日時: 301 Terms and Phrases
- 作成日時
- creation-time
- Created at
- Date Created
- 測定日時
- The date of the measurements
- 発生日時
- date and time of occurrence
- timestamp of occurrence
- 受渡の日時
- Settlement date and time
- 成立の日時
- date and time of closing;
- 日時の書式
- Date Time Stamp Format
- 通貨両替日時
- Currency conversion date
- 失効日時表示
- expiry date indication
- expiration date indication
- 採掘出願の日時
- Date and Time of Digging Application
- 日時オプション
- Time and Date Option
- ファイル変更日時
- File change date and time
- 拘束の日時及び場所
- Date, time and place of capture;
- Date, time and place of the capture;
- 出門と還幸啓の日時
- The date and the time of the departure and the same of the Kankokei
- 弁論の日時及び場所
- Date, time and place of the oral argument
- サムネイル消去日時
- Thumbnail purge epoch
- 誕生ノ年月日時及場所
- Date and place of birth.
- 薨去ノ年月日時及場所
- Date and place of death.
- 崩御ノ年月日時及場所
- Date and place of hogyo (demise).
- Date and place of demise.
- 日時を設定できません
- cannot set date
- 日時 (オリジナル)
- Date and Time (Original)
- Sub-second Time (Original)
- キャッシュ無効化日時
- Cache invalidation epoch
- 意見陳述の日時及び場所
- Time, date and place of the opinion statement.
- 出頭すべき日時及び場所
- Date, time and place for appearance
- 社員総会の日時及び場所
- the date, time, and place of the general meeting of members;
- 取引日時にもっとも近い
- Nearest transaction date
- 帳票日時にもっとも近い
- Nearest report date
- 原画像データの生成日時
- Date and time of data generation
- 投資主総会の日時及び場所
- The time and place of the Investors' meeting;
- 受益者集会の日時及び場所
- the date and place of the beneficiaries meeting;
- これは日時オプションです
- This is a date option with time
- 私は昨日時計を盗まれた。
- I had my watch stolen yesterday.
- デジタルデータの作成日時
- Date and time of digitizing
- 点検した結果及びその日時
- Results of inspection and the date and time of inspection
- 公聴会の開催日時等の変更
- Cancellation of the opening of a public hearing
- 最後にアクセスされた日時:
- Last accessed:
- 私は昨日時計を失いました。
- I lost my watch yesterday.
- 私達は試合の日時を決めた。
- We set the time and date for the game.
- 事故の発生した日時及び場所
- Date, time and place of accident
- 編隊飛行を行う日時及び場所
- Date, time and location of the formation flight
- ファイル変更日時(1秒未満)
- DateTime subseconds
- (中に用いた日時はすべて旧暦)
- The dates shown above are all based on lunar calendar dates.
- 飛行の目的、日時、径路及び高度
- Purpose, date, time, path and altitude of the flight
- 創立総会が開催された日時及び場所
- the date and time when and the place where the organizational meeting was held;
- カメラの日時と PC を同期する
- Synchronize frame data and time with PC
- Synchronize camera date and time with PC
- パーティーの日時を決めましょう!
- Let's fix the date for the party!
- 取引日時にもっとも近いものを使用
- Use nearest to transaction date
- 作成日時 : [%s]
- Creation Time : [%s]
- 執行又は捜索をした年月日時及び場所
- the date, time, and place that the execution of the warrant or the search was carried out; and
- 「それと日時計の下に巣を作るのだね
- `also they make their nests under sun-dials
- 現在日時を表示/設定するコマンド。
- Command to display/set current datetime.
- 日時オプションは [%s] です。
- The date and time option is [%s].
- 落下傘で降下する目的、日時及び場所
- Purpose, date, time and location of the parachute diving
- 原画像データの生成日時(1秒未満)
- DateTimeOriginal subseconds
- その日時はコーチに都合がよかった。
- The time and date suited our coach.
- 会合の日時はおってお知らせします。
- We will let you know the time and date of the meeting soon.
- 7月23日時点で4165名に達する。
- The number of solders reached 4,165 as of July 23.
- 取引をする日時又は受託契約の有効期間
- date and time of the transaction or duration of the Brokerage Contract.
- デジタルデータの作成日時(1秒未満)
- DateTimeDigitized subseconds
- 日時を決めて一緒にランチを食べよう!
- Let's set a time and day and have lunch together!
- 報告に係る事態が発生した日時及び場所
- Date, time and place of occurred case pertaining to the report
- Date, time and place where event to be reported occurs.
- 制限速度を超えて飛行する日時及び場所
- Date, time and place of flight at a speed exceeding the limit speed
- ホワイトハースト・アンド・サンの日時計
- Whitehurst & Son sundial (1812)
- 有効期限に不正な日時が設定されました。
- Invalid expiration date.
- 先日時計を買ったがそれは時間が正確だ。
- I bought a watch the other day. It keeps good time.
- 書庫ファイルの更新日時を読み込んでいます
- Reading archive file mod timestamp
- 有効期限に指定された日時を過ぎています。
- This expiration time has already passed.
- 国土交通大臣に対する通報事項及びその日時
- Matters notified to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and the date and time of the notification
- 一話一話、日時と場所が克明に記されている。
- Every article details the date and place.
- 成立した取引につき、顧客の指示を受けた日時
- date and time of receiving instructions from the customer for the transaction closed;
- 返済の日時(または回数)を指定する約束手形
- a note that specifies the time (or times) of repayment
- 私は昨日時計に新しい電池を入れてもらった。
- I got a new battery put in my watch yesterday.
- 広場にあるモニュメントは日時計で、世界最大。
- There is a monument in a square here: the world's biggest sundial.
- 更新された armap 日時を書き込み中です
- Writing updated armap timestamp
- 読み込み後にファイルのアクセス日時を元に戻す
- Reset the access times of files after reading them
- 明日時間どおりにつくように努力をしてください
- You will do well to arrive on time tomorrow!
- 日時は指定されたが、場所は指定されていない。
- The date has been appointed but the place has not.
- FILE のアクセス日時と更新日時を更新する
- Update the access and modification times of FILE
- ファイル作成時に前回ファイル更新日時を取得する
- Retain previous file modification times when creating files
- 当該行為の内容並びに当該行為を行う日時及び場所
- Details of the act and the time and location of the applicable act
- 当該軍需品を輸送しようとする区間及び航行の日時
- Flight section for transport of the concerned munitions and the date and the time of flight
- 相談し、又は援助若しくは保護を求めた日時及び場所
- The date, time and location that the counseling was sought or the assistance or protection was asked for;
- 曲技飛行等の内容並びに当該飛行を行う日時及び場所
- Description of acrobatic flights etc. as well as date, time and location of the relevant flight
- [o] - 本来の日時を保持する
- [o] - preserve original dates
- 航行の経路(寄航地を明記すること。)及び航行の日時
- Route of flight (indicating points of intermediate stops) and the date and the time of flight
- ビルド日時: [%s], リビジョン: r[%s]
- Built [%s] from r[%s]
- \t# gawk プロファイル、作成日時 [%s]
- \t# gawk profile, created [%s]
- 所属寺の報恩講との兼ね合いを踏まえて、日時を決める。
- Schedule should be decided taking in consideration of the schedule of the Hoonko of the temple you belong to.
- 1369年(正平24年)6月29日、書を日時に与う。
- In August 10, 1369, he gave calligraphy to Nichiji.
- 出頭の要求は、出頭すべき日時及び場所を指定して行う。
- A request for appearance shall be made with a designation of the time, date and place of the appearance.
- A request for appearance shall be made with a designation of the time, date, and place to appear.
- A request for appearance shall be made with a designation of the time and date and place to appear.
- 着陸し、又は離陸しようとする空港等の名称及びその日時
- Name and the date and the time of an airport where intending to land or take off
- 帳票の日付に時間的にもっとも近い日時に記帳された価格
- The price recorded nearest in time to the report date
- 彼が明日時間通りに来るかどうかジュース一本賭けない?
- I wonder whether he'll make it here on time tomorrow. Want to bet a can of juice on it?
- 事態の発生したことを知つた日時及び事態の発生した場所
- Date and time when he/she was aware of the occurrence the case and the place where the case occurred
- 事故の発生したことを知つた日時及び事故の発生した場所
- Date and time when he/she was aware of the accident occurrence and place where the accident occurred
- 有償で旅客又は貨物を運送しようとする区間及び航行の日時
- Flight section and flight schedule intended for the transportation of passengers or cargo for remuneration.
- 次の --touch オプションのための日時を設定する
- Set date for next --touch option
- 警告: ファイル [%s] の生成日時を決定できません
- WARNING: cannot determine birth time of file [%s]
- 影が日時計の時間を示す固定したアームによって供される指標
- indicator provided by the stationary arm whose shadow indicates the time on the sundial
- 1365年(正平20年)2月15日、6世日時へ法を付嘱す。
- In March 16, 1365, he conferred the sacred law of Buddha to the sixth Nichiji.
- 運航回数及び発着日時(ダイヤグラムをもつて明示すること。)
- Frequency of service and schedule thereof (indicating them by a diagram).
- ウィジェット [%s] の日時の値を取得できませんでした。
- Failed to retrieve values of date/time widget [%s].
- 飛行計画の概要(飛行の目的、日時及び経路を明記すること。)
- Summary of Flight Plan (clearly stating purpose, date, time, and route of flight)
- Outline of flight plan (Purpose, date and time, and paths shall be clearly stated.)
- 飛行計画の概要(飛行の目的、日時及び径路を明記すること。)
- Outline of flight plan (purpose of flight, date and time and route shall be specified)
- Clearly state the outline of the flight plan (purpose, date and time, and route of the flight).
- Outline of flight plan (Purpose, date and time, and paths shall be clearly stated.)
- Outline of flight plan (The purpose of flight, date and time of flight and flight path shall be clearly written.)
- Summary of flight plan (purpose, date, time and path of the flight)
- 路線ごとの使用空港等、運航回数、発着日時及び使用航空機の型式
- Airports to be used, operational frequency, departure/arrival times and type of aircraft used for each route respectively.
- 出頭命令書又は提出命令書については出頭又は提出すべき日時及び場所
- In the case of a written order to appear or a written submission order, the date and place of the appearance or submission; and
- 中風の予防のため、毎日時刻を決めて頭のてっぺんに灸をすえていた。
- Hisahide burned moxa on the top of the head every day at a fixed time to prevent paralysis.
- 期日指定後にその期日と同じ日時が他の事件の期日に指定されたこと。
- After the date has been designated, the same day has been designated as the date for another case.
- この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
- Please make an appointment to come in and discuss this further.
- 飛行計画の概要(飛行の目的、日時、経路及び高度を明記すること。)
- Outline of flight plan (Purpose, date and time, and paths shall be clearly stated.)
- 飛行計画の概要(飛行の目的、日時、径路及び高度を明記すること。)
- Outline of flight plan (Purpose, date and time, and paths shall be clearly stated.)
- Summary of flight plan (purpose, date, time, path and altitude of flight)
- Summary of flight plan (purpose, date, time, path and altitude of the flight)
- 行政庁は、前二項の閲覧について日時及び場所を指定することができる。
- Administrative agencies may designate the date, time and place for inspections set forth in the preceding two paragraphs.
- あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
- Could you please re-schedule the meeting at your convenience?
- 離陸し、又は着陸する日時及び場所(当該場所の略図を添付すること。)
- Date, time and place of take-off or landing (sketches of said place shall be attached.)
- 以後も日食・月食の発生日時や大小月や閏月を巡って暦道と激しく争った。
- It continued to fight with Rekido over the date and time of solar and lunar eclipses, daisho tsuki (months which had 31 days or 30 days), or leap months.
- 情報が危険にさらされた日時と期間を含む、保安侵害の状況の簡単な記述;
- brief description of the circumstances of the breach of security, including the date and the period during which the information was exposed to compromise;
- このシステムではファイルの生成日時を見つける方法を提供していません。
- This system does not provide a way to find the birth time of a file.
- 「じゃあ『幅かり』っていうのは、日時計のまわりの草地のこと、かしら?」
- `And 'THE WABE' is the grass-plot round a sun-dial, I suppose?'
- 監視装置等により監視した結果(記録回数は、少くとも一日一回)及びその日時
- Results of monitoring with a monitoring equipment (at least once a day) and the date and time of recording
- 2001年10月の米国ブッシュ大統領来日時には明治神宮で流鏑馬を披露した。
- In October 2001, when U.S. President Bush visited Japan, they performed Yabusame in Maiji-jingu Shrine.
- 筆界特定登記官は、前項の閲覧について、日時及び場所を指定することができる。
- The registrar for parcel boundary demarcation may designate the date and place of the inspection set forth in the preceding paragraph.
- 失つた事由及び日時(失つた日から三十日以内に再交付を申請する場合に限る。)
- The reason and time and date of loss (only when applying for reissue within 30 days of loss)
- 君は、問題の遺言書が書かれたその日の夜をだよ、犯行の日時として選ぶのかい?
- would you choose the very night after the will had been made to commit your crime?
- 1406年(応永13年)6月4日、6世日時の遷化により、7世日阿として登座す。
- On June 4, 1406, due to the death of the sixth high priest Nichiji, Nichia became the seventh high priest of the temple.
- 日時は特定できないが2月24日以降、山手先鋒の堀秀政勢が雑賀川の渡河を試みた。
- Although the date can not be specified, the troops of Hidemasa HORI, the spearhead of the mountain side army, tried to cross the Saiga-gawa River after March 23.
- ウィジェット [%s] の日時を新しい時間 [%s] に設定できませんでした。
- Failed to set new time of date/time widget [%s] to [%s].
- [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する
- [D] - use zero for timestamps and uids/gids
- [%s] が作成されませんでした: より新しいまたは同じ更新日時の版が存在します
- [%s] not created: newer or same age version exists
- 牡ウシたちは、日時を示し合わせて集結すると、戦を前に、角の手入れに余念がなかった。
- They assembled on a certain day to carry out their purpose, and sharpened their horns for the contest.
- GNU nano バージョン [%s] (コンパイル日時: [%s], [%s])
- GNU nano version [%s] (compiled [%s], [%s])
- 信玄は初め上洛を開始する日時を10月1日としていたが、それを10月3日まで先延ばした。
- Shingen initially planned to enter Kyoto on October 1, but extended it to October 3 (both dates were based on old lunar calender).
- 当該施設について運用の停止その他の事故があつた時は、その日時、原因及びこれに対する措置
- In the event any accident such as interrupt of operation of said facilities has occurred, the date and time of the event, cause(s) and measures taken for it
- 境内には各地の時計業者が寄進した日時計や漏刻などを飾ってあり時計博物館が併設されている。
- Sun clocks and rokoku (water clocks) which were donated by clock merchants from various places are displayed in the precincts of the shrine; the clock museum is located next to the shrine.
- 当該灯火について運用の停止その他の事故があつたときは、その日時、原因及びこれに対する措置
- In the event any accident such as interrupt of operation of aeronautical lights has occurred, the date and time of the event, cause(s) and measures taken for it
- 暦の計算に必要な二十四節気・朔の日時を経験的に知られていた定数や周期に基づいて求めていた。
- The time and dates of its 24 divisions and first days of months required for its calculation were developed according to empirically known constants and cycles.
- 承暦元年(1077年)9月24日時点で前衛門府だったが、同年10月3日に出雲国に任ぜられる。
- He was an officer at Emonfu (Headquarters of the Outer Palace Guards) as of October 19, 1077, and was appointed as the governor of Izumo Province on October 28.
- 受信情報を受信した日時、情報入手作業の際に電子計算機に入力した公告アドレス及び次に掲げる事項
- The date and time the Acquired Information was received, the Public Notice Address that was entered into the Computer at the time the information was obtained and the matters listed below:
- 航行の経路(寄航地を明記すること。)、有償で旅客又は貨物を運送しようとする区間及び航行の日時
- Route of flight (indicating points of intermediate stops), and flight section and schedule intended for transportation of passengers or cargo for remuneration
- 発起人は、定款を作成し、これを会議の日時及び場所とともに公告して、創立総会を開かなければならない。
- Founder shall hold an organizational meeting after preparing the articles of association, and publicly notifying them together with the date and place of the meeting.
- Founders shall hold an organizational meeting after preparing the articles of association, and publicly notifying them together with the date and place of the meeting.
- 歌垣(うたがき)とは、特定の日時に若い男女が集まり、相互に求愛の歌謡を掛け合う呪的信仰に立つ習俗。
- 'Utagaki' is a kind of folkway based on a magical belief, where young men and women gather on a specific time and date to exchange courtship songs and ballads.
- 呼出しに対する出頭の義務を課す場合における当該出頭の要求は、出頭すべき日時及び場所を指定して行う。
- In cases where the obligation to appear is imposed, the request for appearance shall be made with a designation of the time and date and place to appear.
- 2007年3月1日時点での計画概要、2008年3月6日時点での京都駅ターミナル整備工事の概要と進捗
- According to the outline of the plan as of March 1, 2007, and the outline and progress of the Kyoto Station terminal improvement work as of March 6, 2008,
- その反面、談話者及び採取日時が明記されていないためそのまま史料とするには注意を要するとの意見もある。
- On the other hand, the names of discoursers and dates of record were not written, so some people consider that you have to be careful of treating them as historical materials.
- 送金受取人が受け取りに利用する送金先の国の金融機関において、システム処理に一定の日時を必要とする場合
- When a certain period of time is required for system processing in the financial institution in the country in which the money transfer is being received by the money transfer recipient
- コプト暦の場合、日時の由来は春分のナウルーズと対になる秋分のミフラガーン Mihragān にあたる。
- In the Kobut calendar, the origin of the date and the time corresponds to Mihragān, the autumnal equinox, which is the counterpart of the vernal equinox.
- 弁明書の提出先及び提出期限(口頭による弁明の機会の付与を行う場合には、その旨並びに出頭すべき日時及び場所)
- the place and deadline for submitting a written explanation (or in the case of oral presentation, the time, date, and place of that presentation).
- 操縦練習飛行等(法第九十二条第一項各号に掲げる飛行をいう。以下同じ。)の内容並びに当該飛行を行う日時及び場所
- Description of training flights etc. (flights listed as items of paragraph (1) in Article 92 of the Act -- the same shall apply hereinafter) as well as date, time and location of the relevant flights
- 監視装置を備えた航空灯火にあつては、監視装置により監視した結果(記録回数は、少なくとも一日一回)及びその日時
- In the case of an aeronautical light, results of monitoring by a monitoring unit (number of recording shall be at least once a day) and the date and time of recording
- 追記される内容は、社局名、使用した駅・車両、使用目的(乗車区間あるいは乗車券購入など)、日時、残額、などである。
- The recordable information is the name of the transportation company, station used, car number, the purpose of use (the sector being used or to buy the train ticket), date, credit balance, etc.
- 裁判長又は裁判官は、訴訟に関する書類及び証拠物の閲覧又は謄写について、日時、場所及び時間を指定することができる。
- The presiding judge or a judge may designate the date, place, and time for the inspection or copying of documents and articles of evidence relating to court proceedings.
- 「それから三日の後、紙の上に走りがきされた、一枚の通牒(メッセージ)が日時計の上の、小石の下に置かれてありました。
- 'Three days later a message was left scrawled upon paper, and placed under a pebble upon the sundial.
- そこで預言者イザヤが主に呼ばわると、アハズの日時計の上に進んだ日影を、十度退かせられた。 (列王紀2 20:11)
- Isaiah the prophet cried to Yahweh; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz. (2 Kings 20:11)
- 説明会開催者は、説明会の開催を予定する日時及び場所を定めようとするときは、都道府県及び市町村の意見を聴くことができる。
- When the host of a briefing session intends to fix the scheduled date and place to hold the session, he/she may hear the opinions of the prefecture and the municipality.
- 補任帳は補任者の官位姓名及び任官日時が記載され、その年のうちに死去・異動によって職を離れた者は朱筆で訂正が加えられた。
- The official court rank, name, and appointed time of the appointed person were recorded in bunincho (Records of Bunin [appointment]), and the information of the person who left the job due to his death or transfer to another division within the same year was corrected with a red pen.
- 一方、青森では帰営予定日時になっても帰営しない行軍隊を迎えに行くため、川和田少尉以下40名が田茂木野まで出迎えに行った。
- At the same time, from the Aomori side, 40 people including Junior Lieutenant Kawawada went to Tamogino to meet the marching troop, which had not returned by the scheduled date and time.
- 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。
- Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.?
- 前項の調書には、事件名、検査の目的、日時及び場所、検査に立ち会った者の氏名及び職業並びに検査の結果を記載しなければならない。
- The record under the preceding paragraph shall state the title of the case, the purpose, date, time, and place of inspection, the name and occupation of any person present at the inspection, and the results of the inspection.
- 委員会は、前項の規定により通知するときは、あらかじめ、当該日時及び場所について、意見を述べようとする者の意見を聴くものとする。
- When providing notice in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the Commission shall, in advance, hear the opinion of the person stating his/her opinion regarding the date, time, and place for the opinion to be heard.
- 第三項の場合においては、裁判所書記官は、売却すべき不動産の表示、売却基準価額並びに売却の日時及び場所を公告しなければならない。
- In the cases set forth in paragraph (3), a court clerk shall give public notice of the indication of the real property to be sold, the standard sales price and the date and place of the sale.
- 前項の規定による閲覧又は謄写をさせる場合、当該物件の提出を命じられた者の意見を斟酌して、日時、場所及び方法を指定するものとする。
- In the case of inspection or copying pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the investigator shall designate the date and time, place, and method, taking into consideration the opinion of the person ordered to submit said items.
- 裁判所書記官は、入札又は競り売りの方法により売却をするときは、売却の日時及び場所を定め、執行官に売却を実施させなければならない。
- A court clerk shall, when carrying out a sale by the method of bidding or an auction, decide on the date and place of the sale and have a court execution officer implement the sale.
- 第五条第一項第一号ロの規定による判定の結果が(1)に規定する結果でなかった場合には、同項第二号の規定による判定の結果及びその日時
- In cases where the result of the judgment pursuant to Article 5, paragraph (1), item (i) (b) is not the result prescribed in 1., the result of the judgment pursuant to the provisions of item (ii) of the same paragraph and the date and time thereof.
- 遷都日時については、一説に持統天皇は12月6日 (旧暦)(ユリウス暦12月27日)の昼前に飛鳥浄御原宮を発ち遷行された、とされる。
- One legend suggests the date of the capital relocation was before noon on December 30, when the Empress Jito left Asuka Kiyohara no miya Imperial residence for the relocated capital.
- 私たちが玄関の戸口に乗りつけると、その前面は、テニスコートの横であったが、黒い戸の建物と、台の上に乗っている日時計が目に止まった。
- As we drove up to the porticoed front door, I observed in front of it, beside the tennis lawn, the black tool-house and the pedestalled sundial
- 勾引状の執行に関する書類を受け取つた裁判所又は裁判官は、裁判所書記官に被告人が引致された年月日時を勾引状に記載させなければならない。
- The court or any judge that receives documents relating to the execution of a bench warrant shall have the court clerk enter in the bench warrant the date and time on which the accused was brought to the designated place.
- 見よ、わたしはアハズの日時計の上に進んだ日影を十度退かせよう』」。すると日時計の上に進んだ日影が十度退いた。 (イザヤ書 38:8)
- Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down.''' (Isaiah 38:8)
- また31世日因の伝える「日有上人物語佳跡聴聞」によると、6世日時は血脈を相承することなく遷化したため、日阿が相承を一時預かったという。
- Furthermore, according to the 31st high priest Nichiin in 'Record of Priest Nichiu,' because the 6th high priest Nichiji died without transmitting the teachings to a successor, Nichia temporarily assumed succession.
- この法律において「国内定期航空運送事業」とは、本邦内の各地間に路線を定めて一定の日時により航行する航空機により行う航空運送事業をいう。
- The term 'domestic scheduled air transport services' as used in this Act means any air transport services operating between one point and another in the country on a scheduled date and time along a specified route.
- なお、実際の崩御は「7月29日午後10時43分頃」と言われているが、宮内省告示に拠る崩御日時は「7月30日午前0時43分」となっている。
- The actual time and date of his death was said to be 'on July 29, around 10 o'clock forty three minutes in the afternoon,' however the officially announced date and time by the Department of the Imperial Household was 'on July 30, twelve o'clock forty three minutes in the morning.'
- 会員総会が開催された日時及び場所(当該場所に存しない理事長、理事、監事又は会員が会員総会に出席をした場合における当該出席の方法を含む。)
- the date and time when and the place where the general meeting of members was held (including the method of attendance in the case where the president, director, auditor or a Member who was not in said location attended the general meeting of members);
- 発起人は、定款を作成し、これを会議の日時及び場所とともに会議の開催日の少なくとも二週間前までに公告して、創立総会を開かなければならない。
- The founders shall, after having prepared the articles of incorporation, hold an organizational meeting by giving public notice of said articles of incorporation, as well as the time and place of the meeting at least two weeks prior to the date of the meeting.
- 芝生は海岸のところからスタートし、そこから玄関までの400メートルを、途中、日時計を、煉瓦敷きの道を、色鮮やかな庭を飛び越えながら走り――
- The lawn started at the beach and ran toward the front door for a quarter of a mile, jumping over sun-dials and brick walks and burning gardens――
- 前条の規定による命令を受けた場合において、実地調査に際し出願の区域を明示することができず、又は同条の規定により指定した日時に立会をしないとき。
- In the case where the order pursuant to the preceding Article is given, the applicant is unable to clearly indicate the areas of applications for on-the-spot investigation or does not attend on the date and time specified in the provision thereof.
- 外部通勤作業又は第百六条第一項の規定による外出若しくは外泊の場合において、刑事施設の長が指定した日時までに刑事施設に帰着しなかったとき その日
- Cases of an outside work with commute travels, or a day leave or a furlough pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 106 where the inmate has failed to return to the penal institution by the date and time specified by the warden of the penal institution: The said date.
- 以下のデータはキャッシュされており、最終更新日時は [$1] です。最大 [$4] {{PLURAL:[$4]|件の結果}}がキャッシュされます。
- The following data is cached, and was last updated [$1]. A maximum of {{PLURAL:[$4]|one result is|[$4] results are}} available in the cache.
- また、副葬品として太刀、具足、蒔絵を施した硯箱、鉛筆、懐中日時計兼磁石、懐中鏡、煙管、銀製ペンダント、黄金製のロザリオなど、30余点が確認されている。
- About 30 burial goods were found, such as sword, armor, gold-lacquered ink stone box, pencil, pocket sun watch with a compass, pocket mirror, pipe, silver pendant, gold rosary, and etc.
- ただし、土御門家といえども幸徳井家と興福寺などの南都社寺との関係に直接干渉することは出来ず、南都社寺への日時勘申などは引き続き幸徳井家が担当している。
- However, even with their powerful influence, the TSUCHIMIKADO family was not able to interfere with the relationship between the KOTOKUI family and Nanto shrines like the Kofuku-ji Temple; therefore, the KOTOKUI family continued to oversee the Nichiji Kanjin (a way of divining something according to the time and day) to the Nanto shrines and temples among other tasks.
- その手紙によれば、ヒルトン・キューピットの身辺は、その後は静穏であったが、しかしその朝、またまた、日時計の上に、長いものを画いたものが乗っていたので、
- All was quiet with him, save that a long inscription had appeared that morning upon the pedestal of the sundial.
- 試掘出願地が重複し、又は採掘出願地が重複する場合において、願書の発送の日時が同一であるときは、経済産業局長は、公正な方法でくじを行い、優先権者を定める。
- When prospecting application areas or digging application areas are overlapped, and the applicants sent their applications on the same day, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall decide who has the right of priority by fair lot.
- 写真又は録音テープ等の証拠調べの申出をするときは、その証拠説明書において、撮影、録音、録画等の対象並びにその日時及び場所をも明らかにしなければならない。
- When requesting the examination of evidence for a photograph or audio tape, etc., what is photographed or recorded and the date and place of the taking of the photograph or making the recording shall also be clarified in the description of evidence.
- イ(1)に規定する場合には、受信情報と公告情報とを比較して、両者が同一であるかどうかを判定した上、その判定の結果及び日時を電磁的記録として記録すること。
- In the case prescribed in (a) 1., after comparing the Acquired Information and the Public Notice Information and determining whether or not they are identical, the recording in Electromagnetic Records of the result of that determination and its date and time.
- 公告サーバから情報を受信することができた場合には、その日時、受信情報及び情報入手作業の際に電子計算機に入力した公告アドレスを電磁的記録として記録すること。
- In cases where information can be obtained from a Public Notice Server, the recording in an electromagnetic record of the date and time, Acquired Information, and Public Notice Address input into the Computer at the time of the information acquisition;
- 勾引の嘱託をした裁判所又は裁判官は、勾引状の執行に関する書類を受け取つたときは、裁判所書記官に被告人が到着した年月日時を勾引状に記載させなければならない。
- When a court or judge that has delegated the issuance of a bench warrant receives documents relating to the execution of the bench warrant, the court or judge shall have the court clerk enter in the bench warrant the date and time on which the accused arrived.
- それから、一週間の間は、そんなものは画かれませんでしたが、ちょうど昨日の朝、またまた私は、庭園の日時計の上に、この紙片がおかれてあるのを見つけたのでした。
- None did come for a week, and then yesterday morning I found this paper lying on the sundial in the garden.
- 公聴会が前項の日時内に終らないときは、同項の規定にかかわらず、主宰者がその公聴会において次回に公聴会を開く日時及び場所を口頭で告知することをもつて足りる。
- When a public hearing does not terminate within the duration predetermined in accordance with the provision of the preceding paragraph, it may suffice that the chairperson orally notify the date and time and place of the subsequent public hearing, notwithstanding the provision of the preceding paragraph.
- 嘱託によつて勾引状を発した裁判官は、勾引状の執行に関する書類を受け取つたときは、裁判所書記官に被告人が引致された年月日時を勾引状に記載させなければならない。
- When a judge who has issued a bench warrant through delegation receives documents relating to the execution of the bench warrant, he/she shall have the court clerk enter in the bench warrant the date and time on which the accused was brought to the designated place.
- 路線を定めて一定の日時により航行する航空機により国際航空運送事業を経営しようとする場合には、当該路線ごとの使用空港等、運航回数、発着日時及び使用航空機の型式
- In case intending to operate international air transport services with aircrafts operated for the scheduled service with fixed time and route, airports to be used for each route, frequency of flights, departure and arrival time, and type of each aircraft to be used.
- なお、月遅れと天保暦は混同されやすく、月遅れで行われる行事のことを「旧○○」(旧盆など)と呼ぶことも多いが、月遅れと天保暦の日時は近似であるが同一日ではない。
- Tsuki-okure (holding events one month later) and the Tenpo calendar are often confused and events performed in tsuki-okure are often called 'old ___' (such as Old bon), and while dates under both systems are very close, they are not the same.
- 公告サーバから情報を受信することができなかった場合には、その旨、その日時及び情報入手作業の際に電子計算機に入力した公告アドレスを電磁的記録として記録すること。
- In cases where information cannot be obtained from a Public Notice Server, the recording in an Electromagnetic Record of that fact, as well as the date and time and Public Notice Address input into the Computer at the time of the information acquisition.
- 勾引状又は勾留状を執行したときは、これに執行の場所及び年月日時を記載し、これを執行することができなかつたときは、その事由を記載して記名押印しなければならない。
- If the person in charge of execution executes a bench warrant or detention warrant, he/she shall enter the place and the date and time of the execution therein, and if he/she fails to execute such bench warrant or detention warrant, he/she shall enter the grounds for the failure therein, and affix thereto his/her seal next to his/her name in either case.
- 日本最古の時計である漏刻の復元模型や中国で使われていた火時計の復元模型が屋外に展示されており、また日時計や和時計といった貴重な実物の時計を数多く展示している。
- There are some restored models of clocks displayed outside: the model of the water clock which was the oldest clock of Japan: a fire clock which was used in China; and many valuable genuine clocks, such as sun clocks and Japanese clocks, displayed inside.
- 例えば、販売者に、取引の正確な日時、購入者の氏名、住所、販売したものの正確な性質と量を記帳させ、また必要とする目的を尋ね、その返答を記録させてもよいでしょう。
- The seller, for example, might be required to enter in a register the exact time of the transaction, the name and address of the buyer, the precise quality and quantity sold; to ask the purpose for which it was wanted, and record the answer he received.
- 発起人は、定款を作成した後、会員になろうとする者を募り、これを会議の日時及び場所とともにその会議開催日の二週間前までに公告して、創立総会を開かなければならない。
- After creating the articles of incorporation, the founders shall invite persons to become members, and hold an organizational meeting by giving a public notice of said articles of incorporation as well as the time and place of the meeting by two weeks prior to the day of the meeting..
- The founders shall, after creating the articles of incorporation, solicit persons to become members, and hold an organizational meeting by giving a public notice of said articles of incorporation, together with the time and place of the meeting, by two weeks prior to the day of the meeting.
- Founders shall, after preparing the articles of incorporation, solicit persons to become members, and hold an organizational meeting by giving a public notice of said articles of incorporation, together with the date, time and place of the meeting, by two weeks prior to the day of the meeting.
- 飛行の内容及び当該飛行を行う日時(民間訓練試験空域における飛行高度並びに民間訓練試験空域への入域の予定時刻及び当該空域からの出域の予定時刻を明らかにすること。)
- Description of flight and date and time of the relevant flight (Flight altitude in the civil training and testing area as well as the planned time to enter the civilian training and test air space and the planned time to leave the relevant air space shall be clarified.)
- 公訴事実は、訴因を明示してこれを記載しなければならない。訴因を明示するには、できる限り日時、場所及び方法を以て罪となるべき事実を特定してこれをしなければならない。
- The charged facts shall be described with clarified counts. To clarify the count, the time, place and method of offense must be specified as far as possible.
- 第九十六条第一項の規定による作業又は第百六条第一項の規定による外出若しくは外泊の場合において、刑事施設の長が指定した日時までに刑事施設に帰着しなかったとき その日
- Cases of a work pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 96 or a day leave or a furlough pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 106 where the inmate fails to return to the penal institution by the date and time specified by the warden of the penal institution: The specified day.
- 第九十六条第一項の規定による作業又は第百六条第一項の規定による外出若しくは外泊の場合において、刑事施設の長が指定した日時までに刑事施設に帰着しなかったとき その日時
- Cases of a work pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 96 or a day release or a furlough pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 106 where the inmate has failed to return to the penal institution by the date and time specified by the warden of the penal institution: The said date and time.
- 以後、幸徳井家は興福寺と事実上の主従関係を結び、その力を背景に南都社寺への日時勘申を初め、陰陽師・声聞師の監督など南都に関する陰陽道・暦道に関する全てを取り仕切った。
- The KOTOKUI family formed a lord-and-vassal relationship with the Kofuku-ji Temple, and backed by the temple's influence, controlled all things concerning the Onmyodo-Rekido of Nanto including Nichiji Kanjin (a way of divining something according to the time and day) to the shrines and temples as well as supervision of the Onmyoji (a master of Yin yang) and the Shomonji (a group of itinerant performers whose work encompassed both non-performance activites and religious rituals).
- 執行官は、法第百三十二条の四第一項第四号の調査をするに当たっては、当該調査を実施する日時及び場所を定め、申立人及び相手方に対し、その日時及び場所を通知しなければならない。
- A court execution officer shall, when conducting the examination set forth in item (iv) of paragraph (1) of Article 132-4 of the Code, specify the date and place for conducting said examination and notify the petitioner and the opposite party of such date and place.
- 発起人は、定款及び業務規程を作成した後、会員になろうとする者を募り、これを会議の日時及び場所とともにその会議開催日の二週間前までに公告して、創立総会を開かなければならない。
- After preparing the articles of incorporation and operational rules, the founders shall invite persons who intend to become members, and hold an organizational meeting by giving a public notice of said articles of incorporation and operational rules as well as the date, time and place of the meeting by two weeks prior to the day of the meeting.
- 法第九十五条の三の承認を受けた訓練試験等計画を変更する場合には、前項各号に掲げる事項のうち、航空機の無線呼出符号、飛行を行う日時、及び変更しようとする事項を通報すれば足りる。
- If the plan of the training and test that has been approved per Article 95-3 of the Act is to be changed, it shall be sufficient to report only the radio call code of aircraft, date and time of flight and the items to be changed.
- 鉱業権の設定の出願をした土地の区域(以下「鉱業出願地」という。)が重複するときは、その重複する部分については、願書の発送の日時が先である者が鉱業権の設定について優先権を有する。
- When the areas of land where applications for creation of mining rights are filed (hereinafter referred to as 'mining application area') are overlapped, the person whose date of sending his/her application is earlier shall have the right of priority concerning the creation of mining right for the overlapped area of land.
- 古代日本における歌垣は、特定の日時と場所に老若男女が集会し、共同飲食しながら歌を掛け合う呪的信仰に立つ行事であり、互いに求愛歌を掛け合いながら、対になり恋愛関係になるとされる。
- In ancient Japan, the custom of utagaki was practiced as an event based on a magical belief of the people, irrespective of age and sex, who gathered on a fixed time and day at a specific place to exchange courtship songs while eating and drinking together in order to form couples who may eventually fall in love.
- 筆界調査委員は、対象土地の測量又は実地調査を行うときは、あらかじめ、その旨並びにその日時及び場所を筆界特定の申請人及び関係人に通知して、これに立ち会う機会を与えなければならない。
- When conducting a survey or field investigation of the subject parcels, a parcel boundary examiner shall give notice to the applicant for parcel boundary demarcation and the related persons to that effect together with the date and place thereof in advance, and provide them with the opportunity to observe the survey or field investigation.
- このサービスは、東山三条以南の京都市内の道路が激しく渋滞している時に、京都駅に向かう観光利用者の利便を考えて特別に行われるものであり、日時も事前に明示されずに実施されるようである。
- This special service is given for the convenience of tourists going to Kyoto Station when the Kyoto City roads south to Higashiyama Sanjo are heavily congested, apparently without announcing the schedule in advance.
- 路線の起点、寄航地及び終点並びに使用空港等の臨時的な変更(十日以上にわたる場合を除く。)であつて新たな地点及び使用空港等の追加並びに本邦内の地点における発着日時の変更を伴わないもの
- Temporary change (except for the case where it continues 10 days or more) of points of origin, points of intermediate stops or points of destination, and airport etc. to be used, which do not involve addition of new point, airport to be used and change of schedule time at the points in Japan
- 観光協会等の団体を通じた事前申込制としているボランティア組織が多いが、別府温泉の「別府八湯ウォーク」 のように、決まった日時に集合すれば誰でも参加できる形態を採るところも最近ではある。
- There are many volunteer organizations that accept advance bookings through tourism associations, but there recently are also those such as the 'Beppu Hatto Walk' of the Beppu-onsen Hot Spring area that allow anyone who assembles at a given place at a certain date and time to participate.
- 法務局又は地方法務局の長は、前項の規定により筆界調査委員等を他人の土地に立ち入らせようとするときは、あらかじめ、その旨並びにその日時及び場所を当該土地の占有者に通知しなければならない。
- If the Director of a Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau intends to have the parcel boundary examiner, etc. enter another person's land pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall give notice to the possessor of said land to that effect together with the date and place of the entry in advance.
- 第三条第一項各号に掲げる事項(調査機関が業務規程で定めるところにより、これらの事項のいずれかを変更する旨の通知がされた場合にあっては、当該通知に係る変更後のもの及び変更の日時を含む。)
- The matters listed in each of the items of Article 3, paragraph (1) (pursuant to the Business Rules prescribed by the Investigative body, in cases where notice has been given to the effect that any of these matters are to be changed, including the matters after the change pertaining to the said notice and the date and time of the change);
- ある、言い伝えによると、ジュピター神は、鳥たちの王様を決めようとしたことがあったそうだ。ジュピター神は、鳥たちの集まる日時を決め、その中で一番美しい者を王様にするというお触れを出した。
- JUPITER DETERMINED, it is said, to create a sovereign over the birds, and made proclamation that on a certain day they should all present themselves before him, when he would himself choose the most beautiful among them to be king.
- 経済産業大臣又は都道府県知事は、前項第一号の場合は、所有者又は占有者に対し、災害発生の日時、場所及び原因、高圧ガスの種類及び数量、被害の程度その他必要な事項につき報告を命ずることができる。
- In the event of item (i) of the preceding paragraph, the Minister of METI or the prefectural governor may order the owner or possessor of the high pressure gas to report the date and time, the place, and the cause of the accident, the type and quantity of the high pressure gas, the extent of loss or damage and any other necessary matters.
- 出動自衛官は、前二項の規定による引渡しをする場合には、防衛省令で定めるところにより、拘束の日時及び場所その他必要な事項をその引渡しをする指定部隊長又は抑留資格認定官に報告しなければならない。
- The SDF personnel under Operations shall, in the cases where he/she delivers the captive persons pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, make a report of the date, time and place of capture and other required matters to either a designated unit commander or a recognition officer of internment status as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense.
- 第五条第一項第一号ロの規定による判定の結果が、受信情報と公告情報(同条第三項に規定する場合にあっては、公告情報及び追加公告情報)とが同一である旨の結果であった場合には、当該結果及び当該判定の日時
- In cases where the result of the determination pursuant to Article 5, paragraph (1), item (i) (b) is that the Acquired Information and the Public Notice Information (in cases prescribed in paragraph (3) of the same Article, the Public Notice Information and the Additional Public Notice Information) are identical, the date and time of said result and said determination;
- その逮捕が逮捕状によるときは、逮捕状請求書並びに逮捕の年月日時及び場所、引致の年月日時、送致する手続をした年月日時及び送致を受けた年月日時が記載されそれぞれその記載についての記名押印のある逮捕状
- when the suspect has been arrested pursuant to an arrest warrant, the written request for the arrest warrant, and the arrest warrant containing the date, time, and place of arrest, the date and time that the procedure for referring the suspect to a public prosecutor or a judicial police officer was carried out, and the date and time that said referral was made, with the seal of the relevant person affixed thereto next to his/her name for each entry;
- 行政庁は、弁明書の提出期限(口頭による弁明の機会の付与を行う場合には、その日時)までに相当な期間をおいて、不利益処分の名あて人となるべき者に対し、次に掲げる事項を書面により通知しなければならない。
- Administrative agencies shall provide written notice of the following matters to the anticipated subject parties of Adverse Dispositions, which notice shall be provided with considerable period of time before the deadline of the submission of written explanation (or in the case of oral presentation, before the date and time of that presentation) :
- 法務大臣は、法第六十一条の二の九第六項に規定する手続を行おうとするときは、あらかじめ、別記第七十九号様式による口頭意見陳述実施通知書によつてその日時及び場所を難民審査参与員に通知しなければならない。
- When the Minister of Justice intends to carry out the procedures prescribed in Article 61-2-9, paragraph (6) of the Immigration Control Act, he/she shall notify the refugee examination counselors of the time, date and place of the procedures in advance by a written notice of implementation of an oral opinion statement pursuant to Appended Form 79.
- 2000年に起きた本堂の火災の際、(2007年5月9日時効成立)本体は焼損したが、像内納入品は無事で、現在も「木造地蔵菩薩立像(焼損)」の名称で、像内納入品ともども重要文化財に継続して指定されている。
- The statue was burnt in the fire that broke out at the main hall in 2000 (prescription period until May 9, 2007), but the items inside the statue were unaffected and continue to be designated Important Cultural Properties under the name 'Wooden Standing Statue of Ksitigarbha (damaged by a fire).'
- 証人尋問の日時及び場所は、あらかじめ、前項の規定により尋問に立ち会うことができる者にこれを通知しなければならない。但し、これらの者があらかじめ裁判所に立ち会わない意思を明示したときは、この限りでない。
- The date, time and location of the witness examination shall be notified in advance to those who are entitled to attend the examination in accordance with the preceding paragraph; provided, however, that this shall not apply when any of these persons declares in advance to the court their intent of not attending.
- ご依頼にそって、あなたが [$1] のToDo一覧に登録した項目の完了をメールにて通知いたしました。項目: [$2]登録日時: [$3]この項目は以下のコメントを添えて、完了済みとされました。[$4]
- You requested e-mail confirmation about the completion of an item you submitted to [$1]'s online todo list.Item: [$2]Submitted: [$3]This item has been marked as completed, with this comment:[$4]
- 飛行計画の概要(飛行の目的、日時及び経路(第百四十六条に規定する装置の装備に関する許可を受けようとする場合にあつては、飛行の目的、日時及び経路並びに計器飛行方式又は有視界飛行方式の別)を明記すること。)
- Summary of flight plan (clear statement of purpose and route of flight (persons who intend to obtain permission relating to installation of devices under the provisions of Article 146 must state destination, date, time, and route of flight, and whether instrument flight rules or visual flight rules are used)).
- 前項の規定による処分に係る行政手続法第十五条第一項又は第三十条の通知は、聴聞の期日又は弁明を記載した書面の提出期限(口頭による弁明の機会の付与を行う場合には、その日時)の十四日前までにしなければならない。
- Notice under Article 15, paragraph (1) or Article 30 of the Administrative Procedure Act pertaining to a disposition under the provisions of the preceding paragraph shall be given by fourteen days prior to the date of the hearing or the deadline of the submission of a written statement of explanation (in the case of granting an opportunity for explanation by oral presentation, the date and time of the presentation).
- 留置業務管理者は、被留置者が死亡した場合には、内閣府令で定めるところにより、その遺族等に対し、その死亡の原因及び日時並びに交付すべき遺留物又は発受禁止信書等があるときはその旨を速やかに通知しなければならない。
- In cases where a detainee has died, the detention services manager shall, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, promptly inform the bereaved family about the cause, the time and date of the detainee's death, and about the property left or prohibited letters, etc. to be delivered to the same, if any.
- 且元は駿府の家康への銘文の選定や大仏開眼供養の導師や日時の報告などを逐次行い上棟は間近であったが、7月29日 (旧暦)、家康は家臣の本多正純を通じて、梵鐘銘文の文中に不吉な語句があるとして、大仏供養を延期させた。
- Katsumoto successively reported the selection of the inscription, the doshi (master priest) of the ceremony to consecrate the Great Buddha, the date and time of the ceremony and so on, however, on July 29 (the old calendar) when the framework was nearly completed, Ieyasu postponed the ceremony, saying through Masazumi HONDA that there were ill-omend phrases in the bonsho inscription.
- 上院議員及び下院議員の選挙を行う日時、場所及び方法は、各州において州議会が定める。しかし、連邦議会はいつでも、法律でその規則を制定又は変更することができる。ただし、上院議員の選挙を行う場所に関してはこの限りでない。
- The Times, Places and Manner of holding Elections for Senators and Representatives, shall be prescribed in each State by the Legislature thereof; but the Congress may at any time by Law make or alter such Regulations, except as to the Places of chusing Senators.
- 第五条第一項第三号の規定により同項第一号イに規定する情報入手作業をしたにもかかわらず、公告サーバから情報を受信することができなかった場合には、その旨、その日時及び当該情報入手作業の際に電子計算機に入力した公告アドレス
- In cases where the information cannot be received from the Public Notice Server notwithstanding the fact that pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (1), item (iii) the Information Acquisition Work prescribed in item (i) (a) of the same paragraph has been done, a statement to that effect, the date and time the attempt was made, and the Public Notice Address entered into the Computer at the time said Information Acquisition Work was done;
- 第三条第一項第一号、第二号並びに第三号イ、ロ及びニに掲げる事項(調査機関が業務規程で定めるところにより、これらの事項のいずれかを変更する旨の通知がされた場合にあっては、当該通知に係る変更後のもの及び変更の日時を含む。)
- The matters listed Article 3, paragraph (1), item (i), item (ii) and item (iii) (a), (b) and (d) (pursuant to the Business Rules prescribed by the Investigative Body, in cases where notice has been given to the effect that any of these matters are to be changed, including the matters after the change pertaining to said notice and the time of the change);
- 理事会は、各会合において次回会合の日時を決定する。加盟者と事務局長との協議の結果必要であれば、議長は理事会の会合の日時を変更することができる。加盟者の過半数の代表の出席が、いかなる理事会の会合の定足数の構成に必要である。
- The Council shall at each meeting determine the date of the next meeting of the Council. When necessary the Chair may, in consultation with the Members and the Director-General, alter the date fixed for a meeting of the Council. The presence of Representatives from a majority of Members shall be necessary to constitute a quorum at any meeting of the Council.
- 判決の言渡期日の日時は、あらかじめ、裁判所書記官が当事者に通知するものとする。ただし、その日時を期日において告知した場合又はその不備を補正することができない不適法な訴えを口頭弁論を経ないで却下する場合は、この限りでない。
- A court clerk shall notify the parties of the date for rendition of the judgment in advance; provided, however, that this shall not apply in cases where such date has been notified on an appearance date or in cases of dismissing without prejudice an unlawful action of which a defect cannot be corrected, without oral argument.
- 都道府県公安委員会は、前項の届出があつた場合において、災害を防止し、及び特定核燃料物質を防護して公共の安全を図るため必要があると認めるときは、運搬の日時、経路その他内閣府令で定める事項について、必要な指示をすることができる。
- When the notification set forth in the preceding paragraph is made, and the prefectural public safety commission finds it necessary in order to ensure public safety by preventing disasters and protecting specified nuclear fuel material, the prefectural public safety commission may give necessary instructions concerning the date and time of shipment, the route to be used, and any other matters specified in the Cabinet Office Ordinance.
- 慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いでは、東海道を進む家康本隊に対して、中山道を進む別働隊を率いる役割を与えられ、9月10日に美濃の赤坂宿に到着する予定(福島家文書に「中納言、さだめて十日時分には其地まで参るべし」)だった。
- In the Battle of Sekigahara in 1600, he was assigned to lead a detached force going through the Nakasen-do Road and planned to arrive at Akasaka-shuku Post station town in Mino Province on October 16 (The Fukushima family document mentioned 'Chunagon is to arrive at the place around the tenth'), while the main force led by Ieyasu was going through the Tokai-do Road.
- 召喚状には、被告人の氏名及び住居、罪名、出頭すべき年月日時及び場所並びに正当な理由がなく出頭しないときは勾引状を発することがある旨その他裁判所の規則で定める事項を記載し、裁判長又は受命裁判官が、これに記名押印しなければならない。
- A summons shall contain the name and residence of the accused, the crime, the date, time and location of appearance, a statement that a subpoena may be issued when he/she does not appear without justifiable reason, and other matters prescribed in the Rules of Court; and the presiding judge or the commissioned judge shall affix his/her name and seal to it.
- 海上保安留置業務管理者は、海上保安被留置者が死亡した場合には、国土交通省令で定めるところにより、その遺族等に対し、その死亡の原因及び日時並びに交付すべき遺留物又は発受禁止信書等があるときはその旨を速やかに通知しなければならない。
- In cases where a coast guard detainee has died, the coast guard detention services manager shall, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport, and Tourism, promptly inform the bereaved family about the cause, the time and date of the coast guard detainee's death, and about the property left or prohibited letters, etc. to be delivered to the same, if any.
- 前項の規定により説明会を開催する者(以下この条において「説明会開催者」という。)は、その開催を予定する日時及び場所を定め、経済産業省令で定めるところにより、これらを当該説明会の開催を予定する日の一週間前までに公告しなければならない。
- A person who holds a briefing session as prescribed in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the 'host of a briefing session' in this Article) shall fix the scheduled date and place to hold the session and publicize such information, no later than one week prior to the scheduled date, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 証人に対する召喚状には、その氏名及び住居、被告人の氏名、罪名、出頭すべき年月日時及び場所並びに正当な理由がなく出頭しないときは過料又は刑罰に処せられ且つ勾引状を発することがある旨を記載し、裁判長が、これに記名押印しなければならない。
- A writ of summons issued to a witness shall contain the name and residence of the witness, the name of the accused, the charged offense, the date, time, and place of appearance, as well as a statement to the effect that a non-penal fine or a criminal penalty may be imposed and a bench warrant may be issued if said witness fails to appear without justifiable grounds, and the presiding judge shall affix his/her seal thereto next to his/her name.
- 委員会は、特に必要があると認める場合には、第一項の規定にかかわらず、口頭で意見を述べさせることができる。この場合において、委員会は、意見を聴取する職員を指定し、意見を述べようとする者に対し、意見申述の日時及び場所を通知するものとする。
- Notwithstanding the provisions of paragraph (1), where the Commission finds it particularly necessary to do so, it may have a person state his/her opinion orally. In this case, the Commission shall designate a staff member to hear the opinion, and shall notify the person who wishes to state an opinion of the date, time, and place for him/her to state that opinion.
- 国内定期航空運送事業を経営しようとする本邦航空運送事業者は、運航計画(路線ごとの使用飛行場、運航回数、発着日時その他の国土交通省令で定める事項を記載した計画をいう。以下同じ。)を定め、あらかじめ、国土交通大臣に届け出なければならない。
- Any domestic air carrier who intends to start domestic scheduled air transport services shall prepare a flight plan (a plan describing aerodromes, number of flights, arrival/departure times for each route and other matters specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter the same), and submit the flight plan to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in advance.
- 第一項の通知は、申請のあつた日から十四日以内にしなければならない。但し、扶養義務者の資産状況の調査に日時を要する等特別な理由がある場合には、これを三十日まで延ばすことができる。この場合には、同項の書面にその理由を明示しなければならない。
- The notice under paragraph (1) shall be given within fourteen days from the date on which an application has been filed; provided, however, that said period may be extended to thirty days in the case where there is any special reason, such as when an investigation on the state of the assets of persons responsible for support takes time, in which case, said reason shall be clearly indicated in the document under the same paragraph.
- 差押状又は捜索状の執行をする者は、あらかじめ、執行の日時及び場所を前項の規定により立ち会うことができる者に通知しなければならない。但し、これらの者があらかじめ裁判所に立ち会わない意思を明示した場合及び急速を要する場合は、この限りでない。
- The executing officer of the search warrant or seizure warrant shall, in advance, notify the persons who may attend pursuant to the preceding paragraph of the date, time and location of execution of the warrant; provided, however, that this shall not apply when such persons declare in advance their intent of not attending the execution, or in a case requiring urgency.
- 調査機関は、電子計算機の故障その他の事由により、第一項(第四号を除く。)に掲げる作業のいずれかをすることができなかった場合には、その旨及びその日時を電磁的記録として記録(当該記録をすることができないときは、書面に記載)しなければならない。
- In cases where the Investigative Body, due to a Computer failure or other reason, is unable to do any of the work listed in paragraph (1) (excluding item (iv)), it shall record this fact in the Electromagnetic Records and the date and time thereof (or, if such a record cannot be made, in writing).
- 試掘権の設定の出願をした土地の区域(以下「試掘出願地」という。)と採掘出願地とが重複する場合において、願書の発送の日時が同一であるときは、その重複する部分については、採掘権の設定の出願をした者(以下「採掘出願人」という。)が優先権を有する。
- When the areas of land where applications for creation of prospecting rights are filed (hereinafter referred to as 'prospecting application area') are located in the same land area where application for creation of digging rights (hereinafter referred to as 'digging applicant') are filed, and the applicants sent their applications on the same day, the digging applicant shall have the right or priority concerning the land area concerned.
- 前条第一項の規定による外泊をした者が、刑事施設の長が指定した日時までに刑事施設に帰着しなかった場合には、その外泊の期間は、刑期に算入しない。ただし、自己の責めに帰することのできない事由によって帰着することができなかった場合は、この限りでない。
- In cases where a sentenced person on the furlough under the provision of the preceding Article has failed to return to the penal institution by the date and time the warden of the penal institution specified, the days of furlough shall not be included into the term of punishment; provided, however, that this shall not apply where the failure of his/her return was not attributable to his/her own negligence.
- 保護の実施機関は、前項の規定により保護の変更、停止又は廃止の処分をする場合には、当該被保護者に対して弁明の機会を与えなければならない。この場合においては、あらかじめ、当該処分をしようとする理由、弁明をすべき日時及び場所を通知しなければならない。
- In the case where a public assistance administrator gives a disposition to change, suspend or discontinue public assistance pursuant to the provisions of the preceding paragraph, he/she shall grant said public assistance recipient an opportunity for explanation. In this case, he/she shall notify the reason for said disposition and the date and place for giving the explanation, in advance.
- 裁判長又は高等裁判所における受命裁判官(以下この条において「裁判長等」という。)は、裁判所及び当事者双方が音声の送受信により同時に通話をすることができる方法によって書面による準備手続における協議をする場合には、その協議の日時を指定することができる。
- In cases of holding a consultation by a method that enables the court and both parties to communicate simultaneously with one another by audio transmissions in preparatory proceedings by means of documents, the presiding judge or an authorized judge at a high court (hereinafter referred to as the 'presiding judge, etc.' in this Article) may designate the date of said consultation.
- 証人に対する勾引状には、その氏名及び住居、被告人の氏名、罪名、引致すべき年月日時及び場所、有効期間及びその期間経過後は執行に着手することができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに発付の年月日を記載し、裁判長が、これに記名押印しなければならない。
- A bench warrant issued to a witness shall contain the name and residence of the witness, the name of the accused, the charged offense, the date and time on which and the place where said person should be brought, the valid period, a statement to the effect that after the expiration of said valid period the bench warrant may not be executed and shall be returned, and the date of issuance, and the presiding judge shall affix his/her seal thereto next to his/her name.
- 前項の規定による命令に基いてその命令書の到達の日から三十日以内にした採掘出願地の増減の出願は、採掘権の設定の願書の発送の日時にしたものとみなす。但し、既に他人の鉱区となつている部分又は他人の鉱業権の設定の出願が許可されている部分については、この限りでない。
- It shall be deemed that an application for increase or decrease of digging application areas, which is filed pursuant to the order prescribed in the provision of the preceding paragraph within 30 days from the day of arrival of the order, was filed on the day of sending the application for creation of digging right. However, this shall not apply to the area that is already a mining area of others or the area where an application of others for mining right is allowed to be filed.
- 取引所の相場その他の市場の相場がある商品の取引に係る契約であって、その取引の性質上特定の日時又は一定の期間内に履行をしなければ契約をした目的を達することができないものについて、その時期が破産手続開始後に到来すべきときは、当該契約は、解除されたものとみなす。
- With regard to a contract for a transaction of goods with a quotation on an exchange or any other market quotation the purpose of which, from the nature of the transaction, cannot be achieved unless the transaction is performed on a specific date or within a specific period of time, if the due date is to come after the commencement of bankruptcy proceedings, it shall be deemed that such contract is cancelled.
- 前号ロの規定による判定の結果が、受信情報が公告情報と相違する旨の結果であった場合又は当該判定をすることができなかった場合には、調査機関の職員が、受信情報内容と公告情報内容とが同一であるかどうかを判定した上、その判定の結果及び日時を電磁的記録として記録すること。
- In cases where the result of the determination pursuant to the provisions of (b) of the preceding item is that the Acquired Information and the Public Notice Information are different, or in a case where said determination could not be made, the recording in Electromagnetic Records of the result of a determination of the employees of the Investigative Body as to whether the Acquired Information Contents and the Public Notice Information Contents are identical, and its date and time;
- 刑事施設の長は、被収容者が死亡した場合には、法務省令で定めるところにより、その遺族等に対し、その死亡の原因及び日時並びに交付すべき遺留物、支給すべき作業報奨金に相当する金額若しくは死亡手当金又は発受禁止信書等があるときはその旨を速やかに通知しなければならない。
- In cases where an inmate has died, the warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, promptly inform the bereaved family about the cause, the time and date of the inmate's death, and about the property left, the money equivalent to the incentive remuneration, the compensation for death to be paid, or prohibited letters, etc. to be delivered to the same, if any.
- 契約の性質又は当事者の意思表示により、特定の日時又は一定の期間内に履行をしなければ契約をした目的を達することができない場合において、当事者の一方が履行をしないでその時期を経過したときは、相手方は、前条の催告をすることなく、直ちにその契約の解除をすることができる。
- In cases where, due to the nature of the contract or a manifestation of intention by the parties, the purpose of the contract cannot be achieved unless the performance is carried out at a specific time and date or within a certain period of time, if one of the parties has failed to perform at the time that period lapses, the other party may immediately cancel the contract without making the demand referred to in the preceding Article.
- 法第百三十二条の四第一項第四号の調査の結果に関する報告書には、調査をした執行官の氏名、調査に係る物の表示、調査に着手した日時及びこれを終了した日時、調査をした場所、調査に立ち会った者があるときはその氏名、調査を命じられた事項並びに調査の結果を記載しなければならない。
- The report on the results of the examination set forth in item (iv) of paragraph (1) of Article 132-4 of the Code shall contain statements of the name of the court execution officer who conducted the examination, an indication of the object examined, the date and time of the commencement of the examination and the date and time of its termination, the place where the examination was conducted, the name(s) of a person(s) who attended the examination, if any, the matters on which the examination was ordered, and the examination results.
- 内閣総理大臣は、前項の規定による報告を受けたときは、すべての適格消費者団体及び内閣総理大臣が電磁的方法を利用して同一の情報を閲覧することができる状態に置く措置その他の内閣府令で定める方法により、他の適格消費者団体に当該報告の日時及び概要その他内閣府令で定める事項を伝達するものとする。
- When the Prime Minister has received any report provided in the preceding paragraph, the Prime Minister shall notify other qualified consumer organizations of the date and time of the report, its outline and other matters set forth by a Cabinet Office Ordinance, by means that allows all qualified consumer organizations and the Prime Minister to review the same information electromagnetically or by other means provided by a Cabinet Office Ordinance.
- 内閣総理大 臣は、前項の規定による報告を受けたときは、すべての適格消費者団体及び内閣総理大臣が電磁的方法を利用して同一の情報を閲覧することができる状態に置く 措置その他の内閣府令で定める方法により、他の適格消費者団体に当該報告の日時及び概要その他内閣府令で定める事項を伝達するものとする。
- When the Prime Minister has received any report provided in the preceding paragraph, the Prime Minister shall notify other qualified consumer organizations of the date and time of the report, its outline and other matters set forth by a Cabinet Office Ordinance, by means that allows all qualified consumer organizations and the Prime Minister to review the same information electromagnetically or by other means provided by a Cabinet Office Ordinance.
- 被告人以外の者に対する身体の検査のための召喚状には、その氏名及び住居、被告人の氏名、罪名、出頭すべき年月日時及び場所、身体の検査のために召喚する旨並びに正当な理由がなく出頭しないときは過料又は刑罰に処せられ且つ勾引状を発することがある旨を記載し、裁判長が、これに記名押印しなければならない。
- A writ of summons for a person other than the accused to appear for a physical examination shall contain the name and residence of said person, the name of the accused, the charged offense, the date, time, and place to appear, a statement to the effect that said person is being summoned for a physical examination, and a statement to the effect that a non-penal fine or a criminal penalty may be imposed and a bench warrant may be issued if said person fails to appear without justifiable grounds, and the presiding judge shall affix his/her seal thereto next to his/her name.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員(司法警察員及び司法巡査をいう。以下同じ。)は、捜査のため必要があるときは、公訴の提起前に限り、第一項の接見又は授受に関し、その日時、場所及び時間を指定することができる。但し、その指定は、被疑者が防禦の準備をする権利を不当に制限するようなものであつてはならない。
- A public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or judicial police official ('judicial police official' means both a judicial police officer and a judicial constable; the same shall apply hereinafter) may, when it is necessary for investigation, designate the date, place and time of the interview or sending or receiving of documents or articles prescribed in paragraph (1) only prior to the institution of prosecution; provided, however, that such designation shall not unduly restrict the rights of the suspect to prepare for defense.
- 法務大臣は、前項の規定により役員の解職を勧告しようとする場合には、当該更生保護法人に、法務大臣の指定した職員に対して弁明する機会を与えなければならない。この場合においては、当該更生保護法人に対し、あらかじめ、書面をもって、弁明をすべき日時、場所及びその勧告の原因となる事実を通知しなければならない。
- The Minister of Justice, when he/she intends to recommend the removal of an officer pursuant to the preceding paragraph, shall give the juridical person for offenders rehabilitation an opportunity to give an explanation before an official whom the Minister of Justice shall designate. In this case, the date and time, the venue of the explanation and the cause for the recommendation shall be notified in writing and in advance to the juridical person for offenders rehabilitation.
- 国土交通大臣は、法第三十九条第二項(法第四十三条第二項、法第五十五条の二第二項及び法第五十六条の二第二項において準用する場合を含む。)の規定による公聴会を開こうとするときは、その公聴会の開催の十日前までに、事案の内容、日時、場所及び主宰者並びに公述申込書及び公述書を提出すべき場所、期限及び部数を官報で公示しなければならない。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when he/she intends to hold a public hearing by provisions of paragraph (2) of Article 39 of the Act, (including the cases where the subject shall apply mutatis mutandis under pursuant to paragraph (2) of Article 43 of the Act, paragraph (2) of Article 55-2 of this and paragraph (2) of Article 56-2 of the Act), issue a public notification through the Official Gazette indicating the details of subject project, date and time, place, chairperson, proposal for a public statement, and public statement description, due date, and number of copies ten days before the opening of said public hearing.
- 第一項の申請に対する処分は、当該申請のあった日から三十日以内にしなければならない。ただし、当該申請に係る被保険者の心身の状況の調査に日時を要する等特別な理由がある場合には、当該申請のあった日から三十日以内に、当該被保険者に対し、当該申請に対する処分をするためになお要する期間(次項において「処理見込期間」という。)及びその理由を通知し、これを延期することができる。
- Action for an application as set forth in paragraph (1) shall be performed within thirty (30) days from the date of submission of said application, however, provided that in a case that there are special reasons that an investigation of the mental or physical conditions of the Insured Person pertaining to said application may require additional hours or days, etc., said action for the matter may be postponed after notifying said Insured Person of the additional period necessary for the action for said application (herein referred to as the "Prospective Processing Period" in the following paragraph) and said reasons within thirty (30) days from the date of submission of said application.
- 裁判所は、身体の拘束を受けている被告人又は被疑者が裁判所の構内にいる場合においてこれらの者の逃亡、罪証の隠滅又は戒護に支障のある物の授受を防ぐため必要があるときは、これらの者と弁護人又は弁護人を選任することができる者の依頼により弁護人となろうとする者との接見については、その日時、場所及び時間を指定し、又、書類若しくは物の授受については、これを禁止することができる。
- In cases where the accused or a suspect in custody is within the court precincts, if it is necessary to prevent the flight of such person, the concealment or destruction of evidence, or the passing or receiving of articles which may hinder safe custody, the court may designate the dates, times, places, and durations of interviews between such person and his/her defense counsel or any person who intends to serve as his/her defense counsel in response to the request of a person entitled to appoint defense counsel, and may prohibit the passing or receiving of documents or articles between such persons.
- 唐では儒学のほか、天文学や音楽、兵学などを学び、帰朝時には、経書(『唐礼』130巻)、天文暦書(『大衍暦経』1巻、『大衍暦立成』12巻)、日時計(測影鉄尺)、楽器(銅律管、鉄如方響、写律管声12条)、音楽書(『楽書要録』10巻)、弓 (武器)(絃纏漆角弓、馬上飲水漆角弓、露面漆四節角弓各1張)、矢(射甲箭20隻、平射箭10隻)などを献上し、『東漢観記』を持ち来たらした。
- In Tang, he learned not only Confucianism, but also astronomy, music and military science, and brought back 'Tokan Kanki' (historical records of Eastern Han Dynasty) to Japan, and offered to the Imperial Court many other books and materials, including Keisho (Confucianism documents [130 volumes of 'Torai']), an astronomical calendar book (one volume of 'Taien Calendar' and 12 volumes of 'Daienreki Ryusei'), a sun clock (Sokuei Kaneshaku), music instruments (Dorikkan, 鉄如方響, 写律管声12条), music theory books (ten volumes of 'Gakusho Yoroku'), bows (arms) (絃纏漆角弓、馬上飲水漆角弓、露面漆四節角弓各1張) and arrows (20 of Shakosen [square arrow] and 10 of Heishasen [flat arrow]).
- 試掘権の設定の出願をした者(以下「試掘出願人」という。)がその試 掘出願地と重複してその目的となつている鉱物と同種の鉱床中に存する鉱物を目的として採掘権の設定の出願をしたときは、その重複する部分については、試掘 権の設定の出願をしなかつたものとみなし、試掘権の設定の願書の発送の日時に採掘権の設定の出願をしたものとみなす。但し、前条第二項の場合においては、 この限りでない。
- When those who have filed applications for creation of prospecting rights (hereinafter referred to as 'prospecting applicant') have filed applications for creation of digging rights for the minerals that redundantly occur in the same type of ore deposit where the minerals of prospecting application areas occur, it shall be deemed that the applications for creation of prospecting rights have not been filed and that the applications for creation of digging rights have been filed on the date and time of sending applications for creation of prospecting rights. However, this shall not apply to the case specified in paragraph (2) of the preceding Article.
- 登記アドレスと公告アドレスとが異なる場合には、公告ページが、登記アドレスを電子計算機に入力することにより当該電子計算機の映像面に表示される指示(料金の徴収又は識別符号の入力に係る指示を除く。)に従った操作を行うことによって当該映像面に表示されるかどうかを、公告期間中任意の時期に、同一の公告アドレスについて一回以上調査した上、その調査の結果及び日時を電磁的記録として記録すること。
- In cases where the Registered Address and the Public Notice Address are different, after investigating at least once at any time during the Public Notice Period said Public Notice Address, that is, investigating whether or not the public notice web page can be displayed on a Computer screen by conducting operation in accordance with any instructions (excepting instructions pertaining to the collection of fees and inputting of Identification Codes) which is displayed on said Computer's screen by inputting the Registered Address into said Computer, the recording in Electromagnetic Records of the result of that investigation and its date and time;
- 前項の船舶又は航空機の長は、当該船舶を検疫港以外の港に入れ、又は当該航空機を検疫飛行場以外の国内の場所(港の水面を含む。)に着陸させ、若しくは着水させたときは、直ちに、最寄りの保健所長に、検疫感染症の患者の有無、第四条第二号に該当するに至つた日時及び場所その他厚生労働省令で定める事項を通報しなければならない。ただし、当該船舶又は航空機の長が、あらかじめ、最寄りの検疫所長にこれらの事項を通報した場合は、この限りでない。
- The master of the vessel or the aircraft captain of the aircraft shall give notice as to whether or not there is a patient with a quarantinable infectious disease, whenever and wherever they fall under the provisions in Item 2 of Article 4 and other matters specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, to the chief of the nearest public health center, when the master of the vessel or the aircraft captain of the aircraft prescribed in the preceding paragraph moves the vessel to any port other than quarantine ports or has the aircraft land on the ground (including the waters of ports) other than quarantine airports in the country; provided, however, that this shall not apply if the master of the vessel or the aircraft captain of the aircraft gives notification of these matters to the chief of the nearest quarantine station beforehand.
- 経済産業局長は、鉱業権若しくは租鉱権の設定若しくは変更に関する 出願若しくは申請又は鉱区若しくは租鉱区について実地調査の必要があると認めるときは、調査に従事する職員、調査事項、立会場所及び調査日時を指定し、鉱 業出願人、租鉱権者となろうとする者、鉱業権者又は租鉱権者に立会を命ずることができる。若し調査日時を指定することができないときは、予定期日を定め、 確定日時は、調査に従事する職員の指定によることを命じなければならない。
- The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it necessary to conduct on-the-spot investigation concerning applications for creation or changes of mining rights or mining lease rights or mining areas or mining lease areas, designate the personnel to be engaged in the investigation, matters for investigation, place of attendance, and date and time of investigation, and order mining applicants, those who intend to become holders of mining lease right, or holders of mining right or mining lease right to attend the investigation. If he/she is unable to designate the date and time of investigation, he/she shall specify a scheduled date, and order the personnel to be engaged in the investigation to designate the fixed date.
- 古事記の説話的部分が概ね武烈天皇のあたりで終わっておりその後はほとんど系譜のみの記述となること、また日本書紀の記述もこのあたりで大きく性格が変わり、具体的な日時をあまり含まない説話的な記述を中心としたものからきちんと日時の入った記録をもとにした記述中心に変わっていると見られる等の理由から「旧辞」の内容はこのあたりで終わり、その後まもなくそれまでもともと口承で伝えられてきた「旧辞」が6世紀ころに文書化されたものであると考えた。
- Since the narrative part of Kojiki ends around the description of Emperor Buretsu and the rest of the description was almost solely about genealogy and the description of Nihonshoki also changes its nature hugely at around this point from the mostly narrative description with few specific dates to the description mostly based on the records with dates, he regarded the contents of 'Kyuji' to have ended around this, and that 'Kyuji,' which had been handed down orally, was documented in the 6th century right after that.
- 法務大臣は、第二項の規定による求めがあつた場合に、当該意見の聴取の期日において閲覧させることができないとき(第一項後段の規定により閲覧を拒む場合を除く。)は、閲覧の日時及び場所を、別記第三十七号の十六様式による資料閲覧許可通知書によつて当該被聴取者等に通知しなければならない。この場合において、意見聴取担当入国審査官は、第二十五条の十一第一項の規定に基づき、当該閲覧の日時以降の日時を新たな意見の聴取の期日として定めるものとする。
- Upon the request pursuant to the provisions of paragraph (2), when the Minister of Justice is unable to have the party to the hearing, etc. inspect the materials on the date of the hearing (except for cases where the inspection is denied pursuant to the provisions of the second sentence of paragraph (1)), the Minister of Justice shall notify the party to the hearing, etc. of a time and date and place of inspection by a written notice of permission for inspection of materials pursuant to Appended Form 37-16. In this case, the immigration inspector in charge of the hearing shall decide a date on or after the date of said inspection as the new date of the hearing pursuant to the provisions of Article 25-11, paragraph (1).
- 法第百二十九条の三第二項の事業計画の変更の認可を受けようとする者は、運航回数の変更の場合及び使用航空機を積載量の著しく異なる型式のものに変更しようとする場合にあつては実施予定期日の四十五日前までに、使用空港等の変更及び発着日時の変更(臨時的な変更を除く。)の場合にあつては実施予定期日の三十日前までに、その他の場合にあつては実施予定期日の十日前までに、次に掲げる事項を記載した事業計画変更認可申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。
- Any person who intends to obtain approval for change of operation plan under Article 129-3 paragraph (2) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application describing the following matters forty-five days prior to the proposed date of operation in case of change in frequency of operation and when any type of aircraft in use is to be changed to the one considerably different in its loading capacity, thirty days prior to the proposed date of operation in case of change of airport etc. to be used and change of flight schedule (except temporary change), ten days prior to the proposed date of operation in case of change other than above.
- 刑事施設の長は、被収容者に懲罰を科そうとする場合には、法務省令で定めるところにより、その聴取をする三人以上の職員を指名した上、その被収容者に対し、弁解の機会を与えなければならない。この場合においては、その被収容者に対し、あらかじめ、書面で、弁解をすべき日時又は期限及び懲罰(第百五十三条の規定による処分を含む。次項及び次条において同じ。)の原因となる事実の要旨を通知するとともに、被収容者を補佐すべき者を刑事施設の職員のうちから指名しなければならない。
- In cases where the warden of the penal institution intends to impose disciplinary punishments on an inmate, the warden shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, designate three or more staff members to conduct a hearing of the inmate, and shall furnish the inmate with an opportunity for explanation. In this case, the warden of the penal institution shall notify the inmate in writing of the date and time of, or the deadline for, the explanation to be given, as well as the summary of the facts being the basis of the disciplinary punishments (including the disposition pursuant to the provision of Article 153; hereinafter the same shall apply in the following paragraph and the following Article), and at the same time designate a person in charge of the inmate's assistance from among the staff of the penal institution.
- 願書又はこの法律若しくはこの法律に基く命令の規定により特許庁に提出 する書類その他の物件であつてその提出の期間が定められているものを郵便により提出した場合において、その願書又は物件を郵便局に差し出した日時を郵便物 の受領証により証明したときはその日時に、その郵便物の通信日付印により表示された日時が明瞭であるときはその日時に、その郵便物の通信日付印により表示 された日時のうち日のみが明瞭であつて時刻が明瞭でないときは表示された日の午後十二時に、その願書又は物件は、特許庁に到達したものとみなす。
- An application, a document or any other item submitted by mail to the Patent Office under this Act, or any order rendered under this Act, that is subject to a time limit, shall be deemed to have arrived at the Office at the date and time when such application or item is presented to the post office if such date and time are proven by the receipt of the mail, at the date and time of the date stamp on the mail if such date and time are clearly legible, or at noon of the day of the date stamp on the mail if only the day, but not the time, of the date stamp is clearly legible.
- 経済産業大臣は、電気の需給の調整を行わなければ電気の供給の不足が 国民経済及び国民生活に悪影響を及ぼし、公共の利益を阻害するおそれがあると認められるときは、その事態を克服するため必要な限度において、政令で定める ところにより、使用電力量の限度、使用最大電力の限度、用途若しくは使用を停止すべき日時を定めて、一般電気事業者、特定電気事業者若しくは特定規模電気 事業者の供給する電気の使用を制限し、又は受電電力の容量の限度を定めて、一般電気事業者、特定電気事業者若しくは特定規模電気事業者からの受電を制限す ることができる。
- When it seems that if no adjustment is made to the supply and demand of electricity, a shortage of electricity supply will adversely affect the national economy, standard of living or public interest, the Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary2 for resolving such a situation and pursuant to the provision of a Cabinet Order, restrict the use of electricity supplied by a General Electricity Utility, Specified Electricity Utility or Specified-Scale Electricity Utility by limiting the power usage or peak load or specifying the purpose of use or the date and time when power usage should be stopped, or restrict the receiving of electricity from a General Electricity Utility, Specified Electricity Utility or Specified-Scale Electricity Utility by limiting the capacity of receiving electricity.
- 保護命令を発した場合において、申立人が配偶者暴力相談支援センターの職員に対し相談し、又は援助若しくは保護を求めた事実があり、かつ、申立書に当該事実に係る第十二条第一項第五号イからニまでに掲げる事項の記載があるときは、裁判所書記官は、速やかに、保護命令を発した旨及びその内容を、当該申立書に名称が記載された配偶者暴力相談支援センター(当該申立書に名称が記載された配偶者暴力相談支援センターが二以上ある場合にあっては、申立人がその職員に対し相談し、又は援助若しくは保護を求めた日時が最も遅い配偶者暴力相談支援センター)の長に通知するものとする。
- When a Protection Order is issued, and it is known that the petitioner has sought counseling or has requested assistance or protection from the personnel at a Spousal Violence Counseling and Support Center and the Written Petition includes matters listed in Article 12, paragraph 1, item 5 (a) to (d) pertaining to the said fact, the clerk of the court shall promptly notify the gist and contents of the protection order to the chief of the Spousal Violence Counseling and Support Center whose name is entered in the said Written Petition (in cases where the names of more than two Spousal Violence Counseling and Support Centers are entered in the Written Petition, the last one entered where the petitioner sought counseling or asked for assistance or protection from the personnel).
- 電子公告調査の求めに係る電子公告による公告の公告期間中、公告の中断が生じた場合であって、調査委託者が調査機関に対し、当該調査機関が業務規程で定めるところにより、追加公告において公告し、又は公告しようとする内容である情報を示したときは、その時(当該調査委託者が、追加公告の開始の予定日時をも示したときは、当該予定日時)以後の電子公告調査に関する第一項第一号ロ及び第二号の規定の適用については、同項第一号ロ及び第二号中「公告情報と」とあるのは「公告情報及び追加公告情報と」と、同号中「公告情報内容」とあるのは「公告情報内容及び追加公告情報内容」とする。
- In cases where an interruption in public notice has occurred during the Public Notice Period for Electronic Public Notice pertaining to a request for an Electronic Public Notice Investigation, and the Investigation Entruster has provided an Additional Public Notice or has disclosed the contents of the public notice intended to be given to the Investigative Body pursuant to the provisions of the Business Rules prescribed by said Investigative Body, with regard to the application of the provisions of paragraph (1), item (i) (b) and item (ii) concerning Electronic Public Notice Investigations conducted after that time (if said Investigation Entruster discloses a scheduled date and time for the start of the Additional Public Notice, said scheduled date and time), the term 'and the Public Notice Information' in item (i) (b) and item (ii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'and the Public Notice Information and Additional Public Notice Information' and in item (ii), the term 'Public Notice Information Contents' shall be deemed to be replaced with 'Public Notice Information Contents and of the Additional Public Notice Information Contents.'
- 文部科学大臣は、指定保障措置検査等実施機関に対し、保障措置検査を行うべきことを求めようとするときは、当該保障措置検査の日時、場所その他文部科学省令で定める事項(第六十一条の八の二第二項第四号の規定によりされるべき封印又は取り付けられるべき装置の対象物及び位置を含む。)を記載した実施指示書を交付するものとする。この場合において、実施指示書に記載される内容は、当該保障措置検査に当たつて行われるべき同項に規定する事項を明確にするものでなければならず、かつ、記載のない事項について対処する必要が生じたときは直ちに文部科学大臣の指定するその職員に通報すべき旨を含むものでなければならない。
- When the Minister of MEXT intends to request t a designated organization implementing safeguards inspections, etc. to conduct a safeguards inspection, he/she shall issue implementation instructions that list the date, time and location of the relevant safeguards inspection as well as any other matters provided by the Ordinance of MEXT (including target objects and their locations on which seals and devices should be affixed or installed pursuant to the provision of item (iv) of Article 61-8-2 (2)). In such a case, the contents listed on the implementation instructions shall clarify the matters provided in said paragraph that should be carried out with regard to the relevant safeguards inspection, and should also include the instruction that in the event that it becomes necessary handle a matter not listed, the official designated by the Minister of MEXT should be notified immediately.
- 情報入手作業は、電子計算機に第三条第一項第三号イの規定により調査委託者から示された公告アドレスを入力することにより、三回(一回又は二回で情報を受信することができた場合にあっては、その回数)にわたってプロバイダ(二回以上にわたる場合にあっては、それぞれ異なるプロバイダ)を経由して公告サーバに対し情報を送信するように求めることによって行わなければならない。この場合において、調査委託者から、調査機関が業務規程で定めるところにより、当該公告アドレスを変更する旨の通知がされ、かつ、当該変更後の公告アドレスが示されたときは、その時(当該調査委託者が、当該変更の予定日時をも示したときは、当該予定日時)以後の電子公告調査については、当該変更後の公告アドレスを電子計算機に入力しなければならない。
- Information acquisition shall be accomplished by inputting into a Computer a Public Notice Address disclosed by an Investigation Entruster pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (1), item (iii) (a), and requesting that the Public Notice Server transmit information via a provider three times (in the event that the information can be obtained in one or two transmissions, that number of times, and in the event that the number of transmissions is two or more, a different provider each time). In this case, if the Investigative Body is notified by the Investigation Entruster pursuant to the provisions of its Business Rules, to the effect that the Public Notice Address has changed and said changed Public Notice Address is disclosed, with respect to Electronic Public Notice Investigations conducted after that time (if said Investigation Entruster discloses a scheduled date and time for said change, said scheduled date and time), the Investigative Body, should input the changed Public Notice Address into the Computer.