昇る: 211 Terms and Phrases
- 昇る
- to ascend
- to go up
- to climb
- to ascend (as a natural process, e.g. the sun)
- to rise
- to go to (the capital)
- to be promoted
- to add up to
- to advance (in price)
- to swim up (a river)
- to sail up
- to come up (on the agenda)
- 差し昇る
- to rise (e.g. sun, moon)
- 天体が昇る
- come up, of celestial bodies
- 日はまた昇る
- The Sun Also Rises
- 階段を昇る裸婦
- Naked Woman Climbing a Staircase
- 天にも昇る心地
- be in the seventh heaven
- be ecstatic
- walk on air
- 同日正二位に昇る。
- On the same day, he was promoted to the rank of Shonii (Senior Second Rank).
- 関白・左大臣に昇る。
- He attained the position of Kanpaku (Chief Advisor of the Emperor) and Sadaijin (Minister of the Left).
- まもなく太陽が昇る。
- It will not be long before the sun rises.
- 地平線より上に昇る星
- the rising of a star above the horizon
- 翌年には従一位に昇る。
- In the next year, he rose to Juichii (Junior First Rank).
- 翌年には右大臣に昇る。
- Next year, he was promoted to the position of Udaijin (minister of the right).
- 太陽は常に東から昇る。
- The sun always rises in the east.
- 864年、大納言に昇る。
- In 864, promoted to Dainagon (chief councilor of state).
- 855年、従三位に昇る。
- In 855, he was promoted to Jusanmi (Junior Third Rank).
- 官位は一品大将軍に昇る。
- His official court rank was Ippon (First Order of an Imperial Prince) great general.
- 正三位近衛中将まで昇る。
- He was promoted to Shosanmi (Senior Third Rank) of Konoe Marshal.
- 太陽が昇ると霧が消えた。
- As the sun rose, the fog disappeared.
- この年、従四位下に昇る。
- In this year, he was promoted to Jushiinoge.
- 官位は中務卿正三位に昇る。
- He was promoted to Nakatsukasa-kyo (Minister of the Ministry of Central Affairs), Shosanmi (Senior Third Rank).
- 12月9日、正四位に昇る。
- On January 23, 1209 he was promoted to the rank of Shoshii (Senior Fourth Rank).
- もうすぐ太陽が昇るだろう。
- The sun will come up soon.
- 太陽は夏は冬より早く昇る。
- The sun rises earlier in summer than in winter.
- 露は太陽が昇ると蒸発した。
- The dew evaporated when the sun rose.
- 12月10日、従二位に昇る。
- On January 10, 1213, he was promoted to the rank of Junii (Junior Second Rank).
- 天にも昇るような気持ちです。
- I'm so happy, I feel like I could fly.
- 昇る朝日は何と美しいのだろう。
- How beautiful the rising sun is!
- 地平線上に昇る太陽の毎日の事象
- the daily event of the sun rising above the horizon
- 参与者が高い地位に昇るシステム
- a system for advancing participants to higher-status positions
- 昇るにつれて空気は冷たくなった。
- As we went up, the air grew colder.
- 高く昇るにつれて大気は薄くなる。
- The atmosphere becomes thinner as you climb higher.
- 従一位摂政・関白・太政大臣に昇る。
- He was promoted as high as Sessho (Regent), Kanpaku (Chief Advisor to the Emperor), and Dajo-daijin (Chancellor of the Realm) at the Juichii rank (Junior First Rank).
- 訓儒麻呂も従五位下式部少輔に昇る。
- Kusumaro was also promoted to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) Shikibu shoyu (Junior Assistant of the Ministry of Ceremonial).
- 文政8年(1825年)従三位に昇る。
- In 1825, was promoted to Jusanmi (Junior Third Rank).
- 私たちは太陽が地平線に昇るのを見た。
- We saw the sun rise above the horizon.
- 夏イギリスでは朝4時ごろに日が昇る。
- In summer the sun rises about 4 a.m. in England.
- 「感謝の念で天にも昇る思いです――」
- `I rise to return thanks--'
- 日が昇るのにつれて星は消えていった。
- As the sun rose, the stars faded away.
- 天にも昇る喜びを経験するまたは与える
- experiencing or bestowing celestial joy
- 安永8年(1779年)に従一位に昇る。
- In 1779 he moved up to Juichii (Junior First Rank).
- 高く昇れば昇るほど、空気は冷たくなる。
- As we go up higher, the air becomes cooler.
- 太陽が昇るとすぐに働き始めてください!
- Get working as soon as the sun rises!
- この功績によって正二位治部卿にまで昇る。
- In view of this distinguished services, he was promoted up to Senior Second Rank Jibukyo (Minister of the Ministry of Civil Administration).
- 寛平の初め讃岐受領を兼ね、従三位に昇る。
- At the beginning of the Kampyo Era, Tokihira was simultaneously named provincial governor of Sanuki Province and rose to the post of Jusani (Junior Third Rank).
- 普通のものより著しく高いレベルに昇るさま
- ascending to a level markedly higher than the usual
- 元文元年(1736年)、従四位下に昇る。
- In 1736, he was promoted to Jushiinoge.
- 元禄7年(1694年)には正二位へと昇る。
- In 1694, he was promoted to Shonii (Senior Second Rank).
- 後に親房は源氏長者に、定房は内大臣に昇る。
- Later, Chikafusa was promoted to head of the Minamoto clan; and Sadafusa was promoted to the rank of nai daijin (minister of the center).
- 上に昇れば昇るほど、ますます寒くなってきた。
- The higher up we went, the colder it became.
- その故郷は日の昇る土地に堺を接した国だった。
- and his home was in a country that borders on the land of sunrising.
- この間の享禄4年(1531年)には従三位に昇る。
- During this period, in 1531, he was promoted to Jusanmi (Junior Third Rank).
- 摂津の守(「少女」時点)、のちに参議にまで昇る。
- He served as the governor of Settsu Province (at the time of 'Otome') and later rose in rank to Councilor.
- 山の麓に日が昇るが早いかただ一人山を登り始めた。
- The sun had barely risen at the foot of the mountain when she set out alone up the slope.
- 天平の政争を生き延び、延暦年間に中納言まで昇る。
- He lived until the political strife in Tenpyo era and reached the level of Chunagon in the Enryaku era.
- その後大蔵卿、中務卿を歴任し749年正三位に昇る。
- Then, he successively held positions such as Okura-kyo (Minister of the Treasury) and Nakatsukasa-kyo, and was promoted to Shosanmi in 749.
- ついに天神と化し、天拝山から天へと昇るのであった。
- He transformed into Tenjin and moved up to heaven from Mount Tenpai.
- 五位に昇ることを叙爵、冠(こうぶり)賜る、という。
- Moving up to Goi (Fifth Rank) was termed joshaku (receiving a peerage), or koburi-tamawaru (receiving a crown).
- 五摂家の歴代当主の中で唯一公卿に昇ることはなかった。
- He was the only household master in the history of Gosekke that did not manage to rise to the rank of Kugyo (high court noble).
- 天禄2年(971年)長兄の伊尹は摂政太政大臣に昇る。
- In 971, his elder brother, Koretada, was appointed as the Imperial Regent and Prime Minister.
- 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
- The higher up, the greater fall.
- かれはそれを昇ることができた、もし連れがいなければ。
- he could climb to it, if he climbed alone,
- 陸軍士官学校、陸軍大学校を卒業し、陸軍大将にまで昇る。
- After he graduated from the Military Academy and the Army Academy, he achieved the rank of Full General.
- 結局、私は陽が昇るとすぐこの友人の館を訪ねていました。
- Shortly after sunrise, I found myself accordingly at his Palazzo,
- 849年、右衛門督、参議、式部大輔を兼ね従四位上に昇る。
- In 849, he took such posts as Uemon no kami (Captain of the Right Division of Outer Palace Guards), Sangi, and Shikibu no taifu (Senior Assistant Minister of the Ministry of Ceremonial), while being further promoted to Jushinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade).
- 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。
- If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind.
- 平清盛から信頼され、晩年には武士としては破格の従三位に昇る。
- He won the trust of TAIRA no Kiyomori, and in his later life he was promoted to Jusanmi; this was unprecedented for samurai.
- 被爆が深刻な領域に立ち昇る熱気の柱に、爆風の嵐が巻き込まれた
- a storm in which violent winds are drawn into the column of hot air rising over a severely bombed area
- 主に称光天皇(101代)に仕え、官位は従二位大納言まで昇る。
- He mainly served Emperor Shoko (the 101st emperor), and advanced to Dainagon (chief councilor of state) at the rank of Junii (Junior Second Rank).
- 三次は帝都復興院参与・貴族院議員を務め正三位勲三等伯爵に昇る。
- Sanji was raised to the count ranked Shosanmi (Senior Third Rank) and decorated the Third Order of Merit, after serving as Sanyo (the councilor) of Teito Fukko-in (The Imperial Capital Reconstruction Board) and a member of the House of Peers.
- 文治元年(1185年)に参議に任ぜられ、4年後に従二位に昇る。
- He was assigned as Sangi (councilor) in 1185, and four years later, was promoted to Junii (Junior Second Rank).
- 元和元年(1615年)年、四品以上に昇進する大名家一覧に昇る。
- In 1615, he was listed in the Daimyo (feudal lord) families which were promoted to higher than Shihon (the fourth rank).
- 宝治2年(1248年)に参議に列すると2年後には権中納言に昇る。
- He ranked as Sangi (councilor) in 1248, and two years after that, he was promoted to Gon Chunagon (provisional vice-councilor of state).
- 日が昇るときで、船首の水切りのところのやつの顔は真っ青だったな。
- The sun was getting up, and mortal white he looked about the cutwater.
- 康保4年(968年)憲平親王(冷泉天皇)の即位に伴い左大臣に昇る。
- In 968, he rose to the position of sadaijin (Minister of the Left) with the accession of Imperial Prince Norihira (later Emperor Reizei).
- たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。
- Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
- 官位は正五位下侍従に昇るが、40歳頃に出家して鎌倉など東国に住んだ。
- Although his official court rank was as high as Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) chamberlain, he entered into the priesthood at the age around 40 and lived in east regions including Kamakura.
- 寛永2年(1625年)、万年山相国寺に入り、のちに第九十五世と昇る。
- In 1625, he entered Mannen-zan Sokoku-ji Temple, and became its 95th chief priest.
- その方法でみた風景は、「天に架かる橋」や「天に昇る龍」とも呼ばれる。
- The scenery seen following the method above is called 'a bridge built over the heaven' or 'a dragon going up to heaven.'
- 応永元年(1394年)義満は将軍職を足利義持に譲り、太政大臣に昇る。
- In 1394, Yoshimitsu passed the role and responsibilities of Shogun on to Yoshimochi ASHIKAGA and ascended to Daijo-daijin (Grand minister of state).
- しかし、源仲章は「大臣大将に昇る人に未だその例は有らず」と答え止めた。
- However, MINAMOTO no Nakaakira answered, 'Nobody who hasn't done such a thing who is going to be a minister and a general,' and stopped him.
- 長上と比較して待遇や昇進は低く、五位以上に昇ることは極めて困難であった。
- As compared with Chojo, treatments and ranking were low, and it was extremely difficult for them to be promoted to a rank equivalent to or higher than Goi (Fifth Rank).
- 寿永2年(1183年)に正三位に昇るが病に倒れて出家し、程なく薨去した。
- He was promoted to Shosanmi (Senior Third Rank) in 1183, but fell ill and entered into priesthood, and died soon thereafter.
- 満腹するまで食べられるだけで、天にも昇るような心地になったことでしょう。
- to have had enough to eat would have been to have reached paradise at once.
- 公家社会でも最高位に属するとされ、摂関に昇る資格を持っていた家柄である。
- These families were considered to rank the highest in court noble society and were qualified to be promoted to act as a regent to the emperor.
- 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。
- You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west.
- 興奮して血が昇ると、ロイドの顔はオリーブ色に、ポールの顔は真っ赤になった。
- Under stress of excitement, the blood coursed olive in the face of Lloyd, crimson in the face of Paul.
- 師尹は高明に代わって左大臣に昇るが、その半年後の同年10月、師尹は死去した。
- Morotada took the post of sadaijin instead of Takaakira, but Morotada passed away in October of the same year six months after he became sadaijin.
- その顔さえあればぼくらはずっと天にも昇る心地でたばかっていけるのだと思った。
- as if we'd been in ecstatic cahoots on that fact all the time.
- 永正8年(1511年)には従一位に昇るが、その後まもなく出家し、乗光と号する。
- Soon after he was raised to Juichii (Junior First Rank) in 1511, he became a priest and named himself Joko.
- この年に従五位下淡路守に任じられ、その3年後には隠岐守に転じ、従四位下に昇る。
- In that year, he was appointed to Jugoinoge Awaji no kami (Junior Fifth Rank, Lower Grade of the governor of Awaji Province) and three years later, he became the governor of Oki Province and was promoted to Jushiinoge (Junior Fourth Rank., Lower Grade).
- 文治5年(1189年)に再出仕が赦され、建久2年(1191年)には正三位に昇る。
- In 1189, Yasutsune was again pardoned and was allowed to attend the court whereby rising to the court rank of Shosanmi (Senior Third Rank) in 1191.
- 天正7年(1579年)内大臣、天正13年(1585年)に従一位右大臣にまで昇る。
- In 1579 he became naidaijin (Minister of the Interior), then in 1585 rose to Juichii (Junior First Rank) of Udaijin (Minister of the Right).
- 幼くして従五位上に昇るが、寿永2年(1183年)の一門都落ちに伴われたのち解官。
- Although he was awarded the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) when he was still an infant, he was discharged from his position after the Taira clan was expelled from Kyoto in 1183.
- 給事中にまで昇るが、ために権臣の李義府に憎まれるようになり、青州刺史に左遷される。
- He was promoted to Kyujichu, but was transferred to shishi (Provincial Governor) in Qingzhou because Rigifu, a influential vassal, was jealous of and hated him.
- 官位相当制では、従四位上(または従四位下)であったが、二、三位に昇る者も多かった。
- In the kanisoto sei (the ranks of the bureaucracy system of the ritsuryo system), Naishi no suke ranked at Jushiijo (Junior Fourth Rank) (or Jushiinoge [Junior Fourth Rank, Lower Grade]), but often promoted to the second or the third ranks.
- もちろん、まっすぐに日の昇る方角の東に向かえばいいのだということは知っていました。
- They knew, of course, they must go straight east, toward the rising sun;
- 元仁元年12月17日(1225年1月27日)に参議に任ぜられ、翌年に権中納言に昇る。
- He was appointed to Sangi (Councilor of Imperial government) on January 27, 1225, and he was further promoted to Gon Chunagonand in the next year.
- 台湾総督・東京衛戍総督・近衛師団長等を歴任し、階級は陸軍大将正二位勲一等伯爵に昇る。
- Having held prominent positions such as Taiwan sotoku (governor-general of Taiwan), Tokyo Eiju sotoku (governor-general of Tokyo garrison) and Konoe shidancho (division commander of the Imperial Guards), Samata was raised to Army General, Shonii (Senior Second Rank), Grand Cordon of the Order, and Count.
- 一方、伊尹は外戚伯父となり、権大納言に任じられ、翌安和元年(968年)正三位に昇る。
- Meanwhile, Koretada became the uncle of a maternal relative of the emperor and was assigned as Gon Dainagon (a provisional chief councilor of state) before being promoted to Shosanmi (Senior Third Rank) in 968.
- 87番 村雨の 露も未だ干ぬ 槇の葉に 霧立ち昇る 秋の夕暮れ (『新古今和歌集』)
- No. eighty-seven: The passing showers left the raindrops on the cedar-tree needles which are not dried yet, and the mists rise up to the autumn skies. ('Shin Kokin Wakashu')
- ちょうど日が昇るころ部屋を出て、ポケットに赤みを帯びた砂利をいくらか詰めこみました。
- Leaving your door just as day was breaking, you filled your pocket with some reddish gravel
- 後柏原天皇(104代)・後奈良天皇(105代)に仕え、官位は正三位権大納言まで昇る。
- He served Emperor Gokashiwabara (the 104th) and Emperor Gonara (the 105th), and was promoted to Shosanmi rank Gon Dainagon (Senior Third Rank Provisional chief councilor of state).
- 安元2年(1176年)には右近衛権少将兼伯耆国国司に任ぜられ、翌年には従四位下に昇る。
- In 1176 he was appointed to Ukone no Gon no shosho (Provisional Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and Kokushi (governor) of Hoki Province, and the following year he was promoted to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade).
- 軍事参議官、教育総監、近衛師団長等を歴任し、官位は陸軍大将位階勲等金鵄勲章子爵に昇る。
- He successively served as Military Councilor, General Office Director of Education, Chief of Imperial Guard Division and so on, and his official rank was Army General, Ranks and Orders, the Order of the Golden Kite, Viscount.
- 主に後水尾天皇(108代)・明正天皇(109代)に仕え、官位は正三位権中納言まで昇る。
- He mainly served Emperor Gomizunoo (108th) and Emperor Meisho (109th) and his official rank was raised to Shosanmi Gon Chunagon (Senior Third Rank, provisional vice-councilor of state).
- 長慶天皇(98代)後亀山天皇(99代)の二帝にわたり仕え、官位は従一位大納言まで昇る。
- He served two Emperors, Emperor Chokei (the 98th) and the Emperor Gokameyama (the 99th), and was promoted to Juichii (Junior 1st Rank) Dainagon (chief councilor of state).
- 翌朝、日が昇ると同時に、みんな出発して、やがて前方の空に美しい緑の輝きが見えてきました。
- The next morning, as soon as the sun was up, they started on their way, and soon saw a beautiful green glow in the sky just before them.
- 主に霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)の二帝に仕え、官位は正二位権大納言まで昇る。
- He mainly served Emperor Reigen (the 112th) and Emperor Higashiyama (the 113th) successively, and his official court rank culminated at Shonii Gon Dainagon (Senior Second Rank, a Provisional Chief Councilor of State).
- ――たとえば、夜、帽子と獣脂がしたたる蝋燭とを別々の手に持って階段を昇るのかもしれないな。
- --walks upstairs at night probably with his hat in one hand and a guttering candle in the other.
- 後村上天皇(97代)から後小松天皇(100代)にわたって仕え、官位は従一位右大臣まで昇る。
- He served the dynasties, Emperor Gomurakami (the 97th) to Emperor Gokomatsu (the 100th), and advanced up to Udaijin (minister of the right) at the rank of Juichii (Junior First Rank).
- この年には右大臣左兵衛督加賀美濃権守の位に昇るが、これを極官として、その翌年に病を得て死去。
- In the same year, he was promoted to the position of Udaijin (Minister of the Right), Sahyoe no kami and director of Kaga and Mino Provinces, it was his gokkan (the highest official rank) and he died of illness next year.
- だが、たとえば職分家の子弟であれば師範からはじまり、時期を経て職分・準職分に昇ることになる。
- However, a child of shokubunke, for example, starts with shihan, and after a certain period of time he will rise to the rank of shokubun or jun shokubun.
- 水蒸気が立ち昇る様子を表すともいわれ、波状の文様を相対的に合わせ、膨らみと窄みを繰り返す文様
- A pattern that is said to express rising vapor, combining wavy line patterns relatively so that broad and narrow portions appear alternately.
- その最上位のものは「別当」と称し、後に女御に昇る予定の女性がまず御匣殿別当に就く事もあった。
- The highest rank of mikushigedono was called 'betto' and in some cases, a lady who planed to become a nyogo worked as a mikushigedono betto first.
- 赤は丸屋根、小銭が樹木にぶらさがる、煙が煙突から立ち昇る、怒鳴り、叫び、喚く、「鉄売ります」
- Red is the dome; coins hang on the trees; smoke trails from the chimneys; bark, shout, cry 'Iron for sale' --
- 後花園天皇(102代)から後土御門天皇(103代)にわたり仕え、官位は従一位左大臣まで昇る。
- He served Emperor Gohanazono (the 102nd) and then Emperor Gotsuchimikado (the 103rd), and advanced up to Sadaijin (minister of the left) at the rank of Juichii (Junior First Rank).
- 後小松天皇(100代)・称光天皇(101代)の二帝にわたり仕え、官位は正二位大納言まで昇る。
- He served two emperors, Emperor Gokomatsu (the 100th) and Emperor Shoko (the 101st), and advanced to Dainagon (chief councilor of state) at the rank of Shonii (Senior Second Rank).
- 主に後村上天皇(97代)・長慶天皇(98代)の代の朝廷に仕え、官位は従二位権大納言まで昇る。
- He mainly served the Imperial Court during the generations of Emperor Gomurakami (the 97th) and Emperor Chokei (the 98th), and was promoted to Junii (Junior Second Rank) Gon Dainagon (provisional chief councilor of state).
- 治承3年(1179年)には右中弁に勧学院弁別当を兼ね、更に造東大寺長官を兼ねて従四位下に昇る。
- He also served as Ben no Betto (a second principal having a high rank in the government) of Kangakuin as well as Uchuben (Middle Controller of the Right) in 1179, in addition, concurrently served as Zo-Todaiji-chokan (the director for the construction of Todai-ji Temple) and then promoted to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade).
- 主に伏見天皇(92代)から花園天皇(95代)までの四帝にわたり仕え、官位は従一位右大臣まで昇る。
- He worked mainly for four emperors from Emperor Fushimi (the 92nd generation) to Emperor Hanazono (the 95th generation), and rose up to Juichii Udaijin (Junior First Rank, Minister of the Right) in official court rank.
- 後光明天皇(110代)から東山天皇(113代)の四朝にわたって仕え、官位は従一位右大臣まで昇る。
- He served four Emperors from the Emperor Gokomyo (the 110th) to the Emperor Hgashiyama (the 113th) and he rose to Juichii Udaijin (Junior First Rank, the minister of the right).
- 主に霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)の二代にわたり仕え、官位は従三位権中納言まで昇る。
- He served mainly two generations of the Emperor Reigen (the 112th) and Emperor Higashiyama (the 113th) and promoted up to Jusanmi Gon Chunagon (Junior Third Rank, provisional vice-councilor of state).
- 後奈良天皇(105代)・正親町天皇(106代)の二帝にわたって仕え、官位は正二位内大臣まで昇る。
- He served two emperors, Emperor Gonara (hundred and fifth) and Emperor Ogimachi (hundred and sixth), and he promoted up to Shonii (Senior Second Rank) and Naidaijin (Minister).
- 後に右大臣に昇る織田信長の一時期この位にあり、その嫡男 織田信忠は従三位左近衛中将の位にあった。
- Nobunaga ODA, who later becomes Udaijin also at one time held this rank, and his eldest son Nobutada ODA's rank was Jusanmi Sakone no chujo (Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards).
- 主に東山天皇(113代)・中御門天皇(114代)の二帝にわたり仕え、官位は従二位権大納言まで昇る。
- He served two Emperors, the Emperor Higashiyama (the 113th) and the Emperor Nakamikado (the 114th), and he rose to the official rank of Junii (Junior Second Rank) Gon Dainagon (a provisional chief councilor of state).
- 桃園天皇(116代)から仁孝天皇(120代)に至る五朝にわたって仕え、官位は従一位右大臣まで昇る。
- He served five generations of emperors from Emperor Momozono (the 116th) to Emperor Ninko (the 120th), and his official court rank culminated at Juichii Udaijin (Junior First Rank, the Minister of the Right).
- 貞永元年(1232年)に正二位に昇るが権中納言を辞任、嘉禎2年(1236年)に按察使に任ぜられる。
- In 1232, he was promoted to Shonii (Senior Second Rank) but he resigned from Gon Chunagon; then he was appointed to Azechi (inspector of the provincial government) in 1236.
- 近衛兵歩兵第3大隊長、近衛歩兵第2連隊大隊長、参謀本部 (日本)出仕を経験し階級は陸軍少佐に昇る。
- He experienced the Chief of the 3rd Regiment Foot Guard, the Chief of the 2nd Regiment Foot Guard, and the attendance of the Staff Headquarters (Japan); he moved up to an Army Major.
- 後土御門天皇(103代)・後柏原天皇(104代)の二帝にわたって仕え、官位は正二位大納言まで昇る。
- He served two emperors, Emperor Gotsuchimikado (the 103rd) and Emperor Gokashiwabara (the 104th), and advanced to Dainagon (chief councilor of state) at the rank of Shonii (Senior Second Rank).
- 近衛天皇(76代)から土御門天皇(83代)に至る動乱期の八朝に仕え、官位は正二位・内大臣まで昇る。
- He served eight generations from Emperor Konoe (the 76th) to Emperor Tsuchimikado (the 83rd) during the unquiet days, and was promoted to Shonii (Senior Second Rank) Naidaijin (a minister).
- 主に後陽成天皇(107代)から後光明天皇(110代)にわたる四朝に仕え、官位は正二位右大臣まで昇る。
- He mainly served four Emperors from the Emperor Goyozei (the 107th) to the Emperor Gokomyo (the 110th) and he rose to Shonii Udaijin (Senior Second Rank, the minister of the right).
- 主に後小松天皇(100代)・称光天皇(101代)の二帝にわたって仕え、官位は正二位権大納言まで昇る。
- He mainly served two emperors, Emperor Gokomatsu (the 100th) and Emperor Shoko (the 101st), and advanced to Gon Dainagon (provisional chief councilor of state) at the rank of Shonii (Senior Second Rank).
- なお子息の公香は、従三位左近衛中将まで昇るも突然に官位官職を返上して、無位無官の一般人になってしまう。
- In addition, his son, Kinyoshi rose to Jusanmi (Junior Third Rank), Sakone no chujo (Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards), but abruptly, he returned the official title and the government post and turned to be an ordinary person with no rank.
- 敦家の子孫は中級貴族として続き、院政期には藤原季行、藤原定能父子が公卿に昇るが、中世に至り断絶している。
- The Atsuie's descendants survived as middle-rank nobles and in the Insei period (during the period of the government by the retired Emperor), FUJIWARA no Sueyuki and his son FUJIWARA no Sadayoshi were raised to Court nobles; however, they were discontinued down to the Medieval Period.
- 後に弁官局の大史から五位の位階(大夫)に昇るものが現れるようになり、これを特に大夫史(史大夫)と呼んだ。
- Later, when Daishi in Benkankyoku were raised to Fifth Rank (Taifu), they were especially called Taifushi (or Shitaifu.)
- 享保3年(1718年)武家伝奏、同11年(1726年)には内大臣に任ぜられ、さらに翌々年には従一位に昇る。
- In 1718 he was appointed as Buke tenso, and in 1726 he was appointed as Naidaijin (minister of the center) and the year after next, he was promoted to Juichii (Junior First Rank)
- 月が高く高く昇るにつれ、無用の館は溶けはじめ、やがてぼくはこの島のかつての姿を徐々に意識するようになった。
- And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here
- 五位以上には親族に位階を賜る蔭位の特典や田地の下賜などがあり、さらに官位が昇るにつれて特典が大きくなった。
- Kannin at Fifth Rank or above had privileges of Onni to receive court ranks for their family members, and of receiving paddy fields and the like; and those at higher court ranks had bigger privileges.
- 後村上天皇(97代)・長慶天皇(98代)・後亀山天皇(99代)の三朝にわたって仕え、正二位大納言まで昇る。
- He served three generations of Emperor Gomurakami (the 97th), Emperor Chokei (the 98th) and Emperor Gokameyama (the 99th), and was promoted to Shonii (Senior 2nd Rank) Dainagon (a chief councilor of state).
- その後、寛弘元年(1004年)2月には参議となり、同年10月には従三位に昇るなど、上級貴族の一員となった。
- Afterwards, he became a member of the high-ranked aristocracy, being appointed to Sangi in February 1004, and ranked Jusanmi (Junior Third Rank) in November of the same year.
- その他、大納言、中納言など大臣に昇ることがない羽林家未満の公卿も昇叙によってこの位階に叙せられることがある。
- Also, Kugyo (the top court officials) who did not rise to a minister and who were lower in rank than the Urin family (the fourth highest family status for court nobles), including Dainagon (chief councilor of state) and Chunagon (vice-councilor of state), were promoted to this rank.
- 主に桃園天皇(116代)・後桜町天皇(117代)の二帝にわたり仕え、官位は正二位権大納言・右近衛大将まで昇る。
- Most of his time was spent in the service of Emperor Momozono (the 116th) and Emperor Gosakuramachi (the 117th) in succession, and his official court rank culminated at Shonii Gon Dainagon (Senior Second Rank, Provisional Chief Councilor of State) and Ukone no daisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards).
- 後水尾天皇(108代)、明正天皇(109代)、後光明天皇(110代)の三帝に仕え、官位は従三位中納言まで昇る。
- He served for the three sovereigns who were the 108th Emperor Gomizunoo, the 109th Emperor Meisho and the 110th Emperor Gokomyo; He was promoted up to Jusanmi Chunagon (Junior Third Rank and Associate Chief of the Councilor of State).
- 後村上天皇(97代)・長慶天皇(98代)・後亀山天皇(99代)の三朝にわたり仕え、官位は従一位大納言まで昇る。
- He served three generations of Emperor Gomurakami (the 97th), Emperor Chokei (the 98th) and Emperor Gokameyama (the 99th), and was promoted to Juichii (Junior 1st Rank) Dainagon (a chief councilor of state).
- 光格天皇(119代)・仁孝天皇(120代)・孝明天皇(121代)の三帝にわたり仕え、官位は従一位右大臣まで昇る。
- He served three-generation emperors, Emperor Kokaku (the 119th), Emperor Ninko (the 120th), and Emperor Komei (the 121st), and his official court rank culminated at Juichii Udaijin (Junior First Rank, the Minister of the Right).
- 実資は実頼の家系(小野宮流)の嫡流となっていたため、資平は三歳上の実兄の藤原経通と並んで官途を昇ることとなった。
- As Sanesuke was adopted as the main line of the family of Saneyori (Ononomiya Line), Sukehira also benefitted to move up the promotional ladder as a government officer together with his elder brother by blood, FUJIWARA no Tsunemichi.
- おもに霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)・中御門天皇(114代)の三代にわたり仕え、従一位左大臣まで昇る。
- He mostly served the Imperial Court for three generations, Emperor Reigen (the 112th), Emperor Higashiyama (the 113th) and Emperor Nakamikado (the 114th), and he was promoted to Juichii-Sadaijin (Junior First Rank, minister of the left).
- 父の頼政は家門の誉まれとして従三位(公卿)に昇ることに望みをつなぎ続け、70歳を過ぎても家督を仲綱に譲らずにいた。
- Nakatsuna's father, Yorimasa, kept his hope to be promoted to Jusanmi (Junior Third Rank) (Court noble) as an honor to his family, and therefore did not let Nakatsuna succeed the headship of the family even after he was well past 70 years of age.
- 昌成の息子朗虞は後に平城京の朝廷で従四位下・摂津亮(せっつのすけ)に昇ることになるが、697年に敬福を生んでいる。
- Shosei's son, Rogu had his son, Kyofuku in 697 and was later given the position of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) Settunosuke in the Imperial Court of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara)
- まず客人は南庭に立ちあるいは整列してあいさつをかわし、主人の勧めか主人が庭に降りて誘うことによって南から寝殿に昇る。
- The guests first stood in line at the south courtyard to greet each other, then the host beckoned them or stepped down to the garden to guide them to enter the shinden from the south.
- やがて織女は天界に帰り、牛郎は織女を追って天界に昇るものの、織女の母である西王母によって天の川の東西に引き裂かれる。
- Thereafter, Shokujo went up to tenkai (world of heaven) and Gyuro followed her, but they were separated by Seiobo, mother of Shokujo, on the east and west side of the Milky Way.
- 因みに、当時の華族は旧藩主と公家に限定されており、華族令制定以前にこの3例を除いて士族から華族に昇ることはなかった。
- The conferment of the peerage of that time was only limited to the former feudal domain heads and court nobles, and except for these three examples, nobody from shizoku (family or person with samurai ancestors) achieved to ascend to the peerage before the Peerage Law was enacted.
- 主に後村上天皇(97代)/後光厳天皇(北朝4代)から後小松天皇(100代)にわたって仕え、官位は従一位右大臣まで昇る。
- He served the dynasties from Emperor Gomurakami (the 97th) and Emperor Gokogon (the 4th emperor of the Northern Court) to Emperor Gokomatsu (the 100th), and advanced up to Udaijin (minister of the right) at the rank of Juichii (Junior First Rank).
- 東山天皇(113代)・中御門天皇(114代)・桜町天皇(115代)の三帝にわたって仕え、官位は従二位権大納言まで昇る。
- He served the three emperors, Emperor Higashiyama (the 113th), Emperor Nakamikado (the 114th), and Emperor Sakuramachi (the 115th), and advanced to Gon Dainagon (a provisional chief councilor of state) at the rank of Junii (Junior Second Rank).
- 称光天皇(101代)・後花園天皇(102代)・後土御門天皇(103代)の三帝にわたり仕え、官位は従一位右大臣まで昇る。
- He served three emperors, Emperor Shoko (the 101st), Emperor Gohanazono (the 102nd), and Emperor Gotsuchimikado (the 103rd), and advanced to Udaijin (minister of the right) at the rank of Juichii (Junior First Rank).
- 低い音から高い音の間を縦横無尽に駆け抜けるその音色は「舞い立ち昇る龍の鳴き声」と例えられ、それが名前の由来となっている。
- The name of Ryuteki flute (literally means a dragon flute) is derived from its tone, which is compared to 'a roar of the rising dragon,' sounding as if there is no barrier between the lowest pitch and the highest pitch
- 正四位は公卿に昇ることを許されない家柄の極位、即ち最高位であり、著名なところでは清和源氏や河内源氏の棟梁に多く見られた。
- Shoshii was the peak rank, i.e. the highest rank, for a family which was not permitted to ascend to kugyo, and many leading warriors of the Seiwa-Genji (Minamoto clan) and Kawachi-Genji (Minamoto clan) were prominent.
- さらに、豊臣秀吉が関白宣下を受けて以降、次第に有力な一門や家臣が従二位に昇り、二位以上に昇る武士も登場するようになった。
- Furthermore, since Hideyoshi TOYOTOMI had received an imperial proclamation to become kanpaku (chief advisor to the Emperor), and powerful families and their vassals were promoted to junii, some samurai were ranked equal to or higher than nii (Second Rank).
- 大史は正六位、少史は正七位相当であった(同官位令)が、鎌倉時代までに左大史上首が五位に昇る慣例ができ、大夫史と呼ばれた。
- Daishi corresponded to Senior Sixth Rank and Shoshi corresponded to Senior Seventh Rank (Taihorei Kanirei), and until the Kamakura period, it became a practice that Sadaishijoshu was promoted to Fifth Rank and called Taifushi.
- 清涼殿の殿上の間(ま)に昇ることを昇殿(しょうでん)と呼び、五位以上でない六位蔵人も例外的に昇殿を許され殿上人に含まれる。
- The Japanese term 'Shoden' means to enter the Tenjo no ma (anteroom for nobles) in the emperor's residence, and an official below the fifth rank (for example, a chamberlain of sixth rank) who was permitted to enter the Tenjo No Ma under exceptional circumstances belonged to Tenjobito.
- 左中弁以上の経験者には参議に昇進する資格があり(右中弁以下にはない)、将来三位以上に昇る道が開かれた出世の登竜門であった。
- Sachuben was considered the first step on the ladder of the promotion to Third Rank or above, as the officials who served as Sachuben or above were qualified to be promoted to Sangi, but those who served as Uchuben and below were not qualified.
- 建保6年(1218年)には参議に任じられ、承久元年(1219年)に従三位に叙され、翌承久2年(1220年)に権中納言に昇る。
- He was appointed to sangi in 1218, awarded Jusanmi (Junior Third Rank) in 1219, and promoted to Gon Chunagon (Provisional Middle Counselor) the following year, in 1220.
- 後堀河天皇(86代)・四条天皇(87代)・後嵯峨天皇(88代)・後深草天皇(89代)の四代にわたり仕え、正二位右大臣まで昇る。
- He worked for the four emperors, namely Emperor Gohorikawa (the eighty-sixth), Emperor Shijo (the eighty-seventh), Emperor Gosaga (the eighty-eighth), and Emperor Gofukakusa (the eighty-ninth), and ended up promoting to Shonii Udaijin (Senior Second Rank, Minister of the Right) in official court ranks.
- 今のところモーロックたちの姿はまったく見えませんでしたが、まだ夜も早く、古い月が昇るまでのもっと暗い時間はまだこれからでした。
- So far I had seen nothing of the Morlocks, but it was yet early in the night, and the darker hours before the old moon rose were still to come.
- 戦乱期の後土御門天皇(103代)・後柏原天皇(104代)・後奈良天皇(105代)の三帝にわたり仕え、官位は従一位右大臣まで昇る。
- He served three emperors, the Emperor Gotsuchimikado (the 103rd), Emperor Gokashiwabara (the 104th) and Emperor Gonara (the 105fth) during a period of war, and promoted to Juichii (Junior First Rank) Udaijin (minister of the right).
- 主に後陽成天皇(107代)から後光明天皇(110代)にわたる四帝に仕えた廷臣で、官位は正二位権大納言(薨去後左大臣追贈)まで昇る。
- He was a retainer of the Imperial Court who served four emperors and an empress, mainly from the time of Emperor Goyozei (107th) to Emperor Gokomyo (110th) and was promoted to Shonii Gon Dainagon (Senior Second Rank, Provisional Chief Councilor of State); the court rank he was conferred posthumously was Sadaijin (Minister of the Left).
- 江戸時代以降は徳川将軍家の一門たる徳川御三家、御三卿が従二位大納言に昇る例がみられるなど、徳川姓を名乗る一門の極位極官ともなった。
- After the Edo period, the Tokugawa clan and the families reached gokui (their best rank) and gokkan (their best position), for example the Tokugawa gosanke (the three privileged branches of the Tokugawa family) and gosankyo (the other three Tokugawa families) were promoted as high as junii dainagon (chief councilor of state).
- 2月、陸軍中佐・歩兵第4連隊長の後熊本鎮台参謀、第6師団 (日本軍)参謀長、参謀本部 (日本)第1局長を経験し階級は陸軍大佐に昇る。
- In February, after Lieutenant Colonel of Army, Chief of the 4th Infantry Regiment, he successively experienced Staff Officer of Chindai (Garrison) in Kumamoto Prefecture, Chief Staff Officer of the 6th Shidan (division) (Japanese Army) and the 1st Kyokucho (office leader) of staff headquarters (Japan) to be a Colonel of the Army.
- 土御門天皇(83代)・順徳天皇(84代)・仲恭天皇(85代)・後堀河天皇(86代)の四代にわたり仕え、官位は正三位越後権守まで昇る。
- He served the imperial court for four generations during the reigns of Emperor Tsuchimikado (83rd), Emperor Juntoku (84th), Emperor Chukyo (85th), Emperor Gohorikawa (86th) and his official rank was raised to Shosanmi Echigo no Gon no kami (Senior Third Rank, Provisional Governor of Echigo Province.)
- 文治2年(1186年)20歳にして内大臣に昇るが、これを極位として、二年後の文治4年(1188年)、弱冠22歳にして病を得て急死した。
- In 1186, he was promoted to Naidaijin at the age of only 20 at his peak, 2 years later in 1188, he died suddenly of a disease at the age of 22.
- 昇殿(しょうでん)とは、平安時代以降に五位以上の者および六位蔵人の職にある者が内裏清涼殿の南廂にある殿上の間に昇ることを許されること。
- Shoden referred to having/giving permission to enter a denjo no ma in the minami hisashi (southern surrounding area) of the seiryoden of dairi (Imperial Palace) to people higher than goi (Fifth Rank) in the rank and people in a position of Rokui no Kurodo (Chamberlain of Sixth Rank) in and after the Heian period.
- 武家初の関白となった豊臣秀吉が天下統一を果たして以降は、武家が高位に昇る例が増え一門や上杉景勝、毛利輝元などの大名に三位が与えられた。
- After Hideyoshi TOYOTOMI, who became the first Kanpaku (chief advisor to the Emperor) from a samurai family, conquered the country, samurai were increasingly promoted to high ranks, and Sanmi was granted to the clan and daimyo such as Kagemasa UESUGI and Terumoto MORI.
- 桃園天皇(116代)・後桜町天皇(117代)・後桃園天皇(118代)・光格天皇(119代)の四帝にわたり仕え、官位は従一位右大臣まで昇る。
- He served for the four sovereigns: the 116th Emperor Momozono, the 117th Emperor Gosakuramachi, the 118th Emperor Gomomozono and the 119th Emperor Kokaku, and he was promoted up to Juichii-Udaijin (Junior First Rank and Minister of the Right).
- 女御(にょうご)…本来は嬪の別称であったが、後に皇后・中宮に次ぐ地位とされてこれらの地位に昇る予定の女性でもまず女御になるのを慣例とした。
- Nyogo: Originally a nyogo referred to another name for Hin (a mistress) but this term evolved into a position of one in pursuit of the rank of an empress and chugu; therefore, a lady who planed to become an empress or a chugu became a nyogo first, according to custom.
- 信長の次男織田信雄は豊臣政権下で織田氏ゆかりの清洲城主として100万石を領し、内大臣にまで昇るものの、小田原の役後の国替えを拒み、改易された。
- Nobukatsu ODA, the second son of Nobunaga, had a fief of 1,000,000 koku as the lord of Kiyosu-jo Castle in connection of the Oda clan under the Toyotomi regime and became a minister of the center, but was punished by being deprived of his fief because he refused transference between domains after the Siege of Odawara.
- 『尊卑分脈』の記述によれば、小一条院(敦明親王)判官代や讃岐国守などを務め従五位下に昇るが、その後出家し園城寺に住したのちに入寂したとされる。
- According to the description in 'Sonpi Bunmyaku' (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy), he served as Koichijoin (Imperial Prince Atsuakira) Hogandai (an administrative official of the Retired Emperor's Office) and Sanuki no kuni no kami (Provincial Governor of Sanuki) and was promoted to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), and later became a priest who resided at Onjo-ji Temple and then passed away.
- さらに、家康が江戸幕府を開くと、家門大名や譜代大名のうち老中などの重役に昇る者、高家、外様大名のうち10万石以上の国主がこの位階に除せられた。
- Additionally, when Ieyasu established the Edo bakufu, kamon daimyo (feudal lords who are relatives of the shogun, but neither sanke (three families of the Tokugawas) nor sankyo (three Tokugawa clan families who separated from the clan)) and fudai daimyo (a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family) who held executive positions such as roju (member of shogun's council of elders, koke (privileged family under Tokugawa Shogunate), tozama daimyo (nonhereditary feudal lord) who were daimyo of 100,000 koku or more, were granted this court rank.
- 昇殿とは天皇の日常生活の場である清涼殿南廂にある殿上へ昇ることで、平安時代は家格・官位に関係なく、廷臣ごとに勅許を得ることでこれを許されていた。
- Entering the Courtiers' Hall in the Imperial Palace' means entering the Courtiers' Hall called Tenjo No Ma in the emperor's private living quarters, i.e., in the south side of the emperor's residence Seiryoden; and during the Heian period, court officials were authorized by imperial sanction to enter the Hall without regard for their family rank and court rank.
- というのも、日の昇る土地、そして丸く世界を取り囲むオーケアノスの河からの長旅の途中で、メムノーンはソリュモイ人の国を通らなければならなかったが、
- because, on his long journey from the land of sunrising, and the river Oceanus that girdles the round world, he had been obliged to cross the country of the Solymi.
- 言い換えると、東に旅行していたフィリアス・フォッグは太陽が八十回昇るのを見ていたのだが、ロンドンにいた彼の友人は七十九回しか見ていなかったのだ。
- In other words, while Phileas Fogg, going eastward, saw the sun pass the meridian eighty times, his friends in London only saw it pass the meridian seventy-nine times.
- 主に桃園天皇(116代)・後桜町天皇(117代)・後桃園天皇(118代)・光格天皇(119代)の四帝にわたって仕え、官位は正二位内大臣まで昇る。
- He mainly served four emperors, Emperor Momozono (116th), Emperor Gosakuramachi (117th), Emperor Gomomozono (118th), Emperor Kokaku (119th) and his official rank was raised to Shonii Naidaijin (Senior Second Rank, minister of the center).
- 殿上人(てんじょうびと / うえびと)は、日本の官制において五位以上の者のうち、天皇の日常生活の場である清涼殿南廂へ昇ることを許された者のこと。
- Tenjobito/Uebito was a court official of fifth rank or above in Japanese pre-modern government organization and permitted to enter the emperor's private living quarters, i.e., the south side of the emperor's residence Seiryoden.
- そのため、権力中枢との距離が近くなり、彼らの推挙を受けて公卿まで昇る者も少なくはなく、春澄善縄・橘広相・紀長谷雄ら平安時代末期までに12名を数える。
- Consequently, personnel in the post of monjo hakase often became familiar with persons in positions of authority and, by the end of the Heian period, as many as twelve such personnel became Court nobles based on their recommendations, including HARUZUMI no Yoshitada, TACHIBANA no Hiromi and KI no Haseo.
- 長和2年(1013年)に左馬権頭兼大和国守に任じられ、以後円融天皇判官代・丹後国守・摂津国守・山城国守・肥前国守・日向国守などを歴任し正四位下に昇る。
- In 1013, he was appointed Sama no gon no kami (Provisional Captain of Samaryo, Left Division of Bureau of Horses) and Governor of Yamato Province and later was hogandai (an administrative official of the Retired-Emperor's Office) for Emperor Enyu, Governor of Tango, Settsu, Yamashiro, Hizen, Hyuga Provinces and climbed to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade).
- 麻植大宮司家(麻植郡忌部神社祠官)の麻植為光の子で、もとは阿波国の在庁官人であったが、藤原家成の養子、乳兄弟とされる信西の家来となり、左衛門尉に昇る。
- He was a son of Tamemitsu OE of the Oe Daiguji (Shinto priest of Inbe-jinja Shrine in Oe County) family and was originally a Zaichokanjin (local official in the Heian and Kamakura periods) of Awa Province; however, he then was adopted by FUJIWARA no Ienari, became a retainer of Shinzei who was supposedly his foster brother, and was promoted up to Saemon no jo (third-ranked officer of the Left Division of Outer Palace Guards).
- 武門の棟梁である清和源氏、桓武平氏が従五位下を初叙とし正四位を以って極位とされた時代にあっては、嫡流でもいくばくかの武勲がなければ昇ることがなかった。
- When the starting rank was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and the highest rank was Shoshii for the leading samurai, Seiwa-Genji (Minamoto clan) and Kanmu Heishi (Taira clan), even those in the lineage of eldest son were not promoted unless there were some deeds of arms.
- このことについて『古事談』は、懇願の末に権中納言に昇進した源顕雅の例と対比して、「消息を書かざる人の卿相に昇る事は、俊忠卿より始まる」と賛辞を贈っている。
- In this regard, by comparison with the case of MINAMOTO no Akimasa, who was ultimately raised to Gon Chunagon after his incessant demands for promotion, 'Kojidan' (Talks of the Past) paid tribute to him saying, 'Lord Toshitada was the first person that became a Court noble without giving any account of his circumstances.'
- この際、海に沈んでいる時に「底どく御魂」、猿田彦が吐いた息の泡が昇る時に「つぶたつ御魂」、泡が水面で弾ける時に「あわさく御魂」という三柱の神様が生まれた。
- At that time, the gods of tripartite pillars were born: 'Soko doku Mitama' when Sarutahiko sank into the sea, 'Tsubu tatsu Mitama' when bubbles from Sarutahiko's breath rose to the sea surface, and 'Awa saku Mitama' when bubbles burst on the sea surface.
- それ以降の天皇・皇子の子孫についても、奈良時代にたびたび賜姓が行われ、『新撰姓氏録』の載せる真人姓は48氏に昇る(六国史にのみ所見のものも含むと更に増加)。
- After the Emperor Yomei era, descendants of emperors and princes were often given kabane in the Nara period and the number of Mahito amounted to more than 48 clans which are recorded in the 'Shinsen Shojiroku' (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility) (If it includes those which appeared in 'Rikkokushi' [the Six National Histories], the number of Mahito clans increases).
- みんなずいぶん早く寝て、日が昇るまでぐっすり眠りましたが、宮殿の裏にすむ緑のオンドリのときの声と、緑の卵を産んだめんどりのコッコという鳴き声で目が覚めました。
- They went to bed quite early and slept soundly until daylight, when they were awakened by the crowing of a green cock that lived in the back yard of the Palace, and the cackling of a hen that had laid a green egg.
- 室町時代は武士の地位は全体的に高くなり、足利将軍家も大臣の座を占めるようになり、有力な大名も従五位ないし従四位、ひいては足利一門に匹敵する従三位に昇る例すらあった。
- In the Muromachi period, the overall position of samurai improved; the Ashikaga shogun family filled ministerial jobs and powerful daimyo got as high as Jugoi or Jushii, with some even reaching Jusanmi (Junior Third Rank), which was as high as the rank held by members of the Ashikaga clan.
- 平安時代末期ごろから貴族社会において公卿に昇る家柄が限定されるようになり、藤原北家による摂家の確立に伴って家格が固定化し、鎌倉時代前期ごろまでに公家社会が形成された。
- In the aristocratic society family lineage which allowed one to ascend to Kugyo (the top court officials) began to be limited since the late Heian period, and as kakaku (family status) was fixed when Sekke (line of regents and advisers) was established by the Northern House of the Fujiwara clan, a hierarchical kuge society was formed by the early Kamakura period.
- 名前の「マサカツアカツ(正勝吾勝)」は「正しく勝った、私が勝った」の意、「カチハヤヒ(勝速日)」は「勝つこと日の昇るが如く速い」の意で、誓約の勝ち名乗りと考えられる。
- The name 'Masakatsuakatsu' means 'I won properly, I did' and 'Kachihayahi' means 'Winning was as fast as the sun rise,' and they are thought to be an announcement of winning ukei.
- しかしもはや、日が昇るのを妨げ得るものはなにもなく、起床し、大尉の馬の鞍を準備し、大尉のためにコーヒーを淹れるという務めから、彼を逃れさせてくれる何ものもないのだった。
- And yet nothing would prevent the day from coming, nothing would save him from having to get up and saddle the Captain's horse, and make the Captain's coffee.
- 11世紀の侍階層出現の頃より現れて公家の家政機関に奉仕する役目を担うが、四位・五位へ昇進する諸大夫より下位に置かれて、基本的には六位に置かれていた(稀に五位に昇る者が存在した)。
- The position first appeared in around the 11th century when the samurai rank system was created, and it fulfilled the role of serving the household institution of court nobles, however, it ranked under Shodaibu (aristocracy lower than Kugyo) who would raise to Shii (Fourth Rank) or Goi (Fifth Rank), mainly placed at Rokui (Sixth Rank) (rarely, some rose to Goi).
- これについては神話学者の松村武雄が、「日高見」は「日の上」のことであり、天孫降臨のあった日向国から見て東にある大和国のことを「日の上の国(日の昇る国)」と呼んだものだとする説を唱えている。
- A mythologist, Takeo MATSUMURA, argued that 'Hitakami' means above the sun, and Yamato Province was called the province above the sun (province of the rising sun) because it was to the east from Hyuga Province where the grandson of the sun goddess descended.
- と云うのは、この幽霊は全然身動きもしないで腰掛けていたけれども、その毛髪や、着物の裾や長靴の※[#「糸+遂」、27-7]が、竈から昇る熱気にでも吹かれているように、始終動いていたからである。
- for though the Ghost sat perfectly motionless, its hair , and skirts, and tassels, were still agitated as by the hot vapour from an oven.
- その功により、のちに黒母衣衆のひとりとなったが、信長上洛後は大河内城攻め、甲州攻めなどでは名があるが、あまりぱっとせず、吏僚的な活躍が多いため、一隊の長に昇ることなく信長の側近として旗本部隊に属した。
- As the reward for that, he was later promoted to a member of kurohoroshu (a group of selected warriors of Nobunaga ODA), but after Nobunaga's visit to Kyoto, he did not have any remarkable achievements, so that although he made his name in the attack on Okochi-jo Castile and the Invasion of Koshu, he was not promoted to a chief of troops but he belonged to the troops of the direct vassal to Nobunaga as a close vassal because he worked mainly as a clerical staff.
- 二十三夜待ちまでを行う地域が多くを占めたが、二十六夜待ちまで行う地域があり、月光に阿弥陀仏・観音菩薩・勢至菩薩の三尊が現れる(広辞苑より)、という口実を付けて月が昇る(大体、深夜二時ごろ)まで遊興にふけった。
- Most regions would have the moon-waiting until the twenty-third night, but some had it until the twenty-sixth night, and people pursued pleasure until the moon rose (around two o'clock in the morning) on the excuse that three deities--Amida Buddha, Kannon Bodhisattva and Seishi Bodhisattva--would appear in the moonlight (from the Japanese dictionary 'Kojien').
- しかし、鎌倉時代以降となると鎌倉幕府成立以降、実力をつけて次々に政敵駆逐を果たした北条氏が幕府の執権職を掌握して以降は、北条氏嫡流が正四位上まで昇るようになり、北条氏一門や有力御家人が従四位下などの官位に昇るようになった。
- However, in the Kamakura period, since the Hojo clan, who gained power since the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was established and succeeded in exterminating their political enemies, seized shikken (regent for shogun) posts in the bakufu, those in the lineage of eldest son in the Hojo clan began being promoted to Shoshiinojo, and Hojo clan members and powerful gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) were promoted to court ranks such as Jushiinoge.
- 桜町上皇と一条兼香が定めた寛延3年(1750年)の「官位御定」では、押小路家・壬生家が従三位に昇ることが可能であったのに対して、平田家は従四位上叙任を70歳以上とし、特別な功労がない限りは正四位下には昇進できないとしている。
- According to 'Kanni Osadame' issued in 1750 by the Retired Emperor Sakuramachi and Kaneyoshi ICHIJO, the Oshinokoji family and the Mibu family were allowed to rise to Jusanmi (Junior Third Rank), but members of the Hirata family could be appointed Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) at the age of seventy or older, being not allowed to rise to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) unless special services were recognized in particular.
- 戦国時代に入ると、そもそもは三管領細川氏の家臣で守護代の家柄であった三好氏が幕府相伴衆に列し従四位下に叙せられたのに伴い、その家臣である松永久秀も主家同様に従四位下に昇るなど家柄や身分によらず実力に応じた除目も行われるようになった。
- In the Sengoku Period (Period of Warring States), the Miyoshi clan, who were a vassal of sankanrei Hosokawa clan and a family of Shugodai (deputy of Shugo, provincial constable), were listed as Shobanshu (officials who accompany the Shogun) of the bakufu and were granted Jushiinoge, and this led to their vassal, Hisahide MATSUNAGA, also being promoted to Jushiinoge like his master family, and appointments were made according to real abilities rather than parentage or social status.
- しかし実際には、その政治手腕に対する周囲の評価は低く、権中納言就任にあたっては藤原伊通が抗議の意味で致仕しているし、1133年に死去した際には、藤原宗忠の日記『中右記』の中で「無才の人、納言に昇るはいまだかつてあらず」と非難されている。
- In fact, he was evaluated as having poor political skill, thus when he assumed the position of Gon Chunagon, FUJIWARA no Koremichi resigned from his post in protest, and when he died in 1133, FUJIWARA no Munetada attacked him in 'Chuyuki' (diary written by FUJIWARA no Munetada) saying that an 'Incapable person should never have assumed the position of Nagon'.
- 古代の有力豪族であった物部氏の末裔(仏教反対派として有名な物部守屋の弟の5代目の子孫だとされる)である石上氏に生まれた宅嗣は藤原仲麻呂討伐などで活躍をして大納言にまで昇る一方で当時を代表する知識人・文人であり、熱心な仏教信者でもあった。
- Born into the Isonokami clan that is descended from the powerful ancient clan of Mononobe (alleged to be the fifth-generation descendant of the younger brother of MONONOBE no Moriya who opposed the introduction of Buddhism), Yakatsugu is famed for his military accomplishments defeating FUJIWARA no Nakamaro and rising to the rank of Dainagon (chief councilor of state) but at the same time was a leading figure in literature and arts and an avid Buddhist.
- 房前が生前元明天皇や聖武天皇の信任厚く特に祖父・鎌足と同じ内臣の地位が与えられたのは事実であるが、当時の慣習として高官の嫡男が父親の存命中に高位に昇る事が憚られていた事を考えると、当初は南家が藤原氏の嫡流であったと考えるのが妥当とされている。
- While it is true that Fusasaki was trusted during his life by Emperor Genmei and Emperor Shomu and was awarded the same Naishin post (government post) as his grandfather Kamatari, considering the general custom that prohibited the rightful male successor to a high-ranking official from holding an important government post, it is more likely that the Southern House was initially the rightful successor of the Fujiwara clan.
- 古くから名所として知られており、一例として百人一首の小式部内侍の歌「大江山 いく野の道の 遠ければ まだふみもみず 天橋立」が見られるほか、丹後国風土記には、イザナギが天に昇るためのはしごが、イザナギが寝ている間に倒れて天橋立になったとの記述がある。
- Since it has been famous from ancient times, examples can be found in literature, such as the poem by KOSHIKIBU no Naishi in the Hyakunin-isshu, 'By Mt. Oe the road to Ikuno is long, I have not yet seen Amanohashidate'; and in the Tango no Kuni Fudoki it is written that Izanagi had a ladder to climb to heaven, but it fell over while he was sleeping and became Amanohashidate.
- なお、日立市は常陸国に位置するが「常陸」の国名は「日高見国(東北地方の旧称)への道」を表す「ひたかみのくにへのみち」が「ひたち」へ転訛し、徳川光圀が現在の日立市一帯において朝日が昇る様の見事さを讃えて「日立」の当て字をしたことに由来すると言われている。
- Hitach City is located in Hitachi Province and this provincial name has its own story with it; that is, a long time ago this region was said to be 'a road to Hitakami Province (old name for the northern region of Japan; then this 'Hitakami' was shortened to 'Hitachi,' and one day Mitsukuni TOKUGAWA, the domain head of the Mito Domain, saw the rising sun in this region and praised the beautiful scene and he changed the characters which make up the provincial name from 'the province we can see the high sun' to 'the sun rising province' although the sound is the same for both names.
- 江戸時代は、御三家では水戸藩の水戸徳川家の当主、家門大名では福井藩の越前松平家(15代中4人)、譜代大名では彦根藩の井伊氏(17代中3人)、外様大名の加賀藩の前田氏や薩摩藩の島津氏(12代中、島津斉宣のみ)、仙台藩の伊達氏(歴代では伊達慶邦のみ)などの大名家が昇ることを許された。
- In the Edo period, the following daimyo families were allowed to ascend to the rank: the head of Mito Tokugawa family of Mito Domain from three branch families, Echizen Matsudaira family of the Fukui Domain (4 out of 15 heads of family) from the kamon daimyo, Ii clan of Hikone Domain from the fudai daimyo (3 out of 17 heads of family), Maeda clan of Kaga Domain and Shimazu clan of Satsuma Domain from the tozama daimyo (only Narinobu SHIMAZU of 12 heads of family), and DATE clan of Sendai Domain (only Yoshikuni DATE of successive daimyos).