日記: 1000 Terms and Phrases
- 日記
- diary
- journal
- Niki
- Nikki
- Nitsuki
- Diaries
- Nikki (diaries)
- User Diaries
- 絵日記
- diary with illustrations
- 夢日記
- dream journal
- dream diary
- 旅日記
- travel diary
- itinerary
- 親元日記
- Chikamoto Nikki (Chikamoto's Diary)
- 蜻蛉日記
- Kagero Diary (The Gossamer Years)
- 交換日記
- exchange diary between friends (usually at school)
- 日記文学
- literature written in diary form
- Diary literature
- 土佐日記
- Tosa Diary (935CE)
- The Tosa Diary
- 日記の家
- Nikki no Ie (Houses with Diaries)
- 異国日記
- Ikoku Nikki (the documents of foreign diplomatic summary by Suden)
- 甲州日記
- Koshu Nikki (Diary of Koshu)
- 猟人日記
- A Sportsman's Sketches
- 恋愛日記
- The Man Who Loved Women (1977 film)
- 紫式部日記
- Murasaki Shikibu Diary
- The Murasaki Shikibu Diary
- The Diary of Lady Murasaki
- 紀行・日記
- Travelogue and Diary
- 日記の内容
- Contents of the diary
- 十六夜日記
- The Izayoi nikki (Diary of the Night of the Sixteenth)
- 御酒之日記
- Goshu-no-nikki (The technical book on sake brewing)
- 実相院日記
- Jissho-in Temple diary
- 中務内侍日記
- Nakatsukasa no Naishi Nikki (The Dairy of Nakatsukasa no Naishi)
- 安元御賀日記
- Angen onga no nikki
- 和泉式部日記
- Izumi Shikibu Nikki (Diary of Izumi Shikibu)
- 讃岐典侍日記
- The Diary of Sanukinosuke
- 日記をつける
- to keep a diary
- keep a journal
- 狂乱家族日記
- Kyoran Kazoku Nikki
- Kyōran Kazoku Nikki
- アンネの日記
- The Diary of a Young Girl (journals of Anne Frank, published in 1947)
- 御湯殿上日記
- Oyudono no ue no nikki (Collection of diaries on the daily life in the imperial court)
- Oyudono no ue no nikki (Daily Records of the Honorable Lady of the Imperial Office of Housekeeping)
- 洞院公定日記
- Diary of Kinsada TOIN
- 鷹見泉石日記
- Diary of Senseki TAKAMI
- 小間使の日記
- The Diary of a Chambermaid (novel)
- 大乗院日記目録
- Daijoin Nikki Mokuroku
- 高光日記とも。
- It is also called Takamitsu Nikki (The Takamitsu Journal).
- 先物取引日記帳
- Journal of Futures Transactions
- 日記・紀行文学
- Diaries and traveler's journals
- 賢俊日記 2冊
- Kenshun Nikki - 2 books
- 『游襄日記』六巻
- Six volume of 'Yuno nikki' (The Diary of Fuyo KO)
- 蜷川親元日記とも。
- It is also called Ninagawa Chikamoto Nikki.
- 今日の日記を読む。
- I read today's diary.
- 日記のロケーション
- Diary entry location
- ユーザの日記を見る
- View user diaries
- 異国日記御記録雑記
- Ikoku nikki Gokiroku zakki (The miscellany of Ikoku Nikki)
- 天平年間写経生日記
- Tempyo Nenkan Shagyo Ikuhi-ki
- マァチャンの日記帳
- Diary of Ma-chan
- 未発表の手紙と日記
- unpublished letters and diaries
- 太田牛一『安土日記』
- 'Azuchi Nikki'(Azuchi Diary) written by Gyuichi OTA
- 狩野元信『尾花日記』
- Motonobu KANO 'Obana-nikki' (Obana Dialy)
- 日記『平戸記』著者。
- He wrote a diary, 'Heikoki' (The Diary of TAIRA no Tsunetaka).
- 満済准后日記 38帖
- Mansai Jugo Nikki - 38 folds
- 義演准后日記 62冊
- Gien Jugo Nikki - 62 books
- 『うた日記』を書く。
- He wrote 'A Diary in Verse.'
- ジンジャーの青春日記
- As Told by Ginger
- 「彦乃日記」を遺す。
- He wrote the 'Hikono Nikki' (Diary of Hikono).
- 日記や日誌をつける人
- someone who keeps a diary or journal
- 日記・回想章段を欠く。
- The book is missing chapters on diary and reminiscence.
- 義演の『義演准后日記』
- 'Gien Jugo Nikki' (Diary of Gien, who was given the title Jugo [an honorary rank next to Emperor, Empress Dowager, and Empress]) by Gien
- 日記は白紙のままである
- diary has been empty
- 生写朝顔話(朝顔日記)
- Sho Utsushi Asagao Banashi (Asagao Nikki) (Morning Glory Diary)
- %{user} の日記
- %{user}'s diary
- 毎日日記をつけている。
- I keep a diary every day.
- 彼は日記を付けている。
- He keeps a diary.
- 日記をつけていますか。
- Do you keep a diary?
- ミス・アンの秘密の日記
- The Secret Diaries of Miss Anne Lister
- 幕府事務官僚の日記、筆録
- Diaries and written records of the government officials
- 日記『中右記』を残した。
- He left behind a diary, the 'Chuyuki' (Diary of Nakamikado, Minister of the Right).
- 『満済准后日記』 満済著
- 'Mansai Jungu Nikki ' by Mansai
- ニュースを毎日記録する。
- I keep a record of news reports every day.
- 小右記:藤原実資の日記。
- Shoyuki: A diary of FUJIWARA no Sanesuke.
- 双蝶々曲輪日記(双蝶々)
- Futatsuchocho Kuruwa Nikki (Futatsuchocho) (Diary of two butterflies in the pleasure quarters)
- 嬢景清八島日記(嬢景清)
- Musume Kagekiyo Yashima Nikki (Musume Kagekiyo) (Musume Kagekiyo's Diary)
- 日記に六条右府記がある。
- He wrote a diary entitled Rokujo Ufu Ki (diary of Rokujo ufu (=udaijin)).
- 本光(ほんこう)国師日記
- Honko Kokushi nikki
- 著作に『島井宗室日記』。
- He was the author of 'Shimai Soshitsu nikki' (diary of Soshitsu SHIMAI).
- 私は毎日日記をつけます。
- I keep my diary every day.
- 『環游日記』、1887年
- 'Kanyu Diary' (Diary of an inspection tour of Europe), 1887
- 狂人日記 (魯迅の小説)
- A Madman's Diary
- 君は日記を付けていますか。
- Do you keep a diary?
- 日記に『言経卿記』がある。
- He wrote the diary called 'Tokitsune-kyo Ki.'
- 日記に『泰重卿記』がある。
- He left 'Yasushige kyoki' (Diary of Yasushige).
- 日記に「教言卿記」がある。
- He left a diary, 'Noritoki Kyo Ki' (Diary of Lord Noritoki).
- 日記に「為房卿記」がある。
- He left behind his diary 'Tamefusakyo Ki' (Record of the Lord Tamefusa).
- 私は毎日日記をつけている。
- I am keeping a diary every day.
- 今日は日記を付けましたか。
- Did you write anything in your diary today?
- 長秋記 … 源師時の日記。
- Choshuki (diary of MINAMOTO no Morotoki) … The diary of MINAMOTO no Morotoki.
- 父は毎日日記をつけている。
- Father keeps a diary every day.
- 彼は旅行の間日記をつけた。
- He kept a diary during the trip.
- 『斎藤親基日記』 斎藤親基著
- 'Saito Chikamoto Nikki' by Chikamoto SAITO
- 『蜷川親孝日記』 蜷川親孝著
- 'Ninagawa Chikataka Nikki' by Chikataka NINAGAWA
- 『蜷川親元日記』 蜷川親元著
- 'Ninagawa Chikamoto Nikki' by Chikamoto NINAGAWA
- 『斎藤基恒日記』 斎藤基経著
- 'Saito Mototsune Nikki' by Mototsune SAITO
- 夢千代日記(ゆめちよにっき)
- Yumechiyo-nikki (literally, Yumechiyo's diary)
- 御酒之日記(ごしゅのにっき)
- Goshu no nikki (the technical book on sake brewing)
- すっかり日記の更新が遅れた。
- The diary update is really late.
- 御堂関白記:藤原道長の日記。
- Mido Kanpakuki A diary of FUJIWARA no Michinaga.
- 日記「天聴集」を残している。
- He maintained his own diary, 'Tencho shu.'
- 皇室日記(日本テレビ放送網)
- Koshitsu Nikki (Imperial Diary, Nippon Television Network)
- 首相は明日記者会見をします。
- The Prime Minister holds a press conference tomorrow.
- これは彼女がつけた日記です。
- This is the diary which she kept.
- 私は3年間日記をつけている。
- I have kept a diary for three years.
- 彼は英語で日記をつけている。
- He keeps a diary in English.
- 私は、以前日記をつけていた。
- I used to keep a diary.
- 私は以前は日記をつけていた。
- I used to keep a diary.
- 私は温度を毎日記録している。
- I keep a daily record of the temperature.
- 私は三年間日記をつけている。
- I have kept a diary for three years.
- 私は英語で日記をつけている。
- I keep a diary in English.
- ブリジット・ジョーンズの日記
- Bridget Jones's Diary
- ドラえもん のび太の創世日記
- Doraemon: Nobita's Genesis Diary
- OL官能日記 あァ!私の中で
- Erotic Diary of an Office Lady
- グレッグのダメ日記 (映画)
- Diary of a Wimpy Kid (film)
- 『賢俊僧正日記』 三宝院賢俊著
- 'Kenshun Sojo Nikki ' by Sanpoin Kenshun
- 『看聞日記』 伏見宮貞成親王著
- 'Kanmon Nikki' by Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa
- 底本、宮内庁蔵『紫日記』黒川本
- An original text, the 'Murasaki Diary' kurokawabon (a type of manuscript), is in the collection of the Imperial Household Agency.
- 『いほぬし』『庵主日記』とも。
- Also called 'Ionushi' or 'Ionushi Nikki (Diary of Master of the Hermitage).'
- 多聞院日記(たもんいんにっき)
- Tamonin nikki
- 日記をつけるのはよい習慣です。
- Keeping a diary is a good habit.
- 日記を付けるのは良い習慣です。
- Keeping a diary is a good habit.
- 日記に『法住寺相国記』がある。
- He left 'Hojuji Shokoku Ki' (his diary) behind.
- 日記として『宣胤卿記』がある。
- He left a diary titled 'Nobutane kyo ki' (the diary of Nobutane NAKANOMIKADO).
- 友達の日記エントリをすべて参照
- Browse all diary entries by friends
- 私は三年間日記をつけつづけた。
- I have kept a diary for three years.
- 今日の日記をもう書きましたか。
- Have you written in your diary yet today?
- 彼女はそのことを日記に書いた。
- She wrote about it in her diary.
- 彼女は英語で日記をつけている。
- She keeps her diary in English.
- 日記をつけることは良い習慣だ。
- It is a good habit to keep a diary.
- (奈良国立博物館蔵)七大寺日記
- (Nara National Museum collection) Shichidaiji Diary
- 昨日たくさん日記を読みました。
- I read a lot in my diary yesterday.
- ほかに日記も文学的価値が高い。
- Her diary also has high literary value.
- 1938年3月13日記念メダル
- Anschluss Medal
- 1938年10月1日記念メダル
- Sudetenland Medal
- 日記はその晩の彼の苦悩を示した
- The diary shows his distress that evening
- 彼らは、家と彼の日記を燃やした
- They burned the house and his diaries
- 『醍醐地蔵院日記』 地蔵院房玄著
- 'Daigo Jizoin Nikki ' by Jizoin Bogen
- 『紫式部日記』では紫式部のこと。
- In the 'Murasaki Shikibu Nikki' (Murasaki Shikibu Diary), 'Wakamurasaki' refers to Murasaki Shikibu.
- 『臥雲日件録』という日記も著す。
- He also wrote a journal entitled 'Gaunnikken-roku.'
- 私がXをそのまま日記に書きます。
- I write X just as it is in my diary.
- 彼がXをそのまま日記に書きます。
- He writes X just as it is in his journal.
- 兼実の日記「玉葉」も有名である。
- Kanezane's diary, 'Gyokuyo (Kanezane KUJO's Diary),' is famous.
- 私の日記は25年にわたっている。
- My diaries cover twenty-five years.
- 日記「後法成寺関白記」を残した。
- He left a diary, 'Gohojoji Kanpaku Ki' (journal of Hisamichi Konoe).
- たけしは英語で日記をつけている。
- Takeshi keeps a diary in English.
- その記事は昨日記事解禁となった。
- The press ban on the case was removed yesterday.
- 彼女はゆっくりと日記帳を閉じた。
- She closed her diary slowly.
- 彼女は日記をつけることに決めた。
- She decided to keep a diary.
- 毎日日記をつけなければならない。
- We must keep a diary every day.
- 彼女は昨日、日記を書きましたか。
- Did she write in her diary yesterday?
- 高校時代には、日記をつけていた。
- I used to keep a diary when I was at high school.
- 今年は日記をつけようと決心した。
- I resolved to keep a diary this year.
- 私がその後の様子を日記に書きます。
- I wrote about what it was like afterwards in my diary.
- その様子は『紫式部日記』に詳しい。
- Situations at that time were described in detail in 'The Murasaki Shikibu Diary.'
- 天皇は無念の思いを日記に記している
- The Emperor expressed his regret in his diary.
- 説話や日記に分類されることもある。
- It is also classified as a setsuwa (collection of anecdotes) or diary.
- 私は私の古い日記を読むのが楽しい。
- It is interesting for me to read my old diary.
- 日記に『権大納言伊通卿記』がある。
- He left his diary 'Gon Dainagon Koremichikyo Ki.'
- 彼女は死ぬまで日記を書きつづけた。
- She continued writing in her diary until she died.
- 彼女は毎日日記をつける習慣がある。
- She is in the habit of keeping a diary every day.
- 彼は毎日、日記をつける決心をした。
- He made up his mind to keep a diary every day.
- 彼の計画は日記帳に律義に記録された
- his cogitations were dutifully recorded in his daybook
- 紫式部日記絵詞 (国宝) 藤田美術館
- Murasaki Shikibu Diary Ekotoba (explanation on a picture scroll) (National treasure) Fujita Museum of Art
- 名称の由来は中御門右大臣の日記から。
- The Diary was so named because its author was called Nakamikado, and was serving as Udaijin (Minister of the Right).
- 『蔵蒙旅日記』 芙蓉書房 1974年
- 'Zomotabinikki' Fuyo Shobo, 1974
- (仏教全書、本光国師日記1-165)
- (Bukkyo Zensho (Compendium of Buddhism), Honko Kokushi Nikki (the Honko Kokushi Journal), volume 1 - 165)
- 私が今こうして、二日分の日記を書く。
- Now I write two days' worth of diary entries like this.
- 画面が日記ページのトップにまで戻る。
- The screen goes back to the top of the diary page.
- 彼が日記や詩に日々の想いを綴ります。
- He writes daily thoughts in his diary and poem.
- 『史官記』『外記日記』ともいわれる。
- It is also referred to as 'Shikanki' and 'Gekinikki.'
- 当日の日記にも、強い決意が記された。
- He also wrote his strong resolution in his diary of that day.
- 『北院御日次記』という日記も記した。
- He also left the diary 'Kita-in onhitsugi ki.'
- 彼女は3年間ずっと日記をつけている。
- She has kept a diary for 3 years.
- 昨日は私は日記にたくさん書きました。
- I wrote a lot in my diary yesterday.
- 宗湛の著作として『宗湛日記』がある。
- The 'Sotan Diary' was one of his literary works.
- 歴代の住職らが綴った門外不出の日記。
- A diary written by successive head priests that has never been removed from the temple
- 『一葉日記』も高い評価を受けている。
- 'Ichiyo Nikki' (Ichiyo's Diary) was also highly acclaimed.
- (このとき『小倉日記』が書かれる)。
- During this time, he wrote 'Kokura Nikki' (Kokura Diary).
- - 鎌倉幕府の編年体・日記体裁の史書。
- - A history book about the Kamakura shogunate written in diary form and organized chronologically.
- 冬の日記抄(1924年9月、岩波書店)
- Fuyu no Hi Sho (A Commentary on Basho's Winter Days) (Iwanami Shoten, Publishers, September 1924)
- 尋尊の「大乗院日記目録」に記載がある。
- Jinson's 'Daijoin Nikki Mokuroku' (Records of major social events from 1065 to 1504) says as following:
- 日記『兵範記』の作者として著名である。
- He was famous as the author of 'Heihanki' (diary of TAIRA no Nobunori).
- 『趙陶斎筆記』・『陶斎先生日記』など。
- Those essays include 'Cho Tosai Hikki' (Transcripts of Tosai CHO), 'Tosai sensei Nikki' (Journal of Mr. Tosai) and others.
- 『私の二十四節気日記』(中央公論新社)
- 'Watashi no 24 sekki nikki' (My Diary according to 24 divisions of the old calendar) (Chuokoron-shinsha, Inc.)
- 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。
- I found my father's diary which he kept for 30 years.
- 彼は毎日、日記を付けることにしている。
- He makes it a rule to keep a diary every day.
- 「下館日記」「在昔抄」など著作も多い。
- He also wrote many books, including 'Shimodate Nikki' (The Diary of Yasumoto WAKIZAKA) and 'Zaisekisho' (collection of the past).
- 私はふつう旅行するときは日記をつける。
- I usually keep a diary when I travel.
- ブリジット・ジョーンズの日記 (映画)
- Bridget Jones's Diary (film)
- 蝸牛庵日記(1949年8月、中央公論社)
- Kagyuan Nikki (The Diary of Kagyuan) (Chuo Koronsha, August 1949)
- 家集に「経宣集」、日記に「帥記」がある。
- Tsunenobu-shu is his personal collection of poetry and Sochiki [帥記 読み不明] is his diary.
- このとき彼女の更級日記は終わりを告げた。
- Then her Sarashina Nikki ended.
- その日記に『経覚私要鈔』がある(後述)。
- There is a diary called 'Kyogaku shiyosho' (diary of the priest Kyogaku) of which details follow below.
- 山槐記(さんかいき)は、中山忠親の日記。
- Sankaiki is the name given to the diary of Tadachika NAKAYAMA.
- 著作に、『看聞日記』、『椿葉記』がある。
- He wrote 'Kanmon Nikki (diary)' and 'Chinyoki'.
- 私のいない間に日記を読んだのは一体誰だ。
- Who was it that read my diary while I was out?
- OpenStreetMap 日記エントリ
- OpenStreetMap diary entries
- 平戸記 … 民部卿・平経高が記した日記。
- Heiko-ki … The diary written by TAIRA no Tsunetaka, the Minbukyo
- 日記が彼女が後に書いた本の基盤となった。
- Her diaries formed the basis of the book she later wrote.
- 仰臥漫録 日記、各岩波文庫と同ワイド版。
- 'Gyoga Manroku' diary wide edition by Iwanami Bunko Publishing
- 後にこの紀行を参考に、『土佐日記』を書く。
- Later he wrote 'The Tosa Diary' as a journal of his travels.
- ジョージアの日記/ゆーうつでキラキラな毎日
- Angus, Thongs and Perfect Snogging
- 車を見に行った話を13日の日記に書きます。
- I will write about going to look at cars in my journal for the 13th.
- 彼がその写真を18日の絵日記に使いました。
- He used the photo for the photo diary on the 18th.
- 公式日記である『蔭涼軒日録』の一部を執筆。
- He wrote a part of 'Inryoken Nichiroku' (Inryoken's Diary), an official diary.
- ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。
- Ben committed his diary to the lawyer's care.
- 漢文日記『実隆公記』は、史料的価値もある。
- A diary in Chinese characters, 'Sanetaka Diary' has the value as a historical reference.
- 僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
- I used to keep a diary in English when I was a student.
- 山槐記 … 藤原忠親(中山内大臣)の日記。
- Sankaiki … The diary of FUJIWARA no Tadachika (Nakayama Naidaijin [Nakayama, the minister of the center.])
- 私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。
- I scribbled down his address in the back of my diary.
- 祇園執行日記 9冊 附 祇園社記等 59冊
- Gion Shikko Nikki: 9 volumes; with Gion Shaki, 59 volumes
- 延喜天暦御記抄 - 醍醐天皇、村上天皇の日記
- Engitenryaku Gyokisho: Diaries of Emperors Daigo and Murakami
- 国木田独歩原作の『酒中日記』で監督デビュー。
- He debuted as a director with 'Shuchu Nikki' (The Diary of a Dunkard) originally written by Doppo KUNIKIDA.
- 「更級日記」の著者、菅原孝標女の実父である。
- He was the biological father of SUGAWARA no Takasue no musume, who was the author of 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary).
- また日記として『親宗卿記』を書き遺している。
- He also wrote a diary entitled 'Chikamunekyo Ki (a diary of Lord Chikamune)'.
- 役行者が始めたと多門院日記に記述されている。
- The Tamonin Diary describes that EN no Gyoja founded Tenkawa Daibenzaiten-sha Shrine.
- 彼は日記の中で彼女が会いに来たと書いている。
- He told his diary that she had come to see him.
- これは同時期の公家の日記に共通する特徴である。
- This is a characteristic common to the diaries written by his contemporary court nobles.
- 日記は、当日射手、姓名をしるし、中不をしるす。
- Names of the archers and shooting results for the day are recorded in a diary.
- 『バーナード・リーチ日本絵日記』を訳している。
- He translated 'Bernard LEACH, Picture Diary in Japan.'
- また、日記『姉言記』(『兼光卿記』)が伝わる。
- Besides, the diary '姉言記' ('Kanemitsu-kyo ki' - a journal of FUJIWARA no Kanemitsu) was left.
- 英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
- The best way to master English composition is to keep a diary in English.
- 毎日、日記をつけるのは、むずかしいと分かった。
- I found it difficult to keep a diary every day.
- 彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。
- She used to keep a diary, but she no longer does.
- 私はこの10年間、英語で日記をつけてきました。
- I have kept a diary in English these ten years.
- 2004年に『山崎烝 取調日記』が見つかった。
- A diary named 'Yamazaki Susumu Torishirabe Nikki' was found in 2004.
- ナショナル・トレジャー リンカーン暗殺者の日記
- National Treasure: Book of Secrets
- この間の事情は菅原孝標女の『更級日記』に詳しい。
- Such circumstances detailed in 'Sarashina Nikki,' by a daughter of SUGAWARA no Takasue.
- 原本は土左日記(とさのにき)とあったとみられる。
- The original manuscript seems to have been called 'Tosa no Niki.'
- 花園天皇自身はこの日記を『等閑記』と称している。
- Emperor Hanazono himself called this diary 'Tokanki.'
- 『台記』(たいき)は、宇治左大臣藤原頼長の日記。
- Taiki is a diary of FUJIWARA no Yorinaga, Uji-sadaijin (Minister of the Left).
- 『蜻蛉日記』(平凡社ライブラリー)与謝野晶子 訳
- 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years) (Heibonsha library) translated by Akiko Yosano
- 経房は勧修寺流藤原氏(俗に日記の家と呼ばれる)。
- Tsunefusa was from Kajuji line of the Fujiwara clan (commonly known as the 'house of diary').
- そのひとりが『更級日記』の作者菅原孝標女である。
- The author of 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary), the daughter of SUGAWARA no Takasue was one of those readers.
- 検見役・日記役を置いた勝負事、競技としてのもの。
- Gambling and competitions were overseen by referees and monitors.
- この風習は『土佐日記』・『枕草子』にも登場する。
- This custom appears in 'Tosa Nikki (Tosa Diary)' and 'The Pillow Book.'
- 寛平御記(かんぴょうぎょき)は、宇多天皇の日記。
- Kanpyo gyoki is the Emperor Uda's diary.
- 日記『花園左府記』は80巻にも及ぶものとされる。
- A diary 'Hanazono Safu Ki' (diary of Hanazono safu (=sadaijin)) seems to be in this eighty book series.
- なお、将棋の現存最古の図面が日記に登場している。
- In addition, the oldest surviving illustration of shogi (a Japanese board game resembling chess) appears in the Ietada Diary.
- その優れた才華・人品は当時の公卿日記にも詳しい。
- In addition, dairies of Court nobles also make detailed references to his outstanding intelligence and excellent personal qualities.
- 随筆家としては『土佐日記』の著者として有名である。
- As an essayist, he is well known for writing 'The Tosa Diary.'
- 日記に『継芥記』、著書に『中院通勝集』などがある。
- He kept a diary, called the 'Keikaiki' (Worthless Record, Continued), and also wrote a poetry anthology, entitled the 'Michikatsu NAKANOIN collection.'
- 刃傷事件の史料となる『梶川与惣兵衛日記』を残した。
- He wrote the 'Kajikawa Yosobe Nikki' (Diary of Yosobe KAJIKAWA) which later became an important historical source on the sword fight incident.
- ついに、幻日記のアクセス数が1000に達しました。
- The hit count for the 'Maboroshi diary' site has finally reached 1,000.
- 兵範記 - 平信範(1112 - 1187)の日記
- Heihanki: Diary of TAIRA no Nobunori (1112 - 1187)
- 春記(しゅんき)は、平安時代の公卿藤原資房の日記。
- The Shunki is a diary written by the court noble FUJIWARA no Sukefusa in the Heian period.
- 「更級日記」にも鞍馬山の春秋の姿が描写されている。
- Sights from Mt. Kurama in the spring and autumn are portrayed in 'Sarashina Nikki' (Sarashina Diary) as well.
- ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。
- By the way, how many of you are keeping a diary?
- 明治7年(1874年)「土佐日記絵巻」2巻を描く。
- In 1874 he drew the two volumes of 'Tosa Nikki Emaki' (picture scroll of The Tosa Diary).
- 彼はどんなに疲れていても床に就く前に日記をつける。
- However tired he is, he writes in his diary before going to bed.
- 昔私が若かったときには毎日日記をつけていたものだ。
- I used to keep a diary every day when I was young.
- 村田新八「宇留満乃日記」参照)へ遠島が命ぜられた。
- Shinpachi MURATA (refer to 'Uruma no Nikki Diary') was exiled to a distant island.
- 朝儀、有職故実について記した日記『貞信公記』がある。
- There is a diary called 'Teishinko-ki,' which was written about yusoku kojitsu (court councils and the study of imperial liturgies and court ceremonies).
- 禅の法語をはじめ、詩文、日記、論説などの分野に及ぶ。
- Starting with Zen instructional literature, it covered such fields as poetry and prose, diaries, discourse, etc.
- 台記 1巻-藤原頼長の日記「台記」の鎌倉時代の写本。
- One volume, a Kamakura-period transcription, of the 'Daiki,' FUJIWARA no Yorinaga's diary.
- 平戸記(へいこき)は正二位民部卿平経高が記した日記。
- Heikoki is a diary of Shonii (Senior Second Rank) Minbukyo (Minister of Popular Affairs) TAIRA no Tsunetaka.
- 基本的には寺院の生活、身辺のことを記した日記である。
- Tamonin Nikki is a diary with notes mainly on the lives of people in the temple and daily activities.
- 兼家との結婚生活の様子などを『蜻蛉日記』につづった。
- She wrote about her married life with Kaneie in 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years).
- 大府記 - 藤原為房(1049 – 1115)の日記
- Daifuki: Diary of FUJIWARA no Tamefusa (1049 – 1115)
- 永昌記 - 藤原為隆(1070 – 1130)の日記
- Eishoki: Diary of FUJIWARA no Tametaka (1070 – 1130)
- 「寛明日記」によると、江戸の商人が流行らせたと言う。
- 'Kanmei Nikki' (Kanmei Diary) says merchants in Edo started the pilgrimage boom.
- また歴代の当主は日記など数多くの記録をのこしている。
- In addition, the heads of the family left many documents including their diaries.
- 「松蔭日記(東源氏)」を著わした才媛として知られる。
- She was known as a talented woman who wrote 'Shoin Nikki (Azuma Genji).'
- 正三位参議兼春宮権大夫に昇り、日記『春記』を著した。
- He was promoted to Shosanmi Sangi (Senior Third Rank, Councilor) and Togu Gon no daibu (Provisional Master of the Crown Prince's Quarters), and he wrote the diary 'Shunki' (Spring Tale).
- 母は藤原倫寧の娘(藤原道綱母)で「蜻蛉日記」の作者。
- His mother was a daughter of FUJIWARA no Tomoyasu, and the author of 'Kagero Nikki' (The Gossamer Year).
- 日記として『吉記』(きちき/きっき)が伝わっている。
- His diary 'Kichiki,' or 'Kikki,' is still in existence.
- ベースとなる原史料として当時の幕府事務官僚の日記、筆録
- Diaries and written records of the government officials as primary historical materials.
- 平安時代から江戸時代にかけて書かれた公家や僧侶の日記。
- Diaries written by court nobles and Buddhist monks from the Heian to Edo period.
- 母方の伯母に『蜻蛉日記』の作者である藤原道綱母がいる。
- The mother of FUJIWARA no Michitsuna, the author of 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years), was her maternal aunt.
- 『吉記』は、吉田の姓から後の人が経房の日記を呼んだ称。
- Tsunefusa's diary was later called 'Kikki' after his last name Yoshida (the letter for Yoshi (吉) is also pronounced Kitsu).
- 薩戒記(さっかいき)は権大納言兼弾正尹中山定親の日記。
- Sakkai ki is a diary written by Sadachika NAKAYAMA, Gon Dainagon (chief councilor of state) and Danjoin (President of the Board of Censors).
- 『弁内侍日記』建長3年正月16日、『徒然草』にみえる。
- Sagicho Festival is described in 'The Diary of Ben no Naishi '(Ben no Naishi is a woman poet in Kamakura period) of January 16 in 1251 and in the 'Tsurezuregusa'(Essays in Idleness).
- 後愚昧記 - 三条公忠(1324 - 1383)の日記
- Gogumaiki: Diary of Kintada SANJO (1324 - 1383)
- 『大乗院寺社雑事記』 - 興福寺の尋尊、政覚らの日記。
- 'Daijoin jisha zojiki' (Miscellaneous Records of the Daijo-in Temple and Shrine): a diary written by Jinson, Seikaku and others at Kofuku-ji Temple.
- 高橋芳照(高野山真言宗住職)「つっぱり和尚の骨山日記」
- Yoshiteru TAKAHASHI (the chief priest of Shingon sect of Mt. Koya) 'Diary of a Wicked Priest on Bone Mountain'
- OpenStreetMap ユーザの最近の日記エントリ
- Recent diary entries from users of OpenStreetMap
- メアリー・チェスナットの南北戦争日記のような独特な作品
- sui generis works like Mary Chestnut's Civil War diary
- 娘深雪(むすめみゆき:浄瑠璃「朝顔日記」より)1914
- Musume Miyuki (based on the joruri (ballad drama), 'Asagao Nikki'), 1914
- 和歌、随筆、日記、文学とその形態はさまざまなものがある。
- Inja Bungaku covers a wide range of literature, including waka poetry, essays, diaries, and tales.
- 『玉葉』(ぎょくよう)は、関白・太政大臣九条兼実の日記。
- 'Gyokuyo' is a diary of Kanezane KUJO, who was Kanpaku (chief adviser to the Emperor) and Daijo-daijin (Grand minister of state).
- 債務者に必要な系譜、日記、商業帳簿及びこれらに類する書類
- A family tree, a diary, commercial books and any similar documents that are necessary for the obligor
- 本光国師、二箇相承を道春(林羅山)より得て日記中に記す。
- Honko Kokushi received Nika Sojo from Doshun (Razan HAYASHI) and wrote it in his diary.
- 1691年に松尾芭蕉が滞在して嵯峨日記を著したとされる。
- It is said that in 1691, Basho MATSUO stayed here and wrote the Saga Nikki (Saga diary).
- 九暦記抄 - 右大臣藤原師輔(908 – 960)の日記
- Kyurekikisho: Diary of FUJIWARA no Morosuke (908 – 960), Udaijin (Minister of the Right)
- 岡屋関白記 - 近衛兼経(1210 - 1259)の日記
- Okanoya Kanpakuki: Diary of Kanetsune KONOE (1210 - 1259)
- 更級日記:菅原孝標女が自分の人生を自伝的に綴った回想録。
- Sarashina Nikki (Sarashina Diary): A memory in which the wife of SUGAWARA no Takasue spoke of her own life in the style of an autobiography.
- 『十六夜日記』で有名な細川庄は、下冷泉家の相続分である。
- The Hosokawa estate made famous in 'Izayoi Nikki' passed to the Shimo Reizei family.
- 室町時代には御湯殿上日記の記述にも祝われたことが伺える。
- The description in Oyudono no ue no Nikki also suggests that such celebration event was held in the Muromachi Period.
- これには道長も怒り日記で「至愚之又至愚」と罵倒している。
- Michinaga was furious with this and condemned Akimitsu in his diary as 'Fool of fools.'
- 『猪熊関白記』(『続御暦』)として知られる日記を残した。
- He left a diary known as 'Inokuma Kanpaku-ki'(or 'Zoku Goreki').
- 私はいつも日記に良かったときのことを書き留めておきます。
- I always put down good experiences in my diary.
- 長秋記(藤原定家書写)4巻-源師時の日記「長秋記」の写本。
- Four volumes of the Choshuki (transcribed by FUJIWARA no Teika), the diary of MINAMOTO no Morotoki.
- 花園天皇宸記(はなぞのてんのうしんき)は、花園天皇の日記。
- Hanazono Tenno Shinki is a diary of Emperor Hanazono.
- 『明月記』(めいげつき)は、鎌倉時代の公家藤原定家の日記。
- 'Meigetsuki' (The Record of the Clear Moon) is the Kamakura period diary of FUJIWARA no Sadaie, who is more commonly known as 'Teika.'
- 源家長記 1帖-鎌倉時代の歌人源家長回想形式の日記の写本。
- One section of MINAMOTO no Ienaga's diary, a written section of the Kamakura-period poet Ienaga's diary of reflections and methods.
- 藤原道長が源氏の物語の前で好色の歌を日記作者に詠んだこと。
- FUJIWARA no Michinaga made an amative poem for the author of the diary in front of 'The Tale of Genji.'
- 貞信公記(ていしんこうき)は、関白太政大臣藤原忠平の日記。
- Teishinko-ki is the diary of Kanpaku Dajodaijin (imperial regent and grand minister) FUJIWARA no Tadahira.
- この頃彼女は13歳で、更級日記はこの頃からはじまっている。
- Around this time, she was thirteen, and began to write Sarashina Nikki.
- 興福寺塔頭多聞院で140年にわたり歴代つけられていた日記。
- It is a diary which had been written for 140 years by successive priests of the Tamonin sub-temple of Kofuku-ji Temple.
- 愚昧記 - 左大臣三条実房(1147 – 1225)の日記
- Gumaiki: Diary of Sanefusa SANJO (1147 – 1225), Sadaijin (Minister of the Left)
- 中右記 - 右大臣藤原宗忠(1062 - 1141)の日記
- Chuyuki: Diary of FUJIWARA no Munetada (1062 - 1141), Udaijin
- 諸家の日記・系図を原文のまま時代順に整頓したものであった。
- In the book, the original texts of the diaries and family trees of notable families were compiled following the chronological order.
- 九条兼実の日記『玉葉』の2月4日の記事では下記のようにある。
- On March 24, in the Diary of Kanezane KUJO, 'Gyokuyo,' there is a description as follows.
- 豊臣秀吉の命により、太田牛一の日記を元に作られたようである。
- At Hideyoshi TOYOTOMI's behest, the Shinchoko-ki was apparently compiled on the basis of Gyuichi OTA's diary records.
- 『春日権現験絵日記』にも、黒塗りの明かり障子が描かれている。
- 'Kasuga Gongen Gen Enikki' also refers to an akari shoji with a black-lacquered framework.
- In 'Kasuga Gongen Genki Enikki' (picture scrolls of the Miracles of the Kasuga Deity), a black-lacquered Akari-shoji was drawn.
- 後深心院関白記 - 近衛道嗣(1333 - 1387)の日記
- Goshinjinin Kanpakuki: Diary of Michitsugu KONOE (1333 - 1387)
- 松尾芭蕉の「曾良旅日記」に出羽三山で蕎麦を食べた記述がある。
- In 'Travel Diary of Sora' written by Basho MATSUO, the author gave an account of eating soba in Dewa sanzan (Three mountains of Dewa).
- 『猟人日記』の銀巴里のシーンでは美輪明宏が歌うシーンがある。
- In 'Ryojin Nikki' there is a scene where Akihiro MIWA sang chanson at Ginpari (a cafe for chanson).
- 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。
- I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary.
- 吏部王記(りほうおうき) … 醍醐天皇の皇子重明親王の日記。
- Ribu O ki (diary of Shikibu-kyo) … The diary of Imperial Prince Shigeakira who was the prince of the Emperor Daigo.
- 著作に茶会記録の『今井宗久茶湯書抜』や『今井宗久日記』など。
- His writings are included a report of the tea ceremony 'Imai Sokyu Chanoyu Kakinuki' (Excerpts from the Tea Ceremony of Sokyu IMAI) and 'Imai Sokyu Nikki' (The Diary of Sokyu IMAI).
- (この行幸の際に書かれた仮名日記が『小島のすさみ』である)。
- (Yoshimoto wrote 'Ojima no susami' (diary written in kana) during this trip.)
- 『源氏物語』『土佐日記』などの古典の書写・注釈にも携わった。
- Sadaie was also involved in the transcription and annotation of classics such as 'The Tale of Genji' and 'The Tosa Diary.'
- 『前田慶次道中日記』(米沢市指定文化財、市立米沢図書館所蔵)
- 'Maeda Keiji Dochu Nikki' (Yonezawa city designated cultural property, owned by Yonezawa Library)
- 日記としての価値以上に、歴史書・科学的記録としても価値がある。
- Aside from its value as a diary, it is also valuable as a historical and scientific record of this period.
- 日記に「雅継卿記」、歌集に「入道大納言雅庸卿百首」などがある。
- He left a diary, called 'Masatsugu kyo ki' (the Diary of Lord Masatsugu (Masatsune)), and a waka anthology, 'Nyudo dainagon masatsugu kyo hyakushu' (One Hundred Verses by the Priest Lord Masatsune, the chief councilor of state).
- また若い頃に書いた「うたたね」は失恋の顛末を記した日記である。
- Also, 'Utatane' (Fitful Slumbers) that she wrote in her youth is a diary noting details of her broken heart.
- 爾来、広く楽しまれて平安女流日記文学の代表作の一に数えられる。
- People have enjoyed since then, and it is regarded as one of the representative works among literature in diary form written by women in the Heian period.
- 当日の日記には日本の芸術について深い印象を覚えた旨が記された。
- A note to the effect that he had felt deeply impressed with Japanese art was written in his diary for that day.
- 知足院関白記 - 関白藤原忠実(1078 – 1162)の日記
- Chisokuin Kanpakuki: Diary of FUJIWARA no Tadazane (1078 – 1162), Kanpaku
- 1399年に書かれた鈴鹿日記に初めて蒲焼という言葉が登場した。
- The word kabayaki appeared for the first time in 'Suzuka Nikki' written in 1399.
- 永昌記(えいしょうき)は、平安時代後期の公卿・藤原為隆の日記。
- Eishoki was the diary of the late Heian Period courtier FUJIWARA no Tametaka.
- 同年12月8日_(旧暦)の『孝親日記』にその事が記されている。
- It is mentioned in '孝親日記' in the same year, on December 8.
- 同時期に慈眼院に滞在し、『慈眼院日記』(宮内庁蔵)を執筆した。
- Around the same period, he stayed at Jigen-in Temple and wrote 'Jigenin Nikki'(diary at Jigen-in Temple) (stock of Imperial Household Ministry).
- 日記として『親長卿記』があり、同時代の貴重な史料となっている。
- His diary 'Chikanaga kyo ki' still exists today and serves as valuable historical material from that age.
- 明治時代には夏目漱石が「漱石日記」に宝積寺について記している。
- In the Meiji period, Soseki NATSUME wrote of Hoshaku-ji Temple in his diary 'Soseki Nikki.'
- 「小右記」とは小野宮右大臣(実資のことを指す)の日記という意味。
- The name 'Ouki' means 'the Record (Diary) of Ononomiya, the Udaijin (Minister of the Right)' (a reference to Sanesuke).
- 時範記(ときのりき)は、平安時代後期の官人、平時範が記した日記。
- Tokinoriki is a diary written by a court official named TAIRA no Tokinori during the Heian period.
- 家集に『按納言長方集』、日記に『禅中記』(尊経閣文庫蔵)がある。
- There is a private collection 'Annagon Nagakata shu' and a diary 'Zenchu-ki' (possessed by Sonkeikaku-bunko (a library of the Kaga Maeda family)).
- このときの紀行と鎌倉滞在のことを記したのが「十六夜日記」である。
- This trip, as well as her stay in Kamakura, are noted in 'Izayoi Nikki' (The Diary of the Sixteenth Night).
- 「遠江日記」は三ヶ月をかけて京から浜名に至った旅の道中吟である。
- Totomi Diary' was poetries made during the three-month travel from Kyoto to Hamana.
- 『三宝院賢俊像』は醍醐寺所蔵、また『三宝院賢俊僧正日記』がある。
- In addition to 'The portrait of Sanpoin Kenshun' owned by Daigo-ji Temple, 'Sanpoin Kenshun Sojo Nikki' (Diary of Kenshun, Sanpoin Temple) is left.
- その影響で、鎌倉幕府の正史である『吾妻鏡』も日記体をとっている。
- Affected by such a situation, 'Azuma Kagami' (the Mirror of the east), an official history of the Kamakura bakufu, was written in a diary style as well.
- はつ花 - 中宮藤原彰子の皇子出産、『紫式部日記』の引用部分あり。
- First Flower: Empress FUJIWARA no Shoshi's gives birth to a son, and there is a partial quotation from 'Murasaki Shikibu Diary.'
- 証本には伊勢 (歌人)によるものとされる仮名日記が付けられている。
- 'Shohon' (The copy faithful to the original classic) on Teiji-in uta-awase contains the diary written in 'kana' (the Japanese syllabary), whose writer is said to have been Ise (a poetess).
- 中世三大紀行文(ほかに『東関紀行』、『十六夜日記』)のうちの一つ。
- It is one of the three great travel journals of the middle ages (the other two are 'Tokankiko' (Journal of a Journey to Tokan) and 'Izayoi Nikki' (Diary of the Sixteenth Night).
- 『権記』(ごんき)は、平安時代中期に活躍した藤原行成の記した日記。
- 'Gonki' is a diary of FUJIWARA no Yukinari, who lived during the middle of the Heian period.
- 岡屋関白記(おかのやかんぱくき)は、鎌倉時代の関白近衛兼経の日記。
- Okanoya Kanpakuki is a diary written by Kanpaku (Chancellor) Kanetsune KONOE in the Kamakura period.
- 同時代に記された日記に、中右記(藤原宗忠)、時範記(平時範)など。
- There are contemporary diaries such as Chuyuki (Diary of a Court Official) (written by FUJIWARA no Munetada), and Tokinoriki (written by TAIRA no Tokinori), etc.
- 兵範記(へいはんき/ひょうはんき)は、平安時代の公家平信範の日記。
- Heihan ki (or Hyohan ki) is a diary written by TAIRA no Nobunori who was a court noble in the Heian period.
- 『在五が物語』、『在五中将物語』、『在五中将の日記』とも呼ばれる。
- It is also called 'Zaigo ga Monogatari' (the Tales of Zaigo), 'Zaigo Chujo Monogatari' (the Tales of Lieutenant General Zaigo) or 'Zaigo Chujo no Nikki' (the Dairy of Lieutenant General Zaigo).
- なお更級日記の原作者菅原孝標女は菅原道真の子菅原高視の子孫である。
- Sugawara no Takasue's daughter, the original author of the Sarashina-Diary was a descendant of Sugawara no Takami, Sugawara no Michizane's son.
- 映画史上に残る「金字塔」と称される傑作『忠次旅日記』三部作を発表。
- He released the masterpiece 'Chuji Tabi Nikki' (Chuji's travel diary) trilogy, which is referred to as a milestone in movie history.
- 日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。
- Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life.
- ただし佐藤彦五郎日記の慶応二年四月の記録によると「相果候」とある。
- The April, 1866 entry in Hikogoro SATO's diary, however, reads 'he was killed'.
- 待望の孫皇子が誕生した時の道長の狂喜ぶりは『紫式部日記』に詳しい。
- Michinaga's delirium of joy at the long-awaited birth of a grandson prince is detailed in 'Diary of Murasaki Shikibu.'
- 当日は雷を伴う夕立の中で儀式が行われたという(『御湯殿上日記』)。
- It is said that the ceremony was held amid heavy rain and thunder ('Oyudono no ue no Nikki' (The Diary written by ladies-in-waiting at the court)).
- 4月3日、『多聞院日記』では、松少(松永弾正少弼の略)の記事あり。
- On April 29, 1569 he was called Matsu-Sho (an abbreviation of Matsunaga Danjo Shohitsu) in 'The Tamonin Nikki Diary.'
- 嘉永元年(1848年)の日記に碁を三番打って負けたとの記述がある。
- According to a diary entry he wrote in 1848, he had a three-game match of Igo and was defeated.
- ブリジット・ジョーンズの日記 きれそうなわたしの12か月 (映画)
- Bridget Jones: The Edge of Reason (film)
- 加藤宇万伎は、契沖と賀茂真淵との説を併記した『土佐日記註』を書いた。
- Umaki KATO wrote 'The Tosa Diary's Interpretation,' in which the views of both Keichu and KAMO no Mabuchi were included.
- 『小右記』(おうき、しょうゆうき)は、平安時代の公卿藤原実資の日記。
- The 'Ouki' (also pronounced Shoyuki) is the diary of the Heian-period court noble FUJIWARA no Sanesuke.
- ちなみに、藤原道長の日記である『御堂関白記』も具注暦に書かれている。
- FUJIWARA no Michinaga's diary, 'Mido Kanpaku-ki,' was also written according to the guchureki.
- 中務内侍日記(なかつかさのないしにっき)は、鎌倉時代の宮廷文学作品。
- The Dairy of Nakatsukasa no Naishi is a work of courtly literature in the Kamakura period.
- 産着としての細長は、鎌倉時代初期の「紫式部日記絵巻」に描かれている。
- Hosonaga used as baby clothes are depicted in the 'Murasaki Shikibu Nikki Emaki' (illustrated scroll of the Lady Murasaki's Diary) produced in the early Kamakura period.
- 後法興院記 - 関白太政大臣近衛政家(1444 - 1505)の日記
- Gohokoinki: Diary of Masaie KONOE (1444 - 1505), Kanpaku and Dajodaijin
- 吉黄記 - 中納言勧修寺(吉田)経俊(1214 - 1276)の日記
- Kikkoki: Diary of Yoshida Tsunetoshi KANJUJI (1214 - 1276), Chunagon (vice-councilor of state)
- 戦国時代 (日本)の山科言継(ときつぐ)は日記『言継卿記』を著した。
- Tokitsugu YAMASHINA wrote 'Tokitsugu-kyoki' (Tokitsugu journal) in the Sengoku Period (Period of Warring States).
- 『蜻蛉日記』には、出家して桃園に隠棲する愛宮の様子が記述されている。
- In 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years), Aimiya's secluded days in Momozono (桃園) after entering the priesthood are told.
- %{user} さんの最近のOpenStreetMap 日記エントリ
- OpenStreetMap diary entries for %{user}
- これら僧侶の日記にはしばしば商船にて来日・入元したことが記されている。
- In diaries of these Buddhist priests, their visits and returns home on board merchant ships were frequently described.
- 著者は伏見院中務内侍こと藤原経子で、仮名 (文字)文による日記である。
- It was written in kana (the Japanese syllabary) by FUJIWARA no Keishi, known as Nakatsuka no Naishi who served Emperor Fushimi.
- 親長卿記(ちかながきょうき)は、室町時代後期の公家・甘露寺親長の日記。
- Chikanaga-kyo ki is the diary of Chikanaga KANROJI, a court noble in the late Muromachi period.
- 言国卿記(ときくにきょうき)は、室町時代の公家、山科言国の記した日記。
- Kotokunikyo ki is a diary of Kotokuni YAMASHINA, a court noble in the Muromachi period.
- 『更級日記』の現存する写本は全て藤原定家が書写した御物本の系統である。
- All of the existing manuscripts of the 'Sarashina Nikki' are in the line of the Gyobutsubon manuscript (The Imperial Book, the property of the Imperial Household), in the hand of FUJIWARA no Sadaie.
- 女流日記のさきがけとされ、『源氏物語』はじめ多くの文学に影響を与えた。
- Her diary is considered a forerunner of the women's diary genre, and had a significant influence over a wide range of literary works, first and foremost the 'Tale of Genji.'
- 室町時代に書かれた『御酒之日記』には、すでにその方法論が記されている。
- 'Goshu-no-nikki' (a technical book on sake brewing) written during the Muromachi Period referred this method already at that time.
- 深心院関白記 - 関白、左大臣近衛基平(1246 - 1268)の日記
- Shinjinin Kanpakuki: Diary of Motohira KONOE (1246 - 1268), Kanpaku and Sadaijin
- 宮中の女官によって書かれた『御湯殿上日記』長享元年・十一・四条の記事。
- According to the Clause November 4, 1487 (old calendar) of 'Oyudono no Ue no Nikki' written by the court lady of the empress.
- なお、臨終の様子は乳母子である典侍藤原長子の『讃岐典侍日記』に詳しい。
- There are detailed descriptions of his mortal moment in 'The Sanuki no Suke Diary' written by his educator, Naishi no suke, FUJIWARA no Nagako.
- 日記は一時中断して11月からはじまっており、この間には暮絵は完成した。
- The diary was then interrupted and resumed in December, during which interruption the banner paintings were completed.
- 日記、個人的なデータベース、電話または目覚まし時計などとして機能できる
- can serve as a diary or a personal database or a telephone or an alarm clock etc.
- 長年皇子誕生を待望していた父道長の狂喜ぶりは、『紫式部日記』に詳しい。
- Her father's joy at the long-awaited birth of the prince was described in detail in the 'Murasaki Shikibu Dairy.'
- 主な執筆材料は公家・僧侶・武家の日記・記録・古文書などを中心としている。
- The main sources for the text were the diaries, records and old documents of nobles, priests and samurai.
- 同時期の日記に『小右記』(藤原実資)、『御堂関白記』(藤原道長)がある。
- Other diaries written during the same period are 'Shoyuki' (FUJIWARA no Sanesuke) and 'Midokanpakuki' (FUJIWARA no Michinaga).
- 日記の名称は忠平の諡号「貞信公」に因んだもので、『貞信公御記』ともいう。
- The diary's title derives from Tadahira's shigo (posthumous name) 'Teishinko,' but the is also called 'Teishinko Gyoki.'
- 逆に『更級日記』にちなんだものとして、千葉県市原市に「更級通り」がある。
- On the contrary, in Ichihara City in Chiba Prefecture, there is a ' Sarashina street' named after the 'Sarashina Nikki.'
- 当時の年中行事を記した日記的な記述が多くみられる点も特徴のひとつである。
- Another one of the characteristics is that there are many descriptions, in the manner of a diary which recorded the annual events at that time.
- 蜻蛉日記は没年より約二十年前、三十九歳の大晦日を最後に筆が途絶えている。
- In Kagero Nikki, her last diary entry was on New Year's Eve at the age of 39, which was 20 years before date of her death.
- また、藤原行成も慶円と親交が厚く、日記『権記』にも慶円の記事が登場する。
- Also Keien was on close terms with FUJIWARA no Yukinari and he is referred to in 'Gonki' (Yukinari's diary).
- 『多聞院日記』の、天文12年(1543年)7月1日には以下の記載がある。
- The entry for August 11, 1543 in the 'Tamonin nikki' diary includes the following description:
- これを憂慮した藤原頼長が外記日記の励行を命じたものの失敗に終わっている。
- FUJIWARA no Yorinaga, who was concerned about the situation, ordered Geki to keep Geki Nikki, but failed.
- この事件を受けた道長は日記『御堂関白記』に頼親を「殺人の上手」と記した。
- When Michinaga heard of this incident, he wrote about Yorichika as a 'superior in murder' in 'Mido Kanpakuki' (FUJIWARA no Michinaga's diary).
- そして7月に帰国、日記の『遊清五録』によれば大きな影響を受けたとされる。
- He then returned home in July, having been greatly influenced by the journey, according to his diary 'Yu-shin Goroku' (Five Accounts of a Voyage to China).
- 葬儀を終えて、再び名護屋へ向け大坂を発ったのが10月1日(多聞院日記)。
- It was on November 4 that he left Osaka for Nagoya again after his mother's funeral ceremony (Tamonin Nikki [The Diary compiled from 1478 to 1618 by Eishun and other Buddhist priests at Tamon-in Temple]).
- 更に日記として『菅大府記』(現存せず)『編御記』(『為長卿記』)がある。
- In addition, he left diaries such as 'Kantaifuki' (defunct) and 'Hengyoki' (or 'Tamenagakyoki').
- 応永23年(1416年)より文安5年(1448年)まで33年間に渡る日記。
- The diary spans 33 years, from 1416 to 1448.
- 実隆公記(さねたかこうき)は、室町時代後期の公家、三条西実隆の記した日記。
- Sanetaka Koki is a diary written by Sanetaka SANJONISHI, a court noble in the late Muromachi period.
- 清慎公記(せいしんこうき)とは、平安時代中期に関白を務めた藤原実頼の日記。
- Seishinko-ki is the diary of FUJIWARA no Saneyori who acted as a Kanpaku (chief adviser to the emperor) in the mid Heian period.
- 日記に「光豊公記」があり、江戸時代初期の歴史を知る上では重要な史料である。
- His diary 'Mitsutoyo koki' is an important historical source for the situations in the early Edo period.
- 兼実は日記に「隆季・通親の意見は平家に迎合したもの」と記して非難している。
- Kanemitsu, writing in his diary criticized that 'Takasue and Michichika's suggestions pander to the Taira family.'
- また「枕草子」、「源氏物語」、「更級日記」など多くの古典文学にも登場する。
- In addition, it is described in many classic works of literature such as 'Makura no soshi' (The Pillow Book), 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji) and 'Sarashina Nikki' (Sarashina Diary).
- 8月20日、『多聞院日記』では、松城州(松永城州=松永山城守)の記事あり。
- On October 10, 1569 he was referred to as Matsu Joshu (Matsunaga Joshu, which means Matsunaga, governor of Yamashiro Province) in the same diary.
- 死因は急性肺炎で、旭川刑務所に標茶分監医務所長の詳細な日記が残されている。
- The cause of death was acute pneumonia as detailed in the journal of the Shibecha Prison medical chief, which is kept at Asahikawa Prison.
- 百錬抄(ひゃくれんしょう)は、公家の日記などの諸記録を抜粋・編集した歴史書。
- Hyakuren sho (百錬抄) is a history book in which extracts from diaries of kuge (court nobles) and other records were complied.
- 著作として堀河天皇の死に至る模様を描いた「讃岐典侍日記」2巻が現存している。
- Two volumes of her diary 'Sanuki no suke Nikki,' in which she depicted the situations surrounding the Emperor Horikawa until his death, remain.
- 13世紀(鎌倉時代)には『紫式部日記絵巻』という紙本着色の絵巻物が著された。
- During the 13th century (the Kamakura period), an illustrated scroll of color painting on paper called 'Murasaki Shikibu Nikki Emaki' was made.
- 『三藐院記』(近衛信尹の日記)によると御土居建造当時の口は10箇所であった。
- There were ten Kuchi when it was built according to 'Sanmyakuinki' (diary of Nobutaka KONOE).
- 猪熊関白記 - 摂政、関白、太政大臣近衛家実(1179 - 1242)の日記
- Inokuma Kanpakuki: Diary of Iezane KONOE (1179 - 1242), Sessho, Kanpaku, and Dajodaijin
- 平知信朝臣記(たいらのとものぶあそんき)は、平安時代末期の官人平知信の日記。
- 'TAIRA no Tomonobu Asonki' is a diary written by TAIRA no Tomonobu who was a government official at the end of the Heian period.
- 宣胤卿記(のぶたねきょうき)は、戦国時代 (日本)の公卿・中御門宣胤の日記。
- Nobutane-kyo-ki is a diary written by a court noble, Nobutane NAKANOMIKADO, who lived in the Sengoku period (period of warring states).
- さらに日記に『殿記』など多くの著作もあり、貴重な史料としていずれも名が高い。
- In addition, he had many literary works including a diary called 'Donoki' and each of them are famous as valuable historical data.
- 家茂の死去した際絶望のあまり、日記に「徳川家、今日滅ぶ」と記したほどである。
- In his disappointment after Iemochi's death, Katsu was so upset that he wrote in his diary, 'Today, the Tokugawa family fell into ruin.'
- 実資はその日記『小右記』に、「一家立三后、未曾有なり」と感嘆の言葉を記した。
- Sanesuke wrote words of admiration in his diary, 'Ouki/Shoyuki,' that read 'Three Empresses came from one family, how unprecedented.'
- とくに『兵範記』は乱に実際かかわった平信範の日記であり、信憑性はきわめて高い。
- Among them, 'Heihan-ki' is a diary of TAIRA no Nobunori, who was in fact involved in the conflict, and is considered to be credible.
- 公家の広橋兼仲の日記『勘仲記』には、伝聞として逆風が吹いたことを記されている。
- 'Kanchuki,' the Diary of noble Kanenaka HIROHASHI, reads that people then said that the upwind had blown.
- 『蜻蛉日記』の作者藤原道綱母は、彼女の叔母にあたり、その影響が指摘されている。
- The author of 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years) was her aunt, the mother of FUJIWARA no Michitsuna, and it is pointed out that she was influenced by her.
- また藤井は寛永9年から12年にかけての「寄合」の数と場所を同日記から説明した。
- Fujita also figured out the number of times and the places the 'Yoriai' had been held from the records.
- 日記文学に列なるものの、製作形態としてはまとめて書かれたものであろうとされる。
- Although it is counted among diary literature, in the actual form when produced it is considered to have been written at one time.
- また『蜻蛉日記』下巻に「今日かかる雨にもさはらで、同じ所なる人ものへまうでつ。
- Moreover, in the third volume of 'Kagero Diary' (a classical piece of Japanese literature, diary literature), there is a description that 'Despite heavy rain, I visited a shrine to pray for sunshine tomorrow.
- そのため、師元の日記から後日になって忠実の言談のみを抄出したとする見方もある。
- This is why Chugaisho is sometimes viewed as the selection of Tadazane's discourse from Moromoto's diary.
- 中山忠能の日記にも、「御九穴より御脱血」などと壮絶な天皇の病状が記されている。
- It was also mentioned in Tadayasu NAKAYAMA's diary in a heretical way how the Emperor was suffering from smallpox, 'the Emperor was bleeding from Kyuko (mouth, eyes, ears, urethral hall and the anus).'
- とあり、藤原道綱母の『蜻蛉日記』では天禄元年(970年)7月の記事に登場する。
- The description of court ladies visiting Ishiyama-dera Temple appeared in an entry for July 970 in 'Kagero Nikki.'
- 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
- His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
- 内容は篤胤の神道思想から幽冥論・神仙研究・民俗研究・医道論・書簡日記にも及ぶ。
- The content included Atsutane's Shinto thought, view of the afterworld, study of an immortal, study of folk, view of medical ethics and letters/diaries.
- 箕作元八・滞欧「箙梅日記」 井手文子,柴田三千雄編 東京大学出版会, 1984
- Genpachi MITSUKURI, Taio 'Ebira no Ume Nikki' (Genpachi MITSUKURI's Diary of His Stay in Europe, named as 'a diary of plum inserted in the quiver of arrow'), edited by Fumiko IDE and Michio SHIBATA, Tokyo University Press, 1984
- 『1813年(文化10年)仙台下向日記』升屋平右衛門山片重芳著によって例示すると
- Examples according to '1813 Sendai Geko Nikki' written by Masuya Heiemon Shigeyoshi YAMAGATA
- しかし、『更級日記』や『浜松中納言物語』の菅原孝標女であるとする説が有力である。
- However, it is very likely that it was written by SUGAWARA no Takasue's daughter, who also authored 'Sarashina Nikki' (Sarashina Diary) and 'Hamamatsu Chunagon Monogatari' (The Tale of Hamamatsu Chunagon).
- 同年の貴族の日記に、大阪城にいる秀吉のもとに象が連れて来られたと記録されている。
- A diary of an aristocrat in the same year recorded that an elephant was brought to Hideyoshi at Osaka Castle.
- 『御湯殿の上日記』1581年(天正9年)9月:御所で「ややこ踊り」が演じられた。
- Oyudono no Ue no Nikki, September 1581: The 'Yayako-odori' was performed at the palace.
- 将棋については、日記のほぼ全期間にわたって言及があり、囲碁以上の愛好家であった。
- As to shogi, he referred it throughout almost the entire diary, and was more enthusiastic in playing shogi than playing go.
- 彼の日記は「時慶記」として残り、宮中から武家や芸能まで幅広い交際をうかがわせる。
- His diary is called 'Tokiyoshiki,' and it shows that his wide social circle included the Imperial Court and samurai families, as well as entertainment circles.
- 日記としては『済時記』が存在していたが、散逸して今日では逸文のみが残されている。
- There existed a diary 'Naritokiki' written by him, but it was dissipated and at present only a segment is conserved.
- 正暦2年(991年) 日記『権記』の記載が始まる(寛弘8年(1011年)まで)。
- 991: He began writing his diary, 'Gonki' (until 1011).
- 貞成親王の『看聞日記』は「赤松を討とうとして、露見して逆に討たれてしまったそうだ。
- 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) recorded that the shogun had tried to destroy the Akamatus clan but was exposed about the conspiracy and was killed the wrong way around.
- 奥書には宝徳3年(1451年)8月に結城氏家老の水谷入道の日記を写したものとある。
- The okugaki describes it as a copy of the diary of Yuki clan Karo (chief retainer) Mizutani Nyudo in September 1451.
- 古くは『土佐日記』や『枕草子』などにも、小正月に小豆粥を食べたことが記されている。
- It is recorded in writings such as 'Tosa Nikki' (Tosa Diary) and 'Makura no Soshi' (The Pillow Book) that azukigayu was eaten on Koshogatsu in bygone days.
- この時点では男爵であり、押収された旧制中学時代の日記帳の一節により不敬罪とされた。
- He was a Baron at this time and sentenced to lese majesty because of a part of his impounded diary he had written when he was in junior high school under the old system of education.
- 当初は勘解由小路とも号し、頼資の孫である広橋兼仲の日記は『勘仲記』と呼ばれている。
- At the beginning the family called itself also Kadenokoji and, therefore, the diary of Kanenaka HIROHASHI was called 'Kanchuki.'
- 当時の公家の日記でも、訴えられた31条の内、不法とされたのは1ヶ条だけと言われる。
- According to a diary of a Court noble, only one article among 31 articles of the petition was judged to be illegal.
- 家集に『橘為仲朝臣集』(『為仲集』)があり、他に日記『橘為仲記』(散逸)があった。
- 'TACHIBANA no Tamenaka Ason shu' (Tamenaka shu) is his anthology and 'TACHIBANA no Tamenaka ki' (lost) is his diary.
- また別の娘は菅原孝標との間に女子(『更級日記』の作者「菅原孝標女」)を儲けている。
- Another daughter had a daughter with FUJIWARA no Takasue, ('FUJIWARA no Takasue no Musume', the author of 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary')).
- 敦康親王関係文書 - (御物)行成の日記「権記」の自筆原本の一部と推定されている。
- A document related to the Imperial Prince Atsuyasu ('Gyomotsu') was determined to be an original writing of Yukinari and a part of the diary, 'Gonki.'
- 今に伝わる摂関期の貴重な基本史料である日記『権記』(ごんき)を残した功績も大きい。
- His diary, 'Gonki,' is considered to be an important contribution as an important historical source for the Sekkan period (the period ruled by Seessho regent and chief adviser to the emperor).
- 武家伝奏として室町幕府との交渉にあたり、その様子は日記『兼宣公記』に記されている。
- He wrote about his negotiations as Buke Tenso with the Muromachi shogunate in his diary 'Kanenobu Koki.'
- 『和泉式部日記』(十五段)では、「つれづれもなぐさめむとて、石山に詣でて」とあり、
- In 'the Diary of Izumi Shikibu' (Chapter 15), she wrote, 'I have visited Ishiyama to divert my mind from sadness.'
- 公卿の一人甘露寺親長は、日記の中で孝景のことを「天下悪事始行の張本」と評している。
- Chikanaga KANROJI, one of the Kugyo (the top court officials), described Takakage as 'the chief villain who commits evil deeds in the world' in his journal.
- ただし、報酬を受けている島田魁の日記には探索したメンバーに山崎の名前が入っている。
- In the diary of Kai SHIMADA who received a reward, however, Yamazaki was listed as a member who went searching.
- 大正9年(1920年)、30歳になったことを期に日記をつけはじめ、没後刊行された。
- He used his turning thirty in 1920 as the occasion for starting to keep a diary, which was published after his death.
- 香川景樹も『土佐日記創見』(文政6(1823年)年)を著し、綿密な考証をなしている。
- Kageki KAGAWA also wrote 'The Tosa Diary's New Remarks' (in 1823), ascertaining historical evidence in detail.
- 御堂関白記(みどうかんぱくき)は、平安時代の貴族の摂政太政大臣藤原道長が著した日記。
- Mido Kanpakuki is a diary written by FUJIWARA no Michinaga, a court noble who held the titles of Regent and Grand Minister in the Heian period.
- 歴代将軍ごとに事績をまとめて「将軍記」として『吾妻鏡』に倣って日記風に記述している。
- The text is a 'shogun-ki' (lit. shogun record) that consolidates the achievements of each successive shogun in a diary fashion based on that of the 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East).
- 後二条師通記(ごにじょうもろみちき)は、平安時代後期に活躍した藤原師通の記した日記。
- Go-Nijo Moromichi-ki (The Diary of Fujiwara Moromichi) is a diary written by FUJIWARA no Moromichi, who was active during the late Heian period.
- 天正10年(1582年)『多聞院日記』によれば奈良市で十石入り仕込み桶が開発された。
- According to 'Tamonin nikki,' a Jikkoku vat for brewing sake was developed in Nara City in 1582.
- 踏歌の史料初見は、『日本書紀』の持統天皇7年正月16日記事の「漢人等奏踏歌」である。
- The first appearance of toka in historical materials was in an article about 'toka performed by Han Chinese and others' on March 1 (January 16 by the lunar calendar), 693 which is included in the 'Nihonshoki' (Chronicle of Japan).
- 日記や故実書では厳密な使い方が普通で、歌論書や寺社縁起などではあいまいな用法が多い。
- In diaries and writings on records of the past, the word is usually used strictly, and in documents of theory about classic Japanese poem and legends of temples and shrines, the word is often used in the vague way.
- 以後は吉田経房及びその子孫(吉田資経・吉田経俊ら)の日記から引用されたとみられている。
- The subsequent part is assumed to have been quotes from dairies of Tsunefusa YOSHIDA and his descendants (Suketsune YOSHIDA, Tsunetoshi YOSHIDA and others).
- 戦後の寝覚研究のなかで『更級日記』と『浜松中納言物語』の関係に近似的要素が指摘された。
- However, similar elements were pointed out between 'Sarashina Nikki' and 'Hamamatsu Chunagon Monogatari' in the research of nezame after the war.
- 師輔は同年5月4日に薨去しているから、薨去の2日前まで日記を筆録していたことが窺える。
- The fact that Morosuke died on June 5 of the same year tells us that he kept writing his diary until two days before his death.
- 川原寺は建久2年(1191年)炎上したことが、九条兼実の日記『玉葉』の記載からわかる。
- The fact that Kawara-dera Temple burnt down in 1191 is recorded in Kanezane KUJO's diary 'Gyokuyo'.
- 妙法院の日記である『妙法院日次記』には、江戸時代を通じて、法住寺の名前があがっている。
- In the Myoho-in Temple diary entitled 'Myoho-in Nichijiki', the name 'Hoju-ji Temple' becomes more prominent throughout the Edo period.
- 2006年10月22日 - 鉄道の日記念のトーマストレイン10000系による臨時運転。
- October 22, 2006: An extraordinary operation of the KERS 10000, whose cars were painted with the design of 'Thomas the Tank Engine,' was done to commemorate the 'Day of Railroads.'
- また、後世に自分たちを伝えるため「島田魁日記」をはじめ様々な記録や品々を保管している。
- He also kept various records and articles including 'Diary written by Kai SHIMADA' to pass on the Shinsengumi and themselves to future generations.
- 貞成親王は「将軍此ノ如キ犬死ニハ古来ソノ例ヲ聞カザル事ナリ」(『看聞日記』)と評した。
- Prince Sadanari in his 'Kammon Diary' commented on this incident saying 'Never has a shogun died so wastefully.'
- 九条兼実の日記『玉葉』では搦手の義経が丹波城(三草山)を落とし、次いで一ノ谷を落とした。
- According to 'Gyokuyo,' a Diary of Kanezane KUJO, Yoshitsune who was the leader of the Karamete troops (the force attacking the rear of the enemy force or a castle) took Tanba-jo Castle (Mikusa-yama Mountain) and continued to take the Ichinotani fortress.
- 源頼朝は幕府の創立にあたり、「天下の草創」と称したと九条兼実の日記『玉葉』に見えている。
- According to 'Gyokuyo,' the diary of Kanezane KUJO, MINAMOTO no Yoritomo called the establishment of the bakufu 'the creation of Tenka'.
- そのため、日記の記された期間は63年間であるが、わずかでも記載のある年は57年間になる。
- Therefore the diary seems to have been written for 63 years, but he in fact kept it for 57 years.
- 御酒之日記(ごしゅのにっき)とは、佐竹氏に伝えられた現存する日本最初の民間の酒造技術書。
- Goshu-no-nikki is the first technical book on sake brewing in existence in Japan that was handed down in the Satake clan.
- 参議就任の翌年(1338年)から14年にわたって書かれた日記『実夏公記』が伝わっている。
- He left his diary 'Sanenatsu-ko Ki' that was written from the next year of his appointment to a Sangi for fourteen years.
- 和歌にも通じていて『千載』『新勅撰集』などにも入集しており、また日記に『高門記』がある。
- He was also good at waka (=tanka; a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) and his waka was chosen for 'Senzai Wakashu' (7th imperial anthology) and 'Shinchokusen Wakashu' (9th imperial anthology) and he left his diary 'Komonki.'
- 子に蜷川親元がおり、彼が記した『親元日記』は当時の幕政を知る上で貴重な史料とされている。
- He had a son Chikamoto NINAGAWA, whose diary 'Chikamoto's Diary' is considered to be important historical material in understanding the shogunate at that time.
- また、『蜻蛉日記』には、師氏が宇治に別荘を有していたものの、歿後荒廃してしまったと記す。
- 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years) describes that Morouji had a villa in Uji but it ran down after his death.
- なお、道長の日記とされている『御堂関白記』の「御堂」とは、この法成寺のことを指している。
- It is thought that the word 'Mido' in the title of 'Mido Kanpaku-ki,' believed to be Michinaga's diary, refers to Hojo-ji Temple.
- また、平戸のリチャード・コックス日記には城内にて焼死とも薩摩国・琉球王国に逃げたとある。
- In the diary of Richard COCKS of Hirado, it is described that he was burned to death in the castle or escaped to Satsuma Province or the Kingdom of Ryukyu.
- もう1つは日記や文書を内容ごとに目録を作成して後日に先例を調べる際の参考とするものである。
- The other type recorded the contents of diaries and documents for the purpose of checking precedents at a later date.
- また、初期の文明 (日本)12年(1480年)9月の日記には、余白に裸婦像が描かれている。
- A nude figure was drawn on a margin of a page of the diary dated October and November 1480, an early period of his diary.
- 吉記(きっき)は、平安時代末期の公家・吉田経房(1142年 - 1200年)の日記である。
- Kikki is a diary written by Tsunefusa YOSHIDA (1142-1200), a court noble who lived in the late Heian period.
- 永享6・7年(1434年-1435年)伏見宮貞成親王に元亨釈書を講義している(看聞日記)。
- He gave a lecture about Genko shakusho (history of Buddhism of the Genko era) to Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa in 1434 and 1435 (Kanmon Nikki (diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa)).
- 忠親は後白河院や源頼朝に重用され、日記の現存期間は平氏の興隆から全盛、滅亡の時期にあたる。
- Tadachika was given important posts by Goshirakawa-in (the Retired Emperor Goshirakawa) and MINAMOTO no Yoritomo, and the diary's existent period stretches from the Taira clan's rise, through its golden days, to its fall.
- 土佐日記:紀貫之が土佐守の任務を終えて帰る旅の途中のことを女性を装って平仮名で書いている。
- Tosa Nikki (The Tosa Diary): A diary written in Hiragana detailing his trip after completing his mission as Tosa no kami (the Governor of Tosa Province), in which he impersonated a woman.
- 藤原為家(藤原定家の子)の子である冷泉為相(母は『十六夜日記』で有名な阿仏尼)から始まる。
- The family originated with Tamesuke REIZEI (whose mother was Abutsuni, priestess Abutsu and the author of 'Izayoi Nikki'), who was the son of FUJIWARA no Tameie (the son of FUJIWARA no Sadaie).
- その日記『兵範記』は、平安末期の政情や朝廷の儀典を克明に記録した第一級の史料として名高い。
- His diary called 'Heihanki' is famous as the top historical document clearly recording political conditions and rituals of the imperial court in the late Heian period.
- このことは、『吾妻鏡』(幕府の正史)及び『玉葉』(内覧・九条兼実の日記)に記録されている。
- These incidents are recorded in 'Azuma Kagami' (official history of the Kamakura bakufu) and 'Gyokuyo' (diary of Kanezane KUJO, an inspector of documents for the emperor).
- 1960年に発表された井上靖の小説『淀どの日記』は、その流れを受けた早い時期の一例である。
- The novel 'Yodo-dono Diary' written by Yasushi INOUE and published in 1960 was one of the examples in early times which was influenced by the standardization.
- 同じく病床で書かれた日記『仰臥漫録』の原本は兵庫県芦屋市の虚子記念文学館に収蔵されている。
- The original copy of his diary 'Gyoga Manroku,'also written from his sickbed, is kept at the Kiyoshi Memorial Literature Center in Ashiya City, Hyogo Prefecture.
- 現代では同時代の日記など他の一級資料と内容を比較することで、歴史的資料として研究されている。
- Today it is regarded as a source to be studied in comparison with other important sources such as contemporary diaries, etc.
- 公家の日記は、宮中行事のしきたりなどを後に伝える目的があり、儀式の次第が詳細に記されている。
- Diaries of court nobles had a purpose to pass down traditional practices of court functions, etc. to future generations and, therefore, procedures of ceremonies are described in detail.
- 経覚私要鈔(きょうがくしようしょう・経覚私要抄・安位寺殿御自記)は、経覚が記した日記である。
- Kyogakushiyosho (Diary of Ani-ji Temple) was the diary which Kyokaku kept.
- これが室町時代の記録『御酒之日記』にもすでに記載されている段仕込みもしくは三段仕込みである。
- This is dan-jikomi (stage-wise preparation) or sandan-jikomi (three-stage preparation) which is described in records from the Muromachi period, 'Goshu no nikki (Diary of sake).'
- 近衛文麿の首相秘書官であった17代細川護貞は戦時中政治的活動も行い『細川日記』を残している。
- The 17th family head, Morisada HOSOKAWA took a post of secretary of the prime minister, Fumimaro KONOE, he also worked in political action during wartime and left the 'Hosokawa diary.'
- 中御門大路に邸宅を持っていたので中御門内大臣と呼ばれ、日記『中内記』を記したことが知られる。
- As he had a residence at Nakamikado-oji Street, he was called the Nakamikado naidaijin, and it is known that he kept a diary titled 'Chinaiki' (his diary: the title is abbreviation of his nickname.)
- なお、「公卿補任」には没年を応永16年とするが、翌17年に書かれた自筆の日記が現存している。
- Although it is written in the 'Kugyobunin' (Director of Court Nobles) that he died in 1409, there is a diary written in 1410 in his own handwriting.
- [OpenStreetMap] %{user} さんがあなたの日記エントリにコメントしました
- [OpenStreetMap] %{user} commented on your diary entry
- 藤原道長の日記『御堂関白記』によれば、寛弘4年(1007年)には道長がこの寺に参詣している。
- According to 'Mido Kanpakuki' (the diary of FUJIWARA no Michinaga), Michinaga visited this temple in 1007.
- 嫡孫晴久の代にも本願寺とは連絡を取っており、度々本願寺側の日記にも尼子氏の名は登場している。
- In the era of Harushisa, a legitimate grandchild of Tsunehisa, the clan still had a contact with Hongan-ji Temple, and in a diary of the temple, the Amago clan sometimes appeared.
- 事実、宮内大臣・牧野伸顕からの連絡は、中川を通じて西園寺になされていた(『牧野伸顕日記』)。
- In fact, communications from Imperial Household Minister Nobuaki Makino were made to SAIONJI through NAKAGAWA.
- その日記『永仁三年記』は太田の家に伝えられ、やがて室町時代に加賀前司町野淳康が継承したという。
- His diary 'A Record of Einin Three Years' was handed down in the Ota family, and then inherited by Kaga no zenji, former Governor of Kaga Province, Junko MACHINO in the Muromachi period.
- この日記は宮内庁書陵部所蔵の桂宮蔵書に含まれていた桂宮本(後代―江戸時代前期の写本)のみ現存。
- The only existing version of this diary is the Katsura no Miya text (a manuscript written in 後代 - the early Edo period)included in the Katsura no Miya collection owned by the Imperial Household Archives.
- その後は、同じく巻7途中の二条天皇の部分までは現存しない平親範の日記が用いられていたとされる。
- The subsequent part up to the part of Emperor Nijo in the same seventh volume is estimated to have been based on TAIRA no Chikanori's diary which doesn't exist today.
- 藤原定家の日記、『明月記』(建仁1203年十二月十日条)にある記述は、「会所」の初見とされる。
- The description within the diary of FUJIWARA no Teika (Sadaie), 'Meigetsuki' (the entry dated December 10, 1203 (old calendar)) was supposedly the first place where the word, 'Kaisho' was mentioned.
- 室町時代の『蜷川親元日記』(1473-1486年)に「生成(ナマナレ)」という寿司が登場する。
- In 'The Diary of Chikamoto NINAGAWA' (1473 - 1486) in the Muromachi period, sushi named 'namanare' appeared.
- 「慶長15年9月22日 九満崎御宮作ニ付すすめ日記」に「同(真米)壱升 東郷長門守殿」とある。
- In 九満崎御宮作ニ付すすめ日記 entered on November 7, 1610, it is written, 'Likewise (Rice) 1.8 liters, Togo Nagato no kami.'
- 有職故実に詳しく、日記『長興宿禰記』が今日まで伝わっているが、多くの文物は応仁の乱で失われた。
- He was very knowledgable about Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) and his diary titled 'Nagaoki sukuneki' has been handed down up to date, although almost of his writings were lost in the Onin War.
- 娘の一人は藤原兼家との間に藤原道綱を生み、『蜻蛉日記』の作者「藤原道綱母」として史上に名高い。
- One of his daughters gave birth to FUJIWARA no Michitsuna with FUJIWARA no Kaneie, and she was historically famous as the author of 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years), 'FUJIWARA no Michitsuna no Haha'.
- 平安時代以来、『源氏物語』、『枕草子』、『更級日記』、『梁塵秘抄』などの古典文学に言及された。
- Kiyomizu-dera Temple has appeared in various classical literatures such as 'Genji Monogatari,' 'Makura no soshi,' 'Sarashina Nikki' (Diary written by a daughter of Takasue SUGAWARA), and 'Ryojin hisho' (anthology of songs) since the Heian period.
- また、青根温泉には吉村以降の入浴日記が残されている(現在は青根温泉、湯元不亡閣の館内に展示)。
- The Aone-onsen Hot spring has a bathing diary since Yoshimura's era (currently, it is displayed in the building of Fubokaku, Yumoto [source of hot spring] of the Aone-onsen Hot spring).
- しかし近年、吉田兼見の日記「兼見卿記」の記事から天文18年(1549)にほぼ確定したといえる。
- Recently, however, her year of birth was substantially defined as 1549 based on e article from 'Kanemi kyo ki' (Diary of Kanemi) written by Kanemi YOSHIDA.
- この時大久保の日記には、「江東、陳弁曖昧、実に笑止千万、人物推て知られたり」など書かれている。
- In his diary in those days, he wrote that ETO was an irrelevant, ludicrous and trivial person.
- 当時の公家の日記には、些細なことで罰せられ所領を没収された多くの者たちの名が書き連ねられている。
- Court nobles' diary in those days, recorded lots of names of people who were punished and confiscated their territories for trivial reasons.
- この知らせを受けた九条兼実は日記『玉葉』に「凡そ言語の及ぶ所にあらず」と悲嘆の言葉を綴っている。
- Kanezane KUJO who received the news expressed his words of grieving in his diary 'Gyokuyo' as 'far beyond description'.
- 日記・故実書の利用は『古事談』に似ているが、文体は和文(仮名文)で儒教の教訓性を持つ説話が多い。
- Although 'The Zoku Kojidan' shows similarity to 'The Kojidan' in regard to the use of diaries and books of ancient practices and customs, 'The Zoku Kojidan' uses Japanese Kana characters, and its stories tend to include teachings of Confucius.
- 『源氏物語』の作者が紫式部であるという通説は、伝説とこの『紫日記』にでてくる記述に基づいている。
- The common view that Murasaki Shikibu authored 'The Tale of Genji' is based on a legend and the description written in this 'Murasaki Diary.'
- また、平曲は娯楽目的ではなく、鎮魂の目的で語られたということが本願寺の日記などで考証されている。
- According to the diaries written by those who were in Hongan-ji Temple, heikyoku was recited not for entertainment, but for the repose of a dead person's soul.
- 壁画について言及した最古の文献は、嘉承元年(1106年)頃大江親通が著した『七大寺日記』である。
- The oldest document which mentioned the murals were 'Shichidaiji Nikki' (The Diary of Seven Great Temples), written by Chikamichi OE in around 1106.
- その後、興仙は出家した模様で、1509年の実隆日記で興仙は僧正になっていることも記載されている。
- Meanwhile, Kosen seemed to enter into priesthood, and Sanetaka's diary of the year 1509 states Kosen became a priest.
- 「駒井日記」(文禄2年(1593年))がみりん(蜜淋)の名称が記されたもっとも古い文献とされる。
- The oldest written reference to mirin is thought to be that in 'Komai Nikki' (Diary of Shigekatsu KOMAI) (1593).
- 天守に関しても詳細は不明であるが、『駒井日記』には淀古城の天守が存在していた事が記載されている。
- The details of the Tenshu (main keep or tower of a castle) are unknown, but the 'Komai nikki' (diary of Shigekatsu KOMAI) described the existence of Tenshu in Yodo kojo Castle.
- 堂上家に仕えた後京都嵯峨野の落柿舎(らくししゃ)に住み、松尾芭蕉はここで『嵯峨日記』を執筆した。
- After served the Tosho family (the hereditary lineage of Court nobles occupying relatively high ranks), he lived in the Rakushisha (Kyorai's hermitage named after the persimmons in the garden fell in a typhoon) in Sagano in Kyoto where Basho MATSUO wrote 'Saga nikki' (Saga diary).
- 名称と衣紋者等の使用は『延慶大嘗会記』(後伏見上皇が弟花園天皇の大嘗祭を記録した日記)に基づく。
- The name and the wearers, such as emonja, are based on the description in 'Engyo Daijoe-ki' (the diary of the Retired Emperor Gofushimi which recorded the Daijo-sai festival of his younger brother, Emperor Hanazono).
- 『親元日記』などの史料により、かなり以前から朝倉氏が一乗谷に根拠を持っていたことが判明している。
- Based on historical materials such as 'Chikamoto Nikki' (Chikamoto's diary), it is clear that the Asakura clan was based in Ichijodani well before this.
- また、藤原定家の日記「明月記」には建仁2年(1202年)に彼が宝積寺を訪れたことが記されている。
- FUJIWARA no Sadaie recorded in his diary, 'Meigetsuki,' that he visited Hoshaku-ji Temple in 1202.
- 初め、松永久秀に仕えて被官として度々多聞院英俊を訪問していたことが『多聞院日記』に遺されている。
- According to the 'Tamonin Nikki' diary, he often visited Eishun TAMONIN as a hikan (low-level bureaucrat) of Hisahide MATSUNAGA in his early career.
- 日記は他に、1201年(建仁元年)後鳥羽天皇の熊野三山行幸随行時に記した『熊野御幸記』(国宝)。
- Another of his diaries is 'Kumano Goko-ki' (The Emperor's Pilgrimage to Kumano: National Treasure), which was written when Emperor Gotoba went on a pilgrimage to Kumano Sanzan (three major shrines, Kumano-hongu-taisha Shrine, Kumano-hayatama-taisha Shrine and Kumano-nachi-taisha Shrine) in 1201.
- たとえば更級日記には、少女時代の作者を含む旅の一行が足柄山麓の宿で遊女の歌を鑑賞するくだりがある。
- For example, the Sarashina Nikki (Sarashina Diary) has a description in which a traveling party including the author in her girlhood appreciated singing of yujo in the lodging at the foot of Mt. Ashigara.
- 関東から京への旅、『源氏物語』とのめぐり会い、結婚から晩年に至るまでを記した生涯の回想日記である。
- It is a diary flashing back her entire life that contained the journey from the Kanto region to Kyoto, the encounter with 'Genji Monogatari,' and the period from her marriage to her afterlife.
- その後源氏は藤壺に絵日記を献上し、一方でいつか出家する日のことを思って嵯峨野に御堂の建立を始めた。
- While Genji presented the illustrated journals to Fujitsubo some other day, he started to build a temple in Sagano for the day he would renounce the world in the future.
- 木村幸比古 『新選組日記』 PHP研究所〈PHP新書〉、2003年 ISBN 4569630081
- By Sachihiko KIMURA, 'Shinsengumi Nikki', published by PHP Institute, Inc., 2003, ISBN 4569630081.
- 園太暦(えんたいりゃく)は、「中園太政大臣」と称された南北朝時代 (日本)の公卿・洞院公賢の日記。
- Entairyaku is a diary of Kinkata TOIN, a court noble called 'Nakazono Dajodaijin' (Grand Minister) in the period of the Northern and Southern Courts (Japan).
- なお、『栄花物語』と一部文章が全く同じであり、同物語のあとがきには日記から筆写した旨記されている。
- A part of 'Eiga Monogatari' (A Tale of Flowering Fortunes) contains exactly the same writing as the diary, and in its afterword the author writes that part of the tale was transcribed from the diary.
- また『更級日記』の作者、菅原孝標女が薬師仏を等身に造って屋敷内で祀ったというのも仏壇の源流である。
- Also butsudan is considered to have its origin in a life-size Yakushi-butsu (the healing Buddha), which was made and worshipped at home by SUGAWARA no Takasue no musume (the daughter of SUGAWARA no Takasue,) an original writer of 'Sarashina Nikki' (the Sarashina Diary).
- 『看聞日記』には世保家が「土岐氏惣領」と記されており、世保家こそが本来の嫡流と見られていたようだ。
- As 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) described the Seho clan as 'the successor of the Toki clan', the Seho clan seems to have been considered as the original direct descendant of the Toki clan.
- 文献上は『宗及茶湯日記』に天正6年(1578年)、藪内宗和の茶会で用いられたとあるのが初見である。
- Their first mention in literature is the description in 'Sokyu chanoyu nikki' (tea-gathering diary written by Sokyu) of their use in Sowa YABUNOUCHI's tea ceremony in 1578.
- 『大乗院日記目録』によると、1365年(正平20年 / 貞治4年)1月26日没、享年66であった。
- According to 'Daijoin Nikkimokuroku'(Catalog of the diary of Daijoin), Moromoto died on January 26, 1365 at the age of 66.
- この時代男性の日記は漢文で書くのが当たり前であり、そのため、紀貫之に従った女性と言う設定で書かれた。
- In this time it was common for men to write a diary in Chinese characters, and that is why he wrote it pretending to be a woman who served him.
- 日記の主な部分は冷泉家時雨亭文庫に残り、芸林荘・東京国立博物館・京都国立博物館・天理図書館にもある。
- Today, most portions of the diary remain in the Shigure-tei bunko (storehouse) library of the Reizei family (Teika's descendants), but some are part of other private literary collections, while others are held at the Tokyo National Museum, the Kyoto National Museum, and the Tenri library.
- この家集は散文化した長文の詞書を持ち、私家集というより歌物語・女流日記文学の系譜に連なる作品である。
- This collection has a long foreword that has turned into prose, and it is a work that is placed in the line of poem-tales and literary diaries by women's hands rather than with personal collections.
- なお、藤原頼長の日記『台記』の別記である長承四年二月頼長任大将記は、実はこの『平知信朝臣記』である。
- Furthermore, 'February, 1135 of Yorinaga Nintaisho-ki,' which is a supplement of FUJIWARA no Yorinaga's diary 'Taiki,' is actually this 'TAIRA no Tomonobu Asonki.'
- 枕草子絵詞(まくらのそうしえことば)は、『枕草子』の日記章段の印象的な場面を抽出して絵画化した絵巻。
- 'Makura no Soshi Ekotoba' refers to the picture scrolls on which impressive scenes selected from the passages in the diary of 'Makura no Soshi' (The Pillow Book) were depicted.
- また15世紀の日記類には、截麦のほか、切麺、切麦、冷麦、冷麺、切冷麺 といった言葉が頻繁に出ている。
- Furthermore, words such as kirimen (cut noodles), kirimugi (cut wheat noodles), hiyamugi, reimen (Korean-style cold noodles) and kirireimen (cold cut noodles) are frequently mentioned beside kirimugi in diaries from the 15th century.
- これは主要人の邸宅では当時様々な重要行事が執り行われていることが上記絵巻や日記などで記録されている。
- Records in diaries and picture scrolls mentioned above show that many kinds of important annual events took place at dignitaries' mansions at that time.
- 現存する天皇の日記として最初のもので、『醍醐天皇御記』『村上天皇御記』と共に「三代御記」と呼ばれた。
- It is the first existing diary of the Emperor and it was called 'the three major gyoki' together with 'Daigo tenno gyoki' (the Emperor Daigo's diary) and 'Murakami tenno gyoki' (the Emperor Murakami's diary).
- さらなる活躍が期待されたが、吉永小百合主演で『夢千代日記』を完成させた1985年、心不全により死去。
- Though he was expected to produce further great works, he died of cardiac failure in 1985 after finishing 'Yumechiyo nikki' (Diary of Yumechiyo) featuring Sayuri YOSHINAGA.
- また、政家自身が残した日記『後法興院記』も、室町時代中期の朝廷を知る上での貴重な史料として知られる。
- The dairy left by Masaie called 'Gohokoinki Diary' is also regarded as the important historical document to study the imperial court of the mid-Muromachi period.
- 人々が彼らの個人の経験と趣味に関する日記にエントリーを記入することができる共有オンライン・ジャーナル
- a shared on-line journal where people can post diary entries about their personal experiences and hobbies
- 書陵部(当時は図書寮)で『とはずがたり』を見出した山岸徳平は『蜻蛉日記』にも対等すると直感したという。
- When Tokuhei YAMAGISHI discovered 'Towazugatari' in the Imperial Household Archive (at that time known as the Bureau of Drawings and Books), he felt intuitively that it was equal to even 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years).
- 御物本『更級日記』に藤原定家が付した奥書には『浜松中納言物語』『夜半の寝覚』も彼女の作と書かれている。
- According to the okugaki that FUJIWARA no Teika attached on the Gyobutsubon (Emperor's book stock) of 'Sarashina Nikki,' 'Hamamatsu Chunagon Monogatari' (The Tale of Hamamatsu Chunagon) and 'Yowanonezame' (Awaken at the midnight) were written by her as well.
- 「土佐日記」では桂川の字を、「日本紀略」では大堰川の字を、「徒然草」では大井川の字を見ることができる。
- The Tosa Nikki (Tosa Diary) describes the river as the Katsura-gawa River, '桂川'; in the Nihon Kiryaku (historical books written in the Heian period), the river is known as the Oi-gawa River, '大堰川'; and in the Tsurezure-gusa (a collection of essays written in the early 1330s), the river is referred to as the Oi-gawa River, '大井川.'
- 国体明徴声明に対しては軍部に不信感を持ち「安心が出來ぬと云ふ事になる」と言っていた(『本庄繁日記』)。
- For the government announcement, he distrusted the military and said 'peace of mind through faith or ascetic practice wouldn't be obtained' ('HONJO Shigeru Nikki' (Shigeru HONJO's Diary).
- 「蜻蛉日記」内での彼の記述は、やはり母から見てもおとなし過ぎるおっとりとした性格であると記されている。
- The description of Michitsuna in 'Kagero Nikki' also states that he was too quiet and timid a character, even from his mother's point of view.
- 氏の長者の九条兼実が南円堂諸仏の復興に深く関わっていることは、兼実の日記『玉葉』から知ることができる。
- Kanezane's diary 'Gyokuyo' shows how deeply Kanezane KUJO, Uji no choja (chieftain of family), was related to the reconstruction of statues in Nanendo.
- 花園上皇がその日の日記に「大きな損失である」と記すなど、大覚寺統・持明院統双方からその死を惜しまれた。
- Both Daikakuji-to and Jimyoin-to regretted the death of Moronobu as exemplified by the Retired Emperor Hanazono who recorded in his diary the day of Moronobu's death 'We suffered a great loss.'
- 多年にわたる日記を残しており、吉田松陰はじめ、幕末の志士と呼ばれる人々に多くの影響を与えた人物である。
- He had written dairies for many years and those a great effect on loyal supporters of the Emperor, such as Shoin YOSHIDA.
- 高視の曾孫・道真五世の孫が菅原孝標で、その娘菅原孝標女(『更級日記』の作者)は道真の六世の孫に当たる。
- The great-grandchild of Takami, and fifth generation descendant of Michizane, was SUGAWARA no Takasue and his daughter, SUGAWARA no Takasue no musume, the author of 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary), was the sixth generation descendant of Michizane.
- これは原本が具注暦の余白に書かれたことに由来すると考えられ、当時の貴族の日記に広く見られる呼び名である。
- This is thought to be because the original manuscript was written in the margins of the Guchu calendar; in any case, the word 'Rekki' appears quite frequently in the diaries of nobles of that period.
- 定家が治承4年(1180年) から嘉禎元年(1235年)までの56年間にわたり克明に記録した日記である。
- In this diary, Teika conscientiously recorded events over a span of 56 years, from 1180 to 1235.
- 故に、記述が簡略であるため、他の日記に見られる朝儀の次第や、政務の手続き等の詳細な記述が余り見出せない。
- For this reason descriptions are shortened and there are few details of the procedures of imperial court ceremonies or government affairs as can be found in other diaries.
- 著に『補庵集』『補庵絶句』『補庵京華集』『小補東遊集』『百人一首』など、日記として『小補軒日録』がある。
- He wrote 'Hoan Shu,' 'Hoan Zekku,' 'Hoan Kyoka Shu,' 'Shoho Toyu Shu' and 'Hyakunin Isshu,' in addition to his diary, 'Shohoken Nichiroku.'
- 一方で『公衡公記』(西園寺公衡の日記)に恒明親王出生の際に御験者として登場しているように護持僧も務めた。
- In the meantime, as he was described as having appeared as Ongenjya (mountaineering ascetic) when Imperial Prince Tsuneaki was born, in 'Kinhira Koki Diary' (the diary of Kinhira SAIONJI), he also acted as gojiso (a priest who prays for the security of the emperor).
- 『三熊野参詣道中日記』から10年後にあたる宝暦8年(1758年)付で、3名の木地師の名が記録されている。
- It recorded three kiji-shi's names in the article of 1758, 10 years after 'San-Kumano Sankei Dochu Nikki' (the Diary on the Way to the Three Shrines of Kumano).
- また、永保元年(1081年)秋の熊野詣の記事は特に「為房卿熊野参詣日記」として取り上げられることがある。
- A description about a visit Tamefusa made to the Kumano-jinja Shrine in the fall of 1081 is sometimes featured as 'Tamefusa-kyo Kumano Sankei Nikki' (Kumano Temple Visit Diary of Lord Tamefusa).
- 紫式部日記の1008年(寛弘5年)11月1日の条に、「若紫」や「源氏」などの記述があることを根拠とする。
- The date is based on the appearance of phrases such as 'Wakamurasaki' (Lady Murasaki) and 'Genji' in the entry for December 7, 1008 of 'Murasaki Shikibu nikki' (Diary of Lady Murasaki Shikibu).
- また、『角金記』と呼ばれる日記(通称の「六角金吾(衛門督)」に由来)があったとされるが、現存していない。
- In addition, they say there was a diary called 'Kakkinki' (角金記) (derived from his common name 'Rokkaku Kingo' (六角金吾, who was Emon no kami - Captain of the Division of Outer Palace Guards), but it does not exist now.
- 明恵が自分の見た夢を記録した日記であり、夢の中での宗教的経験が彼の思想に大きく影響していることがわかる。
- A record that Myoe kept of his dreams, the religious experiences of which are said to have greatly influenced his way of thinking.
- 日記は甲府滞在記録のほか甲斐名所のスケッチも記されており、一部は『不二三十六景』において活かされている。
- The diary also contains sketches of scenic places in Kai Province in addition to the records of his stay in Kofu, and a part of the sketches was utilized in the paint 'Fuji Sanjurokkei' (Thirty-six Views of Mt. Fuji).
- 武市半平太が書き遺した『在京日記』に土佐からの参加者12名が記されているが、以蔵はその中に入っていない。
- In 'A diary while staying in Kyoto' written by Hanpeita TAKECHI, the names of the twelve of those from Tosa who took part were listed, but Izo was not included.
- また、『平家物語』の異本である『源平盛衰記』の清盛の台詞として、「保元・平治の日記」なるものがみえている。
- Additionally, in 'Gen-Pei Seisuiki (a story of ups and down of Gen-Pei),' a variant of 'Heike Monogatari,' Kiyomori mentions the 'diaries of Hogen and Heiji.'
- 特にツルゲーネフの『猟人日記』の一部を訳した「あひゞき」は、その自然描写の文体が多くの作家に影響を与えた。
- The style in describing nature, especially in 'Aibiki', the Japanese translation of a part of Turgenev's 'Ryojin Nikki' (A Sportsman's Sketches), affected many novelists.
- 九暦(きゅうれき)は、平安時代中期の公卿で、朝廷儀礼のひとつである九条流の祖、右大臣藤原師輔の日記である。
- The Kyureki is a diary by Minister of the Right FUJIWARA no Morosuke, a court noble in the mid-Heian period and the ancestor of the Kujo lineage, one of the styles of court protocol.
- また近衛尚通の日記『後法成寺尚通公記』の永正五年(1508)四月十六日の条に「戦国の世の時の如し」とある。
- In the article for April 16, 1508 in 'Gohojoji Hisamichiko Ki,' a diary of Hisamichi KONOE, it is described as 'Same as in the Zhanguo period.'
- 『釈日本紀』が引用する調淡海と安斗智徳の日記によれば、このとき大海人皇子は、唐の人たちに次のように問うた。
- According to the diaries of TSUKI no Omi and ATO no Chitoko quoted by 'Shaku Nihongi' (annotated text of the Nihon Shoki), Prince Oama at that time asked Chinese people under Tang as follows:
- 妙楽寺 (福岡市)の僧であったと言われており、公卿山科教言の日記『教言卿記』にも同名の僧が登場するという。
- It is said that he was a Buddhist monk of Myoraku-ji Temple (Fukuoka City) and a monk of the same name appears in the diary of Kugyo (Court noble) Noritoki YAMASHINA, 'Noritoki Kyo Ki' (diary of Noritoki YAMASHINA).
- また、彼の日記『宗河記』の逸文が残されている他、『延喜式』の注釈の中にも彼を由来とするものが残されている。
- A part of his diary 'Sogaki' (宗河記) remains, and some volumes of 'Engishiki' (codes and procedures on national rites and prayers) which mention that it was written by him in the annotation, remain.
- 『更級日記』の筆者・菅原孝標女(すがわらたかすえのむすめ)も長保3年(1001年)、石山寺に参篭している。
- The daughter of Takasue SUGAWARA who wrote 'Sarashina Nikki' had a retreat at Ishiyama-dera Temple in 1001.
- その理由に、信玄が16歳にて初陣に出たと言う輝かしい日に、駒井政武は日記に、今川家の家督争いを書いている。
- The theory is based on what Masatake KOMAI wrote about the dispute over the head of the Imagawa family in his diary about the day of Shingen experiencing his first battle as having been at the age of 16.
- 更に貞享2年(1685年)には、「鎌倉日記」を基にした地誌『新編鎌倉志』の編纂を家臣の河井恒久らに命じる。
- Later, in 1685, he commissioned Tsunehisa KAWAI and other retainers to compile 'Shinpen Kamakurashi' (Newly Edited Guide to Kamakura) based on 'Kamakura Nikki.'
- 18歳から74歳までの56年にわたる克明な日記『明月記』(2000年(平成12年)、国宝に指定)を残した。
- He left the detailed records of his 56-year life between the ages of 18 to 74 in the dairy called 'Meigetsuki' (designated as a National Treasure in 2000).
- 日記によれば広重は同年4月5日に甲府へ到着し、滞在中は甲府町民から歓迎され句会や芝居見物などを行っている。
- According to the diary, Hiroshige arrived at Kofu on May 25 of that year and enjoyed a haiku gathering, play and so on during his stay, and was welcomed by the townspeople of Kofu.
- そしてそれらのことから、『吾妻鏡』は日記の体裁を取りながらも、明らかに後世での編纂物であると八代は断定する。
- Because of these things, YASHIRO concluded that although 'Azuma Kagami' takes a form of diary, it was definitely compiled in later ages.
- また、偽史料のなかにはヒトラーの日記(Hitler_Diaries)のように詐欺事件の種になったものもある。
- Among gisho, 'Hitler Diaries' was used in a case relating to fraud.
- 多聞院日記によれば、大政所は文禄元年(1592年)に76歳で亡くなっているとされているので年代にズレがある。
- According to Tamonin Diary, Omandokoro died at 76 years old in 1592; so there is a gap of the date.
- 近世の公家日記には、指袴で出仕中急に天皇に御礼言上する必要が生じたので指貫に着替えたといった記事もみられる。
- In kuge-nikki (noblemen's diaries) in the early-modern times, there are articles that describe someone wearing sashiko while serving who suddenly needed to change his clothes to sashinuki to say thank the emperor.
- この際の供養の記事が藤原実資の日記小右記に載っており、円融法皇を始めとして多くの公卿が参列したことが分かる。
- FUJIWARA no Sanesuke's diary called Shoyuki contained an entry about the memorial service at the time of temple establishment, describing a large number of Kugyo (top court officials) such as Cloistered Emperor Enyu attending the service.
- 後二条師通記 30巻(自筆本1巻、古写本29巻) - 関白内大臣藤原師通の日記・・・写本は一条家の伝来本写本
- 30 volumes Gonijo Moromichiki Diary (one volume of autograph, and 29 volumes of old transcription): Diary of Fujiwara no Moromichi, Kanpaku Naidaijin (Inner Minister); the transcriptions are from the Ichijo family.
- その誕生の様子は「紫式部日記」に詳しく、道長にとって待望久しい外孫皇子出生はその後の一族の栄華の初花となる。
- There was a description of the Emperor in 'The Murasaki Shikibu Diary' that, when he was born, Michinaga had long waited to have a prince from the maternal side, so that he became the first glory of the Imperial Family.
- 兼実の日記『玉葉』には信範と兼実の親交の記事が登場する(承安元年5月末日・治承3年12月15・16日条他)。
- Kanezane described in his diary 'Gyokuyo' an article about the friendship between Nobunori and Kanezane (in the sections of the end of May in the first year of the Joan era and December 15 and 16 in the third year of the Jisho era, etc.).
- この歌集は日記的なもので、1073年(延久5年)5月で終わっていることから、これ以降に没したとみられている。
- As this anthology is something like a diary and ended in May, 1073, it is assumed that she died after that time.
- また、「本尊薬師三体焼了」(大乗院日記目録)の記述の通り、このときに円珍以来の本尊もほぼ全てが焼失している。
- Furthermore, as it was written that '3 Honzon Yakushi were burned' (Daijo-in Temple's daily log), most of the statues from the time of Enchin were lost in fires at that time.
- 七島灘で漂流し、奄美を経て(以上は「宇留満乃日記」に詳しい)、やっと7月2日に西郷は徳之島湾仁屋に到着した。
- They sailed at Shichitonan via Amami (details are found in the 'Urumano diary'), and finally arrived at Jinya, Tokunoshima bay on July 2.
- 八代国治はそれを評して「叙事は平凡にして、文章も流暢ならず、日記を読むが如く無味乾燥にして興味少なし」という。
- Kuniji YASHIRO commented, 'the description is mediocre, and the writing lacks fluency, so it is as monotonous as reading a mere diary.'
- しかし、道長は日記記述を行わなかった時期があるため、肝心の政治的動向や思惑が記されていることはまずあり得ない。
- As there were periods of time when Michinaga didn't keep a diary, not all of the crucial issues of his political attitudes and intentions could have been written in it.
- また、奈良時代から具注暦の余白部分に日記を書く習慣が生まれたが、書ききれなかった部分を紙背に追記して記述した。
- In addition, writing a diary on the blank space of guchureki (annotated calendar) had been practiced since the Nara period and when more space was needed, extra lines were added on the back side of the calendar.
- 延慶 (日本)3年(1310年)10月から正慶元年/元弘2年(1332年)11月にわたる23年間から成る日記。
- The diary covers twenty three years from October 1310 to November 1332 (old calendar).
- 尚、約100年後の建久9年(1198年)に、藤原長兼の日記『三長記』に、「鎮守府軍曹県兼友」という名が見える。
- In addition, in 'Sanchoki' (A diary of FUJIWARA no Nagakane) which was written about 100 years later, in 1198, there was the name of 'a sergeant of chinjufu (Pacification and Defense Headquarters), Kanetomo AGATA.'
- その戦の天才も『多聞院日記』によると永禄8年(1565年)8月、赤井直正の反撃にあって討ち死にしたようである。
- According to 'Tamonin Nikki,' it appears that this tactical genius was killed in an attack by Naomasa AKAI in September 1565.
- 貞成親王の『看聞日記』(永享三年二月七日、1431年)には、「凡会所奥端両会所以下荘厳置物宝物等、目を驚かす。
- According to the 'Kanmon Nikki' of the Imperial Prince Sadafusa (written on February 7, 1431 (old calendar)), 'the normal kaisho such as the Oku gokaisho and Hashi gokaisho both had Shogon (decorations related to Buddhism) and jewelries, which was surprising to the eyes.
- 『道中日記』の著者は3月29日に友人2人、駕籠屋2人の一行で伊丹を発ち、『めぐり』と同じルートをたどっている。
- The writer of 'Dochu Nikki' with two of his friends and two palanquin carriers left Itami on March 29, and followed the same route as 'Meguri'.
- 1028年(万寿5年)4月12日付の仁海に充てた後一条天皇綸旨(醍醐寺三宝院蔵『祈雨日記』所載)が初出である。
- The first rinji was given to Ningai from the Emperor Goichijo on April 12, 1028 (contained in 'Kiu Nikki' (pray-for-rain diary) stored in Sanbo-in of Daigo-ji Temple).
- 元和7年(1621年)と寛永19年(1642年)の江戸から上洛途次の歌入日記にもその文学趣味がよく現れている。
- His interest in literature is clearly shown in his diary which contains poems written during his trips from Edo to Kyoto in 1621 and 1642.
- 中世には出雲寺は桜の名所として知られ、藤原定家の日記『明月記』や、『沙石集』(無住道暁編)にも言及されている。
- In the middle ages, Izumo-ji Temple was famous for its cherry blossoms and is mentioned in FUJIWARA no Sadaie's diary 'Meigetsu-ki' and 'Shasekishu' (collection of Buddhist stories) (compiled by Muju Dogyo).
- 明治時代の歴史学者星野恒と原勝郎は、範囲にだいぶ隔たりはあるのだが『吾妻鏡』の少なくとも後半は日記だろうとした。
- Hisashi HOSHINO and Katsuro HARA, historians in the Meiji period, thought that at least the latter half of 'Azuma Kagami' was a diary, although the way the two defined the term was very different.
- 浜松中納言物語(はままつちゅうなごんものがたり)は、『更級日記』を書いた菅原孝標女の手になるとされる物語である。
- Hamamatsu Chunagon Monogatari is a tale reportedly written by SUGAWARA no Takasue's daughter, who also wrote 'Sarashina Nikki' (Sarashina Diary).
- 『日本後紀』、『続日本後紀』、『日本三代実録』、『日本紀略』、そして物語・日記などの書物も当時を知る資料である。
- 'Nihonkoki' (Later Chronicle of Japan), 'Shoku Nihonkoki' (Later Chronicle of Japan Continued), 'Nihon Sandai Jitsuroku' (Veritable Records of Three Reigns of Japan)', 'Nihon Kiryaku' (The Abbreviated History of Japan) and tales and diaries are also important materials.
- 財団法人日本城郭協会が、昭和49年度(1974年度)の事業として4月6日を「4月6日記念日・年中行事」と定めた。
- On April 6 The Japan Castle Foundation established the 'Day of the castle' project in the fiscal year 1974.
- 具体的な役としては『夏祭浪花鑑』の玉島磯之丞、『双蝶々曲輪日記』の与五郎、『河庄』の紙屋治兵衛、『廓文章』など。
- Examples are Isonojo TAMASHIMA in 'Natsumatsuri Naniwa kagami' (The Summer Festival: A Mirror of Osaka), Yogoro in 'Futatsu chocho kuruwa nikki' (A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters), Jihei KAMIYA in 'Kawasho' (Rewritten version of 'Shinju ten no amijima' [The Love Suicide at Amijima]), and Izaemon in 'Kuruwa nikki' (Love Letters from the Licensed Quarter).
- 他にも『花園天皇宸記』と言う日記を残したり、読経・念仏を欠かさなかったなど、文人肌で信心深かったと言われている。
- He also wrote his diary called 'The diary of the Emperor Hanazono' (Shinki), and he often practiced sutra-chanting and Buddhist invocation, it is said he was well acquainted with the literature and was a religious person.
- 実資の日記『小右記』には、万寿2年2月28日 (旧暦)(1027年)に親王邸が火事で焼失した事が記録されている。
- 'Shoyuki' (the diary of FUJIWARA no Sanesuke) recorded that Imperial Prince Akinari's residence burned down in a fire on March 30, 1025.
- また近年、関係者の努力により、『長恨』、『忠治旅日記』、『斬人斬馬剣』の一部が発見され、復元作業も行われている。
- Thanks to the efforts of related parties, parts of 'Chokon,' 'Chuji Tabi Nikki' and 'Zanjin Zanbaken' were recently discovered and have also been recovered.
- 彼が11歳頃から没年までつけていた日記は、現在では『長秋記』として翻刻され院政期の重要な史料として伝わっている。
- His diary that started at the age of around 11 and ran until his death has been handed down as an important historical material on the insei period (during the period of the government by the retired Emperor) in the reprint name of 'Choshuki' (The Diary of MINAMOTO no Morotoki).
- 日記として『顕隆卿記』があり、京都大学総合博物館(勧修寺家本)、及び国立歴史民俗博物館(田中本)に伝わっている。
- He left his diary 'Akitakakyo Ki,' which is held by The Kyoto University Museum (Kajujike-bon (collection of the Kajuji family)) and the National Museum of Japanese History (Tanaka-bon (collection of Yutaka TANAKA)).
- 兼香の日記として『兼香公記』及び同別記(文章集『求玉鈔』、官位改革の経緯を綴った『玉藻秘記』他)が残されている。
- Kaneyoshi's diary 'Kaneyoshi Koki' and its companion volumes (including the collection of his writings 'Kyugyokusa' (求玉鈔) and 'Tamamo Hiki' (confidential record) that describe how the official rank reform happened) are still in existence.
- 九条兼実の日記『玉葉』は「頼朝の体たる、威勢厳粛、その性強烈、成敗文明、理非断決」(10月9日条)と書いている。
- 'Gyokuyo' (Diary of Kanezane KUJO) states 'Yoritomo's body held solemn might, whose nature is severe, sagacious in administration and discriminable of right and wrong' (the item of October 9 under the old lunar calendar).
- 「駒井日記」の文禄2年閏9月12日に1000石加増の記述があるので、最終的には1万1000石を領したと思われる。
- In view of the November 4, 1593 description in 'Komai Nikki' (The Diary of Shigekatsu KOMAI) that he was given an additional one thousand koku, he is considered to have finally had 11,000 koku.
- 同時代に成立した『多聞院日記』には、伝聞記事ではあるものの、この戦いについて「甲斐国衆千余人討死」と書かれている。
- 'Tamonin-nikki Diary,' completed around that time, mentions that 'about a thousand Kai people were killed ' in the battle, which the author heard from others.
- 貴族の女性の間で漢字からかな文字が生まれ、源氏物語や枕草子に代表される和歌や物語、日記文学など文芸が盛んになった。
- Kana characters were created from kanji characters by noblewomen, and literature including waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), tale and diary literature as typified by The Tale of Genji and Makura no soshi (the Pillow Book) was popularized.
- これらのことから、親王は天暦7年10月13日迄日記を筆録していたことがわかるが、いつを下限とするかは明確ではない。
- The earliest possible date for the diary's last entry is said to be April 14, 953; however, as this is a date one year and a half prior to the death Imperial Prince Shigeakira (the Imperial Prince passed away on October 18, 954), the possibility that which he did not make any entries in his diary during this period may be significantly low (Morosuke FUJIWARA, who was a court noble contemporary with Imperial Prince and also his farther-in-law, made entries in his diary until two days before his death).
- しかし近衛基熙の日記には、近衛が東山天皇にこの凶事について報告をしたとき、天皇はお喜びになられた旨が記されている。
- However, according to Motohiro KONOE's diary, the Emperor was pleased to hear this misfortune happen when KONOE reported it to the Emperor.
- 既に義晴の将軍在位中より、兄・稙家とともに政務への関与を裏付ける記録が『披露事記録』や『大舘常興日記』に見られる。
- Keijuin and her older brother Taneie's concern in politics had already started during the reign of Shogun Yoshiharu, which was recorded in 'Hirojikiroku' (literally, records of announcements) and 'Odachi Joko Nikki' (The Diary of Joko ODACHI).
- 日記の中断期間中は幕絵制作に専念していた可能性や、制作のためにいったん江戸で戻っていた可能性などが考えられている。
- During the interruption of the diary, he is considered to have dedicated himself to painting the banner, or temporarily have returned to Edo to work on it.
- しかし同じ事件について当時書かれた公家の日記、例えば『玉葉』1181年(養和元年)8月6日条には木曽義仲の名は無い。
- However, the diaries of court nobles, for example, the entry 'Gyokuyo,' dated August 6, 1181, doesn't have the name of Yoshinaka KISO.
- 京の公家の日記に初めて義仲の名が登場するのはそれから2年後の『玉葉』1183年(寿永2年)5月16日条が初見である。
- It was two years later in the entry 'Gyokuyo' dated May 16, 1183, that the name of Yoshinaka first appeared in the diary of court noble in Kyo.
- 当時の公家の日記『中右記』は「最下品の者が、第一国に任じられたのは院に近侍しているからだろう」との世評を載せている。
- 'Chuyu-ki', a diary written by a kuge (court noble) at that time, made reference to a rumor that 'the reason for someone with the rank of saigebon (the lowest rank in the nobility) being appointed to the position of Dai-ikkoku might be that he served the Cloistered Emperor closely.'
- 従って上記の定義に従えば、編纂物である歴史書の類や個人の記録である日記、備忘録、本などの著作物は古文書とは言わない。
- Therefore, when following to the definition above, compilations such as history books, personal records such as diaries and notes, and works of authorship such as books are not included in komonjo.
- 「花屋日記」によれば、「猿簑」の撰が成り、吟声のとき、芭蕉はわざわざ深川から鳥羽ノ文台を取り寄せたという記述がある。
- The 'Hanaya Diary' states that after the selection of poems for 'Sarumino' and a recitation was held, Basho especially ordered Toba no bundai (a tiny wooden desk) from Fukagawa.
- とはいえ経済的に苦しい状態が続いていたのは間違いなく、日記の全時期にわたって借金を意味する「秘計」の表現が見られる。
- However it is true that he was in straitened circumstances, and the word 'hikei' (a secret plan), which suggested debts, often appeared in his diary.
- この日記が広く知られるようになったのは、江戸時代末期に編纂された『丹鶴叢書』の中の13冊として上梓されたためである。
- The diary became widely known when it was published in thirteen volumes in the series 'Tankaku-sosho' compiled in the late Edo period.
- 良子内親王の伊勢下向(群行)に際しては、同行した藤原資房(藤原資平の子)がその日記『春記』に詳細な記録を残している。
- FUJIWARA no Sukefusa (the son of FUJIWARA no Sukehira) who accompanied the Imperial Princess gave a detailed account of her procession to Ise (gunko) in his diary titled 'Shunki.'
- 『中外抄』以外の著作としては、日記『大外記中原師元記』、年中行事解説書『師元年中行事』、『雑外抄』などを残している。
- The written works that he left are 'Daigeki NAKAHARA no Morimoto ki,' 'Annual Functions of Moromoto' which described annual events and ceremonies, and 'Zogesho,' as well as 'Chugaisho.'
- 相国寺の瑞渓周鳳の日記『臥雲日件録』康正元年1月6日(1455年2月1日)条には「政は三魔より出づ」と記されている。
- 'Gaun nikken roku,' the diary written by Shuho ZUIKEI of Shokoku-ji Temple, says under the date of February 1, 1455, that the politics of the shogunate originated from Sanma.
- 高齢で任国へ赴く父との今生の別れの箇所は更級日記の中でも有名なシーンの一つである(実際には無事に生きて戻ってきた)。
- The scene of the final farewell between the father being transferred to the assigned province and the family he was never to see again was one of the most famous scenes in Sarashina Nikki (although he safely returned home later).
- 俊房の日記は「水左記」と題され、現在判明しているところ1062年(康平5年)から1108年(天仁元年)まで綴られた。
- Toshifusa's diary was given the title 'Suisaki,' and according to current research, the diary was written from 1062 to 1108.
- 有職故実・典礼に通じた学識人の藤原実資はその日記『小右記』で「出仕以来、万人に嘲笑され通しだ」と顕光を酷評している。
- FUJIWARA no Sanesuke, a scholarly individual who was knowledgeable in Yosoku kojitsu (usages and practices of court and military households (practices)) and ceremonial practices, bitterly criticized Akimitsu stating that, 'Since serving the imperial court, he has been laughed at by everyone,' in his diary 'Shoyuki' (the diary of FUJIWARA no Sanesuke).
- 権大納言勧修寺晴豊の第六子で鹿苑寺住持の鳳林承章の日記『隔蓂記』では、算知を初めとした碁打ちとの交流が記されている。
- In 'Kakumeiki,' which is the diary of Horin Josho who was the sixth child of Harutoyo KAJUJI (Gon Dainagon, a provisional chief councilor of state) and the chief priest of the Rokuon-ji Temple, he wrote of the exchanges with go players including Sanchi.
- 朝廷の内部資料である『お湯殿の上の日記』には同年3月24日に譲位が一旦決定して「めでたいめでたい」とまで記載された。
- In 'Oyu-dono no ue no nikki,' which was internal information of the Imperial Court, there was a description as 'It is very happy occasion' that the date of abdicating of the throne was determined to be May 7 of the same year.
- 文久3年(1863年)5月8日、長州藩から英国への秘密留学生五名が横浜から出帆する(日付は、山尾庸三の日記による)。
- (According to Yozo YAMANO's diary) on June 23, 1863 five retainers of the Choshu clan secretly left the port of Yokohama for England.
- 『駒井日記』の同年2月の記事には「岐阜中納言様御内室」との記述があり、中納言叙任と同時期に正室を迎えたことが伺える。
- The statement 'Wife of the vice-councilor of state from Gifu' from the article in March 1594 of the 'Diary of KOMAI' shows that he seemed to marry his lawful wife when he was appointed vice-councilor of state.
- 恋愛遍歴についても数々の評伝があり、自身の日記や手紙などで語られる愛の言葉は、後世の多くの創作の題材ともなっている。
- There have been many critical biographies about his romantic relationships, and the words of love he wrote in his own diaries and letters have been used in many creative works of later generations.
- 奈良においては、興福寺が標準となる升を公定していたため、新京枡の0.8程度の升が市場で使われていた(『多聞院日記』)。
- According to 'Tamonin Nikki' (The Diary compiled from 1478 to 1618 by Eishun and other Buddhist priests at Tamonin Temple), Kofuku-ji Temple officially established the standard masu in Nara, which had about 0.8 time the volume of new kyomasu and functioned in the market.
- 平安期の私家集であるが、巻頭に30首の熊野紀行、巻末に50首の遠江国日記を据えていることから、紀行文としての趣も持つ。
- This was a personal collection of poetry in the Heian Period, but it was also a narrative travel diary because it started with 30 poems on the journey to Kumano and ended with 50 poems of the diary in Totomi Province.
- 『九暦』は、九条の「九」と、当時の日記に多くが具注暦に書かれることから、具注暦の「暦」をとって後人が付けた名称である。
- The name 'Kyureki' was given in posterity by combining the 'nine' (ku/kyu) from Kujo (the ninth avenue) and 'calendar' (reki) from guchureki (a kind of almanac-like calendar), as many diaries were kept in guchureki in those days.
- なお、巻子本として書かれた日記には等間隔に山谷の折り目がつけられており、折り本として閲覧されていたことがわかっている。
- The diary written on a sheet of kansu paper has folds at regular intervals, which suggests that it was treated as a folding book.
- このため、実隆が朝廷の要職にあったときには巻子を採用し、重要な手紙は日記に貼り次いだり、紙背文書として残したりされた。
- That is why while Sanetaka held an important position in the Imperial court, he chose kansu, adding important letters to the diary, and old documents which were written on the other side of a piece of used paper were left.
- 室町時代初期『御酒之日記』、江戸時代初期『童蒙酒造記』などにその名を残し、当時の日本酒の醸造技術の高さを物語っている。
- Bodai-moto was mentioned in some books, such as 'Goshu-no-nikki,' the oldest book on sake brewing techniques written in the early Muromachi period, and 'Domoshuzoki,' the best and the most detailed book on sake brewing techniques written in the early Edo period, and the descriptions show us how advanced the sake brewing techniques in those days were.
- そのため、西欧諸国の外交官もうわべでは連夜の舞踏会を楽しみながら、書面や日記などには「滑稽」などと記して嘲笑していた。
- Thus, the diplomats of Western countries were scoffing at the balls that were being held night after night describing them as 'ludicrous' and so on in their letters, diaries, and so forth, while they outwardly enjoyed the events.
- 武門平氏は滅亡するが、皇位は滋子の産んだ高倉天皇の系統に受け継がれ、堂上平氏も「日記の家」として朝廷内に勢力を保った。
- After the Taira Samurai clan fell into ruin, Imperial succession was passed by Shigeko's son, Emperor Takakura to his line, the Tosho family of the Taira clan also remained and kept their forces in the Imperial Palace as 'the family of the diary.'
- 更級日記によると、常陸の国司を勤めた4年後の長元9年(1036年)に帰京し、高齢で再びどこかの国司に任命されたらしい。
- According to Sarashina Nikki, he returned to Kyoto 4 years after he worked as an officer in Hitachi in 1036, and it is believed that he was again appointed an officer of one of the provinces in Japan when he was an old man.
- 日本文学史上、おそらく初めての平仮名による優れた散文であり、その後の日記文学や随筆、女流文学の発達に大きな影響を与えた。
- In the history of Japanese literature, it was probably the first prose written in Hiragana, and it had a great influence on the later literature of diaries and essays, contributing to the development of literature by female authors.
- 信長の家臣であった太田牛一は、天正7年1月『安土日記』に村井貞勝による天主に関しての記述を次のように引用して記している。
- Gyuichi OTA, a vassal of Nobunaga, wrote in the chapter on February 1579 of 'Azuchi Nikki' as follows by quoting the description made by Sadakatsu MURAI about castle tower.
- 奥書によると、浅羽民部少輔なる人物が宝徳3年(1451年)8月に鎌倉公方足利持氏の最後の日記として書き留めたものである。
- According to the okugaki (postscript), a person called Asaba Minbu shoyu (Junior Assistant Minister of Popular Affairs) scribed the book as the last diary of Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region) Mochiuji ASHIKAGA in September 1451.
- 他に特徴として、実頼が日記を抄出する際、多数の暦注記事も抜書きしていることから、原本は具注暦に書かれていたことが分かる。
- Another feature is that many of the dates with notes were excerpted from the calender when Saneyori transcribed the diary, so it is known the original work was written according to the guchureki (Japanese lunisolar calendar).
- 『多聞院日記』1582年(天正10年)5月:「加賀国八歳十一歳の童」が春日大社で「ややこ踊り」を行ったという記事がある。
- From The Diary of Tamon-in, May 1582: An entry notes that 'Kaga Kuni children 8 and 11' was doing a 'Yayako-odori' dance at Kasuga-taisha Shrine.
- 菅原和長の日記『東坊城和長卿記』明応3年(1494年)八月一日の条に、「秘伝に云う、一休和尚は後小松院の落胤の皇子なり。
- In Kazunaga SUGAWARA's diary, 'Higashiboujou Kazunaga Kyouki', he wrote on August 1st of 1494 that 'it is said in secret that the monk IKKYUU is a prince, the illegitimate child of Gokomatsu.
- 貞治2年(1362年)にも、覚一が勧進勧進平家を演じた記録が、中原師守の日記である『師守記』の同年正月3日の条に見える。
- A record of Kakuichi's performance of Kanjin Heike (play for collecting money for repairing or constructing temples) in 1362 is found in the chapter on the 26th day of the New Year in 'Moromori-ki,' which is a diary of Moromori NAKAHARA.
- 当時、日出城主であり、細川忠興の義弟であった木下延俊の慶長18年日記に延俊に仕えていた無二なる人物のことが記されている。
- In other material, Nobutoshi KINOSHITA's 'Keicho Juhachi-nen Nikki' (Diary of 1613) is found 'Muni' who had served Nobutoshi; Nobutoshi was a brother-in-law of Tadaoki HOSHOKAWA and the lord of Hiji-jo Castle at that time.
- 死の間際の8月23日には牛乳の服用を勧めるなど生涯にわたって崇敬しており、彼の日記『小右記』には慶円の記事が多数見られる。
- As he recommended Keien to drink milk on September 10 just before Keien died, he respected Keien throughout his life, and many references to Keien are found in his diary 'Shoyuki.'
- 平安時代当時の遺構は残っていないが、絵巻物や大臣貴族やその家臣の日記に記された記録などから、当時の様子がうかがい知られる。
- Although there are no remains of this mansion from the Heian period, we can imagine how it was by studying records on old picture scrolls and diaries of aristocrat ministers and their retainers.
- また宇多法皇在命中の間は、法皇自身を指す人称として、日本紀略をはじめとして著名な大宮人らの日記、歌集等に広く記されていた。
- During the lifetime of Cloistered Emperor Uda, the word 'Teiji-no-in' was widely used to refer to the cloistered emperor in the diaries and poetry collections written by famous courtiers, as well as in 'Nihongi Ryaku' (Summary of Japanese Chronologies).
- 刊本としては、部分的ではあるが、『大日本史料』第3編や『歴代残闕日記』第7冊、『翻刻為房卿記』(『史聚』第10号)に掲載。
- Parts of the diary are included in printed and published books, such as the third volume of the 'Dai Nihon Shiryo' (Important Historical Records), the seventh volume of the 'Rekidai Zanketsu Nikki' (Successive Partial Diary) and the reprint 'Honkoku Tamefusa-kyo Ki' (the tenth volume of 'Shishu' [Historical Stories]).
- 「日記の家」の代表格は小野宮流藤原氏(『中右記』寛治5年11月12日条ほか)及び平高棟平氏(『今鏡』すべらぎの下)である。
- Representative examples of such 'houses with diaries' include the Onomiya line of the Northern House of the Fujiwara clan, which had the 'Chuyuki' (especially noteworthy is its entry for Novenber 12, 1091), and the TAIRA no Takamune line of the Taira clan (particularly the entry 'Suberagi no moto' [Under the Emperor] in their 'Imakagami').
- また天皇妃が出産する際には、妃はもちろん、その世話をする女房も白づくめの十二単をまとう慣例になっていた(『紫式部日記』)。
- When a wife of an Emperor gave birth, it was conventional that she and her nyobo wear all-white juni-hitoe (according to the 'Murasaki Shikibu Nikki' [The Diary of Lady Murasaki]).
- また父宗忠は、宗能のために自身の日記『中右記』を部類し、その一部は『口言部類』として『続群書類従』公事部に所収されている。
- And his father Munetada categorized his own diary 'Chuyuki' to parts for Muneyoshi, and they were compiled in the part of government business of 'Zoku-Gunsho Ruiju (The Library of Historical Documents, Continued)' as 'Kugenburui (word category).'
- 紫式部の親しい同僚の一人で『紫式部日記』にもたびたび登場、「絵に描いた姫君のよう」などと言われその美しさを賞賛されている。
- She was one of Shikibu MURASAKI's close associates and was praised for her beauty, described as 'looks like a Himegimi (daughter of a person of high rank) in a picture,' occasionally appearing in 'Murasakishikibu nikki' (Diary of Lady Murasaki Shikibu).
- 行成の日記『権記』に誕生記事が記載されており、母親の後産が悪く観修僧都の加持によって無事に出産を終えたことが記されている。
- There is an entry in the 'Gonki' (FUJIWARA no Yukinari's diary) regarding the birth of FUJIWARA no Sanetsune which mentioned that although his mother had a difficulty during her placental stage of labor, she managed to give safe delivery of the baby with the help of a Kanshusozu.
- 唐名は、除目における朝廷の正式な位記等に記されることこそは無かったが、書簡・日記・漢詩など私的な文書には頻繁に用いられた。
- Tang name was not used in a formal Iki (a letter of appointment) in Jimoku (ceremony for appointing officials) of Chotei (Imperial Court) and the like, however, often used in private documents such as letters, diaries, and Chinese-style poems.
- 忠平が記した日記の原形を伝える詳本は現存せず、現在伝来している『貞信公記』は、忠平の長男である藤原実頼が抄出した抄本である。
- The original detailed diary written by Tadahira no longer survives, and the extant 'Teishinko-ki' is a transcription that was made by Tadahira's eldest son FUJIWARA no Saneyori.
- 天文 (日本)14年(1545年)4月17日 (旧暦)に当時の天皇が、京都の賀茂神社に梅を奉納したと『御湯殿上日記』にある。
- It is written in 'Diary of the Ladies-in-Waiting' (Oyudono no ue no Nikki) that on April 17, 1545 (in the lunar calendar), the Emperor of that time made an offering of Japanese plums to Kamo-jinja Shine in Kyoto.
- 応仁の乱が終結すると、義信は父義真とともに近衛政家ら公家との交際を積極的に展開、政家の日記『後法興院記』に度々名前が表れる。
- When the Onin War ended, Yoshinobu actively developed an association with court nobles including Masaie KONOE along with his father Yoshizane, so the name of Noshinobu frequently appeared in 'Gohokoinki' (Diary of Masaie KONOE).
- 平安時代後期の法界寺には、当時の日記等の記録で判明するだけで少なくとも5体の丈六の阿弥陀如来像が存在したことがわかっている。
- It is known from diaries and records of the time that at least five sixteen-shaku (shaku = about 30.3cm) Amitabha statues existed at Hokai-ji Temple during the latter part of the Heian period.
- 一条朝にあって国母として強い発言権をもち、しばしば政治に介入したため、藤原実資の日記『小右記』には「国母専朝」と非難された。
- She had a strong say in the court of Ichijo as Kokumo and often interfered in politics, leading FUJIWARA no Sanesuke to criticize her in his diary 'Ouki,' saying 'the Kokumo rules the court.'
- とはずがたり(とわずがたり)とは、鎌倉時代の中後期に後深草院二条(ごふかくさいんのにじょう)が綴ったとみられる日記および紀行。
- Towazugatari is the diary and travel book thought to have been written by Nijo GOFUKAKUSA-IN (Lady Nijo) in the middle or late Kamakura period.
- 冷泉家所蔵本は、俊成・定家の自筆本や、定家の自筆日記『明月記』をはじめ、日本文学や日本中世史の研究上、貴重な資料の宝庫である。
- Books in the Reizei family library include writings in Toshinari's and Teika's own hands, and even Teika's own personal diary, the 'Meigetsuki' (Chronicle of the Clear Moon), making the library a treasure trove of important documents in the study of Japanese literature and medieval Japanese history.
- また、英俊(興福寺僧侶)による『多聞院日記』などでは、政策の主目的が一揆(盟約による政治共同体)の防止であったと記されている。
- It was recorded in some documents such as 'Tamonin Nikki' (Diary of Tamonin) written by Eishun (a monk in the Kofuku-ji Temple) and the like that the primary objective of the katanagari policy was preventing ikki (political community based on a league).
- 基本的には同時代人の記述にかかる「信長公記」や「安土日記」に基づき、イエズス会宣教師の記述を加味するところまでは一致している。
- Referring to 'Shinchoko-ki' (Biography of Nobunaga ODA) and 'Azuchi Nikki' (diary of Azuchi) written by the people living in those days, they uniformly adopted the description made by Jesuit missionaries.
- またこの申請について、当時の摂政九条兼実の日記 『玉葉』11月28日の項には守護地頭の設置申請について次のように指摘している。
- Regarding this application, the following was indicated about the application to place shugo and jito in the article of December 28 in the 'Gyokuyo,' Diary of Kanezane KUJO, the regent of this time.
- 写本を入れると20種類以上も残されており、表題も『永禄十一年記』・『安土日記』・『信長記』・『信長公記』・『安土記』など様々。
- There are more than 20 different versions, including the manuscripts, with various titles as 'Eiroku Juichinen Ki' (A Diary of the Year 1586),' 'Azuchi Nikki' (A Diary of Azuchi), 'Nobunaga-ki' (A Biography of Nobunaga), 'Shinchoko-ki,' 'Azuchi-ki' and the like.
- 火入れの技法は、室町時代に書かれた醸造技術書『御酒之日記』にもすでに記載され、中古から畿内を中心に行なわれていたことがわかる。
- The hiire technique was already described in 'Goshu no Nikki' (literally, 'diary of sake'), which is the technical guidebook for sake brewing written during the Muromachi period and we can know that this technique was used since the medieval times in the area centering on the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara).
- 『満済准后日記』の永享3年(1431年)7月24日に持之将軍義教ノ命ニヨリ守護代ヲ香西ヨリ内藤備前入道ニ替エルと記されている。
- In the July 24, 1431 entry of 'Mansai Jugo Nikki' it is stated that `Under the order of Shogun Yoshinori, Mochiyuki replaced Kazai with Naito Bizen Nyudo as Shugodai (deputy of Shugo (provincial constable)).'
- 長暦2年(1038年)の斎宮良子内親王の伊勢下向の際、同行した藤原資房がその日記『春記』に伊勢までの道程を詳しく記録している。
- FUJIWARA no Sukefusa, who accompanied Saigu Imperial Princess Ryoshi when she went down to Ise in 1038, recorded the journey to Ise at full length in his diary 'Shunki' (Spring Journal).
- ただ、公家日記によると京都周辺で落武者狩りが行われ、60名前後が捕縛、処刑されたとあるので、小規模な戦闘はあったと思われている
- Judging from the description in kuge-nikki (noblemen's diaries) that 'the hunt for defeated warriors began around Kyoto and some sixty warriors were arrested and executed,' it could be considered that there was a small-scale battle.
- 試験官の吉村公三郎と川島雄三は、かえって面白がって中平を合格させた(石坂昌三著「巨匠たちの伝説 映画記者現場日記」三一書房)。
- Kozaburo YOSHIMURA and Yuzo KAWASHIMA who were examiners felt funny about him and passed him ('Legends of Masters, Diary of a Film Reviewer in the Fields' written by Shozo ISHIZAKA, published by Sanichi Shobo).
- 家集『松下集』があり、他に『正広詠歌』や文明 (日本)5年(1473年)に駿河国に下った際の紀行文である『正広日記』等もある。
- His personal collections of poetry were, 'Shokashu,' 'Shoko Eika,' and 'Shoko-Ki' (the diary of Shoko) which was his travel journal to Suruga Province in 1473.
- また元禄3年(1690年)から享保6年の日記『公澄卿記』26巻や『羽林類葉抄』・『松蔭拾葉』・『簾中装束抄』などの著書がある。
- He left twenty-six volumes of his diary from 1690 to 1721'Kinsumi-kyo ki' and books including 'Urin ruiyosho,' 'Shoin shuyo' and 'Renchu shozokusho.'
- ちなみに、道長の書いた日記を今日では「御堂関白記」と呼ぶが、実際の道長は摂政には就任したものの関白には就任することはなかった。
- On a related topic, the diary that Michinaga wrote is now called 'Mido Kampakuki,' but in fact Michinaga took the post of Sessho and never became Kampaku.
- 書物奉行の職務記録として、宝永3年(1706年)から安政4年(1857年)までの記録である全225巻の『御書物方日記』がある。
- 'Oshomotsu-kata nikki' (literally, a shomotsu officers' diary) of 225 volumes in total was a job record of shomotsu-bugyo from 1706 to 1857.
- 『八幡愚童訓』や藤原兼仲(勘解由小路兼仲)の日記『勘仲記』の一写本によると、翌日、元の船団は姿を消しており、文永の役は終結する。
- According to 'Hachiman Gudokun' and a copy of 'Kanchuki,' the Diary of FUJIWARA no Kanenaka (Kanenaka KADENOKOJI), the Yuan fleet disappeared on the following day and thus Bunei no Eki ended.
- 『花園天皇日記』『花園院宸記』など別称が多いが、『国書総目録』(岩波書店刊)では“はなぞのいんしんき”の項にまとめて記載がある。
- Although there are many variant titles such as 'Emperor Hanazono Diary' and 'Hanazono in Shinki,' the book was entered under the title of 'Hanazono in Shinki' in 'A Complete Catalogue of Books in Japanese' (published by Iwanami Shoten)
- 藤原定家の日記である『明月記』等の記述を元にすると、「藤原定家の家にはかつて「証本」と呼びうる信頼できる源氏物語の写本があった。
- According to 'Meigetsuki' (Chronicle of the Bright Moon), the diary of FUJIWARA no Teika, 'Once there was a reliable manuscript of The Tale of Genji, which could have been called shohon (a verified text), in FUJIWARA no Teika's residence.
- 平安時代には、正月の門口に飾った注連縄(しめなわ)に、柊の枝と「なよし」(ボラ)の頭を刺していたことが、土佐日記の中に出ている。
- According to Tosa Nikki (Tosa Diary), in the Heian period, a holly spring and a head of 'Nayoshi' (striped mullet) were on Shimenawa (sacred rice-straw rope) which was displayed above the door on New Year's Holidays.
- 『看聞日記』には、永享9年(1437年)に下京の町人の女房らが室町御所に参向して囃子を披露した「女松囃子」についての記述がある。
- In 'Kanmon Nikki' (diary of Imperial Prince Sadafusa FUSHIMINOMIYA), there is a description of 'onna matsubayashi' (performance to cerebrate the new year), performed by merchants' wives from Shimogyo (south part of capital) at the Muromachi Imperial palace in 1437.
- こうした家々は院政期の頃から音楽の家柄である「楽の家」や武門の家柄である「弓馬の家」に倣って「日記の家」と呼ばれるようになった。
- As a result, during the Insei period (during which retired Emperors ruled), such families came to be called 'Nikki no ie' (houses with diaries), a nomenclature that mimicked earlier terms like 'Raku no ie' (musical houses) for those families historically famous for their musical accomplishment, as well as 'Kyuba no ie' (houses of fine archery and horsemanship) for families considered famous for their skill in the martial arts.
- 1915年、土御門家が保有していた天文記録や当主の日記などが宮内省に献上されて、その多くが現在でも宮内庁書陵部に保管されている。
- In 1915, astronomical records and family head's diaries possessed by the Tsuchimikado family were presented to the Imperial Household Ministry, and many of them are still stored in the Imperial Household Archives.
- 大石家の家督を継いでいたためか一般に「鍬次郎の兄」とされることも多いが、過去帳や佐藤彦五郎日記(日野市発行)によると弟が正しい。
- Since Mikizo succeeded his father, he is often considered to be 'an elder brother of Kuwajiro'; however, according to the register of deaths and Hikogoro SATO's diary (published by Hino City), he was actually a younger brother of Kuwajiro.
- 平安時代の文学の『更級日記』には、富士山の神が、朝廷の次の年の除目(人事)を決めると当時の一部の人々には思われていた記録がある。
- 'Sarashina Nikki' (Sarashina Diary), a literature work in the Heian period, wrote that some people in those days believed the personnel affairs for the following year in the Imperial court were determined by the deity of Mt. Fuji.
- これは天正3年(1575年)から文禄3年(1594年)10月までの17年間、その日に何が起こったかを簡潔に書き綴った日記である。
- This is because he entered a concise description of the events that occurred each day during the seventeen year period from 1575 to November 1594 in his diary.
- 家康晩年の元和 (日本)2年(1616年)1月23日のイギリス商館長・リチャード・コックスの日記では、以下のように記されている。
- On March 10, 1616, during the late years of Ieyasu, the director of a British merchant office in Japan, Richard Cocks wrote in his diary as follows;
- 元和 (日本)元年(1615年)には禁裏(天皇の御所)でも能を演じ、「当時の上手」であるという記録が、『義演准后日記』にみえる。
- In 1615, he performed Noh at Kinri (the Imperial Palace) and there was a record that said he was the superior performer at that time in 'The Diary of Gien Jugo' (Jugo: an honorary rank next to Empress Dowager, and Empress).
- アメリカ公使ハリスの日記によると、ハリスと引見した際、言葉を発する前に頭を後方に反らし、足を踏み鳴らすという行動をとったとある。
- According to a journal of HARRIS, a minister in the government of the United States of America, HARRIS wrote that Iesada performed physical actions before he spoke a word that he bent his head backward and stamped his feet as he granted HARRIS an audience.
- かまりのことは、「松平家忠日記」天正10年7月26日の条に、徳川家康が信濃の諏訪頼忠とたたかったときにかまりをつかったことがみる。
- A description can be seen in the article of July 26, 1582 of the 'Matsudaira Ietada Nikki' (a diary of Ietada MATSUDAIRA), about Ieyasu TOKUGAWA using a kamari when he was fighting Yoritada SUWA of Shinano Province.
- これは退去を快しとしなかった教如方が火を付けたと噂されたが(『多門院日記』)、『信長公記』では織田方の過失による失火とされている。
- According to 'Tamonin Nikki' (Tamonin's Diary), it was rumored that someone from the Kyonyo side set fire to protest the leave while 'Shinchokoki' (Biography of Nobunaga ODA) says that this was an accidental fire by the Oda side.
- 同時代の日記『玉葉』『三槐荒涼抜書要』〔『山槐記』の抄出〕では1月15日に征東大将軍就任となっており、近年ではこちらの説が有力)。
- In 'Gyokuyo' and 'Sankai Koryo Nukigakiyo' [an excerpt from 'Sankaiki'], journals from the same period, it is mentioned that he was appointed as Seii Taishogun on January 15th, which is more widely accepted now).
- 紀貫之の『土佐日記』が書かれたのに続き、清少納言の随筆『枕草子』、紫式部の『源氏物語』など古典文学の代表作と言える作品が著された。
- During this period, works that can be said to be representative of Japanese classical literature were written, starting with the 'Tosa Nikki' (The Tosa Diary) written by KI no Tsurayuki, then the miscellaneous compositions of 'Makura no soshi' (the Pillow Book) by Sei Shonagon, as well as 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji) by Murasaki Shikibu.
- こうした芝居茶屋のあらましや、出された献立などは、いくつかの日記や書簡にその詳細が書き残されており、往事の様子を偲ぶことができる。
- A number of diaries and letters describing sketches of these tea rooms as well as the menus served remain to remind us of the scenes of the past.
- 宮廷の後宮には貴族出身の女房らが多数出仕していたが、これらの女房は高い教養を持ち、仮名を駆使して多くの物語・日記文学を生み出した。
- A number of court ladies from noble families worked for kokyu (empress's residence) of the Imperial court, and they were well educated and created many stories and a diary literature through the use of Kana.
- 江戸時代以前の日記などの記録類においては誤記と思われる少数例を除けば「雙六」と「双六」の使い分けがはっきりとしている事からである。
- For example, before the Edo period, in the documents such as journals, '雙六' and '双六' were clearly different except with a few exceptions by errors.
- 更に鎌倉時代の宮廷の実力者西園寺公衡や室町時代の伏見宮貞成親王、戦国時代_(日本)の山科言継の日記にも盤双六の記録が残されている。
- Moreover, in the journals of Kinhira SAIONJI, who was an influential person in the Kamakura period, Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa in the Muromachi period, and Tokitsugu YAMASHINA in the Sengoku Period (period of warring states) the board Sugoroku was also described.
- 九条兼実の信頼が厚く、兼実所蔵の平行親の日記を貸し与えられる(『玉葉』安元2年11月22日条)など、兼実の側近としての役割を担った
- He was deeply relied on by Kanezane KUJO and played a role as his close adviser as he was lent TAIRA no Yukichika's diary held by Kanezane (in the section of December 31, 1176 in 'Gyokuyo').
- 薩長同盟後は、さらに両藩の親和のために活動し、木戸孝允、品川弥二郎などと交際を重ねていたことが、種々の日記、書簡などで確認される。
- It can be verified with various diaries and letters that after the formation of the Satsuma-Choshu alliance, he acted to develop friendship between them further and was on good terms with Takayoshi KIDO, Yajiro SHINAGAWA and so on.
- 「こんな人の行く末にいいことがあるだろうか(いや、ない)」(「そのあだになりぬる人の果て いかでかはよくはべらむ」『紫日記』黒川本)
- 'Will the life of a person with such insincerity be better in the future?' (from 'Murasaki Diary' Kurokawabon)
- 中右記(ちゅうゆうき)は中御門右大臣藤原宗忠が寛治元年(1087年)から保延4年(1138年)まで書いた日記であり50余年にわたる。
- Chuyuki is a diary written by FUJIWARA no Munetada, Nakamikado Udaijin (Minister of the Right), for over 50 years from 1087 to 1138.
- 単に「将棋」(日記中では「象戯」あるいは「将棊」と記されている)という記述もあるが、これは中将棋を示している可能性も指摘されている。
- Some people pointed out that the word 'shogi' (it was written with the Chinese characters '象戯' or '将棊'), to which either 'Small' or 'Medium' was not added, could have referred to the Medium shogi.
- しかし、藤原道長の日記『御堂関白記』など当時の史料によると、下毛野公時という優秀な近衛兵(随身)が道長に仕えていたことは確かである。
- According to historical materials at that time such as FUJIWARA no Michinaga's diary, 'Mido Kanpakuki,' an excellent guardsman named SHIMOTSUKENU no Kintoki served Michinaga.
- 吏部王記(りほうおうき/りぶおうき)は、醍醐天皇第四皇子重明親王の日記で、平安時代中期の政務や朝儀を理解する上での重要な史料である。
- Rihooki (also referred to as Ribuoki) was the diary of Imperial Prince Shigeakira, the fourth son of Emperor Godaigo, and is regarded as an important historical document for understanding the administrative affairs and rituals of the imperial court during the mid Heian period.
- そこで後崇光院は大内氏に宛てて添状を書き、更に、宮の子息に偏諱を与えて「成煕」を名乗らせたという(『看聞日記』永享4年8月22日)。
- An entry on September 25, 1432 of the 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa) says that so Gosukoin (other name of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa) wrote a cover letter to the Ouchi clan, and further gave the henki (to give one kanji character of a noble man's name whose name has 2 kanjis to a person-derived from an old Chinese superstition) to the son of the visiting prince and named him 'Narihiro.'
- 他には日記『紀光卿記』(『愚紳』)、随筆『閑窓自語』などが残されており、公家社会や自然科学などに関する紀光の広い関心が垣間見られる。
- Besides history books, he wrote the diary 'Norimitsu kyoki (diary of lord Norimitsu)' (or 'Gu shin (愚紳)') and essay 'Kanso jigo' (monologue in the quiet life), which show his wide interests in noble society and natural science.
- ただし、上記の設立日は院内交渉団体として届出があった日であり、実際には遅くても同年初めには親睦団体として存在していた(『原敬日記』)。
- The date of establishment mentioned above, however, is when the group went through the official procedure to have a legislative bargaining position in the Diet; in fact, the gathering had already existed as a social group by the beginning of the year ('Takashi HARA Diary').
- 漢字表記の「醤油」は和製漢語で、上記「漿醤」から約100年後の『多聞院日記』永禄11年(1568年)10月25日の条に初めて登場する。
- The Chinese characters, '醤油' that represent soy-sauce, is a Japanese-Chinese word, and it made the first appearance in the article of November 24, 1568 of 'Tamonin nikki diary,' which was about 100 years later than the appearance of '漿醤' in 'Bunmeibon setsuyo-shu' stated above.
- 八木城の記載されている史料は多く、『太閤記』『明智軍記』『丹波風土記』『丹波興廃記』『籾井家日記』『内藤盛衰記』『八木町誌』等がある。
- There are many historical sources that describe Yagi-jo Castle including 'Taikoki' (Chronicle of Hideyoshi TOYOTOMI), 'Akechi Gunki' (Biography of Mitsuhide AKECHI), 'Tanba Fudoki' (Tanba Province Gazetteer), 'Tanba Kohaiki' (The Rise and Fall of Tanba), 'Momi-ke Nikki' (Diary of the Momi Family), 'Naito Seisuiki' (The Rise and Fall of the Naito Clan), and 'Yagi-cho Shi' (Yagi Town Journal').
- 寛仁4年(1020年)ごろ三条宮西に住む菅原孝標女が内親王家から「めでたき草子ども」を下賜されたというエピソードが『更級日記』にある。
- The episode about SUGAWARA no Takasue's daughter who lived in the west of Sanjo no miya being granted 'Medetaki Soshi domo' (wonderful books) (めでたき草子ども) as an imperial gift by the Imperial Princess Shushi family around 1020 was contained in 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary).
- このように官途の面では順調であったが、反面露骨な権力志向のため人望には乏しく、藤原兼実や藤原定家らは日記の中で彼を批判的に描いている。
- As far as his career as official is concerned, he was promoted smoothly, but, on the other hand, because of outspoken power-oriented attitude, he was unpopular, FUJIWARA no Kanezane and FUJIWARA no Sadaie critically described him in their diaries.
- 藤原宗忠の日記『中右記』によると、武勇の士を集めて大酒することを好み、酔った勢いで近隣に礫を飛ばすという粗暴な一面を持っていたという。
- According to 'Chuyuki,' a diary of FUJIWARA no Munetada, he liked heavy drinking with heroic samurai, in which he showed the wild side of him in that he threw small stones at neighbors in a drunken moment.
- 元和 (日本)・寛永のころになって註釈的研究が盛んになり、岸本由豆流が諸抄論においてあげた『土佐日記聞書』などは、その最初のものである。
- Around the seventeenth century, when the study of commentary became popular, 'Oral Records of the Tosa Diary' was written by Yuzuru KISHIMOTO in the various shoron, becoming the first example.
- 御堂関白記は藤原道長の日記史料として著名であるが、同時に意味不明な文章や、誤字、文法的誤りの多いことでも有名で、解釈が難しい史料である。
- Mido Kanpakuki is well known as a diary of historical material written by FUJIWARA no Michinaga, but at the same time it has a bad reputation for unclear writing, misspellings, and grammatical errors, which make interpretation difficult.
- この他『更級日記』では『源氏物語』の巻数を「五十余巻(よまき)」としているが、これが54巻を意味しているのかどうかについても議論がある。
- Moreover, 'Sarashina Nikki' indicates the number of chapters of 'The Tale of Genji' as 'more than 50,' but it is questionable as to whether the description means 54 chapters.
- それを記した吉田経房の日記『吉記』承安4年(1174年)3月17日条には、「義家朝臣為陸奥守之時、興彼国住人武衡家衡等合戦絵也」とある。
- In the April 27, 1174 section of 'Kikki' (a diary by Tsunefusa YOSHIDA), there is a description that says 'It is a picture of the war against people in the province such as Takehira and Iehira when Yoshiie Ason was Mutsu no kami.'
- ところが、当時の最大の権力者であった藤原道長とは不仲で、道長の日記『御堂関白記』には慶円が道長を「如讎敵」と見ていることが記されている。
- On the other hand, Keien was on bad terms with FUJIWARA no Michinaga who was most powerful at that time, and it is stated in 'Mido Kanpakuki' (diary of FUJIWARA no Michinaga) that Keien regarded Michinaga as 'like an enemy.'
- 『宇野主水日記』によると、信長は1582年に安土の総見寺で徳川家康とともに梅若家の猿楽を鑑賞しており、自身も小鼓をたしなんだと言われる。
- According to 'Mondo UNO's Diary', in 1582, Nobunaga enjoyed watching UMEWAKA family's Sarugaku with Ieyasu TOKUGAWA in Soken-ji Temple in Azuchi and he himself also liked playing the small hand drum.
- According to 'Uno Mondo Nikki,' Nobunaga, together with Ieyasu TOKUGAWA, watched sarugaku performed by the Umewaka family at Soken-ji Temple in Azuchi in 1582 and it is said that he himself was fond of kotsuzumi (a Japanese traditional small hand drum).
- 幕政の中枢にありながら情勢を冷静に判断し、人情に厚い満済の態度は、同時代人から「天下の義者」(伏見宮貞成親王『看聞日記』)と賞賛された。
- Getting involved in the corridors of power in the shogunate government, Mansai was cool in assessing the situation and warm in getting on with people, which was appreciated by his contemporaries as 'a loyal retainer of the whole country' ('Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa) by Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa).
- 兼成の駒製作記録「将棊(しょうぎ)馬日記」から、その作と特定された、注文主が道休(足利義昭の出家した後の名)の象牙の駒などが有名である。
- Some of the most famous are ivory pieces ordered by Dokyu (Buddhist name of Yoshiaki ASHIKAGA), identified as made by Kanenari based on Kanenari's Records on making shogi pieces, 'Shogi Uma Nikki' (Shogi pieces diary).
- また長久元年(1040年)5月6日に催された「斎宮良子内親王貝合」は、作者不明の『斎宮貝合日記』により雅やかな儀式の詳細が記されている。
- Details of the elegant ceremony of 'kaiawase-playing (a kind of concentration game using seashells instead of cards) held by the Saigu Ryoshi' on June 24, 1040 was recorded by the anonymous author in 'Saigu Kaiawase Nikki' (the Diary of Kaiawase-playing Held by Saigu).
- 劉生自身も随筆、日記など膨大な文章を残しており、これらは『岸田劉生全集』(10巻、岩波書店、1979年~1980年)にまとめられている。
- Ryusei himself left plenty of writings including essays and diaries behind him, which were organized into 'Complete works of Ryusei KISHIDA' (Ten volumes, Iwanami Shoten, Publishers, 1979 - 1980).
- 著者は不明であるが、勧修寺流吉田経房の『吉記』をはじめ同流の出身者の日記が多く引用されていることから、勧修寺流関係者説が有力とされている。
- The authors are unknown, but one theory widely accepted is that it was written by the people concerned with the school of Kaju-ji Temple because many quotations had come from diaries of the people from the school, including 'Kikki' (diary of Tsunefusa YOSHIDA) of Tsunefusa YOSHIDA from the school of Kaju-ji Temple.
- 公家の名門で「摂家」の筆頭である近衛家伝来の古文書(こもんじょ)、典籍、記録、日記、書状、古美術品など約20万点に及ぶ史料を保管している。
- It stores about twenty thousand items of legacy historical materials of the Konoe family, which was an honorable Kuge (court nobles) family and the head of Sekke (the five regent houses), such as ancient writing, old books, records, diaries, letters, and antique artworks.
- また、公家の山科言経の日記『言経卿記』には、文禄3年8月24日(1594年10月8日)の記述として「盗人、スリ十人、又一人は釜にて煎らる。
- Furthermore, as a comment of October 8, 1594 in 'Tokitsune-kyo Ki' (a diary of a court noble, Tokitsune YAMASHINA) it is described that, '10 robbers and thieves, and one of them was roasted to death in a cauldron.
- この時、摂関家家司の藤原邦綱は殿下渡領・勧学院領・御堂流寺院領を除く膨大な私的家領・代々の日記宝物・東三条殿を盛子が伝領するよう策動した。
- On this occasion, FUJIWARA no Kunitsuna, Keishi of Sekkan-ke schemed to have Seishi take over a large volume of land for private use of the family --excluding denka no watari-ryo (the land to which the Fujiwara family succeeded by inheritance), Kangaku-in-ryo (the land for educational institutions), Midoryu-jiin-ryo (the land of Buddhist temples which belong to the family of FUJIWARA no Michinaga)--as well as diary treasures and Higashi Sanjo-dono Palace inherited from generation to generation..
- また稙通には『称名院右府(三条西公条)七十賀記』『長源院を悼める辞』などの文藻もあり、洛西嵯峨 (京都市)周辺の旅日記『嵯峨記』も書いた。
- In addition, Tanemichi created literary works including 'Shokyoin ufu (Kineda SANJONISHI) shichijunogaki,' and 'Chogenin wo itameru ji' (Tribute to Chogenin), he also wrote 'Sagaki,' a travel diary of the Rakuseisaga area (Kyoto City).
- 世間の評判を重視しており、常に正しい戦いであると主張することに腐心していたことが、京都の公家などが記した日記などから窺い知ることができる。
- It is known that he put a high value on reputation and made effort to insist on the justice of his fighting as can be seen from the diaries written by kuge (court noble) in Kyoto and so on.
- しかし、逢坂二丁目の長安寺付近にあった関寺と逢坂関を関連付ける記述が更級日記や石山寺縁起に見られる事などから同寺の付近にあったと見られる。
- However, from descriptions of relations between Seki-dera Temple, which stood near Choan-ji Temple in Osaka 2-chome, and Osaka no seki recorded in the Sarashina Nikki (Sarashina Diary) and the Ishiyama-dera Records, it is presumed that the barrier was located near Choan-ji Temple.
- 承安3年(1173年)4月、法住寺殿の萱御所の火災ではいち早く駆けつけて消火活動にあたり、後白河から称えられた(『建春門院中納言日記』)。
- In April 1173, when there was a fire at the Kaya gosho palace in Hojyu-ji Temple, Shigemori quickly came to the scene to put out the fire and was then praised by Goshirakawa ('Kenshomonin Chunagon's Diary').
- 多くの典籍を引用していることは本書の特徴の一つであるが、その大半が今日伝存せず、出典の明らかでない記事も当時の日記・記録によったと思われる。
- One of the characteristics of this book is that it contains many quotations from other books ---although most of the quoted books don't exist now--- and some articles whose sources are unknown seem to have been based on the diaries and records in those days.
- 最初の日記が書かれた文明 (日本)6年(1474年)は、実隆は応仁の乱を逃れるために鞍馬に疎開していたが、乱が治まって帰京した翌年にあたる。
- Sanetaka, who was evacuated to Kurama to avoid the Onin War, returned to Kyoto and in the following year of 1474 he started to keep the diary.
- これは鎌倉幕府の北条氏の立場で編纂された正史に近いものであるから、朝廷側の人間の日記として記述された『玉葉』と相補的に用いられることが多い。
- As it was edited from the standpoint of the Hojo clan of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and is close to an official history, it is used along with and to complement 'Gyokuyo,' which was described as a diary of a person on the Royal Court side.
- 例えば、出発した日は『奥の細道』では3月27日(5月16日)であるのに対し、『曾良旅日記』では3月20日 (旧暦)(5月9日)となっている。
- For example, the date of departure was May 16 according to 'the Narrow Road to the Deep North,' while it was May 9 according to 'Travel Diary of Sora.'
- 今日上演される『心中天網島・河庄』・『双蝶々曲輪日記・引窓』・『土屋主税』・『藤十郎の恋』などの人気狂言は鴈治郎によって作られたものである。
- Popular plays that are performed today such as 'Shinju Ten no Amijima - Kawasho,' 'Futatsu Chocho Kuruwa Nikki - Hikimado,' 'Tsuchiya Chikara (Chikara TSUCHIYA)' and 'Tojuro no Koi' were originated by Ganjiro.
- 記録から上記の東三条殿、高陽院や堀河院などが知られその壮麗な殿舎や趣向を凝らした庭園の様子は藤原実資の日記「小右記」などにも描写されている。
- Higashi Sanjoden and Kayain mentioned above, and also Horikawain are well known for their magnificent buildings and elaborately designed gardens, because they are depicted in records, such as 'Shouki,' FUJIWARA no Sanesuke's diary.
- 曾良の旅行記『近畿巡遊日記』によれば4月9日に高野山に上り、大又(大股)・長井(永井)に宿をとり、翌々日の4月11日には本宮に到達している。
- According to the Sora's diary written during traveling Kinki region 'Kinki Junyu Nikki,' he visited Mt. Koya on April 9, lodged in Omata and in Nagai, and arrived at Hongu-taisha Shrine on April 11, only two days after visiting Koya.
- 中平は裕次郎に、いつものようにやれ、映画を撮ってるなんて思うな、と演出したという(石坂昌三著「巨匠たちの伝説 映画記者現場日記」三一書房)。
- It is said that Nakahira told Yujiro to act as usual and not to think you are acting in a film ('Legends of Masters, Diary of a Film Reviewer in the Fields' written by Shozo ISHIZAKA, published by Sanichi Shobo).
- 「黒衣の宰相」とも呼ばれた以心崇伝の日記で、武家諸法度などの起草過程や豊臣家滅亡のきっかけとなった方広寺の鐘銘事件などが克明に記されている。
- The diary of Ishin Suden, also known as 'The Minister in Black,' gives detailed accounts of the drafting of edicts including the Buke Shohatto (Regulations for Warrior Households) and events such as the Hoko-ji Bell Inscription Incident that led to the fall of the Toyotomi family.
- また文才があり『庭槐抄』(『槐林記』ともいう)という治承・寿永年間(1177年 - 1185年)の行幸に関する記録を抄出した日記を残している。
- He also possessed considerable literary talents, as evidenced by excerpts of entries describing Imperial state visits from 1177-1185 in the diary he left behind, the 'Teikaisho' (also known as the 'Kairinki').
- また『紫式部日記』の記述によれば紫式部の書いた原本をもとに当時の能書家によって清書された本があるはずであるが、これらもまた現存するものは無い。
- Also, according to 'Murasaki Shikibu Diary,' there should have been fair copies of Murasaki Shikibu's original text made by calligraphers in those days, but they don't exist either.
- 『多聞院日記(たもんいんにっき)』には、先の火入れについての記述に加えて、こうした江戸時代まで続いた伝統的な酒造法について詳しく記されている。
- In 'Tamonin Nikki' (The Diary compiled from 1478 to 1618 by Eishun and other Buddhist priests at Tamonin Temple), in addition to a description on the above pasteurization, the details of such a traditional method of sake brewing which had lasted until the Edo period are described.
- 『天満宮安楽寺草創日記』によると、大宰府でも天徳 (日本)2年(958年)3月3日に大宰大弐・小野好古が始めたとされるが、中世以降は断絶した。
- According to 'Tenmangu Anrakuji Soso Nikki' (a record of the origin of Tenmangu Anraku-ji Temple), Kyokusui no en was held by ONO no Yoshifuru, Dazai no Daini (vice-governor of Dazaifu), at Dazaifu (a local government office in earlier times in Japan) on March 3, in 958, but was discontinued after medieval times.
- また、紀貫之の『土佐日記』によれば、承平 (日本)7年(935年)の1月15日(小正月)の朝に「あづきがゆ」を食したという記述が登場している。
- KI no Tsurayuki wrote in his Tosa Nikki (Tosa Diary) that he ate 'azuki-gayu' on the morning of January 15 (Koshogatsu) in 935.
- もっとも、これらの名称は実頼没後の呼称であり、実頼本人は単に「私記」と称していた(これは、当時の貴族が自己の日記に用いた一般的な名称である)。
- These names, however, came into use after the death of Saneyori, who himself referred to it as simply 'Shiki' (a private record) which was a term the nobility commonly used for their personal diaries at that time.
- しかし鎌倉時代中期には、『外記日記』に亀山天皇期の文永4年(1267年)1月15日に宮中で「内裏御会始」という歌会が行われたと記録されている。
- In 'The Diary of Geki' written in the mid Kamakura period, it is recorded that the poetry reading 'dairi gokaihajime' was held in the Imperial Court on January 15, 1267 during the era of Emperor Kameyama.
- 文亀元年(1501年)から4年間、前関白の九条政基が日根に滞在して領地の直接経営にあたり、日記「政基公旅引付」(宮内庁書陵部蔵)を残している。
- For four years from 1501, Masamoto KUJO, the former chief adviser to the Emperor, stayed Hine and managed there directly, and he recorded about those days in the 'Masamoto-ko Tabi Hikitsuke' (The Diary of Masamoto KUJO) (property of the Imperial Household Archives).
- 一方の不動堂は、久寿2年(1155年)藤原忠実によって建てられたもので、仏師康助作の不動明王像を安置していた(平信範の日記『兵範記』による)。
- On the other hand, the Fudo-do hall was constructed by FUJIWARA no Tadazane in 1155 and housed a statue of Fudo Myoo crafted by Buddhist statue sculptor Kojo (According to TAIRA no Nobunori's diary 'Heihanki').
- 道長の33歳から56歳にかけての日記は『御堂関白記』(『法成寺摂政記』)と呼ばれ、自筆本14巻、書写本12巻が京都の陽明文庫に保存されている。
- Michinaga's diary between the age of 33 and 56 is called 'Diary of Mido-Kanpaku' ('Diary of the Hojo-ji Temple Regent'), and 14 volumes written by himself and 12 volumes that were transcribed are kept at Yomei Library in Kyoto.
- また、『愚管抄』は成立自体はすこしくだるものの、乱にかかわったひと(源雅頼)の日記を手控えとして利用しており、こちらも史料として尊重されている。
- Although 'Gukansho' was completed a bit later, it refers to a diary of MINAMOTO no Masayori, who was involved in the disturbance, and is therefore relied on as an historical material.
- 当時の公卿の日記にも同時期に起きた二つの乱について「謀を合わせ心を通じて」と記されており、当時、両者の共同謀議説はかなり疑われていたようである。
- The diaries of the Kugyo (High Court nobles) at the time refer to the two rebellions of Masakado and Sumitomo as a consipiracy, so it seems that the conspiracy theory was widely believed in those days.
- また義堂周信の日記『空華日用工夫集』によれば、足利義満は義堂との議論において、しばしば自身の政の対象として「天下」「天下之人」を問題としている。
- According to 'Kugenichiyokufushu,' the diary of Gido Shushin, Yoshimitsu ASHIKAGA often talked on 'Tenka' and 'the people of Tenka' as the objects of his politics in the discussion with Gido.
- 源氏物語絵巻のほぼ全巻および伴大納言絵巻、信貴山縁起絵巻、紫式部日記絵巻、枕草子絵詞などの古い時期のものを中心に重要な絵図を数多く収録している。
- It contains almost all volumes of Genji monogatari emaki and many important pictures, centering on the ones in the early time, such as Ban Dainagon Emaki (illustrated scroll of the story of a courtier Ban Dainagon), Shigisan engi emaki, Murasakishikibu Nikki Emaki (illustrated scroll of the Lady Murasaki's Diary), Makura no Soshi Ekotoba (Picture scrolls of scenes from the pillow book of Sei Shonagon), and so on.
- 鎌倉時代から室町時代前期の日記とは異なり、儀式に関する記述はわずかで、多くが禁裏への出仕、歌会、寺社参詣、火災や戦乱などの記述で占められている。
- Being different from the diaries between the Kamakura period and the early Muromachi period, Sanetaka Koki doesn't have many records about ceremonies, and most of them are concerned with services at the Imperial court, poetry gathering, visiting temples and shrines, fires, the disturbances of wars, and so on.
- その他、日記に現れる作品のジャンルは寺社縁起や説話、軍記物などを含めて幅広く、すでに散逸して『実隆公記』でしか知ることのできない作品も存在する。
- Other genres of literature which appear in the diary are histories of temples and shrines, narratives, and war tales, and moreover some works were already dispersed and lost, so you can know them only through 'Sanetaka Koki.'
- 彼女の父は、菅原道真の血を引く上総・常陸の受領・菅原孝標であり、母は藤原倫寧の娘で、おば(母の姉)は『蜻蛉日記』の作者である藤原道綱母であった。
- Her father was SUGAWARA no Takasue, who was Zuryo (the head of the provincial governors) of Kazusa and Hitachi Provinces and a descendant of SUGAWARA no Michizane, while her mother was a daughter of FUJIWARA no Tomoyasu and her aunt (an older sister of her mother) was the author of 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years), the mother of FUJIWARA no Michitsuna.
- 「はつはな」(巻八)の敦成親王(後一条天皇)誕生記事は『紫式部日記』の引用となっているが、そのまま引用したわけではなく、改変の手が加えられている。
- In the description of the birth of Prince Atsuhira in the 'First Flower' (Chapter 8) there is a quotation from 'Murasaki Shikibu Diary,' although it was not quoted verbatim but instead was altered slightly.
- 一方、後白河法皇プロデュースの絵巻承安版『後三年絵』の詞書は、当時に残る国解、官符、公卿の日記、その他の記録、伝聞を参考にしたであろうと思われる。
- On the other hand, it seems that the Kotobagaki of 'Gosannen-e' in the Joan Edition which was the Emaki produced by the Cloistered Emperor Goshirakawa referred to Kokuge (an official document submitted to Dajokan by Kokushi), kanpu (official documents from Dajokan, or Great Council of State), diaries of Kugyo (the top court officials) and other records and reports in those days.
- 古今の素晴らしい絵が数多く出された中で、最後の勝負に源氏が出した須磨の絵日記はその絵の見事さと感動的な内容で人々の心を打ち、梅壺方が勝利を収めた。
- Among a lot of fine works of the past and present, people were struck by the sketchbook and journals from Genji's days in Suma that he presented in the final match because the drawings were excellent and the contents moved them, and Umetsubo's side prevailed.
- 本宮は崇神天皇代、速玉は景行天皇代(『扶桑略記』)、那智は考昭天皇代に裸行が開基した(『熊野権現金剛蔵王宝殿造功日記』)したとするが定かではない。
- Hongu was founded during the reign of Emperor Sujin, Hayatama during the reign of Emperor Keiko ('Fuso-Ryakki'), and Nachi during the reign of Emperor Kosho by Ragyo (Digambara in Sanskrit) ('Kumanogongen Kongozao Hoden Zoko Nikki'), but it is not known exactly.
- 実頼の儀式作法についてはその日記『清慎公記』に多少の記述はあるが、実際には孫で養子の藤原実資が著した『小野宮年中行事』によって完成されたと言える。
- Saneyori's ceremony etiquette style, although his diary 'Seishinko-ki' (Diary of FUJIRAWA no Saneyori) features a few descriptions of it, was finalized, in fact, by the publication of 'Ononomiya Nenjugyoji' (Precedents for Annual Events of Ononomiya) authored by Saneyori's grandson (lately adopted by Saneyori as his son), FUJIWARA no Sanesuke.
- 極官は参議止まりであったが、西洞院家の女子の多くは後宮に勤め、歴代の当主の多くは日記を記しており、当時の公家社会の様子を知る手がかりとなっている。
- Although the highest office achieved was Sangi, many women of the Nishinotoin family worked in the kokyu (empress's residence) and many generations of the family heads left diaries, valuable records of kuge society in each generation.
- 東軍諸将との関係が薄い:『神龍院梵舜日記』(『舜旧記』)に高台院の大阪退去から関ヶ原の戦いの数年後まで高台院と正則らが面会したという記録が無い)。
- She didn't have a close relationship with busho (Japanese military commander) of the East squad: in 'Shinryuin Bonshun Nikki' ('Shunkyuki' diary) shows no record of meetings between Kodaiin (Nene) and Masanori and others during the period between her retreat from Osaka and a few years after the battle of Sekigahara.
- 関はやがて旅人の休憩所としての役割なども果すようになり、天禄元年(970年)には藤原道綱母が逢坂越を通った際に休息した事が蜻蛉日記に記されている。
- The barrier soon became a rest station for travelers, and FUJIWARA no Michitsuna's mother, the author of Kagero Nikki (The Gossamer Years), records resting there in 970 while crossing the Osaka Pass.
- 慶応3年(1867年)5月10日には伊集院金次郎とともに馬関から長州藩士山縣狂介・鳥尾小弥太を京都の薩摩屋敷まで護衛した(山縣有朋『葉桜日記』)。
- On May10, 1867, he escorted Kyosuke YAMAGATA and Koyata TORIO with Kinjiro IJUIN, both from samurai from Choshu, from Shimonoseki to the residence of Satsuma clan in Kyoto (Aritomo YAMAGATA 'Hazakura Nikki' [literally, the diary of cherry tree in leaf]).
- 木津川の合戦に使われた船については信長公記、多聞院日記やオルガンティノの報告書などに記載が見られるが、寸法・装備などその実態については詳らかでない。
- Ships used in the battle of the Kizugawa river are described in Shinchoko-ki (Biography of the Warlord Oda Nobunaga), Tamonin nikki diary, Organtino's report and so on, but realities in detail such as its measurements/equipments are unknown.
- 藤原宗忠の日記である『中右記』の、寛治7(1193)年7月30日条と、康和4年(1102年)7月28日条に、義家郎党の「相撲人」として書かれている。
- In the sections of August 30, 1093 and September 19, 1102 in 'Chuyuki,' he was described as 'sumaibito (sumo wrestler) of Yoshiie's roto.
- 東京では同年月での快晴日数は0(梅雨期である6、7月を除いては初のワースト記録)、日本気象協会発行の天気図日記では「暗い3月」と評される程であった。
- In Tokyo in the same month and year, there was no clear day (the worst record excluding June and July which fall under tsuyu season) and it was commented in the Weather Chart Diary published by the Japan Weather Association as 'dark March.'
- 『道中日記』は、「内容豊富で、異色に富み、とくに民俗関係資料に見るべきものが少なくない」点で際立ったもので、その人類学的な視線の向けようが興味深い。
- 'Dochu Nikki' is an outstanding diary in 'variety of the records, uniqueness and a lot of information about the folks,' and it has an interesting anthropological aspect as well.
- 以後断続的ながら明治元年までの日記がほぼ原本のまま残され、特に延宝2年(1674年)以後の200年弱のうち欠失は10余年分と高い残存率を残している。
- After that date to 1868, the first year of the Meiji period, the diary remains almost in the original form, although intermittently lost; especially for a little less than 200 years after 1674, the diary mostly survived with only about ten years lost.
- その一方で、藤原道長の政権確立のために行った2つの出来事は、いずれも道長の意向を受けた行成が一条天皇に迫ったことが行成の日記『権記』に記されている。
- On the other hand, he confessed in his diary 'Gonki' that under the instruction of Michinaga, he pressured Emperor Ichijo to carry out the following two arrangements.
- 名和氏は赤松氏と同じく村上源氏雅兼流を自称しているが、長年は大海運業者だったとする説(『禅僧日記』より)、悪党と呼ばれた武士であったとする説がある。
- Like the Akamatsu clan, the Nawa clan called themselves the descendants of Masakane of Murakami-Genji (Minamoto clan), but it is said that Nagatoshi was the largest shipping agent (adapted from 'Zenso Nikki' (diary of the zen priest)), or that he was samurai called a scoundrel.
- その後戦況は一進一退を続けたが、天文4年(1536年)6月には細川軍の総攻撃が始まると、当時の後奈良天皇の日記にも「本願寺滅亡」と記されたほどである。
- After that, the situation of the war got better and worse, but in June, 1536, the Hosokawa army launched an all-out attack and the Hongan-ji Temple side was as ruined as written as 'Hongan-ji Temple was destroyed' in the diary of Emperor Gonara.
- しかし、当時の公家の日記などには義満の行為が皇位簒奪計画の一環であるとしたりその死を暗殺と疑った記録はなく、皇位簒奪計画や義満暗殺の直接の証拠はない。
- However, there were no descriptions in any documents of that period, such as nobles' diaries, indicating suspicion that the actions taken by Yoshimitsu had been a part of his plot or that he was assassinated, and therefore, they cannot offer any direct evidence either.
- 本文は変体漢文、すなわち日本語を漢文調にして記述した文章で書かれており、ほぼすべての文章が漢字のみとなっている(当時の日記の多くはこの形態であった)。
- The diary was written in a variant of Chinese language, in which Japanese were transformed into a kind of Chinese and the writing was done all in Chinese characters (Most of the diaries in those days were written in this style).
- 室町期の『快元僧都記』という僧侶の日記によると、天文 (元号)9年(1540年)に散銭櫃(さんせんびつ)なる箱が鶴岡八幡宮に置かれたという記述がある。
- According to 'The Diary of Kaigen-sozu' written by a Buddhist monk in the Muromachi period, a 'sansenbitsu' box was set up at Tsurugaoka-hachimangu Shrine in 1540.
- この「朝廷黒幕説」とも呼べる説の主要な論拠となった「天正十年夏記」は、誠仁親王の義弟で武家伝奏の勧修寺晴豊の日記の一部であり、史料としての信頼性は高い。
- 'Tensho Junen Natsuki', on which the so-called 'Imperial Puppet theory' was based, is part of the diary of Haretoyo KAJUJI, Buke Tenso and Prince Sanehito's step brother, and is highly reliable as historical material.
- 日記中には「中将棋」と「小将棋」の記述があり、小将棋が現在の将棋と同じもの(駒数40枚)か、現在より駒数が2枚多い(42枚)ものであったかも不明である。
- In the diary the words 'Medium shogi' and 'Small shogi' appear, but it is not certain whether the Small shogi was equivalent to the present shogi (with 40 pieces), or two more pieces (42 pieces) were used in the Small shogi.
- 『北山抄』によると「見吏部王(重明親王)天暦七年菊合日記」(括弧は筆者註)とあり、天暦7年の菊合の御遊は、10月13日に行われている(『古今著聞集』)。
- In 'Hokuzansho' (a representative book of ceremonies for the Heian period written by FUJIWARA no Kinto), there is a mention of 'the Chrysanthemum Contest of the year 953 recorded in the diary of Kenrihoo (Imperial Prince Shigeakira)' (A parenthetical reference by the author), and it is known that the imperial event of the Chrysanthemum Contest in 953 was held on November 23 (according to 'Kokonchomonju' [A Collection of Tales Heard, Past and Present]).
- ちなみに天皇の側近であった広幡兼胤の日記によれば、天皇は十二支の巳に縁があり、生年が巳年というだけでなく、崩御されたのが巳年巳月巳日巳刻であったという。
- According to his close aides, Kanetane HIROHATA's diary, it is said the Emperor had a close relationship to the snake among the twelve animal signs of the (Chinese and Japanese) zodiac, not only was he born in the year of the snake, but he also died in the year of snake, the month, the date and the time of the snake.
- この時期のヒット曲に「お富さん」「別れの一本杉」「哀愁列車」「おんな船頭歌」「古城」「チャンチキおけさ」「船方さんよ」「からたち日記」「人生劇場」など。
- Otomi-san,' 'Wakare no Ippon Sugi' (Farewell One Cedar), 'Aishu Ressha' (Sorrowful Train), 'Onna Sendo Uta' (Female Waterman Song), 'Kojo' (Old Castle), 'Chanchiki Okesa' (Okesa [a folk song of Niigata] with Chanchiki [gong]), 'Funakata San Yo' (Hey Sailor), 'Karatachi Nikki' (Trifoliate Orange Diary), 'Jinsei Gekijo,' etc. became hits around that time.
- ピーク時には地元松阪市では、自分の家から道路を横切って向かいの家に行くことすら困難なほど大量の参詣者が町の中を通っていった、と当時の日記にかかれている。
- A diary at the time says that during peak periods, in the neighboring Matsuzaka City there were so many visitors passing through the town that the author had trouble going to the house across the street from his/her own.
- なお、死亡日は『井関隆子日記』には閏1月7日と記されているが、『続徳川実紀』は「閏1月30日」としており、幕府による死の秘匿が行なわれたものと思われる。
- The exact date of Ienari's death was recorded as February 27, 1841, in the Diary of Takako IZEKI, whereas, according to 'Shoku Tokugawa Jikki'(the Sequel to the Collection of Official Records of the Edo Bakufu), it was March 22, 1841, suggesting that the bakufu had concealed his death for some time.
- この日記は当時の風俗を伺う史料として、また利益の教養の高さを示す史料として評価されており、米沢図書館より関連資料・活字を併録した影印本が出版されている。
- This diary is highly valued as a historical document that describes the customs of the time and that shows how educated Toshimasu was, and a printing of a photograph of the diary also containing relevant data has been published by Yonezawa Library.
- 行政司法などの公式文書以外に、書状・商用文・記録・日記・証文・関所手形・宗門手形・共同生活に関わる文書にいたるまで、かなりの文献がこの「候文」様式である。
- Other than official documents related to administration or judicial procedures, a considerable number of documents, such as letters, commercial correspondences, records, diaries, acts and deed, licenses to pass barrier stations, religious census certificates and documents related to community life were in 'sorobun' style.
- これらの作品群は、当時の日記や記録類にその斬新さを高く評価されており、現存していれば永徳の代表作となったであろうが、建物とともに障壁画も消滅してしまった。
- These works were highly acclaimed for their originality in the journals and records of the time, so they would be Eitoku's best works if they existed; however, these paintings were lost with the buildings.
- 九条兼実が日記『玉葉』に「第一之珍事也」と記しているように、平氏以外の武士が公卿(従三位)となるのは異例で、頼政が清盛に信頼されていたことの証明といえる。
- As recorded in 'Gyokuyo' (Jewelled Leaves), Kanezane KUJO's diary, 'This was the first unusual occurrence,' and indeed for a warrior not of the Taira clan to be promoted into the ranks of Kugyo (Jusanmi) was quite unusual during this period, and proves the extent to which Kiyomori trusted Yorimasa.
- そして同年、10月12日 (旧暦)に京から尾張へ下国し、美濃国守護の土岐政頼・斎藤妙椿らに擁立され、新たな守護所となった清洲城に入城した(『親元日記』)。
- He arrived in Owari on November 15 of the year and entered Kiyosu-jo Castle, the new office of shugo, with the support of Masayori TOKI, the shugo of Mino Province, and Myochin SAITO. ('Chikamoto Nikki').
- 中古三十六歌仙の一人、小倉百人一首にもその歌が収められている、平安時代を代表する歌人である和泉式部にふさわしく、日記のなかに和歌の贈答の場面が頻出している。
- Izumi Shikibu, whose poem is included in the Ogura Anthology of One Hundred Poems by One Hundred Poets, is one of the Medieval Thirty Six Immortal Poets (the thirty-six major poets selected by FUJIWARA no Norikane in the middle of the Heian period), and her diary includes many correspondence of waka (traditional Japanese poems of thirty-one syllables), reflecting her talent as one of the greatest poets of the Heian period.
- その後は徳川家康の援助を受けながら旧知・姻戚の公家などの文化人と往来し、連歌の会などに参加していたことが、親交のあった山科言経の日記『言経卿記』から伺える。
- After that, it can be seen from 'Tokitsune-kyo ki' (Lord Tokitsune's Diary), diary of Tokitsune YAMASHINA, with whom he formed friendship, that he received Ieyasu TOKUGAWA's assistance and socialized with intellectuals such as court nobles who were old acquaintances and relatives, and he attended renga poetry gatherings.
- 平田家は平安時代末期より代々蔵人所出納を務め、後には世襲してきたが、政務や公事、儀式に必要な知識などを歴代当主が日記の形式で書き残して子孫へと伝えていった。
- From the end of the Heian period, the Hirata family served as secretary 'suino' at the Bureau of Archives for generations; the successive heads of the family recorded things including knowledge necessary for political affairs, public affairs, and ceremonies in a diary to hand down to their descendants.
- 『多聞院日記』には、天正20年(1592年)4月に左近の妻が「今江州サホノ城(=佐和山城)ニアリ」と書かれており、その頃には三成に仕えていたものと思われる。
- Because it is stated in 'Tamonin nikki' (Diary compiled at Tamonin Temple) that the wife of Sakon was 'now in Goshu Saho no shiro (Sawayama-jo Castle)' in May, 1592, it is thought that he served Mitsunari at that time.
- 臨終には、父・母・妻と倅がかけつけ、野村望東尼と山縣有朋、田中顕助が立ち会ったとされるが、田中の残した日記によれば、彼はその日京におり、詳細は定かではない。
- A story says that his father, mother, wife and son came to see him, and Motoni NOMURA, Aritomo YAMAGATA and Kensuke TANAKA also witnessed his death, although its details are unclear, as Tanaka's diary says that he was in Kyoto on that day.
- その後の合戦の経過について貴族の日記による記録はないが、『源平盛衰記』によると、伊勢国滝野の城に立てこもる100騎ほどの信兼軍が激戦の末、討ち取られたという。
- There is no record in the diaries written by nobles about the subsequent course of the battle, but according to 'Genpei Seisui Ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), after a fierce battle, about 100 horsemen on the Nobukane side that holed up in the castle of Takino, Ise Province were defeated and killed.
- この新制の審議手続と法文配列が以後の先例とされたことが、約200年後の九条兼実の日記『玉葉』建久元年11月1日条に記された手続の様子から知ることが可能である。
- It is possible to learn that the procedure for discussion in connection with this shinsei and arrangement of provisions of the law were made a precedent for issuance of the subsequent shinsei, from the description of the procedure in an article dated November 1, 1190 of 'Gyokuyo,' the diary of FUJIWARA no Kanezane about two hundred years later.
- 藤原定家の日記『明月記』の1235年(文暦2)4月2日・6月6日条に、同年3月20日と21日の両夜に賊が入り、野口王墓が盗掘を受けていることが記録されている。
- In the entries for April 27 and June 29, 1235 in the diary of FUJIWARA no Teika 'Meigetsuki' (Chronicle of the Bright Moon), it was recorded that Noguchino Ono-haka had been robbed during the evenings of April 16 and 17 of the same year.
- 『看聞日記』によれば、足利義持が当初の諱である躬仁の「躬」の字には“身に弓があるのは難がある”として鄂隠慧カツに相談し、「躬」と同音の「實」とすることにした。
- According to the 'Kanmon Nikki' (Kanmon Diary), Yoshimitsu ASHIKAGA referred to the kanji character of the Emperor's initial posthumous name, 'Mihito', saying 'it is not ideal to have an archery bow together with a body,' he then consulted with Gakuin Ekatsu and changed the kanji character from '躬' (Mihito) to '實' (Mihito).
- 『玉葉』(九条兼実の日記)によれば、文治3年(1187年)、興福寺の僧兵が山田寺に押し入り、山田寺講堂本尊の薬師三尊像を強奪して、興福寺東金堂の本尊に据えた。
- According to 'Gyokuyo' (Diary of Kanezane KUJO), warrior-monks of Kofuku-ji Temple broke into Yamada-dera Temple, stole the Yakushi Nyorai statue, the principal image in its lecture hall, and placed it as the principal image of Kofuku-ji Temple Tokondo (Eastern Golden Hall).
- 大乗院日記目録(だいじょういんにっきもくろく)とは、奈良興福寺の門跡寺院である大乗院の、第27代大僧正尋尊が当時の政治・社会・文化・宗教史等について記した書物。
- Daijoin Nikki Mokuroku is the book recording the politics, social events, culture, and the history of religion written by Jinson, the 27th Daisojo (highest ranked priest among Japanese Buddhist monks) of Daijoin-Temple, which is the related temple of the nobility oriented/established Kofuku-ji Temple in Nara Prefecture.
- この日記では、筆者である九条兼実が伝聞により、頼朝の代官として遣わされた北条時政ら郎従等が院近臣である中納言藤原経房に申請した内容について書き記したものである。
- In the diary, Kanezane KUJO, the writer of the diary, stated the details of the application submitted to FUJIWARA no Tsunefusa, Chunagon (vice-councilor of state) who was In no Kinshin (the Retired Emperor's courtier) by roju (vassal) included Tokimasa HOJO who were dispatched as Yoritomo's local governor.
- 唯一多門院日記に伝聞として「鉄の船なり。鉄砲通らぬ用意敷儀なり」との記載があることが、同時代の資料において船体に鉄の装甲を施した船であると解釈できる部分である。
- Tamonin nikki diary alone reported it as 'an iron ship that no bullets of a gun can pass through', which part can be interpreted that it was a ship whose hull was iron-covered in the light ofdocuments of the same period.
- しかし「江戸幕府日記」を詳細に検討した藤井譲治は、寛永12年12月3日に伝奏屋敷で「寄合」が行われたことを明らかにしている(『江戸幕府老中制形成過程の研究』)。
- However, Joji FUJII, who studied the 'Daily records of the Edo bakufu' in detail, pointed out that 'Yoriai' (a meeting) had taken place in the denso-yashiki on December 3, 1636 ('Studies of the process of the formation of the roju system in the Edo Shogunate').
- 信範が摂関家政所別当職や蔵人頭を務めていた際の訴訟・行政文書の裏が日記用の紙に使われており、摂関家の内部事情や蔵人頭の業務内容が伺える貴重な史料ともなっている。
- Nobunori wrote his diary on the other side of case records and administrative documents while he was working as Mandokoro betto (Director of the Administrative Board) and Kurodo gashira (a kind of secretary and archivist to the Emperor), which also came to be important historical materials to understand the inside situation of the Sekkan family and the scope of Kurodo gashira's work.
- 応永22年(1415年)から文明4年(1472年)までの分が現存しており(一部散逸)、日記部分の「日次記」と重要事件について特に記した「別記」に分けられている。
- The existing manuscripts date from 1415 to 1472 (part are lost), and they are categorized into two distinct groups, one called 'Nichijiki' written in diary style, the other called 'Bekki' in which observations on important matters were recorded.
- また、中世のもう一つの歴史認識は、年中行事や有職故実などの儀礼を通じて歴史を考えるというもので、そのため、故実を伝えるための日記や各種記録文書が多数作成された。
- During the medieval period, history was also recognized through ceremonies in annual events and in Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette), and therefore, many diaries and records were written to hand over practices from older days to later generations.
- 康和元年(1099年)に因幡守として任地へ赴いたときの記録が日記『時範記』に残っており、当時の受領の行動や、因幡の状況を知ることができる貴重な史料となっている。
- His diary 'Tokinori-ki' exists today, which recorded the situation of Inaba Province when he visited there as its governor in 1099, so the diary is a precious historical source that enables us to know about things at that time, such as the activities of Zuryo (the head of the provincial governors) and the circumstances of Inaba Province.
- このように栄華を極めた家斉であったが、その最期は誰ひとり気づかぬうちに息を引き取ったと伝えられ、侍医長・吉田成方院は責任を問われ処罰された(『井関隆子日記』)。
- It is said that, while Ienari lived in glory, he breathed his last without anyone realizing it, for which his chief physician, Seihoin YOSHIDA, was held responsible and punished (according to the 'Diary of Takako IZEKI').
- 少進の残した『能之留帳』などの記録や『笈蓮江問日記』『少進聞書』といった聞き書き、『童舞抄』『舞台之図』などの伝書は、能楽史のうえからも貴重なものとされている。
- Materials Shojin left such as records of 'Noh no Tomecho,' oral records like 'Gyuren Eto Nikki' and 'Shojin Kikigaki,' or densho like 'Dobusho' and 'Butai no Zu' are regarded as valuable from the view point of Noh history.
- 基本的には上記の1.から3.がベースとなるが、部分的には 4.の京の貴族の日記、代表的には藤原定家の『明月記』などから、京での事件などか丸写しされたりもしている。
- The book is basically based on No. 1 to No. 3 mentioned above, but it partly referred to No. 4, diaries of court nobles in Kyo represented by FUJIWARA no Teika's 'Meigetsuki,' and accounts of incidents occurred in Kyo were sometimes copied word for word into the book.
- 藤原実資の日記『小右記』長和2年5月25日 (旧暦)条で「『越後守為時女』として皇太后彰子と実資の取り次ぎ役を務めた」との記述が紫式部で残された最後のものとなる。
- The last description about Murasaki Shikibu appears in 'Shoyuki,' the diary of FUJIWARA no Sanesuke, dated May 25 (lunar calendar) 1014, saying that 'as 'a daughter of Tametoki, who was a governor of Echigo Province,' she conveyed a message from the wife of the Retired Empress Shoshi to Sanesuke.'
- 鎌倉時代中期頃に成立したと見られる『松島日記』と題する紀行文が清少納言の著書であると信じられた時代もあったが、江戸時代には本居宣長らによって偽書と判断されている。
- 'Matsushima Diary,' a travelogue that seems to have been completed in the middle of the Kamakura period, was once believed to have been written by Sei Shonagon, but it was concluded to be a forged book by Norinaga MOTOORI and others of the Edo period.
- 八代国治が指摘した文献との関係ついてはその後も検証がなされ、現時点で五味文彦らは、源平合戦時代の公家の日記『玉葉』や『吉記』などが利用された形跡は無いとしている。
- The relationship these materials have with the literature as pointed out by Kuniji YASHIRO have been considered in later years, and Fumihiko GOMI concluded that there was no indication that 'Gyokuyo,' a court noble's diary during the period of Genpei War, and 'Kikki' were used as source materials.
- 紫式部日記には、寛弘5年(1008年)に源氏物語と思われる物語の冊子作りが行われたとの記述があり、そのころには源氏物語のそれなりの部分が完成していたと考えられる。
- 'Murasaki Shikibu (Diary)' has a description that in 1008 she made a book that seems to have been 'The Tale of Genji,' so it is thought that most of 'The Tale of Genji' was completed around this time.
- また、徳川綱吉の側用人であった柳沢吉保の日記には、生類憐みの令に関する記述があまりなく、重要な法令とは受け止められていなかった可能性が強いのではないかと推論する。
- Moreover, there are few records regarding the law in the diary of Yoshiyasu YANAGISAWA, lord chamberlain of Tsunayoshi TOKUGAWA, suggesting that there is a high possibility that the law did not have a high importance attached to it.
- 岩波文庫で、『おくのほそ道 付曾良旅日記』(奥の細道) 『芭蕉俳句集』の他、『芭蕉俳文集』上下、『芭蕉紀行文集』、『芭蕉書簡集』、『芭蕉連句集』、『芭蕉七部集』。
- Iwanami bunko contains 'the Narrow Road to the Deep North with Travel Diary of Sora' (the Narrow Road to the Deep North) and 'Basho Haiku Shu' (Basho's Haiku Collection) as well as 'Basho Haibun Shu' (The Collection of Basho's Haiku Prose) vol.1 and 2, 'Basho Kikobun Shu' (Collection of Basho's writings dealing with travel), 'Basho's Letters,' 'Basho Renku Shu' (Basho's Linked Verses), and 'Basho Shichibu Shu' (Basho's Seven Selected Works).
- 特徴としては、平仮名・片仮名の発明で中古日本語の表記が容易になったことによる、和歌・日記・物語文学の隆盛、官衣束帯の登場(官服の国風化)、寝殿造の登場などがある。
- It is characterized by the following: the prosperity of waka, diaries, chronicles, which occurred because description of ancient and medieval Japanese became easier following the invention of hiragana (Japanese syllabary characters) and katakana (one of the Japanese syllabaries); the appearance of Kan-i-sokutai (official uniform in aristocratic culture), and the appearance of Shinden-zukuri style (architecture representative [characteristic] of a nobleman's residence in the Heian period).
- 日記中の記述(上手とは言えないが、和歌さえつくっている)を見る限り、読み書きに充分な教養があったことは確かである(読み書きは主に外祖父別府四郎兵衛から教わった)。
- As far as we can judge on descriptions in the diaries (he even created waka poems, although we cannot say they were good), he was certain to have enough education for reading and writing, (and he learned reading and writing from his maternal grandfather, Shirobei BEPPU).
- 事件そのものもは、実は『明月記』1200年(正治2年)3月29日条での藤原定家の日記に書かれていた事件で、泰時が語ったという台詞は藤原定家の感想を写したものである。
- This crime itself was written in the entry dated March 29, 1200 in 'Meigetsuki,' FUJIWARA no Teika's diary, and the words which appeared to be said by Yasutoki were copied from the comment made by FUJIWARA no Teika.
- 原本82冊が国立公文書館(内閣文庫)に所蔵(ただし、1冊は尋尊の日記が誤って伝えられたものと判明している)され、平成15年(2003年)には重要文化財に指定された。
- The original eighty two diaries were kept in the National Archives of Japan (the Cabinet Library) and were made Important Cultural Properties in 2003 (however one diary was found not to be Kyokaku's but to have been written by Jinson).
- この時随願寺にて再興された勧学会に参加した菅原定義(『更級日記』に登場する「兄」として著名)の詩序(『本朝続文粋』)によれば、天台座主慶命の呼びかけであったという。
- According to the preface of the poem ('Honcho Zoku Monzui' (Literary Essence of Our Court, Continued)) by SUGAWARA no Sadanori (he was famous for being the 'older brother' in 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary)), who had participated in the Kangakue restarted at Zuigan-ji Temple, the Kangakue was being held by the call of Keimyo, the Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) at that time.
- 室町時代初期に書かれた『御酒之日記(ごしゅのにっき)』には、すでに今日の段仕込みや、乳酸菌発酵の技術、火入れによる加熱殺菌、木炭による濾過などについての記述がある。
- In 'Goshu no nikki' (The technical book on sake brewing) written in the beginning of the Muromachi period, there are descriptions on techniques such as today's dan-jikomi, technique of fermenting lactobacillus, pasteurization and filtration by charcoal.
- 盛子は夫・藤原基実の死後、摂関家領の大部分を相続していて、九条兼実は「異姓の身で藤原氏の所領を押領したので春日大明神の神罰が下った」(『玉葉』)と日記に記している。
- Moriko inherited most of the estate of Sekkan-ke (the families which produced regents) after the death of her husband, FUJIWARA no Motozane, and Kanezane KUJO mentioned in his diary, 'Gyokuyo,' 'Since she forcefully took away the estate of Fujiwara clan despite being someone of an opposite gender, there was a divine punishment from Kasuga Daimyojin (the Shinto deity).'
- だが、朝鮮通信使が実際に書いた日記(日東壮遊歌 など)などの当時の資料を紐解くと、進んだ文化を持つ日本の繁栄ぶりが描写されており、韓国の教育とは相違が見受けられる。
- However, when reading documents concerning that time, for example, actual written diaries (such as Nittosoyuka), it is found that Japan was advanced culturally and was prosperous, showing differences between what is educated in Korea and reality.
- 1975年(昭和50年)から1977年(同52年)にかけ、前述の伊良子光順の拝診日記が、滋賀県で開業医を営む親族の伊良子光孝によって『滋賀県医師会報』に連載された。
- Between 1975 and 1977, the diary of medical examinations written by Mitsuoki IRAKO, previously mentioned, was serially published in the 'Shiga Medical Association newsletter' by his relative, 伊良子光孝 who runs a medical practice in Shiga Prefecture.
- また、兼家の妻の1人であった藤原道綱母の『蜻蛉日記』には、直接名指しされないものの、時姫と推測される女性が登場し、作者がライバル意識を抱いている描写が存在している。
- In 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years), written by the mother of FUJIWARA no Michitsuna, who was a wife of Kaneie, a woman not directly called Tokihime but who it can be inferred to be, appears and there is a description that the author saw her as a rival.
- 近年では1990年から2000年までの五味文彦の研究があり、八代国治の分析を更に進める形で、『吾妻鏡』のベースとなった日記、筆録がどの時代の誰であったかの推論を行う。
- In recent years, a study was conducted by Fumihiko GOMI from 1990 to 2000, which deepened the analysis by Kuniji YASHIRO, considering when and by whom those diaries and the written records which became a foundation of 'Azuma Kagami' were written.
- 古文書の部に分類されている物件には厳密な意味での「文書」(特定の発信元と宛て先があり、何らかの目的を達するために作成するもの)だけではなく、日記などの記録類をも含む。
- The items classified as Ancient Documents are not strictly speaking limited to 'letter documents' (which notably are those documents written to have both a sender and an addressee, and with some kind of specific goal or purpose in mind), but also include diaries and other kinds of documents of record.
- 本願寺第3代覚如の長男存覚の記した『存覚袖日記』には、1355年(文和4年)に当時所蔵していた願照寺の照空房から安城御影を見せてもらった時のことが詳しく記されている。
- In 'Zonkaku Sodenikki' written by Zonkaku, who was the first son of Kakunyo, and was the third head priest of Hongan-ji Temple, there is a detailed description of situations when Shokubo of Gansho-ji Temple, who owned the goei at that time, showed him the Anjo no Goei.
- また1959年(昭和34年)『娘景清八嶋日記』では八代目竹本綱太夫や竹澤弥七と共演、それまで相容れなかった文楽との共演を実現し、テアトロン賞と毎日芸術大賞を受賞した。
- He also appeared alongside Tsunatayu TAKEMOTO VIII and Yashichi TAKEZAWA in 'Musume Kagekiyo Yashima Nikki' in 1959 in a performance combining the previously incompatible media of kabuki and bunraku puppet theater, for which he was awarded the Theatron Prize and the Mainichi Arts Prize.
- 従来、運慶の兄弟子・成朝の作とされていたが、近年、興福寺別当(住職)信円の日記の記述から、文治2年(1186年)正月に運慶によって作られたとする説が有力となっている。
- Traditionally, they were supposed to have been created by Seicho, a senior apprentice of Unkei, but recently a theory suggesting it was created in January 1186 by Unkei has become widely accepted based on the description in the diary of Shinen, the head priest at Kofuku-ji Temple.
- 東京大学総合図書館蔵、南葵文庫の『梶川日記』によれば、刃傷のときに浅野が「この間の遺恨覚えたか」などと叫んだ事実はなく、ただわめきながらいきなり斬り付けたとなっている。
- According to Nankibunko's 'Kajikawa Nikki' (Kajikawa's Diary) owned by General Library, The University of Tokyo, there is no record of Asano shouting 'do you know what this revenge is for?' at the moment of the incident, and it says that he, all of a sudden, slashed at Kira while screaming.
- 三条西実隆の永正3年(1506年)の日記に、「越前国の朝倉貞景が土佐光信に京を描いた一双の屏風を造らせた」という意味の記述があるのが、洛中洛外図の文献上の初見とされる。
- There is an entry in the diary of Sanetaka SANJONISHI in 1506, 'Sadakage ASAKURA of Echizen Province ordered Mitsunobu TOSA to paint the scenery of Kyoto on a folding screen,' and it is thought to be the first historical record of the Rakuchu rakugai zu.
- 定家の日記『明月記』にはしばしば内親王に関する記事が登場し、特に薨去の前後にはその詳細な病状が記されていることから、両者の関係が相当に深いものであったことは事実である。
- It is true that the relationship between the Imperial Princess and Teika was close, since there was a detailed description in Teika's diary, 'Meigetsuki' of the Princess's health just before and after she died.
- 同年、8月 (旧暦)、「織田伊勢守家」の木ノ下城(犬山城)主織田広近と共に上洛し、8代征夷大将軍・足利義政に尾張平穏の報告も兼ねて、貢ぎ物をしたという(『親元日記』)。
- In September of the year, he went to Kyoto together with Hirochika ODA, the lord of Kinoshita-jo Castle (Inuyama-jo Castle) of the 'Oda Isenokami family,' reported the peaceful status of Owari to the eighth seii taishogun (literally, great general who subdues barbarians) Yoshimasa ASHIKAGA and paid tribute to him ('Chikamoto Nikki').
- 『証如上人日記』によると天文_(元号)15年(1546年)、細川晴元は三好長慶が擁立した細川氏綱(父は細川尹賢)に敗れ「丹波カンノチ」(神尾山城)へ没落と明記されている。
- 'Shonyo Shonin Nikki' (the Diary of Shonyo Shonin) clearly describes that in 1546, Harumoto HOSOKAWA was defeated by Ujitsuna HOSOKAWA (son of Tadakata HOSOKAWA) supported by Nagayoshi MIYOSHI, and that he sought a refuge at 'Tanba-kannochi' (that place in Tanba) (referring to Kannoosan-jo Castle).
- この小説は旅先で書かれた彼の絵葉書や日記をもとに執筆され、未知を求めて異郷の地で孤独な死を迎えた青年僧への哀惜の情が藤村の詩情と重なり、主人公への共感をより一層強めている。
- This novel is based on Sensho's picture postcards and his diary written during his journey, and Toson's lamentation over the young Buddhist priest, who sought the unknown and died lonely in a foreign land, overlaps with Toson's own poetic sentiment, which makes readers' empathy with the main character even stronger.
- 満済が具注暦の裏にその日の出来事を記録しておいたものが『満済准后日記』(『法身院准后記』)と呼ばれ、応永18年(1411年)から死去の年までの記事があり、自筆本も伝存する。
- Extant Mansai's diary is called 'Mansai Jugo Nikki' (Also known as 'Hosshinin Jugo-ki,' Diary of Mansai) which was recorded on the back of the guchureki (Japanese Lunisolar calendar) from 1411 through the year Mansai died, and the copies written by Mansai are existent.
- 為房卿記(ためふさきょうき)は、後三条・白河・堀河・鳥羽天皇に蔵人・蔵人頭として仕え、大蔵卿・参議として活躍した藤原為房の日記で、「大記」「大御記」「大府記」とも呼ばれる。
- Tamefusa-kyo Ki, also called 'Daiki,' 'Daigyoki' and 'Daifuki,' is a diary written by FUJIWARA no Tamefusa, who served as Kurodo (chamberlain) and Kurodo no to (head chamberlain) and was active as Okura-kyo (Minister of the Treasury) and Sangi (councilor) for Emperors Gosanjo, Shirakawa, Horikawa and Toba.
- 特に、摂関家の内紛や院政に対する批判や批評を行い、源氏の内紛、平家の台頭に関しても貴重な史料を残している人物で、その日記、『中右記』は平安時代後期の趨勢を知る上で貴重な史料。
- In particular, the critical remarks and evaluations he included in his diary of the insei (rule by retired emperors) system as well as the internal strife besetting the sekkan seiji (government by regents and advisors), not to mention his commentary on the internal strife facing the Minamoto clan and the rise of the Taira clan, ensure his fame as one who left behind a valuable historical record, and his diary, the 'Chuyuki' (Diary of Nakamikado, Minister of the Right) remains a precious historical document that captures the essence of the trends in the last days of the Heian period.
- これは、為家が自分が60歳代になってからの子であった為相の行く末を案じたためであると言われているが、所領十六夜日記の所有権に関しては、冷泉家と二条家の間で長らく争論があった。
- It is said that this was because Tameie was concerned about the future his son, conceived when Tameie was in his sixties, would have, but in any case the Nijo and Reizei families entered into a long-running dispute concerning dominion over his territories and ownership of the Izayoi Nikki (Diary of the Night of the Sixteenth).
- 『大鏡』に登場する「なまざむらい」と同義語とされ、『中右記』や『明月記』などの日記類、『今昔物語集』・『古今著聞集』・『平家物語』・『宇治拾遺物語』の物語類などにも登場する。
- It is considered to be a synonym of 'Namazamurai', which appeared in 'Okagami' (Great Mirror; a historical tale), and in diaries such as 'Chuyuki' (The Diary of a Court Official) and 'Meigetsuki' (Chronicle of the Bright Moon), and stories such as 'Konjaku monogatari shu' (Tales of a Time Now Past), 'Kokon chomon ju' (A collection of Tales Heard, Past and Present), 'Heike monogatari' (Tale of the Heike), and 'Ujishui monogatari' (Tales of the Uji Collection).
- 「守護地頭」はともかく、1185年(文治元年)当時の朝廷側の公卿の日記『玉葉』にもある「庄公を論ぜず、兵粮(段別五舛)を宛て催すべし」との要求の献策は大江広元が行ったのだろう。
- Aside from 'Shugo and Jito,' it would be OE no Hiromoto who suggested 'providing food (5-sho per tan) regardless of private estate or public estate,' which was written in 'Gyokuyo' in 1185, the diary of a court noble who was on the side of the Imperial court.
- 庫裏自体の正確な建立年代は不明だが、秀吉の千僧供養に妙法院が関与していたことは当時の日記や文書から明らかであり、妙法院は遅くとも16世紀末には現在地へ移転していたことがわかる。
- The precise date of the construction of the kuri is unclear but it is clear from diaries and books of the time that Myoho-in Temple was involved in Hideyoshi's Senso Kuyo, allowing the latest date of the relocation of the temple to its current site to be placed at the end of the 16th century.
- 親王に常に従軍していた僧義観の日記からは、四月頃からすでに用語などは天皇扱いであったことが知られ、彰義隊に擁立された頃には践祚したか、少なくともその計画があったことが推測できる。
- According to the diary of priest Gikan who always joined the army with Prince Yoshihisa, it is known that terms used for the emperor have been applied to Prince Yoshihisa since around April, and thus it can be assumed that he ascended the throne when he was put up by shogitai or at least accession to the throne was scheduled.
- 既指定物件には書状(手紙)類が多く、その他、東大寺文書、東寺百合(ひゃくごう)文書、島津家文書、上杉家文書などの一括文書、寺院の資材帳、日記、祈願文、遺告(遺言)、系図などがある。
- Among the items previously made national treasures in this category, there are many of the letter variety, as well as some general archives like the Todai-ji Temple Archives, the To-ji Temple 100-document Archive, the Shimazu House Archives, and the Uesugi House Archives, and other types of documents including notebooks of historical materials of temples and shrines, diaries, prayer documents, wills, and genealogies.
- 記録期間については、日記全体が残っていないため定かではないが、上記の抄本や逸文などの残存状況から勘案して、師輔23歳の延長8年から師輔歿年の天徳4年までの期間であったと考えられる。
- Although the period of record is not clear since the complete diary is not extant, considering the state of the remaining abridgements and fragments, the diary is thought to have been kept from the eighth year of Encho, when Morosuke was 23 years old, up to his death in the fourth year of Tentoku.
- 小槻孝亮の日記「孝亮宿祢日次記」には、天海が寛永9年(1632年)4月17日に日光東照宮薬師堂法華経万部供養の導師を行った記事があるが、天海はこの時97歳(数え年)であったという。
- In the diary 'Kosuke Sukune no Hinami-ki' by Kosuke OZUKI, there is an article that Tenkai was a doshi (ceremony leader) of Hokke-kyo Sutra Manbu Kuyo in Yakushido Hall of Nikko Toshogu Shrine on June 4, 1632, and he was 97 years old (age by the traditional Japanese system) at that time.
- 鎌倉幕府の公式日記(もしくはそれに准じるもの)である『吾妻鏡』には壇ノ浦の戦いについては元暦二年三月二十四日の条で「長門国赤間関壇ノ浦の海上で三町を隔て船を向かわせて源平が相戦う。
- In the 'Azuma kagami' (Mirror of the East), the official (or semi-official) diary of the Kamakura Shogunate, the battle of Dannoura, listed under the entry of 24th day of the third month of Genryaku 2, is described as follows: 'The ships of the Minamoto and Taira, their forces apart from each other by approximately 300 meters, met in battle on the sea of Dannoura in Akamaseki of Nagato Province.
- 藤原実資の日記『小右記』の中では粗暴な一面も描かれており、長和2年(1013年)に自家の厩舎人を殴殺させたこや、その翌年実資の下女の家を破壊、掠奪せしめたことなどが記述されている。
- The violent side of Kanetaka was described in 'Shoyuki' (Diary of FUJIWARA no Sanesuke) with the related episodes including having Umaya no toneri (stable keeper) at his residence beaten to death in 1013, and destroying and looting the house of Sanesuke's female servant in the following year.
- この日記の内容そのものはほとんどが客観的な記述で構成され、天皇の死因を特定できるような内容が記されているわけでもなく、光順自身が天皇の死因について私見を述べているようなものでもない。
- Most of the writing in this diary was objective, there was no content that can be specified as to why the Emperor died, this was not an essay where Mitsuoki wrote his personal opinion about the cause of the Emperor's death.
- 実資の日記「小右記」によると、長和4年(1015年)4月29日 (旧暦)には、資平の見たこととして、道長が三条天皇に退位を要求したが天皇は断ったことをうかがわせる一文が記されている。
- In his diary, 'Shoyuki' (the diary of FUJIWARA no Sanesuke), Sanesuke wrote of an episode on May 25, 1015 (April 29 in old lunar calendar), by referring to a scene witnessed by Sukehira, to suggest that although Michinaga demanded Emperor Sanjo's abdication, the Emperor refused.
- 例えば『更級日記』(1060年頃)でも「天照御神」と表記して「天照」の部分は「アマテル」と読まれ、『先代旧事本紀』の「天照孁」にも「アマテルヒルメノムチ」のふりがなが付けられている。
- For example, in 'Sarashina Nikki (Sarashina Diary),' written around 1060, the Amaterasu Omikami was cited as '天照御神' and the portion of '天照' was pronounced 'amateru,' while in 'Sendai kujihongi,' '天照孁' is provided with the furigana readings 'アマテルヒルメノムチ' ('amateru hirumenomuchi').
- 藤原道長が詠んだという歌、「この世をば 我が世とぞ思ふ 望月の 欠けたることの なしと思へば」が世に知れたのは『小右記』に記されたためである(道長の日記『御堂関白記』には登場しない)。
- The reason the famous Michinaga poem, 'When I reflect, this world is indeed my world, nor is there any flaw in the full moon,' is known to the world is thanks to the 'Ouki,' where it was recorded (it does not appear in Michinaga's own diary, the 'Mido kanpakuki').
- 永正14年(1517年)頃より更年期障害と想定される健康の悪化が見られるものの、鞍馬寺や清水寺などの寺社参詣や親族、細川高国など有力者との交流ぶりが『後法成寺日記』などに記されている。
- Although her health deteriorated after 1517, presumably from menopause, it is depicted in 'Gohojoji Nikki' that she visited temples including Kurama-dera Temple and Kiyomizu-dera Temple, and associated with relatives and influential figures such as Takakuni HOSOKAWA.
- 後に電話会社に勤務していた湯川敏治(中世公家日記研究会)によって『歴名土代』のデータベース化の試みがなされ、平成8年(1996年)にそれを元にした翻刻版が続群書類従完成会より刊行された。
- Later, Toshiharu YUKAWA (Society for Research on the Medieval Court Nobles' Diaries) who worked at a telephone company tried to make a database of 'Ryakumyo dodai' and in 1996 the revised version based on this database was published from the 'Classified Documents, continued' completion committee.
- このように、本書は政務に関するあらゆる事例を掲げたもので、それぞれに関係する律令格式の条文や国史・日記の記事、その他和漢の典籍を正確に引用し、彼自身や父祖先輩の勘文・勘答も収録している。
- Thus, it carries every example of governmental affairs, accurately quotes related articles on laws of codes and ethics (conduct), and related reports from the national history and diaries, in addition to Chinese and Japanese classical books, and also includes not only his own kanmon (written reports for what the imperial court requested) and kanto (written response), but also those of his ancestors and older lawyers.
- 足利義満が都落ちして播磨国の赤松氏の白旗城に居していた折に義満を慰めるため披露した芸事を、義満が上洛してのちに1月13日に赤松家によっておこなうのを習慣とした旨の記述が『満済日記』にある。
- While Yoshimitsu ASHIKAGA, who was exiled from the capital, Kyoto, stayed in the Shirohata-jo Castle of the Akamatsu clan in Harima Province, traditional performing arts were performed to comfort Yoshimitsu; after he went to Kyoto, the Akamatsu family began the custom of presenting traditional performing arts on January 13; which is described in 'Mansai Nikki' (diary of Mansai, the priest).
- これらの西忍の交易活動は、帰国後興福寺に報告され、大乗院主尋尊によって「大乗院寺社雑事記」「唐船日記」などに詳細に記されており、当時の日明勘合貿易の実際を知る上での貴重な史料となっている。
- His trading activities were reported to Kofuku-ji Temple after their return and put on record in detail in such documents as 'Daijoin jisha zojiki (Miscellaneous Records of the Daijo Temple and Shrine)' and the 'Tosen Nikki' (lit. 'Tosen Journal') by Jinson of Daijo-in, which serve as valuable historical data to describe the actual activities of trading between two countries in those days.
- また、中国の起居注に倣って天皇の日々の動静についての記録をとって「内記日記」としてまとめられていたが、前述の理由により平安時代後期には行われなくなり、現在は一部の逸文以外は残されていない。
- Following the Chinese Kikyochu, Naikikyoku recorded daily activities of the emperor and compiled as 'Naikikyoku Nikki;' but for the above-mentioned reasons, they ceased that duty in the latter half of the Heian period and their documents have been lost except for some superior writings.
- また、伊予国の河野通直から「近衛家大政所」を通して御相伴衆推挙の依頼が六角定頼及び内談衆大舘常興・大舘晴光父子に対してなされた事が知られている(『大舘常興日記』天文8年12月4・5日条)。
- Also, it is known that Michinao KONO of Iyo Province requested Sadayori ROKKAKU, Joko ODACH of naidanshu (another name of hikitsukeshu, coadjustor of the high court), and his son Harumitsu ODACHI, to put in a good word for him to become a member of Gohobanshu (officials who accompany shogun) via the 'Omandokoro (Mother of the chief Adviser to the Emperor) of the Konoe family' ('Odachi Joko Nikki' (The Diary of Joko ODACHI), the articles dated January 22 and 23, 1540).
- 元治元年(1864年)4月16日、土佐の山本頼蔵の『洛陽日記』に「当日石清(中岡慎太郎の変名、石川清之助の略)、薩ノ肝付十郎、中村半二郎ニ逢テ問答ノヨシ。此両人ハ随分正義ノ趣ナリ」とある。
- On April 16, 1864, 'Rakuyo Nikki (literally, Kyoto diary)' by Raizo YAMAMOTO of the Tosa domain recorded, 'I heard that today Ishisei (abbreviation of Seinosuke ISHIKAWA, an alias of Shintaro NAKAOKA) met and had a discussion with Juro KIMOTSUKI and Hanjiro NAKAMURA of Satsuma. Both of them were said to be quite righteous.'
- 清晃は出家して京にいたが、政知は勢力挽回のために日野富子や管領細川政元と連絡してこの清晃を将軍に擁立しようと図っていたとの噂があったと長享元年(1487年)の大乗院尋尊の日記に残っている。
- According to the 1487 diary of Jinson DAIJOIN, although Seiko was in Kyoto to join the priesthood, there was a rumor that Masatomo, together with Tomiko HINO and Masamoto HOSOKAWA, was planning to make Seiko Shogun in order to recover his power.
- 但し青表紙系の本文が本当に元の本文に手を加えていないかどうかについては定家による土佐日記の写本を調べると、本文を意識的に整えたと見られる部分もあることなどから、再検討の必要が唱えられている。
- However, when the manuscript of Tosa Nikki (Tosa Diary) made by Teika was studied, it was found that it contained the parts which he revised on purpose, so some people are asking for a restudy to see if the manuscripts of the Aobyoshi-bon line had really not been revised.
- 親長が同書を大事にしていた事は、彼の日記である『親長卿記』において、文明8年(1476年)京都で大火があった時に、この本のみを真っ先に抱えて避難したことが書かれていることで知ることが出来る。
- One can see Chikanaga took good care of Kodaireki from his diary 'Chikanaga-kyoki' which says he first grabbed this book while evacuating a big fire which occurred in Kyoto in 1476.
- 長保元年の自宅での講義を実際に聞いたとされる大江以言(大江千里 (歌人)の孫で文章博士)は、允亮の講義の素晴らしさを日記で記しており、後世においても大江匡房や葉室定嗣などが高く評価している。
- OE no Mochitoki (a grandson of a poet, OE no Chisato, and a professor of literature) who is said to have actually listened to Tadasuke's lecture at home in 999, wrote down how great his lecture was in the diary, and in later days, it was highly praised by OE no Masafusa and Sadatsugu HAMURO.
- 仮にこの「日記」を『保元』『平治』の物語とおなじと認めた場合でも、『平家物語』の古態本である延慶 (日本)本などにはこの話はなく、本当に清盛生存時の事実を伝えているかどうかはかなり疑問もある。
- Even though it is conceded that this 'diary' is the same as the tales of 'Hogen' and 'Heiji,' Enkeibon, which preserves the original form of 'Heike Monogatari' but doesn't contain the same words, it is questioned whether it really tells the truth about the period when Kiyomori was alive.
- 聚楽第は、建造中は「内野御構」(うちの おかまい/うちの の おんかまえ)と呼ばれていたことが知られており、その初見は『多聞院日記』天正14年2月27日の条にある「去廿一日ヨリ内野御構普請」。
- It is known that Jurakudai was once called 'Uchino Okamai' (or Uchino no Onkamae) during construction, which first appears in 'Tamon-in Nikki' (The Diary of Tamon-in Temple), in the section of February 27, 1586, 'the construction of Uchino Okamai began on the last 21st.'
- 前者が天正元年12月8日の『孝親日記』、後者が天正9年4月1日の『兼見卿記』の記述を挙げてることが多く、信長の皇室政策の時期的に相違する部分の一部を捉えて自説の論拠として挙げる傾向が見られる。
- In many cases, the former group refer to a description in 'Takachika Nikki' (Takachika NAKAYAMA's Diary) of January 10, 1574 and the latter a description in 'Kanemikyoki' of May 13, 1581, it is observed that they tend to pick up a part of Nobunaga's policy with respect to the Imperial Court that had changed over time to use as the ground for their own view.
- 道長と距離を保っていた藤原実資の日記『小右記』寛弘2年5月14日(1005年6月23日)条には、「右衛門督以下恪勤上達部伺候云々、以七八人上達部世号恪勤上達部、朝夕致左府之勤歟」と記されている。
- In a July 23, 1005, article in 'Shouki,' a diary written by FUJIWARA no Sanesuke - who kept a certain distance with Michinaga - there is a description as follows:
- 遣唐使の廃止以来、独自の小中華思想に基づく孤立政策を採っていた公家社会では明皇帝の臣下となる朝貢貿易に対して不満や批判が多くあったが、義満の権勢の前では公な発言ができず日記などに記すのみであった。
- After the abolition of the embassies to China, in the Japanese aristocratic society, in which an isolation policy was practiced based on a petit Sino centrism, there were accumulated discontent with and criticism of the tribute trade because Japan was treated as vassal to the emperors of Ming; but, as the aristocrats were not able to speak out publicly in the face of the Yoshimitsu's strong influence, they could do nothing but comment on their dissatisfaction in diaries or other documents.
- のちに三条天皇の皇后藤原せい子の立后に際して、対立する中宮藤原妍子の父であった道長派の一員として、立后の儀式に出席するよう求めた使者に瓦礫を投げつけたりしていることが藤原実資の日記に記されている。
- According to the diary of FUJIWARA no Sanesuke, on the occasion of the investiture of the Empress (Kogo) of Emperor Sanjo, FUJIWARA no Seiko, Masamitsu threw a piece of tile to a messenger who visited him to ask for his presence in the investiture ceremony, as Masamitsu was a sympathizer of Michinaga, the father of Chugu (the second consort of the Emperor) Fujiwara no Kenshi, who antagonized Empress Seiko.
- 昭和42年(1967年)以降、香港のショウ・ブラザーズに招かれ、自身の『野郎に国境はない』、『狂った果実』、『猟人日記』をそれぞれリメイクした他、渡辺祐介脚本(ノンクレジット)の『飛天女郎』を監督。
- After 1967, invited by Shaw Brothers in Hong Kong, he remade his own works such as 'Yaro ni Kokkyo wa nai' (He does not care about national borders), 'Kurutta Kajitsu' and 'Ryojin Nikki' and directed 'Hiten Joro' (Trapeze Girl) for which the scenario was written by Yusuke WATANABE (with no credit).
- 晩年、経基は臣籍降下を命じられたことに憤慨していたというが、同時代の摂政太政大臣・藤原忠平の日記『貞信公記』の天慶2年(939年)3月3日付に「源経基、武蔵の事を告げ言う。」と記されているのもある。
- It was said he was furious that he was demoted from nobility to a subject in his later years, but there was a record of FUJIWARA no Tadahira's diary, who was Sessho Daijo daijin (Regent and the Grand Minister) at that time, 'Teishinkoki' (diary of FUJIWARA no Tadahira) dated March 31, it said 'MINAMOTO no Tsunemoto reported about Musashi.'
- また『曾良旅日記』には、仙台藩の軍事要塞といわれる瑞巌寺、藩の商業港・石巻港を執拗に見物したことが記されている(曾良は幕府の任務を課せられ、そのカモフラージュとして芭蕉の旅に同行したともいわれている。
- 'Travel Diary of Sora' describes that they repeatedly visited Zuigan-ji Temple, which was considered to be a military fortress of the Sendai Domain, and Port of Ishinomaki, the domain's commercial port (Some say that Sora had assignments of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)) and accompanied Basho's travel to cover that).
- 合戦が行われた時間については『吾妻鏡』は午の刻(12時ごろ)に終わった記しており、一方、関白九条兼実の日記である『玉葉』には午の刻(12時ごろ)に始まり、申の刻(16時ごろ)に終わったと記されている。
- Regarding the time the battle is thought to have taken place, the 'Azuma kagami' has it as ending by the hour of the Horse (around noon), while the 'Gyokuyo,' the diary of the Kampaku (Chief Advisor) Kanemitsu KUJO, records it as beginning at noon and ending by the hour of the Monkey (around 4 PM).
- 「近衛家大政所」とは維子のことであり、将軍後継者である義輝の実質上の外祖母として幕政にも影響を与えたと考えられている(結果的に天文9年4月12日に河野通直は御相伴衆に加えられた(『大舘常興日記』))。
- This 'Omandokoro of the Konoe family' refers to Fusako, who is believed to have influenced the shogunate government as a virtual maternal grandmother to Yoshiteru, who was a successor of the shogunate (Michinao KONO eventually became a member of Gohobanshu on May 28, 1540 ('Odachi Joko Nikki')).
- 200日以上に及ぶ行程のレポートが日本へ送られた後に紛失してしまったことで、彼らの調査は正当な評価を受けることができなかったが、隊の様子は宣正が記していた「印度霊穴探見日記」などに垣間見ることができる。
- His report, that covered a more than 200-day journey, was lost after it was sent to Japan, so their survey could not get an appropriate evaluation, but the situation of the team was suggested in Sensho's 'Indo Reiketsu Tanken Nikki' (Diary of Holy Cave Investigation in India).
- 前述の点は状況証拠の域を出ないが、大正時代初期の八代国治は、より直接的な史料批判、史料解剖として『吾妻鏡』と諸史料との突き合わせを行い、公卿の日記その他、京系の多く史料が原出典となっていることを見つける。
- Although the point mentioned above is based on indirect evidence, Kuniji YASHIRO, at the beginning of the Taisho period, collated 'Azuma Kagami' with various historical materials to analyze the source materials more closely, finding out that it was based on the diaries of court nobles and many Kyo line materials.
- 唐絵に対する「やまと絵」の語の初出は、藤原行成の日記「権記」の長保元年(999年)10月30日条とされ、そこには「倭絵四尺屏風」に、当時能書として評判の高かった行成が文字を書き入れたことが記録されている。
- The first appearance of 'Yamato-e' as opposed to Kara-e was considered as the section dated December 15, 999 in the dairy of FUJIWARA no Yukinari, 'Gonki,' in which it was recorded that Yukinari, who was famous for good penmanship in those days, wrote letters on the 'Yamato-e yonshaku byobu' (folding screen of 1.2 meter width with Yamato-e).
- しかし、当時の政家の日記『後法興院記』の調査により、政家が近江に滞在して近江八景の和歌を詠んだとされる明応9年8月13日_(旧暦)(1500年9月16日)は、外出せず自邸にこもっていたことが判明している。
- However, studying 'Gohokoinki', Masaie's Diary found that he stayed in his house all day on September 16, 1500 when he was considered to stay in Omi and make waka for Omihakkei.
- 朝廷の内部資料(清涼殿に仕える女官の日誌)である『お湯殿の上の日記』に基づけば、天正9年(1581年)信長が京都で大規模な京都御馬揃えを行った直後の3月9日に、正親町天皇から退位の意向が信長に伝えられた。
- According to internal information (the diary of a court lady's who had served at Seiryo-den), 'Oyu-dono no ue no nikki,' the Emperor's intention to abdicate the throne was passed to Nobunaga on March 9, just after Nobunaga organized a massive function of Kyoto Oumazoroe in 1581.
- 江戸時代の学者・本居宣長の『菅笠日記』には、彼が明和9年(1772年)に飛鳥を訪ねた時の様子が書かれているが、当時の飛鳥寺は「門などもなく」「かりそめなる堂」に本尊釈迦如来像が安置されるのみだったという。
- Norinaga MOTOORI, the Edo period scholar, visited Asuka-dera Temple in 1772, describing it in his diary 'Sugegasa Nikki' as 'having no gate' and 'a temporary hall' that contained only the principal image of the Buddha.
- 天文_(元号)2年(1534年)9月23日 (旧暦)付けの『御湯殿上日記』(宮中の日誌)に、大内義隆より「大江のなにがし」を応永の先例に倣って官位を授けるように後奈良天皇に申し出があったという記事がある。
- 'Oyudono no Ue no Nikki' (The Imperial Court Journal) dated October 21, 1534, mentions that Yoshitaka OUCHI asked Emperor Gonara to grant an official court rank to 'A Mr. Oe,' following a precedent in the Oei era.
- 中宮御所は清涼殿からほど遠い中宮職の御曹司と決められたが、それでも定子が出家の身で禁裏へ入った事への公卿の顰蹙を反映して、藤原実資はその日記『小右記』長徳三年六月二十二日条に、「天下不甘心」の語を記した。
- The Chugu residence was decided to be a room of Chugu Office which was far from Seiryoden(Emperor's residence), however, the nobles at court frowned upon the fact that Teishi had moved into the palace after she became a nun, leading FUJIWARA no Sanesuke to write in his diary 'Shoyuki' on June 22, 997, that 'people are displeased'
- また、実隆は将軍家からも重用され、日記の最初の年である文明6年(1474年)には8代将軍足利義政が参内するときに実隆を是非呼ぶように言いつけ、実隆は酒宴の席にて三条西家の領地の回復について沙汰を受けている。
- Sanetaka was taken into the Shogun family's confidence too, being summoned when the eighth Shogun Yoshimasa ASHIKAGA visited the Imperial court in 1474, which is the first year of the diary, and Sanetaka received directions at a drinking party as to regaining the Sanjonishi family's fiefs.
- 藤原定家の日記『明月記』嘉禄三年(1227年)の条に、杉板障子に画を描きお終わったので立てたとあり、寛喜二年(1230年)の条には、妻戸西は略儀によって壁を塗らず代わりに杉遣戸を立てるつもりである、とある。
- In the diary of FUJIWARA no Teika, 'Meigetsuki,' there is a description of him setting Sugiita-shoji (Sugi-shoji) on which a picture was executed in the section of the year of 1227, and that he was going to set sugi-yarido (yarido made with cedar) instead of plastering a wall in the west side of the tsumado informality in section of the year of 1230.
- 御堂関白記 26巻(自筆本14巻、写本12巻)附御堂御記抄、御堂御暦記目録 - 藤原道長の日記で、自筆本は33歳の長徳4年(998年)から55歳の寛仁5年(1021年)にわたり、断続的に14巻が残っている。
- 26 volumes Mido Kanpakuki (14 volumes of autograph and 12 volumes of transcription), attached Midogyokisho Excerpts, Catalogue of Mido Goryakuki: Diaries of FUJIWARA no Michinaga, the remaining 14 volumes in his own handwriting cover from 998 (his age of thirty-three) to 1021 (his age of fifty-five) with interruptions.
- 慶長6年(1601年)10月15日 (旧暦)に京都を発ってから同年11月19日 (旧暦)に米沢へ着くまでを記した道中日記で、文中には本人が詠んだ俳句・和歌なども挿入しつつ、道中の風俗を詳しく書き残している。
- This is a diary that he wrote from October 15, 1601 (lunar calendar), the day that he left Kyoto, to November 19, 1601, the day that he arrived in Yonezawa, in which he made a detailed record of the customs that he encountered during his trip while introducing his own waka and haiku poems.
- 「絵巻」という語には、『源氏物語絵巻』『紫式部日記絵巻』のように、作品名に「○○絵巻」と付けて巻子装の作品であることを表す用法と、巻子形式の絵画を総称した概念として「絵巻」ないし「絵巻物」と呼ぶ場合とがある。
- The word 'emaki' is used in two ways; one is to attach the word at the end of the name of its corresponding mother work, like 'Genji Monogatari Emaki' and 'Murasaki Shikibu Nikki Emaki' (illustrated scroll of the Lady Murasaki's Diary), and another way is to regard the term of 'emaki' or 'emakimono' as a concept to collectively refer to the pictures painted in kansu (a handscroll or horizontal scroll) style.
- 夜も更けた頃、興仙・政元・唐橋らが酒を飲んで語るうち、興仙は「法の奥義は、言葉では表せない」と短冊に「張良化現大天魔源義経神」と書いて見せたので、僧侶たちは怖がって逃げた、という話が、公家の日記に残っている。
- There is a story in the diary of a certain court noble that while drinking with Masamoto and Karahashi in the evening, Kosen told them that 'I can't talk about the secrets of the method with words' and wrote '張良化現大天魔源義経神' on tanzaku (a long, narrow card on which Japanese poems are usually written vertically), and the monks fled out of fear.
- 日本政府は円仁を無事連れ帰ってきた金珍ら新羅商人に十分に報酬を報いる様に太政官符を発し、ここで9年6ヶ月に及んだ日記『入唐求法巡礼行記』の筆を擱いている(『行記』847年(承和14年)12月14日条。54歳)
- The Japanese government gave out daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) to award Jin KIM and the Sillan merchants who had safely brought back Ennin, and the diary, 'Nitto Guho Junrei Koki' that had lasted for nine years and six months ended that day ('Koki,' December 14, 847 entry, Aged 54).
- 後年は冊子形式を用いているが、これは実隆が政治の実際から離れ、出家した頃(永正13年(1516年))に符合し、実隆が日記を家記としてではなく、備忘録的なものと位置づけるようになったのではないかと推測されている。
- The later years' entries took a form of booklet, and these years corresponded to the years when Sanetaka left politics and became a priest (in 1516), which makes us imagine that Sanetaka came to consider a diary not a family record but a memorandum.
- 正確な成立時期は分かっていないものの、仁治元年(1240年)に藤原定家によって書写された『兵範記』(平信範の日記)の紙背文書に「治承物語六巻号平家候間、書写候也」とあるため、それ以前に成立したと考えられている。
- Although it is not known exactly when the tale was completed, the shihai monjo (an old document which was written on the other side of a piece of used paper) of 'Heihanki' (diary of TAIRA no Nobunori) transcribed by FUJIWARA no Teika in 1240 states that 'Jisho Monogatari volume Six, transcribed,' therefore it is considered that the tale was completed before 1240.
- 三職推任問題(さんしょくすいにんもんだい)とは、天正10年(1582年)4月25日 (旧暦)、5月4日 (旧暦)両日付けの勧修寺晴豊の日記『晴豊公記(天正十年夏記)』の記事の解釈を巡る日本の歴史上の論争である。
- Sanshoku suinin mondai is a controversy in relation to the interpretation of the articles in Haretoyo KAJUJI's diary 'Haretoyo-koki (summer in the 10th year of Tensho)' dated April 25 (old calendar) and May 4 (old calendar) of 1582.
- 昭和天皇の侍従長を務めた入江相政の著作「入江相政日記」には、「東宮様のご縁談について平民からとは怪しからん」と香淳皇后が秩父宮妃勢津子、宣仁親王妃喜久子の両親王妃とともに昭和天皇に訴えたという内容の記述がある。
- In 'a diary of Sukemasa IRIE' written by Sukemasa IRIE who served as the Grand Chamberlain of the Emperor Showa, there is a description that the Empress Kojun complained to the Emperor Showa with both Princess Chichibu Setsuko and Princess Kikuko, the wife of Imperial Prince Nobuhito, saying 'It is unforgivable to have a common woman as a wife for the Crown Prince.'
- このため、表右筆は単なる幕府の書記役に過ぎなくなり、老中奉書や幕府日記、朱印状、判物の作成、幕府から全国に頒布する触書(約400枚前後)の浄書、大名の分限帳や旗本ら幕臣の名簿管理の業務に限定されるようになった。
- Therefore omote yuhitsu became just a amanuensis of bakufu and their duties began to be limited to make roju hosho, bakufu nikki (diary of bakufu), Shuinjyo (a vermillion seal letter), autographic signature and to make fair copy of furegaki (bakufu orders) (about 400 pieces) to distribute from bakufu across the country and to manage Bugencho (Registers of vassals) of daimyo (feudal lords) and list of shogun's retainers such as hatamoto (direct retainers of the Edo bakufu).
- 11世紀後半成立の『金堂日記』には、当時法隆寺金堂内にあった仏像に関する詳細な記録があるが、ここにも百済観音に関する言及はなく、鎌倉時代の法隆寺の僧・顕真による『聖徳太子伝私記』も同様に百済観音には触れていない。
- The 'Kondo Nikki' (Daily record of main temple structure), which was established in the late 11th century, contains a detailed description of Buddha statues which were enshrined in Kondo (the Golden Pavilion) of the Horyu-ji Temple at the time, but even here no mention is made about Kudara Kannon; similarly, 'Shotoku Taishi Denshiki' (The private recollections on the life of Prince Shotoku) written by Kenshin, a monk of Horyu-ji Temple during the Kamakura period, does not mention Kudara Kannon.
- 収蔵品には、『三教指帰注集』(空海著『三教指帰』の古注釈)、『春記』(平安時代の貴族藤原資房の日記)、『選択本願念仏集』(法然著)、「湯浅景基寄進状」(明恵の自筆署名あり)などの国の重要文化財8点が含まれている。
- Included in the collection are eight important cultural artifacts such as 'Sango shiki chu shu' (written by Kukai, annotated 'Sango shiki'); 'Shunki' (the diary of FUJIWARA no Sukefusa, a noble of the Heian period); 'Senchakuhongan nenbutsu shu' (a collection of Buddhist invocations written by Honen); and 'Yuasa Kagemoto Kishinjo' (a letter signed by Myoe, a Japanese Buddhist monk).
- 摂関政治から院政への過渡期の公卿として、その時代の動きや自身の身辺での出来事、また、重要な人物との接触や、その活動についての自身の意見や評価を日記として残し、その時代をつかむ上で重要な史料を後世に提供した重要人物である。
- As a court noble during the transition period between the era of rule by regents and advisors (Sekkan seiji) into the era of rule by Retired Emperors (the Insei period), he recorded the changes in that period, the events that happened in his immediate circle, and his interactions with famous people of the day, and also noted his own opinions and evaluations of these activities in the diary he left behind, making him a person of great historical significance who recorded his first-person grasp of the period in his diary, a historical record of tremendous value, and passed on that understanding to later generations.
- 山本博文著「江戸お留守居役の日記」等によると毛利家では長門国の萩城を残して岩国城などを破却し幕府に報告したが幕府の反応は「毛利家は周防国、長門国の二国だから周防国の岩国城まで破却する必要はなかった筈」というものであった。
- According to the book 'Journal of House Sitting in Edo' written by Hirofumi YAMAMOTO and other materials, the Mori clan reported to the bakufu after the clan destroyed castles such as Iwakuni-jo Castle while leaving Hagi-jo Castle in Nagato Province, then, the bakufu replied, 'Since the Mori clan owns only two provinces, Suo and Nagato, you did not have to destroy Iwakuni-jo Castle in Suo Province, additionally.'
- 「紫式部日記」の1008年(寛弘5年)11月1日の記述に、源氏物語の作者紫式部に対して、藤原公任が、「あなかしこ、このわたりに若紫やさぶらふ」(そういえば、このあたりに若紫の姫君がいらっしゃるのでは)と語りかけたとある。
- According to the entry of November 1, 1008 (December 7, 1008 in the solar calendar) in the Murasaki Shikibu nikki (Diary of Lady Murasaki Shikibu), Murasaki Shikibu, the author of The Tale of Genji, wrote that FUJIWARA no Kinto said to her, 'Come to think of it, I wonder if Lady Wakamurasaki is around here.'
- (矢貫隆が『カーグラフィック』誌に2006年12月号より連載している「京都・タクシードライバー日記」によると、例えば1ヶ月毎日12時間以上働いても売上高が30万円、賃金が手取り8万円というような状態が珍しくないという。)
- (According to 'Kyoto Taxi Driver Diary' which has been written by Takashi YANUKI in serial form in 'CAR GRAPHIC' magazine since December 2006, it is not a rare case in which a taxi driver achieves sales of 300,000 yen but can get a wage of only 80,000 yen a month even though he/she works over 12 hours every day.)
- それらのことから『吾妻鏡』には金沢文庫に収められたものと、太田時連が手元に所持したものの2つがあり、太田時連とともに京に行ったものが、その日記同様に室町時代に他家の所持に移り、吉川本の元となったのかもしれないと推測される。
- That is why 'Azuma Kagami' is divided into two groups of text, the one owned by the Kanazawa Library and the one Tokitsura OTA kept at hand, and it is conjectured that the latter was brought to Kyo with Tokitsura OTA, moved to the other house just like the diary written in Muromachi period, and then might have become the foundation of Yoshikawabon.
- その後正長・永享期には嫡流と思しき「石橋左衛門佐入道」が在京すると共に、正長元年(1428年)の『満済准后日記』に「奥篠河殿、並伊達蘆名白河懸田川俣塩松石橋也」と登場し、安達郡東方を分郡に塩松を名字とする庶流を分出していた。
- After that, in the Shocho and Eikyo eras, a direct descendant called 'Saemon-no-suke-nyudo ISHIBASHI' was living in Kyoto, while, as 'Mansai Jugo Nikki' (Mansai's diary) states '奥篠河殿、並伊達蘆名白河懸田川俣塩松石橋也' (Lord Sasagawa and Date, Ashina, Shirakawa, Kakeda, Kawamata, Shionomatsu, Ishibashi), a branch family of the Ishibashi clan surnamed Shionomatsu was living in eastern Adachi County.
- この回顧上映時には『猟人日記』に準主演するなどして中平作品とも関わりのあった戸川昌子が主催する文化サロン「青い部屋」にてミルクマン斉藤と戸川による中平康トークイベントも開催され、こちらも若い映画ファンを中心に賑わいを見せた。
- At the time of this memorial screening, an event that included Milkman SAITO and Masako TOGAWA, who were familiar with Nakahara as she played the second lead in 'Ryojin Nikki,' talked about Ko NAKAHIRA at her salon 'Blue room,' where many young film fan joined.
- 源氏物語が成立してまもなくの1020年ころのことを記したと見られる更級日記の逸文において、著者の菅原孝標女が源氏物語を読むに当たって「譜をぐして」(「譜」と呼ばれるものを手元に置いて)源氏物語を読んだとする記録が残されている。
- In a surviving fragment of the Sarashina Nikki (Sarashina Diary), which records events around 1020 or so, soon after the Tale of Genji was written, the author, SUGAWARA no Takasue, writes that his daughter read the Tale of Genji 'with something called 'Fu' beside her.'
- 近衛家の遠祖にあたる藤原道長(966 - 1028)の自筆日記『御堂関白記』から、20世紀の近衛文麿の関係資料まで、1,000年以上にわたる歴史資料を収蔵し、研究者に閲覧の便を図るとともに、影印本の刊行などの事業を行っている。
- It stores historical materials that are over a thousand years old from the 'Mido Kanpakuki,' diary by FUJIWARA no Michinaga (966 - 1028) in his own handwriting, an ancestor of the Konoe family, to the documents related to Fumimaro KONOE in the twentieth century, and it not only lets researchers read them but also publishes facsimile editions of them.
- しかし、前述の伊良子光順の日記においては、翌25日の記録には、天皇が痰がひどく、藤木篤平と静顕が体をさすり、光順が膏薬を張り、班に関係なく昼夜寝所に詰めきりであったが、同日亥の刻(午後11時)過ぎに崩御された、と記されている。
- However, according to the record on the following day, on the 25th in Mitsuoki IRAKO's diary mentioned previously, it said that the Emperor had much phlegm and Atsuhira FUJIKI and Seiken gave him a massage, and Mitsuoki applied ointment on Emperor's body, all the doctors, mixed from different groups, were watching the Emperor closely day and night, and then the Emperor died after eleven o'clock in the morning on the same day.
- 『源氏物語』がどのような経過で成立したのかを根拠付ける外部資料は少なくとも今のところ存在せず、また『更級日記』などの記述を見ても成立してほど無い時期から『源氏物語』は今のような五十四帖全てが完成した形で読まれてきたと考えられる。
- At present, there is no outside material that allows us to discern how 'The Tale of Genji' was composed, but descriptions such as 'Sarashina Nikki' suggest that 'The Tale of Genji' was read in the form of 54 chapters.
- 中世における家門とは、家督を有する当主とその管領(管理)のもとにある家業・家職・家記(日記)・家屋・寺院・道具及びその共有者である当主夫婦・親子を中心とした親族集団を指し、家門そのものも家督とともに継承される性質のものであった。
- The term for family in the Medieval Age referred to a kinship group that was mainly composed of the family head who owned the family estate and the family business, trade, record (diary), their house, temple and tools under his reign (control), as well as his wife and children, who were the joint owners; the family itself, as well as the family estate, was succeeded to the descendents.
- 天皇の持病である痔を長年にわたって治療していた典薬寮の外科医・伊良子光順の日記よれば、孝明天皇が発熱した12日、天皇の執匙(日常の健康管理を行う主治医格)であった高階経由が拝診して投薬したが、翌日になっても病状が好転しなかった。
- According to the sergeant, Mitsuoki IRAKO's diary, who had been treating Emperor's chronic illness, hemorrhoids, when Emperor Komei had a fever on the 12th, his physician (equivalent to doctor) in charge of the Emperors daily health check, 高階経由 did check up and gave medicine to the Emperor, but he did not get better on the following day.
- 「曾根崎心中」の徳兵衛、「心中天網島」の治兵衛、「恋飛脚大和往来・封印切」の忠兵衛、『伊賀越道中双六・沼津』の重兵衛、『双蝶々曲輪日記・引窓』の南方十次兵衛、『義経千本櫻・すし屋』のいがみの権太、『土屋主税』の土屋侯などが代表作。
- His important works are Tokubei in 'Sonezaki shinju,' Jihei in 'Shinju ten no amishima' (Lovers' suicide in Amijima), Chubei in 'Fuinkiri (breaking the seal), Koibikyaku Yamato orai' (The Amorous Courier on the Yamato Highway), Jubei in 'Iga-goe dochu sugoroku (Japanese backgammon); Numazu' (Through Iga Pass with the Tokaido Board Game, Numazu post), Jujibei MINAMIGATA in 'Futatsu chocho kuruwa nikki; Hikimado'(Skylight of 'A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters'), Igami no Gonta of 'Yoshitsune senbon zakura; sushiya' (Sushi restaurant of 'Yoshitsune and the 1000 cherry trees') and Lord Tsuchiya in 'Tsuchiya Chikara' (Chikara TSUCHIYA, hatamoto (a direct vassal of the shogun)).
- まだ頼家が存命しているにも関わらず、鎌倉から「9月1日に頼家が病死したので、実朝が後を継いだ」との報告が9月7日早朝に都に届き、実朝の征夷大将軍任命が要請された事が、藤原定家の日記『明月記』の他、複数の京都側の記録で確認されている。
- There are some records in Kyoto, including 'Meigetsuki' (Chronicle of the Bright Moon) by FUJIWARA no Teika, that describe the report, 'Since Yoriie died of disease on October 14, Sanetomo succeeded the position of Shogun,' that was delivered in the early morning of October 20th and an appointment of Sanetomo to Seii Taishogun was requested even though Yoriie was still alive.
- ただし、婚儀の前月に既に尚通は最初の関白の任を終えていたため、彼女が北政所とされることはなく、「北政所」として彼女が登場するのは永正10年(1513年)に尚通が関白に還補された直後(『後法成寺日記』永正10年10月27日条)である。
- However, because Hisamichi had already retired from the position of Kanpaku in the month before their marriage, she didn't get to hold the position of 'Kita no Mandokoro' until right after Hisamichi reassigned to Kanpaku in 1513 ('Gohojoji Nikki' (The Diary of Hisamichi KONOE), the article dated October 27 in the tenth year of the Eisho era).
- 裏書が付いている第1-3巻の3巻が、洞院公賢が書いた最初の形態であり、そのことは彼自身が書いた日記『園太暦』の延文元年(1356年)4月9日_(旧暦)条にて、皇代暦の続きを編纂したと記しており、これが第4巻部分であると考えられている。
- The third volume belonging to the first three volumes with uragaki is the original form written by Kinkata TOIN which is indicated in the page of April 9, 1356 (the first year of the Enbun era) (old calendar) of his own diary 'Entairyaku', which says he had edited the continuation of Kodaireki, and this continuation is considered to be the fourth volume.
- 女流漢詩人として著名な初代有智子内親王に始まり、『枕草子』『紫式部日記』にもその名が登場する大斎院選子内親王、数多い歌合を主催した六条斎院ばい子内親王、新古今和歌集を代表する歌人式子内親王など、歴代の斎院は文雅で名を馳せた人物が多い。
- Many successive Saiin Priestesses were well known for literary works: the first Saio Priestess, Imperial Princess Uchiko, who was a distinguished composer of Chinese style poetry; the Great Saiin Priestess, Imperial Princess Senshi, whose name appeared in 'The Pillow Book' and 'The Murasaki Shikibu Diary'; the Rokujo Saiin, Imperial Princess Baishi, who held many tanka poetry contests; and Imperial Princess Shikishi, who became an accomplished poet of the Shin Kokinwakashu (the New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).
- しかし実際には、その政治手腕に対する周囲の評価は低く、権中納言就任にあたっては藤原伊通が抗議の意味で致仕しているし、1133年に死去した際には、藤原宗忠の日記『中右記』の中で「無才の人、納言に昇るはいまだかつてあらず」と非難されている。
- In fact, he was evaluated as having poor political skill, thus when he assumed the position of Gon Chunagon, FUJIWARA no Koremichi resigned from his post in protest, and when he died in 1133, FUJIWARA no Munetada attacked him in 'Chuyuki' (diary written by FUJIWARA no Munetada) saying that an 'Incapable person should never have assumed the position of Nagon'.
- これを憂慮した後西天皇・霊元天皇は、京都の公家や寺社に要請して和歌・物語・日記・記録・有職故実・公事関連書・社寺文書類などの精度の高い写本を作成し、更に貴重な典籍を謄写して副本を作成を作成して別の場所に置くことによって亡失を防ごうとした。
- Disturbed by this, the Emperor Gosai and the Emperor Reigen asked court nobles or temples and shrines in Kyoto to accurately copy waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), stories, diaries, records, Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette), documents on kuji (public duties) and shrines and temples and so on, and furthermore, made the precious books and documents copied to be the duplicates and stored them in the other places in order to prevent the loss.
- が、志方正和は公家が残した日記や源氏物語を研究した結果、藤原隆家の下で大宰少弐であった則隆の父藤原政則が、肥後国住人と記述されていることから、政則と則隆の代1070年ころ菊池周辺に土着したとする説を発表、この説が現在まで有力とされている。
- However, in his study on the diaries left by nobles and The Tale of Genji, Masakazu SHIKATA found that Noritaka's father, FUJIWARA no Masanori, who was Dazai no shoni (junior assistant governor of Dazaifu, local government office in Kyushu region) under FUJIWARA no Takaie, was mentioned as a resident of Higo Province, and on this finding, Shikata presented a theory that the family was settled in the vicinity of Kikuchi around 1070, during the generations of Masanori and Noritaka, and since then, this is considered as a theory with high credibility.
- この9年6ヶ月に及ぶ求法の旅の間、書き綴った日記が『入唐求法巡礼行記』で、これは日本人による最初の本格的旅行記であり、時の皇帝、武宗 (唐)による仏教弾圧である会昌の廃仏の様子を生々しく伝えるものとして歴史資料としても高く評価されている。
- The diary written during Ennin's nine-and-a-half-year journey to seek Buddhism, 'Nitto Guho Junrei Koki,' is the first genuine Japanese travelogue and is highly valued as an historical document that vividly depicts the anti-Buddhist activities of the Tang Emperor, Wuzong, during the Great Anti-Buddhist Persecution.
- 藤原 定子(ふじわら の ていし/さだこ)、貞元 (日本)2年(977年)―長保2年12月16日 (旧暦)(ユリウス暦1001年1月13日))は、平安時代、第66代一条天皇の中宮、のち皇后(享年は同時代の公卿藤原行成の日記『権記』による。
- FUJIWARA no Teishi (her name can alo be read as Sadako) (977-January 13, 1001) was Chugu and later Empress to the sixty-sixth Emperor, Ichijo, during the Heian period (The date of her death is taken from Kugyo FUJIWARA no Yukinari's diary, 'Gonki' of the same period.
- このことが正確に知られるのは、それから140年後に義家から3代目の、源義朝(源頼朝の父)に攻めこまれるという「大庭御厨の濫妨」事件があり、そのときの伊勢大神宮司の訴状に対する官宣旨案(天養記)が公家の日記の背文書として発見されたからである。
- This was clearly known because a suggestion of kansenji (a government edict) against the complaint of Guji (chief of those who serves a shrine, controls festivals and general affairs) of Ise no Okami (Great God of Ise, aka Amaterasu Omikami) (in Tenyo-ki (documents on the disturbance in the Oba no mikuriya estate)) was discovered as a haimonjo (an old document which was written on the other side of a piece of used paper) of a kuge's dairy (court noble) at the time of 'The disturbance in Oba no mikuriya estate' in which it was attacked by MINAMOTO no Yoshitomo (father of MINAMOTO no Yoritomo) who was the third generation of Yoshiie 140 years after that.
- 公賢は朝廷で高位高官の地位にあって朝政を主導しただけでなく、有職故実にも明るく学識経験も豊富だったため、天皇・院・公家らから相談を受けることも多く、その日記『園太暦』はこの時代の朝廷の様々な人物の動きを知る上での貴重な基本史料となっている。
- Kinkata didn't just lead the government by the Imperial Court as a dignitary, but he was also familiar with traditional customs and had a rich academic background, thus he was frequently asked for advice by Emperor, Empress and court nobles and 'Entairyaku' (Diary of Kinkata TOIN) is a valuable historical data to know the movement of various persons of the Imperial Court at that time.
- だが、戦場にあっては長谷堂の戦いの様な逸話を残し、一方で古今典籍に通じ文人との交流を好んだ文武両道の人物というイメージは、その戦歴や『前田慶次道中日記』などの数少ない資料から得られる人物像と照らし合わせて見る限りでは、極端に外れてはいない。
- However, based on his war history and the little historic information currently available, such as the 'Maeda Keiji Dochu Nikki (Diary of the Travels of Keiji Maeda)', the stories of his actions at the Battle of Hasedo and the image of him as both a good warrior and a respected scholar of old and new literature who enjoyed the company of writers, is probably not be too far from the truth.
- 「得意げに真名(漢字)を書き散らしているが、よく見ると間違いも多いし大した事はない」(「清少納言こそ したり顔にいみじうはべりける人 さばかりさかしだち 真名書き散らしてはべるほども よく見れば まだいと足らぬこと多かり」『紫日記』黒川本)、
- Sei Shonagon is a jerk who acts proudly. Chinese characters, she blots in a wise, have full of mistakes.'('Murasaki Diary' Kurokawabon (type of manuscript))
- なお「若紫」は第5帖の題名であり作中には出てこず、他には『紫式部日記』に「左衞門のかみあなかしこ此のわたりにわかむらさきやさふらふとうかゝいたまふ」(藤原公任が酔って式部のいるあたりを「私の若紫おいでですか?」といいたまう)とあるのみである。
- Though the name of Wakamurasaki is used in the title of the fifth chapter, the name doesn't appear in the chapter but only appears in 'Murasaki Shikibu Diary', 'When FUJIWARA no Kinto got drunk, turning up around the place where Shikibu was supposed to be, and asked, 'Is my Wakamurasaki there?''
- 捕縛された際に自殺し損なった尊長は、「早く首を切れ。さもなければ義時の妻が義時に飲ませた薬で早く自分を殺せ」と叫び、その3年前における前執権北条義時の死去がその室伊賀の方による毒殺であったことを示唆したとされる(藤原定家の日記の記述による)。
- It is said that when Soncho was captured and failed to commit suicide, he shouted, 'Cut my head off now! Or, kill me with the poison that Yoshitoki's wife used!,' suggesting that Yoshitoki HOJO, then regent to the shognate, who had died three years before, was killed with poison by Iga no kata, the wife of Yoshitoki (based on the episode described in a diary of Teika FUJIWARA).
- 最初に永徳の事績が記録に現れるのは山科言継の日記『言継卿記』の天文21年(1552年)正月二十九日条で、この日に狩野法眼(狩野元信)が孫を連れて将軍足利義輝に拝謁したことが記録されており、この「孫」が当時10歳(数え年)の永徳と推定されている。
- The first record that described Eitoku's achievements was an entry in 'Tokitsugu Kyoki' (Dairy of Tokitsugu YAMASHINA) written on January 29, 1552; according to that record, Hogen KANO (Motonobu KANO) took his grandson to have an audience with Shogun Yoshiteru ASHIKAGA, and this 'grandson' is thought to be Eitoku at the age of 10 (by the traditional Japanese system).
- 「慶長5年7月27日、28日(原書)、7月21日説(家忠日記)は共に誤りであり、夏目記・安民記に従い、慶長6年の事とす。武隠叢話に載せたる上杉の家士北川次郎兵衛の記も夏目記に同じ。藩譜の注文に北川ガ記詳らかにしてよりどころあり」と記述されている。
- The 'Kaisei Mikawago Fudoki' describes that 'both July 27 and 28 in 1600 (in the original edition) and July 21 (in Ietada Nikki [Diary of Ietada MATSUDAIRA]) are wrong, and therefore the date is corrected to 1601 in accordance with the Natsumeki and the Anminki. The note of Jirobe KITAGAWA, a vassal of the Uesugi family recorded in the Buinsowa is consistent with the Natsumeki. In the note of the Hanpu, Kitagawa explains it in detail and has the source.'
- 足代弘訓の『雑事記』の嘉暦3年(1328年)の条に「鳥の子色紙」の文字があり、『愚管記』の延文元年(1356年)の条に、「料紙鳥子」とあり、さらに後崇光院の『看聞(かもん)日記』永享七年(1431)の条にも「料紙(りょうし)鳥子」の文字が見える。
- In section 1328 of 'Zatsuji-ki' (a record of miscellaneous matters) written by Hironori AJIRO, there is the word 'torinoko colored paper,' in the section of year 1356 of 'Gukan-ki' (the diary of Michitsugu KONOE in Chinese characters) there is the word 'torinoko paper for writing,' and in section of year 1431 in 'Kamon-nikki' (a diary written by Gosukoin) there is the word 'torinoko paper for writing.'
- 参謀の西郷隆盛に補佐され官軍は東海道を下って行くが、この東征の旅路も実はのどかなものであり、親王は常に輿に乗って移動し、途中の宿場で馬の遠乗りをしたり、各地の名産品に舌鼓を打ったり、花見や和歌に興じたりする様子が親王自身の日記に書き残されている。
- The Prince was supported by a staff officer, Takamori SAIGO and as the government army was advancing down the Tokaido, it was recorded in Imperial Taruhito's diary that it was a quiet country road to the east, the Prince was on the palanquin, he went on horseback, riding to far places along the way, ate many nice foods which were popular in various places, and enjoyed looking at Cherry blossoms and writing poetry.
- また『更級日記』の中の、作者(菅原孝標女)が『源氏物語』の一部分だけを読む機会があって最初からすべてを読みたいと願ったという記述に見られるように、『源氏物語』のような大部の書物は常に全体がセットになって流通しているというわけではなかったと見られる。
- In 'Sarashina Nikki,' the author (daughter of SUGAWARA no Takasue) wrote that she got a chance to read a part of 'The Tale of Genji,' and wanted to read the entire work from the first chapter, which suggests that extended writings such as 'The Tale of Genji' didn't necessarily circulate as complete sets.
- 「虫は」「木の花は」「すさまじきもの」「うつくしきもの」に代表される「ものはづくし」の「類聚章段」をはじめ、日常生活や四季の自然を観察した「随想章段」、作者が出仕した定子皇后周辺の宮廷社会を振り返った「回想章段」(日記章段)など多彩な文章から成る。
- It consists of various types of writing: 'chapters of Ruiju' of 'Monowazukushi (enumerating the things in the same category),' as represented by the lists of things like 'Insects,' 'Flowering trees,' 'Dispiriting things,' 'Endearingly lovely things,' and 'Chapters of Zuiso (essay),' which is an observation of daily life and nature in the seasons, and 'chapters of reminiscence (chapters of a diary)' in which the author wrote about the life around Empress Teishi, whom she served in the Imperial Court.
- これについて、河内祥輔は九条兼実の日記『玉葉』建久9年正月6日・7日条に源頼朝が、後鳥羽天皇(当時)退位後の後継者として、天皇の同母兄で頼朝の遠縁にあたる持明院陳子を妃としていた守貞親王を推挙する意向を示していることを記していることを指摘している。
- Concerning this matter, Shosuke KOUCHI points out as follows: The article on February 20 and 21, 1198, in 'Gyokuyo,' a diary written by Kanezane KUJO, describes that MINAMOTO no Yoritomo had the intention of recommending Imperial Prince Morisada, an elder brother of the Emperor and a distant relative of Yoritomo, as the successor to Emperor Gotoba (at that time) after the Emperor abdicated.
- 政治的な重要事件に関する記述は役目の地位の問題から多くはないが、その代わり江戸時代の宮中儀式のあり方や日常の宮廷の状況、地下官人制度についての記録は詳細であり、公卿の日記・記録類では多くを見ることが出来ない事務方の動向について知ることが可能である。
- Because of the official status of the Hirata family, the records contain few descriptions about important political events; instead, they contain details of the Imperial Court ceremonies, daily life in the imperial court, and the lower ranking official system during the Edo period, providing movements of the secretaries which cannot be seen in the court nobles' diaries and records.
- この事件について、『看聞日記』には生活上の困窮によるものと見えるが、当時の幕府が講和条件(両統迭立)に反して後小松天皇皇子の躬仁親王(後の称光天皇)の即位を目論んでいることから、そのような動きに不満を抱く後亀山法皇の抗議行動であったとも考えられる。
- 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) suggests that although this event appears as a result of dire poverty, due to the fact that the bakufu at that time attempted to have Imperial Prince Mihito (later Emperor Shoko), the prince of Emperor Gokomatsu, take over the throne, contrary to the conditions of peace (ryoto tetsuritsu (alternate accedence from two ancestries of imperial families), it may have been an act of protest by the Cloistered Emperor Gokameyama, who was unhappy with such developments.
- 大治 (日本)5年(1130年)、清光は一族の佐竹氏(伯父源義業の系統)と争い、朝廷より父とともに常陸から追放され、甲斐国八代郡 (甲斐国)市河荘に(山梨県市川三郷町、旧西八代郡市川大門町)へ流罪となる(源師時の日記『長秋記』、『尊卑分脈』による)。
- In 1130, Kiyomitsu clashed with the Satake clan (family related to his uncle MINAMOTO no Yoshinari) and was banished along with his father by the Imperial Count to Ichikawasho in Yatsushiro-gun, Kai Province (former Nishiyatsushiro district, Ichikawa Misato-cho, Yamanashi Prefecture), according to Choshuki (diary of MINAMOTO no Morotoki) and 'Sonpi-bunmyaku,' an ancient record of family lineages.
- 「龍馬」は慣用音(『広辞苑』第5版)では「りゅうま」だが、漢音は「りょうま」で、同時代人の日記や書簡に「良馬」の当て字で記されていることもあり、また龍馬自身も書簡の中で「りよふ」と自署していることもあるため、「りょうま」と読まれていたことは間違いない。
- There is no doubt that his first name was pronounced as 'Ryoma' considering that the kanji of his first name is pronounced 'Ryoma' according to 'Kan-on' (the Han reading of a kanji) although pronounced 'Ryuma' according to 'Kan-yo on' (the special Japanese reading) (see 'Kojien' the fifth edition), that his contemporaries wrote down in their diaries and letters the kanji of the phonetic equivalent of 'Ryoma' to refer to Ryoma, and that Ryoma himself sometimes added his signature reading 'Riyofu' to his letters.
- 足代弘訓の『雑事記』(嘉暦3年(1328年)頃に成立)に「鳥の子色紙に法華経を書写した」との記述があり、『愚管記』の延文元年(1356年)の条に、「料紙鳥子」とあり、さらに後崇光院の『看聞日記』永享7年(1431年)の条にも「料紙鳥子」の文字が見える。
- In the 'Zatsuji-ki' (record of miscellaneous affairs) written by Hironori AZIRO (around 1328) there is a description that said; 'I copied the Lotus Sutra on torinoko colored paper,' in the section of 1356 in the 'Gukan-ki' (the diary of Michitsugu KONOE in Chinese characters), there is a description as 'ryoshi toriko,' and furthermore, in the section of 1431 in 'Kanmon-nikki' (the diary of Gosuiko-in) the word 'ryohi toriko' is seen as well.
- 紫式部も『紫式部日記』で斎院に仕える女房を非難しつつ、内親王その人の人柄のゆかしさや斎院御所の風雅で神さびた趣深さは認めており、平安女流文学の最高峰であるこの二人の証言から見ても、内親王の時代の斎院が宮中に次ぐ文化サロンであったことは疑いないであろう。
- Murasaki Shikibu assaulted women who worked as Saiin in 'The Murasaki Shikibu Diary,' but she admitted the polite personality of the Imperial Princess and artistic and mysterious elegance of the imperial palace of Saiin, so from the evidence presented by these two top-level Heian female authors, there was no doubt that it was a cultural salon second to the imperial court during the period of the Imperial Princess.
- この後白河法皇プロデュースの絵巻は、後年、文安1年(1444年)に中原康富(やすとみ)が、伏見宮貞常親王の伏見殿に行った折り、御室(仁和寺)宝蔵から取り寄せた『後三年絵』という4巻からなる絵巻を見せてもらい、康富はそこで見た絵巻の粗筋を、漢文で日記に記した。
- This Emaki produced by the Cloistered Emperor Goshirakawa, that is, 'Gosannen-e' which consisted of four volumes, was shown to Yasutomi NAKAHARA when he went to the Fushimi dono Palace of the Imperial Prince Fushiminomiya Sadatsune in 1444, and he wrote about the story of this Emaki in his diary in kanbun (Sino-Japanese).
- そのため、中世の公家社会においては日記の家に限らず、その家に相伝された家記は「知識的基盤」として、「経済的基盤」である家領とともに家産の主要部分とされ、その家の後継者(嫡男)に充てられた譲状・置文などによってその重要性や取り扱いについて記されるようになった。
- For that reason, not only 'houses with diaries' but all of aristocratic society during the medieval period depended on these diaries which each successive generation inherited as the 'foundations of knowledge,' and took the diaries to be the principal source for determining house territory and property, which was each family's 'economic base'; eventually the importance of these diaries as well as instructions on how to handle diary-related matters came to be recorded in such documents as the letter of transfer and the last will and testament given to each successor (the eldest son and heir) of each such family.
- 小島鹿之助は新選組結成前(文久2年(1862年)7月)に「この人剣術は、晩年必ず名人に至るべき人なり」(『小島日記』)と述べているし、新選組に批判的な西村兼文は「近藤秘蔵の部下にして、隊中第一等の剣客なり」「天才的剣法者」(『壬生浪士始末記』)と述べている。
- Shikanosuke KOJIMA mentioned before the formation of Shinsengumi (in July 1862) that Okita 'is someone who will definitely reach the level of a master of the sword later in his life' ('Kojima Nikki') and Kanefumi NISHIMURA, although critical of the Shinsengumi, called him 'Kondo's most cherished follower and the best swordsman in his unit' and 'a genius with the sword' ('Mibu Roshi Shimatsuki').
- ところが、歴史研究家の立花京子が晴豊の日記全体の「被申候」使用例を分析した結果、村井貞勝の言葉と解釈し、独断専行を嫌う信長に無断で貞勝が発言するはずがないとし、信長の将軍任官の意向を踏まえたものであったと主張したことにより、歴史学者の間で賛否両論の論争となった。
- However, Kyoko TACHIBANA, a researcher of history, studied usages of '被申候'in other passages across Haretoyo's diary and concluded it was what Sadakatsu MURAI said, arguing that Sadakatsu would never say such a thing without Nobunaga's permission because Nobunaga disliked his followers' arbitrary decisions or executions, and that he represented Nobunaga's wish to gain the post, which led to controversies of pros and cons among historians.
- 二人は、原勝郎の問題提起、史料批判をさらに押し進め、それが当初思われていたような逐次記録ではなく、鎌倉幕府の政所や問注所の残る記録のみならず、京の鎌倉幕府の日記類まで参照しながら後世に編纂されたものであり、またそのなかには多くの誤りや曲筆があることを明らかにする。
- Referring to records of Mandokoro, the Office of Administration, and Monchujo, the Office of Inquiry, in the Kamakura bakufu and even diaries of the Kamakura bakufu in Kyo, they thought seriously about the question raised by Katsuro HARA and the criticism of the historical materials, revealing that Azuma Kagami wasn't a chronological record as had been originally thought, and was instead compiled in later ages, which means that it contains many errors and misrepresentations in writing.
- 目立ちたがり屋で、ヘソ曲がりの中平は、住んでいる家も常識破りの家で、普通、家は門を入ると玄関があるが、中平の家は門を入ると裏口があり、裏に回ると玄関がある、という不思議な一風変わった家であったと伝えられる(石坂昌三著『巨匠たちの伝説 映画記者現場日記』三一書房)。
- It is said that he was such a posey and perverse fellow as he lived in a unique house which had a back door inside of the front gate and an entrance to the backyard although a common house had the entrance inside of the front gate ('Legends of Masters, Diary of a Film Reviewer in the Fields' written by Shozo ISHIZAKA, published by Sanichi Shobo).
- 那智は本宮・速玉とは性格を異にし、古くは滝篭行の聖地として知られ、当初は結神を主祭神としていたが、鎌倉時代初期に成立した『熊野権現金剛蔵王宝殿造功日記』には熊野十二所権現の祭祀に関する縁起譚が記されており、この頃までに本宮・速玉の祭神をもあわせ祀っていたことが分かる。
- Nachi, which is different in character from Hongu and Hayatama, was known as a sanctuary for takiroko (ritual devotions under a waterfall for a certain period), but 'Kumanogongen Kongozao Hoden Zoko Nikki' established in early Kamakura period describes a tale of history of religious service in Kumano junisho gongen, which tells that enshrined deities of Hongu and Hayatama were also enshrined by this time.
- 明治の歴史学界では、南北朝時代に関して「太平記」の記述を他の史書や日記などの資料と比較する実証的な研究がされ、これに基づいて1903年(明治36年)及び1909年(同42年)の小学校で使用されている国定教科書改訂においては南北両朝は並立していたものとして書かれていた。
- The academic field of history during the Meiji period conducted evidence-based research comparing the 'Taiheiki' with other documents such as historical books and diaries, and based on this, the 1903 and 1909 revisions of national textbooks for elementary schools depicted both the Southern and the Northern Court as being concurrent.
- 『白昼の通り魔』(1966年)、『忍者武芸帳』(1967年、アニメ)、『絞死刑 (映画)』(1968年)、『新宿泥棒日記』(1969年)など、政治的な色合いを強く持つと共に、ジャーナリスティックな側面をも併せ持った作品を矢継ぎ早に制作、公開し国内外の認知度も高くなった。
- Oshima produced and released works with both strong political and journalistic aspects in rapid succession, such as 'Violence at High Noon' (1966), 'Tales of the Ninja' (1967 anime film), 'Death by Hanging' (a film, 1968), and 'Diary of a Shinjuku Thief' (1969), making him known both in Japan and abroad.
- 忠平の二男師輔が延喜8年(908年)12月17日生まれで、四男師氏が延喜13年(913年)正月7日頃の生まれであり、忠平の日記(『貞信公記』)延喜10年(910年)7月7日条に忠平家で出産があったことが記されていることから、師保の生年月日は延喜10年7月7日と推測される。
- Tadahira's second son, Morosuke, was born on January 16, 909, and his fourth son, Morouji, was born around February 20, 913, and Moroyasu is believed to have been born on August 19, 910 since there is record of a birth of a child in Tadahira's diary ('Teishinko-ki') on that day.
- 上記は『吾妻鏡』に伝える三善康信像であるが、『吾妻鏡』には三善康信の顕彰記事が相当に多く、その中には藤原定家がその日記『明月記』に書いた感想等が、あたかも三善康信の進言であるように盗作されている部分まであり、『吾妻鏡』を読むうえで相当に警戒しなければならない部分とされる。
- Above are how MIYOSHI no Yasunobu is depicted in 'Azuma Kagami,' but 'Azuma Kagami' must be read with a grain of salt since it contains a number of articles which honored MIYOSHI no Yasunobu publicly, including observations plagiarized from FUJIWARA no Teika's diary, 'Meigetsu-ki,' as recommendations made by MIYOSHI no Yasunobu.
- 一方、同時代の記録である藤原行成の日記『権記』には、一条天皇が死の直前に側近の行成に定子が生んだ敦康親王の次期東宮擁立の相談を行ったが、既に道長と深く結んでいた行成は却って天皇に迫って、道長の外孫である彰子が生んだ敦成親王の次期東宮擁立を認めさせという経緯が記述されている。
- On the other hand, there is an account in 'Gonki,' a diary of FUJIWARA no Yukinari which is a record from the same period, that notes that Emperor Ichijo, just prior to his death, consulted with Yukinari about supporting Prince Atsuyasu, whom Teishi/Sadako bore, as the next Crown Prince, but Yukinari, who was already deeply connected with Michinaga, instead urged the Emperor and made him agree to support Michinaga's grandson, Prince Atsuhira, whom Shoshi/Akiko bore, as the next Crown Prince.
- 花園院の日記である『花園院宸記』には、正中2年正月13日条の記事として花園院が属する持明院統のライバルである大覚寺統の後醍醐天皇と皇太子邦良親王が皇位継承の正当性を巡って鎌倉幕府からの有利な裁定を求めて互いに鎌倉に使者を相次いで派遣した有様を「世に競馬と号す」と皮肉っている。
- According to 'Hanazonoin Shinki' (The Diary of the Emperor Hanazono), the emperor made ironical remarks on January 13, 1325 about the incident that both Jimyoin party that the emperor belonged to and Daikakujito party, the rival of Jimyointo, sent emissaries to Kamakura in order to obtain the favorable judgment over the validity of the succession to the Imperial Throne between the Imperial Prince Kuniyoshi and the Emperor Godaigo from the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) one after another, saying 'It looks like a horse racing.'
- そしてその後の治承・寿永の乱、鎌倉幕府成立、承久の乱を経て13世紀半ば、鎌倉を追われた前将軍宗尊親王が京都に到着する1266年(文永3年)7月20日の条までの87年間を、武家政権や社会の動きを鎌倉幕府将軍の年代記というスタイルで、貴族の日記と同じように和風漢文で記述されている。
- The work was written in a mixed writing style of Japanese and Chinese loanwords or passages just like diaries written by court nobles, and it takes the form of a chronicle of the Kamakura shogun, containing records of 87 years, which begin with the Jisho-Juei War through the establishment of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Jokyu Disturbance, until the middle of the 13th century of Imperial Prince Munetaka's arrival at Kyoto on July 20, 1266, who was a retired shogun expelled from Kamakura.
- ただし、公家の日記に「直衣束帯」などの表記がある場合も、丁寧に解釈すると「直衣を着た者や束帯を着た者がいる」の意味である場合もあり、平安中期には「直衣束帯」という装束(直衣の袍・表袴・石帯・下襲等より成る)があったことも知られるなど、上記の説については厳密な検証が必要と思われる。
- However, when there are expressions such as 'noshi sokutai' in kuge diaries, they may mean 'there is someone in noshi or someone in sokutai' when you closely read them, and it is known there were shozoku called 'noshi sokutai' (composed of noshi no ho [round-necked robe]), ue no hakama (outer trousers), sekitai, shitagasane (long inner robe), etc. in the mid Heian period, so the theories above require rigorous verification.
- 中でも宣長との「夢中対面図」をはじめ、「高根神の尊図」仙境異聞の中で寅吉から異界の模様を聞き糺し、仙境の模様を精密に筆写描写して絵図に描いた「七生舞の記」や「仙境図」・「霊宝五嶽真形図」などの他「稲生平太郎物語」や「おのころ島の図」「氣吹舎日記」などの貴重な資料集を写真公開している。
- Photographs of valuable material collections, especially 'Description of an encounter in the dream' with Norinaga and 'treasured figure of the god of the lofty peak', and 'Shichishomai no Ki' (The Dance of Seven Lifetimes), 'Senkyo-zu' (Enchanted Land) and 'Reiho Gogaku Shinkei-zu' (sacred treasure of the genuine map of five sacred mountains) that describe details of Senkyo in painting by ascertaining the truth of the different world's scenery by asking Torakichi in Senkyo Ibun, as well as 'Ino Heitaro Monogatari' (The Story of Heitaro INO), 'Onokoro-jima no zu' (the picture of Onokoro Island) and 'Ibukinoya Nikki' (Diary of Ibukinoya) were revealed.
- ただ、井上松五郎の文久3年(1863年)4月22日付の日記によると、土方、松五郎、井上源三郎と共に沖田が新町の廓九軒町吉田屋にて天神(遊女)を買うという記述が見られる為、必ずしも女遊びをしなかったというわけではないようだが自分が好意を持っている女性の話になるととても真面目だったという。
- However, according to the April 22, 1863 entry of his Matsugoro INOUE's diary, Hijikata, Matsugoro, Genzaburo INOUE and Okita paid for prostitutes at the Yoshidaya in the Kuken-cho area of the Shinmachi courtesan's district, so it cannot be said that he never played around with women, although when talk turned to a woman he was fond of, he became very serious.
- 源氏物語に耽溺したために自身が不幸になったとする思想は1060年ころ著された更級日記の中にすでに現れているが、具体的な行動としては『宝物集』などに現れており、治承(1177年から1180年)・文治(1185年から1189年)のころに始まったとされており、中世には実際に何度か行われている。
- His thought that an indulgence in the Tale of Genji made him unhappy had already appeared in Sarashina Nikki (Sarashina Diary), written around 1060; his concrete actions are recognized in 'Hobutsushu' (A Collection of Treasures) and the Genji Kuyo, which is thought to have been started between 1177 and 1180 and between 1185 and 1189, was actually held several times in medieval times.
- 例えば、足利義尚の将軍就任後、その伯父、内大臣日野勝光が政務を取り仕切っていたことが知られているが、軍政面で、公家出身の勝光に判断できないものについては、政所執事伊勢貞宗の決裁を受けるよう指示していた(=軍政面は、足利義政側近である伊勢貞宗の管轄であったこと)が、この日記で知ることができる。
- For example, it is known that, after Yoshihisa ASHIKAGA assumed the position of shogun, his uncle, Katsumitsu HINO, who was Naidaijin (the Minister of the Interior) completely controlled affairs of state, but we can know from this diary that, in military administration, for matters which Katsumitsu who was a noble in his roots could not make judgment, it was instructed to get the approval of the steward of the office of administration, Sadamune ISE (Military administration was in the hand of Sadamune ISE, who was a close retainer of Yoshimasa ASHIKAGA.).
- 内容は、発句382句(芭蕉41句、去来25句、宝井其角25句、凡兆42句)、連句歌仙4巻(去来、芭蕉、凡兆、中村史邦4吟1巻。凡兆、芭蕉、去来3吟1巻。凡兆、芭蕉、岡田野水、去来4吟1巻。芭蕉、川井乙州、浜田珍碩、素男その他1巻)、幻住庵記、几右日記をおさめ、これに其角序、内藤丈草跋が付く。
- It contains 382 hokku (41 poems by Basho, 25 by Kyorai, 25 by Kikaku TAKARAI, 42 by Boncho) and 4 volumes of Renku Kasen (thirty-six verse comic linked verse) (1 volume by Kyorai, Basho, Boncho, and Fumikuni NAKAMURA; 1 volume by Boncho, Basho, and Kyorai; 1 volume by Boncho, Basho, Yasui OKADA, and Kyorai; 1 volume by Basho, Otokuni KAWAI, Chinseki HAMADA, 素男, and others), Genjuan ki, Kiyu Diary, a preface written by Kikaku and a postscript by Joso NAITO.
- 本来はいわば宮中の機密日誌(秘記)であり非公開のものであったが、後日の参考のために写本が作られる場合もあり、そのため正本・写本・抄本を合わせると室町時代の文明_(日本)9年(1477年)から文化_(元号)9年(1826年)の350年分の日記が途中に一部欠失があるもののほとんどが伝わっている。
- Although in a sense it was originally a secret diary of the Imperial court (a confidential record) and a private one, sometimes a manuscript was made for future reference, and that is why most of the records for 350 years, from 1477 (in the Muromachi period) to 1826, still remain when adding up the original documents, manuscripts and abridgments, even though parts of them in the middle are missing.
- 孝明天皇は前述の通り長年のあいだ悪性の痔に悩まされていたが、それ以外では至って壮健であり、前出の中山忠能日記にも「近年御風邪抔一向御用心モ不被為遊御壮健ニ被任趣存外之儀恐驚」(近年御風邪の心配など一向にないほどご壮健であらせられたので、痘瘡などと存外の病名を聞いて大変驚いた)との感想が記されている。
- Although Emperor Komei suffered from a malignant hemorrhoids for a long time, as it was previously mentioned, apart from this the Emperor was quite healthy and it was written in Tadayasu NAKAYAMA's diary, as mentioned before, he said, 'I was very shocked to know the Emperor suffered from unusual diseases like smallpox, since he had been very healthy and did not even get the flu recently.'
- 『紫式部日記』の記述によると、そもそも作者の自筆の原本の段階で草稿本、清書本など複数の系統の本が存在し、作者の手元にあった草稿本が道長の手によって勝手に持ち出されるといった意図しないケースを含めてそれぞれが外部に流出するなど、『源氏物語』の本文は当初から非常に複雑な伝幡経路をたどっていたことが分かる。
- According to 'Murasaki Shikibu Diary,' when the author was writing the original text there existed certain lines of manuscript such as Sokobon (draft) and Seishobon (clean copy), and each of these was brought into circulation, which includes an unexpected case of Michinaga's taking the Sokobon (which the author had) without permission; therefore, the text of 'The Tale of Genji' was passed down through a complicated process from the beginning.
- しかしながら、京に伝えられた義家の無限地獄の伝承や、義家の同時代人藤原宗忠が、その日記『中右記』に、「故義家朝臣は年来武者の長者として多く無罪の人を殺すと云々。積悪の余り、遂に子孫に及ぶか」と記したことも合わせ考えると、義家に従って参戦した京武者から伝え聞いた義家のひとつの側面であり実話と見なしうる。
- However, considering the tradition of Yoshiie's hell in Kyoto and a description of 'Chuyuki' (a diary written by FUJIWARA no Munetada who lived in the same period as Yoshiie) as 'The late Yoshiie Ason had killed many innocent people as the head of warriors for a long time. His piling sins may affect on his descendants,' it is one of the aspects of Yoshiie told by a samurai in the imperial capital who joined the war with Yoshiie, so that it can be regarded as the truth.
- その職務が過重となってきたために、京都郡代を経済・財政部門を扱う京都代官に改め、今まで京都郡代が担当していた京都とその周辺(山城国・丹波国・近江国・大和国)の裁判及び天領に関する行政の権限については、万治3年11月22日 (旧暦)(1660年12月24日)に小出尹貞が執り行う事になった(『万治日記』)。
- However, due to excessive workload, Kyoto Gundai was reorganized into Kyoto Daikan, responsible for the economic and finance division, and Masasada KOIDE took over judicial power in Kyoto and the neighboring areas (Yamashiro Province, Tanba Province, Omi Province and Yamato Province) as well as administrative power in the shogunate demesne from Kyoto Gundai on December 24, 1660 ('Manji Nikki (Manji Diary)').
- 祇園社の南北朝時代 (日本)の記録である『祇園執行日記』の康永2年(1343年)7月7日 (旧暦)の条に、麺類を指す言葉として索餅(さくべい)、索麺・素麺(そうめん)と三つの表記があり、これが「そうめん」という言葉の文献上の初出とされている(南北朝時代の「異制定訓往来」が「素麺」の初出という説もある)。
- In an article of July 7, 1343 (old calendar) in 'Gion Shigyonikki' which is a record of Gion-sha Shrine during the period of the Northern and Southern Courts (Japan), there are three words indicative of noodles including 'sakubei,' 'sakumen,' and 'somen,' and it is believed to be the first appearance of the word 'somen' in writings (there is another theory that the first appearance of 'somen' was 'Iseiteikinourai' during the period of the Northern and Southern Courts).
- 1338年(延元3年/建武 (日本)5年)には北畠顕家が出陣前に新政の失敗を諌める諫奏を行い、北畠親房の『職原抄』や公家の日記などにも新政への批判や不満を述べる文章があるなど、武家や庶民のみならず、後に後醍醐天皇方について北朝と対立した北畠父子のような公家でさえ、新政を支持していなかったことが示唆される。
- Criticism of the new government was not limited to warrior families and commoners, however; in 1338, before Akiie KITABATAKE led his army out, he remonstrated with Emperor Godaigo about the failures of the new government, and his father Chikafusa KITABATAKE's 'Shokugensho' as well as other nobles' diaries record comments critical of and indicating their dissatisfaction with the government, showing that later on, even nobles like the Kitabatake father-son duo, who fought to oppose the Northern dynasty, did not fully support the new government.
- 但し藤原定家の作り上げた「青表紙本」系統の本文が本当に元の本文に手を加えていないかどうかについては、近年になって藤原定家の『土佐日記』等の他の古典の写本作成に対する態度を詳細に調査することによってある場合には積極的に本文に手を加えることもあるということが明らかになってきたために、再検討の必要が唱えられている。
- However, questions have been raised concerning whether FUJIWARA no Sadaie's 'Aobyoshibon' line had in fact been altered because a close examination in recent years of his attitude toward making manuscripts for other classics like 'The Tosa Diary' revealed that he sometimes revised the text of his own accord.
- 青海波の様子は『玉葉』や『安元御賀日記』などにも詳細に記されており、臨席した藤原隆房はその様子を「維盛少将出でて落蹲(らくそん)入綾をまふ、青色のうえのきぬ、すほうのうへの袴にはへたる顔の色、おももち、けしき、あたり匂いみち、みる人ただならず、心にくくなつかしきさまは、かざしの桜にぞことならぬ」と書いている。
- The way he danced the Seigaiha play was described in detail in diaries including 'Gyokuyo' (Kanezane KUJO's diary) and 'Angen Onga no Nikki' (the record of the ceremony celebrating Cloistered Emperor Goshirakawa's 50th birthday), where FUJIWARA no Takafusa, who attended the ceremony, describes the scene as 'Koremori comes out and dances a Rakuson dragon dance in the Iriaya style, wearing a blue Uenokinu coat and an Uenohakama kilt that matched his complexion, his expression, and his aura, which filled the atmosphere and fascinated the audience; the beauty and magnificence of his dance was no less than those of the cherry blossoms he was wearing.'
- 作者は和泉式部の本人自筆の作品とされることもあるものの、かつては『和泉式部物語』とも呼ばれたこともあり、また主人公であり筆者であるはずの和泉式部本人を「女」という三人称的呼称で扱っていることから別に作者がいるのではないか、との意見もある(この説に従うなら和泉式部の恋愛に仮託した日記風歌物語、ということになる)。
- Although most believe this work to be written by Izumi Shikibu herself, there are others who think a different author may have created this work due to the fact that this work was once called 'Izumi Shikibu Monogatari' (the Story of Izumi Shikibu), and that Izumi Shikibu is treated as a third person and referred to as the 'lady' when it is herself that is the main character and she herself is the author (according to this argument, this work is a diary-style fiction under the guise of her romantic episodes).
- また、山崎の戦いの後、織田信孝が近衛前久に対し追討令を出して執拗に行方を捜したこと、吉田兼見が事情の聴取を受けていること、更に当時の一級史料である『兼見卿記』(兼見の日記)の原本内容が本能寺の変の前後1か月について欠けており、天正10年の項目は新たに書き直していた、という点も、朝廷黒幕説を支える根拠とされている。
- Other grounds that support the views that the mastermind of the plot was the Imperial Court are that, after the Battle of Yamazaki, Nobutaka ODA tenaciously searched for Sakihisa KONOE by issuing an order to track down and dispose of him, that Kanemi YOSHIDA was interrogated for information, and that the original contents of 'Kanemikyo-ki' (diary of Kanemi), which is the first class historical material for that time, were missing for approximately one month around Honnoji Incident and the section for 1582 was rewritten.
- 西園寺家の鳥羽の荘園は鳥羽荘と称されて、『管見記』によれば応仁の乱最中の文明 (日本)年間にも西園寺家の支配が確認でき、室町幕府官僚の大舘尚氏による『大舘常興日記』には大永5年(1527年)に行われていた西園寺家の鳥羽荘と久我家の久我荘の境相論についての覚書が残されているなど、戦国時代 (日本)まで同家の所領であった。
- The manor in Toba, called Toba no sho, was owned by the Saionji family as their shoryo (territory) until the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan) as described in 'Kankenki' (The house diary of the Saionji family) which shows the manor was ruled by the Saionji family during the Onin War in Bunmei era (1469 to 1486), and in 'Odachi Joko Nikki' (The Diary of Joko ODACHI) written by Hisauji ODACHI, who was a bureaucrat of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), which contains a memorandum regarding the dispute over the boundaries between the Saionji family's Toba no sho and the Koga family's Koga no sho (manor), and so on.
- 文永の役については現在では壊滅的な被害があったかについても含め多くの疑問が持たれているが、弘安四年七月三十日から翌閏七月一日(1281年8月15日 - 8月16日)にかけては京都でも激しい風雨に見舞われたことが日記類などの記録にあるため、弘安の役での東路・江南両軍の壊滅の原因は台風であるとの説は現在でも有力視されている。
- Nowadays, there are many doubts about Bunei no Eki, including whether there was any serious damage, but what destroyed both armies of the Eastern Route and Southern Yangtze in Koan no Eki is still now widely considered to have been a typhoon, because there are diaries and records stating that even Kyoto had a furious storm from August 15, 1281 to August 16.
- 寺伝では恵心僧都源信_(僧侶)(942年-1017年)の妹、安養尼が985年(寛和元年)に建てたものと伝えられてきたが、実際はもう少し時代が下った12世紀末に、高松中納言藤原実衡の妻である真如房尼が、亡き夫の菩提のために建立したものである(この史実は、彼女の甥にあたる吉田経房の日記「吉記」の記述により明らかとなっている)。
- According to temple legend, it was built by Eshin Sozu Genshin's (priest) (942-1017) younger sister Anyoni in the year 985, but in actual fact was built slightly later during the end of the 12th century by Takamatsu Chunagon (vice-councilor of state) FUJIWARA no Sanehira's wife Shinnyobo-ni to pray for the soul of her late husband (this fact is known from the description in the diary, 'Kikki', kept by her nephew, Tsunefusa YOSHIDA).
- なお、了悟による源氏物語の注釈書「光源氏物語本事」において、ころに成立した更級日記の逸文と伝えられるものの中に、作者である菅原孝標女が頃に『源氏物語』を読んだ際、「ひかる源氏の物がたり五十四帖に譜ぐして」(「譜」と呼ばれるものを手元に置いて(読んだ))とする記述があり、この「譜」が何であるのかを諸家に尋ねて回った記録が残されている。
- According to 'Hikaru Genji monogatari honji,' a commentary on The Tale of Genji written by Ryogo, in some of the legendary surviving fragment of Sarashina Nikki (The Sarashina Diary), which was completed around 1060, SUGAWARA no Takasue's daughter, the author of the diary, wrote around 1020 that 'I read 54 chapters of The Tale of Genji keeping a book called '譜' at hand,' and there is a record which says that she visited around various scholars to know what the '譜' was.
- 昭和39年(1964年)には近年特に有名となったフォトジェニックな加賀まりこの『月曜日のユカ』、性愛にのめり込んで行く中年男性を仲谷昇主演で描く戸川昌子原作『猟人日記』、映画化不可能とまでいわれた吉行淳之介原作『砂の上の植物郡』、同じ仲谷・稲野和子コンビの『おんなの渦と渕と流れ』と立て続けに撮った実験的異色作にも並々ならぬ才気を見せる。
- In 1964 he directed 'Getsuyobi no Yuka' starring photogenic Mariko KAGA which recently became famous, 'Ryojin Nikki' (The Hunter's Diary) which was based on the book written by Masako TOGAWA and in which Noboru NAKAYA was stared and played a middle age man who fell into sexual love, 'Suna no ue no Shokubutsugun' (Plants in the sand) which was based on the book written by Junnosuke YOSHIYUKI and which was said to be impossible to be made into a film, and 'Onna no uzu to fuchi to nagare' (Whirlpool of Women) starring Nakaya and Kazuko INANO one after another, which were experimental unique works illustrating his distinguished talent.
- 豊臣秀吉が天正5年に備前国・美作国・播磨国の国境付近で毛利氏への見せしめに、女・子供200人以上を子供は串刺しに、女は磔にして処刑した行為(同年12月5日の羽柴秀吉書状)、武田信玄・上杉謙信等の敵を奴隷として売却すること(ルイ・ソテロ等、当時の伝道師の日記)や敵方の女性を競売にかけたり(小田井原の戦い)といった行為等もことさら珍しいことではなかった。
- For example, Hideyoshi TOYOTOMI executed more than 200 women by transfixing children with a spear and crucifying women as an example to the Mori clan near the borders of the Bizen, Mimasaka and Harima Provinces in 1577 (according to a letter of Hideyoshi TOYOTOMI as of January 22 in the next year), and Shingen TAKEDA, Kenshin UESUGI and other daimyo sold enemy as slaves (according to the diaries of missionaries in those days such as Luis SOTELO) and put enemy women up for auction (the Battle of Otaihara), which was not so unique.
- 桂太郎首相は、戦争中の政局の安定を図るため、立憲政友会との提携を希望して原敬との間で次の政権は政友会総裁の西園寺公望に禅譲するという政権授受の密約を交わす(ただし近年の原と桂の双方の日記の研究によって、当初はその時期を明確にしていなかったこと、日比谷焼討事件後の桂内閣の弱体化に危機感を抱いた双方の合意によって具体的な時期が定まったことが明らかになっている)。
- Taro KATSURA, Prime Minister, expected the alliance with the Seiyu party in order to stabilize the political situation during the war and made a secret promise with Takashi HARA that he would transfer the position of Prime Minister to Saionji (however, the recent study on the diaries kept by Hara and Katsura proved that, at first, they did not clarify the date of transfer and that they decided the date, with a sense of crisis about the weakened Katsura cabinet after the Hibiya Incendiary Incident).
- 重盛に対する同時代人の評価は、「かくの如きの時、必ず使を送られ殊に芳心(親切な心)を致されるなり」(『山槐記』)、「イミジク心ウルハシク」(『愚管抄』)、「武勇時輩にすぐると雖も、心懆甚だ穏やかなり」(『百錬抄』)など好意的なものが多く、優れた武人であると同時に穏和で気配りのできる人物だった(ただし九条兼実は重盛を嫌っていて、非難の言葉を日記に記している)。
- People who lived in the same time period as Shigemori often regarded him as a 'kind person who sent his messenger when something occurred ('Sankaiki' (diary by Tadachika NAKAYAMA)),' 'a person of a very beautiful mind ('Gukansho'),' and 'a very calm person even though he was braver than anyone ('Hyakurensho' (History book from the Kamakura period)),' and therefore, he was an excellent warrior yet at the same time calm and considerate (however, Kanezane KUJO disliked Shigemori and scorned him in his personal diary).
- 以降、死の前年である天文 (元号)5年(1536年)2月まで、60年以上にわたって日記が残っているが、数か月ないし数年にわたって空白の時期が見られる(たとえば、最初期の文明6年(1474年)には3月から7月までの記述がなく、出家の前後となる永正10年(1513年)~13年はごく一部の時期のみ記述があり、永正14年(1517年)~16年は全く記述が残っていない)。
- The diary which covers a span of more than sixty years up to the year before his death in March 1536 remains, although there are some blank periods of time of several months or several years (For example, there is no record from April to August (old calender) the early period, and between 1517 and 1519, and as to the years between 1513 and 1516, around which he became a priest, only limited descriptions are existent).
- しかしながら堀新 (歴史学者)から出された反論では、同日記の5月4日 (旧暦)付けの記事や、『誠仁親王消息』などの資料から、三職いずれかなどという曖昧な推任をしたのは誰も信長の真意を理解していなかったための行動であり、貞勝と信長との間にこの件に関する打ち合わせをした形跡がないことなどから、三職推任は信長の意向とは言えず、5月4日の晴豊の言葉も晴豊個人の見解であるとした。
- Shin HORI (a historian) argued against these interpretations that Haretoyo expressed his own opinion on May 4 (old calendar) at that time and Sanshoku suinin had nothing do to with Nobunaga's intention, because: the article of the diary dated May 4 and 'Message from Imperial Prince Sanehito' (誠仁親王消息) suggest that such an unspecific Sanshoku suinin came from a situation where no one knew what Nobunaga wanted; and nothing suggests Nobunaga and Sadakatsu had talked about this matter.
- そこで道家は嫡孫にあたる教実の子・九条忠家に対して処分状(遺言状みたいなもの)を渡し、当時の公家にとってもっとも重要な遺産であった日記などの文書類は一条家の相伝とするが、東福寺などの一族寺院の管理権を司る家長者は、まず最初は3男である一条実経が継ぎ、その次には長男の子九条忠家が継承して、以後は2人の子孫のうちでもっとも官職の高い人物(一門上首)が継ぐように指示を出した。
- Michiie gave Tadaie KUJO, Norizane's son and Michiie's grandchild, to be the legitimate heir, a shobunjo (a kind of will) to give instructions that documents such as diaries (which were the most important heritage for a court noble at the time) should be inherited by the Ichijo Family, but that the head of a family who controls the family temples such as Tofuku-ji Temple should first be inherited by Sanetsune ICHIJO, the third son of Michiie, then by Tadaie KUJO, a child of the eldest son of Michiie, and later by either descendant of the Kujo Family or the Ichijo Family who took the highest-ranking official position (head of a clan).
- 本書を作る過程で池田亀鑑が購入した源氏物語の写本をはじめとする『伊勢物語』、『土佐日記』等の王朝文学に関する様々な資料は、1956年(昭和31年)12月の同人の没後もしばらくの間同人の私邸において亀鑑の次男である池田研二らによって生前に利用されていたほぼそのままの状態で保存管理されていた(同人の住居に付随してコンクリート二階建の書庫があり、そこで整然と保存されていたとされている)。
- After the death of Kikan IKEDA in December, 1956, various materials concerning Heian literature such as the manuscripts for The Tale of Genji, 'Ise monogatari' (The Tales of Ise), 'Tosa Nikki' (Tosa Diary), and so on which he purchased in the process of making this book were preserved and looked after in almost the same condition as he used in his lifetime by Kikan's second son, Kenji IKEDA and others at Kikan's private residence for a while (it is said that there was a two-story concrete library adjoined his residence, and the books were preserved in order).
- 1870年、広瀬青邨が西園寺の詩文会に招かれたとき同席していた者には、尊攘運動に加わって岩倉具視の知遇をえていた山中静逸、江馬天功の実兄で、池田屋事件で投獄される板倉槐堂(淡海竹洲)、本草学者山本亡羊の子で漢方医だった山本秀五郎(秀夫)や浜崎廉太郎(直全)らがあったほか谷口靄山らも参加していたとされるから、この中にも賓師として迎えられたものがあったと思われる(「青邨公手沢日記」)。
- In 1870, when Seison HIROSE was invited to a poem meeting by Saionji, Aizan TANIGUCHI was also present as well as Seiitsu YAMANAKA who joined movement of Sonno Joi (slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and enjoyed Tomomi IWAKURA's favor, Kaido ITAKURA (Chikushu OMI) who was a real brother of Tenko EMA and would be put in prison for the Ikedaya Incident, Hidegoro (Hideo) YAMAMOTO who was a son of a scholar of herbalism Boyo YAMAMOTO and a Chinese medicine doctor, and Rentaro (Chokuzen) HAMASAKI, so it is considered that some of these were also invited as guest teachers ('Seison-ko Shutaku Nikki' (Cherised Diary of Prince Seison)).
- 桜井啓子 (俳優)(『無理心中日本の夏』映画出演前はフーテン族だった)、荒木一郎(『日本春歌考』)、ザ・フォーク・クルセダーズ(『帰ってきたヨッパライ』)、横尾忠則(『新宿泥棒日記』)、栗田ひろみ(『夏の妹』本作が映画デビュー作で主演)、坂本龍一(『戦場のメリークリスマス』)など、俳優を本業としない人物や素人に近い新人俳優を多く抜擢し、作品においても彼らの生のままの素材を活かすことに成功している。
- He selected many of his characters from people who were not performers or new actors nearly equal to amateurs, such as Keiko SAKURAI ('Double Suicide: Japanese Summer,' she had been been a job-hopper before the film experience), Ichiro ARAKI ('Sing a Song of Sex'(A Treatise on Japanese Bawdy Songs)), The Folk Crusaders ('Three Ressurected Drunkards'), Tadanori YOKOO ('Diary of a Shinjuku Thief'), Hiromi KURITA ('Dear Summer Sister,' which was her film debut where she played a central role) and Ryuichi SAKAMOTO ('Merry Christmas, Mr. Lawrence'), making a great success in exploiting their abilities in the works.
- また、元々頒暦が官庁に備え付ける暦であり、貴族や僧侶は自らの日記を執筆するために用いる具注暦をそれぞれが暦博士や暦生に依頼して制作もしくや書写の便宜を受けるのが慣例となっていた(藤原実資は予め(陰陽寮職員である)陰陽師に料紙を支給して暦を注文を行い、完成後に代金として絹1疋を支払っていたことが知られ(『中右記』長和3年10月2日条)、摂関家に至っては暦博士側から具注暦を献上してくることが慣例化していた(『後二条師通記』・『殿暦』・『玉葉』)。
- Hanreki was originally a calendar to be distributed to government offices, nobles and monks made it a practice to ask rekihakase or rekisei to make or transcribe guchureki in order to write their own diary (on this point, it is known that FUJIWARA no Sanesuke ordered calendars to an onmyoji (practionner in the Onmyoryo) by paying for paper and paid one hiki of silk when the calendar was completed (according to the article of 'Chuyuki' (diary written by FUJIWARA no Munetada) dated on October 2nd, 1014) and the line of regents and advisers made it rule that rekihakase presented guchureki to them (according to 'Gonijo Moromichi ki' (The Diary of FUJIWARA no Moromichi), 'Denryaku' (The Diary of FUJIWARA no Tadazane) and ''Gyokuyo' (The Diary of Kanezane KUJO)).