時刻: 417 Terms and Phrases
- 時刻
- instant
- time
- moment
- hour
- Timestamp
- 時刻表
- table
- diagram
- chart
- timetable
- schedule
- time table
- timeline
- Public transport timetable
- 引受時刻
- time of receipt (of a package, etc. by the post office)
- 出発時刻
- departure time
- flight time
- 時時刻刻
- hourly
- from one minute to the next
- from hour to hour
- moment by moment
- with each passing moment
- every moment
- 時刻到来
- The time has come (for, to, when...)
- Now is the time
- 開始時刻
- starting time
- Start time
- When
- 時刻同期
- clock synchronization
- time synchronization
- 時刻要求
- date and time request
- 実出発時刻
- actual time of departure
- 時刻の制限
- Restriction on Hours
- 実到着時刻
- actual time of arrival
- 時刻歴解析
- time-history analysis
- 今の時刻は。
- What time is it now?
- 出発予定時刻
- estimated time of departure
- ETD
- 到着予定時刻
- estimated time of arrival
- ETA
- 配信時刻表示
- delivery time stamp indication
- 発信時刻表示
- submission time stamp indication
- MS
- 所定の時刻に
- at a predetermined time
- 協定世界時刻
- Coordinated Universal Time
- UTC
- 適当な時刻に
- at the appropriate time
- - 時刻改正。
- They reorganized the timetable.
- 時刻印付き署名
- Signature with timestamp
- Signature and timestamp
- 近地点通過時刻
- epoch (time) of perigee passage
- 点灯時刻である
- it's lighting-up time
- 時刻を示す時計
- a timepiece that shows the time of day
- 時刻印つきの署名
- Your signature with timestamp
- ~の時刻を決める
- appoint a time for ~
- 主要列車の時刻表
- major train schedules
- 特定の先の時刻に
- at a specific prior time
- 時刻又は経過時間
- Time or relative time count
- 始業及び終業の時刻
- the hours of starting and ending work;
- きわめて時刻厳守で
- punctual as the clock
- 同時刻計測システム
- synchronized measurement system
- 指定の時刻になると
- at the designated time
- 将来の時刻のいつか
- at any future time
- 指定された時刻以後
- after the appointed time
- 不正な保存時刻です
- invalid saved time
- 到着地及び到着時刻
- Place and time of arrival;
- 出発地及び出発時刻
- Place and time of departure;
- 時計の時刻を直して。
- Put the clock right.
- 終了時刻 (UTC)
- End time (UTC)
- 開始時刻 (UTC)
- Start time (UTC)
- 時刻表が改正された。
- The timetable has been revised.
- 時刻表が改訂された。
- The timetable has been revised.
- そろそろ寝る時刻だ。
- It's almost time to go to bed.
- もう寝る時刻ですよ。
- It's time to go to bed.
- 時刻歴地震応答解析法
- transient response analysis
- 彼女の通常の就寝時刻
- her regular bedtime
- 子供の通常の就寝時刻
- the child's usual bedtime
- 時刻は朝7時だった。
- It was then seven o'clock.
- 時刻表をお持ちですか。
- Do you have a timetable?
- 出発時刻は何時ですか。
- What is the departure time?
- 到着時刻は何時ですか。
- What is the arrival time?
- 出発するはずだった時刻
- the time I was supposed to have left
- 彼女のいつもの就寝時刻
- her regular bedtime
- 出発地及び移動開始時刻
- Place of departure and time of commencing movement
- 時刻は八時五分だった。
- It was five minutes past eight.
- 飛行機の到着予定時刻は?
- What's the flight's scheduled arrival time?
- 時刻表を見せてください。
- May I see the timetable?
- 時刻表をいただけますか。
- May I have a timetable?
- 正しい時刻は何時ですか。
- What's the right time?
- バスの時刻表をください。
- May I have a bus schedule?
- 新快速の表示と時刻表表記
- Signs of the special rapid trains and descriptions on the timetable
- 最終修正時刻が異なります
- Mod time differs
- 時刻は遅くなってきている
- the hour is getting late
- バス到着時刻予測システム
- bus arrival time prediction system
- 将来のある最終的な時刻に
- at some eventual time in the future
- システム時刻にセットする
- Set to system's time
- 時刻は8時30分だった。
- It was half-past eight.
- 列車は時刻通りに出ますか。
- Will the train leave on time?
- 御希望の時刻は何時ですか。
- For what time, sir?
- 私は時計で時刻を確かめた。
- I checked the time on the clock.
- 有効期限が過去の時刻です。
- Expiry time is in the past.
- 当時の発時刻(始発駅のみ)
- Timetable at that time (only the starting stations)
- 公式には4月11日同時刻。
- Officially, her date of death is April 11 at the same time.
- 不正な初期時刻: [%s]
- Invalid default time value: [%s]
- 不正な設定時刻: [%s]
- Invalid set time value: [%s]
- 不正な最終更新時刻 (秒)
- Invalid modification time (seconds)
- 普通は午前の遅い時刻にとる
- usually served in late morning
- 所定の場所・時刻で起こる事
- something that happens at a given place and time
- 「時刻は朝の4時だったな。
- 'It was four o'clock in the morning then,
- 時刻表を差し上げられます。
- I can give you a timetable.
- そのとき時刻は2時42分。
- It was forty minutes past two.
- メールアドレスを確認した時刻
- Time email address was confirmed
- その列車はいつも時刻通りだ。
- The train is always on time.
- 時刻をセットできませんでした
- could not set time
- GMT 時刻を取得できません
- unable to get GMT time
- 彼らは、厄介な時刻に到着した
- they arrived at an awkward time
- 時刻をデジタルで表示する時計
- a clock that displays the time of day digitally
- 当該地点における時刻及び高度
- Time and altitude at the applicable point
- 現在時刻は [%s] です。
- The current time is [%s].
- 予定到着時刻を教えてください。
- Could you tell me the ETA?
- 出発時刻を確認したいのですが。
- I'd like to confirm the departure time.
- そろそろ彼がやってくる時刻だ。
- It's about ready to go.
- ご出発の時刻をお知らせ下さい。
- Let me know the time you are leaving.
- ハードウェア時計は%s時刻です
- Hardware clock is on [%s] time
- 不正な最終更新時刻 (ナノ秒)
- Invalid modification time (nanoseconds)
- 時刻フィルターを構築できません
- unable to build time filter
- 特に法的に確立された閉店時刻後
- after closing time especially a legally established closing time
- コンピュータシステムの時刻機構
- a time-of-day clock in a computer system
- 指定された時刻以降に終了される
- capable of being terminated after a designated time
- 航空交通管制機関と連絡した時刻
- Time of communications with air traffic control authorities
- 無効な時刻書式です: [%s]
- invalid time style format [%s]
- 起動時刻を取得できませんでした
- couldn't get boot time
- 私はちょうど夕食の時刻についた。
- I was on time for dinner.
- 日本では列車は時刻どおりに走る。
- The trains run on time in Japan.
- とっくに~しなければならない時刻
- high time
- とっくに.しなければならない時刻
- high time
- ファイルの更新時刻を取り出さない
- don't extract file modified time
- 就寝時刻後しばらくしてからである
- it is long after your bedtime
- 外出禁止令の信号が鳴らされる時刻
- the time that the curfew signal is sounded
- 更新時刻 : [%s]
- Mod. Time : [%s]
- [%s] の時刻を設定できません
- cannot set time stamps for [%s]
- can't set times on [%s]
- 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。
- The plane put down at Itami Airport on time.
- 私は時刻表でその到着時間を調べた。
- I looked up the arrival time in the timetable.
- 路面電車の到着予測時刻提供システム
- predicted tram arrival time provision system
- ロサンゼルス到着時刻は何時ですか。
- What's the arrival time in Los Angeles?
- その時刻表はもう使用されていない。
- That schedule is not in use any more.
- ページが最後に変更された時刻を生成
- Generates last modified times for pages
- ファイルの時刻情報を完全形式で表示
- print file time to its full resolution
- x.x 形式による時刻 (下参照)
- The time in x.x format (see below)
- カメラの時刻: [%s] [%s]
- Camera time: [%s] [%s]
- 終業時刻が来るのが待ち遠しい労働者
- a worker preoccupied with the arrival of quitting time
- 都合のいいか適当な時刻に起こるさま
- occurring at a convenient or suitable time
- 時刻/日付スタンプ \t\t%lx
- Time/Date stamp \t\t%lx
- 開催時刻が予定より30分ほど遅れた。
- The start was about 30 minutes behind schedule.
- `[%s]' に時刻を設定できません
- cannot set time on `[%s]'
- 時刻変更待ちがタイムアウトしました。
- Timed out waiting for time change.
- ファイルの更新時刻を UTC で表示
- print file modification times in UTC
- 特定の位置と時刻の観察者のための赤経
- the right ascension for an observer at a particular location and time of day
- 施設が一般公開を終える、決まった時刻
- the regular time of day when an establishment closes to the public
- リンク時刻 : [%s]
- link time : [%s]
- 彼らはこんなに遅い時刻に来そうもない。
- They are hardly likely to come at this late hour.
- 時刻表を見ていただけませんでしょうか。
- Could I see the timetable?
- 勅答の儀の時刻につき吉良が嘘を教えた。
- Kira told a lie about the time of the ceremony of Emperor's reply.
- 太陽が地平線の下に沈み始める夕方の時刻
- the time in the evening at which the sun begins to fall below the horizon
- 時刻はもうすぐ2時になろうとしていた。
- and it was almost two.
- 時刻および日付: 0x%08x -
- time and date: 0x%08x -
- フォッグ氏は出発時刻に間に合ったのだ。
- Mr. Fogg was an hour in advance of time.
- 時刻表を見れば発車の時刻が分かります。
- You can depend on the timetable to tell you when trains leave.
- 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。
- Please tell me the precise time of their arrival.
- ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。
- Look up the trains to London in the timetable.
- 待ち合わせ時刻まで、まだ時間が有ります。
- There is a while before the scheduled time.
- 利用者が最後にログインした時刻を表示する
- View the last time a user logged in
- Displays the last time a user logged in
- とうとう事務所の閉じる時刻がやって来た。
- At length the hour of shutting up the counting-house arrived.
- 到着時間は、予定時刻よりも半日早かった。
- having gained half a day on the prescribed time of her arrival.
- 派遣就業の開始及び終了の時刻並びに休憩時間
- the hours of starting and ending the dispatch work and the time of rest breaks in such work;
- 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。
- You would do well to make sure when the next bus starts.
- 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
- A stranger came up to me and asked me the time.
- デバッグメッセージの前に相対的な時刻印を付加
- Prefix debug messages with relative timestamp
- データが変更された時だけ日付および時刻を比較
- compare date and time when data changed only
- 環境試験方法−電気・電子−時刻歴振動試験方法
- Environmental testing-Electrotechnical products-Time-history vibration test method
- 文字盤上の針の位置によって時刻を表示する時計
- a clock that displays the time of day by the position of hands on a dial
- 決まった時刻を示すために棒を滑り落ちるボール
- a ball that slides down a staff to show a fixed time
- ピーターは時刻を知るために外出していました。
- all except Peter, who had gone out to get the time.
- ホテルに戻る時刻はどのようになっていますか。
- What is the schedule for returning to the hotel?
- [%s]: 時刻を設定できません: [%s]
- [%s]: cannot set time: [%s]
- 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。
- Midnight is when ghosts are thought to walk the earth.
- 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。
- Tell me the exact time when the next train will arrive.
- KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました
- KDGHWCLK ioctl to read time failed
- [%s] から時刻を変更するためのループ中です
- Waiting in loop for time from [%s] to change
- 予めセットされた時刻に眠っている人を起こす時計
- a clock that wakes a sleeper at some preset time
- いくつかの不明確であるか述べられていない時刻に
- at some indefinite or unstated time
- Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前
- Entry\tDir\tTime\tSize\tName
- # 修正時刻がチェックされることはありません.
- # Modification time never checked.
- 娯楽(映画、テレビ番組、その他)が始まる予定時刻
- the point in time at which an entertainment (a movie or television show etc.) is scheduled to begin
- <b>時刻の書式</b>
- <b>Time Format</b>
- FILE の最終アクセス時刻と最終更新時刻を更新
- Update the access and modification times of FILE
- 6連の場合には駅の時刻表に丸数字で掲示されていた。
- Six-car train services were marked with circled numbers on train schedule boards installed at each station.
- この列車は駅の時刻表では区間快速として案内される。
- This type of train is referred to as a regional rapid train on the timetable at a station.
- ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします
- Assuming hardware clock is kept in [%s] time.
- 設定された時刻に機械を動かしたり止めたりする調節器
- a regulator that activates or deactivates a mechanism at set times
- ロールバックには日付/時刻スタンプの指定が必要です
- Option --rollback needs a time/date stamp argument
- 真昼に正餐をとる場合は早い夕方か夜の就寝時刻にとる
- served in early evening if dinner is at midday or served late in the evening at bedtime
- それ故明晩も同じ時刻に、ここへ御出向きなされませ。
- To-morrow night, therefore, you are to come here at the same hour.
- ワニの時刻によれば、10時にはなっていたでしょう。
- It must have been not less than ten o'clock by the crocodile,
- 時刻は真夜中、私の仕事も仕上げの段階に入っていた。
- It was now midnight, and my task was drawing to a close.
- A: ホテルに戻る時刻はどのようになっていますか。
- A: What is the schedule for returning to the hotel?
- 時刻を2カ所以上から取得するようには指定できません
- cannot specify times from more than one source
- そして、その時刻が午後六時であることを突き止めた。
- and learned that this was at six o'clock P.M.
- 上狛駅以北の駅掲示時刻表では紫文字で記載されている。
- At the Kamikoma Station or stations to the north of Kamikoma Station, purple letters are used on the timetable boards.
- 一定の時刻に広い地域にかけての主な気象要素を表した図
- a map showing the principal meteorological elements at a given time and over an extended region
- 他の時刻にその事を処置する事が出来ませんでしたので』
- and I could not arrange the matter at any other hour.'
- 始業及び終業の時刻が同一の日に属しない業務であること。
- Work whose starting time and ending time are not on the same day
- なお、各路線の時刻等詳細は越後交通ホームページを参照。
- Please refer to the Echigo Kotsu Co.,Ltd. website for information on the time schedule and other details.
- なお運転士が使用する時刻表には淀駅まで記載されている。
- The special timetable used by the drivers covers the schedule up to Yodo Station.
- 近年までは、時刻を知らせる為にも太鼓が使用されていた。
- Until recent years, the drum had been used to announce the time.
- また、地震発生時刻が夕食時と重なり、火災が各所で発生。
- As the earthquake occurred at a time when many people were cooking dinner, fires spread in the area.
- 有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。
- No usable set-to time. Cannot set clock.
- arbgoal には日付/時刻スタンプの指定が必要です
- arbgoal takes a time/date stamp argument
- 力が印加され、行為が望ましい時刻に起こるように調節する
- adjust so that a force is applied and an action occurs at the desired time
- ある時刻に爆発するようにセットできる爆破装置をもつ爆弾
- a bomb that has a detonating mechanism that can be set to go off at a particular time
- 時刻表を取り出し、3時50分の列車に小さく丸をつけた。
- Taking out my time-table, I drew a small circle around the three-fifty train.
- 12時間形式ではなく、24時間形式で時刻を表示します。
- Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format.
- 彼は絶え間なく、日付・時刻を正確に刻む時計を見ていた。
- He was steadily watching a complicated clock which indicated the hours, the minutes, the seconds, the days, the months and the years.
- 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。
- At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group.
- そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。
- I think it's time to wind up this meeting.
- そこへ、大星力弥が明日の登城時刻の口上の使者としてくる。
- Then, Rikiya OBOSHI comes as a messenger to deliver a message regarding the time of the master's visit to the castle tomorrow.
- ロールバックの時刻/日付スタンプの形式が正しくありません
- malformed rollback time/date stamp argument
- 予定の時刻より十分早く、サーペンタイン並木道に到着した。
- and it still wanted ten minutes to the hour when we found ourselves in Serpentine Avenue.
- 出力ファイル [%s] の変更時刻を保存できませんでした
- Can't preserve modification time on output file [%s]
- 今日十月九日、フォッグ氏はスエズ到着の時刻を書き留めた。
- On this Friday, October 9th, he noted his arrival at Suez,
- 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。
- I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle.
- 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。
- Please look up the first train to London in the railway guide.
- このファイルに指定された時刻印を持つ過去の版はありません。
- There is no previous local version of this file with the provided timestamp.
- そこにたどりついたときはもう開始の時刻になっているだろう。
- It'll be opening time, time I get down there.
- 指定された時刻までに刑事施設に帰着しなければならないこと。
- The sentenced person shall return to the penal institution by a specified time;
- [%d] 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です
- Need to insert [%d] seconds and refer time back %.6f seconds ago
- 情報交換のためのデータ要素及び交換形式—日付及び時刻の表記
- Data elements and interchange formats-Information interchange-Representation of dates and times
- サー・フランシスは、パスパルトゥーの言った時刻を訂正した。
- Sir Francis corrected Passepartout's time.
- 警告: ファイル `[%s]' の修正時刻が未来の時刻です
- Warning: File `[%s]' has modification time in the future
- なお、広河原から出町柳駅前行きのバス最終発車時刻は1700。
- The last bus for Demachiyanagi Station leaves Hirogawara at 17:00.
- KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です
- Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change
- arbgoal の時刻/日付スタンプの形式が正しくありません
- malformed arbgoal time/date stamp argument
- malformed parameter list
- ワニの時計が時刻を知らせてくれるまで、その近くにいるのです。
- and then stay near him till the clock struck.
- この島で時刻を知ろうとすると、ワニを探さなければなりません。
- The way you got the time on the island was to find the crocodile,
- 杙でささえて、時刻ごとにたてかえ、内豎がそのつとめにあたった。
- The Toki no fuda was supported by a stake and replaced over time, and naiju (government official especially one of low to medium rank as royal pages) took charge of the replacement.
- 夕方や明け方は、昼と夜という様相が移り変わる端境の時刻である。
- Dusk and dawn are times that mark a boundary where daytime and night time phases shift.
- ちょうどその時刻を使用するタイムゾーンの省略形を決定できません
- can't determine time zone abbreviation to use just after until time
- 派遣就業をした日ごとの始業し、及び終業した時刻並びに休憩した時間
- the hours of starting and ending work and the time of rest breaks in such work, for each day on which the dispatch work was performed;
- ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。
- There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out.
- 中風の予防のため、毎日時刻を決めて頭のてっぺんに灸をすえていた。
- Hisahide burned moxa on the top of the head every day at a fixed time to prevent paralysis.
- [%s] から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました
- ioctl() failed to read time from [%s]
- failed to read timing file [%s]
- バックアップファイル [%s] の変更時刻を保存できませんでした
- Can't preserve modification time on backup file [%s]
- 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
- Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.
- 太陽の上端が地平線と一致した時刻を日出あるいは日没と定義している。
- Dawn or sunset is defined as the very moment when the top edge of the sun is aligned with the horizon
- ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。
- Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.
- ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。
- The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.
- 時刻設定のための [%s] への ioctl() が失敗しました。
- ioctl() to [%s] to set the time failed.
- グリニッジから西へ10番目の時刻帯の標準時は、西経150度に当たる
- standard time in the 10th time zone west of Greenwich, reckoned at the 150th meridian west
- その時刻にはお部屋に、それから訪問者の覆面に気を悪くされぬよう。」
- Be in your chamber then at that hour, and do not take it amiss if your visitor wear a mask.'
- 履歴の統合を実行できません。ページと時刻の引数を再確認してください。
- Unable to perform history merge, please recheck the page and time parameters.
- 太陽の上端が地平線と一致した時刻を日出あるいは日没と定義しているため
- Because dawn or sunset is defined as the very moment when the top edge of the sun is aligned with the horizon
- 災害、事故等があつたときは、その時刻、原因、状況及びこれに対する措置
- In the event a disaster or accident has occurred, the time, causes, status, and countermeasures taken
- もちろんヨーロッパでは列車の到着予定時刻を当てにできるかもしれない。
- He might, perhaps, reckon on the arrival of trains at the designated hours, in Europe,
- 時刻読み込みのための [%s] への ioctl() に失敗しました。
- ioctl() to [%s] to read the time failed.
- 警告: 時刻のずれを検出. 不完全なビルド結果になるかもしれません.
- warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete.
- 警告: ファイル `[%s]' の修正時刻 [%s] は未来のものです
- Warning: File `[%s]' has modification time [%s] s in the future
- すでに古くなったその時刻表は、折り目のところから千切れてしまいそうだ。
- It is an old time-table now, disintegrating at its folds,
- 「その明くる晩の同じ時刻には、第二の幽霊が来るからそう思っていなさい。
- `Expect the second on the next night at the same hour.
- ちょうどその時刻におれたちはあのレストランのドアのところで別れたんだ」
- 'It was exactly ten o'clock when we parted here at the restaurant door.'
- ファイルの時刻印[$1]の版を復帰できません:ファイル名が一致しません。
- Cannot undelete file revision with timestamp [$1]: Filename mismatch.
- ローマカトリック教会でアンジェラスを唱える時刻を知らせるため鳴らす鐘の音
- the sound of a bell rung in Roman Catholic churches to announce the time when the Angelus should be recited
- フォッグ氏は上陸し、ニューヨークに向かう一番早い列車の出発時刻を調べた。
- Mr. Fogg, on reaching shore, proceeded to find out at what hour the first train left for New York,
- この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込んで日付と時刻が打刻されます。
- Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
- 特徴として、一般の時計が1日を24等分した時刻法の定時法を原則としている。
- Characteristically, general clocks use the teijiho (system of uniform length hours), a timetable which divides a day into 24 equal parts, as a leading rule.
- 故障前の指示により進入予定時刻が明らかにされている場合は、当該進入予定時刻
- If the instruction prior to failure made clear the expected time of approach, the applicable time of approach
- なお、大阪のポケット時刻表には、新今宮・天王寺に停車する案内はされていない。
- Furthermore, in the Osaka pocket edition timetable, no information is given about the stops in Shin-Imamiya and Tennoji.
- 時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました
- KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop
- 抽出が終了するまで抽出されたディレクトリの最終更新時刻と属性の設定を遅らせる
- delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction
- ベルの音を耳にしたので、試験を受けている人たちは終了の時刻であることを知った。
- Hearing the bell, the examinees knew it was time to stop.
- また、2005年9月30日からは、全停留所の各時刻表にQRコードが記載された。
- Since September 30, 2005, QR codes have been listed on the timetables at all bus stops.
- 続いて開始時刻に公卿が入場し着座が終わると、弁官が史に命じて文書を読み上げる。
- When the starting time came, kugyo entered and sat down, and then a benkan told an official to read a monjo (written material).
- 次の位置通報点の予定到着時刻(法第九十七条第一項の承認を受けた航空機に限る。)
- The expected arrival time at the next reporting point (only applicable to aircraft that has been granted an approval pursuant to Article 97 (1) of the Act)
- タイムレコーダーで使われるカードで、従業員の毎日の出社時刻と退社時刻を記録する
- a card used with a time clock to record an employee's starting and quitting times each day
- 始業及び終業の時刻、所定労働時間を超える労働の有無、休憩時間及び休日に関する事項
- The matters concerning the starting time and the ending time of the work hours, requirement of work exceeding the normal working hours, and the break time and holidays.
- 剣璽渡御の儀と同時刻に「賢所の儀」が行われ、賢所で神に対し践祚の旨が告げられる。
- At the Kashikodokoro, 'Kashikodokoro no Gi' (Ceremony in the Sanctuary in the Imperial Palace) is performed at the same time as 'Kenji Togyo no Gi' to inform the gods of the completed enthronement.
- ファイルの時刻印[$1]の版を復帰できません:削除前にファイルが失われています。
- Cannot undelete file revision with timestamp [$1]: File was missing before deletion.
- 試合当日、勝負の時刻を知らせる飛脚が小倉から度々訪れても武蔵は遅くまで寝ていた。
- On the day of the fight, express messengers came to Simonoseki one after another in order to remind Musashi of the appointed time, however, he kept sleeping until late in the morning.
- 東西の軸の上に載せられた望遠鏡で、天体が子午線を横切る時刻を測定するのに使われる
- a telescope mounted on an axis running east and west and used to time the transit of a celestial body across the meridian
- (時計について使用され)正確な時刻よりも進んでいる、または、遅れていることを示す
- (used of timepieces) indicating a time ahead of or later than the correct time
- 命令番号 [%u] では, '[%s]'は正しい日付や時刻の形式ではありません.
- In the directive number [%u], the substring '[%s]'is not a valid date/time style.
- そのガイドには、汽船と鉄道の到着時刻と発車時刻のタイムテーブルが書いてあるのだ。
- with its timetables showing the arrival and departure of steamers and railways.
- イ及びロ以外の場合は、離陸時刻から第二百三条第一項第七号の所要時間が経過した時刻
- In the cases other than A and B, at the time when the required period of time has elapsed from the time of take off pursuant to the provisions of item (vii) of Article 203 (1).
- In the cases other than A and B, at the time when the period of time has elapsed from the time of take off pursuant to the provisions of item (vii) of Article 203 (1).
- この時期には各ホームに乗り換えを示す電照看板、改札近傍に電照看板の時刻表もあった。
- In this era, a light-illuminated board displaying information for bus passengers was placed on each platform and a light-illuminated bus timetable board was installed near the ticket gate.
- 過去の版のファイルを表示するには、表示したい版の日付/時刻をクリックしてください。
- Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
- 2006年4月16日改定では、朝ラッシュ時の発車時刻が各列車とも20分早められた。
- April 16, 2006: With the timetable revised, the departure time of each train during the morning rush hour was made 20 minutes earlier.
- 交通新聞社発行のJR時刻表(大型版のみ)欄外に販売駅弁の記載があるのが特徴である。
- Moreover, such a box lunch is introduced in the margin of a JR schedule (only for large-sized schedule) published by Kotu-shinnbun-sha (literally, traffic news company).
- 労働者が労働しなければならない時間帯を定める場合には、その時間帯の開始及び終了の時刻
- When a time period when workers have to work is fixed, from and to what time they have to do so shall be specified
- If a time period when workers have to work is fixed, from and to what time they have to do so shall be specified
- ブラックヒースに帰れる時刻ではありませんでしたから、アナリー・アームズで一泊しました。
- It was so late that I could not get back to Blackheath, so I spent the night at the Anerley Arms,
- 早朝、深夜のものには、時刻表に「普通車全車自由席」や「全車自由席」と書かれたものがある。
- For some of the Kodama trains that are operated in early morning hours or in late evening hours, 'Local train: No reserved seat is available' or 'No reserved seat is available' is written in the time tables.
- また1Rの発走時刻を1時間繰り下げるとともに、5R・7Rの芝レースはダートの競走に変更。
- Also, the starting time of 1R was put off by an hour and 5R and 7R were held on the dirt course instead of turf course.
- 時の簡(ときのふだ)は、時刻を示すために清涼殿殿上の小庭に立てて置いた簡(ふだ)である。
- The Toki no fuda was a board that was placed in a small garden in the Seiryoden (literally 'Limpid Cool Hall') to show time.
- とにかく、おれとあいつはあの日あの時刻からきっちり20年後にもういちど会おうと約束した。
- Well, we agreed that night that we would meet here again exactly twenty years from that date and time,
- なお、駅の時刻表には発車時刻の横に小さく2ドア車か3ドア車を表すマークが付けられている。
- On the timetable at the stations, whether the train has two-door cars or with three-door cars can be distinguished by a small mark placed next to the departure time.
- 6月22日午後(時刻は資料により異なる)、歓迎会は発起人の石川による開会の辞から始まった。
- On the afternoon of June 22 (the time varies according to materials), the celebration was started by an opening speech of ISHIKAWA, the originator.
- 新選組は会津藩・桑名藩等に応援を要請するが、会津らの動きが遅く時刻になっても動かなかった。
- The Shinsen-gumi had asked for support from the Aizu, Kuwana, and other clans, but their actions were too slow, and they did not move when the time came.
- ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d
- Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d
- ピーターは、男の子たちには木の実を、ウェンディにはきちんとした時刻をお土産に帰ってきました。
- He had brought nuts for the boys as well as the correct time for Wendy.
- なお、1年で日の出の時刻が最も遅い日・日の入りの時刻が最も早い日と、冬至の日とは一致しない。
- Incidentally, the latest sunrise or earliest sunset of the year is not experienced on the day of Toji.
- 路線の起点は宮津であるが、時刻表では福知山から宮津へ向かう列車を下り、奇数の列車番号としている。
- The railway's starting point is Miyazu Station but the timetable shows trains from Fukuchiyama Station to Miyazu Station as odd-numbered 'outbound' ones.
- 場所だけでなく、逢魔時や丑三つ時のように、一日の時刻にもその神域へ誘う、端境があると考えられた。
- In addition to places, certain hours of the day such as Omagadoki (twilight hour) and Ushimitsudoki (the dead of night) were thought to serve as boundaries to the sacred area.
- どうして喬がそんなに夜更けて窓に起きているか、それは彼がそんな時刻まで寝られないからでもあった。
- Takashi stays awake at his window all night because he can't sleep, even at such an hour.
- ファイル '[%s]' ('[%s]' の中にある) ([%m]) の時刻を変更できませんでした。
- Could not change time of file '[%s]' in '[%s]' ([%m]).
- 一時半ごろ、海の用語でいえば三点鐘ごろの時刻に、2艘のボートがヒスパニオーラ号から岸へと向かった。
- IT was about half past one--three bells in the sea phrase--that the two boats went ashore from the HISPANIOLA.
- ぼくは一度、時刻表の余白に、あの夏ギャツビーのところを訪れた人々の名前を書きとめてみたことがある。
- Once I wrote down on the empty spaces of a time-table the names of those who came to Gatsby's house that summer.
- 時刻がかなり経過したので重房は「今どのよう思われても、望みはかなえられません。さあ早く」」と促した。
- After a considerable period of time, Shigefusa urged the nurses to hand over Yoshimune, telling them that there was no longer any option left.
- 昼間は雑閙(ざっとう)のなかに埋れていたこの人びとはこの時刻になって存在を現わして来るのだと思えた。
- It is almost as if the existence of these people is buried in the bustle of daytime, but is able to express itself at this hour.
- 労働者がその選択により労働することができる時間帯に制限を設ける場合には、その時間帯の開始及び終了の時刻
- When a time period when workers may choose to work or not is limited, from and to what time they may do so shall be specified
- If a time period when workers may choose to work or not is limited, from and to what time they may do so shall be specified
- 太鼓櫓(たいこやぐら)は寺院の鼓楼と同じ役割を持つ建物で、常時は日の出と日暮れの開門の時刻を知らせた。
- The taiko yagura was a building which had the same role as a drum tower in a temple and which normally announced the time of gate openings at sunrise and sunset.
- その時刻にぼくがここにいなかったら、ベアリング商会にぼくの名義で預けてある二万ポンドは君たちのものだ。
- or else the twenty thousand pounds, now deposited in my name at Baring's, will belong to you,
- 弘仁2年(811年)に内豎所が復置され、その後は蔵人所の下で内裏内に時刻を告知するなどの雑務に従事した。
- Naijudokoro was reestablished in 811 and since then, Naiju were engaged various miscellaneous jobs, such as notifying a time to people inside the palace, under the supervision of Kurododokoro (Board of Archivists).
- ただし当駅の駅掲示時刻表においては両方向とも「嵯峨野(山陰)線」と案内され、区別があいまいになっている。
- However, the timetable board in the station states that the lines for both directions are described as 'Sagano (Sanin) Line.'
- かれがふたたび外に出たとき、時刻は7時を少し回ったところだったけれど、さきほどの会話のことを思い出した。
- When he came outside again, a little after seven, he was reminded of the conversation
- 新快速は近江舞子駅・彦根駅以北の各駅停車区間でも「新快速」の表示を出し、駅時刻表も新快速と表記されている。
- Even in the section in which the special rapid train stops at every station to the north of Omi-Maiko Station and Hikone Station, the train runs with the sign 'Special Rapid,' while the timetable includes descriptions of 'Special Rapid.'
- 漏刻(水時計)の設計・管理を指導し、実際に守辰丁を率いて漏刻を稼動させ、その目盛りを読み時刻を管理する職務。
- Performs duties to design/manage rokoku (water clock), to lead shushincho to operate the water clock and to read graduations to manage time.
- また、愛人お梅に関しても菱屋主人に棄てられて投げ鉢になった挙句あの時刻に芹沢と一緒の床にいたことになっている。
- Also, regarding his lover Oume, it is described that she was deserted by the owner of Hishi-ya Store, became reckless, and ended up in bed with SERIZAWA at that hour [that he was assassinated].
- また1Rの発走時刻を25分繰り下げるとともに、5R・6R・9R・10R・11Rの芝レースはダートの競走に変更。
- Also, the starting time of 1R was put off by 25 minutes and 5R, 6R, 9R, 10R and 11R were held on the dirt instead of the turf course.
- トークページ上での発言には「~~~~」と付けて署名すべきです。これは自分の署名に時刻印を付けたものに変換されます。
- Comments on talk pages should be signed with '~~~~' which will be converted into your signature and a timestamp.
- 『玉葉』によると、2月7日早朝、矢合せの時刻通り、範頼は生田口を、義経は一ノ谷口を、多田行綱は鵯越口を攻め始めた。
- According to 'Gyokuyo,' in the early morning of March 27, the predetermined time for Ya-Awase, Noriyori started to attack the Ikuta fortress entrance, Yoshitsune started his attack on the Ichinotani fortress entrance, and Yukitsuna TADA commenced his attack on the Hiyodorigoe fortress entrance.
- ※一見、駅構内にはどこにものりば番号が書かれていないように見えるが、実は駅掲示の時刻表で上記のように案内されている。
- Apparently, no track number is displayed anywhere, but in fact the timetable displayed in the station gives such information as described above.
- つまり巻頭の「四課三伝法第一」で解説される占った時刻と月将から作成する天地盤とは異なった方法で作成する天地盤である。
- This is Tenchiban which is made with a different way from Tenchiban that is made based on the time divined and Gessho, which appears at the beginning of the chapter 'Shikasandenho daiichi.'
- ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒
- Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969
- 深夜なども深い静寂な夜は、常世と重なることから、現実には存在しない怪異のものが現れる時刻を、「丑三つ時」と呼び恐れた。
- Midnight, especially a deeply silent night, was considered to be overlapping tokoyo, so the time when something mysterious that did not exist in reality appeared was called 'ushimitsudoki' (the third quarter of the hour of the Ox (approximately 3:00 to 3:30 a.m.)), and people were afraid of the time.
- 相互の乗り換えアナウンスはないが、当駅、京阪四条駅ともに、連絡通路に相手方の駅の発車時刻表を掲出して便宜を図っている。
- Though neither line makes transfer announcements, both this station and Keihan Shijo Station are considering posting the other's train timetables along the connecting passage for their passengers' convenience.
- この時は5月1日の時刻日本(午後6時)から始め、翌日正午、残り約6時間となったところで余力を残して打ち切ったと伝わる。
- According to legend, Shigenori began shooting at 6 o'clock in the evening on May 30 and finished at noon the next day, with about six hours remaining and with his energy still left.
- 魔法使いはこの伝言をきくと縮み上がって、すぐに翌朝九時を四分過ぎた時刻に玉座の間にくるようにと伝えてよこしたのでした。
- When the Wizard was given this message he was so frightened that he sent word for them to come to the Throne Room at four minutes after nine o'clock the next morning.
- 彼はらくだを町の外の、水の井戸のそばに伏させた。時は夕暮で、女たちが水をくみに出る時刻であった。 (創世記 24:11)
- He made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water. (Genesis 24:11)
- 始業及び終業の時刻、休憩時間、休日、休暇並びに労働者を二組以上に分けて交替に就業させる場合においては就業時転換に関する事項
- Matters pertaining to the times at which work begins and at which work ends, rest periods, days off, leaves, and matters pertaining to shifts when workers are employed in two or more shifts;
- カーニー夫人は夫と娘と共にコンサートが始まることになっている時刻の四十五分前にアンシェント・コンサート・ルームズに着いた。
- Mrs. Kearney, with her husband and daughter, arrived at the Antient Concert Rooms three-quarters of an hour before the time at which the concert was to begin.
- マントルピースの上にフォッグ氏の寝室にあるものと同じ電気時計が置いてあって、二つの時計は秒に至るまで同じ時刻を刻んでいた。
- On the mantel stood an electric clock, precisely like that in Mr. Fogg's bedchamber, both beating the same second at the same instant.
- 故障前の指示により進入予定時刻が明らかにされていない場合であつて、次の指示が与えられる時刻が明らかにされているときは当該時刻
- If the expected time of approach was not made clear by the instruction prior to failure, and if the time that the next instruction was to be given was made clear, the applicable time
- 10月改正で正式に廃止となるが、それに先立ち8月末から時刻表上でグリーン車マークが消え、連結されていた車は普通車開放となった。
- Although the first-class cars were officially abolished with the October revision, at the end of August the mark of the first-class cars had been removed from the timetable, and the coupled first-class cars were opened to passengers as ordinary cars.
- 厚生労働大臣は、必要であると認める場合においては、前項の時刻を、地域又は期間を限つて、午後十一時及び午前六時とすることができる。
- In the event that the Minister of Health, Labour and Welfare deems it necessary, the Minister may change the hours set forth in the preceding paragraph to the hours of 11 p.m. to 6 a.m., in limited areas or for limited periods.
- 故障前の指示により進入許可の指示が与えられる予定時刻(以下「進入予定時刻」という。)が明らかにされている場合は、当該進入予定時刻
- If the instruction prior to failure made it clear the expected time when approach clearance would be given (hereinafter referred to as 'expected time of approach'), at the applicable expected time of approach
- 仕丁から選抜された守辰丁(20名)を率いて漏刻を警備するとともに、時刻を計り、定時に守辰丁に命じて陰陽寮内に設置された鐘を撃たせた。
- In charge of 20 Shushincho (workers) selected from among forced laborers, the Rokoku Hakase supervised the rokoku (water clock) and at the same time measured the time, and at regular intervals ordered Shushincho to strike a bell installed in the Onmyoryo.
- 八十日間で世界一周を成功させるためには、交通機関の到着時刻と出発時刻が奇跡的に一致しなければならない。しかしそれはありえないことだ。
- A miraculous agreement of the times of departure and arrival, which was impossible, was absolutely necessary to his success.
- 始業及び終業の時刻の変更、勤務時間の短縮その他職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける時間を確保するために必要な措置を講ずること。
- taking the necessary measures to ensure time for them to receive educational training on the job or vocational ability tests, such as changing their start and finish times, reducing working hours, or other measures.
- そして、時計は自分がいつもそこに出掛けている時刻を指していたけれども、玄関から流れ込んで来る群衆の中に自分に似寄った影も見えなかった。
- and though the clock pointed to his usual time of day for being there, he saw no likeness of himself among the multitudes that poured in through the Porch.
- 夜中の全てが寝静まった時刻に、あの古びた屋敷の恐ろしい静けさのただ中で、あの異様な音がいても立ってもいられないほどの恐怖心を煽るのです。
- And now at the dead hour of the night, amid the dreadful silence of that old house, so strange a noise as this excited me to uncontrollable terror.
- そこで、彼は僕たちに、そのなおりはじめた時刻を尋ねてみたら、「きのうの午後一時に熱が引きました」と答えた。 (ヨハネによる福音書 4:52)
- So he inquired of them the hour when he began to get better. They said therefore to him, 'Yesterday at the seventh hour, {1:00 P. M.} the fever left him.' (John 4:52)
- 始業及び終業の時刻、所定労働時間を超える労働の有無、休憩時間、休日、休暇並びに労働者を二組以上に分けて就業させる場合における就業時転換に関する事項
- Matters concerning starting hour and closing hour, presence of labor to be done exceeding prescribed working hours, rest period, days off, leave, and the change in shifts (in case workers work in two or more shifts)
- ところがきょうの夕方のこと、ふと、私は診察室に這入って来る彼等親子を見てびっくりしたのです。しかも時間まで、昨日と同じ時刻だったではありませんか。
- so you can imagine my amazement when, at the very same hour this evening, they both came marching into my consulting-room, just as they had done before.
- しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。
- One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
- 船舶等が出入国港から出発しようとするときは、あらかじめその出入国港の入国審査官に対し、当該船舶等の出発時刻その他必要と認められる事項を届け出ること。
- When a vessel or aircraft is to depart from the port of entry or departure, notifying the immigration inspector at the port of entry or departure of the scheduled time of departure of the vessel or aircraft and other necessary matters in advance.
- 相互の乗り換えアナウンスはないが、乗り換え利用者も多く、最近では阪急電鉄河原町駅 (京都府)ともに、連絡通路に相手方の駅の発車時刻表を掲出している。
- Although there is no shared announcement of transfer, many passengers make train transfers, so both Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture) of the Hankyu Railway and Shijo Station (Keihan Electric Railway) have recently begun posting their mutual time schedules along the access routes.
- パスパルトゥーが持っていたあの時計―常にロンドン時間を指していたあれのことだ―が、もしも時刻とともに日付も示していたら、この事実は一目瞭然だったのである。
- And Passepartout's famous family watch, which had always kept London time, would have betrayed this fact, if it had marked the days as well as the hours and the minutes!
- 六時半(まさに出発する時刻だった)、フォッグ氏とアウダと、急いでいるあまりまだ翼と六フィートの偽鼻をつけたままのパスパルトゥーは、アメリカ船に乗り込んだ。
- At half-past six, the very hour of departure, Mr. Fogg and Aouda, followed by Passepartout, who in his hurry had retained his wings and nose six feet long, stepped upon the American steamer.
- 晩餐の時刻になったので、招いておいた人たちのもとに僕を送って、『さあ、おいでください。もう準備ができましたから』と言わせた。 (ルカによる福音書 14:17)
- He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, 'Come, for everything is ready now.' (Luke 14:17)
- 飛行の内容及び当該飛行を行う日時(民間訓練試験空域における飛行高度並びに民間訓練試験空域への入域の予定時刻及び当該空域からの出域の予定時刻を明らかにすること。)
- Description of flight and date and time of the relevant flight (Flight altitude in the civil training and testing area as well as the planned time to enter the civilian training and test air space and the planned time to leave the relevant air space shall be clarified.)
- ただあなたの神、主がその名を置くために選ばれる場所で、夕暮の日の入るころ、あなたがエジプトから出た時刻に、過越の犠牲をほふらなければならない。 (申命記 16:6)
- but at the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell in, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came forth out of Egypt. (Deuteronomy 16:6)
- それは、イエスが「あなたのむすこは助かるのだ」と言われたのと同じ時刻であったことを、この父は知って、彼自身もその家族一同も信じた。 (ヨハネによる福音書 4:53)
- So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, 'Your son lives.' He believed, as did his whole house. (John 4:53)
- しかしこの記述が、月将と時刻の十二支から天地盤を作成して、日の干支から四課を作成する手続きについての記述であることを理解するには、六壬神課についての知識が必須となる。
- However, knowledge about Rikijinshinka is indispensable in order to understand that this paragraph is the explanation of the procedures to make Tenchiban based on Gessho and junishi of the time and derive Shika based on the Oriental zodiac of the day.
- 第一項及び第二項の時刻は、第五十六条第二項の規定によつて使用する児童については、第一項の時刻は、午後八時及び午前五時とし、第二項の時刻は、午後九時及び午前六時とする。
- With respect to children employed pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 56, the hours set forth in paragraph (1) shall be the hours of 8 p.m. to 5 a.m., and the hours set forth in paragraph (2) shall be the hours of 9 p.m. to 6 a.m.
- また、早朝にはJR難波・王寺方面から奈良経由で京都行の直通列車が運転されており、夕方以降も時刻表には記載がないものの先述の区間を双方向に直通する列車が数本運転されている。
- Direct trains from JR Namba/Oji to Kyoto via Nara are operating in the early morning, and a few trains operate on the above section to and from Kyoto in the evening, though they are not included in the timetable.
- 船舶にあつては到着の時から二十四時間以内に、航空機にあつては到着後直ちに、到着した出入国港の入国審査官に対し、当該船舶等の到着時刻その他必要と認められる事項を届け出ること。
- Notifying the immigration inspector of the port of entry or departure where the vessel or aircraft has arrived of the time of arrival of the vessel or aircraft and other necessary matters within 24 hours of arrival for a vessel and immediately after arrival for an aircraft.
- 主として内裏の殿上にて日直あるいは宿直して内部の警備や雑務を行い、節会などの宮中行事に供奉したり、天皇に時刻を奏したり、天皇や三后の命令を諸官司に伝達するなどの業務を行った。
- They were engaged in security and other miscellaneous jobs at the Imperial palace night and day, attended court functions like sechie (seasonal festival), reported time to the emperor and conveyed the order of the emperor or sanko (Grand Empress dowager, Empress dowager, Empress) to relevant officials.
- 送出移送犯罪に係る確定裁判において言い渡された懲役又は禁錮の執行は、執行国においてその執行の共助が終わった日の午前零時に応当する日本国における時刻の属する日に終了したものとする。
- The enforcement of a sentence of imprisonment with or without work rendered in a final and binding decision with regard to the offense that is the premise of the outgoing transfer shall be deemed to have been completed on the date encompassing the time in Japan corresponding to midnight of the date on which the assistance in the enforcement is completed in the administering state.
- これに対してコルネリオが答えた、「四日前、ちょうどこの時刻に、わたしが自宅で午後三時の祈をしていますと、突然、輝いた衣を着た人が、前に立って申しました、 (使徒行伝 10:30)
- Cornelius said, 'Four days ago, I was fasting until this hour, and at the ninth hour, {3:00 P. M.} I prayed in my house, and behold, a man stood before me in bright clothing, (Acts 10:30)
- 総トン数が国土交通省令の定めるトン数以上である船舶は、前項の水路を航行しようとするときは、国土交通省令の定めるところにより、港長に当該水路を航行する予定時刻を通報しなければならない。
- When vessels, the gross tonnage of which is greater than such tonnage as the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism provides, navigate in the waterway set forth in the preceding paragraph, they shall notify the Captain of the port of the estimated time when they navigate such waterway as provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 着陸を予定する航空機があるときは、その着陸予定時刻の一時間前に点灯の準備をし、当該着陸予定時間の少くとも十分前に点灯すること。ただし、緊急に点灯する必要がある場合は、この限りでない。
- When an aircraft is scheduled to land, preparatory services shall be started 1 hour before the scheduled landing, and shall be lit at least 10 minutes before said landing time. Nevertheless, in the case of emergency lighting, the above-mentioned need not be observed.
- 故障前の指示により進入予定時刻が明らかにされていない場合であつて、当該航空機が通信機の故障以前に管制業務を行う機関に対し目的地の上空への到着予定時刻を通報しているときは、当該到着予定時刻
- If there was no instruction prior to failure that made the expected time of approach clear, and if the aircraft has notified the air traffic control service provider of the expected time of arrival overhead the destination prior to failure of the communication equipment, at the applicable expected time of arrival
- 最終アクセス時刻を, 読み込み後に復元する (METHOD='replace'; 標準) か最初に設定しない (METHOD='system') かのどちらかの方法でダンプファイル上で維持
- preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')
- 現に海外の鉄道関係者が来日して新幹線に乗車した際、懐中時計を各人に日本人が持たせて駅の到着時刻を計らせたら、1秒違わず到着するのを見て「クレイジー」であると証言したという逸話も存在している。
- In fact, there is a great story about some foreign railway officials who visited Japan; they got a pocket watch from the Japanese station attendants and checked the arrival time of a train, and when they saw the train arrived at the station on time punctual to a second, they said 'Crazy!'
- 坑内労働については、労働者が坑口に入つた時刻から坑口を出た時刻までの時間を、休憩時間を含め労働時間とみなす。但し、この場合においては、第三十四条第二項及び第三項の休憩に関する規定は適用しない。
- With regard to belowground labor, the working hours shall be deemed to be the time from entry into the mouth of the mine to exit from the mouth of the mine, including rest periods; provided, however, that in this case, the provisions of Article 34, paragraphs (2) and (3) regarding rest periods shall not apply.
- 神戸 - 高松・丸亀線や大阪 - 高松・丸亀線と同じく民鉄系(京阪バス・四国高速バス)と、JR系(西日本JRバス・JR四国バス)できっぷ・回数券の共通化、予約・発券場所の共通化、時刻表の共通化を行っている。
- Like the Kobe-Takamatsu/Marugame route and Osaka-Takamatsu/Marugame route, tickets, coupon tickets, reservation and ticketing offices, and timetables are shared between private railway affiliates (Keihan Bus and Shikoku Express Bus) and JR affiliates (West JR Bus Company and JR Shikoku Bus Company).
- 共助刑の刑期は、裁判国において受入移送犯罪に係る確定裁判において言い渡された外国刑の執行が開始された日(二以上あるときは、当該日のうち最も早い日)の午前零時に応当する日本国における時刻の属する日から起算する。
- The term of assistance punishment shall run from the date encompassing the time in Japan corresponding to midnight of the date (the earliest date if there are two dates or more) on which the enforcement of the foreign punishment rendered in the final and binding decision with regard to the offense that is the premise of the incoming transfer commenced in the sentencing state.
- 「季節-時刻」の表現(春は曙など)は、当時古今集に見られる「春-花-朝」のような通念的連環に従いつつ、和歌的伝統に慣れ親しんだ読者の美意識の硬直性への挑戦として中間項である風物を省いた斬新なものである(藤本宗利)。
- Although it followed the conventional 'spring - flower -morning' type of link that was often seen in Kokinshu in those days, its use of the 'season-time' type of expression (such as 'the best time in spring is dawn'), which omitted the middle poetic element, was innovative, challenging as it did the rigid esthetic values held by readers who were familiar with poetic traditions. (Munetoshi FUJIMOTO)
- 発災時刻が早朝であったことから、車両の面では大きな被害を受けなかったが、鷹取駅東方で地震に遭った201系が1編成、駅南東方で発生した大火災に奇跡的に巻き込まれずに高架線上に残っている姿は、繰り返し新聞やテレビで流された。
- Because the earthquake occurred in the early morning, most JNR's coaches escaped big damage, though news papers and TV repeatedly reported the scene of one set of train series 201 left standing on an elevated track, on the east side of Takatori Station that miraculously avoided a nearby disastrous fire south-east of the station.
- 前項の規定による出願をしようとする者は、経済産業省令で定める手続に従い、引受時刻証明の取扱いとした第一種郵便物その他の経済産業省令で定める方法により、次に掲げる事項を記載した願書に区域図を添えて、経済産業局長に提出しなければならない。
- Those who intend to file applications pursuant to the provision of the preceding paragraph shall submit the applications, with references made to the following matters, to the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry with the map of the area under application in compliance with the procedures prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and by the first-class mail matter with certification of time of acceptance or other methods prescribed by the Ordinance thereof.
- 使用者は、労働者が労働時間中に、選挙権その他公民としての権利を行使し、又は公の職務を執行するために必要な時間を請求した場合においては、拒んではならない。但し、権利の行使又は公の職務の執行に妨げがない限り、請求された時刻を変更することができる。
- An employer shall not refuse when a worker requests time necessary to exercise franchise and other civil rights or to perform public duties during working hours; provided, however, that the employer may change the time requested by the worker to the extent that such change does not hinder the exercise of the right or the performance of the public duty.
- 実際に襲撃したのは現在の時刻で翌12月15日 (旧暦)(1月31日)に入っての未明午前4時頃であったが、江戸時代の慣習では日の出の明け六つ鐘(1月31日では6時45分頃)を1日の区切りとしたので、当時の日付としては「14日の斬り込み」となる。
- Although the time when they actually made the raid was around 4 a.m. on December 15 according to the old calendar (January 31 in the modern calendar), it is considered 'the raid on 14' since there was a custom to divide and start each day at sunrise (which was at 6:45 a.m. on January 31) in the Edo period.
- 船舶にあつては到着する二十四時間前までに、航空機にあつては到着する九十分前までに、適当な方法で、到着を予定している出入国港の入国審査官に対し、当該船舶等の到着時刻、外国人の乗客及び乗員の数、停泊予定時間その他必要と認められる事項を通報すること。
- Notifying the immigration inspector at the port of entry or departure where the vessel or aircraft is scheduled to arrive of the expected time of arrival of the vessel or aircraft, the number of foreign national passengers and crew members, the scheduled period of stay of the vessel or aircraft, and other necessary matters by an appropriate method at least 24 hours before arrival for a vessel and at least 90 minutes before arrival for an aircraft.
- 5世紀から6世紀頃、陰陽五行説が仏教や儒教とともに日本に伝わったとき、陰陽五行説と密接な関係をもつ天文、暦数、時刻、易経といった自然の観察に関わる学問、占術とあわさって、自然界の瑞祥・災厄を判断し、人間界の吉凶を占う技術として日本社会に受け入れられた。
- When the Ommyo-gogyo-setsu theory was introduced to Japan together with Buddhism and Confucianism during the 5th and 6th centuries, it combined the studies and art of divination that involve the observations of Nature, including astronomy, Rekisu (a study to establish a calendar by calculating the solar and lunar movements), time science, Iching (Book of Changes), and became adopted in Japanese society as fortune telling techniques that could serve human needs based on the auspicious and inauspicious signs identified in Nature.
- 天気と時刻とが徒歩の目的に適していないと云ったところで、寝床が温かで、寒暖計はずっと氷点以下に降っていると抗弁したところで、自分は僅かに上靴と寝間着と夜帽しか着けていないのだと抗言(あらが)って見たところで、また当時自分は風邪を引いていると争ったところで、そんな事はスクルージに取っては何の役にも立たなかったろう。
- It would have been in vain for Scrooge to plead that the weather and the hour were not adapted to pedestrian purposes;that bed was warm, and the thermometer a long way below freezing;that he was clad but lightly in his slippers, dressing-gown, and nightcap;and that he had a cold upon him at that time.
- 前号の規定により目的地の上空に到着したときは、故障前の指示により着陸のための進入の許可(以下「進入許可」という。)が与えられている場合は速やかに、その他の場合にあつては次に掲げる時刻まで当該地点の上空で待機した後、降下を開始すること(当該時刻に降下を開始することができなかつた場合は、できるだけ速やかに降下を開始すること。)。
- Upon arriving overhead the destination pursuant to the provisions of the preceding item, if an approach clearance for the purpose of landing has been given in the instruction prior to failure (hereinafter referred to as 'approach clearance'), then promptly, and in other cases after waiting overhead the applicable point until the time listed below, commence descent (if it has not been possible to commence descent at the applicable time, commence descent as soon as possible).
- だから、こうした商品(少なくともその場で消費される商品)の販売権を、品行方正なのがはっきりしているか保証された人に限定すること、公的監督の必要に応じた、開店閉店の時刻についての規定を定めること、支配人の黙認や無能から治安が繰り返し破られたり、犯罪の計画や準備のための集合場所となったりすれば、営業許可を取り消すことは、まっとうなことです。
- It is, therefore, fit to confine the power of selling these commodities (at least for consumption on the spot) to persons of known or vouched-for respectability of conduct; to make such regulations respecting hours of opening and closing as may be requisite for public surveillance, and to withdraw the license if breaches of the peace repeatedly take place through the connivance or incapacity of the keeper of the house, or if it becomes a rendezvous for concocting and preparing offences against the law.
- 律令においては、陰陽寮の修習生に登用された者以外の一切の部外者(神官・僧侶はもちろん一般官僚から民間人に至るまでの全て)が、天文・陰陽・暦・時間計測を学び災異瑞祥を説くことを厳しく禁止しており、天文観測や時刻測定にかかわる装置ないし陰陽諸道に関する文献について、陰陽寮の外部への持ち出しを一切禁じ、私人がこれらを単に所有することさえ禁じられていた。
- The ritsuyo system strictly prohibited all outsiders (everybody, not only oracles and monks but also general civil servants and private citizens) except for the persons appointed as trainees at Onmyoryo to learn astronomy, onmyo, reki, or measuring hours, or to discuss the occurrence of disasters, unusual phenomenon or auspicious events, it also prohibited any equipment relating to astronomical observation and measuring time, or documents about the various arts of onmyo, to be removed from Onmyoryo, and it even forbade private individuals from owning any of the foregoing equipment or documents.
- 労働者派遣の役務の提供を受ける者が法第二十六条第一項第四号に掲げる派遣就業をする日以外の日に同項第二号に規定する派遣就業(以下単に「派遣就業」という。)をさせることができ、又は同項第五号に掲げる派遣就業の開始の時刻から終了の時刻までの時間を延長することができる旨の定めをした場合における当該派遣就業をさせることができる日又は延長することができる時間数
- in the case where a person receiving the provision of worker dispatching services has stipulated that he/she may have workers perform the dispatch work prescribed in item (ii) of paragraph (1) of Article 26 of the Act (hereinafter simply referred to as the "Dispatch Work") on days other than the days on which the Dispatch Work is to be performed as listed in item (iv) of the same paragraph or that he/she may extend the hours between the start time and the end time of the Dispatch Work listed in item (v) of the same paragraph, said extra days on which he/she may have workers perform the Dispatch Work or the number of hours by which he/she may extend;
- ピーターがウェンディ達に時刻を知らせて通りすぎて行こうとしてた時に、初めて思い出すような姿をウェンディは気がついていたのでした。She saw recognition come into his eyes as he was about to pass them the time of day and go on; 一度なんて、ウェンディはピーターを名前で呼ばなければならないくらいでした。
- once even she had to call him by name.
- 有視界気象状態にあり、かつ、有視界気象状態を維持して最寄りの空港等に着陸することが困難な場合(計器飛行方式により飛行する場合に限る。)又は計器気象状態にある場合であつて、通信機が故障する以前に目的地の上空に到着し、かつ、故障前の指示により当該地点で待機することが指示されているときは、次に掲げる時刻まで当該地点の上空で待機した後、降下を開始すること(当該時刻に降下を開始することができなかつた場合は、できるだけ速やかに降下を開始すること。)。
- If in visual meteorological conditions and if it is difficult to land at the nearest airport etc while maintaining visual meteorological conditions (only in the cases where the flight is conducted under instrument flight rules), or when it is in instrument meteorological conditions and it has arrived overhead the destination prior to failure of the communication equipment, and if it has been instructed to wait at the applicable point by an instruction prior to failure, wait overhead the applicable point until the time listed as follows, and then commence descend (if it has not been possible to commence descent at the applicable time, commence descent as soon as possible).
- 願書又はこの法律若しくはこの法律に基く命令の規定により特許庁に提出 する書類その他の物件であつてその提出の期間が定められているものを郵便により提出した場合において、その願書又は物件を郵便局に差し出した日時を郵便物 の受領証により証明したときはその日時に、その郵便物の通信日付印により表示された日時が明瞭であるときはその日時に、その郵便物の通信日付印により表示 された日時のうち日のみが明瞭であつて時刻が明瞭でないときは表示された日の午後十二時に、その願書又は物件は、特許庁に到達したものとみなす。
- An application, a document or any other item submitted by mail to the Patent Office under this Act, or any order rendered under this Act, that is subject to a time limit, shall be deemed to have arrived at the Office at the date and time when such application or item is presented to the post office if such date and time are proven by the receipt of the mail, at the date and time of the date stamp on the mail if such date and time are clearly legible, or at noon of the day of the date stamp on the mail if only the day, but not the time, of the date stamp is clearly legible.
- translatewiki.netで新しい言語が設定されると、最初の地域化に含まれる項目は、書体と方向と[[FAQ#What_is_a_fallback_language?|代替言語]]です。その他にも、日付時刻形式、数値形式、[[FAQ#PLURAL|PLURAL]]と[[Grammar|GRAMMAR]]関数などの地域化項目があります。[http://cldr.unicode.org/ CLDR]に地域化データを集約することも検討中です。現在のCLDRからtranslatewiki.net(とMediaWiki)へ直接取得されるデータは、地域化された言語名のみです。
- When a new language is set up at translatewiki.net, items localised at the start include the script and its direction and a [[FAQ#What_is_a_fallback_language?|fallback language]]; other localised items can include date/time format, number format, and [[FAQ#PLURAL|PLURAL]], [[Grammar|GRAMMAR]] and [[Gender|GENDER]] functions. Convergence with [http://cldr.unicode.org/ CLDR] localisation data is being considered. At present the only data taken directly from CLDR to translatewiki.net, and on to MediaWiki, are localised language names.
- 使用者は、就業規則その他これに準ずるものにより、その労働者に係る始業及び終業の時刻をその労働者の決定にゆだねることとした労働者については、当該事業場の労働者の過半数で組織する労働組合がある場合においてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がない場合においては労働者の過半数を代表する者との書面による協定により、次に掲げる事項を定めたときは、その協定で第二号の清算期間として定められた期間を平均し一週間当たりの労働時間が四十四時間を超えない範囲内において、第一項に規定する事業については同項の規定にかかわらず、一週間において四十四時間又は一日において八時間を超えて、労働させることができる。
- With regard to workers in the business referred to in paragraph (1) who have been given the right to decide the starting and finishing time of work pursuant to the rules of employment or the equivalent, when an employer has stipulated the following items in a written agreement either with the labor union organized by a majority of the workers at the workplace concerned where such a labor union exists or with a person representing a majority of the workers at a workplace where no such labor union exists, notwithstanding the provisions of the paragraph (1), the employer may have a worker work in excess of 44 hours in a week or in excess of 8 hours in a day, provided the average working hours per week for the period prescribed in the said agreement as the settlement period stipulated in item (ii) below do not exceed 44 hours:
- 使用者は、就業規則その他これに準ずるものにより、その労働者に係る始業及び終業の時刻をその労働者の決定にゆだねることとした労働者については、当該事業場の労働者の過半数で組織する労働組合がある場合においてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がない場合においては労働者の過半数を代表する者との書面による協定により、次に掲げる事項を定めたときは、その協定で第二号の清算期間として定められた期間を平均し一週間当たりの労働時間が第三十二条第一項の労働時間を超えない範囲内において、同条の規定にかかわらず、一週間において同項の労働時間又は一日において同条第二項の労働時間を超えて、労働させることができる。
- In the event that the following items have been provided in a written agreement either with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace concerned (in the case that such labor union is organized), or with a person representing a majority of the workers (in the case that such labor union is not organized), the employer may, with respect to a worker for whom the starting and ending time for work is left to the worker's own decision pursuant to rules of employment or the equivalent, and regardless of the provisions of Article 32, have such a worker work in excess of the working hours set forth in paragraph (1) of Article 32 in a week and may have such a worker work in excess of the working hours set forth in paragraph (2) of that Article in a day, to the extent that the average working hours per week during a period provided in the above-mentioned written agreement as the settlement period (of which conditions are defined in item (ii) below) does not exceed the working hours set forth in paragraph (1) of Article 32: