素晴らしいものでした。
- through which her figure could be seen to the best advantage.
- 失望した男が、この素晴らしい像を見つめてつぶやきました。
- muttered a disappointed man as he gazed at the wonderful statue.
- 夕方近くなりますと、すつかり、しづかに晴れ上りました。、
- Towards evening, the weather became calm.
- 被告人は、彼の疑いを晴らすと主張する裁判所に手紙を出した
- The accused brought forth a letter in court that he claims exonerates him
- 巻末備考を参考にして素晴らしい英詩文を楽しんでください。
- Enjoy the wonderful English verses using the reference notes at the back of the book.
- 上村松園― 『待月』1926、『晴日』1941、『春日長』
- Shoen UEMURA, 'Machizuki' (待月) 1926, 'Harehi' (晴日) (Sunny Day) 1941, 'Shunjitsu Cho' (春日長) (A Long Spring Day)
- 男性の角帯の代用として半幅帯が晴れの場に登場した姿である。
- It is a figure of hanhaba obi when it is used in a public place as a substitute for kaku obi (men's stiff sash).
- 発起人代表者は小西晴美・中島良太郎・村田奎太郎・山本建三。
- The founders and representatives were Harumi KONISHI, Ryotaro NAKAJIMA, Keitaro MURATA and Kenzo YAMAMOTO.
- 細川氏も政元死後、晴元と高国と2派に分裂して混迷を深める。
- After Masamoto's death, even the Hosokawa clan was split into two fractions, for Harumoto and Takakuni, increasing chaos.
- 長尾景虎が北信濃国人衆を支援して、初めて武田晴信と戦った。
- Kagetora NAGAO fought Harunobu TAKEDA for the first time, supporting samurai land owners in the northern Shinano area.
- 景虎は北条高広を降すが、背後にいる晴信との対立は深まった。
- Although Kagetora defeated Takahiro KITAJO, confrontation between Kagetora and Harunobu, who controlled Takahiro in the background, became more serious.
- 永禄元年(1558年)、晴信は和睦を無視して北信濃へ出陣。
- In 1558, Harunobu led his forces to the northern Shinano area, ignoring the peace treaty.
- これは晴元とその重臣・三好政長が父の仇だったためでもある。
- This was because Harumoto and his senior vassal Masanaga MIYOSHI was his father's foe.
- しかも全段を語れるのは晴眼者であった館山のみとなっていた。
- In addition, it was only TATEYAMA with normal eyesight, who could tell the whole story.
- 晴賢は激怒し即座に重臣の宮川房長に3,000の兵を預けた。
- Enraged, Harutaka immediately sent an army of 3,000 soldiers to his senior vassal, Fusanaga MIYAGAWA.
- 正室は江戸重通の娘で結城晴朝の養女、結城秀康未亡人の鶴姫。
- His official wife was Tsuruhime, the daughter of Shigemichi Edo, adopted daughter of Harutomo YUKI and widow of Hideyasu YUKI.
- しかし大内氏の当主とはいえ、実質的には晴賢の傀儡であった。
- However, although he was the head of the Ouchi clan, in fact he was a puppet of Harukata.
- 実際は晴明没後(成立年代は諸説ある)に作られたものである。
- In fact, it was created after the death of Seimei (there are various theories as to when it came into existence).
- 彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。
- She thought the plan was fine but impractical.
- それは地上に雪の積っている、晴れた、冷い、冬の日であった。
- for it was a clear, cold, winter day, with snow upon the ground.
- あの青々した所を見たら、お前もさぞ晴れ晴れしたろうからね。
- It would have done you good to see how green a place it is.
- 澄んで、晴れ渡った、陽気な、賑やかしい、冷たい朝であった。
- clear, bright, jovial, stirring, cold;
- 快晴の、一月のある日のことで、足元は霜がとけてぬれていた。
- It was a fine, clear, January day, wet under foot where the frost had melted, but cloudless overhead;
- 気晴らしをしたり、楽しんだり、刺激になったりするような活動
- an activity that diverts or amuses or stimulates
- 私たちは、この素晴らしい日曜日に湖の近くでピクニックをした
- We picnicked near the lake on this gorgeous Sunday
- 彼は素晴らしいピアニストであるが、初見で弾くことはできない
- He is a brilliant pianist but he cannot sightread
- 結婚媒酌人、私の娘を素晴らしい若い男と引き合わせてください
- Matchmaker, can you match my daughter with a nice young man?
- 安倍晴明に相談すると、このままでは今夜までの命と告げられた。
- They consult ABE no Seimei, who tells them that they will be dead by tonight if this continues.
- 之長の死後、孫の三好元長が澄元の子で幼君の細川晴元を擁した。
- After the death of Yukinaga, Motonaga MIYOSHI, the grandson of Yukinaga, supported the young lord Harumoto HOSOKAWA.
- 晴元はその長慶の勢いを恐れ大津に逃亡し、晴元政権は崩壊した。
- Being afraid of Nagayoshi's power, Harumoto ran away to Otsu, and the Harumoto administration collapsed.
- 更には出雲国においても尼子晴久の急死によって尼子氏は衰えた。
- In addition, in the Izumo Province, the Amako clan declined because of the sudden death of Haruhisa AMAKO.
- 長政と元長が対立するようになるが、細川晴元は長政を寵愛する。
- Although Nagamasa and Motonaga had become opposed to each other, Harumoto HOSOKAWA showed favor for Nagamasa.
- 本陣はそこから少し後方の六条に将軍足利義晴自らが陣をしいた。
- Shogun Yoshiharu ASHIKAGA established headquarters in Rokujo, which was at a small distance from the river.
- 大村純忠と有馬晴信とともに天正遣欧少年使節をローマに送った。
- The Tensho Boy Mission to Europe (known as the Tensho Keno Shonen Shisetsu in Japanese) was sent to Rome together with Sumitada OMURA and Harunobu ARIMA.
- また、平将門の子の平将国が安倍晴明ではないかという説もある。
- In addition, there is a view that states that TAIRA no Masakuni, a son of TAIRA no Masakado, might have been Seimei ABE..
- 遠江国・浜松12万石の堀尾吉晴に、越前国・府中5万石を加増。
- He additionally gave the 50,000 koku of Fuchu in Echizen Province to Yoshiharu HORIO who had already owned an earning base of 120,000 koku in Hamamatsu of Totomi Province.
- (その事実をわざと元就が晴賢に明かした、というものもある)。
- (This fact was intentionally revealed by Motonari to Harukata).
- 晴賢に傀儡として擁されていた大内氏の当主・大内義長を討った。
- He killed Yoshinaga OUCHI whom Harutaka had set up as the puppet lord of the Ouchi clan.
- あら楽し 思ひは晴るる 身は捨つる 浮世の月に かかる雲なし
- Happy at attaining my desire upon the sacrifice of life, the moon sits cloudless above the floating world
- 元景は新管領となった晴元の麾下に属しながら自国の内政に着手。
- Motokage started the domestic administration of his own province while serving under Harumoto, who had become new Kanrei.
- 那須与一の弟、那須宗晴の末裔で備中国荏原庄などを領していた。
- He was a descendant of Muneharu NASU, a younger brother of NASU no Yoichi, while he owned Ebara no sho (manor) in Bicchu Province and other territories.
- 「おぼろなる月もほのかに雲かすみ 晴れて行くへの西の山のは」
- 'The moon, slightly clouded, was hazy, but as it breaks through the thinning clouds, it looks as if it were heading to the Western Pure Land'
- 仙童寅吉と邂逅した篤胤は、年来の疑念も晴れ目から鱗が落ちた。
- Upon meeting with Sendo Torakichi, Atsutane felt that his doubt of many years had been swept away.
- 当初は取り壊す予定だったが、建材が素晴らしい為に保存された。
- It was originally set to be demolished but has been preserved due to its spectacular building materials.
- 後に安倍晴明が自らの祖であると自称しているが、史実は異なる。
- ABE no Seimei claimed that ABE no Nakamaro was his ancestor, but it contradicted the historical facts.
- 彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。
- It goes without saying that she is an excellent pianist.
- 祖父は、晴れた日に池のいろどりの鯉を眺めているのが好きです。
- My grandfather likes looking at colorful carp in the pond on a fine day.
- 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。
- I hope the weather clears up before we have to leave.
- 楽しみや気晴らしのために行うばかげた、またはグロテスクな行動
- a ludicrous or grotesque act done for fun and amusement
- その人物の容疑を晴らすことはないが、罪に対する罰を減らす状況
- a circumstance that does not exonerate a person but which reduces the penalty associated with the offense
- 支持している証拠を伴い、非難、非難、容疑、または疑問を晴らす
- clear of accusation, blame, suspicion, or doubt with supporting proof
- 異常に素晴らしい技能、勇気とエネルギーで行われた、または行う
- performed or performing with unusually great skill and daring and energy
- あの眺望のきく地点からなら、彼は谷全体を見晴らすことができた
- from that vantage point he could survey the whole valley
- 彼らは、ヨットに乗りに行くのが、晴れた日であることに注意した
- They noted that it was a fine day to go sailing
- 安倍晴明を主人公とする作品には、葛の葉に触れているものもある。
- Some of the works featuring ABE no Seimei refer to Kuzunoha.
- 会稽山の故事を謡いつつ、頼朝の疑いが晴れることを願う舞である。
- She dances while recalling the historical event of Mt. Huiji in China, wishing to be cleared of Yoritomo's suspicion.
- しかし、嫡男の晴信(信玄)や重臣らによる謀反で国外追放される。
- However, he was ousted from the country by a rebellion by his eldest son and heir, Harunobu (Shingen) and senior vassals.
- 享禄元年(1528年)、高国は京奪回を試みるが、晴元に敗れる。
- In 1528, Takakuni tried to recapture the capital but was defeated by Harumoto.
- 敗北した征夷大将軍足利義晴や細川高国らは京から近江国に逃れた。
- The defeated seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Yoshiharu ASHIKAGA, Takakuni HOSOKAWA and others fled from Kyoto to Omi Province.
- 武田晴信と長尾景虎は、200日余におよぶ長期にわたり対陣した。
- The forces of Nobuharu TAKEDA and those of Kagetora NAGAO confronted for a period of as long as slightly more than 200 days.
- その後、栄晴は500俵扶持の旗本として名跡存続だけは許された。
- Later, Hideharu was granted preservation of the family name and given status as hatamoto with 500 bales of rice.
- こうして、晴賢は義長を傀儡の当主として大内家の実権を掌握した。
- Thus, Harukata seized real control of the Ouchi family with Yoshinaga as the puppet family head.
- 『新勅撰和歌集』以後は晴れて「薩摩守忠度」の名で入選している。
- After 'Shin chokusen wakashu' (New Imperial Anthology of Japanese Poetry), his poems were listed under the name as 'Satsuma no kami, Tadanori.'
- 天文17年(1548年)、義晴は細川晴元と和睦して京に戻った。
- In 1548, his father Yoshiharu was reconciled with Harumoto HOSOKAWA and returned to Kyoto.
- 実際の晴明の著作としては土御門家に伝わった『占事略决』がある。
- The actual work Seimei authored is 'Senji-Ryakketsu,' which has been passed down in the Tuschimikado family.
- 晴明が死んだ11世紀のうちに、早くも晴明は神秘化されていった。
- Seimei had already been mystified during the 11th century, when he died.
- しかし、父は義晴が誕生した年の8月14日に朽木で死去している。
- However, on August 14 in the year of his birth, Yoshiharu's father died in Kutsuki.
- しかし、最後に澄元の嫡男・細川晴元に敗れて自害に追い込まれた。
- In the end, he was defeated by Sumimoto's legitimate son, Harumoto HOSOKAWA, and was forced to commit suicide.
- 天文6年(1537年)、経久は家督を孫の尼子晴久に譲っている。
- Tsunehisa transferred the reigns of the family to his grandson, Haruhisa AMAGO in 1537.
- 復権をめざして1543年、細川晴元を討つため和泉国で挙兵する。
- With the aim of reinstatement, Ujitsuna raised armies in Izumi Province in 1543 in order to take revenge on Harumoto HOSOKAWA.
- 晴雄はなおも改暦を要求したが、病に倒れ43歳の若さで病死した。
- Though Haruo still demanded the revision of the calendar, he was taken with illness and died young at an age of 43.
- その中には高明の従者の藤原千晴(藤原秀郷の子)も含まれていた。
- Among those involved was a servant of Takaakira, FUJIWARA no Chiharu (a son of FUJIWARA no Hidesato).
- 通説では安倍吉平が安倍晴明の長男(嫡男)とするのが主流である。
- In general, it is believed that ABE no Yoshihira was the eldest son (the legitimate son) of ABE no Seimei.
- 晴信は7月の塩尻峠の戦い(勝弦峠の戦い)で小笠原軍に大勝した。
- Harunobu won a major victory over the Ogasawara army at the Battle of Shiojiritoge (the Battle of Kattsurutoge).
- 忠晴と名乗ったのはこれ以降のことである(それ以前の諱は不明)。
- Since then he called himself Tadaharu (his former personal name is unknown).
- 子は奥平忠昌(長男)、ビン姫(徳川秀忠の養女、堀尾忠晴正室)。
- His children were: Tadamasa OKUDAIRA (the eldest son) and Bin hime (adopted by Hidetada TOKUGAWA and became the lawful wife of Tadaharu HORIO).
- 月をなほ待つらんものかむら雨の晴れ行く雲の末の里人(新古今集)
- Though the rain has stopped and the moon has appeared here, I wonder if the villagers who live far away are still waiting for the moon under a sky which is gradually clearing (Shin Kokinshu).
- 晴明神社(せいめいじんじゃ)は、京都市上京区にある神社である。
- The Seimei-jinja Shrine is a Shinto shrine in Kamigyo Ward of Kyoto City.
- そして晴明がある秘書(金烏玉兎集)を所有していることを知った。
- One day, he knew that a secret book (Kinu-Gyokuto shu) was in the possession of Seimei.
- そして無残に殺された晴明の骨を拾い集め、術を掛けて蘇生させた。
- Around the same time, Hakudo shonin, who had passed down Kinu-Gyokuto shu to Seimei, came to Japan being aware that Seimei had been killed.
- 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。
- Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
- 丘の上に立っているので、そのホテルは湾の見晴らしがすばらしい。
- Standing as it does on a hill, the hotel commands a fine view of the bay.
- このとおり丘の上に立っているので、このホテルは見晴らしがよい。
- Standing as it does on the hill, this hotel commands a fine view.
- 家禽屋だの食料品屋だのの商売は素晴らしい戯談になってしまった。
- Poulterers' and grocers' trades became a splendid joke;
- それからあの理解を思わせる晴れやかなほほえみを満面に浮かべた。
- and then his face broke into that radiant and understanding smile,
- クラブはペル・メル街に建っており、素晴らしい大建築物であった。
- an imposing edifice in Pall Mall,
- よい条件にある場所あるいは立場(広い視野、見晴らしのよさなど)
- place or situation affording some advantage (especially a comprehensive view or commanding perspective)
- 通常、楽しみまたは気晴らしのために、住み慣れた環境から移動する
- remove oneself from a familiar environment, usually for pleasure or diversion
- ホンダワラ類の海藻の塊の中で見つかる素晴らしい形と色の小型の魚
- small fantastically formed and colored fishes found among masses of sargassum
- タイトエンドは20ヤードラインで素晴らしいキャッチをおこなった
- the tight end made a great reception on the 20 yard line
- 海賊の嫌疑をかけられ、疑いが晴れるまで約50日間待機させられる。
- They were suspected as pirates, and were forced to wait for about 50 days until the suspicion was cleared up.
- 九月から十一月まで着用でき、儀式や宴などの晴れの席に用いたもの。
- It could be put on from September to November, and was used on formal occasions such as a ceremony, a feast, or the like.
- 一方、晴信は信濃国の佐久郡、下伊那郡、木曽郡の制圧を進めている。
- On the other hand, Harunobu made efforts to conquer Saku County, Shimo-Ina County, and Kiso County in Shinano Province.
- 晴信は、長尾氏との和睦の条件として、義輝に信濃守護職を要求した。
- As a condition to make peace with the Nagao clan, Harunobu requested that Yoshiteru should give his clan the shugo (provincial constable) post of Shinano Province.
- キキョウの花の形との類似から、この紋は晴明桔梗紋などと呼ばれる。
- As the crest looks like a Chinese bellflower, it is called the Seimei bellflower crest.
- 晴元とその晴元に擁立されていた将軍・足利義輝は近江国に逃亡した。
- Harumoto and the shogun Yoshiteru ASHIKAGA who was backed up by Harumoto ran away to the Omi Province.
- これに対して晴元は義晴らを近江坂本へ追放し、氏綱らと戦い続けた。
- In response to this, Harumoto expelled Yoshiharu and his men to Omi-Sakamoto and continued fighting.
- さらに、下総の結城晴朝が恭順するなど、氏政の勢力は拡大してゆく。
- Also, Harutomi YUKI of Shimousa Province swore allegiance to Ujimasa, which increased the power of Ujimasa even more.
- 養子に権大納言・万里小路充房(実父は権大納言・勧修寺晴秀)など。
- His adopted children included Gon Dainagon (Provisional chief councilor of state) Atsufusa MADENOKOJI (his biological father was Gon Dainagon Haruhide KAJUJI).
- また伯父三条西公条より二条晴良と共に『源氏物語』の講義を受けた。
- He also took a course with Haruyoshi NIJO in 'Tale of Genji' from his uncle Kineda SANJONISHI.
- 勢いに乗った晴信は同年9月、村上義清の支城である戸石城を攻める。
- Harunobu who had gained momentum, attacked Toishi-jo Castle, a subsidiary castle of Yoshikiyo MURAKAMI.
- 1550年に父・晴綱が戦死したため、わずか2歳で家督を継承した。
- He took over as head of the family at a mere 2 years of age in 1550 because his father had died in a war.
- 私の祖父は晴れた日に池の色とりどりの鯉を眺めているのが好きです。
- My grandfather likes looking at colorful carp in the pond on a fine day.
- と、スクルージは下を向いて、日曜の晴れ着を着た少年に声を掛けた。
- cried Scrooge, calling downward to a boy in Sunday clothes,
- そのあいだも、音楽は、この晴れがましい夜室にひびきつづけました。
- while the music rang out in the quiet night.
- 私は彼らの年一回の特売で、幾つかの素晴らしい掘り出し物を購入した
- I got some great bargains at their annual sale
- 江戸時代には、特権階級の人々の中で一年の憂さを晴らす行事になった。
- During the Edo period, it became an event for venting among the privileged class.
- 元々ここに彼女の墓が有ったが、戦後近隣の晴雲寺内に移動したという。
- They say that originally there used to be her graveyard here but it was moved to neighboring Seiun-ji Temple after World War II.
- 中等室の卓のほとりはいと静にて、熾熱燈の光の晴れがましきも徒なり。
- It was very quiet around the table in a middle-class room and a sinetsuto light was shining brightly, only in vain.
- やがて勘平の疑いは晴れ、知らぬうちに養父の仇討をしたことが分かる。
- Before long, Kanpei is cleared of suspicion and it becomes apparent that he has taken his father-in-law's revenge without realizing it.
- 異母兄弟に関白鷹司房輔・左大臣九条兼晴・徳川綱吉室浄光院鷹司信子。
- Her half brothers were Kanpaku (chancellor) Fusasuke TAKATSUKASA, Sadaijin Kaneharu KUJO and Jokoin Nobuko TAKATSUKASA who was a consort of Tsunayoshi TOKUGAWA.
- 薬の効能は素晴らしいもので、傷病に苦しむ多くの人を救ったとされる。
- The effect of the miracle medicine was marvelous and it cured many people who suffered from wound and sickness.
- しかし徳川幕府崩壊後の明治24年(1891年)には晴れて名誉回復。
- However, his honor was officially retrieved in 1891when the Tokugawa shogunate was collapsed.
- 権大納言・勧修寺晴秀の子、母は、粟屋元子(左京亮・粟屋元隆の娘)。
- His father was Haruhide KAJUJI, the Gon-Dainagon (Provisional Major Counselor) and his mother was Motoko AWAYA, a daughter of Mototaka AWAYA, the Ukyo-no-suke (assistant governor of western Kyoto).
- 養子に、蔵人頭右中弁・甘露寺経遠(実は准大臣・勧修寺晴豊の次男)。
- Kurodo no to (Head Chamberlain), Uchuben (Middle Controller of the Right), Tsuneto KANROJI (actually the second son of the Jun-daijin (Vice Minister), Haretoyo KAJUJI).
- 子に左大臣西園寺実晴、左近衛権中将大宮季光(大宮家を再興)がいる。
- His children were Sadaijin (minister of the left) Saneharu SAIONJI and Sakone gon no chujo (provisional middle captain of the Left Division of Inner Palace Guards) Suemitsu OMIYA (who restored the Omiya family).
- 養子に権大納言久我晴通(近衛家より)、養女に慶子(九条稙通政所)。
- His adopted son was Gon Dainagon Haremichi KOGA (from the Konoe family) and his adopted daughter was 慶子 (who was Mandokoro - administrative board) of Tanemichi KUJO).
- 天文12年(1543年)から高国の養子・細川氏綱が晴元と抗争する。
- The conflict between Ujitsuna HOSOKAWA, the adopted son of Takakuni, and Harumoto started in 1543.
- 晴明は「その秘書は自分が唐に渡って修行してようやく手に入れたもの。
- Seimei reproached Doma, saying, 'The book is the hard-earned result of my practice of asceticism in Tang.
- アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。
- Asian religions inspire him to create splendid sculptures.
- ジャックの冒険は、多くのスリラー物の主人公の冒険よりも素晴らしい。
- Jack's adventures are more amazing than those of the hero in many thrillers.
- 私は大変な力があり、姿形も素晴らしく、鋭い牙も鉤爪も持っています。
- 'that I am gigantic in strength, handsome in shape, and powerful in attack.I have jaws well provided with teeth, and feet furnished with claws,
- 正門は東西どちらかで、そのありかたにより「礼門」「晴門」と呼ばれる。
- The main gate is either on the west or on the east, called 'reimon' or 'hare mon' according to their use.
- - 祭りやおめでたい時やハレ(晴れの席、晴れの日)に演奏されるもの。
- It is sung in haretoke (honored occasion, honored day), including festivals and other happy events.
- 未婚女性が祭礼や儀礼的な場面で着用する正装の晴れ着である和服が振袖。
- For unmarried women, the furisode is the most gorgeous type of formal dress that can be worn in festivals and in other formal scenes.
- 宮号は、初め高松宮で、親王の祖母・勧修寺晴子の御所高松殿に由来する。
- The name of the court noble started with Takamatsu no miya and then established Takamatsu-Dono, the palace of his grandmother, Haruko KANSHUJI.
- 尼子側は前年に晴久が亡くなっており、息子の尼子義久が跡を継いでいた。
- On the Amago side Haruhisa died in the previous year and was succeeded by his son Yoshihisa AMAGO.
- 武田晴信の北信濃への著しい勢力伸張に反撃すべく、長尾景虎は出陣した。
- To counterattack Takeda's forces whose power became increasingly more dominant in the northern Shinano area, Kagetora NAGAO led his forces to the area.
- 年の暮れ、源氏は紫の上とともに、女性らに贈る正月の晴れ着選びをした。
- Together with Murasaki no Ue, Genji chooses the best clothes to wear on the New Year's days for his women at the end of the year.
- 忠行は晴明が優れた才能をもつことを悟り、陰陽道のすべてを教え込んだ。
- Tadayuki realized that Seimei had an extraordinary talent, and he taught him everything about Ommyodo.
- 晴日(せいじつ)1941(たすきがけで着物の洗い張りをしている女性)
- Seijitsu (Fine Day), 1941 (painting a woman who is starching a kimono garment with her sleeves tucked up)
- 同年5月19日、晴れて設置が認可され、同6月5日に開校式典を開いた。
- On May 19, 1900, the establishment was successfully admitted, and the inauguration ceremony of the school was held on June 5 of the same year.
- 反旗を翻した吉見氏の攻略に手間取っている陶晴賢に対して反旗を翻した。
- He rebelled against Harutaka SUE who was slow to defeat the Yoshimi clan who rose up against him.
- 嫡孫である晴久は、尼子氏は中国地方の大大名として最盛期を迎えている。
- Haruhisa, the legitimate grandchild, had the best period of the Amago clan as a Daidaimyo of the Chugoku region.
- 伊達晴宗の代から伊達氏に仕え、出羽国置賜郡の高畠城を与えられていた。
- Having been a retainer of the Date clan since the time of Harumune DATE, he was given Takahata Castle in Okitama-gun, Dewa Province.
- だが、晴元の重臣三好長慶の氏綱方への離反をきっかけに状況は一変する。
- However, the situation changed drastically, triggered by a breakaway from Chokei MIYOSHI, who was of Harumoto, to the Ujitsuna's side.
- 吉平は父である晴明と同じく、藤原道長や藤原実資などに重用されている。
- Yoshihira was treated preferentially by FUJIWARA no Michinaga and FUJIWARA no Sanesuke in the same way as his father, Seimei, was treated by them.
- 実は、准大臣・勧修寺晴豊の次男で、権大納言・甘露寺経元の養子となる。
- He was the second son of Haretoyo KAJUJI, Jun-daijin (Vice Minister) and became an adopted son of Tsunemoto KANROJI, Gon Dainagon (Provisional chief councilor of state).
- 晴信自身も傷を負い甲府の湯村温泉 (山梨県)で30日間の湯治をした。
- Harunobu was also injured, and he stayed in Yumura-onsen Hot Spring for thirty days to recover from his wound.
- 晴信と重臣、あるいは『甲陽軍鑑』に拠る今川義元との共謀説などがある。
- Another theory says that Harunobu was in conspiracy with a senior vassal, or with Yoshimoto IMAGAWA, according to the 'Koyo Gunkan' (record of the military exploits of the Takeda family).
- 長晴院と贈り名された正室だったが、長男・忠俊を含め子女2人を儲けた。
- His lawful wife was given the posthumous title of Choseiin and she gave birth to two children including the oldest son Tadayoshi.
- そして晴明が帰宅した時に「私はこの道の秘書を授かった」と彼に告げた。
- Then, when Seimei returned home, Doma said to him, 'The secret book of divination now belongs to me.'
- 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
- There's a saying, 'once in a life-time event,' and that's just what this is.
- でもウェンディは雨上がりの晴れた日には、よくそのラグーンにいました。
- She was often at the lagoon, however, on sunny days after rain,
- む、まさに今来たれり、勘違いでなければ、僕らの疑いはすぐに晴れる。」
- And here he comes, if I am not mistaken, to resolve all our doubts.'
- 「あなたは実に素晴らしいステッキを持ってらっしゃるじゃありませんか」
- ```You have a very handsome stick,'
- こんな人たちが住んでいるところはさぞ素晴らしい世界なんでしょうね。」
- It must surely be a brave world that has such people in it.'
- フォッグ氏の衣装ダンスは完璧に整理され、素晴らしい趣味を見せていた。
- Mr. Fogg's wardrobe was completely supplied and in the best taste.
- ときどき海岸が霧の晴れ間から見えていたが、船はまったく見えなかった。
- From time to time the coast was visible through the broken mist, but no vessel was in sight.
- 興福寺の権寺主、寺主、上座を歴任し、別当の覚晴の死後は寺務を掌握する。
- He successively held important posts in Kofuku-ji Temple, such as gon-jishu (vice-director of the temple), jishu (director of the temple), and joza (supervisor of the temple), and after the death of Kakujo, Betto (head priest of the temple), he assumed jimu (operation of the temple).
- また、この日は晴天になる確率が高く、「晴れの特異日」として有名である。
- November 3 is also well-known as a peculiar day of fair weather, its high probability of having clear skies.
- - 祭りやおめでたい時やハレとケ(晴れの席、晴れの日)に唄われるもの。
- It is sung in haretoke (honored occasion, honored day), including festivals and other happy events.