景気: 214 Terms and Phrases
- 景気
- condition
- state
- business (condition)
- economy
- economic conditions
- business climate
- 空景気
- false or superficial prosperity
- 不景気
- business recession
- hard times
- depression
- gloom
- sullenness
- cheerlessness
- inactive (or quiet) market
- stagnancy
- stagnation
- 前景気
- prospect
- promise
- outlook
- 好景気
- good times
- boom
- prosperity
- a (business) boom
- active (or brisk or lively) market
- upbeat
- 景気動向
- business trend
- economic trend
- 景気上昇
- business pickup
- uptrend
- upturn
- 景気回復
- economic comeback (rebound, recovery, turnaround)
- economic recovery
- 景気拡大
- economic expansion
- boom
- 景気指数
- business index
- business barometer
- 景気後退
- recession
- setback
- slack
- slowdown
- 景気づけ
- putting life into
- animating
- cheering up
- 岩戸景気
- the economic boom of 1958-1961
- 景気縮小
- economic contraction
- 鍋底景気
- lingering recession
- an economy that lingers in the doldrums after bottoming out
- prolonged recession
- 特需景気
- economic boom due to special procurements, esp. in wartime
- special procurement boom
- 泡沫景気
- bubble boom
- ephemenal boom
- 跛行景気
- spotty economic boom
- 神武景気
- the economic boom of the mid-1950s
- 景気低迷
- economic slump
- economic stagnation
- lackluster economy
- stagnant economy
- sluggish economy
- slow economy
- dwindling economy
- 景気付け
- putting life into
- animating
- cheering up
- 景気変動
- business fluctuations
- 景気予測
- business forecast
- business forecasting
- business prediction
- economic forecasting
- 大戦景気
- Boom after World War
- 景気拡大策
- reflationary policy
- 景気改善策
- economy recovery plan
- 景気刺激策
- business-stimulating measures
- economic stimulation program
- measure to stimulate the economy
- economic stimulus measures
- 伊弉諾景気
- Izanagi economic boom (1965-70) of Japan
- バブル景気
- bubble economy (of Japan, 1986-1991)
- Japanese asset price bubble
- 伊弉冉景気
- period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007
- 景気統計部
- Department of Business Statistics
- いざなぎ景気
- Izanagi economic boom (1965-70) of Japan
- 列島改造景気
- economic boom from the national remodeling
- 景気動向指数
- diffusion index
- Index of Business Conditions
- 景気動向調査
- Economic Trends Research
- 景気予測調査
- Business Outlook Survey
- いざなみ景気
- period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007
- 社会・景気付け
- Society and To liven up society
- 景気が低迷する
- the economy remains sluggish
- 景気は悪いね。
- Business is slow.
- だらだら陽炎景気
- period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007
- オリンピック景気
- economic boom created by the Tokyo Olympic Games (1962-1964)
- 景気は上向きだ。
- The economy is picking up.
- 景気の良い投機家
- a speculator flush with cash
- 景気低迷の長期化
- long‐term slackening of the economy
- 景気見通しは暗い
- the economic outlook is depressing
- 景気後退のピンチ
- the pinch of the recession
- 景気はどうなの。
- How are you making out?
- 酒で~を景気づける
- enliven ~ with a drink
- 「景気はどうだ?」
- 'How's business?'
- 景気はどうですか。
- How is the economy?
- 景気が下降ぎみである
- things are looking down [or bad, gloomy, terrible, rotten]
- だらだらかげろう景気
- period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007
- 経済はやや不景気だ。
- The economy is in a slight depression.
- 法人企業景気予測調査
- Business Outlook Survey
- 景気ウォッチャー調査
- Economy Watchers Survey
- 財務省景気予測調査
- Business Outlook Survey of the Ministry of Finance
- 景気はいかがですか。
- How are things with you?
- やあ、景気はどうかね。
- Hello, how's business?
- 近頃は景気が良くない。
- Business is so slow these days.
- 次八畳敷、庭子之景気也。
- The room after the next was an eight-mat Japanese room with the scene of baby falcons in a bird cage in the garden
- 市場の景気はどうですか。
- How is it in the market?
- 景気はまもなく回復する。
- Business will recover soon.
- 経済は景気後退期に入った。
- The economy has entered a recession.
- 魚市場の景気はどうですか。
- How is it going in the fish market?
- 景気はやっと上向き始めた。
- Business is at last beginning to pick up.
- 景気はかなり上向きである。
- Business is, to a large extent, improving.
- 商売の景気が向上している。
- Business is looking up.
- 神武景気 1954-1957
- Jinmu economic boom 1954-1957
- ちょっとした景気づけですよ。
- It's a shot in the arm.
- 商売が不景気になりつつある。
- Trade is getting depressed.
- ぼくは景気のいい配管工でね。
- I am a plumber with a rising business,
- 不景気なのに依然物価は高い。
- In spite of the depression, the prices of commodities are still high.
- 景気がよくなってきています。
- Business is improving.
- 経済は今景気循環の頂点にある。
- The economy is at peak of a business cycle at present.
- 今年は景気回復の見込みはない。
- Any turnaround of the economy is not expected this year.
- いまだ景気の低迷が続いています。
- The economy is still in recession.
- コンピューター業界は景気がいい。
- The computer industry is enjoying a boom.
- 全国的に好景気に見舞われている。
- We have been visited by a nation-wide economic boom.
- 景気後退にひどく影響を受けた産業
- industries hit hard by the depression
- 不景気になってきているみたいね。
- We're in store for a recession.
- 日本は長い間好景気に恵まれてきた。
- Japan has long been favored by a business boom.
- 彼は景気は良くなりそうだと述べた。
- He commented that the economy was likely to get better.
- 概してうちの会社はいま、景気がいい。
- On the whole, my company is doing well now.
- 景気減退は、小売事業の不況を説明する
- The recession accounts for the slow retail business
- 長い好景気の後、最終的に低下した経済
- The economy finally turned down after a long boom
- 市の産業はみんな好景気に沸いている。
- All the industries in the city are booming.
- 景気がすぐに回復するといいのですが。
- I hope the economy picks up soon.
- 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。
- Business is bad, and the outlook for next year is even worse.
- 私の考えでは、景気は上向きになります。
- To my thinking, business is improving.
- 無数の小企業が不景気のときに倒産した。
- Thousands of small businesses went under during the recession.
- 昭和末期から続いたバブル景気が崩壊した。
- The bubble economy having continued from around the end of the Showa period collapsed.
- 是ニ遠寺晩鐘景気被書、まへに盆山被置也。
- In addition, the scene of the evening bell at a distant temple was depicted, and a miniature landscape (bonsan) was placed in front of it.
- 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
- The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
- 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。
- Business keeps going from bad to worse.
- 日本は大戦特需による未曾有の好景気に沸いた。
- In Japan, the economy was unprecedentedly prosperous due to special procurement demand for the world war.
- きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
- The policy is bound to drive the economy into further recession.
- この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
- This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
- 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
- The recession has put the crunch on wage laborers.
- 戦時景気で軍用毛布等の売上が伸び巨利を得た。
- He gained an enormous profit due to war economy by selling blankets to the military.
- ともに、彼らの購買力を高めて景気回復を図った。
- By increasing their purchasing power they hoped to strengthen the economy.
- まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。
- It will not be long before business returns to normal.
- 景気の失速は多くの投資家に不意討ちをくらわした
- The economic downturn blindsided many investors
- 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。
- After a slow summer season, business began to pick up.
- 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
- Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.
- 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
- Business is finally looking up after a long depression.
- 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。
- Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong.
- 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
- He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
- 昭和末期にはバブル景気と呼ばれる好景気に沸いた。
- Towards the end of the Showa period (1980s), Japan enjoyed favorable business conditions called the bubble economy.
- これにより貨幣発行量が減少し、景気を冷え込ませた。
- This reduced the amount of currency emitted, cooling the economy.
- クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。
- With the approach of Christmas, business improved somewhat.
- 景気がいいんだか、馬鹿にされてるんだか分からない。
- I could not tell whether it was an enthusiastic approval or open insult.
- 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。
- Credit relaxation is considered necessary to shore up business.
- 景気が悪いときだったから、言い値で買うことができた。
- Times were bad, and I bought it for my price,
- 景気動向指数は2005年を基準年と比較して計算される
- this business index is computed relative to the base year of 2005
- 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
- Japan is still struggling to emerge from recession.
- 景気パネル(低オイル圧力のように)の色のある警告ライト
- a colored warning light on an instrument panel (as for low oil pressure)
- その結果、幕府の財政は改善に向かい、景気もよくなった。
- As a result, finances improved and business recovered.
- 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。
- Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery.
- この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。
- This policy is sure to go a long way towards stimulating business.
- 経済活動に景気後退と回復、成長と後退がある繰り返される変動
- recurring fluctuations in economic activity consisting of recession and recovery and growth and decline
- 景気は経常収支が均衡するまで沈静化し、やがてバランスをとる。
- The economy will be depressed until the current account regain equilibrium, and then it will be balanced.
- 計画が変更されている背景には不景気・需要の低迷などがあった。
- Sluggish demand, and an ongoing recession were named as the main culprits resulting in the modified plan.
- バブル景気崩壊後はこうしたタレントショップは減少傾向にある。
- After the burst of the economic bubble, such entertainers' shops started to decline.
- その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
- He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
- 1927年、清水宏と共同で初の喜劇作品『不景気征伐』を監督。
- He made his first film as a director in a comedy, 'Fukeiki Seibatsu' (Suppression of recession) with Hiroshi SHIMIZU in 1927.
- 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
- A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
- 大正期から続いた不景気に世界恐慌が直撃し、社会不安が増大した。
- The recession having continued from the Taisho period was hit by the world depression directly, significantly destabilizing society.
- - 景気対策や生活困窮者を助ける為に幕府が行った公共事業である。
- Osukui fushin is a public works project executed by the bakufu as a measure for the relief of the destitute and the economy.
- 景気を刺激する手段として生産のコストを強調する経済学の理論の流派
- the school of economic theory that stresses the costs of production as a means of stimulating the economy
- - 高度経済成長期からバブル景気の日本人の経済活動を揶揄した言葉。
- These are words bantering Japanese economic activities during the period of high economic growth to the bubble boom.
- たわわに実った小麦は、景気よく燃え上がり、跡には何も残らなかった。
- but the Farmer reaped nothing that year
- 好景気となる昭和35年(1960年)以降、作品が充実するようになる。
- After 1960, in the period of economic boom, his work gained affluence.
- 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
- As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
- 政府が景気対策で「内需拡大」を訴えたところ、恵諦は公式の席で反対した。
- When the government appealed for 'domestic demand expansion' as economic measures, Etai disagreed in public appearances.
- なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。
- For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them.
- そこには景気よく灯火(あかり)が点いて、聖降誕祭のお飾りが飾ってあった。
- which was lighted cheerfully, and hung with Christmas.
- それは不景気、雇用不足、貧困の基本的な原因を取り除くことであるといえる。
- It would remove one of the fundamental causes for dull times, for lack of employment, and for poverty,
- うん、たしかにわしらは酒をくらっていて、景気づけに歌ってたかもしれねぇ。
- Well, maybe we'd been taking a glass, and a song to help it round.
- 第一次世界大戦勃発による軍需景気にのり負債を完済、中川家再建の基盤を作る。
- Taking advantage of the war boom that occurred when World War I broke out, Joeki cleared off his debts laying the foundation for rebuilding the Nakagawa family.
- また、2006年頃の「小バブル景気」に伴い、東京圏にて人気が再燃しつつある。
- And, since the 'Mini-bubble economy' in about 2006, it has been gaining popularity again in the Tokyo area.
- 逆のプロセスとして不景気に陥った際も金の流入がプラスになれば景気が回復する。
- As a reverse process, the struggling economy will recover from the recession when the amount of gold inflow surpasses its outflow.
- また不景気の回数は少なくなり、また短くもなることにより損失も少なくなるだろう。
- And also, that the periods will be fewer, shorter and the suffering less.
- それでは、いつまでたっても内需(景気)は刺激されないし、幕府の財政も増えない。
- Domestic demand (economic conditions) would not be stimulated and the financial affairs of the shogunate government would not improve.
- とくに1950年ころからは、朝鮮戦争がらみの好景気で、全国の料亭などが繁盛した。
- Particularly, around 1950, fancy Japanese-style restaurants started prosper all over the country in a Korean War-related economic boom.
- 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。
- Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.
- これは近年興った「バブル景気」とその崩壊を指しているのではないかと考えられている。
- It is considered that it refers to the recent 'bubble economy' and the collapse.
- 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。
- The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom.
- 昭和時代末期のバブル景気や水質の改善により、屋形船は再び勢いを取り戻し、現在に至る。
- Due to the bubble economy at the end of the Showa period and the improvement of water quality, yakata-bune became greater in number and continue to the present.
- 経済成長が伸び悩み失業率が高い期間(不景気)のことでその間物価は上がる(インフレーション)
- a period of slow economic growth and high unemployment (stagnation) while prices rise (inflation)
- この石像は景気回復の願から貧乏神の頭の上に猿が乗る「貧乏が去る(猿)像」と名づけられている。
- This stone statue is called 'Statue of Binbo-ga-saru (monkey)' (statue for chasing away poverty), with a monkey on top of the head of the Binbo-gami to pray for economic recovery.
- 損得関係なく商取引において、景気付けの縁起担ぎとして、一年の始まりなどに高値で取引する事を指す。
- This term is used to describe the high prices caused by people making deals with no regard for profit or loss for good luck on the first business day of the New Year.
- 学研都市はバブル景気に建設がはじまったにもかかわらず、計画が中止にならずに建設が進められてきた。
- Although construction of the Science City started during the bubble, it has continued to this day without plans for cancellation.
- しかしながら、大戦が終わるとその反動による深刻な不景気に苦しみ、そこに関東大震災が追い討ちをかけた。
- However, when the great war ended, Japan was troubled because the economy was seriously depressed due to reaction to the previous demand, followed by the Great Kanto Earthquake as well.
- とくに日本では明治維新を経て開国し、二度の戦勝(日清戦争・日露戦争)による好景気も得て国力も高まった。
- Japan experienced the Meiji Restoration and opening of the country, and enhanced its national strength thanks to the favorable economic situation triggered by its victory in two wars (Japanese-Sino War and Japanese-Russo War).
- 綱吉の治世下は、近松門左衛門、井原西鶴、松尾芭蕉といった文化人を生んだ元禄期であり、好景気の時代だった。
- Tsunayoshi's rule covered the Genroku period, which saw the appearance of men of culture such as Monzaemon CHIKAMATSU, Saikaku IHARA and Basho MATSUO and a booming economy.
- もうおれがラムをたっぷり飲むとこを見ることもなかろうな、まあ最初の一口くらいは景気づけにやらせてもらうがな。
- You don't catch me tasting rum so much, but just a thimbleful for luck, of course, the first chance I have.
- インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。
- Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business.
- 景気付けの一環として商取引やその生業に従事する人々の感謝や発奮を促す行為として高値で取引したり、金品を贈る行為。
- Shugi also refers to goods and money, including offering more than the asking price, offered as thanks or incentives to people involved in business transactions as one way to help the deals go smoothly.
- 1980年代末頃(平成元年頃)から、褌に形の似たTバック水着が欧米から伝わり、バブル景気に男女とも最も流行した。
- In the late 1980s thong swimwear, similar in shape to fundoshi, was introduced to Japan from Europe and the United States, and became most popular among both women and men at the time of the bubble boom.
- 具体的には好事家や趣味人が、難度が高い特殊な物品の作製を依頼した時などに、携わる技術者(職人)に景気付けに渡す事もある。
- As an example, when a collecter or someone with highbrow tastes or a highbrow orders something which is difficult to make from an expert (a craftsman), they offer shugi as an incentive.
- 戦後、高度経済成長に需要が増大し、生産高・組合員数が過去最高となるも、オイルショックやバブル景気バブル崩壊で減少に転じる。
- After the war, during the rapid economic growth period, the demand for the weave increased, and its production output and the number of the association members were at its highest numbers ever, but the oil crisis, bubble economy and burst of the bubble caused its decline.
- しかし、1873年(明治6年)の太陽暦採用を境にして年々この風習は廃れ、第一次世界大戦後の不景気以降はそれに拍車がかかった。
- The practice of tanabata declined after the solar calendar was adopted in 1873 and such trend was further spurred by the economic downturn after the First World War.
- バブル景気の頃のイタリア料理ブームが起こる前、日本におけるスパゲッティ料理と言えばミートソースとナポリタンが双璧をなしていた。
- Before the Italian-cuisine boom during the economic bubble, meat sauce (Bolognese sauce) and Naporitan were the two major spaghetti dishes in Japan.
- 第一次世界大戦の好景気にわく日本は同時に工業力の大発展をとげ、帝国大学の増設や学生定員の増加が社会的にもとめられることとなった。
- While enjoying the economic growth because of World War I, Japan also experienced a great advancement in industrial power, and consequently, there was a societal demand to build more imperial universities and increase the student enrollment limit.
- 製法が京都から江戸に伝わると、「銀よりも金のほうが景気が良い」との理由から、材料が小麦粉に、また名前が「きんつば」に変わったとされている。
- It is said that, when the gintsuba recipe introduced from Kyoto to Edo, wheat flour was substituted for rice flour for the batter and the name was changed to kintsuba (golden sword guards) as gold is more valuable than silver.
- これは本来の用法である自らの意思に基づく社会参加とは意をことにするものであるが、幕府による景気対策や生活困窮者の救済措置である側面を持つ。
- This form of fushin differs from the original voluntary community service, rather, it is a form of economic stimulus provided by the bakufu for those who are destitute and in need of work.
- なお1980年代のバブル景気の頃よりは、鮮魚から活魚などのような活きたまま輸送する技術も発達、こういった活魚市場の末端を寿司屋が担っている。
- From the bubble economy of the 1980s, with the development of transportation, fresh fish or live fish could be transported and sushi restaurants are situated next to such live fish markets.
- 景気の悪化など大きな不安要素はあったものの、5月に行われた第10回衆議院議員総選挙で、与党政友会が歴史的大勝を果たした矢先の退陣は憶測を呼んだ。
- Although there were certain disturbing elements such as economic downturn in those days, the resignation prompted a flurry of speculation because the cabinet was dissolved shortly after the ruling Seiyu Party won the tenth general election of the House of Representative in May with a historic landslide victory.
- 川島が監督した『洲崎パラダイス・赤信号』で、彼らは「戦後の好景気から疎外された社会の底辺」に蠢く庶民のヴァイタリティーを基本に据えた作風を確立する。
- It was in Kawashima's 'Suzaki paradaisu, aka shingo' that the three established their directorial style, which centered on the vitality of ordinary people, the 'rock-bottom of society, who did not see any benefits from the postwar economic boom.'
- 倒壊家屋が多かったため、地震後の復興景気により大工や木材商が莫大な利益を上げたことを風刺し、これらの職人や商人がナマズに感謝する姿を題材にしたものもある。
- Because a large number of houses were destroyed and carpenters and lumber dealers earned a tremendous amount of profits thanks to a booming restoration economy after the earthquake, there ware also prints that satirized this and show carpenters and lumber dealers thanking a catfish.
- 第二次世界大戦後は平和国家として再出発し、アメリカ合衆国の軍事的な保護の元、急激に海外文化(主にアメリカ文化)を吸収して経済発展を成し遂げた(神武景気等)。
- After World War II, Japan started out as a peaceful country and achieved economic development (Jimmu Boom and others), assimilating foreign cultures rapidly (mainly American culture) under the military protection of the U.S.A.
- それからなおそこの主人の云ってくれたのには、あの廃院には、毎週の終りに、会合があるんだそうだ。「とても景気のいい人達ですよ、壇那、――」と主人は云うんだがね。
- The landlord further informed me that there are usually week-end visitors -- `a warm lot, sir'
- アメリカ人向けに寿司を提供する寿司屋は、1980年代以降、健康食として日本食が注目されるとともに、バブル景気に至る日本の経済的進出とも相まって、大きく店数を伸ばした。
- The number of sushi restaurants serving sushi for Americans largely increased when Japanese food attracted attention as healthy food and Japan economically advanced up until bubble economy.
- だから、ちょうど現代の中央銀行が公定歩合を上げ下げして景気をコントロールしようとするのと同じで、そのときどきの米相場や食糧事情によって、幕府は酒造を統制したのであった。
- The bakufu controlled sake brewing based on the market price of rice and the food situation of the time, as current central banks control the economy by changing the official interest rate.
- その後2005年あたりから、景気回復や立地要件が緩和されたこと等により、企業の進出ペースが速まっており、2007年度中までに文化施設を含めた総立地施設数が100件を超えた。
- Since 2005, business has been recovering, with restrictions on the facility construction sites eased, resulting in an increasing number of companies advancing in to the city; the total number of facilities built so far, including cultural facilities numbered more than 100 during the fiscal year 2007.
- 地元の店舗がバブル景気崩壊直後の1992年頃に東京へ進出したことによって、安くて酒によく合うなどもあり、メディアに注目される様になり、ブームとなって全国的に知れ渡るようになった。
- As some local restaurants expanded their business to Tokyo in about 1992, right after the collapse of the bubble economy, Motsunabe was taken up by the media; as a result, it became a boom, with its advantage of low price and being a good match for Japanese sake, and came to be known nationwide.
- 鴨長明は、その著書『無名抄』の中で、幽玄を「詞に現れぬ余情、姿に見えぬ景気なるべし」「心にも理深く詞にも艶極まりぬれば、これらの徳は自ら備はるにこそ」と、問答形式の中で定義している。
- Chomei KAMONO defined Yugen as 'suggested feelings that do not appear on words and invisible atmosphere' 'inherent virtue of meanings deeply felt in mind and very attractive words' in Q&A of his book 'Mumyosho' (an essay on tanka poetry).
- 昭和25年(1950年)6月朝鮮戦争が勃発し、日本に特需景気をもたらし始めると、密造酒の撲滅のためにその機会を狙っていた政府は、同年12月、明治時代前期はじめて全酒類の減税に踏み切った。
- When the Korean War began in June, 1950 and brought a special procurement boom to Japan, the government, who aimed to have a chance to eliminate illegal liquors, decreased the tax of all liquors for the first time since the early Meiji period in December of the same year, 1950.
- これは、いわゆるバブル景気以降の大都市における地価の高騰で、新幹線で通勤・通学が可能な郊外(主に東京への通勤・通学を目的に栃木県、群馬県、静岡県東部が多い)の住宅に住む人が増えたためである。
- This is because, in and after the bubble economy era, the price of land in large cities rose steeply, and many came to live in the suburbs from where they could commute to their offices or schools if using Shinkansen (mostly in Tochigi Prefecture, Gunma Prefecture and the east part of Shizuoka Prefecture for commuting to offices or schools in Tokyo).
- 政府が関与しているものでは、小売店や製造業、ゴルフ場やタクシーなどサービス提供業者に景気ウォッチャーとなってもらい、ウォッチャーの景気判断を元に作成する景気ウォッチャー調査(内閣府)がある。
- Among those related to government are economy watchers, who can include retailers, manufacturers or service providers such as golf course owners and taxi drivers; the government (the Cabinet Office) conducts the Economic Watchers Survey based on their economic assessments.
- 1曲は3~4分になるように調整されており、1曲目を気分よく歌ったあと、2曲目の途中で次のコインを投入する必要が出てくるため、客はついつい100円玉を景気よく使ってしまう……というパターンが生まれた。
- With each song arranged to last three to four minutes, after singing the first song on a good note, the customer had to insert another coin while he was singing the second song, and therefore he spent a lot of 100-yen coins without thinking... which became a typical pattern.
- そして、自分の受けた感動からか、それとも昼間の労れからか、それともあの世を一寸垣間見たためか、それとも幽霊の不景気な会話のためか、それともまた時間のおそいためか知らないが、非常に休息の必要を感じていたので、
- And being, from the emotion he had undergone, or the fatigues of the day, or his glimpse of the Invisible World, or the dull conversation of the Ghost, or the lateness of the hour, much in need of repose;
- 第一次世界大戦の影響による好景気(大戦景気)は都市部の人口増加、工業労働者の増加をもたらしたほか、養蚕業などによる収入の増加があった農家は、これまでのムギやヒエといった食生活から米を食べる生活に変化していった。
- The booming economy affected by the First World War (War economy) caused not only population growth of urban areas and an increase of industrial laborers but also a change of a diet that farmers whose income was increased by sericultural industry and so on started to eat rice, not barley or barnyard millet that they had used to have.
- 景気の変動、産業構造の変化その他の経済上の理由により事業活動の縮小を余儀なくされた場合において、労働者を休業させる事業主その他労働者の雇用の安定を図るために必要な措置を講ずる事業主に対して、必要な助成及び援助を行うこと。
- Providing necessary aid and assistance for business operators who lay off workers or take other measures necessary for stabilizing worker employment in the case where the business operator have been compelled to curtail business activities due to changes in the economy or in the industrial structure or other economic reasons;
- 日清戦争(1894年7月~1895年4月)による好景気、および、下関条約によって清から賠償金を得たことにより、第2次伊藤内閣の西園寺公望文相が「清国賠償金ノ一部ヲ東京及京都ノ帝国大学基本金トシテ交付セラレンコトヲ請フノ議」を、首相宛に執筆し、京都帝国大学の設置を主張した。
- Due to an economic boom owing to Japanese-Sino War (July 1894 to April 1895) and reparations obtained from the Empire of China (Qing) by the Treaty of Shimonoseki, Minister of Education Kinmochi SAIONJI of the second Ito cabinet wrote a 'proposal to issue part of the reparations obtained from the Empire of China as the basic fund for building imperial universities' to the prime minister and insisted on establishment of Kyoto Imperial University.
- 第二に、長崎貿易は大幅な輸入超過であることを鑑み(つまり、金銀が海外に流出することを意味した。金銀の海外流出は貨幣の裏づけが金銀である以上、国内の貨幣流通量を減少させることとなり、景気を冷え込ませることを意味した)、1715年海舶互市新例(長崎新令)を発布し、長崎貿易を制限した。
- The second action taken in considering Japan's import surplus through the trade in Nagasaki, was restricting the international trade through Nagasaki by issuing a new law in 1715 to limit the amount of international trade called 'Kaihakugoshi shinrei' or 'Nagasaki shinrei' (which meant that gold and silver were drained out of Japan; and the outflow of gold and silver meant the decrease of the domestic circulation of money and eventually indicated the risk of cooling economy because the currency was backed by the amount of gold and silver at that time).