日曜: 643 Terms and Phrases
- 日曜版
- Sunday edition of a newspaper
- 日曜大工
- weekend carpenter
- do-it-yourselfer
- 血の日曜日
- Bloody Sunday (esp. the Jan. 22, 1905 Saint Petersburg incident)
- 日曜大工の
- do-it-yourself
- doo-it-yourself
- 日曜に会おう。
- Let's meet on Sunday.
- 日曜学校図書館
- Sunday school library
- 日曜日に会おう。
- Let's meet on Sunday.
- 素晴らしき日曜日
- One Wonderful Sunday (film by Kurosawa)
- シベールの日曜日
- Sundays and Cybele
- 日曜日は別れの時
- Sunday Bloody Sunday (film)
- 5月の第2日曜日
- second Sunday in May
- 復活祭前の日曜日
- Sunday before Easter
- 6月の第3日曜日
- third Sunday in June
- 今日は日曜日だ。
- Today is Sunday.
- 明日は日曜日です。
- It is Sunday tomorrow.
- 復活祭の次の日曜日
- the Sunday following Easter
- 四旬節最初の日曜日
- the first Sunday in Lent
- 私は日曜日に発つ。
- I'm leaving on Sunday.
- 日曜日は家にいます。
- I stay at home on Sundays.
- 日曜日に集合しよう。
- Let's get together on Sunday.
- 定休日 日曜と祝祭日
- Closed Sundays and public holidays
- 毎日曜日の3度の礼拝
- three service every Sunday
- きょうは日曜日です。
- Today is Sunday.
- 暗い日曜日 (映画)
- Ein Lied von Liebe und Tod
- 日曜日から始まる閏年
- Leap year starting on Sunday
- 日曜日が待ち遠しい!
- Confidentially Yours
- 日曜日から始まる平年
- Common year starting on Sunday
- 私達は日曜日に遊ぶ。
- We play on Sunday.
- 昨日は日曜日でした。
- It was Sunday yesterday.
- 日曜日には洗濯をする。
- I do the laundry on Sundays.
- 日曜は開いていますか。
- Are they open on Sunday?
- 日曜なので仕事が無い。
- As it is Sunday, I have no work to do.
- 日曜の次に月曜が来る。
- Sunday is followed by Monday.
- 日曜日以外は毎日働く。
- I work every day save Sundays.
- 日曜日にお伺いします。
- I'll call on you on Sunday.
- 2月25日の直前日曜日
- Sundays immediately before February 25
- 日曜日に、私は寝坊する
- On Sundays, I sleep in
- 日曜はダメよ (映画)
- Never on Sunday
- 日曜日は何をしますか。
- What do you like to do on Sundays?
- 日曜日に何をしますか。
- What do you do on Sundays?
- 日曜日に会いましょう。
- We'll meet on Sunday.
- 毎日日曜教会へ行きます。
- I go to church every Sunday.
- 毎週日曜日の朝にします。
- I do it every Sunday morning.
- 日曜に配達していますか。
- Do you deliver on Sundays?
- 日曜には私は教会に行く。
- On Sunday, I go to church.
- 日曜日でも開いてますか。
- Is it open on Sunday?
- この日曜日はどうですか。
- Let's play this Sunday.
- 彼は日曜大工の店を開いた
- he opened a do-it-yourself store
- 「明日は…日曜日です!」
- 'Because tomorrow - is Sunday!'
- 復活祭後の7番目の日曜日
- seventh Sunday after Easter
- 私は日曜日に教会に行く。
- I go to church on Sunday.
- 私は日曜日に働かされた。
- I was made to cry for help.
- 日曜日は日曜と短縮する。
- We abbreviate Sunday to Sun.
- 彼は日曜を除いて毎日働く。
- He works every day but Sunday.
- 彼は日曜からずっと病気だ。
- He has been ill ever since Sunday.
- 毎日曜日に教会に行きます。
- I go to church every Sunday.
- 毎週日曜日教会へ行きます。
- I go to church every Sunday.
- 日曜日に配達していますか。
- Do you deliver on Sundays?
- 日曜の午後は忙しいですか。
- Are you busy on Sunday afternoon?
- 日曜日の晩に来られますか。
- Can you come on Sunday evening?
- 日曜日以外は働いています。
- I work every day except on Sunday.
- 日曜日は週の最後の日です。
- Sunday is the last day of the week.
- 日曜日は私が最も暇な日だ。
- Sunday is the day when I am least busy.
- 日曜日には仕事はしません。
- Sunday is not a workday for me.
- 来週の日曜なら空いてます。
- I'll be free next Sunday.
- 僕は今度の日曜日は勤務だ。
- I'll be on duty this Sunday.
- 日曜日の次に月曜日がくる。
- Monday follows Sunday.
- 献米法要(4月第2日曜日)
- Kenmai-Hoyo (Buddhist memorial service presenting rice) (the second Sunday of April)
- 護摩供養 - 9月第一日曜
- Goma kuyo (fire rituals): The first Sunday in September
- 彼がまた、日曜に行きます。
- He will go there again on Sunday.
- 会は次の日曜日に決まった。
- The meeting was arranged for next Sunday.
- 復活祭の後の8番目の日曜日
- eighth Sunday after Easter
- 復活祭の前の2番目の日曜日
- second Sunday before Easter
- 日曜日の労働を規制する法令
- a statute regulating work on Sundays
- 私はどの日曜日も暇でない。
- I am never free on Sundays.
- 今度の日曜日うちへ来ない?
- Won't you come to my to my house next Sunday?
- 今度の日曜日はどうですか。
- What about next Sunday?
- 先週の日曜日は何をしたの?
- What did you do last Sunday?
- 次の日曜は空けておいてね。
- Keep next Sunday free.
- 月曜日は日曜日の次にくる。
- Monday comes after Sunday.
- 土曜日の次は日曜日がくる。
- Sunday follows Saturday.
- 土曜日は日曜日の前に来る。
- Saturday comes before Sunday.
- 彼は日曜にはめったにいない。
- He rarely stays home on Sunday.
- 彼は出発を日曜まで延期した。
- He put off his departure till Sunday.
- 彼は日曜日に部屋を掃除した。
- He cleaned his room on Sunday.
- 日曜日は土曜日の後に来ます。
- Sunday comes after Saturday.
- 日曜日は私が最も忙しい日だ。
- Sunday is the day when I am busiest.
- 日曜日の3時にうかがいます。
- I'll come and see you at 3:00 p.m. on Sunday.
- 4月第2日曜 豊太閤花見行列
- Second Sunday in May: Ho-Taiko Hanami Gyoretsu(Hideyoshi TOYOTOMI's cherry-blossom viewing parade)
- 彼らは日曜日の朝教会へ行く。
- They go to church on Sunday morning.
- 我々は日曜日には働きません。
- We never work on Sunday.
- この日曜日はあいてますから。
- I'm free on Sunday.
- 会合は次の日曜日に開かれる。
- The meeting will take place next Sunday.
- 私達は日曜日にブランチを取る
- We brunch in Sundays
- 日曜日に始まる連続する7日間
- a period of seven consecutive days starting on Sunday
- 私は日曜日のほかは毎日働く。
- I work every day except Sunday.
- 由美は日曜日にテニスをする。
- Yumi plays tennis on Sunday.
- 日曜日にテニスをしませんか。
- Would you like to play tennis on Sunday?
- 日曜日はのんびりしています。
- We always take it easy on Sundays.
- 前の日曜日は楽しくなかった。
- I didn't have a good time last Sunday.
- 私は日曜日にいつも家にいる。
- I am always at home on Sundays.
- 私の誕生日は日曜日に当たる。
- My birthday falls on Sunday.
- 私の父は日曜日に教会へ行く。
- My father goes to church on Sunday.
- 銀行は日曜にはやってません。
- The bank isn't open on Sundays.
- 私の町は日曜の早朝は静かだ。
- My town is quiet on early Sunday morning.
- 次の日曜日に参りましょうか。
- Shall I come next Sunday?
- 彼は日曜日以外は毎日働きます。
- He works every day except Sunday.
- 彼は日曜日にはいつも家にいる。
- He's always at home on Sundays.
- 日曜日に晴れるといいのになあ。
- I hope the weather will clear up on Sunday.
- 日曜日は家でゆっくりしました。
- I relaxed at home last Sunday.
- 日曜日にはよくテニスをします。
- I often play tennis on Sunday.
- 彼はこの前の日曜日以来病気だ。
- He has been sick since last Sunday.
- 彼は日曜大工で犬小屋を作った。
- As a do-it-yourselfer, he made a doghouse.
- 彼女は毎週日曜日テニスをする。
- She plays tennis every Sunday.
- 彼女は日曜日の朝は遅く起きる。
- She gets up late on Sunday mornings.
- 日曜日が一週間の最初の日です。
- Sunday is the first day of the week.
- 日曜日は郵便業務がありますか。
- Is there postal service on Sunday?
- 日曜日から雨が降り続いている。
- It has been raining since Sunday.
- 父は毎週日曜日にテニスをする。
- My father plays tennis every Sunday.
- 母は日曜日にはクッキーを焼く。
- Mother bakes cookies on Sundays.
- 血の日曜日事件 (1920年)
- Bloody Sunday (1920)
- 3月第1日曜日 奥之院初回峯行
- The first Sunday in March: Okunoin-hatsu-kaihogyo
- ご宿泊日が、日曜、祝日を除く。
- Stays on Sundays and national holidays are excluded.
- 10月の第4土曜日と翌日曜日。
- In principle the festival is held on the fourth Saturday and Sunday of October every year.
- - 衣替え、父の日(第3日曜)
- Koromogae (seasonal change of clothing), and Father's Day (the third Sunday)
- 関金温泉で9月第一日曜日開催。
- This is held on the first Sunday of September at Sekigane Hot Spring.
- 5月の第一日曜日に開催される。
- It is held on the first Sunday of May.
- 彼らは毎週日曜日に教会へ行く。
- They go to church every Sunday.
- あなたは日曜日に何をしますか。
- What do you do on Sunday?
- その日は日曜で授業がなかった。
- It being Sunday, there was no school.
- 彼らは日曜日に教会へ行きます。
- They go to church on Sunday.
- 会合は次ぎの日曜日に行われる。
- The meeting will take place next Sunday.
- その店は日曜日は閉まっている。
- The shop is closed on Sundays.
- 彼らの家は日曜大工の設計だった
- their house was a do-it-yourself project
- 血の日曜日事件 (1905年)
- Bloody Sunday (1905)
- 血の日曜日事件 (1972年)
- Bloody Sunday (1972)
- 私は毎週日曜日にテニスをする。
- I play tennis every Sunday.
- 私は日曜の朝彼女を訪ねました。
- I visited her on Sunday morning.
- 日曜日に仕事をする必要はない。
- You don't have to work on Sundays.
- 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
- They worship every Sunday.
- 我々は日曜日に働くのは反対だ。
- We are against working on Sundays.
- 私は、日曜日には仕事をしない。
- I don't work on Sunday.
- 私は日曜日には学校に行かない。
- I don't go to school on Sunday.
- 今度の日曜日に結婚するんです。
- I'm getting married next Sunday.
- 私達は日曜以外毎日学校へ行く。
- We go to school every day except Sunday.
- 今年はお正月は日曜日にあたる。
- This year New Year's Day falls on Sunday.
- 天皇誕生日が日曜日と重なった。
- The Emperor's Birthday fell on Sunday.
- 日曜日の夜、彼は勉強しなかった。
- He did not work on Sunday night.
- 日曜日に配達していただけますか。
- Do you deliver on Sundays?
- 日曜は人々が教会に行く日である。
- Sunday is the day when people go to church.
- 日曜日に福岡マラソンが行われた。
- The Fukuoka Marathon was held on Sunday.
- 日曜日の朝に教会に行く人もいる。
- Some people go to church on Sunday morning.
- 日曜日が1週間の最初の日ですか。
- Is Sunday the first day of the week?
- 父はその日曜の朝、ゴルフをした。
- My father played golf on the Sunday morning.
- 父は毎週日曜日にゴルフをします。
- My father plays golf every Sunday.
- 父と私は日曜日にはテニスをした。
- My father and I played tennis on Sunday.
- ・毎年10月の第2日曜日に開催。
- The All Japan Ninja Championship is held every year on the second Sunday in October.
- ラ・グランド・ジャット島の日曜日
- A Sunday Afternoon
- いよいよ来週の日曜日が母の日だ。
- Mother's Day is finally coming next Sunday.
- 日曜日の今現在、まだのどが痛い。
- As of today, Sunday, I still have sore throat.
- 金胎寺護摩法要(9月第1日曜日)
- Goma (Holy Fire) Mass at the Kontai-ji Temple (held on the first Sunday in September)
- 4月第1日曜日仙巌園(鹿児島市)
- The first Sunday of April, Senganen garden (Kagoshima City)
- ちょうど日曜日にぶつかりますね。
- It falls on Sunday.
- 輝かしい晴れた日曜日の朝だった。
- It was a bright and clear Sunday morning.
- その店は日曜日にはしまっている。
- The shop is closed on Sunday.
- 音楽会は今度の日曜日に開かれる。
- The concert will take place next Sunday.
- めったに彼は日曜日に外出しない。
- Rarely does he go out on Sunday.
- うまくいけば日曜日は晴れるだろう
- hopefully the weather will be fine on Sunday
- 彼は、日曜日の夜にプロポーズした
- he popped the question on Sunday night
- 一番いい服は日曜に教会に着ていく
- the best attire you have which is worn to church on Sunday
- 降臨節の間の4つの日曜日の1番目
- the first of the four Sundays during Advent
- 昔日曜日には教会に行ったものだ。
- I used to go to church on Sunday.
- 私は今度の日曜日は家にいません。
- I'll not be at home next Sunday.
- 私は毎週日曜日に教会へいきます。
- I go to church every Sunday.
- 私は日曜日にはいつも家にいない。
- I'm never at home on Sundays.
- 君は日曜日には普通何をしますか。
- What do you usually do on Sundays?
- 私の父は日曜日に庭いじりをする。
- My father gardens on Sundays.
- 今度の祭日は日曜日と重なります。
- The next holiday falls on a Sunday.
- 今日は日曜日なので学校は休みだ。
- It being Sunday today, we have no school.
- 姉は毎週日曜日に自分の靴を洗う。
- My sister washes her shoes every Sunday.
- 事故は日曜日3時ごろに起こった。
- The accident happened on Sunday at about 3:00.
- 彼は日曜日を除いて毎日働いている。
- He works every day save Sundays.
- 彼は日曜日にはめったに家にいない。
- He rarely stays home on Sunday.
- 彼は日曜日に農場を訪れるつもりだ。
- He intends to visit the farm on Sunday.
- 日曜日はどなたにもお会いしません。
- I don't receive on Sundays.
- 二十五菩薩練供養(10月第3日曜)
- Niju-go Bosatsu Neri Kuyo (a procession of 25 children who parade around the temple dressed as bodhisattvas): Third Sunday in October
- 彼は日曜日に必ずここへやって来る。
- He comes here without fail on Sunday.
- 来週の日曜日に遊びに来てください。
- Come and see me on Sunday next week.
- 彼女はたいてい日曜日は家にいます。
- She is usually at home on Sundays.
- 来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。
- Next year my birthday will fall on a Sunday.
- Next year my birthday will fall on Sunday.
- 日曜日にエミと私はテニスをします。
- On Sunday I play tennis with Emi.
- 日曜日は人々が教会に行く日である。
- Sunday is the day when people go to church.
- 父の誕生日は今年は日曜日に当たる。
- My father's birthday falls on Sunday this year.
- 父は、日曜日はたいてい家にいます。
- My father is usually at home on Sundays.
- 父は日曜日にいつも暇とは限らない。
- My father is not always free on Sunday.
- 毎年7月最終週の土・日曜日の2日間
- Two days from Saturday to Sunday of the last week of July every year
- 彼が早くも日曜日に思いを馳せます。
- He is already thinking about Sunday.
- 5月第4日曜毛越寺(岩手県平泉町)
- The fourth Sunday of May, Moetsu-ji Temple (Hiraizumi-cho, Iwate Prefecture)
- 水曜日と日曜日に休業する店が多い。
- Most stores are closed on Wednesday and Sunday.
- この前の日曜日はたまたま暇だった。
- It happened that I was free last Sunday.
- 日曜学校と同じくらいつまらない歌詞
- lyrics as antiseptic as Sunday School
- 我々は、毎週日曜日に歩くのが好きだ
- We like to walk every Sunday
- 彼は、毎週日曜日に忠実に母を訪ねた
- he dutifully visited his mother every Sunday
- グランド・ジャット島の日曜日の午後
- A Sunday Afternoon on the Island of La Grande Jatte
- 女性は、日曜日の朝に受け取っている
- The lady is receiving Sunday morning
- 昔、日曜日には教会へ行ったものだ。
- I used to go to church on Sunday.
- 私は日曜日に公園でテニスをします。
- I play tennis in the park on Sunday.
- 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。
- I visit my parents every Sunday without fail.
- 次の日曜にあなたに会いに行きます。
- I will come to see you next Sunday.
- 今年のクリスマスは日曜日にあたる。
- Christmas falls on Sunday this year.
- 私は日曜日にはどこへも行きません。
- I am not going anywhere on Sunday.
- 先週の日曜日におかしな映画を見た。
- We saw a funny movie last Sunday.
- 私たちは日曜日までここに滞在する。
- We will stay here until Sunday.
- 君は日曜日に学校に行く必要がない。
- You don't have to go to school on Sunday.
- 次の日曜日にコンサートがあります。
- There will be a concert next Sunday.
- 上司は私を先週の日曜日に働かせた。
- My boss made me work last Sunday.
- 今年の私の誕生日は日曜日にあたる。
- My birthday falls on a Sunday this year.
- 今度の日曜日にぜひお越しください。
- Please come and see me next Sunday by all means.
- 日曜には彼はよく釣りに行ったものだ。
- He would often go fishing on Sunday.
- 彼は日曜日にはいつもゴルフをします。
- He plays golf every Sunday.
- 日曜日に彼はよく釣りに行ったものだ。
- He would often go fishing on Sunday.
- 彼は日曜でさえ働かねばならなかった。
- He had to work even on Sunday.
- 来週の日曜日に釣りを教えてあげよう。
- I will teach you how to fish next Sunday.
- 日曜に特に何かすることがありますか。
- Do you have anything particular to do on Sunday?
- 日曜日はいつも家に引きこもっている。
- I usually stay indoors on Sunday.
- 彼女は日曜日には必ず教会に行きます。
- She makes a point of going to church on Sundays.
- 彼女は日曜日にはめったに外出しない。
- She rarely goes out on Sundays.
- 日曜日だったので、店は閉まっていた。
- Since Sunday, the shop has been closed.
- 日曜日は私にとって普通の日ではない。
- Sunday is not an ordinary day to me.
- 日曜日だったので、私は朝遅く起きた。
- It being Sunday, I got up late in the morning.
- 日曜日だったので、公園はこんでいた。
- It being Sunday, the park was crowded.
- 日曜日はいつも家にいるとは限らない。
- I'm not always home on Sundays.
- 日曜日まで滞在を延ばしたいのですが。
- I'd like to extend my stay through Sunday.
- 日曜日までそれを仕上げる必要がある。
- It is imperative for you to finish by Sunday.
- 父は日曜日はただテレビを見るだけだ。
- My father does nothing but watch TV on Sundays.
- 夫が久しぶりに日曜日に休みを貰った。
- My husband had a Sunday off for the first time in a while.
- 当初は日曜日には宮中に帰っていたが、
- He used to return to the Imperial Palace every Sunday at first.
- 3月第1日曜赤間神宮(山口県下関市)
- The first Sunday of March, Akama-jingu Shrine (Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture)
- 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。
- We work every day in the week but Sunday.
- その試合は今度の日曜まで延期された。
- The game was put off until next Sunday.
- 日曜日のゼネストを指令された労働組合
- The unions called a general strike for Sunday
- 私の祖父はこの前の日曜日に埋葬された
- My grandfather was laid to rest last Sunday
- 通常、金曜日の夜から日曜日までの期間
- a time period usually extending from Friday night through Sunday
- 宗教教育のために日曜日に開かれる学校
- school meeting on Sundays for religious instruction
- 現在は、日曜にしばしば社会奉仕を行う
- now often made a public service on Sundays
- この天気が日曜日まで持てばいいなあ。
- I hope the weather will hold until Sunday.
- 昔は日曜日に教会へいったものでした。
- I used to go to church on Sundays.
- 私はこの前の日曜日からずっと忙しい。
- I have been busy since last Sunday.
- 私は日曜日にはよく繁華街に出かける。
- I often go downtown on Sunday.
- 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
- I go to church on Sundays.
- 今度の日曜日に弁論大会が開催される。
- An oratorical contest will be held next Sunday.
- 誰でも日曜日はここで演説ができます。
- Anyone can make a speech here on Sundays.
- 今度の日曜ハイキングに行ってもいい?
- Can I go hiking next Sunday?
- 今度の日曜日に何か先約がありますか。
- Do you have any previous appointments next Sunday?
- 私はこの前の日曜日は出かけなかった。
- I didn't go out last Sunday.
- 私たちは日曜日によくトランプをする。
- We often play cards on Sunday.
- 私達は次の日曜日に結婚する予定です。
- We are to be married next Sunday.
- 昨日は日曜日で、土曜日ではなかった。
- Yesterday was Sunday, not Saturday.
- 次の日曜日にはどこへ行きたいですか。
- Where would you like to go next Sunday?
- 先週の日曜日から雨が降り続いている。
- It has been raining since last Sunday.
- 君は日曜日に働く必要があるのですか。
- Need you work on Sunday?
- 先週の日曜日から雨が降り続けている。
- It has been raining since last Sunday.
- 彼はこの前の日曜日にゴルフをしました。
- He played golf last Sunday.
- 父はたいてい日曜日はゴルフをしている。
- Father mostly plays golf on Sunday.
- 日曜日は朝寝坊をしても悪いことはない。
- There is no harm in you sleeping late on Sunday.
- 日曜日なので、今日は授業がありません。
- It being Sunday, we have no classes today.
- 父は滅多に日曜日に外出することはない。
- My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
- 9月第3日曜:島田髷祭(島田市、江戸)
- 3rd Sunday of September: Shimada Mage Matsuri Festival (Shimada City, Edo period)
- 毎年10月の第2土曜・日曜に行われる。
- It is held on the second Saturday and Sunday of October every year.
- 英国国教:大斎前第二主日前の第二日曜日
- Sexagesima Sunday
- 運行は平日・土曜のみで日曜は全便運休。
- The operation of the bus is on weekdays and Saturday, while there is no operation on Sunday.
- この前の日曜日は小説を読んで過ごした。
- I spent last Sunday reading novels.
- スミスは日曜日にはきまってやってくる。
- Mr. Smith is sure to come on Sunday.
- ポーラと私は日曜日に夕食を作りました。
- Paula and I cooked dinner on Sunday.
- その子は病気で日曜から入院しています。
- That child is sick and has been in the hospital since last Sunday.
- キリスト教国では日曜日は休業日である。
- Sunday is a holiday in Christian countries.
- ピクニックの予備日は翌週の日曜日である
- the rain date for the picnic will be the following Sunday
- 彼は日曜日の朝、ドスンと身を投げ出した
- He plumped in on a Sunday morning
- 灰の水曜日(四旬節の初日)の前の日曜日
- the Sunday before Ash Wednesday (the beginning of Lent)
- クリスマスに先立ち日曜日を4回含む時期
- the season including the four Sundays preceding Christmas
- 私は日曜にはたいてい映画を見に行った。
- I usually went to the movies on Sunday.
- 今度の日曜日に10時半にここを出ます。
- I leave here at ten-thirty next Sunday.
- 今度の日曜日の10時半にここを出ます。
- I leave here at ten-thirty next Sunday.
- 私はよく日曜日に昼寝をしたものだった。
- I would often take naps on Sundays.
- 私はこの前の日曜日に公園へ行きました。
- I went to the park last Sunday.
- 私は日曜日いつも暇であるとは限らない。
- I am not always free on Sundays.
- 私はふつう日曜日には働かなくてもよい。
- I don't usually have to work on Sundays.
- 私達は今度の日曜日におじを訪問します。
- We are going to visit our uncle next Sunday.
- 私達は今度の日曜日に叔母を訪問します。
- We are going to visit our aunt next Sunday.
- 祭日が日曜にダブると月曜が休みになる。
- When a holiday falls on Sunday, we have an extra holiday on Monday.
- 私の父はたいてい日曜日には家にいます。
- My father is usually at home on Sunday.
- 先週の日曜日からずっと雨が降っている。
- It has been raining since last Sunday.
- 湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。
- The beaches in Shonan are very crowded on Sunday.
- 彼は日曜日にはよく美術館にいったものだ。
- He used to go to the museum on Sunday.
- 彼は今度の日曜日にゴルフをするでしょう。
- He will play golf next Sunday.
- 彼は日曜日にはよく話しに来たものだった。
- He used to come here for a talk on Sundays.
- 彼は日曜日には遊びに来るのが常であった。
- He used to come to see me on Sunday.
- 日曜の午後はたいてい買い物に出かけます。
- I usually go shopping on Sunday afternoon.
- 彼女は日曜日ではなく月曜日に訪ねてきた。
- She did not visit me on Sunday but on Monday.
- 日曜日には彼女はテニスをしたものだった。
- She used to play tennis on Sunday.
- 日曜日は私が読書に時を過ごすときである。
- Sunday is when I spend my time reading.
- 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。
- The baseball game was put off till next Sunday.
- 日曜日だったので、私は早く起きなかった。
- It being Sunday, I didn't get up early.
- 日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
- I worked on Sunday, so I had Monday off.
- 日曜の朝から何年もたったような気がする。
- It seems like years since Sunday morning.
- 彼が久しぶりに日曜日に休みを取りました。
- He took a break on Sunday after a long time without.
- 日曜は、定休(祝日と重なるときも休業)。
- Sunday/Closed (Holiday Sunday as well).
- こんどの日曜日には何をするつもりですか。
- What are you going to do next Sunday?
- 我々は次の日曜日に出発することに決めた。
- We've fixed on starting next Sunday.
- この手紙で彼は日曜日に着くといっている。
- This letter says that he will arrive on Monday.
- 週の夜のうち土曜日または日曜日以外のもの
- any night of the week except Saturday or Sunday
- 日曜日を除く日(土曜日も除くことがある)
- any day except Sunday (and sometimes except Saturday)
- 牧師は、今週の日曜日は説教をしない予定だ
- The minister is not preaching this Sunday
- ヘレンは日曜日ごとに叔父さんを訪問する。
- Helen visits her uncle every Sunday.
- 今度の日曜日にスケートを教えてあげよう。
- I will teach you how to skate next Sunday.
- 私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。
- I went to church every Sunday when I was a boy.
- 次に日曜日は小説を読んで過ごすつもりだ。
- I will spend next Sunday reading novels.
- 私は日曜までこの本なしではすまされない。
- I cannot dispense with this book till Sunday.
- 私は日曜日にいつも家にいるわけではない。
- I am not always at home on Sundays.
- 私は日曜日に家にいることはありませんよ。
- I am never at home on Sundays.
- 私は先週の日曜日上司によって働かされた。
- My boss made me work last Sunday.
- 前の日曜日、母が素敵な服を買ってくれた。
- Mother bought me a nice dress last Sunday.
- 今年のバレンタインデーは日曜日に当たる。
- St. Valentine's Day falls on Sunday this year.
- 私は日曜日にいつも家にいるとは限らない。
- I'm not always at home on Sundays.
- 彼は日曜日にはいつも家にいるわけではない。
- He's not always at home on Sundays.
- 彼の趣味は日曜日に釣りに出かけることです。
- His hobby is going fishing on Sundays.
- 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
- I feel for my father, who has to work on Sundays.
- 4月第3日曜日 春の大祭(建武中興記念祭)
- The third Sunday of April: Haru-no-taisai Grand Spring Festival (the Kemmu Restoration anniversary memorial festival)
- 日曜日だったので、どの店も開いてなかった。
- It being Sunday, the shops were not open.
- 父と私は日曜日にはいつもテニスをしていた。
- My father and I played tennis on Sunday.
- 日曜日だから、彼が学校に行ったはずはない。
- It's Sunday. He can't have gone to school.
- 11月第2日曜:宿場まつり(矢掛町、江戸)
- 2nd Sunday of November: Shukuba Matsuri Festival (Yakage-cho, Edo period)
- 3月第1日曜太宰府天満宮(福岡県太宰府市)
- The first Sunday of March, Dazaifu Tenmangu Shrine (Dazaifu City, Fukuoka Prefecture)
- 3月第2土曜 - 12月第1日曜のみ運行。
- This service is available only from the second Saturday of March to the first Sunday of December.
- 雨が降らない限り、試合は日曜日に行います。
- Unless it rains, the game will be held on Sunday.
- トムはこの前の日曜日は病気で寝ていました。
- Tom was sick in bed last Sunday.
- それが土曜だったか日曜だったか忘れました。
- I've forgotten whether it was Saturday or Sunday.
- パーティーは次の日曜日に行われる予定です。
- The party is to be held next Sunday.
- 日曜日にバチカンによって殉教者は祝福される
- On Sunday, the martyr will be beatified by the Vatican
- 私は、日曜大工の店で組立式チェストを買った
- I bought a knockdown chest at the do-it-yourself store
- 私は普通日曜は1日ぼんやりやり過ごします。
- I usually spend the whole day idly on Sunday.
- 私は日曜日はたいていジーンズをはいている。
- I usually wear jeans on Sunday.
- 私は以前よく彼と日曜日テニスをしたものだ。
- I would play tennis with him on Sunday.
- 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。
- I wonder if you'd like to go out with me this Sunday.
- 今度の日曜日にスケートを教えてあげようか。
- I will teach you how skate next Sunday.
- 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。
- Have you chosen what to do next Sunday yet?
- 私は今度の日曜日にテニスをするつもりです。
- I am going to play tennis next Sunday.
- 私は日曜日にドライブに出かける習慣がある。
- I am in the habit of going for a drive on Sundays.
- 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。
- I'm looking forward to seeing you next Sunday.
- 私たちは今度の日曜にピクニックにいきます。
- We'll go on a picnic next Sunday.
- アリスはこの前の日曜日からずっと風邪です。
- Alice has had a cold since last Sunday.
- 君はこの前の日曜日にはどこへ行きましたか。
- Where did you go last Sunday?
- 子供のころ、日曜日によく彼を訪ねたものだ。
- When I was a child, I would often call on him on Sunday.
- 私は日曜日は必ずしも暇というわけではない。
- I'm not always free on Sundays.
- 私たちが到着する日は日曜日にあたっている。
- The day when we will arrive falls on Sunday.
- 彼は日曜日に息子といっしょに犬小屋を作った。
- He made a kennel along with his son on Sunday.
- 毎週日曜日、たかしは車のエンジンを調節する。
- Every Sunday, Takashi loves to adjust his car's engine.
- 彼女は日曜日には映画を見に行くのが常だった。
- She used to go to the movies on Sundays.
- 彼女は日曜にはその博物館に行くのが常だった。
- She used to go to the museum on Sundays.
- 彼女は今度の日曜日は暇かどうか私にたずねた。
- She asked me if I would be free next Sunday.
- 彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。
- She will return home next Sunday, that is, the tenth.
- 日曜日の午後だったので、町は人で一杯だった。
- It was a Sunday afternoon and the town was bristling with people.
- 4月第3日曜:明日の稚児舞(黒部市 法福寺)
- The third Sunday in April: Akebi no Chigomai (literally chigo dancing next day) (Hofuku-ji Temple, Kurobe City)
- もし今日が日曜日なら、私は釣りにいくのだが。
- If today was Sunday, I would go fishing.
- 日曜日の夜、夕食にあなたを招待したいのですが
- Can I invite you for dinner on Sunday night?
- ――私は日曜一日一生懸命に仕事を致しました。
- All Sunday I was kept hard at work,
- この前の日曜日以降、私は彼に会っていません。
- I haven't seen him since last Sunday.
- 私は日曜日に彼とよくテニスをしたものだった。
- I would play tennis with him on Sunday.
- 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。
- I am looking forward to seeing you next Sunday.
- 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。
- We have to put off the game till next Sunday.
- 私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。
- We'll go on a picnic next Sunday.
- 次の日曜日ハイキングに行くのはどうでしょう。
- What do you say to going on a hike next Sunday?
- 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。
- His parents go to church every Sunday.
- 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。
- She leaves for New York next Sunday.
- 日曜には、よく早起きして釣りに出かけたものだ。
- On Sunday, we would get up early go fishing.
- 12月第1日曜日 霊宝館開館・国宝金堂特別内拝
- First Sunday of December: An exhibition at Reihokan (the museum), including a special exhibition of the interior of Kon-do Hall (main hall of a Buddhist temple), which is a national treasure
- 当店が日曜、祝日の営業を24日より再開します。
- We will resume Sunday and holiday business operations from the 24th.
- あのケーキがついに日曜のケーキリストに載った。
- That cake was finally put on the Sunday cake list.
- 10月第3土日曜浜北万葉まつり(浜松市浜北区)
- The third Sunday of October, Hamakita Manyo Festival (Hamakita Ward, Hamamatsu City)
- これが日曜の晩に事件が起るまでの大体の状況だ。
- Such was the general situation last Monday night when the catastrophe occurred.
- それから次の日曜になあ、約束して彼女に会った。
- Then next Sunday, man, I met her by appointment.
- きのうは日曜だったから一日中寝てすごしました。
- I slept all day yesterday, because it was Sunday.
- 私のおじは、地元の教会で毎日曜日にベルを鳴らす
- My uncle rings every Sunday at the local church
- 毎週日曜日に、彼は自動車につやが出るほど磨いた
- every Sunday he gave his car a good polishing
- 日曜日に彼らは教会から帰ると大きな夕食をとった
- on Sundays they had a large dinner when they returned from church
- 春分の日の後、最初の満月の第1日曜日に祝われる
- celebrated on the Sunday following the first full moon after the vernal equinox
- 私は前の日曜日彼女を訪れるつもりだったのだが。
- I intended to have called on her last Sunday.
- 私は毎週日曜に彼とテニスをすることにしている。
- I make it a rule to play tennis with him Sundays.
- 今度の日曜日は家族ピクニックのために空けよう。
- I'll set aside next Sunday for a picnic with my family.
- 僕たちは日曜日にいつも家にいるとは限りません。
- We are not always at home on Sundays.
- イギリスでは、日曜日にお店が閉まっていますか。
- Are the stores closed on Sunday in England?
- 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
- We decided to put off the meeting until next Sunday.
- 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。
- You're going to leave for London next Sunday, aren't you?
- まる1週間働いたので日曜日はのんびりしました。
- After working all week, we took it easy on Sunday.
- 彼女は日曜を除く毎日、入院中のその老人を訪ねた。
- She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
- 日曜日には、よく早起きして釣りに出かけたものだ。
- On Sundays, we would get up early and go fishing.
- 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
- She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
- 日曜日だったので、スーパーは非常に混雑していた。
- It being Sunday, the supermarket was very crowded.
- 4月第3日曜日:誕生寺 (浄土宗)(久米南町)※
- Third Sunday in April: Tanjo-ji Temple (Jodo Sect) (Kumenan-cho) *
- また、展観中に1回程度の日曜美術講座も行われる。
- Sunday art lecture is also held nearly once during an exhibition.
- 銀行の休日は、日曜日その他政令で定める日に限る。
- Holidays of a Bank shall be limited to Sundays and any other days specified by Cabinet Order.
- Holidays of a Bank shall be limited to Sundays and any other days specified by a Cabinet Order.
- また、毎月最終日曜日に乗車料金を無料にしている。
- Also, fare is free on the last Sunday of each month.
- 日曜・祝日および均一区間外に出ると使用できない。
- You can't use these tickets on Sundays and holidays or outside the uniform fare sections.
- 毎年7月2週目の日曜日に熨斗鮑祭りが開催される。
- A noshi abalone festival is held on the second Sunday of July every year.
- もし今日が日曜日なら、私たちは釣りに行くのだが。
- If it were Sunday today, we would go fishing.
- 私たちは、日曜日にもう一方のチームをやっつけた!
- We licked the other team on Sunday!
- ところで、その日は日曜の朝で、いいお天気でした。
- It was noon; and the weather, that had threatened rain, began to clear up,
- 彼は子供のとき日曜日によく釣りに行ったものです。
- When he was a child, he would go fishing on Sundays.
- 私は日曜日ごとに自分の部屋をきれいに片付けます。
- I clean up my room every Sunday.
- 次の日曜にバーベキューパーティーをするのはどう。
- How about holding a barbecue party next Sunday?
- 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。
- You must be back on Sunday at the latest.
- 今度の日曜日に私と魚釣りに行くのを忘れないでね。
- Remember to go fishing with me this coming Sunday.
- 彼の手紙には来週の日曜日に着くと書いてありました。
- His letter says he'll arrive next Sunday.
- 滝開き祭り(7月第3日曜日) 天理市観光協会主催。
- Open Fall Festival (the 3rd Sunday in July) hosted by Tenri City Tourist Association.
- 彼女はこの前の日曜日にコンサートへ行ったのですか。
- Did she go to the concert last Sunday?
- 彼女は毎週日曜日にテニスをすることにしていました。
- She used to play tennis every Sunday.
- 母はこの前の日曜日にズボンを2本買ってくれました。
- My mother bought me two pairs of pants last Sunday.
- 79.5MHz…ラジオ大阪(競馬中継は日曜日のみ)
- 79.5MHz: Radio Osaka (relay of racing is broadcasted only on Sunday)
- 春分後最初の満月の次の日曜日を復活祭の日と定める。
- The Sunday following the first full-moon after the vernal equinox is set as Easter.
- 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。
- We'll go for a drive next Sunday.
- 私は日曜日に彼と一緒に良くテニスをしたものだった。
- I used to play tennis with him on Sunday.
- 天気の良い日曜には彼はよく釣りに行ったものだった。
- He would often go fishing on fine Sunday.
- 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。
- We are going to mount a hill near our school this Sunday.
- 今度の日曜日にドライブにつれていってくれませんか。
- Will you take us for a drive next Sunday?
- 日曜日以外は、ふつう7時に起き、11時に寝ています。
- I usually get up at seven and go to bed at eleven except on Sundays.
- 12月・第1日曜日-宇多野三宝寺、日蓮忌日報恩法要。
- The first Sunday of December: Nichiren kinichi hoon hoyo (monthly memorial service for Nichiren) at Udano Sanpo-ji Temple.
- 日曜日 - 東舞鶴市街地周辺と前島埠頭・しおじプラザ
- On Sunday: Urban and suburban areas of Higashi-maizuru City, Maejima wharf and Shioji Plaza park
- 4月第3日曜日婦中ふるさと自然公園・各願寺(富山市)
- The third Sunday of April, Fuchu furusato natural park/Kakugan-ji Temple (Toyama City)
- 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。
- They are scheduled to leave for New York on Sunday.
- この日曜日にすき焼きパーティーをする事になっている。
- We're having a sukiyaki party this Sunday.
- この前の日曜日にメアリーといっしょに図書館へ行った。
- Last Sunday, Mary and I went to the library together.
- こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。
- I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday.
- 私たちは素晴らしい日曜の朝に田舎をドライブして回った
- we were driving around in the countryside on a fine Sunday morning
- 私は日曜に彼といっしょによくテニスをしたものだった。
- I used to play tennis with him on Sunday.
- 私はこの前の日曜日彼女を訪れるつもりだったのですが。
- I intended to have called on her last Sunday.
- 私たちはアメリカにいたころ日曜日ごとに教会へ行った。
- We went to church every Sunday when we were in America.
- 先週の日曜日に私の家族はパンダを見に動物園に行った。
- My family went to the zoo to see pandas last Sunday.
- 10月第2日曜日 今様歌合せ(日本今様歌舞楽会の奉仕)
- Second Sunday in October: Imayo Utaawase (service by Japan Imayo kabu gakkai)
- 来週の日曜までにはその小説を読んでしまっているだろう。
- By next Sunday, I'll have read through the novel.
- 例祭は9月23日で神幸祭が10月最終日曜に行なわれる。
- The Rei-sai festival is September 23rd; and Shinko-sai is held on the last Sunday in October.
- 予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。
- I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary.
- この前の日曜にメアリーと私はいっしょに図書館へいった。
- Last Sunday, Mary and I went to the library together.
- この前の日曜日にお母さんが私に素敵な服を買ってくれた。
- Mother bought me a nice dress last Sunday.
- イスラム教は、完全な生活様式である、日曜の宗教ではない
- Islam is a complete way of life, not a Sunday religion
- 1日の休息および崇拝:大多数のクリスチャンのための日曜
- a day of rest and worship: Sunday for most Christians
- 彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
- They will have been staying here for two months next Sunday.
- 今度の日曜にピクニックに行こうと私たちは彼女に行った。
- We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday.
- 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。
- This Sunday let's take a joy ride and see where we end up.
- 79.0MHz…ラジオ関西(土曜日)/毎日放送(日曜日)
- 79.0 MHz: Radio Kansai (Saturday), Mainichi Broadcasting System (Sunday)
- ミスター・ドーランはこの日曜の朝、実際ひどく不安だった。
- Mr. Doran was very anxious indeed this Sunday morning.
- わたしたちはこの前の日曜日に箱根へドライブに行きました。
- We drove to Hakone last Sunday.
- この前の日曜日に小型トラックで家に帰ったのを覚えている。
- I remember riding home on a pickup truck last Sunday.
- 十月二十日日曜日の正午、乗客たちはインドの海岸を認めた。
- On Sunday, October 20th, towards noon, they came in sight of the Indian coast.
- 私は彼がこの前の日曜日にどこへ行ったのかたずねてみます。
- I will ask him where he went last Sunday.
- 今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。
- We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday.
- 主日としての日曜日の、または、主日としての日曜日に関する
- of or relating to Sunday as the Lord's Day
- 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。
- He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday.
- 彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。
- I don't know if he will visit us next Sunday.
- 毎年11月第2日曜日に清涼寺にて「夕霧供養祭」が催される。
- On the second Sunday of every November, 'Yugiri Kuyo sai' (festival to console Yugiri's spirit) is held at Seiryo-ji Temple.
- また、日曜日の朝には、駅舎内で朝市が行われ、賑わっている。
- A morning market is held in the station building on Sunday mornings, at which time the station is crowded with people.
- 日曜の夜にはミセス・ムーニーの客間でよく懇親会が行われた。
- On Sunday nights there would often be a reunion in Mrs. Mooney's front drawing-room.
- 私たちは、この素晴らしい日曜日に湖の近くでピクニックをした
- We picnicked near the lake on this gorgeous Sunday
- 私たちは日曜日には家の近くの公園でキャッチボールをします。
- We play catch in the park near our house on Sundays.
- 先週の日曜に花子に会ったら、彼女は3日前に帰ったと言った。
- When I met Hanako last Sunday, she said she had returned three days before.
- 天気が良ければ、パーティーは来週の日曜日にも行われるはず。
- The party is to be held next Sunday, weather permitting.
- 鮎まつり(7月第3日曜または第4日曜)(芦渕土師川河川敷)
- Ayu (sweetfish) Matsuri Festival (held on the third or fourth Sunday of July at the riverbed of Ashibuchi Haze-gawa River)
- 例年11月の第三週金曜日~日曜日にかけての三日間で行われる。
- It's held over three days from the third Friday until Sunday every November.
- 東京本館および関西館 - 日曜・祝日、毎月第三水曜と年末年始
- Tokyo Main Library and the Kansai-kan: Sundays, national holidays, the third Wednesday of the month, and the Year-End/New Year holidays
- 10日が土曜、日曜、祝祭日の場合は10日以前にお願いします。
- If the 10th falls on a Saturday, Sunday, or holidays, be sure to do it before 10th.
- 一ヵ月を過ぎるころから日曜も東宮仮御所で過ごすようになった。
- However, he came to stay at the makeshift palace even on Sunday after about one month passed since he left his parents
- いつか私は日曜日にはいつもあそこへ行く約束をあの子にしたよ。
- I promised him that I would walk there on a Sunday.
- 暖かく、優しく、牧歌的とさえいえそうな夏の日曜の午後だった。
- so warm and soft, almost pastoral, on the summer Sunday afternoon
- 日曜礼拝のために黒人女性によって被られていた奇抜な種類の帽子
- a fanciful hat of the kind worn by Black women for Sunday worship
- 来週の日曜日私たちは岡先生のためのパーティーをするつもりです。
- Next Sunday we are going to have a party for Mr Oka.
- 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。
- We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday.
- ここに来てお祈りしてたんだ、ときどきな、日曜だと思った時にね。
- I come here and prayed, nows and thens, when I thought maybe a Sunday would be about doo.
- 毎月第一日曜日午後二時より「えんむすび地主祭り」が行われている。
- The 'Enmusubi Jishu-matsuri' (matchmaking festival) is held from 2pm on the first Sunday of every month.
- 神奈川県足柄下郡箱根町仙石原 諏訪神社天王祭 毎年7月第3日曜日
- Suwa-jinja Tenno-sai Festival (held annually on the 3rd Sunday of July), Sengokuhara, Hakone-cho, Ashigarashimo-gun, Kanagawa Prefecture
- 三和ふれあいフェスティバル(11月第3日曜日頃)(三和町役場前)
- Miwa Fureai Festival (held on around the third Sunday of November in front of the Miwa Town Hall)
- 75系統 大川原(奈良交通京都営業所) 行(日曜・祝日1便のみ)
- Route No. 75: for Ogawara (Nara Kotsu Kyoto Office) (Only one trip a day on Sundays and holidays)
- 千葉県茂原市(茂原七夕まつり)7月最終日曜日を最終日とする3日間
- Mohara City, Chiba Prefecture (Mohara Tanabata Matsuri) for three days ending on the last Sunday of July
- と、スクルージは下を向いて、日曜の晴れ着を着た少年に声を掛けた。
- cried Scrooge, calling downward to a boy in Sunday clothes,
- 今度の日曜日に天気が良かったら、葉山にサーフィンに行かないかい?
- How about going surfing at Hayama next Sunday if it is fine?
- 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。
- She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.
- 10月第2日曜日(元は10月10日)の例祭は「火神祭」と呼ばれる。
- The reisai (regular festival) of the shrine is referred to as 'Fire God Festival' that has been held on the second Sunday of October, but it was originally held on October 10.
- 秋祭り(笹ばやし・神楽・三番叟・太刀振り) (10月第1土・日曜)
- Autumn Festival (consisting of sasabayashi (a kind of dance to pray for a prosperous harvest), kagura (ancient Shinto music and dancing), sanbaso (puppet dancing) and tachifuri (sword performance)) (first Saturday and Sunday of October)
- それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。
- Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning.
- 5月第4日曜:嵯峨祭(還幸祭)(京都市右京区 野宮神社・愛宕神社)
- The fourth Sunday in May: Saga Festival (Kanko-sai Festival) (Nomiya-jinja Shrine and Atago-jinja Shrine, Ukyo Ward, Kyoto City)
- 三重県伊賀市の岡八幡宮では、4月15日前後の日曜日に行われている。
- Okahachiman-gu Shrine in Iga City, Mie Prefecture performs yabusame on the Sunday closest to April 15.
- (2006年まで)国民の祝日が日曜日の場合、その翌日が休日となる。
- (Until 2006) If a national holiday falls on a Sunday, the following day becomes a holiday.
- ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
- One Sunday morning George burst into the living room and said.
- 男たちは日曜の朝、店が開く前にチョッキやズボンを買いに行ったものだ
- And the men used to go in on Sunday morning before the houses were open to buy a waistcoat or a trousers
- 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。
- I remembered riding home in a pickup truck last Sunday.
- 通常非公開で、4、5、10、11月の日曜、祝日のみ外観が公開される。
- It is not ordinarily open to the public but access is allowed to the exterior on Sundays and public holidays in April, May, October and November.
- 毎年8月24日に行われていたが、近年は24日の直近の日曜に行われる。
- The dance was played on August 24 every year, but recently, on the Sunday nearest to August 24.
- 総見寺本堂特別拝観1000円(4月より日曜祝日のみ開堂:雨天時閉堂)
- Fee for the special viewing of Hondo (main hall) in Soken-ji Temple: 1000 yen (from April, open only on Sunday and holidays: closed in case of rain).
- 愛知県安城市(安城七夕まつり)8月第1週末の金曜・土曜・日曜の3日間
- Anjo City, Aichi Prefecture (Anjo Tanabata Matsuri) Friday, Saturday and Sunday of the first week of August
- 81号・82号(季節運行便。金曜~日曜、祝日とその前日、繁忙期に運行)
- 81-go and 82-go (seasonal buses operated at weekend, holiday, the day before holiday and busy time)
- 今回の依頼人よりも穏やかな物腰で、日曜学校の若者のようだっただろう?」
- Was there ever a more mild-mannered, Sunday-school young man?''
- その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
- It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
- 次の日曜日で、私はホテルに1ヶ月滞在しつづけていることになるでしょう。
- I will have been staying in this hotel for one month next Sunday.
- 鹿児島県肝属郡肝付町の四十九所神社では、10月第3日曜日に行われている。
- Shijukusho-jinja Shrine in Kimotsuki Town, Kimotsuki District, Kagoshima Prefecture performs yabusame on the third Sunday of October.
- 日曜日の夕方から夜にかけて封切り予定の映画を題名を隠しておまけで上映した
- sneak show
- 里見忠義と八賢士の墓所大岳院がある倉吉市打吹玉川で、9月第一日曜日開催。
- This is held on the first Sunday of September at Utsubuki Tamagawa, Kurayoshi City where Daigakuin with the graveyard of Tadayoshi SATOMI and his eight wise men is located.
- そのため敬老の日前日の日曜から4連休(週休2日制であれば5連休)となる。
- In this case, starting from the Sunday, the day before the Respect for the Aged Day, the weekend will be a four-day weekend (a five-day weekend for those who have a five-day work week).
- 「戎松日曜会」「宝塚落語会」「落語新人会」などの若手勉強会への参加した。
- They took part in workshops for young rakugo storytellers such as 'Ebisubashi Sunday School,' 'Takarazuka Rakugo Workshop,' and 'Rakugo Rookies.'
- 休館日毎月第2水曜、祝日(日曜と重なる場合は翌日)、年末年始、資料整理期間
- Closed: The second Wednesday every month; National Holidays (if it comes on Sunday, then the next day); the year end and the New Year days; inventory period
- テレビ朝日日曜洋画劇場特別企画『信長の棺』(2006年、光秀:小日向文世)
- TV Asahi Sunday Western Movie Theater Special Edition 'Nobunaga no Yakata' (2006 Mitsuhide: Fumiyo KOHINATA).
- 京都81号・82号(季節運行便。金曜~日曜、祝日とその前日、繁忙期に運行)
- Kyoto 81-go and 82-go (seasonal buses operated at weekend, holiday, the day before holiday and busy time)
- この日(日曜日だった)を通じて、サヴィル街の屋敷は無人の館そのものだった。
- Throughout this day (Sunday) the house in Saville Row was as if uninhabited,
- 毎週日曜日午前7時より、道の駅道の駅くつき新本陣で「日曜朝市」が行われる。
- The Sunday Morning Market is held at seven in the morning every Sunday in the Kutsuki Shinhonjin, a Michi-no-Eki, or Roadside Station (a roadside rest area where one can take a rest, purchase local food and products, and get local information).
- 祭礼は4月第三日曜日で、大連座(大和で祭りのことをレンゾと言う)と呼ばれる。
- The festival called Dairenzo (literally, big festival. The ancient primordial Japanese word for festival is 'renzo') is held on the third Sunday in April.
- 例祭は5月14日で、その延長神事として5月第3日曜日に「三船祭」が行われる。
- The regular festival is held on May 14 and the 'Mifune Matsuri' is held on the 3rd Sunday in May as a continuation of this event.
- 旧暦の8月15日に近い土・日曜日:月見祭(堺市北区 (堺市) 百舌鳥八幡宮)
- Saturday or Sunday close to August 15 of the lunar calendar: Tsukimi (Moon Viewing) Festival (Mozu Hachiman-gu Shrine, Kita Ward, Sakai City)
- 日曜日には、前島埠頭および対岸で、夜店が多数出店し盛大な盛り上がりを見せる。
- On Sunday, the festival will have many night stalls set up at Maejima wharf and on its opposite shore.
- 毎年、長良川鵜飼終了後の最初の日曜日に、鵜飼関係者等により鵜供養が営まれる。
- Memorial service for cormorants is held every year by ukai related people on the first Sunday after Nagara-gawa ukai season ended.
- ラファルグによれば;フランスの小作農の暦は、4分の1が日曜日と休日であった。
- According to Lafargue, a fourth of the French peasants' calendar was devoted to Sundays and holidays,
- 愛知県一宮市(おりもの感謝祭一宮七夕まつり)7月最終日曜日を最終日とする4日間
- Ichinomiya City, Aichi Prefecture (Orimono Kansha-sai Ichinomiya Tanabata Matsuri) for four days ending the last Sunday of July
- 滋賀県近江八幡市の左義長まつりは3月14・15日に近い土日曜日に、実施される。
- Sagicho Festival in Omihachiman City in Shiga Prefecture is held on Saturday and Sunday close to March 14, 15.
- 夏の初めの晴れやかな、暑くなりそうだがすがすがしいそよ風の吹く日曜の朝だった。
- It was a bright Sunday morning of early summer, promising heat, but with a fresh breeze blowing.
- 私が日曜学校のお楽しみに参加したいというだけでもう、かんかんに怒るんですから。
- He would get quite mad if I wanted so much as to join a Sunday-school treat.
- 横柄にも、ぼくが日曜の午後にすべきことなど他にあるはずがないと決めつけたのだ。
- The supercilious assumption was that on Sunday afternoon I had nothing better to do.
- けれどもそのうちとうとう、ある日曜日の午後に、ぼくはギャツビーの家に出向いた。
- but finally I went over to his house one Sunday afternoon.
- 大徳寺本坊は非公開(例年10月上旬の日曜日に襖絵等を公開する曝涼展が行われる)。
- Daitoku-ji Temple's main temple building is not open to the public (holds a Bakuryoten on a Sunday in early October each year to display fusuma paintings etc.)
- 毎月第1日曜 広布唱題会(大石寺と全ての末寺で一斉に午前9時からの1時間唱題会)
- The first Sunday of the each month: Kofu Shodai-e (chanting ceremony which starts at nine o'clock in the morning for one hour in Taiseki-ji Temple and all other branch temples)
- 日本では近年は新暦で、又は、それに近い日曜日に行われることが多くなってきている。
- It started to be celebrated more often based on the solar calendar or on Sunday that is closer to the date in recent years in Japan.
- 期日は、やむを得ない場合に限り、日曜日その他の一般の休日に指定することができる。
- The date, only if unavoidable, may be designated on a Sunday or any other general holiday.
- テレビ朝日日曜洋画劇場特別企画『敵は本能寺にあり』(2007年、光秀:中村梅雀)
- TV Asahi Sunday Western Movie Theater Special Edition 'Teki wa Honno-ji ni ari' (2007 Mitsuhide: Baijaku NAKAMURA).
- だからヴェンのところには、日曜日ともなると、訪れた人でよくごったがえしていたね。
- and his place, on a Sunday, was often full of visitors:
- 日曜の休息でシャッターの閉められた街路には華やかな色合いの群衆がごった返していた。
- The streets, shuttered for the repose of Sunday, swarmed with a gaily coloured crowd.
- 第一次世界大戦と第二次世界大戦で死んだ人々が記念される11月11日に最も近い日曜日
- the Sunday nearest to November 11 when those who died in World War I and World War II are commemorated
- 四旬節からさかのぼって3番目の日曜日(または復活祭からさかのぼって9番目の日曜日)
- the 3rd Sunday before Lent (or the 9th before Easter)
- 成人式は現在では、成人の日、またはその前日(常に日曜日になる)に開かれることが多い。
- At present, the Seijin-shiki ceremony is often held on the Coming-of-Age Day or its previous day (always falling on Sunday).
- 1月4日が土曜日、日曜日に当たるときは、それぞれ1月6日、1月5日が御用始めとなる。
- When January 4 falls on Saturday or Sunday, goyo-hajime will be January 6 and 5 respectively.
- こういう練習や読書のための私の時間は、夜、仕事の後、朝、仕事が始まる前、日曜である。
- My time for these exercise and reading was at night, after work or before it began in the morning, or on Sundays.
- 日曜日でもかなりにぎわっている大通りまできてから、アターソンが連れの方に振り返った。
- and it was not until they had come into a neighbouring thoroughfare, where even upon a Sunday there were still some stirrings of life, that Mr. Utterson at last turned and looked at his companion.
- 京都バス 江文神社前バス停は、春期から秋期の、日曜・祝日のみ運行する95系統のみ停車。
- Kyoto City Bus Line No. 95 stops at the Ebumi-jinja Mae Stop between Spring and Autumn on Sundays and national holidays.
- 全コースとも、日曜・祝祭日・年末年始(12月30日~翌年1月3日まで)は全便運休する。
- All the operation of the buses on Sunday, national holidays and New Year season (December 30 - January 3) is suspended.
- 前日と翌日が国民の祝日で、なおかつその日が日曜日もしくは振替休日でない日は休日となる。
- If the day between two other national holidays is not a Sunday or a national holiday, that day becomes a holiday.
- 日曜日、あるいは一度のみの日曜日を含む連続した日付期間のいずれかであると緩く定義された
- more loosely defined as any period of successive days including one and only one Sunday
- 醍醐寺では、現在でもこれにちなんで毎年4月の第2日曜日に「豊太閤花見行列」を催している。
- Even now, Daigo-ji Temple holds 'Hotaiko Hanami Gyoretsu' (Hideyoshi TOYOTOMI's procession to view blossoms) on the second Sunday of April each year, based on this event.
- 旧雄勝町では、町おこしの一環として、毎年6月の第2日曜日に「小町まつり」を開催している。
- Old Ogachi-machi holds 'Komachi Festival' annually on the second Sunday of June as part of the Machiokoshi (to activate the economy and culture of a district).
- 最後には、父は彼女にお金を渡したが、日曜の夕食の材料を買いに行くのかと確かめるのだった。
- In the end he would give her the money and ask her had she any intention of buying Sunday's dinner.
- マーガレットは、この前の日曜日に君は彼女のお父さんにあったけれど、テニスがとてもうまい。
- Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player.
- グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
- Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.
- 一般公開は原則として、2~7月、9~11月毎月2回(第1・第3日曜)1200-1500のみ。
- It is open to the public just two days per month (first and third Sundays) from 12:00 noon to 3:00 p.m., and is closed in January, August and December.
- また、石上神宮の元宮であったとも伝わり、毎年7月の第3日曜日には滝開きの神事が執り行われる。
- This temple is said to have been the main shrine of Isonokami-jingu Shrine and hosts a Shinto ritual to mark the start of waterfall season on third Sunday of July every year.
- 彼女をしのんで毎年4月第3日曜日に花供養が行われ、嶋原から太夫が参拝し訪問客に花を添えている。
- A memorial flower festival to reminisce about her is held on the third Sunday in April, and Tayu from Shimabara visit here offering flowers to the visitors.
- 大文字送り火のある8月16日は土曜日・日曜日にならない限りは原則として平日ダイヤの運転となる。
- On August 16, when Daimonji Okuribi (the Great Bonfire Event) is celebrated, the weekday timetable is applied except for when this day falls on Saturday or Sunday.
- 黒澤が亡くなった2ヶ月後1998年11月15日テレビ朝日『日曜洋画劇場』で地上波初放送された。
- On November 15, 1998, two months after KUROSAWA's death, 'Last Man Standing ' was broadcast terrestrially for the first time on 'Nichiyo Yoga Gekijo' (Sunday Western Film Theater) of TV Asahi.
- (2007年以降)国民の祝日が日曜日である場合に、その直後の「国民の祝日でない日」が休日となる。
- (Since 2007) If a national holiday falls on a Sunday, the following 'non-holiday' becomes a holiday.
- 12月28日が土曜日、日曜日に当たるときは、それぞれ12月27日、12月26日が御用納めとなる。
- When December 28 falls on Saturday or Sunday, goyo-osame will be December 26 or 27.
- モリアオガエル観察会を兼ねて6月第一日曜日午後1時よりには「モリアオコンサ-ト」も開催されている。
- The Forest Green Tree Frog observation club holds a 'Green Forest Concert' at 1 PM on the first Sunday in June.
- 2005年11月には初めて観光ピーク時の土・日曜日および休日に通行禁止とする実験的措置がとられた。
- In November 2005, temporary measures were taken to close vehicle access during weekends and holidays in peak sightseeing season.
- いつも日曜の朝、こっちが二日酔いで頭が痛むって時に説教してたのとまったく同じくそまじめじゃないか。
- You're the very same serious person that used to lecture me on Sunday mornings when I had a sore head and a fur on my tongue.
- ただ、この商店は観光客の多い日曜日が定休日のため、日曜日に嵐電1日フリーきっぷ等の購入はできない。
- However, the shop concerned is normally closed on Sundays, although there are many tourists, so they can't purchase 'one-day open tickets for Arashiyama' on Sundays.
- 地方などでは帰郷する成人が参加しやすいように、成人の日の前日の日曜日に成人式を開催する自治体も多い。
- In some regions of Japan the local government holds the Coming-of-Age Ceremony on the Sunday before Coming-of-Age Day so that those who have to return home can participate without difficulty.
- 例祭の御霊祭は明治までは8月20日 (旧暦)に行われていたが、現在では5月の第3日曜日に行われている。
- The annual Goryo-sai Festival was held on the 20th day of the 8th month (old calendar) until the Meiji period but is now held on the 3rd Sunday in May.
- 休館日 月曜(休日の場合は除く)、休日の翌日(土曜日・日曜日の場合を除く)、12月28日~1月4日まで
- Closed: Mondays (except for holidays on Monday), the following days of holidays (the museum is open in the case where the day falls on Saturday or Sunday), December 28-January 4
- 公開日は4月・5月・7月・10月の第2日曜日で、時間は900-1200、1300-1500となっている。
- It is open to the public on the second Sunday in April, May, July and October from 9 am to noon and from 1 pm to 3 pm.
- 彼女はブラウスも変え、鏡の前に立って、若い娘だった頃、日曜の朝のミサにいつもどんな装いをしたかを考えた。
- She changed her blouse too and, as she stood before the mirror, she thought of how she used to dress for mass on Sunday morning when she was a young girl;
- 食事が終ると、だんろの側に座って、無味乾燥とした神学の本を読書台にひろげて読むのが日曜の晩の習慣だった。
- It was his custom of a Sunday, when this meal was over, to sit close by the fire, a volume of some dry divinity on his reading-desk,
- 1949年(昭和24年)7月16日 - 土曜・日曜・祝日に限り浜大津~天満橋間直通の「びわこ号」運転再開。
- July 16, 1949: The operation of 'Biwako-go' running directly between Hamaotsu and Tenmabashi restarted only on Saturdays, Sundays and national holidays.
- 毎月第2日曜 日蓮大聖人御報恩御講(大石寺大坊では13日のみ、一部の寺院では命日にあたる13日にも行われる)
- The second Sunday of each month: Nichiren Daihonin Gohon Oko (Buddhist ceremony held only on 13th at Daibo in Taiseki-ji Temple, and held on every second Sunday and 13th of each month at some temples, the anniversary of Nichiren's death)
- 7月第3金・土・日曜日:吉田神社祇園祭(愛知県豊橋市;旧東海道吉田宿)(手筒花火と打ち上げ花火と源頼朝行列)
- Third Friday, Saturday, and Sunday in July: Gion Matsuri Festival of Yoshida-jinja Shrine (held in Toyohashi City, Aichi Prefecture; Old Tokaido Road, Yoshida-juku, the inn town) (tezutsu hanabi (fireworks holding by a person), skyrocket firework, and MINAMOTO no Yoritomo's parade)
- 被留置者の弁護人等との面会の日及び時間帯は、日曜日その他政令で定める日以外の日の留置施設の執務時間内とする。
- The date and time of visits to a detainee by the defense counsel, etc. shall be during working hours of the detention facility for the day except Sunday and other days specified by a Cabinet Order.
- これらが好評であったことから、2008年6月から毎月第三日曜日に、松山空港ターミナルビル内に設置されている。
- As this was popular, they place the faucet at the terminal building of Matsuyama Airport on every third Sunday from June 2008.
- これはかつてイギリスの中流以上の家庭で、日曜日に大きなローストビーフの塊を焼くという習慣があったためである。
- This came from a middle-class and above tradition in British households where people roasted a large piece of beef on Sundays.
- 未決拘禁者の弁護人等との面会の日及び時間帯は、日曜日その他政令で定める日以外の日の刑事施設の執務時間内とする。
- The date and time of visits to an unsentenced person by the defense counsel, etc. shall be during working hours of the penal institution for the day except Sunday and other days specified by a Cabinet Order.
- −−彼は言ったわ、あの道の向こうのジョニー・ラッシュの所でって、そして私たち三人一緒に日曜の夕方乗せていくと。
- --he said, at Johnny Rush's over the way there and drive out the three of us together of a Sunday evening.
- 2002年10月13日から11月24日までの第3を除く日曜日に奈良→桜島線桜島駅間で片道のみ運転された臨時列車。
- On every Sunday except the third Sunday of the month from October 13 to November 24, 2002, the Yamatoji Hollywood was a special train that was operated one way between Nara and Sakurajima Station on the Sakurajima Line.
- まだ健在で、多少ばかにはされているが子供たちにはおおいに好かれ、日曜や祝日には教会ですばらしい歌を披露している。
- and he still lives, a great favourite, though something of a butt, with the country boys, and a notable singer in church on Sundays and saints' days.
- 春分の日から11月末日頃の日曜日までは、京都バスが貴船口駅から貴船集落の南の端にある貴船バス停留所まで運転される。
- From the Vernal Equinox Holiday to the last Sunday in November, Kyoto Bus operates a route from Kibuneguchi Station to the Kibune bus stop in the very south of the Kifune area.
- - 端午の節句(5日)、ゴールデンウィーク(3日、4日、5日を中心に連休の長さにより毎年変動)、母の日(第2日曜)
- Boys' Festival (the 5th), Golden Week (early-May holiday season in Japan) (the time of the holiday changes every year due to the length of holidays before and after the 3rd, 4th and 5th), and Mother's Day (the second Sunday)
- この靴屋は日曜の夜になるといつもコゼツのだんなのところにいって、一緒に酒を飲んだりたばこをふかしたりしていました。
- a cobbler who went every Sunday night to drink his pint of wine and smoke with Baas Cogez.
- 工員たちが、すべての人が日曜日に働くと、六日の賃金を得るのに七日働かなければならないと考えるのは、全く正しいことです。
- The operatives are perfectly right in thinking that if all worked on Sunday, seven days' work would have to be given for six days' wages:
- ですから、日曜日に娯楽を制限することを弁護する唯一の根拠は、それが宗教的に誤っているということにならざるえないのです。
- The only ground, therefore, on which restrictions on Sunday amusements can be defended, must be that they are religiously wrong;
- 座敷をはじめ、京都市北区 (京都市)鷹峯・常照寺 (京都市)で毎年4月第三日曜に行われる吉野太夫花供養などの行事に参加。
- She worked at banquets attended by geisha, and took part in the Yoshinodayu memorial flower festival held on the third Sunday in April every year at Josho-ji Temple in Takagamine, Kita Ward, Kyoto City.
- かつて京都本線梅田駅~阪急嵐山線嵐山駅 (阪急)間に行楽シーズンの日曜日と祝日のみに運行していた臨時列車急行列車である。
- This is a special express train that was formerly operated between Umeda Station on the Kyoto Main Line and Arashiyama Station (Hankyu) on the Hankyu Arashiyama Line on Sundays and holidays during the tourist seasons.
- 日曜の朝、教会の鐘が海岸の村々に鳴り響く中、ギャツビー邸には俗世とその女主人がもどってきて、芝生の上に狂騒を繰り広げる。
- On Sunday morning while church bells rang in the villages alongshore, the world and its mistress returned to Gatsby's house and twinkled hilariously on his lawn.
- たまたま日曜日のことで、アターソン氏はエンフィールド氏といつもの散歩をしており、その道程が再びあの裏通りにさしかかった。
- IT chanced on Sunday, when Mr. Utterson was on his usual walk with Mr. Enfield, that their way lay once again through the by-street;
- 五穀豊穣・商売繁盛の御利益があり、4月の第一日曜日に、白狐面をつけた子供行列が練り歩く『源九郎稲荷春季大祭』が行なわれる。
- Worshippers are said to be blessed with plentiful crops and prosperous trade, and 'the Genkuroinari Spring Big Festival' is held on the first Sunday in April where children wearing white fox masks parade the streets.
- 平成17年(2005年)には、日本放送協会の番組「新日曜美術館」で、書家としての側面をクローズアップした特集が放映された。
- In 2005, NHK show 'Shin Nichiyo Bijutsukan' televised a closeup report on Soejima as a calligrapher.
- そういうわけで、友人がリフォーム・クラブで彼を待っていた日は、フォッグ氏が思っていた日曜日ではなく、土曜日だったのである。
- This is why they awaited him at the Reform Club on Saturday, and not Sunday. as Mr. Fogg thought.
- 京都シティハーフマラソン(きょうとシティハーフマラソン)は、京都府京都市で毎年3月の第2日曜日に行われるハーフマラソン大会。
- Kyoto City Half-Marathon is an event that takes place annually on the second Sunday in March, in the city of Kyoto, Kyoto Prefecture.
- ただ、一部の地方によっては、初七日と七七日まで全て行えるように、参列者の都合を優先し、土曜日や日曜日に法要をずらすこともある。
- In some regions, in order to hold all the memorial services of every seven days from Shonanoka to Nanananoka, there are some cases in which priority is placed onto potential attendees' convenience and the date for the memorial service is changed to a Saturday or a Sunday.
- カーニー氏が家族と一緒に仮大聖堂に行く特別な日曜には、ミサの後ちょっとした人数がカシードラル・ストリートの角に集まったものだ。
- On special Sundays, when Mr. Kearney went with his family to the pro-cathedral, a little crowd of people would assemble after mass at the corner of Cathedral Street.
- この祭礼は「赦免地踊」と呼ばれる踊りの奉納を中心とするもので、現在でも続いている(毎年10月の第2月曜日の前日にあたる日曜日)。
- This festival centering on a dedicatory dance called 'Shamenchi odori' (the Shamenchi Dance) is now held (on Sunday preceding the second Monday in October every year).
- ただし、毎年8月の最終日曜日に行われていた『くらわんか花火大会』の開催時には枚方市駅(1998年以前は樟葉駅)に臨時停車していた。
- However, when the Kurawanka Fireworks Festival was held on the final Sunday of August every year, a special train would stop at Hirakatashi Station (in 1998 or before, the train would stop at Kuzuha Station).
- また2003年9月の大幅ダイヤ改正直後の2003年10月~11月の日曜日(延べ4日)には「休日特別ダイヤ」を編成したことがあった。
- Also, on some Sundays of October and November 2003 (four days in total) soon after the drastic timetable revision made in September 2003, the operation was undertaken with a 'special timetable for holidays.'
- (そんなに精を出したら、)日曜日(註、この日が葬式の日と定められたものらしい。)のずっと前に仕上げてしまうだろうよと云ったものだ。
- They would be done long before Sunday, he said.
- 日曜の散歩で出くわした人が話すのによれば、2人はだまってつまらなそうで、友達にでも会うと明らかにほっとしたように挨拶をするらしい。
- It was reported by those who encountered them in their Sunday walks, that they said nothing, looked singularly dull, and would hail with obvious relief the appearance of a friend.
- 10月第2日曜に行われる祭で、東組、西組2基(それぞれ約2トン)の神輿や氏子町内からの5基の剣鉾、鼓笛隊などの盛大な巡行が行なわれる。
- This grand festival takes place on the second Sunday in October and features a parade of two portable shrines (each weighing approximately 2 tons) and five kenboko (decorated spear-like poles) accompanied by shrine parishioners, local residents and a drum and fife band.
- また、例年パッケージツアーが組まれる他、土曜日及び日曜日には臨時特急列車「かううらひなまつり号」が運行されるなどで、賑わいを見せている。
- Furthermore, in addition to the packaged tours which are arranged annually, other attractions such as an extra express train called 'Katsuura Hinamatsuri Go' being run on Saturdays and Sundays attract large crowds.
- もしゲームが、なにかぼくの信仰に違反することを求めるなら(例えば、日曜日に試合するとか)、ぼくは自分の優先順位がどこにあるか知っている。
- If the game demands that I do something which violates my faith (e.g., play on Sunday), then I know where my priority lies.
- ロシアでは、相次ぐ敗北と、それを含めた帝政に対する民衆の不満が増大し、1905年1月9日には血の日曜日事件 (1905年)が発生していた。
- In Russia, the successive defeats exacerbated popular dissatisfaction towards the Czarist regime, leading to the Bloody Sunday Incident on January 9th, 1905.
- 2007年は、そのような措置は取られず、観光ピーク時の土・日曜日および休日には、東大路通南行きから五条坂への左折が禁止されるにとどまった。
- In 2007, the measures were not taken: instead only a left turn into Gojo-zaka was prohibited at Gojo-ohashi Higashizume during weekends and holidays in peak sightseeing season.
- 1950年(昭和25年)9月1日 天満橋~三条間で特急の運転を開始、所要時間53分、朝の下り2本と夕方の上り2本のみ(日曜・祝日は運休)。
- September 1, 1950: The limited express started running between Tenmabashi Station and Sanjo Station in 53 minutes, with two outbound trains in the morning and two inbound trains in the evening (but no operation on Sundays and holidays).
- たとえば、5月3日(憲法記念日)・5月4日(みどりの日)・5月5日(こどもの日)のうちいずれかが日曜日である場合に、5月6日が休日となる。
- For example, if May 3, May 4, or May 5 falls a Sunday, May 6 becomes a holiday.
- 日雇労働求職者給付金は、各週(日曜日から土曜日までの七日をいう。)につき日雇労働被保険者が職業に就かなかつた最初の日については、支給しない。
- The job applicant benefits for day workers shall not be paid for the first day in each week (meaning the seven day period from Sunday to Saturday) on which the insured day worker did not take up employment.
- 勝浦商店街では歩行者天国やパレード、開催期間の最後の土曜日及び日曜日にはJR東日本主催の「勝浦ひなまつりハイキング」などのイベントも行われる。
- In Katsuura Shopping Street, streets become pedestrian paradise and a parade is held, and events which take place include 'Katsuura Hinamatsuri Hiking' organized by JR East on the last Saturday and Sunday during the period.
- 国民の祝日の成人の日が1月15日から1月の第2月曜日に変更されたことに伴い、地域によっては左義長を1月の第2日曜日または第2月曜日に実施するところもある。
- Corresponding with the transfer of the national holiday, Coming of Age Day moved from on January 15 to on the second Monday of January, some regions celebrate Sagicho on the second Sunday or the second Monday.
- ただし、日曜日にローストビーフを焼く習慣が失われた現在は、家庭料理としてのカレーはほぼ廃れており、たまに食堂の日替わりメニューに登場する程度になっている。
- However, now that the tradition of roasting beef on Sundays is lost, curry as a home-cooked meal has mostly died out, only appearing at restaurants as the special of the day.
- 執行官等は、日曜日その他の一般の休日又は午後七時から翌日の午前七時までの間に人の住居に立ち入つて職務を執行するには、執行裁判所の許可を受けなければならない。
- In order for a court execution officer, etc. to perform his/her duties by entering a person's residence on a Sunday or on any other general holiday or any time from seven o' clock in the evening to seven o' clock the following morning, he/she shall obtain the permission of the execution court.
- 告別式の式典は礼拝そのものであるため、その式次第は基本的に通常の日曜日の礼拝と同じであり、故人が地上で行う最後の礼拝と意味付けるキリスト教諸教派の一覧もある。
- As the ritual of Kokubetsushiki is a worship itself, the program is basically the same as a usual Sunday worship, and it indicates one aspect of the various denominations of Christianity which regard the worship as the last one observed on earth for the deceased.
- 日曜日なのでばら色の容色はベールでおおわれ、人通りもすくなかったが、それにもかかわらず森の中の火事のように目をひき、薄汚れた近辺とはくらべものにならなかった。
- Even on Sunday, when it veiled its more florid charms and lay comparatively empty of passage, the street shone out in contrast to its dingy neighbourhood, like a fire in a forest;
- 当時、日曜日の午後はそこを訪ねて葉巻を吹かすことにしていたのだが、ヴェンはいつも、ストイフェサント・スクウェアの古い屋敷の裏に建てた実験室に腰を落ち着けていたよ。
- Granice had the habit of dropping in to smoke a cigar with him on Sunday afternoons, and the friends generally sat in Venn's work-shop, at the back of the old family house in Stuyvesant Square.
- 昨晩は、日曜版の新聞を3部、コートより下、膝や踝まわりにかぶせていたものの、古めかしい広場にある活動中の噴水に近いベンチで眠りながら寒さを撃退するのは無理があった。
- On the previous night three Sabbath newspapers, distributed beneath his coat, about his ankles and over his lap, had failed to repulse the cold as he slept on his bench near the spurting fountain in the ancient square.
- 日曜日、土曜日、国民の祝日に関する法律(昭和二十三年法律第百七十八号)に規定する休日、一月二日、一月三日及び十二月二十九日から十二月三十一日までの日には、死刑を執行しない。
- The death penalty shall not be executed on Sunday, Saturday, holidays prescribed in the Act on National Holiday (Act No.178 of 1948), January 2nd, January 3rd, and from December 29th to December 31st inclusive.
- また、戦争による民衆の生活苦から血の日曜日事件 (1905年)やポチョムキン=タヴリーチェスキー公 (戦艦)の叛乱等より始まるロシア第一革命が誘発され、ロシア革命の原因となる。
- The popular resentment over the hardships endured by the populace during the war manifest itself in the First Russian Revolution, which began with the Bloody Sunday Incident (1905) and the mutiny on the Knyaz' Potemkin-Tavricheskiy (battleship), setting the stage for the Russian Revolution.
- 当時、日本は戦争に対する多大な軍費への出費から財政が悪化し、ロシアでも血の日曜日事件 (1905年)など革命運動が激化していたため、両国とも戦争継続が困難になっていたのである。
- In thouse days, Japanese financial affairs deteriorated due to the enormous expenditure for war, and in Russia also, the revolutionary movements such as Bloody Sunday (1905) were growing worse, so it was getting difficult for the both countries to continue the war.
- 稿本は林家分家の林佐野から、その弟子の喜多文子に伝えられ、それを借り出した某棋士を経て1907年(明治40年)に3回、次いで1910-11年の毎日曜の『時事新報』に掲載された。
- The manuscript was passed down from Sano HAYASHI of the branch family of Hayashi family, to her disciple, Fumiko KITA, and through a certain Kishi (a Go or shogi player) who borrowed the manuscript, it was published 3 times in 1907, and on every Sunday 'Jiji Shinpo' in 1910-11.
- 1月の最終日曜日に氷室小屋に雪がつめられ(氷室の仕込み)6月30日に雪を取り出す(氷室開き)そして、金沢市とその周辺では、7月1日に氷を模したと言われる氷室饅頭を食べ健康を祈る。
- The himuro hut is filled with snow (readying the himuro) on the last Sunday of January, taken out on June 30 (himuro-opening) and then in Kanazawa City and surrounding areas, people eat himuro manju (a bun with a bean paste filling), which is said to imitate ice, as they pray for good health on July 1.
- 「宇治快速」は、京阪本線淀屋橋駅~宇治線宇治駅 (京阪)間に1998年11月~1999年11月までの行楽シーズンの休日ダイヤ(当時は日曜日と祝日)のみ運行していた臨時列車である。
- Uji Kaisoku' rapid train was a special train operated between Yodoyabashi Station on the Keihan Main Line and Uji Station on the Uji Line only in the tourist seasons from November 1998 to November 1999, according to the time schedule for holidays (which was at that time the timetable for Sundays and holidays).
- 期間の末日が日曜日、国民の祝日に関する法律(昭和二十三年法律第百七十八号)に規定する休日その他の休日に当たるときは、その日に取引をしない慣習がある場合に限り、期間は、その翌日に満了する。
- If the last day of a period falls on a Sunday, a holiday as provided in the Act on National Holidays (Act No. 178 of 1948), or any other holiday, only when it is customary not to do business on such day, the period shall expire on the immediately following day.
- それに対し、寺社が主催し的屋という専門職が演出し庶民による伝統的な祭りとは違う、自治体や企業が主催し地域住民が参加する「手作り」の日曜マーケットなどの蚤の市が全国的に広く開催されている。
- In contrast, there are flea markets, such as the 'handmade' markets held on Sundays across Japan, that local people joined and are run by local municipalities or businesses, though these are unlike the traditional festivals by common people organized by temples and shrines and run by professional tekiya.
- 日曜日に運行する鉄道を止めようとする度重なる試みや日曜日の博物館開館への反対運動等にみられる感情は、昔の迫害者のような残酷さはないとはいえ、そこに示されている心理状態は根本的には同じものです。
- Though the feeling which breaks out in the repeated attempts to stop railway travelling on Sunday, in the resistance to the opening of Museums, and the like, has not the cruelty of the old persecutors, the state of mind indicated by it is fundamentally the same.
- 期間の末日が日曜日、土曜日、国民の祝日に関する法律(昭和二十三年法律第百七十八号)に規定する休日、一月二日、一月三日又は十二月二十九日から十二月三十一日までの日に当たるときは、期間は、その翌日に満了する。
- If the last day of a period falls upon Sunday, Saturday, a holiday prescribed in the Act on National Holidays (Act No. 178 of 1948), January 2nd, January 3rd, or any day from December 29th to December 31st, the period shall expire on the day following the respective day.
- あとは総合テレビの減力放送・放送休止明け(主として月曜早朝 歌詞がテロップ表示される)と、教育テレビで放送休止前後(毎月第2・4・5週の日曜深夜の放送終了時とそれが明けた月曜5時前)で流れる程度となった。
- Other than that, it is broadcast only when resuming normal broadcasting after broadcasting with reduced output power and the suspension of broadcasting of Sogo Terebi (literally, comprehensive TV broadcasting) (mainly, in the early morning of Monday, the words are shown by telop) and before and after the suspension of broadcasting of Kyoiku Terebi (literally, Educational TV Broadcasting)(when the broadcasting ends in the midnight on Sunday of the second, fourth and fifth week, every month and before 5:00 in the morning of Monday after that).
- ハーフォード氏は時々小さな部隊の一員となり、そこまで行けばメンバーが正式に真の旅行者の資格を得ることになる、市のはずれのパブにできるだけ早く到着する目的で、日曜日の正午を過ぎるとすぐに町を出発することがあった。
- Mr. Harford sometimes formed one of a little detachment which left the city shortly after noon on Sunday with the purpose of arriving as soon as possible at some public-house on the outskirts of the city where its members duly qualified themselves as bona fide travellers.
- もし法案が大統領に送付されてから10日以内(日曜日を除く)に還付されないときは、その法案は大統領が署名した場合と同様に法律となる。ただし、連邦議会の休会により、法案を還付することができない場合は法律とはならない。
- If any Bill shall not be returned by the President within ten Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the Same shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the Congress by their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be a Law.
- 特定銀行代理業者(特定銀行代理行為(内閣府令で定める預金の受入れを内容とする契約の締結の代理をいう。次条において同じ。)を行う銀行代理業者をいう。次項及び同条において同じ。)の休日は、日曜日その他政令で定める日に限る。
- Holidays of a Specified Bank Agent (meaning a Bank Agent that carries out the Act of Specified Bank Agency (meaning agency for the conclusion of a contract on acceptance of deposits specified by Cabinet Office Ordinance; the same shall apply in the following Article); the same shall apply in the following paragraph and that Article) shall be limited to Sundays and any other days specified by Cabinet Order.
- Holidays of a Specified Bank Agent (meaning a Bank Agent that conducts acts as Specified Bank Agency (meaning agency service for conclusion of a contract on acceptance of deposits specified by a Cabinet Office Ordinance; the same shall apply in the following Article); the same shall apply in the following paragraph and that Article) shall be limited to Sundays and any other days specified by a Cabinet Order.
- またあぶり餅で使われる竹串は今宮神社に奉納された斎串(いぐし)で、今宮神社で毎年4月の第2日曜に行われるやすらい祭の鬼の持つ花傘の下に入ると御利益があるのをたとえとし、食べることで病気・厄除けの御利益があるとされ親しまれている。
- Aburimochi are popular as they are believed to bring the people who eat them the benefits of expelling diseases and evils because aburimochi are skewered with purified bamboo sticks dedicated to Imamiya-jinja Shrine, in the same way as any one may receive benefits if he or she joins oni (a devil) under its umbrella with floral decorations for the Yasurai festival held at the Imamiya-jinja shrine on the second Sunday of every April.
- 期間の末日が日曜日、土曜日、国民の祝日に関する法律(昭和二十三年法律第百七十八号)に規定する休日、一月二日、一月三日又は十二月二十九日から十二月三十一日までの日に当たるときは、これを期間に算入しない。ただし、時効期間については、この限りでない。
- When the last day of a period falls on a Sunday, Saturday, a national holiday prescribed in the Act Concerning National Holidays (Act No. 178 of 1948), January 2nd, January 3rd or December 29th - 3lst, it shall not be included in the period; provided, however, that this shall not apply to the period of prescription.
- 被収容者には、日曜日その他法務省令で定める日を除き、できる限り戸外で、その健康を保持するため適切な運動を行う機会を与えなければならない。ただし、公判期日への出頭その他の事情により刑事施設の執務時間内にその機会を与えることができないときは、この限りでない。
- Except Sundays and other days specified by a Ministry of Justice Ordinance, inmates shall be provided with the opportunity to take adequate exercise which shall be in the open air as much as practicable, in order to maintain their health; provided, however, that this shall not apply where it is impossible to provide with the opportunity within the working hours of the penal institution due to such circumstances as an appearance on a trial date.
- 中世では、feria(平日)は一週間の指定された日の接頭序数と共に使われて、そのため、『secunda feria』は月曜日を意味したが、日曜日、土曜日はいつもドミニクスおよびサッバトゥムの名前で呼ばれ、そのためferiaは通常の平日を意味するようになった
- in the middle ages feria was used with a prefixed ordinal number to designate the day of the week, so `secunda feria' meant Monday, but Sunday and Saturday were always called by their names, Dominicus and Sabbatum, and so feria came to mean an ordinary weekday
- 日曜洋画劇場特別企画・敵は本能寺にあり(にちようようがげきじょうとくべつきかく・てきはほんのうじにあり)は、2006年に放送された『信長の棺』の完結編として、テレビ朝日系で、2007年12月16日の2100~2309(日本標準時)に放送された時代劇の特別番組である。
- Nichiyo Yoga Gekijo (Sunday Foreign Film Theater) Special Program 'Our Enemy is at Honnoji' was a special period drama broadcasted by All Nippon News Network from 21:00 - 23:09 (Japan Standard Time) on December 16, 2007 as the concluding episode of 'Nobunaga's Coffin' which was aired in 2006.
- 前項の規定による公告(以下この節において「公開買付開始公告」という。)を行つた者(以下この節において「公開買付者」という。)は、内閣府令で定めるところにより、当該公開買付開始公告を行つた日に、次に掲げる事項を記載した書類及び内閣府令で定める添付書類(以下この節並びに第百六十七条、第百九十七条及び第百九十七条の二において「公開買付届出書」という。)を内閣総理大臣に提出をしなければならない。ただし、当該提出をしなければならない日が日曜日その他内閣府令で定める日に該当するときは、これらの日の翌日に提出するものとする。
- The person who makes a public notice under the preceding paragraph (hereinafter referred to as a 'Public Notice for Commencing Tender Offer' in this Section) (such a person is hereinafter referred to as a 'Tender Offeror' in this Section) shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit a document containing the following matters and documents specified by a Cabinet Office Ordinance as those to be attached thereto (hereinafter collectively referred to as the 'Tender Offer Notification' in this Section and Articles 167, 197, 197-2) to the Prime Minister on the day when the Public Notice for Commencing Tender Offer is made; provided, however, that, if the day on which the Tender Offer Notification shall be submitted falls on a Sunday or other day specified by a Cabinet Office Ordinance, the Tender Offer Notification shall be submitted on the following day:
- 一の銀行の総株主の議決権の百分の五を超える議決権又は一の銀行持株会社の総株主の議決権の百分の五を超える議決権の保有者(国、地方公共団体その他これらに準ずるものとして政令で定める法人(第五十二条の九において「国等」という。)を除く。以下この章及び第九章において「銀行議決権大量保有者」という。)は、内閣府令で定めるところにより、銀行議決権大量保有者となつた日から五日(日曜日その他政令で定める休日の日数は、算入しない。次条第一項において同じ。)以内(保有する議決権の数に増加がない場合その他の内閣府令で定める場合にあつては、内閣府令で定める日以内)に、次に掲げる事項を記載した届出書(以下この章において「銀行議決権保有届出書」という。)を内閣総理大臣に提出しなければならない。
- A person who holds voting rights that exceed five hundredths of the voting rights of all of a single Bank's shareholders or voting rights that exceed five hundredths of the voting rights of all of a single Bank Holding Company's shareholders (such person shall exclude the State, local public entity, or any juridical person specified by Cabinet Order as one equivalent thereto (collectively referred to as the 'State, etc.' in Article 52-9); hereinafter referred to as a 'Major Holder of Voting Rights in a Bank' in this Chapter and Chapter IX) shall, pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance, submit a written notice containing the following matters (hereinafter referred to as a 'Written Notice of Voting Rights Held in a Bank' in this Chapter) to the Prime Minister within five days (Sundays and other holidays specified by Cabinet Order shall not be included in the number of days; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) from the day on which he/she became a Major Holder of Voting Rights in the Bank (within the number of days specified by Cabinet Office Ordinance in the case where the number of voting rights held has not increased or in any other case specified by the Cabinet Office Ordinance):
- 一の銀行の総株主の議決権の百分の五を超える議決権又は一の銀行 持株会社の総株主の議決権の百分の五を超える議決権の保有者(国、地方公共団体その他これらに準ずるものとして政令で定める法人(第五十二条の九において 「国等」という。)を除く。以下この章及び第九章において「銀行議決権大量保有者」という。)は、内閣府令で定めるところにより、銀行議決権大量保有者と なつた日から五日(日曜日その他政令で定める休日の日数は、算入しない。次条第一項において同じ。)以内(保有する議決権の数に増加がない場合その他の内 閣府令で定める場合にあつては、内閣府令で定める日以内)に、次に掲げる事項を記載した届出書(以下この章において「銀行議決権保有届出書」という。)を 内閣総理大臣に提出しなければならない。
- A person who holds voting rights that exceed five hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders of a single Bank or voting rights that exceed five hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders of a single Bank Holding Company (such person shall exclude the State, local public entity, or any juridical person specified by a Cabinet Order as one equivalent thereto (referred to as the 'State, etc.' in Article 52-9)); hereinafter referred to as a 'Major Holder of the Bank's Voting Rights' in this Chapter and Chapter IX) shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit a written notice containing the following matters (hereinafter referred to as a 'Written Notice of Holding the Bank's Voting Rights' in this Chapter) to the Prime Minister within five days (Sundays and other holidays specified by a Cabinet Order shall not be included in the number of days; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) from the day on which he/she became a Major Holder of the Bank's Voting Rights (within the number of days specified by a Cabinet Office Ordinance in the case where the number of voting rights held has not increased or in any other case specified by the Cabinet Office Ordinance):
- 株券、新株予約権付社債券その他の政令で定める有価証券(以下この項において「株券関連有価証券」という。)で金融商品取引所に上場されているもの(流通状況がこれに準ずるものとして政令で定める株券関連有価証券を含む。)の発行者である法人が発行者(内閣府令で定める有価証券については、内閣府令で定める者。第二十七条の三十第二項を除き、以下この章及び第二十七条の三十の十一第四項において同じ。)である対象有価証券(当該対象有価証券に係るオプション(当該オプションの行使により当該行使をした者が当該オプションに係る対象有価証券の売買において買主としての地位を取得するものに限る。)を表示する第二条第一項第十九号に掲げる有価証券その他の当該対象有価証券に係る権利を表示するものとして政令で定めるものを含む。以下この章及び第二十七条の三十の十一第四項において「株券等」という。)の保有者で当該株券等に係るその株券等保有割合が百分の五を超えるもの(以下この章において「大量保有者」という。)は、内閣府令で定めるところにより、株券等保有割合に関する事項、取得資金に関する事項、保有の目的その他の内閣府令で定める事項を記載した報告書(以下「大量保有報告書」という。)を大量保有者となつた日から五日(日曜日その他政令で定める休日の日数は、算入しない。第二十七条の二十五第一項及び第二十七条の二十六において同じ。)以内に、内閣総理大臣に提出しなければならない。ただし、第四項に規定する保有株券等の総数に増加がない場合その他の内閣府令で定める場合については、この限りでない。
- A holder of the Target Securities (including the Securities listed in Article 2(1)(xix) indicating the Options pertaining to said Target Securities (limited to the Options which cause a person who has exercised said Options to acquire a position as a buyer in the sales or purchase of the Target Securities pertaining to said Options) and other Securities specified by a Cabinet Order as those which indicate the rights pertaining to said Target Securities) whose issuer is a juridical person which is an issuer (with regard to the Securities specified by a Cabinet Office Ordinance, a person specified by a Cabinet Office Ordinance; the same shall apply hereinafter in this Chapter and Article 27-30-11(4), except for Article 27-30(2)) of share certificates, bonds with share option and other Securities specified by a Cabinet Order (hereinafter referred to as the 'Securities Related to Share Certificates' in this paragraph) that are listed on a Financial Instruments Exchange (including the Securities Related to Share Certificates specified by a Cabinet Order as those of which the state of distribution can be regarded as being equivalent to said Securities) (such Securities shall be hereinafter collectively referred to as the 'Share Certificates, etc.' in this Chapter and Article 27-30-11(4)), and whose Holding Ratio of Share Certificates, etc. pertaining to said Share Certificates, etc. exceeds 5% (such holder shall be hereinafter referred to as a 'Large Volume Holder' in this Chapter) shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit to the Prime Minister a report that contains the matters related to the Holding Ratio of Share Certificates, etc., matters related to the funds for the acquisition, purposes of holding and any other matters specified by a Cabinet Office Ordinance (such report shall be hereinafter referred to as 'Reports of Possession of Large Volume'), within five days from the date on which such person has come to be a Large Volume Holder (Sundays and other holidays specified by a Cabinet Order shall not be included for the purpose of counting days; the same shall apply in Article 27-25(1) and Article 27-26); provided, however, that this shall not apply to the cases where there is no increase in the total number of the Share Certificates, etc. held set forth in paragraph (4) or to any other case specified by a Cabinet Office Ordinance.