日中: 571 Terms and Phrases
- 日中
- daytime
- during the day
- Sino-Japanese
- Nicchuu
- Hinaka
- Days
- 日中韓
- China, Japan and Korea
- Chinese, Japanese and Korean
- CJK
- 昼日中
- daytime
- noon
- in broad daylight
- 一日中
- all day long
- all the day
- throughout the day
- 日中関係
- Sino-Japanese relations
- China–Japan relations
- 日中勤務
- daytime work
- day shift
- 日中戦争
- Second Sino-Japanese War (1937-1945)
- 日中韓越
- Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese (usu. characters)
- CJKV
- 一両日中
- within the next couple of days
- in a day or two
- 今日中に
- by today
- before the day is over
- 近日中に
- one of these days
- in a few days
- 日中の光
- light during the daytime
- 丸一日中
- during the entire day
- 旭日中綬章
- Order of the Rising Sun, Gold Rays with Neck Ribbon
- 日中韓統合
- CJK (Chinese, Japanese and Korean) character unification
- 在日中国人
- Chinese people in Japan
- 日中関係史
- People's Republic of China–Japan relations
- 日中経済室長
- Director,Japan-China Economic Affairs Division
- 日中友好協会
- Japan-China Amity Association
- 4月5日中納言
- May 5: Appointed to the post of Chunagon (vice-councilor of state)
- 日中ずっと働く
- put in a full day at work
- 日中戦争の映画
- Second Sino-Japanese War films
- 日中戦争の人物
- People of the Second Sino-Japanese War
- 日中の正常視力
- normal vision in daylight
- 1日中消えずに
- without missing a day
- 6月22日中納言
- July 23: Chunagon
- 8月19日中納言
- August 19: Assumed the position of Chunagon (Middle Counselor).
- 12月5日中納言
- December 5, appointed to the post of Chunagon (middle counselor).
- 10月3日中納言
- November 7: He was appointed to the post of Chunagon.
- 日中の過剰な眠気
- excessive daytime sleepiness
- 日中環境協力週間
- Japan-China Environmental Cooperation Week
- 日中共同石油開発
- Japan-China Oil Development Corporation
- 日中文化交流協会
- Japan-China Cultural Exchange Association
- - 日中戦争勃発
- Outbreak of the Sino-Japanese War
- 日中戦争と米不足
- China-Japan War and shortage of rice
- 在日中国人の人物
- Chinese expatriates in Japan
- 7月28日中納言。
- September 8: Chunagon
- 2月11日中納言。
- February 11, Chunagon
- 12月4日中宮少進
- On December 4: Chugu shojo (Junior Secretary in the Office of the Consort's Household)
- 2月19日中宮亮。
- On February 19: Chugu no suke (Assistant Master of the Consort's Household)
- 7月22日中務少輔
- July 22: Nakatsukasa no shoyu
- 11月28日中納言
- November 28: Chunagon (vice-councilor of state)
- On November 28: Chunagon (vice-councilor of state)
- 正月23日中務大輔
- January 23, appointed Nakatsukasa-no-taifu (head of Nakatsukasasho (office responsible for all affairs in the imperial court))
- 彼は一日中眠った。
- He slept all day.
- 日中原子力協力協定
- Sino-Japan Atomic Power Cooperation Agreement
- 一日中懸命に働いた
- worked hard all day
- 風は1日中吹いた。
- The wind blew all day.
- 9月19日中務権大輔
- September 19: Nakatsukasa no gon no taifu (provisional Senior Assistant Minister of the Ministry of Central Affairs)
- 日中科学技術協力協定
- Japan-China Science and Technology Cooperation Agreement
- 日中環境保護協力協定
- Japan-China Agreement on Cooperation in the Field of Environmental Protection
- 一日中海岸で遊んだ。
- We enjoyed ourselves at the seaside all day.
- 日中戦争の作戦と戦い
- Battles of the Second Sino-Japanese War
- 阿含・桐山杯日中決戦
- China-Japan Agon Cup
- 一日中出掛けていた。
- I was out all day.
- 一日中上天気だった。
- It was fine all day.
- 2月10日中宮大夫兼任
- February 10, additionally appointed to Chugu daibu (Master of the Consort's Household)
- 12月25日中宮権大進
- On December 25: Chugu Gon no taijo (Provisional Senior Secretary in the Office of the Consort's Household)
- 4月5日中納言に還任。
- April 5: He was reappointed as Chunagon.
- 10月27日中務権大輔
- December 7: Appointed to the post of Nakatsukasa no Gon no Taifu (provisional senior assistant minister of Nakatsukasa Ministry of Imperial court).
- 10月21日中宮亮兼任
- October 21, assigned additional post of Chugu-no-suke.
- 彼は1日中歩き始めた。
- He continued to walk all day.
- 彼は1日中黙っていた。
- He kept silent all day long.
- 彼は一日中黙っていた。
- He kept silent all day.
- 朝から1日中機嫌が悪い
- get out of the wrong side of the bed
- 日中環境保護合同委員会
- Japan-China Joint Committee on Environmental Protection
- 雨は1日中降り続いた。
- The rain continued all day.
- 喫煙者は一日中咳をする
- The smoker coughs all day
- 昨日は1日中寝ていた。
- I slept all day yesterday.
- 強い風が1日中吹いた。
- A strong wind blew all day long.
- 私は1日中彼を待った。
- I waited for him all day long.
- 私は一日中忙しかった。
- I was busy all day.
- 雪は1日中降り続いた。
- It kept snowing all day.
- 1日中雨が降り続いた。
- It has kept raining all day.
- 昨日一日中雨が降った。
- It rained all day yesterday.
- 10月21日中務権大輔。
- October 21: He was assigned to the position of Nakatsukasa no Gon no Taifu (Provisional Senior Assistant Minister of the Ministry of Central Affairs).
- 12月5日中納言を辞任。
- December 15: He resigned as Chunagon.
- 彼は一日中テニスをした。
- He played tennis all day long.
- 日中韓三カ国環境大臣会合
- Tripartite Environment Ministers Meeting (among China, Japan, and Korea)
- 日中友好環境保全センター
- Japan-China Friendship Environmental Protection Centre
- 日中間三カ国合同環境研修
- China-Japan-Korea Joint Environmental Training
- 日中渡り鳥等保護協定会議
- Consultative Meeting of JCMBA
- 日中韓三か国合同環境研修
- (Korea-China-Japan) Joint Environmental Training under Tripartite Environment Ministers Meeting
- Japan-China-Korea Joint Environmental Seminar
- 日中韓3カ国環境大臣会合
- Meetings by the ministers of the environments of Japan, China and South Korea
- 彼は明日中国へ出発する。
- He will set out for China tomorrow.
- 彼は昨日、一日中働いた。
- He worked all day yesterday.
- その男は1日中寝ていた。
- The man lay asleep all day long.
- 彼は一日中庭で絵を描いた
- he painted all day in the garden
- 私の母は一日中不平を言う
- My mother complains all day
- 彼は、1日中働いている。
- He's been working all day long.
- 私は昨日一日中寝ていた。
- I was in bed all day long yesterday.
- 私は一日中家に居ました。
- I stayed home all day.
- 彼女は一日中黙っていた。
- She kept silent all day.
- 北風は一日中吹き続けた。
- The north wind held on all day.
- あしたは一日中ひまです。
- I'll be free all day tomorrow.
- 1日中農場で働いていた。
- I worked on the farm all day.
- 一両日中にご返事します。
- I will give you an answer in a day or two.
- 1日中憂鬱な気分だった。
- I was feeling blue all day.
- 一日中雨が激しく降った。
- It rained hard all day.
- 敵の攻撃は一日中続けた。
- The enemy kept up their attack all day.
- 赤ん坊は1日中寝ていた。
- The baby was sleeping all day long.
- 激しい雨が一日中降った。
- It rained heavily all day.
- 彼は1日中大変忙しかった。
- He was very busy all day.
- 彼は一日中手紙をさがした。
- He searched all day for the letter.
- 駅員が一日中常駐している。
- The station is manned all day long.
- 日中のように非常に明かるい
- bright as day
- 日中韓環境教育ネットワーク
- Tripartite Environmental Education Network
- 日中環境開発モデル都市構想
- Japan-China Environmental Model Cities Plan
- 日中環境協力総合フォーラム
- Japan-China Comprehensive Forum on Environmental Cooperation
- 戒名は寛徳院玄真日中大姉。
- Her posthumous Buddhist name was Kantokuingenshinnicchudaishi.
- 彼は一日中、いつも忙しい。
- He's always on the go, from morning to night.
- ――一日中昏睡状態なんだ。
- He's been on the verge all day.
- その男は一日中眠っていた。
- The man lay asleep all day long.
- 日中または夜行旅行のために
- for day or night travel
- 噴水は、一日中噴出していた
- The fountains played all day
- ジョーは、日中見張っていた
- Joe was riding herd during the day
- 私は一日中海辺で過ごした。
- I spent the entire day on the beach.
- 若いから彼は一日中働ける。
- Being young, he can work all day long.
- 私は1日中テレビを見ます。
- I watch television all day long.
- 昨日は一日中懸命に働いた。
- I worked hard all day long yesterday.
- 明日中には国境を越えます。
- We'll be across the border by tomorrow.
- 一両日中にも決まりそうだ。
- It should be decided in the next day or two.
- 米国大統領は今来日中です。
- The President of the United States is now in Japan.
- 彼女は、1日中働いている。
- She's been working all day long.
- 農場主は一日中畑を耕した。
- The farmer plowed his field all day.
- 一両日中にお知らせします。
- I'll let you know in a day or so.
- 今日は一日中くもっていた。
- It was cloudy all day long today.
- 今日中にでも嵐が来そうだ。
- We are liable to get a storm before the day is out.
- 近日中に来客があるだろう。
- We will have some visitors one of these days.
- 叙・正五位、授・旭日中綬章。
- He was investitured with the rank of Shogoi (Senior Fifth Rank) and the Order of the Rising Sun, Gold Rays with Neck Ribbon.
- 彼は一日中遊んでばかりいる。
- He does nothing but play all day.
- 彼は上役に1日中働かされた。
- He was made to work all day by the boss.
- 彼は一日中テレビを見ていた。
- He was watching television all day.
- 彼は一日中うとうとしていた。
- He slumbered out the whole day.
- 21世紀に向けた日中環境協力
- Japan-China Environmental Cooperation toward the 21st Century
- しかし同日中に薨去している。
- But, she passed away on the same day.
- 「一日中は待っておれません」
- 'I can't wait all day.'
- ボスは彼らを一日中働かせた。
- The boss made them work day and night.
- 一日中閉じこもってるつもり?
- You can't stay in here all day.
- 白雪姫は一日中ひとりでした。
- The girl was alone the whole day,
- 彼女は一日中夫に口喧しく言う
- She nags her husband all day long
- 残念ながら、一日中雨が降った
- unfortunately it rained all day
- 彼は考えて、一日中理論づける
- he thinks and theorizes all day
- 私は一日中寝ていたい気がする
- I feel like staying in bed all day
- 光は、応接室へ一日中流れ込む
- light pours daylong into the parlor
- その赤ん坊は1日中寝ていた。
- The baby was sleeping all day long.
- 私は1日中手紙を書いていた。
- I have been writing letters all day long.
- 私は近日中に彼を訪問しよう。
- I will call on him one of these days.
- 仕事に行かず一日中寝ていた。
- I stayed in bed all day instead of going to work.
- 彼女は一日中泣いてばかりだ。
- She did nothing but cry all day.
- 彼女は1日中夫の世話をした。
- She waited on her husband all day long.
- 今日中に宿題が終わればなあ。
- If only I could be through with my homework today!
- 一日中歩き回ってくたくただ。
- I walked around all day, and I am all in.
- 1日中歩き回って大変疲れた。
- I am dead tired from walking around all day.
- 昨日は一日中雨が降っていた。
- It rained all day yesterday.
- 次の会議は数日中に開かれる。
- The next meeting will take place in a few days.
- 先生は一日中ずっと教えます。
- The teachers teach all day long.
- 私達は1日中浜辺で過ごした。
- We spent the entire day on the beach.
- 春日中将、春日侍従と称された。
- He was called 'Middle Captain Kasuga' and 'Jiju Kasuga.'
- 彼は一日中こぼしてばかりいる。
- He does nothing but complain all day long.
- 彼は明日中国に向けて出発する。
- He will set out for China tomorrow.
- ※日中は普通のみ毎時6本停車。
- In the daytime, only six local trains an hour stop at this station.
- ※During the daytime only six local trains make stops each hour.
- 特に日中戦争の頃に主唱された。
- It was vigorously advocated especially during the Sino-Japanese War.
- 子供たちは一日中外で遊んでいた
- The kids were playing outside all day
- 夜明けで、夜から日中に変わった
- the dawn turned night into day
- 昨日は一日中英単語を暗記した。
- I learned English words by heart all day yesterday.
- 私は1日中街をほっつき歩いた。
- I wandered about the streets all day.
- 彼女は昨日一日中テニスをした。
- She played tennis all day yesterday.
- 彼女は1日中泣いてばかりいた。
- She did nothing but cry all day.
- 彼女は一日中黙ったままだった。
- She remained silent all day.
- 彼らは私たちを一日中働かした。
- They made us work all day long.
- 彼らは私たちを1日中働かせた。
- They made us work all day long.
- ケイトは一日中ラジオを聞いた。
- Kate listened to the radio all day.
- 昨日彼女は一日中家にいました。
- She stayed at home all day long yesterday.
- フレッドは1日中職探しをした。
- Fred spent all day looking for a job.
- 昨日メアリーは1日中家にいた。
- Yesterday Mary stayed home all day.
- 1974年勲三等旭日中綬章受章。
- In 1974, he was awarded a Kun santo (the third grade) Order of the Rising Sun, Gold Rays with Neck Ribbon.
- 7月4日中宮大夫辞任(娘の死去)
- July 4, resigned from Chugu daibu (death of his daughter)
- 2月10日中宮亮(中宮・平徳子)
- February 10: He was assigned to the position of Chugu no suke (Assistant Master of the Consort's Household) (Chugu: TAIRA no Tokuko).
- 彼は一日中テレビばかり見ていた。
- He did nothing but watch TV all day.
- 病気だったので、一日中家にいた。
- Being ill, I stayed at home all day long.
- 彼は一日中行方不明の猫を探した。
- He hunted for his missing cat all day.
- 彼はきのう一日中病気で寝ていた。
- He was sick in bed all day yesterday.
- 彼は出かけないで一日中家にいた。
- He stayed at home all day instead of going out.
- 一日中浜辺でぶらぶらして過ごす人
- beam bum
- 第4回日中環境協力総合フォーラム
- Fourth Meeting of Japan-China Comprehensive Forum on Environmental Cooperation
- 支那事変(日中戦争):約19万人
- In the Second Sino-Japanese War (also known as the Sino-Japanese Incident): about 190,000
- 「いつも一日中歩いているんです」
- 'So it will walk all day, Sir,'
- その機械は一日中作動しています。
- The machine operates all day long.
- その子は1日中泣いてばかりいた。
- The boy did nothing but cry all day long.
- Campaignbox 日中戦争
- Campaignbox Second Sino–Japanese War
- (日中)海から吹いてくる冷たい風
- a cooling breeze from the sea (during the daytime)
- 犬を一日中家の中に入れておくな。
- Don't leave your dog in all day.
- 私は1日中テニスをしていました。
- I was playing tennis all day.
- 私は小説を読んで一日中家にいた。
- I stayed home all day long reading novels.
- ときには試合は一日中続きました。
- Sometimes the game lasted all day.
- 彼女は一日中テニスに夢中である。
- She indulges in tennis all the day.
- 明日は一日中家にいるつもりです。
- I plan to stay at home all day tomorrow.
- 会社が日中合弁で経営しています。
- The company is operating under joint Sino-Japanese management.
- 彼女は一日中読書ばかりしていた。
- The girl did nothing but read all day.
- 私は一日中家事でいそがしいのよ。
- I'm busy all day keeping house.
- 1日中ずっと仕事をしていたから。
- I've been working all day.
- ジムは1日中行動がおかしかった。
- Jim acted very strangely all day.
- 1日中テニスをしていたのだから。
- He was playing tennis all day.
- 正月22日中宮職(中宮・藤原聖子)
- January 22, Chugushiku (Office of Imperial Wives) (Empress: FUJIWARA no Seishi)
- 2月10日中宮権亮(中宮・平徳子)
- March 13: He was designated Chugu Gon no suke (Provisional Assistant Master of the Consort's Household) to assist Chugu (emperor's consort), TAIRA no Tokuko.
- 彼は一日中ベッドで寝てばかりいた。
- He did nothing but lie in bed all day.
- 彼は一日中歩いて完全に疲れていた。
- He was completely tired from walking all day.
- 日中(にっちゅう) - 午~未の刻
- Nicchu: Uma-hitsuji no koku (from around noon to around 2 p.m.)
- 君はそこに一日中立ってるつもりか?
- Are you going to stand there all day?
- ドアは一日中閉まりっぱなしだった。
- The door remained closed all day.
- 昼行性の動物は、日中は活動的である
- diurnal animals are active during the day
- 私は、一日中全く何も食べなかった。
- I ate absolutely nothing the whole day.
- 働きに出る代わりに一日中家にいた。
- I stayed at home all day instead of going to work.
- 私は一日中働いてとても疲れている。
- I'm very tired from working all day.
- 彼女は出かけないで一日中家にいた。
- She stayed at home all day instead of going out.
- 一日中雨が止むことなく降り続いた。
- It rained continuously all day.
- 彼女は一日中英語を耳にしています。
- She hears English all through the day.
- 日中韓局長級会合による黄砂対策協議。
- A director-level conference of countermeasures against kosa among Japan, China, and South Korea.
- (十月六日中島左衛門宗勝宛政宗書状)
- (Masamune's letter to Saemon Munekatsu NAKAJIMA dated October 6)
- その事務所は一日中活気に満ちていた。
- The office was full of activity all day.
- その男の子は一日中鳥を観察していた。
- The boy observed the birds all day.
- 彼女は一日中図書館で閉じこもっていた
- she coops herself up in the library all day
- 肺気腫に患者は一日中から咳をしている
- The patient with emphysema is hacking all day
- 敵は一日中私たちに砲弾を浴びせている
- The enemy has been shelling us all day
- その子は一日中ただ泣くばかりだった。
- That child did nothing but cry all day.
- 私は1日中仕事をして疲れきっている。
- I am worn out from working all day.
- 私は1日中その小説を読んで過ごした。
- I spent the whole day in reading the novel.
- 私は仕事に行かないで一日中家にいた。
- I stayed home all day instead of going to work.
- 彼女は1日中、心が落ちつかなかった。
- She felt restless all day long.
- 正月24日中宮権少進(中宮・藤原璋子)
- February 20: Chugu-no- gonnoshojo (chugu (the second consort of an Emperor), FUJIWARA no Shoshi)
- 1968年:勲三等旭日中綬章を授かる。
- 1968: Awarded The Order of the Rising Sun, Gold Rays with Neck Ribbon.
- この時日中戦争の泥沼に陥っていた日本。
- Japan was then dragged into the quagmire of the Sino-Japanese War.
- ――ええ、日中は博物館の中にいますよ。
- --we are to be found in the Museum itself during the day,
- そのドアは1日中閉められたままだった。
- The door remained closed all day.
- トムは1日中家を掃除していたと言った。
- Tom said that he had been cleaning the house all day.
- 子供たちは湖のそばで一日中そりに乗った
- The children sledged all day by the lake
- 彼らは私達に1日中その仕事をやらせた。
- They made us work all day.
- 明日雨が降れば、私は一日中家にいます。
- If it rains tomorrow, I will stay at home all day.
- 彼女の伯母は一日中彼の犬の世話をする。
- Her aunt takes care of his dog during the day.
- 彼の妻は彼に一日中がみがみ言っている。
- His wife nags him constantly.
- 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。
- His aunt takes care of his dog during the day.
- 労働組合は24時間ストを本日中止した。
- The workers union called off their 24-hour strike today.
- 彼女はその日、1日中スキーをしていた。
- She was skiing all though the day.
- いとこたちは2、3日中にくるでしょう。
- My cousins are coming in a few days.
- 気分が良くなかったの、1日中家にいた。
- Not feeling well, I stayed home all day.
- 寒かったので一日中毛布が離せなかった。
- It was so cold I clung to the blanket all day.
- 一両日中に上京すると書き添えてあった。
- He added that he was coming up to town in a day or two.
- 天気がよく、私たちは一日中海岸にいた。
- The weather was beautiful and we stayed on the beach all day.
- 私たちはあなたを一日中待っていました。
- We waited for you all day long.
- ASEAN+3 (日中韓) 環境大臣会合
- Meeting of the Environment Ministers of ASEAN + 3 Countries (China, Japan, and Korea)
- 詮索好きな隣人は、一日中私たちを見ていた
- the snoopy neighbor watched us all day
- 一日中、彼は考えもなく用紙を塗りつぶした
- all day long, he mindlessly filled out forms
- 猛烈なビジョンは、一日中彼女を考えさせた
- The terrible vision brooded over her all day long
- 近日中に彼女にまた会うことになっている。
- I will be seeing her again one of these days.
- 私は映画には行かず、一日中家にいました。
- I stayed home all day long instead of going to the movies.
- 彼らは一日中家にいなければならなかった。
- They had to stay at home all day.
- 一日中立ちっぱなしだったのでくたくただ。
- I'm worn out, because I've been standing all day.
- 一日中家に閉じこもるのは健康に良くない。
- It is not good for your health to shut yourself in all day.
- うちの犬は一日中日なたに横になっている。
- Our dog has been lying in the sun all day.
- 雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。
- It was raining all day long without intermission.
- とても寒かったので、私は一日中家にいた。
- It was so cold that I stayed at home all day.
- 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。
- It's fair today, so we can work all day.
- 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。
- The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.
- 正月26日中宮権大進兼任(中宮・藤原璋子)
- January 26: Also assumed the position of Chugu Gon no taijo (Provisional Senior Secretary in the Office of the Consort's Household) (Chugu was FUJIWARA no Shoshi (Tamako)).
- 公職追放解除後は、日中・日ソ友好に努めた。
- After the purge was lifted, he worked hard to strengthen ties between Japan and China as well as Japan and the Soviet Union.
- 彼は病気だったので、1日中床についていた。
- He was ill, so he lay in bed all day long.
- 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。
- He sat brooding over his troubles all day.
- 日中韓環境教育ワークショップ/シンポジウム
- Tripartite Environmental Education Workshop & Symposium
- 必ず電話又はメールが2〜3日中に届きます。
- You will definitely receive a phone call or e-mail in a few days.
- その病気の男は一日中ベッドに横になっていた
- The sick man lay in bed all day
- 私の子供は一日中Googleで検索している
- My children are googling all day
- 我々は一日中見て、ついに子供を森で見つけた
- We looked all day and finally found the child in the forest
- 私は一日中英語を使わなければならなかった。
- I have to use English all day.
- 私は一日中働いた。だからとても疲れている。
- I've worked all day, so that I am very tired.
- 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。
- She advised us that it would rain all day.
- 昨日は一日中雨が降ったりやんだりしていた。
- It was raining off and on all day yesterday.
- 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。
- He has been absorbed in the novel all day without eating.
- また水曜日に日中の列車が運休となる月もある。
- And in some months, some trains during the day are cancelled on Wednesdays.
- 一日中釣りをしていたのは死者だったわけです。
- It was a dead man who sat fishing there all day.
- 「私は今日中には、帰宅しなければなりません。
- 'I must go back to-day.
- かわいそうにその少女は一日中泣いてばかりだ。
- The poor little girl did nothing but sob all day.
- 一日中働いたあとは、一杯のビールが何よりだ。
- There is nothing like a glass of beer after a whole day's work.
- 辞書編集者は一日中コツコツと単調な仕事をする
- Lexicographers drudge all day long
- 彼らは、単なるわずかな収入のために一日中働く
- they work all day for a mere pittance
- 彼女の息子は、一日中ただただ遊びまわっている
- Her son is just bumming around all day
- 今日中に百マイル進まなければいけないのだ!
- A hundred miles, and only one day to cross them!
- 彼女は、一日中かぎ針編しながら、そこに座った
- She sat there crocheting all day
- 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
- I was chained to the desk all day.
- 明日は一日中レポートを作成しているでしょう。
- I will be working on my report all day tomorrow.
- 一日中ベッドに寝ていないといけませんでした。
- I had to stay in bed all day.
- 昨日は1日中雨だったので、私は家にいました。
- It rained all day long yesterday, so I stayed home.
- 最も荒涼たる日は一日中笑わなかった日である。
- The most wasted day of all is that on which we have not laughed.
- 11月24日中宮権大進を辞任(院号宣下による)
- November 24: Resigned the post of Chugu Gon no taijo (by issuing an Imperial letter).
- 明使の在日中に明で永楽帝が即位する政変が起る。
- While envoys dispatched from the Ming were staying in Japan, there was a political coup in the Ming, by which the Emperor Yongle ascended the throne.
- 足が傷つくのも全く構わず、一日中蹴鞠を続けた。
- He continually kicked a kemari ball (a game played by aristocrats of the Heian period) without minding that his foot was getting hurt.
- その上、一両日中に利用しようと心に決めている。
- Besides, remember that she had resolved to use it within a few days.
- 1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。
- They were pretty tired after having worked all day.
- 昼間開花する花は、日中に開いて夜になると閉じる
- diurnal flowers are open during the day and closed at night
- 日中に仕事をする人(午前8時から午後4時まで)
- workers who work during the day (as 8 a.m. to 4 p.m.)
- パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。
- The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan.
- きのうは日曜だったから一日中寝てすごしました。
- I slept all day yesterday, because it was Sunday.
- ジョンは仕事に行かずに1日中ベッドの中にいた。
- John stayed in bed all day instead of going to work.
- 1日中ベッドに寝ていなければなりませんでした。
- I had to stay in bed all day.
- 彼は1日中何も食べてなく、おなかをすかしていた。
- He hadn't eaten all day long and was very hungry.
- これは近代における日中間の最初の武力衝突となる。
- This was the first armed conflict between Japan and china in modern times.
- 一日中ツバメは飛び、夜になって町に着きました。
- All day long he flew, and at night-time he arrived at the city.
- それらは一日中、そして夜も行ったり来りしました。
- They went back and forth all day and part of the night.
- 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。
- We are worn out, because we have been uniting all day.
- あの犬、一日中ワンワンワンワン吠えてるんだから。
- That dog has been barking 'Ruff-ruff-ruff-ruff!' all day long.
- 彼女は一日中野外に立って、もみ殻を選り分けていた
- She stood there winnowing chaff all day in the field
- 私は一日中考えて、どこにもたどりついていなかった
- I've been thinking all day and getting nowhere
- 夏になると彼らは1日中、浜辺で遊んだものだった。
- In summer they used to play on the beach all day long.
- 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。
- I got tired of lying in bed all day.
- 大雨のため一日中子供たちは家に閉じこもっていた。
- The heavy rain kept the children in all day.
- 、7月7日六波羅探題南方、8月11日中務大輔に任官
- 1302: He was assigned to Rokuhara Tandai Minamikata on July 7 and Nakatsukasa no taifu (Senior Assistant Minister of the Ministry of Central Affairs) on August 11.
- 彼らは1日中そこにいなければならなかったのですか。
- Did they have to stay there all day?
- 日矢数…日中にどれだけの本数を射通したかを競った。
- Hiyakazu - Participants competed over how many arrows they could shoot through during a day.
- 現実的には、2人はその日一日中山登りをして過ごし、
- In fact they had been climbing all day;
- トムは一日中働いていたので、一休みしたいと思った。
- Tom, who had been working all day, wanted to have a rest.
- その孤独な人は一日中大通りをこそこそ忍び歩いている
- The lonely man skulks down the main street all day
- 財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。
- All that day my father was out of humor because he had lost his wallet.
- 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
- I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
- 一日中大雨だったので、その間家に閉じこもっていた。
- It rained heavily all day, during which time I stayed indoors.
- 1986年(昭和61年):日中・日本海定期航路開設。
- 1986: Japan-China Japan Sea regular service started.
- ライオンは1日中おりの中をあちらこちらに歩いていた。
- The lion walked to and fro in its cage all day.
- あなたは一日中働いた後で疲れきっているにちがいない。
- You must be worn out after working all day.
- 日中に、子供たちへの監督と活動を提供しているキャンプ
- a camp providing care and activities for children during the daytime
- 日中の仕事の割り当て(午前8時から午後4時のように)
- the work shift during the day (as 8 a.m. to 4 p.m.)
- 昨日は1日中忙しかったので、今朝はひどく疲れている。
- Having been busy all day yesterday, I feel very tired this morning.
- 一日中ひなたに座っているなんていいはずがありません。
- It can't be good sitting in the sun all day.
- 循環型社会/循環経済/3Rに関する日中韓三カ国セミナー
- Seminar on Sound Material-Cycle Society, Circular Economy, and 3Rs among Japan, China, and Korea
- フリーマーケット - 日中、前島埠頭一帯で開催される。
- Flea markets: take place at and around Maejima wharf during the day.
- 日がな一日中、艶めく十の指が大理石の上に緑を滴らせる。
- All day long the ten fingers of the lustre drop green upon the marble.
- だから一日中ここの部屋に閉じこもってなきゃならんので。
- So I have to stay shut up in these rooms all day,
- 老人はちょうどポーチに座って、一日中、前後に揺れていた
- the old man just sat on the porch and rocked back and forth all day
- 夜行性植物には、夜に開花して、日中に萎む花がついている
- nocturnal plants have flowers that open at night and close by day
- 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。
- The policemen beat the bushes all day to find a lost child.
- レポートは今日中に準備が出来ていることが絶対必要です。
- It's essential for the papers to be ready today.
- 主に夜行性の物が多く、日中は岩の間や砂の中に潜っている。
- Many species of awabi are active at night, and burrow between rocks or into the sand during daylight hours.
- それを聞いたオオカミは、一日中家の前に座って待っていた。
- The Wolf sat all day waiting at the door.
- 昔のことを思い出しながら、彼女は1日中いすに座っていた。
- She sat in the chair all day, thinking of past events.
- 一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。
- Having worked on the farm all day long, he was completely tired out.
- 日中戦争では第2軍 (日本軍)司令官として華北に駐留する。
- During the Sino-Japanese war, he was stationed in North China as the commander of the second troop division.
- 全役者・音楽・裏方は楽屋に一日中詰めていなければならない。
- All the actors, musicians and backstage staff must stay in their dressing rooms all day long.
- 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。
- We'll finish the work even if it takes us all day.
- 指針が調整された目盛盤に落とす影によって日中時間を示す時計
- timepiece that indicates the daylight hours by the shadow that the gnomon casts on a calibrated dial
- 2005年:旭日中綬章受章(いけばな界では初の受章となる)。
- 2005: He received the Order of the Rising Sun, Gold Rays with Neck Ribbon (he was the first person to receive this award in the field of flower arrangement)
- 7月7日に盧溝橋事件をきっかけに日中戦争(支那事変)が勃発。
- On July 7, the Second Sino-Japanese War (Shina-jihen) broke out, triggered by the Marco Polo Bridge Incident.
- 明治15年(1882年)3月11日、勲三等旭日中綬章を受章。
- March 11, 1882: Received The Third Rank of The Order of the Rising Sun, Gold Rays with Neck Ribbon.
- 日中間の正式の外交貿易は行われず、一般人の渡航は禁止された。
- The official trade between Japan and China stopped, and ordinary people's overseas travel was prohibited.
- 場所は温泉宿等がよく選ばれ、開会も必ずしも日中とは限らない。
- Hot spring hotels are often chosen for the kanpukai to be held, and it is not always during the day that the event is held.
- 甲板昇降口の片側の狭い場所で一日中ごろごろしていたりもした。
- sometimes he lay all day long in his little bunk at one side of the companion;
- 日中のトレーディングセッションの間に完了した最後の取引の価格
- the price of the last transaction completed during a day's trading session
- しかし、一日中歩きまわっていたから、腹はすっかり減っていた。
- but, as he had been walking about all day, the demands of hunger were growing.
- どうかその日中の都合のいいときに頼んだことをやってくれないか。
- In that case, dear Lanyon, do my errand when it shall be most convenient for you in the course of the day;
- 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
- I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.
- 昨日は、何もする事が無かったので、一日中家でゴロゴロしていた。
- Yesterday I didn't have anything to do so I was just lolling around all day long.
- また軍票は昭和時代の日中戦争初期まで、このデザインが使用された。
- Also, as for the military bills, this design was used until the beginning of the Second Sino-Japanese War in the Showa period.
- 新快速の運転は日中のみ、しかも近江舞子以北は各駅停車扱いである。
- The operation of the special rapid train is limited to the daytime, and the special rapid stops at every station to the north of Omi-Maiko Station.
- 平氏政権が滅亡した後の鎌倉時代には日中間の正式な国交はなかった。
- There was no official diplomacy between Japan and China in the Kamakura period after the fall of the Heike government.
- 1937年に日中戦争が開戦され米不足のため酒の生産量が減少した。
- The Sino-Japanese war began in 1937, when the production volume of sake decreased due to rice deficit.
- 日中・日本海定期航路(舞鶴-清津・ボストチヌイ港)-月1便運航。
- Japan-China Japan Sea regular service (Maizuru - Chongjin, Vostochny Sea Port) - once a month
- 2007年(平成19年):神原汽船の日中定期コンテナ航路が開設。
- 2007: Kanbara Kisen Company started Japan-China regular container service.
- そうして一日中アキレウスはトロイア軍を追いまわしては殺したのだ。
- So all that day he chased and slew the Trojans.
- 四男の大谷武は日中旅行社会長、社団法人日中友好協会顧問を務めた。
- Eijun's fourth son named Takeshi OTANI served as Chairman of the Japan-China Travel Service and as Adviser to the Japan-China Friendship Association.
- この作業は構築した哨戒所を拠点として、日中を6時間程かけて行った。
- Such operations were carried out for about six hours in the daytime with the patrol post as a base.
- 1982年、国交10周年を記念した日中合作映画『未完の対局』公開。
- In 1982, the Sino-Japanese joint production 'Mikan no Taikyoku,' which commemorated the 10th anniversary of the restoration of diplomatic ties between the two countries, was premiered.
- 中国の唐朝に対して日本が派遣した遣唐使が停止されて以来の日中交渉。
- It was the first diplomacy between Japan and China since sending Kento-shi (Japanese envoy to Tang Dynasty China) from Japan had been stopped.
- それ以降は、一日中部屋の暖炉のそばに腰をおろし、つめをかんでいた。
- Thenceforward, he sat all day over the fire in the private room, gnawing his nails;
- それから、やつの利益に忠実な秘書が一人いて、日中は書斎を離れない。
- He has a secretary who is devoted to his interests, and never budges from the study all day.
- フランクは病気だったはずはないよ、一日中テニスをしていたんだから。
- Frank can't have been ill. He was playing tennis all day.
- 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。
- He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out.
- 日中は電車電車の限定運用とする(天満橋~枚方市間、昼間20分間隔)。
- During the daytime, the Super-Car Keihan Electric Railway Series 2000 was operated in an exclusive manner (between Tenmabashi Station and Hirakatashi Station, with a 20-minute interval during the daytime).
- 一日中、塔の上では雲がたなびき、鳥は円を描いて飛び、風がそよぎます。
- and all day long the clouds drift and the birds circle and the winds sigh around them,
- 一日中、入り江のあたりや崖の上を真鍮製の望遠鏡をもってうろついてて、
- All day he hung round the cove or upon the cliffs with a brass telescope;
- トトは一日中遊び、ドロシーも一緒に遊んでトトをとても可愛がりました。
- Toto played all day long, and Dorothy played with him, and loved him dearly.
- 私と歩くのも日中よりも夕方でした、彼が人目につくのがいやだと言って。
- He would rather walk with me in the evening than in the daylight, for he said that he hated to be conspicuous.
- 1961年(昭和36年)12月1日 枚方公園駅に日中の急行停車を開始。
- December 1, 1961: Express trains started making stops at Hirakata-koen during the daytime.
- 単線区間のほぼ中間に位置し、日中はすべての列車がこの駅で列車交換する。
- Because the station is located almost in the middle of a single-track section, the station serves as a bypass track for all trains during the day.
- 1937年には日華事変(日中戦争)が勃発し、事実上全面戦争に突入した。
- The China Incident (China-Japan war) broke out in 1937, and escalated into an all-out war as a matter of practice.
- そして一日中彼は執行吏の部屋に座って、仕事をやらされるのを待っていた。
- and all day long he sat in the bailiff's room, waiting to be put on a job.
- しかし、昼間は、一日中外を見張り続けて、恐怖に駆られているふりをした。
- but feigning to be afraid, she kept a lookout all through the day.
- 日中の空がなぜ青いかについて説明した最初の人(1820年−1893年)
- he was the first person to explain why the daylight sky is blue (1820-1893)
- 1302年(乾元元年)、7月7日六波羅探題南方、8月11日中務大輔に任官
- 1302: He was assigned to Rokuhara Tandai Minamikata on July 7 and Nakatsukasa no taifu (Senior Assistant Minister of the Ministry of Central Affairs) on August 11.
- 1980年代ごろには、日中の北側留置線には103系電車が留置されていた。
- In the 1980s, JNR/JR Commuter Trains Series 103 were stored at the north-side storage track during the daytime.
- プロテスタントの葬儀は欧米では日中の葬儀・埋葬礼拝のみであることが多い。
- As for Protestant funerals in the West, only funerals and burial worship in the daytime are observed in many cases.
- また歴史的にも日中間の大規模かつ長期に渡る戦争としては最初のものである。
- It is historically the first battle of a large-scale and long lasting war between Japan and china.
- 白髪混じりの髪はここ数日中に切られており、ライムクリームが塗られている。
- has grizzled hair which he has had cut within the last few days, and which he anoints with lime-cream.
- 日中両国は、一衣帯水の間にある隣国であり、長い伝統的友好の歴史を有する。
- Japan and China are neighbouring countries, separated only by a strip of water with a long history of traditional friendship.
- それというのも、一日中ギリシア軍に矢を雨のようにあびせていたからなのだ。
- for all day he had showered his arrows on the Greeks;
- 日中以降の野洲着新快速では米原(以遠)行き普通電車に乗り継ぎが可能である。
- There are connecting local trains available going further than Maibara Station after the Special Rapid trains terminate at Yasu Station from evening hours.
- 夜間は凍結し、日中に溶けることを繰り返すうちに完全に水分が抜け乾物となる。
- By repeating the cycle of freezing overnight night and thawing during the day, it fully dehydrates and becomes a dry food.
- そして日中、狩に出たが、心は上の空で、早く夜にならないかと待ち望んでいた。
- He went out on a hunti, but he was absent-minded all day, impatiently waiting for the night to come.
- 彼は毛皮をまとい、庭で一日中吠えたけり、煙突の煙出しを吹き飛ばしました。
- He was wrapped in furs, and he roared all day about the garden, and blew the chimney-pots down.
- 卿は体に麻痺を抱えていたため、一日中椅子に座りっぱなしの生活を送っていた。
- This noble lord, who was confined to his chair,
- 昭和12年(1937年)、日中戦争が始まると日本酒を取り巻く状況は暗転した。
- When the China-Japan War began in 1937, the circumstances for sake got worse.
- 昔からある恐れで、日中が次第に少なくなって真っ暗になるかも知れないというもの
- the antique fear that days would dwindle away to complete darkness
- 西インド諸島の常緑の低木で日中は良い香りのするじょうご型の白い花の房をつける
- West Indian evergreen shrub having clusters of funnel-shaped white flowers that are fragrant by day
- 日中の禅宗寺院の交流が頻繁だったことから、14世紀初め鎌倉時代末には伝わった。
- His works were imported into Japan at the beginning of the 14th century, the end of Kamakura Period, since Japanese and Chinese Zen temples communicated vigorouly.
- この時点で日中は特急0~1本、快速2本、普通4本の現在とほぼ変わらぬ姿となる。
- At this stage, no or only one limited express train, two rapid trains and four local trains became available on an hourly basis, which is almost the same as today.
- 翌年からは日本で初めて日本の鉄道信号機を導入し、日中にも運転時間帯を拡大した。
- From the next year, the line introduced traffic signals for the first time in Japan and extended the operation hours to the daytime.
- とりあえず、今日中にノーウッドによって、捜査がどれくらい進んだかを見にいくよ」
- I dare say that in the course of the day I shall drop in at Norwood and see how you are getting on.''
- もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。
- Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days.
- クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。
- Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn.
- 長崎丸山 (長崎市)花月楼 (長崎)清譚会の世話役を務め、日中文化交流を促した。
- He took the role of steward for Seitan-kai, an art exhibition, at Kagetsu-ro building in Maruyama, Nagasaki, promoting cultural exchange between Japan and China.
- かつてはこの駅まで複線区間となっていたが、日中戦争中の1939年に単線化された。
- The station used to be the end of a double track section, but it became a single track in 1939 during the Sino-Japanese War.
- 綱吉はやむなく2月4日に処断を浪士預かりの諸藩に通達し、浪士は同日中に切腹した。
- On March 20, Tsunayoshi inevitably informed the domains to which the Roshi were put of his decision and the Roshi committed seppuku on the same day.
- 会長として日中戦争で日本に連行され現地で没した中国側捕虜の遺骨の送還をすすめた。
- As the president of the committee he endeavored to return the bones of Chinese captives who died in Japan where they had been forced to live during the Sino-Japanese War.
- 僕は運ぶのには役にたたないので、一日中洞窟にいて、金貨をパン袋につめこんでいた。
- For my part, as I was not much use at carrying, I was kept busy all day in the cave packing the minted money into bread-bags.
- 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
- Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
- 2月28日に信長は淡輪に本陣を進め、同日中野城は織田方の誘降工作に応じて開城した。
- On March 27, Nobunaga progressed the headquarter of the army to Tannowa, and on the same day, Nakano-jo Castle surrendered, accepting the recommendation of surrender by the Oda side.
- この駅は運行上の境界駅になっており、日中は毎時4本ある普通電車の内の2本が折り返す。
- This station is an operational boundary station, and two out of four local trains every hour turn back at this station for shuttle operations during the daytime.
- またこの時期に中国から僧が来朝し、日中両国の禅僧によって再び中国の書風が注入された。
- In addition, Chinese priests came to Japan during this period, and Japanese Zen priests and Chinese Zen priests introduced a Chinese calligraphic style into Japan again.
- やがて日中戦争が始まると、共産主義・社会主義への弾圧が強まり、自由主義も弾圧された。
- When the Sino-Japan war started before long, crackdowns on communism and socialism were strengthened, and liberalism also oppressed.
- あの役立たずの小イヌのように、一日中安逸をむさぼろうなど、土台無理な話だったのだ!」
- and not wish to be idle all the day like that useless little Lapdog!'
- 同日中に甘羅村を過ぎたところで、一行は大伴榎本大国に率いられた猟師20数人と出会った。
- On the same day, after passing Kamura-mura village, they encountered a group of 20 or so hunters lead by OTOMO no Enomoto no Okuni.
- 一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。
- After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search.
- また「日中有烏 而月中有蟾蜍」との記述もあり中国の3本足烏は太陽そのものの象徴であった。
- There is a description of 'a crow lives in the sun, and a toad lives in the moon,' so the crow with three legs was a symbol of the sun itself.
- また、日中戦争で首都南京を放棄した際には、一時的に首都機能を移した重慶市を陪都と称した。
- During the Sino-Japanese war, when the capital of Nanjing was abandoned, Chongquing city was called as a secondary capital city where the capital function was temporarily moved.
- 御池通から四条通に至る区間は、アーケードの商店街となっており、日中は車両進入禁止である。
- The section from the Oike-dori Street to Shijo-dori Street is an arcade of shops, and it's closed to traffic during the daytime.
- 元参議院議員で日中友好に努めた西園寺公一は八郎の長男であり、春子や不二男の長兄にあたる。
- Kinkazu SAIONJI, who was a former member of the House of Councilors and worked to improve ties between China and Japan, is the eldest son of Hachiro SAIONJI and the eldest brother of Haruko and Fujio.
- 津田は明治24年(1891年)5月11日、来日中のロシア皇太子ニコライを殺傷しようとした。
- On May 11, 1891 TSUDA tried to assassinate the Russian Crown Prince, Nicholai II during a trip to Japan.
- 昭和12年(1937年)日中戦争勃発、翌年の昭和13年(1938年)「国家総動員法」公布。
- In 1937, the Sino-Japanese War erupted, and in the following year the 'National General Mobilization Act' was issued.
- 1988年、前年のSF大作『首都消失』に続き、日中合作の超大作映画『敦煌 (映画)』公開。
- Following the science-fiction film 'Shuto Soshitsu' in 1987, the Sino-Japanese mega-production 'Tonko' was released in 1988.
- 細長い体を隠すことができる砂の中や岩の割れ目などを好み、日中はそこに潜んでじっとしている。
- They like areas such as under the sand and crevices in rocks where they can hide their slender bodies, and they remain still in hiding during the day.
- 1936に南京に退避したが、日中戦争とともに宝鶏・漢中・成都・峨嵋へと中国奥地に移転した。
- Though Sekko was brought back to Nan-jing in 1936, was moved into deep inside China to Bao-ji, Han-zhong, Cheng-du, and Wo-mei when Sino-Japanese War broke out.
- 2月3日 節分・星祭り(二月堂) 日中、「還宮(げんぐう)」と「節分豆まき」がおこなわれる。
- February 3: Setsubun (Bean-Throwing Festival) and Hoshi Matsuri (Star Festival) (Nigatsu-do Hall): 'Gengu' and a bean-scattering ceremony celebrating the coming of spring are held during the day.
- 日中の近江今津・敦賀行き新快速は大津京で停車 (鉄道)緩急接続し普通列車に乗り換えができる。
- During the day, the special rapid train bound for Omi-Imazu Station and Tsuruga Station stops at Otsukyo Station and variously connects with the local train in order for passengers to change trains.
- また、開業時から新快速が堅田まで日中時間1本京阪神から直通し、のちに近江今津まで延長された。
- The special rapid train would go through to Katata Station from the Keihanshin area once an hour during the day when the Kosei Line was opened; the through-train service was later extended to Omi-Imazu Station.
- 車両は不特定多数の乗客が乗降し、一日中街中を走行しているため広告媒体としても利用されている。
- Because taxis are used by a large indefinite number of people and run around town all day, they are also used as advertising media.
- ドロシーは、一日中ナッツしか食べていなかったので大喜びで、熟した果物を心ゆくまで食べました。
- This pleased Dorothy, who had eaten nothing but nuts all day, and she made a hearty meal of the ripe fruit.
- 日本の外務省には、対支文化事業部が新設され、日中共同による「東方文化事業総委員会」が発足した。
- The department of cultural affairs with China was established within the Ministry of Foreign Affairs in Japan, and the 'General Committee of Eastern Cultural Project' also began.
- バークさんと一日中一緒に仕事をしてそれでも癇癪を起こさなかったら、あなたが言うことを信じるわ。
- If you see the day through with Mr Bark without losing your temper, I'll believe you.
- 日中から夜にかけては15分おきの運転で、京都方は日中うち1本が湖西線へ、残り3本は琵琶湖線直通。
- From the daytime to the nighttime, the train runs every 15 minutes, and out of the trains bound for Kyoto Station one goes through to the Kosei Line while the other three go through to the Biwako Line during the daytime.
- 日中戦争から太平洋戦争の時期には、興亜奉公日・大詔奉戴日にこれを推奨(半ば強制)していたこともある。
- During the period between the Sino-Japanese War and the Pacific War, it was recommended (half-coerced) on Koa hokobi (Day for Patriotic Services) and Taisho hotaibi (Day to Reverently Accept the Imperial Edict).
- 昭和12年(1937年)に日中戦争が勃発すると、戦場の兵士へ送る米や酒の供給ゆえに米市場が混乱した。
- When the Sino-Japanese War broke out in 1937, the supply of rice and sake to be sent to soldiers at war created chaos in the rice market.
- 黄書大伴は、同日中に馬来田とともに吉野宮から皇子の一行を追って、莬田(大和国宇陀郡)の吾城で合流した。
- KIFUMI no Otomo ran after the Prince and his party with Makuta from Yoshino no miya and joined them on the same day at Aki in Toda (Uda-gun, Yamato Province).
- 敦賀までの直流区間延伸により、2006年10月21日のダイヤ改正から日中の新快速は敦賀まで延長された。
- Consequent upon the extension of the DC section to Tsuruga Station, the operation of the special rapid train during the day was extended to Tsuruga Station with the schedule revision of October 21, 2006.
- 日中の栄養(特にカロリー)補給の意味合いからか、甘いもの(糖質)や炭水化物が主体となる傾向も見られる。
- There is a tendency to eat mainly sweets including sugars and snacks including carbohydrates as between-meals refreshments so as to get nutrition, especially calories, in the daytime.
- しかしもしあなたが、滞在しておられるなら、一両日中にはあなたと一緒に出かけることが出来ると思いますが、
- But if you could have stopped, I might possibly have been able to return with you in a day or two.
- というのもかれらの日中の振る舞いから判断して、わたしはかれらが恐怖を忘れたにちがいないと思ったのです。
- For, reasoning from their daylight behaviour, I thought that fear must be forgotten.
- そんな彼らに嫌われるとするなら、一日中お前と一緒にいる者たちが、お前をどう思っていたか分かるだろう!」
- what must have been felt towards you by those with whom you passed the whole day!'
- 平日日中の岩倉折り返しの二軒茶屋延長、ならびに休日多客時鞍馬延長を休日オンシーズンダイヤとして定期設定。
- The weekday daytime shuttle service for Iwakura was extended to Nikenchaya, and, in addition, the Kurama extension for days with many passengers was fixed as a holiday 'on-season' train schedule.
- 夕方5時から東大寺の協力を得て11人の僧侶が「日中」の法要を行い、7時から大松明が11本境内を行道する。
- Eleven priests hold Buddhist memorial service of 'nicchu' in collaboration with Todai-ji Temple from five o'clock in the evening and from seven o'clock eleven big Taimatsu torches do gyodo (the circular walk about a Buddha statue or stupa) in the temple.
- 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
- I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.
- この時期の東アジアは、日中朝そして西欧列強の間における複雑な絡み合いが相互作用する場が形成されつつあった。
- At that period, the stage of complicated interaction began to appear in East Asia, where Japan, China, Korea and the powerful countries of Western Europe got involved together.
- カーナン氏の舌は、時折ずきずきと痛んで一日中彼をいくぶん怒りっぽくしていたが、ややなめらかにはなっていた。
- Mr. Kernan's tongue, the occasional stinging pain of which had made him somewhat irritable during the day, became more polite.
- その後2年以上、ヘイリング氏は一日中そのオフィスに閉じこもり、積み重なってゆく書類の束を熱心に調べていた。
- For more than two years afterwards, Mr. Heyling would sit whole days together, in the office, poring over the papers as they accumulated,
- 島の周りには水中にくいが打たれており、そのひとつひとつに見張りの鳥がそれぞれ一匹、一日中座っているのです。
- and there are stakes round it, standing up in the water, on each of which a bird-sentinel sits by day and night.
- 小さな手鏡は洗面台の上につるされ、日中は白いシェードのランプがマントルピースの唯一の装飾として立っていた。
- A little hand-mirror hung above the washstand and during the day a white-shaded lamp stood as the sole ornament of the mantelpiece.
- 福知山で列車番号が変わるものの、日中に山陰本線の城崎温泉駅から篠山口まで直通運転を行っている列車が1本ある。
- There is a train whose number changes at Fukuchiyama Station, but it's operated from Kinosakionsen Station on the Sanin Main Line directly to Sasayamaguchi Station during the daytime.
- 戦争状態の終結と日中国交の正常化という両国国民の願望の実現は、両国関係の歴史に新たな一頁を開くこととなろう。
- The realization of the aspiration of the two peoples for the termination of the state of war and the normalization of relations between Japan and China will add a new page to the annals of relations between the two countries.
- 中国の歴史、とりわけ中国喫茶史に造詣が深く、日中の喫茶史をテーマに、新聞・雑誌・テレビ・ラジオ・講演等で公表。
- He has gained a profound knowledge of the Chinese history, or the history of tea drinking in China in particular, which he has so far imparted to people through newspaper and magazine articles, radio and television talks and giving lectures, on the theme of the Japanese and Chinese histories of tea drinking.
- また、かかしは田の中に立って一日中世の中を見ていることから、天下のことは何でも知っているとされるようになった。
- Standing in rice paddies all day long watching what goes on in the world, scarecrows came to be regarded as knowing everything.
- 夜間に凍結した豆腐が日中に溶けてしまわないように、専用の氷室に入れて数日間熟成させ、その後に解凍し乾燥させる。
- In order for tofu that is frozen during the night not to thaw during the day, it's placed in a separate ice room and allowed to mature for a few days, and after thawing it is dried.
- やがて日中戦争が勃発し、日本酒が品薄になると、酒屋のなかには水をまぜて酒をうすめて販売するところもあらわれた。
- Then the Sino-Japanese war broke out, and when there was a shortage of Japanese sake supplies, some sakaya sold watered-down sake.
- 2008年(平成20年)6月7日に行われた追悼式典には、来日中のアブドゥラー・ギュルトルコの大統領も出席した。
- On June 7, 2008, the President of the Republic of Turkey, Abdullah Gül, attended the memorial ceremony during his visit to Japan.
- 民家は部屋の用途が特定されていないので、日中に居間として利用された部屋を夜間には寝室として利用する場合も多い。
- Because the purpose of rooms in Japanese private houses are often not designated or fixed, it is often the case that a room used as a dining room in the daytime is also used as a bedroom at night.
- 日中戦争が激化すると食糧増産の要請から鯨肉の持ち帰り制限が緩和され、日本最初の大型冷凍船も導入されるなどした。
- When the Sino-Japanese war became intensified, the amount of whale meat to be brought back to Japan was increased due to the request of increasing the amount of food available, and a large-scaled refrigerator ship was introduced for the first time in Japan.
- 7日間にわたり、晨朝、日中、日没、初夜、半夜、後夜の法要が行われ、国家安隠、万民豊楽、寺門興降の祈願を祈願する。
- Buddhist memorial services of jinjo, nicchu, nichimotsu, shoya, hanya and goya are done for seven days and they pray for peace of the nation, affluent life for the national and prosperity of temples.
- 5月11日来日中のロシア帝国のニコライ2世が暴漢に襲われて重傷を負う事件が発生(大津事件)、日本中が騒然となった。
- On May 11, the crown prince of the Russian Empire (the Tsar's son, Tsarevich Nicholas) who would become Nicholai II (Tsarevich Nicholas II) was wounded seriously in the attack by a thug (Otsu Incident) during his visit to Japan, and people seethed in all over Japan.
- 政党政治に代って日本軍が力を持ち、満州を占領して満州国を樹立し、やがて中華民国との日中戦争(支那事変)に発展した。
- The Japanese army came to have power replacing party politics, and occupied Manchuria and established Manchukuo, developing, before long, into the Sino-Japanese war (Shina-jihen) with the Republic of China.
- 現在日中両国で使用されている'international law'の訳語として「国際法」を最初に使用した書である。
- The book adopted the word 'kokusaiho' (国際法) as translation of 'international law' for the first time and the word 'kokusaiho' (国際法) is used both in Japan and China today.
- 「こんな人間が私の受け持ち地区にいたとすると、私が一日中おまえさんを見張ってるってことを忘れてもらっちゃこまるな。
- 'since I now know there's such a fellow in my district, you may count I'll have an eye upon you day and night.
- 距離(全堂、半堂、五十間など)、時間(一昼夜、日中)、矢数(無制限、千射、百射)を組み合わせて様々な競技が行われた。
- With various distances (the full hallway, the half hallway, or 91 meters) and hours (a whole day and night, or a day) and arrow numbers (limitless, 'Seni,' or 'Hyakui' [One Hundred Shoots]) combined, various events were held.
- 一方で、戦後「薪能」(本来の薪能は日中から演能を始め、夕暮れまで演じる形式だった)と称して夜間の野外能が盛んになった。
- After the war, on the other hand, outdoor Noh plays at night called 'Takigi Noh' (firelight Noh, performed by the light of torches or bonfires) became popular (originally the performance of Takigi Noh was started in the daytime and finishes at dusk).
- 日中関係史において、元寇による関係悪化(13世紀)と日明貿易(15世紀)の間の時期をつなぐ、半官半民的な交易船である。
- In the history of the relationship between Japan and China, those vessels were semi-official trading ships that likened to the period when relations worsened due to the Mongol invasion attempts against Japan (13th century) and the period when Japan and the Ming dynasty in China started trade (15th century).
- 近鉄線は、ラッシュ時及び日中を中心に、大久保、新田辺両駅での急行列車との緩急接続が比較的多く行われており、便利はよい。
- The Kintesu Line at both Okubo and Shin-tanabe Stations has a relatively large number of connections between local and express trains, mainly during rush hours and daytime, making the railway line more accessible.
- ピーターの心は喜びに満ちていて、鳥たちが楽しむために歌うように、一日中でも歌ってなければならないように感じたのでした。
- Peter's heart was so glad that he felt he must sing all day long, just as the birds sing for joy,
- また日中両国は同じ漢字を使用するが、この本ではマーティンの訳語をそのまま移入せず、独自の訳語を採用した箇所がかなりある。
- Although there were some kanji (Chinese characters) used both in Japan and China, the book did not just adopt translated words of Martin version but newly translated words for the book in many parts.
- 大正期には中断したが、昭和13年(1938年)以後復活、日中戦争の処理方針、日独伊三国同盟、対米英蘭開戦などを決定した。
- Gozenkaigi was abolished during the Taisho period, but it was restored in 1938, and then, matters such as the agreements after the Sino-Japanese war, the Tripartite Pact, and the start of the war against the USA, England and the Netherland were decided at Gozenkaigi.
- 在日中に提出した報告書は57編に上り、2度受勲され、帰国に当たって日本の土木の基礎を築いたとして勲二等瑞宝章を授与される。
- During his stay in Japan, he submitted 57 reports, received decorations twice, and upon his departure from Japan he was awarded the Order of the Sacred Treasure, Gold and Silver Star as a person establishing the foundation for civil engineering in Japan.
- 大きな衝撃を受けて慶雲元年に帰国した粟田真人らは、これらの日中の都城や律令制の差異を報告し、文武朝の改革に生かされていく。
- AWATA no Mahito and other Japanese envoys, who returned to Japan in 704 after experiencing a significant shock during their visit to Tang, reported the differences of the capital cities and Ritsuryo system between Japan and China, and their report was taken in earnest by the Emperor Monmu's administration in order to carry out the reform.
- 現行ダイヤでは、平日の日中と土休日の朝昼は4両編成が、土休日の深夜は一部5両編成の普通列車が線内折返し運転されているのみ。
- Under the actual timetable, during the daytime on weekdays and from the morning to noon on Saturdays and holidays, only the shuttle local trains are made up of four cars, and in the late evening on Saturdays and holidays only the trains made up of four or five cars are operated on the line.
- 日中でも通りを速足で歩くのが彼の習慣であり、市内で夜遅くなってしまった時にはいつも彼は不安げに、興奮しつつ行く手を急いだ。
- It was his habit to walk swiftly in the street even by day and whenever he found himself in the city late at night he hurried on his way apprehensively and excitedly.
- 日中両国間には社会制度の相違があるにもかかわらず、両国は、平和友好関係を樹立すべきであり、また、樹立することが可能である。
- In spite of the differences in their social systems existing between the two countries, the two countries should, and can, establish relations of peace and friendship.
- 彼は、1872(明治5)年から1888(明治21)年の16年間の滞日中に、本務の余暇をみてはこつこつと古墳研究を進めていた。
- In the 16 years from 1872 to 1888 in Japan, Gowland gradually advanced his research of kofun in his spare time.
- 昼食は付近の畑から野菜をもぎとり、一日中歩きまわって親方達を督促し、月が出るまでは工事をやめさせないという仕事ぶりを発揮した。
- He worked hard as for lunch he wrenched some vegetables off from neighboring fields, and walked around all day and pressed the masters, and made workmen work until the rise of the moon.
- 1930年代に入ると満州事変・日中戦争などによる日本から中国へ向かう輸送需要の激増で、東海道本線・山陽本線の輸送量も増大した。
- Entering the 1930s, demands for transportation from Japan to China increased rapidly due to the Manchurian Incident and Sino-Japanese war, increasing the amount of traffic on the Tokaido Main line and Sanyo Main line as well.
- ダムに沈んでから復活した温泉は、他にも日中温泉、鶴の湯温泉 (東京都)、大牧温泉、猿ヶ京温泉、大塩温泉 (福島県)などがある。
- Aside from Shionoha Onsen Hot Spring, there are hot springs that revived after being sunk under water due to a dam including Nichu Onsen Hot Spring, Tsurunoyu Hot Spring (Tokyo), Omaki Onsen Hot Spring, Sarugakyo Onsen Hot Spring, and Oshio Onsen Hot Spring (Fukushima Prefecture).
- 翌弘化4年(1847年)3月、祺子は新帝の嫡母として皇太后となるが、同年10月13日、出家して女院号宣下を受け、同日中に崩御。
- In April 1847, Yasuko became an empress dowager because she was the biological mother of the new emperor, but on November 20, 1847 she entered priesthood and received senge for Nyoingo, and then died on that day.
- 基本的に日中の大阪方面からは、普通が柏原駅 (大阪府)と奈良駅まで、快速が和歌山線直通、大和路快速が奈良方面への運転となっている。
- In standard daytime operations starting from the Osaka area, local trains run to Kashiwara Station (Osaka Prefecture) and Nara Station, rapid trains run through the Wakayama Line, and Yamatoji Rapid Service trains run to the Nara area.
- 元の滅亡や南北朝動乱の継続により、日中双方の中央政体が混乱し、唐船に与える名目も喪失したため、寺社造営料唐船の時代は終わりを告げた。
- The age of trading vessels dispatched to Yuan ended because the grounds given to Tosen disappeared under the confusion of the central governments of both Japan and China due to the fall of Yuan as well as continued disturbances between Northern and Southern Dynasties.
- ロシアの満州占領は日露戦争を導き、さらに辛うじてその勝者となった日本は一層の領土的野心を滾らせ、日中戦争へと邁進していくようになる。
- Russia's occupation of Manchuria led to the Russo-Japanese War, and when Japan won, their ambition moved up a level and they pushed on towards the Sino-Japanese War.
- 村上源氏北畠家流で北畠親房の子北畠顕信(春日左少将)、及び春日顕時(春日中将)(親房の子または親房の弟冷泉持房の孫)が春日を号した。
- Akinobu KITABATAKE (the Kasuga Sashosho [Minor Captain of the Left Division of the Palace Guards]), the son of Chikafusa KITABATAKE of the Kitabatake line of the Murakami Genji (Minamoto clan), as well as Akitoki KASUGA (the Kasuga Chujo [Middle Captain], who was either Chikafusa's son or younger brother, and was of the lineage of Mochifusa REIZEI), both took the name 'Kasuga.'
- 以降譜代大名の次男坊として幕府に出仕し、寛文10年(1670年)7月11日中奥小姓に就任し、12月28日には切米500俵を支給された。
- After that, Nagashige worked for the bakufu (the samurai government) as a second son of a fudai-daimyo and was appointed as chuoku-kosho (a servant in the semi-deep portion of the castle) on August 26, 1670 and, on February 7th, was supplied with 500 pyo (originally, hyo, a unit of rice amount equivalent to 60 kg/hyo) of kirimai (seasonally supplied special salary rice).
- もっとも、4番のりばへの列車の発着は日中はほとんどなく、JR列車は専ら2・3番のりば発着となるため、平面乗り換えできるケースは少ない。
- Trains that arrive at and leave from Platform 4, however, are very rare with Platform 2 and Platform 3 being used for JR trains almost entirely during the day, and thus there are only a few cases where passengers need to use the accessway.
- 来日中の1年間の手紙をまとめたものを1894年『日本の内側』(日本語訳題『華族女学校教師が見た明治日本の内側』)として出版し反響を呼ぶ。
- In 1894, She compiled her letters she had written during staying in Japan for one year and published the book titled 'A Japanese Interior' (Japanese title was 'Kazoku-jogakko-kyoshi ga mita Meiji Nihon no Uchigawa' [A Interior of Japan of the Meiji period that a teacher of Kazoku Jogakko had seen]); and it produced a sensation.
- 普通電車は西大寺行がほとんどであるが、急行と特急は列車によって行先が異なり、大まかに分けて急行は奈良行(日中は地下鉄京都駅からも利用可能。
- Most of the local trains are bound for Saidaiji Station, while the express and limited express trains vary their destinations according to the train; however, roughly speaking the expresses are bound for Nara (during the daytime the line is also available from Subway Kyoto Station,
- 〔暇をもて余しているままに、一日中(筆を執って)硯に向かって、心に浮かんでくるとりとめのない事を、何となく書き綴ると、怪しく物狂おしい。〕
- With time on my hands, I am spending a whole day before the inkstone (holding a writing brush), jotting down random thoughts that come across my mind, which makes me feel strange and demented.
- 熱病がギリシア人を襲い、野営地はギリシア人が死体を焼く、大きく積み上げた燃えさかる薪の煙で、一日中暗く、またその火で一晩中照らし出された。
- Fever came upon the Greeks, and all day the camp was black with smoke, and all night shone with fire from the great piles of burning wood, on which the Greeks burned their dead,
- 2006年4月16日中書島~三条(出町柳)区間運転列車がダイヤ改定で全廃、淀駅の仮移転に伴う臨時電車の待機場所に4番線が使われるようになる。
- April 16, 2006: Corresponding to the change in the train schedule, the operation of all trains running between Chushojima and Sanjo (Demachiyanagi) was discontinued, and Platform 4 became used as the standby location for special trains in order to deal with the temporary movement of Yodo Station.
- また、東亜同文会・同仁会・日華学会・在華居留民団など日本国内で日中関係進展にかかわる団体への補助を行ったり、中国人留日学生への援助を行った。
- Furthermore, they assisted groups that dealt with the progress of Japanese and Chinese relations such as Toa-dobunkai nationalism group, Dojinkai, the Institute of Japan and China, the Japanese group residing in China, and Chinese students studying abroad in Japan.
- 神戸に領事館を持つ列強諸国は、同日中に、居留地(外国人居留地)防衛の名目をもって神戸中心部を軍事占拠し、兵庫港に停泊する日本船舶を拿捕した。
- The powerful countries which had consulates in Kobe executed military occupation at the center of Kobe on that day in the name of the guard of the settlement (foreign settlement), and seized the Japanese ships anchoring at Hyogo port.
- 2008年3月のダイヤ改正より、日中下り普通電車の近江八幡での新快速待ち合わせが無くなり、米原を発車すると京都まで先着するダイヤに改められた。
- After the change of the train timetable in March 2008, the outbound local trains during the daytime do not wait for Special Rapid trains at Omi-Hachiman Station, and they now arrive at Kyoto Station first after departing from Maibara Station.
- 四度加行は、一日に三座、初夜(午後7時)・後夜(午前4時)・日中(午前10時)行い、四度加行を中断した場合は最初からやりなおすことになっている。
- Shidokegyo consists of three training sessions a day, namely, shoya (at seven p.m.), goya (at four a.m.) and nicchu (at ten a.m.), and when it is interrupted, the practice will start from the beginning.
- 昭和10年代、日中戦争から第二次世界大戦へ突入していく中で近衛文麿政権により戦時体制が作られ、様々な業種が国家の統制管理に置かれる状況となった。
- During the second half of the 1930s and the first half of the 1940s, as the Sino-Japanese war was developing into World War II, the wartime regime was established by Fumimaro KONOE's government, and various industrial sectors were put under the control of the government.
- 通常は4両編成の車両で日中毎時4往復運行しているが、行楽シーズンの土曜・休日や五山送り火の日には6両編成が日中10分間隔で運転されることがある。
- The trains are generally four cars long and shuttle four times during the daytime, but on Sundays and holidays during the tourist seasons, or on the day of Gozan no Okuribi (Mountain Bon Fire), some trains are operated with six cars every 10 minutes during the daytime.
- でも実際のソフト開発者ってのは、お金で横っ面はられて自分では要りもしないし好きでもないようなソフトを一日中シコシコ書いてることがあまりに多いんだ。
- but too often software developers spend their days grinding away for pay at programs they neither need nor love.
- 一方で亀山での名古屋方面行きの列車との接続は朝や夕方以降は良いものの、日中は2009年3月改正で悪くなり40分 - 50分程度の待ち時間が発生する。
- In the case of connections with trains going to Nagoya from Kameyama Station, while trains make good connections in the morning and evening, they don't during the daytime and as this resulted in a revision of the timetable as of March 2009 and passengers are required to wait for forty to fifty minutes.
- 観光シーズンには特別休日ダイヤが組まれることがあり、日中は最大で出町柳~鞍馬間の列車と出町柳~八瀬比叡山口間の列車がそれぞれ12分間隔で運転される。
- There is a special holiday schedule during sightseeing seasons, where, during peak daytime rush hours, trains run at 12-minute intervals between Demachiyanagi Station and Kurama Station and between Demachiyanagi Station and Yase-Hieizanguchi Station.
- 日中は片方のホームに六地蔵行き、もう片方に浜大津行きを停車させるダイヤになっているが、どちらにどの方向の列車が停車するかは時間帯によってぶれがある。
- Trains bound for Rokujizo are set to arrive at one side of the platform and trains bound for Hamaotsu arrive at the other side during the day, but it depends on the time zone at which side of the platform the respective trains arrive.
- 大学を卒業したのが日中戦争真っ只中であったため、松竹入社後1年を経ずして召集(結局2度応召した)されて旧満州やビルマへ出征、捕虜収容所生活も経験した。
- Since he graduated from the University while it was the middle of the Sino-Japanese War, he was called up (after all he was conscripted twice) to Manchuria and Burma after less than one year after he started working for Shochiku, he also spent time in a prisoner camp.
- なお、この2008年1月に行われたダイヤ改正では、地下鉄化後初の減便改正となり、日中の15分間隔である事は変わらず、昼間以外の時間帯で減便がなされた。
- According to the revision of the time schedule made in January 2008, the number of trains was reduced for the first time since the line went directly into the subway, but such reduction was made only in the time zones other than the daytime and the 15-minute interval in the daytime remained unchanged.
- 飲食物の容器は配送した業者によって、追って数時間後から数日中に回収されることが多いが、近年は使い捨ての容器を用いて回収の手間を省くケースも増えている。
- Containers for food and drink are usually collected by the delivery establishment within a few hours or days after delivery, but recently the use of disposable containers is becoming more common in order to save the effort of collection.
- しかも、配給量は日中戦争開始以前、まだ小作農が農業人口の大半を占めていた昭和11酒造年度(1936年-1937年)の米の生産高に基づいて算出されていた。
- In addition, the amount of the ration was calculated based on the production amount of the Showa 11 brewing year (1936 to 1937) when half of the farmers were tenant farmers before the outbreak of the China-Japan War.
- 同日中、日銀本店において北浜銀行を特別融通により救済することが決議されたが、この融通は300万円が限度とされ、わずか3日後には再び引き出しができなくなる。
- Although the request for the special loan to rescue Kitahama Bank was approved on that same day at the Bank of Japan head office, the loan for only three million yen was depleted within three days and withdrawals were unable to be met once again.
- 五時ごろまた出て行くと、まだ立っている人々を見たので、彼らに言った、『なぜ、何もしないで、一日中ここに立っていたのか』。 (マタイによる福音書 20:6)
- About the eleventh hour {5:00 PM} he went out, and found others standing idle. He said to them, 'Why do you stand here all day idle?' (Matthew 20:6)
- ただし、公職選挙法に基づく投票区を定めた告示(昭和42年11月2日中京区選管告示第5号)では、第19投票区に属する町名の1つとして「西ノ京日扇町」がみえる。
- However, in an announcement that determined the election district based on Public Offices Election Act (Announcement No. 5 by the Nakagyo Ward Electoral Management Committee, November 2, 1967), 'Nishinokyo Hiogi-cho' was shown as one of the town names that belong to the 19th election district.
- それで白雪姫はあたらしい女王さまが自分を殺させようとしたこと、猟師が見のがしてくれたこと、それから一日中ずっと走って、やっとこの家を見つけたことを話しました。
- Then she told them that her step-mother had wished to have her killed, but that the huntsman had spared her life, and that she had run for the whole day, until at last she had found their dwelling.
- それは、わたしが語り、呼ばわるごとに、「暴虐、滅亡」と叫ぶからです。主の言葉が一日中、わが身のはずかしめと、あざけりになるからです。 (エレミヤ書 20:8)
- For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Yahweh is made a reproach to me, and a derision, all the day. (Jeremiah 20:8)
- 新快速の設定のある昼間帯が夕方ラッシュ帯より本数が多いという珍しい設定で、現在でも日中が新快速を含めて毎時5本、新快速のない夕方ラッシュ時は毎時4本運転である。
- The number of special rapid trains operated during the day is greater than that during the evening rush, which is uncommon; currently, the special rapid train is operated five times an hour during the day and four times an hour during the evening rush.
- 6回の法要にはそれぞれ名前があり、「日中(にっちゅう)」「日没(にちもつ)」「初夜(しょや)」「半夜(はんや)」「後夜(ごや)」「晨朝(じんじょう)」と呼ばれる。
- The six Buddhist memorial services have the names respectively, which are called 'nicchu' (the time roughly from 10:00 to 14:00), 'nichimotsu' (afternoon (roughly from 14:00 to 18:00)), 'shoya' (evening (roughly from 18:00 to 22:00)), 'hanya' (midnight (roughly from 0:00 to 2:00)), 'goya' (the time from 2:00 to 6:00 in the morning) and 'jinjo' (morning (roughly from 6:00 to 10:00)).
- これらの列車設定により、永原~近江塩津間も日中はほぼ1時間1本運転となり、2008年3月15日のダイヤ改正で同区間で6時台と19時台にもう1往復ずつ増発されている。
- Through the above setting of the trains, the special rapid train has come to run almost once an hour during the day between Nagahara Station and Omi-Shiotsu Station; additionally, one between 6 and 7 a.m. and one between 7 and 8 p.m. were added for the same section with the schedule revision of March 15, 2008.
- 1937年、鈴木の総裁辞任後、鳩山一郎・前田米蔵・島田俊雄・中島知久平の4人が総裁代行委員となったが、1939年4月30日中島は政友会革新同盟を結成して総裁となる。
- After Suzuki resigned his position as president in 1937, four members sat on the acting president committee: Ichiro HATOYAMA, Yonezo MAEDA, Toshio SHIMADA, and Chikuhei NAKAJIMA, but on April 30, 1939, Nakajima organized the Seiyu Party reform alliance and became the president.
- 江戸時代(徳川家綱の時代)1685年に現在の京都府伏見区において、旅館『美濃屋』の主人・美濃太郎左衛門が戸外に捨てたところてんが凍結し、日中は融け、日を経た乾物を発見した。
- In 1685, during the Edo period (in the reign of Shogun Ietsuna TOKUGAWA), Tarozaemon MINO, a lord of the Japanese-style inn 'Minoya,' located in what is now Fushimi Ward, Kyoto Prefecture, found that the tokoroten (gelidium jelly), which he had once thrown outside of his house, had become a dried foodstuff after having frozen and melted repeatedly for several nights and days.
- しかし、昭和恐慌から日中戦争を経て太平洋戦争へと続く時代の流れの中で、軍事費増大による大学予算の削減から大学の収入源確保を求められたことや、国策遂行のために協力を求められた。
- However, in the era from the Showa Depression to the Sino-Japanese War and to the Pacific War, securing income sources for operating the university was requested because budget for the university was reduced due to an increase in military spending, and cooperation by the university was also requested to pursue national policies.
- 当駅で待避を行う場合、特急・急行に2本まとめて抜かれる場合が多く、停車時間が非常に長いためである(2003年9月以前は、日中でも普通列車は特急・急行にまとめて抜かれていた)。
- This is because two faster trains--a limited express train and an express train--usually run through this station while a local train waits here, making the waiting time significantly long (before September 2003, local trains had to wait even in the daytime).
- 近衛は『世界文化』に、「手記~平和への努力」を発表し、日中戦争の泥沼化と、太平洋戦争の開戦の全責任を軍部に転嫁し、自分は軍部の独走を阻止できなかったことが遺憾であると釈明した。
- Konoe published 'A Diary - Efforts toward Peace' in 'World Cultures', in which he shifted all the responsibilities for the quagmire of the Sino-Japanese War and the start of the Pacific War to the military, and explained that he regretted the fact that he was unable to stop the runaway military.
- 走り坊主(はしりぼうず、1872年(明治5年)11月20日)ー 1918年(大正7年)11月20日)とは、明治時代・大正時代の京都市中を一日中走るという奇行で知られた僧である。
- The Running Priest (November 20, 1872 – November 20, 1918) was a Buddhist priest known for his eccentricity of running around the streets of Kyoto City all day long in the Meiji and Taisho periods.
- また、現在では中国の高級飯店で常設されている回転式の円形食卓も、元来は横浜の在日中国人調理家が和食と中食の折衷店で使えるものとして日本において発明した和・中兼式料理円卓である。
- The rotating round tables, provided nowadays in high-class restaurants in China, were originally round tables for serving both Japanese dishes and Chinese dishes, invented by a Chinese cook having resided in Yokohama, to be used in restaurants serving both Japanese and Chinese dishes.
- 1890年、第3回内国勧業博覧会に「四季美人図」を出品、一等褒状受賞(この絵を、来日中であったヴィクトリア (イギリス女王)の三男アーサー (コノート公)が購入し話題となった)。
- 1890: She submitted her work 'Shiki Bijin-zu' (lit. 'Paintings of Beautiful Women in Four Seasons') to the Third National Exposition and won the First Meritorious Award (She drew attention when her work was purchased by Prince Arthur, Duke of Connaught, the third son of Victoria, Queen of England, who was visiting Japan).
- 浮遊運動をする砂の運動を詳しく見ると、砂嵐によって巻き上げられた後、日中暖まった空気が上昇することによって起きる上昇気流に乗って、上空500m - 2km付近に上昇して移動する。
- In more details, the movement of the floating sand is as follows: The sand flung up into the air by a sandstorm ascends up 500 m to 2 km above the ground due to an ascending air current and moves at that height.
- 東京・横浜の外国人に対しては21日に各国公使を通じて提出させた二分金の検勘を23日より開始して、東京では同日中、日本屈指の貿易港であった横浜でも25日までに終わらせることに成功した。
- For foreigners in Tokyo and Yokohama, the authenticity test for the nibukin they handed in through ministers of each country started on the 23rd, and the officials succeeded in finishing on the same day in Tokyo, and even in Yokohama, which was the Japan's leading trading port, they managed to finish by the 25th.
- 大西は昭和41年(1966年)に月2回の北法相宗仏教文化講座を開始、昭和49年(1974年)には日中友好仏教協会を設立するなど、仏教を通じた国際交流、平和運動、文化活動などに尽力した。
- Onishi devoted himself to promote the international exchange, the peace movement, cultural activities, etc. through Buddhism, which is shown in his achievements such as launching the bimonthly 'Hoso sect Buddhism culture course' in 1966 and establishing 'The Japan-China Friendship Association of Buddhism' in 1974.
- が、1937年に日中戦争が勃発すると朝鮮でも戦時体制下で皇民化教育が推進され、日本が敗戦を迎えるまで各種の人的資源の動員や、商行為を通して様々な資源、食品の日本への大量移送なども行われた。
- But in 1937, when the Sino-Japanese War occurred, Japanization was promoted under the wartime regime in Korea, and all sorts of human resources were mobilized and various resources and food were transported in large numbers through business practices to Japan until Japan was defeated.
- 彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。
- They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
- 比較的、観光客の多い日中と異なり、夜の京都は地元や宿泊客などの一部に知られるものの、寺社のほとんどは拝観時間の制限もあり、繁華街を除けば東山周辺の小路などが散策の対象になることは少なかった。
- Though Kyoto at night have been known by some people such as local people and hotel guests, different from the daytime with relatively high number of tourists, a narrow path in and around Higashiyama had never been a place to walk except downtown areas, partly because of the limit of opening hours of most temples and shrines.
- 1937年(昭和12年)7月に日中戦争が勃発すると、師団は西尾寿造中将司令官の第2軍 (日本軍)戦闘序列に編入され華北戦線に投入、同年11月上海派遣軍隷下上海市戦線に転じ南京攻略戦に参戦した。
- The division was incorporated into the second army (Imperial Japanese Army) under Toshizo NISHIO, who held the title of Chujo (Middle Captain) commander when the Sino-Japanese War broke out in July 1937, and it was placed in the frontlines of the Northern China battle line before joining the Shanghai Expeditionary Army on the Shanghai City battle line in November of the same year to participate in the Battle of Nanking.
- これによって、それまで一部のごく限られた愛飲家だけに楽しまれていた吟醸酒が、市販流通に耐えうる量を生産できる展望が開かれたが、昭和12年(1937年)日中戦争の勃発によって頓挫した形となった。
- This made it possible to produce ginjoshu, which had been enjoyed only by limited drinkers, enough for market distribution, but it was interrupted by the outbreak of the China-Japan War in 1937.
- 1986年11月1日国鉄ダイヤ改正で編成両数を短くしつつ日中の運転本数を増やす施策が取られたため、国鉄末期からJR初期にかけては3両編成も存在した(ラッシュ時は2編成を併結した6両編成で運転)。
- Due to a policy being enforced in timetable revision made on November 1, 1986, where the number of cars in a set were reduced while the number of trains in operation during the daytime were increased, there were three-car train sets that existed from the end of the JNR period to the early JR period (six-car train sets, consisting of two three-car sets were run during rush hour).
- というのも、わたしの哲学原理はなかでもいちばん簡単で自明だから、それを刊行することで、いわばわたしは窓をサッと開けて、対戦者たちが降りていった洞窟の中に、日中の光を入れてしまうことになるからだ。
- for, since these are of a kind the simplest and most evident, I should, by publishing them, do much the same as if I were to throw open the windows, and allow the light of day to enter the cave into which the combatants had descended.
- 日中露の結合関係の重要性は新平が暗殺直前の伊藤にも熱く語った信念であり、田中義一内閣が拓務省設置構想の背後で構想した満洲委任統治構想、もしくは満洲における緩衝国家設立を打診せんとしたものとも指摘される。
- The importance of connection among Japan, China, and Russia was his passionate political belief, about which he told Hirobumi ITO just before his assassination, and it is considered that he tried to make approach to discuss the ideas of the mandatory administration of Manchuria or the foundation of a buffer state there, behind the scenes of the plan of the cabinet of Giichi Tanaka to establish the Department of Overseas Affairs.
- 近江塩津では、日中に湖西線経由の敦賀行きから近江塩津始発の米原経由姫路方面行きに、また米原経由の近江塩津止めから敦賀発湖西線姫路方面行きに対面乗り換えができるようになり、湖北・湖西間の接続改善がなされた。
- At Omi-Shiotsu Station, it became possible to change trains on the same platform: during the day from the train bound for Tsuruga Station via Kosei Line, changing for the train departing from Omi-Shiotsu Station to Himeji Station via Maibara Station; and from the train to Omi-Shiotsu Station via Maibara, changing for the train departing from Tsuruga to Himeji via the Kosei Line, thereby improving the connection between the Kohoku and Kosei areas.
- 日中両国間の国交正常化は、第三国に対するものではない。両国のいずれも、アジア・太平洋地域において覇権を求めるべきではなく、このような覇権を確立しようとする他のいかなる国あるいは国の集団による試みにも反対する。
- The normalization of relations between Japan and China is not directed against any third country. Neither of the two countries should seek hegemony in the Asia-Pacific region and each is opposed to efforts by any other country or group of countries to establish such hegemony.
- 主よ、あなたがわたしを欺かれたので、わたしはその欺きに従いました。あなたはわたしよりも強いので、わたしを説き伏せられたのです。わたしは一日中、物笑いとなり、人はみなわたしをあざけります。 (エレミヤ書 20:7)
- Yahweh, you have persuaded me, and I was persuaded; you are stronger than I, and have prevailed: I am become a laughing-stock all the day, every one mocks me. (Jeremiah 20:7)
- また、同年に宮内大輔の吉井友実が以前に社長を務めていた日本鉄道の上野駅-高崎駅間開通式典に出席した際に、明治天皇は出席に乗り気ではなく天気も一日中雨であったが、皇后は終始笑顔で応対し吉井を感激させた(吉井の宮島誠一郎宛書簡)。
- Also in the same year, when Empress Dowager Shoken attended the opening ceremony of Nippon Railway Ueno Station – Takasaki Station, which Tomozane YOSHII who was the Kunai-taifu (post of Imperial Household Ministry) used to be president of, the empress handled the event with a smile throughout the whole time even though Emperor Meiji did not show much enthusiasm to attend and it was raining all day; YOSHII was greatly touched because of this (a letter written by YOSHII to Seiichi MIYAJIMA).
- 徳島より串良海軍航空基地に移動する、即ち特攻作戦が近日中に行われるであろう日に、飛行訓練後、自分達が乗る飛行機の機体の傍で手持ちの道具と配給の羊羹で5人の隊員全員と茶会を催した事は、戦後西村の述懐・自身の著作や講演など広く知られる。
- On the day he moved to Kushira Navy Base from Tokushima in advance of a suicide mission, according to Nishimura's remembrance after the war and Sen's books and talks, after flight training all five members of the corps gathered next to their airplanes for a tea party with tools that they had on hand and adzuki-bean jellies from their rations.
- 日中戦争の端緒となった盧溝橋事件において「なぜ日本が中国の領域深くまで当然のように兵を置いていたのか」という疑問を聞くことがあるが、これは日本からすれば北京議定書に基づく権利の行使により、日本を含む8ヶ国の列強が各地に駐兵していた。
- In the Marco Polo Bridge Incident, which triggered the Sino-Japanese war, a question 'why Japan stationed a troop for granted in such a deep place of China' is sometimes heard: That was only because Japan used its rights based on the Peking Protocol in the same way other seven Powers posted troops in various places.
- 伴信友はまた「比古婆衣」第20巻で「後醍醐天皇日中行事に、日毎せうこんの御祭、今は定まれる事なり、とあるせうこんは招魂にて、こは鎮魂にはあらず、陰陽家にて別に招魂祭とて為る方なるべし」 と述べて、招魂祭と鎮魂祭との区別を明確にしている。
- In Hikobae (Essays on Study of Historical Artefacts of Nobutomo BAN), volume 20, he writes, 'Emperor GoDaigo's 'Nicchu Gyoji' (book on the ceremonies of the court) states 'the daily rituals of shokon have been established ' where shokon refers to a shokon no matsuri performed by a onmyo-ji, not a chinkon no matsuri,' making a clear distinction between the two types of rituals.
- 2007年10月現在九条山バス停(九条山駅とほぼ同一場所)から三条京阪方面や山科駅方面には京阪バスが走っているが、日中の三条京阪行きのバスは1時間に1~2本であり、1時間に4本の停車列車があった京阪京津線時代に比べて大幅に削減されている。
- As of October 2007, bus services have been provided from Kujoyama Bus Stop (located nearly at the same place where Kujoyama Station is located) to the directions of Sanjo-keihan and Yamashina Station; however, only one or two services for Sanjo-keihan are available an hour during the daytime hours, indicating that the number of services is much less compared to the Keihan Keishin Line period in which four train services per hour were available.
- 二・二六事件や五・十五事件以降の軍部の台頭と政党政治の終焉以降の1930年代後半ころには、日中戦争の激化と世界的な国際関係の緊張を受け国家総動員法となり、これらの文化は「軟弱で贅沢」「反“新体制”的」として排斥され、昭和モダンは終わりを迎える。
- In the latter half of 1930s, after the ascendancy of the military and the end of the party politics following the Incident of February 26 and the Incident of May 15, the Sino-Japanese War intensified and the international tensions ran high, which led to the promulgation of the National Mobilization Law, and, against such a background, the culture described so far was criticized as being 'weak and wasteful' and 'against the 'new order',' and Showa-modern was terminated.
- この頃の斉彬の考え方は、将軍正室を通じて一橋家の徳川慶喜を第14代将軍にし、賢侯の協力と公武親和によって幕府を中心とした中央集権体制を作り、開国して富国強兵をはかって露英仏など諸外国に対処しようとするもので、日中韓同盟をも視野にいれた壮大な計画であった。
- At that time, Saiakira thought to make Yoshinobu TOKUGAWA the fourteenth Shogun through the legal wife of the Shogun, and to make the system in which power was centralized with the active Daimyo Feudal Lord, and to make the country prosperous and build a strong army, so that the country could be opened up and deal with foreign countries like Russia, Great Britain and France, and it was a magnificent plan that included a contingency for alliance with Japan, China and Korea.
- 日中の場合、かつては木津方面へ発着する快速列車(上下線双方)を1番線、当駅折り返しの各駅停車を2番線に発着させるダイヤであったが、現在は当駅で木津方面発着列車同士の行き違いを行うようになったため、昼間時は事実上行き先がホームごとに固定された形になっている。
- In the daytime, the rapid trains going to/coming from the direction of Kizu Station (both inbound trains and outbound trains) formerly used Platform 1, with local trains returning from this station using Platform 2, but because trains going to/coming from the direction of Kizu Station have come to meet here, each platform is fixed, in the daytime, to the use of the trains running in only one direction.
- 久光は明治維新後も薩摩藩(鹿児島藩)における権力を握り続けたが、政府に出仕していた西郷隆盛や大久保利通らの主導で、明治4年(1871年)7月14日に太政官より廃藩置県が布告されると、鹿児島の久光はこれに激怒、抗議の意を込めて一日中花火を打ち上げさせたという。
- Hisamitsu continued to keep power in the Satsuma domain (Kagoshima Prefecture), however, it is said that when Haihan-chiken (abolition of domains and establishment of prefectures) was declared by the Grand Council of State under the leadership of Takamori SAIGO and Toshimichi OKUBO participating in the central government on August 29, 1871, he got very angry and ordered to set off fireworks the whole day in Kagoshima as a message protest.
- 田中総理大臣及び大平外務大臣と周恩来総理及び姫鵬飛外交部長は、日中両国間の国交正常化問題をはじめとする両国間の諸問題及び双方が関心を有するその他の諸問題について、終始、友好的な雰囲気のなかで真剣かつ率直に意見を交換し、次の両政府の共同声明を発出することに合意した。
- Prime Minister Tanaka and Minister for Foreign Affairs Ohira had an earnest and frank exchange of views with Premier Chou En-lai and Minister for Foreign Affairs Chi Peng-fei in a friendly atmosphere throughout on the question of the normalization of relations between Japan and China and other problems between the two countries as well as on other matters of interest to both sides, and agreed to issue the following Joint Communique of the two Governments:
- もっとも、日中国交回復後、日本から何度も現地へ調査団が派遣されたが源流武術が特定できず、また中国武術についての書籍や動画が出回るにつれ、彼らが伝えた武術と中国武術とはあまり似ていないという事実が知られるようになると、近年では研究者の間で彼らの伝系を疑問視する声も出てきている。
- Some modern researchers, however, have begun to cast doubt on the introduction of Chinese martial arts by the latter group, as it has become widely known, due to the dissemination of books and videos about Chinese martial arts, that the martial arts they introduced to Okinawa don't resemble Chinese martial arts very much, and because prototype Chinese martial arts weren't identified despite several dispatches of investigative teams from Japan to China after the normalization of diplomatic relations between the two countries.
- 豊岡方面への普通列車については、1・2番のりばに発着して京都方面の普通列車との対面乗換を可能とすることが多いが、2008年3月15日のダイヤ改正以降、京都方面と豊岡方面の普通列車の相互接続がないケースもあり、日中も豊岡方面行き普通列車が3・4番のりばに入るケースが多々見られるようになった。
- Local trains for Toyooka often arrive at or depart from Platform 1 or 2 so that passengers can change trains for Kyoto on the same platform; however, since the timetable was revised on March 15, 2008, not many local trains for Kyoto or Toyooka connect, and a lot of the local trains for Toyooka now use Platform 3 or 4 even in the daytime.
- 全線電化以降、電車特急「北近畿」の運転開始に加え、普通電車は国鉄113系電車2両編成を主体として日中毎時3本(1本が大阪~福知山、2本が大阪~新三田)に増発されたが、2両編成は短過ぎて多くの列車で満員となり遅延が続発、特に22時台以降から最終電車にかけては時に積み残しが出るなど苦情が相次いだ。
- After the electrification, the operation of the Limited Express 'Kitakinki' started and the number of local trains available every hour during the day increased to three, mainly with two cars of the JNR/JR Suburban Train Series 113 (one for operation between Osaka and Fukuchiyama and two for operation between Osaka and Shin-Sanda); however, it wasn't sufficient to have two cars so many of the local trains were packed with too many passengers and experienced successive delays, thereby resulting in many complaints about, for example, bumped passengers, especially for the trains after 22:00 to the last train.
- 物見高い連中があたりに一日中うろうろしていて、子どもたちといっしょに塵の中の暗点を探し、どこかのおしゃべりな男があれやこれやとその出来事について語っていたけれど、やがてその話もどんどん現実から乖離、終いにはもはや語ることすらなくなってしまい、そしてマートル・ウィルソンを襲った悲劇も忘れ去れていくのだろう、と。
- there'd be a curious crowd around there all day with little boys searching for dark spots in the dust, and some garrulous man telling over and over what had happened, until it became less and less real even to him and he could tell it no longer, and Myrtle Wilson's tragic achievement was forgotten.
- 日中のダイヤは15分間隔で運転される京津線からの直通列車を除けば、開業当初は全線で10分間隔(1時間あたり6本)だったが、2000年3月に烏丸御池駅で連絡する京都市営地下鉄烏丸線と運転間隔を揃えるためもあり7分半間隔(1時間あたり8本)に増発され、これにより15分あたり東西線内列車2本:京津線直通列車1本のパターンになった。
- Trains used to be operated every ten minutes (six trains per hour) during the day at the beginning of the inauguration throughout the line, except for trains coming from the Keishin Line which runs at a 15-minute interval; however, since March 2000 trains have been operated every 7.5 minutes (eight trains per hour) in order to synchronize the time schedule with trains operated on the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway, which are connected to trains operated on the Tozai Line at Karasuma Oike Station, resulting in a ratio of 2:1 per quarter hour for trains operated on the Tozai Line relative to those operated directly to the Keishin Line.
- その後、日中戦争下で汪兆銘政権が成立すると、同政権を擁護する立場から不平等条約破棄が検討され、1940年11月30日に日華基本条約が結ばれて不平等条約は正式に破棄された(ただし、この条約で日本軍の中国国内への駐留が認められ、また満州国を事実上承認する日満華共同宣言が併せて締結されたことから、汪兆銘政権への中国国民の反感を高める結果となっている)。
- After that, when the regime of Wang Zhaoming was established during the second Sino-Japanese War of 1937-1945, Japan, which defended the regime, considered the abrogation of the unequal treaty, the Treaty on Basic Relations between Japan and China was concluded on November 30, 1940 and the unequal treaty was formally abrogated (however, the presence of Japanese troops in China was accepted in the treaty, and the Japan-Manchukuo-China Joint Declaration which practically recognized Manchukuo was concluded at the same time, as a result, the hostility of the Chinese people toward the regime of Wang Zhaoming increased).
- 為三郎たちが芹沢の部屋へ様子を見に行くと、中は血の海で平山の首は胴から離れ、芹沢と寝ていたお梅は湯文字一枚をつけただけのほとんど全裸(この晩は芹澤と情交があったわけではなく、泥酔した芹澤がしきりに寒がるために自分の着衣も着せ掛けてやった上で肌で温めていたためだという。事件当夜は日中から雨天であり、ただでさえ気温は低めだった)で血だらけで倒れていた。
- When Tamesaburo and others came to Serizawa's room to see what was going on, there was a pool of blood inside, Hirayama's head was severed from his body, and Oume, who was sleeping with Serizawa, lay covered in blood, wearing only her yumoji and almost totally naked (it is not that she had a sexual relationship with Serizawa that night, and it is said that because Serizawa, being completely drunk, complained of being cold, so she put her dress over him and tried to warm him with her body. On the night of this incident, it had been raining since daytime, and the temperature was low).
- なお淀屋橋開業後の1964年当時の途中停車駅は四条、七条、伏見稲荷、丹波橋、中書島、八幡町(現八幡市)、枚方市、香里園、京橋、天満橋、北浜(このほか、日中は枚方公園に停車)であり、当時の急行は2008年10月に新たに登場する予定である快速急行とほぼ同じ水準の停車駅数であった(快速急行は先述の駅のほか、樟葉、寝屋川市、守口市に停車し伏見稲荷、八幡市、枚方公園を通過する予定)。
- As of 1964, after Yodoyabashi Station was inaugurated, the train made stops at Shijo Station (current Gion-shijo Station), Shichijo Station, Fushimi-inari Station, Tanbabashi Station, Chushojima Station, Yawatacho Station (currently Yawatashi Station), Hirakatashi Station, Korien Station, Kyobashi Station, Tenmabashi Station and Kitahama Station (additionally, during the daytime at Hirakata-koen Station), which meant that train at that time made a stop at nearly the same number of stations as the Rapid Express projected to be introduced in October 2008 (it's scheduled that the Rapid Express train will stop at (in addition to the above-mentioned stations) Kuzuha Station, Neyagawashi Station, Moriguchishi Station, and pass nonstop at Fushimi-inari Station, Yawatashi Station and Hirakata-koen Station).
- 岡本のオリジナルシナリオによる、日中戦争最中の中国大陸に西部劇や推理劇の要素を取り入れた5作目『独立愚連隊』(1959年)で、一躍若手監督の有望格として注目を浴び、以降、『独立愚連隊西へ』(1960年)、『江分利満氏の優雅な生活』(1963年)、『ああ爆弾』(1964年)、『侍 (映画)』(1965年)、『日本のいちばん長い日』(1967年)、『肉弾 (映画)』(1968年)など、幅広い分野の作品を監督。
- He garnered attention in one bound as a promising young director by his fifth film 'Dokuritsu Gurentai' (Desperado Outpost), which incorporated the elements of cowboy pictures and mysteries into a scene of Mainland China during the middle of the Sino-Japanese War, and since then, he directed pictures with a wide range of genres such as: 'Westward Desperado (undefined)/ Westward Independent Gangsters (literal title)' (1960), 'The Elegant Life of Mr. Everyman' (International: English title) (1963), 'Aa bakudan' (1964), 'Samurai Assassin' (1965), 'Japan's Longest Day' (1967), and 'Human Bullet' (1968).