昼: 1000 Terms and Phrases
- 昼
- noon
- midday
- daytime
- lunch
- Daylight
- Daytime (astronomy)
- 昼光
- daylight
- daylight factor
- dayglow
- 昼顔
- Japanese bindweed (Calystegia japonica)
- 昼食
- lunch
- midday meal
- food served at a tea party (tea ceremony)
- luncheon
- a midday meal
- 昼三
- highest ranking prostitute in Yoshiwara (from the Houreki era onward)
- 真昼
- midday
- broad daylight
- Mahiru
- noon
- noonday
- noontide
- 春昼
- spring day (which seems long and quiet)
- 小昼
- just before noon
- late-morning snack
- 昼間
- daytime
- during the day
- time from sunrise until sunset
- diurnal period
- Hiruma
- by day
- daylight
- 夜昼
- day and night
- Yoruhiru
- 昼寝
- nap (afternoon)
- siesta
- Hirune
- afternoon nap
- 昼飯
- lunch
- midday meal
- Hirui
- 昼前
- forenoon
- just before noon
- 昼餉
- lunch
- midday meal
- food served at a tea party (tea ceremony)
- 昼礼
- afternoon assembly (at a company, etc.)
- 昼盲
- hemeralopia
- day blindness
- 昼夜率
- ratio of daily traffic to daytime traffic
- 昼興行
- matinee
- matinee, matinee
- 昼休み
- lunch break
- noon recess
- noon rest period
- 昼光色
- daylight color
- daylight colour
- 昼行性
- diurnality
- daytime activity
- 昼行灯
- person who does not stand out
- a lantern at noon day
- useless and stupid
- 一昼夜
- whole day and night
- 24 hours
- 昼過ぎ
- just past noon
- afternoon
- 昼の部
- daytime
- noon period of the day
- matinee
- 昼すぎ
- just past noon
- afternoon
- 浜昼顔
- seashore false bindweed (Calystegia soldanella)
- 白昼夢
- daydream
- waking dream
- 昼日中
- daytime
- noon
- in broad daylight
- 昼夜帯
- women's obi with a different colour on each side (originally black and white)
- 昼間負荷
- day load
- daylight display
- 昼光照明
- natural illumination
- 昼光照度
- daylight illuminance
- 採光昼間
- available daytime for daylighting
- average daytime for daylighting
- 昼尚暗い
- dark even in the daytime
- 真っ昼間
- broad daylight
- the middle of the day
- 軍配昼顔
- beach morning glory (Ipomoea pes-caprae)
- 白昼堂堂
- openly (unashamedly) in broad daylight
- 白昼堂々
- openly (unashamedly) in broad daylight
- 昼夜逆転
- one's days and nights being reversed
- 白昼公然
- openly and in broad daylight
- 昼夜兼行
- around-the-clock
- day and night
- 昼猶暗い
- dark even in the daytime
- 昼間点灯
- Daytime running lamp
- 夜も昼も
- Night and Day (song)
- 昼行便補足
- Additional notes on daytime services
- 昼行4往復
- Four round services in the daytime
- 昼行2往復
- 2 round services during daytime
- 渡辺町昼野
- Watanabemachihiruno
- 昼食を取る
- lunch
- take the midday meal
- 真っ昼間に
- in broad daylight
- in the middle of the day
- 昼夜平分時
- equilibrium
- equinox
- 昼寝をする
- take a nap
- take a siesta
- CIE昼光
- CIE daylight illuminant
- 昼下がりに
- early in the afternoon
- 昼間託児所
- day-care center
- day-care centre
- 昼夜開講制
- Day/Evening Courses
- 白昼の決闘
- Duel in the Sun (film)
- 草上の昼食
- Le déjeuner sur l'herbe
- 昼間過眠症
- disorder of excessive somnolence
- 昼滝山開拓地
- Hirutakiyamakaitakuchi
- に昼食を出す
- lunch
- provide a midday meal for
- 昼夜突貫工事
- rush construction work through night and day
- 三食昼寝付き
- three meals and a nap included
- 昼間障害標識
- obstruction markings (red or yellow and white markings on structures taller than 60 meters in accordance with Japanese aviation law)
- Obstacle Markings
- 昼夜を舎かず
- continuing day and night
- 昼下りの情事
- Love in the Afternoon (1957 film)
- 採光可能昼間
- average daytime for daylighting
- 昼行1日4往復
- 4 round services per day during daytime
- 昼行3時間2分
- 3 hours 2 minutes during daytime
- 昼行2時間1分
- Two hours and one minute in the daytime
- さわやかな昼夜
- balmy days and nights
- 昼食会への招待
- an invitation to lunch
- 昼顔 (映画)
- Belle de Jour
- Belle de Jour (film)
- 昼行3時間28分
- 3 hours 28 minutes during daytime
- 昼行2時間58分
- 2 hours 58 minutes during daytime
- 昼行1時間43分
- One hour and forty-three minutes in the daytime
- 昼行2時間26分
- Two hours and twenty-six minutes in the daytime
- 昼行2時間35分
- 2 hours 35 minutes during daytime
- 昼行2時間23分
- 2 hours 23 minutes during daytime
- 昼行2時間16分
- 2 hours 16 minutes during daytime
- 真っ昼間(から)
- in the middle of the day
- 猫が昼寝をした。
- The cat took a nap.
- 炎熱の真昼の太陽
- the torrid noonday sun
- 昼食のための会合
- a meeting for lunch
- 男性の昼間の正装
- formal attire for men during the daytime
- 昼間使われる居間
- a sitting room used during the daylight hours
- 昼光コントロール
- daylight controls
- 時は真っ昼間で、
- It was just at broad day.
- 昼夜開講制を実施。
- Enforcement of the day and night lecture system.
- 中央道昼特急京都号
- Chuo-do Daytime Express Kyoto-go (Chuo-do Road Daytime Express bound for Kyoto)
- - 昼行便が廃止。
- The daytime service was discontinued.
- 東海道昼特急京都号
- Tokai-do Daytime Express Kyoto-go
- 昼間割引共通回数券
- Books of discounted tickets commonly usable in the daytime
- 真昼のごとく明かで
- plain as noonday
- 昼間のように明るい
- as clear as day
- 昼食を食べている人
- someone who is eating lunch
- 彼は昼食に出かけた。
- He has gone out for lunch already.
- 彼は昼眠って夜働く。
- He sleeps by day and works by night.
- 昼間視の役割を果たす
- plays a role in daylight vision
- 昼間に授業を行う学校
- a school giving instruction during the daytime
- 1972年の昼間火球
- Great Daylight 1972 Fireball
- 彼は昼食後散歩をした
- he took a walk after lunch
- 昼寝の時間がなかった
- there wasn't time for a nap
- 昼間と夜間のオフィス
- diurnal and nocturnal offices
- 魚座にある昼夜平分点
- the equinoctial point that lies in the constellation of Pisces
- 彼は昼食を食べ始めた。
- He began to eat lunch.
- 彼には昼頃会いました。
- I met him about noon.
- 彼はもう昼食をとった。
- He has already had lunch.
- 彼女は家で昼食をとる。
- She has lunch at home.
- 『一緒に昼でも食おう』
- `come on have some lunch with me,'
- 朝食と昼食を兼ねた食事
- combination breakfast and lunch
- 昼間には修理がしやすい
- it is easier to make the repairs in the daytime
- 毎日何時間昼寝しますか。
- How many hours do you take a nap every day?
- 昼間は15分間隔で運転。
- During the day they run every fifteen minutes.
- - 昼特急まいこ号廃止。
- The daytime limited express Maiko-go was abolished.
- 彼女は昼食の用意をした。
- She got ready for lunch.
- 昼も夜も忙しい生活をする
- burn the candle at both ends
- 彼が昼のメニューを見る。
- He looks at the lunch menu.
- 彼が白昼夢をいつも見る。
- He is always daydreaming.
- 宴の支度が整うまでお昼寝
- Till the feast's ready, we've time for a nap:
- 一休みは彼に昼寝をさせた
- the blow caught him napping
- 彼は夜働いて昼間は眠った。
- He worked at night and slept in the daytime.
- 「お昼ごろ、電話しますね」
- 'I'll call you about noon.'
- 彼女は昼食の手伝いをした。
- She helped cook lunch.
- 昼食の料金はいくらですか?
- How much do you charge for lunch?
- 休息の間に彼は昼食を取った
- during the halt he got some lunch
- 彼は通常の昼休みを遵守した
- he observed a regular lunchtime
- 平日昼間のみの運行であった。
- It was operated only in the daytime.
- 普通はそこで昼食を食べます。
- I generally have lunch there.
- 彼は真っ昼間に車を盗まれた。
- He had his car stolen in broad daylight.
- 彼は昼食後また読書を始めた。
- He resumed reading after lunch.
- 彼は昼食の後に葉巻をすった。
- He smoked a cigar after lunch.
- 真昼時のように非常に明かるい
- bright as noonday
- 彼がレストランで昼食をとる。
- He eats lunch at a restaurant.
- 昼食を取るにはあまりに忙しい
- too busy to eat lunch
- 彼らはいっしょに昼食を食べた
- they had lunch at one
- スラバヤ沖海戦#三月一日昼戦
- Second Battle of the Java Sea
- 少し休んで昼食をとりましょう
- let's break for lunch
- 昼食にせいぜい20ドルを使う
- spend at most $20 on the lunch
- 昼間時の運用を例として挙げる。
- The following is an example of daytime platform usage:
- 『炎昼』(三省堂、1938年)
- 'Enchu' (Summer Noon) (Sanseido, 1938)
- 中央道昼特急京都号:1日2往復
- Chuo-do Daytime Express Kyoto-go: Two round trips a day
- 東海道昼特急京都号:1日2往復
- Tokai-do Daytime Express Kyoto-go: Two round trips a day
- 彼は昼頃まで姿を見せなかった。
- He did not appear until about noon.
- 彼はカフェテリアで昼食をとる。
- He eats lunch at a cafeteria.
- 彼はときどき昼食もそこでとる。
- He sometimes eats lunch there, too.
- 本社営業所が昼行2往復を担当。
- The main office is in charge of 2 round services during daytime.
- 舞鶴営業所が昼行4往復を担当。
- The Maizuru office operates four round buses in the daytime.
- 彼女は、よく我々に昼食を出した
- She lunched us well
- 労働者が昼食や夕食を運ぶバケツ
- a pail in which a workman carries his lunch or dinner
- 昼食を手配していただけますか?
- Could you see about lunch?
- 私たちは、昼食のために休会した
- We adjourned for lunch
- 朝の3時から昼の2時までです。
- It's 3 in the morning to 2 in the afternoon.
- 急行・準急が守口市に昼間時停車。
- Express and sub-express trains began making stops at Moriguchishi Station during the daytime.
- 寝屋川市に昼間時のみ急行が停車。
- The express train started making stops at Neyagawashi Station during the daytime.
- 昼過ぎ、西郷が世継宮に到着した。
- Saigo arrived at Yotsugi-no-miya Shrine in the afternoon.
- 母さんは昼食の用意をしてくれた。
- Mother is preparing lunch.
- 母は私に昼食の準備をしてくれた。
- Mother prepared lunch for me.
- 彼は昼食時に家にいないでしょう。
- He won't be home at lunch time.
- 昼三(文政年間末に自然消滅する)
- Chusan (prostitute who died a natural death at the end of Bunsei era (1818-1829.)
- 殆どの人が近辺の店で昼を食べた。
- Most of the people had lunch in the restaurant nearby.
- 彼らは小さな昼食クラブを形成した
- they formed a small lunch society
- 昼間の澄んだ空の色に似ていること
- resembling the color of the clear sky in the daytime
- 両親が働いている昼間の子供の世話
- childcare during the day while parents work
- 昼間(特に午後に)に行われる演劇
- a theatrical performance held during the daytime (especially in the afternoon)
- でも昼間はみることができません。
- but you can't see them by day,
- 昼間の天満橋駅始終着の列車が復活。
- The trains that arrived at and departed from Tenmabashi Station during the daytime were revived.
- 目が覚めた時昼になりかかっていた。
- It was almost noon when I woke up.
- 彼は金持ちになるために昼夜働いた。
- He worked day and night so that he might become rich.
- 彼は今昼食を取っているところです。
- He is having lunch now.
- 急行「だいせん」(昼行列車分のみ)
- The Express 'Daisen' (daytime train only)
- この作業が丸2昼夜続くことになる。
- This task continues for fully two days and nights.
- 今日は御一緒に昼食でも如何ですか。
- You're having lunch with me to-day
- 彼女は昼食の後、毎日1時間昼寝する
- She naps everyday after lunch for an hour
- ロボットは、昼夜、働くことが出来る
- robots can be on the job day and night
- 昼行性の動物は、日中は活動的である
- diurnal animals are active during the day
- 昼間時以外は福知山方面行も発着する。
- Other than in the early afternoon, trains bound for Fukuchiyama also use Platform 4.
- 快速急行が平日昼間にも設定され増発。
- The number of rapid express trains was increased in order to start their daytime operations.
- 北陸道昼特急大阪号(西日本JRバス)
- Hokuriku Highway Daytime Express Osaka-go (Nishinihon JR Bus)
- すぐに諦めて昼寝をするかも知れない。
- I may give up soon and just nap instead.
- 母は私たちの昼食のしたくをしていた。
- Mother prepared us lunch.
- 父が私においしい昼食を作ってくれた。
- My father made me a nice lunch.
- 彼は彼女を昼食に誘おうと言い出した。
- He proposed asking her to lunch.
- 彼は会社のために昼夜の別なく働いた。
- He worked day and night in the interest of his firm.
- 窓口は昼前から夜間にかけてのみ営業。
- Windows are manned only during certain hours of the day, usually from a little before noon till evening.
- 広島昼特急京都号・広島ドリーム京都号
- The daytime limited express Hiroshima Kyoto-go/Hiroshima Dream Kyoto-go
- 昼の中芳一は少し休息する事が出来た。
- During the day Hoichi was able to take some rest;
- 何時にあなたは昼食を取っていますか?
- At what time are you lunching?
- 『昼食の後』と、彼女が元気よく言った
- `after lunch,' she said briskly
- 昼間は、本当に普通の女の子なんです。
- She was quite the ordinary kind in the daytime.
- 彼は昼食にサンドイッチを食べましたか。
- Did he have sandwiches for lunch?
- 彼女はお昼をすませ、買い物に出かけた。
- She finished her lunch quickly and went shopping.
- 彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。
- He has since taken to drinking at lunch.
- 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。
- He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap.
- 昼間の鵜飼は、篝火をつけないで行なう。
- The Hiru Ukai is carried out without the bonfire.
- 真昼の太陽の色を象徴したものでもある。
- It symbolizes the color of the midday sun.
- 一昼夜塩漬けしたのち天日で乾燥させる。
- After soaking in brine for twenty-four hours, dry in the sun.
- 彼女は昼食の終わりにコーヒーを飲んだ。
- She finished up lunch with coffee.
- 失礼して昼寝の用意でもさせてもらうよ』
- 'If you'll excuse me, I'll prepare for my nap.'
- 「その代り昼寝(ひるね)をするだろう」
- 'But you take some sleep in daytime.'
- 少なくとも昼間はぜってぇに歩かねぇよ。
- leastways, he won't walk by day, and you may lay to that.
- ホステスは、昼食をすべての客に提供した
- The hostess provided lunch for all the guests
- 昼間時は近鉄奈良駅直通急行運用もあり)。
- During the daytime, it is also operated directly to Kintetsu-Nara Station).
- 牛に乾草をやって、昼の仕事はおわりです。
- I give the cows hay, and midday's work is over.
- 父は昼食を食べるために読書をやめました。
- My father stopped reading to have lunch.
- 彼は弁護士になるために昼も夜も勉強した。
- He studied day and night so that he might become a lawyer.
- 勘平「さうであろう、昼は人目をはばかる故
- Kanpei: No wonder, and because we have to be inconspicuous during the daytime -
- 「」内は9・10月、()内は昼鵜飼の時間
- ' is the time in September and October, and () is the time for Hiru ukai.
- しかし、実際には、昼の方が夜よりも長い。
- However, in actual fact, daytime is longer than the night
- However, in actual fact, daytime is longer than the night.
- 南アフリカの穿孔の昼行性のミーアキャット
- burrowing diurnal meerkat of southern Africa
- 原則として昼間時間帯以外で運転されている。
- Basically, this type of train is operated except for daytime hours.
- 昼間時以外は京都方面行普通列車も発着する。
- Except for the early afternoon, local trains bound for Kyoto also use Platform 1.
- 門司発福知山行き昼行普通列車「824列車」
- The '824 Train' daytime local train from Moji to Fukuchiyama
- 母はお昼に私が食べたいものを出してくれた。
- My mother gave me what I wanted for lunch.
- 父が私のためにおいしい昼食を作ってくれた。
- My father made me a nice lunch.
- しかし、一般的には昼日勤をする場合が多い。
- However, female drivers tend to work in the daytime.
- 本数は少なく、昼間時の設定は現在では無い。
- The number of the operating buses are limited, and currently there are no operations during the daytime.
- 昼は前殿、夜は奥殿に神が移動するとされる。
- It is said that the god moves to the anterior hall during the day and moves to the posterior hall in the evening.
- (実際には数日ずれる。詳しくは昼を参照)。
- (It is actually a few days out, however. See the 'Daytime (astronomy)' article for details.)
- 一昼夜後に水中で揉んで軟らかさを確かめる。
- Check the softness by hand in the water after an entire day and night.
- 思えば、トムは昼食の席でかなり飲んでいた。
- I think he'd tanked up a good deal at luncheon,
- 昼食を買うことのできる(施設の)レストラン
- a restaurant (in a facility) where lunch can be purchased
- 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。
- I expect her to come back before lunch.
- 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。
- He had to work hard day and night.
- なかには、昼間の3両での運転が復活している。
- Among them, travel with three vehicles during the day is revived.
- 「午飯」(ごはん)と言えば、昼食の事である。
- Gohan' (meshi at noon) means lunch.
- メニューは昼夜とも要予約のおまかせ料理のみ。
- Reservation required, and chef's choices are available only during lunch and dinner.
- 彼がいっしょに中華レストランで昼食を取った。
- I had lunch with him at a Chinese restaurant.
- 昼間の熱気をさまし、涼しさをよぶためである。
- The purpose of the above was to bring coolness by cooling the heat of daytime.
- 母が昼食に私達にチーズサンドを作ってくれた。
- Mother made us cheese sandwiches for lunch.
- 気持ちのいい、穏やかな九月の昼下がりでした。
- It was a lovely soft September afternoon --
- 昼飯を食ってから早速清へ手紙をかいてやった。
- After luncheon I at once wrote a letter to Kiyo.
- 昼食中、ホームズはとつぜん席からとびあがって
- We were in the middle of our lunch, when he suddenly sprang to his feet.
- 昼食を食べるための通常のあるいは習慣的な時間
- the customary or habitual hour for eating lunch
- 昼夜平分時に関する(夜と昼の長さが同じとき)
- relating to an equinox (when the lengths of night and day are equal)
- 典型的に短くて丸い翼と長い尾を持つ昼行性猛禽
- diurnal bird of prey typically having short rounded wings and a long tail
- 昼間の新田辺以南では普通より急行の本数が多い。
- During the daytime, at Shin-Tanabe Station and to the south, the express trains in service are more numerous than the local trains.
- 線内折り返し列車は、昼間は毎時4本運転される。
- They have trains going up and down from one end of the line to the other four times an hour during the day.
- 母は昼食後すぐに運動しすぎてはいけないと言う。
- My mother disapproves of too much exercise right after lunch.
- - 防長交通が単独で昼特急まいこ号を運行開始。
- Bocho Kotsu solely began operation of the daytime limited express Maiko-go.
- 昼っ子尾の吉・お民・・・・・・・・・尾上菊之助
- Hirukko Onokichi, Otami・・・・・・・・・Kikunosuke ONOE
- 昼夜の別なく、彼の幻影は僕の眼前に彷彿とする。
- Night and day the shadow would have been over me,
- そこは入り込んだ町で、昼間でも人通りは少なく、
- It is a maze-like town, and even during the day few people pass by.
- 「昼も夜も面白い人達で一杯にしているのですよ。
- 'I keep it always full of interesting people, night and day.
- 朝食と夕食(昼食は除外)を含むホテル宿泊プラン
- a hotel plan that includes breakfast and dinner (but not lunch)
- 速い飛行用の長く尖った力強い翼を持つ昼行性猛禽
- diurnal birds of prey having long pointed powerful wings adapted for swift flight
- 昼間開花する花は、日中に開いて夜になると閉じる
- diurnal flowers are open during the day and closed at night
- 正午に彼はダン・バークの店に行き、昼食を取った
- At midday he went to Dan Burke's and took his lunch
- 昼間は東京帝国大学、夜間は東京物理学校へ勤めた。
- He worked for Tokyo Imperial University in the daytime and the Tokyo College of Science in the nighttime.
- 十代の頃から今様を好み、昼夜問わず歌いまくった。
- Since he was a teenager, he liked imayo and sung morning, noon, and night.
- 広島支店が昼行1.5往復・夜行0.5往復を担当。
- The Hiroshima office operated a round trip and one way of the day buses and one way of the night buses.
- 府県別の昼間人口と夜間人口(2005年国勢調査)
- Daytime population and night-time population by prefecture (from the 2005 national census)
- 南半球では昼と夜の長さの関係が北半球と逆転する。
- The relationship between the lengths of daytime and nighttime is reversed in the southern hemisphere.
- 他には昼食に豚肉、パン、ブランデーをもっていた。
- others laden with pork, bread, and brandy
- 昼間は気のつかない自分の下駄の音が変に耳につく。
- The sound of his clogs, which he never notices during the daytime, is sharp in his ears.
- マツヨイグサ属の二年草あるいは多年草の昼咲きの花
- a day-flowering biennial or perennial of the genus Oenothera
- 我々が一緒に昼食をとったあと、彼女は元気になった
- She warmed up after we had lunch together
- 昼間の毎時1本は篠山口で福知山行きに相互接続する。
- One of the two services in each hour makes a mutual connection at Sasayamaguchi Station with a train that goes to Fukuchiyama.
- 中央道昼特急京都号(西日本JRバス・JRバス関東)
- Chuo Highway Daytime Express Kyoto-go (Nishinihon JR Bus/JR Bus Kanto)
- 奈良線の最速達の種別であり昼間を中心に運転される。
- The Miyakoji Rapid Service--the fastest train on the Nara Line--runs mainly during the day.
- 現在は廃止された昼行便の運行についての補足を示す。
- The following describes the daytime bus service which is now discontinued.
- 昼間の快速でもワンマン運転を行っている列車がある。
- Some Rapid trains are operated without a conductor during the daytime.
- 春分と同様に、秋分では昼夜の長さがほぼ同じになる。
- Similar to Shunbun (the spring equinox), Shubun is where day and night are of similar length.
- なぜなら、冬の後は夏が、夜の後には昼が訪れるから。
- for after winter cometh summer, after night returneth day,
- 昼食または休憩の後に続けられるデモンストレーション
- The demonstration continued after a break for lunch
- 真昼に正餐をとる場合は早い夕方か夜の就寝時刻にとる
- served in early evening if dinner is at midday or served late in the evening at bedtime
- 昼間に出席できない生徒のために夜間に授業を行う学校
- a school that holds classes in the evenings for students who cannot attend during the day
- 昼食を抜いたあと、男性たちは夕食時間まで空腹だった
- after skipped lunch the men were empty by suppertime
- 平日昼間の枚方市発の準急は萱島で区間急行に接続する。
- During the daytime on weekdays, the sub-express train that starts from Hirakatashi Station makes a connection with a section express at Kayashima Station.
- 朝・昼・夕に南丹市営バス直通便乗り入れ(美山静原行)
- The Nantan city bus runs to the station directly during the morning, noon and evening (bound for Miyama Shizuhara).
- 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。
- If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want.
- 彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。
- He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day.
- - 広島昼特急京都号に西日本ジェイアールバスが参入。
- West Japan JR Bus Company began the operation of the daytime limited express Hiroshima Kyoto-go.
- 現在は京都 - 広島間の昼夜各1系統ずつのみである。
- At present, only one day bus and one night bus run between Kyoto and Hiroshima.
- 昼間は岩棚や岩穴の中にひそみ、夜になると獲物を探す。
- During the day it hides in the ledges or rock caves, and at night they go out to hunt food.
- 大矢数…一昼夜にどれだけの本数を射通したかを競った。
- Oyakazu - Participants competed over how many arrows they could shoot through during a whole day and night.
- 下の子は男の子でこれは「昼(ひる)」という名でした。
- and the younger, a son, they called Day,
- 「そうだな、太陽をみて昼ごろから6点鐘ごろまでだな」
- 'Why, from about noon observation to about six bells.'
- 昼食時、湖のそばにあったヒースの茂みに席をしつらえ、
- At lunch time, seated on a clump of heather beside the lake,
- まずはシティーを通るから、途中で昼食にしてもいいね。
- I am going through the City first, and we can have some lunch on the way.
- 北半球の北部の昼行性で灰色と白のタカのようなフクロウ
- grey-and-white diurnal hawk-like owl of northern parts of the northern hemisphere
- 昼下がりの紅茶とサンドウィッチまたはケーキの軽い食事
- a light midafternoon meal of tea and sandwiches or cakes
- ヴィローナがご機嫌なのは昼食にとても満足したからだ。
- Villona was in good humour because he had had a very satisfactory luncheon;
- 都に暮らす人々でさえ、昼も夜もメガネをせにゃならん。
- Even those who live in the City must wear spectacles night and day.
- これは「日月分離」の神話、ひいては昼と夜の起源である。
- This is the myth about the separation of the sun and moon, consequently giving rise to day and night.
- 3:お電話番号(昼間でも連絡がつく番号をご記入下さい)
- 3: Telephone number (please enter a number were you can be contacted even during the day)
- 典型的なベッドタウンで、昼間においても人通りが少ない。
- It's a classic commuter town, even during the day there are few people around.
- 彼は昼食を食べていた時に、その問題の答えを思いついた。
- He hit on the answer to the problem as he was having lunch.
- - 昼特急まいこ号が大塚駅 (広島県)に停留所を増設。
- They placed a new bus stop at Otsuka Station in Hiroshima Prefecture for the daytime limited express Maiko-go.
- 昼装束(ひのしょうぞく):儀礼用の服、束帯用の装身具。
- Hino shozoku (literally day dress): traditional formal court dress, and accessories for ceremonial court dress.
- なお、昼間は公開されており、石の下に入ることが出来る。
- In addition, the Kofun is open to public inspection during the day and visitors can get in under the stones.
- ホールで消防庁の音楽隊のコンサートが昼休みに行われる。
- During lunch, the Fire and Disaster Management Agency band will give a concert in the hall.
- 昼間は、働き、夜には長い祈りのため時間を費やしました。
- By day they laboured, and at night they gave themselves ofttimes unto prayer;
- 昼間はかの動物がちょっとも私を一人にしておかなかった。
- During the former the creature left me no moment alone;
- 昼も夜も私はもう安息の恩恵というものを知らなくなった!
- neither by day nor by night knew I the blessing of Rest any more!
- 喬はそんななかで青鷺(あおさぎ)のように昼は寝ていた。
- During the day Takashi sleeps in the midst of all this like some nocturnal bird.
- 昼ごろ僕は、冷たい飲み物と薬をもって船長の所に行った。
- ABOUT noon I stopped at the captain's door with some cooling drinks and medicines.
- 葉と果物を餌にした絶滅した主に昼行性の小さい下等霊長類
- extinct small mostly diurnal lower primates that fed on leaves and fruit
- 高市皇子は25日の昼、大津皇子は翌日の朝に父と再会した。
- Prince Takechi met his father around noon on the 25th, while Prince Otsu met him next morning.
- 酒が好きで、昼間から飲んでおり酔ってないことはなかった。
- He liked alcohol and used to start drinking in the broad daylight, and there was never a time when he was not drunk.
- (食中毒防止のため、7・8月は昼の納涼床は営業しない。)
- (To preventing food poisoning, the daytime cool floor is not opened for business in July and August.)
- 夜間の運行が主で、昼間は別の形態で運行される山笠も多い。
- They are moved mainly at night, and there are many chochin yamakasa that are moved in a different form during the daytime.
- そして、それを引いた時には、そこに昼間の部屋が現われた。
- and withdrawing it, revealed a room by daylight,
- 昼近い時間にちらほらとサイドボードから朝食を取っていた。
- and they helped themselves to breakfast from the sideboard at intervals during the hours verging upon lunch.
- 三時間目も、四時間目も昼過ぎの一時間も大同小異であった。
- The third and the fourth hour and the first hour in the afternoon were more or less the same.
- 3年もこの島にいたんです、昼も夜も、晴れた日も雨の日も。
- Three years he were the man of this island, light and dark, fair and rain;
- 労働者が昼食中だった間、地震の最初の衝撃は正午直後に来た
- the first shock of the earthquake came shortly after noon while workers were at lunch
- 昼夜を問わず私たちは町の絶え間ない騒音とともに生きている
- night and day we live with the incessant noise of the city
- ロッキングチェアでうたた寝(または昼寝)をするおばあさん
- the nodding (or napping) grandmother in her rocking chair
- そしてかかしは昼間と同じくらいよく見えると主張しました。
- and the Scarecrow declared he could see as well as by day.
- 併せて増発も実施し、特急は昼間は30分間隔での運転となる。
- At the same time the service was enhanced and limited express trains started operating every 30 minutes during the daytime.
- 昼間時の1時間毎の運転本数をまとめると、以下の通りになる。
- During the daytime the trains operated an hour are as follows:
- なお、ダイヤが乱れた際にのみ2番乗り場は昼間にも使われる。
- Only when the train operation schedule is disrupted Platform 2 used, even during the daytime.
- それで太陽と月は昼と夜とに別れて出るようになったのである。
- That is why the sun and the moon appear separately during the day and at night.
- That is why the moon and sun appear separately for night and day.
- 2003年7月18日 - 「東海道昼特急京都号」運行開始。
- July 18, 2003: Tokai-do Daytime Express Kyoto-go service commenced operations.
- 2002年3月10日 - 「中央道昼特急京都号」運行開始。
- March 10, 2002: Chuo-do Daytime Express Kyoto-go service commenced operations.
- いずれの普通列車も昼間を中心にワンマン運転が行われている。
- During the daytime, all of these Local trains are operated without a conductor.
- 土曜と休日(元旦を除く)の昼間時に10分間隔で運行される。
- These buses are operated at 10-minute intervals in the daytime on Saturdays and Sundays (except on January 1).
- 昼間の全103系化がなされた事でようやく実現したのである。
- Operation of Special Rapid trains at intervals of fifteen minutes became possible only after the adoption of type 103 cars for daytime operations.
- この強襲中の昼過ぎ、遅れて西郷が川尻から代継宮に到着した。
- Around early afternoon during the attack, SAIGO arrived at Yotsugimiya from Kawajiri after the army.
- 「朝は吉、昼は凶、夕は大吉。ただし葬式を忌む」と言われる。
- It is said that 'the morning is good, the afternoon is bad and the evening is excellent. However, funerals should be avoided' on tomobiki days.
- 昼夜を問わず、死ぬほどの恐怖が私にとりついてしまったのだ。
- the deadliest terror sits by me at all hours of the day and night;
- 昼間に夜を見たことがある人の話は聞いたことがないでしょう。
- and I never heard of anyone yet who could see night in the daytime.
- 平日・土休日とも、昼間は特急・急行・普通を10分間隔で運転。
- On weekdays, Saturdays and holidays, the limited express, express and local trains were operated at 10-minute intervals during the daytime.
- 昼間の一部時間帯に急行に変わって枚方市発着列車も運転される。
- During a certain time slot in the daytime, instead of an express this type of train, which arrives at and departs from Hirakatashi Station, is operated.
- 昼間時間帯は天満橋(一部は淀屋橋行き)~萱島間で運転される。
- During the daytime, this type of train is operated between Tenmabashi Station (partially bound for Yodoyabashi Station) and Kayashima Station.
- ただ昼間運行の列車は平日と休日とでは利用客に大きな差がある。
- However, the trains operated on weekdays and those on holidays have a big difference in the number of users.
- 本項では後に設定された東海道昼特急京都号についても記述する。
- Tokai-do Daytime Express Kyoto-go, established later than Chuo-do Daytime Express, is also mentioned in this article.
- この1次改良車の投入によって昼間時の103系化が達成された。
- With the introduction of these improved cars, most commuter trains operating during the daytime were changed to series type 103 cars.
- 昼も同じような場所で、昼食に適した麺類などを売る屋台が出る。
- During lunch time, street stall vendors serve food to their customers that is suited for lunch, such as noodles; the stalls are opened for customer convenience, in locations similar to breakfast.
- 今日の日本人は朝・昼・夜と3回の食事を取るのが一般的である。
- Present-day Japanese people generally take three meals of breakfast, lunch and dinner.
- 「昼過ぎになったら、太陽を拝みにつれて行ってあげますからね」
- 'You shall go and play in the sunshine this afternoon, darling.'
- 昼間の熱気の後では、夜気が上着を通しても僕の体を冷たくした。
- the air, after the heat of the day, chilled me through my jacket.
- 昼も夜も、私は変化の前ぶれのぞっとするような気分に襲われた。
- At all hours of the day and night, I would be taken with the premonitory shudder;
- 「昼と夜がかわって、すごくたいへんなことになるはずですもの!
- `Just think of what work it would make with the day and night!
- 昼間からラッシュ時を除く夕方までの閑散時に毎時2本運転される。
- Two services are available every hour in the off-hours from the daytime through the evening, except for the rush-hour period.
- かつての「昼行燈」ぶりが信じられないような適切な処置であった。
- It was unbelievably astute solution considering he had once been called 'hiru-andon' (a daytime lamp with a paper shade).
- なかなかの酒豪で、酔えばそのまま昼間でも庭先に寝込んでしまう。
- He was quite a heavy drinker and when he was drunk, he fell asleep in the garden even if it was during the day.
- 翌年1984年日展にて、出品作品「昼さがり」が特選を受賞する。
- In the Nitten in 1984, the next year, his product, 'Early in the afternoon,' won a special commendation.
- 同時に中国ジェイアールバスが単独で広島昼特急京都号を運行開始。
- At the same time, Chugoku JR Bus solely began operation of the daytime limited express Hiroshima Kyoto-go.
- 高雄・京北線京都営業所が昼行0.5往復・夜行0.5往復を担当。
- The Kyoto office of Takao/Keihoku Line operated one way of the day buses and one way of the night buses.
- 夕方や明け方は、昼と夜という様相が移り変わる端境の時刻である。
- Dusk and dawn are times that mark a boundary where daytime and night time phases shift.
- 昼は春の花見、夜は夏は花火、春秋は夜景観光などのコースが多い。
- Many routes include the cherry blossom viewing on spring afternoons, fireworks at night for summer, and night view during spring and fall.
- 昼食前に、ロゼーヌが大胆にもぼくたちのグループに近づいてきた。
- And when Rozaine, a few minutes before lunch, boldly made for our group,
- でも毎日魔女はお昼に門のところにやってきて、こうきくのでした。
- but every day she came to the gate at noon and asked,
- 昼間の使用されない時間帯には鎖が使用され2番乗り場には渡れない。
- During the daytime, when the platform isn't used, a chain is installed to prevent access to Platform 2.
- 昼間時は前者が毎時4本、後者は毎時2本、合計毎時6本設定される。
- During the daytime, four trains each hour are operated in the former section while two trains run in the latter; in all, there are six trains per hour in operation.
- 昼夜二部制では、落人で午前を終り、五段目からを夜の部にしている。
- When the performance is held twice a day, the daytime performance ends with 'Ochiudo' and the evening performance starts with Act Five.
- 「軍を出して夜襲したり昼撃したりしますが、深い術は知りません」。
- Our military forces sometimes make night attacks and day attacks, but we do not know about sophisticated tactics.'
- 昼の鳥とはまったく違っている夜鳥(ナイトバード)の怪しい叫び声、
- strange cries of night birds, so different from those of the birds of day;
- 真昼の太陽がむきだしのテニスコートを目も眩むほどに照らしあげた。
- The noonday sun beat down with dazzling brightness on the naked tennis court.
- 「俺ほどの者を白昼に河原で斬るとは、平家の奴らは情けも物も知らん。
- You, the Heike, are merciless to kill me at the riverbed in broad daylight.
- 関西鉄道は、昼行1往復・夜行1往復で料金不要の急行列車を設定した。
- The Kansai Railway Company introduced an express-fare free train, which makes one round trip in the daytime and one during the night.
- 線内の各区間の昼間時の1時間毎の運転本数の内訳は以下のようになる。
- The numbers of trains operated per hour during the daytime by section are as follows:
- 2001年3月から毎月1回土曜日の昼間時間帯の列車が運休している。
- Since March 2001, operations during the daytime have been suspended once a month on Saturday.
- - 昼特急まいこ号が名神大山崎、名神高槻、名神茨木に停留所を増設。
- They placed new bus stops at Meishin Oyamazaki, Meishin Takatsuki, and Meishin Ibaraki for the daytime limited express Maiko-go.
- 昼は砂や岩の隙間に潜って休み、夜に海底近くを泳ぎ回って獲物を探す。
- During the day it rests under the sand or between rocks, but swims near the sea bed to find prey at night.
- 来客者、季節、昼夜の時間を考慮して掛軸を取り替える習慣が生まれた。
- Changing kakejiku to match the guests, seasons and the time of day became customary.
- 「昼寝はするが、外出が出来ないんで窮屈(きゅうくつ)でたまらない」
- 'Yes, I take a nap, but it's nuisance because I can't go out.'
- マッチのたばはとてもまばゆい光を放ち、昼の光よりも明るいほどです。
- And the matches gave such a brilliant light that it was brighter than at noon-day:
- 昨日一日、昼夜強行軍で進軍してきたかれらはいま、休息をとっていた。
- They had marched all the previous day and night, and were resting.
- 昼夜平分時と、至点または大気条件によって1年を分ける自然周期の1つ
- one of the natural periods into which the year is divided by the equinoxes and solstices or atmospheric conditions
- 日中は電車電車の限定運用とする(天満橋~枚方市間、昼間20分間隔)。
- During the daytime, the Super-Car Keihan Electric Railway Series 2000 was operated in an exclusive manner (between Tenmabashi Station and Hirakatashi Station, with a 20-minute interval during the daytime).
- 2001年(平成13年)3月24日 昼間は特急が通過するようになる。
- March 24, 2001: Limited express trains began passing the Omiya Station during the day.
- 伊豆島に流されたが、昼だけ伊豆におり、夜には富士山に行って修行した。
- Even though he was sent to the Izu Islands, he was only on the Izu Islands during the daytime; at night, he engaged in the ascetic practices in the Mount Fuji.
- 喫煙者で、毎日起床後・昼・睡眠前と、規則正しく3回煙草を吸っていた。
- He was a smoker, and he smoked 3 times a day in regular basis, after getting up, at noon, and before sleeping.
- 昔、新羅のアグヌマ(阿具奴摩、阿具沼)という沼で女が昼寝をしていた。
- A long time ago, in Silla, a woman was taking a nap near a pond called 'Agunuma.'
- 昼間はJR難波 - 柏原間・奈良間を20分サイクルで運転されている。
- During the daytime they run every twenty minutes between JR Nanba, Kashiwara and Nara.
- 一昼夜12時を各時4刻にわけ、第4刻のときのみ時の杙をさしたらしい。
- It supposed to be dividing the day and night of 12 hours into 4, then inserting the stake of time only on the 4th time.
- 粘土の多い土地で、夏の間、昼と夜の気温の違いが大きい場所が栽培適地。
- It is suitably cultivated where the soil is argilliferous and the temperature difference between the day and night is considerable in summer.
- 昼寝を取らなかった時の眠気覚ましで食べるようになった、とも言われる。
- It is also said that people came to eat a snack to shake off sleepiness when they had not taken a midday nap.
- 基本的に夜の納涼床が中心であるが、5月・9月は昼の納涼床も楽しめる。
- Basically, the breeze-enjoying floor is mainly for enjoying the cool evenings; but in May or September, one can also enjoy the coolness of the daytime as well.
- その手前(東側)には2枚の畳を敷いた「昼御座」(ひのおまし)がある。
- In front of this (the east side) lies 'Hi no Omashi,' an area of two tatamis.
- 昼下がりの珍事のことを思い出すと、マーチはいつも滑稽な気持ちになる。
- Among the queer incidents of that afternoon, March always remembered something almost comical about the clear picture
- 昼の太陽の光が薄らいで消えていくと、宝島にはまったくの暗闇が訪れた。
- As the last rays of daylight dwindled and disappeared, absolute blackness settled down on Treasure Island.
- ただ今は昼夜おこたりなく見張りをしながら、そのペースを落としていた。
- --and now we were running down for it with a bright lookout day and night.
- 「昼も夜もここのてっぺんでカラスを追い払うのはとっても退屈なんだよ」
- 'for it is very tedious being perched up here night and day to scare away crows.'
- 昼間ゴルフをして、ナイトライフも楽しみたい旅行者にはうってつけです。
- A traveler looking for an exciting nightlife with golf on the side will especially enjoy this destination.
- わたしたちの家は、昼間はみえますが、暗くなるとみることができません。
- You can see our houses by day but you can't see them by dark.
- 昼間は10分ヘッド、ラッシュ時は20分ヘッドをベースにして運転される。
- Basically, in the daytime the train operates at an interval of less than 10 minutes, while during rush hours the operation interval is capped at 20 minutes.
- 昼間運行の区間急行は淀屋橋行きを除き京橋で淀屋橋行きの普通に接続する。
- The section express trains operated in the daytime connect with local trains for Yodoyabashi Station at Kyobashi Station, except for those bound for Yodoyabashi Station.
- 二隻の船の間に鐘を繋いで海上に浮かべ、17日間昼夜を分かたず祈願した。
- He connected the bell between two boats in the sea and floated it, then kept praying for 17 days night and day.
- そこで幕府軍は城方に心理的圧力をかけるべく、昼夜をとわず砲撃を加えた。
- The bakufu side attacked with gunfire day and night in order to put psychological pressure on the shirogata (people in the castle).
- 他に禅宗寺院では「祝麺」と呼んで祝い事の昼食に素麺を食べる習慣がある。
- Furthermore, there is a custom of eating somen called 'celebration noodles' for lunch in a celebration event in Temples of the Zen sect.
- その献上の際には老中の三判証文をもって継立て江戸まで2昼夜で送致した。
- When presented, ayu were sent with three seals bond of roju (an administrator) to Edo for two days and nights.
- 日本付近では、年による差もあるが、平均すれば昼が夜よりも約14分長い。
- In the vicinity of Japan there are variations from year to year but, on average daytime is approximately 14 minutes longer than night time.
- 一と月後、マーチとトワイフォードを昼食に招いたフィッシャーが説明した。
- explained Fisher, when he was entertaining March and Twyford at lunch about a month later,
- 昼前、電話の呼出音に目を覚ましたぼくは、飛びあがって額の汗をぬぐった。
- Just before noon the phone woke me, and I started up with sweat breaking out on my forehead.
- しかし、昼間は、一日中外を見張り続けて、恐怖に駆られているふりをした。
- but feigning to be afraid, she kept a lookout all through the day.
- 通常、こぶのある触覚と広い色の豊富な羽をもつ細い体を持つ昼行動性の昆虫
- diurnal insect typically having a slender body with knobbed antennae and broad colorful wings
- 商談がなされ、費用が事業活動費として請求される昼食(通常レストランの)
- lunch (usually at a restaurant) where business is discussed and the cost is charged as a business expense
- そして夜になると、ほかへわたされ、昼になると又罵りとほされるのでした。
- So I was to be got rid of in the darkness, and be again insulted in broad daylight.
- 昼間の需要がやや少ないために7両編成、もしくは8両編成で運行されている。
- The demand during the daytime is somewhat small, so the train is operated with seven or eight cars.
- 一方正月三が日では、昼間時のみ特急・急行・普通が10分間隔で運転される。
- On the other hand, during the first three days of the new year, a limited express train, an express train and a local train are operated every 10 minutes during the daytime.
- さらに昼間時には特急の待避駅通過追越により、発車までは10分以上かかる。
- But during the day, Goma Station serves as a passing loop and local trains often have to wait ten or more minutes to let express trains through.
- 通常はすべて線内折り返し運転となっており、昼間は10分おきの運転である。
- Generally, a shuttle service is operated during the daytime, with all trains running at 10-minute intervals.
- 途中で鳩彦王を拾いエヴルーで昼食をとったあと、成久王がハンドルを握った。
- He picked up Prince Yasuhiko on the way and, after stopping off for lunch at Évreux, Prince Naruhisa took the wheel.
- 近鉄京都線新田辺駅発着の列車が、昼間は毎時2本(30分間隔)運転される。
- They have two trains in an hour (every 30 minutes), which arrive at and depart from Kintetsu-Kyoto Line Shin-Tanabe Station in the daytime.
- 昼間は学食として低価格で食事が、同志社生活協同組合の学食に比べ多少高め。
- During lunch time, they serve foods at low prices, but they are a little bit more expensive than those served at the school cafeteria of Doshisha Co-op.
- 広島昼特急京都号・広島ドリーム京都号:昼行便1日2往復、夜行便1日1往復
- The daytime limited express Hiroshima Kyoto-go/Hiroshima Dream Kyoto-go: Two round services in the daytime, one round service in the nighttime
- 本項目では運行会社と昼夜行の別により、かつての系統とともに一括して記す。
- This article lists past services as well as current services based on information from the operating bus company and the timetable for the route.
- 単に朝食・昼食・夕食(ないし晩飯)以外の間食全般を指すようになっている。
- At present, it generally means a snack between meals, which does not correspond to a breakfast, lunch or dinner (or an evening meal).
- 出店ポイントをネオ屋台村と称して、主にオフィス街の昼食需要に応えている。
- This strategic open for business location is called a Neo Yatai Mura (villages of neo food stalls), and those Neo Yatai businesses mainly serve to fill the needs of office workers during lunch.
- しばしば、「昼と夜の長さが同じになる」といわれるが、実際は昼の方が長い。
- Although it is often said that this is one of two days a year when 'the lengths of day and night will be equal,' actually, the day is longer than the night.
- 観光客も訪れるせいか、特に、昼食時の行列は、平日でもかなりのものになる。
- The line is especially long during lunch time, even during weekdays, most likely due to tourists.
- 十二神将は、薬師如来の12の大願に応じて、昼夜の12時を保護するという。
- It is said that the Juni Shinsho guard each 12 hours of the day and night in accordance with the 12 wishes of Yakushi-nyorai.
- 昔はお店で、それもお昼に食べるもので日の暮れた夜には食べないものだった。
- Formerly in the shops it was usually eaten in the daytime and not after dusk or at night.
- そして、実際に昼夜の長さの差が最も小さくなる日は春分の4日程度前になる。
- Also, actually the day when the variance between day and night is substantially smaller occurs approximately 4 days after the vernal equinox.
- そして、実際に昼夜の長さの差が最も小さくなる日は秋分の4日程度後になる。
- Also, actually the day when the variance between day and night is substantially smaller occurs approximately 4 days after the autumnal equinox.
- 船室の窓はまだ開いており、テーブルの上のランプは昼になっても灯っていた。
- with the cabin window still gaping open and the lamp over the table still burning on into the day.
- (昼間解くと解けない紐が、夫に会うからというのか、夜は解けやすいことだ。)
- (I could not untie the cord in the daytime, but perhaps because I will meet my husband, in the evening it will be easier to untie.)
- 1984年(昭和59年)、昼間時間帯の快速は京都~高槻間を各駅停車とする。
- 1984: It was decided that the rapid service trains should make stops at all stations as local trains during the daytime.
- 東海道昼特急京都号:東京駅 - 京都駅 下り8時間05分、上り8時間03分
- Tokai-do Daytime Express Kyoto-go: Tokyo Station - Kyoto Station Outbound 8 hours 5 minutes; inbound 8 hours 3 minutes
- 広島昼特急京都号(昼行 / 西日本ジェイアールバス・中国ジェイアールバス)
- The Hiroshima daytime limited express Kyoto-go (a day bus that is operated by West Japan JR Bus Company and Chugoku JR Bus)
- 昔から農業・林業を生業とする家庭が多く、昼食を畑や山で取ることが多かった。
- Since the fast past, there have been many families engaged in agriculture or forestry, and such people often had lunch at fields or in mountains.
- しばしば、「昼と夜の長さが同じになる。」といわれるが、実際は昼の方が長い。
- It is often said that the length of daytime and nighttime becomes the same, but actually the daytime is longer.
- つまりですね、地球は一回まわるのに24時間かかって、昼と夜でおのおの――」
- You see the earth takes twenty-four hours to turn round on its axis--'
- かぎ形のくちばしと長い鉤爪に対置できる後脚を持つ、主に昼行性の肉食鳥:タカ
- chiefly diurnal carnivorous birds having hooked beaks and long talons with opposable hind toe: falcons
- なお急行は昼間時の運転と同じ停車駅パターンとなる(守口市・枚方公園に停車)。
- The express trains stop at stations with the same pattern as those that are operated during the daytime (stopping at Moriguchishi and Hirakata-koen).
- 昼間時の大阪~篠山口間には「快速(大阪発着)、丹波路快速」が運転されている。
- During the midday hours, rapid trains (starting from and terminating at Osaka Station) called 'Tambaji Rapid Service' are available on the section between Osaka and Sasayamaguchi.
- これを繰り返しているとホデリは降参し、ホオリに仕えて昼夜お守りすると言った。
- As this was repeated Hoderi surrendered, and he said he would serve Hoori and protect him day and night.
- 広島昼特急京都号・広島ドリーム京都号(中国ジェイアールバス・西日本JRバス)
- Hiroshima Daytime Express Kyoto-go/Hiroshima Dream Kyoto-go (Chugoku JR Bus/Nishinihon JR Bus)
- 昼間は友人たちと庭園で遊び、夜になると大広間で先頭切ってダンスを踊ったのだ。
- In the daytime I played with my companions in the garden, and in the evening I led the dance in the Great Hall.
- K特急が運行されない平日昼間と土曜・休日の終日に淀屋橋~出町柳間で運行される。
- This type is operated during the daytime on weekdays and the entire day on Saturdays and holidays, when the K-Ltd. Express isn't operated.
- 昼間は京都~城陽間は15分間隔で運転されるが、城陽~木津間は30分間隔となる。
- The train runs every 15 minutes during the day between Kyoto Station and Joyo Station, and every 30 minutes between Joyo Station and Kizu Station.
- 2008年(平成20年)1月16日より中央道昼特急京都号は東京駅発着となった。
- On January 16, 2008 the arrival and departure terminals for Chuo-do Daytime Express Kyoto-go changed to Tokyo Station.
- 2004年7月16日 - 「中央道昼特急京都号」にバス停追加(中央道深大寺)。
- July 16, 2004: A bus stop (Chuo-do Jindaiji) was added to Chuo-do Daytime Express Kyoto-go service.
- 昼特急まいこ号(昼行 / 防長交通 - 2006年11月30日廃止。写真参照)
- The daytime limited express Maiko-go (a day bus that was operated by Bocho Kotsu until November 30, 2006. Refer to the picture.)
- 昼間の登山だけでなく、ご来光を見るために涼しい夜間に登山することも盛んである。
- A lot of people climb it not only during daytime but also cool nighttime to pray to the rising sun from the summit of the mountain.
- 明の洪武15年(1382年)に建てられ、昼夜の時報や王を迎えるときに使われた。
- It was built in 1382 during the Ming Dynasty and used for signalling the times of day and night and for welcoming kings.
- 北半球では太陽の南中高度が最も低く、一年の間で昼が最も短く夜が最も長くなる日。
- It is the shortest day and longest night of the year, with the lowest culmination altitude of the sun, in the northern hemisphere.
- それから数週間、男は高熱を出し激しくうなされて、昼も夜も看病してもらっていた。
- 'Although for many weeks after this, he was watched, night and day, in the wildest ravings of fever,
- もしもあなたが昼間を有意義に過ごすなら、夕方にはいつも幸せになることでしょう。
- At eventide thou shalt always be glad if thou spend the day profitably.
- そして、昼前にデイジーから電話が入るということも、同じように確実視していた――
- just as I was sure there'd be a wire from Daisy before noon――
- その夜のうちか、もしくは翌日の昼前には、僕たちは宝島をその目にするはずだった。
- some time that night, or at latest before noon of the morrow, we should sight the Treasure Island.
- 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。 (ヨブ記 5:14)
- They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night. (Job 5:14)
- 夜にも昼とおなじように色があるのです、ただ昼の方がはるかに明るいだけなんです。
- for night has its colours just as day has, but ever so much brighter.
- 昼間運行の急行(準急)は守口市で必ず普通に連絡し、香里園で特急の通過待ちを行う。
- During the daytime, all express (and sub-express) trains make connections with local trains at Moriguchishi Station, and wait for a limited express train to pass at Korien Station.
- 昼間時は守口市で必ず急行(一部は準急)に、枚方市・丹波橋・三条で特急に連絡する。
- During the daytime, each train connects with an express train (sometimes with a sub-express) at Moriguchishi Station and with a limited express train at Hirakatashi Station/ Tanbabashi Station/ Sanjo Station.
- 2001年3月24日のダイヤ改正以前は昼間・夕方の一部の急行列車が臨時停車した。
- Before the schedule revision of March 24, 2001, some express trains would temporarily stop at Higashimuko Station during the day and the early evening.
- むかし塩売り昼寝してありしが、この渕より大蛇出て塩売りを呑まんとしてねらひ寄る。
- Once upon a time, when a salt salesman was taking a nap, a dragon appeared from the deep water, trying to swallow the man.
- 衣冠を「宿直(とのい)装束」と呼ぶのに対し、束帯は「昼(ひの)装束」と呼ばれる。
- Ikan is called 'tonoi (nighttime) costume', whereas sokutai is called 'hino (daytime) costume'.
- これを受けて吉田寮では、受諾の可否とその際の交渉条件について昼夜議論がなされた。
- Yoshida dormitory's residents discussed day and night about the pros and cons of the proposal as well as the conditions of the negotiation.
- 朝鮮軍は6月20日昼頃に対馬の尾崎浦(朝鮮王朝実録には豆知浦とある)附近へ上陸。
- At around noon on June 20, the Korean army landed in the vicinity of Osaki inlet (according to the True Record of the Joseon Dynasty, it was at Mamejiru inlet).
- 七夕飾りによる昼間の商店街イベントと夜の花火という組み合わせがよく見受けられる。
- Among them, a combination of shopping avenue's event in the daytime and fireworks at night is often seen.
- 彼らは暗やみで家をうがち、昼は閉じこもって光を知らない。 (ヨブ記 24:16)
- In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don't know the light. (Job 24:16)
- ただもちろん公園に行くのは昼間でしたから、その時はトニーのおしゃべりばかりです。
- But of course it was daytime when they were in the Gardens, and then Tony did most of the talking.
- 昼間時間帯は宝塚駅までの運転、ラッシュ時には新三田(一部列車は篠山口)までの運転。
- Those trains are in service up to Takarazuka Station during the daytime and up to Shin-Sanda Station (some of them are up to Sasayamaguchi Station) during the rush hour.
- 昼間時間帯は15分間隔で運転されるが、本数が少ないため自動車やJRに苦戦している。
- Trains run at 15-minute intervals in the daytime, but the line faces difficulty in the competition with JR and private cars due to the low frequency of operation.
- 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。
- He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away.
- 2005年7月28日から2007年10月28日までは昼行便1往復も運行されていた。
- Between 28 July, 2005 and 28 October, 2007, this route also offered a daytime round-trip once a day.
- 最後に残ったのは好色といわれる5人の公達で、彼らはあきらめず夜昼となく通ってきた。
- Five young court nobles who are said to be lecherous remain, and they keep visiting his house day and night.
- したがって、春分の日の昼の長さは約12時間7分、夜の長さは約11時間53分である。
- Accordingly, the length of daytime at the vernal equinox is approximately 12 hours 7 minutes and, the night approximately 11 hours 53 minutes long.
- したがって、秋分の日の昼の長さは約12時間7分、夜の長さは約11時間53分である。
- Accordingly, the length of daytime at Shubun is approximately 12 hours 7 minutes and, the night approximately 11 hours 53 minutes long.
- というのも家に戻る前に、まるで昼間みたいに明るくなってしまうのは明らかだったから。
- for it was plain, before we came forth again, that all would be as bright as day,
- さてもちろん、公式プロジェクトの仕事をしてる教授や学生は、いつも昼間にやってくる。
- Now of course the professors and the students working on official projects would always come in during the day.
- 「子ぶたさん、今日の昼からシャンクリンでお祭りがあるんだけど、子ぶたさんは行く?」
- Little pig, there is a fair at Shanklin this afternoon, will you go?
- 2000年(平成12年)3月15日 醍醐~二条間の列車を昼間毎時6本から8本に増発。
- March 15, 2000: The number of trains operated in the section between Daigo and Nijo during daytime hours was increased from six to eight.
- 昼間時間帯(平日は朝も)には地下鉄烏丸線国際会館~近鉄奈良間直通の急行も運転される。
- During the daytime (and the weekday mornings), the through-express is operated between Kokusaikaikan Station on the Subway Karasuma Line and Kintetsu-Nara Station.
- 突然の主君の来訪に、石井家では慌てて昼食の準備を始め、鰯を焼いてもてなすことにした。
- People of the ISHII clan was embarrassed with the unexpected visit of the lord, started to broil sardines hastily for lunch.
- 2008年1月16日 - 「中央道昼特急京都号」が全便東京駅発着・新宿駅経由となる。
- January 16, 2008: The arrival and departure terminal for Chuo-do Daytime Express Kyoto-go service changed to Tokyo Station via Shinjuku Station.
- 昼間時はJR難波 - 和歌山線高田間を20分間隔で221系の4両編成で運転している。
- Rapid Service trains run during the daytime between JR Nanba and Takada on the Wakayama Line at ten-minute intervals in four-car sets of the 221 series.
- しかし、昼夜の別なく騒いで神宮にも無礼を働くので、倭姫命によって朝廷に差し出された。
- However, as they made much noise day and night and also acted disrespectfully to the shrine, they were sent to the Imperial Court by the order of Yamatohime no mikoto.
- 一度っきりだからよく聞きたまえよ、昼食は一時間と半分ではなく一時間の半分にするんだ。
- Understand once for all that you get a half an hour for your lunch and not an hour and a half.
- 夜は寝室に、そして昼間は教室に、彼女の面影が僕と読もうと努力するページの間に現れた。
- At night in my bedroom and by day in the classroom her image came between me and the page I strove to read.
- 昼は暑さをふせぐ陰となり、また暴風と雨を避けて隠れる所となる。 (イザヤ書 4:6)
- There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain. (Isaiah 4:6)
- 太陽が地球の赤道面を横切る1年に2回あるときのうちのいずれかで、昼と夜の長さが等しい
- either of two times of the year when the sun crosses the plane of the earth's equator and day and night are of equal length
- ただし2003年9月から2006年4月までは昼間でも京阪間通しの準急が運転されていた。
- However, from September 2003 to April 2006, through semi-express trains between Kyoto and Osaka were operated.
- 1265年、父から家督を譲られて鎌倉に赴き、有力御家人の一人として昼番衆に任じられた。
- In 1265, when his father transferred responsibility for the family to him, he proceeded to Kamakura and was appointed to a Hirubanshu as one of the dominant gokenins (immediate vassals of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods).
- そのようなことが2日続いた後、次は昼夜兼行で7日7晩掘り続けたが、底には達しなかった。
- After this happened two days in a row, the workers kept digging around the clock for seven days and seven nights, but they could not get to the bottom of the rock.
- また、幕府の罪人として処刑された松陰の遺骨を白昼堂々小塚原から世田谷に移して会葬する。
- Takasugi also transferred the remains of Shoin, who had been executed as a rebel against the shogunate, from Odawara to Setagaya in broad daylight, and held a funeral service.
- 1998年(平成10年)3月17日 土曜・休日昼間、京都~近鉄奈良間に快速急行を新設。
- March 17, 1998: Rapid express trains began their operation between Kyoto Station and Kintetsu-Nara Station during the daytime on Saturdays and holidays.
- 中央道昼特急京都号:東京駅 - 新宿駅 - 京都駅 下り8時間31分、上り8時間41分
- Chuo-do Daytime Express Kyoto-go: Tokyo Station - Shinjuku Station - Kyoto Station Outbound 8 hours 31 minutes; inbound 8 hours 41 minutes
- また昼間は両方向とも四条畷で普通列車と緩急接続を行う(2009年3月14日改正現在)。
- And during the daytime, in both directions, they undergo pacing attachments with local trains at Shijonawate (revised on March 14, 2009).
- もともとの設定は「夜」だったが、どう考えても「昼」としか言いようがない科白も出てくる。
- The script has 'night time' as its original setting, but the words that are supposed to be used only in the daytime are used.
- 有力貴族の一員若狭前司保季が、御家人の郎等(武士)の妻を白昼六條万里小路に於いて犯す。
- One of the powerful nobles, Wakasa-zenji Yasusue, former Governor of Wakasa Province, assaulted a wife of a vassal's follower (bushi) at Rokujo Street Madenokoji Avenue in broad daylight.
- 禅宗では後々、特に一定の期間、昼夜を問わず絶え間なく坐禅をする修行をいうようになった。
- Later in the Zen sect, people came to use the word Sesshin especially to describe an ascetic practice in which a person constantly does a meditation for a certain period of time regardless of day and night.
- 微粒子にすりつぶした泥土を、大きな樽に入れて水を加えて一時間程攪拌して一昼夜放置する。
- Put it into a big barrel, add water, stir for an hour and leave it as is, for twenty-four hours.
- 海軍では土曜の昼食はカレーライスと決まっていて、この慣習は海上自衛隊にも引き継がれた。
- Saturday lunches of Imperial Japanese Navy had been fixed on curry and rice, a tradition passed on to the Maritime Self-Defense Force.
- 昼は太陽があなたを撃つことなく、夜は月があなたを撃つことはない。 (詩篇 121:6)
- The sun will not harm you by day, nor the moon by night. (Psalms 121:6)
- あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。 (詩篇 91:5)
- You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day; (Psalms 91:5)
- ウェーバーの法則は、なぜ、昼間にヘッドライトが点灯していることに気づかないかを説明する
- Weber's law explains why you don't notice your headlights are on in the daytime
- 「東海道昼特急京都号」に関しては、上りはJRバス関東、下りは西日本JRバスの車両で運行。
- Tokai-do Daytime Express Kyoto-go service uses vehicles which belong to JR Bus Kanto for inbound journeys, and West JR Bus Company for outbound journeys.
- また昼間の一部に京都から須磨で折り返すものがあり、塩屋以西で一部間隔の開く時間帯がある。
- Also, as some trains start from Kyoto and turn back at Suma during the daytime, the operation interval becomes longer than the above at Shioya and further westward.
- 逆に昼間時の73/73Cは76系統の立替であった為西岩田~岩田南間は大幅な減便となった。
- In contrast, the number of buses operating on the route between Nishi Iwata and Iwata Minami during the daytime substantialy decreased, since the daytime operations for Routes 73 and 73C were to substitute for buses on Route 76.
- また27系統の昼間時(10時~15時台)の運行が僅か3往復ながら2時間ヘッドで再開した。
- Also, resumed were services on Line 27 during the daytime (between 10:00 and 16:00) although only three services with two hour intervals.
- 地方都市において継続している朝市や昼市、地名に市の名を残す十日市などはその名残りである。
- The morning markets and afternoon markets continued in provincial cities, as well as the character 'ichi' remaining in place names such as 'Tokaichi' are the remnants of these.
- - 吉野家は牛丼の販売を、期日限定から、毎日11時から15時までの昼食時間帯限定に拡大。
- Yoshinoya expanded the availability of its gyudon from the limited period to limited daytime hours every day--from 11 to 15 o'clock.
- 会議と云うものが、こんな馬鹿気(ばかげ)たものなら、欠席して昼寝でもしている方がましだ。
- If a meeting was so nonsensical an affair as this, I would have been better absent taking a nap at home.
- 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。 (箴言 4:18)
- But the path of the righteous is like the dawning light, that shines more and more until the perfect day. (Proverbs 4:18)
- また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。 (詩篇 91:6)
- nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday. (Psalms 91:6)
- 昼の十二時になると、全地は暗くなって、三時に及んだ。 (マルコによる福音書 15:33)
- When the sixth hour {or, noon} had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. {3:00 PM} (Mark 15:33)
- 徐々に列車本数は増加しており、JR化後に草津~貴生川間は昼間毎時2本の運転まで拡大された。
- The number of trains was gradually increased to run twice an hour during the day between Kusatsu Station and Kibugawa Station, after the line was transferred to the JR.
- しかしそれでも諸事情で乗り入れ列車の1/3程度に留まっている(昼間時は2本に1本の割合)。
- However, due to many circumstances the number of trains traveling all the way to Uzumasa-tenjingawa Station is still approximately one-third of all trains coming from the Keishin Line (one-half in the daytime).
- 娘は琵琶湖に住む龍神一族の者で、昼間藤太が踏みつけた大蛇はこの娘が姿を変えたものであった。
- The girl was a member of a family of dragon god living in Lake Biwa-ko and the giant snake which Tota stepped on in the daytime was an embodiment of the girl.
- 常夜という意味から、夕方などの夜と昼の端境も常世と繋がると考えられ、「逢魔時」といわれた。
- The meaning of tokoyo (eternal night) was assumed to be associated with a border between day and night like evening, and it was called 'Omagadoki' (twilight hour).
- 昼解けば 解けなへ紐の 我が背(せ)なに 相寄るとかも 夜解けやすけ(巻14・3483番)
- Hiru tokeba tokenahe himono wagasenani aiyorutokamo yorutokeyasuke(昼解けば 解けなへ紐の 我が背(せ)なに 相寄るとかも 夜解けやすけ) (Volume 14, 3483)
- その後2003年(平成15年)7月18日より、「東海道昼特急京都号」を1日2往復設定した。
- Later, on July 18, 2003, Tokai-do Daytime Express Kyoto-go began operating two round trips daily.
- 2008年7月1日 - 「東海道昼特急京都号」を新名神高速道路経由とし所要時間を短縮する。
- July 1, 2008: Tokai-do Daytime Express Kyoto-go changed its route to go via Shin Meishin Expressway to shorten the travelling time.
- 織田・徳川連合軍3万8000と武田軍1万2000による戦いは昼過ぎまで続いた(約8時間)。
- The battle between the Oda-Tokugawa allied forces with 38,000 soldiers and the Takeda army with 12,000 soldiers continued until early afternoon (for approximately eight hours).
- 1990年代初頭までこの周囲は雑木林で照明設備が少なく、昼夜問わず寂しさを感じさせていた。
- Until the early 1990s, the pass was a wooded area with sparsely placed lights, making people feel lonely even in the daytime as well as at night.
- 中欧や北欧では、最も量の多い食事を昼に食べる習慣があると夕食は粥で軽く済ませることも多い。
- In the central and northern Europe, where there is a custom of eating the largest meal of the day at lunchtime, congee is often served as a light supper.
- 彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。 (ヨブ記 17:12)
- They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness. (Job 17:12)
- お昼になると、二人は道ばたに腰をおろし、ドロシーはバスケットを開けてパンを取り出しました。
- At noon they sat down by the roadside, near a little brook, and Dorothy opened her basket and got out some bread.
- 現行のダイヤでは枚方市以東の先着列車・優等列車となるので、昼間でも激しく混雑する場合がある。
- Since this type is the first arrival and the highest-category train at Hirakatashi Station and to the east in the current timetable, sometimes it becomes extremely crowded.
- 平日の昼間以外の時間帯のみの運転で、通勤特急の役割を果たすことから土曜・休日は運転されない。
- Since this type is only operated on weekdays except in the daytime, serving as a commuter limited express, on Sundays and holidays it is not operated.
- 高速バス昼行の長距離では、たとえ格安であっても新幹線の速度と定時性にはかなわないものがある。
- Daytime long-distance operations of express buses cannot compete with Shinkansen in speed and in punctual operations, even though the fares are considerably cheaper.
- 死刑確定者の処遇は、居室外において行うことが適当と認める場合を除き、昼夜、居室において行う。
- Treatment of an inmate sentenced to death shall be conducted in an inmate's room throughout day and night, except where it is deemed appropriate to conduct it in the outside of the inmate's room.
- 当初は公家や武士が中心だったこの風習は、やがて庶民にも広がり、現在の昼食につながっていった。
- Although this practice was originally prevalent only among nobilities and warriors, it diffused among ordinary people in the course of time and became the origin of the current practice of lunch.
- いくつかの種目があったが、一昼夜に南端から北端に射通した矢の数を競う「大矢数」が有名である。
- There existed some kinds of events within the Toshiya, and among them, 'Oyakazu' is well-known, in which participants competed for the most number of arrows that could be shot through from the southern edge to the northern edge of the hallway during an entire day and night.
- 若し夜が白昼を追い払って、この世界を占領したとすれば、そう云う物音は当然起っていた筈である。
- as there unquestionably would have been if night had beaten off bright day, and taken possession of the world.
- 私は楽しみながら、白昼夢を愛するように、その二つの要素の分離という考えにひたるようになった。
- I had learned to dwell with pleasure, as a beloved day-dream, on the thought of the separation of these elements.
- 農民が麦刈りをする様子を氏政が見て、「あの取れたての麦で昼飯にしよう」と言ったという話である。
- Ujimasa saw peasants harvesting wheat and said: 'we should have a lunch with that fresh wheat.'
- 「昼夜宴をなし、横笛、太鼓、舞を業とし永夜を短しとす。秦の始皇、唐の玄宗の驕りもこれに過ぎず」
- She held parties day and night, played Yokobue (the flute) and drums, danced traditional Japanese dance, and made a long night short. Even the first Qin Emperor and Genso during the Tang dynasty were not so haughty.'
- 京都線でも昼間の特急が増発されるまでは正月三が日に限って、特急・急行を増発していた時期もある。
- At one time the Kyoto Line also operated the limited express and express trains on an extra basis during the first three days of the new year, until the frequency of the limited express during daytime was increased.
- 1972年3月15日の新幹線岡山開業に伴うダイヤ改正で、昼間15分パターンのダイヤが生まれた。
- When Shinkansen Okayama Station started operation on March 15, 1972, the timetable was revised and a new timetable with a 15-minute daytime interval pattern was made.
- マックで軽く昼食をとって、スタバでコーヒーを飲んで、しゃぶしゃぶをしながら飲み会という流れだ。
- A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went.
- 大阪発は南条サービスエリアで、新潟発は呉羽パーキングエリアで25分の昼食休憩が設定されていた。
- The busses departing from Osaka took a 25-minute lunch break at the Nanjo Rest Area; those departing from Niigata at the Kureha Parking Area.
- 均一区間内で平日(平日・土曜)の昼間(午前10時~午後4時の間に降車)のみ使える回数券である。
- Tickets of this type can be used in the section with the uniform fare, during the daytime (when getting off a bus between 10 a.m. and 4 p.m.) weekdays.
- 定時制といわれる乗務員は、正社員ではなく、月に8乗務しかできない(昼・夜日勤の場合、16回)。
- Drivers called 'Teiji-sei (part-time system)' are not employees and are allowed to work only 8 times a month (16 times if he/she works both in the daytime and night-time).
- 店名通り、東京風のオーソドックスな醤油ラーメンだが、400円と格安であり昼時は学生でにぎわう。
- It features the Tokyo style of orthodox soy sauce ramen as the store name goes, but the price is as low as 400 yen, and the store is filled with students at lunch time.
- ふとっちょあらいぐまの目は、昼中のリスたちよりも、夜の暗やみのほうが、いっそうするどいのです。
- For Fatty Coon's eyes were even sharper in the dark than they were in the daylight;
- あちこちで扇風機を回している42番街の地下店舗でぼくは昼食をともにするためギャツビーと会った。
- In a well――fanned Forty-second Street cellar I met Gatsby for lunch.
- 僕が思うには、昼前に北の岬をまわって、満潮にならないうちに北の入り江まで急いでいけそうだった。
- with good hopes of turning the northern point ere noon and beating down again as far as North Inlet before high water,
- 昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。 (詩篇 74:16)
- The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun. (Psalms 74:16)
- 昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。 (詩篇 78:14)
- In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire. (Psalms 78:14)
- さて、昼の十二時から地上の全面が暗くなって、三時に及んだ。 (マタイによる福音書 27:45)
- Now from the sixth hour {noon} there was darkness over all the land until the ninth hour. {3:00 P. M.} (Matthew 27:45)
- 2007年10月現在、当駅での特急待避はないが、昼間時の下り普通列車2本が3番のりばに停車する。
- As of October 2007, local trains did not have to wait for limited express trains at this station; however, during daytime hours local outbound trains stopped at Platform 3 twice daily.
- ー昼目(ひるめ)、立弓(ゆだち)、朝倉(あさくら)、其駒(そのこま)(一説に「千歳」を加える)、
- Hirume, Yudachi, Asakura, Sonokoma (Some suggest that 'Senzai' is included.)
- 弘仁9年(818年)に男子禁制の筈の尼寺に昼間に限って男子の出入りが許される太政官符が出される。
- In 818, official documents issued by Daijokan (Grand Council of State) permitted men to enter the nunnery temples which forbid the entrance of men only during the daytime.
- 昼は月極駐車場においてあり、夕方に「引き屋」と呼ばれる人が引いて決まった場所へ移動し、固定する。
- During the day time, these mobile street stall vendors sit within a parking lot, contracting on a monthly-fixed amount; they are moved in and out by a person called 'Hikiya' (the person who sets up the street stalls); out in the evening, and returned to the same stall location the next day.
- オフィス街に位置する居酒屋では、アイドルタイムだった昼食タイムに定食を提供しているところが多い。
- Many Japanese style bars located in office districts offer teishoku at lunchtime which is otherwise a low turnover time.
- 腸1升に上等塩2合ないし3合をくわえ、かきまぜ、さらに水気をきり、一昼夜 桶または壺に貯蔵する。
- The method also includes adding excellent salt of two or tree 'go' (a measuring unit) to guts of one 'sho' (another measuring unit) and mixing it, further cutting moisture of it, and storing in a pail or a pot for twenty-four hours.
- ですがふとっちょは、わたしやみなさんが昼なかに見るのと同じくらいに、真っ暗がりがよく見えました。
- but Fatty could see just as well as you and I can see in the daytime.
- 夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。 (詩篇 55:17)
- Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice. (Psalms 55:17)
- それらの大きな翼と強く急上昇する飛行で有名な非常に視力の良い昼行性の様々な大きな猛禽類のいずれか
- any of various large keen-sighted diurnal birds of prey noted for their broad wings and strong soaring flight
- 由良之助たちは「先祖代々、我々も代々、昼夜詰めたる館のうち」もう今日で終わりかと名残惜しげに去る。
- Yuranosuke and others leave the scene reluctantly saying, 'This is the last time for us to see the castle where we, as well as our ancestors, worked around-the-clock.'
- 親交のあった本願寺門主蓮如の留守中に居室に上がりこみ、蓮如の持念仏の阿弥陀如来像を枕に昼寝をした。
- One day while Rennyo, the master of Honganji and also his friend, was out, he went into his room and took a nap on Rennyo's statue of the Amitabha.
- 第二次世界大戦の後、学校の昼食は給食に切り替えられ、全ての生徒と教師に対し用意されるようになった。
- After World War II, lunch at school was replaced by school lunches that came to be available for all students and teachers in schools.
- 彼は惨殺される当日は、昼食後バカテル倶楽部で、ホイストの勝負をやっていたと云うことがわかっている。
- It was shown that, after dinner on the day of his death, he had played a rubber of whist at the latter club.
- 昼前には、僕がとてもうれしかったことに宝島の一番高いところの岩でさえ、青い海の中へと消えて行った。
- and before noon, to my inexpressible joy, the highest rock of Treasure Island had sunk into the blue round of sea.
- 彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。 (詩篇 55:10)
- Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her. (Psalms 55:10)
- 1人当り年当りの睡眠時間を比べると、彼らは他のいかなる社会よりもたっぷり昼寝をしているのである。」
- and there is a greater amount of sleep in the daytime per capita per year than in any other condition of society.'
- 2006年4月16日に3年ぶりに昼間の出町柳直通(一部は三条発着・天満橋発着も運転)運転が復活した。
- On April 16, 2006, the direct trains for Demachiyanagi Station were revived after three years' absence (some trains arrive at and depart from Sanjo Station or Tenmabashi Station).
- 篠山口~福知山間では主に昼間は113系が2両でワンマン運転を行っていて、毎時1本程度運行されている。
- Mainly in the daytime, a two-car local train of Series 113 runs approximately every hour without a conductor on board in the section between Sasayamaguchi and Fukuchiyama.
- 班に関係なく昼夜寝所に詰めきりであったが、同日亥の刻(午後11時)過ぎに崩御された、と記されている。
- Regardless of which group one belonged to, doctors attended on him at his bedside night and day, however, he passed away past 11:00 p.m. of the same day.
- 当時、物語への熱がさめず、伯母から『源氏物語』50余帖をもらった時は、昼夜を問わず読み耽ったという。
- In those days she was absorbed in reading tales, and it is said that when she was given more than fifty chapters of 'The Tale of Genji,' she was lost in reading them day and night.
- 病んだ結衆を往生院に移した時は、二人一組となって昼夜の別なく従い、一人が看病、一人が念仏を担当する。
- When a sick member is transferred to the Ojo-in Temple, a pair will stay with the sick member day and night, with one caring for the sick, while the other chants Nenbutsu.
- 昼間は雑閙(ざっとう)のなかに埋れていたこの人びとはこの時刻になって存在を現わして来るのだと思えた。
- It is almost as if the existence of these people is buried in the bustle of daytime, but is able to express itself at this hour.
- これにより高槻市から河原町までの区間において平日ダイヤの昼間は一部列車が減便(従来の特急は実質廃止)。
- Consequently, the trains operated based on the daytime schedule were partially reduced in number on the section between Takatsukishi Station and Kawaramachi Station (the conventional limited express train was practically discontinued).
- なお、百人一首に「みかきもり衛士のたく火の夜はもえ昼はきえつつ物をこそ思へ」が能宣作として入っている。
- The following verse in the Hyakunin Isshu (One Hundred Poems by One Hundred Poets) is attributed to Yoshinobu: 'Just as a fire made by imperial guards flares up at night but is quenched by day, my love for you blazes up at night and torments me by day.'
- 昼に一日の仕事を終えてから夜に祈祷し、聖書を読み、他の侍女や家臣たちをキリスト教信仰に導いたとされる。
- It is said that after work, she prayed, read the Bible and missionized her colleague maids and other vassals at night.
- そんな矢先、龍造寺隆信・鍋島直茂らが、出陣の帰途、石井常延の屋敷に立ち寄り、昼食をとったことがあった。
- When she was at her parents' home, Takanobu RYUZOJI and Naoshige NABESHIMA called at the residence of Tsunenobu ISHII on the way back from a battlefield and had lunch.
- 昼食から営業し、持ち帰り用、あるいはその場で簡単な椅子とテーブルを備え本格的な料理を供する場合が多い。
- Street stalls open for business at lunch time, some shops sell take out food; many shops setup simple tables and chairs for their customers, serving conventional food.
- 武田別働隊は、上杉軍のしんがりを務めていた甘糟隊を蹴散らし、昼前(午前12時頃)には八幡原に到着した。
- Takeda's separate troops routed Amakasu's troops, which brought up the rear of Uesugi's forces, and reached Hachimanbara before the noon (around 12 AM).
- 京都盆地(山城盆地)の中に位置しているので、内陸性気候を呈しており、夏と冬、昼と夜とで温度差が大きい。
- Located in the Kyoto Basin (or the Yamashiro Basin), Kyoto City has an inland climate and a significant difference in temperature between summer and winter as well as between day and night.
- また、天文学的な冬至とは別に、慣習的に「一年中で一番昼が短く夜が長い日」のことを冬至と呼ぶことがある。
- Apart from the astronomical Toji, however, 'the day with the shortest daytime and longest nighttime' is also called Toji sometimes by tradition.
- 大晦日の昼ごろには元日に配達する年賀状を準備し片づけを行い、年賀状臨時体制は終了し翌日の元日に備える。
- Around noon on New Year's Eve, the nengajo to be delivered on New Year's Day are prepared and the office is cleaned; thus the temporary system for the nengajo comes to an end in preparation for New Year's Day.
- 夏の昼の暑い中でも冬の明け方のこごえるような寒さの中でも、パトラッシュは働かなければなりませんでした。
- though he had to work in the heats of summer noons and the rasping chills of winter dawns;
- あなたの義を光のように明らかにし、あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。 (詩篇 37:6)
- he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noon day sun. (Psalms 37:6)
- 丸一昼夜も空中を旅して、二日目の朝に目を覚ますと、気球は見慣れない美しい国の上をただよっていたんじゃ。
- For a day and a night I traveled through the air, and on the morning of the second day I awoke and found the balloon floating over a strange and beautiful country.
- これによって8両編成の予備車に余裕が無くなるため、6300系の予備車が昼間の急行運用に就くことがあった。
- Due to this arrangement, no spare eight-car trains became available, and sometimes the express operation during the daytime had to be handled by using the reserve trains of Series 6300.
- 10月、健之が自由党大会のために大阪に行っている間に、同志が白昼、大草村役場に斬り込み、国税を強奪した。
- In October, while Kenshi was away for a Liberal Party convention in Osaka, his comrades cut their way into the Okusa-mura village office in broad daylight and robbed the office of national tax money.
- 昼間時の列車交換が隣の松井山手駅や京田辺駅で行われるため、2番ホームの利用は朝方・夕方のみとなっている。
- During the daytime, 'Ressha Kokan,' which means that two trains coming from both sides of a single line pass each other on the specially equipped double track, is done at Matsuiyamate Station or Kyotanabe Station, both neighboring stops of Osumi Station, so Platform 2 of Osumi Station is only used in the morning and evening.
- 昼間時以外はJR難波 - 奈良・加茂間の運転が基本になるが、和歌山線へ直通運転する列車も設定されている。
- Except during the daytime, Rapid Service trains basically run between JR Nanba, Nara and Kamo, but there are some trains set up to run through the Wakayama Line.
- 内里経由の74/79号経路は途中区間に狭隘路線があるが、住宅の多い地区を走行するので昼間時の利用が多い。
- Routes No. 74/79 running via Uchizato, have sections of road that are narrow since the routes go through many residential areas; therefore a large number of the passengers on these route use the buses during daytime.
- その応饗として、横浜の応接所で最初の日米の会談が行われた後、日本側がアメリカ側に本膳料理の昼食を出した。
- After the first Japan-US conference was held, the Japanese served a honzen ryori lunch to the Americans.
- したがって、昼に温かい弁当を食べるためには鞄以外にもこの弁当容器を肩に提げて出掛けなければならなかった。
- Therefore, one had to carry a lunchbox over one's shoulder besides a bag in order to have a warm bento at lunchtime.
- 昼が過ぎ、たそがれどきになっても、 たった一枚残った つたの葉は、壁をはう枝にしがみついておりました。
- The day wore away, and even through the twilight they could see the lone ivy leaf clinging to its stem against the wall.
- わが神よ、わたしが昼よばわっても、あなたは答えられず、夜よばわっても平安を得ません。 (詩篇 22:2)
- My God, I cry in the daytime, but you don't answer; in the night season, and am not silent. (Psalms 22:2)
- ある昼下がり、二人の旅人が、夏の照りつける太陽にあてられて、広く枝を張ったプラタナス木の下に横になった。
- TWO TRAVELERS, worn out by the heat of the summer's sun, laid themselves down at noon under the widespreading branches of a Plane-Tree.
- 昼間と夕方の時間帯と平日深夜(上り1本のみの高槻市止まり(梅田発高槻市行最終はその次の普通列車))に運行。
- It was operated during the daytime and the evening, and in the late evenings on weekdays (only one inbound train, which terminated at Takatsukishi Station) (following this inbound train, a local train was operated as the last train, starting from Umeda Station for Takatsukishi Station).
- 2006年度での実績は昼間は特急、急行が淀屋橋~出町柳間で運転され、普通列車は淀屋橋~三条間で運転された。
- In fiscal year 2006, limited express and express trains were operated between Yodoyabashi Station and Demachiyanagi Station, and local trains were operated between Yodoyabashi Station and Sanjo Station.
- 「丹波路快速」は昼間時にJR西日本221系電車電車によって大阪~篠山口間で運転される快速列車の愛称である。
- Tambaji Rapid Service' is a nickname for rapid trains that use the JR (West) Suburban Train Series 221 and are operated between Osaka and Sasayamaguchi during the daytime.
- 朝夕ラッシュ時には運転区間を加古川、草津まで延長したほか、昼間時の普通のうち毎時1本を加古川まで延長した。
- According to the newly revised timetable, the runs during the rush-hour were extended to Kakogawa at one end and to Kusatsu at the other end, as well as one local service every hour during daytime.
- 奈良線の電化時に無人化されたが、現在は自動券売機が設置されており、昼前から夜間にかけてのみ窓口も営業する。
- It became unmanned when the Nara Line was electrified, and automated ticket vending machines are now installed; there are staff available at the window but only during certain hours of the day (from before noon till evening).
- 対局中の食事として必ず鰻重をとるほどであり、左右のポケットには昼夕の代金2100円ずつが入っているという。
- He likes it so much that he eats Unaju when he plays a game, and it is said that he has 2,100 yen for Unaju for lunch and dinner in each of his left and right pockets.
- 三条大橋と四条大橋の間の川岸は繁華街から近いこともあり、週末の昼下がりから夜にかけては多くの人がたたずむ。
- Since the riverside between the Sanjo Ohashi and Shijo Ohashi Bridges is close to the downtown area, many people spend time there from the early afternoon through the night on weekends.
- 普茶料理においては、梅干を水に一昼夜つけて塩気を抜いたものをシロップで甘く煮付け、これを衣に付けて揚げる。
- To be served in Fucha-ryori (maigre dish using certain foods), salt should be removed from umeboshi placing it in water for a long time and cooked in syrup and the sweetened umeboshi is deep-fried after battered.
- 上京した広島県人がお昼に「お好み焼きを食べよう」と周りに言うと「昼からお好み焼きかよ」と賛同を得られない。
- Though people from Hiroshima Prefecture live in Tokyo and say 'Let's eat okonomiyaki' to their colleagues at lunch time, they do not agree with them, saying 'it is unusual to eat okonomiyaki in the daytime.'
- また、明治初期の学校では昼食を提供していなかったので、生徒と教師たちは弁当を持ってこなければならなかった。
- Because schools in the Meiji period did not provide school lunches, students and teachers had to bring their own bentos.
- あなたは昼つまずき、預言者もまたあなたと共に夜つまずく。わたしはあなたの母を滅ぼす。 (ホセア書 4:5)
- You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother. (Hosea 4:5)
- 京都線の代表的種別で、基本的に平日の昼間から夕方の時間帯に、土曜・休日は早朝・深夜を除くほぼ終日運行される。
- This is the representative type of train running on the Kyoto Line; basically, it's operated during the daytime and in the evenings on weekdays, while on Saturdays and holidays it runs nearly all day except for in the early morning and late evening.
- 14日、典医筆頭のひとりである山本隨が治療に参加、15日には光順も召集され、昼夜詰めきりでの拝診が始まった。
- On December 14 (in old lunar calendar), one of the top-ranked doctors from Tenyakuryo Zui YAMAMOTO took part in the medical treatment, and on December 15, Mitsuosa was also summoned and thorough clinical examinations night and day started.
- 確かに、京阪神緩行線の沿線人口は増加し、ラッシュ時の混雑は激化していたが、昼間時はさほど混雑していなかった。
- Although congestion on trains during the rush hour became serious due to the increase in the population of the area along the line, trains running during the daytime were not so congested.
- また、武田軍は朝から昼過ぎまで数時間にわたって鉄砲の射程内に留まり、ひたすら掃射を受けていたこともおかしい。
- It is also unlikely that the cavalry stayed within range of the teppo for several hours from morning to early afternoon and was subject to constant gun attacks.
- 同日、先陣諸勢は泉南城砦群に接近したが、既に昼を過ぎていたことから即日攻撃か翌日に延期するかで議論になった。
- On the same day, some troops of the vanguard approached castles and forts of Sennan, but since it was afternoon, they began to dispute whether they should begin to attack on that day or the next day.
- 2 昼中ならば、木のてっぺんからてっぺんへとうろつき回るふとっちょを避けているのは、リスたちには簡単でした。
- It was easy, in the daytime, for the squirrels to keep out of Fatty's way, when he wandered through the tree-tops,
- 長い道のりの間、シャーロック・ホームズはあまり話をせず、馬車の後ろにもたれ、昼間聞いた曲をハミングしていた。
- Sherlock Holmes was not very communicative during the long drive and lay back in the cab humming the tunes which he had heard in the afternoon.
- 昼間は淀屋橋~枚方市間の運転(一部は準急)が主体となり、それ以外の時間帯は淀屋橋~出町柳間の運転が主体となる。
- During the daytime, the trains are mainly operated between Yodoyabashi Station and Hirakatashi Station (some trains are operated as semi-express), and the rest of the day the trains are mainly operated between Yodoyabashi Station and Demachiyanagi Station.
- しかし特急通過の影響は大きく、当該時間帯(特に昼間)での各駅停車(または準急)への駆け込み乗車が多発している。
- However, the passing of the limited express trains has resulted in the increase of passengers rushing to get on local trains (or semi-express trains) during the above time periods (particularly during the day).
- 春と秋の観光シーズンの土曜・休日の昼間には北野線北野白梅町~帷子ノ辻~嵐山間直通の列車が運転される場合がある。
- During the autumn and spring sightseeing seasons, direct trains are sometimes run between Kitano Hakubaicho Station, Katabiranotsuji Station and Arashiyama Station of the Kitano Line during the day on Saturdays and holidays.
- とりわけ「閑野」、「磯等前」は祈年、新嘗におこなわれ、「昼目」は秘曲として大嘗祭にかぎっておこなわれるという。
- In particular, 'Shizuya' and 'Isoragasaki' are said to be performed in Kinen-sai (prayer service for a good crop) and Niiname-sai (ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the deities) festival, and 'Hirume' only in Daijo-sai festival (a festival to celebrate the succession of an emperor) as a secret music.
- 主なるわたしはこれを守り、常に水をそそぎ、夜も昼も守って、そこなう者のないようにする。 (イザヤ書 27:3)
- I, Yahweh, am its keeper. I will water it every moment. Lest anyone damage it, I will keep it night and day. (Isaiah 27:3)
- そして、夜昼たえまなく墓場や山で叫びつづけて、石で自分のからだを傷つけていた。 (マルコによる福音書 5:5)
- Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones. (Mark 5:5)
- この殺傷事件は、真っ昼間に、ヴェロナのまんなかで行われたので、そのニュースはたちまち大勢の市民をそこに集めた。
- This deadly broil falling out in the midst of Verona at noonday, the news of it quickly brought a crowd of citizens to the spot
- 学芸に優れ、鎌倉幕府6代将軍宗尊親王の近臣として廂衆・門見参衆・御格子上下結番・昼番衆等の御所内番役に選ばれる。
- He excelled in art and was selected to be guards of the Imperial Palace as a trusted vassal of Imperial Prince Munetaka, the sixth Shogun of Kamakura bakufu, such as hisashi ban (a valet who keeps the night watch at the eaves of building), 門見参衆, mikoshi joge ketsuban (a night watcher on a lattice), and hiru banshu (afternoon guards).
- 真面目で信義に篤い人物だったとされ、他の幕臣は交代で勤務にあたったが、詮房は徳川家宣に昼夜片時も離れず勤務した。
- Akifusa is believed to have been an honest person with a strong sense of duty, and while other Tokugawa retainers worked in shifts, Akifusa served Ienobu TOKUGAWA around the clock.
- 近鉄奈良駅発着の急行列車(烏丸線内は各駅停車)が、昼間時間帯に(平日は朝にも)毎時2本(30分間隔)運転される。
- They have two Express trains (though they stop at every station in the Karasuma Line) in an hour (every 30 minutes), which arrive at and depart from Kintetsu-Nara Station in the daytime (and in the morning on weekdays).
- さらに、昼間においては、快速みえと停車駅同様の名古屋四日市間の快速列車が2009年3月のダイヤ改正で設定された。
- During the daytime, the company began to operate Rapid service, which stops at the same stations with Rapid Mie, between Nagoya and Yokkaichi after the revision of timetable made in March 2009.
- そのほか、2006年3月のダイヤ改正で昼間時の京都←→西明石が京都←→須磨に変更されたため須磨折返しが復活した。
- In addition, from the timetable revision of March 2006, the daytime operation of their trains between Kyoto and Nishi-Akashi was changed to between Kyoto and Suma, thus reviving train direction at Suma Station.
- 深い静寂と昼下がりの憂愁のなか、動きも音もなく、見えざる使者とも言うべきものが、解放の指で、彼の意識の瞳に触れた
- Without a movement, without a sound, in the profound silence and the languor of the late afternoon, some invisible messenger of fate touched with unsealing finger the eyes of his consciousness
- 昔、新羅のアグヌマ(阿具奴摩、阿具沼)という沼で女が昼寝をしていると、その陰部に日の光が虹のようになって当たった。
- A long time ago, a woman was taking a nap at a marsh called Agunuma Pond in Silla, the sunlight shined on her genitals like a rainbow.
- 2000年7月1日改正以降は八幡田辺線では2系統合わせて昼間時30分間隔のダイヤから同40分間隔に大減便を行った。
- After the revision on July 1, 2000, a large number of buses operating both routes on the Yawata Tanabe Route, were decreased by changing the 30 minute interval during daytime operations to a 40 minute interval.
- 京都駅ビルと尼崎駅の配線変更が完成した同年9月1日のダイヤ改正では、12年ぶりに昼間時の緩行の京都延長が復活した。
- According to the timetable revised on September 1, the same year, when rewiring works at Kyoto Station Building and Amagasaki Station were completed, the Keihanshin Local Line resumed its daytime services extended to Kyoto after a long interval of twelve years.
- 夕食は、一家団欒で家族全員がその日の出来事などを話し、朝食や昼食に比べて時間をかけて、多くの量を食べることが多い。
- Dinner is generally ikkadanran (happy family get-together) where all members of the family talk about what happened today and eat a larger portion taking more time compared to breakfast and lunch.
- さてここでは、昼も夜もたいがいは一度に二つ三つ同時にこなして、冬になるとときには、最高で五夜くらいまとめてこなすね
- Now HERE, we mostly have days and nights two or three at a time, and sometimes in the winter we take as many as five nights together
- 昼をつかさどらすために日を造られた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (詩篇 136:8)
- The sun to rule by day; for his loving kindness endures forever; (Psalms 136:8)
- 昼間にきたら、たぶんいるのは教授や学生とか、マシンをほんとは愛してない連中だけど、夜ならばそこにはハッカーがいる。
- During the daytime if you came in, you could expect to find professors and students who didn't really love the machine, whereas if during the night you came in you would find hackers.
- どのホームからどの種別という決まりはないが、昼間の時間帯は1号線より特別急行列車、3号線より準急列車が発車している。
- While there are no set rules regarding which type of train departs from which platform, during the daytime hours, Limited Express trains depart from Platform 1 and semi-express trains depart from Platform 3.
- 2007年3月18日の改正で嵯峨野線の列車パターンがかなり変わり、昼間の園部方面行き電車の2番のりば発着が復活した。
- On March 18, 2007, the operation pattern of trains on the Sagano Line was significantly changed, and the trains for Sonobe Station restarted to leave and arrive at Platform 2 during the daytime.
- 木魚は本来、魚が昼夜問わず目を開けたままであることから、修行僧に対して不眠不休の修行を説くために作られたものである。
- Mokugyo was originally made to tell the trainee monks to undergo sleepless training as a fish keeps its eyes open day and night.
- 距離(全堂、半堂、五十間など)、時間(一昼夜、日中)、矢数(無制限、千射、百射)を組み合わせて様々な競技が行われた。
- With various distances (the full hallway, the half hallway, or 91 meters) and hours (a whole day and night, or a day) and arrow numbers (limitless, 'Seni,' or 'Hyakui' [One Hundred Shoots]) combined, various events were held.
- 旅をつづけてダマスコの近くにきた時に、真昼ごろ、突然、つよい光が天からわたしをめぐり照した。 (使徒行伝 22:6)
- It happened that, as I made my journey, and came close to Damascus, about noon, suddenly there shone from the sky a great light around me. (Acts 22:6)
- 時はもう昼の十二時ごろであったが、太陽は光を失い、全地は暗くなって、三時に及んだ。 (ルカによる福音書 23:44)
- It was now about the sixth hour {Time was counted from sunrise, so the sixth hour was about noon.}, and darkness came over the whole land until the ninth hour. {3:00 PM} (Luke 23:44)
- そして彼が昼飯をとる前には必ずその辺をブラブラして来る恒例の散歩もやめてしまって、その奇妙な昂奮状態にいるのでした。
- and ceasing to take the short walk which had usually been the prelude to his dinner.
- 土休日昼間時間帯は鞍馬線直通の出町柳~鞍馬間の列車と、出町柳~八瀬比叡山口間の列車がそれぞれで15分間隔で運転される。
- During daytime of weekends and holidays, direct trains are run on the Kurama Line at 15-minute intervals between Demachiyanagi Station and Kurama Station, with regular trains running at the same interval between Demachiyanagi Station and Yase-Hieizanguchi Station.
- 昔ある者が家で昼寝していると、ぼろぼろの服の老人が座敷に入って来る夢を見て、それ以来何をやってもうまくいかなくなった。
- Long ago, when a man was taking a nap at home, he dreamed of an old man in ragged clothing entering the zashiki (Japanese style tatami room), and since then, nothing went well.
- 当時の艦船では、博多‐高麗間の北上は南風の晴れた昼でなければ危険であり、この季節では天気待ちで1ヶ月掛かる事もあった。
- For the ships of that time, it was dangerous to voyage towards the north from Hakata to Goryeo except on a sunny day with south wind, and sometimes it took a month in this season waiting for a good weather.
- (あらいぐまというものは、みなさんもご存知でしょうが、みなさんが昼中に見るのと同じくらいに暗がりがよく見えるのです)。
- (for coons, you know, can see in the dark just as well as you can see in the daylight).
- 昼でも夜でも、近所の人々の目にとまる恐れなしには、それを家から運び去ることができないということは、私にはわかっていた。
- I knew that I could not remove it from the house, either by day or by night, without the risk of being observed by the neighbors.
- イエスは昼のあいだは宮で教え、夜には出て行ってオリブという山で夜をすごしておられた。 (ルカによる福音書 21:37)
- Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet. (Luke 21:37)
- ねたましい気持ちと負けてくやしい気持ちが心のなかで草のようにだんだんのびてきて、夜も昼もじっとしていられませんでした。
- And envy and pride grew higher and higher in her heart like a weed, so that she had no peace day or night.
- 神武天皇はこの日の昼に出航の予定だったが、風向きが変わったため早朝に繰り上げ、「起きよ、起きよ」と家々を起こして回った。
- Although the emperor was planning to leave the port on the day at noon, seeing the wind shift, he decided to depart earlier in the morning, so he went to each house, saying, 'Okiyo, Okiyo' (Get up! Get up!).
- 調査を終えた後、もともと体が弱かった彼は劣悪な環境の中で腸を患いながらも、昼夜を惜しんで同地での研究・調査に打ち込んだ。
- After finishing the survey, Sensho, who was born weak, had some intestinal troubles but devoted himself to the study and research there.
- つまり夫は外で会社勤めをし、妻は家でお好み焼き屋を営んでいて、家族がいない昼間にお好み焼き屋をやっていた店が多くあった。
- That is, many okonomiyaki shops were operated in the daytime when family members were not at home, where husbands worked in a company outside and wives ran the okonomiyaki shops.
- 現行ダイヤでは、平日の日中と土休日の朝昼は4両編成が、土休日の深夜は一部5両編成の普通列車が線内折返し運転されているのみ。
- Under the actual timetable, during the daytime on weekdays and from the morning to noon on Saturdays and holidays, only the shuttle local trains are made up of four cars, and in the late evening on Saturdays and holidays only the trains made up of four or five cars are operated on the line.
- 昼間は特急と急行の運転間隔が異なるので大久保駅 (京都府)・新田辺駅・新祝園駅・高の原駅のいずれかで特急の通過待ちを行う。
- During the daytime, the operation interval differs between the limited express and express trains, and the express trains wait for the limited express to pass at one of the following stations: Okubo (Kyoto Prefecture), Shin-Tanabe, Shin-Hosono and Takanohara.
- 市内中心部においては、基本的には昼間は本数が多いが、交通事情が悪い場合は団子状態で来るないし長時間バスが来ない場合もある。
- In the central area of the city, many buses run in the daytime, but some of them come bumper-to-bumper or don't come for a long time when the traffic conditions are poor.
- 国から政令指定都市の指定を受けており、東京特別区を含めて全国第7位の人口を有する(昼間人口では神戸市を抜き第6位となる)。
- Kyoto City, as designated by government ordinance, has the seventh-largest population of all the cities in Japan, including the special wards of Tokyo, and during the daytime the city boasts the sixth-largest population, surpassing that of Kobe City.
- 1823年(文政6年)の2度目の火災は11月15日であったため、この年の7昼夜の御正忌報恩講は大谷祖廟において勤められた。
- Since the second fire was happened on December 16, Goshoki Hon-ko (a memorial services for Shinran held in the head temple of Jodo Shinshu sect) of this year was performed at the Otani Sobyo Mausoleum for seven days and nights.
- なお、これに対しタモリは「昼間の牛丼屋で牛皿を肴に一杯やってるオヤジを見るとしぶいと思う」とさらにマニアックな返しをした。
- Also Tamori responded to her showing his further fanatic liking for it by saying, 'I find middle-aged men having a drink with gyusara (beef dish) as a side dish unobtrusively elegant at gyudon shops in the daytime.'
- 昼食会の席を立ち、まるで共通の衝動にかられたかのように窓の正面で立ち止まり、私たちは食卓で始まっていた議論を続けたのです。
- Rising from luncheon, we all halted as if by a common impulse in front of a window, and continued there a discussion which had been started at table.
- わたしは心をつくして知恵を知ろうとし、また地上に行われるわざを昼も夜も眠らずに窮めようとしたとき、 (伝道の書 8:16)
- When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done on the earth (for also there is that neither day nor night sees sleep with his eyes), (Ecclesiastes 8:16)
- 昼間においては上り列車は茨木市駅で普通(高槻市駅発着)、高槻市駅、桂駅で準急、下り列車は桂駅と茨木市駅で準急に緩急接続する。
- During the daytime the inbound limited express train makes a connection with a local train (that arrived at and departs from Takatsukishi Station) at Ibarakishi Station, and with a semi-express train at Takatsukishi Station and Katsura Station; moreover, the outbound limited express train makes a connection with a semi-express train at Katsura Station and Ibarakishi Station.
- 過去には103系の3両編成で運転されていたり、昼間時間帯にもまれに221系6両編成での普通列車が運転されていた時期があった。
- In the past, the 103 series were operated with three-car sets, and on rare occasions the 221 series has been operated during the daytime as a local train with a six-car set.
- 上皇方では為朝が高松殿を夜討して天皇を奪うことを献策したが、頼長が皇位をかけた戦いは白昼堂々と行うものだとしてこれを退けた。
- On the retired emperor's side, Tametomo planned to seize the Emperor in a night raid on the Takamatsu-dono Palace, but Yorinaga rejected the plan on the grounds that a battle over the Imperial Throne should be fought proudly in broad daylight.
- 教会の一つしかない鐘が、この地方一帯の鐘に共通した、奇妙に沈んだ、うつろな悲しい響きを響かせながら、朝昼晩に鳴らされました。
- and whose single bell rang morning, noon, and night with that strange, subdued, hollow sadness which every bell that hangs in the Low Countries seems to gain as an integral part of its melody.
- 主はこう言われる、もしわたしが昼と夜とに契約を立てず、また天地のおきてを定めなかったのであれば、 (エレミヤ書 33:25)
- Thus says Yahweh: If my covenant of day and night fails, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; (Jeremiah 33:25)
- あなたには、やみも暗くはなく、夜も昼のように輝きます。あなたには、やみも光も異なることはありません。 (詩篇 139:12)
- even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you. (Psalms 139:12)
- フクロウは、夜食べて昼間は寝ているという習性なのだが、セミの騒音に大変悩まされ、どうか鳴くのを止めてくれるようにと懇願した。
- AN OWL, accustomed to feed at night and to sleep during the day, was greatly disturbed by the noise of a Grasshopper and earnestly besought her to stop chirping.
- ともあれ、ガザは捨てられ、アシケロンは荒れはて、アシドドは真昼に追い払われ、エクロンは抜き去られる。 (ゼパニヤ書 2:4)
- For Gaza will be forsaken, and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday, and Ekron will be rooted up. (Zephaniah 2:4)
- 新門真駅の開業(待避線あり)や樟葉駅付近(待避線新設)などの改良工事完成により、昼間の特急の運転間隔を20分から15分に短縮。
- The limited express operated during the daytime shortened its operation interval from 20 minutes to 15 minutes thanks to the opening of Shin-Kadoma Station (equipped with a passing track) and the completion of the rehabilitation work in the vicinity of Kuzuha Station (new passing-track construction).
- 昼間時間帯の普通列車は淀屋橋~出町柳間の運転で、それ以外は淀屋橋~萱島・三条・出町柳間・淀~三条・出町柳間の運転が基本である。
- During the daytime, the local trains are operated between Yodoyabashi Station and Demachiyanagi Station, and during the other hours operation is basically provided between Yodoyabashi Station and Kayashima Station/ Sanjo Station/ Demachiyanagi Station, and between Yodo Station and Sanjo Station/ Demachiyanagi Station.
- 昼食は付近の畑から野菜をもぎとり、一日中歩きまわって親方達を督促し、月が出るまでは工事をやめさせないという仕事ぶりを発揮した。
- He worked hard as for lunch he wrenched some vegetables off from neighboring fields, and walked around all day and pressed the masters, and made workmen work until the rise of the moon.
- 国鉄末期に昼間時の西明石行きのうち1本は加古川まで延長運転されたが、のちに快速の西明石以西の増発に伴い、西明石発着に戻された。
- One of the trains bound for Nishi-Akashi in the daytime ran up to Kakogawa during the last stage of the JNR, its terminal was changed to Nishi-Akashi when the frequency of Rapid running beyond Nishi-Akashi increased.
- 『葉ざくらや奈良に二日の泊り客(与謝蕪村)』、『葉ざくらや人に知られぬ昼あそび(永井荷風)』のように夏の季語として用いられる。
- The term 'Hazakura' is used as a summer season word in many Haiku poems such as, 'I spent two days in Nara to enjoy beautiful Hazakura' (by Buson YOSANO) and 'I enjoy Hazakura although other people do not notice its beauty' (by Kafu NAGAI).
- 昼には、主はそのいつくしみをほどこし、夜には、その歌すなわちわがいのちの神にささげる祈がわたしと共にある。 (詩篇 42:8)
- Yahweh {'Yahweh' is God's proper Name, sometimes rendered 'LORD' (all caps) in other translations.} will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life. (Psalms 42:8)
- 食事が他の機関又は外部の団体によって支払われる場合、一番時間をかける食事(昼食又は夕食)一回につき十五パーセントが減額される。
- By 15% for each main meal (lunch or dinner) if the meal has been paid for by another organization or external body;
- 2004年10月16日に急行「だいせん (列車)」が廃止されてからは、夜行列車の運転は無くなり、昼行列車のみの運転となっている。
- Since the express train 'Daisen' was discontinued on October 16, 2004, no night trains have run so only day trains have been operated.
- 本能寺の客間には、中国攻めに奮戦中の真柴久吉から馬盥に轡に活けられた錦木、光秀の妹桔梗から供せられた紫陽花と昼顔の花駕籠がある。
- In the reception room in Honno-ji temple there are Nishiki-gi twigs arranged in a horse's bit inside a tub used to wash horses' legs ('badarai' in Japanese) which were sent by Hisayoshi MASHIBA, who is striving to conquer China, and there is also a flower basket filled with hydrangeas and convolvuluses presented by Kikyo, Mitsuhide's younger sister.
- 一方、大阪市・京都市・神戸市の3市は、各々昼間人口が1を超えているため、各々が中心市となって都市圏を形成しているとも考えられる。
- more than 10% of its population commuting to a central city
- 「心のこの恐怖と闇は、太陽の光線と昼のきらめく光ではなく、自然の様相と法則によって、はらわなければならない。」と彼は言うのです。
- 'This terror,' he says, 'and darkness of mind must be dispelled, not by the rays of the sun and glittering shafts of day, but by the aspect and the law of nature.'
- 夜昼、寝起きしている間に、種は芽を出して育って行くが、どうしてそうなるのか、その人は知らない。 (マルコによる福音書 4:27)
- and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he doesn't know how. (Mark 4:27)
- 昼間時間帯は普通の運転のない高槻市~河原町の各駅停車の代わりとなり、下りは桂と茨木市で、上りは高槻市と桂で特急と緩急接続していた。
- During the daytime, in which there was no local train service between Takatsukishi Station and Kawaramachi Station, express provided the service in the place of local trains that stopped at every station, and the outbound train of this type made a connection with a limited express train at Katsura Station and Ibarakishi Station, and with the inbound train at Takatsukishi Station and Katsura Station, respectively.
- 『ホツマツタヱ』では、タカヒトとイサコの間に生まれた長女ヒルコ(昼子姫)が、結婚した後に天照大神の妹神として名乗ったとされている。
- 'Hotsumatsutae' describes Hiruko (Hiruko hime), the first-born daughter of Takahito and Isako, as having named herself Shitateruhime after she married as a sister deity of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess).
- 1991年3月のダイヤ改正では、昼間時の快速の西明石~加古川間15分ヘッド化に伴い、緩行の加古川乗り入れを朝ラッシュ時のみとした。
- Following a timetable revision made in March 1991, where the interval of Rapid train services between Nishi-Akashi and Kakogawa during daytime hours was changed to fifteen minutes, the local train services to Kakogawa became limited to rush hours during the morning.
- 14日、御典医筆頭のひとりで、中山慶子の執匙を務める山本隨が治療に参加、15日には光順も召集され、昼夜詰めきりでの拝診が行われた。
- On the 14th, one of the chief doctors to the emperor and Yoshiko NAKAYAMA's doctor who did daily check ups, 山本隨 participated in Emperor's treatment, Mitsuoki was also called in on the 15th, they continued the medical examinations on the Emperor day and night.
- 遷都日時については、一説に持統天皇は12月6日 (旧暦)(ユリウス暦12月27日)の昼前に飛鳥浄御原宮を発ち遷行された、とされる。
- One legend suggests the date of the capital relocation was before noon on December 30, when the Empress Jito left Asuka Kiyohara no miya Imperial residence for the relocated capital.
- 第三十六国立銀行(第三十六銀行)→1942年に日本昼夜銀行に買収され、1943年に安田銀行(富士銀行を経て現在のみずほ銀行)に合併
- The 36th National Bank (Daisanjuroku Bank) -> merged into the Nihon Chuya Bank in 1942, and merged into the Yasuda Bank in 1943 (the current Mizuho Bank after the Fuji Bank).
- また、昼に発生して大気境界層を浮遊している砂塵は、夜になって大気境界層と自由大気の境界が下がってきてもそのまま同じ高度にとどまる。
- Furthermore, the dust that is generated in daytime and floats in the atmospheric boundary layer remains at the same height, even when, entering the night, the boundary between the atmospheric boundary layer and the free atmosphere descends.
- あなたがたはみな光の子であり、昼の子なのである。わたしたちは、夜の者でもやみの者でもない。 (テサロニケ人への第一の手紙 5:5)
- You are all children of light, and children of the day. We don't belong to the night, nor to darkness, (1 Thessalonians 5:5)
- そして、宴楽と泥酔、淫乱と好色、争いとねたみを捨てて、昼歩くように、つつましく歩こうではないか。 (ローマ人への手紙 13:13)
- Let us walk properly, as in the day; not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy. (Romans 13:13)
- その同じ日の昼ごろ、ロミオの友達であるベンヴォリオとマーキューシオとがヴェロナの町を歩いていて、キャピュレット家の一団に出会った。
- That same day, about noon, Romeo's friends, Benvolio and Mercutio, walking through the streets of Verona, were met by a party of the Capulets
- 少女は昼間はいっしょうけんめい働かなくてはならず、魔女はしょっちゅう、いつも手に持っている古い傘でなぐってやるとおどかすのでした。
- The girl had to work hard during the day, and often the Witch threatened to beat her with the same old umbrella she always carried in her hand.
- でも昼には太陽が頭の真上にあって、どっちが東でどっちが西かわからなくなり、このために大草原の中で一行は迷子になってしまったのです。
- But at noon, when the sun was over their heads, they did not know which was east and which was west, and that was the reason they were lost in the great fields.
- 1989年(平成元年)12月16日 ダイヤ改正により、平日昼間の特急を15分間隔から20分間隔に減便、急行・普通を10分間隔に増発。
- December 16, 1989: With the timetable revision, the number of limited express trains during the daytime on weekdays was reduced by extending the interval from 15 to 20 minutes, while the number of express and local trains was increased by reducing the interval to 10 minutes.
- 1956年には、日本における裁判批判映画の最初の作品で、八海事件の裁判で弁護を担当した正木ひろしの手記の映画化『真昼の暗黒』を発表。
- In 1956, Imai released the first Japanese film to criticize the court, 'Mahiru no ankoku' (Darkness at Noon), an adaptation of the personal notes of Hiroshi MASAKI, a defense lawyer in the trial of the Yakai case.
- 阿波エクスプレス京都号(あわエクスプレス きょうとごう)は、京都市、乙訓郡大山崎町、高槻市と鳴門市、徳島市を結ぶ昼行高速バスである。
- The Awa Express Bus Kyoto-go is the daytime express bus running from Kyoto City - Oyamasaki-cho, Otokuni District - Takatsuki City - Naruto City - Tokushima City.
- - 昼特急まいこ号の中筋駅・広島バスセンター - 徳山駅前間の相互利用が可能となる(広島 - 徳山・防府・山口・萩線と共通乗車可能。
- The new service began: when you had the ticket for the daytime limited express Maiko-go (from Nakasuji Station/Hiroshima Bus Center to Tokuyama Station-mae), you could use the ticket to get on the buses of Hiroshima – Tokuyama/Hofu/Yamaguchi/Hagi Line; when you had the ticket for Hiroshima – Tokuyama/Hofu/Yamaguchi/Hagi Line, you could get on the daytime limited express Maiko-go (from Nakasuji Station/Hiroshima Bus Center to Tokuyama Station-mae.)
- 「霧下そば」について、狭義では戸隠そばの中でも昼夜の気温差が激しく霧の発生する場所で獲れたソバやそば粉やそれで作った蕎麦だけを指す。
- With respect to 'Kirishita soba,' in the narrow sense, it is a type of it means buckwheat produced in the foggy area where there is a large temperature difference between morning and night in the Togakushi region, buckwheat flour made from the buckwheat, and buckwheat noodles made from buckwheat flour.
- 「砂の壁」の中に入ると、急激に周りを飛ぶ砂の量が増え、(昼間であれば)次第に周囲が黄み・赤みを増しながら暗くなり、風も強まってくる。
- Entering within 'a sand wall,' the amount of sand flying around increases suddenly, and (when it is daytime), the surrounding area becomes darker while becoming more yellowish and reddish and the wind becomes stronger as well.
- 夜も昼も消えず、その煙は、とこしえに立ちのぼる。これは世々荒れすたれて、とこしえまでもそこを通る者はない。 (イザヤ書 34:10)
- It won't be quenched night nor day. Its smoke will go up forever. From generation to generation, it will lie waste. No one will pass through it forever and ever. (Isaiah 34:10)
- ところが、その陰謀が彼の知るところとなった。彼らはサウロを殺そうとして、夜昼、町の門を見守っていたのである。 (使徒行伝 9:24)
- but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him, (Acts 9:24)
- 主に作家や評論家などのゲストを呼んで講演や対談・インタビューなどを行う昼間の本会企画と、夜に旅館で行う合宿企画の二部構成が通例である。
- Usually, it consists of two sessions, one being a scheme of plenary session in the daytime where mainly writers and critics are invited to deliver lectures or join conversations or interviews, and another being a scheme of lodging session held in the evening at ryokan (a Japanese style hotel).
- 「相はかって、事を定めよ。真昼の中でも、あなたの陰を夜のようにし、さすらい人を隠し、のがれて来た者をわたさず、 (イザヤ書 16:3)
- Give counsel! Execute justice! Make your shade like the night in the midst of the noonday! Hide the outcasts! Don't betray the fugitive! (Isaiah 16:3)
- 昼夜閨にあって戯れ、政道は幼少の時より成長の今に至って、家老に任す」、つまり「長矩は女好きであり、いい女を献上する家臣だけを出世させる。
- He stayed in bedroom with women, having left the politics with his Karo (chief retainer) since he was a child, that is, Naganori loved women and promoted only vassals who offers him good women.
- 11月17日、この日の午前中に松谷の別荘に居た泰盛は、周辺が騒がしくなった事に気付き、昼の12時頃、塔ノ辻にある出仕用の屋形に出向いた。
- On December 21, 1285, Yasumori, who was in his second house in Matsugayatsu, in the morning became aware of restlessness around him and went to yakata (a manor) in Tonotsuji for governmental work around noon.
- なお厳密には、江戸時代においては毎日昼と夜の長さを変えていた訳でなく、15日毎の変更になっていたので、時計の仕掛けもそれに合わせられた。
- Strictly speaking, in the Edo period, the length of day and night was not changed everyday, but changed every 15 days, so the clock device was set to it.
- 教団追放までいかなくても、一定期間に渡り僧尼の権利を剥奪するもの、他の僧と別居させられるもの、マーナッタ(六昼夜に渡る謹慎)などがある。
- Although it was not as serious as banishment from a religious group, there were other punishments such as removing the rights of priest for a certain period, or to be forced to live separately from other priests, and Manatta (マーナッタ, suspension for six days and nights).
- リトル・チャンドラーは昼食の時からずっとガラハーとの出会いのこと、ガラハーの招待のこと、ガラハーの住む大都市ロンドンのことを考えていた。
- Little Chandler's thoughts ever since lunch-time had been of his meeting with Gallaher, of Gallaher's invitation and of the great city London where Gallaher lived.
- 翌日、この三人が旅をつづけて町の近くにきたころ、ペテロは祈をするため屋上にのぼった。時は昼の十二時ごろであった。 (使徒行伝 10:9)
- Now on the next day as they were on their journey, and got close to the city, Peter went up on the housetop to pray at about noon. (Acts 10:9)
- 春・秋の観光シーズンの土曜・休日昼間時間帯に、線内定期列車を延長運転する形で、北野白梅町~嵐山本線嵐山間直通の列車が運転されることがある。
- During the autumn and spring sightseeing seasons, operation of regular trains on this route is extended from Kitano Hakubaicho Station through to Arashiyama Station along the Arashiyama Main Line during the daytime on Saturdays and holidays.
- 昼日勤(朝から夕方まで)、夜日勤(夜から朝まで)を毎日乗務する勤務体系もあるが、この場合、一ヶ月に22回から26回の乗務をすることになる。
- There are some work shifts in which drivers work in the daytime (morning through evening) and night-time (evening through next morning) everyday, which is calculated as 22 - 26 services a month.
- 寝所とは言っても、昼間は居間として使用するため、組子格子の片面に光を透かす「すずし」(生絹)を張った天井を設けて、天井の明かり取りとした。
- Although it was a place to sleep, it was also used as a living room during daytime, so that 'raw silk' was pasted on the one side of kumiko lattice to let a light pass as a skylight.
- 近年、鶏卵の価格は1個10数円と安いため、昼の定食を食べる客には、サービスとして、生卵を無料で食べられるように置いている食堂も少なくない。
- Because the price of an egg is lower than twenty yen, free raw eggs are served for lunch customers in some diners.
- その後やもめぐらしをし、八十四歳になっていた。そして宮を離れずに夜も昼も断食と祈とをもって神に仕えていた。 (ルカによる福音書 2:37)
- and she had been a widow for about eighty-four years), who didn't depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day. (Luke 2:37)
- そのほかに、『る』は霊気のことを表しており、たとえば、ヒル(昼)という言葉は、日の霊気に満ち満ちた時間帯を意味する、といった解釈も存在する。
- Others interpret Hiru as a time zone filled with spirits of daytime, because 'Ru' refers to spirits.
- もともと1998年の改正で一旦すべて西明石まで延長された電車のうち、2006年改正で京都発の昼間時間帯が須磨折り返しに短縮されたものである。
- All trains used to run up to Nishi-Akashi thanks to the revision of the timetable made in 1998, but under the current timetable that was introduced in 2006, trains starting from Kyoto during the daytime turn back at Suma.
- 文献で確認できる限り、1680年に井原西鶴が「一昼夜独吟四千句」の中の一句「廬斉が夢の蝶はおりすえ」に詠んだ、雄蝶・雌蝶が最古の記録である。
- As far as is shown in literature, the earliest reference to the girei origami was ocho and mecho (male and female butterfly models) in the haiku, 'butterflies in a beggar's dream are origami' composed by Saikaku IHARA in the 'Ittyuya Dokugin onsenku (4000 Haikus Recited Alone All Day and Night)' in 1680.
- 人々がひねもすわたしにむかって「おまえの神はどこにいるのか」と言いつづける間はわたしの涙は昼も夜もわたしの食物であった。 (詩篇 42:3)
- My tears have been my food day and night, while they continually ask me, 'Where is your God?' (Psalms 42:3)
- あなたのみ手が昼も夜も、わたしの上に重かったからである。わたしの力は、夏のひでりによってかれるように、かれ果てた。[セラ (詩篇 32:4)
- For day and night your hand was heavy on me. My strength was sapped in the heat of summer. Selah. (Psalms 32:4)
- 同じように、オーベロンはろばの頭をいなか者からとってしまって、もう元の頭を肩の上にのせているそのいなか者が、昼寝をし終えるまで放っておいた。
- Oberon likewise took the ass's head from off the clown, and left him to finish his nap with his own fool's head upon his shoulders.
- 「わたしは昼間、役所につとめて、石のように堅い椅子に腰をかけて、おもしろくないといって、およそこの上ない法律書類のなかに首をつッこんでいる。
- 'the whole day long I sit in the office amid the driest law-papers,
- 普通列車も行違いがない場合は1番線に入るが、前述した通り昼間時は当駅で特急通過待ち・行違いがあるため、1番線発着は朝と夕方以降のみに限られる。
- When limited express trains are not passing, local trains also use track 1 but, as mentioned above, the station serves as a passing loop during the day, so this is only possible during the morning and evening.
- 京都~竹田間はラッシュ時でも最大20分間隔になり、昼間の新田辺~新祝園間は最大22分間隔になる(JRのおおさか東線も同様の事態が起きている)。
- The intervals of the trains increases to 20 minutes even in the rush hour between Kyoto Station and Takeda Station, and during the daytime the interval increases to 22 minutes between Shin-Tanabe and Shin-Hosono Station (JR's Osaka Higashi Line faces a similar situation).
- 昼間はJR京都線で毎時4本運転されているが、そのうち1本は山科から湖西線に入るため、琵琶湖線に入る新快速は3本、かつ野洲以東は毎時2本になる。
- During the day there are four Special Rapid trains per hour running on the JR Kyoto Line; since one of them runs into the Kosei Line from Yamashina, there are three Special Rapid trains going into the Biwako Line, two of which running to the east of Yasu.
- シオンの娘よ、声高らかに主に呼ばわれ、夜も昼も川のように涙を流せ。みずから安んじることをせず、あなたのひとみを休ませるな。 (哀歌 2:18)
- Their heart cried to the Lord: wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; Give yourself no respite; don't let the apple of your eye cease. (Lamentations 2:18)
- そこには長い連続した日がある(主はこれを知られる)。これには昼もなく、夜もない。夕暮になっても、光があるからである。 (ゼカリヤ書 14:7)
- It will be a unique day which is known to Yahweh; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light. (Zechariah 14:7)
- ある場合には、線路の上にいるよりも他の場所にいることもないではなかったが、夜と昼とのうちで、ある時間だけはやはり働かなければならないのである。
- Under some conditions there would be less upon the Line than under others, and the same held good as to certain hours of the day and night.
- 鵜飼は基本的に夜に行なう漁法であるが、木曽川うかいは、夜の鵜飼の他に、昼間に行なう鵜飼である「昼鵜飼」を唯一行なっている(毎週火・木・土曜日)。
- Ukai in general is performed at night, but Kiso-gawa ukai is unique in that Hiru Ukai (daytime cormorant fishing) is also carried out (on Tuesdays, Thursdays and Saturdays), adding to the normal night ukai.
- 三好勢の攻撃に対し、わずかな人数でよく持ちこたえたものの、昼頃には義輝が討死し、生母の慶寿院(近衛尚通の娘で12代将軍足利義晴正室)も殉死した。
- Although they fought the Miyoshi troops well despite heavy odds, Yoshiteru died in battle by noon, and his real mother Keijuin (a daughter of Hisamichi KONOE and legitimate wife of Yoshiharu ASHIKAGA, the 12th Shogun) killed herself, following her son to the grave.
- 昼間時には、各駅停車がJR神戸・京都線直通、「快速」がJR東西線方面直通の快速列車、および「丹波路快速」が大阪発着の快速列車として区別されている。
- Trains available during the midday hours are distinguished as follows: local trains run directly to the JR Kobe Line and JR Kyoto Line, 'rapid' represents a rapid train that directly runs in the direction of the JR Tozai Line, and 'Tambaji Rapid Service' represents a rapid train that starts from and terminates at Osaka Station.
- 昼間時は京都~近鉄奈良間、国際会館~近鉄奈良間、京都~天理間、京都~橿原神宮前間の系統がそれぞれ毎時1・2・1・2本ずつ、合計毎時6本運転される。
- During the daytime, six trains operate every hour on the following routes: one train between Kyoto and Kintetsu-Nara, two trains between Kokusaikaikan and Kintetsu-Nara, one train between Kyoto and Tenri, and two trains between Kyoto and Kashiwarajingu-mae.
- 昼間時間帯は近鉄京都線とダイヤサイクルを合わせるため7分半ごとに1時間8本(線内折り返し4本、新田辺直通普通2本、奈良直通急行2本)が運転される。
- In the daytime, they have eight trains an hour, every 7.5 minutes (four trains going up and down the line, two local trains bound for Shin-Tanabe Station and two Express trains bound for Kintetsu-Nara Station) to match their schedule with the Kintetsu Kyoto Line's.
- また、昼間に勤務などで葬儀に参列できないなどで、近親者以外は通夜のみ出席をし、葬儀には出席しないのが一般的な地域もある(北海道の一部の地域など)。
- There are regions, such as in some parts of Hokkaido, where it is common for non-family members to attend only the tsuya and not the funeral as it is more difficult to attend funerals because of work.
- 後柏原天皇の代に三時知恩寺と称されるようになったが、これは宮中における1日6回の勤行のうち昼間の3回をこの寺で行うようになったことによるとされる。
- It came to be called Sanji Chion-ji Temple when Gokashiwabara was the Emperor, which is said to have started because three devotional exercises, which were performed the daytime out of six devotional exercises performed the course of a day in the Imperial Court, began to take place in this temple.
- 他方、商店街などのイベントとしての「七夕まつり」は、一般的に昼間に華麗な七夕飾りを通りに並べ、観光客や買い物客を呼び込む装置として利用されている。
- On the other hand, in the case of 'Tanabata-matsuri' organized by shopping avenues as an event, magnificent tanabata decorations are placed along the street in the daytime and are used as the setting to attract shoppers and tourists.
- 私は自分を失ってどうすることもできなく、もはや自分のものではないこの家から、昼になる前に逃げ出さなければならないのかを確認しなければならなかった。
- it yet remained to be seen if I had lost my identity beyond redemption and must flee before daylight from a house that was no longer mine;
- 「戦いを始め、彼女を攻めよ。立て、われわれは真昼に攻撃しよう」。「わざわいなるかな、日ははや傾き、夕日の影は長くなった」。 (エレミヤ書 6:4)
- 'Prepare war against her; arise, and let us go up at noon. Woe to us! For the day declines, for the shadows of the evening are stretched out. (Jeremiah 6:4)
- その人は、主のあわれみを受けることなく、滅ぼされた町のようになれ。朝には、彼に叫びを聞かせ、昼には戦いの声を聞かせよ。 (エレミヤ書 20:16)
- Let that man be as the cities which Yahweh overthrew, and didn't repent: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime; (Jeremiah 20:16)
- それゆえ、あなたがたには夜があっても幻がなく、暗やみがあっても占いがない。太陽はその預言者たちに没し、昼も彼らの上に暗くなる。 (ミカ書 3:6)
- 'Therefore night is over you, with no vision, and it is dark to you, that you may not divine; and the sun will go down on the prophets, and the day will be black over them. (Micah 3:6)
- わたしたちは、わたしをつかわされたかたのわざを、昼の間にしなければならない。夜が来る。すると、だれも働けなくなる。 (ヨハネによる福音書 9:4)
- I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work. (John 9:4)
- 全線直通運転を行う普通列車(快速列車を含む)は、朝と夕方以降に限定されており、昼間時間帯は尼崎~篠山口間、篠山口~福知山間で運行系統が分かれている。
- Local trains (including rapid trains) that run the entire line without a transfer are available only in the early hours of the morning or in the evening, and the routes for those trains that run during the midday hours are separated according to where the train runs on the line between Amagasaki and Sasayamaguchi or between Sasayamaguchi and Fukuchiyama.
- 正午に埠頭に着き、人夫たちが皆、昼食をとっているようだったので、僕たちは大きな干しぶどうパンを二つ買い、川沿いの金属の配管の上に腰をおろして食べた。
- It was noon when we reached the quays and as all the labourers seemed to be eating their lunches, we bought two big currant buns and sat down to eat them on some metal piping beside the river.
- 飢えた者にあなたのパンを施し、苦しむ者の願いを満ち足らせるならば、あなたの光は暗きに輝き、あなたのやみは真昼のようになる。 (イザヤ書 58:10)
- and if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then your light shall rise in darkness, and your obscurity be as the noonday; (Isaiah 58:10)
- しかし、わたしたちは昼の者なのだから、信仰と愛との胸当を身につけ、救の望みのかぶとをかぶって、慎んでいよう。 (テサロニケ人への第一の手紙 5:8)
- But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation. (1 Thessalonians 5:8)
- なお、この2008年1月に行われたダイヤ改正では、地下鉄化後初の減便改正となり、日中の15分間隔である事は変わらず、昼間以外の時間帯で減便がなされた。
- According to the revision of the time schedule made in January 2008, the number of trains was reduced for the first time since the line went directly into the subway, but such reduction was made only in the time zones other than the daytime and the 15-minute interval in the daytime remained unchanged.
- 戦後の1949年には、四条畷 - 片町間22分間隔、所要34分のところを20分間隔、所要昼間22分、朝夕24 - 26分に増発・スピードアップされた。
- In 1949 after the war, the trains ran between Shijonawate and Katamachi every twenty-two minutes and the required time was thirty-four minutes, but they ran more frequently and faster every twenty minutes and the required time during the daytime was twenty-two minutes and the one in the morning and evening was twenty-four to twenty-six minutes.
- しかし、これらの車両を活用して1963年には現在同様終日7連化を実施(昼間時を中心に4連運行が残っていたため、完全7連化は1972年3月15日)した。
- By utilizing these cars, the Osaka Railway Bureau began to operate seven-car trains all day long like at present in 1963 (four-car trains were still operated during the daytime, and all trains became a seven-car train as of March 15, 1972).
- 尚この時に大久保経由路線の内、京阪宇治~城南荘~近鉄大久保~緑ヶ原口間は昼間時30分ヘッドから27系統の京阪淀への延長により20分ヘッドに増発された。
- At this time, among lines going through Okubo, frequency of service from Keihan Uji to Jonanso, to Kintetsu Okubo and to Midorigahara-guchi was increased from 30 minutes intervals to 20 minutes by extending Line 27 to Keihan Yodo.
- これらの山小屋は、昼(10~16)は売店として営業しているほか、ご来光を待つ観光客や登山者のために、一部の小屋では仮眠のための宿泊も可能となっている。
- They are open during daytime (10 to 16) as a stand and some of them also provide accommodations for taking a nap for tourists and climbers who want to pray to the rising sun from the summit of the mountain.
- 太陽が頭上から照らしつけ、空気はピクリとも動かず、海の表面はなだらかで青いときでも、昼夜をとわず雷がとどろくような大波が外海の岸にうちよせるのだった。
- The sun might blaze overhead, the air be without a breath, the surface smooth and blue, but still these great rollers would be running along all the external coast, thundering and thundering by day and night;
- あなたの門は常に開いて、昼も夜も閉ざすことはない。これは人々が国々の宝をあなたに携えて来、その王たちを率いて来るためである。 (イザヤ書 60:11)
- Your gates also shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring to you the wealth of the nations, and their kings led captive. (Isaiah 60:11)
- プレアデスおよびオリオンを造り、暗黒を朝に変じ、昼を暗くして夜となし、海の水を呼んで、地のおもてに注がれる者、その名は主という。 (アモス書 5:8)
- seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name, (Amos 5:8)
- 清涼殿の身屋であり、昼御座の北、二間(ふたま)の西、萩戸(はぎのと)・藤壺上御局(ふじつぼのうえのみつぼね)の南、朝餉間(あさがれいのま)の東2間4方。
- It is a main room, about 13 sq.m., in Seiryoden, located on the north side of Hi-no-omashi (Emperor's office), on the west side of Futama, on the south side of Haginoto and Fujitsubo-no-ue-no-mitsubone and on the east side of Asagarei-no-ma.
- 彼らは、真昼でさえ酒食を楽しみ、あなたがたと宴会に同席して、だましごとにふけっている。彼らは、しみであり、きずである。 (ペテロの第ニの手紙 2:13)
- receiving the wages of unrighteousness; people who count it pleasure to revel in the daytime, spots and blemishes, reveling in their deceit while they feast with you; (2 Peter 2:13)
- 支配人は用心深く、彼が負わされているそれらの重用物件のために、最新式の金庫を数個用意し、その上ビルディング内には、昼夜の別なく見張人を残しありたるなり。
- So conscious was the manager of the responsibility which devolved upon him in consequence of the great interests at stake that safes of the very latest construction have been employed, and an armed watchman has been left day and night in the building.
- 夜間学部(同じ種類の昼間学部と同一の施設等を使用するものを除く。)における面積については、この表に掲げる学部の例によるものとする(ハの表において同じ。)。
- With regard to the area for an evening undergraduate course (excluding such course that uses the same facilities as a daytime undergraduate course of the same type), the provision for faculties listed in this table shall be applicable (the same shall apply in table (c)).
- ただし、行楽期の昼間時間帯に運転される北野白梅町~嵐山直通列車は、配線の関係上、上下方向とも4番線発着となり、その間は北野線折り返し列車は3番線を使用する。
- However, during daylight hours in seasons when people enjoy outings, the through-service trains (both inbound and outbound) operating between Kitano-Hakubaicho and Arashiyama arrive at and depart from Platform 4, and during that time the trains of Kitano Line returning from this station use Platform 3.
- 後に夢然が瑞泉寺にある秀次の悪逆塚の横を通ったとき、昼なのにものすごいものを感じた、とひとに語ったのを、ここにそのまま書いた、という末尾で物語をしめている。
- The story ends by stating that when Muzen passed by the brutality mound of Hidetsugu in the Zuisen-ji Temple, he felt something horrible even in daylight, and that this story has been recorded just as he told it.
- 大学は、教育上必要と認められる場合には、昼夜開講制(同一学部において昼間及び夜間の双方の時間帯において授業を行うことをいう。)により授業を行うことができる。
- A university may, if necessary from an educational standpoint, conduct classes under a day/evening course system (meaning a system under which classes are conducted both in the daytime and in the evening by a single faculty).
- と、呆気にとられて顔を見つめていたロス大佐に向って、「白昼夢を見ていたもんですからつい」と弁解したが、その眼には一種の輝きを帯び、その態度には昂奮が見えた。
- said he, turning to Colonel Ross, who had looked at him in some surprise. ``I was day-dreaming.''
- 各種被収容者(刑事施設に収容されているものに限る。以下この章において同じ。)の処遇は、居室外において行うことが適当と認める場合を除き、昼夜、居室において行う。
- Treatment of a miscellaneous inmate (limited to those committed to a penal institution; hereinafter the same shall apply in this Chapter) shall be conducted in an inmate's room throughout day and night, except where deemed appropriate to conduct it in the outside of the inmate's room.
- 日本の武士は、当初は名乗りをあげての一騎打ちや、少人数での先駆けを試みたため一方的に損害を受けたが、昼頃には集団戦術に対応、また増援の到着により反撃に転じた。
- Japanese samurai, in the beginning, suffered damage unilaterally because they tried to fight one to one declaring their names, or led attacks in a small group, but around noon they organized themselves to fight with a large number of soldiers, and following the arrival of reinforcements, started to counterattack.
- その日は過越の準備の日であって、時は昼の十二時ころであった。ピラトはユダヤ人らに言った、「見よ、これがあなたがたの王だ」。 (ヨハネによる福音書 19:14)
- Now it was the Preparation Day of the Passover, at about the sixth hour. {'the sixth hour' would have been 6:00 AM according to the Roman timekeeping system, or noon for the Jewish timekeeping system in use, then.} He said to the Jews, 'Behold, your King!' (John 19:14)
- イエスは答えられた、「一日には十二時間あるではないか。昼間あるけば、人はつまずくことはない。この世の光を見ているからである。 (ヨハネによる福音書 11:9)
- Jesus answered, 'Aren't there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn't stumble, because he sees the light of this world. (John 11:9)
- そこにヤコブの井戸があった。イエスは旅の疲れを覚えて、そのまま、この井戸のそばにすわっておられた。時は昼の十二時ごろであった。 (ヨハネによる福音書 4:6)
- Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour {noon}. (John 4:6)
- 新快速の設定のある昼間帯が夕方ラッシュ帯より本数が多いという珍しい設定で、現在でも日中が新快速を含めて毎時5本、新快速のない夕方ラッシュ時は毎時4本運転である。
- The number of special rapid trains operated during the day is greater than that during the evening rush, which is uncommon; currently, the special rapid train is operated five times an hour during the day and four times an hour during the evening rush.
- 特に「朝飯」「朝御飯」(朝食)、「昼飯」「昼御飯」(昼食)、「夕飯」「夕御飯」「晩飯」「晩御飯」(夕食)、「夜飯」「夜御飯」(夜食)等と言った場合は顕著である。
- In particular, it is notable in words such as 'asameshi' or 'asa gohan' (breakfast), 'hiru meshi' or 'hiru gohan' (lunch), 'yuhan,' 'yu gohan,' 'ban meshi' or 'ban gohan' (dinner), and 'yoru meshi' or 'yoru gohan' (late-night meal).
- ああ、わたしの頭が水となり、わたしの目が涙の泉となればよいのに。そうすれば、わたしは民の娘の殺された者のために昼も夜も嘆くことができる。 (エレミヤ書 9:1)
- Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people! (Jeremiah 9:1)
- この言葉を彼らに語れ、『わたしの目は夜も昼も絶えず涙を流す。わが民の娘であるおとめが大きな傷と重い打撃によって滅ぼされるからである。 (エレミヤ書 14:17)
- You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound. (Jeremiah 14:17)
- 運転系統は主に京都線内の梅田~河原町(昼間時間帯は高槻市まで)と、千里線に乗り入れる梅田~淡路~北千里、天下茶屋~(堺筋線)~天神橋筋六丁目~淡路~高槻市である。
- The principal operation routes are as follows: the route within the Kyoto Line, between Umeda Station and Kawaramachi Station (during the daytime up to Takatsukishi Station); the route running on the track of the Senri Line between Umeda Station and Kita-senri Station via Awaji Station; and the route that connects Tengachaya Station (through the Sakaisuji Line) with Tenjinbashisuji-rokuchome Station and then goes to Takatsukishi Station via Awaji Station.
- また、現行の昼間ダイヤでも守口市で急行と緩急接続を行った後は、急行の終点である枚方市まで次の急行に追い抜かれずに先着する(下りは枚方市を出発後、守口市まで先着)。
- Even in the present time schedule, after making a connection with an express train waiting at Moriguchishi Station, the train arrives first at Hirakatashi Station without being passed by another express coming up from behind (the outbound train arrives first at Moriguchishi Station after departing from Hirakatashi Station).
- 29日、従来は危険なために公示したうえで標識を付けて白昼運び出していたのに、陸軍の草牟田火薬庫の火薬・弾薬が夜中に公示も標識もなしに運び出され、赤龍丸に移された。
- On the 29th, because it is dangerous, they announced and pledged that it would be carried out in the daytime, but the gun powder and explosives were carried out from Kusamuta Magazine of the army to the Sekiryu-maru without notice or a sign at night.
- 昼間は名古屋 - 四日市間で1時間あたり快速と普通が各2本ずつあるものの、四日市 - 亀山間は快速のみ(ただしこの区間は各駅に停車)1時間あたり1本の運転となる。
- During the daytime, Rapid and Local trains run twice an hour between Nagoya and Yokkaichi, but only Rapid train runs once an hour (provided that it stops at all stations in this section) between Yokkaichi and Kameyama.
- 都市圏の中心となるべき舞鶴市は高等学校等の教育機関が国立1校(舞鶴工業高等専門学校)、公立2校、私立1校と少ないため、統計上、昼間人口の吸収率は必ずしも高くない。
- Maizuru City, the center of the urban area, has a few educational institutes including high schools, that is only one national high school (Maizuru National College of Technology), two public schools, and one private school, and consequently the daytime population is not necessarily large in statistics.
- ぼくを乗せた列車がトンネルを抜け陽光の下に踊り出ると、昼時の煮えたぎるような静寂をうち破るものはといえば、ナショナル・ビスケット・カンパニーのサイレンの音ばかり。
- As my train emerged from the tunnel into sunlight, only the hot whistles of the National Biscuit Company broke the simmering hush at noon.
- それが過ぎるごとに、あなたがたを捕える。それは朝な朝な過ぎ、昼も夜も過ぎるからだ。このおとずれを聞きわきまえることは、全くの恐れである。 (イザヤ書 28:19)
- As often as it passes through, it will seize you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be nothing but terror to understand the message.' (Isaiah 28:19)
- 昼は、もはや太陽があなたの光とならず、夜も月が輝いてあなたを照さず、主はとこしえにあなたの光となり、あなたの神はあなたの栄えとなられる。 (イザヤ書 60:19)
- The sun shall be no more your light by day; neither for brightness shall the moon give light to you: but Yahweh will be to you an everlasting light, and your God your glory. (Isaiah 60:19)
- 王よ、その途中、真昼に、光が天からさして来るのを見ました。それは、太陽よりも、もっと光り輝いて、わたしと同行者たちとをめぐり照しました。 (使徒行伝 26:13)
- at noon, O king, I saw on the way a light from the sky, brighter than the sun, shining around me and those who traveled with me. (Acts 26:13)
- もともと湖西~敦賀のローカル流動はほとんどなく、湖北~敦賀の流動はそれなりにあるため、敦賀発着の新快速は昼間は湖西線経由での運転に、それ以外は米原経由になっている。
- Originally there was little local flow between the Kosei area and Tsuruga, whereas there is some local flow between the Kohoku area and Tsuruga; therefore, the special rapid trains departing from and arriving at Tsuruga Station are operated via the Kosei Line during the day and, except for the daytime, the special rapid trains are operated via Maibara Station.
- この時、官鉄の下り急行列車は名古屋駅 - 大阪駅間において昼行が6時間4分、夜行が5時間20分で走破し、運賃も同額の1円21銭であったから、勝負はほぼ互角であった。
- It cost one yen and 21 sen to take the Government Railway Express outbound train from Nagoya Station to Osaka Station; the trip took 6 hours 4 minutes in the daytime and 5 hours 20 minutes in the nighttime, roughly the same as the Kansai Railway Company.
- 近鉄京都線は大阪を基準にすれば近鉄奈良線・片町線・京阪本線・JR京都線という4つの放射路線と交差する環状路線にあたるが、近年では急行が昼間でも混雑するようになった。
- The Kintetsu Kyoto Line is a trunk line that crosses the Kintetsu Nara Line, Katamachi Line, Keihan Main Line and JR Kyoto Line, which are radial lines directed outward from their base point, Osaka Station; in recent years, the express trains have been crowded even in the daytime.
- 電車による快速はラッシュ時のみに運転されていたが、2009年3月のダイヤ改正で名古屋 - 亀山間に桑名と四日市以南の各駅に停車する快速電車が昼間時間帯に新設された。
- Although Rapid electric trains used to run only during the rush hour, Rapid trains that stop at Kuwana and all stations south of Yokkaichi began to run after the timetable was revised in March 2009.
- なお、日本書紀によるとこの遷都には民衆から大きな不満があり、昼夜を問わず出火があったという(当時は政治に不満がある時、宮殿へ放火する風習があったと推測されている)。
- According to Nihonshoki (Chronicles of Japan), because the people were extremely unhappy about the moving of the capital, there were fire breakouts regardless of day or night (It is presumed that there was such a custom at that time that they set fire to the palace when the people were unhappy about politics.)
- ローマ人にむちで打たれたことが三度、石で打たれたことが一度、難船したことが三度、そして、一昼夜、海の上を漂ったこともある。 (コリント人への第二の手紙 11:25)
- Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep. (2 Corinthians 11:25)
- 最初の一年をすごしたライプツィヒ(1884年11月22日-翌年10月11日)で、生活に慣れていない鴎外を助けたのが、昼食と夜食をとっていたフォーゲル家の人達であった。
- Ogai spent his first year (from November 22, 1884 to October 11, 1885) in Leipzig, and not yet accustomed to his new life, was supported by the Vogel family who served him lunch and dinner.
- 高松エクスプレス京都号(たかまつエクスプレス きょうとごう)は、京都市、乙訓郡大山崎町、高槻市と鳴門市、東かがわ市、さぬき市、三木町、高松市を結ぶ昼行高速バスである。
- Takamatsu Express Kyoto-go (Takamatsu Express bound for Kyoto) is a daytime highway bus connecting Kyoto City, Oyamazaki-cho of Otokuni-gun, Takatsuki City, Naruto City, Higashi Kagawa City, Sanuki City, Miki-cho and Takamatsu City.
- 福知山駅の管理を福知山西駅の駅員が行っていたこともあり、昼間の間隔の空く時間帯は福知山駅に到着した旅客列車は乗務員、駅員と共に福知山西駅まで回送されて留置されていた。
- As the staff of Fukuchiyama-nishi station administered the station, passenger cars arrived at the station during daytime when operation interval was long and were forwarded to the Fukuchiyama-nishi station along with train crews/station staff and were kept there.
- さらに十返舎一九の滑稽本『東海道中膝栗毛』に万年屋および奈良茶飯が登場したことで一層有名となり、万年屋は江戸時代後期には大名が昼食に立ち寄るほどの人気を博したと言う。
- The humorous novel 'Tokai dochu hizakurige' (Travels on Foot on the Tokaido) by Ikku JUPPENSHA referred to Mannenya and its Nara chameshi, making the teahouse further famous; in the latter half of the Edo Period, Mannenya became so popular that even some daimyo (feudal lords) dropped by for lunch.
- 昼夜開講制を実施する場合においては、これに係る収容定員、履修方法、施設の使用状況等を考慮して、教育に支障のない限度において、第一項に規定する面積を減ずることができる。
- When adopting a day/evening course system, the area prescribed in paragraph (1) may be reduced in light of admission capacity, methods of taking classes, or utilization of facilities, to the extent that it does not impede the education.
- その他にも吉本興業は「うめだ花月」で月曜日から金曜まで昼の時間(12:30から)のみ「花花寄席」題して吉本所属・フリーの若手中心で構成されたプログラムを行なっている。
- Yoshimoto Kogyo offers a rakugo program entitled 'Hanahana Yose' held every afternoon (starting at 12:30) from Monday to Friday at 'Umeda Kagetsu,' and where young performers who either belong to Yoshimoto Kogyo or are free-lancers, appear.
- 同年秋、ほぼ毎日のように数人で京都見回りをしていたが、9月3日、薩摩藩で陸軍教練をしていた公武合体派の軍学者赤松小三郎と京都市中で遭遇し、幕府の密偵として白昼暗殺した。
- In autumn of the same year, he had patrolled Kyoto almost every day in a small group, and on September 30, when he encountered Kosaburo AKAMATSU, who was a scholar of military sciences supporting the idea of uniting the court and the shogunate, and engaged in military training for the army in the Satsuma clan, he assassinated him in the daytime as a spy of the shogunate.
- 昼間時、室内灯をオフにしていた梅田行きの電車は、当駅で灯すことがある(この先東海道本線とアンダークロスする区間があるためで、通過時はトンネルを通過するような暗さになる)。
- Trains bound for Umeda Station run with their lights off during the day, but they sometimes turn on the lights at Nagaokatenjin Station because, in the section where trains cross the Tokaido Main Line, it becomes as dark as in the tunnel.
- 翌13日昼前に興津に到着した中川に、「公爵ヨリ当分滞在ヲ希望スル旨ノオ話アリ(1940年11月13日付「中川小十郎書簡」『中川文書』)」、結局最後まで興津を離れなかった。
- When NAKAGAWA arrived in the afternoon of the next day on the 13th, 'the Duke asked him to stay during a certain time (the article dated November 13, 1940 of 'The collection of letters' in 'Nakagawa Bunsho' (Nakagawa Document)' and never left OKITSU to the end.
- 寵愛の妾より事起こり、老臣の彦坂与次右衛門の諫言により、妾を追放せんことにはこの場を退出しないと2日間、昼夜座り続けたまま眠らず、忠昌は大いに感悟してついに妾を追放した。
- When his favorite concubine caused a problem, his main retainer Yojiemon HIKOSAKA made a move to remonstrate against Tadamasa and remained seated day and night without going to sleep for two days, saying that he would not leave the place, unless Tadamasa banished his concubine; as a result, Tadamasa finally relented and banished her.
- このため、たとえば前日の酒量がたたって、食欲不振で昼食までの間に必要とする量が摂れない気分の時でも、流し込むように食べることができ、多くの量を摂ることができる利点がある。
- Accordingly, a large portion of tamago kake gohan can be eaten like drinking even when you do not want to eat and cannot eat enough until lunch time due to too much drink on the previous night.
- お月様、ぷんぷん照らしてるだってお日さまが昼間のあとでそこらをウロウロするなんてずいぶんでしゃばりと思ったから――曰く『なんとも失礼だことのこのこじゃましにくるなんて!』
- The moon was shining sulkily,Because she thought the sunHad got no business to be thereAfter the day was done--'It's very rude of him,' she said,'To come and spoil the fun!'
- だから、目をさましていなさい。そして、わたしが三年の間、夜も昼も涙をもって、あなたがたひとりびとりを絶えずさとしてきたことを、忘れないでほしい。 (使徒行伝 20:31)
- Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn't cease to admonish everyone night and day with tears. (Acts 20:31)
- 2008年1月16日の太秦天神川延伸開業後は京津線からの直通列車を含めると京都市役所前~太秦天神川間で昼間1時間あたり10本の運転間隔となり、烏丸線よりも本数が多くなった。
- After the line was extended up to Uzumasa-tenjingawa on January 16, 2008, ten trains were operated per hour during daytime hours in the section between Kyoto Shiyakusho-mae and Uzumasa-tenjingawa, including the direct trains from the Keishin Line, which accounted for more trains than those operated on the Karasuma Line.
- 大方丈には狩野派の絵師による障壁画があり、柳の間・麝香の間・御昼の間・花鳥の間(西の間)・鶴の間・鳴滝の間の各間にある襖や壁貼付など計120面が重要文化財に指定されている。
- A total of 120 sliding screen and paper wall paintings, all dedicated Important Cultural Properties, done by artists of the Kano school adorn the rooms of the Ohojo which includes the willow room, musk room, lunch room, flower and bird room (west room), crane room and Narutaki room.
- 翌月2日、身狭桃花鳥坂(むさのつきさか)に葬られ、墓のまわりに生前の側近を生き埋めにしたが(殉死)、殉死者は数日間も死なずに昼夜呻き続け、死後は犬や鳥が腐肉を漁ったという。
- On November 26, 2 B.C., he was buried in Musanotsukisaka, and advisers who were close to him were buried alive around his grave (junshi; suicide or killing to follow the master to the grave), but those that followed him to the grave did not die for many days and groaned night and day; when they died, dogs and birds picked on their rotten flesh.
- その苦しみの煙は世々限りなく立ちのぼり、そして、獣とその像とを拝む者、また、だれでもその名の刻印を受けている者は、昼も夜も休みが得られない。 (ヨハネの黙示録 14:11)
- The smoke of their torment goes up forever and ever. They have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name. (Revelation 14:11)
- わたしたちの十二の部族は、夜昼、熱心に神に仕えて、その約束を得ようと望んでいるのです。王よ、この希望のために、わたしはユダヤ人から訴えられています。 (使徒行伝 26:7)
- which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa! (Acts 26:7)
- 天皇が主に居住するのは中心の昼御座(ひのおまし、天皇出御の場)・夜御殿(よるのおとど、天皇の寝所の塗籠)で、その北には弘徽殿上御局・飛香舎上御局(后妃の伺候する部屋)がある。
- An emperor mainly occupied Hi-no-omashi (the daytime living area for shutsugyo (emperor's arrival (at his office, and so on)) and Yoru-no-otodo (emperor's sleeping quarters with nurigome (room surrounded with thick walls)) and to the north of this was the Kokiden-no-ue-no-mitsubone (room for dignified lady-in-waiting of Kokiden (one of the royal halls)) and the Higyosha-no-ue-no-mitsubone (room for dignified lady-in-waiting of Higyosha (one of the royal halls)) (both rooms for waiting on an empress).
- われわれは盲人のように、かきを手さぐりゆき、目のない者のように手さぐりゆき、真昼でも、たそがれのようにつまずき、強壮な者の中にあっても死人のようだ。 (イザヤ書 59:10)
- We grope for the wall like the blind; yes, we grope as those who have no eyes: we stumble at noonday as in the twilight; among those who are lusty we are as dead men. (Isaiah 59:10)
- わたしは彼らの寡婦の数を浜べの砂よりも多くした。わたしは真昼に、滅ぼす者を連れてきて、若者らの母たちをせめ、驚きと恐れを、にわかに母たちにおこした。 (エレミヤ書 15:8)
- Their widows are increased to me above the sand of the seas; I have brought on them against the mother of the young men a destroyer at noonday: I have caused anguish and terrors to fall on her suddenly. (Jeremiah 15:8)
- また、阪急バス委託でサントリー京都工場見学客向けの無料送迎バス(オリジナル塗装の専用バスが運用されているが、検査の都合で代車での運行となる場合がある)が昼間帯に運行されている。
- Free shuttle-bus service for visitors to the Suntory Kyoto Brewery, which is operated by Hankyu Bus on consignment basis, is provided during the daytime (a private bus with original coating is used, but during inspections a substitute bus is used).
- また、サントリー京都工場見学客向けの無料送迎バス(オリジナル塗装の専用バスが運用されているが、検査の都合で代車での運行となる場合がある)が長岡京駅経由で昼間帯に運行されている。
- Complimentary shuttle service is provided for visitors to the Suntory Kyoto Brewery during the day via Nagaokakyo Station (the special bus with an original coating is used, but during inspections an alternate bus is used).
- さらに追い打ちをかけるように、その父が病没してしまい多大な借金だけが残され、母・信子は借金を返すため昼夜を問わず働き続け、また直温は東林寺に預けられて兄弟は別れることとなった。
- Worse still, their father died from illness and left them a large debt that compelled their mother Nobuko to work day and night in order to repay the debt, and consequently the brothers were separated as Naoharu was sent to Torin-ji Temple.
- 1900年(明治33年)には、奈良駅・天王寺駅経由の現在の関西本線ルート(湊町駅(今のJR難波駅) - 名古屋駅)が完成し、昼行急行に関してはこちらのルートを通すようになった。
- In 1900 the current Kansai Main Line route (from Minatomachi Station (current JR Nanba Station) to Nagoya Station) via Nara Station and Tennoji Station was completed; this route was used for the daytime express train.
- 京都は祇園を始め夜間の電力需要が多く、福井は逆に織物工場が稼動する昼間の電力需要が多いため、互いの電力を融通するために前身の京都電燈が建設した「京福送電線」が語源となっている。
- The company name, Keifuku Electric Railroad Co., Ltd., originated from the 'Keifuku Power Line' which was provided by the Kyoto Dento, an electric power company (the former Keifuku Electric Railroad Co., Ltd.), to mutually transmit power between the prefectures of Kyoto and Fukui, since Kyoto (e.g., Gion) had a large power demand during the night but Fukui had a large power demand during the day for the operation of textile facilities.
- 主はこう言われる、すなわち太陽を与えて昼の光とし、月と星とを定めて夜の光とし、海をかき立てて、その波を鳴りとどろかせる者 その名は万軍の主という。 (エレミヤ書 31:35)
- Thus says Yahweh, who gives the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who stirs up the sea, so that its waves roar; Yahweh of Armies is his name: (Jeremiah 31:35)
- それだから彼らは、神の御座の前におり、昼も夜もその聖所で神に仕えているのである。御座にいますかたは、彼らの上に幕屋を張って共に住まわれるであろう。 (ヨハネの黙示録 7:15)
- Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tabernacle over them. (Revelation 7:15)
- あなたは、捕囚の荷物のようなあなたの荷物を、彼らの目の前で昼のうちに持ち出せ。そして捕囚に行くべき人々のように、彼らの目の前で夕べのうちに出て行け。 (エゼキエル書 12:4)
- You shall bring forth your stuff by day in their sight, as stuff for moving; and you shall go forth yourself at even in their sight, as when men go forth into exile. (Ezekiel 12:4)
- 昼間の特急の3ドア車と6300系の運用比率は、特急の停車駅が増えた関係で近年では3ドア車での運用が若干多くなっており、平日は3ドア車がそれぞれ数本連続して運用される時間帯もある。
- Concerning the proportion of the limited express trains with three doors and those of Series 6300 operated during the daytime, slightly more than half the trains are operated with three-door cars nowadays because of the increased limited express stops, and on weekdays several trains are consecutively operated with three-door cars during certain hours.
- 2001年(平成13年)12月1日、ジェイアールバス関東と西日本ジェイアールバスは東名高速道路・名神高速道路を経由して東京駅と大阪駅を結ぶ「東海道昼特急大阪号」の運行を開始した。
- On December 1, 2001 JR Bus Kanto Co., Ltd. and West Japan JR Bus Company commenced operations of Tokai-do Daytime Express Osaka-go, connecting Tokyo Station and Osaka Station via Tomei and Meishin Expressways.
- それゆえ主はユダの王エホヤキムについてこう言われる、彼の子孫にはダビデの位にすわる者がなくなる。また彼の死体は捨てられて昼は暑さにあい、夜は霜にあう。 (エレミヤ書 36:30)
- Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit on the throne of David; and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost. (Jeremiah 36:30)
- 昼間のあいだ、椅子とテーブルクロスのところで、ネバーランドの遊びをするときは、まったく不安になることはないのに、眠りにおちる前の2分間には、急に現実みたいに思えたりもするのです。
- When you play at it by day with the chairs and table-cloth, it is not in the least alarming, but in the two minutes before you go to sleep it becomes very real.
- 昼間時は1972年以来の串刺しダイヤを解消し、高槻~西明石・加古川間の直通運転と吹田~甲子園口間の小運転に分割したが、京都~高槻間は快速を各駅に停車させて、緩行の運転を取りやめた。
- Through (skewered) operations of a local train practiced during the daytime since 1972 were all abolished and split into two ways of operation, one being direct services between Takatsuki and Nishi-Akashi/Kakogawa and another being shorter distance services between Suita and Koshien-guchi, while local stopping services between Kyoto and Takatsuki were abolished by making Rapid trains stop at each station.
- 他の事務員や証券マンとファーストネームで呼び合う仲になり、昼になるとかれらと薄暗くて混んだレストランにでかけ、小さなポークソーセージにマッシュポテト、それからコーヒーをかきこんだ。
- I knew the other clerks and young bond-salesmen by their first names, and lunched with them in dark, crowded restaurants on little pig sausages and mashed potatoes and coffee.
- 2000年7月1日のダイヤ改正で大半が廃止された後、2003年9月6日のダイヤ改正までは平日午前中2本のみ残り、全線ラッシュ時は5分~8分間隔で昼間時間帯は15分間隔の運行であった。
- When the timetable was revised on July 1, 2000, most of the trains discontinued operation, and subsequently only two through-trains were operated in the morning of weekdays until the timetable revision was held on September 6, 2003, while the operation with intervals of every five to eight minutes during rush hours and 15 minutes in the daytime on the entire line was maintained.
- 「紫宸殿に僧正あれば弘徽殿に神鳴りする、弘徽殿に移りたまえば清涼殿に雷(いかづち)鳴る、清涼殿に移り給えば梨壺梅壺、昼の間夜の御殿(おとど)を行き違い巡りあいて 」という具合である。
- Raijin rushes like 'If Priest is in Shishinden building, the thunder sounds in Kokiden building. Whey Priest moves to Kokiden building, the thunder sounds in Seiryoden building. When Priest moves to Seiryoden building, the thunder moves to Nashitsubo building and Umetsubo building. In the daytime, the thunder moves around the palace in darkness and the two meet.'
- ただあなたがめったに妖精を目にすることがないのは、一つには、昼間、妖精たちは子供が行くのを禁じられている垣根の裏に住んでいるからですし、もう一つには妖精たちがずるがしこいからでした。
- but you seldom see them, partly because they live in the daytime behind the railings, where you are not allowed to go, and also partly because they are so cunning.
- また、旧約聖書の創世記では、天地創造の四日目に、神が空の中に「二つの巨いなる光」、すなわち太陽と月を創り上げて、それぞれに昼と夜を司らせ、光と闇を分けたという日月の創造が語られている。
- Additionally, the Book of Genesis in the Old Testament of the Bible tells a story about the creation of the sun and moon, stating that God created the two great sources of light-the sun and the moon floating in the heavens--four days after the Creation, and then separated light and darkness by having the sun and the moon rule the day and night, respectively.
- 昼夜開講制を実施する場合は、これに係る収容定員、履修方法、授業の開設状況等を考慮して、教育に支障のない限度において、この表に定める教員数を減ずることができる(別表第二において同じ。)。
- In the case of adopting a day/evening course system, the number of teachers specified in this table may be reduced in light of admission capacity, methods of taking classes, or availability of classes, to the extent that it does not impede the education (the same shall apply in Appended Table 2).
- 七人の子を産んだ女は、弱り衰えて、息絶え、まだ昼であったが、彼女の日は没した。彼女は恥じ、うろたえた。その残りの者は、これを敵のつるぎに渡すと主は言われる」。 (エレミヤ書 15:9)
- She who has borne seven languishes; she has given up the spirit; her sun is gone down while it was yet day; she has been disappointed and confounded: and their residue will I deliver to the sword before their enemies, says Yahweh. (Jeremiah 15:9)
- 宇治~三条(出町柳)間の直通列車がほとんど廃止されたことに伴い、昼間時に4番線発着の中書島~三条(出町柳)間区間運転列車が設定される(事実上、宇治直通列車の系統を当駅を境に分割した形)。
- The operations of almost all trains providing through-services between Uji and Sanjo (Demachiyanagi) were discontinued, and trains running between Chushojima and Sanjo (Demachiyanagi) began using Platform 4 (in fact, it is considered that the through-service up to Uji was separated with the boundary at this station).
- そのため大分県下毛郡では、明治19年(1886年)、子守から解放される時間帯である夜に地元の小学校と、学校から離れた集落の借家で、昼間子守をする子ども達を対象にした夜間学校が設けられた。
- For that reason, in 1886, in Shimoge-gun, Oita Prefecture, a night school was organized for children who did baby-sitting during the day at the local elementary school and a rented house, because they were free from baby-sitting at night.
- 昼食として懐石を供してから茶をふるまう正午の茶事が最も基本的な形であるが、趣向によって朝・夜などの時間帯の茶事も行われ、また客が食事をすませた後の時間帯にもてなすこともある(飯後の茶事。
- The most common form is the afternoon chaji which incorporated kaiseki for lunch, but depending upon the mood, chaji is performed in the morning or evening, and also after meal times (called after meal tea function)
- 仕事に出かける前の朝早くや、仕事に追われ暇のない昼間、そして霧にけむる月の夜の街に、どのような光の下でも、人通りがないときも雑然としているときも、弁護士は決まった場所に姿を現すのだった。
- In the morning before office hours, at noon when business was plenty, and time scarce, at night under the face of the fogged city moon, by all lights and at all hours of solitude or concourse, the lawyer was to be found on his chosen post.
- エルサレムよ、わたしはあなたの城壁の上に見張人をおいて、昼も夜もたえず、もだすことのないようにしよう。主に思い出されることを求める者よ、みずから休んではならない。 (イザヤ書 62:6)
- I have set watchmen on your walls, Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: you who call on Yahweh, take no rest, (Isaiah 62:6)
- 平日昼の運転本数が鞍馬線方面電車の方が多い状態になっている(出町柳駅発において、八瀬比叡山口行が毎時3本に対し、鞍馬線方面は二軒茶屋駅 (京都府)折り返しも含めると毎時6本となっている)。
- In the daytime on weekdays, more trains are operated in the direction of the Kurama Line (at Demachiyanagi Station, three trains an hour start out for Yase-Hieizanguchi Station, while six trains an hour run in the direction of the Kurama Line, including those returning from Nikenchaya Station (Kyoto Prefecture)).
- 」(輸送品は道に連なり、倭人上京道路沿線住民は官吏・人民の区別なく、夜昼を問わず交易品の運搬に駆り出され、妻子に至るもその苦役を受け、荷物の重さに耐えかね牛は道に斃れる)と描写されている。
- Products to be exported are piled up on the streets, and all residents who live along the streets which Japanese people use for the travel to the capital city, both government officials and ordinary people, have to help the transportation of the products day and night; and furthermore, even women and children also have to do that duty, and cows which sink under a heavy burden just fall down on the street.'
- 昼夜開講制を実施する場合においては、これに係る収容定員、履修方法、授業の開設状況等を考慮して、教育に支障のない限度において、この表に定める面積を減ずることができる(ハの表において同じ。)。
- In the case of adopting a day/evening course system, the area specified in this table may be reduced in light of admission capacity, methods of taking classes, or availability of classes, to the extent that it does not impede the education (the same shall apply in table (c)).
- 昼食や夕食もおいしいですが、南部の朝食は充実しており、チャールストンはカントリーハム、グレービーソース添えビスケット、ハッシュブラウンポテトの伝統的な南部の朝食を味わうには最高の場所です。
- While lunch and dinner are both great, the South has perfected breakfast, and Charleston is the perfect place to try a classic southern breakfast of country ham, biscuits and gravy, and hash browns.
- 大阪市の周辺を見ると、京都市・神戸市・姫路市・和歌山市がそれぞれ中心機能を持って通勤・通学者を求心し、各々昼間人口が常住人口を越えているため、個別の都市圏を形成していると見なされている()。
- Since the cities of Kyoto, Kobe, Himeji and Wakayama, which surround Osaka, respectively function as a center and attract commuters going to work and school so that their daytime populations exceed their nighttime populations, they are taken to individually form metropolitan areas.
- 元来、職制律(在官応直不直条)においては昼の警備を「宿」、夜の警備を「直」と書いて「とのい」と読ませていたが、後世においては、夜の警備を「宿直」もしくは「殿居」と書いて「とのい」と読ませた。
- Originally under the Shikisei-ritsu (Office Penal Laws) (Zaikan Ochoku Fuchoku no jo (在官応直不直条, the article of guarding activities)) the guarding activity during the day was expressed as '宿' and the night activity as '直' and the combination of '宿直' was read as 'Tonoi,' but later it only came to mean the guarding activity during the night, which was described '宿直' or '殿居' and both were read as 'Tonoi.'
- 昼間帯を中心に1日25本(湖西線経由17本、琵琶湖線(北陸本線)経由8本)が近江今津・長浜から延長される形で敦賀まで、1日18本が近江塩津(琵琶湖線・北陸本線経由)まで乗り入れるようになった。
- The number of special rapid trains was increased to 25 per day, running mainly during the day (17 via Kosei Line and 8 via Biwako Line (Hokuriku Main Line)) to Tsuruga Station by extending the operation from Omi-Imazu Station and Nagahama Station, while 18 special rapid trains came to enter Omi-Shiotsu Station per day (via the Biwako Line and Hokuriku Main Line).
- 昼間はどんな賑やかな場所や開けた場所であっても、深夜には「草木も眠る丑三つ時」といわれるように、一切の活動がなくなり、漆黒の闇とともに、「時間が止まり、空間が閉ざされた」ように感じるからである。
- As the saying 'ushimitsudoki when even the plants and trees sleep' goes, no matter how lively or open a place may be during the day, once all activities disappear it feels as if 'the time has stopped and the space has been closed off' with a darkness that's like black ink.
- 夜間において授業を行う学部(以下「夜間学部」という。)を置く大学又は昼夜開講制を実施する大学にあつては、研究室、教室、図書館その他の施設の利用について、教育研究に支障のないようにするものとする。
- A university that establishes faculties conducting night classes (hereinafter referred to as an "night faculty") or a university which adopts a day/evening course system shall ensure that there is no impediment to the education and research when using laboratories, classrooms, a library and other facilities.
- 以前には全線を直通する夜行列車もあったが、夜行区間が格上げ(急行「しまね」を経て夜行「さんべ」)されたり、夜行区間と昼行区間とが別列車に分断(夜行区間は後の「山陰」)されて、この列車が生き残った。
- Although some night trains had run through whole line, only this train survived after trains used in the night train section was upgraded (to Express 'Shimane' and eventually to night train 'Sanbe') or trains used in the night train section and the day train section were split (trains used in the night train section was named 'Sanin' later on).
- そこでわたしは命じられたようにし、捕囚の荷物のような荷物を昼のうちに持ち出し、夕べにはわたしの手で壁に穴をあけ、やみのうちに彼らの目の前で、これを肩に負って運び出した。 (エゼキエル書 12:7)
- I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the even I dug through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, and bore it on my shoulder in their sight. (Ezekiel 12:7)
- 平日昼間の出町柳発は、鞍馬線鞍馬行および二軒茶屋行が毎時各3本運転に対し、叡山本線八瀬比叡山口駅行は毎時3本で、同社本来の本線である八瀬比叡山口までよりも、二軒茶屋までの本数のほうが多くなっている。
- During the daytime on weekdays, 3 trains per hour depart from Demachiyanagi Station for Kurama and for Nikenchaya on the Kurama Line, and 3 more trains depart for Yase-Hieizanguchi Station on the Eizan Main Line; more trains go to Nikenchaya than to Yase-Hieizanguchi, even though the latter is the railway company's main line.
- 概ね、平日昼間時間帯は叡山電鉄鞍馬線直通の出町柳~二軒茶屋間の列車、出町柳~鞍馬間の列車、そして出町柳~八瀬比叡山口間の列車の順にそれぞれで20分間隔で運転され、鞍馬線直通電車の方が多くなっている。
- In general, during weekdays, direct trains are run on the Eizan Electric Railway's Kurama Line at 20-minute intervals between Demachiyanagi Station and Nikenchaya Station and between Demachiyanagi Station and Kurama Station, with regular trains running at the same intervals between Demachiyanagi Station and Yase-Hieizanguchi Station; the number of direct trains traveling on the Kurama Line is larger than that of Eizan Main Line.
- 彼は1999年、米国タイム誌の「今世紀、アジアにもっとも影響のあった人物20人」という特集の中で「毛沢東やマハトマ・ガンディーがアジアの昼を変えたならば、井上はアジアの夜を変えた男だ」と紹介された。
- He was named in a top 20 in a special issue of 'The Most Influential Asians of the Century' in Time Magazine in the United States in 1999, and introduced 'as much as Mao Zedong or Mohandas Gandhi changed Asian days, Inoue transformed its nights.'
- それゆえ、人の子よ、捕囚の荷物を整え、彼らの目の前で昼のうちに移れ、彼らの目の前であなたの所から他の所に移れ。彼らは反逆の家であるが、あるいは彼らは顧みるところがあろう。 (エゼキエル書 12:3)
- Therefore, you son of man, prepare your stuff for moving, and move by day in their sight; and you shall move from your place to another place in their sight: it may be they will consider, though they are a rebellious house. (Ezekiel 12:3)
- かならず毎晩、コドモ達が寝入ったあとで、いいママならだれでも、コドモ達の心の中をひっくりかえして、昼間にあちこちに散らかったものをそれぞれの場所につめなおして、翌朝のために整理整頓するものなのです。
- It is the nightly custom of every good mother after her children are asleep to rummage in their minds and put things straight for next morning, repacking into their proper places the many articles that have wandered during the day.
- 新式の「早風(はやかぜ)」(後の国鉄6500形蒸気機関車)と名づけられた蒸気機関車を用いた急行は、同区間を昼行では下り5時間34分・上り5時間16分、夜行は下り6時間41分・上り6時間3分で走破した。
- The new style of express train using a steam engine, called 'Hayakaze' (later called the JNR Steam Locomotive Type 6500) ran in the same sector for 5 hours 34 minutes outbound and 5 hours 16 minutes inbound in the daytime; it ran 6 hours 41 minutes outbound and 6 hours 3 minutes inbound during the night.
- それに対して大江広元から意見を求められた北条泰時は、「郎従の身として諸院宮昇殿の者を殺害するなど、武士の本分にもとる行為だ。それも白昼路上で行うなどもってのほか。直ちに厳罰に処すべきである」と言ったと。
- OE no Hiromoto asked Yasutoki HOJO's opinion about it, and he replied, 'it is a sin against Bushi's duty for a follower to kill those who are eligible to enter the In and other palaces, to say nothing of the fact that it happened on the street in a broad daylight. He should be punished at once.'
- 平安宮内裏の正殿である紫宸殿は、正面九間の母屋の四方に廂(ひさし)の間を設けた間取りであり、外部との仕切りの建具は四隅と北廂中央に妻戸を開く他、柱間に一枚の大きな蔀戸を設け、昼間は内側に釣り上げて開く。
- The layout of Shishinden, the state chamber of Heiankyu Dairi (the Emperor's residential compound in Heian-kyo (ancient capital in Kyoto)), consists of moya of 16.36 m wide in front with hisashi no ma in four directions, and the doors of the external partition are tsumado which is placed at the four corners of the enclosure and the center of kita-hisashi (room in the northern surrounding building) and a large Shitomido on bays which is opened by being pulled up inside during the daytime.
- 「先週中は(あなたも知ってらっしゃいますが)、やつ、もしくはそれ、まぁとにかく何であれ書斎で生活しているやつが昼夜かまわず、ある薬品をもとめて叫びつづけていたんです、ところが気に入るものが手に入らない。
- 'All this last week (you must know) him, or it, or whatever it is that lives in that cabinet, has been crying night and day for some sort of medicine and cannot get it to his mind.
- 私は昼間で人の目があるときに、知識を追求して、悲しんでいるものや苦しんでいるものを救うことに一生懸命なときと同じくらい、自制心を横に置いておいて恥さらしなことに浸っているときも、いずれも自分自身だった。
- I was no more myself when I laid aside restraint and plunged in shame, than when I laboured, in the eye of day, at the furtherance of knowledge or the relief of sorrow and suffering.
- その時、主はシオンの山のすべての場所と、そのもろもろの集会との上に、昼は雲をつくり、夜は煙と燃える火の輝きとをつくられる。これはすべての栄光の上にある天蓋であり、あずまやであって、 (イザヤ書 4:5)
- Yahweh will create over the whole habitation of Mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory will be a canopy. (Isaiah 4:5)
- 2003年9月6日のダイヤ改正で京阪特急停車駅を追加した際、平日(昼間時を除く)に限り従来の特急停車駅で運転する特急も残すことになり、この列車には新種別を設定する必要が出て来たことから設定されたものである。
- On September 6, 2003, with the timetable revision, there was an increase in the number of stations at which the Keihan Limited Express stopped, but it was decided that some limited express services should continue the conventional operation only on weekdays (not in operation during the daytime), so these services had to be categorized as a new type of train, which is why the K-Limited Express was introduced.
- 大和路快速(英字表記 Yamatoji Rapid Service)は大和路線の代表的な列車で、大阪駅 - 加茂駅 (京都府)間で昼間を中心に約20分間隔で運転されている(土曜・休日には朝や夕方にも運転)。
- Yamatoji Rapid Service is a typical train on the Yamatoji Line, running mainly during the daytime every twenty minutes between Osaka Station and Kamo Station (Kyoto Prefecture) (on Saturdays and holidays it also runs during the morning and evening).
- その後、1998年10月のダイヤ改正では、明石海峡大橋の開通と垂水、明石駅周辺の再開発が進んだことから、昼間時の須磨止まりの緩行21往復を西明石まで延伸したほか、朝ラッシュ時の大久保延伸も同時に実施された。
- Then in October 1998, when the Akashi-Kaikyo Bridge opened to traffic and the area around Tarumi and Akashi Station underwent redevelopment, twenty-one round trips of local train services to Suma during the daytime were extended to Nishi-Akashi, together with extension of their morning rush hour services to Okubo.
- そして、自分の受けた感動からか、それとも昼間の労れからか、それともあの世を一寸垣間見たためか、それとも幽霊の不景気な会話のためか、それともまた時間のおそいためか知らないが、非常に休息の必要を感じていたので、
- And being, from the emotion he had undergone, or the fatigues of the day, or his glimpse of the Invisible World, or the dull conversation of the Ghost, or the lateness of the hour, much in need of repose;
- 皇位継承の最短路線上にある親王の外舅である伊周に、世人は昼は道長に仕えても、夜は密かにその屋敷へ参上し続け、それが敦成親王(後の後一条天皇)の誕生後は絶えてなかったと、鎌倉時代の説話集『古事談』は伝えている。
- According to 'Kojidan' (Talks of the Past) written in the Kamakura period, people kept visiting Korechika's residence secretly by night, while serving Michinaga by day, as Korechika was a maternal uncle of Imperial Prince Atsuyasu, who was the first prince in the line of succession to the imperial throne, but once Imperial Prince Atsuhira (later, Emperor Goichijo) was born, nobody visited Korechika's residence.
- その後は、長らく電化区間が延びず、木津 - 長尾間は気動車が昼間以降1 - 2時間間隔で運転されるだけであったが、国鉄分割民営化後の1989年に木津 - 長尾間が電化され、多数の電車が運転されるようになった。
- After that, the electrified sections did not extend for a long time and diesel trains ran between Kizu and Nagao one to two times in the afternoon, but in 1989 after the division and privatization of the JNR the line between Kizu and Nagao was electrified and many trains started to run.
- もう十分というほど相談すると、昼をすぎたころだったが、先生は帽子とピストルを何丁か手にとり、短剣を腰につけ、ポケットにあの地図をいれて、マスケット銃を一丁肩にかけると、北側の柵をこえ足早に森の中に姿をけした。
- and when they had talked to their hearts' content, it being then a little past noon, the doctor took up his hat and pistols, girt on a cutlass, put the chart in his pocket, and with a musket over his shoulder crossed the palisade on the north side and set off briskly through the trees.
- しかし現在でも単線区間が多く残ることなどから、特急列車を除くと、毎時3~4本の運転がありながら、昼間のみならず夕方のラッシュ時にさえ30分強もの間隔で列車が運転されている時間帯があり、不均衡なダイヤとなっている。
- However, the train schedule is very unbalanced; because a lot of single-track regions still remain, while there are 3 to 4 trains per hour, excluding the limited express trains, there are time slots during which people have to wait more than thirty minutes for trains, not only during the day but also during the evening rush hours.
- 但し2007年度のダイヤでは昼間時に当駅で列車行違いを行うため、木津行きの大半は2番線の発着となっており、加えて夜間は行違いの有無に関係なく木津行きが2番線に入るため、1番線発着の木津行きは朝の時間帯のみである。
- However, with the timetable change in fiscal year 2007, most trains for Kizu Station arrive at and depart from Platform 2 during the daytime because two trains pass each other here at JR-Miyamaki Station, and at night all trains for Kizu Station arrive at and depart from Platform 2; therefore, it's only in the morning that trains for Kizu Station arrive at and depart from Platform 1.
- 住吉造は後室に神座があり、八幡造は前後の室にそれぞれ神座(昼の神座と夜の神座)があるのであって、両者を簡単にひとくくりにすることは出来ないが、もともと1室の本殿が分化して2室になったものではないという意味で共通である。
- Sumiyosi-zukuri differs from hachiman-zukuri in that in the former, the building situated in the back has kamiza, or a place for the deity, and in the latter, the front and back buildings have daytime and nighttime places for the deity, respectively; however, sumiyoshi-zukuri and hachiman-zukuri share a commonality in that the two buildings were not developed from one building.
- 第四の御使が、ラッパを吹き鳴らした。すると、太陽の三分の一と、月の三分の一と、星の三分の一とが打たれて、これらのものの三分の一は暗くなり、昼の三分の一は明るくなくなり、夜も同じようになった。 (ヨハネの黙示録 8:12)
- The fourth angel sounded, and one third of the sun was struck, and one third of the moon, and one third of the stars; so that one third of them would be darkened, and the day wouldn't shine for one third of it, and the night in the same way. (Revelation 8:12)
- また、震災から1年半経過し、神戸市内も徐々に復興の兆しが見え始めた1996年7月20日の改正で、昼間時の神戸止まりを需要の拡大を図るために須磨まで延伸、ちょうど夏の海水浴シーズンであったことから、海水浴客には大いに喜ばれた。
- On July 20, 1996, about one and half years after the earthquake, when Kobe City began to show signs of gradual restoration, another revision of the timetable was made, where train services to Kobe during the day time were extended to Suma, aiming at expanding demand, was highly welcomed by beach goers amid the sea-bathing season.
- 昼間時間帯には特急と普通(時間帯によっては準急)が土休日の午前中、夕方以降は特急or急行と普通が、平日の夕方以降は下り大阪方面行きはK特急と急行が、上り出町柳方面行きはK特急・急行と普通が、それぞれ緩急・急急結合の接続を行う。
- Higher and lower priority trains are coupled together depending on the time and day, as follows: during the day, limited expresses and local trains (occasionally semi-expresses) are coupled together; in the morning and evening on weekends and holidays, limited expresses/expresses and local trains are coupled together; in the late evening and at night on weekdays, K-limited expresses and expresses bound for Osaka are coupled together, while K-limited expresses/expresses and local trains bound for Demachiyanagi are coupled together.
- しかし、前述の伊良子光順の日記においては、翌25日の記録には、天皇が痰がひどく、藤木篤平と静顕が体をさすり、光順が膏薬を張り、班に関係なく昼夜寝所に詰めきりであったが、同日亥の刻(午後11時)過ぎに崩御された、と記されている。
- However, according to the record on the following day, on the 25th in Mitsuoki IRAKO's diary mentioned previously, it said that the Emperor had much phlegm and Atsuhira FUJIKI and Seiken gave him a massage, and Mitsuoki applied ointment on Emperor's body, all the doctors, mixed from different groups, were watching the Emperor closely day and night, and then the Emperor died after eleven o'clock in the morning on the same day.
- 天正10年6月13日(1582年7月2日)の昼ごろから始まった山崎の戦いでは、明智光秀軍と織田信長の弔い合戦を挑む織田信孝(豊臣秀吉・丹羽長秀など)の軍勢が山崎の地でにらみ合いが始まり、ついに日が傾き始めたころ、合戦が始まった。
- In the Battle of Yamasaki that started around noon on July 12, 1582, a staring contest started between the forces of Mitsuhide AKECHI and the forces of Nobutaka ODA (including Hideyoshi TOYOTOMI and Nagahide NIWA), who were looking to avenge Nobunaga ODA, with fighting finally starting as the sun was beginning to go down.
- 刑事施設の長は、受刑者が次の各号のいずれかに該当する場合には、その者を他の被収容者から隔離することができる。この場合においては、その者の処遇は、運動、入浴又は面会の場合その他の法務省令で定める場合を除き、昼夜、居室において行う。
- In cases where a sentenced person falls under any of the cases set out under the following items, the warden of the penal institution may isolate him/her from the other inmates. In the case of the foregoing, the treatment of the sentenced person shall be conducted in an inmate's room throughout day and night except for the cases specified by a Ministry of Justice Ordinance, such as exercise, bathing, or visits:
- そして5月11日昼過ぎ、京都から琵琶湖への日帰り観光からの帰り道、ニコライ、ニコライと共に来日していたギリシャ王国王子・ゲオルギオス (ギリシャ王子)(ゲオルギオス1世の三男)、威仁親王の順番で人力車に乗り大津市街を通過していた。
- In the afternoon on May 11, on the way back to Kyoto after a day trip to Lake Biwa, Nicholas, Prince George of Greece (the third son of George I of Greece), and Imperial Prince Takehito rode on a rickshaw one by one in this order, and they were going through Otsu City.
- その時わたしは、大きな声が天でこう言うのを聞いた、「今や、われらの神の救と力と国と、神のキリストの権威とは、現れた。われらの兄弟らを訴える者、夜昼われらの神のみまえで彼らを訴える者は、投げ落された。 (ヨハネの黙示録 12:10)
- I heard a loud voice in heaven, saying, 'Now the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ has come; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night. (Revelation 12:10)
- わが魂の愛する者よ、あなたはどこで、あなたの群れを養い、昼の時にどこで、それを休ませるのか、わたしに告げてください。どうして、わたしはさまよう者のように、あなたの仲間の群れのかたわらに、いなければならないのですか。 (雅歌 1:7)
- Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover (Song of Solomon 1:7)
- 代表作に挙げられる『真昼の暗黒』、『張込み』、『ゼロの焦点』、『切腹』、『霧の旗』、『上意討ち』、『白い巨塔 (映画)』、『日本のいちばん長い日』、『日本沈没』などの大作の脚本を次々と手がけ、論理的で確固とした構成力が高い評価を得る。
- He successively worked on screenplays for major projects including 'Mahiru no Ankoku' (Darkness at Noon), 'Harikomi' (Stakeout), 'Zero no Shoten' (Zero Focus), 'Seppuku' (Harakiri), 'Kiri no Hata' (Flag in the Mist), 'Joi-Uchi' (Samurai Rebellion), 'Shiroi Kyoto' (The White Tower), 'Nihon no Ichiban Nagai Hi' (Japan's Longest Day), and 'Nihon Chinbotsu' (Japan Sinks); and was highly praised for his ability to write logical and solid pieces.
- 超然主義は、第2代内閣総理大臣の黒田清隆が、大日本帝国憲法公布の翌日である1889年(明治22年)2月12日、鹿鳴館で催された午餐会(昼食会)の席上、地方官らを前にして行った、以下の演説(いわゆる「超然主義演説」)において表明された。
- Transcendentalism was announced for the first time by Kiyotaka KURODA, the second prime minister of Japan, on February 12, 1889, which was the day following the issuance of the Constitution of the Empire of Japan, in his speech shown below (so-called transcendentalist speech) addressed to local officials at the luncheon (lunch party) held at the Rokumeikan building.
- 日露戦争の沙河会戦で、苦戦を経験し総司令部の雰囲気が殺気立ったとき、昼寝から起きて来た大山の「児玉源太郎さん、今日もどこかで戦(ゆっさ)がごわすか」の惚けた一言で、部屋の空気がたちまち明るくなり、皆が冷静さを取り戻したという逸話がある。
- An anecdote is left that in the Battle of Saka during the Japanese-Russo War: an atmosphere of the General Headquarters became frantic after experiencing a hard battle, Oyama woke up from a nap, instantly brightened up the air in the room and recovered everyone's composure by jokingly saying that 'Mr. Gentaro KOJIMA, is there a battle anywhere today?'
- すると樽の中に極小の微粒子だけが浮遊しており、微粒子の少ないうわ水を捨て、底に沈殿している微粒子のカスを残し、その昼間の微粒子の含有の多い水を掬って別の大きな容器に移して、沈殿を防ぎ雁皮などの繊維への密着凝固を助けるために苦汁を加える。
- As a result, only ultrafine particles of a minimal size are suspended in the barrel, and discarding the top water including some of the minute particles and leaving the dregs of the ultrafine particles settled on the bottom, scoop up the middle part of the water rich ultrafine particle suspension, put it into another container and add bittern in order to prevent settling and to help it to adhere and clot to fibers including ganpi.
- 石山坂本線内における朝のラッシュ時の運用を終え、昼間時は錦織車庫に入庫していた350形は、夕方のラッシュ時から再び同線内での運用に就いたが、この際に350形353-352号車には「ご苦労様でした350形」と書かれた副標識が取り付けられた。
- Model 350 cars, which had been in Nishikori-shako Depot during the daytime after finishing the operation in the morning rush hours on the Ishiyama-Sakamoto Line, were again used on the line in the evening rush hours, but at this time a sub-sign reading, 'Thank you for model 350 cars,' was attached to the model 350 cars of 353-352.
- 区間内の全駅で列車交換が可能なため、昼間(加茂発10時から15時)はおおよそ毎時1本で、その他の時間帯は毎時2本程度運行されている(単線で行き違いを行う列車があるため、各駅での次の列車までの運転間隔は、60分または30分の等間隔ではない)。
- As the exchange of cars can be accomplished at any station in the section, one train runs hourly during the daytime (departing from Kamo at 10:00 to 15:00) and two trains run during the other time zones (as trains wait for other train's passing, operational intervals at each station are not regular for example; every sixty minutes or every thirty minutes).
- こうしたことから翌年の中央本線瑞浪電化で70系をほとんど根こそぎ大垣運輸区に転出させた一方で(サハ58は岡山に転出)、代わりに京浜東北線から大量の中古72系を受け入れて、昼間時の着席サービスを犠牲にすることでラッシュ時の輸送力増強を図った。
- Under such circumstances, the Osaka Railway Bureau transferred most of the type 70 cars to Ogaki Transportation Depot when the Chuo Main Line was electrified in Mizunami City (Saha 58 cars were transferred to Okayama) in the following year while receiving many second-hand type 72 cars from the Keihin-Tohoku Line, and enforced the transport capacity during rush hours at the expense of the number of seats to be provided to passengers during the daytime.
- 晩年は、オードリー・ヘプバーン&ビリー・ワイルダーの『昼下がりの情事』のような映画をジュディ・オング主演で映画にしたいと口にしたり、モームの『月と六ペンス』や、シュテファン・ツヴァイクによる伝記小説『バルザック』等の映画化を希望していたという。
- It is said that in his later years he hoped to make a film starring Judy Ongg like 'Love in the Afternoon' starring Audrey Hepburn and directed by Billy Wilder, and make other books into films such as 'The Moon and Sixpence' written by Maugham and 'Balzac' a biographical novel written by Stefan Zweig.
- 時計の進む速度は基本として一定なので、15日ごとに時計の文字盤をはめ変える方式(割駒式文字盤)のものと、昼用と夜用の2種類の天符(おもり)を使用し、昼と夜の境(明六つ、暮六つ)ごとにそれぞれが自動的に切り替わる方式のもの(二丁天符)が存在した。
- A clock runs at the constant speeds, so there were a method of replacing a clock face every 15 days (wari-koma dial) and a method of exchanging two kinds of tenpu (weights), one for day and the other for night (nicho-tenpu), automatically at the border between day and night (ake-mutsu [dawn], kure-mutsu [dusk]).
- 合戦の状況を語る唯一の一次史料である霜月騒動覚聞書によると、11月17日の午前中、松谷の別荘に居た泰盛は、世間が騒がしくなった事に気付き、昼の12時頃塔ノ辻にある出仕用の屋形に出かけ、貞時邸に出仕したところを頼綱の手勢の襲撃を受けて殺害された。
- According to the Shimotsuki Incident note, the only primary archive describing the incident, when Yasumori was in his second house in Matsutani in the morning of December 21, he noticed a restlessness in the world and went back to his residence in Tonotsuji around midday to prepare to attend court, but he was attacked and killed by Yoritsuna's soldiers when he arrived at Sadatoki's residence.
- それゆえ、わたしはあなたがたをこの地より追い出し、あなたがたも、あなたがたの先祖も知らない地に行かせる。その所であなたがたは昼夜、ほかの神々に仕えるようになる。これはわたしがあなたがたにあわれみを示さないからである』と。 (エレミヤ書 16:13)
- therefore will I cast you forth out of this land into the land that you have not known, neither you nor your fathers; and there you shall serve other gods day and night; for I will show you no favor. (Jeremiah 16:13)
- 平日の昼間時と土曜・休日の11~15時台以外は淀屋橋~出町柳間で運転され、土曜・休日は一部を除き淀屋橋・三条(列車によっては出町柳)まで先着する(平日の場合京阪間の通し列車は早朝・朝ラッシュ時上り・深夜の一部列車を除き途中駅でK特急に追い抜かれる)。
- Except for the daytime on weekdays, and from 11:00 to 15:00 on Saturdays and holidays, this type is operated between Yodoyabashi Station and Demachiyanagi Station, and on Saturdays and holidays, with some exceptions, it arrives the first at Yodoyabashi Station and Sanjo Station (in some cases at Demachiyanagi Station) (on weekdays, the through-trains between Kyoto and Osaka are passed by K-Ltd. Express (K-tokkyu) at a station in between except for the inbound trains in the early morning and during the morning rush, and some trains in the late evening).
- そこでアリスは、頭のなかで、ひなぎくのくさりをつくったら楽しいだろうけれど、起きあがってひなぎくをつむのもめんどくさいし、どうしようかと考えていました(といっても、昼間で暑いし、とってもねむくて頭もまわらなかったので、これもたいへんだったのですが)。
- So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies,
- 日中の場合、かつては木津方面へ発着する快速列車(上下線双方)を1番線、当駅折り返しの各駅停車を2番線に発着させるダイヤであったが、現在は当駅で木津方面発着列車同士の行き違いを行うようになったため、昼間時は事実上行き先がホームごとに固定された形になっている。
- In the daytime, the rapid trains going to/coming from the direction of Kizu Station (both inbound trains and outbound trains) formerly used Platform 1, with local trains returning from this station using Platform 2, but because trains going to/coming from the direction of Kizu Station have come to meet here, each platform is fixed, in the daytime, to the use of the trains running in only one direction.
- 昼食は、健康を考えて調理された栄養バランスの優れた手作りの弁当、もしくはコンビニエンスストアや弁当屋で販売している弁当や、ファーストフード店で購入した食品(ジャンクフードとみるむきもある)を友人や会社の同僚・取引先と会食するなど、家族以外の人々と摂ることが多い。
- Lunch is generally a well-balanced home-made bento (lunch box) prepared in consideration of health, a bento sold in a convenience store or a bento shop, of food purchased at a fast-food store (some regard it as junk food) taken with friends, co-workers, or business partners rather than family members.
- 此の宮ハ角振ノ神トテ名誉ワ々シキ神也、山内ニオイテハ椿本神社是也、或時禁裏ニ御受戒ノ時、白昼ニ天狗共多ク出現シテ異類異形ノ物来タレリ、其時帝王今日ハ番ノ神ハ誰ソト被仰レシ時、角振ノ神也ト申ス時、浄衣ノオトハリハリトシテ御出仕の音シケレハ、天魔悉以消滅了ト申伝云々。
- 此の宮ハ角振ノ神トテ名誉ワ々シキ神也、山内ニオイテハ椿本神社是也、或時禁裏ニ御受戒ノ時、白昼ニ天狗共多ク出現シテ異類異形ノ物来タレリ、其時帝王今日ハ番ノ神ハ誰ソト被仰レシ時、角振ノ神也ト申ス時、浄衣ノオトハリハリトシテ御出仕の音シケレハ、天魔悉以消滅了ト申伝云々。
- この四つの生き物には、それぞれ六つの翼があり、その翼のまわりも内側も目で満ちていた。そして、昼も夜も、絶え間なくこう叫びつづけていた、「聖なるかな、聖なるかな、聖なるかな、全能者にして主なる神。昔いまし、今いまし、やがてきたるべき者」。 (ヨハネの黙示録 4:8)
- The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. They have no rest day and night, saying, 'Holy, holy, holy {Hodges/Farstad MT reads 'holy' 9 times instead of 3.} is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come!' (Revelation 4:8)
- 『白昼の通り魔』(1966年)、『忍者武芸帳』(1967年、アニメ)、『絞死刑 (映画)』(1968年)、『新宿泥棒日記』(1969年)など、政治的な色合いを強く持つと共に、ジャーナリスティックな側面をも併せ持った作品を矢継ぎ早に制作、公開し国内外の認知度も高くなった。
- Oshima produced and released works with both strong political and journalistic aspects in rapid succession, such as 'Violence at High Noon' (1966), 'Tales of the Ninja' (1967 anime film), 'Death by Hanging' (a film, 1968), and 'Diary of a Shinjuku Thief' (1969), making him known both in Japan and abroad.
- 実検の時には、床机をはずし、立って弓杖をつき、右手を太刀の柄にかけすこし太刀を抜きかけ、敵に向かうこころで右の方へ顔を外向け、左の目尻でただ一目見て、抜きかけの太刀をおさめ、弓を右手にとって弓杖につき、左手で扇を開き、昼ならば日の方を、夜ならば月を外にして左扇をつかう。
- At the time the actual viewing took place, the stool was removed, and the bow was placed upright. The hilt of long sword held in the right hand was grasped and the long sword slightly drawn, the enemy was faced and then a turn made to the right, glanced through the left eye, the drawn sword replaced, the bow taken in the right hand and placed upright, the fan held in the left hand opened, and if during the daytime, the sun was faced, if at night keep the moon kept to the back and the fan opened using the left hand.
- この仕事を実行するためには、泥棒は、真っ昼間、ジェラード嬢がお茶を取りに行っている間に、よく人が通る廊下で個室のドアを壊して、バンドボックス[#注一]の底に隠された小さな宝石箱を見つけて、それを開けて、宝石を選び出す、そういったことをすべてこなさなきゃいけなかったんだ。
- And to carry out this work, he had had, in broad daylight, while Lady Gerland was taking tea, to break in the door of the state-room in a frequented passage, to discover a little jewel-case purposely hidden at the bottom of a bandbox, to open it and make his choice!
- この法律で、放課後児童健全育成事業とは、小学校に就学しているおおむね十歳未満の児童であつて、その保護者が労働等により昼間家庭にいないものに、政令で定める基準に従い、授業の終了後に児童厚生施設等の施設を利用して適切な遊び及び生活の場を与えて、その健全な育成を図る事業をいう。
- The term "services for sound upbringing of after-school children" as used in this Act shall mean services to pursue sound upbringing of elementary-school children around or under 10 years of age whose guardians are absent from home during daytime hours due to work, etc., by utilizing children's recreational facility or other facilities after finishing lessons and giving adequate opportunities for playing and living to those children in accordance with the standards specified by a Cabinet Order.
- 津山エクスプレス京都号(つやまエクスプレスきょうとごう)は、西日本ジェイアールバス、神姫バスの2社によって共同運行される京都府京都市・乙訓郡大山崎町・大阪府高槻市と兵庫県加東市・加西市・宍粟市・岡山県美作市・勝田郡勝央町・津山市を結ぶ中国自動車道の昼行高速バス路線である。
- Tsuyama Express Kyoto-go is a daytime express bus route of Chugoku Expressway by joint operation of the two companies, West Japan JR Bus Company and Shinki Bus, that connects Kyoto City (Kyoto Prefecture) and Tsuyama City (Okayama Prefecture) via Oyamazaki-cho (Otokuni-gun, Kyoto Prefecture), Takatsuki City (Osaka Prefecture) and Kato City/Kasai City/Shiso City (Hyogo Prefecture), Mimasaka City/Shoo-cho (Katsuta-gun) (Okayama Prefecture).
- そして、夏が来て、ジェハンじいさんが再びよくなったときも、ジェハンじいさんは外に出かける必要はなく、朝は小屋の戸口に座って中庭の戸口から二人が出かけるのを見送り、ちょっと昼寝して夢を見て、少しお祈りをして、そして3時になるとまた目を覚まして二人が帰ってくるのを待つのでした。
- that Jehan Daas himself, when the summer came and he was better again, had no need to stir out, but could sit in the doorway in the sun and see them go forth through the garden wicket, and then doze and dream and pray a little, and then awake again as the clock tolled three and watch for their return.
- 未決拘禁者(刑事施設に収容されているものに限る。以下この章において同じ。)の処遇(運動、入浴又は面会の場合その他の法務省令で定める場合における処遇を除く。次条第一項及び第三十七条第一項において同じ。)は、居室外において行うことが適当と認める場合を除き、昼夜、居室において行う。
- Treatment (except exercise, bathing, visits, and other occasions provided for by a Ministry of Justice Ordinance; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article and paragraph (1) of Article 37) of an unsentenced person (limited to those committed to a penal institution; hereinafter the same shall apply in this Chapter) shall be conducted in an inmate's room throughout day and night, except where deemed appropriate to conduct it in the outside of the inmate's room.
- かつては特別急行列車の停車駅だったが、2001年3月24日のダイヤ改正以降、昼間の閑散時に設定される特急(平日830~1530、休日830~1830)の通過駅となり、2007年3月17日のダイヤ改正以降は平日の朝晩に通勤特急が停車するのみで、休日は特急系統が全く停車しなくなった。
- In the past, limited express trains would stop at Omiya Station, but after the schedule revision of March 24, 2001, those trains would pass the station during off-time in daytime (8:30-15:30 on weekdays and 8:30-18:30 on holidays); however, with the schedule revision of March 17, 2007, only (commuter) limited express trains would stop at the station in the morning and evening on weekdays, so no limited express trains stop at the station on holidays.
- 車両はテレビが設置されているテレビカーと2階建車両(ダブルデッカー)が連結されている特急形車両の京阪3000系電車・京阪8000系電車電車の運用が中心だが、2003年9月6日のダイヤ改正で車両数の関係から昼間時間帯の特急のうち約1/3の列車に3ドアの車両が使用されることとなった。
- As for the rolling stock, limited express trains mainly used type-Keihan Electric Railway Series 3000 and Keihan Electric Railway Series 8000, which are equipped with TV cars and two-stories cars (double-deckers), but with the timetable revision made on September 6, 2003, about one-third of the trains became coupled with three-door cars during the daytime operation due to the limited availability of rolling stock.
- 刑事施設の長は、受刑者について、反則行為をした疑いがあると思料する場合において、必要があるときは、法務省令で定めるところにより、他の被収容者から隔離することができる。この場合においては、その者の処遇は、運動、入浴又は面会の場合その他の法務省令で定める場合を除き、昼夜、居室において行う。
- In cases where it is suspected that a sentenced person has committed a disciplinary offense, the warden of the penal institution may, if necessary, isolate him/her from the other inmates. In the case of the foregoing, the treatment of the sentenced person shall be conducted in an inmate's room throughout day and night except for the cases specified by a Ministry of Justice Ordinance, such as the case of exercise, bathing, or visits.
- 餌釣りでの方法としては、ブッコミ釣り(コイなどのブッコミ仕掛けの変形、一本針が基本)、置き釣り(ウナギが通りそうな場所に針と糸が付いた竹杭を刺してしばらく置く)穴釣り(昼間ウナギがいそうな穴に小魚等をつけるための先端にまっすぐな針をつけた竹の棒と、針と糸をもち直接いれて釣る)等がある。
- For bait fishing methods, there are bukkomi zuri (a variation of carp fishing in which fish bait is tossed into the water to set up a trap, basically a single hook fishing), oki zuri (placing a bamboo pole equipped with a hook and a line in areas where eels are likely to pass through, and leaving the setup there for a while) and ana zuri (eels are caught in an area where they tend to gather during the day, by directly using a line and a hook plus a bamboo pole with a straight needle for attaching small fish), among others.
- この法律において「生活介護」とは、常時介護を要する障害者として厚生労働省令で定める者につき、主として昼間において、障害者支援施設その他の厚生労働省令で定める施設において行われる入浴、排せつ又は食事の介護、創作的活動又は生産活動の機会の提供その他の厚生労働省令で定める便宜を供与することをいう。
- The term "care for daily life" as used in this Act means to provide persons with disabilities who are prescribed as the persons with disabilities who need nursing care continuously in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare with care for bath, elimination or meals, opportunities for creative or productive activities, and other benefit prescribed in Ordinance of the Ministry Health, Labour and Welfare, which are conducted in support facilities for persons with disabilities or the other facilities prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare mainly in the daytime.
- 被留置者の処遇(運動、入浴又は面会の場合その他の内閣府令で定める場合における処遇を除く。)は、居室(被留置者が主として休息及び就寝のため使用する場所として留置業務管理者が指定する室をいう。以下この条及び第二百十二条において同じ。)外において行うことが適当と認める場合を除き、昼夜、居室において行う。
- Treatment of detainees (except for the cases specified by a Cabinet Office Ordinance, such as the case of exercise, bathing, or visits) shall be conducted in a detainee's room (i.e. a room which the detention services manager assigns as a place used by detainees mainly for rest and sleep; the same shall apply in this Article and Article 212) throughout day and night, except where it is deemed appropriate to conduct it in the outside of the detainee's room.
- インドではチャパティとカレーをダッバーワーラーと呼ばれる積み重ね式容器に入れ携帯する習慣が見られ、アメリカ合衆国(大陸)ではピーナッツバターとジャムを塗った簡単なサンドイッチ(enPeanut butter and jelly sandwichと呼ぶ)や果物などを弁当箱に入れ、昼食として携行する。
- India has the custom of carrying chapati and curry in stackable containers called dabbawala while United States (mainland) has the custom of carrying a light sandwich with peanut butter and jam (called peanut butter and jelly sandwich) and fruit in a lunch box.
- 収容定員は、学科又は課程を単位とし、学部ごとに学則で定めるものとする。この場合において、第二十六条の規定による昼夜開講制を実施するときはこれに係る収容定員を、第四十三条の規定により外国に学部、学科その他の組織を設けるときはこれに係る収容定員を、編入学定員を設けるときは入学定員及び編入学定員を、それぞれ明示するものとする。
- Admission capacity shall be specified by school regulations by faculty, with a department or course as a unit. In this case, when adopting a day/evening course system as prescribed in Article 26, the admission capacity for said system shall be clearly specified; when establishing faculties, departments or other organizations in foreign countries as prescribed in Article 43, the admission capacity for said organizations shall be clearly specified; and when fixing admission capacity for mid-course entry admission, the admission capacity for ordinary admission and for mid-course entry admission shall be clearly specified.
- 海上保安被留置者の処遇(運動、入浴又は面会の場合その他の国土交通省令で定める場合における処遇を除く。)は、居室(海上保安被留置者が主として休息及び就寝のため使用する場所として海上保安留置業務管理者が指定する室をいう。以下この条及び第二百六十四条において同じ。)外において行うことが適当と認める場合を除き、昼夜、居室において行う。
- Treatment of coast guard detainees (except for the cases specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport, and Tourism, such as the case of exercise, bathing, or visits) shall be conducted in a coast guard detainee's room (i.e. a room which the coast guard detention services manager assigns as a place used by coast guard detainees mainly for rest and sleep; the same shall apply in this Article and Article 264) throughout day and night, except where it is deemed appropriate to conduct it in the outside of the coast guard detainee's room.
- この法律において「療養介護」とは、医療を要する障害者であって常時介護を要するものとして厚生労働省令で定めるものにつき、主として昼間において、病院その他の厚生労働省令で定める施設において行われる機能訓練、療養上の管理、看護、医学的管理の下における介護及び日常生活上の世話の供与をいい、「療養介護医療」とは、療養介護のうち医療に係るものをいう。
- The term "medical care" as used in this Act means to provide persons with disabilities who need medical care and who are ones prescribed as the persons who need nursing care continuously in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare with functional training, care management, nursing care, care under medical management, and daily care which are conducted in hospitals and the other facilities prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare mainly in the daytime. The term "medical care treatment" as used in this Act means those pertaining to medical care among the care treatment.
- 一方で改正前後には、朝ラッシュ時に天満橋で折り返す急行・準急が増えたことや、昼間時の準急の廃止により萱島駅及び光善寺駅の利便性が低下したことに対する不満も上がったようで、2007年1月27日にはこれらの問題点に対応したダイヤ変更が実施された(朝ラッシュ時の天満橋折り返し列車と淀屋橋発着列車の配分の見直し、平日15時台の急行を準急に格下げ、など)。
- On the other hand, right before and after the revision, many passengers seemed to be discontented due to the increased number of express and semi-express trains that started doubling back at Tenmabashi Station during the morning rush, and the decreased convenience at Kayashima Station and Kozenji Station owing to the discontinued semi-express during the daytime; so, on January 27, 2007, the timetable was again revised in order to cope with these problems (revision on the repartition of the shuttle trains that were doubling back at Tenmabashi Station and those that arrived at and departed from Yodoyabashi Station during the morning rush, the downgrading of express trains between 15:00 and 16:00 to semi-express, etc.).