明日: 1000 Terms and Phrases
- 明日
- tomorrow
- near future
- Akehi
- Akebi
- Ashita
- Asu
- Asuka
- Nukui
- Nukuhi
- Myounichi
- Mirai
- Meika
- Meibi
- morn
- 明日葉
- Angelica keiskei (species of angelica, a herb of the parsley family)
- Asuha
- Azuha
- 今明日
- today and (or) tomorrow
- 明日山
- Akebiyama
- Asukayama
- Asuyama
- 明日香
- Ashitaka
- Asuka
- Sayaka
- Haruka
- 林明日香
- Hayashi Asuka
- Asuca Hayashi
- 柳明日香
- Yanagi Asuka (1980.3-)
- 今日明日
- today and tomorrow
- today or tomorrow
- in a day or two
- 山内明日
- Yamanouchi Meibi (h) (1987.7.2-)
- 明日香村
- Asukamura
- Asuka-mura (Asuka Village)
- Asuka-mura Village
- Asuka, Nara
- 類家明日香
- Ruike Asuka (h) (1985.4.16-)
- 片岡明日香
- Kataoka Asuka (h) (1978.7.7-)
- 福田明日香
- Fukuda Asuka (h) (1984.12.17-)
- Asuka Fukuda
- 樋井明日香
- Hinoi Asuka (h) (1991.1.8-)
- Asuka Hinoi
- 開高明日香
- Kaikou Asuka (h) (1976.7.1-)
- 加藤明日美
- Katou Asumi (h) (1983.4.23-)
- 吹田明日香
- Suita Asuka (h) (1964.3.13-)
- 世野明日香
- Seno Asuka (h) (1980.10.25-)
- 山口明日香
- Yamaguchi Asuka (h) (1983.11.11-)
- 駒勇明日香
- Komayuu Asuka (h) (1984.8.30-)
- 三輪明日美
- Miwa Asumi (h) (1982.3.12-)
- 明日香壽川
- Asuka Jusen (1959-)
- 明日香皇女
- Imperial Princess Asuka
- 明日の記憶
- Memories of Tomorrow
- 明日の今ごろ
- this time tomorrow
- 明日の開拓者
- Tomorrow's Pioneers
- 明日なき世界
- Eve of Destruction (song)
- 明日たちます。
- I start tomorrow.
- 明日会社でね。
- See you tomorrow in the office.
- 明日学校でね。
- See you tomorrow at school.
- 明日は雪です。
- It will snow tomorrow.
- 明日の朝8時頃
- tomorrow morning around eight
- 明日の6時半頃
- tomorrow around 6:30
- 高市郡明日香村
- Takaichigun'asukamura
- ではまた明日。
- See you again tomorrow.
- 未だ見ぬ明日に
- Mada Minu Ashita ni
- 明日は雨です。
- It will rain tomorrow.
- 明日に架ける橋
- Bridge over Troubled Water (song)
- 明日のよいち!
- Samurai Harem: Asu no Yoichi
- 今日明日のうちに
- in a day or two
- in a couple of days
- 明日は雨かしら。
- I wonder if it will rain tomorrow.
- 明日は雪だろう。
- It'll snow tomorrow.
- 明日図書館でね。
- See you tomorrow at the library.
- 明日は休みます。
- I'll be absent tomorrow.
- 明日香民族資料館
- Asuka Folklore Museum
- 「明日の夕方!
- 'Tomorrow evening!
- 明日出発します。
- I'm going to be leaving tomorrow.
- 昨日・今日・明日
- Yesterday, Today and Tomorrow
- 明日は暑いです。
- It will be hot tomorrow.
- 明日は寒いです。
- It will be cold tomorrow.
- 明日の出発です。
- It leaves tomorrow.
- 「明日また来な」
- 'Come back tomorrow,'
- 明日は家にいます。
- I will be at home tomorrow.
- 父は明日帰ります。
- Father is coming home tomorrow.
- 明日はどうですか。
- How about tomorrow?
- 明日は大切な日だ。
- It'll be a big day.
- 明日天気になあれ!
- Rain, rain go away!
- 明日来られますか。
- Shall you be able to come tomorrow?
- 明日ご返事します。
- I'll answer you tomorrow.
- 明日は日曜日です。
- It is Sunday tomorrow.
- 明日はお休みです。
- It is a holiday tomorrow.
- 明日はパンにする。
- I'll have bread tomorrow.
- 明日の朝来なさい。
- Come tomorrow morning.
- お金は明日返すよ。
- I'll give you back the money tomorrow.
- えっ、明日発つの。
- Oh, you're leaving tomorrow!
- それじゃまた明日。
- See you tomorrow.
- 私は明日は家にいる
- I'll be home tomorrow
- 明日に向って撃て!
- Butch Cassidy and the Sundance Kid
- 明日は暖かいです。
- It will be warm tomorrow.
- 明日は涼しいです。
- It will be cool tomorrow.
- 俺たちに明日はない
- Bonnie and Clyde (film)
- 「葬儀は明日です」
- 'The funeral's to-morrow,'
- 「明日出航だよ!」
- 'We sail tomorrow!'
- 「明日な、相棒!」
- 'Till tomorrow, mates!'
- 明日朝9時ですよ」
- to-morrow morning, at nine o'clock.'
- 明日晴れるといいな。
- I hope the weather will clear up tomorrow.
- 明日は晴れるかしら。
- I wonder if it will clear up tomorrow.
- 明日、食事でもどう?
- I was wondering if you'd like to join me for dinner tomorrow.
- 明日きっと伺います。
- I will come tomorrow without fail.
- 彼は明日着く予定だ。
- He is due to arrive tomorrow.
- 彼は明日暇でしょう。
- He will be free tomorrow.
- 明日ならどうですか。
- How about for tomorrow?
- 明日おじを訪問する。
- I am seeing my uncle tomorrow.
- 彼は明日来るだろう。
- He will come tomorrow.
- 判決は明日下される。
- Judgement will be given tomorrow.
- 明日集まりましょう。
- Let's get together tomorrow.
- 明日朝に電話するよ。
- I'll give you a ring tomorrow morning.
- 明日彼を訪問します。
- I'll call on him tomorrow.
- 明日お宅に伺います。
- I'll call at your house tomorrow.
- 明日の準備で忙しい。
- I'm busy getting ready for tomorrow.
- 樋口アンジェラ明日加
- Higuchi Anjera Asuka
- 明日の午後あいてる?
- Are you busy tomorrow afternoon?
- 明日また来て下さい。
- Come see me again tomorrow.
- 明日の準備はできた?
- Did you get everything ready for tomorrow?
- 明日必ず電話してね。
- Don't fail to call me tomorrow.
- 明日またいらしゃい。
- Come again tomorrow.
- 明日会へ来れますか。
- Can you come to the meeting tomorrow?
- 明日香皇女に関する歌
- Poems dedicated to the Imperial Princess Asuka
- 会議は明日開かれる。
- The meeting will be held tomorrow.
- 「明日の夕方です。」
- 'Tomorrow evening, madam.'
- 明日へのキック・オフ
- Foot Loose & Fancy Free
- 明日一度医者へ行こう。
- I must pay a visit to the doctor tomorrow.
- 明日までには必要です。
- I need to know by tomorrow.
- 明日は雨が降るかしら。
- I wonder if it will rain tomorrow.
- 明日はきっと雨だろう。
- I bet it will rain tomorrow.
- 彼は明日は家にいます。
- He will be at home tomorrow.
- 彼は明日は暇でしょう。
- He will be free tomorrow.
- 明日電話を待ってるよ。
- Give me a ring tomorrow.
- 明日は雪になると思う。
- I believe it will snow tomorrow.
- 明日の夜はどうですか。
- How about tomorrow night?
- 明日友達と会う予定だ。
- I am seeing a friend tomorrow.
- 明日も晴れるでしょう。
- It will be fine tomorrow, too.
- 明日は雨かもしれない。
- It may rain tomorrow.
- 明日はよい天気だろう。
- It will be fine tomorrow.
- 明日お会い出来ますか。
- May I see you tomorrow?
- 明日お会いしましょう。
- See you tomorrow.
- 明日私を訪ねて下さい。
- Please call on me tomorrow.
- 明日の朝電話をします。
- I'll call you up tomorrow morning.
- 明日、君に電話するよ。
- I'll call you up tomorrow.
- 明日は雨になりそうだ。
- I'm afraid it's going to rain tomorrow.
- 明日駅で会いましょう。
- I'll meet you down at the station tomorrow.
- 明日遊びに行くからね。
- I'm coming to see you tomorrow.
- 明日は6時に起きます。
- I'm getting up at six o'clock tomorrow morning.
- 明日買い物に行きます。
- I'm going shopping tomorrow.
- 明日の由布院を考える会
- Group to Think about the Future of Yufuin
- 明日の百より今日の五十
- A bird in the hand is worth two in the bush
- 明日、家に友達が来る。
- A friend's coming over tomorrow.
- 明日は学校に遅れるな。
- Don't be late for school tomorrow.
- 明日遊びに来て下さい。
- Come and see me tomorrow.
- 明日またいらっしゃい。
- Come again tomorrow.
- 明日まで延ばせないの?
- Can't you put it off until tomorrow?
- 同母の姉に明日香皇女。
- Her older sister-uterine was Asuka no himemiko (the Princess Asuka).
- ぼくは明日休みなんだ。
- Tomorrow is my day off.
- トムは明日本校へ来る。
- Tom is coming to our school tomorrow.
- とにかく明日電話する。
- In any case, I'll call you tomorrow.
- あとは明日お話します。
- I will tell you the rest tomorrow.
- 明日を夢見て (映画)
- The Star Maker
- もしも明日が晴れならば
- Moshimo Ashita ga Hare Naraba
- 明日の午後彼に会います。
- I see him tomorrow afternoon.
- 明日雨ならば行きません。
- I would not go if it rains tomorrow.
- 明日のお天気どうかしら?
- I wonder what the weather will be tomorrow.
- 明日天気なら外出します。
- I will go out if it is fine tomorrow.
- 明日あなたを訪問します。
- I will call on you tomorrow.
- 彼は明日東京へたちます。
- He leaves for Tokyo tomorrow.
- 彼は明日出発する予定だ。
- He is to start tomorrow.
- 彼は明日上京する予定だ。
- He is scheduled to come up to Tokyo tomorrow.
- 彼は明日は忙しいだろう。
- He will be busy tomorrow.
- 彼は明日京都につきます。
- He will arrive at Kyoto tomorrow.
- 明日の朝は早く起きろよ。
- Get up early tomorrow morning!
- 彼は明日忙しいでしょう。
- He will be busy tomorrow.
- 彼は明日中国へ出発する。
- He will set out for China tomorrow.
- 彼は明日来ると思います。
- I believe he is coming tomorrow.
- 明日東京へ立つつもりだ。
- I am leaving for Tokyo tomorrow.
- 彼は明日ここを去ります。
- He will leave here tomorrow.
- 明日はサッカーの試合だ。
- It's the soccer match tomorrow.
- 明日の晩までに集まろう。
- Let's get together again tomorrow evening.
- 明日は、寺巡りをしよう。
- Let's visit some temples tomorrow.
- 明日は雨になるでしょう。
- It seems it will rain tomorrow.
- 明日の夜は多分雪だろう。
- It may well snow tomorrow night.
- 明日は暑くなるでしょう。
- It will be hot tomorrow.
- 明日、雪が、降るだろう。
- It will snow tomorrow.
- 明日もう一度まいります。
- I'll come here again tomorrow.
- 明日彼を訪ねるつもりだ。
- I'll call on him tomorrow.
- 明日雨なら、家にいます。
- I'll stay home if it rains tomorrow.
- 明日8時に誘いに来るよ。
- I'll call for you at 8 tomorrow morning.
- 明日は天気になりそうだ。
- It is likely to be fine tomorrow.
- 明日彼に会うつもりです。
- I'm going to meet him tomorrow.
- 明日の事を言えば鬼が笑う
- Nobody knows the morrow
- 明日の夕方はお暇ですか。
- Are you free tomorrow evening?
- 明日ここに必ず来なさい。
- Come here tomorrow without fail.
- 明日おいでを願えますか。
- Could you come and see me tomorrow?
- 明日遊びにいらっしゃい。
- Come and see me tomorrow.
- 明日は約束がありますか。
- Do you have any engagement tomorrow?
- 明日遊びにいきませんか。
- Come and see me tomorrow, won't you?
- 明日は鉄道がストですよ。
- The railroad workers are going on walkout tomorrow.
- とにかく明日電話するよ。
- In any case, I'll call you tomorrow.
- この授業は明日休講です。
- This lesson is cancelled tomorrow.
- それを明日返して下さい。
- Please bring it back tomorrow.
- その儀式は明日催される。
- The ceremony will take place tomorrow.
- 「はい、明日の月曜に。」
- 'Yes, for tomorrow, Monday,'
- 「明日は…日曜日です!」
- 'Because tomorrow - is Sunday!'
- 明日は晴れるといいと思う。
- I hope that it is fine tomorrow.
- 明日、雨が降ればいいのに。
- I hope it rains tomorrow.
- 明日雨が降るかわからない。
- I don't know if it will rain tomorrow.
- 明日は降らないと思います。
- I don't think it will rain tomorrow.
- 明日は雨は降らないと思う。
- I don't think it will rain tomorrow.
- 明日は雨が降らないと思う。
- I don't think that it will rain tomorrow.
- 明日、きっと君を訪ねます。
- I will visit you tomorrow without fail.
- 明日も大学へ行くつもりだ。
- I will go to the university tomorrow, too.
- 彼は明日東京へ出発します。
- He leaves for Tokyo tomorrow.
- 彼はきっと明日来るだろう。
- He is sure to come tomorrow.
- 明日出発すると彼は言った。
- He told me that he would start the next day.
- 明日の朝は7時起きなさい。
- Get up at seven tomorrow morning.
- 彼は明日いそがしいだろう。
- He'll be busy tomorrow.
- 明日またお話できませんか。
- Maybe we should talk again tomorrow.
- 明日は曇りになるでしょう。
- It will be cloudy tomorrow.
- 明日お会いしたいのですが。
- I'd like to see you tomorrow.
- 明日彼女に会うつもりです。
- I'm going to see her tomorrow.
- 明日雨なら私は家にいます。
- If it rains tomorrow, I will stay at home.
- 「明日の百より今日の五十」
- A bird in the hand is worth two in the bush.
- 奈良県明日香村にある石像。
- It is a stone statue in Asuka Village, Nara Prefecture.
- 彼が明日の資料を作成する。
- He will prepare the materials for tomorrow.
- 「明日の事に心使ふなよ。」
- Don't worry about tomorrow.'
- 友達が明日家に遊びに来る。
- A friend comes to play at our house tomorrow.
- 明日の夜は星が見えますか。
- Can the star be seen tomorrow night?
- 明日は店が閉まっています。
- The store will be closed tomorrow.
- あなたは明日でかけますか。
- Will you go out tomorrow?
- あなたは明日勉強しますか。
- Will you study tomorrow?
- 明日からでもできますか?』
- Will you be ready to-morrow?'
- あの人は明日来られますか。
- Will he be able to come tomorrow?
- うちは明日来客があります。
- We will have some guests tomorrow.
- では明日手紙を上げるから」
- Well, you shall hear from me to-morrow.''
- どうやら明日は雨のようだ。
- I'm afraid it will rain tomorrow.
- その計画は明日実行される。
- The plan will be brought into effect tomorrow.
- この郵便は明日配達される。
- This mail will be delivered tomorrow.
- その店は明日から開業する。
- The store opens for business tomorrow.
- 明日までに本を返しなさい。
- Please return the book by tomorrow.
- 学校は明日から始まります。
- School begins tomorrow.
- 「明日の月曜でいいかい。」
- 'For tomorrow, Monday,'
- 「明日考えることにしよう。
- 'We will consult about what is best tomorrow.
- 船は明日ホノルルに寄港する
- The ship will call in Honolulu tomorrow
- 私は明日ブリストルに行く。
- Tomorrow I start for Bristol.
- 明日ははれてくるといいなあ。
- I hope the weather will clear up tomorrow.
- 明日、晴れるといいんだけど。
- I hope the weather will be fine tomorrow.
- 明日晴れるといいと思います。
- I hope it will be fine tomorrow.
- 明日天気はどうなるだろうか。
- I wonder what the weather will be like tomorrow.
- 彼は明日帰ってくるでしょう。
- He will be back tomorrow.
- 彼は明日パリにつくでしょう。
- He will arrive in Paris tomorrow.
- 明日から2週間お願いします。
- For two weeks from tomorrow, please.
- 彼は明日学校に行くつもりだ。
- He is going to go to school tomorrow.
- 彼は出発を明日まで延期した。
- He has postponed his departure until tomorrow.
- 明日は雨が降るだろうと思う。
- I am afraid it will rain tomorrow.
- 彼は明日野球をするでしょう。
- He will play baseball tomorrow.
- 明日君の車を貸してください。
- Lend me your car tomorrow.
- 明日伺ってもよろしいですか。
- May I come and see you tomorrow?
- 明日うかがってもいいですか。
- May I come and see you tomorrow?
- 明日は晴れるに決まっている。
- It ought to be fine tomorrow.
- 明日は雨が降るかもしれない。
- It may rain tomorrow.
- 明日、必ず私に電話を下さい。
- Mind you call me up tomorrow.
- 明日の予定は、天候によるね。
- Our plans for tomorrow depend on the weather.
- 明日八時に起こしてください。
- Please call me at eight tomorrow morning.
- 明日雨のようだががんばろう。
- It looks like rain tomorrow, but I'll try my best.
- 明日の朝に電話をいたします。
- I'll give you a call in the morning.
- 明日は雨になるかもしれない。
- I'm afraid it may rain tomorrow.
- 明日は十時から会社にいます。
- I'll be in my office from ten tomorrow.
- 明日の朝八時に誘いによるよ。
- I'll call for you at 8 tomorrow morning.
- 明日の朝8時に誘いに来るよ。
- I'll call for you at 8 tomorrow morning.
- 明日の朝7時に誘いに寄るよ。
- I'll call for you at 7 tomorrow morning.
- 明日の午後はあいていますか。
- Are you free in the afternoon?
- 明日雨が降ったら迎えに来て。
- Come to pick me up if it rains tomorrow.
- 必ず明日その本を返しなさい。
- Don't fail to return the book tomorrow.
- 明日の朝9時に電話を下さい。
- Call me at nine tomorrow morning.
- 明日雨かどうか分かりますか。
- Can you tell if it will rain tomorrow?
- 明日香村の整備計画と整備基金
- The development plan and fund for Asuka-mura
- それはもう明日にしておけよ。
- You should leave it for tomorrow.
- あなたは明日忙しいでしょう。
- You will be busy tomorrow.
- その問題は明日まで延ばそう。
- Let's leave the problem until tomorrow.
- たぶん明日は雨になるだろう。
- It is likely to rain tomorrow.
- ここで明日また会いましょう。
- Let's meet here again tomorrow.
- この牛乳は明日まで持たない。
- This milk won't keep till tomorrow.
- その戸は明日塗られるだろう。
- The door will be painted tomorrow.
- 「できません…明日は……。」
- 'Impossible - for tomorrow.'
- 「その話は明日にしましょう。
- 'Well, we'll talk about it tomorrow.
- 明日に架ける橋 (アルバム)
- Bridge Over Troubled Water
- 明日が学校なので早く寝なさい
- go to bed early because tomorrow is a school day
- 「結婚式は明日にしましょう。
- 'Let your wedding be to-morrow,
- 明日は晴れてくれるといいなぁ。
- I hope the weather will clear up tomorrow.
- 明日ここへくることを約束する。
- I promise that I will be here tomorrow.
- 明日雨が降るかどうか知らない。
- I don't know if it will rain tomorrow.
- 明日休みをとろうと思っている。
- I feel like taking a day off tomorrow.
- 明日彼女に手紙を書くつもりだ。
- I will write to her tomorrow.
- 明日雨降りなら私は家にいます。
- I will stay home if it rains tomorrow.
- 明日貴方にそのお金を払います。
- I will pay you the money tomorrow.
- 明日、駅でお出迎えしましょう。
- I will meet you at the station tomorrow.
- 明日よりはむしろ今日いきたい。
- I would rather go today than tomorrow.
- 彼は明日出発しようとしている。
- He is going to start tomorrow.
- 明日勉強すると彼は母に言った。
- He told his mother that he would study the next day.
- 彼は明日ペルーへ立つのでしょ。
- He is leaving for Peru tomorrow, isn't he?
- 彼は明日中国に向けて出発する。
- He will set out for China tomorrow.
- 彼は明日東京に行くでしょうね。
- He will go to Tokyo tomorrow, won't he?
- 彼は明日テニスをするでしょう。
- He will play tennis tomorrow.
- 彼は明日帰ってこないでしょう。
- He will not be back tomorrow.
- 明日は恐らく雨が降るでしょう。
- It will rain perhaps tomorrow.
- 明日で1週間雨が続く事になる。
- It will have been raining a week tomorrow.
- 彼女はたぶん明日来るでしょう。
- Perhaps she will come tomorrow.
- 明日忘れずに彼に会って下さい。
- Please don't forget to see him tomorrow.
- 明日の朝一番に彼に電話しよう。
- I'll call him first thing in the morning.
- 明日の午後に会いたいのですが。
- I'd like to see him tomorrow afternoon.
- 明日の朝八時に誘いに行きます。
- I'll call for you at eight tomorrow morning.
- 明日の朝8時に誘いに行きます。
- I'll call for you at eight tomorrow morning.
- 明日そちらへ持ってまいります。
- I'll bring it to you tomorrow.
- 明日ピクニックに行くつもりだ。
- I'm going to go on a picnic tomorrow.
- 明日、友達の誕生会を開きます。
- I'm going to give a birthday party for my friend tomorrow.
- 彼は明日きっとくると思います。
- I'm sure he will come tomorrow.
- 明日雨が降れば私は行きません。
- If it rains tomorrow, I won't go.
- 万一明日雨が降れば家にいます。
- If it happens to rain tomorrow I'll stay at home.
- 彼が明日、再び東京に戻ります。
- He will go back to Tokyo again tomorrow.
- 一人一人が明日の環境を考える。
- Everyone thinks about the environment for the future.
- 彼が明日の商品作りに励みます。
- He is striving to make the products for tomorrow.
- 明日は予定が決まっていますか。
- Are you booked for tomorrow?
- 明日は、昔の友人が訪ねてくる。
- An old friend will call on me tomorrow.
- 明日雨が降ったらどうしようか。
- Assuming it rains tomorrow, what should I do?
- 明日の朝1台お願いできますか。
- Could I have one for tomorrow morning?
- 明日の夜私のコンサートに来て。
- Come to my concert tomorrow evening.
- 明日の朝6時に起こして下さい。
- Call me at six tomorrow morning.
- 明日、彼女に電話をかけなさい。
- Call her tomorrow.
- 明日10時にお会いできますか。
- Can I see you at ten tomorrow?
- この天気は明日までもちますか。
- Will the fine weather keep up till tomorrow?
- 貴方は、明日学校に行くだろう。
- You'll go to school tomorrow.
- トムは明日そこへ行くでしょう。
- Tom will go there tomorrow.
- 明日というのは不確かな日です。
- To-morrow is an uncertain day;
- 「おれは明日、イギリスを出る」
- ''I leave England to-morrow,'
- もし明日雨なら試合は中止です。
- The game will be called off if it rains tomorrow.
- 明日7時に私を起こして下さい。
- Please call me at seven tomorrow morning.
- たぶん、明日は雪が降るだろう。
- Probably it will snow tomorrow.
- 明日、昼食を一緒にしませんか。
- Shall we have lunch together tomorrow?
- 誰でもよりよい明日を願っている
- everyone hopes for a better tomorrow
- 明日への讃歌 (alanの曲)
- Ashita e no Sanka
- 明日雨が降らなければいいと思う。
- I hope it does not rain tomorrow.
- 明日を夢みて今を犠牲にしていた。
- I sacrificed the present moment for the future.
- 明日は一日中家にいるつもりです。
- I plan to stay at home all day tomorrow.
- 明日晴れるかどうか分かりません。
- I don't know if it will be fine tomorrow.
- 明日雨が降るかどうかわからない。
- I do not know if it will rain tomorrow.
- 明日、叔父さんと会う約束がある。
- I have an appointment with my uncle tomorrow.
- 明日晴れたら、出発するつもりだ。
- I will leave if it is fine tomorrow.
- 明日天気ならば私は散歩に出ます。
- I will go for a walk if it is nice tomorrow.
- 明日それをいただきに上がります。
- I will call for it tomorrow.
- 明日はピクニックに行くつもりだ。
- I am going on a picnic tomorrow.
- 彼は明日そちらへ到着いたします。
- He will come to you tomorrow.
- 彼は明日私を訪ねてくるでしょう。
- He will call on me tomorrow.
- 彼は明日サッカーをするでしょう。
- He will play soccer tomorrow.
- 明日の朝六時に起こしてください。
- I'd like a wake-up call at six tomorrow morning.
- 明日は彼女の5回目の誕生日です。
- It's her fifth birthday tomorrow.
- 明日の朝8時に駅で会いましょう。
- Let's meet at the station at eight tomorrow morning.
- 明日あるいは晴れるかもしれない。
- It may possibly be fine tomorrow.
- 忘れずに明日その手紙を出してね。
- Remember to post the letters tomorrow.
- 明日そのテープを返してください。
- Please bring back the tape tomorrow.
- 明日の6時に予約したいのですが。
- I'd like to make a reservation for 6 p.m. tomorrow.
- 明日は雨天ではなかろうかと思う。
- I'm afraid it will be rainy tomorrow.
- 明日の午後7時に羽田に着きます。
- I'll arrive at Haneda Airport tomorrow evening at 7.
- 明日、朝の仕事は休むつもりです。
- I'm taking tomorrow morning off from work.
- 明日雨が降っていたら家にいます。
- If it rains tomorrow, I will stay at home.
- 明日の朝私に会うのを忘れないで。
- Don't forget to see me tomorrow morning.
- 私がそろそろ明日の対策を考える。
- It is almost time for me to think about countermeasures for tomorrow.
- 高松塚古墳:奈良県高市郡明日香村
- Takamatsuzuka-kofun Tumulus: Asuka village, Takaichi County, Nara Prefecture.
- やっと明日で1週間が終わります。
- This week will finally come to an end tomorrow.
- 明日はあなたはつまっていますか。
- Are you engaged for tomorrow?
- 明日の朝、必ず事務所にきなさい。
- Come to the office tomorrow morning without fail.
- 明日お伺いしてもよろしいですか。
- Do you mind if I call on you tomorrow?
- 明日の朝会社に電話してください。
- Call me at the office tomorrow morning.
- 明日、フォードを借りられますか。
- Can I borrow your Ford for tomorrow?
- 明日7時に起こしてくれませんか。
- Can you wake me up at 7:00 tomorrow?
- 明日でかける準備ができています。
- Can you be ready to leave tomorrow?
- その会合は、明日行われるだろう。
- The meeting will take place tomorrow.
- その手紙は明日郵送されるだろう。
- The letter will be mailed tomorrow.
- ポーラは明日車を洗うつもりです。
- Paula is going to wash the car tomorrow.
- でも明日まで待ってごらんなさい。
- 'but wait until to-morrow.
- 気象学者は明日は雨と予想している
- The meteorologists are expecting rain for tomorrow
- 「明日の午後、持ってこさせよう」
- 'I'll send it over to-morrow afternoon.'
- 明日雨が降ったら、私は家にいます。
- I will stay home if it rains tomorrow.
- 明日3時にあなたにおあいましょう。
- I will meet you at three o'clock tomorrow.
- 明日の午後あなたに電話しましょう。
- I will call you tomorrow afternoon.
- 明日ここへ戻ってくると彼は言った。
- He said that he would come back here tomorrow.
- 明日までにレポートを提出しなさい。
- Hand in your report by tomorrow.
- 彼は明日の午後、私に会いにきます。
- He is coming to see me tomorrow afternoon.
- 彼は明日私を訪ねてくれるでしょう。
- He will call on me tomorrow.
- 明日の朝この手紙を出してください。
- Mail this letter tomorrow morning.
- 明日何が起こるか誰にも分からない。
- No one can tell what may turn up tomorrow.
- 明日まで延ばせることを今日するな。
- Never do today what you can put off till tomorrow.
- 明日このラジオを修繕してもらおう。
- I'll have this radio fixed tomorrow.
- 明日私はブラウンさんを訪問します。
- I'll visit Mr. Brown tomorrow.
- 明日の朝食はパンですかご飯ですか。
- Is tomorrow's breakfast bread or a proper one with rice?
- 明日雨が降れば、遠足はありません。
- If it rains tomorrow, there will be no excursion.
- 明日は彼のところに泊まるつもりだ。
- I'm putting up with him tomorrow.
- 明日から梅雨前線が活発になります。
- The seasonal rain front is moving in tomorrow.
- 地元の人達が明日香村に働きかけた。
- Local people sought actions from the government of Asuka-mura, Nara Prefecture.
- 奈良県明日香村飛鳥に伝承地がある。
- According to tradition, the palace was located in Asuka, Asuka Village, Nara Prefecture.
- 明日ここに7時にくるのを忘れるな。
- Don't forget to come here at seven tomorrow.
- 明日、お邪魔してもかまいませんか。
- Do you mind my visiting you tomorrow?
- 明日7時に起こしていただけますか。
- Can you wake me up at 7:00 tomorrow?
- - 飛鳥岡本宮(明日香村)に遷る。
- Moved to the Asuka Okamoto no miya Imperial residence (Asuka Village).
- 蘇我入鹿の首塚奈良県高市郡明日香村
- Kubizuka of SOGA no Iruka: located at Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture.
- あなたは明日何をするつもりですか。
- What are you going to do tomorrow?
- 「明日は丸一日欲しいんだろうね?」
- `You'll want all day to-morrow, I suppose?'
- だから、あえて明日を選びましょう」
- let it be done then.'
- とうとう明日から引き移る事にした。
- Finally I decided to live in the house from the next day.
- もし明日雨が降れば、家にいますか。
- If it rains tomorrow, will you stay at home?
- いずれにせよ、私は明日出発します。
- I will leave tomorrow at all events.
- 王様は明日の晩自らお出ましになる。
- The king will appear in person tomorrow evening.
- 家賃は明日支払わなければならない。
- The rent is due tomorrow.
- その試合は明日の午後2時に始まる。
- The game starts at two tomorrow afternoon.
- ピーターは明日出発する事に決めた。
- Peter has decided to leave tomorrow.
- 今日なし得る事を明日まで延ばすな。
- Never put off to tomorrow what you can do today.
- 「明日の朝、満潮とともに出ます。」
- 'At high tide tomorrow morning,'
- 明日はもっと突っこんで調べてやる」
- and I'll carry it further to-morrow.'
- 明日か明後日、おうかがいしますよ」
- Suppose I call you up tomorrow or next day?'
- 明日は特に何もすることがありません。
- I have nothing in particular to do tomorrow.
- 明日雨になるのではないかと心配です。
- I fear that it will rain tomorrow.
- 明日までに雨が止めばいいと思います。
- I wish it would stop raining before tomorrow.
- 明日そのことについて彼にたずねます。
- I will ask him about it tomorrow.
- 彼は明日の午後に来るかも知れません。
- He may come tomorrow afternoon.
- 彼は明日そこへ行かなければならない。
- He must go there tomorrow.
- 明日は君か彼が来ることになっている。
- Either you or he is supposed to come tomorrow.
- 明日の朝、彼に早くきてもらってくれ。
- Have him come early tomorrow morning.
- 彼は明日ヨーロッパ旅行から帰ります。
- He comes home from his trip to Europe tomorrow.
- 明日までに宿題をしなければならない。
- Homework must be done by tomorrow.
- 明日で5日間雪が降り続くことになる。
- It will have been snowing for five days tomorrow.
- 明日、忘れずに彼に会いに行きなさい。
- Remember to see him tomorrow.
- 彼女は明日ここへ来ないかもしれない。
- She may not come here tomorrow.
- 明日の朝6時に私を起こしてください。
- Please wake me up at six tomorrow morning.
- 明日彼に電話をするのを忘れないよう。
- Please remind me to phone him tomorrow.
- 明日友達がパーティーを開いてくれる。
- My friends will give me a party tomorrow.
- 明日、23日の出勤情報を更新します。
- Tomorrow, I will update the attendance records for the 23rd.
- 我々は明日の野球の試合に行くだろう。
- We are liable to go to the ball game tomorrow.
- あなたは明日のいつが忙しいのですか。
- When will you be busy tomorrow?
- もし必要ならば、明日9時に参ります。
- If necessary, I'll come at nine tomorrow.
- このメロンは明日あたりが食べごろだ。
- This melon will be good to eat tomorrow.
- ひょっとすると明日は雨かもしれない。
- Perhaps it will rain tomorrow.
- 明日しなければならないことは何ですか
- what are our tasks for tomorrow?
- 昨日または明日とは区別されるこの日に
- on this day as distinct from yesterday or tomorrow
- 「明日、光がさしはじめる頃には…。」
- 'Tomorrow, at the first light of dawn.'
- 私は、明日、あなたに小切手を郵送する
- I'll mail you the check tomorrow
- おそらく、彼女は明日電話をするだろう
- perhaps she will call tomorrow
- ダンシング・インサイド/明日を生きる
- Inside I'm Dancing
- フリー・ゾーン 〜明日が見える場所〜
- Free Zone (film)
- 明日、ランチをご一緒にどうですか?
- would I come to lunch at her house to-morrow?
- 明日までいてくださると嬉しいのですが。
- I should be grateful if you would stay until tomorrow.
- 明日そのことについて彼に尋ねてみます。
- I will ask him about it tomorrow.
- 明日までにこの靴を修理してもらいます。
- I will get these shoes repaired by tomorrow.
- 彼は明日の朝10時に着くと言ってきた。
- He sent me a letter saying that he'd arrive at ten tomorrow morning.
- 明日早く起きれば、朝日がみられますよ。
- Getting up early tomorrow, you will see the rising sun.
- 明日の午後、いつでもお出かけください。
- Go any time you want, tomorrow afternoon.
- 彼は君が明日来ることを強く願っている。
- He is eager that you come tomorrow.
- 彼はナンシーに明日ひまですかと尋ねた。
- He asked Nancy if she was free the next day.
- 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。
- He'll finish the job by tomorrow.
- 明日、彼はあなたを訪問しないでしょう。
- He's not going to visit you tomorrow.
- 明日の朝チェックアウトしたいのですか。
- I'd like to check out tomorrow morning.
- 明日あなたに電話をかけてもいいですか。
- May I call you tomorrow?
- 明日は時々にわか雨が降るかもしれない。
- Occasional showers are possible tomorrow.
- 明日朝6時に忘れずに起こしてください。
- Please remember to wake me up at six tomorrow morning.
- 明日までその犬を預かっておきましょう。
- I'll take care of the dog till tomorrow.
- 明日の午後にお目にかかりたいのですが。
- I'd like to see him tomorrow afternoon.
- 明日ロンドンの名所見物をしたいと思う。
- I'd like to make a tour of famous sites in London tomorrow.
- 明日会合があるということは了解済みだ。
- It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
- 明日会合があるということは了承済みだ。
- It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.
- 明日雨が降れば、私は一日中家にいます。
- If it rains tomorrow, I will stay at home all day.
- 忘れずに明日6時に迎えに来てください。
- Don't forget to pick me up at 6 o'clock tomorrow.
- 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
- Be sure to drop in to see us tomorrow evening.
- 必ず明日までに宿題を提出してください。
- Be sure to hand in your homework by tomorrow.
- 山田寺跡(7世紀後葉:奈良県明日香村)
- The site of Yamada-ji Temple: The later 7th century; Asuka-mura, Nara Prefecture
- 坂田寺…南淵(みなみぶち、明日香村)。
- Sakata-dera Temple... Minamibuchi, Asuka-mura
- 「明日テストをします」と先生は言った。
- Yesterday the teacher said to us, 'I'll give you a test tomorrow.'
- その仕事は明日までに完成するだろうか。
- Will the work be finished by tomorrow?
- ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。
- We are to go on a hike tomorrow.
- あなたは明日のこの時間どこにいますか。
- Where will you be this time tomorrow?
- わたしたちは明日数学の授業があります。
- We will have a math class tomorrow.
- 明日の朝にはほんとうにおおごちそうよ。
- To-morrow morning you shall have a real treat.
- 「明日の朝なら500羽でも用立てるよ」
- 'Let you have five hundred to-morrow morning.'
- 今日様どころか明日様にも明後日様にも、
- Not only of To-day but also of tomorrow and the day after;
- いずれにしろ、明日は列車に乗りなさい。
- In any case, catch the train tomorrow.
- もしかすると明日雨が降るかもしれない。
- It might rain tomorrow.
- もし明日雨が降るなら車でそこへ行こう。
- If it rains tomorrow, we will go there by car.
- もし明日雨が降ったら、家にいましょう。
- If it rains tomorrow, let's stay home.
- 彼は明日のことを考えず、今を生きている
- he lives in the present with no thought of tomorrow
- 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。
- I have no idea what the weather will be like tomorrow.
- 明日の今ごろ私は試験を受けているだろう。
- I will be taking the exam about this time tomorrow.
- 彼は明日の午後出発することになっている。
- He is going to leave tomorrow afternoon.
- 彼は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。
- He will be in London at this time tomorrow.
- 彼は明日の午後はテニスをしているだろう。
- He will be playing tennis tomorrow afternoon.
- 彼は明日までには宿題を終えているだろう。
- He will have done his homework by tomorrow.
- 明日の夜から雨だから置き傘をしていこう。
- It's supposed to rain tomorrow night, so let's leave our umbrellas until then.
- 明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
- It will be raining at this time tomorrow.
- ごめんね。明日は朝からパートがあるのよ。
- Sorry, I've got part-time work from the morning tomorrow.
- 明日は10時間、勉強しなくてはならない。
- I'll have to study ten hours tomorrow.
- 明日の夜のディナーの予約をお願いします。
- I'd like to make reservations for dinner tomorrow.
- 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。
- I'll call at Mr Brown's house tomorrow.
- 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。
- It is preferable that he gets there by tomorrow.
- 明日暑ければ、私達は泳ぎに行くつもりだ。
- It being hot tomorrow, we will go swimming.
- 明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。
- Don't forget to pick me up tomorrow morning.
- 奈良県高市郡明日香村にある天台宗の寺院。
- A Tendai Sect temple in Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture.
- 明日何時にこちらへおいでいただけますか。
- At what time would you be able to come to us tomorrow?
- 明日学校が休みなので遊びに行く予定です。
- Because the school is a holiday tomorrow it is scheduled to make an excursion.
- トムは明日の授業の予習をしているらしい。
- Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.
- 明日になって六号活字で小さく取消が出た。
- On that 'tomorrow' a line of retraction was printed in tiny types.
- たき火は明日いっしょに見に行きましょう」
- we'll go and see the bonfire to-morrow.'
- このパズルは明日までに仕上がるでしょう。
- This puzzle will be completed by tomorrow.
- もし明日雨が降れば、私たちはバスで行く。
- If it should rain tomorrow, we would go by bus.
- あいつめ明日こそ痛い目にあわせてくれる。
- I'll take my revenge on him at all costs tomorrow.
- もし明日晴れなら、私たちは野球をします。
- If it is fine tomorrow, we will play baseball.
- もし明日雨が降れば、試合は延期されます。
- If it is rainy tomorrow, the game will be put off.
- その部屋に明日ペンキが塗られるでしょう。
- The room will be painted tomorrow.
- その船は明日ホノルルに向かって出航する。
- The ship sails for Honolulu tomorrow.
- 「明日の月曜でよろしゅうございますか。」
- 'Will it be for tomorrow, Monday?'
- 明日の午後、空いている時間はありますか。
- Do you have any openings tomorrow afternoon?
- 「明日になれば、あの人も元気になります」
- 'She'll be all right to-morrow,'
- この手紙が明日の朝までに届かなかったら、
- and this letter not come into your hands until to-morrow morning.
- 明日の朝の十時だったらそうだったろうが、
- You might have, at ten to-morrow morning. . .
- 明日雨が降るかどうか、私には分かりません。
- I don't know if it will rain tomorrow or not.
- 明日は雨が降っているのかどうかわからない。
- I can't tell if it will be raining tomorrow.
- 明日雨が降るかどうかは私にはわかりません。
- I can not tell if it will rain tomorrow.
- 明日、私は新しい車で母をつれて出かけます。
- I will take my mother out in my new car tomorrow.
- 明日そのことについて彼に尋ねるつもりです。
- I will ask him about it tomorrow.
- 明日までには仕事をやり終えているでしょう。
- I will be through with my work by tomorrow.
- 彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。
- I can't ensure that she will be here tomorrow.
- 彼は明日飛行機でパリへ行くことにしている。
- He is flying to Paris tomorrow.
- 彼女の誕生パーティーは明日の夜行われます。
- Her birthday party will be given next evening.
- 明日彼とその事を話し合うことになっている。
- I am to talk over the matter with him tomorrow.
- 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。
- He will be talking with his family at this time tomorrow.
- 彼は明日早く起きなければならないでしょう。
- He will have to get up early tomorrow.
- 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。
- Don't forget to talk with him tomorrow.
- 明日で1週間雨が降り続いていることになる。
- It will have been raining for a week tomorrow.
- 明日忘れないで私を7時に起こしてください。
- Please remember to wake me up at seven tomorrow.
- 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。
- I'll be waiting for you at the station tomorrow morning.
- 万一明日雨が降ったら、私たちはバスで行く。
- If it should rain tomorrow, we would go by bus.
- 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。
- If it should rain tomorrow, they will not go.
- 万一明日雨が降れば、私は家にいるでしょう。
- If it should rain tomorrow, I would stay home.
- 明日彼女が来るというのはありそうなことだ。
- It is probable that she will come tomorrow.
- 明日晴れたら私たちはピクニックにいきます。
- If it is fine tomorrow, we'll go on a picnic.
- 1623明日香周遊バス(赤かめ) 飛鳥駅行
- 16:23: Asuka cruise bus (Aka kame) bound for Asuka Station
- うん。明日までに読まなくちゃならないんだ。
- Yes. I have to read it by tomorrow.
- あなたは明日彼に会うことができるでしょう。
- You will be able to see him tomorrow.
- ジョンは明日私たちに会いに来るでしょうか。
- Will John come to see us tomorrow?
- われわれは明日野球の試合を見に行くだろう。
- We are liable to go to the ball game tomorrow.
- その壁は明日トムがペンキを塗ってくれます。
- Tom will paint the fence tomorrow.
- とても明日までにこの仕事はすみそうにない。
- We can never begin to finish this work by tomorrow.
- この仕事は明日までに終えなければならない。
- This work must be finished by tomorrow.
- 明日は、やつの人生における記念日でしてね。
- The next day is an anniversary in his life:
- 「明日がなんの日か知ってる、子ネコちゃん?
- `Do you know what to-morrow is, Kitty?' Alice began.
- 明日の分まで、たらふく食べることにするよ」
- I will take care and eat enough to last me both today and tomorrow.'
- この辺でやめて、つづきは明日やりましょう。
- Let's quit here and continue tomorrow.
- もし明日雨ならば、私は家にいるつもりです。
- If it rains tomorrow, I'll stay at home.
- その部屋には明日ペンキが塗られるでしょう。
- The room will be painted tomorrow.
- その塀は明日トムがペンキを塗ってくれます。
- The fence will be painted by Tom tomorrow.
- メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。
- Mr Mailer is to stay here till tomorrow.
- 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
- Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
- その会社はニューモデルの発表会を明日行う。
- The company will hold a presentation of the new model tomorrow.
- 現在の瞬間を含む日(昨日、明日に対抗する)
- the day that includes the present moment (as opposed to yesterday or tomorrow)
- 私は、明日の晩までにこの仕事を終えていたい
- I hope to have finished this work by tomorrow evening
- 明日我らはトロイアに向け船出しましょう。」
- To-morrow we shall sail for Troy.'
- 明日あなたが来れるかどうか検討してください
- See whether you can come tomorrow
- 明日、歯医者が私の歯冠の寸法を決めてくれる
- tomorrow my dentist will fit me for a crown
- 「ジョーダンは明日トーナメントに出るのよ」
- 'Jordan's going to play in the tournament to-morrow,'
- あたしは明日新しいの買わなきゃだめだから。
- I've got to get another one to-morrow.
- 明日までにその仕事をすまさなければならない。
- I must go through the task by tomorrow.
- 明日までにその仕事を仕上げなければならない。
- I have to go through the task by tomorrow.
- 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
- I want to have this letter translated into English by tomorrow.
- 明日の朝7時にモーニングコールしてください。
- I'd like a wake-up call at seven tomorrow morning.
- 明日は一日中レポートを作成しているでしょう。
- I will be working on my report all day tomorrow.
- 明日の晩テーブルを4人分予約したいのですが。
- I'd like to book a table for four for tomorrow night.
- 明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。
- I am going to see the dentist tomorrow.
- 明日の天気がどうなるかを予想するのは難しい。
- It's hard to predict what the weather will be like tomorrow.
- 明日事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。
- May I come to see you at your office tomorrow morning?
- 明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。
- It's hard to predict what the weather will be like tomorrow.
- 明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。
- It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow.
- 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
- Need we bring our dictionaries to class tomorrow?
- 明日、この報告書を発送するよういって下さい。
- Please remind me to mail the report tomorrow.
- 明日の朝6時に忘れずに私を起こしてください。
- Please remember to wake me up at six tomorrow morning.
- 万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。
- If it should rain tomorrow, the game would be called off.
- 万一明日の午後雨が降ったら体育館に集まろう。
- If it should rain tomorrow afternoon, we will meet in the gym.
- 明日雨が降れば、彼女はここへは来ないだろう。
- If it rains tomorrow, she will not come here.
- 奈良県明日香村川原にあるカメの形をした遺構。
- A turtle-shaped relic in Kawahara, Asuka Village, Nara Prefecture.
- 明日香村の石舞台古墳に匹敵する大きさである。
- It is as large as the Ishibutai-kofun Tumulus in Asuka Village.
- 4月第3日曜:明日の稚児舞(黒部市 法福寺)
- The third Sunday in April: Akebi no Chigomai (literally chigo dancing next day) (Hofuku-ji Temple, Kurobe City)
- きみは明日の朝六時にここへ来さえすればよい。
- You only have to be here at six tomorrow morning.
- あなたは明日の朝早く起きなくてはいけません。
- You will have to get up early tomorrow morning.
- 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
- Tomorrow is convenient for me to call on you.
- 「明日は、使用人と一緒に来なければなるまい。
- 'I will come myself tomorrow with my laborers,
- もしあなたが明日釣りに行くなら私も行きます。
- If You go fishing tomorrow, I will, too.
- ジュディは明日日本について話をするでしょう。
- Judy will talk about Japan tomorrow.
- 高松塚古墳は、奈良県明日香村に存在する古墳。
- The Takamatuzuka burial mound is located in Nara prefecture, Asukamura.
- あなたの時計は明日までには直しておきますよ。
- I will have repaired your watch by tomorrow.
- もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。
- If It rains tomorrow, I'm not going to the meeting.
- メアリーは明日私達を手伝ってくれるでしょう。
- Mary is going to help us tomorrow.
- その仕事は明日までに仕上げなければならない。
- The work must be completed by tomorrow.
- その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。
- The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m.
- 明日時間どおりにつくように努力をしてください
- You will do well to arrive on time tomorrow!
- 「それから明日も、これからの30年間ずっと」
- 'and the day after that, and the next thirty years?'
- 明日までに仕事を終えてしまわなければならない。
- I must have my work finished by tomorrow.
- 彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。
- I expect him to come along any day now.
- 明日列車から降りるあなたを出迎えるつもりです。
- I will meet you off the train tomorrow.
- 明日そのことについて彼に尋ねてみるつもりです。
- I will ask him about it tomorrow.
- 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。
- Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow.
- 彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
- He will be having dinner with her at this time tomorrow.
- 明日の朝からいっしょにジョギングはじめようね。
- Let's start jogging together from tomorrow morning.
- 明日からコーンフレークとか、軽い物にしようか?
- Shall we go with cornflakes or something light from tomorrow?
- 明日おじが私たちを訪ねて来ることになっている。
- My uncle is coming to see us tomorrow.
- 明日の朝忘れないで6時に私を起こしてください。
- Please remember to wake me up at six tomorrow morning.
- 明日雪が降ったら、わたしは雪だるまを作ります。
- If it snows tomorrow, I will build a snowman.
- 明日雨が降れば、私たちはそこへ行かないだろう。
- If it rains tomorrow, we'll not go there.
- 明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。
- If it is nice weather tomorrow, let's go on a hike.
- いよいよ明日から新年度の教育活動が始まります。
- Finally, educational activities for next fiscal year will start from tomorrow.
- 明日の今ごろ、私たちは富士山に登山中でしょう。
- About this time tomorrow, we'll be climbing Mt. Fuji.
- 壺阪口から奈良県道119号明日香清水寺線2km
- Enter Nara Prefectural Road No. 119 Asuka-Kiyomizudera line at Tsubosaka-guchi and drive 2 km.
- 今日も五斗買い 明日も五斗買い (四国征伐)。
- He bought goto (90 liters of rice) today and will buy another tomorrow (Shikoku Conquest).
- 「今日賎しいものが、明日には貴いかもしれない。
- His last words were; 'That which may seem vulgar today may be precious tomorrow.
- 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。
- We have to call on him tomorrow at any rate.
- しかし明日の晩には発たなくてはならないんだ。」
- But I must leave tomorrow night.'
- もし明日雪がたくさん降れば、雪だるまを作ろう。
- If it snows much tomorrow, let's make a snowman.
- もし明日雨が降れば、私はピクニックに行かない。
- If it rains tomorrow, I won't go on a picnic.
- その会合はここで明日行われることになっている。
- The meeting is to be held here tomorrow.
- どうか、明日の朝7時に私を起こすのを忘れずに。
- Please remember to wake me up at seven tomorrow morning.
- たとえ明日雨が降っても私は出かけるつもりです。
- I will go even if it rains tomorrow.
- じいさんはそれを明日の朝、朝食に食べるんだと。
- -- and the patient was to eat it at his breakfast the next morning.
- 明日レントゲン撮影を受けに行かなければならない。
- I have to go and have an X-ray tomorrow.
- 明日、時間があるかなって思ってたんだけど・・・。
- I was wondering if you were free tomorrow.
- 彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
- He will be able to hand in his report tomorrow.
- 彼の誕生パーティーは明日3時に開かれる予定です。
- His birthday party is to be held at three tomorrow.
- 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。
- I arranged catering for tomorrow's party.
- 明日の今ごろ、彼は蔵王でスキーをしているだろう。
- He will be skiing on Mt. Zao about this time tomorrow.
- 明日のお天気がどうなるのかを予測するのは難しい。
- It's hard to predict what the weather will be like tomorrow.
- 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。
- My father is expecting you to phone him tomorrow.
- 万一明日彼が死んだら、君はいったいどうしますか。
- If he should die tomorrow, what in the world would you do?
- 明日天気が良ければ、友達とヨット乗りに行きます。
- If it is fine tomorrow, I will go sailing with my friends.
- また奈良市や明日香村に資料館などを公開している。
- It also runs museums in Nara City and Asuka-mura.
- 〒634-0111 奈良県高市郡明日香村岡806
- 806 Oka, Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture 634-0111
- 明日、時間どおりにこちらにおいでいただけますか。
- Can I rely on you to be here on time tomorrow?
- 明日雨が降ってもそれでもピクニックに行きますか。
- Supposing it rains tomorrow, will you still go on a picnic?
- お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。
- You may come tomorrow if it is your pleasure to do so.
- 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。
- You will be able to play soccer.
- それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。
- We can have that for you by tomorrow; no sweat.
- もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。
- If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled.
- ともかく明日はそこへいかなければならないだろう。
- In any case, I'll have to go there tomorrow.
- その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。
- The airplane is schedule to arrived at Honolulu tomorrow morning.
- メイム、欲しがってた型紙は明日持ってくるからね」
- I'll bring you down that pattern you wanted to-morrow, Mame.'
- この絵は、 明日までに出さなきゃいけないのよ。
- I must hand those drawings in by to-morrow.
- 明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。
- I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy.
- 明日の今ごろは太平洋の上を飛んでいることでしょう。
- I will be flying over the Pacific about this time tomorrow.
- 明日の今ごろまでには、私はロンドンにいるでしょう。
- I will be in London by this time tomorrow.
- 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。
- He will have to help his mother in the kitchen tomorrow.
- 万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。
- Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed.
- 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
- I'll get hold of you tomorrow and set up a time.
- 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
- I'll come by and pick you up tomorrow morning.
- 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
- If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.
- キトラ古墳(7世紀末~8世紀初頭:奈良県明日香村)
- Kitora Tomb: From the late 7th century to the early 8th century; Asuka-mura, Nara Prefecture
- 1623明日香周遊バス(赤かめ) 橿原神宮駅東口行
- 16:23: Asuka cruise bus (Aka kame) bound for the east exit of Kashiharajingu-mae Station
- 高松塚古墳(7世紀末~8世紀初頭:奈良県明日香村)
- Takamatsu Tomb: From the late 7th century to the early 8th century; Asuka-mura, Nara Prefecture
- 天智天皇の妃となり、明日香皇女と新田部皇女を生む。
- She married the Emperor Tenchi and had the Princess Asuka and the Princess Nitabe.
- あなたは明日彼からそのニュースを得られるでしょう。
- You will be able to get the news from him tomorrow.
- もし万一このよが明日終わるとしたら、どうしますか。
- What would you do if the world were to come to an end tomorrow?
- 夜が来たら、明日の明け方を約束するのはよしなさい。
- and at eventide dare not to boast thyself of the morrow.
- 明日、私たちは死に、あっという間に忘れ去られます。
- and to-morrow he will be seen no more. And being removed out of sight, quickly also he is out of mind.
- もし明日晴れたら、私たちはピクニックに出かけます。
- If it's a nice day tomorrow, we'll go on a picnic.
- あなたは明日またおいでになることが必要なようです。
- It seems necessary for you to come again tomorrow.
- もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。
- If it rains tomorrow, the baseball game will be put off.
- 明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?
- That must be tomorrow, can't you wait till then?
- 今夜ではなく、明日の晩映画に行くことができますか。
- Would it be possible to go to the movie tomorrow night instead of tonight?
- QE2は明日、サウサンプトンに向けて出帆するだろう
- The QE2 will sail to Southampton tomorrow
- 明日このことについてお目にかからなくてはと思います。
- I'd better see you about this tomorrow.
- 彼が明日時間通りに来るかどうかジュース一本賭けない?
- I wonder whether he'll make it here on time tomorrow. Want to bet a can of juice on it?
- 明日私たちと山中湖へドライブに行くのはいかがですか。
- How about going for a drive to Lake Yamanaka with us tomorrow?
- 明日で丸々1週間雨が降り続く事になっているでしょう。
- It will have been raining a whole week tomorrow.
- 明日この本を君に貸して挙げようと先日彼は私に言った。
- The other day he said to me, 'I will lend you this book tomorrow.'
- 明日彼女に本当のことを言わなければならないでしょう。
- I'll have to tell her the truth tomorrow.
- 明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。
- Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow?
- 1975年3月、明日香村奥山に飛鳥資料館をオープン。
- March 1975: The Asuka Historical Museum was opened in Okuyama, Asuka-mura.
- 17明日香周遊バス(赤かめ) 岡寺行(平日のみ運行)
- 17:00: Asuka cruise bus (Aka kame) bound for Oka-dera
- 「寛明日記」によると、江戸の商人が流行らせたと言う。
- 'Kanmei Nikki' (Kanmei Diary) says merchants in Edo started the pilgrimage boom.
- 「采女の袖ふきかへす明日香風都を遠みいたづらに吹く」
- 'The wind of Asuka, which used to make trailing sleeves of an uneme (a maid-in-waiting at the court) flutter, now blows in vain after the capital moved somewhere away.'
- そうすれば明日あなたがいらした時には巣は空っぽです。
- so you will find the nest empty when you call to-morrow.
- そうすれば明日の調べには地理が分って好都合ですから。
- that I may know my ground to-morrow,
- とにかく、明日までにこの仕事を終えなければならない。
- In any case, I must finish this work by tomorrow.
- もしも明日晴れなら私たちはピクニックに行くでしょう。
- If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic.
- 明日の記憶/Crazy Moon〜キミ・ハ・ムテキ〜
- Ashita no Kioku/Crazy Moon (Kimi wa Muteki)
- おまえらは明日にでもラムをかっくらって、首吊りだな」
- You'll have your mouthful of rum tomorrow, and go hang.'
- 「明日バーミンガムで演説をするので、今夜直行します。
- 'He's got a great speech to-morrow at Birmingham and he's going straight through to-night.
- 明日までにその仕事を終えることはどうしてもできません。
- I cannot possibly finish the work by tomorrow.
- 明日までに書かなければならないレポートがいくつかある。
- I have a few essays to write by tomorrow.
- 明日の朝、この手紙を投函するのを覚えておいてください。
- Remember to mail this letter tomorrow morning.
- 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
- If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.
- 明日香村(あすかむら)は、奈良県の中央部に位置する村。
- Asuka-mura is a village located in the center of Nara Prefecture.
- 源吾は「明日またるるその宝船」と脇句をつけて立ち去る。
- Gengo continued the line adding wakiku, the second half lines in Waka poem, `Asita mataruru sono takara bune' (I expect a ship of fortune coming tomorrow), and left there.
- もしあなたが明日釣りに行かないのなら、私もいきません。
- If you do not go fishing tomorrow, I would not either.
- 仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。
- If it were to rain tomorrow, the match would be postponed.
- 明日に再度お約束をするということでよろしいでしょうか。
- Could I reschedule your appointment for tomorrow?
- 明日のこの時間までに、全てのものを整頓してをいてほしい。
- I want everything in order by this time tomorrow.
- 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。
- I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow.
- 彼は明日ピクニックには行かないでしょう。私も行きません。
- He will not go on a picnic tomorrow: nor will I.
- 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
- She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
- 僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
- My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.
- 明日までに、私は学期末レポートを仕上げることはできない。
- It is impossible for me to finish my term paper by tomorrow.
- 奈良県明日香村岡にある飛鳥京跡にあったと伝えられている。
- It was reportedly located in the Asuka-kyo (an ancient capital of Asuka) Site in Oka, Asuka Village, Nara Prefecture.
- 桓武天皇の宮人になり、明日香親王(?-834)を産んだ。
- She became Kyujin (court lady) of the Emperor Kanmu and gave birth to the Imperial Prince Asuka (year of birth unknown - 834).
- 法要が終わると頼朝は明日上洛との意を述べ御家人を集める。
- After the memorial ceremony, Yoritomo consolidated his gokenin and told them that he went up to Kyoto the next day.
- そこへ、大星力弥が明日の登城時刻の口上の使者としてくる。
- Then, Rikiya OBOSHI comes as a messenger to deliver a message regarding the time of the master's visit to the castle tomorrow.
- 「明日の午後三時に訪ねてきてくれるとありがたいんだがね。
- 'If you will be good enough to call to-morrow afternoon at three o'clock
- 今日罪を告白するあなたは、明日にはもう同じ罪をまた犯す。
- To-day thou confessest thy sins, and to-morrow thou committest again the sins thou didst confess.
- 俺が来いって言いさえすれば明日には女と金が手に入るんだ。
- I've only to say the word and tomorrow I can have the woman and the cash.
- あるテーマにそって構築された遊園地(明日の世界のような)
- an amusement park that is organized around some theme (as the world of tomorrow)
- 「明日はもっとがんばって薪をあつめてこなきゃなりません」
- we 'must get back to this tomorrow rather livelier.'
- 明日の11時に予約をしてありますが、時間を変更できますか。
- I have an appointment at eleven tomorrow, but can I change the time?
- 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
- He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.
- 明日は、7時にモーニングコールをかけてもらうことにしよう。
- Let's arrange for a 7:00 a.m. wake-up call.
- 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
- I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
- 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。
- Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow?
- 陵は檜隈大内陵(奈良県高市郡明日香村大字野口)、野口王墓。
- The Imperial mausoleum, Hinokuma no Ouchi no Misasagi Mausoleum (Noguchino Ono-haka Tumulus), is located at Oaza Noguchi, Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture.
- Her mausoleum is Noguchio no Haka Tumulus in Hinokuma Ouchi no Misasagi Mausoleum (Oaza Noguchi, Asuka-mura, Takaichi County, Nara Prefecture).
- うつそみの人にあるわれや明日よりは 二上山を弟背とわが見む
- Now you are dead, and still I live; from tomorrow I will see Mt. Futakami (also known as Mt. Nijo) as my brother.
- 機関車は、前日造った線路を走って、明日敷くレールを運んだ。
- A locomotive, running on the rails laid down the evening before, brought the rails to be laid the next day,
- A: 明日の午後3時30分に空港に行かなければなりません。
- A: I need to be at the airport by 3:30 tomorrow afternoon.
- 明日のぼくらはもっと速く走り、もっと遠くまで腕を伸ばす……
- to-morrow we will run faster, stretch out our arms farther. . . .
- 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。
- She asked the doctor to come and see her son again the next day.
- 明日雨になるかもしれないがともかく私たちは出かけるつもりだ。
- It may rain tomorrow, but we are going in any case.
- 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
- I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
- ユーモラスな顔つきから明日香村観光のシンボルともなっている。
- Its humorous face has made itself a symbol of sightseeing in Asuka Village.
- 両者とも奈良県明日香村岡にある飛鳥京跡にあったとされている。
- Both are deemed to have been located at the Asuka-kyo (the capital of Asuka) Site in Oka, Asuka Village, Nara Prefecture.
- 梅山古墳(うめやまこふん)は奈良県高市郡明日香村にある古墳。
- Umeyama Tumulus lies at Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture.
- 飛鳥寺(あすかでら)は奈良県高市郡明日香村にある寺院である。
- Asuka-dera Temple is a temple located in Asuka Village, Takaichi District, Nara Prefecture.
- - 豊浦寺(明日香村)塔の心柱を建てる(『聖徳太子伝暦』)。
- Constructed Shinbashira (central pillar) of Toyura-dera Temple (Asuka Village) (according to 'Shotokutaishi-Denryaku' [biography of Prince Shotoku]).
- 明日は、喧騒に満ちたダウンタウンに赴き、仕事を見つけるのだ。
- To-morrow he would go into the roaring downtown district and find work.
- 向(むこ)うの云い条がもっともなら、明日にでも辞職してやる。
- If what he says sounds reasonable, I would resign even tomorrow.
- もし彼が明日来てくれたら、もっと話をする時間があるだろうに。
- If he came tomorrow, I would have more time to talk.
- ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。
- The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night.
- 明日になって子どもたちが自分を発見する場面が浮かびあがった。
- He pictured the boys finding his body next day.
- 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
- Please remind me to turn in the paper tomorrow.
- キトラ古墳(キトラこふん)は、奈良県高市郡明日香村にある古墳。
- Kitora-kofun Tumulus is located in Asuka-mura, Takaichi County, Nara Prefecture.
- 伊勢志摩地域観光圏;「~RE:明日(リアス)式伊勢志摩の創出」
- Ise-Shima district sightseeing area: 'Creating re-asu (re-tomorrow, rias coast) Ise-Shima coast'
- どうしてあなたは、自分に明日という日がある、と思うのですか。
- and how knowest thou that thou shalt have a to-morrow?
- 聞くまでもないとは思いますが、明日逮捕させるおつもりですね?」
- 'You will have the caption made to-morrow, of course?'
- ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
- It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
- もし明日天気が良かったら、私たちはピクニックに行くつもりです。
- If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic.
- 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
- Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
- 中尾山古墳(文武天皇陵の可能性高い):奈良県明日香村・8世紀初頭
- Nakaoyama-kofun Tumulus (likely to be Tumulus of the Emperor Monmu): Asuka-mura, Nara Prefecture; the beginning of the eight century
- 大官大寺跡は奈良県明日香村小山に残り、国の史跡に指定されている。
- The site where Daikandai-ji Temple once stood still remains in Koyama, Asuka-mura, Nara Prefecture, and it is designated as state's historic site.
- 京津線の旧浜大津駅は、現在、明日都浜大津ビルがある場所にあった。
- The old Hamaotsu Station of the Keishin Line was located at the site where the Asto-Hamaotsu building is currently located.
- 頼光はこれに気づき、従者たちに「明日は鞍馬に参詣する」と言った。
- Yorimitsu became aware of this and told his attendants that 'Tomorrow I will go to pray at Kurama.'
- 天智天皇の娘、明日香皇女・新田部皇女姉妹とは母方の従兄妹になる。
- The daughters of Emperor Tenji (also pronounced Tenchi, who was Naka no Oe no Oji (Prince Naka no Oe)), Asuka no himemiko (Princess Asuka) and Niitabe no himemiko (Princess Niitabe) sisters were his maternal cousins.
- 飛鳥(あすか)は、現在の奈良県高市郡明日香村辺りを指す地域の名。
- Asuka is the name of a region located in vicinity of present day Asuka Village, Takaichi County, Nara Prefecture.
- 明日訪問するつもりだ、王と、それから君が一緒に行きたければ君と。
- I shall call with the King to-morrow, and with you, if you care to come with us.
- 明日はそこにいって、まだその勤め口が残っているか、尋ねてみよう。
- He would find him to-morrow and ask for the position.
- ほら、今日は海の幸だったから明日は山の幸とかさ、取りに行こうよっ。
- Look, today was 'sea harvest' so let's go forage for edible plants tomorrow!
- 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。
- Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning.
- 岡寺(おかでら)は、奈良県高市郡明日香村にある真言宗豊山派の寺院。
- Oka-dera Temple located in Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture is a temple of the Shingo sect Buzan school.
- 明日香皇女のきのへの殯宮の時、柿本朝臣人麻呂の作れる歌一首并に短歌
- An elegy KAKINOMOTO no Hitomaro composed at the funeral of the Imperial Princess Asuka, accompanied by two tanka
- 明日香村には飛鳥京を構成していたものだと考えられる遺跡は多数ある。
- There are many ruins thought to be parts of the Asuka-kyo in Asuka Village.
- 明日一時の鐘が鳴ったら、第一の幽霊が来るからそう思っていなさい。」
- Expect the first tomorrow, when the bell tolls One.'
- もし、今日、用意ができないなら、どうして明日、用意できるでしょう。
- If to-day thou art not ready, how shalt thou be ready to-morrow?
- 「いや、その警官と直接会うことにしましょう、ここで、明日夜8時に。
- ''No; let him meet me here, at eight in the evening,
- ランプを消したようによるがやってきて、一瞬で明日がやってきました。
- The night came like the turning out of a lamp, and in another moment came to-morrow.
- 七色の明日 〜brand new beat〜/Your Color
- Nanairo no Ashita: Brand New Beat / Your Color
- 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。
- It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow.
- 「そんなら、おれは明日(あした)辞表を出してすぐ東京へ帰っちまわあ。
- 'Then I'll tender my resignation tomorrow, and back to Tokyo I go.
- 「もしこれを畑にまいたらな、明日の朝には空の上まで伸びてるんだよ。」
- 'if you plant them over-night, by morning they grow right up to the sky.'
- 僕は生きててこれほど明日のことを考えない男たちは見たことがなかった。
- I never in my life saw men so careless of the morrow;
- 明日晴れるかどうかわからないが、もし晴れたら私たちはピクニックに行く。
- I don't know if it will be fine tomorrow, but if it is fine we'll go on a picnic.
- 明日香村における歴史的風土の保存及び生活環境の整備等に関する特別措置法
- Act concerning Special Measures for the Preservation of Historic Natural Features and Improvement of the Life Environment in Asuka Village
- 現在、奈良県明日香村に中心の一部と思われるものが史跡として残っている。
- As of today, what considered to be a part of the center of the Palace remains in Asuka Village, Nara Prefecture.
- 都は遠飛鳥宮(とおつあすかのみや、現在の奈良県高市郡明日香村飛鳥か)。
- It was Totsu asuka no miya Palace in the capital (located presumably in present-day Asuka, Asuka-mura Village, Takaichi-gun County, Nara Prefecture.)
- (例)「おめでとうさんどす」、「明日行かはるんどすか」、「そうどした」
- (Examples) 'Omedetosandosu' (literally, 'congratulations'), 'Asu ikaharun dosuka' (literally, 'Are you leaving tomorrow?'), 'so doshita' (literally, 'so you have told')
- 甘樫丘(あまかしのおか)は、奈良県高市郡明日香村豊浦にある丘陵のこと。
- Amakashino-oka Hill is a hill located in Toyura, Asuka-mura, Takaichi County, Nara Prefecture.
- もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
- If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
- こんなに遅くまで起きていてはいけない。あなたは、明日仕事があるのだから
- Don't stay up so late--you have to go to work tomorrow
- 今あなたがごらんになった女性は、明日、日の出とともに焼け死ぬのです。」
- The woman you have just seen will be burned tomorrow at the dawn of day.'
- 前みたいに。明日にでも来てもらってもいい?」とアロアはささやきました。
- she whispered. 'He may come to-morrow as he used to do?'
- 発掘は明日香村が事業主体となり、橿原考古学研究所が実際の発掘を担当した。
- The Asuka-mura government was the project owner, while Archaeological Institute of Kashihara was in charge of the excavation.
- 明日香川しがらみ渡し塞かませば 流るる水ものどかにあらまし 巻2-197
- Were I to preventThe rapids of AsukaBy setting a weir,The water would be flowingVery gently and leisurely (Manyoshu, Volume 2-197)
- 「飛鳥」を「飛ぶ鳥」と読ませ、「明日香」の枕詞となっていることがわかる。
- Asuka' (飛鳥) is read as 'tobu tori' (飛ぶ鳥) (a flying bird), and it is a Makura kotoba (a set epithet) of 'Asuka' (明日香).
- 「その時については、明日(みょうにち)、またあなたとよく相談しましょう。
- ``In that case I shall come out to-morrow and talk it over with you.
- 今日の百より明日の五十 手中の1羽の鳥は茂み中の二羽の鳥の値打ちがある。
- A bird in the hand is worth two in the bush.
- 「デイジーをここまでお茶にくるよう誘っておきますよ、明日にでも電話して」
- 'I'm going to call up Daisy to-morrow and invite her over here to tea.'
- 奈良県明日香村川原に現存する弘福寺(川原寺)の地にあったと伝えられている。
- It was reportedly located at the place of Gufuku-ji Temple (also known as Kawahara-dera Temple) now existing in Kawahara, Asuka Village, Nara Prefecture.
- 石舞台古墳(いしぶたいこふん)は、奈良県明日香村にある古墳時代後期の古墳。
- Ishibutai-kofun Tumulus is a tumulus in the late Kofun period located in Asuka Village, Nara Prefecture.
- 飛鳥京跡(あすかきょうあと)は奈良県高市郡明日香村岡にある飛鳥時代の遺跡。
- The Asuka Capital site, located in Oka, Asuka Village, Takaichi County, Nara Prefecture, is an Asuka-period archaeological site.
- 明日香村が資金を捻出し奈良県立橿原考古学研究所が発掘調査することになった。
- The Asuka-mura government raised the fund and Archaeological Institute of Kashihara, Nara Prefecture took charge of the excavation and research.
- 今日の一針、明日の十針 早めに1針縫っておけば、後で9針縫う手間が省ける。
- 'A stitch in time saves nine,'
- 彼のもう一人の娘橘娘は天智天皇の妃になり明日香皇女・新田部皇女を生んでいる。
- His other daughter, TACHIBANA no Iratsume, was wedded off to Emperor Tenchi (as Princess) and gave birth to Princess Asuka and Princess Nitabe.
- 村内を走る県道:奈良県道15号桜井明日香吉野線、奈良県道155号多武峯見瀬線
- The Prefectural Roads that run through the village: Nara Prefectural Road 15, Sakurai-Asuka-Yoshino Line, Nara Prefectural Road 155, Tonomine Mise Line
- 近江朝廷が滅び、再び都は飛鳥(奈良県高市郡明日香村)に移されることになった。
- The Omi Court perished and the imperial court was moved to Asuka (Asuka-mura, Takaichi County, Nara Prefecture) again.
- 主人が引き下がってから、明日の下読(したよみ)をしてすぐ寝(ね)てしまった。
- After he left the room, I prepared for the morrow and went to bed.
- オマハからサンフランシスコに向かう列車は、明日にならないと来ないはずなのだ。
- The train from Omaha to San Francisco was not due till the next day.
- 法隆寺(斑鳩町)付近から飛鳥(明日香村)へほぼ一直線に結んでいたとされる官道。
- It is an almost straight kando (a road that is improved, managed and maintained by the Japanese nation) connecting the area around Horyu-ji Temple (Ikaruga Town) and Asuka (Asuka-mura).
- 飛ぶ鳥の 明日香の川の 上つ瀬に 生ふる玉藻は 下つ瀬に 流れ触らふ 玉藻なす
- Alga, which grows in the upper reaches of the Asuka River, flows and touches the lower reaches of the river to make alga.
- 都は檜隈廬入野宮(ひのくまのいおりののみや、現在の奈良県高市郡明日香村檜前)。
- The imperial capital was Hinokuma no Iorino no Miya, present-day Hinokuma, Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture.
- 兄空海に師事し、空海の没後に弘福寺 (明日香村)・東大寺真言院などを引き継いだ。
- Shinga studied under his elder brother Kukai, and after Kukai died, Shinga inherited Gufuku-ji Temple (Asuka-mura Village) and Shingon-in of Todai-ji Temple.
- 今日・明日の事しか考えない人々の姿を見て考えると、人の生涯は儚いものであります。
- Judging from people who think about today and tomorrow only, human life is transitory.
- 明日香皇女を妃としたとされ、山前王(やまさきのみこ)・従三位尚膳小長谷女王の父。
- He was married to the Princess Asuka and became the father of Yamasaki no Miko and Jusanmi Kashiwade no kami (Junior Third Rank, a director of Kashiwade no Tsukasa [Table Office]) Ohase no Joo.
- 1956年 旧高市郡阪合村、高市村、飛鳥村の三村が合併をして「明日香村」になる。
- 1856: Three villages of Sakaai, Takaichi and Asuka in the former Takaichi County were merged into 'Asuka-mura.'
- 馬子の葬られた桃原墓は、奈良県明日香村島之庄の石舞台古墳だとする説が有力である。
- It is generally accepted that the Momohara grave, where Umako was buried, is the Ishibutai Tomb, an ancient stone tomb found in Shimasho, Asuka-mura, Nara Prefecture.
- また、現在においても明日香村の字(あざ)として飛鳥という地域名称は存在している。
- Today, the regional name, Asuka (飛鳥) as a regional name still exists as aza (an administrative designation of small sections into which some of the rural districts of Japan are divided) of Asuka-mura village (明日香村).
- 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。
- I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental.
- 「あとは明日、ベアリング商会にフォッグ君の小切手を持っていけばそれでいいんだ。」
- 'and we have nothing to do but to present Mr. Fogg's cheque at Barings tomorrow.'
- 用件はもちろん、明日結婚式を挙げたいので、それをお願いしたいというものであった。
- in a certain marriage ceremony, which was to take place the next day.
- 〔人の死とは、〕私が先なのか、人が先なのか、今日かもしれないし、明日かもしれない。
- (Death of human) may be brought to me earlier than others or later than others, may be brought today or tomorrow.
- 合戦を前に、通盛は沖合の船団から妻を呼び寄せ「明日の戦で討ち死にする様な気がする。
- Before the battle began, Michimori called his wife on a fleet of boats offshore to his base and said to her that 'I feel like I might die in the battle tomorrow.'
- 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。
- Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow?
- 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。
- Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you.
- 明日モシ福嶋筋ヨリノオサエニ、可然人衆七手モ八手モ保原筋ヘ可遣候間、其衆可申合候。
- Since we will send numbers of appropriate troops to Hobara tomorrow to conquer a Fukushima area, you need to arrange with your troops.
- そう、僕らは結婚するんだ、早く、できるだけ早く、できるなら明日結婚したっていい。」
- we're going to be married, quickly, quickly--to-morrow if I can.'
- また明日香村議会は同年8月11日、壁画の現地保存対策要望を決議し、文化庁に提出した。
- On August 11 in the same year, Asuka Village Council also voted for the request to conserve the mural paintings at the site and submitted it to the Agency for Cultural Affairs also
- 持統天皇6年(692年)8月17日 (旧暦)に持統天皇が明日香皇女の田荘に行幸した。
- On October 5, 692, the Empress Jito visited the manor of the Imperial Princess Asuka.
- だが、源吾が別れ際に詠んだ「明日またるるその宝船」の句のことを思い出して侯に告げた。
- Kikaku was reminded of the wakiku, which Gengo recited, `Asita mataruru sono takara bune' and told 侯 about it before Kikaku leaves.
- いい犬だ!おれは、明日朝一番に少年を迎えにいくよ。」と、コゼツのだんなは言いました。
- said Baas Cogez. 'Good dog! good dog! I will go over to the lad the first thing at day-dawn.'
- 明日の晩、彼と夕食を一緒にすることになっているんで、そのときそれとなく打診してみるよ。
- I'm going to have dinner with him tomorrow night, so I'll feel him out then.
- 甘樫坐神社(あまかしにますじんじゃ)は、奈良県高市郡明日香村の甘樫丘にある神社である。
- Amakashinimasu-jinja Shrine is located on Amakashi-no-oka Hill in Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture.
- 用例は万葉集より「君により言の繁きを 故郷の明日香の河に禊しにゆく」 (巻4-626)
- One of its earliest usage examples is found in the Manyoshu(Collections of Ten Thousand Leaves): 'As your love towards me has aroused so much jealousy, I am going to perform my ablutions in the river in my hometown Asuka' (vol. 4-626).
- 日記に『雅経卿記』、家集に『明日香井集』があり、『新古今和歌集』以下にも入集している。
- He left his diary, 'Masatusne Kyoki,'and personal collection of poetry, 'Asukaishu,' and was selected for 'Shinkokin Wakashu.'
- 飛鳥(とぶとり)の 明日香の里を置きて去(い)なば君が辺は見えずかもあらむ(1-78)
- Tobu tori no Asuka no sato wo Okite inaba Kimi ga atari wa Miezu ka mo aramu (If I depart and leave behind, the village of Asuka, where the birds fly, I shall no longer be able to see the place where you abide) (1-78)
- 野口王墓(のぐちのおうのはか)は、奈良県明日香村に所在する古墳時代終末期の八角墳である。
- Noguchino Ono-haka is a Hakkaku-fun (octagonal tumulus) constructed in the end of the Kofun period (tumulus period) located in Asuka-mura, Nara Prefecture.
- 大丹穂山は、現在の高取町丹生谷に比定されるが、明日香村入谷(にゅうだに)とする説もある。
- Mt. Oniho is considered to be either present-day Nyudani, Takatori-cho or Nyudani, Asuka-cho.
- 現在では明日香村一帯、あるいは人によってはその近隣までも含んで飛鳥と指し示すこともある。
- Today, the entire Asuka Village is referred to as Asuka, and some people refer to the region which even includes the neighborhood of Asuka.
- 山腹には明日香村の保全に尽力した犬養孝氏揮毫の万葉歌碑(志貴皇子(巻1-51))がある。
- On the side of the hill, there is a stone monument on which a Manyo poem (a poem included in 'Manyoshu' [Collection of Ten Thousand Leaves]) (by Prince Shiki; Volume 1, No. 51) is inscribed in calligraphy by Takashi INUKAI who worked for the conservation of the Asuka village.
- しかし、ボイラーを修理しなければなりませんでしたので、出発が明日まで延期されたのです。」
- but they had to repair one of her boilers, and so her departure was postponed till tomorrow.'
- 酒船石遺跡(さかふねいしいせき)は、奈良県明日香村岡にある、いくつかの石造物からなる遺跡。
- The Sakafuneishi Archeological Site is a dig consisting of several pieces of stonework located in Oka, Asuka-mura, Nara Prefecture.
- 持統天皇8年(694年)8月17日に明日香皇女の病気平癒のために沙門108人を出家させた。
- On September 14, 694, the Empress Jito encouraged 108 people to enter the Buddhist priesthood, praying for the Imperial Princess Asuka's recovery from her illness.
- これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。
- We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today.
- このくらいの事なら、明後日は愚(おろか)、明日(あした)から始めろと云ったって驚ろかない。
- If only such were what was expected of me, I would not be surprised were I told to start not only two days hence but even from the following day.
- アキレウスは怒りを鎮めてはおらず、明日にも部下をすべて引き連れて船出しようとしているのだ。
- he would not cease to be angry, he would sail away next day with all his men,
- 当時、明日香村では村の発足15周年を期に村史を編纂するため、未調査の遺跡の発掘を進めていた。
- In those days the Asuka-mura government was promoting activities to excavate uninvestigated archaeological sites to edit an anthology of the village in commemoration of its fifteenth anniversary of foundation.
- 飛鳥の 明日香の河の上ッ瀬に生(お)ふる玉藻は下ッ瀬に流れ触らふ玉藻なす(略)(2-194)
- Tobu tori no Asukano kawa no Kamitsuse ni Ouru Tamamo ha Shimotsuse ni nagare furau Tamamo nasu (In the River of Asuka, the gemweed growing along the upper shallows are touching each other by swinging in the flow toward lower shallows)(omitted)(2-194)
- 「明日の朝五時に来たいと思うんだけれど、サイラス・ブラウンさんに会うにはちと早すぎるかね?」
- ``Should I be too early to see your master, Mr. Silas Brown, if I were to call at five o'clock to-morrow morning?''
- 飛鳥資料館(明日香村) 6世紀から7世紀にかけての飛鳥時代の古代遺跡の出土品や模型を展示する。
- The Asuka Historical Museum (Asuka-mura): The museum exhibits excavated artifacts and models of sites from the Asuka period (between the sixth and seventh century).
- しかし654年に孝徳天皇が死ぬと都は明日香に戻り、686年には難波長柄豊碕宮は焼失してしまう。
- However, after Emperor Kotoku died in 654, the capital was moved back to Asuka again, and Naniwa Nagara Toyosaki no Miya Palace was destroyed by fire in 686.
- 野口王墓古墳(現・天武天皇・持統天皇合葬陵):奈良県高市郡明日香村・7世紀後半(上八角下方墳)
- Noguchino Ono-haka-kofun Tumulus (present-day Joint Tumulus of the Emperor Tenmu and the Empress Jito): Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture; the last half of the seventy century; an octagonal tomb on a rectangular basement
- 高松塚古墳(たかまつづかこふん)は、奈良県高市郡明日香村(国営飛鳥歴史公園内)に存在する古墳。
- The Takamatsuzuka Tumulus is a tumulus located in Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture (state-run Askuka Historical National Government Park).
- また、2005年11月13日に奈良県明日香村において、蘇我入鹿邸跡とみられる遺構が発掘された。
- Moreover, on November 13, 2005, a monument thought to be SOGA no Iruka was excavated in Nara Prefecture Asuka-mura Village.
- ジャムは明日と昨日――でも今日は絶対にジャムなし。それがルールでございますからね」と女王さま。
- `The rule is, jam to-morrow and jam yesterday--but never jam to-day.'
- だが、パスパルトゥーは、敢然と運命に立ちむかう決心を固め、食事は明日まで待ってみることにした。
- But he found it necessary to keep up a stout heart, and to postpone the meal he craved till the following morning.
- もし、出発すれば、明日はブエノスアイレスに向け、フランクと一緒に海の上にいることになるだろう。
- If she went, tomorrow she would be on the sea with Frank, steaming towards Buenos Ayres.
- 飛鳥の 明日香の川の上ッ瀬に石橋渡し下ッ瀬に打橋渡す石橋に生ひ靡(なび)ける(略)(2-194)
- Tobu tori no Asuka no kawa no kamitsuse ni Ishibashi watashi shimotsuse ni uchihashi watasu ishibashi ni oinabikeru (On the Asuka River, where the birds fly, in the upper shoals there is a bridge of stone, and in the lower shoals a bridge of wood: The gem weed that grows on the bridge of stone) (omitted) (2-194)
- 明日の夜が真っ暗になってやってきて、それから昼、また夜、また昼、それがどんどん速度を増しました。
- To-morrow night came black, then day again, night again, day again, faster and faster still.
- 現在の奈良県高市郡明日香村付近に相当する「飛鳥」の地に宮・都が置かれていたとされることに由来する。
- It is said that the name of this period stems from the fact that the palace and capital were located in Asuka, near present-day Asuka Village, Takaichi County, Nara Prefecture.
- アキレウスは明日は船出はしないだろうが、トロイア軍が我が船を焼こうとせぬかぎり戦いはせぬと言った。
- Then Achilles said that he would not sail away next day, but he would not fight till the Trojans tried to burn his own ships,
- 「アスカ」は「明日香」とも表記されるので、「飛鳥」は枕詞によって表記と訓の関係が定まったものである。
- Since 'asuka' has another notation '明日香,' '飛鳥' was established on the relationship of the notation and the reading for kanji by makurakotoba.
- アロアは、大喜びで、遊び友達が明日には戻ってくると信じて、金髪の髪をふりみだしてはしゃいでいました。
- Alois, gleeful and sure of her playmate back on the morrow, bounded and sang and tossed back her yellow hair.
- 川原寺(かわらでら)は古代日本の政治文化の中心であった飛鳥(奈良県高市郡明日香村)に所在した仏教寺院。
- Kawara-dera Temple is a Buddhist temple located in Asuka (Asuka Village, Takaichi District, Nara Prefecture), which was the center of political culture in ancient Japan.
- なお、橿原市の隣の明日香村奥山に「奥山久米寺跡」があり、この寺についても来目皇子創建とする伝承がある。
- The remains of the 'Okuyama Kuma-dera Temple' are found on Mt. Oku-yama in Asuka Village next to Kasahara City, and there is a lore that this temple was also founded by Prince Kume.
- 現在の飛鳥川上流の明日香村稲渕に住んだ南淵漢人(みなみぶちのあやひと)と称される渡来系の氏族の知識人。
- He was an intellectual from the family of immigrants called MINABUCHI no Ayahito who lived in the present Inabuchi, Asukamura, around the upper Asuka-gawa River.
- しかし、一時は企画がまったく受け入れられず、胃潰瘍を患い、明日の米にも困るほどの赤貧生活を経験している。
- Yet for a period of several years thereafter no one was willing to support his projects; during these lean years he was forced to live in such poverty he never knew where his next meal was coming from, and he also came down with a gastric ulcer.
- 帰国後は大和国桜井寺(明日香村豊浦か)に住し、善徳など11人を尼として出家させるなど、仏法興隆に貢献した。
- After her return, she dwelled at Sakurai-ji Temple in Yamato Province (presumably present-day Toyura, Asuka village), and contributed to the thriving of Buddhism by putting 11 nuns out into the world including Zentoku.
- 石舞台古墳(奈良県高市郡明日香村島庄、蘇我馬子の墓と推定、一辺約50mの方墳、全長19.1mの横穴式石室)
- Ishibutai Kofun (Shimasho, Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture: It seems to be the burial mound of SOGA no Umako, a square tumulus with about 50 meters in both length and width; the total length of the horizontal stone chamber is 19.1meters.)
- もしアスカムが、おれを収容した方がいい、とでも言ったことなら、明日から拘束衣を着せられることになるだろう。
- If Ascham drops a hint that I'd better be shut up, I'll be in a strait-jacket by to-morrow!
- 「明日は我々はノーフォークに行って、あの人間が苦しんでいる秘密事に、決定的な新な展開を与えることが出来そうだ」
- 'I expect that we shall be able to go down to Norfolk tomorrow, and to take our friend some very definite news as to the secret of his annoyance.'
- アンリエッタ号で行けば明日の夜にしかリヴァプールに着かないが、この方法なら正午にリヴァプールに着くはずだった。
- Instead of arriving at Liverpool the next evening by the Henrietta, he would be there by noon,
- 勝負の前日、興長から武蔵に、勝負の許可と、明日は小次郎は細川家の船、武蔵は松井家の船で島に渡るように伝えられた。
- The day before the fight, Okinaga told Musashi that the fight had been permitted, and at the day of the fight, Musashi would have to go to the island by a boat belonging to the Matsui family and Kojiro would have to go by a boat belonging to the Hosokawa family.
- 但し、研究者の間では明日香村の岩屋山古墳、同村の牽牛子塚古墳、橿原市の小谷古墳も陵墓の候補としてあげられている。
- However, some researchers have suggested Iwayayama-kofun Tumulus in Asuka Village, Kengoshizuka Tomb also in Asuka Village and Kotani Tomb in Kashihara City as possible candidates for the empress's Ryobo.
- 都は近飛鳥八釣宮(ちかつあすかのやつりのみや。現在の奈良県高市郡明日香村八釣、あるいは大阪府羽曳野市飛鳥の地か)。
- It was Chikatsu asuka no yatsuri no miya Palace in the capital (the location of which is allegedly present-day Yatsuri, Asuka-mura Village, Takaichi-gun County, Nara Prefecture, or Asuka, Habikino City, Osaka Prefecture).
- しかしとても勝ち目がないと考えた黒主は、歌合の前日、小町の邸に忍び込み、小町が明日のために詠んだ歌を盗み聞きする。
- Kuronushi, who knew there was no chance of winning, sneaked into Komachi's house the day before the contest to eavesdrop on the poems Komachi prepared for the contest.
- 京都市の御廟野古墳(現・天智天皇陵)や奈良県高市郡明日香村の野口王墓古墳(現・天武天皇・持統天皇合葬陵)などが有名。
- Well known tumuli of this type are Gobyono-kofun Tumulus (present-day Tumulus of the Emperor Tenji) in Kyoto City, and Noguchino Ono-haka-kofun Tumulus (present-day Joint Tumulus of the Emperor Tenmu and the Empress Jito) in Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture.
- 明日香皇女(あすかのひめみこ、生年不詳 - 文武天皇4年4月4日 (旧暦)(700年4月27日))は、天智天皇皇女。
- The Imperial Prince Asuka (year of birth unknown - April 27, 700) was a princess of the Emperor Tenchi.
- 最終作の『鉄路の薔薇』にはムーランルージュ新宿座のスター・明日待子を起用したが、解散後に東宝に上映権を売却している。
- The last film, 'Tetsuro no bara' (roses on the railway), used Machiko ASHITA, the star of Moulin Rouge Shinjukuza; however, film rights were sold to Toei after its dissolution.
- 「それから、はがきの文句ですが、これからは、用事これありに付き、明日(みょうにち)出頭すべしと書いてどうでしょう。」
- 'And how about if in the future, when I have need of you, on the postcard I will write that on the following day you must report to the court?'
- 田舎者はこういうと、明日同じ芸を演じてみせよう、いや、それどころか、もっとずうっと上手なものまねを披露すると公言した。
- and at once proclaimed that he would do the same thing on the next day, though in a much more natural way.
- というのもトロイア軍を防壁から追い払い、明日にもエウリュピュロスを殺し、トロイアの町を陥落させる希望がでてきたからだ。
- for they had driven the Trojans from their wall, and hoped that to-morrow they would slay Eurypylus, and take Troy town.
- あと決めなきゃいけないのは、今夜、ミセス・オークショットに会いに行くべきか、それとも明日にとっておくべきか、それだけだ。
- and the only point which remains to be determined is whether we should go on to this Mrs. Oakshott to-night, or whether we should reserve it for to-morrow.
- だが、1987年(昭和62)には明日香村雷(いかずち)近辺の「雷丘東方遺跡」で「小治田」と墨書された土器破片が見つかった。
- In 'Ikazuchi no Oka Toho site' around Ikazuchi, Asuka Village, an earthenware fragment with ink inscription of 'Oharida' was found in 1987.
- 同縁起によると、最盛期の子嶋寺(観覚寺)は21の子院が立ち並び、現在の高取町と明日香村にまたがる広大な境内地をもっていた。
- 'Kojimasan Kankaku-ji Engi'also suggested that in its prime time, Kojima-dera Temple (Kankaku-ji Temple) had twenty-one branches and a huge precinct straddling present-day Takatori-cho and Asuka-mura.
- また、古代の皇宮所在地として明日香村(飛鳥京)、大阪市(難波京)、神戸市(福原京)なども当然古都と呼ばれるべき都市である。
- In addition, Asuka-mura (Asuka-kyo), Osaka City (Naniwa-kyo) and Kobe City (Fukuhara-kyo) can be referred to as ancient capitals, since there were once Imperial residences in those areas in the ancient times.
- 665年(天暦年)9月、朝鮮半島の百済を経て日本に帰国したが、同年12月大原(現在の奈良県高市郡明日香村小原)で亡くなった。
- He returned to Japan in September 665, traveling through Baekje in the Korean Peninsula but died in December of the same year (at Ohara, Asuka Village, Takaichi County, Nara Prefecture).
- 2003年2月26日、飛鳥時代の迎賓館跡とされる奈良県明日香村の石神遺跡から、元嘉暦に基づく具注暦を記した木簡が発見された。
- On February 26, 2003, mokkan (a narrow strip of wood on which an official message is written) which showed guchureki (Japanese Lunisolar calendar) based on Genkareki was discovered in Ishigami site in Asuka-mura, Nara Prefecture, which is considered to have been a guest house in the Asuka Period.
- かれはモーターボートを買ったばかりとのことで、明日の朝に乗ってみるつもりだと言った。明らかにかれはこの付近に住んでいるのだ。
- Evidently he lived in this vicinity, for he told me that he had just bought a hydroplane, and was going to try it out in the morning.
- 墳丘は前方部を西に向け東西に正確に主軸をとった前方後円墳で、全長約140m 後円部径72mで、明日香村内では最大の古墳である。
- The tumulus is a large keyhole-shaped tomb mound with the front square part facing west and with the principal axis running exactly from east to west, whose total length was 140 meters with its rear round part being 72 meters in diameter, and it is the largest tumulus in Asuka-mura.
- 小墾田宮の所在地については奈良県高市郡明日香村豊浦(とようら)に「古宮」という小字があることから、以前より有力地とされていた。
- As for the location of Oharida Palace, Toyoura (Asuka Village, Takaichi County, Nara Prefecture) had been the leading candidate for long because there is a koaza (small administrative unit of a village) named 'Furumiya' there.
- また、文武4年(700年)に薨去した明日香皇女への挽歌が残されていることからみて、草壁の死後も都にとどまっていたことは間違いない。
- In addition, it is absolutely certain that he remained in the capital even after Prince Kusakabe's death due to the fact that his elegy for Princess Asuka who died in 700 still exists today.
- 近年においても1956年の市町村合併によって明日香村が生まれるまでは、この地域に飛鳥村があり地方自治体の名称として飛鳥は存在した。
- In recent years, Asuka existed as a name of a local government unit, Asuka Village (飛鳥村) in this region, until Asuka Village (明日香村) was established after the municipal merger in 1956.
- ほんとうのところですね、いまぼくはグリーンウィックにいるんですが、こっちの人たちは明日ぼくを連れだすつもりでいるみたいなんですよ。
- the truth of the matter is that I'm staying with some people up here in Greenwich, and they rather expect me to be with them to-morrow.
- 図体の大きい鈍重そうな女が、これはデイジーを明日のローカルなクラブでのゴルフに誘っていた女だが、ミス・ベーデカーの弁護をはじめた。
- A massive and lethargic woman, who had been urging Daisy to play golf with her at the local club to-morrow, spoke in Miss Baedeker's defence:
- 重臣の山県昌景や馬場信房、内藤昌豊らに後事を託し、山県に対しては「源四郎、明日は瀬田に(我が武田の)旗を立てよ」と言い残したという。
- He asked his senior vassals, Masakage YAMAGATA, Nobufusa BABA, Masatoyo Naito to look after his affairs after he died, and left his last words, `Genshiro, tomorrow, Place the Takeda's flag in Seta,' to YAMAGATA.
- てるてる坊主(-ぼうず)とは、日本の風習の一つであり、これを正立させた状態で軒先などに飾ると、明日の天気が晴れになると言われている。
- Hanging 'teru teru bozu,' a hand-made doll made of white paper or cloth, at the front of a house in the straight position is a Japanese custom, which is believed to bring good weather for the next day.
- それに対し虎三郎は、「百俵の米も、食えばたちまちなくなるが、教育にあてれば明日の一万、百万俵となる」と諭し、自らの政策を押しきった。
- In response, Torasaburo persuaded them and carried through with his policy saying, 'a hundred straw rice bags will be gone after eating them up, but if they are used for education, they will turn into ten thousand or million rice bags.'
- 一通はシティーにある会社、もう一通はあの若い婦人の義父、ウィンディバンク氏に明日の晩六時にここで僕たちに会えるかどうか尋ねる手紙だ。
- One is to a firm in the City, the other is to the young lady's stepfather, Mr. Windibank, asking him whether he could meet us here at six o'clock tomorrow evening.
- 出生地について、『藤氏家伝』は大和国高市郡藤原(現在の橿原市)としているが、大原(現在の明日香村)や常陸国鹿島とする説(『大鏡』)もある。
- His place of birth is recorded as Fujiwara, Takaichi County, Yamato Province (present-day Kashihara City) according 'Toshi Kaden', but there is also a theory holding that it was Ohara (present-day Asuka-mura) or Kashima, Hitachi Province (according to 'Okagami').
- (『扶桑略記』に、「皇后朝に臨んで称制し 丁亥の歳をもって元年となす 四年に至って即位し 大和國高市郡明日香淨御原宮藤原宅に都す」とある)
- (There is a description in 'Fuso ryakki' [A Brief History of Japan], saying 'the empress conducted shosei at the government in the year of hinotoi [which means 687 here]; that she ascended the throne four years after; and that she put the capital in the Fujiwara Palace, Asuka kiyomihara no miya, Takaichi County, Yamato Province.)
- この命名は明日香村教育委員会によるが、研究者の間では酒船石と亀形石造物との関連性を疑う意見も強く、この名称は適当ではないとの意見も存在する。
- It was christened by the Asuka Village Board of Education but some researchers have made strong arguments questioning the relationship between Sakafuneishi and those pieces of turtle-shape stonework and some say this name is inappropriate.
- 普通「千尋、千尋」と唱えながら髪を削いでやるのは父か兄の役目だが、紫の上と光源氏のように婚約者が手ずから明日の花嫁の髪を整える場合もあった。
- Their fathers or brothers usually took the role to trim their hair while chanting 'Chihiro, chihiro' (meaning very long); in some cases, however, a fiance trimmed his future bride's hair as Hikaru Genji did Lady Murasaki's hair.
- 飛鳥京 (あすかきょう、あすかのみやこ) は現在の奈良県高市郡明日香村一帯にあったと想定される古代都市の、主に飛鳥時代のものを指し示す名称。
- Asuka-kyo (also known as Asuka no Miyako [the capital of Asuka]) is the name of the ancient capital mainly in the Asuka period, which is believed to be existed in the general area covering present-day Asuka Village, Takaichi County, Nara Prefecture.
- 同陵は奈良県高市郡明日香村平田の梅山古墳(前方後円墳・全長140m)に治定されているが、橿原市の見瀬丸山古墳(五条野丸山古墳)とする説もある。
- Although his Imperial mausoleum is known as a part of Umeyama Tumulus (large keyhole-shaped tomb mound, 140 meters in diameter) in Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture, some argue that it is in the Mise Maruyama Tumulus (Gojono Maruyama Tumulus) in Kashihara Prefecture.
- 一部地域などでは逆に倒立させた状態で飾ると、明日の天気が雨になると言われている(「ふれふれ坊主」「あめあめ坊主」「るてるて坊主」と言われる)。
- Some regions hang the doll upside down to pray for rain, which is also has various names like 'fure fure bozu,' 'ame ame bozu,' and 'rute rute bozu.'
- 松下幸之助がひいきにしていた大阪の鍼灸師・御井敬三が、明日香村の遺跡の保存を訴え、松下から佐藤栄作首相へと伝えられたことから、法制化へと進んだ。
- Keizo MII, a practitioner of acupuncture and moxibustion, who was patronized by Konosuke MATSUSHITA, insisted on the preservation of the remains of Asuka-mura; Matsushita asked Eisaku SATO, then Prime Minister to help the preservation, and the law to preserve the remains was established.
- 出来るならば月給を倍にして、遠山のお嬢さんと明日(あした)から結婚(けっこん)さして、一ヶ月ばかり東京へでも遊びにやってやりたい気がした矢先だから、
- I was wishing to get his salary doubled, if possible, and have him marry Miss Toyama and send them to Tokyo for about one month on a pleasure trip.
- また、親鸞6歳の姿を写した銅像、得度式(とくどしき)に詠んだという和歌の、明日ありと思う心のあだ桜 夜半に嵐の吹かぬものかは、の石碑が建てられている。
- There is also a bronze statue depicting Shinran aged 6 years and stone monument with a poem standing within the precinct, supposedly composed by him during his Tokudo-shiki (ordination rite) reading; Asu ari to omo kokoro no adazakura, Yahan ni arashi no fukanu mono ka ha (the love and friendship that you believe will come tomorrow can be blown away like cherry blossom in an evening gale).
- 整備計画は、明日香村の歴史的風土の維持・保存と同時に、生活環境を整え村を発展させていくため、道路・下水道・公園・教育施設・農業環境などの整備をはかる。
- The development plan aims to preserve and maitain the historical landscape of Asuka-mura and, at the same time, to develop and adjust streets, sewers, parks, educational facilities and agricultural environment.
- 明日香皇女は、母が豪族の娘という身分にしては、持統天皇の訪問を受けたり、彼女の病気平癒のために108人の沙門を出家させたりなど、異例の扱いを受けている。
- The Imperial Princess Asuka, despite of the fact that her mother was a daughter of a merely local ruling family, was given an unusual treatment, as she was visited by the Empress Jito, who also persuaded 108 people to become priests, praying for the recovery of the princess from her illness.
- ある時家茂に教えていた最中に、突然家茂が安清の頭の上から墨を摺るための水をかけ手を打って笑い、「あとは明日にしよう」と言ってその場を出て行ってしまった。
- One time while he was giving a lesson, Iemochi suddenly poured water used for Chinese ink over Yasukiyo's head, laughed while he clapped his hands and left the lesson saying, 'Let's do the rest tomorrow.'
- 1999年1月19日には、奈良県明日香村から大量の富本銭が発見され、最古の貨幣は和同開珎という定説が覆る、教科書が書き換えられるなどと大きく報道された。
- A large quantity of Fuhonsen coins were discovered in Asuka-mura, Nara Prefecture in January 19, 1999; therefore, the reports, the established theory that Wado-kaichin was the oldest coin would be overturned and textbooks would be rewritten, came out.
- 遺跡との関連においては、明日香村に飛鳥京跡と呼ばれる遺跡があるが、飛鳥京跡が文字通り飛鳥京の遺跡と考えられるものと等しいわけではないことに注意が必要である。
- It requires attention that the ruins found in Asuka Village called the site of Asuka-kyo is not literally considered as the ruin of the Asuka-kyo.
- 見よ、あなたがたは喜び楽しみ、牛をほふり、羊を殺し、肉を食い、酒を飲んで言う、「われわれは食い、かつ飲もう、明日は死ぬのだから」。 (イザヤ書 22:13)
- and behold, joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating flesh and drinking wine: 'Let us eat and drink, for tomorrow we will die.' (Isaiah 22:13)
- 藤原の宮の時、正三位大納言兼中衛大将橘冬明と明日香の皇女との間に生まれた氏忠は、容貌才覚共にすぐれ、16歳で、式部少輔右少弁中務少将を兼任、従五位上にあった。
- Ujitada was born to TACHIBANA no Fuyuaki, who was Shosanmi (Senior Third Rank) dainagon (a chief councilor of state) and Chue no daisho (Major Captain of the Imperial Guard) and the imperial princess of Asuka in the era of Fujiwara no Miya and was known for his excellent looks and wit, and he assumed the position of shikibu shoyu (Junior Assistant of the Ministry of Ceremonies), ushoben (Minor Controller of the Right) and Nakatsukasa no Shosho (Minor Captain of the Ministry of Central Affairs) concurrently and his rank was Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade)at the age of sixteen.
- パロは言った、「明日」。モーセは言った、「仰せのとおりになって、わたしたちの神、主に並ぶもののないことを、あなたが知られますように。 (出エジプト記 8:10)
- He said, 'Tomorrow.' He said, 'Be it according to your word, that you may know that there is none like Yahweh our God. (Exodus 8:10)
- 1992年 第8回日本伝統工芸第七部会展にて「截金彩色小筥 たまゆら」が日本工芸会賞を受賞 / 明日への茶道美術公募展にて「風炉先屏風 万象」が淡交社奨励賞を受賞
- 1992: 'Color saikin box titled Tamayura' was awarded the Nihon Kogeikai Award at the Eighth Japan Traditional Art Crafts Exhibition, Section Seven, and 'Furosaki byobu titled Bansho' was awarded the Tankosha Publishing Co., Ltd Encouragement Prize at the Exhibition of Public Contribution of Japanese Tea Ceremony Art for Tomorrow.
- まあ今日にしろ、明日にしろ、また昨日にしても、貴方が仮りに自由の身におなんなすったとして、持参金のない娘を貴方がお選びになるなぞと云うことが、私に信じられましょうか
- But if you were free to-day, to-morrow, yesterday, can even I believe that you would choose a dowerless girl
- 現在は宮内庁により奈良県明日香村栗原にある栗原塚穴古墳が陵墓に指定されているが、八角墳であり横口式石槨を持つ同村平田の中尾山古墳を真の文武天皇陵とする意見が有力である。
- At present, Kurihara tsukaana-kofun Tumulus in Kurihara, Asuka-mura Village, Nara Prefecture is designated as his mausoleum by the Imperial Household Agency, but a leading hypothesis today claims that Nakaoyama-kofun Tumulus at Hirata in the same village, which is an octagonal tumulus including a stone chamber with a side entrance, as the Emperor Monmu's genuine mausoleum.
- 清経と維盛の入水を知った建礼門院右京大夫から慰める手紙を受け取った資盛は、「今はただ自分の命も今日明日の事なので、ものを思う事をやめようという心境です」と返事を送った。
- When Sukemori received a letter of comfort from Kenreimonin-ukyo-no-daibu, who had heard of the drownings of Kiyotsune and Koremori, he sent a reply, 'I know that my life may come to an end at any moment, thus I'm trying not to let things weight too heavily on my mind.'
- 明日香村における歴史的風土の保存及び生活環境の整備等に関する特別措置法(昭和五十五年法律第六十号)第三条第一項の規定による第一種歴史的風土保存地区又は第二種歴史的風土保存地区
- Category 1 or category 2 special historic natural features conservation zones provided for in paragraph (1), Article 3 of the Act on Special Measures Concerning Conservation of Historic Natural Features and Development of Living Environment etc. in Asuka Village (Act No. 60 of 1980);
- 「今日転居して来て、明日厭気がさすと直ぐ引越し、甚しい時は一日に三度転じたが、その三度目の家も気に入らなかったが、日が暮れて草臥れたので、是非なく思い止まった」という話まである。
- In one episode, he was quoted as saying, 'one day I moved into a place but move out of there the next day because I got sick of the place--in an extreme case, I moved three times in a day, and I simply had no choice but to stay at the third house even though I did not like it, because it was getting dark and I was too exhausted.'
- というのは、明日はアロアの名前にゆかりのある聖徒祭の日でした(ヨーロッパでは、日本の誕生日のようにこの日を祝う)が、アロアの両親はこんどはじめてネロを招待しないことにしたのです。
- because the morrow would be her saint's day, and for the first time in all her life her parents had failed to bid him
- ただしそれも、年齢を経た結果というよりも、自分の死に場所を見つけたという悟りに近い気持ちと、明日にも闘いで命を落とすかも知れない隊士の士気を上げるための、計算の上であったとする説もある。
- However, there is a view that this was not because he has become older, but this was a calculated action based on his realization that he has found a place to die, as well as for motivating his men who could die tomorrow in a battle.
- 現在の飛鳥寺の前身である法興寺は蘇我氏の氏寺として6世紀末から7世紀初頭にかけて造営されたもので、明日香村豊浦の豊浦寺(尼寺。現在の向原寺がその後身)と並び日本最古の本格的仏教寺院である。
- Hoko-ji Temple, the predecessor of the present Asuka-dera Temple, was built from the late sixth century to the early seventh century as the clan temple of the Soga Clan and, along with Toyura-dera Temple (a nunnery and predecessor of Kogen-ji Temple) in Toyura, Asuka Village, is the first true Buddhist temple in Japan.
- これらの外に、奈良県高市郡高取町の束明神古墳(草壁皇子の真弓山稜か)、方形墳の上に八角形の墳丘を造っている可能性のある明日香村の岩屋山古墳(斉明陵か)などが八角形墳の可能性を指摘されている。
- Other tombs that follow, may be octagonal: Tsukamyojin-kofun Tumulus (likely to be Mayumiyama-ryo Tumulus of Prince Kusakabe) in Takatori-cho, Takaichi-gun, Nara prefecture; and Iwayayama-kofun Tumulus (likely to be Saimei-ryo Tumulus) which probably consist of an octagonal mound.
- 『吾妻鏡』によると、元暦2年(1185年)5月15日 義経の使者として鎌倉へ向かい「壇ノ浦の合戦の捕虜である平宗盛・平清宗親子を連れ15日に酒匂駅に着くので、明日鎌倉へ入りする。」と伝える。
- According to 'the Azuma Kagami' (the Mirror of the East), Kagemitsu started to Kamakura on June 21, 1185 as an envoy of Yoshitsune and sent the following message to Yoritomo, the elder brother of Yoshitsune: 'on the 21st we will arrivie at Sako Station with the father and son of TAIRA no Munemori and TAIRA no Kiyomori who are captives of the Battle of Dan no Ura and we will arrive at Kamakura tomorrow.'
- また前週の月曜日酒に酔って、血腥い真似をしたと云うかどで市長から五シリングの罰金に処せられた詰らない仕立屋すら、痩せた女房と赤ん坊とが牛肉を買いに駆け出して行った間に、屋根裏の部屋で明日のプディングを掻き廻していた。
- and even the little tailor, whom he had fined five shillings on the previous Monday for being drunk and bloodthirsty in the streets, stirred up to-morrow's pudding in his garret, while his lean wife and the baby sallied out to buy the beef.
- 姉妹:大田皇女・鸕野讃良皇女(持統天皇)・新田部皇女・大江皇女(以上:夫天武天皇)・明日香皇女(夫:忍壁皇子)・御名部皇女(夫:高市皇子)・阿陪皇女(元明天皇、夫:草壁皇子)・山辺皇女(夫:大津皇子)・泉皇女・水主皇女
- His sisters: Princess Ota, Princess UNO no Sarara (Later known as Empress Jito), Princess Nitabe, and Princess Oe (Their husband: Emperor Tenmu); Princess Asuka (her husband: Prince Osakabe); Princess Minabe (her husband: Prince Takechi); Princess Ahe (Later known as Empress Genmei, her husband: Prince Kusakabe); Princess Yamanobe (her husband: Prince Otsu); Princess Izumi; and Princess Minushi.
- 当時の習慣として将軍に教えている真っ最中に尿を漏らしたとなると厳罰は免れないので、それを察した家茂は水をかけるいたずらをすることでその失敗を隠し、「明日も出仕するように」と発言することで不問に処することを表明したのである。
- Since it was a custom of those days to invariably and severely punish someone having incontinence while teaching a shogun, Iemochi realized this and hid the accident by mischievously pouring water on Yasukiyo, expressing that he would overlook the incident by saying, 'You have to attend at the court tomorrow as well.'
- 588年から609年にかけて蘇我氏が築いた飛鳥寺(奈良県高市郡明日香村。法興寺、元興寺とも)や593年聖徳太子創建とされる摂津国の四天王寺(大阪府大阪市天王寺区。天王寺)が、日本最古の伽藍とされる(いずれも当初の建物は現存しない)。
- Also known as Hoko-ji Temple or Gango-ji Temple, Asuka-dera Temple (Asuka-mura Village, Takaichi-gun, Nara Prefecture), which was built by the Asuka clan in the period from 588 to 609, and Shitenno-ji Temple (Tennoji, Tennoji-ku, Osaka City, Osaka Prefecture), which is said to have been founded by Prince Shotoku, are believed to be the oldest Japanese Buddhist temples (the original building not existing in either case).
- そしてヨナタンはダビデに言った、「イスラエルの神、主が、証人です。明日か明後日の今ごろ、わたしが父の心を探って、父がダビデに対して良いのを見ながら、人をつかわしてあなたに知らせないようなことをするでしょうか。 (サムエル記上 20:12)
- Jonathan said to David, 'By Yahweh, the God of Israel, when I have sounded my father about this time tomorrow, or the third day, behold, if there is good toward David, shall I not then send to you, and disclose it to you? (1 Samuel 20:12)
- でも、新しいプロジェクトが [だれか別の人によって] 明日にでも創始されたら、そしてぼくが初期の熱心な参加者になったら、そのうまくいったプロジェクトによって生じた尊敬の分け前をもらう能力は、早めに参加していたということによって大きく拡大する
- However, if a new project is founded [by someone else] tomorrow, and I am an early and frequent participant in it, my ability to share in the respect generated by such a successful project is greatly enhanced by my early participation therein
- 1990年 第42回京都府美術工芸展にて「截金風炉先屏風 煌煌し」が優秀賞を受賞 / 第6回伝統工芸第七部会展にて「截金彩色小筥 花ひらく」が朝日新聞社賞を受賞 / 明日への茶道美術公募展にて「香盒 五節」が鵬雲斎千宗室家元特別選賞及び淡交社奨励賞を受賞 / 文化庁主催「心と技」展で作品が欧州各国を巡回展示 / ドイツフランクフルトにて截金展
- 1990: Her 'Saikin Furosaki byobu' (a folding screen used for 'Furo', a summer-style tea ceremony using a portable stove for boiling water) received the Excellence Award at the 42nd Kyoto Prefecture Fine Arts and Crafts Exhibition, 'saikin color box titled blooming flower' received Asahi Shimbun Award at the 6th Japan Traditional Art Crafts seventh District Exhibition, 'kogo titled Gosechi' (annual court ceremony of girls music) received Hounsai Chairman Soshitsu SEN Iemoto Special Section Award and Tankosha Publishing Co., Ltd Encouragement Prize at Japanese Tea Ceremony Art Public Contribution Exhibition for Tomorrow,' 'Heart and Skill Exhibition' went on a tour around Europe while being sponsored by Agency for Cultural Affairs, and held Saikin Exhibition at Frankfurt, Germany.
- 曾孫にあたる佐藤栄作は『今日は明日の前日』という自伝の冒頭に「私の家はもともと毛利氏の家臣で萩市に住んでいた。(中略)曽祖父は毛利家本藩の直参だったのだがあまり格の高いものではなかったようだ。しかし、いまから考えると当時の革新派で毛利藩が九州に出兵した時などはその攻撃軍に加わっている。そんなことで明治維新の後は島根県の県令になった」と書いている。
- His great-grandson Eisaku SATO wrote at the beginning of his autobiography 'Kyowa Ashitano Zenjitsu' (Today is the day before tomorrow) that 'my ancestors were originally vassals of the Mori clan and were living in Hagi City (omission), my great-grandfather was serving directly the main Mori clan, however he was not at a high rank, yet, thinking about it now, he was a reformist at that time and when the Mori clan went to fight in Kyushu, he joined in the attacking force, after the Meiji Restoration he became the governor of Shimane Prefecture.'
- 比定地については、檜原神社(桜井市 三輪)、多神社(磯城郡 田原本町多)、笠縫神社(磯城郡田原本町秦荘、秦楽寺境内南東隅)、笠山荒神社(桜井市笠)、多神社摂社の姫皇子神社、志貴御県坐神社(桜井市金屋)、小夫天神社(桜井市小夫)、穴師坐兵主神社(桜井市穴師)、飛鳥坐神社(高市郡 明日香村飛鳥)、磯城の厳橿の本(垂仁天皇紀5年3月条:所在地不詳)、等々。
- There are various candidates for its presumed locations: Hibara-jinja Shrine (Miwa, Sakurai City), O-jinja Shrine (O, Tawaramoto-cho, Shiki-gun), Kasanui-jinja Shrine (Hananosho, Tawaramoto-cho, Shiki-gun, the southeast corner of the grounds of Jinraku-ji Temple), Kasayamako-jinja Shrine (Kasa, Sakurai City), Himemiko-jinja Shrine which is a sessha (an auxiliary shrine dedicated to a deity closely related to that of a main shrine) of O-jinja Shrine, Shiki no miagata niimasu-jinja Shrine (Kanaya, Sakurai City), Obuten-jinja Shrine (Obu, Sakurai City), Anashi niimasuhyozu-jinja Shrine (Anashi, Sakurai City), Asuka niimasu-jinja Shrine (Asuka, Asuka-mura, Takaichi-gun), the foot of the Itsukashi in Shiki (noted in March of the fifth year of Emperor Suinin's reign: the address is unknown), and others.