晩: 1000 Terms and Phrases
- 晩
- evening
- counter for nights
- Ban
- Abend
- in the late
- nightfall
- お晩
- evening (used in greetings)
- good evening
- 晩酌
- drink at home with the evening meal
- dinner-time drink
- have an evening drink
- 晩熟
- late-growing rice
- late-ripening crops
- late-blooming flowers
- late developer (e.g. child who reaches puberty late)
- late bloomer
- late crops
- a late bloomer
- 晩秋
- late autumn (fall)
- ninth month of the lunar calendar
- Banshuu
- 晩春
- late spring
- third month of the lunar calendar
- 晩成
- late completion
- a late bloomer
- Bansei
- 晩涼
- evening cool
- cool evening air
- 毎晩
- every night
- each night
- 晩年
- last years
- afterlife
- old age
- Later Years
- His Late Years
- His later years
- Twilight Years
- His Last Years
- The Later Years
- Late life
- Kuroda's Later Years
- Yoshitoshi's later years
- Her later years
- Later Life
- Yasutoki's later years
- His final years
- a late time of life
- 晩生
- late-growing rice
- late-ripening crops
- late-blooming flowers
- late developer (e.g. child who reaches puberty late)
- late bloomer
- slow growth
- slow ripening
- late maturing
- late-maturing
- 晩節
- late in life
- one's later years
- 晩冬
- late winter
- twelfth month of the lunar calendar
- 晩柑
- late-ripening citrus (e.g. pomelo)
- 晩夏
- late summer
- sixth month of the lunar calendar
- 一晩
- one night
- one evening
- all night
- overnight
- 晩稲
- late-growing rice
- late-ripening crops
- late-blooming flowers
- late developer (e.g. child who reaches puberty late)
- late bloomer
- Okute
- Oshine
- 晩い
- late (e.g. 'late at night')
- 早晩
- sooner or later
- eventually
- 晩蒔き
- sowing late
- doing late
- 晩白柚
- Citrus grandis
- Citrus maxima
- 李承晩
- Rhee Syngman, president of Korea 1948-1960
- Ri Shouban
- Syngman Rhee
- 丸一晩
- whole night
- all night
- 一晩中
- all night long
- all through the night
- overnight
- お晩菜
- light Kyoto-style home cooking with boiled vegetables and marinated food, also now served in restaurants
- お晩彩
- light Kyoto-style home cooking with boiled vegetables and marinated food, also now served in restaurants
- その晩
- that night
- that evening
- over the course of the evening
- ひと晩
- one night
- one evening
- all night
- overnight
- 御晩菜
- light Kyoto-style home cooking with boiled vegetables and marinated food, also now served in restaurants
- 其の晩
- that night
- that evening
- over the course of the evening
- 晩熟性
- altrical
- altricious
- altricial
- 晩発性
- late-onset
- delayed
- tardus
- latent injury
- late radiation injury
- latent health hazard
- tardive
- 晩氷期
- Late Glacial
- late glacial time
- 晩年の歌
- Poems in Saigyo's Later Life
- 河内晩柑
- kawachi-bankan pomelo
- 大器晩成
- Great talents mature late
- 晩期植皮
- delayed primary suture skin graft
- 土井晩翠
- Tsuchii Bansui (1871-1952) (alias Rinkichi)
- Doi Bansui (1871-1952)
- writer
- 晩生内駅
- Osokinai Station (st)
- 晩年と死後
- Later Years and After Death
- 隠居と晩年
- Retirement and his later years
- 上京~晩年
- Going to Kyoto - the later years
- 栄達と晩年
- Advancement in social status and later years
- 改易と晩年
- Kaieki (forfeit rank of Samurai and properties) and Masanori's later years
- 友純の晩年
- Tomoito's late years
- 浪々・晩年
- Ronin years and his later years
- 房定の晩年
- Later Years of Fusasada
- 前の晩から
- since the night before
- 公式晩餐会
- state dinner
- an official banquet
- 最晩期抗原
- very late antigen
- VLA
- 晩期灌漑法
- late-season irrigation method
- 佐々部晩穂
- Sasabe Kureo (h) (1893.3.26-1979.1.23)
- 最晩年と最期
- Ienari's Last Days and Death
- 晩年の大政所
- Later years of Omandokoro
- 晩年は幕臣。
- He served as a shogunate retainer in his later years.
- 晩秋に造る酒
- Kanmae-sake is brewed in late autumn.
- 朝から晩まで
- from morning till
- from morning to evening
- 一晩を要する
- cost someone a night's sleep
- 晩翠工業団地
- Bansui Industrial Park
- 『晩悔堂印識』
- 'Bankaido Inshiki'
- 二世誕生と晩年
- The birth of his Junior and his later years
- 新晩越トンネル
- Shin'osogoe tunnel
- 明和戊子晩春。
- Late spring, year 5 of the Meiwa era
- 頼之の復権と晩年
- Reinstatement and the Final Years of Yoriyuki
- 晩年は出家した。
- He became a priest in his later years.
- 晩年に関する異説
- Heresy regarding his late years
- 了翁の晩年と最期
- Ryoo's later years and his last moments
- 文筆家としての晩年
- His later years as a writer
- 園城寺「三井晩鐘」
- Miinobansho' at Onjo-ji Temple
- 晩年の道号は廓巖。
- During the latter part of his life was known by the Buddhist religious name `廓巖`.
- 晩発性小脳皮質萎縮症
- late cerebellar cortical atrophy
- 元寇への対応から晩年
- From the Mongolian Invasion to his Later Years
- 晩年に勘兵衛に復名。
- In his later years, he retuned his name to Kanbe.
- 一晩じゅう飲み明かす
- drink till dawn
- 三日三晩泣き明かした。
- He wept for three days and three nights.
- 晩年は泥播斎と号した。
- In his later years he was known as Deibansai.
- 晩年には祖高と号した。
- In his later years he was given the name of 祖高 (Soko).
- 観応の擾乱から晩年まで
- Kanno Disturbance to The Later Years
- 文禄・慶長の役から晩年
- From Japanese invasions of Korea to late in life
- 晩年は零落したという。
- He fell into straitened circumstances in his later years.
- 晩年に姓を王に改めた。
- He changed his surname to O in his last years.
- 月夜の晩ばかりじゃない
- you better watch your step!
- sleep with one eye open!
- 晩発性皮膚ポルフィリン
- porphyria cutanea tarda
- 晩年に山本東を名乗る。
- He named himself To YAMAMOTO in his later life.
- 晩年は高座に復帰した。
- In his later years he returned to the stage.
- 晩年は藤間勘翁を名乗る。
- He announced himself as Kanou FUJIMA in his later years.
- 晩年は「静屋」と号する。
- He called himself 'Seioku' in his later years.
- 晩年は狷介さが目立った。
- In his old age, Tosai became noticeably stubborn and disagreeable.
- 晩年には踊念仏を始める。
- He started Odori Nenbutsu in his later years.
- 晩年には大僧都に至った。
- He was eventually promoted to Daisojo (the highest rank of monk) in his last years.
- 一晩だけの男女の付き合い
- bed-and-breakfast
- 最晩年は東京で過ごした。
- He spent his later years in Tokyo.
- - 伊達政宗の晩年の居城
- It was a castle where Masamune DATE resided in his later years.
- - 伊達輝宗の晩年の居城
- It was a castle where Terumune DATE resided in his later years.
- - 伊達稙宗の晩年の居城
- It was a castle where Tanemune DATE resided in his later years.
- 晩年に自画像を残している。
- He had his self-portrait drawn in his later years.
- 門前に別荘「晩松園」を建築
- She built a villa 'Banshoen' in front of the gate
- 晩年になると節酒に転じた。
- Later in his life, Ienari cut down on his drinking.
- 晩年は山城国の守護となる。
- He became Shugo (provincial constable) of Yamashiro Province in his later years.
- 晩年は「伝通院」と称した。
- She called herself 'Denzuin' in her last years.
- 晩年は祖父の桃山窯に引退。
- He retired with his grandfather's pottery, Momoyamayo, in his later years.
- 日本映画監督協会創立と晩年
- Establishment of the Directors Guild of Japan and his later years
- 晩年は関宿町町長を勤めた。
- He served as the mayor of Sekiyado Town in his last years.
- 晩唐の洞山良价を祖とする。
- It was founded by Tozan Ryokai who lived at the end of Tang.
- ディスコで一晩中踊りあかす
- dance the night away in discos
- 早稲・中稲・晩稲:品種改良
- Selective breeding was performed to create and improve early-, mid-, and late-ripening strains of rice.
- 穜(おくて):晩稲のこと。
- Okute: slow-maturing variety of rice.
- 晩年はキリスト教に入信する。
- In his later years, he became a Christian.
- 晩年に2冊著作を出している。
- In his later years, he wrote two literary works.
- 晩年の徳川慶喜に謡曲を指南。
- He instructed Yoshinobu TOKUGAWA in his later years in Yokyoku (Noh song).
- 晩年は剃髪し、宗爾と称した。
- In his later years, he took the tonsure and named himself as Soji (宗爾).
- 晩年はフリーで活動していた。
- He worked as a freelance director in his late years.
- 晩年は薩摩国へ下ったという。
- Hechikan is believed to have lived in Satsuma Province late in life.
- 晩年は絵画と狂歌に没頭した。
- In his later years, he devoted himself to paintings and kyoka (comic (satirical) tanka).
- 晩唐の臨済義玄を宗祖とする。
- The founder of the sect was Gigen RINZAI, who lived at the end of Tang.
- 渋沢は晩年を川越市で過ごした。
- SHIBUSAWA spent his later years in Kawagoe City.
- これは芳年晩年の傑作とされる。
- The series is considered to be the masterpiece of his later years.
- しかし宗因は晩年連歌に戻った。
- However, Soin composed only Renga again instead of Haikairenga in his later years.
- 松之助は晩年日活の重役となる。
- Later in his life he became an executive of Nikkatsu.
- 『晩刻』(創元社、1947年)
- 'Bankoku' (Evening Hours) (Sogensha, 1947)
- 晩年に花号を卜友に譲っている。
- In his later years, he gave his kago to Bokuyu.
- 晩年は京都相国寺に移っている。
- Later, he moved to Kyoto Shokoku-ji Temple and spent his last years there.
- 平清盛の晩年に従五位下に任官。
- In TAIRA no Kiyomori's latter days, he was given Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).
- 晩年に希玄という異称も用いた。
- Later in his life he also went by the name Kigen.
- 三井の晩鐘(みいのばんしょう)
- Mii no Bansho (the evening bell in Mii-dera Temple)
- 晩年は後進の指導に当っていた。
- He coached younger actors in his later years.
- 全10図一帖からなる晩年の傑作。
- It is a masterpiece album from his later years, consisting of ten pictures.
- 最晩年になって下賀茂に隠居した。
- In his latest year he secluded himself in Shimogamo.
- 晩年は出家し、志純義晴と号した。
- In his later years, he became a priest and named himself as Yoshiharu SHIZUMI.
- また晩年は三南三郎を称していた。
- He called himself Saburo SANNAN in his old age.
- 荒城の月 (詞・土井晩翠。独唱)
- Kojo no Tsuki (a solo piece, lyrics by Bansui DOI)
- 晩年は出家して桂の里に退隠した。
- In his later years he became a priest and retired at Katsura no sato (Katsura Village).
- 晩年元正天皇に仕えていたらしい。
- It seems that Minushi no Himemiko served Emperor Gensho at her last years.
- 晩年は高野山往生院に住している。
- He resided in Ojo-in Temple on Mt. Koya in his later years.
- 延鎮の晩年については不明である。
- Nothing is known of the later days of Enchin.
- 晩年は「法華経」読誦に専念した。
- In his final years, he devoted himself to the recitation of the Lotus Sutra.
- 晩年には輦車の宣旨を賜っている。
- In his last years, he was granted Teguruma no senji (special permission from the emperor to enter the imperial palace in a hand cart).
- 晩年は仁和寺などの別当を務めた。
- He served as betto (intendant) in such temples as Ninna-ji Temple.
- 日本の音風景100選:三井の晩鐘
- The scene of sound in Japan Best 100: Mii no bansho (the evening bell at Mii)
- 作者はある晩京の猿楽見物をする。
- One night, the author goes to see sarugaku at Kyo.
- 義時晩年の頃に元服したと思われる。
- Yoshikage is considered to have celebrated his attainment of manhood in Yoshitoki's later years.
- 晩年はキリスト教に帰依したという。
- He is said to have converted to Christianity in his latter years.
- 晩年は、従五位下因幡守に叙された。
- He was awarded the title of Inaba no kami (Governor of Inaba Province) with Jugoinoge rank (Junior Fifth Rank, Lower Grade) in his later years.
- 晩年は極貧にあえいでいたと伝わる。
- Toyonao is said to have lived a destitute life in the last years of his life.
- 晩年は東福寺門前の乾亭院に住んだ。
- In his late years he lived at Kantei-in in front of the gate of Tofuku-ji Temple.
- 収集癖が高じすぎて晩年は貧窮した。
- Due to his habit of collecting books, he struggled financially in his later years.
- 春から晩秋までの期間限定品である。
- Kozubukuro is sold for a limited time from spring to late fall.
- 晩年は自らの功績を努めて隠していた。
- He tried to hide his accomplishments from the war in his later years.
- 晩年出家し、永暦元年に73歳で卒去。
- In his later years, he entered priesthood and died in 1160 at the age of 73.
- 湛慶晩年の建長6年(1254年)の作
- One of Tankei's later works created in 1254.
- ゆっくり考えて一晩寝てから結論を出す
- sleep on it
- その結果晩年は糖尿病に悩まされていた。
- As a result, he had been suffered from diabetes in his later years.
- しかし晩年は不遇だったと言われている。
- However, it is said that he lived in obscurity in his later years.
- 晩年には白河天皇の傅育の任にあたった。
- In her later years she served as the nurse of Emperor Shirakawa.
- 「三井の晩鐘」の鐘とは別のものである。
- It is different from the 'Mii no bansho.'
- 晩年は社会福祉活動に力を注いだという。
- He devoted himself to the social welfare activity in his later life.
- 山梁、晩翠、脱庵なと号 (称号)した。
- His go (pen name) included Sanryo, Bansui and Datsuan.
- 彼が昨晩、久しぶりに昔の夢を見ました。
- Last night, he dreamed about something he hadn't dreamed about in a long time.
- 京都が好きで晩年は伏見に居住している。
- He loved Kyoto and lived in Fushimi in his later years.
- その晩、僧は寺に一夜を籠ることにする。
- The monk decides to spend the night at the temple.
- 晩年は政治の倫理化を唱え各地を遊説した。
- In his later years, he toured throughout Japan to advocate ethics in politics.
- その後主として政治家としての晩年を送る。
- After that he lived as a statesman until he died.
- 晩年には「とくとくの句合」を撰している。
- In his last years, he compiled 'Tokutoku no Kuawase' (glug-glug Poem Contest).
- 晩年は壮大な法成寺の建立に精力を傾けた。
- In his later years he spent his energy in the construction of grand Hojo-ji Temple.
- 晩年の作は妙な重苦しさがあると評される。
- Paintings of Unzen's later years are usually described as somber.
- 一説には晩年の世阿弥をみとったともいう。
- Some people believe that Zenchiku cared for Zeami on his deathbed.
- 晩年には文部省維新史料編纂委員を務めた。
- In his later years, he became a member of the committee for compilation of historical materials on the Meiji Restoration in the Ministry of Education.
- 晩年は相国寺内に慈照院を建てて退隠した。
- In his later years, he built Jisho-in on the premises of Shokoku-ji Temple and retired into private life.
- 晩年は洛北の市原にある常楽院に隠遁した。
- He lived out his final years in retirement at Joraku-in Temple in Ichihara in northern Kyoto.
- 是ニ遠寺晩鐘景気被書、まへに盆山被置也。
- In addition, the scene of the evening bell at a distant temple was depicted, and a miniature landscape (bonsan) was placed in front of it.
- 晩春、明石の姫君の裳着が盛大に行われる。
- The following spring, young lady Akashi's splendid initiation ceremony is held.
- また、晩年になると肉筆画を多く残している。
- In his later years, he left many original drawings.
- 晩年に軍隊・教育での功績により男爵となる。
- In his later years, he was given the title of baron for his achievements in army and education.
- 晩年、彼は小刀で持ち物に名前を彫っていた。
- In his later years, Tadakatsu was carving his name on his possessions using a short sword.
- 晩年は家臣に対して冷たく振舞ったとされる。
- Kanbei was said to be cold towards his retainers.
- 晩年は一方的に慈照寺を別荘にして隠棲した。
- In his last years, he retired to the Jisho-ji Temple which he arbitrarily used as a villa.
- 生まれや晩年の様子については、不明である。
- Details of his birth and life in his later years are unknown.
- 晩年、養生のため阿波(美馬郡貞光)へ帰郷。
- He returned to Awa (Sadamitsu, Mima County) in his later years for curing.
- 晩年には失明し、寛文12年75歳で没した。
- In his later life, he lost his sight, then passed away at the age of 75 in 1672.
- 晩年の旅客列車の本数は1日2往復であった。
- In its later years, the Amagasaki-ko Line had only two round-trip services a day for passengers.
- 漢洋折衷の学識と医術で稽医館の晩年を飾る。
- He contributed to the last stage of Kei Hospital using the blending of Chinese and western knowledge and medicine.
- さらに盛氏の晩年には後継者問題も発生した。
- Additionally, during Moriuji's reign, they faced issues concerning succession.
- 八田と勝見の関係は勝見の晩年までつづいた。
- Hotta and Katsumi's relationship continued until Katsumi's final years.
- 天皇の晩年を伝える資料は伝えられていない。
- There are no documents that describe how the Emperor spent his later years.
- 24年辞職し、晩年は和歌山県で余生を送った。
- He retired in 1891, and spent his remaining years in Wakayama Prefecture.
- 加寿江は、三日三晩生き晒しにされたともいう。
- It was said that Kazue was on public display alive for three days and three nights.
- 児島高徳が開基し、晩年を過ごしたと伝わる寺。
- This temple is believed to have been established by Takanori KOJIMA to spend his later years.
- 晩年は壮大な法成寺の造営に精力を傾けている。
- In his late years he spent his energy in the construction of Hojo-ji Temple.
- 4番のりばは原則として朝と晩しか使われない。
- Platform 4 is basically used only early in the morning and in the evening.
- 晩年は失意の人として41歳の若さで病死した。
- He spent his last years as a broken man and died from illness at the young age of 41.
- 晩年、左大臣に上るが、失意のうちに死去した。
- In his late years, he was promoted to sadaijin, but died disappointed with his career.
- 午餐会、晩餐会等の小人数の宴会に使用される。
- It is used for small banquets, such as Court Luncheons, Court Dinners, and so on.
- 晩年は全国を遊行し、各地で土木事業を行った。
- In his later years, he traveled around the county and conducted public works at many regions.
- 児島高徳が晩年を過ごしたと伝わる地にある神社。
- It is in the place believed to be where Takanori KOJIMA spent his later years.
- 紀伊守を自称、晩年に入道となって勝入と号した。
- He called himself Governor of Kii Province, and he later became a lay priest, taking the name Shonyu.
- 字は子訓、晩年に剃髪し可吸と号 (称号)した。
- His azana (adult male's nickname) was Shikun, and in his late years, he became a monk and called himself Kakyu.
- 晩年は鎌倉の長福寺で余生を送り76歳で没した。
- In latter days of his life, he lived out in the Chofuku-ji Temple in Kamakura and died at the age of seventy-six.
- 晩年は比叡山東塔南谷井ノ房に移りそこで没した。
- In his final years, he moved to Inobo, Minamidani valley, Todo district, Mt. Hiei, and passed away there.
- 戦乱を避けて晩年を関東で過ごし、70歳で死去。
- Avoiding wars, he spent the later stages of his life in Kanto and died at the age of 70.
- 角寒天は、2晩かけての凍結完了が最上とされる。
- Kaku-kanten, which is made after logging two nights of complete freezing, is regarded as being the best in quality.
- 寒い地方は早成熟型、暖かい地方は晩成熟型など。
- In a cold area, an early-maturing type is used, and for a warm area a late-maturing type is used, and so on.
- 晩年「花月菴鶴翁」と号し、門人の育成に務めた。
- In his later years he called himself 'Kagetsuan Kakuo' and worked to train his disciples.
- 晩年は『近世奇跡考』など風俗考証の著作も残した。
- In his later years, he wrote books on studies on manners and customs, including 'Kinsei Kiseki Ko' (studies on modern manners and customs).
- - 帰京、本所区小梅町に医院を開業し晩年を送る。
- She returned to Tokyo and opened a clinic in the Koume town in Honjo Ward, where she spent her last years.
- しかし、ある晩右大臣に現場を押さえられてしまう。
- However, one night the Udaijin catches them in the act.
- 朝晩は京都方面行も特急列車を中心に使用している。
- Trains bound for Kyoto Station, particularly limited express trains, also use Platform 2 in the morning and evening.
- 晩年は盆栽などをわずかな楽しみとしたといわれる。
- It is said that she had a little pleasure such as bonsai (a dwarf miniature potted tree) in her later years.
- 晩年は胃潰瘍に悩まされ、「明暗」が絶筆となった。
- In his later years, he suffered from gastric ulcer, and 'Meian' was his last work.
- 晩年は観音寺 (京都市)にしばしば籠ったという。
- In her last years she was said to often confine herself in Kannon-ji Temple (Kyoto City) for prayer.
- 晩年は、宿病(らい病)をわずらい杉山に隠棲した。
- Nichiu suffered from leprosy during his last years, and lived in seclusion in the place called Sugiyama.
- 晩年に出家、永長元年(1096年)58歳で死去。
- In her later years she became a priestess and died in 1096 at the age of 58.
- 過度の酒好きにより晩年は重度の糖尿病を患っていた。
- He suffered severe diabetes due to the excess drinking in his later years.
- 諱は翼(たすく)、字は子鳳、号は鷧、晩年に九幸翁。
- His imina (personal name) was Tasuku, azana (adult male's nickname) was Shiho, and go (pen name) was 鷧 (九幸翁 in his later years).
- 会社組織を合資会社とし社名を晩成合資会社と改める。
- He altered the company organization to a partnership corporation, and the company name to Bansei Limited Partnership.
- 晩年の政宗は、『酔余口号』という漢詩を残している。
- In his late years, Masamune left a Kanshi (Chinese-style poem) 'Suiyo-Kogo' (impromptu poems that people write when they are drunk).
- 晩年は東両国の火除地で横綱煎餅を売っていたらしい。
- It has been said that in his later years, he was selling Yokozuna Senbe (Yokozuna rice crackers) at the open in Higashi-Ryogoku town.
- 晩年は洛北岩倉に補陀落寺を建立し、隠棲したという。
- It is said that in his later years, he built Fudaraku-ji Temple at Iwakura in the northern part of Kyoto and lived in seclusion.
- 晩年は実権を家宰の松永久秀に操られるようになった。
- He had to be manipulated by Kasai (main retainer), Hisahide MATSUNAGA, in order for him to exercise real power in the later years.
- 晩年、上洛の途上に、三河で病を発し信濃で病没した。
- Late in life, he became sick while on his way to Kyoto in Mikawa Province, and died in Shinano Province.
- 晩年の宇都宮に秋山真之が甲州流軍学を学んだという。
- Saneyuki AKIYAMA learned Koshu-ryu Gungaku under UTSUNOMIYA of his later years.
- 晩年には京を離れて遠江国金谷へ隠遁し、同地で薨去。
- Later in life, he left Kyo and led a secluded life in Kanaya, Totomi Province, and then, died there.
- 初名は内房(うちさき)、晩年には兼輝(かねてる)。
- He was called Uchisaki at an early age, and called Kaneteru in his later years.
- 久米桂一郎― 清水秋景図(山径晩暉)(1893年)
- Keiichiro KUME - Kiyomizu Shukeizu (Autumn Scenery in Kiyomizu) (Sankeibanki) (1893).
- 年は不明だが東国に下向しており、晩年は九州に下った。
- He once went to the eastern region of Japan in an unknown year and went to Kyushu in his last years.
- そんな話が示す様に、晩年は不遇であったとも言われる。
- As such stories indicate, it is said that Tadatsugu suffered adversity in his later years.
- また、晩年は官位への不満をもらす歌が多くなっている。
- There was an increasing number of poems made in his later life that tell his complaints about his rank.
- 引退後の晩年は致仕の大臣(ちじのおとど)と呼ばれる。
- In his final days after retirement he was known as 'Chiji no Otodo' (Retired Minister).
- 晩年は洛北に侘び住まいしたとされ、没年も不明である。
- In his later years he is said to have led a simple life in Rakuhoku and the year of his death is not known.
- 晩年には妻帯したことから名声を失ったといわれている。
- It has been said that in his late years, he married and because of that, he lost his reputation.
- 栽培も行われ、後期から晩期にかけては稲作が行われた。
- Plants were cultivated as well, with rice cultivated at the end and last periods.
- 晩年には、実子足利義嗣を親王に準ずる形で元服させた。
- In his last years, he celebrated his biological child, Yoshitsugu ASHIKAGA's coming of age in a form corresponding with the Imperial Prince.
- 維新後、愛知県で米屋を営み、晩年は八王子市で過ごした。
- After the Meiji Restoration, he ran a rice dealer in Aichi Prefecture, and late in life he lived in Hachioji City (Tokyo).
- 匡衡は晩年に自信の半生を回顧した長編の述懐詩を残した。
- Masahira, later in his life, wrote long Jukkai shi (a retrospective poem), an account of his past.
- 晩年、駿府に隠居城を構えたのは富士山の眺めがいいから。
- The reason why he built his resident castle in Sunpu in his retired later years was that the place gave a good view of Mt. Fuji.
- 母高階栄子は法皇晩年の寵妃として知られる丹後局である。
- During the last years of the Cloistered Emperor's life, Narikane's mother, TAKASHINA no Eishi as a Tango no tsubone, was known as the emperor's choki (a favorite mistress).
- 晩年に『武道初心集』『岩淵夜話』『落穂集』などを著す。
- In his later years, he wrote 'Budo Shoshinshu' (The Code of the Warrior), 'Iwabuchi yawa' (Night Stories of Iwabuchi), 'Ochibo shu' (Gleanings), etc.
- 官歴には恵まれなかったが、晩年まで様々な著作を著した。
- Although he could not have good official ranks, he wrote various books even in his later years.
- また、近江八景の一つである「三井の晩鐘」でも知られる。
- Additionally, it is well known for its 'Mii no bansho' (the evening bell at Mii-dera Temple) which is one of the Omi Hakkei (Eight Views of Omi).
- 本人であると確認できる写真は晩年のころのものしか無い。
- The photograph which can be confirmed to be hers is only the one taken in her later years.
- 晩年は、監督作品には恵まれなかったが、脚本を多数執筆。
- Yamamoto had only a few opportunities to direct films in his later years but wrote many scripts.
- 纒向遺跡の始まりは、縄文時代後・晩期からと推定される。
- The period of the existence of Makimuku Village could date back to the late to the final stage of the Jomon period (the period producing earthenware with a pattern of rope).
- 王守仁も晩年、心の本体を無善無悪とする説を唱えている。
- O Shujin also preached a theory which viewed the main body of the mind as being no good, no evil (neither good, nor evil), in his later years.
- 三日三晩の間一匹の魚も釣れなかったが五色の亀だけ得る。
- For three days and three nights, he didn't catch any fish, but he did catch a five-colored turtle.
- 地下(じげ)の歌人であり、歌壇での活躍は晩年であった。
- He was one of the few poets who was not a courtier, and his activities with poetry circles did not enter full swing until his final years.
- 聖武天皇の晩年、藤原仲麻呂が光明皇后の支持を得て台頭。
- In Emperor Shomu's later years, FUJIWARA no Nakamaro gained power backed by Empress Komyo.
- 妙法寺住持分を経て、晩年は摂津国高津の円珠庵で過ごした。
- After serving as a Juji of Myoho-ji Temple, Keichu lived his last years at Enju-an hermitage in Kozu, Settsu Province.
- 晩年の著作からは、自身の深い信仰のあり様がうかがわれる。
- His sincere faith is evident in the literary works of his last years.
- 晩秋(ばんしゅう)1943(障子の破れを繕っている女性)
- Banshu (Late Autumn), 1943 (a woman repairing a shoji screen)
- 晩になって管弦が催され、美声の弁少将が「梅枝」を歌った。
- At night, Kangen (gagaku piece without dance) was held, and Ben no shosho, whose voice was beautiful, sang 'Umegae.'
- 晩年まで健康のためと称し、居合の形稽古に明け暮れていた。
- Until his later years, Yukichi had spent all his time in practicing katageiko of Iai for keeping good health.
- 晩年の動向及び殺害に至る経緯については不明のままである。
- What he did in his final years and the details leading up to his murder remain unknown.
- 一念発起した久米仙人は7日7晩祈り続けた後、仙力を回復。
- Determined Kume-no-sennin prayed for seven days and seven nights and recovered his powers.
- 幼い頃から気性が激しく、晩年には悪右衛門督と評せられた。
- From a young age he had a difficult temperament, and in his latter years he was described as the 'evil' Uemon no kami (Captain of the Right Gate Guards).
- 晩期になると、柄鏡部分がつぶれて短くなる構造に変化する。
- By the end of the period, the ekagami-type entrance becomes shorter and lower in height.
- 平安京を中心とした貴族文化で、晩唐文化の影響が見られる。
- An aristocratic culture centered in Heian-kyo (ancient Kyoto) with influences from the late Tang culture.
- 草創期・早期・前期・中期・後期・晩期の6期に区分される。
- The Jomon period is classified into six sub-periods of the incipient period, earlier period, early period, middle period, end period, and last period.
- その結果、縄文後期・晩期には文化圏の数は四つに減少する。
- As a result, the number of cultural regions decreased to four during the end and the last Jomon periods.
- 晩年はすべてを超越した枯淡の味わいを見せ観客を喜ばせた。
- In his last years, he pleased audience members by displaying the essence of elegant simplicity.
- 芭蕉は晩年になっても「芭蕉庵桃青」と使っている場合もある
- Basho sometimes used 'Bashoan Tosei' as his Haigo in his later years.
- 1769年(明和6年)蘭学を志して、晩年の青木昆陽に師事。
- In 1769, he was determined to study Western studies under Konyo AOKI in his later years.
- しかし最晩年に末子の千代秋丸を溺愛して家督を譲ろうとした。
- In his later years, he doted on his youngest son, 千代秋丸, and tried to pass on the family estate to 千代秋丸.
- 「長政」は晩年の改名で、「長吉」を名乗っていた時期が長い。
- Since 'Nagamasa' was the name he used late in life, he was known as 'Nagoyoshi' for a long time.
- 晩年は肥満傾向にあり、胴回りは120cmと推測されている。
- He became rather fat in his later years, and it is said that the size of his waistline is estimated to be 120 cm.
- 画風は大和絵風を基調にしつつ、晩年には水墨画の作品もある。
- His style was based on Yamato-e, classical Japanese style painting, but he turned to suibokuga, water ink painting, in his later life.
- 不幸な晩年の中で天保6年(1835年)5月3日に死去した。
- Takamasa had an unhappy life in his later years and died on May 29, 1835.
- 晩年は相模国守・信濃国守を務め、最終位階は従五位下だった。
- In his later years, he served as Sagami no kuni no kami (the governor of Sagami Province) and then he served as Shinano no kuni no kami (the governor of Shinano Province), and in the end, his Court rank reached Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).
- 晩年の1062年(康平5年)に四天王寺別当に就任している。
- In 1062, in his last years, he was appointed as the betto (chief monk of the temple) of Shitenno-ji Temple.
- 晩年に患った中風によって口許がゆがんでいるのが特徴である。
- These images are unique among such works as a stroke suffered in his final years left the shape of his mouth distorted.
- この萱場では地元住民の奉仕により晩秋にススキが集められる。
- At this kayaba, Japanese pampas grass is collected in late autumn by volunteers from the local residents.
- 晩年の沢庵の言動は変節とも、家光に取り込まれたともいえる。
- Takuan's words and deeds in his later years could be interpreted as his apostasy or the fact that he was won over to Iemitsu's side.
- この様子については杉田玄白晩年の著書『蘭学事始』に詳しい。
- Their working circumstances were described in detail in the book 'Rangaku Kotohajime' written by Genpaku SUGITA in his later years.
- だが、その晩年には重臣の松永久秀に実権を奪われて病没した。
- But in his later years he was robbed of any actual power by his chief retainer Hisahide MATSUNAGA, and died of illness soon after.
- 翌晩、また女がやってきて「飴を下さい」と一文銭を差し出す。
- The next night, the woman comes again and gives him a one-mon coin, saying 'I want some candy.'
- 広重最晩年の作品であり、その死の直前まで制作が続けられた。
- It is a work from Hiroshige's latest years, and he continued to create his prints until the very last moment of his death.
- 発表当時の北斎は72歳と、晩年期に入ったときの作品である。
- This work was released when Hokusai was at the age of 70; namely, it was a work of his twilight years.
- 晩年は中風にかかって寝たきりになり、寿桂尼が政治を補佐した。
- He was confined to bed in his later years due to a stroke, and Jukei-ni assisted him with political matters.
- 晩年は井伊直孝と共に江戸幕府の宿老として幕政に重きを成した。
- In his later years, he had influence on the shogunate administration as shukuro of the Edo shogunate along with Naotaka II.
- 晩年は豊臣家への恩義と自家の徳川政権での存続に心を悩ませた。
- In his later years, he was deeply troubled over his moral obligation toward the Toyotomi family and his survival in the Tokugawa government.
- 晩年「ヨウ(できもの)」を患いそのために命を失うことになる。
- He suffered from 'yo' (boil) in his late years, which deprived him of his life.
- 晩年は皇室の養育掛長をつとめ、1909年、68歳で死去した。
- He served as Chief of Nurturing in the Imperial Family in his later years and died at the age of sixty-eight in 1909.
- この、晩年の英泉によって著された『无名翁随筆』(無名翁随筆。
- 'Mumeio Zuihitsu' (Mumeio Zuihitu, 1833, under the name of Yoshinobu IKEDA) was written by Eisen in his later years.
- 「曽祖父は晩年、どちらかといえば女性的な字を書いていました。
- 'My great grandfather, in his later years, had relatively feminine handwriting.
- 平清盛から信頼され、晩年には武士としては破格の従三位に昇る。
- He won the trust of TAIRA no Kiyomori, and in his later life he was promoted to Jusanmi; this was unprecedented for samurai.
- 晩年の様子については不詳であるが、不遇で出家したようである。
- Details of his life in later years are few, but it is said that he was unhappy and entered into the priesthood.
- 同じ淀江町福岡地内に史跡妻木晩田遺跡、向山古墳群が所在する。
- The historic sites Mukibanda remains and Mukaiyama Tumuli are also located in the same Fukuoka area, Yodoe-cho, Yonago City.
- 晩年は「日刊スポーツ」に劇画「ナンセンス三浪士」を連載した。
- In his final years, he had the story called 'Nonsense Miroshi' (Three Nonsensical Ronin) serialized as a comic strip in Nikkan Sports (a daily newspaper).
- 『老農晩耕録』(1916年刊) - 前記仙北郡での実践記録。
- 'Rounou-bankouroku' (The Late Journal of an Experienced Farmer) (published in 1916) - the actual record of Senboku County above-mentioned in this article.
- 晩年に、光明天皇にも禅に関する諮問に答え、紫衣を授けられた。
- In his later years, Emperor Komyo also gave him another sie to honor his advice concerning Zen.
- 晩年は、福貴寺(奈良県川西町)を建立してそこに隠棲している。
- In his later years, he built Fukidera Temple (Kawanishicho, Nara Prefecture) and lived there in seclusion.
- 1191年(建久2年)までに阿闍梨、晩年に法橋に叙せられた。
- By 1191, he was raised to Ajari (a master in esoteric Buddhism; a high priest) and in his later years Hokkyo (the third highest rank for Buddhist priests) was conferred on him.
- 晩年は『難太平記』の執筆など著作活動を行い、96歳前後で死去。
- In his later years, he wrote books such as 'Nantaiheiki' and he passed away around the age of 96.
- 晩年には長男茶々丸の廃嫡を諌めた関東執事上杉政憲を自害させた。
- In his later years, he ordered Kanto Shitsuji, Masanori UESUGI to kill himself because he admonished Masatomo against disinheritance of the oldest son Chachamaru.
- 秀吉は晩年に秀頼を補佐するため五大老・五奉行の合議制を整えた。
- Hideyoshi, in his later days, established a collegial system that was conducted by Gotairo (Council of Five Elders) and Gobugyo (five major magistrates) for giving advice to Hideyori.
- 完治する間もないほど作陶を続けたため木米は晩年、音を失くした。
- He continued working without allowing time for his ears to heal; consequently, he lost his hearing at later in life.
- 晩年は戦場に赴くときも、南蛮鎧を身に付けていたといわれている。
- It is said that he wore western amour when he went to the battle fields in his later years.
- 晩年、作家の野上弥生子と密かな恋愛関係にあったことが最近判明。
- It recently came to light that he had a secret love affair with writer Yaeko NOGAMI in his last years.
- 晩年は和歌の道に安らぎを見出し、穏やかに過ごしたとされている。
- Later in life, he found his mind at peace with waka poetry and lived quietly.
- 親鸞の晩年における布教活動、言行を知る上での貴重な資料である。
- It is precious material in studying Shinran's propagation activities and/or words and deeds in his later years.
- 晩年は大和古市に寓居し、文明 (日本)18年に死去。享年92。
- In his later years, he lived in what is today Yamatofuruichi city, and died in 1486 at the age of 92.
- 幕末の女流歌人で陶芸家の太田垣蓮月は晩年この寺に隠棲していた。
- At the end of the Edo period, Rengetsu OTAGAKI, a poetess as well as a ceramic artist, hermitized in this temple.
- 滋賀・園城寺(三井寺)(鐘楼) - 「三井の晩鐘」の別名あり。
- Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) (bell tower) in Shiga Prefecture, also called 'Evening Bell of Mii.'
- 二条家流の歌人であるが、晩年は冷泉派に近づいたといわれている。
- He was a poet in the Nijo family style, but near the end of his life it is said he began to gravitate more towards the Reizei style.
- 晩年は女三宮の降嫁により、源氏とやや疎遠になり、無常を感じる。
- In her later years, Onna Sannomiya becomes Genji's wife, but then she becomes estranged from him, sensing the uncertainty of life.
- 名は篤信、字は子誠、号は柔斎、損軒(晩年に益軒)、通称は久兵衛。
- His first name was Atsunobu, his Azana (a name received upon reaching an adulthood) was 子誠, his Go (a pseudonym or pen name) was 柔斎 and Sonken (in his later years, Ekiken) and his common name was Kyubei.
- 政豊の後継は山名俊豊であったが、晩年、政豊は山名致豊を溺愛した。
- Although the Toshitoyo YAMANA was supposed to be Masatoyo's successor, Masatoyo doted on Okitoyo YAMANA in his later years.
- また晩年に白髭を蓄えたため、高麗郡民からは「白髭様」と慕われた。
- Furthermore, as he grew a white beard in his later years, he was affectionately called as 'Mr. White Beard' by the people of Koma County.
- 晩年には、講釈席や居酒屋を経営したりしたが、うまくいかなかった。
- In his later years he unsuccessfully ran a 'koshaku' (the telling of war stories) theatre and an izakaya bar.
- そのため晩年は馬に乗ることができず、もっぱら駕篭を利用していた。
- Because of that, he couldn't ride a horse, so he used only a palanquin in his later years.
- 源氏は夏の町で騎射と宴を催し、その晩は花散里のところに泊まった。
- Genji held horseback archery events and banquets at the Natsu no Machi section of the palace and spent the night at Hanachirusato's.
- 最晩年を迎えていた家康にとって、豊臣氏は最大の脅威であり続けた。
- For Ieyasu who entered in his closing years, the Toyotomi clan continued being the greatest threat.
- それによると、近衛天皇の御世、帝が毎晩何かに怯えるようになった。
- This legend said that something unknown haunted Emperor Konoe every night and sickened him.
- 晩年に行った道路工事の際には自ら馬に乗って土石を運んだ事もある。
- In his later years Yasutoki even rode a horse in order to carry soil and stones in road construction.
- 晩年は初代の実の子に三津五郎の名を譲り二代目荻野伊三郎を名乗る。
- He handed over the name of Mitsugoro to the biological son of the first in his last days and called himself the second Isaburo OGINO.
- 祇園女御(ぎおんのにょうご 生没年未詳)は白河法皇の晩年の寵妃。
- Gion no nyogo (year of birth and death unknown) was a favorite consort of the Cloistered Emperor Shirakawa in his later years.
- 立花峯均は晩年、「半間庵」に隠棲し、丹治峯均入道廓巖を名乗った。
- In the latter part of his life, Minehira TACHIBANA secluded himself away in his retreat known as '半間庵' and announced he was entering the (Buddhist) priesthood under the name Tanji Hokin Nyudo Kakugen.
- その晩、薫は弁と昔語りをし、弁から手紙の束を入れた袋を受け取る。
- That night, Kaoru and Ben talked about old times, then he received a bag of letters from Ben.
- - 728年(神亀5年)から730年(天平2年)の晩年、大宰帥。
- From 728 to 730, in his later years, he was Dazai no sochi.
- 晩年には、宗祇が専順に師事し、「美濃千句」、「表佐千句」がある。
- In Senjun's later years, Sogi was his student, which led to 'Mino senku' (One Thousand Verses at Mino) and 'Osa senku' (One Thousand Verses at Osa).
- また、その後は大原に隠棲し、晩年は雲林院に住んだといわれている。
- Then, he is said to have retired to Ohara and lived in Urin-in Temple in his later years.
- 若々しく、朗々とした口跡が特徴で、青春の香りを晩年まで漂わせた。
- His main features lay in his young and silvery way of speaking his lines together which exuded youthfulness that surrounded him until his later years.
- 最晩年の滋味あふれる品格高い演技を賞賛する者は今でも少なくない。
- Many people still admire the acting of his last days, which was very graceful and conveyed a great sense of taste.
- 北海道開墾を目的として結成された「晩成社」を率い帯広市を開拓した。
- He reclaimed land to build Obihiro City as the leader of a group of pioneers named 'Banseisha' that was formed for the purpose of developing Hokkaido.
- 大槻玄沢は晩年、お世話になった人の一人として中川淳庵を挙げている。
- Gentaku OTSUKI, in the evening of his life, told that he had been feeling gratitude for especially Junan's favor.
- 日下部鳴鶴は菘翁が晩年なるほど筆力が強くなっていると驚嘆している。
- Meikaku KUSAKABE was surprised that Suo's power in brush strokes had become stronger and stronger as his coming closer to his latest years.
- 晩年の自伝『福翁自伝』の「老余の半生」では、次のように述べている。
- In 'Royo no hansei' of his autobiography written in his later years 'Fukuo jiden,' he wrote as follows:
- 『本朝神仙伝』の伝えるところによると、晩年は高麗へと渡ったという。
- According to commentary in 'Honcho shinsen den' (Lives of Japanese Spirit Immortals), he is said to have ventured to the Kingdom of Koryo in Korea.
- 晩年は現在の長野県岡谷に居住したと伝えられ、同地に墓碑が存在する。
- In his final years it is said that he was living in present day Okaya, Nagano Prefecture, and his tombstone can still be found there.
- 晩年は比叡山に五大院を創建して天台教学・密教教学の研究に専念した。
- In his later years, he established Godaiin at Mt. Hiei and concentrated in the studies of Tendai Buddhism and Esoteric Buddhism.
- 晩年に、独自の神道説を唱え、磐船神社 (河南町)を根本道場とした。
- In his last years, he advocated his own Shinto thoughts and decided on Iwafune-jinja Shrine (Kanan-cho) as the konpondojo (fundamental training hall).
- 晩年に天明の大火に遭い、過去帳1冊以外のすべての家伝・家財を消失。
- In his later years, Joeki lost everything including the articles handed down within the family and all the household effects, except for a copy of the family register of deaths, in the Great Fire of Tenmei.
- 世阿弥晩年の著で、永享4年(1432年)7月以前の成立と見られる。
- Written by Zeami in his final years and likely published before July and August of 1432.
- 天下統一を果たした豊臣秀吉は、晩年伏見城を築城し伏見に居を移した。
- Having accomplished the unification of the whole country, Hideyoshi TOYOTOMI built Fushimi-jo Castle where he located himself in his later years.
- 信玄晩期には大規模な西上作戦を行うが信玄の急死により途上に終わる。
- In the last stage of Shingen's time, they carried out the strategy to advance westward, but it was discontinued on its way because of Shingen's death.
- 安東氏は愛季の晩年に秋田氏と改姓し、秋田実季の代には湊合戦を鎮圧。
- The Ando clan changed its surname to the Akita clan when Chikasue was in his late life, and in the generation of Sanesue AKITA, the clan suppressed the battle in Minato.
- 「なんでも晩年味噌(みそ)を買いに行き、雪上がりの往来で転んだ。」
- 'When he went out to buy miso (fermented soybean paste), he tumbled over the snow on a road.'
- その後、日米友好のために尽力して、晩年には太平洋戦争を憂慮していた。
- Afterwards, he devoted himself to promoting Japan-U.S. friendship, and, in his later years, he deeply concerned about the Pacific Wars.
- 晩年にも勅勘を被るなど、気性の荒さは改まらず、荒加賀入道と言われた。
- His fierce character had not changed in his last years during which he tore up chokkan (the emperor's censure); he was called Arakaga nyudo (fierce lay monk of Kaga).
- 早雲は小説家や評論家から「大器晩成」の典型としてよく取り上げられた。
- Soun is often depicted by novelists and critics as 'a person who bloomed late in life.'
- 晩秋源氏は見舞いに訪れるが、尼君はそれから間もなく亡くなってしまう。
- In late autumn, Genji called on the nun to inquire after her health, but she passed away before long.
- 晩年は自作脚本を全集本『狂言百種』として発表し歌舞伎の普及に努めた。
- In his later years, he published his own complete works 'Kyogen Hyakushu' (Collection of One Hundred Kabuki Plays) which included scripts he had written himself, thus endeavoring to popularize kabuki.
- 晩年は武蔵大掾を受領し名を「忠広」と改め「武蔵大掾藤原忠広」と切る。
- In his later years, he started inscribing as 'Musashi Daijo Fujiwara Tadahiro' on his swords after he received the title of Musashi Daijo and changed his name to 'Tadahiro'.
- 特に遅く出荷される品種(青島や十万など)は晩生温州として区別される。
- Those varieties shipped especially later such as Aoshima Unshu and Juman Unshu are distinctively included in the late blooming brands as Okute unshu.
- 信長に続き日本の最高権力者となった豊臣秀吉は、晩年熱心に能を演じた。
- Hideyoshi TOYOTOMI, who became the leading powerful authority in Japan succeeding Nobunaga, practiced Noh ardently in his later years.
- Hideyoshi TOYOTOMI, who became a person of supreme power in Japan after Nobunaga, performed Noh eagerly during his last days.
- 創価学会では朝と晩に勤行として法華経の抜粋と題目を唱える習慣がある。
- In Soka Gakkai, every morning and night the believers continue a practice of chanting some parts of Hokke-kyo and the spell of the Nichiren sect as a gongyo.
- また晩年には歌人藤原為頼(紫式部の伯父)が太皇太后宮大進をつとめた。
- Further, in her late years, a waka-poet FUJIWARA no Tameyori (an uncle of Murasaki Shikibu) served her as the senior secretary of the Grand Empress Dowager.
- 秀吉の伏見城築城にも参加して功を挙げ、晩年は秀吉の御伽衆を務めている。
- Joining the construction of the Fushimi-jo Castle, he distinguished himself and then served as Hideyoshi's otogishu (advisor) in his later years.
- 晩年は渋谷常盤松に居を移し、1971年88歳で肺炎と衰弱のため没した。
- In his later years, he moved to Tokiwamatsu, Shibuya Ward; he died of pneumonia and debilitation in 1971, at the age of 88.
- こうした関係から晩年は鎌倉に移住して親王を補佐し、同地で死去している。
- According to this situation, he moved to Kamakura and assisted the Imperial Prince in his later years, and remained there till his death.
- 年齢については当時の通説の享年88説で「大器晩成」として描かれている。
- He kept the conventional version of the theory with Soun as 'a later bloomer' who died at the age of 88.
- 晩年は自証院が長女千代姫を産んだのを皮切りに、幾人もの側室を寵愛した。
- In his later years, after a concubine named Jishoin bore his eldest daughter, Chiyohime, he loved many concubines.
- 秀吉の没後に北政所が晩年を過ごした所であり、北政所の終焉の地となった。
- The place in which Kita no Mandokoro spent her last years after the death of Hideyoshi TOYOTOMI and where she passed away.
- 鐘楼(重文)-金堂の左手前にあり、「三井の晩鐘」で知られる梵鐘を吊る。
- Shoro (bell tower) (Important Cultural Property): It is located in front of the left side of Kon-do Hall, in which bonsho (a Buddhist Temple bell) known as 'Mii no bansho' (the evening bell at Mii) is hung.
- 朝晩に下りは近江八幡、上りは野洲で新快速の緩急接続を受けるものがある。
- In the morning and evening some outbound trains connect with Special Rapid trains at Omi-Hachiman Station, or some inbound trains connect with Special Rapid trains at Yasu Station.
- 父後鳥羽上皇が出家する際にはその戒師をつとめ、晩年は高野山に隠遁した。
- He acted as a Kaishi (priest who imparts the Buddhist commandments) when his father, the Retired Emperor Gotoba entered the priesthood, and in his later years, he retired from the world on Mt. Koya.
- 『方丈記』の作者として知られる鴨長明(1155-1216)晩年の編著。
- It was compiled and written by Chomei KAMO (1155-1216) who is known as the author of 'Hojoki' (An Account of My Hut) in his later years.
- 藤壺中宮の姪であり、朱雀院の希望もあり源氏の晩年、二番目の正妻となる。
- She is a niece of Empress Fujitsubo, and as Suzakuin hopes, she becomes Genji's second wife in his later years.
- 昨晩の夕方から興津大尉は凍傷にかかっており軽石三蔵らが手当てしていた。
- Captain Okitsu had been frostbitten since the previous evening and was attended to by Karuishi SANZO.
- 京都の東洞院通で毎晩のように片輪車が現れ、人々はみな外出を控えていた。
- On Higashinotoin-dori Street, Kyoto, Katawa-guruma appeared almost every night, so people around there refrained from going out.
- 晩年人付き合いが煩わしくなり、自分の死亡通知を知人達に送り逼塞していた。
- As Kokan wanted to get away from all the annoyance associated with human relationship in his later years, he sent his own death notice to his acquaintances and shut himself away from society.
- 壮年時代は毎晩のように晩酌をし、浴びるように飲んでも乱れなかったという。
- It is said that, in the prime of his life, Ienari drank large quantities of sake virtually every night but never seemed intoxicated.
- 最晩年は老中の間部詮勝や堀田正睦、田沼意正(意次の四男)を重用している。
- In his last days, Ienari promoted Akikatsu MANABE, Masayoshi HOTTA, and Okimasa TANUMA (the fourth son of Okitsugu TANUMA).
- 晩年には回想録として『蘭学事始』を執筆し、後に福澤諭吉により公刊される。
- In his later years, Genpaku wrote his memoirs, 'Rangaku Kotohajime (The Beginning of Dutch Studies),' which was published by Yukichi FUKUZAWA later.
- 晩年は大伴氏の館のあった摂津国住吉郡(大阪市住吉区)に住み、そこで死去。
- In his later years, he lived Sumiyoshi-gun, Settsu Province (Sumiyoshi Ward, Osaka City) where there was Otomo's mansion and died there.
- 晩年の寛永6年(1629年)の紫衣事件では朝廷・寺社統制の徹底を示した。
- For the Shie Incident which occurred in 1629 in his later years, he demonstrated a strict control of the Imperial Court and temples and shrines.
- 最晩年(1955年)に勤めた桜間弓川「関寺小町」で一箇月の稽古を求めた。
- He asked for a one-month practice of 'Seki-dera Komachi' (Komachi at Seki-dera Temple) by Kyusen SAKURAMA, which he performed in his last days (1955).
- 篤胤はこの郷土出奔の経緯については晩年になっても詳らかに語ってはいない。
- Atsutane did not speak detail of the flight from his birthplace, even at the latter years of his life.
- 五分咲き程度の八重桜の晩生種関山を用い、毎年4月中旬頃から加工している。
- Each year, beginning in about mid-April, a late variety of yaezakura (double cherry blossoms) called Kanzan is picked at 50% bloom, processed and bottled.
- 9代一閑は家業の再興に尽力するも、最晩年に大火に遭遇し失意の内に没した。
- The ninth Ikkan worked hard for reviving their family business but had a great fire in his later years and died in hopelessness.
- 単に朝食・昼食・夕食(ないし晩飯)以外の間食全般を指すようになっている。
- At present, it generally means a snack between meals, which does not correspond to a breakfast, lunch or dinner (or an evening meal).
- 明治25年11月の佐二平・勉三兄弟の叙勲から奮起し晩成社の事業を拡大した。
- In November 1892, encouraged by a medal Sajibei and Benzo brothers were conferred, Benzo extended the business of the Banseisha.
- しかしその一方、景勝は晩年病床に臥したとき、宗心という法名を名乗っている。
- On the other hand, however, Kagekatsu assumed the Buddhist name of Soshin when he was ill in bed near the end of his life.
- 晩年、家光は度々家康の姿を夢に見て、狩野探幽にその像を何度も描かせている。
- In his later years, Iemitsu often dreamed about the figure of Ieyasu and made the famous painter Tanyu KANO draw the form of Ieyasu many times.
- 四代目中村明石、五代目中村傳九郎、晩年は隠居名の三代目中村勘九郎を名乗る。
- He called himself the fourth Akashi NAKAMURA, the fifth Denkuro NAKAMURA and in his last years, the third Kanzaburo NAKAMURA as name for retirement.
- 晩年さらに加増を受けて位階は従四位下に昇叙、所領は1万2500石に達した。
- In his later years, he had another allowance, raised to Junior Fourth Rank, Lower Grade; finally held a fief of 12,500 koku.
- 晩年は六波羅探題に転出し、京都で活動していたと推測される(『実躬卿記』)。
- He was transferred to Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto) in his later life, and it was assumed that he worked in Kyoto ('Sanemikyoki').
- 土井杉野・長女土井佐保は晩年の土井の思索活動を最後まで支えた同志であった。
- Until Doi's death, his wife Sugino and their eldest daughter Saho DOI continued to support him in his philosophical pursuits.
- 江戸古川に住んでいたが明和年間に京都に移り西本願寺の賓客として晩年を送る。
- He used to live in Furukawa, Edo, and then moved to Kyoto during the period of Meiwa era and in his later years, he spent his days as a guest in the Nishi Hongan-ji Temple.
- 洒落を好み温厚であったが、新聞事業から身を引いてのちの晩年は不遇であった。
- He liked witticism and was good-natured, but was misfortunate in his later years after retiring from the newspaper business.
- 温暖のために凍結に 4 - 5 晩かかると腐敗にかたむき、発色してしまう。
- If it is mild enough to require four or five nights to freeze the kanten, the resulting product will tend to decay and be colored.
- 杉田玄白は晩年に、『解体新書』翻訳のときの様子を『蘭学事始』に記している。
- Genpaku SUGITA in his later years wrote in 'Rangaku Kotohajime' on the circumstances and the way in which 'Kaitai Shinsho' had been translated.
- 晩年は弟の広野を頼り、平野庄に住み、坂上氏の尼寺の長寶寺を開いたと伝わる。
- In her old age, she lived in Hirano Sho under her brother, Hirono's care, and found the SAKANOUE clan's Choho-ji nunnery.
- 「しかしもしこの者どもを助命して晩年に堕落する者がでたらどうであろうか。」
- However, what would happen if we save their lives now, and some of them become depraved?'
- 茶道衰退期のため若いときの作品は少なく、晩年になって多数の作品を制作する。
- He left few works in his youth because Sado was on a decline, but he made many woks in his last years.
- 最晩年 85歳の時に中風で倒れるが挫けず、筆を握り続け書画の制作に打ち込む。
- When he was eighty-five years old in his later years, he fell sick with paralysis, but he was not discouraged and continued to produce calligraphies.
- 晩年は陸軍のみならず政界の黒幕として君臨し、「日本軍閥の祖」の異名をとった。
- In his later life, he dominated the army and the world of politics behind the scenes and was also known as the 'founder of the Japanese military clique.'
- 台密にまだなかった念願の金剛界曼荼羅を得たこの晩、今は亡き最澄が夢に現れた。
- On the night that he gained his desired Diamond Realm Mandala, which Tendai esotericism didn't yet posess, he dreamed about the late Saicho.
- 縁戚との交流も頻繁にあり、晩年の島田の写真は兄弟等と一緒に写ったものだった。
- SHIMADA's photograph of his last years, which was taken with his brothers and others, proves that he had frequent communication with his relatives.
- その後晩年の消息は不明で、「宿木」で既に故人であることが知られるのみである。
- His later years were not known, and the only thing that is known in the chapter of 'Yadorigi' (The Ivy), is that he already passed away.
- 家純の晩年には家宰の横瀬氏の力が増大し、主家を凌ぐ力を持つようになっていた。
- In the last years of Iezumi, the Kasai (main retainer) the Yokose clan, had grown in power, and came to wield more influence than the Iwamatsu clan.
- また元雅もそれに応え、晩年には「得法」即ち悟りの境地にまで至っていたという。
- In response to Zeami's expectations, Motomasa is said to have 'attained Buddhahood' in his twilight years.
- 晩年は、親鸞の命で関西での布教を行い、大阪府茨木市の仏照寺はその旧跡である。
- In his last years, he engaged in missionary work in the Kansai region on orders from Shinran, and its historic site is Bussho-ji Temple in Ibaraki City, Osaka Prefecture.
- 現在では線香を一晩持つ蚊取り線香で代用するなど、負担が減らされる傾向にある。
- There is now a tendency to lessen the burden on the family, for example by using mosquito incense, which lasts throughout the night, in place of the established incense.
- 豊臣秀頼の大好物であったと伝えられ、本能寺での信長の最後の晩餐にも供された。
- Allegedly, it was a great favorite of Hideyori TOYOTOMI and was served at Nobunaga ODA's last supper in Honno-ji Temple.
- 晩年にはその芸品が高く評価され、昭和34年 (1959)、芸術院会員に就任。
- In his late years, refinement of his performance was highly appreciated and he assumed a position as a member of the Japan Art Academy in 1959.
- 晩年に御所安井殿に建立した蓮華光院は道尊を開基として後に安井門跡と呼ばれた。
- In her last years, she founded Rengeko-in Temple in Yasui-dono of the Imperial Palace; Doson served as a patron of the temple; the temple was later called Yasui Monzeki.
- この後、勝典の戦死の知らせを聞いた静子は深い哀しみに暮れ、三日三晩泣き続けた。
- After that, Shizuko who had been informed Katsusuke's death was prostrated with sorrow and continued to cry for three days and nights.
- また『歌麿』等を執筆していた晩年のゴンクールと深い交流があり著述活動を支えた。
- He had a close friendship with Goncourt in his later years, who wrote 'Utamaro' and so on, and supported his writing activities.
- 晩年は帝室制度取調係総裁心得、皇典講究所長などを経た後、教育関連の仕事に従事。
- In his later years, after Hijikata held the positions such as the Acting Director General of Imperial Household System Researchers and the Chief of the Research Institute for Shinto sect, he was engaged in the jobs related to education.
- 晩年は、叔父・山中貞雄の業績をまとめるなど日本映画関係の著書を多数残している。
- In his later years, he wrote many books on the work of his uncle, Sadao YAMANAKA, and other aspects of Japanese cinema.
- 鎌倉幕府初期の政治顧問の一人として活躍し、鎌倉で穏やかな晩年を過ごしたという。
- He was active as a political adviser during the early Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and it is said that he spent his final years peacefully in Kamakura.
- 初め後水尾天皇の中宮東福門院に出仕したのち、松田晩翠と結婚し2男3女を生んだ。
- After serving Tofukumonin, Chugu (second consort of the emperor) of the Emperor Gomizunoo, she married Bansui MATSUDA and had two boys and three daughters.
- 「合気剣・合気杖」など盛平晩年の合気道を伝えているとされており、影響力を持つ。
- He was influential, teaching aikido from the later years of Morihei and including 'aikiken and aikijo.'
- 王陽明の思想は『伝習録』、『朱子晩年定論』、『大学問』にうかがうことができる。
- Wang Yangming's ideas can be seen in 'Instructions for Practical Living' ('Chuanxilu' in Chinese, 'Denshuroku' in Japanese), 'Conclusions of Zhuxi's Final Years ('Zhuxi wannian dinglun' in Chinese, 'Shushi bannen teiron' in Japanese), and 'Inquiry on 'The Great Learning'' ('Ta xue wen' in Chinese, 'Daigakumon' in Japanese).
- 彼の晩年の823年には淳和天皇(大伴親王)の名を避けて伴(とも)と氏を改める。
- In 823 of his later years, the Otomo clan changed its name to 'Tomo' to avoid using the name of Emperor Junna (Imperial Prince Otomo).
- その晩、真女児が夢に出て、それは、真女児の家で一緒に戯れる、という内容だった。
- At night, he has a dream that Manago appears and he flirts with her at her house.
- 家では毎晩のように梁が崩れるような音が響くので、遂には引っ越していったという。
- They heard a big strange noise like beams collapsing almost every night, then, eventually, they moved out.
- 日本全土で全ての種類の桜が全て散り終わると晩春の季節となり、初夏がやってくる。
- After all the kinds of cherry blossoms finish falling throughout the country, it becomes late spring and the summer comes.
- 移菊(うつろいぎく)とは晩秋のころ白菊が花弁の端から紫がかって来たものを言う。
- Utsuroi-giku refers to the variety of white chrysanthemum whose petals begin to be tinged with purple from their edges around late autumn.
- 天智天皇の晩年には、皇位継承をめぐって夫・大海人皇子と父・天智天皇の仲が悪化。
- In the later years of the Emperor Tenchi, disputes over the succession to the Imperial Throne estranged her husband Oama no Miko from her father the Emperor Tenchi.
- 祥子はまた、三島晩年の長篇小説『春の雪』でも伯爵令嬢綾倉聰子のモデルとなった。
- Also Sachiko was a model of Satoko AYAKURA, a daughter of a hakushaku (a count) who appeared in the long novel 'Haru no Yuki' (Snow in Spring).
- 藤原氏一族で直系が健在なのは珍しく、毎年天皇誕生日前日の晩餐会に出席している。
- It is rare for a direct line of the Fujiwara clan to be maintained to the present day, and the family attends a formal banquet held the day before the Emperor's birthday every year.
- なお、墓碑によれば、「平生多病晩年養痾」とあり、健康に恵まれなかったようである。
- From the phrase 'Annoyed by various sicknesses in his lifetime until last days' featured in his tombstone, it is speculated that he was not endowed good health.
- 3代将軍徳川家光の代になって旗奉行となっても晩年まで武士としての生き方を貫いた。
- In the era of the third shogun Iemitsu TOKUGAWA, he became a hata bugyo (flag magistrate) to adhere to a life as a samurai up to his later years.
- 晩年は長州の「勤王の志士」たちと交流し、第一次長州征伐の調停役としても活躍した。
- He enjoyed the friendship of 'loyalists of the Meiji Restoration period' of Choshu domain in his later years, and also worked hard as a mediator of the First conquest of Choshu.
- 明暦2年(1656年) - 正徳 (日本)5年(1715年) 晩年になって入門。
- 1656 - 1715: Became a pupil of Basho in his later years.
- しかし信秀は晩年まで守護代家臣に甘んじ、尾張国全域を支配することはできなかった。
- However, Nobuhide settled for the position of a vassal of Shugodai and he couldn't take the reins of the whole Owari Province.
- 晩年には増田きぬ(自称:東久邇紫香)なる女性に戸籍を乗っ取られる事件が起こった。
- In his later years, his Koseki (household registers) was taken over by a woman called Kinu MASUDA (self-proclaimed: Shiko HIGASHIKUNI).
- この猛火は、三日三晩続き、これにより朝倉家100年の栄華は灰燼と帰したのである。
- The fires continued for three days and three nights, and the 100-year prosperity of the Asakura family was burned to the ground.
- 元老・西園寺公望は、最晩年になると静岡県興津にある「坐漁荘」で過ごすようになる。
- The elder statesman Kinmochi SAIONJI spent his latest days at his villa 'ZAGYO-SO' located at Okitsu, Shizuoka Prefecture.
- しかし、晩年その芸を武智鉄二が高く評価したところから玄人筋での評判が高くなった。
- However, later in his life, Tetsuji TAKECHI highly valued his performances, making him highly recognized among professionals.
- その後、山城国山崎の円明寺で晩年を過ごし、弘安7年(1284年)7月18日薨去。
- Thereafter, he spent his last days in the Enmyo-ji Temple in the Yamasaki Region of the Yamashiro Province, where he died on August 30, 1284.
- この2人は男優中心だった東映で会社から託された女優で、彼の晩年を飾る仕事だった。
- These two actresses were entrusted to Takasa by Toei which had previously focused on male performers, and he worked with them prolifically in his later years.
- 当時の九州は能が盛んであり、祖父の禅鳳も晩年には豊後の大友氏の元に滞在している。
- In Kyushu, at that time, Noh was popular and his grandfather Zenpo also stayed with the Otomo clan in Bungo during his last years.
- 1948年(昭和23年)から晩年近くまで、神奈川県藤沢市辻堂熊の森に住んでいた。
- He lived in Tsujido Kumanomori, Fujisawa City, Kanagawa Prefecture from 1948 up until his last years.
- 飾られる季節も変わり、イメージは「晩春の晴天の日の青空にたなびくもの」となった。
- The season of decoration has changed, however, so the image became 'it is to be streamed under the blue sky on a sunny day during the late spring.'
- したがって、晴れていれば16日の晩は月明かりで明るく、夜どおし踊ることができた。
- Therefore, if it was clear on the 16th night, people could dance all night long because the moonlight was bright.
- 季語一覧:雷神は 「雷」「はたたがみ」「雷鳴」などと同じく「晩夏」の季語である。
- List of season words: Raijin is a season word of 'the late summer', like 'lightning,' 'violent thunder,' and 'thunderclap.'
- 鴨長明が晩年、日野山に方丈(一丈四方)の庵を結んだことから「方丈記」と名づけた。
- Hojoki' was named after the event of KAMO no Chomei's building a iori (a hut) in one square jo on Mt. Hino.
- 晩年の十年間は完全に盲目だったにもかかわらず、主演の役者として舞台活動を続けた。
- He was completely blind in the last decade of his life, but he continued his activity on the stage as lead actor.
- 考古学的には、この時期は弥生時代前期にあたるが、古くは縄文時代晩期とされていた。
- Archeologically, this period corresponds to the early Yayoi period but, in old times, it was believed to be the last stage of the Jomon period.
- 毛利時親─毛利貞親─毛利親衡(初め親茂、祖父時親、父貞親共に晩年、安芸国に下向。
- Tokichika MORI - Sadachika MORI – Chikahira MORI (the forefather was Chikashige, and in his later years, he moved to the Aki Province in the south with his grandfather Tokichika and his father, Sadachika.
- 狩猟で山野を駆けめぐるのは肥満の治療にもなるので晩年まで最も好んだ趣味でもあった。
- Running around the mountain hunting was a treatment for his obesity, so it was his most preferred hobby in his later years.
- 料理の他にも多くの趣味を持ち、晩年は一日たりとも無駄に過ごすことがなかったと言う。
- Masamune appeared to have had many hobbies other than cooking, thus it is said he did not waste even a single day in his later years.
- 秀吉の晩年には、中村一氏や堀尾吉晴と共に三中老に任じられて豊臣政権に参与している。
- In Hideyoshi's later year being appointed as one of the sanchuros along with Kazuuji NAKAMURA and Yoshiharu HORIO, he participated in the Toyotomi government
- 最晩年には京に戻っていたとも言われ、天正11年(1583年)、76歳で没している。
- It is said that he returned to Kyoto in his late years, and died in 1583 at the age of 76.
- 夫人が死去した後に神祇道・吉田兼親の娘と再婚し、晩年に進士・源義業の娘が室となる。
- After his wife died, he remarried Jingido, Kanechika YOSHIDA's daughter, and in his late years, a daughter of Daigaku student, who passed a subject of the official appointment test, MINAMOTO no Yoshinari, became his wife.
- 大西は晩年には日本最高齢者となったこともあり、日本初の五つ子の名付け親にもなった。
- Onishi became the oldest person in Japan in his last years, which provided him with honor to give names to the first quintuplets born in Japan.
- 晩年浄土信仰に傾倒した道長は、法成寺内に九体阿弥陀堂(無量寿院)の建立を発願した。
- Michinaga, who in his last years came to admire Jodo-shinko (the Pure Land faith), vowed to construct a Nine Amida Statue hall (also known as Muryojuin).
- 亀吉の死後その地を離れ、晩年は美川村で慶翁徳念和尚を名乗って生活し、その地で死去。
- After death of Kamekichi, he left the place to live in Mikawamura as Keiotokunen osho in his later years, and died there.
- また庭園研究のほか、漢学への造詣が深く、漢詩文集『晩成堂詩草』15巻を書いている。
- Not only gardens, he also has a deep knowledge of the Chinese classics and he described a collection of Chinese poems, 15 volumes of 'Banseido Shiso.'
- 帰国後李承晩政権の国務委員を勤めるが、朝鮮戦争の際、朝鮮民主主義人民共和国へ連行。
- After going back to Korea, he served as the commissioner of internal affairs of the Syngman Rhee administration, but was later taken to Democratic People's Republic of Korea (North Korea) during the Korean War.
- 晩期の土器は用途に応じて器種・器形も変化に富み、現代の急須と同形の土器などもある。
- In the final stage, the type and shape of the earthen vessel became full of variety as its use became varied, so there also appeared a earthen vessel that has the same shape as today's teapot.
- これは貴族色が強まった義満晩年の政策に反感を抱く武士達の不満に応えたものであった。
- These measures were in response to the discontent felt by many warriors toward the policies, which heavily favored the nobility, enacted by Yoshimitsu in his final years.
- 東日本からも、同じく後・晩期の10個所を超える遺跡からソバの花粉が検出されている。
- Likewise, buckwheat pollen was detected at more than ten remains in eastern Japan at the end and the last periods.
- ふぐを料理する際に布に巻いて、一晩寝かせた後に調理したので「布久」の当て字とした。
- Another theory states that a pufferfish was wrapped in a piece of cloth and left to stand overnight before being cooked, which resulted in using the combination of Chinese characters meaning 'cloth' and 'long' that can be read as 'fuku.'
- しかし、ウナギの旬は冬眠に備えて身に養分を貯える晩秋から初冬にかけての時期である。
- However, eels are in season from late fall to early winter because they accumulate nutrients in their bodies in order to prepare themselves for hibernation.
- 晩年の歌論に「越部禅尼(こしべぜんに)消息」があるほか、家集に「俊成卿女集」がある。
- As her poetry theory in her later years, she left 'Koshibe no zenni shosoku', and 'Shunzeikyo no Musume Shu' as the collection of her poetry.
- 晩年は聖護院付近に移り住み、名産の野菜 菘(スズナ、蕪の古名)に因んで菘翁と号した。
- In his later years, he moved and lived near Shogoin Temple and named himself Suo after the noted product vegetable su (an old name of suzuna).
- このように信玄の晩年における主要な合戦の大半に参加して、武名を上げたといわれている。
- Thus, he is said to have joined most of the large-scale battles in Shingen's later years and acquired military fame.
- 玉甫紹琮像 - 高桐院の開山・玉甫紹琮64歳の頂相で、長谷川等伯最晩年の作と伝わる。
- Portrait of Gyokuho Joso: A portrait of Koto-in Temple founding priest Gyokuho Joso aged 64 thought to be the work of Tohaku HASEGAWA's last years.
- イエス・キリストの事跡、「最後の晩餐」の食卓を模ったものとして古くから存在していた。
- Altars have represented the body of Jesus Christ or the dining table of 'The Last Supper' since ancient times.
- 古式典礼に詳しく、公家界の長老として、また武家との窓口として晩年に至るまで活躍した。
- He was well versed in traditional court rituals and remained active as the leader of court nobles and as a contact with samurai rulers until his death.
- 海水程度の塩水に一晩漬けるか、もしくはそのまま、半日ほど風に当たるよう日干しにする。
- Dry immediately, or dry, after soaking in brine overnight with the salt concentration being approximately equivalent to that of seawater, in a sunny, well-ventilated place for half a day.
- 13代・利斎は70歳まで生きたものの、晩年に儲けた息子に先立たれると言う不幸にあう。
- The thirteenth Risai lived up to seventy, but suffered the misfortune of losing his son who was born in his later years.
- 15日の盆の翌日、16日の晩に、寺社の境内に老若男女が集まって踊るのを盆踊りという。
- On the evening of the 16th, the day after the Bon festival, men and women of all ages get together in the precincts of a shrine and dance the Bon Odori.
- 明治30年(1897年)島根県では御原岩次郎が在来品種晩稲大関より早大関を確立した。
- In 1897, Iwajiro MIHARA (御原岩次郎) in Shimane Prefecture established hayaozeki (早大関) from a native variety, late growing rice, 'Ozeki.'
- しかし、山田雄司の近時の研究によれば、院の讃岐での晩年は穏やかなものであったという。
- However, according to Yuji YAMADA's recent study, In's later years at Sanuki were tranquil.
- 京都市山科区小野は小野氏の栄えた土地とされ、小町は晩年この地で過ごしたとの説もある。
- Ono, in Kyoto City's Yamashina Ward, is said to be a place where the ONO clan flourished, and there is conjecture that Komachi spent her later years in this area.
- 賑やかさに誘われ、男も頬被りをして仲間に加わり、飲んだり踊ったりして一晩中過ごした。
- Being lured by gaiety, he got into action with his cheeks covered, drinking and dancing to spend the whole night.
- それによると、化け柳と呼ばれる柳の大木に毎晩のように青い火が見えて人々が恐れていた。
- According to the story, blue fire was seen almost every night at a large willow tree called 'bakeyanagi' (willow monster) and was feared by the people.
- 沖縄行幸は昭和天皇の悲願であったようであり、晩年の病に際しそのことに触れられている。
- It seemed that the visit to Okinawa was Emperor Showa's dearest wish, and was mentioned during his illness in his later years.
- それに感動した源氏によりその後二条東院に引き取られ、妻の一人として晩年を平穏に過した。
- Genji, who was impressed with her, subsequently took her in to Nijohigashi no in residence, so she spent her later years in peace and quiet as one of his wives.
- そのようなことが2日続いた後、次は昼夜兼行で7日7晩掘り続けたが、底には達しなかった。
- After this happened two days in a row, the workers kept digging around the clock for seven days and seven nights, but they could not get to the bottom of the rock.
- 秀吉からの信任は厚く、晩年は秀吉の御伽衆として、秀吉の相談相手を務めたと言われている。
- It is said that he was highly trusted by Hideyoshi and in his later years he served Hideyoshi's adviser as one of his otogishu (advisers).
- 京の戦乱を避けて、後援者でもあった大内氏を頼り西国で晩年を過ごしたとも考えられている。
- Others believe that far from wars and chaos in Kyo, he spent the last years of his life in Saigoku (western part of Japan (esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki) with the support of the Ouchi clan as one of his sponsors.
- 晩年の遠州の姿を想像して描かれたもので、上部に遠州の参禅の師である春屋宗園の賛がある。
- A depiction of how Enshu was imagined to have looked during his last years inscribed on the upper portion by Soen HARUYA who practiced Zen meditation under Enshu.
- 「アシナ」は浅稲(あさいね)で晩成の稲の意、「テナ」は速稲(といな)で早稲の意とする説
- Others argue that the word 'ashina' means 'asaine,' or late ripening varieties of rice, and 'tena' 'toina,' early ripening varieties of rice.
- 最後は自ら作った自由党の党員にも伊藤博文の作った政友会に走られ、寂しい晩年を過ごした。
- Even members of the Liberal Party that Itagaki himself created left him to switch to the Seiyukai Party established by Hirobumi ITO, leaving Itagaki to live solitarily in his last years.
- しかし、最後まで大手からの監督依頼が絶えなかった山本に比べると若干晩年は不遇であった。
- In his late years, however, he lived a slightly unhappy life, compared with Yamamoto who had been constantly asked by big film studios to direct until his death.
- 晩年は故郷の駿河国に戻り、母親の実家近くの蕨野に医王山回春院を開き禅宗の流布を行った。
- In his later years, Enni went back to his hometown, Suruga Province, and founded the Kaishun-in Temple on Mt. Io near the home of his mother to propagate Zen.
- - 新潟がまだ、「船江の里」と呼ばれていた約300年昔、三日三晩踊り明かす祭があった。
- A festival of dancing for three days and three nights used to be held in Niigata about 300 years ago when Niigata was still called 'Funae no sato.'
- 漁期はおおむね晩春から初秋にかけてであり、鮎漁の解禁日にあわせて漁が始まることが多い。
- The fishing period is approximately from late spring to early autumn, and it often begins with the opening of the fishing season of ayu.
- 環濠集落は朝鮮半島南部でも見られ、北九州では縄文時代晩期(前4世紀)の環濠集落がある。
- Moat settlements of this time can be found in the southern area of Korean Peninsula, as well as in northern Kyushu, which dates to late Jomon period (the fourth century B.C.)
- 三島由紀夫は、晩年、神風連の乱に強い関心を持ち、敬神党の思想に共感していたといわれる。
- Yukio MISHIMA is said to have become keenly interested in the Shimpuren-no-ran War and have sympathized for the ideology of the Keishin-to party in his later years.
- 新勅撰集は華やかな新古今調から一転して平明枯淡な趣向に走り、定家晩年の好みを伺わせる。
- Compared with the elegant Shin Kokin style, Shin Chokusenshu is characterized by its simple and refined style, which tells us what he preferred in his later years.
- 「梨壺の五人」の一にして著名歌人であった清原元輔(908年 - 990年)の晩年の娘。
- She was born when her father KIYOHARA no Motosuke (908 - 990), a noted waka poet and one of the 'Nashitsubo no Gonin (editors of the Gosenshu),' was in his later years.
- 近年になって水稲である温帯ジャポニカは縄文晩期には導入されていたことが判明しつつある。
- In recent years, some evidence shows that the temperate Japonica-rice, a rice-paddy plant, was introduced by the end of Jomon period.
- 刺身をコンブで挟んで冷蔵庫で1晩程度置いたもので、刺身と同様わさび醤油につけて食べる。
- It is made by sandwiching sashimi (fresh slices of raw fish) between pieces of konbu (kelp) and letting it stand overnight in the refrigerator, and is served with wasabi joyu (soy sauce mixed with wasabi paste).
- 晩年になっても先代徳川家治の息子徳川家基の命日に自ら参詣するか、若年寄を代参させていた。
- Even in his later days, Ienari either made personal pilgrimages or had a wakadoshiyori (a high government official) visit the tomb of Iemoto TOKUGAWA, the son of the previous shogun Ieharu TOKUGAWA, on the anniversary of his death.
- 勉三は、その死の間際「晩成社には何も残らん。しかし、十勝野には...」と述懐したという。
- He is said to have reminisced before death, saying, 'Nothing will be left for Banseisha, but in Tokachino...'
- 最晩年の運慶の仕事は、源実朝・北条政子・北条義時など、鎌倉幕府要人の関係に限られている。
- During the very last years of his life, Unkei worked only for important people of the Kamakura bakufu such as MINAMOTO no Sanetomo, Masako HOJO, and Yoshitoki HOJO.
- 渋沢は慶喜の晩年、慶喜の伝記編纂を目指し、渋る慶喜を説得し直話を聞く「昔夢会」を開いた。
- In Yoshinobu's last years, SHIBUSAWA aimed to edit Yoshinobu's biography; he persuaded unwilling Yoshinobu and started 'Sekimukai' meetings to hear stories directly from Yoshinobu.
- 薩摩閥の重鎮とはいえ、醜聞と疑獄事件で晩年は浮いた存在となり、同郷の人々は離れていった。
- Although he was the central figure in the Satsuma domain clique, the scandal and bribery case isolated him in his later years and the people from the same domain left him.
- それ以外では、1119年(元永2)の晩秋から行われた白河法皇の熊野詣の供人、から見ると、
- Other than these, those who accompanied the Cloistered Emperor Shirakawa for his pilgrimages to Kumano Sanzan beginning in the late fall of 1119 were as follows.
- 一方『三河軍記』は西条吉良氏と和睦し、晩年になって一子(持清)を授かり、程なくして病死。
- On the other hand, 'Mikawa gunki' mentioned that he became reconciled with the Saijokira clan and later in life, he had a child (Mochikiyo) and soon, he died.
- 江戸には2度赴いた記録があるが、晩年には江戸詩壇の大窪詩仏、菊池五山との交わりがあった。
- It is recorded that he went to Edo twice and associated with Shibutsu OKUBO and Gozan KIKUCHI of Edo poetic circles in the last years.
- 晩年では黒鉄ヒロシのマンガによる紙人形で全編を撮影した『新選組』がファンの度肝を抜いた。
- Late in life, 'Shinsengumi' all shot with paper dolls of cartoons by Hiroshi KUROGANE stunned its fans.
- 宮殿内で最も広い大広間で、宮中晩餐会、天皇誕生日の宴会の儀等の多人数の宴会に使用される。
- It is the largest hall in the Kyuden, where banquets with a large number of people to attend, including the Imperial court dinner and His Majesty's Birthday Reception.
- 酷寒のために1晩で急激な凍結が起こると、寒天質と氷とは別に分かれてしまい形質不良となる。
- If it's cold enough to freeze the kanten so quickly in just one night, the agar polymers will become separated from the ice, resulting in poor shape and quality.
- 晩年の三島由紀夫が本物語に強く惹かれて、輪廻転生をテーマとした『豊饒の海』を残している。
- Late in his life, Yukio MISHIMA was strongly attracted by this tale and wrote 'Hojo no Umi' (The sea of Fertility) based on the theme of Rinne Tensho.
- 引き渡し直後に石山本願寺は出火し、三日三晩燃え続けた火は石山本願寺を完全に焼き尽くした。
- Soon after the handing over, Hongan-ji Temple caught fire for three days and nights, and was burnt to ashes.
- 晩年は摂政になった夫に省みられる事も少なく寂しい生活を送ったと言われているが詳細は不明。
- Her husband, who became Sessho (regent), did not pay attention to her, so she was said to be lonely in her later years, but details are unknown.
- 一方、北部九州の後・晩期遺跡の遺物で焼畑農業が行われていた可能性が高いと考えられている。
- On the other hand, it is thought that there was a strong likelihood that the burn agriculture was employed at the remains in the end and the last periods in the northern Kyushu region.
- まずサケ(飛騨地方では鱒という)を1cmほどの大きさに切り、生のまま酢に1晩ほど浸ける。
- First cut a salmon (it is called 'masu' [trout] in Hida region) into a size of about 1cm and soak it raw in vinegar for one night or so.
- 晩年に堺市の武野紹鴎の依頼で土風炉を作るようになり、土風炉師・善五郎を名乗るようになる。
- In his later years, he began to make doburo according to the request from Joo TAKENO, who lived in Sakai City, and he declared himself a doburo-shi (brazier maker) Zengoro.
- 画像-13 :『肉筆画帖 サケとネズミ』 北斎晩年の傑作『肉筆画帖』全10図一帖中の1図。
- Picture 13: 'Nikuhitsu gajo: Salmon and Mice,' a painting on the album 'Nikuhitsu gajo,' a masterpiece from Hokusai's later years, consisting of ten paintings.
- 晩年は酒色に溺れ、「水と酒ばかりを飲んで生活をする不思議な……」と古記録には記されている。
- In his last years, he was often drunk, and historical records state that 'he was a strange … … living by drinking only water and sake.'
- その通りにすると蛇は自然と鎮まったので、オオナムヂは無事に一晩寝て、室を出ることができた。
- When Onamuchi did as he was told, the snake became quiet and Onamuchi could sleep safely for the night before he got out of the cellar.
- 晩年は、1970年の『小さい逃亡者』を最後に映画監督を引退し、東宝歌舞伎の演出を手がけた。
- In his twilight years, Kinugasa retired from film direction after his final 1970 film titled 'Chiisai Tobosha' (The Little Runaway), and worked on stage direction for Toho Kabuki (traditional drama performed by male actors).
- 晩年に建てた一畳台目(約二畳の広さ)の茶室は、侘び茶の精神を表した究極の茶室とされている。
- The tea room with only two tatami mats that he built in his later years is said to be the ultimate expression of the spirit of wabicha.
- 秀吉死後の慶長4年(1599年)秀吉の晩年の側室だった三の丸殿(織田信長の六女)を娶った。
- In 1599, after Hideyoshi died, he married San no maru dono (Nobunaga ODA's sixth daughter), who was Hideyoshi's concubine in his late years.
- はじめ禅僧 竺庵より唐風の書法を習い、やがて文徴明や趙孟頫に私淑し、晩年は米芾に傾倒した。
- Tosai originally learned the Tang-style calligraphy from the Zen monk Jikuan but, before long became strongly influenced by Chomei BUN and Mofu CHO and, in his old age, was devoted to Futsu BEI.
- 晩年は近江と京を往復しつつ、多くの弟子を育て、明応2年(1493年)11月、小補軒で入寂。
- In his last years, he trained many disciples while traveling between Omi and Kyoto, and died between December 1493 and January 1494 at Shohoken.
- その晩年には遂に政子も貞暁に帰依し、彼に源氏一族の菩提を弔わせるべく援助・出資を行なった。
- Later, Masako finally became one of Jogyo's believers, and asked him to pray to Buddha for the happiness of the dead in the Minamoto clan, providing him with aid and money.
- この日の晩、諸将の諌めを押し切り、明朝、西郷は自ら陣頭に立ち、官軍と雌雄を決しようとした。
- In the night of the same day, SAIGO overpowered admonishments by his military commanders and determined to stand at the front and take command of the Satsuma army by himself in the next morning to fight a decisive battle with the government army.
- 土器型式上の区分から、縄文時代は、草創期・早期・前期・中期・後期・晩期の6期に分けられる。
- The Jomon period is divided into six periods according to styles of earthenware: the incipient period, the earlier period, the early period, the middle period, the end period, and the last period.
- 頼光は、無用心だから鎖でしっかり縛っておくようにと頼信に言い、その晩は頼信の家に泊まった。
- Yorimitsu told Yorinobu to put it into chains tightly for sure and spent the night at Yorinobu's residence.
- 雅楽の演奏・演舞を担当しているが、宮中晩餐会などで演奏されるクラシック音楽も担当している。
- The section is in charge of playing not only gagaku but also classic music in a banquet at the Imperial Palace.
- 母を亡くした後には、「母子」「青眉」「夕暮」「晩秋」など母を追慕する格調高い作品が生まれた。
- The loss of her mother led her to produce several dignified pieces including 'Mother and Child,' 'Ao-mayu' (Blue Eyebrows), 'Evenfall,' and 'Late Autumn.'
- 随心院には小町の晩年の姿とされる卒塔婆小町像を始め文塚、化粧の井戸などいくつかの遺跡が残る。
- At Zuishin-in Temple are several historic remains related to ONO no Komachi including a Stupa Komachi believed to depict Komachi in her final years, a fumizuka (burial mound of drafts for commemoration) and the Kesho-no-ido (make-up well),
- 最晩年の漱石は「則天去私」を理想としていたが、この時の心境を表したものではないかと言われる。
- At the very end of his life, Soseki tried to reach the mentality he called 'Sokutenkyoshi,' which is considered to have been the state of mind he had during the Shuzenji no Taikan.
- 半生を日本宣教に捧げたオルガンティノは最晩年、長崎で病床につき、1609年、76歳で没した。
- After spending half of his life in Japan devoting himself to his missionary work, late in his life he fell ill in Nagasaki and died in 1609 at the age of 76.
- 晩年の1972年に、「車寅次郎」の人気のせいもあってか、芸名を本名の「寅二郎」に改めている。
- He changed his pen name into his real name of 'Torajiro' perhaps due to the popularity of 'Torajiro KURUMA' in his late years in 1972.
- 晩年には山科家では初めて権大納言(1569年)に昇進し、織田信長との交渉役としても活躍した。
- Later in his life he was promoted to Gon Dainagon as the first person in the Yamashina family (in 1569), and took an active role in negotiation with Nobunaga ODA.
- 信長亡き後は豊臣秀吉の大坂城や聚楽第の障壁画を制作し、晩年には内裏の障壁画制作にも携わった。
- He created screen paintings in the Osaka Castle of Hideyoshi TOYOTOMI and Jurakudai after Nobunaga died, and in his later years also became involved in creating the screen paintings in the Imperial Palace.
- 同地に伝わる伝承によると、晩年彼女は東海道を下る旅に出て、ここで病を得て歿したとされている。
- According to the tradition there, in her later years she attempted a journey down the Tokaido but fell ill and passed away there.
- しかし晩年に太平洋戦争が勃発、跡継ぎである長男も応召、研究も作陶も物資不足の中困難となった。
- In his last years, as the Pacific War began, his first son the successor was called up for military service, and it became difficult to continue studies and making pottery due to insufficient supplies
- また、役行者は、流刑先の伊豆大島から、毎晩海上を歩いて富士山へと登っていったとも言われている。
- It is also said that EN no Gyoja walked every night on the sea from the Izu-oshima Island where he was deported and climbed the Mt. Fuji.
- 勉三の死後昭和7年に晩成合資会社は解散し、翌年の昭和8年帯広は北海道で7番目に市制を施行した。
- In 1932, after Benzo's death, Bansei LP was dismissed, and in the following year, 1933, Obihiro became the seventh city of Hokkaido that inaugurated municipal government.
- 帯広市の菓子メーカー六花亭が作る「マルセイバターサンド」は勉三等の晩成社を記念したものである。
- Marusei bata sando' (literally, Marusei's butter sandwiches) produced by Rokkatei Confectionery Co., Ltd of Obihiro City is designed to commemorate Benzo and his partners' Banseisha.
- 晩年は『娘道成寺』をピアノとバイオリンの演奏で演じるなど、最後まで新しい歌舞伎を追求していた。
- In his later years, performing 'Musume Dojoji' (The maiden at Dojo Temple) with piano and violin and so on, he pursued the new Kabuki to the last minute.
- その梅が、京の都から一晩にして道真の住む屋敷の庭へ飛んできたという「飛び梅伝説」も有名である。
- According to the famous Legend of the Flying Plum Tree ('Tobi-Ume Densetsu') the plum tree of the poem flew overnight from Kyoto to Michizane's residence.
- 京都市西京区にある十輪寺 (京都市)は在原業平が晩年住んだといわれる寺で、業平寺とも言われる。
- The Jurin-ji Temple in Nishikyo Ward, Kyoto City, is also known as the Narihira-dera Temple, where ARIWARA no Narihira spent the last days of his life.
- 晩年は映画のみならず、テレビや舞台でも活躍、1971年には28年ぶりに前進座の舞台にも立った。
- In his last years, he appeared not only in movies but also in TV dramas and on the stage, and in 1971, he appeared on the stage of Zenshinza for the first time in 28 years.
- 元尚には小次郎元頼の娘との間に当時12歳の子・鬼若があり、宗節は晩年をこの遺児の育成に努めた。
- At that time, Motohisa had a 12-year-old child, Oniwaka, with the daughter of Kojiro Motoyori and Sosetsu raised this bereaved child during his late years.
- 妻を6-7人持ち、毎晩のようにそれぞれの妻の所へ一晩中渡り歩き、正午頃まで朝寝をしていたこと。
- Allegedly he had six to seven wives, each of whom he visited every night, so he would often sleep until noon.
- 書風は雄健高雅で、連綿も自然で、筆端には才気が溢れており、円熟した晩年の書道と推測されている。
- His calligraphic style is strong and full of energy, but elegant with naturally continuous, flowing lines and displays brilliance in his brush strokes, so it is believed to be written during his late years when his calligraphy was perfected.
- 後西天皇皇子の公弁法親王(1669 - 1716)は当寺で受戒し、晩年には当寺に隠棲している。
- The Emperor Gosai's son Cloistered Imperial Prince Koben (1669 - 1716) received the Buddhist commandments at the temple and lived there in seclusion during his final years.
- 木造弥勒仏坐像(国宝)-晩年の運慶が一門の仏師を率いて建暦2年(1212年)頃に完成したもの。
- Seated wooden statue of Miroku Butsu (national treasure), completed around 1212 by Unkei in his later life, as head of his family of sculptors of Buddhist statues.
- 初代の晩年作には二代と銘ぶりが似ているものもあり、二代の手が加わっているものと考えられている。
- Some inscriptions of the first Tadatsuna's work in his later years are similar to those of the second Tadatsuna's, so that it is thought that those were made by both of them.
- 初期は在家への布教にも熱心であったが晩年は出家第一主義の立場を取った(正法眼蔵十二巻本参照)。
- At first he was eager to spread his teaching to lay believers, but in his later years he took the priests-first (see the 12th volume of Shobogenzo (Treasury of the Eye of True Teaching)).
- 一番茶、二番茶を摘んだあとの遅い時期に収穫される事から晩茶と呼ばれ、後に変化して番茶となった。
- Since it is harvested in a late season, after ichibanca (first picked tea leaves) and nibancha (second picked tea leaves), it was first called '晩茶' (bancha; lit. 'late tea'), which was later changed to '番茶' (bancha; lit. coarse tea').
- 語源の語義が似通っている事から日本正教会では葬式前晩のパニヒダを通夜と呼ぶ事を忌避していない。
- Since the origins of the words are similar, the Orthodox Church of Japan does not avoid calling a panikhida a tsuya.
- 天文博士は天文生とともに毎晩夜空を観測して天文異変の有無を探り、異変があれば天文密奏を行った。
- Tenmon hakase observed the sky every night alongside students of tenmon, searching for signs of extraordinary astronomical events; whenever any sign was found, they sent a tenmon misso.
- シーズン(スギ花粉症の場合)の前年の晩秋にスギのつぼみのようすなどから飛散量の予測が出される。
- Forecasts are made based on factors including the appearance of Japanese cedar buds in the year proceeding the season (Japanese cedar pollinosis season).
- 一般的な作り方は頭を落とし内臓を取って三枚下ろしにした魚を塩に一晩程度浸け、そのあと酢で洗う。
- The most common way to make the kizushi is, to cut the head off, clean and fillet the fish, which is pickled in salt for about one night and then rinsed in vinegar.
- また豊臣宗家の高台院自身も晩年に養子をとり、甥を「羽柴利次」と名乗らせ社稷を継承する者とした。
- Kodaiin of the head family of TOYOTOMI adopted her nephew's son and made him call himself 'Toshitsugu HASHIBA,' appointing him as the successor to shashoku (the reign) of the family.
- 晩年は次子飯沼資宗(助宗・為綱)が、得宗被官としては異例の検非違使、更に安房国国司となっている。
- In his later years, his second son, Sukemune (資宗) (Sukemune spelt as 助宗, also known as Tametsuna) IINUMA, was promoted to kebiishi (an official with judicial and police powers) and later to kokushi (provincial governor) of Awa Province, which was exceptional for a private vassal of the Tokuso family.
- 晩年の文化3年(1806年)には様々な藩主の援助を受けて京都に学問所(皆川淇園弘道館)を開いた。
- In 1806, Kien in late life gained support from various feudal lords so that he founded a 'gakumonsho' private school (MINAGAWA Kien Kodokan) in Kyoto.
- しかし時政は頼家暗殺や牧の方事件などもあって晩節を汚したためか、あまり評判は良くない人物である。
- Nevertheless, he does not have a good reputation as a historical figure, probably because of his faulty records in the late period of his life, including the assassination of Yoriie and the Maki Incident.
- 青年、壮年期においては妻のほか愛人を囲うなど享楽的な側面も見せたが、晩年は禁欲的な態度に徹した。
- He showed a hedonistic side in his earlier days, and when he was middle aged, he had lovers other than his wife, but he was continent in his latter years.
- 最晩年になると、避暑のために御殿場に滞在する以外は、年の大半を冬期が温暖な坐漁荘で過ごしている。
- In his very last years, other than staying in Gotenba to avoid the hot summer, he lived most of the year in Zagyo-so where it remained warm during winter.
- 高島市マキノ町在原には、在原業平が晩年に隠遁したという伝説があり、業平の墓と伝えられる塔がある。
- There is a legend that ARIWARA no Narihira in his last years retired to the Arihara area of Makino-cho in Takashima City, and there is a tower that is said to be Narihira's grave.
- 晩年の作『金色夜叉』の粉本として、バーサ・クレイの『女より弱きもの』が堀啓子によって指摘された。
- Keiko HORI pointed out that Koyo modeled his work in his later years 'Konjiki Yasha' on 'Weaker Than a Woman' by Bertha M. Clay.
- 晩年に至って得度し、宗二(そうじ)居士と号して、詩書や絵画、茶道に通じた文人として草庵を結んだ。
- He entered the Buddhist priesthood in his last years, took the name Soji Kyoshi and secluded himself in a small thatched hut where he engaged in the cultured pursuits of writing poetry, painting and the tea ceremony.
- 井上靖の小説『天平の甍』で広く知られるようになった中国・唐出身の僧鑑真が晩年を過ごした寺である。
- Jianzhen from Tong Dynasty China, a monk who became widely known through a novel entitled 'Tempyo no Iraka' (Roof Tiles of the Tempyo Period) written by Yasushi INOUE, spent his later years in this temple.
- 元清の晩年に関しては諸説あり、前述した『南条氏盛衰記』に見える説もその諸説ある中のひとつである。
- While there were various theories regarding his last years, the above-mentioned theory described in 'Nanjo Seisui Ki' is one of those.
- 晩年は、子の尚顕共々、娘婿の畠山義総を頼り京を離れ能登国(または加賀国)で出家し、真顕と号した。
- In his later years, together with his child Naoaki, he left Kyoto and relied on his daughter's husband, Yoshifusa HATAKEYAMA and became a monk in Noto Province (or Kaga Province) with his priest name, Masaaki.
- 高知は、晩年、丹後の中心地を、ふたたび舞鶴城から宮津城に移し、城も、この時、大規模に改修された。
- Takatomo, in his later years, again moved the center of Tango from Maizuru-jo Castle to Miyazu-jo Castle, which he completely renovated.
- ただし、晩生品種は雌性不稔性が弱いことから、近くに甘夏等の花粉源があると種子を生じることがある。
- However, as the late blooming brand has weaker female sterility, it sometimes bears seeds when sources of pollen such as 'Amanatsu' (a kind of Chinese citrus) are near.
- 縄文時代は出土する土器の様式編年から草創期、早期、前期、中期、後期、晩期の6期に区分されている。
- The Jomon period is classified, according to the style of the excavated pottery, into six stages, that is, the initial stage, the pre-early stage, the early stage, the middle stage, the late stage, and the final stage.
- その晩は酒盛り上がり、深夜、酔って動かなくなった酒呑童子の一味の鬼たちを頼光らは残らず退治した。
- That night, Yorimitsu and his compatriots held a drinking bout together with their hosts and then waited until late at night, when Shuten Doji and his gang were all so drunk they could barely move, before exterminating every last one of them.
- 万寿2年(1025年)、娘の小式部内侍が死去した折にはまだ生存していたが、晩年の詳細は分らない。
- She was still alive when her daughter KOSHIKIBU no Naishi died in 1025, but nothing is known about her later years.
- また、花を好み晩年まで世田谷の自宅の庭では頻繁に庭師が呼ばれ、季節の花を楽しんだといわれている。
- He also liked flowers, so a gardener was often called to his house in Setagaya Ward and he enjoyed seasonal flowers until his last years.
- 晩年は後高倉院に先立たれ、また後鳥羽院との再会も叶わぬまま、安貞2年(1228年)72歳で崩御。
- She outlived Gotakakurain in her last years and died in 1228 at the age of 72 without meeting Gotobain again.
- 晩年は「十六夜日記」を記した阿仏尼と同棲してその子冷泉為相を溺愛し、遺領相続に関して問題を残した。
- In his later years, he lived with his lover Abutsuni, who wrote 'Izayoi Nikki' (The Diary of the Wanning Moon) and doted upon her son Tamesuke REIZEI, leaving issues upon property inheritance.
- 後年、父道長が建立した法成寺の内に東北院を建てて、晩年ここを在所としたため、別称を東北院ともいう。
- Because she later built and spent her final years in Tohokuin within Hojo-ji Temple, which had been founded by her father Michinaga, she was also known as Tohokuin.
- 一方、木村摂津守とは明治維新によって木村が役職を退いた後は、晩年に至るまで親密な交際を続けている。
- On the other hand, Yukichi maintained a close relationship with Kimura Settsu no kami, even after Kimura retired from office at the Meiji Restoration until the last years of Kimura.
- これは一説には黒田が晩年、薩閥の中にあって疎外されていて引き受ける者がいなかったためともいわれる。
- However, there is a theory for this which postulates that in his later years, KURODA was estranged from the Satsuma clan faction and no one would take on the duty of chairman.
- 晩年の思想は、維新(柏尾)、佐幕(沖田)と正反対ではあるが、共に若くして天才肌の剣客、教授方師範。
- Although their late-life beliefs were completely different, restoration (Kashio) and supporting bakufu (Okita), they were both genius expert swordsmen and teachers or masters at young ages.
- 平安初期に法隆寺夢殿を再興し、法隆寺の学問振興に力を注いだ道詮(どうせん)が晩年に開いたとされる。
- It is said to have been founded by Dosen, who revived the Yumedono (Hall of Dreams) of Horyu-ji Temple in the early Heian period and dedicated himself to the promotion of academics at Horyu-ji Temple in his later years.
- 晩秋の北国を寒そうに、しおしおと杖を引きずりながら首うなだれて行く父の姿を想像すると今も涙が出る。
- I cannot help but cry even now when I think about my father walking, dragging his cane in low spirits and putting his head down, shivering in the northern province of late autumn.
- 両親・夫・子供が次々となくなり、蓮月と号して生涯孤高な生活を送ったが、晩年は京都神光院に隠棲した。
- She remained aloof throughout her life as she lost her parents, husband and children consecutively and spent her last years in seclusion at Kyoto Jinko-in Temple.
- 特芳の死後は西源院・龍安寺の住持を経て妙心寺の住持となったが、晩年は霊雲院を開創してそこに住した。
- After Tokuho's death, Daikyu assumed the position of chief priest of Saigenin and Ryoan-ji Temples before eventually becoming chief priest of Myoshin-ji Temple; in his later years, he founded Ryounin Temple and took up residence there.
- 小堀遠州の推薦により膳所藩本多氏に仕えるも、晩年官を辞して京の油小路通二条通にて茶の湯指南となる。
- Although he had served the Honda clan of Zeze Domain by recommendation of Enshu KOBORI, he quit his service and became an instructor of tea ceremony at Aburanokoji-dori Street, Nijo-dori Street.
- 治宝は利休茶道の皆伝を受けるほど茶道に通じており、了々斎の晩年には治宝を家元とし茶事を催していた。
- Being so well versed in the tea ceremony, Harutomi was certified as having achieved a full mastership and, in Ryoryosai's later years, events related to tea ceremony were given with Harutomi acting as the iemoto.
- 関東から京への旅、『源氏物語』とのめぐり会い、結婚から晩年に至るまでを記した生涯の回想日記である。
- It is a diary flashing back her entire life that contained the journey from the Kanto region to Kyoto, the encounter with 'Genji Monogatari,' and the period from her marriage to her afterlife.
- 6代岑尾は5代宗龍の娘で、京都で高等女学校の英語教師をしていたが、晩年になって茶道の伝道に努めた。
- Mineo, the sixth head of the school, was a daughter of the fifth head, Soryu, and an English teacher of a girls' high school in Kyoto; however, she promoted the Tamagawa Enshu school of tea ceremony in her late years.
- 60歳半ば以降は奥州を中心に活動、最晩年は田村氏の庇護のもと現在の福島県の三春町で没したとされる。
- Since his mid-sixties, he was active mainly in Oshu (Northern Honshu, the region encompassing Mutsu and Dewa provinces); in his latest years he lived under the patronage of the Tamura clan and is said to have died in the present-day Miharu-machi in Fukushima Prefecture.
- 晩年の世阿弥は『拾玉得花』を女婿金春禅竹に相伝し、聞書『申楽談義』を残すなどなお意欲的に活動した。
- Zeami, in his later years, handed down his book 'Shugyoku Tokka' (gathering gems and gaining flowers) to his son-in-law Zenchiku KONPARU and was actively engaged in his activities such as writing kikigaki (account of what one hears) 'Sarugaku Dangi' (lecture about Sarugaku).
- 1976年には大蔵流としては二人目の人間国宝に認定されるなど、晩年は狂言師としても高く評価された。
- In his late years, Masakazu was highly acclaimed as a Kyogen performer and he was designated a living national treasure in 1976, the second time in the Okura-ryu school.
- 忠次が晩年に不遇だった理由は、本多正信ら若い人材の台頭と、豊臣秀吉から重用されたためともされている。
- It is also considered that the reasons for Tadatsugu's adversity in his later years included the emergence of young people like Masanobu HONDA and the promotion of Tadatsugu to an important position by Hideyoshi TOYOTOMI.
- 映画賞などにもある程度めぐまれ、カルト的な小品も生前のうちに再評価が高まって晩年の新作に結びついた。
- He received several movie awards, and the reevaluation of his cult-like small old pieces made while he was still alive gave him a chance to film several new movies in his final years.
- 一説には京都の晩夏を彩る五山送り火の大文字焼(如意ヶ岳)の「大」字は、横川の筆跡によるものだという。
- Some say the Chinese character '大' (dai) included in 大文字焼 (Daimonji-yaki) (Mt. Nyoigatake), bonfires of Gozan (five high-ranking Zen temples in Kyoto), which color the late-summer sky of Kyoto, originated from his handwriting.
- この部屋は、主に国・公賓主催の公式晩餐会が催される大食堂であり、最大約130名の席が設けられている。
- Installed with up to about 130 seats, this is a large dining room where mainly official dinner parties hosted by state or official guests are held.
- 以前は「五座三座」と呼ばれ方便(方便品)・自我偈(如来寿量品)を朝は5度、晩は3度唱える形式だった。
- In the past, the believers had chanted hoben (Hoben-bon) and jigage (Nyoraijuryo-bon) five times every morning and three times every night; this practice had been called 'goza, sanza.'
- 11世紀後半には『新猿楽記』が著されており、藤原明衡の晩年の手になるものではないかと考えられている。
- In the latter half of the 11h century, 'Shin sarugo ki' was written; it is considered to be written by FUJIWARA no Akihira in his later days.
- が、路線の違いを巡って師匠と絶縁したり、晩年は芸に悩んでうつ病になるなど、芸の上では悩みが多かった。
- However, he was full of distress in terms of his performance - He broke relations with his master due to the difference of their direction, and he suffered depression from his performance.
- 父の大臣・蘇我蝦夷の晩年の642年(皇極天皇元年)、皇極天皇の即位に伴い、父に代わって国政を掌理する。
- In AD 642, when his minister father SOGA no Emishi was in his late years, he took charge of national administration in place of father, when Emperor Kogyoku ascended the throne.
- 官人としての麻呂の活躍は、早くも天武天皇の下で始まり、晩年に敗者側としては異例の高位にまで上りつめた。
- He began his career as a government official under the Emperor Tenmu, and despite having lost in the battle, he remarkably rose to the eminent rank in his remaining years.
- 大正5年に売買(うりかり、今の帯広市南東部)等の農場を売却する事によって晩成社の活動は事実上休止する。
- After selling out a ranch in Urikari (present-day south-eastern part of Obihiro City) in 1916, the activities of Banseisha LP virtually suspended.
- 光琳の代表作の1つである『紅白梅図』屏風は晩年の作とされ、この屋敷の2階の画室で描かれたと推定される。
- One of Korin's famous works the Red and White Plum Blossoms folding screen is considered a late work and created in his studio on the second floor of this residence.
- 藤原忠実・藤原頼長・藤原宗忠などの帰依を受け、晩年は浄土教に傾倒し、山城国光明寺 (綾部市)に移った。
- He accepted the conversion of FUJIWARA no Tadazane, FUJIWARA no Yorinaga, FUJIWARA no Munetada and in his later years he was inclined towards Jodo (Pure Land) sect and transferred to Komyo-ji Temple in Yamashiro Province (Ayabe City).
- この部屋は、雨天の際に歓迎行事を行ったり、また、晩餐会の招待客に食前酒や食後酒が供されるところである。
- In ths room, pre-dinner aperitifs and after-dinner drinks are served for dinner guests, and also receptions are held on rainy days.
- しかし、義家の晩年に次男の源義親が朝廷に反抗したため義家は苦境にたたされ、河内源氏に陰りが見え始める。
- However, in Yoshiie's later years, MINAMOTO no Yoshichika, his second son, defied Chotei (the Imperial Court), which put Yoshiie in a difficult position, and then, Kawachi-Genji started to weaken.
- 従来縄文時代晩期後半とされてきたこの段階について、近年ではこれを弥生時代早期と呼ぶようになりつつある。
- Traditionally this stage was classified as the latter half of the last of Jomon period, but it is now becoming to be called the earlier Yayoi period.
- 寛永年間に20歳ばかりの村民の娘が、恍惚状態のうちに一晩、鋳(カネ)山の役人と自称する男子と出逢った。
- In the Kanei era, a village girl aged around 20 met in a state of rapture a man who was a self-professed official of Kaneyama and spent a night with him.
- 作風は基本的に明るく軽快であるが、晩年になって『山姥』のような時折グロテスクで陰惨な印象の作品を残した。
- While his style was essentially bright and gallant, he occasionally produced grotesque and gruesome drawings like 'Yamanba' (A Mountain Witch) in his later years.
- こうした姿勢が「梶原景時讒訴事件」における御家人の動向や晩年の北条氏からの厚遇につながったとされている。
- It was believed that these attitudes had attained the positive reaction of vassals at the 'Kagetoki KAJIWARA's False Claim Incident' as well as the favorable treatment from the Hojo clan in the last years of his life.
- なので、作者は晩年、『逍遙選集』を編集したときに、この作品などの小説類を、すべて〈別冊〉にくくりこんだ。
- For that reason, Shoyo put this novel along with all of his other novels into the 'supplemental volumes' when he compiled and edited the 'Shoyo senshu' (literally, 'Shoyo's collection') in his later years.
- 晩年に使用した吉田五十八設計の東京都市ヶ谷のアトリエが山梨県北杜市の清春芸術村に移築され公開されている。
- His atelier (studio) at Ichigaya, Tokyo prefecture, designed by Isoya YOSHIDA, which he used in his later years, was moved to Kiyoharu art colony in Hokuto City, Yamanashi Prefecture and is now open to the public.
- 晩年、木戸は現在の東京都文京区本駒込5丁目、豊島区駒込1丁目の別宅で親しい友人を招き過ごしたと言われる。
- In his later life Kido often invited his close friends to his second house in 1, Komagome, Toshima Ward, present 5, Honkomagome, Bunkyo Ward, Tokyo.
- また晩年は、当時の足利氏の執事、高師直に接近したとされ、『太平記』に、その恋文を代筆したとの記述がある。
- It is also said that Kenko became close to KO no Moronao, the steward of the Ashikaga clan in his later years; it is mentioned in 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) that Kenko wrote a love letter on behalf of Moronao.
- その日の晩に鏡の宿に到着すると、夜も更けてから自分で髻を結い、懐から取り出した烏帽子をかぶって元服した。
- Arriving at the Kagami no Shuku in the evening, he waited until the fall of night before arranging his own hair and donning the eboshi (formal headwear for court nobles), thus celebrating his entrance into manhood.
- また因幡国(現・鳥取県東部)の伝承では、雪の降る晩に小さな蛍火のような光となって無数に蓑に群がるという。
- According to a legend in Inaba Province (the present-day eastern part of Tottori Prefecture), a countless number of lights looked like firefly lights swarmed around a straw raincoat on the snowy night.
- 大正8年(1919年)に隠居、以後は京都本邸と九代の別荘であった滋賀県の石山を往復し、優雅な晩年を送る。
- After he retired in 1919, he took life easy staying in the family residence in Kyoto or the country house in Ishiyama, Shiga Prefecture.
- そして、ある雨の晩、1人の男が「雨の夜なら火は燃えないだろう」と近づいたところ、木全体が青く光り出した。
- And on one rainy night, when a man came near to it saying 'The fire may not inflame on a rainy night', the whole tree began to shine in blue.
- 天武天皇の時代から政治に携わり、持統、文武の代に高い地位にあり、晩年には右大臣として議政官の頂点にあった。
- He went into politics during the reign of Emperor Tenmu, held high positions during the reigns of Empress Jito and Emperor Monmu, and achieved to the top of Giseikan (Legislature) as Udaijin (Minister of the Right) in his later years.
- 成立した年代については、明衡が文章博士や東宮博士の要職に就いた晩年期の康平年間ではないかと推定されている。
- This collection is estimated to have been compiled during the Kohei era when Akihira was appointed to a number of important posts, such as Monjo hakase (professor of literature) and Togu hakase (professor for the crown prince) in his later years.
- のち還俗し、海北家の再興をめざしたが、豊臣秀吉に画才を認められたことから武門を去り、晩年は画業に専念した。
- Later he returned to secular life with the goal of restoring the Kaiho family; however, being acknowledged by Hideyoshi TOYOTOMI for his artistic talent, he left samurai life and dedicated his life to artwork.
- 父・定頼の晩年から共同統治を行ない、父と共に姉婿に当たる細川晴元を援助して三好長慶と戦った(江口の戦い)。
- He did rule in association with his father, Sayori, during in his father's later years; he assisted his father and the husband of his elder sister (Harumoto HOSOKAWA) in battles with Nagayoshi MIYOSHI (Battle of Eguchi).
- その梅が菅原道真を慕って一晩のうちに大宰府に飛来したという飛梅伝説ができたことから、梅が神紋となっている。
- The ume tree of the shrine's crest comes from the Legend of Tobiume (flying ume tree), which tells that the ume tree so longed to be with SUGAWARA no Michizane that one night it flew to Dazaifu.
- 最晩年、病床についた彼女は「目が見えなくなっても、やれる役があるだろうか」と見舞いに来た者に尋ねたという。
- It is said that in her final years, she would ask those who visited her in her sick bed 'Even if I go blind, will there still be roles that I can perform?'
- 池坊宣養を擁立した安立坊周玉らと対立し、晩年は尾張・江戸に下向したが、池坊の立花に押され活躍できなかった。
- Antagonizing Shugyoku ANRYUBO and others, who supported Senyo IKENOBO, Nichiho went down to Owari and Edo and couldn't be active because of Ikenobo's tatebana.
- もとの名を「太平総類」というが、太宗 (宋)が毎晩3巻ずつを閲読していたことから、今名に改められたという。
- Although its original name was '太平総類,' as Song Taizong (Song Dynasty) read three volumes every night, the name was changed to the current one.
- 同時に、このころから緑内障のために徐々に視力が衰え、最晩年には失明状態に陥ったが、生涯舞台に立ちつづけた。
- At this time his eyesight was gradually weakening due to glaucoma and he lost his eyesight in his last days, but he continued to act on the stage until the last day of his life.
- 京都へは入らなかったという説と、皇子の海門承朝が止住した天竜寺塔頭の慶寿院で晩年を過ごしたという説がある。
- Some say that he did not go to Kyoto while others say that in his later years he went to Keijuin Temple, a Tacchu (minor temple) of Tenryu-ji Temple and where his son, Shocho KAIMON resided.
- だが、伊勢国の国司で斎宮寮の長官も兼任している人が、狩の使が来ていると聞き、一行を招いて一晩中宴をはった。
- However, the governor of Ise who also acted as the Chief of the Office of the Consecrated Princess heard that the hunting envoy was in the country and invited the party for a feast that lasted all night.
- 晩年の68歳より、富岡鉄斎からの影響で奈良県大台ケ原に登り始め、自費で登山道の整備、小屋の建設などを行った。
- When he was 68 he began climbing Mt. Odaigahara after being influenced by Tessai TOMIOKA, and at his own expense built a mountain trail and set up a small hut on the mountain.
- 1892年に東京都文京区へ建設し、晩年まで過ごした住居「観潮楼」跡地に、文京区立本郷図書館鴎外記念室がある。
- On the old site of 'Kanchoro House' in Bunkyo Ward, Tokyo, a residence which Ogai built in 1892 and lived in until his later years, there now stands the Ogai Memorial Hall and Hongo Public Library.
- 古来凡庸の人と評し来りしは必ず誤なるべく、北条氏を憚りて韜晦せし人か、さらずば大器晩成の人なりしかと覚え候。
- It is definitely wrong that he was evaluated as an ordinary person, and I think that he just held back from the Hojo clan and concealed his talent or he was a late-boomer.
- 文禄元年(1592年)から始まった朝鮮出兵においても後方兵站の補給役を務め、晩年の秀吉の側近として活躍した。
- Upon the start of Japan's invasion of Korea in 1592, he served as a provider of logistical support and was active as a close adviser to Hideyoshi in his later years.
- 晩年には真言宗に傾倒し、高野山金剛峯寺の清胤_(真言宗)から伝法潅頂を受け阿闍梨権大僧都の位階を受けている。
- In the last years, Kenshin made a commitment to the Shingon sect, received Denpo-kanjo (esoteric Buddhist ritual of pouring water on the top of monk's head for transfer of Dahrma) from Shoin (Shingon sect) of Kongobu-ji Temple on Mt. Koya, and was granted a rank of Ajari (a master of esoteric Buddhism) Daisozu (the highest grade that can be held by one who has reached the second highest rank in the hierarchy of Buddhist priests).
- 晩年は尼子経久と和解し出雲に在ったとされ、京極氏代々の事跡を集めた佐々木文書はここで尼子氏に移ったとされる。
- In his final years, reconciliation was reached with Tsunehisa AMAGO, and he resided in Izumo; traces of generations of the Kyogoku clan are gathered in the Sasaki archives and it was here they were passed to Tsunehisa.
- 宗祇から伝授された「古今和歌集」、「源氏物語」の秘伝を、晩年移住した堺市の人たちに伝え、堺伝授の祖となった。
- Late in his life, he taught the secrets of 'Kokin Wakashu' (Kokin Waka Poetry Collection) and 'The Tale of Genji' that he learned from Sogi to those who immigrated to Sakai City, and became the founder of the tradition of poetry in Sakai.
- 江戸時代に記された軍記物である『甲陽軍鑑』には晴信(信玄)晩年期・勝頼期に関して家臣団の詳細が記されている。
- Details concerning the vassals during the period from the last stage of the Harunobu (Shingen) to the Katsuyori era are seen in 'Koyo Gunkan,' a war chronicle written during the Edo period.
- 最近の研究では実際には性格は粗く酒色を好んだとされ、殊に晩年は土佐勤王党の仲間からさえ疎まれていたようである。
- According to recent studies, he was in fact rough, and loved sake and women; especially in his later years, he was treated coldly even by his comrades of the Tosa kinnoto.
- ただし作曲が進むに従い、晩期の作品では簡潔美の追求が進み、流麗さすら排除されて一般受けしづらくなる傾向にある。
- However, as his song writing progressed, he sought succinct beauty with his final works, even to the exclusion of elegance, which made them difficult for general people to accept.
- 晩年はその名声を恐れた藤原氏に警戒の目を向けられたために、ついに大臣の地位に上ることがなかったと言われている。
- It is said that he failed to attain the position of a minister because the Fujiwara family had kept an eye on him for fear of his fame in his later life.
- 境内には四季折々、レンギョウ、ツバキ、カキツバタ、キクなどが咲き乱れ、晩秋にはカエデ、ナンテンなどが見られる。
- In the precincts, various flowers, such as weeping forsythia, camellia, Japanese iris and chrysanthemum, bloom from season to season, and in late autumn people can enjoy the charming colors of maple leaves and nandin berries.
- 晩年は長崎市立浪平小学校の創立、寺院や神社の創建、桟橋の架設、高島炭鉱の三菱財閥への譲渡斡旋などの業績がある。
- In his later years, Kendo extended a variety of achievements: opening of Naminohira Elementary School run by Nagasaki City, foundation of temples and shrines, building of piers, and arrangement of transfer of Takashima coal mine to Mitsubishi Zaibatsu.
- 「花みょうが」は、晩夏から初秋にかけ発生し、秋を告げる風味として喜ばれ、一方「みょうがたけ」は春の食材である。
- While Hana-myoga can be harvested in late summer and early fall and enjoyed as an autumn foodstuff, Myoga-take is a foodstuff of spring.
- 古今和歌集の歌人である遍昭僧正への返信で、年はなく5月27日の日付があるのみであるが、晩年の手紙と推定される。
- It was a reply to Sojo Henjo, a poet in Kokin Wakashu (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), and it was dated May 27 with the year unknown, but it is estimated to be a letter in his later years.
- また晩年には自身の小姓衆に「若いうちは傾いてるくらいが調度よいものだ」とも語っている(三壺記)(利家公御夜話)。
- Besides, he told to his own pages in the last years, 'It would be best for young men to have something of kabukimono' (Mitsuboki) (Night Stories of Lord Toshiie).
- 晩年には大和国の禅寺・補巌寺に帰依していており、彼と妻の名を記した納帳が発見されている(香西精『世阿弥新考』)。
- In his later days, Zeami joined the Zen temple Fugan-ji in Yamato Province. A Nocho (tax ledger) has been discovered with both his name and his wife's (Tsutomu KOSAI, 'Zeami Shinko'(New thoughts on Zeami)).
- 大外記の職を長年務め、晩年には九条兼実より政治の諮問を受け、兼実から「その才、神といふべく尊ぶべし」と評された。
- He held the position of Senior secretary of the Council of State for many years and during his later years provided political counsel to Kanezane KUJO who commented that 'such talent should be respected like that of a deity.'
- 三高時代から晩年の獨協大学まで、その授業風景は学生達の魂を揺り動かし巻き込む独自の風貌と世界があったといわれる。
- From his first day at the Third High School through to the very end of his career at Dokkyo University, Doi's teaching style, through his unique presence and worldview, is said to have truly inspired his students and drew them in.
- 「晩年の漱石は修善寺の大患を経て心境的な変化に至った」とは、後の多くの批評家、研究家によって語られた論評である。
- A lot of critics and scholars said that 'In his later years, Soseki reached a certain state of mind through the experience of Shuzenji no Taikan.'
- 承保4年(1077年)夫の死と自らの病気によって出家、10年後に没したといわれているが、晩年の動向は不詳である。
- In 1077, she became a nun because of her husband's death and her own illness, and it is believed that she died 10 years later; however, her whereabouts in her last years are unknown.
- こののち諸国を巡って剣法を教え、晩年の、信州波合村(後の浪合村、現阿智村波合)に長福寺を建立、念大和尚と称した。
- Afterward, he traveled around and taught swordplay, and later, he built Chofuku-ji Temple in Namiai-mura, Shinshu Province (later, Namiai-mura, present-day Achi-mura Namiai), and called himself Nendaiosho.
- 唐代の部曲がヨーロッパの農奴に相当していたが、晩唐以後の混乱によって部曲が自立して一円的な大土地所有も分解した。
- The buqus during the Tang dynasty corresponded to the serfs in Europe, but during the chaos after the late Tang dynasty buqus became independent and the large landholding widely collapsed.
- また、この西光寺の隣の素盞嗚神社でも、毎晩午前0時か1時頃、境内の木の下に少年の姿が現れて算盤を弾き出すという。
- It is also said that a young boy appears under a tree in the grounds of Susano-jinja Shrine next to the Seiko-ji Temple between midnight and one in the morning and practices an abacus.
- 成瀬大域、長三洲、日高梅溪、吉田晩稼、金井金洞などは伝統的な書を守ろうとし、唐の顔真卿の書法(顔法)を主張した。
- Daiiki NARUSE, Sanshu CHO, Baikei HIDAKA, Banka YOSHIDA, and Kindo KANAI advocated the calligraphic style of Yan Zhenqing (the Yan style) in Tang, to keep traditional calligraphic styles.
- 晩年は桃園天皇生母の開明門院(姉小路定子)や後桃園天皇生母の恭礼門院(一条富子)らに対し、「大女院」と称された。
- Late in life, she was called 'Dainyoin' relative to Kaimeimonin (Sadako ANEGAKOJI), the mother of Emperor Momozono, or Kyoraimonin (Tomiko ICHIJO), the mother of Emperor Gomomozono.
- また花山信勝は「法華経義疏」行間の書込み、訂正について、最晩年まで聖徳太子が草稿の推敲を続けていたと推定している。
- Shinsho HANAYAMA supposes that the notes and corrections written between the lines of 'Hokekyo Gisho' prove that Shotoku Taishi worked over the draft until the very end of his life.
- 更には武蔵と松井家との晩年の親密さから試合当時も松井家に縁があり、武蔵は杵築に住む無二の許へ送られたと考えられる。
- Besides, in his later years, Musashi had been enjoying a good friendship with the Matsui family, so Musashi might have known the Matsui family before the duel, and for the family's help, he might have been sent to Muni in Kitsuki.
- またこの頃は向島での仕事を終えると毎晩のように小石川博文館の長屋で開かれていた職工演劇(労働演劇)の指導に通った。
- At that time, he went to the Koishikawa Hakubunkan museum almost every night after finishing his work in Mukojima and gave guidance on the Artisan Theater (Labor Theater)held in the long house of the museum.
- 最晩年に至るまで、義満の寵愛は衰えず、応永15年(1408年)に後小松天皇が北山第に行幸した際には天覧能を勤めた。
- The favor from Yoshimitsu did not weaken until the end of his life and when Emperor Gokomatsu visited Kitayama-dai (Kitayama residence), he performed Noh play with the Emperor in attendance.
- 晩年は茶の湯や俳諧に親しんだが、早世したのは相撲会所での意見の相違や家庭問題での心労が祟ったから、といわれている。
- After retiring, he was enjoying Chanoyu (tea ceremonies) and Haikai (writing seventeen-syllable verses), however he died at an early age which has been said that because he had been wasted by the mental stress from the difference of opinions in Sumo Kaisho (meeting place) and his family problems.
- 大抵は高級金魚養殖の選抜で間引かれた個体で、一晩で死んでしまうことも多いが、育て方が上手だと結構良い形に成長する。
- The fish are usually those weeded out by breeders of expensive goldfish and, as such, usually die after one night but can grow to a good size when well looked after.
- 千田家の先祖は、もともと摂津国出身の北面の武士であったが、初代長右衛門はその晩年に唐紙屋を始めたと伝えられている。
- An ancestor of the Senda family, a samurai who guarded the north side of the Imperial Court of retired emperors from the Settsu Province and first Choemon, became a karakami maker in his later years.
- ---昭和40年代まで日本各地にみられ、晩のおかずに主婦が鍋を持って買いに来たり、子どもがおやつとして買っていた。
- Until about 1974, oden-uri was popular with housewives who brought their pots to buy oden for dinner and with children who buy it for their afternoon snacks.
- 茶道としての義央は、茶匠千宗旦の晩年の弟子の一人であり、『茶道便蒙抄』を著した茶人山田宗偏などとも親交を持っていた。
- Yoshihisa was one of the disciples of a tea master, SEN no Sotan, who was in his later years, and had a friendship with tea masters such as Sohen YAMADA, who wrote 'Chado benmosho' (a tea-ceremony manual).
- 千枝はのちにおてう(お長)に改名し、また晩年には母の名である織瀬を受け継いでいる(1888年(明治21年)3月没)。
- Later Chie changed name to Oteu, and succeeded her mother's name Orise in her late years (Died in March 1888).
- 禅宗祖師図 - 禅の教えを表現した禅機図を等伯晩年の簡略化された筆遣いで描いたもので、等伯独特の人物表現がみられる。
- Paintings of Zen Sect Founders: These images depicting Zen teachings painted in a simplified style by Tohaku HASEGAWA during the later years of his life display his unique style.
- 伝統的な製法による高野豆腐は硬く、水戻しには一晩かかり、柔らかく炊き上げるのは難しく、調理に手間のかかる食材である。
- The koya-dofu processed the traditional way is hard, takes one night to reconstitute and is difficult to cook softly, so it's a time-consuming ingredient for use in cooking.
- さらに秀吉は晩年、後継者の秀頼における豊臣政権を磐石なものとするために、諸大名に無断で婚姻を結ぶことを禁止している。
- In his later years, Hideyoshi forbade feudal lords to make marital relationships with each other without his permission in order to stabilize the Toyotomi government, to which his son, Hideyori, would succeed.
- ついに七日目の晩になって、摂津の国から綱の伯母・真柴(伯母ではなく養母が来るという話もある)が綱の屋敷にやってきた。
- In the end, on the seventh day Tsuna's aunt Mashiba (or in some versions, his foster mother) comes to visit him from Settsu Province.
- 一説に、晩年の重家は仏門から還俗して和泉国岸和田藩の藩主・岡部宣勝の庇護を受けながら、岸和田で死去したという説もある。
- According to a theory, Shigeie in his later years returned to secular life from the Buddhist priesthood, and died in Kishiwada under the patronage of the lord of Kishiwada Domain in Izumi province, Nobukatsu OKABE.
- しかし、晩年にはやはり体力の衰えが出てきたと見え、「槍は自分の力に合うものが一番」と言って槍の柄を短く詰めてしまった。
- However, in his later years as his physical strength began to decline, he shortened the hilt of the spear, saying 'The best spear is the one that fits your strength.'
- 最晩年に示された「絶対矛盾的自己同一」は、哲学用語と言うより宗教用語のように崇められたり、逆に厳しく批判されたりした。
- The 'absolutely paradoxical identity theory' shown in his last years was evaluated or harshly criticized as being a religious term as opposed to a philosophical term.
- ところが、その晩の夢に1人の童子が現われ、「観音も毘沙門天も名前が違うだけで、実はもともと1つのものなのだ」と告げた。
- However, in his dream that night, a child appeared and told him that 'Kannon and Vaisravana have different names, but fundamentally they are one and the same.'
- 晩年は京都市左京区大原 (京都市)井出町に居を構え、大原の風景を題材にした作品を多数残し「大原の画仙人」と称せられた。
- He lived in Idemachi, Ohara, Sakyo-ku, Kyoto City in his later years and left many masterpieces with the scenery in Ohara as the subject matter, and thereby he was called 'Painting hermit in Ohara.'
- 晩年、木下利房の息子の1人である木下利次を養子としてむかえていたためその所領の一部である3000石が利次に継承された。
- In her old age, she adopted one of the sons of Toshifusa KINOSHITA named Toshitsugu who inherited a part of her property that yielded crops valued at 3,000 Goku.
- 晩年の明応元年(1493年)には、揚北衆の本庄房長・黒川頼実が反乱を起こすが、長尾能景(重景の子)の活躍で鎮圧された。
- In 1493, in later years of Fusasada, Fusanaga HONJO and Yorizane KUROKAWA of Agakitashu revolted, which was suppressed by the efforts of Yoshikage NAGAO (Shigekage's son).
- 山伏の姿になった一行はさまざまな人々の助けを得ながら、一晩の宿を求める振りをして酒呑童子の本拠にはいることに成功した。
- The group, dressed as mountain monks, received the help of all manner of people on their journey until they successfully infiltrated Shuten Doji's lair by posing as travelers seeking lodging for the night.
- 研究当初は、前・中・後の三期区分だったが、資料の増加や研究の進展によって早期、晩期が加わり、最後に草創期が加えられた。
- In the beginning of the study, there were only three periods, the early period, the middle period, and the end period; however, the earlier period and the last period were added due to the increase in available materials and the progress of research and the incipient period was added lastly.
- この傾向は晩期前半まで続き、後半はさらに定住化が進み、瀬戸内から九州北部は 稲作を導入し、弥生時代早期へと移ってゆく。
- The adoption of sedentary life kept its pace in the first half of the last period and accelerated its pace in the latter half of the last period; Setouchi and the northern Kyushu regions introduced rice cropping and the Jomon period transitioned into the early Yayoi period.
- 泉も佐々木による区分に近く、縄文草創期を「模索期」、縄文早期を「実験期」、縄文前期から晩期までを「安定期」としている。
- The IZUMI's periodization is similar to Sasaki's: Izumi classified the incipient Jomon period as 'the exploratory period,' the earlier Jomon period as 'the experimental period,' and from the early to the last Jomon period as 'the stable period.'
- ある晩、天皇の夢に何者かが現れて「我が宮を天皇の宮のごとく造り直したなら、皇子はしゃべれるようになるだろう」と述べた。
- One night, the Emperor dreamed about a man who said, 'if you reconstruct and make my palace like the palace where you, the Emperor, are living, the Prince will be able to speak.'
- 晩年は、嫡男の義兼とともに新田家の家督を継いだばかりの幼い曾孫の新田政義(孫の新田義房が早世したため)の後見役を務めた。
- He served as a conservator of his young great-grandchild Masayoshi NITTA (for an untimely death of his garndchild Yoshifusa NITTA) who just inherited the headship of the Nitta family with his heir Yoshikane in his later years.
- 大正9年(1920年)には『松尾芭蕉七部作』の注釈を始め、17年かけて晩年の昭和22年(1947年)に評釈を完成させる。
- In 1947, just before his death, he completed 'A Commentary on the Seven Collections of the Basho School' which he began seventeen years ago back in 1920.
- 京都・妙法院蓮華王院本堂(三十三間堂)本尊の千手観音の巨像は、銘文から、湛慶最晩年の82歳の時に完成したことが知られる。
- It is known that, at the age of 82, Tankei completed a big statue of the Senju Kannon (the Thousand Armed Kannon), the principal image at the Myoho-in Temple, Rengeo-in (Sanjusangen-do) in Kyoto according to the inscription on the monument.
- 中大兄皇子と前任の左右両大臣は、晩年において路線対立があり前任の右大臣蘇我石川麻呂は謀反の疑いで自殺に追い込まれている。
- The former ministers of the left and right, in their later years, had a conflict with Imperial Prince Naka no oe (later the Emperor Tenchi) over their policies, whose conflict drove SOGA no Ishikawamaro, former Minister of the Right, into committing suicide for an alleged conspiracy of rebellion.
- 晩年は達磨を題材にした絵画を数百点収集し、自らもこれを好んで描いたが、人に所望されても謙遜して承諾することは少なかった。
- In his later life, he collected hundreds of paintings about Dharma, and he also favored to paint on them by himself, but he was too modest to give his paintings to anyone when he was asked.
- 幼年期から時折のぞかせた天才的素質を先輩たちは嘱望し、自らも精進することにより、その晩年にいたってますます冴えを見せた。
- His seniors had high hopes based on the flashes of genius he showed as a youth and together with his efforts to improve himself, he was to show even greater brilliance in later life.
- 以降は『晩春 (映画)』『麦秋 (1951年の映画)』『東京物語』などの名作を立て続けに発表し、日本映画界の重鎮となる。
- Later, he made classics such as 'Banshun' (Late Spring), 'Bakushu' (Early Summer), 'Tokyo Monogatari' (Tokyo Story) and became a heavy hitter in the Japanese movie scene.
- 後期から晩期にかけては、施した縄文の一部を磨り消して平滑にし、「地」と「文様」の区別を鮮明にした「磨消縄文」が現われる。
- From the late to the final stage of the period, the technique of 'surikeshi-jomon' (cord mark erasing) appeared, with which part of the engraved 'jomon' (cord mark) was erased for setting off the remaining jomon.
- 次の晩も同じようにのぞき女が現れたので、清左衛門が屏風を立てることをやめて蔵にしまったところ、のぞき女は現れなくなった。
- As the Nozoki onna appeared again on the night following, Seizaemon removed the byobu and stored it in a kura (storehouse), and the Nozoki onna never appeared again.
- 明治15年(1882年)には郷里の静岡で依田佐二平・依田園・依田善吾と勉三を発起人に、晩成社を設立し資本金を5万円とした。
- In 1882, he founded a company named Banseisha in his hometown Shizuoka along with Sajibei YODA, Sono YODA and Zengo YODA, who all, including Benzo himself, became the co-founders of the company, with a capital of fifty thousand yen.
- 晩年には子の満徳丸(後の黒田忠之)の器量を心配して、いくつもの家訓(御定則)を与えている(御定則は後世の創作であるとも)。
- In his later years, he was concerned about the capacity of his child Mitsutokumaru (later Tadayuki KURODA), and provided him with many family precepts (some say the gojosoku was invented in a later age).
- 晩年は大学時代の恩師会津八一の伝記映画の準備をしていたが、1996年10月4日、心筋梗塞のため東京都世田谷区の自宅で死去。
- In his later years he worked on a film biography of Yaichi AIZU, his teacher in college, but on October 4, 1996, he died of cardiac infarction at home in Setagaya Ward, Tokyo.
- 1957年、国鉄内部の「幹線調査会」は、東海道本線の輸送力飽和は早晩必至とし、現在線以外の線路増設が必要であると答申した。
- In 1957, 'the trunk railway investigation committee' within JNR submitted a report insisting that the transportation power of the Tokaido main line would be saturated sooner or later and laying railways other than the existing ones would be required.
- 当初は、それほど乗客が無いか、あっても物珍しさのある開業当初だけで、早晩今日のローカル線のような状況になると思われていた。
- At first it was thought that there would be only a few passengers, or that, even if some people rode out of curiosity at first, it would in time become just another local line.
- 殆どの神事は、「夜明けの晩」(7月7日午前1時頃)に行うことが常であり、祭は7月6日の夜から7月7日の早朝の間に行われる。
- Most shinto rituals are usually held at 'predawn night' (at 1 am on July 7) and the festival is conducted from the night of July 6 till the early morning, during the dawn of July 7.
- よく冷やした野菜を、五ミリ大に荒くみじん切りにし混ぜ合わせ、醤油や日本酒、うま味調味料などで味付けし、数時間から一晩置く。
- Mince cooled vegetables into 5mm squares to be mixed together, adding such seasonings as soy sauce, sake (Japanese liquor), umami-chomiryo (chemical seasoning) and others, and then let them soak for a few hours or one night before eating.
- 夫の留守宅を守る妻の悲しみが描かれており、詞章、節づけともに晩秋のものがなしさを表現して、古来人々に好まれてきた能である。
- The play, which depicts the sadness of a wife left at home during her husband's absence and uses the theme of late fall, verse and fushizuke (melody) to express melancholy, has been popular since early times.
- 晩年には豊臣政権の職制として五大老、三中老、五奉行を設けるが、死後に譜代の家臣は関ヶ原の戦いで武断派と文治派に分かれ戦った。
- In his last years Hideyoshi created systems of the Go-Tairo, San-churo (Three Seniors) and Go-Bugyo (Five Commissioners), but after his death his hereditary vassals fought at the battle of Sekigahara, split into proponents of military government and those of civilian government.
- ただし晩年については諸説あり、大工の秋田屋九五郎を殺したとも、後年逃げ延びて田沼意次の保護下に天寿を全うしたとも伝えられる。
- However, there have been various views in later years, such as that he killed the carpenter Kyugoro AKITAYA and that he escaped and died a natural death under the protection of Okitsugu TANUMA.
- その晩年の隠棲地の一つ「高雲御所」(或いは「小野宮御所」)を、親王がこの地を去って6年後に薨じた後に供養のために寺院にした。
- The Koun Palace (a.k.a. Ononomiya Palace), which was one of his country houses, was turned into a temple in memory of Imperial Prince Koretaka six years after his death.
- ワーラーナシー(バラナシ)など河岸の聖地ではPuja(プージャー、サンスクリット語の供養より)という灯篭流しが毎晩行われる。
- At a riverside sanctuary such as Varanasi (Banaras), a ceremony of floating lanterns, called 'Puja' ('memorial service' in Sanskrit), is performed every night.
- また、熊野記念館[1987]・玉置[1979]といった晩秋から冬季にかけての踏査記録には、積雪に関する記述や写真が見られる。
- In the reports of the investigations conducted in late autumn to winter including 'the Kumano Kinenkan Museum 1987' and 'Tamaki 1979,' descriptions of snow and such photographs are found.
- 晩年に至るまで、自らが日本画の巨匠と称されるたびに「あいつ(菱田)が生きていたら俺なんかよりずっと巧い」と口にしていたという。
- Until his later years, whenever he was called a great master of Japanese painting, he reportedly said, 'If that guy [Hishida] were alive, he would be better than I am.'
- 且元が与えられた所領は播磨国に一万石ほどに過ぎなかったが、秀吉の晩年には豊臣秀頼の傅役の一人に任され、羽柴姓も与えられている。
- The land given to Katsumoto, Harima no Kuni, was worth no more than 10,000 koku but, in Hideyoshi's later years, he was assigned as the guardian tutor of Hideyori TOYOTOMI and given the surname Hashiba.
- 家治は新しい将棋用語を考案し(例えば右上から「いろはにほへとちりぬるを」などと呼んだ)、「象棋攻格」という本も晩年著している。
- Ieharu developed new terms for Shogi (For instance, he called the squares of a Shogi board from the top on the right as 'I ro ha ni ho he to chi ri nu ru wo') and in his later years he wrote a book called 'Shochikokaku.'
- 彼らは家康に恩を感じ、本多正信は家康の晩年までブレーンとして活躍し、夏目吉信は三方ヶ原の戦いで家康の身代わりになって戦死した。
- Therefore, they had a feeling of obligation to Ieyasu: For example, Masanobu HONDA was one of Ieyasu's brains until Ieyasu's later years, and Yoshinobu NATSUME was killed in place of Ieyasu in the Battle of Mikatagahara.
- 戦後の『晩春』以降の作品は国内でも評価が高くヒットしたが、死後は「古臭いホームドラマ映画監督」として忘れ去られようとしていた。
- Ozu's post-war works after 'Banshun' were highly evaluated in Japan and were successful, but he became increasingly known as a 'director of old-fashioned domestic-life dramas' after his death.
- 晩年の口伝書「池坊専応口伝」は代々継承され、池坊華道の基本となるものとして「大巻」の名で呼ばれ、現在でも門弟に授けられている。
- Senno Kuden,' his oral tradition in his later years, has been inherited for generations, and has been called 'Omaki' as the basis of Ikenobo flower arrangement school and even at present, it is granted to pupils.
- 正信は97歳の長寿を保ったが、晩年の約30年間の事績は明らかでなく、嫡男の元信に画業を継がせて引退生活を送っていた模様である。
- Although Masanobu lived until age 97, it isn't clear what work he produced during the last 30 years, and it seems he had his heir Motonobu assume the work of painting as he went into retirement.
- その場合には、その年の立春にいったん方違えになる方角に移動して一晩明かし、翌日自宅に戻れば当分は方違えしなくても良いとされた。
- In such case, if people stayed overnight at another place on the first day of spring in the construction year and would come home the next day, they were exempted from further practice of Katatagae for a while.
- 晩年はソビエト連邦との国交回復に尽力する一方、数の論理で支配される政党政治を批判し、倫理確立による選挙粛正を唱え全国を遊説した。
- In his later years, externally he made an effort to normalize the diplomatic relations with the Soviet Union, while internally he criticized the party politics of Japan controlled by the logic of the majority, and he toured throughout Japan advocating purification of elections through establishing the ethics and morals in politics.
- 大正2年(1913年)頃より未完の『日本人民史』の著作の準備をはじめ、『獨立評論』を再興し、その言論活動は晩年まで活発であった。
- Around 1913, he began the preparations for writing 'Nihon Jinmin-shi' (The history of Japanese people), which was left unfinished, and relaunched the 'Dokuritsu Hyoron'; he actively continued his speech activities until his later years.
- 家康晩年の元和 (日本)2年(1616年)1月23日のイギリス商館長・リチャード・コックスの日記では、以下のように記されている。
- On March 10, 1616, during the late years of Ieyasu, the director of a British merchant office in Japan, Richard Cocks wrote in his diary as follows;
- これら晩年のテレビの仕事は、彼を助監督から監督に昇進させ、最後まで彼の才能を買っていた水の江滝子によって与えられた仕事であった。
- These TV dramas in his late years were offered by Takiko MIZUNOE who had promoted him from an assistant director to a director and had admitted his talent through life.
- 晩年は愛山の影響を受けてキリスト教を信じるようになると、酒を断って「徳川武士の典型的老士」(愛山の回想より)として没したという。
- It is said that in his later years, Ichiro became to believe in Christianity influenced by Aizan, quit drinking alcohol, and eventually died as a 'typical fatherly Tokugawa samurai' (from remembrance of Aizan).
- 晩年は空海ゆかりの観音寺(今熊野)の整備とその隣接地における法輪寺(後の泉涌寺)創建に携わり、次男の藤原春津の代に完成している。
- In old age, Otsugu was engaged in improvement of Kannon-ji Temple (Imakumano) which is famous for Kukai and the foundation of Horin-ji Temple (later, Sennyu-ji Temple) and these temples were completed in the generation of Otsugu's second son, FUJIWARA no Harutsu.
- 晩年には堺の富商である武野新五郎と知己となり、実隆が武野に歌学や和歌を指導する一方、武野からは少なからず経済的援助を受けていた。
- In his later years he got acquainted with Shingoro TAKENO, a rich merchant in Sakai, and while Sanetaka taught TAKENO the study of poetry and waka poems, TAKENO gave him a lot of financial support.
- 現在ではプラント・オパールの研究により、縄文時代後期から晩期にかけては熱帯ジャポニカの焼畑稲作が行われていたことが判明している。
- Today, the plant opal phytolith analysis shows that tropical Japonica was cultivated by burn agriculture during the end and the last Jomon periods.
- 縄文後期・晩期になると呪術的な遺物が著しく発達することからも、磨製石斧も儀器や装飾品としての意味合いを濃くしたものと考えられる。
- Because in the end of the Jomon period occult relics developed remarkably, it was believed that ground stone axes increased the meaning as ceremonial vessels and accessories.
- 大名出身の柳生藩以外でもっとも高禄であった宮本武蔵でさえ、晩年、細川氏において、客分700石という小藩の家老程度の待遇であった。
- Even Musashi MIYAMOTO, who earned highest salary apart from daimyo (Japanese feudal lord) in Yagyu Domain, was only 700 koku (194.6 cubic meters) at Hosokawa clan in his later years, which is an equal treatment of a chief retainer in a shohan (domain where crop yields are small).
- ただし、「元帥公爵大山巌」では肥満になったのは晩年のことで、当初はどちらかというと痩せ気味であったといい、槍術を得意としたという。
- However, according to 'Marshal Duke Iwao OYAMA,' he became obese in his later years, and at first he was rather thin and good at the art of the spearmanship.
- その後も勝は徳川家の保護と存続のため、気が合わなかった徳川慶喜の助命に奔走し、晩年に至るまで徳川家の存続と名誉回復に尽力し続けた。
- Even after Iemochi passed away, Katsu continuously made efforts toward the continuance and rehabilitation of the Tokugawa family until his later years by struggling to save the life of Yoshinobu TOKUGAWA, whom with he did not get along well, to protect the Tokugawa family and make it last.
- 晩年、近江屋事件の様子を弟の渡辺安平や弟子の飯田常之助などに語り、父から贈られた刀「出羽大掾藤原国路」で龍馬を斬ったと述べている。
- In his later years, he told the detail of the Omiya Incident to people such as his brother Yasuhei WATANABE and his disciple Tsunenosuke IIDA as he killed Ryoma by the sword 'Dewa daijo Fujiwara Kunimichi ' which was given to him by his father.
- 証拠不十分で不起訴となったものの、以前から乱行が噂されて世間から見放されていたことも加わり、一気に信者が離れ、不遇な晩年を送った。
- Though he was dropped the case because of insufficient evidence, he lost his believers at a stretch partly because he had been abandoned from the world due to the old rumor of his immorality and spent his later years unhappily.
- しかし晩年には、健康に気を使うようになり始めたことに加え吉永小百合のアドバイスもあり、亡くなる5~6年前からは禁煙していたという。
- He had stopped smoking for 5 or 6 years before his death due to advice from Sayuri YOSHINAGA in addition to starting to be careful of his health in his late life.
- 釈迦は晩年、弟子らに対して「総てのものには必ず終わりがある/私の亡き後は私の遺した教えが皆の拠り所である。怠らず弁ぜよ」と語った。
- Buddha, in his later years, said to his disciples, 'All things must come to an end; when I am dead, my teachings will lead you; never shirk, but keep studying.'
- かつては、除夜は年神を迎えるために一晩中起きている習わしがあり、この夜に早く寝ると白髪になるとか、皴が寄るとかいった俗信があった。
- Formerly, people used to stay awake during the night of joya to welcome the god of the incoming year, due to a superstition that they might get gray hair or wrinkles if they went to bed at an early hour that night.
- ある晩京の猿楽見物に訪れた家族の記事に仮託して当時の世相・職業・芸能・文物などを列挙していった物尽くし・職人尽くし風の書物である。
- This is a kind of mono zukushi (list of things) or shokunin zukushi (list of craftsmen), in which the author listed social conditions, trades, public entertainment, and culture under the pretense of a man who went to see sarugaku (a medieval Noh farce) at Kyo one night.
- 極めて独特な体裁をとり、先行する晩唐の詩人李商隠(字は義山)の編んだ『義山雑纂』に多少の類似が指摘されるほか、類書は見当たらない。
- Its writing style is extremely individualistic: there is no similar book except 'Gizan-zassan (Gizan Collection),' compiled by Shangyin LI (courtesy name Yishan), a poet of the late Tang dynasty.
- 甕棺墓は、縄文時代後・晩期の埋甕習俗を下敷きとし、半島から伝来した壷形土器を埋葬容器として採用することにより成立したと考えられる。
- Kamekanbo was based on the manners and customs of maiyo (custom of burial during the Jomon period, dead body, etc. was placed inside a pot and buried) in the end to last Jomon period, and was completed by adapting a jar-shaped vessel from the Korean Peninsula as a container for burial.
- たとえば晩年の西園寺公望は第1の大勲位、第4の元老、第7の首相前官礼遇、第16の公爵などに該当するが、第1の大勲位として扱われる。
- For example, although Kinmochi SAIONJI was ranked as the first Daikuni (Supreme order), the fourth Genro (elder statesman), the seventh ex-Prime Minister with courteous reception (ex-Prime Minister receives the same treatment as his previous post according to his contribution) and the 16th Koshaku (duke), only the first Daikuni was applied to his precedence.
- 4人の子供はいずれも鴎外について著作を残しており、とりわけ茉莉(国語教科書に載った『父の帽子』)と杏奴(『晩年の父』)が有名である。
- Each of these four children wrote literary works on Ogai, in particular, Mari's ('My Father's Hat' published in a Japanese text book) and Annu's ('Bannen-no Chichi' (My father in his last years) are well known.
- 縄文時代早期末から前期初頭に滑石や蝋石のものが出現し、縄文中期にはC字形の勾玉が見られ、後期から晩期には複雑化し、材質も多様化する。
- Examples of magatama fashioned from talc or pyrophyllite from the end of the incipient stage to the beginning of the early stage of the Jomon Period have been discovered, and magatama in the shape of the letter C are known from the middle of the Jomon Period; from the later part through to the end of the Jomon Period, magatama become more complex, and the types of materials from which they were fashioned also became diversified.
- 或日の夕方、東京から電報が着くと父と母とは真青になって驚いたが翌日の夕方から父は毎夕うら寒い晩秋の土を踏んで洗足で何処へか出掛けた。
- One late afternoon, a telegram came from Tokyo which surprised my parents and turned them pale, and every late afternoon from the following day my father washed his feet and went out somewhere walking on the chilly ground in late autumn.
- 『中外抄』と異なり、談話の時期は明記されていないが、概して保元の乱に連座して船岡山山麓の知足院に幽閉されていた忠実晩年の言談である。
- Different from 'Chugaisho,' it has no date entry but the discourse might have been given in Tadazane's later years when he was confined in Chisoku-in Temple at the foot of Mt. Funaoka on the charge of being implicated in the Hogen Disturbance.
- 晩年は、斎藤安元の援助により遠江国宇津山のふもと泉谷に柴屋軒(現在の柴屋寺)を結び、京との間を往還して大徳寺の山門造営にも関与した。
- In his later years, he built the Saiokuken (present-day Saioku-ji Temple)at Izumigaya at the foot of Mt. Utsuno in Totomi Province with the help of Yasumoto SAITO, travelling between there and Kyoto, and was also involved in building the gate of Daitoku-ji Temple.
- 平安時代末期、天皇(近衛天皇)の住む御所・清涼殿に、毎晩のように黒煙とともに不気味な鳴き声が響き渡り、二条天皇がこれに恐怖していた。
- Towards the end of the Heian period, the dreadful song of a bird resounded together with black smoke almost every night in the residence of Emperor Konoe in the Imperial Palace, frightening Emperor Nijo.
- 初めは三条坊門小路南・高倉小路西の邸宅(後に業平の邸宅になる)に居住していたが、晩年は長岡(現在の京都府長岡京市)の山荘に隠棲した。
- Initially, she lived in a residence in the area south of Sanjo-bomon-koji Street and west of the Takakura-koji Street (later Narihira moved into the residence), but she went into seclusion in her later years in a mountain villa in Nagaoka (present-day Nagaokakyo City, Kyoto Prefecture).
- しかし、幕府に認められた正式な豊臣氏の継承者は、高台院が晩年にむかえた養子の羽柴利次(実父は小早川秀秋の兄・木下利房)とされている。
- However, the Toyotomi clan's official successor approved by the bakufu was Toshitsugu HASHIBA, the adoptive son that Kodai-in took in her late life (Toshitsugu's real father was said to be Toshifusa KINOSHITA, Hideaki KOBAYAKAWA's older brother).
- 歌人としては、晩成型であったが、『六百番歌合』、『正治百首』などに参加して、やがて藤原定家と並び称される歌人として評価されるに至った。
- He succeeded late for a Kajin poet, but he participated in 'Roppyakuban utaawase' (The Poetry Match in 600 Rounds) and 'Shoji Hyakushu' (Hundred-Poem Sequence of the Shoji Era) and gained a reputation as a Kajin poet standing on equal ground with FUJIWARA no Teika (Sadaie).
- しかし晩年に入ると、全国鉱山からの金銀採掘量の低下から家康の寵愛を失い、美濃代官をはじめとする代官職を次々と罷免されていくようになる。
- However, when he reached the end of his life, he started to lose the favor of Ieyasu due to decreased silver and gold harvest yields from mines across Japan, and was consecutively dismissed from local governor positions, starting from the governor of Mino.
- 江戸初期の慶安元年(1648年)10月19日晩には信州佐久郡岩村田の割元の篠澤佐五右衛門良重が小諸城主青山因幡守に羊羹を献上している。
- In the night of October 19, 1648, a warimoto (a village official) of Iwamurada, Saku-gun, Shinshu, 篠澤佐五右衛門良重 presented yokan to Inaba no kami (the governor of Inaba province), the lord of Komoro-jo Castle.
- しかしキリシタンになったことが大友家臣団の対立にも結びつき、これが宗麟の晩年に国人の蜂起という形で表面化することとなったのは皮肉である。
- However, that Sorin became a Christian led to the conflict of vassals of the Otomo family, which ironically would come to the surface in the form of an uprising of local lords in Sorin's later years.
- 祖父・駒橘は元紀州藩の武士であり、漢学の素養は豊富で、明治以後は洋学を学び晩年までずっとロンドンタイムスを購読し続けた人物であるという。
- His grandfather Komakitsu OGAWA was originally a samurai (warrior) of the Kishu Domain with a great store of knowledge of Sinology, who studied Western studies after the Meiji period, and continued to subscribe to the London Times until his later years.
- 晩年は家茂の名を聞いただけで、病弱な体で激動の時代に重責を背負わされた家茂の生涯に「お気の毒の人なりし」と言って目に涙を浮かべたという。
- It is said that in his later years, tears would fall from his face upon hearing the mention of Iemochi, and he would say 'My heart bleeds for him,' thinking of his life with such a burden in a turbulent age with poor physical health.
- 晩年は私費を投じて北鳴学校(後の北海道札幌南高等学校)を開き、札幌農学校の新渡戸稲造を迎えて高等教育を行うなど教育分野にも実績を残した。
- In his later years, HORI also left achievements in education field by establishing Hokumei Gakko (it later became Hokkaido Sapporo Minami High School) with his private expense and provided higher education with Inazo NITOBE, who was invited from Sapporo Agricultural College.
- 晩年は黙阿弥の人気に押され狂言作者として大成せぬまま終わったが、鶴屋南北 (4代目)と黙阿弥の間の時代を埋める存在として評価されている。
- In his later years, he lost ground in front of the popularity of Mokuami and was not able to achieve great success as a Kabuki playwright, but he is now evaluated as a playwright who filled up the period between Nanboku TSURUYA the fourth and Mokuami.
- 当時の大根は堀入で地上部に根部が露出する事なく、葉は著しく濃緑色で欠刻を有し、現在の時無大根に比べると、極めて晩生種であったと思われる。
- The daikon of the time had no above-ground exposure, without any root showing above the ground, with significantly dark green leaves that have slits; and it is assumed that they were of an exceptionally late variety compared to the present-day Tokinashi daikon.
- しかし宗旦の最晩年には江岑宗左とともに行動しており、自身の還暦を前に千家の茶の世界に戻り、兄弟の勧めもあって官休庵をひらいたようである。
- However, in the last few years of his life, Sotan was working with Sosa KOSHIN and it seems that after returning to the way of tea at Senke, he set up Kankyuan as urged by his brothers.
- しかし、晩秋から早春にかけて亀岡盆地名物の深い霧が発生しており、この季節に京都市内から保津峡や老ノ坂峠を経て市内へ入ると景色が一変する。
- However, dense fog, famous in the Kameoka Basin, rises from late fall to early spring, allowing people to see a dramatic change in landscape when entering Kameoka City from Kyoto City via Hozu-kyo Gorge or Oinosaka-toge Mountain Pass during these seasons.
- 壮年時代はよく遊び、料亭に数日間も居続けたり、鉄砲打ちに出かけたりしたが、晩年は質素倹約を旨とし、趣味といえば盆栽と碁を嗜む程度であった。
- In the prime of his life he often played, visited Ryotei (fancy Japanese-style restaurants) for days at a time, and went out shooting, but in his later years he made it his concern to live a simple, frugal life, with interests such as bonsai (a dwarf miniature potted tree) and a game of Go.
- 晩年において海軍における東郷の権威は絶大で、官制上の権限は無いにもかかわらず軍令・軍政上の大事は東郷にお伺いを立てることが慣例化していた。
- In his later years, Togo's enormous authority in the Navy made it a custom for the Navy to ask for his statements about military orders and martial laws although he had already stepped down from public office.
- 日本で過ごした晩年の10年間のうち、前半5年間を東大寺で過ごした後、天平宝字3年(759年)、前述のように、今の唐招提寺の地を与えられた。
- After he spent five years, the first half of his ten-year stay in Japan, at Todaiji Temple, he was granted the site where the current Toshodai-ji Temple stood in 759.
- 1860年(安政7年)の桜田門外の変で直弼が暗殺された後、1862年(文久2年)に尊王攘夷派の武士に捕らえられ三条河原に3日3晩晒された。
- After Naosuke II was assassinated in the Sakuradamongai Incident in 1860, she was arrested by samurai of sonnojoi ha (supporters of the doctrine of restoring the emperor and expelling the barbarians) and pilloried at Sanjo-gawara Riverside for three days and three nights in 1862.
- 絵画における尚信の考え、引いては狩野派を代表する画論としてしばしば引用されるのが、晩年の延宝8年(1680年)に著した「画道要訣」である。
- Gado Yoketsu' (Secret of the Art of Painting), which Yasunobu wrote in his last days in 1680, is often quoted as providing the ideas of Naonobu on painting and as a theory of painting that is representative of the Kano school.
- これは絵巻である『平治物語絵詞』の書風を、藤原教家の晩年、建長年間(1249-1255)のものであると認定した松原茂の説とも合致している。
- This view is in agreement with an opinion by Shigeru MATSUBARA, who identified the handwriting written in 'Heiji Monogatari Ekotoba' (illustrated stories of the Heiji Rebellion) with that of FUJIWARA no Noriie in his later years, between 1249 and 1255.
- 古くは1954年に東京の鳥井飲料が『コーヒーサイダー』の名で商品化しており、「一家揃って晩餐後楽しめるもの」として好評を博したといわれる。
- Formerly in 1954, Torii Inryo produced it on a commercial basis under the name of 'Coffee Cider,' which is said to have gained public favor as 'A drink a whole family can enjoy after dinner.'
- 歯が1本も発見されなかったことと顎の骨の形状から晩年すべて歯は抜け落ちていて、髪の毛は残存していたが生前は総白髪になっていた物と推察される。
- Judging from the fact that no tooth was discovered and the form of her jaw, it is guessed that she lost all her teeth in her later years and had white hair.
- また特に晩年東大寺再建の勧進を奥州藤原氏に行うために陸奥に下った旅は有名で、この途次に鎌倉で源頼朝に面会したことが『吾妻鏡』に記されている。
- Additionally, his trip to the Mutsu Province to ask for a financial contribution to the reconstruction of Todai-ji Temple to the Oshu-Fujiwara clan in later life is well known and his meeting with MINAMOTO no Yoritomo along the way in Kamakura is documented in 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East).
- 隠居生活は当時、別荘地として知られた橋場(東京都台東区)の別邸(綾瀬草堂)で、妾を十数人も囲い、酒と女と作詩に明け暮れる豪奢な晩年を送った。
- In the early days of his retirement, he used to keep more than 10 mistresses in the villa (Ayase sodo (Ayase hermitage)) in Hashiba (Taito Ward, Tokyo), which was known for lots of vacation homes, and enjoyed a gorgeous life of drinking, hanging out with women and creating poetry.
- これにより本拠地を失った本願寺は、蓮如がその最晩年に建立し(明応5年、1496年)居住した大坂石山の坊舎の地に本拠地を移した(石山本願寺)。
- Hongan-ji Temple lost their headquarters by this incident, and moved it to a temple in Ishiyama in Osaka, which Rennyo had built in his final years (1496), and lived in (Ishiyama Hongan-ji Temple).
- 元信は晩年には「越前守」を名乗り、また「法眼(ほうげん)」という僧位を与えられたことから、後世には「古法眼」「越前法眼」などと称されている。
- Because Motonobu referred to himself as 'Echizen no kami' in his later life, he was given a priestly rank called 'Hogen' however, for posterity he has been referred to as 'Kohogen' or 'Echizen Hogen.'
- それによれば建武 (日本)元年(1334年)の秋、毎晩のように紫宸殿の上に怪鳥が現れ「いつまでも、いつまでも」と鳴いて人々を恐れさせていた。
- According to the Hiroari Kecho o Iru Koto, in the autumn of 1334, an ominous bird came up over Shishin-den Hall (hall for state ceremonies) just about every night, croaking like 'itsumademo, itsumademo' (until when), which scared people.
- 秀次は秀吉晩年の豊臣家の中では唯一とも言ってもよい成人した親族であったため、彼が存命していたなら、後の家康の覇権奪取に抵抗した可能性もあった。
- Hidetsugu could be the only adult relative in the Toyotomi family in Hideyoshi's later years, so if Hidetsugu was alive he might have resisted the takeover of hegemony later carried out by Ieyasu.
- 晩年は、東海大学に在籍した当時、京都大学の同窓の小原國芳の依頼で玉川大学大学院に係わるようになり、広義の哲学的人間学、教育学への関心を深めた。
- During his later life, he was involved in the Graduate School of Tamagawa University by the request of Kuniyoshi OBARA, his colleague at Kyoto Imperial University while he was enrolled in Tokai University, and he deepened his interest in broad philosophical anthropology and pedagogy.
- さらに玉松は、早晩幕府との交戦があることを予想し、官軍の士気を鼓舞するための錦の御旗のデザインを考案するなど、その功績小ならざるものがあった。
- Furthermore, he made less than small achivements including that he predicted a war would occur between the bakufu (shogunate) and the imperial government sooner or later, and developed a flag design of the Imperial standard (made of gold brocade) in order to encourage the fighting spirit of the imperial army.
- 老境に入って目を病み半ば失明状態となったため、1990年の『景清』を最後に能を舞うことはなかったが、最晩年まで仕舞によって舞台に立ちつづけた。
- In his old age, he had an eye illness and almost lost his sight, so his last performance was 'Kagekiyo' in 1990, but he appeared on stage for Shimai (Noh dance in plain clothes) until his latest year.
- 大抵は高級金魚養殖の選抜で間引かれた個体で、元々弱っていることが多いため一晩で死んでしまうことも多いが、育て方が上手だと結構良い形に成長する。
- Most of the scooped goldfish die in a day because they are basically unhealthy ones that have been excluded from the group of an expensive type of goldfish during the farming process; however, they will grow up to be fairly well-shaped goldfish if raised properly.
- 和三盆の原料となるサトウキビは、地元産の「竹糖」という品種が用いられ、晩秋に収穫した茎を搾って汁を出した後、ある程度精製濾過して結晶化させる。
- Locally grown sugarcane breed called 'Take-to' is used as a raw material of Wasanbon; it is produced by squeezing the juce of the canes harvested in late fall, refining and filtering it to some extent to crystallize.
- その割に、朝晩の通勤時間帯には、加佐地区と西舞鶴地区とを結ぶメイン道路である国道175号線が頻繁に渋滞するため、それを避けるための往来が多い。
- On the other hand, traffic jams occur frequently on National Route 175, the main road that connects Kasa and Nishi-Maizuru regions, resulting in many that try to avoid the route and use the road at the mountain pass instead.
- 晩年は亡父元輔の山荘があった東山月輪の辺りに住み、藤原公任ら宮廷の旧識や和泉式部・赤染衛門ら中宮藤原彰子付の女房とも消息を交わしていたらしい。
- It is said that in her later years she lived around Higashiyama Tsukinowa, where her deceased father Motosuke's mountain villa was located, and that she kept in touch with old friends in the Imperial Court such as FUJIWARA no Kinto and the court ladies who had served the Empress FUJIWARA no Shoshi, such as Izumi Shikibu and Akazome-emon.
- 晩年に発症したベーチェット病が進行して、この頃には全身に痛みがはしって思うように動けず、襲名披露の平伏の挨拶も苦痛に堪えながらのものであった。
- The Behcet's disease that he developed in his last years progressed and systemic pain left him unable to move freely, meaning that he had to endure great pain while performing prostration at the name succession ceremony.
- 千利休は晩年にいたって草庵風の茶を完成させ、田園的・山間的情趣を表現の主題とし、茶の室は農家の藁屋を、茶庭は山寺への道の趣を表そうとしている。
- SEN no Rikyu completed thatched style (country-like) tea in his last years, with pastoral and mountainous sentiment as the subject of expression, in which a tea room would express a farmer's straw-thatched house and a tea garden, a taste of the road to a mountain temple.
- 当初は「有世一代」限りの公卿という条件であったものの、実際には有世の晩年に足利義満が有世の長年の功労に報いて嫡男の安倍有盛を公卿に昇進させた。
- At first, it was supposed to be only Ariyo and no other descendant of his that was allowed to have the position of Kugyo, but in Ariyo's last days, Yoshimitsu ASHIKAGA promoted ABE no Arimori, Ariyo's heir, to Kugyo to pay respect to Ariyo's long-time service.
- 晩年期の上皇は、病気勝ちで政務が行えずに仏教信仰に傾きがちであった聖武天皇に代わって、橘諸兄・藤原仲麻呂らと政務を遂行していたと見られている。
- In the last years of her life, the Retired Empress supposedly carried out the affairs of state together with TACHIBANA no Moroe and FUJIWARA no Nakamaro, in place of the Emperor Shomu who was too ill to attend to affairs of state and, instead, tended to devote himself to Buddhism.
- しかし「キリシタン王国」建設間近で島津義久に敗れ、晩年には豊臣秀吉の傘下の一大名に甘んじて豊後1国を維持するのがやっとというほどまでに衰退した。
- However, his power declined barely enough to maintain only Bungo Province as a daimyo led by Hideyoshi TOYOTOMI in his later years after being defeated by Yoshihisa SHIMAZU when the 'Christian Kingdom' was about to be built.
- 江戸時代前期の史料で姉とされる北川殿が今川義忠と結婚した応仁元年(1467年)で早雲は36歳になっており、姉だと当時の女性としては晩婚に過ぎる。
- Kitagawa-dono, listed as Soun's older sister in documents from the early Edo Period, married Yoshitada IMAGAWA in 1467, when Soun would have been 36 years old, which would make her marriage too late in her life.
- しかし海外での受賞が少ないことや、基本的に日常派で華々しい話題性や刺激に乏しい作品が多いこともあり、晩年は急速に忘れられた巨匠と化しつつあった。
- However, since he won less formal overseas awards than Kurosawa and most of his works were based on everyday life rather than dramatic and stimulating events, he quickly became a forgotten master in later years.
- アニメ『一休さんキャラクター・キャスト』の主要登場人物・蜷川新右衛門のモデルとなった人物だが、実際一休宗純と交流があったのは出家後の晩年である。
- He was the model for one of the main characters in the animation 'Ikkyu san,' or Shinemon NINAGAWA, however, the relationship between them started in his late years after entering priesthood.
- 天寿国曼荼羅繍帳にある「世間虚仮、唯仏是真」(せけんこけ、ゆいぶつぜしん)という言葉は、聖徳太子の晩年の心境をよく窺うことが出来るとされている。
- The quote on Tenjukoku Mandara Shucho (a piece of embroidered silk) 'the real world is false and temporary, only the Buddha is true' is said to show how Prince Shotoku was feeling in his later life.
- 大正11年(1922年)に最後の鷺流狂言師であった鷺畔翁(晩年は鷺流宗家を自称した)の死去により、能楽協会に所属する流派として廃絶するに至った。
- The Sagi school was eliminated from the school list belonging to the Nohgaku Performers' Association after Bano SAGI (who called himself the family head of the Sagi school in his last years), the last Kyogen performer of the Sagi school, died in 1922.
- 晩年の王の歌としては、持統天皇吉野行幸に際して弓削皇子と交わした贈答歌があり、行幸の時期から推測して60代頃までは確実に生存していたと推測される。
- Among her late poems, Nukata no Okimi had Zotoka (poetry exchanged between a man and a woman) with Yuge no miko (Prince Yuge) when the Prince accompanied Empress Jito to Yoshino; judging by the period of the imperial visit, Nukata no Okimi would certainly have lived into her sixties.
- 宗教については淡白で、晩年の自伝『福翁自伝』において、「幼少の時から神様が怖いだの仏様が難有(ありがた)いだのということは一寸(ちよい)ともない。
- He was not so much religious, as he described himself in the autobiography written in his later years 'Fukuojiden': 'I have never feared deities and been thankful to Buddha from childhood.
- ここでの法然の布教活動は、流罪となった晩年の数年間を除き、浄土宗を開宗する43歳から生涯を閉じた80歳までの長きにわたり、浄土宗の中心地となった。
- With the exception of the later years spent in exile, Honen's teaching took place on this site from his establishment of the Pure Land Sect at age 43 to his death at age 80; making a Pure Land sect center.
- 各神の遊行する日の前日の夕方に、自宅以外の方角的に問題のない場所へ移動してそこで一晩過ごし、そこが「自宅」であると方位神に対して宣言するのである。
- On the previous evening of each Hoi-jin God's travel to the direction, one declared a place, which was not one's home nor located in a tabooed direction, was 'one's home' to the God and stayed there overnight.
- 公季は、入内させた娘に皇子女はできなかったものの、道長の執政下において長く内大臣の任にあって道長政権を支え、右大臣を経て晩年には太政大臣に達した。
- Although his daughter whom he made judai (an Imperial Consort's bridal entry into court) had no Imperial princes and princesses, Kinsue held the post of Naidaijin (Minister of the Palace) for a long time under the administration of Michinaga to support the Michinaga's government then he was promoted to Daijo-daijin (Grand minister of state) in his last days after appointed to Udaijin (Minister of the Right).
- 従来縄文時代晩期後半と考えられていた夜臼式土器期において、すでに水稲農耕技術が採用されており、この段階を農耕社会としてよいという考えが提出された。
- The Yusu earthenware stage was originally considered the latter half of the last Jomon period, but an opinion stating that the stage was an agrarian society was submitted, as the period already adapted rice-paddy cultivation techniques.
- 建築や寺院の壁面、空間装飾の仕事も多く、京都迎賓館では晩餐室「藤の間」の舞台扉「響流光韻(こおるこういん)」に截金を施すなど多彩な活躍が続いていた。
- She was active in a wide range of works such as architecture, temple walls, spatial decoration, and saikin added to 'Koru Koin' doors in the dinner room of Kyoto State Guest House called 'Japanese Wisteria Room.'
- 晩年は大正元年(1912年)、狼藉者を無礼討ちにするなど武弁ぶりを発揮、会津弔霊義会の発起人代表を務めたが、大正12年(1923年)齢85で没した。
- In his later years, he exercised his ability as a warrior to slay a rozekimono (ruffian) in 1912 and took the head of the founders of Aizu Irei Gi Kai (Aizu Association of comforting the spirits of the war victims), but he died at the age of 85 in 1923.
- 晩年の介護生活が、NHKのドキュメンタリー『神様がくれた時間 ~岡本喜八と妻 がん告知からの300日』のタイトルで2007年5月18日に放映された。
- In his final years, she was dedicated to the care of her husband, and their life was televised on May 18, 2007 in a NHK documentary program titled 'The time given by God: Kihachi OKAMOTO and his wife's 300 days since the notification of cancer.'
- 滋賀県では、野洲郡欲賀村(現・野洲市)に、晩春から夏にかけて油坊という怪火が現れたと伝えらており、比叡山の灯油を盗んだ僧侶が変化したものといわれた。
- In Shiga prefecture, a strange light called abura-bo was said to appear from the end of spring through summer in Hoshika village, Yasu district (the present Yasu city), and it was said to be a Buddhist monk who had stolen lamp oil from Mt.Hiei then turned himself into it.
- 晩年、自分の邸宅を阿閦寺(あしゅくじ)として改築した際に敷地の一郭に古今の漢籍を中心とした書籍を収蔵し希望者に閲覧を許可したのが始まりとされている。
- The origin of the library is believed to be the archives consisting chiefly of old and contemporary Chinese literature that Yakatsugu, in the late part of his life, built in part of his estate as part of its renovation as Ashuku-ji Temple and that was made open to viewing to interested persons.
- 法華経を所依の経典として重視する諸派は、法華経を、釈迦が晩年に説いたとする釈迦の法(教え)の極意{正法(妙法)}と位置づける智顗の教説を継承している。
- Some sects that place high value on the Hokke-kyo sutra as the essential sutra adopt Chigi's teaching that the Hokke-kyo is the secret of Shaka's dharma, 正法(妙法), which was said to be preached by Shaka in his later years.
- 当初晩成社の設立に当たっては15年で1万町歩の土地を開墾しようとの目標を掲げていたが、目標には遠く及ばず30町歩を開墾するのに10年を要す有様であった。
- The initial goal at the time of foundation of the Banseisha was to cultivate ten thousand hectares of land in fifteen years, but in fact, it was only thirty hectares having been cultivated in ten years, far from the goal.
- そのため、編纂責任者が途中で交代するなどして、一人の人物に二つの伝を立ててしまったり、初唐に情報量が偏り、晩唐は記述が薄いなど編修に多くの問題があった。
- The editor in chief changed while it was still being compiled, resulting in many editorial problems: two chapters for a single figure; disproportionately richer information on the earlier Tang and fewer accounts on the later Tang.
- 道長についての記述に賞賛が多く見られることが特徴として挙げられるが、彼の晩年を襲った病苦や、摂関政治の裏面を生きる敗者の悲哀をも詳らかに描き出している。
- It is said that a defining characteristic is the admiration seen in the descriptions of Michinaga, but it also clearly shows his suffering due to illness in his later years and even the pains of living in defeat under the Regency government.
- 現在の阪堺電気軌道阪堺線の天神ノ森駅付近の天神ノ森天満宮内に、小さな森があるが、それは紹鴎が晩年隠棲していた跡地であるとされ、そのまま紹鴎の森として残る。
- There is a small forest within Tenjin no Mori Tenman-gu Shrine near Tenjinno Mori Station on Hankai Line of Hankai Tramway Co., Ltd., which is considered to be remaining site where Joo spent in seclusion in his late years and left as it was as the Joo forest.
- 最近の小説や評論の類それにインターネットのホームページも早雲を「大器晩成」の典型として享年88説を採っているものが多く、必ずしも一般に定着した訳ではない。
- Recent novels, reviews and postings on the Internet still maintain that Soun was a man who 'bloomed late in life' and died at the age of 88, and neither of the above theories have been established among the general public.
- 忠興は関ヶ原の戦いにおいて前線で石田三成の軍と戦い、戦後豊前国小倉藩39万9000石の大封を得たが、幽斎は京都吉田で悠々自適な晩年を送ったといわれている。
- At the Battle of Sekigahara, Tadaoki, his son and heir, fought in the front line against Mitsunari Ishida's army, and got a large fief of 399,000 koku in Kokura in Buzen Province, but Yusai spent the rest of his life in dignified retirement in Yoshida, Kyoto.
- 1957年には川勝堅一の計らいで「白地草花絵扁壷」が、ミラノ・トリエンナーレ国際工芸展グランプリを受賞するも、無位無冠の陶工とし晩年まで創作活動を行った。
- In 1957, his 'flower design flat vase with white glaze' (白地草花絵扁壷) won the grand prize at the Milan Triennale International Industrial Art Exhibition arranged by Kenichi KAWAKATSU, but Kanjiro continued to work as a potter without rank or prize until his later years.
- さらに円空が死去する前日から当日の晩にかけて多くの人々がたくさんの僧侶によって円空が西に向かう様子を夢に見るなど、不思議な出来事が相次いだと記されている。
- Also, it is written that there were strange things happening: from the night before through the night of the death of Enku, many people had dreams about Enku going west followed by many monks.
- 謙信には現存する同時代の肖像画が存在しないが、高野山無量光院にはかつて晩年期を描いた画像が所蔵されており、1893年(明治31年)の火災で焼失したという。
- Presently, there exists no contemporary portrait of Kenshin, but a collection of pictures of Kenshin in his later years were once possessed by Muryoko-in Temple on Mt. Koya, in 1893, the paintings were lost due to fire.
- 晩年になり、真偽は不明であるが、公金一万両を流用したとする嫌疑がかかったが、酒井忠勝 (若狭国小浜藩主)・井伊直孝・細川忠興らの口添えにより不問とされた。
- Although not confirmed whether true or not, Masakazu came under suspicion of misusing ten thousand ryo of public funds in his later years, but the matter was dropped after the helpful intervention of Tadakatsu SAKAI (lord of Obama Domain in Wakasa Province), Naotaka II and Tadaoki HOSOKAWA.
- また晩年に書かれた「観世小次郎信光画像讃」ではその生涯とともに、観世家の出自が詳しく語られ、近代に至るまで観世家を語る上での基礎資料として認知されていた。
- Since 'KANZE Kojiro Nobumitsu ga zo-san,' which was written in his later years, described the roots of the Kanze family as well as his own life in detail, this book has been considered source materials about the Kanze family up to the present.
- また、水稲農耕の導入についても北部九州の一部地域では縄文晩期前半にまでさかのぼる可能性が指摘されているが、明確な遺構が発見されておらず、推測の域を出ない。
- Also the possibility that the adaptation of rice-paddy cultivation in parts of northern Kyushu that go back to the first half of the last of Jomon period is indicated, but clear evidence of ancient structural remnants have not yet been discovered and is still speculation.
- すると次の日の晩に片輪車が現れ、その歌を声高らかに詠み上げると「やさしの者かな、さらば子を返すなり。我、人に見えては所にありがたし」と言って子供を返した。
- Then, the next night, Katawa-guruma appeared, read the poem resonantly and said, 'How affectionate a woman she is! Then I will give back the child to her. But I cannot stay here, because I was seen by a villager,' and Katawa-guruma returned the child.
- 晩年には学者として著作に専念し、『難太平記』は古典『太平記』を難ずる意味の歴史書で、応永の乱における自らの立場や、太平記に記されない一族の功績を記している。
- In the last years, he concentrated on writing as a scholar; the history book named 'Nan-Tahiheiki' was meant to criticize the 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace), so he wrote about his position during the Oei War and great achievements made by the Imagawa clan which were not written in the 'Taiheiki.'
- 「種の論理」もしくは、「絶対媒介の哲学」を唱え、晩年には懺悔道を説くも、日本の戦争責任を懺悔道という捉えようのない普遍の中に解消してしまったとの批判もある。
- He argued for 'Logic of species,' or 'Philosophy of absolute intermediation,' and advocated metanoia in his last years, but some criticized that the Japan's war responsibility was made ambiguous in the complicated universalization of metanoetics.
- その後、勝頼の取り成しで景勝に仕えた(あるいは武田氏の滅亡後に滝川一益に仕え、一益の没落後に後北条氏に仕えたとも)というが、晩年の消息は詳しくわかっていない。
- It is said that afterwards he served Kagekatsu through the mediation of Katsuyori (alternatively, after the downfall of the Takeda clan, he served Kazumasa TAKIGAWA, but after Kazumasa's downfall, he served the Gohojo clan), but details are unknown in regard to his latter years.
- 晩年の地・別府では、当時国際観光都市建設を目指し、政府に特別立法(1950年「別府国際観光温泉文化都市建設法」として制定)を働きかけていた市長・脇鉄一に賛同。
- In Beppu where he spent his final years, he agreed with the mayor Tetsuichi WAKI who, in those days, aimed for the construction of a city of international tourism and pleaded the government to enact special legislation ('Act on Construction of Beppu as City of International Tourism and Hot Springs Culture' was enacted in 1950).
- 晩年は日本人共済会(現ニューヨーク日系人会)の設立、貧しく身寄りのない日本人のための墓地の購入、日本人信用組合の組織化など、同胞のための社会奉仕にも尽くした。
- In his later years, he worked hard for the welfare of his fellow Japanese by founding the Japanese Mutual Aid Society (the present day Japanese American Association of New York), purchasing a graveyard for underprivileged Japanese with no relatives, and organizing the Japanese Credit Cooperative.
- 熊本県下の遺跡の土壌と土器胎土のプラント・オパール分析、福岡県下の後・晩期遺跡の花粉分析、熊本市の遺跡でイネ、オオムギ、大分県遺跡でイネなどが検出されている。
- Rice and barley were detected by the plant opal phytolith analysis of the soil of remains and the clay of the earthenware in the Kumamoto Prefecture, by the pollen analysis of remains in Fukuoka Prefecture in the end and the last periods, and at the remains in the Kumamoto City; rice was detected at the remains in Oita Prefecture.
- 晩年の景行天皇58年(128年)に、近江国に行幸、志賀高穴穂宮(しがのたかあなほのみや、現在の滋賀県大津市穴太)に3年間滞在した後、同60年(130年)崩御。
- In his later years, he visited Omi Province in 128, and after he stayed in Shigatakaanahomiya (present Anou, Otsu City, Shiga Prefecture) for three years, he died in 130.
- その夜に総理大臣官邸で行われた晩餐会の席上にてインフルエンザ発症により倒れてしまった際、妻バーバラ・ブッシュがフォロースピーチでこの敗北ネタをジョークにする。
- In the Court Dinner held at the official residence of Prime Minister on the same night, the first lady Barbara Bush joked about the President's defeat in the tennis matches in her speech made on behalf of the President who was down with influenza.
- 年が明け正月に六条院で華やかな女楽が催され、女三宮、紫の上、明石の女御、明石の御方が揃って見事な演奏を披露したが、その晩に37歳の厄年だった紫の上が突然倒れる。
- A splendid concert of onnagaku (women's music) is held at Rokujo-in Palace during the New Year's days, and Onna Sannomiya, Murasaki no ue, young lady Akashi, and Akashi no onkata all give a wonderful performance, but Murasaki no ue, in her unlucky age of thirty-seven, suddenly collapses during the night.
- 『武公伝』の話に従えば、晩年の武蔵は弟子等に盛んに吉岡に勝利したことを語っていたが、武蔵の生前に巷間に「吉岡が勝利した」という異説があったと考えることができる。
- 'Buko-den' explains that in his later years, Musashi often told his disciples that he had beaten the Yoshioka; however, when he was alive, some people might have been already saying that the Yoshioka had beaten Musashi.
- 朝晩は近江今津~近江塩津間の区間運転が主であるが、一部は福井や米原に直通するほか、朝の湖西線からの大阪方面直通と夜の大阪発湖西線快速が敦賀発着に延長されている。
- Although the special rapid train is operated mainly between Omi-Imazu Station and Omi-Shiotsu Station during the morning and evening, some special rapid trains run through to Fukui or Maibara; the operation of rapid trains from the Kosei Line to Osaka during the morning and from Osaka to the Kosei Line is extended to arrive at and depart from Tsuruga Station during the evening.
- 平日のみ、朝晩には、西明石・新三田~草津・野洲間で4ドア車(JR西日本207系電車・JR西日本321系電車電車)による普通電車(京阪神緩行線)も運行されている。
- The local four-door trains (Keihanshin Kanko Line) (JR (West) Suburban Train Series 207 and 321) run in the morning and evening on weekdays between Nishi-Akashi/Shinsanda and Kusatsu/Yasu.
- また1874年(明治7年)には英国の科学の本を翻訳した「ものわりのはしご」を出版、晩年に半生記「わがよのき」を書き残したが、これらは全て仮名文字で記されている。
- In 1874, he published a book called 'Monowari no hashigo,' a translated British science book; he also left his writing, 'Wagayo no ki' (the writing about my life) all written in kana alphabet.
- 仏教が中国に渡り、当地の道教と習合していく過程で偽経の『閻羅王授記四衆逆修生七往生浄土経』(略して『預修十王生七経』)が作られ、晩唐の時期に十王信仰は成立した。
- After Buddhism was introduced into China, in the process of syncretization with Taoism, a gikyo (apocryphal scripture) was made called 'Enra-o Juki Shishu Gyakushu Sho Shichiojo Jodo-kyo Sutra' (閻羅王授記四衆逆修生七往生浄土経; for short, 'Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra' [Sutra of Jizo and the Ten Kings]), and Juo-shinko (10 Kings belief) was established in the late Tang period.
- (また水稲である温帯ジャポニカについても縄文晩期には導入されていたともいわれ、現在では弥生時代のはじまりと定義される稲作開始時期自体が確定できない状態である。)
- (Also it is said that temperate Japonica rice, a paddy-rice plant, had already been introduced at the end of the Jomon period and the starting time of rice cultivation, defined as the beginning of the Yayoi period, cannot be confirmed at the moment.)
- 特に「朝飯」「朝御飯」(朝食)、「昼飯」「昼御飯」(昼食)、「夕飯」「夕御飯」「晩飯」「晩御飯」(夕食)、「夜飯」「夜御飯」(夜食)等と言った場合は顕著である。
- In particular, it is notable in words such as 'asameshi' or 'asa gohan' (breakfast), 'hiru meshi' or 'hiru gohan' (lunch), 'yuhan,' 'yu gohan,' 'ban meshi' or 'ban gohan' (dinner), and 'yoru meshi' or 'yoru gohan' (late-night meal).
- 境内の茶室「大虚庵」は光悦が晩年を過ごしたとされるところであり、その前の竹の垣根は光悦垣またはその姿から臥牛(ねうし)垣と呼ばれ徐々に高さの変る独特のものである。
- The 'Taikyo-an Teahouse' within the temple precinct is said to be where Koetsu spent his final years and the bamboo fence at its front, known as a 'Koetsu-gaki' after Koetsu HONAMI or 'Neushi-gaki' (lit. Sleeping Cow Fence) after his shape, is characterized by its gradually changing height.
- 常に九条流に対抗する家の当主として活躍したが、晩年は子の資平への家督継承と家領温存のため、道長・藤原頼通親子に口入を申し出るなど、九条流への柔軟な行動も見られる。
- While Sanesuke always acted as the head of a family opposed to the house of Kujo, he also exhibited flexible behavior toward the Kujo family, especially in his later years, requesting Michinaga and his son, FUJIWARA no Yorimichi, to help his adopted son, Sukehira, to succeed him as the head of the family and to inherit the family property intact.
- 縄文時代早期中葉から晩期まで長期間にわたって存続するが、地域的分布は限定しており、東北地方北部から北海道南部にかけて主に分布し、それ以外の地方での出土は稀である。
- It existed for a long period from the early, middle to the end of Jomon period; however, it was distributed only in geographically limited area, mainly from the north of Tohoku region to the south of Hokkaido, and rarely discovered in other regions.
- 1980年代以前の小説や一般向け書籍では、早雲を「非常に長命な大器晩成」「徒手空拳の素浪人」として書かれているものが多く、海音寺潮五郎の早雲の史伝などは典型である。
- Most novels and books for the general public published during and after the 1980s describe Soun as 'a man who bloomed late and lived a long life' and as 'a masterless samurai who had built himself up from nothing,' with Chogoro KAIONJI's historical legend being typical.
- 晩年人質的な存在であった今川時代も含め、昔話を好んで家臣に聞かせた家康だが、信長に関する感想はほとんど語らなかったと言われている(一説には恨んでいたとも言われる)。
- In his later years, Ieyasu was fond of talking about old times, including the Imagawa era when he lived a life like a prisoner, but it is said that he did not talk about his impressions of Nobunaga (according to a theory, it is said that he resented Nobunaga).
- 真乗も16年の3月3日の晩に、ベニート・ムッソリーニとアドルフ・ヒトラーとスターリンが会談している夢を見て、“戦争”を感じ、しかも大戦争になることを予感したという。
- It is said that, on March 3, 1941, Shinjo also saw Benito MUSSOLINI, Adolf Hitler, and Stalin having a meeting in his dream and had a feeling that 'war,' even a great war is going to start.
- 仏教が中国に渡り、当地の道教と習合していく過程で偽経の『閻羅王授記四衆逆修生七往生浄土経』(略称として『預修十王生七経』)が作られ、晩唐の時期に十王信仰は成立した。
- While Buddhism was fused with Chinese Taoism after being introduced to China, a pseudepigrapha 'Enra-o-juki Shishu Gyakushu Shoshichiojo Jodo-kyo Sutra' (Sutra of Jizo and the Ten Kings) (Also known as 'Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra' for short) was composed, with the result that the Juo-shinko was established at the end of the Tang period.
- 本阿弥光悦の晩年の元和 (日本)元年(1615年)、徳川家康から洛北の鷹ケ峰に広大な敷地を与えられ、各種の工芸家を集め本阿弥光悦流の芸術精神で統一した芸術村営んだ。
- In 1615, during his later years, he was given spacious premises at Takagamine in the northern suburb of Kyoto by Ieyasu TOKUGAWA, and ran an art village where various craftsmen got together that was unified by his own spirit of art.
- 通説では作者藤原明衡の晩年である天喜年間(1053年 - 1058年)あるいは康平年間(1058年 - 1065年)とするが、長元元年(1028年)とする説もある。
- But there are two widely held views that it was either completed during the Tengi era (1053-1058), when the author FUJIWARA no Akihira was in his later years, during the Kohei era (1058-1065), or the first year of the Chogen era (1028).
- しかし、最後の氷期である晩氷期と呼ばれる約1万3000から1万年前の気候は、数百年で寒冷期と温暖期が入れ替わるほどで、急激な厳しい環境変化が短期間のうちに起こった。
- However, the environment had such rapid and severe changes in the short period of time that the cold period changed into the warm period in the several hundred years in the last glacial age called the late glacial stage approximately from 13,000 to 10,000 years ago.
- 中村歌右衛門 (6代目)と共演した『建礼門院』の後白河法皇、『隅田川』の舟長や、晩年長男・二代目扇雀と共演した『宿無団七』の並木正三など枯れた芸風で演じた役も傑作。
- Also, roles which he played with a seasoned style of performance were masterpieces, such as the Cloistered Emperor Goshirakawa in 'Kenreimonin' and Funaosa (shipmaster) in 'Sumida-gawa' (the Sumida-gawa River) which he performed with Utaemon NAKAMURA, the sixth, and Shozo NAMIKI in 'Yadonashi Danshichi' (Homeless Danshichi) which he performed with his first son Senjaku the second in his later years.
- 若き日から念仏に傾倒していた朝光は、法然、次いで時領常陸国下妻に滞在していた親鸞に深く帰依し、その晩年は念願の出家を果たし、結城上野入道日阿と号し、結城称名寺を建立。
- As Tomomitsu had been passionately committed to the Buddhist invocation from his early days, he first became a believer of Honen (a priest; founder of the Jodo sect [the Pure Land sect]), then deeply embraced Shinran (a priest; founder of the Jodo Shinshu sect [the True Pure Land sect of Buddhism]), who happened to be at Shimotsuma in Hitachi Province - Shimotsuma was one of his lands - he finally became a priest, in his last day, as he had long cherished to be, calling himself as Yuki Kozuke Nyudo (priest) Nichia and built Yuki Shomyo-ji Temple.
- 晩年には強い阿弥陀信仰を抱き、天承年間には結縁のための勧進の一環として、大江匡房の『続本朝往生伝』を引き継いだ『拾遺往生伝』を著し、続いて『続拾遺往生伝』を執筆した。
- In his later years he had a strong believing in Amitabha and in the Tensho era he wrote 'Shui Ojo-den' which succeeded 'Zoku honcho ojoden' (Sequel to the Accounts of Rebirth into the Pure Land) written by OE no Masafusa and consequently wrote 'Zoku Shui Ojo-den' as one of the ways of kanjin (temple solicitation) for Kechien (making a connection with Buddha to rest spirit).
- 横蔵寺 (揖斐川町)(岐阜)金剛力士像の銘に「坪坂住大仏師法眼大和尚位」とあることから、晩年は壺阪(奈良県高市郡高取町)に住み、法眼の僧位を持っていたことが知られる。
- The inscription in the statue of Kongo Rikishi in Yokokura-ji Temple (Ibigawa-cho) (Gifu Prefecture) says he was 'Master of Busshi living in Tsubosaka, Hogan Daiosho rank,' meaning that he was in the priest rank of Hogen (the second highest rank in the hierarchy of Buddhist priests) and lived in Tsubosaka (Takatori-cho, Takaichi-gun, Nara Prefecture) in his late years.
- しかし長続きはせず、前科のあった、向畑は博打と売春、怪しげな投機話に明け暮れ、日露戦争が始まり年金が停止されると婦女暴行事件を起こし逮捕されるなど惨めな晩年を迎えた。
- However, their bright life didn't last long, and Mukoubatake who was an ex-convict got addicted to gambling, prostitution and shady speculation, and then during the Russo-Japanese War, he lost his pension and arrested on charges of sexual assault and resulted in spending pitiful later years.
- 伝承では、寛弘元年(1004年)、紫式部が当寺に参篭した際、八月十五夜の名月の晩に、「須磨」「明石」の巻の発想を得たとされ、石山寺本堂には「紫式部の間」が造られている。
- Legend has it that, on the full-moon night of August 15, 1004 during her retreat at Ishiyama-dera Temple, Murasaki Shikibu got the idea of the chapters of 'Suma' and 'Akashi' whereby the 'Room of Genji' was built in the main hall of that temple.
- 神奈川県湯河原町吉浜在住の藤中さんの農園で昭和初期頃発見された系統で、現在は湯河原町~小田原市を中心に早生みかんから晩生みかんへの中継役として育成されている品種である。
- It is an inherited cultivar of the one found at the farm of Mr. Fujinaka who lived in Yoshihama, Yugawara-machi, Kanagawa Prefecture during the early Showa era, and today, it is grown mainly in Yugawara-machi and Odawara City as an intermediate cultivar shipped between early grown mikan and late grown mikan.
- 嘗てここに清原元輔の山荘があり、晩年の清少納言が隠棲したと思われる所としては、昭和49年(1974年)、当時の平安博物館館長・角田文衞氏の発案によって歌碑が建立された。
- Once there was a mountain villa of KIYOHARA no Motosuke here, and Sei Shonagon in her later years seems to have lived in seclusion, so in 1974 Bunei TSUNODA, who was then a director of the Heian Museum of Ancient History, suggested that a monument be erected.
- 晩年には、家斉側室の一人・専行院が家斉の娘・溶姫(母はお美代の方)を生母とする前田慶寧を次期将軍に擁立しようと企む陰謀を阻止するが、これが最後の御台所らしい行動であった。
- In the last years, she foiled the plot by one of Ienari's concubines Senkoin to have Yoshiyasu MAEDA whose mother was Yohime (her biological mother was Omiyonokata), a daughter of Ienari, become the next shogun, which was her last action that Midaidokoro should take.
- 大隅国(今の鹿児島県東部)では村中の男女が水と米を用意して生米を噛んでは容器に吐き戻し、一晩以上の時間をおいて酒の香りがし始めたら全員で飲む風習があることが記されている。
- There is a description about a custom in Osumi Province (present eastern area of the Kagoshima Prefecture) that all men and women prepared water and rice, chewed uncooked rice and regurgitated it to containers, and that after it began to smell of alcohol more than one night later, all of them drank it.
- 14日夜、島原遊郭近くにある加寿江の家を浪士らが襲撃、寝ていた加寿江を引き出して三条大橋の袂に生き晒しにし、翌晩、大家を脅して連れてこさせた多田を蹴上刑場へ連行の上、殺害。
- On the night of the 14th, roshi (masterless samurai) conducted a raid on Kazue's house near Shimahara yukaku, and pulled her out of bed and made her a public display alive at the foot of Sanjo-ohashi Bridge; on the next evening, they brought TADA, who was taken in by a threatened owner to the Keage scaffold, and murdered him.
- この松菊里型住居は、縄文時代後・晩期に西日本一帯でしばしば見られる円形プランの住居跡とともに、弥生時代前期から中期にかけて主流となる円形住居の祖形となったと考えられている。
- It is assumed that the dwelling (habitation) site from the end to last of Jomon period around western Japan and 'Shokikurigata dwelling' became original forms of round plan dwellings that became main stream in the early to middle Yayoi period.
- 実子を失っていた秀吉の晩年の子であったため、後継者として期待されるが、天正19年(1591年)閏1月に発病し、一旦は快復したものの、8月5日に大坂城にてわずか3歳で病死した。
- As he was a child that Hideyoshi had in his later years after having lost his birth child, he was expected to be the heir, however, in February 1591 (intercalary year) he became sick, and although he recovered once, he died at Osaka-jo Castle on September 22, at the age of 3.
- 坂本城の天守閣に夜な夜な幽霊が出るという噂が立ったとき、自ら肝試しを志願して一晩過ごし、何事も無かったように天守閣から戻ってきた為、秀吉から豪胆ぶりを讃えられたと言われている。
- It is said that when the rumor went around that a ghost appeared in the tenshukaku (keep or tower) of Sakamoto-jo Castle night after night, Toshiie applied for the test of courage personally, and after spending all night there, he came back from the tenshukaku as if nothing had happened, so he was praised for his courageousness by Hideyoshi.
- この説の根拠としては、元新選組幹部・永倉新八が晩年に口述した『新選組顛末記』や、新選組が屯所として利用した京都西本願寺の寺侍・西村兼文が残した『新撰組始末記』などが挙げられる。
- As a basis for this theory, the 'Shinsengumi Tenmatsuki' that Shinpachi NAGAKURA, a former leading member of Shinsengumi, dictated in his later years and the 'Shinsengumi Shimatsuki' written by Kanefumi NISHIMURA, a terazamurai (samurai who performed administrative functions at temples) of Nishi Hongan-ji Temple in Kyoto where Shinsengumi used as their post can be given.
- 晩年の氏之は法名の「源賛」を名乗るようになり、応永31年(1424年)10月23日 (旧暦)に久米郡定光寺に「伯耆国久米郡在庁富成跡」を寄進したのを最後に没したものと見られる。
- Ujiyuki, in his late years, called himself 'Gensan,' his posthumous Buddhist name, and it is thought that he passed away after his final donation of 'Zaichotonariato, Kume County, Hoki Province' to Joko-ji Temple, Kume County on October 23, 1424.
- 酒屋から瓶で買ってきた自分の好みの銘柄を、ほとんど毎晩晩酌や独酌として、食事や肴とともにたしなみ、そこそこに酔う(当時の表現で「なま酔い」という)様式へ変わっていったのである。
- But they began to buy bottled sake which they favored in liquor shops and drink it during dinner or after dinner with meals or sakana (appetizers taken with alcoholic drinks) almost every night until they got drunk to some extent (which was called 'namayoi' [a little drunk] in those days).
- 冒頭の作者署名に右京大夫と官名が記されており、明衡が右京大夫に任官した記録は他にないが、事実とすればこれが彼の極官であったことから、晩年の作であろうとする見解が多いだけである。
- He signed his name and official title of Ukyo no Daibu (Right City Commissioner) on the first page of the book, and if it is true, although there is no record of his being appointed as Ukyo no Daibu, it would be his final title, which is the only reason why many people suppose that the work was written in his later years.
- しかし、画才に恵まれ跡継ぎと見込んでいた長男・久蔵に先立たれ(長谷川派の勢力伸長を恐れた、狩野派による「暗殺」とも言われている)、晩年には事故により利き腕である右手の自由を失う。
- However, his eldest son, Kyuzo, who showed artistic talent and would have followed in his father's footsteps, died early (it is said that he was killed by a member of the Kano School who feared the power being gained by the Hasegawa School), and in his late life, an accident caused him to lose the use of his right arm.
- 定朝が制作した法成寺(藤原道長が建立した寺)などの仏像はことごとく失われ、晩年の作品である平等院像は、彼の作風を具体的に知ることのできる唯一の遺品として、きわめて貴重なものである。
- The works of Jocho that were kept at temples including Hojo-ji Temple (the temple constructed by FUJIWARA no Michinaga) have all been lost and the statue at Byodo-in Temple that he created in his last years is extremely valuable as the only extant piece that can be definitively verified as his work.
- 地場産業の家具・桐箱製造業で働く母親が多く、お好み焼きは子どものおやつや晩ご飯だったため、子どもがお小遣いで食べられるようにとバラ肉ではなく安い合い挽き肉を使ったのが始まりである。
- Many local mothers worked for the manufactures of furniture or paulownia boxes which were the local industry and their children ate okonomiyaki as a snack or supper and in order for the children to be able to buy it with their pocket money, cheap minced pork and beef began to be used instead of pork ribs.
- 自ら遠征を行ない、積極的に幕府再建を目指し、周囲からも「名君」と期待されたが、晩年には結城政胤・結城尚豊兄弟や二階堂盛行ら一部の側近に幕政を任せてその専横と将軍権力の弱体化を招いた。
- He went on expeditions himself and actively strived for the reform of the shogunate; he was surrounded by great anticipation as a 'famous lord,' but in his last years he left the shogunate's political affairs to some of his close advisers, like the brothers of Masatane YUKI and Hisatoyo YUKI, as well as Moriyuki NIKAIDO, and caused a weakening of the otherwise domineering shogun's power.
- 三河の内藤氏は家長の祖父の代から松平氏(徳川氏)に仕えた譜代の家臣の家柄であり、父・清長が晩年になって儲けた子の家長は徳川家康に仕え、義兄の信成から内藤家の家督を譲られて跡を継いだ。
- As Naito clan in Mikawa was the vassal family offudai (a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family) served the Matsudaira clan (Tokugawa clan) since Ienaga's grandfather, Ienaga, who was the son of Kiyonaga in later life, served Ieyasu TOKUGAWA and succeeded to the head of the Naito family from the older brother-in-law Nobunari.
- 女子高等師範学校校長・学習院院長心得などを歴任する一方、『古事類苑』の編纂総裁や、新しい印刷・農業技術の紹介などに力を尽くして、晩年には博士 (文学)・日本学士院会員の称号が贈られた。
- He successively worked in different positions such as principal of Women's Higher Normal School and director of the Gakushuin School Corporation while he devoted himself to the presidency of compiling 'Kojiruien' (Dictionary of Historical Terms) and also the introduction of new printing and agricultural technologies, and in his later years the title of doctor (literature) and membership of the Japan Academy were awarded to him.
- 姿を見た者はいないが、五月十五日の月夜の晩に太平洋から飛んでくる「アンモ」もこの類で、イロリにばかりあたっている怠け童子の脛には、茶色の火班がついているので、その皮を剥ぎにくるという。
- 'Anmo,' which flies from the Pacific Ocean and arrives unseen on the moonlit night of May 15th, is also of this sort, and it is said to come and rip the skin with a brown spot which a lazy child simply warming himself at the hearth will have on his shin.
- 本城惣右衛門覚書(ほんじよそうえもんおぼえがき)は、本能寺の変で明智光秀に従軍していた光秀配下の武士 本城惣右衛門が、江戸時代に入って晩年、親族と思われる三人の人物に宛てた記録である。
- The Honjo Soemon Oboegaki is a record sent by Soemon HONJO, a samurai serving Mitsuhide AKECHI during the Honnoji Incident, to three people who are thought to be his relatives, during his late years in the Edo period.
- 原産地の中国で菊は晩秋の野に凛と立つ姿と清清しい芳香から四君子の一つとされ、「不正を寄せ付けぬ高潔さ」「不遇の際も変わらぬ友情」「長寿をもたらす仙人の霊薬」などとのイメージで愛された。
- In China (the home of the chrysanthemum), it was praised as one of four valued plants for its noble atmosphere distinctive in the late autumn field and for its fresh fragrance, so Chinese people loved the chrysanthemum as the symbol of something valuable, such as 'the noble spirit keeping oneself away from injustice,' 'friendship unchanged even in one's dark days,' and 'the mountain hermit's miraculous medicine promising longevity.'
- この部屋は、表敬訪問のために訪れた来客が最初に案内される控えの間として使用されたり、晩餐会の招待客が国・公賓に謁見したり、条約・協定の調印式や国・公賓とのインタビュー等に使用されている。
- This room is used for various purposes: as an antechamber where guests paying a courtesy visit are first ushered into, as a place where dinner party guests first meet state or official guests, as a venue for the signing ceremonies of treaties, and for holding interviews with state or official guests.
- 日本酒と同様に米こうじを用い、米の粥、または水分を多めに柔らかく炊いた飯を50 - 60℃程度に保温し、1晩(10 - 12時間)程度かけて発酵させ、デンプンを糖化することで甘味を得る。
- In a similar manner to the production of sake, Aspergillus oryzae is mixed into rice porridge or rice cooked to contain a large amount of moisture, and the mixture is kept overnight (ten to twelve hours) at a temperature of 50-60°C in order to cause the mixture to ferment, thus saccharifying the starch contained within the mixture and creating a sweet taste.
- 生前の経家が春続と森下道誉の助命を嘆願するも聞き入れられず、「因幡一国に戦乱を招いた罪」と「主君への裏切りの罪」で切腹を命じられ、10月24日の晩、吉川経家が自刃した同じ陣所にて自刃した。
- Although Tuneie begged for Harutsugu and Doyo MORISHITA's lives before his death, his plead was refused and they were commanded to commit seppuku on charges that 'bringing the war in Inaba Province' and 'betrayal of their lord,' then they committed suicide with their swords on the evening of November 30, at the same jinsho (camp) where Tsuneie YOSHIKAWA died.
- 二箇相承は日興が日目に譲った大石寺ではなく、日興が晩年隠居した重須談所(現在の北山本門寺)に保管されていたとされる文書である上に、原本は現在では行方不明であるから論議の対象にすらならない。
- Nika Sojo cannot even be the subject of discussion because it was stored at Omosu-dansho (an institute established in Omosu for the purpose of educating disciples; currently Kitayama Honmon-ji Temple), where Nikko lived after retirement, not at Taiseki-ji Temple which Nikko had ceded to Nichimoku, and because its original document is now missing.
- しかし、秀頼はわずか6歳の幼主であったため、豊臣氏内部で秀吉の晩年からすでに発芽していた加藤清正、福島正則ら武断派と石田三成、小西行長らによる文治派の対立が表面化し、豊臣家臣団は分裂する。
- However, since Hideyori was only six years old, the conflict between the Budan-ha (a political faction willing to resort to military means to achieve its aims) consisting of Kiyomasa KATO, Masanori FUKUSHIMA and others, and the Bunchi-ha (a civilian party) consisting of Mitsunari ISHIDA, Yukinaga KONISHI, and others, which had started during Hideyoshi's last years, came to a head and the TOYOTOMI vassals were split off.
- まだ日本人はアルデンテの食感に慣れていなかったために試食会では不評で、日本人の嗜好に合わせるために、7割方茹でたスパゲッティを冷蔵庫に一晩置いてうどんのような食感にした(未来創造堂より)。
- Since it was not well received at the hotel's tasting events by their Japanese customers, who were not yet familiar with the texture of al dente pasta, IRIE cooked spaghetti 70 percent through and let it stand overnight in fridge to obtain a texture like udon, to fit the tastes of Japanese (according to Mirai Sozodo, a Japanese TV show).
- 「欲の無い武将」と称されるが、これは晩年の宗麟が求めていたものが領土よりも自分の命の永らえや安らぎであったことからではないかと思われる(前述のとおり、前半生の宗麟は領土拡大に積極的だった)。
- The reason why Sorin was called 'unselfish busho' seems to be because Sorin in his later years sought for his longer life and peace rather than territory (as mentioned above, he was active in expanding his territory in the first half of his life.)
- 絹本着色平田慈均像2幅 - 東福寺の道山玄晟(どうざんげんじょう、無関普門の法嗣)の法嗣である平田慈均(へいでんじきん)の頂相(肖像画)で、平田最晩年期の姿が細やかな筆遣いで表わされている。
- 2 color paintings on silk portraits of Heiden Jikin: Portraits of Heiden Jikin, the dharma heir of Dozan Genjo (Mukan Fumon's dharma heir) of Tofuku-ji Temple painted in a detailed style and depicting him near the end of his life.
- 死因については、前述の天河社、また伊勢はともに当時南朝 (日本)の勢力が強かった地であったことから、晩年の彼が南朝側に近かったとし、その結果政治的対立に巻き込まれて暗殺されたとする説もある。
- Another opinion about the cause of his death is that he was involved in a political confrontation and assassinated as Motomasa was close to the side of the Southern Court (Japan) in his latter years because the power of the Southern Court was strong at both of the aforementioned places, Tenkawa Shrine and Ise at the time.
- ただし、晩年一条天皇が次期東宮に敦康親王を擁立して行成にその後見を期待したものの、行成は却って道長の意向を受けてその外孫である敦成親王(後一条天皇)の皇位継承を一条天皇に迫ったとされている。
- However, while Emperor Ichijo hoped that Yukinari would become a conservative by promoting Imperial Prince Atsuyasu as the next Togu (Crown Prince) in his last days, Yukinari dismissed it and demanded Emperor Ichijo to perform the Imperial succession for Imperial Prince Atsuhira (Emperor Goichijo), who was the grandson outside of the Imperial family, by the will of Michinaga.
- 子息は織田氏(信長の娘)との間に六角秀綱があったが早世し(これは弟で養子の八幡山秀綱のことともされる)、晩年の元和7年(1621年)、織田秀信の娘との間に儲けた末子六角氏郷が家督を相続した。
- Ujitsuna ROKKAKU, his son between a daughter of Nobunaga ODA, died early (he was also regarded as Hidetsuna HACHIMANYAMA, his brother and later his adopted son), and Ujisato ROKKAKU, the youngest son between a daughter of Hidenobu ODA, succeeded the family estate in his later years, 1621.
- 文政の初年度(1810から1820)紀伊郡東九条村(現在の南区東九条)の小山藤七という人が、当時極晩生種であった大根の種を得て、「藤七大根」という名で種を販売したのが源であるといわれている。
- The story behind the origin of Tokinashi daikon is that in the first year of the Bunsei era (1810 - 1820), a man named Toshichi KOYAMA from Higashikujo village, Kii district (present-day Higashikujo, Minami Ward) obtained extremely late variety of daikon seed at the time, and sold them under the name 'Toshichi-daikon.'
- 晩年は、戦乱の収束により本多正純などの若く文治に優れた者(吏僚派)が家康・徳川秀忠の側近として台頭してきたため、忠勝のような武功派は次第に江戸幕府の中枢から遠ざけられ、不遇であったと言われる。
- Due to the end of the wars and those from the younger generation who were good at civil administration (civilian party), such as Masazumi HONDA, gaining power as close advisors to Ieyasu and Hidetada TOKUGAWA, military exploit party members such as Tadakatsu were distanced from the center of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and it is said that he was unhappy in his later years.
- 酒と遊びが大好きで、画料が入っても宵越しの金は持たないとばかりにすぐ使ってしまい、晩年は着物一枚で過ごし舞台に出る役者をスケッチする「中見」の際には版元から着物を貸してもらうほどだったという。
- A drinker and pleasure-seeker, he spent money as soon as he earned, as if saying 'money is not something you keep overnight'; in his later years he seems to have had only one kimono to wear, thus he had to ask publishers to lend him a kimono for doing 'nakami' to sketch Kabuki actors appeared on stage.
- 吾妻鏡には卒去時の官位として下野守従五位下とあるが、同書に見られる朝政の晩年の職位は「左衛門尉」や「判官」であり、これらは従六位か従七位の官位であることから、従五位下下野守は誤りの可能性が高い。
- According to Azuka Kagami, his official court rank when he passed away was Jugoinoge, Shimotsuke no kami, however, his job rank described in the same book was 'Saemon no jo' or 'hangan', whose court rank was Jurokui or Jushichii, so that his official court rank Jugoinoge, Shimotsuke no kami might be wrong.
- 当時の日本列島は縄文時代晩期ないし弥生時代初期であり、この時期から日本列島と中国との通交が始まったとする見解もあるが、『論衡』の成立が1世紀であるため、同書に依拠することに慎重な見解が有力である。
- The Japanese Archipelago was then in the late Jomon period or early Yayoi period, and some believe that trade between China and Japan began around that time, but since 'Ronko' was written in the first century, it is generally considered that the book should be taken with caution.
- 晩年、経基は臣籍降下を命じられたことに憤慨していたというが、同時代の摂政太政大臣・藤原忠平の日記『貞信公記』の天慶2年(939年)3月3日付に「源経基、武蔵の事を告げ言う。」と記されているのもある。
- It was said he was furious that he was demoted from nobility to a subject in his later years, but there was a record of FUJIWARA no Tadahira's diary, who was Sessho Daijo daijin (Regent and the Grand Minister) at that time, 'Teishinkoki' (diary of FUJIWARA no Tadahira) dated March 31, it said 'MINAMOTO no Tsunemoto reported about Musashi.'
- それは樹齢30年ごろから多く花粉を飛ばす早生品種ではなく、樹齢50年ごろから多く花粉を飛ばす晩生品種といわれており、それが真実であれば関東以西ではヒノキのみならずスギ花粉もさらに増加する心配がある。
- It is said that this is not an early season cultivar that disperses pollen from around the age of 30 years but a late season cultivar that disperses pollen from around age 50 years and, if this is true, then there is a concern that pollen from not only Japanese cypress trees but also from Japanese cedar trees will increase in the west of the Kanto region.
- 早期の北部九州の住居には、縄文時代晩期の系譜を引き継ぐと考えられる平面方形のもののほかに、平面円形で中央に浅い皿状のくぼみを持ち、その両脇に小さな穴(柱穴か)を1対持つ特徴的な形態の住居が存在する。
- A dwelling with square ground shape that carries on the tradition from last period of the Jomon period and a dwelling with a distinctive shape, which has a round ground shape with a bowl like shallow concavity at center and a pair of small hole (could be holes for pillars) at the side of the concavity, both from earlier period are found in northern Kyushu.
- 甲賀郡のある村に、炎に包まれた片輪の車が女を乗せて毎晩のように徘徊しており、それを見た者は祟りがあり、そればかりか噂話をしただけでも祟られるとされ、人々は夜には外出を控えて家の戸を固く閉ざしていた。
- In a certain village of Koga-gun (Koga County), Omi Province, an oxcart on one wheel engulfed in flames, with a woman on itself, was on the prowl almost every night, and those who saw it, or even those who just rumored about it, were said to be cursed, so people refrained from going out at night and tightly shut the doors of their houses.
- 佐田 介石(さた かいせき、文政元年4月8日 (旧暦)(1818年5月12日)- 明治15年(1882年)12月9日)は、肥後国出身の幕末から明治初頭にかけての浄土真宗本願寺派(晩年は天台宗)の僧侶。
- Kaiseki SATA (May 12, 1818 to December 9, 1882) from Higo Province was a Jodo Shinshu sect monk of Hongan-ji school (In his later years, he was a Tendai sect monk) from the end of the Edo period to the beginning of Meiji period.
- なお正教会においては前晩に行われるパニヒダは初代教会から大事にされた伝統であるとされ、前晩のパニヒダを通夜と呼ぶ事もあまり忌避されない(「パニヒダ」の語源がそもそも「夜通しの祈り」という意味である)。
- In the Orthodox Church, panikhída (memorial service) which is observed the night before is considered an important tradition handed down from the first church and it is not much avoided to call it a Tsuya (the term 'panikhída' is, in the first place, derived from 'prayer throughout the night').
- 生まれには多数の説があるが現在の秋田県湯沢市小野(旧雄勝郡雄勝町 (秋田県)小野)という説が主流となっており、晩年も同地で過ごしたとする地域の言い伝えが残っている(福井県越前市生まれという説もある)。
- There are many different conjectures about her birthplace, but the present Ono, Yuzawa City, Akita Prefecture (Ono, Old Ogachi-machi, Ogachi-gun, Akita Prefecture) is considered to be most likely, and a local tradition says that she also spent her later years in the same area (however, one tradition holds that says she was born in Echizen City, Fukui Prefecture).
- しかしながら、早雲が歴史上に登場するのが50歳近く、本格的に活動するのが60歳を過ぎてから、最晩年の80歳をすぎても自ら兵を率いて戦っており、いかに矍鑠としていても少々異様であり、疑問に感じる者もいた。
- However, the appearance of Soun in history near the age of 50, coming into full bloom after 60 and still leading a battle after 80 would be quite odd, which brings this theory into question..
- やがて晩唐に撰述された偽経である『閻羅王授記四衆逆修生七往生浄土経』(略して『預修十王生七経』)により十王信仰と結び付けられ、地獄の裁判官の一人として「人が死ぬと裁く」という役割を担い、信仰の対象となった。
- Eventually, he was linked to the faith of Juo (Ten Kings) by the bogus sutra called 'Enra-o-juki Shishu Gyakushu Shoshichiojo Jodo-kyo Sutra' (abbreviated as 'Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra, Yuxiu Shiwang Shengdijing Sutra'), which was compiled in the era of the late Tang dynasty and became the object of faith as one of the judges of Hell, whose role was to judge persons after death.
- 清代の朱子学は、理気論や心性論よりも、朱熹が晩年に力を入れていた礼学が重視され、社会的な秩序構築を具体的に担う「礼」への関心が高まり、壮大な世界観を有する学問よりは、具体的・具象的な学問へと狭まっていった。
- Neo-Confucianism in the Qing Dynasty focused on Reigaku (courtesy science), which Hsi CHU concentrated in his later years, rather than the theory of Li-Ch'i and the theory of Mind, and interest in 'courtesy' increased, which was practically responsible for the establishment of public order, so that Neo-Confucianism was narrowed down from learning having a grand world view to becoming practicable and concrete.
- 近藤伊与吉の回想によると『生の輝き』のシナリオを読んだ際、村田が帰山に「脚本の作法と言うものは吾々には解らないが、そのままではその脚本は新派劇ですよ」と発言し、帰山・近藤と三晩徹夜してシナリオを直したという。
- According to Iyokichi KONDO's reminiscences, when reading a scenario of 'Sei no kagayaki,' Murata told Kaeriyama, 'The method of how to make scenarios is not understandable to us, but this scenario is Shinpa-Geki (a New-School Play) like this.' and stayed up all night long for three straight nights to revise the scenario with Kaeriyama and Kondo.
- 以仁王の生死は不明で奈良に逃げ込んだという情報も流れたことから、平重衡・維盛は南都に攻め込もうとするが、忠清は「晩に臨みて南都に着くの条、思慮あるべし、若き人々は軍陣の子細を知らず」(『山槐記』)と制止した。
- Informed that Prince Mochihito had taken refuge in Nara and that it was uncertain whether he was dead or alive, TAIRA no Shigehira and Koremori attempted to invade Nanto, or Nara, but Tadakiyo stopped them, saying, 'thought is needed as to heading for Nanto in the evening: the young never know the details of military operations,' according to 'Sankaiki,' a diary of Tadachika NAKAYAMA.
- 大西 良慶(おおにしりょうけい, 1875年(明治8年)12月21日 - 1983年(昭和58年)2月15日)は、京都清水寺の貫主を務め、その晩年は日本の長寿記録保持者としても有名であった法相宗 の僧である。
- Ryokei ONISHI (December 21, 1875 - February 15, 1983) was a Hosso Sect Buddhist monk who served as head priest of Kiyomizu-dera Temple in Kyoto and in his later years was also renowned for holding the record as the oldest person in Japan.
- 晩年の彼が特別に目をかけた嫡孫藤原公成は、生前の官位こそ中納言どまりであったが、死後、娘藤原茂子(藤原能信養女)が生んだ皇子が白河天皇となったことで一族の運を開き、祖父が成し遂げなかった事業を意外にも完成した。
- Kinsue's legitimate grandchild FUJIWARA no Kinnari, who was particularly favored by Kinsue in his last years, was promoted only up to Chu-nagon (Middle Counselor) while Kinsue was alive, but after his death, Kinnari's daughter FUJIWARA no Moshi (adopted daughter of FUJIWARA no Yoshinobu) gave birth to a prince who later became Emperor Shirakawa; this event brought luck to the clan, resulting in unexpected completion of the plan that Kinnari's grandfather, Kinsue, could not complete.
- 花山天皇の女御・婉子女王と大恋愛して結婚したが子供に恵まれず、晩年アルツハイマー型認知症が進行してからは焦りのために手当たり次第に手を出し、政治上の弟子である宇治関白頼通(彼は妻が非常に少ない)を嘆かせている。
- Sanesuke fell passionately in love with Princess Enshi, who was Emperor Kazan's court lady, but had no child of his own born by Enshi, and in his later years, suffering from Alzheimer's disease, he had relationships with women at random, making his political disciple, Uji Kanpaku Yorimichi (who had a very small number of wives) lament about his love affairs.
- また、皇子の海門承朝(承朝王・相国寺三十世)が止住した天竜寺の塔頭慶寿院に由来して「慶寿院」と称したことから天皇もこの地で晩年を過ごし(当時天皇はその在所によって称された)、崩後はその供養所であったと思われる。
- In addition, from the fact that the Emperor was also called 'Keijuin' after Keijuin Temple (a Tacchu of Tenryu-ji Temple), where the prince Shocho KAIMON (also known as Shochoo; the 30th chief priest of Shokoku-ji Temple) resided, it is estimated that the Emperor lived his later years in Keijuin Temple (emperors at that time were named after where they lived), and that after his death, the temple held memorial service for him.
- 晩年の自伝である『福翁自伝』において、市中の人々が身なりの汚い適塾の塾生を避ける様子について「何か穢多でも出て来て夫れを穢(きた)ながるやうだ、如何も仕方がない往来の人から見て穢多のやうに思ふ筈だ」と記している。
- In 'Fukuojiden', the autobiography written in his later years, he describes that the townsmen abhorred the students of Tekijuku in dirty clothes as 'The townsmen seem to abhor eta or something, which is not surprising by thinking that the students appear as such to them.'
- その他には作曲家の山本直純と山本純ノ介、脚本家の八住利雄と白坂依志夫らが親子、詩人で多くの脚本を書いた谷川俊太郎、その子で晩年作品のほとんどで音楽監督をつとめたジャズピアニストの谷川賢作らでスタッフとなっている。
- As for other examples of Ichikawa's staffs, there are the father and the son of Naozumi YAMAMOTO and Junnosuke YAMAMOTO who are both composers and Toshio YASUMI and Yoshio SHIRASAKA who are both playwrights, and Shuntaro TANIKAWA who is a poet and wrote many scripts and Kensaku TANIKAWA who is a jazz pianist serving as a musical director in almost all of Ichikawa's works in his late life.
- それでも宗輔は様々な趣味で培った丈夫な体を駆使(『今鏡』や『山槐記』などによれば、晩年に至るまで健脚ぶりを見せていたと言われている)して難局を乗り切って84歳で引退するまで、長い政治生活を送ることになるのである。
- For all that, Munesuke freely used his robust body, that was built through various hobbies (According to 'Imakagami' and 'Sankaiki' (diary by Tadachika NAKAYAMA), he showed that he was a good walker until he reached very old age) and he weathered the crisis and had a long political life until retiring at the age of eighty-four.
- 2005年 「金箔のあやなす彩りとロマン-人間国宝 江里佐代子・截金の世界」展が全国5会場を巡回 / 紫綬褒章を受章 / 京都迎賓館内部装飾に参加(晩餐室舞台扉「響流光韻」・大広間 欄間「日月」・貴賓室 飾棚など)
- 2005: 'Ayanasu (beautiful color or pattern) decoration with Gold Flakes- Sayoko ERI of Living National Treasure/the World of Saikin' exhibition went on a tour to five exhibition halls around Japan, and she was awarded the Shiju hosho (medal of honor with purple ribbon), participated in interior design Kyoto State Guest House (dinner room stage door called 'Koru Koin,' hall transom 'sun and moon' and a guest room decorated shelf).
- また、レオナルド・ダ・ヴィンチによるミラノのサンタ・マリア・デッレ・グラツィエ修道院の食堂の壁画『最後の晩餐 (レオナルド)』もこの時代の有名な壁画だが、これはテンペラ画であり、食堂という環境もあり劣化が早かった。
- Also, Leonardo da Vinci's product 'The Last Supper' which is displayed on the wall of the dining room in Church and Dominican Convent of Santa Maria delle Grazie is a well-known wall painting in tempera style in this era, and deterioration in the painting accelerated due to environmental factors that it was placed in a dining room.
- 一方で、一見するだけでは年代的に思想が展開されているように見えながら、西田は最初期から最晩年まで同じ地点を様々な角度で眺めていた、と解釈する見方もあり、現在では研究者(特に禅関係)の間でかなり広く受け入れられている。
- Although at a glance, his ideas appear to have developed chronologically, there is also the interpretation that NISHIDA viewed the same point from a variety of angles from the outset to his final years, and this viewpoint is now widely accepted among researchers (particularly those associated with Zen).
- 新田庄がある群馬県東毛地方では、高徳が晩年に古海太郎広房という武将を頼ってこの地に移り住み、出家して備後三郎入道志純義晴と名乗り、建徳二年(1371年)から弘和二年(1382年)に没するまでを過ごしたと伝えられている。
- In the Tomo region of Gunma Prefecture where the Nittanosho (Nitta estate) was, it has been said that Takanori moved to this area in his last years counting on a samurai named Tarohirofusa KOKAI, and he entered priesthood with the name of Bingosaburo-Nyudo-Yoshiharu SHIZUMI and lived there from 1371 until his death in 1838.
- 大変なヘビースモーカーで、濃厚な指宿煙草(日本で初めて栽培されたたばこ)を愛用しており、子供達が朝晩パイプ (タバコ)を掃除しなければすぐに目詰まりするほどだった(また、朝用のパイプと夜用のパイプを分けて使っていた)。
- He was a heavy smoker, fond of smoking rich Ibusuki tobacco (cultivated for the first time in Japan) and his pipe was easily clogged unless his children cleaned it in the morning and in the evening (he also had separate pipes for morning and evening use).
- 文永4年(1267年)、同書二巻に加えた奥書に「文永六年姑洗二日於武蔵国比企郡北方麻師宇郷書写畢」(文永六年姑洗二日、武蔵国比企郡北方麻師宇郷に於いて書写し畢んぬ)とあるところから、晩年は同地に住まったものと思われる。
- In the Okugaki (postscript) he added onto two books in 1267, he describes how the handwriting had been finished in Mashiugo, Kitakata, Hiki County, Musashi Province on April 11, 1269, indicating that he lived there in his later years.
- また、西洋の文物にも関心を寄せ晩年はパンと牛乳を好み、カメラによる写真撮影・釣り・自転車・顕微鏡・手芸(刺繍)などの趣味に興じる。将軍時代には西周 (啓蒙家)からフランス語を習ったこともあったようだが、こちらは挫折した。
- He was interested in items of western culture, and in his later years he liked to eat bread and drink milk and he enjoyed his interests in photography, fishing, riding the bicycle, microscopy and craft (embroidery). During his tenure as the Shogun, he learned French from Amane NISHI but he gave up on this.
- そのため、双方の中国史上における荘園の位置づけも大きく異なっている上、周藤や宮崎の晩年には冷戦構造の崩壊とともに「世界史の基本原則」という概念のそのものに対する批判が出現したことで、議論自体が中途で停滞することとなった。
- For this reason, the positioning of the shoens in Chinese history from both of the two sides are very different and in later life of Sudo and Miyazaki, with the demise of the Cold War structure, the concept 'the basic principle of world history' itself came to be criticized and thus the dispute itself stood still in the way.
- 晩年は政務や人事の方針を巡って道家と不仲になったが、道家の後に摂関となった近衛兼経と道家の娘を縁組し、さらに道家と不和であった道家次男の九条良実(公経が養育していた)をその後の摂関に据えるなど朝廷人事を思いのままに操った。
- In his final years, discord arose between him and Michiie regarding government policies and over plans for court appointments, and then Kanetsune KONOE, who became Sekkan (Regent) after Michiie, married Michiie's daughter, but thereafter Kintsune saw to it that Yoshizane KUJO (whom Kintsune had raised), who got along even worse with Michiie despite being Michiie's second son, was installed as Sekkan, insuring he could continue to manipulate court appointments as he saw fit.
- 『伽婢子』によれば、京の都・五条京極(現・京都府)で、萩原新之丞という男が美女の姿の弥子と出会い、毎晩のように情事を交わすが、ある晩に隣りの老人がそれを覗き見ると、それは新之丞と骸骨が抱き合っているという奇怪な場面だったという。
- According to 'Otogi Boko', a man called Shinnojo HAGIWARA met a beautiful woman, Iyako, in Gojo Kyogoku, Kyoto (current Kyoto Prefecture) and had an affair every night but one night, when neighboring old folk peeked into the house, he saw a strange sight that Shinnojo and skeleton embracing each other.
- その他、2002年(平成14年)、2006年(平成18年)には2月おわりから3月初めにかけて、南岸前線が停滞したり、朝晩中心に雨の降り易いすっきりしない空が続いて、お天気キャスターの一部では「菜種梅雨の走り?」と評されたりもした。
- Other than those years, in 2002 and 2006, the south coast front became stationary and unclear sky which tended to rain mainly in the morning and night continued and certain weather-related casters commented 'the forerunner of natanetsuyu.'
- 藤原行成が晩年、母の里方の代明親王の邸宅だった桃園第(平安京一条の北、大宮の西、大内裏の北郊で現京都市上京区大宮通一条上ルの西方)に隠棲し、邸宅内に世尊寺を建立し、またその子孫が世尊寺家を名乗り、代々そこを住居としたためこの名を名乗る。
- This name was used because FUJIWARA no Yukinari, in his later years, lived in seclusion Toentei (north to Heiankyo Ichijo, west to Omiya, northern suburb of Dai-dairi [place of the Imperial Palace and government offices], west to the current Omiyadori Ichijo-agaru, Kamigyo Ward, Kyoto City) which was a mansion belonging to Imperial Prince Yoshiakira, a member of his mother's parents family) and he established Seson-ji Temple in the mansion and his descendants called themselves Sesonji and lived there.
- なお、1938年(昭和13年)から挙行された紀元二千六百年記念行事に伴い、末永雅雄の指揮による神宮外苑の発掘調査が行われ、その地下から縄文時代後期~晩期の大集落跡と橿の巨木が立ち木のまま16平方メートルにも根を広げて埋まっていたのを発見した。
- With a commemorative ceremony for the 2,600th year of the founding of Japan held in 1938, research on the land of Jingu Gaien (the Outer Gardens of the Meiji Shrine) was conducted under the direction of Masao SUENAGA, and discovered that remains of a large settlement from the late to last of Jomon period was buried under the ground and as well found a giant evergreen oak was buried in a state of standing and spreading out its roots in 16 square meters.
- 晩年は、オードリー・ヘプバーン&ビリー・ワイルダーの『昼下がりの情事』のような映画をジュディ・オング主演で映画にしたいと口にしたり、モームの『月と六ペンス』や、シュテファン・ツヴァイクによる伝記小説『バルザック』等の映画化を希望していたという。
- It is said that in his later years he hoped to make a film starring Judy Ongg like 'Love in the Afternoon' starring Audrey Hepburn and directed by Billy Wilder, and make other books into films such as 'The Moon and Sixpence' written by Maugham and 'Balzac' a biographical novel written by Stefan Zweig.
- なお、1938年(昭和13年)から挙行された紀元二千六百年記念行事に伴い、末永雅雄の指揮による橿原神宮外苑の発掘調査が行われ、その地下から縄文時代後期~晩期の大集落跡と橿の巨木が立ち木のまま十六平方メートルにも根を広げて埋まっていたのを発見した。
- In addition, along with the memorial events of Kigen 2600 held from 1938, excavation and research of the outer garden of Kashihara-Jingu Shrine was carried out under supervision of Masao SUENAGA to find remains of large settlements of the end to last stage of Jomon period and a big oak tree buried standing with its roots spreading to a width of 16 square meters.
- 物語は、母系制が色濃い平安朝中期を舞台にして、天皇の皇子として生まれながら臣籍降下して源氏姓となった光源氏が数多の恋愛遍歴をくりひろげながら人臣最高の栄誉を極め(第1部)、晩年にさしかかって愛情生活の破綻による無常を覚えるさままでを描く(第2部)。
- The story takes place in the mid-Heian period, when matriarchy was dominant, and describes Hikaru Genji, who, demoted in rank and given the family name of Genji despite his birth as a son of the Emperor, has many love affairs and achieves great glory (Part 1), and ultimately experiences the impermanence of worldly things caused by the collapse of his love life (Part 2).
- 二ノ足(足金物の内中央寄りの方)と鞘尻の石突金物との間には責金が一つ入るのが基本的な形式で、これは古墳時代晩期の蕨手刀等に既に見られる形式であり、下っては江戸時代の半太刀(はんだち太刀風の金具を用いた打刀拵)や昭和初期の太刀風の軍刀にまで踏襲された。
- The basic style features a semegane fitting mounted between the ninoashi (ashikanamono around the scabbard center) and ishitsuki fitting (end cap), which is a style already seen in warabite and other swords in the late kofun period and inherited to the Edo period in handachi (koshirae employing handachi [transitive style between curved swords to straight swords]-style fittings) and the early Showa period in tachi-style military swords.
- 文化人類学者の佐々木は縄文土器編年区分のうち草創期を旧石器時代から新石器時代への移行期として縄文Ⅰ期、土器編年の縄文早期を縄文文化が完成に向かう時期として縄文Ⅱ期、土器編年の縄文前期から晩期までを完成した縄文文化が保持された時期として縄文Ⅲ期に分類した。
- Sasaki, a scholar of the cultural anthropology, classified the incipient period of the periodization based on the Jomon earthenware sequence as the first Jomon period which was the transitional period between the Paleolithic period and the Neolithic period, the earlier period as the second Jomon period which was the period when the Jomon culture progressed toward maturity, and from the early period to the last period as the third Jomon period which was the period when the matured Jomon culture was maintained.
- 小島鹿之助は新選組結成前(文久2年(1862年)7月)に「この人剣術は、晩年必ず名人に至るべき人なり」(『小島日記』)と述べているし、新選組に批判的な西村兼文は「近藤秘蔵の部下にして、隊中第一等の剣客なり」「天才的剣法者」(『壬生浪士始末記』)と述べている。
- Shikanosuke KOJIMA mentioned before the formation of Shinsengumi (in July 1862) that Okita 'is someone who will definitely reach the level of a master of the sword later in his life' ('Kojima Nikki') and Kanefumi NISHIMURA, although critical of the Shinsengumi, called him 'Kondo's most cherished follower and the best swordsman in his unit' and 'a genius with the sword' ('Mibu Roshi Shimatsuki').
- 古くは祭事などの折に年に数回、泥酔するほど飲むが、日常生活には徳利の影も見当たらないような明治時代前期以前の酒のありようから、食卓に晩酌がなじんできたそれ以降の酒のありようへの変化も、その境界線を曖昧にしていく歴史作用であったが、その延長線上にあるものである。
- The change from the style of dead drinks several times a year at the time of special events such as festivals and having no sake bottle in daily life before the early part of the Meiji period to the style of drinking with dinner after that, also made that border ambiguous historically, which was seen as an extension of the trend toward low-alcohol drinks.
- 韓国では、過去約100年間のデータから、1930年代後半から1940年代前半にかけて、黄砂の発生頻度が1990年代後半以降と同程度かそれ以上であったこと、1940年代後半から1950年代頃までは減少傾向で、それ以降増加傾向であり、晩秋から早春にかけての発生頻度が増えている。
- In South Korea, the following are found from data available for the last approx. 100 years: The occurrence frequency of kosa in the period from the latter half of 1930s to the first half of 1940s was almost the same level or more than that in the period after the latter half of 1990s, the frequency was in a decreasing trend in around the period from the latter half of 1940s to 1950s, and it has been in an increasing trend thereafter, with the occurrence of kosa increasing in the season from the late autumn to the early spring.
- このように栄進した浩ではあったが、妹の山川捨松がアリス・ベーコンに送った手紙や柴五郎の回顧などによると、元家老であった浩の元には常に元会津藩関係者が寄宿しており、また、出世した浩に対して一種のたかりのように仕送りをせがむ親戚もいたようで、晩年まで生活は非常に苦しかったという。
- Despite his promotion, according to a letter sent to Alice BACON by his sister Sutematsu YAMAKAWA and in retrospect by Shibagoro, the persons formerly concerned with Aizu Domain always lodged at this former chief retainer's place, and also some of his relatives pestered him for allowance like a kind of blackmailer, so he was always struggling with financial difficulty until his later years.
- 晩年学習院に招かれた際、講演中に生徒に「将来は何になりたいか」と質問し「軍人になりたい」と答えた生徒に「軍人になると死ぬぞ」 「なるなら大日本帝国陸軍ではなく大日本帝国海軍に入れ。海軍ならしなないから」と発言し、陸軍大将であった乃木希典院長を憮然とさせたというエピソードがある。
- There was an episode that demonstrated this side of him that occurred when he was invited to the Gakushuin School Corporation (an educational institution mainly for children of the imperial family and nobility) in his later years and, during his lecture, he asked a student what he wanted to be in future, and then told the student who answered 'a soldier' that soldiers would die on battlefields, so he recommended the student to enter the Imperial Japanese Navy as opposed to the Imperial Japanese Army because those in the Navy would not die, making the Principal of the Gakushuin School, Maresuke NOGI, who used to be the Army General, somewhat disappointed.
- また、晩年の1936年(昭和11年)11月歌舞伎座で行われた「三代目中村歌右衛門百年祭」には東西の幹部俳優が集まり、『日招きの清盛』では総勢九十名の出演者の真ん中に王者のように座して平清盛を演じたが、その立派さは後世の語り草となっている(近年、その舞台のフィルムが発見された)。
- Besides, in his later years, 'the 100th anniversary of the third Utaemon NAKAMURA' held at the Kabuki-za Theater in November of 1936 and top actors of the East and of the West all gathered and performed 'Himaneki no Kiyomori' with the total of ninety actors, Utaemon played the leading role TAIRA no Kiyomori, sitting like a king at the middle of the ninety performers; his brilliant performance on the stage has been still told among people (the film recording the stage was found resently).
- かつては特別急行列車の停車駅だったが、2001年3月24日のダイヤ改正以降、昼間の閑散時に設定される特急(平日830~1530、休日830~1830)の通過駅となり、2007年3月17日のダイヤ改正以降は平日の朝晩に通勤特急が停車するのみで、休日は特急系統が全く停車しなくなった。
- In the past, limited express trains would stop at Omiya Station, but after the schedule revision of March 24, 2001, those trains would pass the station during off-time in daytime (8:30-15:30 on weekdays and 8:30-18:30 on holidays); however, with the schedule revision of March 17, 2007, only (commuter) limited express trains would stop at the station in the morning and evening on weekdays, so no limited express trains stop at the station on holidays.
- 2005年放送の「その時歴史が動いた:戦国をひらいた男~北条早雲 56才からの挑戦~」(日本放送協会、ゲスト:小和田哲男静岡大学教授)では、早雲を幕府の高級官僚としているが、年齢については享年88説を採り「大器晩成」として描いている(諸説を検討の結果一般的な説を採用したとのこと)。
- In the documentary, 'Movement of History: The Man that started the Warring States Period - Soun HOJO, Challenge from the age of 56' (NHK, Guest: Tetsuo OWADA, Professor of Shizuoka University), broadcast in 2005, Soun is described as 'a late bloomer' who became a high ranking officer in the Bakufu government and who died at the age of 88 (a generally accepted theory that was adopted after reviewing various theories).
- かつて明治時代後期には、酒が一升瓶で流通するようになったために、日本人の酒の消費の仕方が、年に数回だけハレの日に振る舞い酒をとことん泥酔するまで飲む様式から、ほとんど毎日ケの日に自分の好みの酒を晩酌や独酌としてほどほどに酔う(なま酔い)様式へ変化した(参照:「流通と消費の形態変化」)。
- In the latter part of the Meiji period, since sake came to be distributed in 1.8 liter bottles, the way of consuming sake of the Japanese changed from a style in which they drank sake as a treat heavily only a few special days in a year to one in which they drank their favorite sake for dinner or individually almost every normal day and got drunk to some extent (namayoi) (see the section of 'The change of distribution and consumption forms').
- 東映においても社会派映画を次々と製作、1957年、霞ヶ浦を舞台に農村の貧困を描いた、今井の初のカラー作品『米 (映画)』や、原爆症の少女と不良少年の恋を描く『純愛物語』、1961年、李承晩ラインをめぐる日韓関係の悪化を、在日朝鮮人の若い漁師を通して描く『あれが港の灯だ』など話題を呼んだ。
- Also in Toei, Imai created a series of social films: in 1957, the two movies, 'Kome' (The Rice People), his first color film depicting poverty in a farming village set in Kasumigaura, and 'Junai monogatari' (The Story of Pure Love), a story of love between a girl suffering from radiation sickness and a delinquent boy, became popular; in 1961, 'Arega minato no hi da' (That Is the Port Light), a film depicting through young Korean fishermen in Japan the deteriorated relationship between Japan and Korea caused by the dispute of the Syngman Rhee Line, became a hit.
- 源頼朝に挙兵の頃から仕え、播磨国守護に補されたほか、下野守にも任ぜられたとされるが、朝政の晩年の職位は「左衛門尉」や「判官」でありこれらは従六位か従七位の官位であること、また父・政光の官位も正七位下であったことなどから、卒年に従五位下下野守であったという『吾妻鏡』の記載は誤記の疑いがある。
- It is said that he had served for MINAMOTO no Yoritomo since Yoritomo raised an army, and was appointed as Shimotsuke no kami (Governor of Shimotsuke Province) in addition to Shugo (a provincial constable) of Harima Province, and the record in 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East) (a historical account of the Kamakura Shogunate) that the job position in the year of his death was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), Shimotsuke no kami might be a writing error because he was 'Saemon no jo' (third ranked office of the Left Division of Outer Palace Guards) or 'hangan' (judge) in his late years, whose court ranks were Jurokui (Junior Sixth Rank) or Jushichii (Junior Seventh Rank), and the court rank of his father, Masamitsu, was Shoshichii (Senior Seventh Rank).
- 1975年、二世藤間勘斎を名のって五世家元を長男辰之助に譲ったが、1987年、期待をかけていたその辰之助に先立たれ、晩年は必ずしも後継者に恵まれたとは言いがたいものだった(それでも弟子には尾上菊五郎 (7代目)や尾上松助 (6代目)などがおり、とくに七代目菊五郎は辰之助の死から立役に転じたとされる)。
- In 1975, he passed on the name Kansai FUJIMA (II) to his eldest son Tatsunosuke, who became the fifth head of the style, however in 1987 Tatsunosuke, on whom his father had pinned his hopes, passed away, and in Shoroku's later years he cannot be said to have had an abundance of successors (although his students included Kikugoro ONOE (VII) and Matsusuke ONOE (VI), and in particular Kikugoro (VII) took on the lead roles after Tatsunosuke's death).
- しかし、天皇の后にした娘が男子に恵まれなかった事や刀伊の入寇・平忠常の乱・前九年の役など戦乱が相次ぎ、朝廷内部での絶対的な権勢とは裏腹に内外においてはその政治的基盤を揺るがせる事態が相次ぎ、晩年には藤原氏と縁のない後三条天皇が即位して、摂関家は衰退へ向かい、やがて院政と武士の台頭の時代へと移ることになる。
- However, because the maiden taken by the Emperor as Empress was unable to provide a son and, due to conflicts such as the Toi Invasion, the TAIRA no Tadatsune Rebellion and the Zenkunen War, the absolute power of the Fujiwara clan in the inner circles of the imperial court was eroded at home and abroad and rocked to its political foundations time and again; in its final years, the Fujiwara clan, who kept the posision of Sessho and Kanpaku, saw the unrelated Emperor Gosanjo enthroned and as such, and headed towards decline; in time, there was a transition to a period of cloistered government and the ascendance of samurai warriors.
- しかし、紫式部が中宮彰子に伺候したのは清少納言が宮仕えを退いてからはるか後のことで、二人は一面識さえないはずである(もっとも、角田文衞博士は論文「晩年の清少納言」で異説を提唱し、『権記』に見える一宮敦康親王の「少納言命婦」を手掛かりに、清少納言が定子死後もその所生の皇子女に引き続き仕えた可能性を指摘した)。
- However, it was long after Sei Shonagon left the Imperial Court that Murasaki Shikibu began to serve Empress Shoshi, so they couldn't have known each other (but Dr. Bunei TSUNODA advocated a different opinion in his thesis 'Sei Shonagon: Her Later Years,' and he pointed to the possibility that she might have continued her service at the Imperial Court after Teishi passed away, with reference to the word 'Shonagon Myobu' of Ichinomiya Atsuyasu Imperial Prince in 'Gonki' (FUJIWARA no Yukinari's Diary).
- 字を松齢(しょうれい)、号 (称号)は介石のほかに班石(はんせき)、十友窩(じゅうゆうか)、澄湖(ちょうこ)、混斎(こんさい)、台嶽樵者(だいがくしょうしゃ)、第五隆(だいごりゅう)、晩年になって矮梅居(わいばいきょ)、四碧斎(しへきさい)、四碧道人(しへきどうじん)、悠然野逸(ゆうぜんやいつ)と号している。
- His azana (courtesy name) was Shorei and his second names were Kaiseki as well as Hanseki, Juyuka, Choko, Konsai, Daigakushosha, and Daigoryu, and also Waibaikyo, Shihekisai, Shihekidoujin, and Yuzen-yaitsu in the last years.
- 呉善花は、著書『韓国併合への道』で「少なくとも民族の尊厳の確保に賭けて大アジア主義を掲げ、国内で最大限の努力を傾けた李容九らを売国奴と決めつけ、国内で表立った活動をすることもなく外国で抗日活動を展開した安昌浩や李承晩らを愛国者・抗日の闘士と高く評価するバランス・シートは、私にはまったく不当なものである」と評価している。
- O Seonhwa placed a mention in her book 'Road to the Japan's annexation of Korea', saying, 'it is completely unreasonable for me that, in a balance-sheet, the persons like 李容九 (이용구) who strived in the country to get back our nation's dignity aimed at Asianism are regarded as betrayers, while the persons like Ahn Chang-ho and Syngman Rhee (I Seung-man) who rolled out their anti-Japanese activities out of Korea without taking any particular actions in the country are praised as a patriot or anti-Japanese warrior'.
- この時期区分を、炭素14年代測定法AMS法で測定して炭素14年代測定法年代較正で示すと、草創期(約15,000~12,000年前)、早期(約12,000~7,000年前)、前期(約7,000~5,500年前)、中期(約5,500~4,500年前)、後期(約4,500~3,300年前)、晩期(約3,300~2,800)となる。
- The periods measured in the carbon-14 dating method using AMS technique are the following: the incipient period (approximately from 15,000 to 12,000 years ago), the earlier period (approximately from 12,000 to 7,000 years ago), the early period (approximately from 7,000 to 5,500 years ago), the middle period (approximately from 5,500 to 4,500 years ago), the end period (approximately from 4,500 to 3,300 years ago), and the last period (approximately from 3,300 to 2,800).
- 『武公伝』では武蔵の弟子たちが語ったとされる晩年の武蔵の逸話が多く記載されているが、岩流との勝負については、村屋勘八郎の話以外、弟子からの逸話はなく、松井家家臣の田中左太夫が幼少の頃の記憶として、松井興長に小次郎との試合を願い出た武蔵が、御家老中寄合での決定を知らず下関に渡り、勝負の後に興長に書を奉ったという短い話のみ記載されているのみである。
- 'Buko-den' records many anecdotes about Musashi in his later years, told by his disciples, however, as for the duel with Ganryu, there are no information from Musashi's disciples; except for the tale by Kanpachiro MURAYA, the book records only one short tale; according to that, a vassal of the Matsui family, Sandayu TANAKA said that when Sandayu had been a child, Musashi had requested Okinaga MATSUI to permit a fight with Kojiro, and it had been set in a meeting of Karo, however, before the decision had been informed to Musashi, he had gone to Shimonoseki, and after the fight, he had sent a letter to Okinaga.
- 為三郎たちが芹沢の部屋へ様子を見に行くと、中は血の海で平山の首は胴から離れ、芹沢と寝ていたお梅は湯文字一枚をつけただけのほとんど全裸(この晩は芹澤と情交があったわけではなく、泥酔した芹澤がしきりに寒がるために自分の着衣も着せ掛けてやった上で肌で温めていたためだという。事件当夜は日中から雨天であり、ただでさえ気温は低めだった)で血だらけで倒れていた。
- When Tamesaburo and others came to Serizawa's room to see what was going on, there was a pool of blood inside, Hirayama's head was severed from his body, and Oume, who was sleeping with Serizawa, lay covered in blood, wearing only her yumoji and almost totally naked (it is not that she had a sexual relationship with Serizawa that night, and it is said that because Serizawa, being completely drunk, complained of being cold, so she put her dress over him and tried to warm him with her body. On the night of this incident, it had been raining since daytime, and the temperature was low).
- 当日の早朝、一行は決行前の宴を催し一晩過ごした東海道品川宿(東京都品川区)の旅籠を出発し、東海道(現在の国道15号)に沿って進み、大木戸を経て札ノ辻を曲がり、網坂(東京都港区 (東京都)、慶應義塾大学付近)、神明坂、中之橋(現在の首都高速都心環状線を過ぎる)を過ぎて桜田通りへ抜け、愛宕神社 (東京都港区)(港区)で待ち合わせたうえで、外桜田門へ向かう。
- Early that morning, the group left the inn at Shinagawa (Shinagawa Ward, Tokyo) where they had had a party the night before, and proceeded along the Tokaido (now the National Route 15); they turned at Fudanotsuji after going through Okido; they passed Amisaka (near present-day Keio University, Minato Ward, Tokyo), Myojinzaka and Nakanohashi (now the Tokyo Metropolitan Expressway Ring Route) to Sakurada Street, and finally assembled at the Atago Jinja Shrine on the street leading to the Sakuradamon Gate.
- ドラマなどでは人を殺すことを嫌う人物のように描写されることの多い秀吉であるが、実際には元亀二年に湖北一向一揆を殲滅したり(松下文書や信長公記より)、天正五年に備前・美作・播磨の国境付近で毛利氏への見せしめのために、女・子供二百人以上を子供は串刺しに、女は磔にして処刑する(十二月五日の羽柴秀吉書状より)等、晩年だけでなく信長の家臣時代でも、少なくとも他の武将並みの残酷な一面があったようである。
- Hideyoshi is often described as a person who did not like to kill people, but he seemed to have a cruel aspect at least as hard as other warlords not only in his last years but also when he was a vassal of Nobunaga; shown by such facts as he annihilated Kohoku Ikko Ikki (a riot by people who believe Ikko-shu) in 1571 (according to Matsushita Record and Nobunaga Kouki (Nobunaga's biography) and that he executed more than 200 women and children by impalement for children and crucifixion for women in 1577 (from Hideyoshi's letter as of December 5).
- 「朕惟うに我国通行の暦たる、太陰の朔望を以て月を立て太陽の躔度に合す。故に2, 3年間必ず閏月をおかざるを得ず、置閏の前後、時に季節の早晩あり、終に推歩の差を生ずるに至る。殊に中下段に掲る所の如きはおおむね亡誕無稽に属し、人智の開発を妨ぐるもの少しとせず」と論告し、同年11月24日、太政官布告を続いて発し「今般太陽暦御頒布に付、来明治6年限り略暦は歳徳・金神・日の善悪を始め、中下段掲載候不稽の説等増補致候儀一切相成らず候」とあり、これらの布告をもって禁止されたとする主張がある。
- It argues that 'Our traditional calendar divides a year into 12 months according to the cycle of new moon and full moon and fits it into the position of the sun in the sky. Thus, we have to put a leap month every two or three years and there happens a climate lag before and after the intercalation, which finally causes errors in calculating the travel of celestial body. Especially, most of the annotations (rekichu) on middle and lower part of calendars are absurd and largely prevent the development of human intelligence,' and, on November 24 in the same year, the Dajokan fukoku was again issued and said, 'Now on issuing the solar calendar, the absurd annotations on middle and lower part of calendars will be totally forbidden including the lucky direction, unlucky direction, and the good or bad of the day, from 1873,' which, some insist, banned rokuyo.
- 以蔵が晩年、武市らから冷遇されていた理由について諸書の記述によれば、他の同志より身分が低く教養が無いことによる差別的感情、彼が手がけた数々の暗殺が露見することにより他の同志に累が及ぶ危機感、彼が自刃してしまえばその露見が防げるにも拘らず彼自身がそれを行わなかったことに対する焦燥感や怒り、さらに“尊王攘夷・倒幕”を旨とする土佐勤王党に属しながら“開国派・幕臣”の勝海舟らの護衛を行うなどした(後述)ことにより“剣術こそ強いが確固たる思想・信念を持たぬ者”として軽蔑されたこと、などが原因ではないかと考えられている。
- According to some books, the reason why TAKECHI treated Izo coldly in his later years was, for example, from the discriminative feeling for Izo who had low social standing and no education compared with the other comrades, a sense of danger that exposure of many of the assassinations that Izo took part in may have unfavorable effects to his fellow comrades, and resentment and anxiety toward Izo for not taking his own life although those exposures could be prevented if he had committed suicide; furthermore, even if he had been a member of the Tosa kinnoto that aimed for 'Sonno Joi (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and overthrowing the Shogunate', he became a bodyguard to Kaishu KATSU (to be explained later) who was 'a member of the open country wing and a vassal of the shogun'; Izo was disdained, for 'although skillful in swordplay, he was a man with no resolute ideas and beliefs.'