昨: 1000 Terms and Phrases
- 昨
- last (year)
- yesterday
- previous
- 昨夕
- yesterday evening
- last night
- 昨年
- last year
- the past year
- 昨春
- last spring
- the spring of last year
- 昨秋
- autumn of last year
- fall of last year
- 昨暁
- early yesterday morning
- 昨夏
- last summer
- summer of last year
- 昨年度
- previous year (fiscal, academic, etc.)
- 昨年末
- at the end of last year
- 昨非今是
- complete reversal of values or ways of thinking
- 昨日今日
- yesterday and today
- only yesterday (just recently)
- 一昨昨夜
- two nights before last
- 一昨昨日
- two days before yesterday
- three days back (ago)
- 一昨昨年
- two years before last (year)
- three years back (ago)
- 一昨々日
- two days before yesterday
- three days back (ago)
- 一昨々年
- two years before last (year)
- three years back (ago)
- 一昨々夜
- two nights before last
- 今是昨非
- complete reversal of values or ways of thinking (over time)
- What appeared wrong in the past now appears right
- realizing and regretting the past errors of one's ways
- 今日昨日
- today and yesterday
- only yesterday (just recently)
- 昨年度の卒
- graduated last year
- 昨日の今日
- right on the heels of yesterday, then today ...
- soon after something, and yet now ...
- 昨日の午後
- yesterday afternoon
- 一昨年辺り
- the year before last or thereabouts
- 一昨日来やがれ
- Don't you ever come here again!
- 昨日お着きで、
- 'Arrived yesterday?
- 昨日買いました。
- I bought it yesterday.
- 昨日本を買った。
- I bought a book yesterday.
- 昨日食べすぎた。
- I ate too much food yesterday.
- 昨夜は暑かった。
- It was hot last night.
- 昨日は暑かった。
- It was hot yesterday.
- 昨日は寒かった。
- It was cold yesterday.
- 彼は昨年遺書を。
- He made a will last year.
- 彼は昨日死んだ。
- He died yesterday.
- 昨夜から咳がでる
- started coughing last night
- 昨日は楽しかった。
- I had a good time yesterday.
- 昨日腕が痛かった。
- I had an ache in my arm yesterday.
- 昨日ケンに会った。
- I met Ken yesterday.
- 昨晩彼女と別れた。
- I parted from her last night.
- 昨晩は楽しかった。
- I enjoyed myself last night.
- 昨日大酒を飲んだ。
- He drank hard yesterday.
- 昨日東京に着いた。
- He arrived in Tokyo yesterday.
- 昨日は雨が降った。
- It rained yesterday.
- 昨日は大雪だった。
- It snowed hard yesterday.
- 昨日は曇っていた。
- It was cloudy yesterday.
- 昨夜は良く眠れた。
- I slept well last night.
- 彼は昨年転校した。
- He changed school last year.
- 昨日の友は今日の敵
- A friend today may turn against you tomorrow
- 彼は昨日入院した。
- The hospital took him in yesterday.
- 昨晩火事があった。
- A fire broke out last night.
- 彼は昨日遅刻した。
- He was behind time yesterday.
- 昨日なぜ休んだの。
- Why were you absent yesterday?
- これを昨日買った。
- I bought this yesterday.
- 昨夜カレーを食べた。
- I had curry and rice last night.
- 昨日カレーを食べた。
- I had curry and rice last night.
- 私は昨日早く起きた。
- I got up early yesterday.
- 昨日給料をもらった。
- I got my pay yesterday.
- 私は昨日彼に会った。
- I met him yesterday.
- 私は昨日から忙しい。
- I have been busy since yesterday.
- 昨晩は眠れなかった。
- I couldn't sleep last night.
- 昨日彼の家を訪れた。
- I called at his house yesterday.
- 昨日からずっと寒い。
- It has been cold since yesterday.
- 昨夜は強い雨だった。
- It rained hard last night.
- 私は昨夜快く眠った。
- I slept comfortably last night.
- 私は昨夜良く眠れた。
- I slept well last night.
- 私は昨晩よく眠った。
- I slept well last night.
- 私は昨夜、家にいた。
- I stayed at home last night.
- 私は昨日病気でした。
- I was ill yesterday.
- 私は昨日幸せでした。
- I was happy yesterday.
- 私は昨日忙しかった。
- I was busy yesterday.
- 彼は昨日来なかった。
- He failed to come yesterday.
- 彼は昨日私を訪れた。
- He called on me yesterday.
- 彼らは昨夜出発した。
- They set out last night.
- 彼女は昨年生まれた。
- She was born last year.
- 彼は昨日よく眠った。
- He slept well last night.
- 彼は昨夜よく眠った。
- He slept well last night.
- 彼女は昨日自殺した。
- She killed herself yesterday.
- 昨日は雨降りでした。
- It was raining yesterday.
- もしも昨日が選べたら
- Click (2006 film)
- ええ、昨日行ったわ。
- Yes, I went yesterday.
- 昨夜は楽しい夢を見た。
- I had a pleasant dream last night.
- 昨晩恐ろしい夢を見た。
- I had a terrible dream last night.
- 私は昨夜良い夢を見た。
- I had a good dream last night.
- 私は昨夜車を盗まれた。
- I had my car stolen last night.
- 昨夜、時計を盗まれた。
- I had my watch stolen last night.
- 私は昨日彼を訪問した。
- I paid him a visit yesterday.
- 私は昨晩CDを聞いた。
- I listened to some CDs last night.
- 昨日彼を手伝いました。
- I helped him yesterday.
- 私は昨日手紙を書いた。
- He wrote a letter yesterday.
- 私は昨夜ここに着いた。
- I arrived here last night.
- 昨日は楽しかったかい?
- Did you have a good time yesterday?
- 昨日みんなに笑われた。
- Everyone laughed at me yesterday.
- 私は昨日夕飯を作った。
- I cooked supper last night.
- 昨夜は夢を見なかった。
- I didn't dream last night.
- 昨日は夢をみなかった。
- I didn't dream last night.
- 私は昨日風邪をひいた。
- I caught a cold yesterday.
- 今日は昨日より暖かい。
- It is warmer today than yesterday.
- 昨日一日中雨が降った。
- It rained all day yesterday.
- 昨日は雪がひどかった。
- It snowed hard yesterday.
- 昨日は、くもりだった。
- It was cloudy yesterday.
- 昨日は1日中寝ていた。
- I slept all day yesterday.
- 私は昨年退職しました。
- I retired last year.
- 昨晩12時に寝ました。
- I went to bed at twelve last night.
- 私は昨日そこへ行った。
- I went there yesterday.
- 私は昨夜テレビを見た。
- I watched TV last night.
- 私は昨日仕事を休んだ。
- I was absent from work yesterday.
- 昨夜私は勉強しました。
- I studied last night.
- 父は昨日仕事を休んだ。
- Father absented himself from work yesterday.
- 彼は昨日車を盗まれた。
- He had his car stolen yesterday.
- 彼は、昨日箱を作った。
- He made a box yesterday.
- 父は昨日入院しました。
- Father was sent to the hospital yesterday.
- 彼は昨夜テレビに出た。
- He appeared on TV last night.
- 彼は昨夜遅く帰宅した。
- He came home late last night.
- 彼は昨日テニスをした。
- He played tennis yesterday.
- 彼女は昨週、旅にでた。
- She set out on a trip last week.
- 昨日は強い風が吹いた。
- A strong wind blew yesterday.
- 彼は昨夜11時に寝た。
- He went to bed at eleven last night.
- 彼は昨日手術を受けた。
- He was operated on yesterday.
- 彼は昨日叔父を訪ねた。
- He visited his uncle yesterday.
- 彼は昨日学校を休んだ。
- He was absent from school yesterday.
- 父は昨夜遅く帰宅した。
- My father got home late last night.
- 妹は昨日神戸へ行った。
- My sister went to Kobe yesterday.
- 昨夜は雨が降っていた。
- It was raining last night.
- なぜ昨日休みましたか。
- Why were you absent yesterday?
- 昨日家にいましたよね?
- You were at home yesterday, weren't you?
- 昨夜、恐ろしい夢を見た。
- I had a horrible dream last night.
- 私は昨日時計を盗まれた。
- I had my watch stolen yesterday.
- 昨夜はとても楽しかった。
- I enjoyed myself very much last night.
- 私は昨夜いやな夢を見た。
- I had a bad dream last night.
- 私は彼を昨夜車に乗せた。
- I gave him a ride in my car last night.
- 昨日通りで友人に会った。
- I met my friend on the street.
- 私は昨日から忙しくない。
- I have not been busy since yesterday.
- 私は昨日お金を取られた。
- I had some money stolen yesterday.
- 昨日から何も食べてない。
- I haven't eaten anything since yesterday.
- 君は昨晩外出しましたか。
- Did you go out last night?
- 昨日はよく眠れましたか。
- Did you have a good night last night?
- 昨夜はよく眠れましたか。
- Did you have a good sleep last night?
- 私は昨日東京に到着した。
- I arrived in Tokyo yesterday.
- 昨晩私はビールを飲んだ。
- I drank beer last night.
- 私は昨日魚を五匹とった。
- I caught five fish yesterday.
- 私はこの本を昨日買った。
- I bought this book yesterday.
- 私は昨日会合に出席した。
- I attended the meeting yesterday.
- 私は昨日その本を買った。
- I bought the book yesterday.
- 私は昨日、ここへついた。
- I came here yesterday.
- 昨日彼の事務所を訪れた。
- I called at his office yesterday.
- 私は昨日彼の家を訪ねた。
- I called at his house yesterday.
- 昨日彼の事務所を訪ねた。
- I called at his office yesterday.
- 昨日から雨が降っている。
- It has rained since yesterday.
- 今日は昨日ほど寒くない。
- It is less cold today than it was yesterday.
- 今日は昨日ほど暑くない。
- It is not so hot today as yesterday.
- 昨夜はひどく雨が降った。
- It rained hard last night.
- 昨日は今日より寒かった。
- It was colder yesterday than today.
- 昨夜電話で彼と話をした。
- I spoke to him on the phone last night.
- 昨日は彼の家に泊まった。
- I stayed at his place yesterday.
- 私は昨日兄と喧嘩をした。
- I quarrelled with my older brother yesterday.
- 昨日はとても忙しかった。
- I was very busy yesterday.
- 私は昨日忙しくなかった。
- I wasn't busy yesterday.
- 私は昨日東京にいました。
- I was in Tokyo yesterday.
- 私は昨日一日中寝ていた。
- I was in bed all day long yesterday.
- 私は昨日は終日家にいた。
- I was home all day yesterday.
- 昨日私は仕事がなかった。
- I was free from work yesterday.
- 彼は昨年大学を卒業した。
- He graduated from college last year.
- 彼は昨晩から具合が悪い。
- He has been sick since last night.
- 彼は昨年事業に失敗した。
- He failed in his business last year.
- 彼は昨日日本に到着した。
- He arrived in Japan yesterday.
- 彼が昨日君に会いにきた。
- He came to see you yesterday.
- 彼が昨日の問題を考える。
- He thinks about yesterday's problems.
- 彼らは昨夜大騒ぎをした。
- They made a great tumult last night.
- 彼らは昨年の秋結婚した。
- They got married last fall.
- 彼らは昨日両親を訪れた。
- They visited their parents yesterday.
- 品物は昨日入荷しました。
- The goods arrived yesterday.
- 彼女は昨日そこへ行った。
- She went there yesterday.
- 強盗が昨夜銀行を襲った。
- A burglar broke into the bank last night.
- 彼から昨日便りがあった。
- He wrote to me yesterday.
- 彼は昨日、一日中働いた。
- He worked all day yesterday.
- 彼は昨日この本を読んだ。
- He read this book yesterday.
- 彼女は昨日、彼をふった。
- She gave him the elbow yesterday.
- 彼女は昨年舞台を去った。
- She left the stage last year.
- 彼女は昨日大阪へ立った。
- She left for Osaka yesterday.
- 父は昨晩安らかに死んだ。
- My father died a peaceful death last night.
- 彼女は昨夜かぜをひいた。
- She caught a cold last night.
- あいにく昨日は雨だった。
- Unfortunately it rained yesterday.
- トムは昨日テレビを見た。
- Tom watched TV yesterday.
- 3人の男が昨日脱獄した。
- Three men broke out of prison yesterday.
- レポートを昨日提出した。
- I handed in my report yesterday.
- 一昨日成田に着きました。
- I arrived at Narita the day before yesterday.
- ヘレンは昨年日本に来た。
- Helen came to Japan last year.
- 昨日の晩は楽しかったです。
- I had a good time last evening.
- 昨夜恐ろしい夢を見ました。
- I had a terrible dream last night.
- 私は昨夜自転車を盗まれた。
- I had my bicycle stolen last night.
- 私は昨晩悪い夢を見ました。
- I had a bad dream last night.
- 私は昨日その車を修理した。
- I fixed the car yesterday.
- 私は昨日初めて彼に会った。
- I met him yesterday for the first time.
- 構内で昨日彼女に会ったよ。
- I met her on campus yesterday.
- 私は昨日時計を失いました。
- I lost my watch yesterday.
- 私は昨晩レコードを開いた。
- I listened to some records last night.
- 昨日エンジンが故障してね。
- I had some engine trouble yesterday.
- 私は昨日父を手伝いました。
- I helped my father yesterday.
- 昨夜、彼は風邪気味だった。
- He had a bit of a cold last night.
- 昨日雇い主が彼を解雇した。
- His employer dismissed him yesterday.
- 昨日彼のかばんが盗まれた。
- His bag was stolen yesterday.
- 昨夜彼は怒りっぽかったな。
- He was so cranky last night.
- 昨日はテニスをしましたか。
- Did you play tennis yesterday?
- 昨日、仕事をしたのですか。
- Did you work yesterday?
- 昨夜はろくに眠れなかった。
- I could not sleep much last night.
- 私は昨夜よく眠れなかった。
- I did not sleep well last night.
- 私は昨晩一睡もしなかった。
- I didn't sleep a wink last night.
- 私は昨日大きな魚を釣った。
- I caught a big fish yesterday.
- 私は昨日それを買いました。
- I bought it yesterday.
- 私は昨日彼に電話をかけた。
- I called him up yesterday.
- 昨日、アンプを組み立てた。
- I built an amplifier yesterday.
- 昨年は輸入が輸出を超えた。
- Imports exceeded exports last year.
- 今日は昨日ほど暑くはない。
- It is not so hot today as yesterday.
- 今日は昨日ほど湿気がない。
- It is less humid today than it was yesterday.
- 私は昨日公園にいきました。
- I went to the park yesterday.
- 昨日は一日中懸命に働いた。
- I worked hard all day long yesterday.
- 私は昨日病院へ行きました。
- I went to the hospital yesterday.
- 私は昨日8時間以上働いた。
- I worked more than eight hours yesterday.
- 私は昨夜手紙を書きました。
- I wrote a letter last night.
- 昨日はあまり寒くなかった。
- It was not very cold yesterday.
- 昨日は、激しく雨が降った。
- It rained hard yesterday.
- 私は昨日学校に行きました。
- I went to school yesterday.
- 私は昨日トニー君と遊んだ。
- I played with Tony yesterday.
- 昨夜早めにねるべきだった。
- I should have gone to bed earlier last night.
- 昨年会ったのを覚えている。
- I remember seeing you last year.
- 私は昨晩野球の試合を見た。
- I watched the baseball game last night.
- 私は昨日川に泳ぎに行った。
- I went swimming in the river yesterday.
- 私は昨日テレビを見ました。
- I watched TV yesterday.
- 私は昨日学校に遅れました。
- I was late for school yesterday.
- 昨日私は彼と電話で話した。
- I talked with him over the telephone yesterday.
- 私は昨日トニー君を訪れた。
- I visited Tony yesterday.
- 私は昨晩蚊になやまされた。
- I was harried by mosquitoes last night.
- 彼は昨夜自動車を盗まれた。
- He had his car stolen last night.
- 彼は昨年新しい家を建てた。
- He had a new house built last year.
- 彼は昨日ロンドンに着いた。
- He got to London yesterday.
- 彼は昨日試合でけがをした。
- He got hurt in the game yesterday.
- 彼は、昨日私を幸せにした。
- He made me happy yesterday.
- 彼は昨日ロンドンへたった。
- He left for London yesterday.
- 彼は昨日何も食べなかった。
- He did not eat anything yesterday.
- 彼は私の事務所に昨日来た。
- He came to my office yesterday.
- 彼らの逃走は昨日わかった。
- Their flight was discovered yesterday.
- 品物は昨日出荷されました。
- The goods were sent out yesterday.
- 彼女は昨日、病院に行った。
- She went to the hospital yesterday.
- 昨日私の旧友が訪ねてきた。
- An old friend of mine visited yesterday.
- 昨夜はなにを食べましたか。
- Did you eat something last night?
- 昨日強盗が店に押し入った。
- A burglar broke into the shop yesterday.
- 昨夜強盗が店に押し入った。
- A burglar broke into the shop last night.
- 昨夜ここで子供がひかれた。
- A child was run over here last night.
- 昨日悲しい出来事があった。
- A sad accident took place yesterday.
- 昨晩、近所で火事があった。
- A fire broke out in my neighborhood last night.
- 近所で昨日火事が起こった。
- A fire broke out in the neighborhood yesterday.
- 彼は昨日東京へ行きました。
- He went to Tokyo yesterday.
- 彼女の容態は昨日悪化した。
- Her condition turned for the worse yesterday.
- 彼女の容態は昨晩悪化した。
- Her condition turned for the worse last night.
- 彼が死んだのは昨日でした。
- It was yesterday that he died.
- 彼は昨日カナダへ出発した。
- He set out for Canada yesterday.
- 父は昨日魚を三匹捕まえた。
- My father caught three fish yesterday.
- ケンは昨日家にいましたか。
- Was Ken at home yesterday?
- あなた、昨晩何があったの?
- What happened to you last night?
- きみは昨日家にいましたか。
- Were you at home yesterday?
- これは私が昨日読んだ本だ。
- This is the book which I read last night.
- この詩は昨夜書かれました。
- This poem was written last night.
- トムが昨日壊したのは窓だ。
- It was the window that Tom broke yesterday.
- ジョンは昨日、日本へ来た。
- John came to Japan yesterday.
- 昨日彼女から手紙をもらった。
- I had a letter from her yesterday.
- 私は昨晩その本を読み終えた。
- I finished reading the book last night.
- 私は昨夜その本を読み終えた。
- I finished reading the book last night.
- 昨日チケット手に入れたんだ。
- I got tickets yesterday.
- 昨日新しい上着を手に入れた。
- I got a new jacket yesterday.
- 昨日彼がぶらっと立ち寄った。
- He dropped in on me yesterday.
- 昨日ここに来たと彼は言った。
- He told me that he had gone there.
- 昨夜はぐっすり眠れなかった。
- I couldn't sleep well last night.
- 昨日新しいパソコンを買った。
- I bought a new personal computer yesterday.
- 私は昨日このカメラを買った。
- I bought this camera yesterday.
- 今日は昨日と同じくらい暑い。
- It is as hot a day as yesterday.
- 昨日は全くついていなかった。
- It just was not my day yesterday.
- 今日は昨日ほど蒸し暑くない。
- It is less muggy today than it was yesterday.
- 昨晩ラブレターを書きました。
- I wrote a love letter last night.
- 昨夜ラブレターを書きました。
- I wrote a love letter last night.
- 昨夜雨が降ったかもしれない。
- It may have rained last night.
- 昨日は一日中雨が降っていた。
- It rained all day yesterday.
- 昨日の朝、激しく雨が降った。
- It rained hard yesterday morning.
- 昨日、加古川で真一に会った。
- I saw Shinichi in Kakogawa.
- 昨夜はほとんど眠れなかった。
- I slept little last night.
- 昨日会ったことを覚えている。
- I remember seeing you last year.
- 昨日母から手紙を受けとった。
- I received a letter from my mother yesterday.
- 昨日私は放送が二時間合った。
- I was on the air for two hours yesterday.
- 私は昨日レポートを提出した。
- I turned in a paper yesterday.
- 昨日、有給休暇を取りました。
- I took a paid day off yesterday.
- 名案が昨夜私の頭に浮かんだ。
- A good idea occurred to me last night.
- 友人が昨夜電話をかけてきた。
- A friend of mine called me up last night.
- 彼は昨日の試合でけがをした。
- He got hurt in the game yesterday.
- 彼は昨夜のテレビに出演した。
- He appeared on television last night.
- 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。
- He came back about nine last night.
- 彼は昨日ナイフでけがをした。
- He cut himself on a knife yesterday.
- 「昨日も山伏を三人斬った。」
- We killed three yamabushi yesterday.'
- 彼が会社を昨日、休みました。
- He was absent from office yesterday.
- 彼らは昨晩セックスしました。
- They made love last night.
- 彼らは昨日外務大臣に会った。
- They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday.
- 彼は昨年北海道にいましたか。
- Was he in Hokkaido last year?
- 彼らは昨夜3度呼び出された。
- They were called out three times last night.
- 彼女は昨夜自殺しようとした。
- She tried to kill herself last night.
- 彼女は昨夜、宝石を盗まれた。
- She was robbed of her jewels last night.
- 昨夜若い男が家に押し入った。
- A young man broke into my house last night.
- 昨日彼に電話をかけましたか。
- Did you call him up yesterday?
- 彼は昨日アメリカに出発した。
- He started for America yesterday.
- 彼は昨夜遅くまで起きていた。
- He sat up late last night.
- 彼は昨日外国から帰ってきた。
- He returned from abroad yesterday.
- 彼は昨日学校に遅刻しました。
- He was late for school yesterday.
- 彼は昨日その会合に出席した。
- He was present at the meeting yesterday.
- 彼は昨年京都を訪問しました。
- He visited Kyoto last year.
- 彼は昨日病気で学校を休んだ。
- He was absent from school yesterday because he was ill.
- 彼女は昨日からずっと忙しい。
- She has been busy since yesterday.
- 彼は昨日一晩中勉強しました。
- Last night, he studied all night long.
- 彼女は昨日我々に会いに来た。
- She came to see us yesterday.
- 彼女は昨日野菜を買いました。
- She bought some vegetables yesterday.
- 私たちは昨日防火訓練をした。
- We had a fire drill yesterday.
- なぜ昨日来られなかったのか。
- What prevented you from coming yesterday?
- あなたは昨日の夜、家にいた?
- Were you home last night?
- おまえは昨日の絵が書けずに。
- You can't draw a picture of yesterday, so.
- トムが窓を壊したのは昨日だ。
- It was yesterday that Tom broke the window.
- ジョンは昨日学校を欠席した。
- John was absent from school yesterday.
- ケンは昨日、先生を訪問した。
- Ken called on his teacher yesterday.
- ジムは昨日パリを離れました。
- Jim left Paris yesterday.
- 私は昨夜不思議な夢を見ました。
- I had a strange dream last night.
- 私は昨日不思議な夢を見ました。
- I had a strange dream last night.
- 昨夜、私は楽しい夢を見ました。
- I had a pleasant dream last night.
- 私は昨夜おかしな夢を見ました。
- I had a funny dream last night.
- 私は昨日その自転車を修理した。
- I fixed the bike yesterday.
- 昨日より今日の方が具合が悪い。
- I feel worse today than I did yesterday.
- 昨日飛行機で大阪に行きました。
- I flew to Osaka yesterday.
- 私は昨夜彼と知り合いになった。
- I got acquainted with him last night.
- 私は昨日空港で偶然彼に会った。
- I met him by accident at the airport yesterday.
- 私は昨日メアリーに会いました。
- I met Mary yesterday.
- 昨日は4発命中しただけでした。
- I only shot four bull's-eyes yesterday.
- 私は昨日君のお父さんに会った。
- I met your father yesterday.
- 私は昨日から忙しくありません。
- I have not been busy since yesterday.
- 昨日は一日中英単語を暗記した。
- I learned English words by heart all day yesterday.
- 私は、昨日サッカーをしました。
- I played soccer yesterday.
- 昨日、彼は基地に帰らなかった。
- He didn't come back to the base yesterday.
- 昨日の議論には参加しましたか。
- Did you take part in the discussion yesterday?
- 昨日欠席した理由を言いなさい。
- Give me the reason for which you were absent yesterday.
- 昨日お金を貸しませんでしたか。
- Didn't I lend you some money yesterday?
- 私は昨年日本に来る決心をした。
- I decided to come to Japan last year.
- 私は昨日全く勉強をしなかった。
- I didn't study at all yesterday.
- 昨夜は楽しくありませんでした。
- I didn't have a good time last night.
- 昨日私の友人から辞書を借りた。
- I borrowed the dictionary from my friend.
- 昨日、私は叔父の家を訪問した。
- I called at my uncle's house yesterday.
- 私は昨日トニー君の家を訪れた。
- I called at Tony's house yesterday.
- 昨日からずっと雨がふっている。
- It has been raining since yesterday.
- 私は昨晩手紙を3通書きました。
- I wrote three letters last night.
- 昨夜初めてその知らせを聞いた。
- It was not until last night that I heard the news.
- 昨日何ヶ月ぶりかに雨が降った。
- It rained yesterday after it had been dry for many months.
- 私は昨日映画を見に行きました。
- I went to see the movies yesterday.
- 昨夜は夜更かしして読書をした。
- I sat up reading till late last night.
- 私は昨夜、遅くまで起きていた。
- I sat up till late last night.
- 私は昨年ヨットの操縦を始めた。
- I started sailing last year.
- 昨日たくさん日記を読みました。
- I read a lot in my diary yesterday.
- 私は昨日20万円の利益を得た。
- I profited 200,000 yen yesterday.
- 君の手紙を昨日受け取りました。
- I received your letter yesterday.
- 昨晩、私は大変疲れていました。
- I was very tired last night.
- 私は昨日生まれたわけではない。
- I wasn't born yesterday.
- 私は昨日釣りをしに川へ行った。
- I went fishing in the river yesterday.
- 私は昨シーズンで野球を辞めた。
- I stopped playing baseball last season.
- 昨夜、地震に気がつきましたか。
- Did you feel an earthquake last night?
- 名は彦右衛門兼員、号は昨夢斎。
- Sokyu's common name was Hikoemon Kanekazu, and his posthumous name was Sakumusai (昨夢斎).
- 彼は昨日英語を勉強しましたか。
- Did he study English yesterday?
- 彼は昨年そのクラブに加わった。
- He joined the club last year.
- 彼は昨日よりずっと気分がいい。
- He feels a good deal better than yesterday.
- 彼は昨日黒いくつを1足買った。
- He bought a pair of black shoes yesterday.
- 彼は昨日せっけんを6個買った。
- He bought six cakes of soap yesterday.
- 彼が昨日そこにいたはずがない。
- He cannot have been there yesterday.
- 彼は昨日の午後私に会いに来た。
- He came to meet me yesterday afternoon.
- 彼がふと昨年の今を思い出した。
- He suddenly remembered this time last year.
- 彼が昨日、一冊の本を購入した。
- He bought a book yesterday.
- 彼が皆に、昨日の話を聞かせる。
- He'll tell everyone what happened yesterday.
- 彼らは昨日銀行から金を奪った。
- They robbed the bank of some money yesterday.
- 彼らは昨日英語を勉強しました。
- They studied English yesterday.
- 彼らは昨日無事に当地に着いた。
- They arrived here safely yesterday.
- 彼女たちは昨日家にいなかった。
- They weren't at home yesterday.
- 彼女は昨年世界一周旅行をした。
- She traveled around the world last year.
- 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。
- She should have arrived late last night.
- 彼女は昨夜遅くまで起きていた。
- She sat up late last night.
- 彼女は昨日少し具合がよかった。
- She was slightly better yesterday.
- 彼らは昨日図書館にいましたか。
- Were they in the library yesterday?
- 昨日、このあたりで船が沈んだ。
- A ship sank near here yesterday.
- 昨夜、スーパーで火事が起きた。
- A fire broke out in the supermarket last night.
- 昨夜このあたりで火事があった。
- A fire broke out in this neighborhood last night.
- 僕は昨日空港で偶然彼に会った。
- I met him by accident at the airport yesterday.
- 彼は昨日はふつうじゃなかった。
- He was really off the wall yesterday.
- 彼は昨日から授業に遅れました。
- He was late for school yesterday.
- 彼女は昨日一日中テニスをした。
- She played tennis all day yesterday.
- 彼女は昨日の午後に亡くなった。
- She died yesterday afternoon.
- 彼女は昨年この学校に入学した。
- She entered this school last year.
- 彼女は昨日ロンドンへ出発した。
- She left for London yesterday.
- 彼は昨日は一晩中勉強しました。
- Last night, he studied all night long.
- 彼女は昨晩野菜スープを作った。
- She cooked vegetable soup last night.
- 我々は昨年の夏富士山に登った。
- We climbed Mt. Fuji last summer.
- あなたは昨晩疲れていましたか。
- Were you tired last night?
- 家では昨日夕食に客を招待した。
- We had guests for dinner yesterday.
- あなたは昨日忙しかったですか。
- Were you busy yesterday?
- これが昨日私が話した辞書です。
- This is the dictionary I spoke of yesterday.
- これが昨日私があった少年です。
- This is the boy whom I saw yesterday.
- こちらが昨日お話した婦人です。
- This is the lady I spoke of yesterday.
- 一昨日、彼らはそこを出発した。
- They left there the day before yesterday.
- なぜ昨晩眠れなかったのですか。
- Why couldn't you sleep last night?
- 昨日からの変動を表示しています
- Leaderboard shows changes since yesterday
- あなたは昨日学校を休みました。
- You were absent from school yesterday.
- いやぁ、昨日は入れ食いでねえ。
- They were biting like crazy yesterday.
- 家の前で昨日交通事故があった。
- There was a traffic accident yesterday before the house.
- ケンは昨晩英語を勉強しました。
- Ken studied English last night.
- ジョーは昨日悲しそうに見えた。
- Joe looked sad yesterday?
- 昨年南極で厳しい寒さを経験した。
- I experienced intense cold at the South Pole last year.
- 私は昨夜サッカーを見て楽しんだ。
- I enjoyed watching soccer last night.
- 昨日は君がいないので寂しかった。
- I missed you very much yesterday.
- 私は昨日から神戸に住んでいます。
- I have lived in Kobe since yesterday.
- 昨日は何人が動物園へ来ましたか。
- How many people came to the zoo yesterday?
- 昨日のかじのことを聞きましたか。
- Did you hear about the fire yesterday?
- 昨夜あなたはテレビを見ましたか。
- Did you watch TV last night?
- 私は昨日、本を読みませんでした。
- I did not read a book yesterday.
- 私は昨日テニスをしませんでした。
- I did not play tennis yesterday.
- 私は昨日は風邪をひいて寝ていた。
- I caught a cold and was in bed yesterday.
- 私は昨日勉強する必要は無かった。
- I didn't have to study yesterday.
- 私は昨日彼女の家のそばを通った。
- I passed by her house yesterday.
- 私は昨日初めてテニスをしました。
- I played tennis yesterday for the first time.
- 今日は、昨日と同じくらい暖かい。
- It is as warm today as yesterday.
- 昨晩少し雨が降ったかもしれない。
- It may have rained a little last night.
- 私は昨年初めてウィーンに行った。
- I went to Vienna for the first time last year.
- 昨日の仕事を片づけるつもりです。
- I will clean up yesterday's work.
- 私は昨日野球の試合を見に行った。
- I went to see the baseball game yesterday.
- 昨夜になってやっと知らせが来た。
- It was not until last night that I got the news.
- 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。
- It was a vase that my son broke last night.
- 私は昨晩キーを置き忘れたらしい。
- I seem to have misplaced my key last night.
- 私は昨日、彼が殴られるのを見た。
- I saw him beaten yesterday.
- 昨夜は2時間本を読んで過ごした。
- I spent two hours reading a book last night.
- 昨日はその本を80ページ読んだ。
- I read the book up to page 80 yesterday.
- 私は昨日彼女の手紙を受け取った。
- I received her letter yesterday.
- 私は昨日、夜遅くまで起きていた。
- I stayed up late last night.
- 昨日の今頃は、テレビを見ていた。
- I was watching TV at this time yesterday.
- 昨日見たニュースに衝撃を受けた。
- I was shocked by yesterday's news.
- 私は昨日その川へ魚釣りに行った。
- I went fishing in the river yesterday.
- 私は昨日夜おそくまで起きていた。
- I stayed up late last night.
- 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。
- I was caught in a shower on my way home yesterday evening.
- 彼女は昨日、日記を書きましたか。
- Did she write in her diary yesterday?
- 彼は彼女に昨晩婚約指輪を贈った。
- He gave her an engagement ring last night.
- 彼は、昨日私に箱を作ってくれた。
- He made me a box yesterday.
- 彼は昨日ここに来た少年ではない。
- He is not the boy who came here yesterday.
- 彼は昨日無事にここに着きました。
- He arrived here safely yesterday.
- 彼は昨日東京からやってきました。
- He came from Tokyo yesterday.
- 彼は昨日の午後に私に会いにきた。
- He came to meet me yesterday afternoon.
- 彼がみんなに昨日の写真を見せる。
- He shows everyone yesterday’s photos.
- 昨夜見た映画は楽しかったですか。
- Did you enjoy the movie you saw last night?
- 彼らは、昨日魚釣りに行きました。
- They went fishing yesterday.
- 彼らは昨日バスで動物園へ行った。
- They went to the zoo by bus yesterday.
- 彼女は昨日京都に向けて出発した。
- She started for Kyoto yesterday.
- 新聞によると昨夜大火事があった。
- According to the newspaper, there was a big fire last night.
- 君は昨夜私に電話をかけましたか。
- Did you call me up last night?
- 昨日は、誰か君を訪問しましたか。
- Did anybody call on you yesterday?
- 彼女は昨日英語の発音を練習した。
- She practiced her English pronunciation yesterday.
- 彼は昨夜休憩しないで働き続けた。
- He went on working without a break last night.
- 僕は昨夜2時間テレビを見ていた。
- I spent two hours watching television last night.
- 彼がそこへ行ったのは昨日だった。
- It was yesterday that he went there.
- 彼女は昨日帽子を吹き飛ばされた。
- She had her hat blown off yesterday.
- 彼女は昨年不幸なことが重なった。
- She had one misfortune after another last year.
- あなたは昨日いつ勉強しましたか。
- When did you study yesterday?
- あなたは昨日どこへ行きましたか。
- Where did you go yesterday?
- これが昨日私が買ったカメラです。
- This is the camera which I bought yesterday.
- この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
- This is same car that we were in yesterday.
- あなたは昨日寿司を食べましたね。
- You ate sushi yesterday, didn't you?
- あなたは昨日公園へ行きましたね。
- You went to the park yesterday, didn't you?
- おとといは嵐で、昨日は雨でした。
- It was stormy the day before yesterday.
- あなたは昨日から忙しいのですか。
- Have you been busy since yesterday?
- 昨日、胸にするどい痛みをおぼえた。
- I had a sharp pain in my chest yesterday.
- 昨日床屋で髪を切ってもらったんだ。
- I had my hair cut at the barber shop yesterday.
- 私は昨日自転車を修理してもらった。
- I had my bicycle fixed yesterday.
- 私は昨日汽車の中で財布を盗まれた。
- I got my wallet stolen in the train yesterday.
- 昨日ある料理店で偶然彼女に会った。
- I met her by chance at a restaurant yesterday.
- 昨日アメリカから来た学生にあった。
- I met a student from America yesterday.
- 昨日私は、本屋で昔の友達に会った。
- I met an old friend of mine at a bookshop yesterday.
- 私は昨日そのホテルでベンと会った。
- I met Ben at the hotel yesterday.
- 昨晩彼はひょっこり私を訪ねてきた。
- He dropped in on me last night.
- 昨日彼はとても長いスピーチをした。
- He delivered a very long speech yesterday.
- 昨日彼は彼女にあったかもしれない。
- He may have met her yesterday.
- 昨年の夏は何回泳ぎにいきましたか。
- How often did you go swimming last summer?
- 昨日の晩私のショーを聞いてくれた。
- Did you hear my show last night?
- 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。
- Going home last night, I saw her again.
- 昨日はテレビを見る時間がなかった。
- I didn't have time to watch TV yesterday.
- 昨日デパートに買い物に行きました。
- I went to the department store to do some shopping yesterday.
- 昨夜になってやっと知らせを受けた。
- It was not until last night that I got the news.
- 昨夜になってやっと知らせが届いた。
- It was not until last night that I got the news.
- 私が昨日会ったのはジャックでした。
- It was Jack that I met yesterday.
- 昨日は雨が降ったが、今朝は晴れた。
- It rained yesterday, but it cleared up this morning.
- 私はあなたの手紙を昨日読みました。
- I read your letter yesterday.
- 私は昨日、英語の手紙を受け取った。
- I received a letter in English yesterday.
- 私は昨日の今ごろテレビを見ていた。
- I was watching TV at this time yesterday.
- 私は昨晩警察といざこざを起こした。
- I was in trouble with the police last night.
- 昨日ディズニーランドへ行きました。
- I went to Disneyland yesterday.
- 昨日家に帰る中に夕立にあいました。
- I was caught in a shower on my way home yesterday.
- 彼は昨年9月にこの学校に入学した。
- He got into this school in September last year.
- 彼は昨日私に会いに来るのを忘れた。
- He forgot to come to see me yesterday.
- 彼は昨日そのパーティーに出席した。
- He attended the party yesterday.
- 彼は昨日ジョンが入ることを許した。
- He admitted John yesterday.
- 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。
- He called on me at my office yesterday.
- 彼は昨日ニューヨークにいましたか。
- Was he in New York yesterday?
- 彼の昨日の提案事項は検討中である。
- The proposal he made yesterday is now under consideration.
- 彼女は昨日叔母さんの家に泊まった。
- She visited at her aunt's yesterday.
- 彼が昨日とった魚はまだ生きている。
- The fish he caught yesterday is still alive.
- 彼が昨日言ったことは本当ではない。
- What he said yesterday is not true.
- 昨年は有り余る程の米が生産された。
- An abundance of rice was produced last year.
- 昨日インドで大きな地震が起こった。
- A big earthquake occurred in India yesterday.
- 昨年自転車競技が名古屋で行われた。
- A bicycle race was held in Nagoya last year.
- 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。
- He read a most interesting novel yesterday.
- 彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。
- His absence yesterday was due to his cold.
- 彼女が昨夜来ていたら良かったのに。
- I wish she had come last night.
- 彼は昨夜オフィスで働いていました。
- He was working at the office yesterday evening.
- 彼は昨シーズンで野球をやめました。
- He stopped playing baseball last season.
- 彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
- She first came into contact with Japanese culture last year.
- 彼女は昨日誰も訪問しませんでした。
- She didn't visit anybody.
- 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
- She passed away peacefully last night.
- 彼女は昨日15歳の誕生日を祝った。
- She celebrated her fifteenth birthday yesterday.
- ジョーは昨夜あなたと一緒でしたか。
- Was Joe with you yesterday evening?
- 200人の人が昨年コレラで死んだ。
- Two hundred people died of cholera last year.
- トムは昨日夕食を食べませんでした。
- Tom didn't have dinner last night.
- なぜ彼女は昨日来られなかったのか。
- What prevented her from coming yesterday?
- これが昨日あなたに話した辞書です。
- This is a dictionary I told you about yesterday.
- この曲はフィルが昨年書いたものだ。
- This song was written by Phil last year.
- これは、私が昨日なくしたペンです。
- This is the pen that I lost yesterday.
- あなたは昨日どの番組を見ましたか。
- Which program did you watch yesterday?
- なぜ君は昨日学校を休んだのですか。
- Why were you absent from school yesterday?
- あなたは昨年会った時から変わった。
- You have changed since I saw you last year.
- 雨が降り出したのは昨日の夜でした。
- It was yesterday evening when it began to rain.
- マイクは昨日練習に参加しなかった。
- Mike didn't join the practice yesterday.
- その仕事は昨日やってしまいました。
- I finished the work yesterday.
- 私はこれを昨日終えたかったのですが。
- I had hoped to have finished this yesterday.
- 私は昨日パーティーで楽しく過ごした。
- I enjoyed myself at the party yesterday.
- 昨日、私は空港で有名な学者に会った。
- I met a famous scholar at the airport yesterday.
- 私は昨日残業しなければならなかった。
- I had to work overtime yesterday.
- 私は昨日そこへいかねばならなかった。
- I had to go there yesterday.
- 私は昨日は朝食をとらないで家を出た。
- I left home without having breakfast yesterday.
- 昨夜のパーティーはとても楽しかった。
- I enjoyed myself at the party last night.
- 昨日彼の家でウイスキーを一本開けた。
- He opened a bottle of whiskey at his home yesterday.
- 君は昨日の火事のことを聞きましたか。
- Did you hear about the fire yesterday?
- 昨日は無分別に買い物をしてしまった。
- I bought a pig in a poke yesterday.
- 昨日調べた単語の意味が思い出せない。
- I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday.
- 昨夜から雪が降ったり止んだりしてる。
- It has been snowing off and on since last night.
- 昨日まで一週間ずっと雨が降っていた。
- It had been raining for week until yesterday.
- 今日は昨日と違ってちっとも暑くない。
- It isn't anywhere near as hot today as it was yesterday.
- 私は昨日メアリーと公園にいきました。
- I went to the park with Mary yesterday.
- 昨日その答えを知ってさえいたらなあ。
- If only I had known the answer yesterday!
- 昨日は私は日記にたくさん書きました。
- I wrote a lot in my diary yesterday.
- 昨日ここで雅子にあったのは私でした。
- It was I who met Masako here yesterday.
- 私は昨日になって初めてそれを知った。
- It was not until yesterday that I knew it.
- 昨日になって初めてその事実を知った。
- It was not until yesterday that I knew the fact.
- 私は昨日劇場でスミスさんを見かけた。
- I saw Miss Smith in the theater yesterday.
- 私は昨夜はほとんど眠りませんでした。
- I slept little last night.
- 昨日はその本を80ページまで読んだ。
- I read the book up to page 80 yesterday.
- 昨夜劇場である友人にばったり会った。
- I ran into my friend at the theater last night.
- 私は昨日バスでたまたま旧友に会った。
- I unexpectedly met an old friend of mine on the bus yesterday.
- 昨夜はナイターを見て楽しみましたか。
- Did you enjoy watching the night game last night?
- 『昨日のように今日があり』(講談社)
- 'Kino no youni Kyo ga ari' (Today is the same day as yesterday) (Kodansha Ltd.)
- 彼は昨日より今日のほうが具合がよい。
- He is better today than yesterday.
- 彼らは無事に、昨日ある島に上陸した。
- They landed on an island safely yesterday.
- 彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。
- She's much better today than yesterday.
- 昨日の敵が今日の友になることもある。
- An enemy yesterday can be a friend today.
- 昨晩、11時の電車に間に合ったかい。
- Could you get the train at 11 last night?
- 昨晩ある人があなたを訪ねてきました。
- A man called on you last night.
- 昨日私の男性の友人が私を訪ねてきた。
- A male friend of mine called on me yesterday.
- 昨夜火事が起こって、3軒が全焼した。
- A fire broke out last night and three houses were burnt down.
- 彼は昨日勉強するために学校へ行った。
- He went to school to study yesterday.
- 彼は昨日の夜はテレビを見ていました。
- He was watching TV last night.
- 僕は彼女が昨日来るものと思っていた。
- I expected her to have come yesterday.
- 彼は昨夜UFOが飛んでいるのを見た。
- He saw a UFO flying last night.
- 彼女は昨日、何もすることがなかった。
- She had nothing to do yesterday.
- 彼女は昨日パーティーに現れなかった。
- She did not show up at the party yesterday.
- 昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。
- Last night it was Yumi who pushed for sex.
- 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。
- She called me up very late last night.
- 意外にも、昨日は天気予報があたった。
- Unexpectedly the weather forecast came true yesterday.
- あなたは昨日家にいましたか。いいえ。
- Were you at home? No, I wasn't.
- これが昨日リンダが話していた車です。
- This is the car about which Linda talked yesterday.
- この詩は昨夜彼によって書かれました。
- This poem was written by him last night.
- これは、私が昨日買ったレコードです。
- This is the record which I bought yesterday.
- ジョンは昨日フランスへ出発しました。
- John left for France yesterday.
- ジョーと僕は昨日ライオンを見ました。
- Joe and I saw a lion yesterday.
- 会が散会したのは昨夜8時ごろだった。
- It was around eight last night when the meeting broke up.
- 一昨日あなたの手紙を受け取りました。
- I received your letter the day before yesterday.
- それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
- It is a great improvement as compared with what it was last year.
- 昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。
- I feel much worse today than yesterday.
- 昨晩のパーティーはたいへん楽しかった。
- I enjoyed myself very much at the party last evening.
- 私は昨日、結婚式でスピーチをしました。
- I gave a speech at the wedding yesterday.
- 私は昨日最終バスに乗り遅れてしまった。
- I missed the last bus yesterday.
- 私は昨晩レストランで偶然先生に会った。
- I met my teacher by accident at the restaurant last night.
- 私は昨日君を訪ねるつもりだったのだが。
- I intended to have called on you yesterday.
- 昨晩彼はひょっこり私の家を訪ねてきた。
- He dropped in at my house last night.
- 昨日、彼は彼女に車の運転方法を尋ねた。
- He asked her how to drive a car yesterday.
- 昨日何が起こったのか知らないのですか。
- Do not you know what happened yesterday?
- 昨夜はテレビを見ないで英語を勉強した。
- I did not watch TV but studied English last night.
- 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
- I as well as you was late for school yesterday.
- 昨日は楽しかったか、と私は彼に尋ねた。
- I asked him if he had enjoyed himself the day before.
- 昨夜は、パーティーは楽しかったですか。
- Did you enjoy yourself at the party last night?
- 昨夜から雨が降ったりやんだりしている。
- It has been raining on and off since last night.
- 昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。
- I wish I had gone to the theater last night.
- 昨日その窓をこわしたのはジャックです。
- It was Jack that broke the window yesterday.
- 私が彼を訪ねたのは、つい昨日のことだ。
- It was only yesterday that I called on him.
- 昨日の戦闘でだいぶ被害があったようだ。
- It seems that much damage was done by yesterday's battle.
- 私が昨日その部屋に忘れたのは鞄だった。
- It was a bag that I lost in the room yesterday.
- 昨日はでかけないで読書で日を過ごした。
- I spent yesterday reading instead of going out.
- 私は昨日非常におもしろい小説を読んだ。
- I read a most interesting novel yesterday.
- 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。
- I received your letter yesterday.
- 私は昨日の夜の6時にテレビを見ました。
- I watched TV at six last night.
- 彼は昨日の帰宅途中にその少女にあった。
- He met the girl on his way home yesterday.
- 彼は昨晩瞑想した時のイメージを描いた。
- He painted an image he had during meditation last night.
- 彼が昨晩、久しぶりに昔の夢を見ました。
- Last night, he dreamed about something he hadn't dreamed about in a long time.
- 昨日、やっと今年の仕事が終わりました。
- Yesterday, I finally finished this year's work.
- 彼女は昨日背の高い男の人に会いました。
- She saw a tall man yesterday.
- 新聞によれば、昨夜地震があったそうだ。
- According to the paper, there was an earthquake last night.
- 彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
- She first came into contact with Japanese culture last year.
- 彼女は昨日買い物に行きませんでしたね。
- She didn't go shopping yesterday, did she?
- 彼女は昨年自転車に乗れるようになった。
- She learned to ride a bicycle last year.
- 彼女は昨日のパーティーに現れなかった。
- She didn't show up at the party yesterday.
- 父は昨晩私を映画に連れていってくれた。
- My father took me to a movie last night.
- 母は昨日、繁華街へ買い物をしに行った。
- My mother went shopping downtown yesterday.
- トムは昨日歯医者に行くべきだったのに。
- Tom should have gone to the dentist yesterday.
- こちらが私が昨日そこで会った少年です。
- This is the boy whom I met there yesterday.
- これが私たちが昨年泊まったホテルです。
- This is the hotel where we stayed last year.
- あなたは昨日のいつが忙しかったですか。
- When were you busy yesterday?
- ジャックが昨日こわしたのはその窓です。
- It was the window that Jack broke yesterday.
- メアリーと私は昨日病気で寝ていました。
- Mary and I were ill in bed yesterday.
- 一昨日、偶然電車の中で彼女と出会った。
- I met her by chance on the train the day before yesterday.
- ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
- Harry was late for class yesterday because of his accident.
- 一昨日、彼は学校を休んだかもしれない。
- He may have absented himself from school the day before yesterday.
- 私は、昨晩のパーティーで楽しく過ごした。
- I enjoyed myself very much at the party last night.
- 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。
- I forgot to call her last night.
- 昨日はじめてその事故について聞きました。
- I heard about the accident for the first time yesterday.
- 私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。
- I heard you talking in your sleep last night.
- 私は昨日仕事を済ませたので、今日は暇だ。
- Having finished the work yesterday, I am free today.
- 昨日切符を手に入れることができなかった。
- I couldn't get the tickets yesterday.
- 昨日は大変に寒かったので帽子をかぶった。
- I wore a hat yesterday because it was very cold.
- 私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。
- I'm much better today than yesterday.
- 私は昨日になって初めてその事実を知った。
- It was not till yesterday that I knew the fact.
- 昨日になってはじめてそのことにきづいた。
- It was not until yesterday that I noticed it.
- 私は昨日になって初めて本当の事を知った。
- It was not until yesterday that I learned the truth.
- 昨日コンサートに行ったのはアリスだった。
- It was Alice who went to the concert yesterday.
- 私は昨日、酸性雨についての記事を読んだ。
- I read an article about acid rain yesterday.
- 私は昨日パーティーで偶然旧友にであった。
- I ran across an old friend of mine at the party yesterday.
- 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。
- I received your letter yesterday.
- 昨日休みを取ってピクニックにいきました。
- I took a day off yesterday and went on a picnic.
- 私は昨晩たいへん遅くまで起きていました。
- I stayed up till very late last night.
- 彼は昨日買った車を気に入っているようだ。
- He looks pleased with his new car which he bought yesterday.
- それが既に昨シーズンの半分を超えている。
- It has already surpassed half of last season.
- 昨朝の目覚めの時僕の中で何かが起こった。
- Something happened in me when I woke up yesterday morning.
- 昨今、個人情報の流出事件が多発している。
- In recent years, there have been frequent leaks of personal information.
- 彼は、昨日、私が外出することに反対した。
- He objected to my going out yesterday.
- 彼らは昨日彼女の家のそばを通りかかった。
- They passed by her house yesterday.
- 彼女は昨晩、あまり眠れなかったようです。
- She seems to have slept badly last night.
- 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。
- She seems to have left for Tokyo yesterday.
- 妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
- Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.
- 昨日知らない人が、私に電話をかけてきた。
- A stranger phoned me yesterday.
- 昨夜の会合では、その問題で議論となった。
- At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion.
- 昨日の10時、外には何百人もの人がいた。
- At 10 o'clock yesterday there were hundreds of people outside.
- 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。
- She is far better today than yesterday.
- 彼が町を歩いているのを見たのは昨日です。
- It was yesterday that I saw him walking down the street.
- 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。
- Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday.
- 彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。
- She cooked us Chinese dishes last night.
- 彼女は昨晩大変遅く私に電話をかけてきた。
- She called me up very late last night.
- 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
- She called me up very late last night.
- なぜ昨晩パーティーに来なかったのですか。
- Why didn't you show up at the party last night?
- カーターさんに会ったのは昨日の朝でした。
- It was yesterday morning that I saw Mr Carter.
- アリスが昨日行ったのはコンサートだった。
- It was to the concert that Alice went yesterday.
- わたしは昨年ローマを訪れるつもりでした。
- I intended to have visited Rome last year.
- 昨日頭痛がひどかった。だから休んだのです。
- I had a bad headache yesterday. That was why I was absent.
- 私は昨日時計に新しい電池を入れてもらった。
- I got a new battery put in my watch yesterday.
- 昨日その手紙を書いておけばよかったのだが。
- I ought to have written the letter yesterday.
- 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。
- I met Tony on my way home yesterday.
- 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。
- I had never talked with Cathy until yesterday.
- 私は昨日それを終えたいと思っていたのだが。
- I hoped to have finished it yesterday.
- 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。
- I caught up on all my homework last night.
- 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。
- I cannot tell you everything that happened to me yesterday.
- 今日は昨日の寒さとはうって変わった陽気だ。
- It isn't anything like as cold as it was yesterday.
- 昨日このラケットを買ったのはマイクでした。
- It was Mike that bought this racket yesterday.
- 私がその知らせを聞いたのは昨日の事だった。
- It was only yesterday that I heard the news.
- 長い間ずっと雨がなかった後昨日雨が降った。
- It rained yesterday after it had been dry for a long time.
- 昨晩は、寒いとはいわないまでも涼しかった。
- It was cool, not to say, cold last night.
- 昨日は寒かったが、今日は更にいっそう寒い。
- It was cold yesterday, but it is still colder today.
- 昨日私はその手紙を投函した事を覚えている。
- I remember posting the letter yesterday.
- 私は昨日、英語で書かれた手紙を受け取った。
- I received a letter written in English yesterday.
- 私は昨日やむをえず外出せざるをえなかった。
- I was obliged to go out yesterday.
- 昨日は一日中雨が降ったりやんだりしていた。
- It was raining off and on all day yesterday.
- 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。
- They set sail for New York yesterday.
- 昨日ジョーンズ氏のために歓迎会が開かれた。
- A welcome party was held in honor of Mr Jones.
- 彼の昨日の発言は先週の発言と矛盾していた。
- What he said yesterday was not in accord with what he said last week.
- 昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
- What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
- 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。
- He took me to the park yesterday.
- 彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
- He sat up late last night working on the documents.
- 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。
- She called me at an unearthly hour last night.
- わたしたちは昨日その計画について議論した。
- We discussed the plan yesterday.
- この時計は昨日なくした私のものと似ている。
- This watch is similar to mine I lost yesterday.
- その会社の株の昨日の終値は932円だった。
- This company's stock closed at 932 yen yesterday.
- このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。
- This is the doctor whom I spoke of last night.
- この手紙は昨晩ナオコによって書かれました。
- This letter was written by Naoko last night.
- あなたは昨晩あの映画を見るべきだったのに。
- You should have seen that movie last night.
- ジャックがこの窓を壊したのは、昨日だった。
- It was yesterday that Jake broke this window.
- アリスがコンサートに行ったのは昨日だった。
- It was yesterday that Alice went to a concert.
- マイクが昨日買ったのはこのラケットでした。
- It was this racket that Mike bought yesterday.
- どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。
- How come you didn't call me last night?
- 一昨日から、雨が降ったりやんだりしている。
- It has been raining on and off since the day before yesterday.
- 昨日あなたをお訪ねするつもりだったのですが。
- I had intended to visit you yesterday.
- 私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
- I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
- 昨日ここに着いた運転手を見つけに行きなさい。
- Go and find the driver who arrived here yesterday.
- 昨日は1日中雨だったので、私は家にいました。
- It rained all day long yesterday, so I stayed home.
- 昨日このスカートを買ったのはメアリーだった。
- It was Mary that bought this skirt yesterday.
- 私は昨日になってはじめてその知らせをうけた。
- It was not until yesterday that I got the news.
- 昨日になってはじめて僕は彼女の名前を知った。
- It was not until yesterday that I knew her name.
- 昨日になって初めてそのニュースを知りました。
- It was not until yesterday that I knew the news.
- 昨日の夜、遅くまでインターネットしていたの。
- I surfed the net late last night.
- 「昨日は、見物を笑わせる所だと思って演じた。
- 'Yesterday, I thought I should make the audience laugh in that scene.
- 昨夜、約8万人の観衆がスタジアムをうずめた。
- About eighty thousand spectators packed into the stadium last night.
- 彼は昨年ナポリを訪れるつもりであったのだが。
- He intended to have visited Naples last year.
- また、今日の新聞に昨日の記事が載っています。
- Today's paper is carrying an article from yesterday again.
- 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
- The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
- 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。
- As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower.
- 彼女は「私は昨日ここにつきました」と言った。
- She said. 'I arrived here yesterday.'
- 彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。
- He wishes he had gone to the theater last night.
- 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。
- I heard my parents whispering last night.
- 昨日ゆっくり休んだ分、今日は頭が冴えている。
- I feel smart today, to a degree that is in proportion to the amount of good rest I had yesterday.
- 彼の今日のテストの点は昨日取った点の二倍だ。
- His score on the test today is twice what he got yesterday.
- 彼女は昨日新しいCDプレーヤーを手に入れた。
- She got a new CD player yesterday.
- 彼女は昨日仕事をおえてしまったにちがいない。
- She must have finished the work yesterday.
- これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
- This is the same pen that I lost yesterday.
- 「昨年お前は、俺様にひどい悪口を言ったな!」
- 'Sirrah, last year you grossly insulted me.'
- 何んだって昨日のうちに行かなかったんだい?」
- Why didn't you go down yesterday?''
- あなたが昨日買ったものを見せてくれませんか。
- Will you show me what you bought yesterday?
- なぜ君は昨晩そのパーティーにこなかったのか。
- Why didn't you show up at the party last night?
- あなたは昨日来なければならなかったんですよ。
- You had to come yesterday.
- マイクがこのラケットを買ったのは昨日でした。
- It was yesterday that Mike bought this racket.
- 私は昨日仕事を済ませてしまったので今日は暇だ。
- Having finished the work yesterday, I am free today.
- 昨日のバーバラの運転免許の試験はどうでしたか。
- How did Barbara do on her driver's test yesterday?
- 昨日手紙を出したのですか。それとも今日ですか。
- Did you mail the letter yesterday or today?
- 昨日電話したときに、彼女が家にいてくれたらな。
- If only she had been home when I called yesterday.
- 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
- I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
- 昨日学校へ行けなかったには病気だったからです。
- It was because I was ill that I couldn't go to school yesterday.
- 昨日、母とセールに出かけて、服をおねだりした。
- I went to a sale with my mother yesterday and kept hounding her to buy me a dress.
- 彼は昨夜のパーティーに来なくてもよかったのに。
- He need not have come to the party last night.
- 彼らは昨夜私達を夕食に招いてもてなしてくれた。
- They entertained us at dinner last night.
- 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
- Unfortunately, the results yesterday were as you see.
- 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。
- She's far better off than she was the year before last.
- 彼が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。
- What he told me yesterday is a white lie.
- 彼は昨年の今ごろフィリピンを旅行していました。
- He was traveling in the Philippines this time of last year.
- 彼は昨年たばこを止めようとしたが、無駄だった。
- He tried to give up smoking last year, but it was in vain.
- 彼は昨日になって初めて彼女に気づいたのだった。
- It was not until yesterday that he noticed her.
- 彼女は昨日のパーティーで青のドレスを着ていた。
- She had a blue dress on at the party yesterday.
- 彼女は昨日東京を発ってニューヨークへ向かった。
- She left Tokyo for New York yesterday.
- この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
- This problem is akin to the one we had last year.
- これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
- This is the same necklace as that I lost yesterday.
- メアリーがこのスカートを買ったのは昨日だった。
- It was yesterday that Mary bought this skirt.
- 一昨日からの雨ですが、午後には晴れるでしょう。
- It has been raining since the day before yesterday, but it may clear up this afternoon.
- 昨夜の夜更かしがたたって、彼は酷い風邪をひいた。
- He caught a nasty cold because he stayed up late last night.
- 昨夜はよく眠れなかった、そのため気分がよくない。
- I couldn't sleep well last night, so I don't feel well.
- 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。
- If only she had been home when I called yesterday!
- 昨日になってはじめてその事故のことを聞きました。
- It was not until yesterday that I heard about the accident.
- 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。
- It was his car, not mine, that broke down yesterday.
- 昨夜は寒かったけれども、彼はコートを着なかった。
- It was cold last night, yet he didn't wear a coat.
- 昨日映画を見に行ったら、偶然昔の友人に出会った。
- I ran across an old friend when I went to the movies yesterday.
- 昨日はあまりにも気分が悪くて学校に行けなかった。
- I was too sick to go to school yesterday.
- 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。
- I was ill yesterday but I am feeling fine today!
- しかし昨今は杜氏と兼任している場合が増えてきた。
- However, the number of toji who also work as a kuramoto has been increased recently.
- 彼が昨日、無事に半年の抗がん剤治療を終えました。
- He safely completed a six-month chemotherapy treatment yesterday.
- 昨今の減塩政策と職種で変る発汗量が関係している。
- The current low salt policy and the amount of perspiration varying by occupation are related to this.
- 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。
- What she told me yesterday is a white lie.
- 道に迷った犬が昨日私たちの近所に迷い込んできた。
- A lost dog strayed into our neighborhood yesterday.
- 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
- I am sorry to have missed the TV program last night.
- 父は私に、昨日訪ねてきたのは誰なのか聞きました。
- My father asked me who had visited him the day before.
- トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。
- Tom wishes he had gone to the theater last night.
- トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。
- Tom called me yesterday at nine in the morning.
- 昨日の市場では、卵は1ダースで28セントだった。
- Yesterday eggs dropped in the market to twenty-eight cents per dozen.
- 昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
- Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
- 私が昨晩家へ帰ったときはすっかり暗くなっていた。
- It was quite dark when I got home last night.
- 昨日、彼女の家を探すのにちょっとばかり手間取った。
- I had some trouble finding her house yesterday.
- 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。
- He asked after you last night.
- 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
- Every now and then she called home during the party last night.
- 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。
- It happened that I was out when you called yesterday.
- 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。
- I wish I had gone with the others to the game yesterday.
- 私は昨夜どちらかというとコンサートに行きたかった。
- I'd rather have gone to the concert last night.
- 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
- It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
- 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。
- I spent two hours watching a baseball game on TV last night.
- 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。
- I stayed home last night to be able to receive your call.
- 子法師、起きゃがれ小法師、昨夜も溢してまた溢した。
- Okyagare koboshi (double meaning: get up, young monk; and a self-righting doll), okyagare koboshi, yunbe mo koboshi te mata koboshita (he spilled last night, and did it again).
- 江戸の牛込に、囲碁の好きな清水昨庵という者がいた。
- A man named Sakuan SHIMIZU who loved playing igo lived in Ushigome, Edo.
- 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。
- The people next door were annoyed with us for making so much noise last night.
- 新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
- According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
- 昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。
- Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive.
- 昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。
- A Mr. Tanaka came to see you yesterday.
- 彼は昨晩テレビでバスケットボールの試合を見ました。
- He watched a basketball game on TV last night.
- 彼は英語に磨きをかけるため、昨年アメリカへ行った。
- He went to America last year to brush up his English.
- 今朝、彼は昨日よりずっと身体の調子が良さそうだった。
- He looked much better this morning than yesterday.
- 昨日は1日中忙しかったので、今朝はひどく疲れている。
- Having been busy all day yesterday, I feel very tired this morning.
- 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。
- Have you had a thorough medical checkup within the last year?
- 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
- Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
- 昨日天気が良かったら、私たちは動物園に行っただろう。
- If the weather had been nice yesterday, we would have gone to the zoo.
- 私は昨年大統領と握手したことを決して忘れないだろう。
- I'll never forget shaking the President's hand last year.
- 昨夜はテレビでオリンピックを見て2時まで起きていた。
- I sat up last night until two o'clock watching the Olympic Games on TV.
- 私は昨日チャーリーチャップリン主演の古い映画を見た。
- I saw an old film featuring Charlie Chaplin yesterday.
- 昨日の午後はずっと、私の部屋を掃除するのに費やした。
- I spent all yesterday afternoon cleaning my room.
- 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。
- I really regret what I said to her yesterday.
- 私は昨年パーティーで彼に紹介されたことを覚えている。
- I remember being introduced to him at a party last year.
- 昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。
- I remember posting your letter yesterday.
- 昨日その仕事を仕上げる予定だったのだができなかった。
- I was to have finished the work yesterday.
- 昨日よりもスローペースで世間話をすると好評であった。
- In the following performance, he spoke slower than the previous day, and his performance received good reviews.
- 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。
- We really painted the town red last night.
- 昨日の新聞によれば、昨夜この町に火事があったそうだ。
- According to today's paper, there was a fire in this town last night.
- 今日の新聞によれば、昨日チリで大地震があったそうだ。
- According to today's paper, there was a big earthquake in Chile yesterday.
- 今日の新聞によれば、昨夜この町に火事があったそうだ。
- According to today's paper, there was a fire in this town last night.
- 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
- His condition is, if anything, better than yesterday.
- 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
- Mother is illness kept her at home yesterday.
- いろいろなことがあって、私は昨夜あまり眠れなかった。
- Many things kept me from getting much sleep last night.
- そのため、昨今流行の三線とは異なって地味な存在である。
- Therefore, Kucho does not attract much attention, unlike Sanshin that has become popular recently.
- 彼が昨日言ったことは、先週言ったことと一貫していない。
- What he said yesterday is not consistent with what he had said last week.
- 昨日の会議にはすべての委員が出席したわけではなかった。
- All the members were not present at the meeting yesterday.
- 彼は午後いっぱい使って昨年のほうれん草の根を始末した。
- He's spent all afternoon rooting up last year's spinach plants.
- ジェーンのこのラケットは私が昨日買った物より少し重い。
- This racket of Jane's is a little heavier than the one which I bought yesterday.
- ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。
- Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years.
- 私は昨日までにその仕事を仕上げなければなりませんでした。
- I had to finish the work by yesterday.
- 昨晩はぐっすりお休みになりましたか、と彼は私にたずねた。
- He asked me if I had slept well the night before.
- 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
- George was laid off when his company cut back production last year.
- 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。
- I will never forget meeting that popular writer last year.
- 昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
- It was only yesterday that I realized what she really meant.
- 今日は長くやっても、こっちの気持ちが昨日とちがっていた。
- Today, I also used the long dialogue, but my intention was different from yesterday.
- 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。
- Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again.
- 私はたいてい6時に起きるのですが、昨日の朝は8時でした。
- As a rule I get up at six o'clock, but yesterday morning I got up at eight.
- 昨日は久しぶりにひまだったので、友人とテニスを楽しんだ。
- As I was free after a long interval yesterday, I enjoyed playing tennis with my friends.
- 友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
- My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.
- とはいっても、昨日だって決して空費したわけではないがね」
- Yet in some ways I feel that yesterday has not been wasted.''
- 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。
- I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English.
- 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
- I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.
- だが、其角が昨日の両国橋の件を話すと、侯の機嫌が悪くなる。
- However, 松浦侯 turned grouchy when Kikaku talked to him that he had come across Gengo on the Ryogoku-bashi Bridge.
- 昨今の健康食品ブームにて黒豆から作られる黄粉が人気である。
- Thanks to the strong trend in consumption of health foods in recent years, kinako made from black beans has become popular.
- 彼女は昨日病気だといったが、それは本当のことではなかった。
- She said she was sick yesterday, which was not true.
- 彼らがあなたに言ったことは、昨日私に言ったことと正反対だ。
- What they said to you is exactly the opposite of what they told me yesterday.
- こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。
- This is why they left for America yesterday.
- いっしょにスケートをしたのが、まるで昨日のことみたいです。
- It seems like yesterday that we skated together.
- 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。
- I met him yesterday, when he told me the news.
- 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。
- I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday.
- 私は、昨年東京で催された現代美術館には、すべて出かけました。
- I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
- 昨日は沢山料理をした。スープでしょ、ビスケットでしょ、それか。
- I had a very productive day of cooking yesterday; I made soup, biscuits, and two pies.
- 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
- I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.
- 私はその仕事を昨日終える予定だったが終えることができなかった。
- I was to have finished the work yesterday.
- 昨(きのう)の式日、鶴岡八幡宮の神事によって延引するが故なり。
- The ceremony, which was to have been held on the previous day, was postponed due to the ritual at Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine.
- 昨年怪我でシーズン途中に登録抹消されたパウリーニョも復帰した。
- Furthermore, Paulinho whose name had been crossed off the registration list because of injury in the middle of the last season returned to the fold.
- 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。
- Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register.
- 私はこれを昨日仕上げるつもりだったのですが、できなかったのです。
- I had intended to finish this yesterday, but I couldn't.
- 後藤伍長は目覚めたとき、昨夜自分と共に寝た者が1人もいなかった。
- Corporal Goto woke up to find there was no one who had slept along with him left.
- 昨年のお守りや破魔矢などは、このときに寺社に納めて焼いてもらう。
- The last year's omamori and hamaya, and so on, are dedicated to the shrine or temple to be burned.
- ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
- If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
- 彼女は眠そうな顔をしている。昨夜は夜ふかしをしたのかもしれない。
- She looks sleepy. She may have stayed up late last night.
- 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
- She is, if anything, a little better today than yesterday.
- 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
- To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo.
- 私は昨日見た試合ほどおもしろいラグビーの試合を見たことがなかった。
- I had never seen such an exciting rugby match as one I saw yesterday.
- 昨晩はこの試験の勉強をしなければならなかったので、私は疲れている。
- I am tired because I had to study for this exam last night.
- 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
- If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
- 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
- If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
- 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。
- He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday.
- 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。
- I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet.
- 昨晩何があったのか知らないが、あの二人は今朝お互いに口もきかないよ。
- I don't know what went on last night but they've not speaking to each other this morning.
- 昨日になって初めてわれわれはその動物がいなくなっているのに気づいた。
- It was not until yesterday that we noticed the animal missing.
- 43歳のとき代表作『昨非集』を刊行した後、旺盛に詩作と著述に励んだ。
- After he published his representative work, 'Sakuhishu' (Collection of the Mistakes of Yesterday) when he was 43 years old, he engaged himself fully in the creation and writing of poetry.
- 昨日洗濯物を外に干しっぱなしにしたら、朝にはカチンカチンに凍っていた。
- I hung the laundry out to dry last night and by morning it had frozen hard as a rock.
- 昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。
- I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work.
- 私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。
- I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday.
- 昨晩の夕方から興津大尉は凍傷にかかっており軽石三蔵らが手当てしていた。
- Captain Okitsu had been frostbitten since the previous evening and was attended to by Karuishi SANZO.
- ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
- Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.
- 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけてきなさい。
- If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
- (註。ここからおかるのクドキ)色で逢ひしも昨日今日、かたい屋敷の御奉公、
- (Note: Okaru's kudoki starts) Meeting at a secret rendezvous, I was working as a maid in a reputable mansion.
- また、昨今の日本料理の海外進出により、日本の食事作法も理解されつつある。
- Also, recent advance of Japanese cuisine overseas is gaining foreigners' understanding of Japanese table manners.
- ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。
- It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe.
- 辞世の句は「振りかえり 見れど昨日の影もなし 行くさき暗き 死出の山道」。
- His death haiku (Japanese poem composed immediately before one dies) was: 'When I swing around, Shadows of yesterday are not seen, Dark road to go is a mountain pass to death.'
- ところへ赤シャツが来て昨日は失敬、迷惑(めいわく)でしたろうと云ったから、
- Then Red Shirt came to me and said he was sorry to detain me yesterday, thought I have been annoyed.
- あなたは昨晩私が彼女と二人っきりでいるところを見つけて驚いたにちがいない。
- You must have been surprised to find me alone with her last night.
- そして、「昨今の将軍のやり方は、山名氏を滅ぼすつもりである」と挙兵を説いた。
- He encouraged him to raise an army because the 'shogun's behavior these days indicate that he intends to destroy the Yamana clan.'
- 毎年、昨年度の物より大きい物を購入するのが商売繁盛等につながるとされている。
- It is said that buying the larger kumade than that of the previous year leads to prosperous business and so on every year.
- 昨今は社会・生活背景などもあって、暦の上での大寒の前後に行われる稽古を指す。
- Under the current social/daily life situation, it refers to the trainings conducted around the time of daikan (one of the twenty-four divisions of four seasons, and the coldest period in winter).
- 学校は昨日(きのう)車で乗りつけたから、大概(たいがい)の見当は分っている。
- I had had vague idea of the direction of the school as I rode to it the previous day,
- 昨日はグデングデンに酔っ払っちゃって、どうやって家に帰ったのか覚えてないんだ。
- I got blind drunk last night - so drunk I don't even know how I got home.
- 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
- I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
- 昨庵があるときに近くの寺を散歩していると、色白と色黒の2人組が話しかけてきた。
- One day when Sakuwan was taking a walk around a temple nearby, a pair of fair complexioned man and a dark complexioned man accosted him.
- その点が非常に大切だと思ったから、僕は昨日ダートムアへ電報を打って訊ねてみた。
- ``The importance of the point struck me so forcibly that I sent a special wire to Dartmoor yesterday to clear the matter up.
- 昨晩は遅くまでがんばって働いたから、もし可能なら、お昼をとった後少し眠らないと。
- I worked hard till late last night, so I'll have to catch some z's after lunch if it's possible.
- 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
- I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
- 辞世の句は「友を得て なおぞうれしき 桜花 昨日にかはる 今日のいろ香は」である。
- His last verse reads as follows 'Gaining new friends, cherry blossoms look happier; today they emit a different scent from yesterday.'
- 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
- Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
- 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。
- Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it.
- 昨今の褌ブームの影響か、男性はもとより広く女性をも対象にした商品が市場に現れている。
- Reflecting the current boom of fundoshi loincloths, a wide range of fundoshi items, not only for men but also for women, are being sold in the market.
- いずれも古くは京都・上方地域の一部に残った風習であったが、昨今ではみられなくなった。
- In earlier times, those were the customs remained in part of Kamigata region in Kyoto, but not practiced recently.
- 「ヒガシ」の流派を天満流、「キタ」の流派を長柄流という呼び方が昨今では一般的である。
- It is now common to call the 'higashi' (east) type the Tenma ryu group and the 'kita' (north) type the Nagara ryu group.
- 昨日のレインジェルダーは卵を食べ、今日はふだんどおりの食生活にもどったというわけだ。
- Rheingelder ate eggs yesterday, and to-day he went back to his usual fare.
- 「昨日の今日だし・・・その・・・性器が痛かったりは?」「まだ、少しヒリヒリしますけど」
- 'It's right after yesterday so ... that is ... do your genitals hurt or ...?' 'It still smarts a little but...'
- 昨今ではマグロの養殖業完全養殖により、「全身がトロ」などという個体も作れるようになった。
- Recently, due to the establishment of complete aquaculture technology, hybrid tuna, whose whole body consists of Toro, have also been created.
- 「昨日、サルが同じことをしたときには、ご主人様は、始終笑ってとても楽しげだったのに……」
- 'Why, I saw the Monkey do this very thing yesterday, and you all laughed heartily, as if it afforded you very great amusement.'
- あの問題には謎などないよ、もっとも、昨日も言ったが、細部にはおもしろいところもあったがね。
- There was never any mystery in the matter, though, as I said yesterday, some of the details are of interest.
- 手打ちに関して、昨今ではマスコミや芸人らによって、「大阪締め」という造語が定着されつつある。
- Regarding teuchi, a fabricated word, 'Osaka jime,' is becoming established by the mass media and by entertainers.
- 昨今は天然の色のまま販路に乗せる酒蔵も増えてきたので、再び酒の色も楽しめるようになってきた。
- As the number of breweries that distribute sake with its natural color has been increasing, it has become possible to enjoy sake color.
- 昨日の晩、デュカーレ宮殿の階段の上で私の前に立っていたのと同じ天女と見まがうほどの美しい姿。
- The same ethereal figure which stood before me the preceding night upon the steps of the Ducal Palace, stood before me once again.
- 昨日とは違う颯爽とした討ち入り装束に身を固め、「宝船」の句の意味を理解してくれたことを喜んだ。
- He was in costumes for a raid and appeared differently from yesterday, and he was pleased to learn `takara bune,' which he recited, was understood.
- また、昨今の利用客の減少から、最近では近隣の銭湯で定休日が重ならないように調整しあう事もある。
- Due to a recent decrease in the numbers of users, some sento have made arrangements with neighboring sento in regard to a regular closing day so as not to clash.
- かつての日本食が再評価されるにつれて、昨今では濃醇系の日本酒もシェアをだいぶ回復してきている。
- As the conventional Japanese dishes got a higher reputation again, today's sake of the thick taste line has recovered its share to some extent.
- ジャムは明日と昨日――でも今日は絶対にジャムなし。それがルールでございますからね」と女王さま。
- `The rule is, jam to-morrow and jam yesterday--but never jam to-day.'
- 昨日なら十五対一でも売り手があったのに、だんだん差が少くなって、今では三対一でもどうですかな」
- You could have got fifteen to one yesterday, but the price has become shorter and shorter, until you can hardly get three to one now.''
- しかし、昨今の焼酎ブームにより、日本酒製造メーカーが粕取り焼酎に再び進出するケースが増えている。
- But because of the recent shochu boom, there has been increasing cases where rice wine makers have expanded to kasutori shochu again.
- また昨今の国際情勢の影響により、近隣にはミサイルを多数配備し、憲兵が小銃を装備し護衛にあたっている。
- By the influence of international situation of these days, a lot of missiles are arrayed around there and the military policemen equipped with a rifle acts as a bodyguard.
- 小文吾は昨夜からの事を残らず打ち明け、笛も家から見つかった事で、疑いは晴れ、船虫が取り押さえられる。
- As Kobungo told all that had happened since the previous night and the flute was discovered in the house, he was cleared of suspicion and Funamushi was arrested.
- 法性坊は雷神にむかい「道真よ、そなたは昨日までは天皇の恩を蒙った臣下ではないか。静まりなされ」と言う。
- Hossho-bo says to Raijin 'You, Michizane, was a vassal who received the obligation from the Emperor until yesterday, wasn't you? Be calm.'
- まず最初に、道化がブウブウ鳴いて、そしてキーキー叫び、昨日と同じように、観衆の称賛と喚声を勝ち取った。
- The Buffoon grunted and squeaked away first, and obtained, as on the preceding day, the applause and cheers of the spectators.
- ところが昨日なってもまだ、彼らは新たに1,115の住居を建設中であるなどと発表したりしているのです。
- Yet yesterday they announced that they are building 1115 new housing units.
- そして、昨今の研究によれば、江戸時代は世界で例を見ない資源還元(リサイクル)社会であったといわれている。
- According to the recent studies, during the Edo period, Japan was an unprecedented recycling-oriented society in the world.
- 昨夜、わたしが仕え、また拝んでいる神からの御使が、わたしのそばに立って言った、 (使徒行伝 27:23)
- For there stood by me this night an angel, belonging to the God whose I am and whom I serve, (Acts 27:23)
- 2人に碁が好きかと尋ねられた昨庵は、下手の横好きなどと謙遜して答え、話を交わす内に次第に2人と馴染みとなった。
- When the two men asked Sakuan if he liked playing Igo, he answered in a humble manner saying he is crazy about it though he is no good, and gradually became familiar with them as he conversed with them.
- 林元美『爛柯堂棋話』では、この寺は柏木村円照寺で、昨庵はこの後囲碁の名人となり、江戸中に敵が無くなったとある。
- In 'Rankadokiwa' written by Motomi HAYASHI, this temple was Enshoji temple, Kashiwagi village, and Sakuan became a master of igo since then, having no opponents in the entire Edo town.
- 昨今この利点を活かして、身体障害者や高齢者など、移動に大きな制約を伴う人々を対象にするタクシー事業者が増加した。
- In recent years, taking advantages of this feature, the number of taxi companies that aim at people whose transportation is constrained, such as disabled people and elderly people, has been increasing.
- 四谷鬼横町の長屋では、昨日引っ越してきたばかりの八右衛門が引っ越しをするというので、長屋の人々が引きとめている。
- At the row house in Yotsuya Oni-yokocho, the residents are stopping Hachiemon who is saying he will move to another place although he just moved in the house yesterday.
- 昨今では日本の漫画・アニメーションなどがフランスなどで高い人気を博しており、「現代のジャポニスム」といわれている。
- Japanese manga (comics) and animation have gained a high level of popularity in countries such as France, a phenomenon known as 'Modern Japonism.'
- 大笑いしながら帰った翌日、職場で顔を合わせた二人は昨日の騒動を思い出して、互いにそ知らぬ顔で笑いをかみ殺すのだった。
- On the day subsequent to their returning home with a big laugh, they saw each other at their place of work, remembering their fight which they had the day before, and stifled their laughter with an innocent look at each other.
- しかし昨今、遠赤外線による暖房の効果がいわれるようになり、エア・コンディショナー暖房を苦手とする人に支持されている。
- However, as interest in the the heating effect of far-infrared rays has grown, hibachi have become popular with those who do not like heating by air conditioners.
- この部屋の様子や疲れ切ったような彼の表情から判断して、どうやら昨日の晩、彼は自分の寝室に戻って休まなかったようです。
- I judge from this circumstance, as well as from an air of exhaustion in the countenance of my friend, that he had not retired to bed during the whole of the preceding night.
- 京都市営バスは、市内の渋滞等で定時制確保が難しく、また 昨今の不況から乗客減が続いており、苦しい運営を強いられている。
- Because the scheduled operation of the Kyoto City buses is difficult due to traffic congestion in the city and the recent sluggishness of business, the number of users of these buses has diminished, making it more difficult to operate a bus business.
- すると赤シャツはそれじゃ昨日の事は君の参考だけにとめて、口外してくれるなと汗をかいて依頼(いらい)に及(およ)ぶから、
- Red Shirt then, perspiring, begged me to keep the secret as mere reference and never mention it.
- また昨年に続いてレインボーHRが2両導入されたが、高野営業所管轄の狭隘路線で使用されるため、全長7mサイズとなっている。
- Although two buses of Rainbow HR were introduced in two consecutive years, they were seven meters in length since they were to be used on the narrow roads within the jurisdiction of the Takano office.
- 「いすゞ・エルガLV」も10.5mとフルサイズにて導入され、一昨年導入された「エルガLT」全長9mとは一線を画している。
- Isuzu ERGA LV' was introduced as a full-size model, 10.5 meters in length, being different from 'ERGA LT' (nine meters in length) that was introduced in the year before last.
- 一方、鉄道については、現時点で新型車両投入の予定はなく、高速化の予定もない(昨今の事情から、高速化は難しいと思われる)。
- Meanwhile, regarding the railway at present, there is no plan to introduce new rolling stock, nor is there a plan to speed up the train, which would be difficult given the recent circumstances.
- しかし、やまと新聞では6月10日の記事に「昨年来の精神病の気味は快方に向かい、自宅で加療中、他の病気に襲われた」とある。
- Yamato Shinbun newspaper reported in the article on June 10, however, that he began to recover from the mental breakdown he had suffered from the end of the year before, but while he was under the medical treatment of the mental breakdown at home, he suffered from another illness.
- 正月(しょうがつ)とは、各暦の年の始めの数日間のことで、文化的には昨年が無事に終わったことと、新しい年を祝う行事である。
- Shogatsu refers to the first several days of a calendar year and, from a cultural viewpoint, an event to celebrate passing of the previous year, which was uneventful, and the new year.
- 副将は「また昨日のように父上のところへ参るのか」と喜んで車に乗ると、車は六条通りを東へ向かい、同行した乳母たちは動揺する。
- Seeing the wagon and rejoiced at the thought of seeing his father again, Yoshimune jumped into the wagon, but the wagon took him eastward along Rokujo Street, causing anxiety among his nurses.
- 米国の大学への留学生や、昨年1年間に320万人にも達した日本からの渡航者など、両国を行き来する人の流れは、毎日続いています。
- We see that every day, in the flow of people between our countries, whether they are students coming to study at our universities, or the 3.2 million Japanese tourists who visited the United States last year.
- 現在産業廃棄物として処理されているおからのバイオ燃料への再利用技術は、原油価格が高騰している昨今の社会背景の中、注目される。
- The reuse technology of okara which is disposed as industrial waste now for biofuel attracts attention in this social condition where oil prices are soaring.
- 後継者となった重盛だが健康を害したらしく、「日来所労」「昨今不快」により12月の東宮の御書始を欠席し、大乗会の上卿も交替する。
- After the succession, Shigemori most likely fell ill, and he therefore failed to attend the Goshohajime (ceremony to learn how to read under the guidance of professors) held at the Togu (Crown Prince's Quarters) in December since, as he put it, he 'has been ill' and 'has been feeling uncomfortable,' and also, he let someone else assume the shokei (master of ceremony) post at the Daijoe (commemoration of the five major Mahayana Buddhist sutras).
- 広い敷地に水道を引き多くの屋台を集めた「屋台村」と呼ばれる常設の施設が各地で見られたこともあったが、昨今はあまり見られなくなった。
- A collection of permanent street stall settings called 'Yatai Mura' (villages of food stalls), in which the vendors pooled water supplies at a large site, used to be very popular in many places; but Yatai Mura are no longer common today.
- だから、昨日は、今に馬盗人が知れた、そしてストレーカ殺しもその馬盗人と同一人だったと知らせて来るかと、そればかり待ち暮したんだよ、
- From hour to hour yesterday I expected to hear that he had been found, and that his abductor was the murderer of John Straker.
- バブル期において乗車拒否が多く見受けられていたが、昨今の社会状況において、乗務員が意図的に乗車拒否をすることは少なくなってきている。
- Although there were many rejections of boarding during the years of the asset-inflated economy, the number of cases where taxi drivers intentionally rejected offers of boarding is becoming less under recent social conditions.
- しかし、昨今は色のついた酒でも全国新酒鑑評会で減点対象にはならなくなり、濾過の意味が根底から変わってきたので、つとに減少の傾向にある。
- These days, however, tinted sake is not necessarily less appreciated at a national tasting-party for new sake, and the number of sumi-ya workers has long since decreased as the value of filtration has been radically changed.
- このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
- This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
- 「ブラシがからまってしまいましたし、それにくしは昨日なくしてしまったんでございますものだから」と女王(クイーン)さまはため息をつきます。
- `The brush has got entangled in it!' the Queen said with a sigh. `And I lost the comb yesterday.'
- 昨今では、世界的な日本食ブームのおかげもあり、日本人以外のいわゆる「通」を自称する人々の間でも、「素手で握る寿司が一番」という風潮がある。
- Nowadays, thanks to worldwide popularity of Japanese food, there is also a tendency to consider that 'sushi made by hand is the best' among non-Japanese people calling themselves so-called 'connoisseurs.'
- 昨年の秋のある日、友人のシャーロック・ホームズ君を訪ねると、彼は非常に太った赤ら顔の年配の紳士、燃えるような赤い髪の紳士と話しこんでいた。
- I had called upon my friend, Mr. Sherlock Holmes, one day in the autumn of last year and found him in deep conversation with a very stout, florid-faced, elderly gentleman with fiery red hair.
- 昨庵が2人の名を尋ねると、色黒の者は「山に住む知玄(ちげん)」、色白の者は「海辺に住む知白(ちはく)」と名乗り、それきり姿を消してしまった。
- When Sakuan asked what their names were, the dark complexioned man answered 'I am Chigen living in the mountain' and the fair complexioned man answered 'I am Chihaku living near the ocean', and they had disappeared since.
- また、昨今では利用者に対して門戸が広く開放されていることが研究林のオーバーユースを招き、結果として林内の環境悪化につながるという問題を抱えている。
- In addition, being open to use by general public has recently caused overuse of the research forest, generating environmental problems within the forest, causing it to deteriorate as a result.
- 鍋料理の具としては、昨今、葛を原料に用いず、代わりに廉価なジャガイモ澱粉などを原料にして葛切りを模した食材も一般的に使われるようになってきている。
- Recently, foodstuff imitating Kudzukiri, which is made from cheaper materials like potato starch instead of kudzu flour, has become common as an ingredient in pot dishes.
- 禅師は、飢えているなら自分の肉を差し出してもいいと言い、昨夜はずっとここで寝ることもなくいたと告げると、僧は自分の浅ましさを恥じ、禅師を仏と敬った。
- The Zen master says, 'if you are hungry, you can eat my flesh,' and when he tells the abbot that he was sitting here without sleeping, the abbot feels shame at his wretched state, and reveres the Zen master as Buddha.
- 国技館では昨今の観客数の減少に歯止めをかける改革の一環として、特別限定チケット「二人枡」を試験的に導入したが、その数はまだ極めて少数に止まっている。
- As part of an initiative aiming to put the brakes on declining audience figures, the Japan Sumo Association introduced 'masuseki for two' as an experiment by selling special limited tickets for the tournament at Ryogoku Kokugikan, however, this has not proved popular.
- 収録されている話の中には、『無名抄』『宇治拾遺物語』に由来するものがあり、同時代に発行された『戯言養気集』と『昨日は今日の物語』と共通するものもある。
- Of the collected stories, some derived from 'Mumyosho' (The Nameless Treatise) and 'Ujishui Monogatari' (A Collection of Tales from Uji), and some are the same stories as the ones collected in 'Zagenyokishu' (A Collection of Jokes Which Cheer You Up) and 'Yesterday Is Today's Story' which were published in the same period.
- ―― に昨年、政府の組織を依頼したとき、創成期にあり包囲攻撃にさらされている我々の民主主義システムの正常なる成長の象徴として、首相職が創設されました。
- -- to form the government last year, was a sign of the natural growth of our nascent democratic system that is targeted and under siege.
- 戸主「江沼臣 乙麻呂」の戸口「江沼臣 小志鹿麻呂、年21、中男、去年12月10日死」、「坂合部 昨刀自女、年58、丁女、去年12月18日死」の記録がある。
- There was a record that Ko headed by 'Otsumaro ENUMA NO OMI' had members of Ko, 'Kojikamaro ENUMA NO OMI, aged 21, chunan (young man from seventeen to twenty years old), died on December 10 of the previous year' and 'Sakaibe no Sakutojime, aged 58, teijo, died on December 18 of the previous year.'
- その後親王宣下を受けるが、これが昨今の皇位継承問題 (平成)において臣籍に産まれた人物が皇籍についた事が旧皇族復帰を推す勢力に先例として重要視されている。
- Subsequently, he was given the title of Imperial Prince and in the latest issue on deciding the successor of the Imperial Throne in the Heisei period, this has been valued as a precedent by the group supporting the resurrection of the former Imperial Family, as it meant a commoner had entered the Imperial Family.
- 元来は発酵させることが主流だったが、昨今は駅や空港等で売られてる物については生産性を上げる為に味付けした寿司飯を用いて1~2日保管して出荷している物が多い。
- Although the fermentation was originally mainstream, Kakinoha-zushi sold at stations and airports are often made using flavored vinegared rice to increase productivity and is shipped after one- or two-day storage.
- 大徳寺を開いた宗峰妙超の遺墨「自休」を扁額に懸けて軒名としたもので、千利休の師・武野紹鴎(たけのじょうおう)作と伝わる昨夢軒(さくむけん)という4畳半の茶室がある。
- A 4.5 tatami mat-size teahouse named Sakumu-ken Teahouse attributed Joo TAKENO, the master of SEN no Rikyu, on which a work of calligraphy written by Shuho Myocho, who founded Daitoku-ji Temple, was hung to serve as the name of the building.
- この鮪の漬けを鉄火といったが、昨今では鮪の赤身を鉄火と呼ぶようになり、伝統的な鉄火巻きや鉄火丼だけでなく、様々な鮪の赤身を用いた料理に、鉄火という言葉が使われている。
- Although tekka originally meant maguro no zuke (red flesh of tuna soaked in soy sauce), today, the word tekka has extended its meaning to red flesh of tuna itself, and it has been used not only for traditional dishes such as tekka maki (tuna sushi roll) and tekka don (a bowl of rice topped with tuna), but also to various dishes using red flesh of tuna.
- サムエルはサウルに言った、「おやめなさい。昨夜、主がわたしに言われたことを、あなたに告げましょう」。サウルは彼に言った、「言ってください」。 (サムエル記上 15:16)
- Then Samuel said to Saul, 'Stay, and I will tell you what Yahweh has said to me last night.' He said to him, 'Say on.' (1 Samuel 15:16)
- わたしはあなたがたに害を加える力をもっているが、あなたがたの父の神が昨夜わたしに告げて、『おまえは心して、ヤコブによしあしを言うな』と言われました。 (創世記 31:29)
- It is in the power of my hand to hurt you, but the God of your father spoke to me last night, saying, 'Take heed to yourself that you don't speak to Jacob either good or bad.' (Genesis 31:29)
- そこで昨今取りざたされている説は、「征夷大将軍」は本来東国の兵を率いて蝦夷征伐にあたる職なので、「何らかの形で東国を抑えている者」が就任するための条件であったというものである。
- A recently popular explanation on the subject is that, since 'Seii Taishogun' was originally a post for leading soldiers of eastern Japan in conquest over the Ezo, the condition for assuming office was that he had to be 'someone who controls eastern Japan in some form.'
- 昨今の陰陽師ブームに乗って、石田千尋なる人物が自称陰陽師としてテレビ出演等をおこなっているが、その儀礼法は明らかに古神道に準拠するもので、陰陽道に基づいたものであるとは言い難い。
- Taking advantage of the recent onmyoji boom, a self-proclaimed onmyoji by the name of Chihiro ISHIDA has appeared on television shows and the like but his style indisputably conforms to Koshinto and one can hardly say that it is based on Onmyodo.
- ただし、昨今の日本酒には醸造アルコールという名称で、蒸留酒が添加されるケースが多々あり、そのような日本酒(いわゆるアル添酒)の場合、醸造酒とは言えないのではないかとの指摘もある。
- However, nowadays, there are many cases of Japanese sake added distilled alcohol in the name of 'brewage alcohol,' and some point out that the Japanese sake in that case (so-called 'alcohol-added sake') could not be called as brewage.
- また昨今の「地名事典」の中には、岐阜市の最高峰の「百々ヶ峰の名は、越前守の居城があったから」とか書いているのもあるが、「築城の名手」であったことから、そんな話が生まれたのかも知れない。
- In some of recent 'gazetteers,' there is a description about the highest mountain in Gifu City that 'the mountain was given a name Dodogamine because the castle where the governor of Echizen Province used to live existed there,' and such episode may have been told from his aspect that 'He is a mater of castle construction.'
- 昨今の地方公共団体の財政状態の悪化により補助金が減少あるいは停止されること、鉄道事業法の改正により届出だけで廃止が可能になったことが、地方私鉄を取り巻く環境をさらに厳しいものとしている。
- The environments surrounding the local private railways are becoming more and more severe because the amount of subsidy has been reduced or the payment of subsidy has completely stopped due to the severe financial situation of today's local public bodies and because after the Railway Business Act was revised, it is now possible to discontinue railway lines simply by notification.
- この時、御誓文の写しを貰った木戸孝允は翌日には「かの御誓文は昨夜反復熟読したが、実によくできておる。この御主意は決して改変してはならぬ。自分の目の黒い間は死を賭しても支持する」と語った。
- Takayoshi KIDO was given a copy of Charter Oath at that time and on the next day he said 'I read that Charter Oath carefully more than once and found it remarkable. The main idea shouldn't be changed. I support it with my life as long as I'm alive.'
- 実際に徳島県の観音寺遺跡から、万葉仮名で「奈尓波ツ尓昨久矢己乃波奈」と記された7世紀の ものとみられる習書木簡が 出土しているのをはじめ、各地から数多くこの歌を記した木簡が出土している。
- In fact, together with a shusho mokkan (a wooden tablet used for writing practice) unearthed from the ruins of Kannonji in Tokushima Prefecture, likely a product of the seventh century, and which had 'Naniwa-tsu ni Sakuya kono hana' (奈尓波ツ尓昨久矢己乃波奈, On the Beach of Naniwa, the flowers bloom) written upon it in Manyo-gana (a syllabary used in the Manyoshu [Collection of Ten Thousand Leaves]), many wooden tablets with this poem written on it have been unearthed from ruins all over the country.
- 然ルニ最早大使御帰朝以来既ニ数月ヲ閲シ候得共、何等ノ御施設モ拝承不仕、昨今民心洶々上下相疑、動スレバ土崩瓦解ノ兆無之トモ難申勢ニ立至候義、畢竟天下輿論公議ノ壅塞スル故卜実以残念ノ至ニ奉存候。
- However, although it has been a few months since the group returned home, we have not yet seen anything done about setting up such a place, and people and government are having doubts about each other these days; if anything happens, society shall collapse like mud, it means that the people's opinions are neglected and we feel much sorrow over this.
- 2003年度は昨年度に引き続きUAワンステップが導入されたが、上記にもある通り、富士重工がバス車体製造を終了したため、1974年3月廃車分から実に30年ぶりの西日本車体工業製のボディが導入された。
- In fiscal year 2003, UA one-step buses were introduced for two consecutive years, using bodies manufactured by Nishinippon Shatai Kogyo for the first time in 30 years since the last bus was discarded in March 1974 because, as mentioned above, Fuji Heavy Industries had ceased the manufacture of bus bodies.
- あくる日、姉は妹に言った、「わたしは昨夜、父と寝ました。わたしたちは今夜もまた父に酒を飲ませましょう。そしてあなたがはいって共に寝なさい。わたしたちは父によって子を残しましょう」。 (創世記 19:34)
- It came to pass on the next day, that the firstborn said to the younger, 'Behold, I lay last night with my father. Let us make him drink wine again, tonight. You go in, and lie with him, that we may preserve our father's seed.' (Genesis 19:34)
- ただしこれも船舶での往来や、昨今ならばしまなみ海道、香川県と岡山県を結んだ瀬戸大橋等物流経路の関係からか、松山市やその付近の所謂中予地方や、香川県に程近い東予地方に僅かに広島風を提供する店がある程度である。
- However, in relations with nautical traffic and nowadays the logistical path such as Shimanami Kaido and the Seto-ohashi Bridge which links Kagawa Prefecture and Okayama Prefecture, there are just a few shops which serve Hiroshimafu-okonomiyaki in Matsuyama City or in that neighborhood, which are in so-called Chuyo region, or in the Toyo region which is close to Kagawa Prefecture.
- 『君や来し 我や行きけむ おもほえず 夢かうつつか 寝てかさめてか』(昨夜はあなたがいらっしゃったのでしょうか、私が行ったのでしょうか、あなたとの逢瀬も、夢だったのでしょうか、それとも現実だったのでしょうか)
- 'Did you come and see me last night? Or did I go and see you? Was our meeting a dream or reality?'
- ただし、従来の杜氏集団のかたちが変化しつつある昨今、伝統的な三役がそろう蔵は減少しており、杜氏と蔵人のみ、あるいは杜氏と若い社員たちのグループで、あるいは杜氏と蔵元が兼任して酒造りをおこなう蔵が増えてきている。
- Having said that, the style of a traditional toji group has been changed recently and fewer breweries now have typical san-yaku; accordingly, a group consisting of a toji and kurabito, or a toji and young employees, brews sake at more breweries, and the number of breweries whose kuramoto also work as a toji is also increasing.
- チームの攻撃の要だった朴智星を失った2003年シーズンは大黒柱黒部光昭の故障に始まり、朴智星の後釜として期待された大韓民国のファンタジスタ高宗秀は全くの期待はずれと、昨年の躍進ぶりが嘘のように勝ち星をあげられなかった。
- The 2003 season, when the team lost Ji-Sung PARK, who had been the pivot of the attack for the team, began with the troubles of the mainstay Teruaki KUROBE, followed by the utter disappointment in Jong-Su KO who was a star from the Republic of Korea and had been expected as a successor to Ji-Sung PARK, so that the team was not able to have a win, almost as if the remarkable results of the previous year had been a falsehood.
- そこで、わたしは、この恵みのわざについて意見を述べよう。それがあなたがたの益になるからである。あなたがたはこの事を、昨年以来、他に先んじて実行したばかりではなく、それを願っていた。 (コリント人への第二の手紙 8:10)
- I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing. (2 Corinthians 8:10)
- もし、わたしの父の神、アブラハムの神、イサクのかしこむ者がわたしと共におられなかったなら、あなたはきっとわたしを、から手で去らせたでしょう。神はわたしの悩みと、わたしの労苦とを顧みられて昨夜あなたを戒められたのです」。 (創世記 31:42)
- Unless the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely now you would have sent me away empty. God has seen my affliction and the labor of my hands, and rebuked you last night.' (Genesis 31:42)
- わたしは、あなたがたの好意を知っており、そのために、あなたがたのことをマケドニヤの人々に誇って、アカヤでは昨年以来、すでに準備をしているのだと言った。そして、あなたがたの熱心は、多くの人を奮起させたのである。 (コリント人への第二の手紙 9:2)
- for I know your readiness, of which I boast on your behalf to them of Macedonia, that Achaia has been prepared for a year past. Your zeal has stirred up very many of them. (2 Corinthians 9:2)
- しかし昨今のアメリカにおける経済発展が、シリコンバレーに代表されるICTを中心としたイノベーションであることがはっきりし、日本も同様のモデルによる経済発展が求められている中、研究開発機能と新産業創出機能を集積した施設が各地で建設されるようになった。
- However, inspired by the fact that the driving force for recent economic development in the US was technological innovation as typified by the information and communication technology (ICT) in Silicon Valley, calls for similar economic development in Japan have grown, so new facilities combining the functions of R&D and the creation of new industries are being built throughout the country.
- 安全醸造が保証される以前の日本では、火落ち火落菌による腐造が主な原因であったが、昨今の醸造環境においていうならば、醪や温度の管理のまずさからくる酸化、好ましくないタイミングでアルコール添加を行なってしまったことによる酵母の人為的死滅などが挙げられる。
- Before the establishment of safe brewing in Japan, the main cause had been putrefaction by hiochi (putrefaction) bacterium (a kind of lactic acid bacterium), but in the today's brewing environment, it can be mentioned that the causes are oxidation due to the poor management of moromi and temperature, the human-induced extinction of yeast cells due to the addition of alcohol at an undesirable timing, and others.
- これまで述べてきたガッサンディの考えが、クラーク・マクスウェル教授が昨年ブラッドフォードで行った非常に優れた講義で表明した考えと、実質的には同じだというのは、単に教育の結果というよりも、おそらくこの二人のより深い精神的な構造に関わっているのだろうと思います。
- It may be more than a mere result of education, connecting itself probably with the deeper mental structure of the two men, that the idea of Gassendi above enunciated is substantially the same as that expressed by Professor Clerk Maxwell at the close of the very able lecture delivered by him at Bradford last year.
- この指定制度が発足した背景には、平凡な人々のあいだに繰り返されてきた伝承文化が保護の対象になる、という考え方が定着したことにもよるが、昨今の社会の急激な変貌により、営々として長期にわたって継承されてきた「民間伝承」が、今絶滅の危機に瀕しているという問題意識によるところも大きい。
- This designation system was introduced in part because of the increasing belief that traditional culture passed down from generation to generation by ordinary people is to be protected, but mostly due to awareness that well-established 'folk traditions' with a long history have been put in danger of disappearing by drastic changes in society in recent years.
- これは、喪中「欠礼」という言葉の示すとおり、「年賀の挨拶をお断りします」というよりは、「自分の家は今年は忌中なので年賀の挨拶ができなくて申し訳ありません」という意味だからである(昨今では喪中の家に年賀状を出すのは失礼という人もいる。一般的には寒中御見舞いのはがきを出すことが多い。)。
- As indicated by the phrase 'refraining from greetings' due to mourning, the concept of sending the postcard is to say, 'We are sorry we can't send a New Year's greeting due to the mourning period,' as opposed to, 'We won't accept a New Year's greeting from you,' (while some people believe it's rude to send the nengajo to a mourning family, it's common to send a kanchuomimai [winter greeting card] instead).
- この1573年(天正元年)の初旬、2回目の訪問の様子をガスパル・ヴィレラの書簡によると、パードレ・オルガンチノはロレンソと共に約八日前三箇より当地に着きたり。内藤殿其部下説教を聞かん為め丹波の国に於てロレンソを待ち居れるが故に、彼を迎えに来たる人と共に一昨日当地を出発せりと記している。
- In a letter from Gaspar VILELA, Lorenzo's second visit in the early part of 1573 is described as follows: Padre Organtino and Lorenzo arrived there from Sanga eight days ago, and because Naito and his subordinates visited Tanba Province to listen to his preaching, Lorenzo left there with the emissary the day before yesterday.
- 2004年度はブルーリボンシティ・ワンステップとエルガLVがそれぞれ7台と3台導入され、昨年導入されたタイプとほぼ同じ仕様となっているが、京都バスで初めてLED式行先表示器を装備し近代化を図ったほか、マーカーランプの廃止や降車合図ボタンの変更、車内握り棒のデザイン変更などが施されている。
- In fiscal year 2004, seven Blue Ribbon City one-step and three ERGA LV vehicles were introduced, and although their specs were basically same as those of the previous year's model, they were equipped with LED destination displays for the sake of modernization and certain other improvements were made, such as the abolishment of marker lamps, the change of buttons for requesting a stop and the change in the design of passenger hand-poles.
- しかし昨今ではVVVFインバータ制御の採用による誘導電動機の導入や、純電気ブレーキの実用化により高速域からのブレーキ面で、付随客車に機械式ブレーキや渦電流ブレーキなど力行時に不要な機器を搭載する動力集中方式に対する優位性が生じつつある(新世代のTGVやICEも動力分散方式に移行している事例がある)。
- However, nowadays, induction motors employing VVVF inverter control have been introduced in addition to the practical use of regenerative brakes, and this system has become advantageous in the aspect of applying brakes in high-speed operation, compared with the concentrated traction system, because in the latter system, mechanical or eddy-current brakes, not used for moving the train, must be provided on each of the attached, non-powered passenger cars (the distributed traction system has become used in some train-cars of the new-generation TGV and ICE).
- 余が一昨年を以て海外に遊ばんとするや、親朋故旧余が為めに送別の莚を張る中に少壮なる英仏学士の催しになりし一会あり、席上、一友人がハイカラを着け洋服を着くるの利を述ぶる者あり、之より余が(p125/p126)外遊中、高襟党なる文字新聞に現はれて、少年学士を讒謗毀傷するの具となり、彼等が殆ど完膚なからんとするや、西園寺侯は自ら進んで新聞記者に対して、高襟党の首領なりと称し、少年学士に対する攻撃を一身に引受けんとしたりき、思ふに善良なる意義に於ける高襟党の首領としては、何人も彼の統治権を犯さんとするものあらざるべし、故に人或は侯を以て、英国のローズベリー卿に比す、其貴族にして、平民に同情あり、其品格の崇高なる、其識見の秀徹なる--(以下略)
- A farewell party was given for me, who was going to study abroad, by my acquaintances and old friends, and a friend of mine in a group of young scholars who studied in the U.K. or France made a speech about a merit of wearing high collar clothes, and while I was studying abroad the word high collar (haikara) party started to appear in the newspapers after the party, used as a tool for attacking young scholars and when they were almost being knocked galley-west, Duke Saionji willingly declared himself before journalists as a don of the haikara party with a purpose of receiving all attacks against young scholars; I think that no one would dare to take his place as a don of the high collar party in an honest sense, and he, who is a match for Lord Rosebery in the U.K in that he has sympathy for the common people in spite of being a nobleman, has a noble character and excellent insights. (snip)