方面: 1000 Terms and Phrases
- 方面
- direction
- district
- area
- field (e.g. of study)
- Katamo
- quarter
- 各方面
- every quarter
- all sides
- 多方面
- many-sided
- multifarious
- versatility
- 米倉方面
- In the Yonekura Area
- 福山方面
- In the Fukuyama area
- 城山方面
- In the Shiroyama Area
- 高鍋方面
- In the Takanabe Area
- 宮崎方面
- In the Miyazaki Area
- 都城方面
- In the Miyakonojo area
- 多方面の
- versatile
- manifold
- miscellaneous
- protean
- various
- 佐土原方面
- In the Sadowara Area
- 美々津方面
- In the Mimitsu Area
- 長尾山方面
- In the Area of Mt. Nagao
- 方財島方面
- In the Hozaijima Area
- 方面総監部
- AHQ
- Army Headquaters
- 豊後口方面
- In the Bungoguchi area
- 鹿児島方面
- In the Kagoshima area
- 江代口方面
- In the Eshiroguchi area
- 高原口方面
- In the Takaharuguchi area
- 中部方面隊
- Central Army (Japan)
- 緬甸方面軍
- Japanese Burma Area Army
- 岩崎本道方面
- In the Iwasakihondo Area
- 霧島山麓方面
- In the area of the foot of Mt. Kirishima
- 織田方面軍団
- The army corps of Oda in various regions
- 矢部浜町方面
- In the Yabehamacho area
- 横浜方面より
- From the direction of Yokohama:
- 方面軍司令官
- commander in chief
- 半島方面作戦
- Peninsula Campaign
- 南支那方面軍
- Japanese Southern China Area Army
- 中支那方面軍
- Japanese Central China Area Army
- 北支那方面軍
- Japanese Northern China Area Army
- 福知山駅方面
- Bound for Fukuchiyama Station
- 高層ビル街方面
- For the skyscraper district
- 小林・高原方面
- In the Kobayashi and Takahara areas
- 財部・庄内方面
- In the Takarabe and Shonai areas
- 都城方面の戦い
- Battles in the Miyakonojo Area
- 岩川・末吉方面
- In the Iwakawa and Sueyoshi areas
- 大口方面の戦い
- Battles in the Oguchi Area
- 福山・通山方面
- In the Fukuyama and Tooriyama areas
- 神瀬・小林方面
- In the Konose and Kobayashi areas
- 小川方面の戦い
- Battles in the Kogawa Area
- 健軍・木山方面
- In the Kengun and Kiyama areas
- 砂取・川尻方面
- In the Sunatori and Kawajiri areas
- 山鹿方面守備隊
- Defenders' troop in the Yamaga area
- 峰山駅方面行き
- For Mineyama Station
- バレー方面作戦
- Jackson's Valley Campaign
- 鹿児島方面の戦い
- Battles in the Kagoshima Area
- 学の木・清武方面
- In the Gakunoki and Kiyotake Areas
- 天包山・尾泊方面
- In the Mt. Amatsutsumi and Odomari Areas
- 和田峠・堂坂方面
- In the Wada-toge Pass and Dosaka Areas
- 正部谷・財部方面
- In the Shobudani and Takarabe areas
- 高森方面第3旅団
- In the Takamori area: the third brigade
- 木津川台住宅方面
- For: Kizugawadai-Jutaku residential area
- レッド川方面作戦
- Red River Campaign
- サラトガ方面作戦
- Saratoga campaign
- 新照院・夏陰下方面
- In the Shinshoin and Natsukageshita Areas
- 大手・本田屋敷方面
- In the Ote and Hondayashiki Areas
- 私学校・角矢倉方面
- In the Shigakko and Kadoyakura Areas
- 踊・大窪・財部方面
- In the Odori, Okubo, and Takarabe Areas
- 東京・千葉方面より
- From the direction of Tokyo and Chiba:
- 西方面(青のりば)
- Eastward (Ao Noriba)
- 東方面(赤のりば)
- Eastward (Aka Noriba)
- 南種山・五箇庄方面
- In the Minamitaneyama and Gokasho
- 右翼隊(山鹿方面)
- Right flank (Yamaga area)
- タラホーマ方面作戦
- Tullahoma Campaign
- ブリストー方面作戦
- Bristoe Campaign
- アトランタ方面作戦
- Atlanta Campaign
- カロライナ方面作戦
- Carolinas Campaign
- 敷根・福山・清水方面
- In the Shikine, Fukuyama and Shimizu areas
- 恒吉・百引・大崎方面
- Tsuneyoshi, Mobiki and Osaki Areas
- 敷根・福山・岩川方面
- Shikine, Fukuyama, and Iwakawa Areas
- 市成・岩川・末吉方面
- In the Ichinari, Iwakawa, and Sueyoshi areas
- 比奈久・球磨川口方面
- In the Hinagu and Kumagawaguchi areas
- 九州長崎方面に旅行。
- He traveled to the Nagasaki area in Kyushu.
- 佐敷・水俣・大口方面
- In the Sashiki, Minamata and Oguchi areas
- 中村・加久藤・綾方面
- In the Nakamura, Kakuto and Aya areas
- 二階堂、金沢街道方面
- Region around Nikaido and Kanazawa Kaido
- 大江山方面への入り口
- Entrance in the direction of Oeyama
- 北バージニア方面作戦
- Northern Virginia Campaign
- メリーランド方面作戦
- Maryland Campaign
- ノックスビル方面作戦
- Knoxville Campaign
- 14系統 小泉橋方面
- Route 14: Bound for Koizumibashi
- 大阪方面普通のりば。
- This platform was for passengers getting on local trains to Osaka.
- 延岡・三田井・豊後方面
- In the Nobeoka, Mitai, and Bungo Areas
- 三田井・豊後・日向方面
- In the Mitai, Bungo and Hyuga Areas
- 畿内方面・明智光秀軍団
- Kinai region: The army corps of Mitsuhide AKECHI
- 中国方面・羽柴秀吉軍団
- Chugoku region: The army corps of Hideyoshi HASHIBA
- 北陸方面・柴田勝家軍団
- Hokuriku region: The army corps of Katsuie SHIBATA
- どう見ても、各方面から
- from every perspective
- ゲティスバーグ方面作戦
- Gettysburg Campaign
- 第2方面軍 (日本軍)
- Japanese Second Area Army
- 第6方面軍 (日本軍)
- Japanese Sixth Area Army
- 第7方面軍 (日本軍)
- Japanese Seventh Area Army
- 大日本帝国陸軍の方面軍
- Field armies of Japan
- オーバーランド方面作戦
- Overland Campaign
- アポマトックス方面作戦
- Appomattox Campaign
- 第1方面軍 (日本軍)
- Japanese First Area Army
- 第5方面軍 (日本軍)
- Japanese Fifth Area Army
- 第8方面軍 (日本軍)
- Japanese Eighth Area Army
- ビックスバーグ方面作戦
- Vicksburg Campaign
- 第3方面軍 (日本軍)
- Japanese Third Area Army
- 上の平・広谷・三間松方面
- In the Uenodaira, Hirotani and Sangenmatsu Areas
- 第17方面軍 (日本軍)
- Japanese Seventeenth Area Army
- 陸上自衛隊西部方面総監部
- Rikujoujieitaiseibuhoumensoukanbu
- 左翼隊(吉次・伊倉方面)
- Left flank (Kichiji and Ikura areas)
- 中央隊(植木・木葉方面)
- Center troop (Ueki and Konoha areas)
- 臨南5系統:藤森神社方面
- Route Rin-South (臨南) 5: In the direction of Fujinomori-jinja Shrine
- 31系統 高野・岩倉方面
- Route 31: For Takano/Iwakura
- 第15方面軍 (日本軍)
- Japanese Fifteenth Area Army
- 第16方面軍 (日本軍)
- Japanese Sixteenth Area Army
- アリューシャン方面の戦い
- Aleutian Islands Campaign
- 第18方面軍 (日本軍)
- Japanese Eighteenth Area Army
- 第11方面軍 (日本軍)
- Japanese Eleventh Area Army
- 第13方面軍 (日本軍)
- Japanese Thirteenth Area Army
- 第10方面軍 (日本軍)
- Japanese Tenth Area Army
- 第14方面軍 (日本軍)
- Japanese Fourteenth Area Army
- フィラデルフィア方面作戦
- Philadelphia campaign
- 第12方面軍 (日本軍)
- Japanese Twelfth Area Army
- 県庁・二ノ丸・照国神社方面
- In the Prefectural Government Office, Ninomaru and Terukuni-jinja Shrine Areas
- 岩川・末吉・大崎・百引方面
- In the Iwakawa, Sueyoshi, Osaki and Mobiki areas
- 田野口・猪子石越・庄内方面
- Tanokuchi, Inokoishigoe, and Shonai Areas
- 春、山形方面へ旅行、滞在。
- In spring, he travelled to the Yamagata area and stayed there.
- 山頂から笠形山方面を望む。
- I will look towards Mt. Kasagata from the summit.
- 大宅、醍醐、京阪六地蔵方面
- For Oyake, Daigo and Keihan Rokujizo
- トイレは京都方面のホーム。
- Restrooms are located on the platform for Kyoto.
- 1864年のバレー方面作戦
- Valley Campaigns of 1864
- その他 長岡京市内各方面。
- Others are bound for destinations in Nagaokakyo City.
- 豊後・美々津・延岡方面の戦い
- Battles in the Bungo, the Mimitsu and the Nobeoka Areas
- 対本願寺方面・佐久間信盛軍団
- Against the Hongan-ji Temple: The army corps of Nobumori SAKUMA
- 京阪バス山科営業所比叡山方面
- Keihan Bus Yamashina Ticket Office, to Mt. Hiei
- Get on a bus for Hieizan (Mt. Hiei) from Yamashina Office, Keihan Bus Co., Ltd.
- 鞍馬線(宝ヶ池・出町柳方面)
- Kurama Line (for Takaragaike Station and Demachiyanagi Station)
- 31系統 祇園・四条烏丸方面
- Route 31: For Gion/Shijo Karasuma
- 停留所は烏丸通南行き方面のみ
- The bus stop is only for buses bound for Karasuma-minami.
- 上宮津・与謝の海病院方面行き
- For Kami-Miyazu, Yosanoumi Hospital
- 友内山・無鹿山方面(2箇中隊)
- In the Areas of Mt. Tomouchi and Mt. Mushika (Two Companies)
- 北大西洋条約機構軍の中央方面軍
- Central Army Group
- 関西外国語大学・穂谷・天王方面
- Buses for Kansai Gaidai University, Hotani and Tenno
- また、稀に福知山方面行も入る。
- Occasionally, trains bound for Fukuchiyama use Platform 1.
- 男依は近江方面の軍の将となった。
- Oyori became the commander-in-chief of the group which headed to Omi area.
- 山科区、醍醐駅 (京都府)方面行
- For Yamashina Ward and Daigo Station (Kyoto Prefecture)
- Bound for the directions of Daigo Station (Kyoto Prefecture) and Yamashina Ward
- 彼が再び京都方面へ車を走らせた。
- He started to drive to Kyoto again.
- その後、京都方面で布教を行った。
- Afterwards, Nichizon was engaged in missionary work in the Kyoto area.
- 206系統 東山七条・京都駅方面
- Route 206: For Higashiyama Nanajo/Kyoto Station
- 山科、大宅、醍醐、京阪六地蔵方面
- For Yamashina, Oyake, Daigo and Keihan Rokujizo
- バミューダ・ハンドレッド方面作戦
- Bermuda Hundred Campaign
- (西宮方面):吹田サービスエリア
- (Toward Nishinomiya): Suita Rest Area
- 九州方面で制作されたものである。
- It was cast in the Kyushu region.
- 球磨川方面からは別働隊が攻撃した。
- The detached forces made attacks from the Kuma-gawa River area.
- これ以後伊賀方面で戦闘はなかった。
- After that, there was no battle in Iga area.
- 2号経路:竹田駅東口行/醍醐方面行
- Route 2: Bound for Takeda-eki-higashiguchi (east entrance to Takeda Station)/for the direction of Daigo
- 65系統 烏丸丸太町・四条烏丸方面
- Route 65: For Karasuma Marutamachi/Shijo Karasuma
- 四条河原町、四条烏丸、四条大宮方面
- For Shijo-Kawaramachi, Shijo-Karasuma, Shijo-Omiya
- 201系統 祇園・四条烏丸方面行き
- System 201: For Gion and Shijo Karasuma
- 南方面から谷に続く道はありません」
- there is no road leading down into this valley from the southward.'
- フランクリン・ナッシュビル方面作戦
- Franklin–Nashville Campaign
- 17系統 慈照寺・錦林車庫方面行き
- System 17: For Jisho-ji Temple and Kinrin Shako-depot
- 越山らが兵を三方面に分けて進撃した。
- KOSHIYAMA and others divided the forces into three groups to advance to different areas.
- 夏、房総方面に旅行『宵待草』を発想。
- In the summer, he took a trip to the Boso area, where he got the idea for his poem 'Yoimachi-gusa' (the name of a plant, evening primrose).
- 市内各方面および近隣市町への便あり。
- The Hankyu Bus has routes within the city and to neighboring towns and cities.
- 大原、朽木、岩倉実相院、岩倉村松方面
- Bound for Ohara, Kutsuki, Jissoin Temple, and Iwakura Muramatsu
- さらに東北方面への延伸も計画された。
- Furthermore, an extension of the Shinkansen to the Tohoku region was planned.
- 新田辺から草内方面に運行される経路。
- These operate from Shin-Tanabe to Kusauchi area.
- 25号線北方面の入り口付近にいます。
- I'm near the on ramp to 25 north.
- 昼間時以外は福知山方面行も発着する。
- Other than in the early afternoon, trains bound for Fukuchiyama also use Platform 4.
- 彼が38号線をそのまま京都方面に進む。
- He keeps going on Route 38 towards Kyoto.
- 多方面にわたって才能を発揮するタレント
- multitalented entertainer
- また戦力の一部は江戸方面へと撤退した。
- Additionally, part of the forces withdrew towards the Edo area.
- 中山方面・織田信忠軍団(滝川一益軍団)
- Nakasen region: The army corps of Nobutada ODA (the army corps of Kazumasu TAKIGAWA)
- 木津駅 (京都府)・鹿背山・梅見台方面
- For: Kizu Station (Kyoto Prefecture)/Kase-yama/Umemidai
- リッチモンド・ピータースバーグ方面作戦
- Siege of Petersburg
- ニューヨーク・ニュージャージー方面作戦
- New York and New Jersey campaign
- 3号系統:(外回り循環)福西竹の里方面
- Route 3: (Outer Loop) Buses bound for Fukunishi Takenosato
- ■快速(当駅から園部方面の各駅に停車)
- Rapid (stopping at all stations located toward the Sonobe side of this station)
- 3 北小栗栖・京阪電気鉄道六地蔵駅方面
- Route 3: In the direction of Kita-Ogurisu and Rokujizo Station of Keihan Electric Railway
- 大村は石見国口方面の実戦指揮を担当する。
- Omura commanded troops in the Iwami Province area.
- 彼がR50をひたすら京都方面に走ります。
- He takes Route 50 all the way to Kyoto.
- 彼が国道6号線を京都方面へ10km進む。
- He takes Route 6 towards Kyoto for 10 km.
- 17系統 (河原町通経由)京都駅方面行き
- System 17: For Kyoto Station (via Kawaramachi-dori Street)
- 急行102系統 銀閣寺・錦林車庫方面行き
- System Express 102: For Ginkaku-ji Temple and Kinrin Shako-depot
- 3系統 百万遍・京都造形芸術大学方面行き
- System 3: For Hyakumanben and Kyoto University of Art and Design
- 当駅から園部方面は快速も各駅に停車する。
- Rapid trains running toward the Sonobe side also stop at all stations after stopping at this station.
- ここで三方面から官軍を抜刀戦術で襲撃した。
- Here, the Satsuma army attacked the government army with swords.
- 天王寺方面には真田信繁、毛利勝永らが布陣。
- In the Tennoji district, Nobushige SANADA and Katsunaga MORI took their positions..
- 帰朝後、長崎方面で六朝派の書風を鼓吹した。
- After returning to Japan, he advocated the six-dynasty calligraphic style in the Nagasaki area.
- 各方面から今後の活動に期待が寄せられます。
- Various quarters have great expectations for the future activities.
- それが15号線を一路京都方面に向かいます。
- That goes directly to Kyoto on Route 15.
- 203系統 北野天満宮・西大路四条方面行き
- System 203: For Kitano Tenman-gu Shrine and Nishioji Shijo
- ――あなたはその方面をおやりなさるがよい。
- That's your line of life, sir,
- 兄はあなたとおなじ方面の仕事をしています。
- My brother is in the same line of business as you are.
- 院伝奏…上皇に各方面からの奏請を取次ぐ役。
- Indenso (introducing officer): they were in charge of relaying various messages to the retired emperor.
- 昼間時以外は京都方面行普通列車も発着する。
- Except for the early afternoon, local trains bound for Kyoto also use Platform 1.
- 2号系統:(内回り循環)境谷センター前方面
- Route 2: (Inner Loop) Buses bound for Sakaidani Center-mae
- 早朝に豊岡からの城崎温泉方面の列車がある。
- In the early morning, a train runs from Toyooka to Kinosakionsen.
- 83A 西野山団地・川田・祇園・烏丸駅方面
- Route 83A: In the direction of Nishinoyama-danchi housing complex, Kawata, Gion and Karasuma Station
- さらに三成らは伊勢国、美濃国方面に侵攻した。
- Furthermore Mitsunari's forces invaded into the areas of Ise Province and Mino Province.
- 本部は翌年から関西方面で唐手の指導を始めた。
- The following year, Motobu began to teach karate in the Kansai area.
- 彼がまずは国道274号線を京都方面へ向かう。
- First, he takes Route 274 to go to Kyoto.
- また鞍馬駅方面行ホームには自動改札機がある。
- Automatic ticket gates are installed on the Kurama Station-bound platform.
- 出町柳駅、三条京阪前、四条河原町、京都駅方面
- Bound for Demachiyanagi Station, Sanjo-keihanmae, Shijo-Kawaramachi, Kyoto Station
- 北野白梅町駅方面行きホームにのみ駅舎がある。
- The station building is present only on the side of the platform for Kitano-Hakubaicho Station.
- 三条京阪、四条河原町、四条烏丸、四条大宮方面
- For Sanjo Keihan, Shijo Kawaramachi, Shijo Karasuma and Shijo Omiya
- 何かがそれに向かって動く、あるいは通じる方面
- the direction or path along which something moves or along which it lies
- 舞台とは反対の方面で、しきりに花火を揚げる。
- In the opposite direction, aerial bombs and fire works were steadily going on.
- 台風は発達しながら九州方面に向かっています。
- The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.
- 大阪と北陸方面を結ぶ短絡線として建設された。
- The Kosei Line was established as a short circuit track connecting Osaka and the Hokuriku area.
- チベット方面から訪れる欧米人もいたためである。
- It is because there were Europeans and North Americans who came from the direction of Tibet.
- 出雲方面の風習が発祥であろうと考えられている。
- These folkways seem to originate in Izumo region.
- 関西方面の「三笠」の呼び名は、これが起源とも。
- It is also said that this is the origin of the use of the name 'Mikasa' in the Kansai region.
- 雨壺山の砦(橋口隼人重藤)……これも九度山方面
- The Fort of Mt.Ametsubo (HASHIGUCHI Hayato Shigefuji [重藤]) which was also located on Mt.Kudo
- 信長は同時多方面軍を採用し、大規模に活用した。
- Nobunaga adopted an army system which enabled him to react in multiple regions simultaneously and operated it in a large scale.
- このためか、駅前から住宅地方面へのバスはない。
- This might be why no bus service is available to the residential area.
- 天誅組は軍議を開き大坂方面へ脱出することを策す。
- Tenchu-gumi opened a council of war and contrived to escape to Osaka area.
- 「太平洋方面に関する日米交換公文」とも呼ばれる。
- It is also known as 'Taiheiyo Homen ni Kansuru Nichibei Koukan Koubun' (an exchange of notes between the United States and Japan concerning the Pacific region).
- 午前3時頃、部隊は馬立場方面を目指して出発した。
- Around 3 a.m. the troop started off toward Umatateba.
- 諸方面の薩軍はすべて敗れ、人吉や大畑に退却した。
- Defeated in every area, the Satsuma army retreated to Hitoyoshi and Ohata.
- 不意を突かれた官軍は二川・高隈方面まで敗走した。
- Attacked unexpectedly, the government army was driven away to the Futagawa and Takakuma areas.
- 光圀の主導した多方面の文化事業が評価されている。
- The cultural projects that he conducted in diverse areas have been highly regarded.
- 福岡地方・北九州地区方面で食べられているうどん。
- Hakata Udon is a local dish of the Fukuoka area, the northern Kyushu area and vicinity.
- 正信の出自は伊豆方面とされているが定かではない。
- It is said that he was from the Izu area, but that is uncertain.
- 鞍馬方面ホームにのみ自動改札機が設置されている。
- An automatic ticket gate is installed only on the Kurama-bound platform.
- 65系統 上終町京都造形芸大前・修学院・岩倉方面
- Route 65: For Kamihate-cho Kyoto Zokei University (Kyoto University of Art and Design)/Shugakuin/Iwakura
- 201系統 千本今出川・二条駅・四条大宮方面行き
- System 201: For Senbon Imadegawa, Nijo Station and Shijo Omiya
- (京都南・米原・名古屋方面):大津サービスエリア
- (Toward Kyoto Minami, Maibara, and Nagoya): Otsu Rest Area
- 東舞鶴方面行きは1・2番線双方に均等に発着する。
- Trains for Higashi-Maizuru use Platform 1 and 2 evenly.
- 1番線は主に二条・京都方面行特急列車が使用する。
- Platform 1 is mainly for the limited express bound for Nijo and Kyoto.
- 朝晩は京都方面行も特急列車を中心に使用している。
- Trains bound for Kyoto Station, particularly limited express trains, also use Platform 2 in the morning and evening.
- ■快速・■区間快速(区間快速は京橋方面のみ運転)
- Rapid/Regional Rapid (the regional rapid runs only toward Kyobashi Station)
- この三人が合戦の各方面の大将を務めたと考えられる。
- We can consider that these three served as the generals commanding the battles in each direction.
- 四国方面・丹羽長秀・織田信孝軍団(天正10年結成)
- Shikoku region: The army corps of Nagahide NIWA and Nobutaka ODA (formed in 1582)
- 地蔵ヶ峰の砦(三宝院長政)……大和口・吉野大峰方面
- The Fort of Jizogamine (Nagamasa of Sanpo-in Temple) which was located in the Yamato guchi and Yoshino Omine
- 城戸交差点で奈良県道20号下市宗桧線を下市方面へ。
- At Kido Crossing, take Nara Prefectural Road No.20 Shimoichi Munehi Route toward Shimoichi City.
- 206系統 高野・北大路駅・千本北大路・京都駅方面
- Route 206: For Takano/Kitaoji Station/Senbon Kitaoji/Kyoto Station
- 中書島方面行きホームの改札には駅員が常駐している。
- Station staff are always stationed on the platform for Chushojima.
- 御手洗は中書島方面行ホームへ続く階段の付近にある。
- Restrooms are located near the stairway leading to the platform for Chushojima.
- これまでは合理的な方面だけから検討してきたのだが、
- Hitherto it had touched him on the intellectual side alone;
- 「言ったとおり、ブラックヒース方面だよ、ワトスン」
- ``must, as I said, be in the direction of Blackheath.''
- (久御山・米原・名古屋方面):草津パーキングエリア
- (Toward Kumiyama, Maibara and Nagoya): Kusatsu Rest Area
- 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
- Rapid and remarkable advances have been made in medicine.
- 2号系統:(内回り循環)西竹の里方面/JR向日町行
- Route 2: (Inner Loop) for Nishitakenosato-cho/for JR Mukomachi Station
- 2番線は主に綾部・福知山方面行特急列車が使用する。
- Platform 2 is mainly for the limited express bound for Ayabe and Fukuchiyama.
- 3番線は主に綾部・福知山方面行普通列車が使用する。
- Platform 3 is mainly for local trains bound for Ayabe and Fukuchiyama stations.
- 4番線は主に二条・京都方面行快速・普通が使用する。
- Platform 4 is mainly for rapid and local trains bound for Nijo and Kyoto stations.
- なお、神宝線はその逆で梅田方面が上りとなっている。
- However, in the case of the Jinpo Line the train going toward Umeda Station is called the inbound train.
- ここに大口方面における約2ヶ月もの戦いに幕は下りた。
- Here, the battle fought about two months in the Oguchi area ended.
- 犬養五十君はこれ以後倭の方面には攻撃をかけなかった。
- INUKAI no Ikimi had never attacked Yamato region after the battle.
- 全州を占領し全羅道方面を制圧した後、順天倭城に在番。
- After he occupied Chonju and then conquered the area around Jeolla Province, he stationed in the Suncheon Waeseong Castle.
- 同10年の西南戦争では四国方面の情勢探索活動に従事。
- In the Seinan War in 1877, he conducted the espionage activities in the Shikoku region.
- 舞鶴若狭自動車道舞鶴西インターチェンジから由良方面。
- Drive in the direction of Yura from Maizuru-Nishi (west) Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway.
- ハイタッチリサーチパーク・兜台・高の原駅・相楽台方面
- For: Hightouch Research Park/Kabutodai/Takanohara Station/Saganakadai
- 大阪方面ホームの東側には奈良線が並行して通っている。
- The Nara Line runs in parallel along the east side of the platform for Osaka Station.
- 溝谷(弥栄病院前)・網野駅前・間人(たいざ)方面行き
- For: Mizotani (Yasaka-byoin-mae (Yasaka Hospital)), Amino-eki-mae (Amino Station), Taiza
- 私どもも貴下のご活躍を聞くこと、諸方面にございます。
- This account of you we have from all quarters received.
- その方面でのぼくの生き様をお目にかけるいい機会だよ。
- This is the chance of my lifetime in that direction.
- なお、列車番号は西明石方面が下り扱い(奇数)となる。
- As for train numbers, odd numbers are used for down-trains bound for Nishi-Akashi.
- (松原方面):東大阪パーキングエリア(近畿自動車道)
- (Toward Matsubara): Higashi-osaka Rest Area (Kinki Jidoshado Expressway)
- 203系統 銀閣寺・祇園・大宮駅 (京都府)方面行き
- System 203: For Ginkaku-ji Temple, Gion and Omiya Station (Kyoto Prefecture)
- 大阪方面行きホームにもスロープ状の臨時改札口がある。
- There is also a ramped temporary ticket gate on the platform for Osaka.
- 3号系統:(外回り経由)福西竹の里方面/JR向日町行
- Route 3: (Outer Loop) for Fukunishi Takenosato/for JR Mukomachi Station
- なお、園部方面からの折返し列車は、3番線で折り返す。
- In addition, the shuttle service train to and from Sonobe Station arrives at, and departs from, track 3.
- 83 西野山団地・川田・祇園・大宮駅 (京都府)方面
- Route 83: In the direction of Nishinoyama-danchi housing complex, Kawata, Gion and Omiya Station (Kyoto Prefecture)
- かつては奈良方面へ笠置始発着の列車も設定されていた。
- Some trains used to leave Kasagi Station for Nara.
- この動きに対して直義は北陸方面へ脱出して鎌倉へ逃げた。
- Sensing this conspiracy, Tadayoshi fled to the northern area and reached Kamakura.
- 漢詩文・公事・音楽など多方面にわたる談話の記録である。
- It is a record of informal talks covering a wide range of topics including Chinese classical literature and poetry, public affairs, music and so on.
- 6月7日に久木野が陥落し、薩軍は小河内方面に退却した。
- On June 7, after Kukino was taken by the government army, the Satsuma army retreated towards the Ogochi area.
- 早くから本草学方面へ興味を持ち、田村藍水門下に学んだ。
- Since he was young, he had been interested in herbalism and learned it from Ransui TAMURA.
- そこからまた温泉方面へ徒歩で周回しながらの見学となる。
- They then walk around in the direction of the hot spring to see the festival.
- 近年は、各方面の山のふちにいたるまで住宅開発が進んだ。
- Recent housing development has continued along the foot of the mountains of all directions.
- ヨーロッパ方面の居住者の方には、商品の販売をしません。
- Merchandise is not sold to European residents.
- 箱根方面では義貞軍が直義軍を押し気味に戦局が展開する。
- In the Hakone area, Tadayoshi's army was losing ground to Yoshisada's army.
- 引上線は出町柳方面からの同駅折返し列車が使用している。
- Trains from Demachiyanagi that arrive at and depart from the station use the lead track.
- 名神ハイウェイバスのほか、各方面の高速バスが停車する。
- In addition to Meishin Highway buses, highway buses for other directions stop here.
- 3系統(上終町折返し便のみ) 上終町京都造形芸大前方面
- Route 3 (only the shuttle service that arrives at and departs from Kamihate-cho): For Kamihate-cho, Kyoto Zokei University (Kyoto University of Art and Design)
- 80系統:(五条坂、祇園経由)河原町駅 (京都府)方面
- Route 80, for Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture) (via Gojozaka and Gion)
- 桜が丘・光台・けいはんなプラザ・精華町役場・祝園駅方面
- For: Sakuragaoka/Hikaridai/KEIHANNA PLAZA/Seika Town Hall/Hosono Station
- 下り線(吹田ジャンクション・西宮インターチェンジ方面)
- Outbound lane (toward Suita Junction and Nishinomiya Interchange)
- その後神ノ瀬方面も敗れたという報告を聞き、舞床に退いた。
- Further receiving the report that the Satsuma army was defeated in the Konose area as well, the company retreated to Maitoko.
- 6月3日に官軍の二方面からの大関山への総攻撃が始まった。
- On June 3, the government army opened an all-out attack on Mt. Ozeki from two sides.
- それで各数百人の三個部隊を割いてその方面の守りにあてた。
- So, Fukei organized three military units comprised of some hundred members for each and dispatched them to defend the attack from the direction of Kawachi.
- 翌年には14等出仕に昇進し、主に司法方面の勤務に就いた。
- In 1874, he was promoted to the 14th rank attendant and worked in the judicial branch.
- いずれも朱熹の門流で学術的な方面に大きな役割を果たした。
- Both were from the school of Chu His and played a major role in academic fields.
- 舞鶴若狭自動車道舞鶴東インターチェンジから大浦半島方面。
- From the Higashi-Maizuru Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, drive towards Oura Peninsula.
- 植木方面の敗走によって、田原坂の重厚な防衛線は破られた。
- When the Satsuma army fled to the Ueki area, their heavy line of defense at Tabaru Slope fell.
- その他にも名張駅発御杖村方面のバスでもアプローチが可能。
- In addition, the plateau can be accessed by bus leaving Nabari Station for Mitsue Village.
- 事実上、洛北、嵐山方面の交通機関を一手に担うこととなる。
- It virtually controlled all the transportation systems in the Rakuhoku and Arashiyama areas.
- 周辺道路の一方通行規制により、方面ごとにのりばが異なる。
- Because there are many one-way streets around the station, a bus stop site for a route bus is provided, depending on the bus's direction of travel.
- 『私どもも貴下のご活躍を聞くこと、諸方面にございます』。
- --'This account of you we have from all quarters received.'
- この地方は、渓谷の底から北方面を除いて森が広がっていた。
- The country was wooded everywhere except at the bottom of the valley to the northward,
- もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
- If you come this way by any chance, drop in to see me.
- 一つはトゥィードルダムのおうち方面 → と書かれていて、
- one marked `TO TWEEDLEDUM'S HOUSE'
- 京阪七条・京都女子中学校・高等学校前・京都女子大学前方面
- Toward: Keihan-Shichijo, Kyoto Joshichugaku-Kotogakkomae (in front of Kyoto Girls' Junior and Senior High School), Kyoto Joshidaigakumae (in front of Kyoto Women's University)
- 4月には嗣司も佐原方面での献金強要の罪で捕縛され入獄した。
- In April, Tsuguji was also arrested and imprisoned on the grounds of forcing contributions in the region around Sahara.
- 丹羽長秀と共に、北陸方面の守備を委ねられていたからである。
- It was because Toshiie and Nagahide NIWA were entrusted with the defense of the Hokuriku area.
- この後、尼子遺臣団は再び中国方面軍に編入されることとなる。
- The Amago Remnant Corps then rejoined armed forces heading toward the Chugoku district.
- そして3月から、各方面から侵攻してくる豊臣軍を迎え撃った。
- In April, a war began and the Hojo army counterattacked the Toyotomi army invading from all the directions.
- 謙信は越中国方面などの一向衆の動きによって決戦を回避する。
- However, Kenshin evaded the battle in coordination with a move of the Ikko sect in Ecchu Province.
- 山陰街道は大枝山方面から丹波国地方にのびる幹線道路である。
- The Sanin Kaido Road is a highway that extends from the direction of Mt. Oe toward the region of Tanba Province.
- 舞鶴若狭自動車道 舞鶴東インターチェンジから大浦半島方面。
- From the Higashi-Maizuru Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, drive towards Oura Peninsula.
- 黒田参軍は衝背軍を部署し、次の方面への一斉進撃を企図した。
- Sangun Kuroda stationed Shohaigun and planned simultaneous attacks in the following areas:
- この方面の戦闘は激戦で西鄉小兵衛以下、薩軍諸将が戦死した。
- The battle in this area was so fierce that a lot of commanders of the Satsuma army including Kohei SAIGO were killed in the battlefield.
- 3番線ホームの八幡前側に鞍馬方面下り線への片渡り線がある。
- There is a single crossover leading to a Kurama-bound outbound track on the Hachimanmae side of Platform 3.
- ほかに和歌山線・桜井線 - JR難波方面の直通列車もある。
- Other than the above, direct trains from the Wakayama Line/Sakurai Line to JR Namba are also operating.
- 3系統 四条河原町・西院駅・京都外国語大学・松尾橋方面行き
- System 3: For Shijo Kawaramachi, Saiin Station, Kyoto University of Foreign Studies and Matsuobashi
- 1系統 北大路バスターミナル・佛教大学・西賀茂車庫方面行き
- System 1: For Kitaoji Bus Terminal, Bukkyo University and Nishigamo Shako-depot
- エージェントが彼の求めに応じてあらゆる方面に散っていった。
- Agents were sent in quest of him, in all directions;
- 24系統:福西竹の里方面循環/(車塚住宅経由)阪急東向日行
- Route 24: Bound for Fukunishi Takenosato Loop/for Hankyu Higashimuko (via Kurumazuka Jutaku-mae (Kurumazuka residential district))
- 672年の壬申の乱で天武天皇の側で近江方面の将として戦った。
- He was a general in Omi area on the side of Emperor Tenmu in the Jinshin War of 672.
- このため適任者なく、この方面へ西軍は軍勢を派遣できなかった。
- As a result, since there was no appropriate person, the Western Camp could not dispatch its troops to this area.
- 米原インターチェンジから国道21号を伊吹町・関ヶ原町方面へ。
- From Maibara Interchange, take the National Route 21 toward Ibuki-cho and Sekigahara-cho.
- 又は下市町から奈良県道48号洞川下市線を南下して洞川方面へ。
- Or, take Dorogawa Shimoichi Road of Nara Prefectural Route 48 from Shimoichi Town to the south for Dorogawa.
- 現在は「地下鉄東西線と、京津線・びわ湖方面」と呼称している。
- At present, it is given as 'the subway Tozai Line and the direction of the Keishin Line and Lake Biwa.'
- 84 西野山団地・川田・馬町・祇園・河原町駅 (京都府)方面
- Route 84: In the direction of the Nishinoyama-danchi housing complex, Kawata, Umamachi, Gion and Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture)
- 86B 大受団地・醍醐北団地・東野・馬野・祇園・三条京阪方面
- Route 86B: In the direction of the Ouke-danchi housing complex, the Daigo North-danchi housing complex, Higashino, Umano, Gion and Sanjo Keihan
- 第4旅団は福山と都城街道・陣ヶ岳との二方面から通山を攻撃した。
- The 4th brigade attacked Tooriyama from the two sides of Fukuyama and of the Miyakonojo-kaido Road and Jingatake.
- 各方面の歌合にも度々参加し、嘉元百首・文保百首の作者に列なる。
- He often participated in various kinds of utaawase (poetry contests), and he ranked as one of the poets of The 100-poem compilation of the Kagen era and The 100-poem compilation of the Bunpo era.
- 9月27日に庄内の鶴岡城を接収してこの方面の戦闘を終わらせた。
- He took Tsuruoka-jo Castle in Shonai on September 27, and ended the battle in this area.
- 山内には大津から京都大原方面へ抜ける東海自然歩道が通っている。
- The Tokaido Nature Trail passes through the mountain on the way from Otsu to Kyoto/Ohara.
- 一時は上野国まで進んだが頼朝とは合流せずに北陸方面へ転進する。
- At one point, he progressed to Kozuke Province, but did not join Yoritomo and went towards the Hokuriku region.
- (このことは京阪神~高知、松山方面の系統にも通ずる所がある。)
- (The same is true of the lines connecting between Keihanshin and Kochi or Matsuyama area.)
- もう一つはトゥィードルディーのおうち方面 →と書かれています。
- and the other `TO THE HOUSE OF TWEEDLEDEE.'
- あなたに関するこうした話を私たちは受け各方面からとっています。
- This account of you we have from all quarters received.
- 方面によって乗り場が異なるので、利用の際には注意が必要となる。
- When using a bus, attention should be paid because the terminal will differ according to the destination.
- 河原町→天下茶屋方面のみの運行で、高槻市始発の列車も存在した。
- The operation was one-way from Kawaramachi Station toward Tengachaya Station, and there were trains that started from Takatsukishi Station.
- (ただし、まれに朝廷など京方面から鎌倉への使者を指す事もある。)
- (However, the term could also be used on messengers dispatched by the Imperial Court to the bakufu in Kamakura.)
- これらは、二人がこの方面で将として戦っていたであろうからである。
- Because of those depictions, we can assume that these two people must have fought as commanders in the Ichinotani region.
- 授刀衛の長官だったことから特に軍事方面を任されていたと思われる。
- It is thought that he was in charge of military affairs by the fact he was the head of Jutoei (Division of Inner Palace Guards).
- 久坂たちは自らは大将として自刃し、残りは天王山方面へ退避させる。
- As Commander-in-Chief he killed himself while commanding the rest of his army to retreat to Mt. Tenno.
- その後柴田勝家の与力として、北陸方面部隊の一員として各地を転戦。
- Then, he served under Katsuie SHIBATA as a yoriki (busho, or military commander who was ordered to work under another busho's command as his assistant), and moved from place to place to fight as a member of the troops against the Hokuriku area.
- その後は織田信長の傘下に入り、豊臣秀吉の中国方面軍に付けられた。
- Later, he came under the umbrella of Nobunaga ODA and was allotted to Hideyoshi TOYOTOMI's forces for attacking Chugoku.
- 外桜田弁慶堀糀町 → 外桜田より弁慶堀(桜田濠)・麹町方面を望む
- Sotosakurada Benkeibori Kojimachi: Looking at Benkeibori (also known as Sakuradago) and Kojimachi from Sotosakurada
- 特区認定に関して、地域限定等が無く、その方面でのハードルが低い。
- It is easy to be authorized as the special zones, not limited to a special area, etc.
- 大内盛見は、義弘時代の栄華を取り戻すため、北九州方面に進出した。
- Morimi OUCHI advanced into northern Kyushu district in order to restore the prosperity in Yoshihiro's period.
- JR長岡京駅東口に近鉄竹田駅西口方面(南2、特南2系統)が発着。
- Buses (South line No.2 and Special South line No.2) arrive at and leave the east exit of JR Nagaokakyo Station from and for the west exit of Kintetsu Takeda Station.
- 屯田兵は全力が西南戦争に動員され、人吉方面への追撃戦に参加した。
- All tondenhei were mobilized into the Seinan War, and took part in pursuit battles in the Hitoyoshi region.
- この日、大迫尚敏大尉率いる偵察隊は坪井方面の威力偵察に出撃した。
- On this day, the reconnaissance party led by Captain Naoharu OOSAKO set out to scout the Satsuma army's military capability in the Tsuboi area.
- 紀州方面に於いては熊野別当に代表される熊野水軍が代表格であった。
- In the area of Kishu Province Kumano Suigun Navy represented by Kumano betto (the title of an official who administered the shrines of Kumano) was the most powerful.
- しかし兵糧不足に陥った日本軍は漢城を撤退し、釜山方面に集結した。
- However, the Japanese army withdrew from Hansong due to their provisions running short, and concentrated their troops in Busan and the surrounding areas.
- この結果、源氏軍による東海道方面の進撃は一時中断することとなる。
- As a result, the progression of the Minamoto clan troops along the Tokai-do Road was halted for a while.
- 2004年(平成16年)7月10日 京都方面ホームが高架化開業。
- July 10, 2004: Operations using elevated platform for trains bound for Kyoto commenced.
- 京都方面ホームに売店が営業していたが2007年10月に閉店した。
- The kiosk stall, which had been doing business on the Kyoto-bound platform, closed in October 2007.
- 6号系統:(東桂坂経由)花の舞公園方面・桂坂中央行/JR向日町行
- Route 6: Bound for Hananomai Koen-mae (Hananomai Park), Katsurazaka-Chuo (via Higashi-Katsurazaka)/for JR Mukomachi Station
- 6 大受団地・桃山南口駅・中書島駅・パルスプラザ・竹田駅西口方面
- Route 6: In the direction of the Ouke-danchi housing complex, Momoyama-minamiguchi (south entrance) Station, Chushojima Station, PULSE PLAZA and Takeda Station-nishiguchi (the west entrance to Takeda Station)
- 英語学校、医学校に入るも、いずれも廃校になり、その方面の道を断念。
- He entered English school and medical school but when both were closed, he gave up the idea of a career in those fields.
- 北陸方面でも手取川の戦いでの敗退により、侵攻停滞を余儀なくされる。
- Nobunaga was forced to discontinue conquering Hokuriku region due to the defeat at the Battle at Tetori-gawa River.
- 中村中佐は5月21日、横野方面の薩軍を襲撃し、岩野村に敗走させた。
- On May 21, Lieutenant Colonel NAKAMURA raided the Satsuma army in the Yokono area, making the enemy retreat to Iwano Village.
- 副使・中臣名代の第2船は福建方面に漂着し、一行は長安に戻ってきた。
- The ship second led by vice commander, NAKATOMI no Nashiro, drifted to Fujian Province of China and returned to Changan.
- 西日本旅客鉄道舞鶴線 東舞鶴駅より舞鶴市役所方面へ徒歩15分程度。
- Approximately a 15-minute walk toward the Maizuru City Hall from Higashi Maizuru Station on the Maizuru Line, West Japan Railway Company.
- 舞鶴若狭自動車道 舞鶴東インターチェンジから大浦半島方面へ約20分
- It is approximately a twenty-minute by car for Oura-hanto Peninsula from Maizuru Higashi Interchange of Maizuru-Wakasa Expressway.
- 北8号系統 北大路通、千本通、佛教大学、北山通経由松ヶ崎駅方面循環
- North No. 8 Route: Via Kitaoji Dori, Senbon Dori, Bukkyo Univ., and Kitayama Dori, headed for Matsugasaki Station; circulation
- またそれに伴い下り改札口が現状より約300m京都方面に移転された。
- The ticket gates for down trains were also moved toward the Kyoto side by about 300 meters.
- 4月8日、辺田野方面は激戦となり、官軍は萩迫の柿木台場を占領した。
- On April 8, the government army occupied the Kakinoki Battery in Hagisako through the fierce battle in the Hetano area.
- もう少し想像力さえあったら、この方面で非常に出世し得る人だと思う。
- Were he but gifted with imagination he might rise to great heights in his profession.
- 4月、会津を出て日光方面にて大鳥圭介とともに板垣退助らの西軍と戦う。
- He left Aizu in April and fought against Seigun (Western Army) led by Taisuke ITAGAKI in the Nikko region with Keisuke OTORI.
- 同様に吹負のもとに返ったかもしれないが、別の方面にいたかもしれない。
- He might have returned to Fukei, or he might have gone in the opposite direction.
- 小倉市方面の戦闘指揮では、まず軍艦で門司・田ノ浦の沿岸を砲撃させた。
- In the area of Kokura City, he began the attack by commanding his warships to fire cannons at the coast of Moji and Tanoura.
- 能楽方面では能面作りに没頭し、能面作りに必要な道具を一式揃えていた。
- He was devoted to the creation of Noh masks and owned one set of the required instruments.
- 松山は多和に築城し、2月初頭には盛んに九度山町方面へ攻撃を仕掛けた。
- Matsuyama had a castle built at Tawa and actively attacked Kudoyama Town at the beginning of March.
- 歩兵第14連隊(乃木少佐)は石貫に進む一方で高瀬方面へ捜索を出した。
- The 14th regiment (Major NOGI) headed toward Ishinuki, while sending a reconnaissance party to the Takase area.
- 中国大陸方面では北の揚子江気団と南の熱帯モンスーン気団がせめぎあう。
- In the Mainland China area, the Yangzi jiang air mass in the north and the tropical monsoon air mass in the south struggle with each other.
- 日本列島方面では北のオホーツク海気団と南の小笠原気団が、せめぎあう。
- In Japanese Islands area, the Okhotsk Sea air mass and the Ogasawara air mass struggle with each other.
- 現在も、4番線鞍馬方面行きホームの北側に、低床ホーム跡が残っている。
- Today, the remains of the low-floor platform still exist to the north of the Kurama-bound Platform 4.
- 駅前から京都府道135号嵯峨嵐山停車場線が発し、天龍寺方面へ通じる。
- Saga-Arashiyama Teishajo Line of Kyoto Prefectural Route 135 starts in front of Saga-Arashiyama Station and leads to Tenryu-ji Temple.
- なお、稲沢駅方面の列車も2007年3月の改正までは定期列車であった。
- Moreover, the train service for Inazawa Station had been a regular one until the timetable revision of March 2007.
- ◆…双方向乗車可能(ただし、津山方面への乗降は空席がある場合のみ可)
- Takinoyashiro Interchange/Hojo/Yamazaki Interchange/Sakuto/Mimasaka Interchange/Chugoku Katsumada (Chugoku Expressway): It operates both boarding and alighting only when there are vacant seats.
- 京都を代表する観光地の一つ嵐山への大阪・神戸方面からの玄関口である。
- It's the gateway from Osaka and Kobe to Arashiyama, one of the representative tourist spots of Kyoto.
- 倉石大尉のグループは駒込川方面を進むが、中野中尉をはじめ数名が倒れた。
- The group of Captain Kuraishi marched toward Komagome-gawa River and several people fell including Lieutenant Nakano.
- 海軍をさらに兵庫・大阪方面に派遣して近畿を奪還するというものであった。
- The bakufu navy would send additional warships, and advance to Hyogo and Osaka prefectures to successfully reclaim the Kinki region.
- 実は副使・中臣名代の乗る第2船は福建方面に漂着し、長安に送り返された。
- In fact, the second vessel carrying the vice-ambassador NAKATOMI no Nashiro washed ashore on the coast of Fujian Province, and was sent back to Changan.
- 関西本線:(亀山駅 (三重県)・伊賀上野駅方面)- 加茂駅 (京都府)
- Kansai Main Line: (the area of Kameyama Station (Mie Prefecture) - Iga Ueno Station) - Kamo Station (Kyoto Prefecture)
- 2004年7月 近鉄京都線三山木駅の高架化工事が完成(京都方面のみ)。
- July, 2004: The work to move Miyamaki Station on the Kintetsu Kyoto Line to an elevated location was completed (only in the direction for Kyoto).
- このころ、薩軍は田原方面での戦闘の激化に伴って兵力が不足してきていた。
- Around this time, the military force of the Satsuma army became insufficient due to the battle intensified in the Tabaru area.
- 瀬戸内方面に於いては、その代表的なものとして次のような水軍が存在した。
- In the region of the Seto Inland Sea there existed famous suigun navies such as the following:
- 205号系統:北大路バスターミナル 方面/京都駅前 行、九条車庫前 行
- Route No. 205 -- For Kitaoji Bus Terminal / Kyoto-ekimae (Kyoto Station), Kujo Shako depot
- 八瀬比叡山口駅・鞍馬駅方面行きホームの南側には男女共用のトイレがある。
- Common toilets for males and females are situated at the south end of the platform for trains bound for Yase-Hieizanguchi Station/Kurama Station.
- 4系統 四条河原町・京都駅方面行き(河原町五条~京都駅間ノンストップ)
- System 4: For Shijo Kawaramachi and Kyoto Station (nonstop between Kawaramachi Gojo and Kyoto Station)
- 2:特急タンゴディスカバリー(久美浜行き)、宮津線(天橋立・豊岡方面)
- 2: Limited Express Tango Discovery (for Kumihama) on Miyazu Line (for Amanohashidate, Toyooka)
- 貉を見た最後の人は、約三十年前に死んだ京橋方面の年とった商人であった。
- The last man who saw the Mujina was an old merchant of the Kyobashi quarter, who died about thirty years ago.
- (舞鶴・津山・岡山・徳島方面):西宮名塩サービスエリア(中国自動車道)
- (Toward Maizuru, Tsuyama, Okayama and Tokushima): Nishinomiya-najio Rest Area (Chugoku Jidoshado Expressway)
- −−『あなたに関するこうした話を私たちは受け各方面からとっています。』
- --'This account of you we have from all quarters received.'
- また、京都大阪方面への新快速は堅田で普通列車との緩急接続を取っている。
- The special rapid train bound for Kyoto and Osaka variously connects with local trains at Katata Station.
- 87A 北小栗栖・西野山団地・川田・馬野・祇園・四条烏丸方面(朝のみ)
- Route 87A: In the direction of Kita-Ogurisu, the Nishinoyama-danchi housing complex, Kawata, Umano, Gion and Shijo-Karasuma (mornings only)
- このとき官軍は百引・市成に進駐していたので、この方面への攻撃を決定した。
- Since the government army had advanced in Mobiki and Ichinari at this time, he decided to make attacks on these areas.
- 大船を仕立てて、インドシナ・フィリピンなど南洋方面に出かけて貿易をした。
- He traded in big ships to the South Sea, such as Indochina and the Philippines.
- 福原越後率いる伏見の長州軍は御所に辿り着けず、早々と大阪方面へ退避する。
- In Fushimi Echigo FUKUHARA with his army could not get to the Imperial Palace and promptly fled to Osaka.
- には、神崎川と淀川を直結させる工事を行い平安京方面への物流路を確保した。
- In 785, he carried out a work to directly connect Kanzaki-gawa River with the Yodogawa-River to ensure the commodity distribution route to Heiankyo
- 国道418号「小瀬北」交差点より岐阜県道290号上野関線で鮎ノ瀬橋方面。
- From 'Ozekita' intersection of National Highway 418, drive on the Gifu Prefectural Road 290 Ueno-Seki Route toward Ayunose bridge.
- 関西方面(特に近畿地方)の年配者には稲荷寿司を「しのだ」と呼ぶ人もいる。
- Some elderly people in the Kansai region (especially in the Kinki area) call Inarizushi 'Shinoda.'
- それは酒類に限らず、技術革新が生活の諸方面にもたらした意識変化であった。
- Those were the changes in consciousness which technical innovations brought not only to consumption style of liquors but also various aspects of life.
- 長徳4年(998年)頃から各方面より要請を受けて頻繁に修善・祈祷を行う。
- He started repairing and praying, in response to various requests, from around 998.
- 景勝は、天正10年(1582年)に越中国方面で織田信長の軍勢と交戦した。
- In 1582, Kagekatsu fought with Nobunaga ODA's troops in an area of Ecchu Province.
- 東・茂原薬師砦(花応院快応) 西・西尾山砦(全光院覚応)……学文路方面。
- The Fort of Mobara Yakushi in the east (Kaio of Kao-in Temple) and the Fort of Mt. Nishio in the west (Kakuo of Zenko-in Temple) which were located in Kamuro guchi
- 一方秀吉は秋月種実の岩石城を攻略、島原方面では有馬晴信の調略に成功した。
- Meanwhile, Hideyoshi conquered Tanezane AKIZUKI's Ganjaku-jo Castle and succeeded in persuading Harunobu ARIMA in Shimabara to surrender.
- また、仏像、絵画、書道、寺院建築など、造形芸術の各方面で和様が確立した。
- And the Japanese style was established in every field of art and design, such as Buddhist statues, painting, calligraphy, and temple architecture.
- 加茂 - 新木津間が延伸開業し、網島駅方面への路線(後の片町線)に接続。
- The Kamo-Shinkizu section was opened to traffic by extending the line, and was connected to the line running toward the Amishima Station (it later became the Katamachi Line).
- 急行102系統 北野天満宮・鹿苑寺・大徳寺・北大路バスターミナル方面行き
- System Express 102: For Kitano Tenman-gu Shrine, Rokuon-ji Temple, Daitoku-ji Temple and Kitaoji Bus Terminal
- 4系統 賀茂御祖神社・松ヶ崎駅 (京都府)・深泥池・賀茂別雷神社方面行き
- System 4: For Kamomioya-jinja Shrine, Matsugasaki Station (Kyoto Prefecture), Midorogaike and Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine
- 駅舎開設時には近隣住人の土地より土を購入し上狛方面への線路敷設に用いた。
- Soil purchased from a neighboring landlord at time of the station building's establishment was used to lay tracks toward Kamikoma.
- 1:特急タンゴディスカバリー(京都行き)、宮津線(丹後由良・西舞鶴方面)
- 1: Limited Express Tango Discovery (for Kyoto) on Miyazu Line (for Tango-Yura, Nishi-Maizuru, etc.)
- どちらのホームも中書島寄りに改札があり、宇治方面行きホームの改札は無人。
- The ticket gates of both platforms are located nearer Chushojima, and the ticket gates on the platform for Uji are unmanned.
- 四条河原町、京都駅方面への京都市営バス路線が三条通以北で設定されている。
- Kyoto City Bus has installed northbound routes from Sanjo-dori Street toward Shijo-Kawaramachi and Kyoto Station.
- 他方、山科~永原は直流電化で建設され、京都方面から直流電車が入っていた。
- The line between Yamashina Station and Nagahara Station was DC-electrified, to which a DC electric car entered from Kyoto.
- 高田姿見のはし俤の橋砂利場 → 高田の姿見の橋・俤の橋から砂利場方面を望む
- Takadanosugataminohashi Omokagenohashi Jariba: Looking at Jariba (gravel pit) from Sugatami-bashi Bridge and Omokage-bashi Bridge at Takada.
- 京都から東の山科盆地・近江盆地方面へ向かうには東山を越えなければならない。
- In order to head to Yamashina Basin and Omi Basin district to the east of Kyoto, one has to cross over Higashiyama mountain range.
- 北陸方面の平定には、越前国敦賀の大名である大谷吉継が担当することとなった。
- Yoshitsugu OTANI, who was a daimyo in Tsuruga, Echizen Province, assisted with the suppression of the Hokuriku area.
- 頼朝は宣旨施行のためと称して、源義経・源範頼ら率いる軍を京方面へ派遣した。
- Yoritomo dispatched troops led by MINAMOTO no Yoshitsune and MINAMOTO no Noriyori and others to the direction of Kyo in the name of enforcement of the decree.
- 父の義光が必死で助命嘆願に廻り、各方面からも処刑せぬようにと声があがった。
- Komahime's father Yoshimitsu desperately pleaded for her life visiting various quarters, and there was also an outcry to save her life from various people.
- 浜大津方面行については、通常は駅舎側のホーム(2番線にあたる)のみを使用。
- Ordinarily, trains for Hamaotsu use the track on the station-house side of the island platform (Platform 2).
- 梅田方面行ホーム側の改札口は無人となっているが、自動券売機は置かれている。
- The ticket gate on the platform for Umeda is unmanned, so automatic ticket machines are provided.
- 早朝・深夜には河原町方面との当駅始終着列車がある(駅北側に渡り線がある)。
- In the early morning and late evening, the first train for Kawaramachi Station departs from this station and the last train from Kawaramachi Station arrives at this station (there is a crossover on the north side of the station).
- 高槻市以東の各駅から梅田方面への速達化を図るため、1997年に新設された。
- It was introduced in 1997 in order to reduce the required time from the stations from Takatsukishi Station and to the east toward Umeda Station.
- 『平家物語』にも義経は北方の山の手鵯越方面の盛俊の陣に攻撃を仕掛けたとある。
- 'Heike Monogatari' also writes that Yoshitsune started to attack the camp of Moritoshi who was guarding the Hiyodorigoe side on the hilly section of the city in the northern direction of the Ichinotani region.
- 屯営では行軍隊が三本木方面に抜けているのでは考え、三本木警察に電報を出した。
- The people waiting in the barracks sent a telegraph to Sanbongi police, thinking the troop might be marching toward Sanbongi.
- 雷撃隊はこれらを激しく邀撃したが、二面攻撃に耐え切れず、大口方面へ後退した。
- The Raigeki-tai troop fought with these forces fiercely, but could not withstand the attacks from two sides and retreated towards the Oguchi area.
- 兄・氏照同様に武勇・統治に優れ、北関東の最前線、上野国方面の軍事を任された。
- Thanks to his excellence at military prowess and governance like his older brother Ujiteru, he was put in charge of military affairs for Kozuke Province that was the forefront of northern Kanto area.
- もう一つは、広野方面からアプローチするもので、広野には亀岡駅からバスがある。
- Another route is to approach from Hirono district and buses go from Kameoka Station.
- 丹波方面の計略を命じられた戦国時代の明智光秀による整備の歴史も語られている。
- There is a story that says that Mitsuhide AKECHI, who was told to plan a strategy for seizing regions in Tanba Province, improved the roads during the warring states period.
- アクセス 京都駅より京都市営バス・JRバス栂尾方面行き「福王子」下車徒歩数分
- Access: from Kyoto Station, take Kyoto City Bus or JR Bus for Toganoo, get off at 'Fukuoji' bus stop, and it is a few minutes on foot to the library.
- 206号系統 北大路通、千本北大路、千本通、七条通、京都駅経由東山通方面循環
- No. 206 Route: Via Kitaoji Dori, Senbon Kitaoji, Senbon Dori, Nanajo Dori, and Kyoto Station, headed for Higashiyama Dori; circulation
- 屯田制を北海道に実施するという考えは、明治初年から様々な方面に生まれていた。
- The idea of executing the Tondensei (Duntian system) in Hokkaido had arisen in various lines since the first year of the Meiji period.
- また、京都方面への修学旅行客受け入れ先としても機能を果たすようになっている。
- Those accommodations also take in school trip customers visiting Kyoto area.
- 「たぶん、あんたがどの方面を疑っているのか、聞かせてもらってもいいと思うが」
- 'Perhaps you would not mind telling me if your suspicions point in any particular direction?'
- その一つはアジアにあり、アジア方面軍の司令官ニゲルが皇帝を僭称していました。
- one in Asia, where Niger, head of the Asiatic army, had caused himself to be proclaimed emperor;
- 現在の国道163号が踏襲しており、大阪と木津川市方面を結ぶ道路・街道である。
- The present-day National Route 163 follows the route of Kiyotaki-kaido Road, connecting Osaka and Kizugawa City area.
- 1930年(昭和5年) 洛北自動車株式会社(後の京都バスの洛北方面)を買収。
- 1930: The company purchased Rakuhoku Jidosha Kabushiki Kaisha (Rakuhoku Auto Company Limited, later Rakuhoku Areal Office of Kyoto Bus).
- 近鉄奈良線富雄駅より奈良交通バス(高山方面行き)「生駒上町」下車、徒歩10分
- Take the Nara Kotsu Bus (towards Takayama) from Tomio Station on the Kintetsu Nara Line to 'Ikomakamimachi' and walk for 10 minutes.
- このコースを使えば、容易に上谷から杉尾峠方面への核心部を訪ねることができる。
- Using this route, the core portion of this forest, from Kamidani to Sugio-toge Pass, can be visited easily.
- 24系統:(洛西ニュータウン線 車塚住宅、洛西口駅前経由)福西竹の里方面循環
- Route 24: A circular route for Fukunishi Takenosato (via Rakusai Newtown Route, Kurumazuka Jutaku (Kurumazuka residential district) and Rakusaiguchi Station)
- 中島・江陽団地経由(先回り)県立精神医療センター・北長岡車庫・長岡駅方面 行
- Buses bound for Niigata Psychiatric Center/Kita-Nagaoka Shako Depot/Nagaoka Station via Nakajima/Koyo Danchi
- 前者は主に江戸や京都周辺で用いられ、後者は主として九州方面にて用いられている。
- The former was mostly used in around the Edo and Kyoto areas, and the latter was mainly used in the Kyushu area.
- 河内国方面から侵攻した重衡の4万騎は興福寺衆徒の防御陣を突破し、南都へ迫った。
- Shigehira's 40,000 horsemen invaded from the Kawachi Province side, broke through the defensive position of priests at Kofuku-ji Temple and advanced on Nanto.
- その結果、都城の各方面で薩軍は総崩れとなり、この日官軍は都城を完全に占領した。
- As a result, the government army completely seized Miyakonojo on this day as the Satsuma army was routed in the respective areas in Miyakonojo.
- 直義の死去後は足利直冬方に与し新田義興・新田義宗と結託し、畿内方面を歴戦した。
- After the death of Tadayoshi, Yoshifusa belonged to the side of Tadafuyu ASHIKAGA, conspired with Yoshioki NITTA and Yoshimune NITTA, and experienced many campaigns in the direction of Kinai region.
- 片町線:木津駅 - 西木津駅 - (京橋駅 (大阪府)・北新地駅・宝塚駅方面)
- Katamachi Line: Kizu Station - Nishikizu Station - (the area of Kyobashi Station (Osaka Prefecture) - Kitashinchi Station - Takarazuka Station)
- またヨーロッパや西アジア・中東方面では、相転移転移熱を使う種類のかまども多い。
- Also, in Europe, Western Asia and the Middle East, there were many kamado using phase and heat transition.
- 天橋立駅方面から宮福線を経由(或いはその逆)する列車は、スイッチバックを行う。
- Miyazu is the switchback station for trains going via the Miyafuku Line from the direction of Amanohashidate (or vice versa).
- 1933年(昭和8年) 雲ヶ畑バス株式会社(後の京都バスの雲ヶ畑方面)を買収。
- 1933: It bought out Kumogahata Bus Kabushiki Kaisha (Kumogahata Bus Company Limited, later Kumogahata Areal Office of Kyoto Bus).
- JR加茂駅→奈良交通バス「和束町小杉」方面行きで3分、「岡崎」下車、徒歩30分
- Take the Nara Kotsu Bus from JR Kamo Station for 'Wazuka-cho Kosugi' for 3 minutes, alight at 'Okazaki' and walk for 30 minutes.
- 奇数番線が六地蔵方面発着の列車用、偶数番線が京津線乗り入れ列車用となっている。
- Odd-numbered platforms are for trains bound for Rokujizo Station, while even-numbered platforms are for trains joining the Keishin Line.
- 86 大受団地・醍醐北団地・東野・馬野・祇園・四条河原町方面(夕方の2便のみ)
- Route 86: In the direction of the Ouke-danchi housing complex, the Daigo North-danchi housing complex, Higashino, Umano, Gion and Shijo Kawaramachi (only two runs in the early evening)
- 四境戦争とも呼ばれている戦争だが、幕府は当初5方面から長州へ攻め入る計画だった。
- Although it is known as Shikyo War (Four Borders War), the original plan of the bakufu was to attack Choshu from five directions.
- それらは大陸にももたらされ、政治や思想方面に大きな影響を与えるに至ったのである。
- Later, they were brought to the continent and gave significant influences in politics and thoughts.
- 石山合戦、紀伊国雑賀攻めのほか、山陰方面軍総大将の明智光秀の与力として活躍した。
- In the Ishiyama Hongan-ji War and the Attack on the Saika-shu Group of Kii Province, among other campaigns, he did exemplary service as an aide to Mitsuhide AKECHI, the commander-in-chief of the army responsible for the Sanin Area.
- (ここで吉備武彦を越(北陸方面)に遣わし、日本武尊自身は信濃(長野県)に入る。)
- (Here Yamato Takeru no Mikoto sent KIBI no Takehiko to Koshi (present-day Hokuriku area), and he himself went on to Shinano (present-day Gunma Prefecture).)
- 2月5日には伝習隊の歩兵400名が八王子方面に脱走(後に大鳥圭介軍に合流する)。
- On February 5th, four hundred infantry soldiers from the Denshutai (army of the Tokugawa shogunate) strategically deserted to the Hachioji region (Later, these troops were to join up with the army of Keisuke OTORI.).
- 204号系統 北大路通、金閣寺道、西大路通、西ノ京円町、丸太町経由白川通方面循環
- No. 204 Route: Via Kitaoji Dori, Kinkakuji-michi, Nishioji Dori, Nishinokyo Enmachi, and Marutamachi, headed for Shirakawa Dori; circulation
- 一方内藤ジョアンは、山口県方面よりお家騒動で八木城を頼って逃げて来た女性がいた。
- Meanwhile, Joan NAITO associated with a woman who had fled to Yagi-jo Castle from the direction of Yamaguchi Prefecture due to a family feud.
- 陸軍省大日記 明治10年 「大日記 砲兵本支廠工兵各方面 1月木 陸軍省第1局」
- In 1877: The Diary of the Department of War: '大日記 砲兵本支廠工兵各方面 1月木 陸軍省第1局'
- 一方、信濃が空白になると隣接する越後の上杉氏は攻勢に転じ、川中島方面へ侵攻する。
- On the other hand, as soon as Shinano was evacuated, the Uesugi clan in the adjacent province of Echigo fought back to advance toward Kawanakajima.
- 逆転敗北となった大内軍は寄藻川沿いに豊後高田方面へと退却し、海路周防に撤退した。
- Suffering a reversal, the Ouchi army retreated along the Yorimo-gawa river toward Takada, Bungo and withdrew beyond the sea to Suo.
- しかし、構内配線は変形しており、下り線(JR難波方面)の通過線にはホームがない。
- However, there is no platform for the track on which down-trains pass (toward Namba) since tracks are set up in a irregular form.
- 終日にわたって東海道・山陽本線(JR神戸線)三ノ宮・西明石方面と直通運転される。
- All day they run directly to the area of Sannomiya and Nishiakashi on the Tokaido, Sanyo Main Line (JR Kobe Line).
- なお、海水浴シーズンに大阪・京都方面から臨時列車が現在よりも多数乗り入れていた。
- And in the season of sea bathing, special trains from the Osaka and Kyoto area used the line more than now.
- 東海道本線を米原駅米原操車場・南福井駅方面へ向かう上り列車は1日10本停車する。
- Each day, ten inbound trains running on the Tokaido Main Line for the Maibara switchyard of Maibara Station or for Minami-Fukui Station stop at Umekoji Station.
- 立川総合病院・新町・北長岡車庫・精神医療センター経由(先回り) 江陽団地方面 行
- Buses bound for Koyo Danchi via Tachikawa General Hospital/Aramachi/Kita-Nagaoka shako Depot/Niigata Psychiatric Center
- 大阪と山陰方面を結ぶ亜幹線とされたが、線路改良や電化などの近代化は大幅に遅れた。
- Although the railway line was designated as a semi-main line connecting Osaka and the direction of Sanin, the modernization (such as track improvement and electrification) was significantly delayed.
- 当然関係方面から苦情が来たが、「天にも地にも此れ1枚しかない」と言って押し通した。
- Of course, he received complaints from the people concerned, however he did not change it, insisting 'I have no other clothe even though looking for in heaven or in earth.'
- この後、吹負は大和方面の将軍として華々しい活躍をしたが、馬来田の軍功は伝わらない。
- Later, Fukei was very successful as a general in the Yamato area, but Makuta's military exploits were not recorded.
- 天正期に入ると、同時多方面に勢力を伸ばせるだけの兵力と財力が織田氏に具わっていた。
- During the Tensho era, the Oda clan had military and financial powers to fight in various places at the same time.
- 7月24日、宗盛は都に迫った義仲軍を防ぐために、頼盛に山科方面への出兵を要請する。
- On August 20, Munemori requested that Yorimori send troops to Yamashina in order to defend against Yoshinaka's force, which was approaching Kyoto.
- 斐三郎はやがて明治政府に呼ばれ、日本軍の鉄砲製造などを含め科学方面の指導者となる。
- Ayasaburo was later called by the Meiji government and became a leader in the science field including manufacturing guns for Japanese army.
- 大和路線(関西本線):加茂駅 - 木津駅 - (奈良駅・天王寺駅・JR難波駅方面)
- The Yamatoji Line (of the Kansai Main Line): Kamo Station - Kizu Station - (the area of Nara Station - Tennoji Station - JR Nanba Station)
- 奈良線:(京都駅・ 宇治駅 (JR西日本)方面)- 棚倉駅 - 上狛駅 - 木津駅
- Nara Line: (the area of Kyoto Station - Uji Station (JR West) - Tanakura Station - Kamikoma Station - Kizu Station
- 北8号系統 北大路通、高野、白川通、修学院道、北山通、松ヶ崎駅経由佛教大学方面循環
- North No. 8 Route: Via Kitaoji Dori, Takano, Shirakawa Dori, Shugakuin-michi, Kitayama Dori, and Matsugasaki Station, headed for Bukkyo Univ.; circulation
- 国道165号穴虫交差点から、奈良県道・大阪府道703号香芝太子線を太子方面へすぐ。
- At the Anamushi intersection of National route 165, take Kashiba-Taishi Route of Nara Prefectural road, Osaka Prefectural Road, 703, heading for Taishi and you will be get there very soon.
- 2005年(平成17年)8月6日 大和西大寺方面ホームが高架化開業し、高架化完成。
- August 6, 2005: Operations using elevated platform for trains bound for Yamato-Saidaiji commenced, thus completing the elevated construction work.
- 名古屋方面からもJR東海の乗り入れ急行列車「はしだて (列車)」が設定されていた。
- JR Tokai's express train 'Hashidate' (train) going on the line from the Nagoya area was scheduled.
- 二人はその繁劇な場面を捨てて、市中の余り人にも知られない方面へ這入り込んで行った。
- They left the busy scene, and went into an obscure part of the town,
- なお、学研奈良登美ヶ丘駅から新祝園駅・高の原駅方面への延伸計画もある(延伸計画)。
- It is also planned that the line will be extended from Gakken-Nara-Tomigaoka Station toward Shin-Hosono Station and Takanohara Station (extension plan).
- こうして苦戦・後退しながらも、薩軍は8月まで延岡方面への官軍の進出を阻止しつづけた。
- Although fighting a disadvantageous fight and retreating in this way, the Satsuma army continued preventing the government army from advancing towards the Nobeoka area until August.
- 一般に近畿地方方面が経済的先進地域であり、民家にも技術的、意匠的に優れたものが多い。
- Since the Kinki region historically used to be more economically developed than other areas of Japan, there are many minka that were technologically advanced with excellent designs.
- 近代史学の発達とともに、律令の研究はその解釈にとどまらず、多方面にわたって深化した。
- With the development of studies in modern history, research on ritsuryo deepened in various directions beyond interpretation.
- 当駅から京都・大阪方面へは福知山駅などへ出るよりも豊岡駅へ出たほうが早い場合がある。
- In some cases, it takes less time to reach Kyoto or Osaka from the station via Toyooka Station than via Fukuchiyama Station, etc.
- かつては加茂駅 (京都府)、笠置町、月ヶ瀬駅口、伊賀市方面行きのバスも発着していた。
- Formerly, there were bus services for Kamo Station (Kyoto Prefecture), Kasagi-cho, Tsukigaseeki-guchi and Iga City.
- その後は湖西線方面への運行区間拡大を除くと大きな変化に乏しかった京阪神緩行線である。
- Since then, no big change occurred in the operation of the Keihanshin Local Line, except for the expansion of its operational area toward the Kosai Line.
- 午前11時30分頃高橋斥候長が戻ってきて帰路を発見し田茂木方面へ進軍中との報告をした。
- Around 11:30 a.m., Takahashi, the head of patrol troop, returned and informed them that they had found the way home and were marching toward Tashiromogi.
- 5月23日、別働第三旅団が倉谷・高平・大野方面の薩軍を次々と破り、大野に進入してきた。
- On May 23, the detached 3rd brigade defeated the Satsuma army in the Kuratani, Takahira and Ono areas one after another, entering Ono.
- 可愛岳を突破した西郷軍は8月18日、鹿川分遺隊を粉砕し、三田井方面への進撃を決定した。
- Having broken through Mt. Eno, Saigo's forces crushed the Shikagawa-bunkentai detachment on August 18 and decided to advance to the Mitai area.
- このように空海に関しては、史実よりも伝承のほうが多く、この方面での研究が待たれている。
- In this way, oral traditions more so than historical facts exist concerning Kukai, and further research remains to be conduced in this sphere.
- 204号系統 北大路通、高野、東鞍馬口通、白川通、銀閣寺道、丸太町通西ノ京円町方面循環
- No. 204 Route: Via Kitaoji Dori, Takano, Higashi Kuramaguchi Dori, Shirakawa Dori, Ginkakuji-michi, Marutamachi Dori, and headed for Nishinokyo Enmachi; circulation
- 水城は、博多湾方面からの攻撃から大宰府を守るための防御線となる直線状の堀と土塁である。
- The Mizuki is made of a linear moat and dorui (earthen walls for fortification), which used to work as defense line to protect Dazaifu from attacks from Hakata-wan bay.
- 大阪方面へ通勤、通学するため近鉄大阪線を利用する客が多く、朝夕の桜井駅は大変混雑する。
- Since a lot of people commute to Osaka by using Kintetsu Osaka Line, Sakurai Station is very crowded in the mornings and evenings.
- 山陰道の西園寺との合流を目指したが、道中でこの方面が既に平定されていたことが判明した。
- The Western Company intended to join forces with Saionji on the Sanindo highway, but along the way they decided that Saionji had already effectively suppressed the area.
- また、このダイヤ改正で大阪方面行の列車は、木津または奈良で長時間停車するようになった。
- By this timetable revision, trains headed for the Osaka area came to have long stops in Kizu and Nara.
- 京津線他駅と同様に、京阪本線・鴨東線方面の切符(京阪四条駅までの切符)は購入できない。
- As at other stations on the Keishin Line, no train ticket for a station on the Keihan Main Line or the Oto Line (for example, for Keihan Shijo Station) can be bought at this station.
- 近鉄富雄駅より奈良交通バス(高山方面行き)「生駒上町」下車、徒歩10分(本数は少ない)
- Take a Nara Kotsu Bus Line bus (for Takayama) at Tomio Station of Kinki Nippon Railway, get off at 'Ikoma Kamimachi', and walk ten minutes (Not so frequent bus services).
- 宇陀川沿いの景勝の地にあり、近鉄室生口大野駅方面から室生寺へ向かう際の入口に位置する。
- Ono-dera Temple is located at the place of scenic beauty along Uda-gawa River and at the entrance of the way from Muroguchi Ono Station on Kintetsu Line to Muro-ji Temple.
- もう業方面では地籍登録事業により台湾の耕地面積を確定させた後、水利事業の整備を推進した。
- For agricultural development, the Stoke-fu confirmed the farming area by the land registry system and then set on the development of water supply.
- しかし、以後の記述で近江方面の軍をさすときに、書紀は「男依等」と記し、他の将を挙げない。
- However, when it mentions about the troop of Omi area later in the book, it only says 'Oyori and others' and does not give any specific names.
- 美濃国の不破郡に集結した軍勢は、7月2日に近江国と倭(大和)の二方面に分かれて進発した。
- The troops gathered in Fuwa District, Mino Province set off in two groups separately toward Omi Province and Wa (Yamato) District on July 2.
- 政府軍は、朝日山方面へ野津鎮雄少将の部隊を三瀬峠付近へは山田顕義少将の部隊を前進させた。
- The government army unit led by Major General Shizuo NOZU advanced in the direction of Mt. Asahi while Major General Akiyoshi YAMADA's unit proceeded to the vicinity of the Mitsuse mountain pass.
- のちに陸軍隊春日左衛門の支配下に入り、彰義隊瓦解後、旧幕臣らとともに磐城方面を転戦する。
- He later entered into the Shogunate Army to work under the direction of Saemon KASUGA, and after the Shogitai (group of former Tokugawa retainers opposed to the Meiji government who fought in the Battle of Ueno) was fallen apart to pieces, he fought in one place after another toward the Iwaki Province with other former Tokugawa retainers.
- 慶長19年(1614年)からの大坂の役では美濃国の諸大名を率いて河内口方面の大将となる。
- At the Siege of Osaka starting from 1614, he became Taisho (general) in charge of the Kawachi entrance, leading territorial lords of Mino Province.
- 翌日、江代に退却した桐野の主催で開かれた軍議で諸方面の部署を定め、中隊を各地に派遣した。
- The next day, at the war council sponsored by Kirino, who retreated to Eshiro, the department for each quarter was established to send the platoon.
- 「備前すり鉢投げても割れぬ」と称され関西方面では他の器種とともに圧倒的なシェアを誇った。
- It is said that 'Bizen Suribachi cannot be broken even if it is thrown,' and it dominated the market with other potteries in the Kansai region.
- 車:舞鶴若狭自動車道 福知山インターチェンジから、国道9号を京都市方面へ向かって約15分
- By car: A drive of approximately fifteen minutes on National Route 9 heading for Kyoto City from Fukuchiyama Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway.
- 以後、信玄は東海道や美濃国、上野国方面に向かって勢力を拡大し、輝虎は関東出兵に力を注だ。
- After this, Shingen expanded his power toward areas along the Tokai-do road, Mino Province and Kozuke Province, while Terutora concentrated his power to send his forces to Kanto.
- そして、この北陸方面軍の一員として、近江国大津城の城主・京極高次が加わっていたのである。
- And as a member of the Hokuriku area force Takatsugu KYOGOKU, the lord of Otsu-jo Castle in Omi Province, was part of the Yoshitsugu army.
- 西側の国道側入口から鞍馬方面の4番線ホームへは少し上がっているが車椅子等での移動は可能。
- There is a slight slope from the entrance on the National Route side on the west up to the Kurama-bound Platform 4, which is wheelchair-accessible.
- (特急列車を多く走らせているために実際の所高知・松山方面の方が深刻な問題になっている)。
- (This problem is more serious in the Kochi/Matsuyama directions, as more frequent Limited Express train services are provided in these directions.)
- 同時に木津方面行きが1番のりばに入り、切り離した増結用車両を1番のりばに残して発車する。
- Simultaneously, another train bound for Kizu arrives at Platform 1 and departs, leaving the split cars.
- 同時に木津方面行きが2番のりばに入り、切り離した増結用車両を2番のりばに残して発車する。
- At the same time, another train bound for Kizu arrives at Platform 2 and departs, leaving the split cars.
- 立山・剱方面の山小屋経営者や山岳ガイドには、有頼の末裔の家系伝承を持つ佐伯姓の人物が多い。
- Many cottage owners and mountain guides around Mt. Tate and Mt. Tsurugi have the surname of SAEKI and are said to be descendants of Ariyori.
- 7月7日、大学の夏期休業を利用して、松山に帰省する子規と共に、初めての関西方面の旅に出る。
- On July 7, Soseki took advantage of the summer vacation of the university to leave for Kansai to travel for the first time, accompanying Shiki, who was returning home in Matsuyama.
- また、尼子氏も山陰方面で山名氏らとの戦いもあったため、石見における勢力も義興は奪い返した。
- Since the Amago clan had fought the Yamana clan at San-in district, Yoshioki took back control of Iwami as well.
- 池田屋事件では土方歳三の隊に配属され四国屋方面の探索をし、池田屋へ向かい近藤勇を援護した。
- When the Ikedaya Incident broke out, although he was assigned to Toshizo HIJIKATA's platoon and was investigating the movements of the opponents in Yakata area in the Shikoku region, he hastened to Ikedaya Inn in Kyoto to back up Isami KONDO.
- 1940年(昭和15年)、日華事変に出征、蒙疆方面で演習中、軍用機の不時着事故により戦死。
- In 1940 he went to the China Incident and died from an accident of his military plane's crash landing while in a military exercise in Menggu area.
- 享和元年(1801年)には良質の水飴が越後で作られて関西方面で広まったともといわれている。
- In 1801 good quality starch syrup was made in Echigo and allegedly spread to the Kansai region.
- これらの地域住民の中には、京都市方面へのアクセスに、南丹市にある園部駅を利用する者も多い。
- Many residents in these areas use Sonobe Station in Nantan City to gain an access to Kyoto City.
- 次の加茂駅 (京都府)は2面3線の橋上駅で、天王寺・大阪方面への大和路快速と接続している。
- The next station, Kamo Station(Kyoto Prefecture), is located on the overpass and has two platforms and three tracks, and the line connects with the Yamatoji Rapid train bound for Tenoji/Osaka at this station.
- 2009年3月14日のダイヤ改正では、王寺方面行の普通列車は平野での待避はなくなっている。
- Due to a timetable revision made on March 14, 2009, local trains running to the Oji area no longer have to wait at Hirano for other trains to pass.
- 205系統:(金閣寺道経由)北大路バスターミナル方面/(西大路七条経由)京都駅、九条車庫行
- System 205: For Kitaoji Bus Terminal (via Kinkakuji-michi)/Kyoto Station and Kujo Shako-depot (via Nishioji Nanajo)
- 宇治川東側から吹田・大阪方面の京滋バイパスにのる場合、宇治西ICまで行かなければならない。
- When drivers want to get on the Keiji Bypass toward Suita or Osaka from the east side of the Uji-gawa River (near the Ujihigashi Interchange), they must go to the Ujinishi Interchange.
- その次の京橋方面行きは1番のりばに入り、先ほど切り離された1番のりばの増結用車両をつなぐ。
- The next train bound for Kyobashi arrives at Platform 1 and connects the cars from which the train for Kizu had split.
- 永禄6年(1563年)には上野国厩橋城主に任命され、関東方面の政治や軍事を任されたのである。
- In 1563, he was commissioned as lord of Umayabashijo Castle in Kozuke Province and was entrusted with political and military matters in the Kanto district.
- 永禄6年(1563年)、父・高広と共に厩橋城に入り、上杉謙信の関東方面の政治や軍事を助けた。
- In 1563, he moved into Umayabashi-jo Castle with his father Takahiro and helped Kenshin UESUGI manage politics and military affairs in Kanto area.
- 9月29日、兵糧に欠乏した長島城の門徒は降伏し、船で大坂方面に退去することを信長に申し出る。
- On October 23, the followers of Nagashima-jo Castle who were out of food surrendered and asked Nobunaga to leave for Osaka by ship.
- これは大隈が政治家であるため様々な方面に応援を求めなければならなかったという事情も存在する。
- This happened due to the fact that Okuma, as a statesman, had to ask for support from all kind of fields.
- 天正3年(1575年)9月、織田信長は越前国制圧後、柴田勝家を置き北陸道方面の軍団長とした。
- In September 1575, Nobunaga ODA appointed Katsuie SHIBATA as the head of army corps in Hokuriku-do Road after he conquered the Echizen Province.
- 現在、夏季には近畿方面からの海水浴利用で賑わいを見せ、また、それ以外の季節は釣り客が訪れる。
- At present, the bay is crowded with swimmers from the Kinki region during the summer, and anglers visit here during other seasons.
- だが湯河・山本勢にも上方勢を駆逐するほどの力はなく、この方面の戦いは長期化することになった。
- However, the Yukawa and Yamamoto troops did not have the power to drive out the Kamigata army, so that the battle in this direction was prolonged.
- 薩軍は防衛線を築いていながらも、突然の攻撃のため徐々に応戦できなくなり、植木方面に敗走した。
- The Satsuma army was gradually overwhelmed by the sudden attack so that it could not fight back in spite of the line of defense and fled to the Ueki area.
- 上野方面では北条氏邦が前橋城の北条高広に圧力をかけ、さらに真田昌幸の領地をも脅かしていった。
- In the Kozuke district, Ujikuni HOJO put pressure on Takahiro HOJO in Maebashi-jo Castle, and further threatened the territory of Masayuki SANADA.
- 瀬田で範頼軍と戦っていた今井兼平は宇治方面での敗報を知り退却、粟津で義仲との合流に成功する。
- Kanehira IMAI, who had been fighting Noriyori's troops at Seta, retreated, having heard about the defeat at Uji, and successfully joined Yoshinaka in Awazu.
- 出町柳駅方面行きホームのみ自動券売機が設置されており、8時から18時30分までの間稼動する。
- An automatic ticket vending machine is provided only on the platform at which the train bound for Demachiyanagi Station stops, and the machine operates from 8:00 a.m. to 6:30 p.m.
- 私はできうるかぎりあらゆる方面に気を配り、自分の立場がもたらす奇妙な自由さを利用しはじめた。
- And thus fortified, as I supposed, on every side, I began to profit by the strange immunities of my position.
- 2番のりばに増結用車両が待機した状態で、京橋方面行きが2番のりばに入り、増結用車両をつなぐ。
- While coupling cars are waiting on Platform 2, the train bound for Kyobashi arrives on Platform 2 and connects the coupling cars.
- 特に和歌の方面では六条藤家歌道の中心人物として数々の歌合に出詠、九条兼実家百首では判者を務めた
- Particular in the area of waka, he competed in utaawase (poetry contests) as a core poet of the Rokujo Toke (Rokujo Fujiwara family) and served as a judge for selecting the 100 best poems among Kanezane KUJO's 100 best poems.
- また『弘仁格式』『日本後紀』『内裏式』などの編纂にも従事し、文武を兼ね備えた多方面で活躍した。
- He was engaged in the compilation of books, including 'Konin Kyakushiki' (compilation of rules, regulations, and precedents), 'Nihonkoki' (Later Chronicle of Japan) and 'Dairishiki' (Ceremonial Book of the Court), and he was active in diverse fields, including the literary and military arts.
- 比叡平、比叡山、山科区、大宅、醍醐駅 (京都府)、六地蔵駅、河原町駅 (京都府)、京都駅方面。
- For Hieidaira, Mount Hiei, Yamashina Ward, Oyake, Daigo Station (Kyoto Prefecture), Rokujizo Station, Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture), and Kyoto Station
- 京阪宇治駅または近鉄新田辺駅より京阪宇治バス緑苑坂・工業団地方面行き維中前(いちゅうまえ)下車
- Take the Keihan Uji Bus for Rokuenzaka/Industrial complexes from Keihan Uji Station or Kintetsu Shintanabe Station, and get off at Ichu-mae.
- しかし1899年になると山東省の西北方面に勢力を拡大し、そのころ神拳という一派と融合していった。
- However, their power spread to the northwestern part of Shandong Province in 1899 and they merged with the school called Divine Fist.
- 慶応4年(1868年)に戊辰戦争が勃発すると奥州方面へ出陣し、北越戦争に参戦して旧幕府軍を追討。
- When the Boshin War broke out in 1868, he went to the Oshu region, and participated in the Hokuetsu War to defeat the army of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 箱館港では旧幕府軍蟠竜丸が新政府軍朝陽丸を轟沈せしめたため、土方に命じられて弁天台場方面へ進撃。
- Since the warship of the New government army, Cyoyomaru, was torpedoed and sunk by the warship of the former army of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Banryumaru, in Hakodate Port, they made an attack toward the direction of Benten Daiba (Cape Benten Battery) by Hijikata's command.
- 延宝三年(1675年)、高野勇助が長崎県・野母崎方面でよく捕れる鯔の卵で製造することを案出した。
- Yusuke TAKANO created the Karasumi production process in 1675 by using the roe of mullet, which were caught in large quantities in the Nomozaki district of Nagasaki Prefecture.
- 一方、津軽を領した下国家は15世紀半ば頃、東の八戸市方面から勢力を伸ばしてきた南部氏に追われた。
- On the other hand, the Shimonokuni family, which ruled Tsugaru Province, was forced out by the Nanbu clan, which was proceeding from the eastern area, to expand its influence.
- 守景は何らかの事情で狩野派を破門になり、後には金沢方面で制作したが、経歴について不明な点が多い。
- Morikage was for some reason expelled from the Kanoha group; he worked in the Kanazawa area later, but his records aren't completely clear.
- 戦況を懸念した満州軍 (日本軍)総参謀長兒玉源太郎大将は、大山巌元帥の指示を受け旅順方面へ着任。
- IJA Chief of Staff in Manchuria General Gentaro KODAMA, who was concerned with the war situation was deployed to the Lushun under the direction of Field Marshal Iwao OYAMA.
- その後、官軍は田原坂を下って植木方面までの侵攻を試みたが、途中で薩軍の攻撃にあって中止となった。
- Subsequently, the government army descended Tabaru Slope in an attempt to invade the Ueki area, but was intercepted by the Satsuma army on its way and gave up the invasion.
- 区の北寄りを旧東海道が東西に走り、奈良方面への奈良街道も通じるなど、古くから交通の要衝であった。
- With the ancient Tokai-do Road running in the northern part of Yamashina Ward as well as the Nara-kaido Road leading to Nara City, the ward has been a major traffic center since olden times.
- 更に奥州支配を進める伊達氏によって佐竹義重 (十八代当主)は南北両方面での戦いを余儀なくされた。
- In addition, Yoshishige SATAKE (the eighteenth family head) was forced by the Date clan, that had been expanding its governance in Oshu, to fight both in the north and south sides.
- 1929年(昭和4年)12月20日 鞍馬電気鉄道と京都電燈(出町柳駅方面)との乗り入れ運転開始。
- December 20, 1929: An extended operation service began between the Kurama Electric Railway and the Kyoto Dento (bound for Demachiyanagi Station).
- 駅舎は横に長く、バス乗り場のある駅前広場からは、近鉄四日市駅方面へ広い道路が真っ直ぐ延びている。
- The station building is long horizontally, and a broad street runs straight from the station square, where bus stops are located, toward Kintetsu Yokkaichi Station.
- 加茂発着の列車の一部は加茂駅で関西本線伊賀上野駅、亀山駅 (三重県)方面の列車と相互接続を行う。
- A few trains arriving and departing from Kamo are connected with trains heading towards Iga-Ueno Station on the Kansai Main Line as well as trains heading for Kameyama Station (Mie Prefecture).
- 1995年までは国道163号を走り笠置町、伊賀市(三重県)方面へ向かう路線があったが廃止された。
- Prior to 1995, there was a route bus service for Kasagi-cho and Iga City (Mie Prefecture) running through National Route 163, but it was eventually discontinued.
- 朝には京都を越え大阪方面へ直通する普通列車も設定され、4扉ロングシートの通勤形電車も運用される。
- The local train going through to Osaka Station via Kyoto Station is set, and a commuter train with four doors and long seats is also operated.
- この方面では近江朝の方が優勢で吹負の軍は度々敗走したが、吹負は繰り返し軍を再結集して敵を撃退した。
- The Omi Court army was superior this time so the Fukei troops were often routed but Fukei regrouped the army repeatedly and beat off the enemy.
- また、白旗城は、地理的に北方の美作、但馬方面からいくらでも支援が可能という強みも持ち合わせていた。
- Shirahata-jo Castle had another geographical advantage; it could receive as many supplies as they wished from the Northern Mimasaka and Tajima.
- 2人が名古屋市内で住んだ邸宅は「二葉御殿」と呼ばれ、政財界など各方面の著名人が集うサロンとなった。
- Their residence in Nagoya City was called 'Futaba Goten' and became a salon where many famous people from various fields, including politics and finances, gathered.
- 跡目の道を絶たれ、望みを失くした秀甫は越後国方面に遊歴に出て、江戸には不在であることが多くなった。
- He lost a hope for the future, as his succession of the Honinbo was denied; wondered around the Echigo Province and neighboring regions, thus often being away from Edo.
- 京奈和自動車道木津インターチェンジ (京都府)から国道24号(奈良方面)~国道369号で10km。
- Drive 10 kilometers through National Route 24 (for Nara) to National Route 369 from Kizu Interchange of Keinawa Expressway.
- しかし、兵の疲労を考慮し、19日は休養日として、20日早朝に二方面から総攻撃を決行する、と決めた。
- By taking consideration of soldiers' fatigue, they agreed in taking a day off on 19th and starting the all-out attack on the two sides in the early morning of 20th.
- 大阪方面から鹿苑寺等へ向かう観光客や、立命館大学等へ通う通学客が、当駅を乗換駅に用いることが多い。
- The stations are generally used as transfer stations by tourists from the Osaka area visiting Rokuon-ji Temple, etc., or by commuters going to Ritsumeikan University, etc.
- 京都駅・新大阪駅方面から特別急行列車が宮福線を経由して北近畿タンゴ鉄道宮津線に直通運転されている。
- The limited express services from the direction of Kyoto Station or Shin-Osaka Station directly connect with the KTR Miyazu Line, via the KTR Miyafuku Line.
- 入植者は一気に増え開発が進むが、札幌・小樽方面の反発と日清戦争の始まりによって計画が頓挫してしまう。
- The number of immigrants drastically increased and development of Hokkaido proceeded, but the plan of the detached palace was aborted due to backlash from Sapporo and Otaru and the outbreak of the Sino-Japanese War.
- 歌道・有職故実・書道・音楽など多方面に博識な人物であり、弟の野宮定縁などとともに熊沢蕃山に入門した。
- He was knowledgeable in a wide range of fields such as the art of versification, Yusoku-kojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past), calligraphy, and music, and become a disciple of Banzan KUMAZAWA togther with his younger brother, Sadayori NONOMIYA.
- 長期間関白職を務めた鷹司政通から職を受け継ぐこととなったが、女癖の悪さもあり、各方面より警戒された。
- Though it was determined that Hisatada succeeded to the position of kanpaku from Masamichi TAKATSUKASA who had fulfilled the duty of kanpaku for a long time, people in many sections were cautious about Hisatada because he could not keep his hands off women.
- 最もポピュラーなルートは奥るり渓方面からアプローチするもので、頂上まで1時間50分ほどが必要である。
- The most popular one is an approach from Okururikei River Valley, and it takes approximately one hour and fifty minutes to reach the mountain top.
- またシベリア鉄道が全線開通するとヨーロッパに配備されているロシア軍の極東方面への派遣が容易となるの。
- Furthermore, the completion of the Trans-Siberian Railway would easily enable the Russian military to rapidly deploy their forces to the Far East.
- 2004年6月1日に榛原バイパスがそれぞれ開通し数年前よりも大阪方面からのアプローチが便利になった。
- Haibara Bypass opened on June 1, 2004, and these newly opened bypasses allow better access from Osaka and surrounding areas than several years ago.
- 江戸時代以前の大手メジャーは、政商として商圏を国際的に拡大し、多方面にわたる貿易に乗り出していった。
- The major sakaya having existed in the Edo period or before started expanding their business internationally as seisho, advancing into various trade fields.
- 中世神話は現在ではおもに国文学方面で研究がおこなわれており、神話学などではあまりあつかわれていない。
- Medieval myths are currently being studied in the field of Japanese literature, but rarely are they studied in the research field of mythology.
- 福知山線の延長的存在として京都~園部間よりも早く電化されて、大阪・京都方面からの特急が輻輳している。
- This section was electrified earlier than the Kyoto - Sonobe section, since it was deemed to be an extension of the Fukuchiyama Line and many limited express trains run from Osaka/Kyoto.
- 午前7時頃、比較的冷静だった倉石大尉は斥候隊を募り、比較的元気な15名が馬立場方面への斥候へ向かった。
- Around 7 a.m. Captain Kuraishi, who was relatively calm, collected some soldiers as a patrol troop and 15 people who remained relatively strong started off toward Umatateba.
- しかし、末吉方面が危急の状態に陥ったので、この夜、村田新八は各隊に引き揚げて末吉に赴くように指示した。
- However, since the Satsuma army was facing a crisis in the Sueyoshi area, Shinpachi MUTATA, in the night, commanded each troop to withdraw from its place and advance to Sueyoshi.
- 承久3年(1221年)の承久の乱においては京方の軍勢を率いて、兄弟の尊長とともに芋洗方面の守備に就く。
- In 1221 when the Jokyu War broke out, he was in command of the troops to support the Imperial court in Kyoto, and was deployed in the Imoarai area for defense with his brother Soncho.
- 信忠は伊那郡方面から進軍して、信濃国南部の武田方の拠点である飯田城、高遠城を落とし、甲斐国に侵攻する。
- Nobutada marched from Ina-gun, bringing down Iida-jo Castle and Takato-jo Castle in the south of Shinano Province which had been the footholds of their Takeda counterparts, and then invaded Kai Province.
- 他方では九代目市川団十郎以来の政財界の繋がりが功を奏して、その方面からの援助が大きな支えとなっていた。
- Connections with the political and business worlds since Danjuro ICHIKAWA IX also had an effect, and support from these connections helped significantly.
- 翌15日、60年ぶりといわれる大雪の中、薩軍の一番大隊が鹿児島から熊本方面へ先発した(西南の役開始)。
- On February 15, in the heavy snowfall first in 60 years, the 1st battalion of the Satsuma army started from Kagoshima toward Kumamoto first (beginning of the Seinan no eki.)
- または名阪国道針インターチェンジから国道369号を南下し、国道370号を経て国道169号を熊野方面へ。
- Or go National Route 369 down south from Meihan National Route Hari Interchange, and go through National Route 370, and then take National Route 169 toward Kumano.
- 北野白梅町方面行きホームの向かい側に、かつて行き違い設備があったことを偲ばせる苔むしたホーム跡がある。
- Opposite the platform bound for Kitano-Hakubaicho, there is moss-covered remains of a platform that once served as a facility where inbound and outbound trains could pass one another.
- また、琵琶湖方面を観光するコースには京都駅八条口を出発したあとに大津駅で乗降を受け付けるコースもある。
- Also there is a sightseeing tour for Lake Biwa, whereby passengers connect at Otsu Station after initially departing from Hachijo Exit, Kyoto Station.
- 上り線(京都南インターチェンジ・京都東インターチェンジ・大津インターチェンジ・米原ジャンクション方面)
- Inbound lane (toward Kyoto Minami Interchange, Kyoto Higashi Interchange, Otsu Interchange and Maibara Junction)
- なお、綾部駅~福知山駅間は舞鶴線・小浜線方面と福知山線の連絡のため、「特急リレー号」も運行されている。
- In the Ayabe - Fukuchiyama section, the 'Limited Express Relay' runs for the purpose of connecting to the Maizuru Line, the Obama Line and the Fukuchiyama Line.
- 25日、中山忠光率いる本隊が高取町に向かい、吉村寅太郎は別働隊を率いて御所方面に進出して郡山藩に備えた。
- On October 7, Tadamitsu NAKAYAMA led the main force and headed for Takatori-cho, while Torataro YOSHIMURA led a detached force and went into the Imperial Palace area to prepare for the fight with Koriyama Domain.
- 宋銭は、金 (王朝)や西夏、日本、東南アジア諸国でも通用され、遠くは、ペルシアやアフリカ方面にも及んだ。
- The Sung currency was also used in Jin, Xi Xia, Japan and South East Asian countries, and even reached as far as Persia and African countries.
- 薩軍では、4月28日の江代の軍議の後、中島健彦を振武隊など11個中隊の指揮長として鹿児島方面に派遣した。
- After the military meeting held in Eshiro on April 28, the Satsuma army sent eleven companies including the Shinbu-tai troop with Takehiko NAKAJIMA as Commander to the Kagoshima area.
- 『風姿花伝』『至花道』『花鏡』といった能楽論を執筆して、実演・実作・理論の諸方面で能楽の大成につとめた。
- He also wrote theory books of Nohgaku such as 'Fushikaden,' 'Shikado' and 'Kakyo,' trying to establish Nohgaku in the fields of performance, writing Noh dramas and theory.
- こういった食器に関する改良は多方面に見られ、先割れスプーンでも「より使いやすい形状」への変更も見られる。
- Like these improvement of eating utensils can be seen in many fields, and there is the spork modified to 'shape easier to use.'
- 一方、船頭は嵯峨野線の嵯峨嵐山駅から亀岡駅・園部駅方面行きの電車で、“保津川を溯って”亀岡へ戻っている。
- On the other hand, ferrymen 'ascended the Hozu-gawa River' to Kameoka from Saga-Arashiyama Station by Sagano Line train bounded for the stations of Kameoka or Sonobe.
- 車 :国道309号 新川合トンネル越えてすぐ、()川合交差点から奈良県道53号高野天川線を西吉野方面へ。
- By car: Take National Route 309, and just after passing through Shinkawai Tunnel, take Nara Prefectural Road NO. 53 Koya Tenkawa Line from Kawai Crossing toward Nishiyoshino.
- 車 :国道309号 新川合トンネル越えてすぐ、()川合交差点から奈良県道21号大峯山公園線を洞川方面へ。
- By car: From National Route 309, take the Ominesan Park Road of Nara Prefectural Route 21 at Kawai Intersection for Dorogawa just after passing through Shinkawai Tunnel (refer to the map of Tenkawa Village).
- この駅のすぐ南に京阪バスのターミナルがあり、山科各地の住宅地、および醍醐・六地蔵方面への足となっている。
- A terminal for the buses of Keihan Bus Co., Ltd., is located just in front of this station, providing transportation for persons living in various areas of Yamashina as well as for the Daigo/Rokujizo areas.
- 奈良行普通は、柏原駅で待避した快速高田行の後続列車として王寺駅から奈良方面への乗客を集客する働きもある。
- Local trains heading to Nara sometimes function as trains that trail behind rapid trains running to Takada by waiting in a passing loop at Kashiwara Station and gathering up passengers travelling from Oji Station to the Nara area.
- 現在は京都方面へ向かう快速列車が、この駅で運転停車(客扱いなし)し、対向列車の通過を待つ様になっている。
- Rapid trains bound for Kyoto currently make operational stops (no passengers alighting/boarding) at this station to standby in order for the train approaching from the opposite direction to pass by.
- 巡査は十五六名来たのだが、生徒は反対の方面から退却したので、捕(つら)まったのは、おれと山嵐だけである。
- About sixteen police officers arrived at the scene but, all the students having beat it in opposite directions, all they were able to catch were Porcupine and me.
- また京阪グループでは、将来名古屋方面までの路線延長を計画していたが、これは恐慌の影響で立ち消えとなった。
- While the Keihan Group had a plan to extend the railway line to Nagoya, the plan was canceled as a result of the depression.
- そのかわり京都から来た当駅止まりの電車から園部方面に行く電車に、同じホームで乗り換えられるようになった。
- Instead, passengers of trains coming from Kyoto, for which this is the terminal station, can transfer to trains bound for Sonobe on the same platform.
- しかし、下記の証拠から、狩野正信は下野方面の出身で、足利長尾氏と何らかの関係があったものと推定されている。
- However, as the evidence below shows, it is presumed that he was from the Shimotsuke area and had some connection to the Ashikaga Nagao clan.
- 竹田方面からは東海道新幹線の高架をくぐったあと、線路沿いに東向きの登坂を上がり、在来線を跨いで下っていく。
- From the direction of Takeda, it ran under the overpass of Tokaido Shinkansen (Bullet Train), went uphill towards the east along the Shinkansen railroad, and went downhill crossing over the conventional railroad.
- かつては奈良方面など他区間と直通する列車もあったが2001年3月以降はすべてこの区間内の運転となっている。
- Although some trains went directly to Nara and other sections in the past, all trains have been operating inside the section since March 2001.
- また1997年までの名残から高田で和歌山線(五条・橋本・和歌山方面行き)や桜井線との接続が考慮されている。
- Because people were accustomed to the old line connections, which had been in use until 1997, consideration was given to connecting the line to the Wakayama Line (running to Gojo, Hashimoto, Wakayama) and/or the Sakurai Line at Takada.
- 4番線には西大寺方面への出発信号機があり、折り返し運転が出来る構造である(ただし通常ダイヤでは回送のみ)。
- A departure signal is installed for Platform 4 departures toward Saidaiji; it is structured to execute shuttle service but is limited to deadheads only per the ordinary timetable.
- その後、一揆は和泉国・奈良方面にも広がり「大坂十里四方ハ一揆おからさる所なし」(『幕末珎事集』)と評された。
- After that, a rush of uprisings spread to Izumi and Nara Provinces, and the situation was described as 'within 39.2 k㎡ from Osaka, there was no place freed from an uprising.' ('Bakumatsu Chinjishu' [Curious Incidents in the Last Days of the Tokugawa Shogunate]).
- また、方分という者を置き、それぞれの方面の指揮を執らせたが、彼らには中央に対して発言権がない状態におかれた。
- Also, members were placed called houbun to take the leadership of each field, still they were put in the state of having no voice against the center.
- 伏見城城下町の伝統を受け継ぐ商業拠点である一方、京都市中心部や大阪市方面へのベッドタウンとしての性格をもつ。
- It is not only a commercial center that carries on the traditions of the castle town of Fushimi-jo Castle, but also a commuter town for central Kyoto and Osaka.
- 春には1万本以上のウメが咲き乱れ関西・名古屋方面から多数の観光客が訪れ、春の息吹を目と匂いで楽しませている。
- Every spring more than ten thousand plum trees are in bloom in this park, where many tourists from the Kansai and Nagoya regions enjoy their spring scent and the scenery.
- 古代インドの戦闘神であるが、インド・イラン共通時代における中央アジア、イラン方面の太陽神が起源とも言われる。
- It was a war god in ancient India and it is said to originate from the Sun god in the central and Iranian districts during the period of the Indo-Iranian language.
- 主に上野の寛永寺に居住し、日光には年に三ヶ月ほど滞在したが、それ以外の期間で関西方面に滞在していた人もいる。
- Most of the appointed leaders lived in Kanei-ji Temple and stayed in Nikko for three months per a year and some of them stayed in the Kansai region.
- 鞍馬駅より石段下を通り鞍馬温泉方面への一方通行で、そこから鞍馬の民家の裏側を流れる川の反対側へ渡り、南へ下る。
- Visitors proceed from Kurama Station, pass the bottom of the stone steps, walk through a one-way street in the direction of Kurama hot spring, across the river running behind the houses at Kurama, and proceed south.
- 大正デモクラシーとは、日本の大正時代に現れた政治・社会・文化の各方面における民主主義、自由主義的な運動を指す。
- Taisho Democracy refers to the movements that emerged in Japan's Taisho period, urging for greater freedom and democracy in politics, society and culture.
- 鉄道 近畿日本鉄道吉野線大和上市駅から奈良交通バス 湯盛温泉杉の湯行きで終点乗り継ぎ、池原方面行きで約2時間。
- By railway: Take Nara Kotsu Bus bound for Yumori Hot Spring Sugi no yu from Kintetsu Yoshino line Yamato-Kamiichi Station, and change at the last stop for Ikehara.
- 区の最北端の久多地区はかつて京都府愛宕郡(おたぎぐん)に属したが、地理的には東の滋賀県方面とのつながりが強い。
- The Kuta area which is the farthest north part of the ward used to belong to Otagi County, Kyoto Prefecture although it is geographically more akin to Shiga Prefecture in the east.
- また京都方面への通勤、通学客も見られ、京都まで直通列車がある大和八木駅へ行くため近鉄大阪線を利用する客も多い。
- Others commute in the direction to Kyoto and many use Kintetsu Osaka Line to go to Yamato-Yagi Station, where they can go directly to Kyoto.
- 普通列車はおおむね1 - 2時間に1本程度の運転だが、小浜駅から東舞鶴方面は3時間近く列車がない時間帯がある。
- Approximately one local train runs per one to two hours, but there are some time zones where no train runs for nearly three hours between Obama station and the Higashi-Maizuru region.
- 大山崎JCTから吹田・大阪方面へ向かう場合に名神高速道路左ルートとの合流で渋滞することがあるという欠点がある。
- Another disadvantage is that drivers often encounter congestion as they attempt to merge into the left lane of the Meishin Highway from the Oyamazaki Junction toward Suita or Osaka.
- なお、篠山口~福知山間の列車のうち朝の下り2本と夜の上り1本については大阪方面から(へ)の列車とは接続しない。
- Among the local trains that operate between Sasayamaguchi and Fukuchiyama, two outbound trains operated early in the morning and an inbound train operated at night aren't connected with trains from or to the direction of Osaka.
- この乱では大伴馬来田が大海人皇子に従っておそらく美濃まで行き、吹負が倭(大和)方面の軍の指揮をとる将軍になった。
- In this war, OTOMO no Maguta is considered to have accompanied Oama no Miko probably to Mino Province, and Fukei became a general and led the army mainly in Yamato Province.
- 大海人皇子は美濃国に入り、二手に分けたそれぞれ数万の軍勢を、7月2日に近江国と倭(大和国)の2方面に送り出した。
- When Prince Oama arrived in Mino Province, he divided his army into two groups which consisted of tens of thousands of soldiers; one was sent to Wa (Yamato Province) and the other was sent to Omi.
- 672年の壬申の乱で大海人皇子(天武天皇)に属して戦い、近江方面の諸将の筆頭として連戦連勝し、最大の功を立てた。
- He achieved the greatest success when he fought for Prince Oama (Emperor Tenmu) during the Jinshin War in 672, serving as a troop leader in Omi area, and won every battle.
- 重臣と庇護者を同時に失った尼子遺臣団は、居城の若桜鬼ヶ城を支えることができずに丹波方面へ落ち延びることとなった。
- The Amago Remnant Corps was thereby simultaneously deprived of prominent retainers of the Amago clan and a patron, which made it impossible for the corps to hold Wakasa Oniga-jo Castle, and resulted in the remaining members fleeing toward Tanba.
- 織田方の中国方面軍司令官である豊臣秀吉の硬軟織り交ぜた攻略は次第に激しさを増し、毛利氏は押され続けることとなる。
- Both the hard and soft tactics conducted by Hideyoshi TOYOTOMI, who was the commander of the Oda army in charge of the Chugoku region, grew more intense over time, driving the Mori clan into a weakened condition.
- この方面でもすぐに才能を示し、1892年に来松した石井流宗家石井一斎によって後継者に乞われるほどであったという。
- He also showed a remarkable talent in this style so that Issai ISHII, the Ishii-ryu soke (the head family of the Ishii school) asked him to be his successor when Issai saw him.
- この系統は堀江氏 (武蔵国)と称し、後北条氏に仕え、後に足柄方面に移住し、神奈川県伊勢原市に現存しているという。
- This line is said to have called itself the Horie clan (Musashi Province) and served the Gohojo clan, and thereafter, have moved to Ashigara district, and be living in Isehara City, Kanagawa Prefecture.
- 1872年(明治5年)、西本願寺からの依頼によって岩倉使節団の一員となり、ヨーロッパ方面への視察旅行を行なった。
- In 1872, he was appointed a member of the Iwakura mission at the request of Nishi Hongan-ji Temple and made an inspection tour of Europe and so on.
- 一方では、伊勢志摩・奈良方面など、新幹線と競合しない区間では、むしろ東海道新幹線と近鉄特急は補完関係ですらある。
- On the other hand, in the sections, for example, in the Ise-Shima area and the Nara area, where no competition with the Shinkansen line exists, the Tokaido Shinkansen line and the limited expresses of Kintetsu are rather in a complementary relationship with each other.
- あるスキャンダルがあらわになったとします。そうなると、それとは違う方面で少なからずこちらの利益になるでしょうね。
- An exposure would profit me indirectly to a considerable extent.
- 大芝・松花堂前及び八幡第二小学校停留所より美濃山口方面へ乗り継ぎする場合に限り運賃は大人・小児共に50円となる。
- Limited to those passengers transiting from Oshiba/Shokado and Yawata Municipal Second Elemental School to Mino Yamaguchi area, the fare is reduced to 50 yen (common price for an adult and child).
- 隣の桂駅の配線の関係上、ごく僅かであるが、桂車庫からの送り出しを兼ねた当駅始発の梅田方面行列車が設定されている。
- Due to the line of the next station, Katsuragawa, the first few trains depart from this station for Umeda Station, being sent out from the Katsura train depot.
- 大阪方面からの当駅折り返し列車は多数設定されているが、三条発出町柳行き普通列車も運用の都合で2本設定されている。
- There are many shuttle service trains that run between Sanjo Station and Osaka, and in addition, two local train services per hour leave Sanjo Station for Demachiyanagi Station.
- 福知山~宮津間を短絡し、京都・大阪方面から日本三景の天橋立を始めとする丹後半島への観光アクセス路線となっている。
- The line covers the distance from Fukuchiyama Station to Miyazu Station in a short time, thereby providing tourists from Kyoto or Osaka with easy access to the sights in Tango Peninsula like Amanohashidate, which is one of three most scenic spots in Japan.
- 第3旅団が7月10日、敷根・清水の両方面から永迫に進撃し、行進隊十二番中隊を攻撃したので、行進隊は通山へ退却した。
- On July 10, the third brigade advanced to Nagasako from the two areas of Shikine and Shimizu and attacked the 12th company of Kodo-tai, making it retreat to Tooriyama.
- 『日本書紀』に記される大野果安の事績はこれだけで、この後にこの方面の軍の総指揮官として現れるのは犬養五十君である。
- 'Nihonshoki' (Chronicle of Japan) includes no further achievement of Hatayasu in it, but that of INUKAI no Ikimi as a general supporting this area instead.
- また各地・各方面において行なった活発な講話や執筆活動は、いずれも深い学識と信仰に裏打ちされ、多くの人を惹きつけた。
- His lectures and writing which were actively done in various places and circles were backed by his profound scholarly acquaintance and faith, and attracted many people.
- 元亀3年(1572年)には織田方の畠山昭高や細川昭元(いずれも信長の娘婿)と河内・摂津国方面で戦い、勝利している。
- In 1572, he fought against Akitaka HATAKEYAMA and Akimoto HOSOKAWA on Oda's side (both were sons-in-law of Nobunaga) around Kawachi Province and Settsu Province, and won the battles.
- その活動範囲は広く、特に息子・野村萬斎はテレビドラマ出演や舞台演出を手掛けるなど各方面に精力的な姿勢を見せている。
- They work in a range of fields and Mansaku's son Mansai NOMURA in particular has been working tirelessly in different fields, such as appearing in TV drama series and producing theatrical plays.
- 西日本方面の人々は、うどんと稲荷寿司をセットにして食べることを好み、ほとんどのうどん屋にいなり寿司が売られている。
- As people in western Japan are fond of eating Udon noodles with Inarizushi (fried tofu stuffed with vinegared rice), most Udon shops in the region provide Inarizushi.
- そして、家康が畿内を留守にしている隙をついて伏見城を落とし、次いで北陸地方や伊勢国伊勢方面の平定に乗り出していた。
- He then captured the Fushiki-jo Castle exploiting Ieyasu's absence from the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara), and after that he set out to suppress the Hokuriku region and Ise area in Ise Province.
- 車 :五條市中心部(本陣交差点=国道24号、国道168号、国道310号交点) から国道168号を十津川方面へ南下。
- By car: Take National Route 168 from the Central part of Gojo City (Honjin Crossing: the point of intersection of National Route 24, 118 and 310) and go south toward Totsu-kawa River.
- 4月19日 (旧暦)、(同5月11日)に旧幕府軍が宇都宮城を占領するも、奪い返され、今市市、日光市方面に退却した。
- The former Shogunate forces captured Utsunomiya Castle on May 11, but withdrew towards Imaichi City and Nikko City after the castle was recaptured by the new government's forces.
- 生駒山地の北端を廻り、大阪府北東部の都市や京都府南部に広がる住宅地と大阪・阪神方面との通勤・通学路線となっている。
- The line runs around the north side of the Ikoma Mountain Range and is the commuter line linking the cities in the northeast area of Osaka Prefecture or the residential areas spread around the south area of Kyoto Prefecture and the areas in Osaka and the Hanshin (Osaka and Kobe) regions.
- 7月10日、政府軍が加久藤・飯野に全面攻撃を加えてきたので、支えようとしたが支えきれず、高原麓・野尻方面へ退却した。
- On July 10, the Government army attempted an all-out assault on Kakuto and Iino, then they tried to hold that position but they could not, so they withdrew in the direction of Kogen-roku and Nojiri.
- さらに5月9日、鵬翼隊二・五番中隊、干城隊四番中隊、その他諸隊は佐敷方面湯ノ浦の官軍を攻めたが失敗し大野に退却した。
- Furthermore, on May 9, the Satsuma army including the 2nd and 5th companies of the Hoyoku-tai troop, the 4th company of the Kanjo-tai troop, and other troops attacked the government army at Yunoura in the Sashiki area, but failed to win and retreated to Ono.
- 清洲から美濃方面に進軍し、西軍の織田秀信が守る岐阜城攻めでは池田輝政と先鋒を争い、黒田長政らと共同で城を陥落させる。
- Masanori advanced his army towards Mino Province from Kiyosu, and when attacking Gifu-jo Castle defended by Hidenobu ODA of the Western Camp, he scrambled for the position of the spearhead with Terumasa IKEDA, and together with Nakamasa KURODA, they took control of the castle.
- 672年の壬申の乱で大海人皇子(天武天皇)側の高市皇子に従って都を脱し、後に大和国方面への増援軍の将の一人になった。
- At the Jinshin War, in 672, he followed Prince Takechi, who took the side of Prince Oama (Emperor Tenmu), made an escape from the capital and became one of the leaders of the reinforcement to the district of Yamato Province after that.
- 7月24日、村田が指揮していた都城方面の部隊が政府軍六箇旅団と戦って大敗し、都城が陥落したので、村田は宮崎へ退いた。
- On July 24, the troops in the direction of Miyakonojo directed by Murata fought with Rokka-ryodan brigade of Government army and suffered a major defeat; Murata retreated to Miyazaki because Miyakonojo fell.
- また九州進軍は平氏討伐ではなく、頼朝と対立・平氏を援助する西国御家人を鎮圧し、平氏を瀬戸内方面に孤立させる事である。
- The aim of the expedition was to suppress Saigoku-gokenin who supported the Taira clan and who were opposed to Yoritomo and to isolate the Taira clan in the Setouchi region.
- 四条大橋東詰(四条川端東入る南側)に位置し、四条河原町から鴨川にかかる四条大橋を渡って八坂神社方面へ行く途中にある。
- It is at the east end of Shijo-ohashi Bridge (Minami-gawa, Shijo-Kawabata Higashi-iru), or you can find it on your way from Shijo Kawaramachi over Shijo-ohashi Bridge toward Yasaka-jinja Shrine.
- 本願寺の僧侶の中では、軍事よりも政治や文化方面に通じており、堺の商人たちとも茶会などから交流があったといわれている。
- It is said that he was familiar with politics and cultural affairs rather than military affairs among the priests of Hongwan-ji Temple's, and that he communicated with the merchants of Sakai through tea parties and so on.
- 江代軍議で決められたのは、人吉に病院や弾薬製作所を設けること、各方面に諸隊を配置することなどで、逐次実行に移された。
- In the military meeting in Eshiro, they decided on plans including to build a hospital and a factory to make ammunition in Hitoyoshi and to deploy troops in respective areas, which were carried out in succession.
- 明治時代以降は、町中で諸方面の商品を扱うよろずや的な要素を高めていき、人々の生活と切っても切り離せない存在となった。
- In the Meiji period and later, these sake retail shops came to be provided with general store-like factors, becoming a place inseparable from lives of the general public.
- しかしながら、当初から山陽方面への延長を構想していたため全線で統一し、車両側の特高圧機器の簡素化を図ったものである。
- However, because the extension of the line to the Sanyo area was assumed from the start, the use of 60 Hz throughout the line was decided to simplify the specially high pressure devices required on the train-car side.
- 2007年3月18日の改正で嵯峨野線の列車パターンがかなり変わり、昼間の園部方面行き電車の2番のりば発着が復活した。
- On March 18, 2007, the operation pattern of trains on the Sagano Line was significantly changed, and the trains for Sonobe Station restarted to leave and arrive at Platform 2 during the daytime.
- 江戸方面から大坂へ向かう場合は、大津宿から京都には入らずに伏見区に入る大津街道が追分駅 (滋賀県)付近から分岐する。
- On the way, in the direction from Edo to Osaka, the Otsu-kaido branched off at Oiwake Station (Shiga Prefecture) to enter Fushimi Ward instead of entering Kyoto at Otsu-juku.
- 投降者たちは3方面から官軍を包囲する広嗣の作戦を官軍に報告し、まだ綱手と多胡古麻呂の軍が到着していないことを知らせた。
- The surrenderers reported a strategy of Hirotsugu to siege the government army from three sides and notified of the government army that the armies of Tsunate and TAGO no Komaro had not arrived yet.
- またフィリピン方面で日本軍が発行した軍票のうち、現存するものの中には日本に補償を求めるスタンプを押したものが存在する。
- Some of the remaining military currency issued in the areas around the Philippines had stamps that demanded individual compensation from the Japanese government.
- 5月8日、辺見・河野主一郎・平野・淵辺はそれぞれ雷撃隊・破竹隊・常山隊・鵬翼隊の4個隊を率いて神瀬箙瀬方面に向かった。
- On May 8, Henmi, Shuichiro KONO, Hirano, and Fuchibe moved towards the Konose and Ebirase area, leading the four troops of Raigeki-tai, Hachiku-tai, Jozan-tai, and Hoyoku-tai.
- 京都方面から進撃してきた新田義貞を総大将とする尊氏討伐軍6万騎を播磨国赤松の白旗城(兵庫県赤穂郡上郡町)で迎え撃った。
- 60,000 soldiers marched from Kyoto as the troop aiming at subjugation of Takauji; the troop was headed by Yoshisada NITTA; Enshin lay in wait for the soldiers at Shirahata-jo Castle in Akamatsu, Harima Province (Kamigori Town, Ako County, Hyogo Prefecture).
- 舞鶴若狭自動車道 舞鶴西インターチェンジから国道27号、国道175号、京都府道571号西神崎上東線を経由し神崎方面へ。
- From the Maizuru-Nishi Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, take National Route 27, then 175, and head for Kanzaki via the Nishikanzaki Kamihigashi Line of the Kyoto Prefectural Route 571.
- しかしながら、当時なお多方面に敵を抱えていた織田氏がそれだけの兵力を高野山に投入することができたのかという疑問がある。
- However, it's doubtful that the Oda clan who faced enemies in various directions in those days could send such a big military force to Koyasan.
- 3月26日、植木方面で銃声を聞くが征討軍が現れないので、後方攪乱部隊を3隊に分け、京町口・井芹村・本妙寺に出撃させた。
- On March 26, the reconnaissance party heard gunfire echoes from the Ueki area but could not find the punitive army, then, it divided the rear guard harassing company into three units and send them out to Kyomachiguchi, Iseri Village, and Honmyo-ji Temple, respectively.
- また、1998年11月から1999年秋にかけて、行楽シーズンに大阪方面から直通運転を行う「宇治快速」が運転されていた。
- In the period of November 1998 to the autumn of 1999, 'Uji rapid trains,' providing through service from the Osaka area, were operated in the seasons in which people enjoyed outings.
- 名古屋発の特急「南紀 (列車)」や快速「みえ (列車)」などの優等列車はこの駅から伊勢鉄道へ乗り入れ、津方面に向かう。
- Superior trains coming from Nagoya, such as Limited Express 'Nanki (train)' and Rapid 'Mie (train),' directly run onto Ise Railway from this station and towards Tsu.
- 対大阪・神戸方面輸送においては、舞鶴若狭自動車道が舞鶴-神戸間が全通していることから、京都交通バスが極めて優勢である。
- For transportation to Osaka and Kobe, Kyoto Kotsu Bus enjoys a more competitive position because the Maizuru Wakasa Expressway has already opened up the entire section between Maizuru and Kobe.
- 定期券が発売されているが、他の路線に採用されているA表の料金ではなく、宇治田原方面で採用されるC表の料金が採用される。
- The commuter pass for this bus service is also available, but the pricing of the pass is based on the fare set up for the Uji Tawara area route, (illustrated in the price chart C) rather than the fare of the other bus routes in this area (illustrated in the price chart A).
- 城の里・芝本・免許試験場前(南2系統のみ)・樋爪口・久我(こが)のもり・久我・国道赤池・竹田駅 (京都府)西口方面行き
- Buses bound for Shironosato, Shibamoto, Driver's License Center (south 2 route only), Hizume-guchi, Koganomori, Koga, Kokudo Akaike, Takeda Station (Kyoto Prefecture) West exit
- 中央の線(2・3番のりば)に発着する列車のうち、亀山方面発着列車は2番のりば、大和路線列車は3番のりばで客扱いを行う。
- As for trains arriving at or departing from the center track (Platform 2 and 3), those running between this station and Kameyama onward use Platform 2 while those running on the Yamatoji Line use Platform 3.
- 厚樫山の山頂には、現在展望台があり、国見という地名のとおり、福島盆地…特に伊達郡の梁川、保原方面を一望することができる。
- On the top of Mt. Atsukashi, there is an observation deck, which offers panoramic views of the Fukushima Basin, especially Yanagawa and Hobara areas as the name of Kunimi (look over the country) suggests.
- これに対する幕府方の配置は、大和路勢および浅野長晟40,000を茶臼山方面に、その前方に松平忠直15,000が展開した。
- In response, the bakufu positioned Yamatoji forces and Nagaakira ASANO troop of 40,000 men around Mt. Chausu-yama and Tadanao MATSUDAIRA troop of 15,000 men in its front.
- 8月からは伊勢方面の平定に務めたが、家康ら東軍の反転西上が予想以上に早かったため、三成は関ヶ原で野戦を挑むことを決める。
- Though Mitsunari had ruled over the Ise region since August, he made a decision to fight in the fields of Sekigahara due to Ieyasu's quick inverting attack to the west.
- 豊臣方は阪南から北上してくる幕府の大軍を、数で劣る自軍でも撃退できるよう狭い地域で迎え撃つべく、主力軍が八尾方面に進軍。
- In order to counterattack the large bakufu army, which came up to the north from Hannan (south of Osaka), in a narrow area so, that their own troops, inferior in number, could fight off a larger army of the bakufu, the troop core marched to the Yao district.
- 幕府軍との戦闘においては、兄弟の信能とともに芋洗方面の守備に就くが、敗戦が明らかになると乱軍の中を脱出し行方不明となる。
- When fighting with the army of bakufu, Soncho and his brother Nobuyoshi defended the Imoarai district, but upon the realization of their defeat, he cut himself loose from the battalion and was on the run.
- 現在でも改札前の路上に「←大原方面」と書かれたかつてのバスターミナルへの誘導表示が、少し不明瞭になりながらも残っている。
- Even today a sign for the bus terminal, '← For Ohara,' remains, though it has faded somewhat.
- 高野街道自体は、河内国丹南郡長野村(現:河内長野市)と高野山を結ぶ街道であるが、長野以北は複数に分かれて各方面を結んだ。
- The original Koya-kaido Road is a route that links Nagano-mura Village in Tannan-gun County, Kawachi Province (presently Kawachinagano City) with Mount Koya; however, the route north of Nagano splits into a number of roads that link various areas with Mount Koya.
- 1番のりばは、京都方面(奈良線)の列車の待避線としての役割も持っているが、現在のダイヤでは1番のりばでの待避列車はない。
- Although Platform 1 serves as the sidetrack for trains bound for Kyoto (Nara Line), under the current schedule no trains wait for the passing of other trains at Platform 1.
- 8月中旬、山名持豊は4500騎をもって但馬・播磨国境の真弓峠に攻め込み、この方面を守る赤松義雅と数日にわたり攻防があった。
- Around the middle of September, Mochitoyo YAMANA pushed into Mayumi Pass, a border between Tajima and Harima Provinces, with his 4,500 horsemen and engaged in fierce battles for several days against Yoshimasa Akamatsu who was defending in those area.
- これに対して大友皇子側は、北では大野果安が率いる軍を、西では壱伎韓国が率いる軍を動かし、二方面から倭京に向けて兵を進めた。
- Against them, the followers of Otomo no Miko ordered ONO no Hatayasu to move the force from the north, and IKI no Karakuni to move the force from the west, to advance to Yamato-no-miyako from the two directions.
- しかし、隙をついた徳川家に攻め込まれた東海方面の諸城から援軍を求められる状況に佐渡産の金を押さえた景勝から黄金を贈られた。
- However, Katsuyori faced a situation that his castles in the Tokai region were caught off guard and attacked by the Tokugawa clan and asked for reinforcements, and Kagekatsu UESUGI, who seized the Sado gold mine, offered gold to Katsuyori.
- 近年では、東京方面でもうどん専門店が増えた影響からか、一部には「関東風」と「関西風」の2種類のつゆを選べる店舗も出てきた。
- An increasing number of Udon shops in the Tokyo area these days may exert influence on some shops, because they provide two types of soup broth, 'Kanto type' and 'Kansai type.'
- 次いで、南下してきた野津鎮雄少将(兄)の兵が右翼隊の右側面を衝いたので、猛将桐野の率いる右翼隊も堪らず、江田方面に退いた。
- Subsequently, the soldiers of Major General Shizuo NOZU (older brother), who had arrived from north, assaulted on the right side of the right flank so that even the right flank led by brave KIRINO could not withstand it and retreated toward Eda.
- 車 西名阪自動車道郡山インターチェンジ (奈良県)から国道24号 国道309号を経て、大淀町から国道169号を熊野方面へ。
- By car: Go through National Route 24 and 309 from Nishimeihan Jidoshado Expressway Koriyama Interchange (Nara Prefecture), and then take National Route 169 from Oyodo Town toward Kumano.
- 西には京都府道38号京都広河原美山線(鞍馬街道)が通り、鞍馬寺のある鞍馬地区、花脊、広河原を通って南丹市方面へ通じている。
- In the west the Kyoto Hirogawara Miyama Line (Kurama-kaido Road) of Kyoto Prefectural Road 38 runs, leading to Nantan City through the Kurama area, where Kurama-dera Temple is located, as well as Hanase and Hirogawara.
- 現在でもなお京都市中心部と伏見市街を結ぶとともに、奈良市方面へとつながる国道24号の一部として主要な幹線道路となっている。
- Today it still links the heart of Kyoto City with Fushimi City and serves as a primary highway and is part of the National Highway Route No. 24 leading to Nara City.
- 京都などのベッドタウンである場所柄、駅規模に比較して利用客が非常に多く時間帯によっては京都方面への列車は相当な混雑になる。
- Because the surrounding area of the station consists of bedroom suburbs of Kyoto, the number of passengers is quite large relative to the size of the station and the congestion of the trains bound for Kyoto is relatively heavy during certain hours.
- 一方、武田軍の支隊が安曇郡の信越国境近くの小谷城(おたりじょう、長野県北安曇郡小谷村)を落とし、別方面から長尾軍を牽制する。
- On the other hand, a branch troop of Takeda's forces took Otari-jo Castle (located in Otari Village, Kita-Azumi County, Nagano Prefecture) in Azumi County, located near to the border between Shinano Province and Echigo Province, indirectly holding the movements of Nagao's forces in check from another direction.
- 前者は政治・経済・軍事といった諸方面から国家のあり方を論じたもので、特に皇帝専制政治批判は舌鋒鋭く、清末に至り再評価された。
- The former book describes how the nation should be from various viewpoints including political, economical, and militarily, sharply criticizes the autocracy of the Emperor, and was re-evalued at the end of the Qing period.
- 信長存命中は、この方面軍による機能がうまく作用して、各地で連戦連勝を重ねて、織田政権は短期間で領土を拡大することに成功した。
- While Nobunaga was alive, these regional armies worked well and won battle after battle in various places and contributed to the Oda government successfully extending their territory over a short period of time.
- 南北朝時代 (日本)や戦国時代 (日本)には九州・瀬戸内海方面の武士や海賊が中国、朝鮮沿岸を荒らしまわり、倭寇と恐れられた。
- During the period of the Northern and Southern Courts and the period of Warring States in Japan, samurai warriors and pirates from the Kyushu and Inland Sea regions attacked ships along the coasts of China and Korea and were feared as Japanese pirates (called 'wako' in Japanese).
- 岩倉実相院、岩倉村松、国際会館駅、北大路駅、出町柳駅、四条河原町、京都駅方面 (同一行先でも系統により乗場が異なるので注意)
- Bound for Jissoin Temple, Iwakura Muramatsu, Kokusai-kaikan Station, Kitaoji Station, Demachiyanagi Station, Shijo-Kawaramachi and Kyoto Station (even if the destination is the same, boarding stations differ according to routes, therefore attention should be paid)
- 1キロ弱の距離があるが京都市営地下鉄烏丸線国際会館駅へも徒歩で行けるため、出口には「地下鉄国際会館駅方面」の案内表示がある。
- It is a distance of about 1 km the station to the Kokusaikaikan Station on the Karasuma Line of the Kyoto Municipal Subway, and it's accessible on foot; thus there is a guide 'To Subway Kokusai-kaikan Station' at the exit.
- 大蔵寺は松山地区と吉野方面を結ぶ国道370号沿いの山中の栗野地区にあり、国道から急な坂道を1kmほど登ったところに位置する。
- Okura-ji Temple is located on the mountains in Kurino District, along National Route 370, which connects Matsuyama District and Yoshino, and it is about a one-kilometer walk on a steep slope from the national route.
- 夜8時過ぎに田代元湯まであと1.5kmの平沢の森まで進出するが、日没により前後不覚となり田代方面への進路も発見できなくなった。
- After 8 p.m. they reached Hirasawa forest which was 1.5km from Tashiro Motoyu, however, they lost even the track toward Tashiro, being blinded by sundown.
- 7月13日、人吉が陥落した後、干城隊指揮長阿多荘五郎は米良口の指揮を執ることとなり、諸隊を編成して米良方面の守りを固めていた。
- On July 13, after Hitoyoshi was seized, Sogoro ATA, Commander of the Kanjo-tai troop, was ordered to take command of Meraguchi, and reinforced defense in the Mera area by organizing the troops.
- 開拓使による集治監候補地は十勝川沿岸、有珠郡奥後志山麓(羊蹄山)、石狩川上流方面の三箇所で、月形らは3班に分かれ調査を行った。
- The candidate sites for prisons selected by development commissioners were three locations such as the riverside of Tokachi River, the foot of a mountain in Okugoshi, Usu County (Mt. Yotei) and the upriver district of Ishikari River, and TSUKIGATA and others conducted land survey separated in three groups.
- また、一方面指揮官(北信濃の春日虎綱や上野の内藤昌豊など)のように、領地とは別に大軍を指揮統率する権限を有している場合もある。
- On the other hand, some Yorioya, for example, a commander (Toratsuna KASUGA in in northern Shinano, Masatoyo Naito in Ueno) may have had authority to direct and lead large scale military forces, apart from their right over a territory.
- 当初は利根川を超えて、一族が多数いる越後国方面へ進軍する予定であったが、弟の脇屋義助に諭されて鎌倉攻めを決意したと伝えられる。
- Also, it has been passed down that while he initially intended to advance toward Echigo Province where many family members resided, he later made up his mind to attack Kamakura according to the exhortations by his younger brother Yoshisuke WAKIYA.
- この際、前田利家、佐々成政、不破光治らの与力を付けられ、90年間一揆持ちだった加賀国の平定を任され北陸方面軍総司令官となった。
- On this occasion, yoriki (police sergeants) such as Toshiie MAEDA, Narimasa SASA and Mitsuharu FUWA were provided for him, and he was put in charge of subduing Kaga Province, which had been in the possession of the Ikki for 90 years, and became the commander in chief in the Hokuriku area.
- 更に徳川義直の婚儀のためと称して上洛するのに合わせ、またも近畿方面に大軍を送り込み、豊臣氏に要求が拒否されるや侵攻を開始した。
- Furthermore, when he was going to Kyoto saying that it was for the marriage of Yoshinao TOKUGAWA, he sent large forces to the Kinki region, and started attacking the Toyotomi clan soon after his demands were turned down.
- 平城京への遷都に先立って撰定・施行された大宝律令が、日本国内の実情に合うように多方面から検討し変更されるなどから上記が分かる。
- This can be seen in the fact that Taiho Ritsuryo (Taiho Code) - which had been chosen and implemented before the transfer of the capital to Heijokyo - was reviewed and adapted in various ways so that it would be more suitable for real Japanese society.
- 16世紀後半になるとポルトガル船が日本に来航するようになって海外への関心が高まり、東南アジア方面にまで進出する日本人も現れた。
- Interests toward foreign nations grew at the end of sixteenth century when the Portuguese ships began to arrive in Japan, and there were some Japanese who advanced into the Southeast Asia.
- 今朝は早起きしたそうで、朝食前にトリダニック・ワーサ方面へ散歩に出たところ、ドクター・リチャードの四輪馬車に追いつかれました。
- This morning, being an early riser, he walked in that direction before breakfast and was overtaken by the carriage of Dr. Richards,
- あらゆる方面に、またいたるところで改善されていることは、わたしたちの感謝してやまないところであります。 (使徒行伝 24:3)
- we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness. (Acts 24:3)
- 大きな藩では、用人の地位は重臣とは言えず、藩主・老職などの公的な用向きを関係方面に伝えて、折衝して庶務を司ることを役目とする。
- In larger domains, the role of Yonin could not be said to be chief retainer but, was a role that handled business, dealing and general affairs for the lord and elders of the domain.
- 同線は1898年に東海道本線の尼崎駅への連絡線を設けて大阪方面との直通運転を始めてからは、塚口~尼崎港間の盲腸線となっていた。
- The Amagasaki-ko Line had been a Mocho (cecum) line between Tsukaguchi and Amagasaki-ko since the direct operation in the direction of Osaka was started in 1898 by constructing a connecting line to Amagasaki Station on the Tokaido Main Line.
- 神成大尉は第2、第3小隊計88名をソリ隊の応援に向かわせると同時に、設営隊15名を田代方面に斥候を兼ねた先遣隊として先行させた。
- Captain Kannari made the second and the third platoons, 88 people in total, go to help the sledge troop and a construction party, 15 people, go first as an advance troop and patrol toward Tashiro.
- 美濃国不破郡に本拠を構える大海人皇子(天武天皇)の軍と、近江国大津市に都をおく大友皇子の軍は、7月7日に近江方面で会戦を行った。
- The army of Prince Oama (Emperor Tenmu) whose stronghold was built in Fuwa County, Mino Province and the army of Prince Otomo that is based in Otsu, the capital of Omi Province, fought in Omi, July 7.
- 政宗は長谷堂城の戦い後、直江兼続が米沢に帰ったのを見て取ると、仙道方面への侵略を開始、10月6日宮代で本庄繁長の上杉軍を破った。
- Once Masamune learned that Kanetsugu NAOE had gone back to Yonezawa after the Battle of Hasedo-jo Castle, he launched a campaign to the Sendo area, and on October 6, Masamune defeated the troops of Uesugi led by Sigenaga HONJO at Miyashiro.
- 岡山口方面では大野治房率いる軍勢が徳川秀忠本陣に切り込むまで追い詰めるが、態勢を立て直した幕府の大軍の前に撤退を余儀なくされる。
- In the Okayamaguchi district, troops led by Harufusa ONO tracked down and cut their way into the headquarters of Hidetada TOKUGAWA, but they were obliged to retreat because of the large bakufu troops that had gathered together.
- その後、大和王朝が奈良盆地一体や河内方面までを支配するようになると、その地域(後の近畿・畿内)もまた大和とよばれるようになった。
- When the Yamato Dynasty ruled the Nara Basin and the Kawachi side, that area (later Kinki and Kinai regions) was also called Yamato.
- 以上から、信長の方面軍制度は、急激な勢力拡大を可能にしたが、同時に自分の首を絞めることとなったため、失敗したとも言えるのである。
- Therefore, it is safe to say that Nobunaga's regional army system was a failure, because it enabled him to extend his power but dug his own grave as well.
- 配線上、城東貨物線は関西本線の上り線(名古屋方面)にだけ線路がつながっているため、貨物列車は上下列車とも関西本線の上り線を走る。
- As the track of the Joto Freight line is only connected to the up-train track (toward Nagoya) of Kansai Main Line, both up and down freight trains run on the up-train track of Kansai Main Line.
- しかし親鸞が山科に興正寺を建てたとするには寺伝以外の根拠に乏しく、一般的には越後より直接関東方面へ旅立ったとする説が有力である。
- However, there is little basis for the assumption that Shinran founded Kosho-ji Temple in Yamashina and the likely theory claims that Shinran travelled directly to Kanto from Echigo.
- しかし1989年に京阪鴨東線が開業し出町柳駅で連絡するようになると、大阪方面からの利便性が向上し、再び活気を呈するようになった。
- After the Keihan Oto Line was opened in 1989 to be connected with the Eizan Main Line and the Kurama Line at Demachiyanagi Station, the lines became rejuvenated thanks to the improvement of convenience for passengers from Osaka.
- 美濃に入り、東国からの兵力を集めた大海人皇子は7月2日 (旧暦)(8月3日)に軍勢を二手にわけて大和国と近江の二方面に送り出した。
- Entered Mino and gathered troops from the east country, and Prince Oama divided the troops in two and dispatched them in two directions; Yamato and Omi on August 3.
- その功績により、後醍醐天皇から厚い信任を受けて北畠顕家が多賀城に入ると、諸郡奉行に任じられて共に奥州方面の統治を任されるに至った。
- When Akiie KITABATAKE won the strong trust of Emperor Godaigo and was permitted to live in Taga-jo Castle due to his performance on the battlefield, Munehiro was appointed to district magistrate and also the ruler of the Oshu area.
- 京では防御態勢が整えられ、師基は西北の山陰道方面の守りを任せられて、証月坊慶政開基の法華山寺(京都市西京区御陵峰ヶ堂)に布陣する。
- With defensive measures being placed in Kyoto, Moromoto was assigned to cover the vicinity of the Sanin-do Road in northwest Kyoto taking up a position at Hokke-san Temple (Misasagi Minegado, Nishigyo-ku Ward, Kyoto City) founded by Shogetsubo Keisei.
- ただし、地理的に京都市方面との関係が強い大字広河原は昭和32年(1957年)京都市左京区に編入されたため、以後は41大字となった。
- However, after Oaza Hirogawara which was near Kyoto City was integrated into the Sakyo Ward, Kyoto City in 1957, this number was reduced to forty-one Oaza in Keihoku Town.
- 義貞は三島で軍を集結させると軍を二方面に分け、自らは搦め手軍を率いて箱根峠に進み、大手軍は実弟脇屋義助を大将に足柄峠へ進軍させる。
- Yoshisada gathered his army in Mishima and split them into two directions, then he led the rear force and headed for Hakone-toge Pass, meanwhile, his younger brother, Yoshisuke WAKIYA led the front force and headed for Ashigara-toge Pass.
- 天正10年(1582年)2月には紀伊国方面に派遣され、土橋攻めの検使を務め、更に顕如や根来寺、粉河寺へ信長の朱印状を伝達している。
- In March 1582, he was dispatched in a direction toward Kii Province and served as Kenshi (inspector) in the attack on the Tsuchibashi clan, and moreover, transmitted Nobunaga's Shuinjo (a license for foreign trade) to Kennyo, Negoro-ji Temple, and Kokawa-dera Temple.
- JR長岡京→阪急電車長岡天神駅→文化センター前→乙訓寺前→滝ノ町→西の京→うぐいす台西→長岡天満宮前→JR長岡京 方面(午前のみ。
- JR Nagaokakyo => Hankyu Railway Nagaokatenjin Station => Cultural Centre=>Otokunidera =>Takinocho=>Nishinokyo=>Uguisudai Nishi=>Nagaoka Tenmangu Shrine=>JR Nagaokakyo Station(mornings only.
- その一方で、新幹線の建設や特急・急行列車の増発、さらには都市部における通勤輸送増強(通勤五方面作戦など)などの設備投資に追われた。
- On the other hand, JNR was forced to continue making investments in various facilities, such as for constructing Shinkansen, for increasing the number of limited express trains and express trains and furthermore, for increasing the commuter-transporting capacities (for example, the five-direction strategy).
- 西側の直近に平行して片町線が通っていることもあり、住宅地方面へ直接向かう道は細く、川沿いを通って片町線の下をくぐり向かう事になる。
- Because the Katamachi Line runs in parallel along the west side of the station, the direct road toward the residential area is narrow, which goes along the riverside and under the Katamachi Line.
- 2005年は、日本放送協会大河ドラマ「義経 (NHK大河ドラマ)」のために鞍馬方面の観光がブームになり、近年にない賑わいを見せた。
- The broadcast of 'Yoshitsune' (NHK period drama) in 2005 created a boom in visits to Kurama, resulting in record numbers of tourists in succeeding years.
- 天正10年(1582年)本能寺の変が起こった時、北陸方面軍は上杉軍の最後の拠点魚津城を3ヶ月の攻囲の末攻略に成功したばかりであった。
- When Honnoji Incident occurred in 1582, Hokuriku army had just succeeded in the attack of the Uozu-jo Castle, Uesugi's last foothold, after three months of siege.
- このため奈良の新たな観光スポットとして各方面から注目を集め、細かく入り組んだ路地を歩きながら歴史的風情を楽しむ観光客で賑わっている。
- Naramachi consequently started to attract attention as a new tourist area in Nara and, nowadays, its labyrinth of narrow alleys are busy with visitors who enjoy the historical ambience of the town.
- これに対して、佐久に隣接する小県方面では村上氏が、諏訪に隣接する中信地方では深志を拠点とした信濃守護家の小笠原氏が抵抗を続けていた。
- For this, the Murakami clan, whose territory bordered Saku, had continued resisting the aggression in the Oagata area, and the Ogasawara clan, Shinano Shugo (the military governor of Shinano Province) based in Fukashi, in the middle-Shinano area adjacent to Suwa.
- 正盛父子の伊勢平氏は、伊勢国を本拠としており、京都から伊勢や東国方面への街道が近くにある六波羅が拠点として選ばれたと考えられている。
- The Ise-Heishi (Ise Taira clan) of Masamori and his son are believed to have chosen Rokuhara as their base because they were originally from Ise Province and Rokuhara had in its vicinity main roads leading from Kyoto to Ise and the eastern provinces.
- 嵐山駅 (京福電気鉄道)方面行きホームは、ホームに面して商店の入口や民家の玄関、路地の入口があり、ホームが道路として利用されている。
- With the entrances to stores, the front doors of private houses as well as the entrances to narrow alleys facing the platform for the trams going toward Arashiyama Station (Keifuku Electric Railroad), the platform also serves as a section of roadway.
- 上り線(四条大宮駅方面)は路面電車の停留所(安全地帯 (交通))、下り線は単式ホームで、西大路通をはさんで千鳥式の配置となっている。
- The platform for inbound trains (going in the direction of Shijo-omiya) is a stop (safety island) for trams, and another platform is provided for outbound trains, with each platform being placed in parallel, but slightly shifted with respect to the other platform, and Nishioji-dori Street is located between the two platforms.
- また、鞍馬方面へのアクセスだが、国際会館駅から叡山電鉄鞍馬線岩倉駅_(京都府)と八幡前駅_(京都府)へは徒歩で移動できる距離である。
- To reach Kurama, it's convenient to transfer at Kokusaikaikan Station of the Karasuma Line because passengers can go on foot to Iwakura Station (Kyoto Prefecture) or Hachiman-mae Station (Kyoto Prefecture) of the Kurama Line, which is operated by the Eizan Electric Railway Co., Ltd.
- 『禁秘抄』には、「蔵人方一切奉行」と記され、蔵人所の運営の実務面で大きな役割を果たしたことが記され、朝廷の各方面に関わるようになる。
- As 'Kinpisho' (a book written by Emperor Juntoku, which records the history and origin of imperial court ceremonies and sets forth the rules and etiquette for carrying out such ceremonies) described Suino as 'Kurodogata Issaibugyo' (the head of Kurodogata), Suino played a big role in the management of Kurododokoro and was involved in many jobs at the Imperial court.
- これに関連して、東海道線の下り通過線は現在廃止されており、当駅を通過する吹田方面行きの貨物列車は7番のりばを通過する形になっている。
- In relation to this setup, the Tokaido Line outbound track for nonstop trains is currently not used; instead, the freight trains toward Suita Station pass through Platform 7.
- かつての東南アジア方面(ベトナム等、しかし現在は不明)の銅鼓も日ごろ地中に埋めてあり、祭りの時や葬儀の時取り出して使用していたという。
- It is said that in previous times in the southern east Asia area (Vietnam and others, but unknown now), bronze drums were usually buried and, picked up and used in the case of ceremonies and funerals.
- 薩軍本隊は大畑などで大口方面の雷撃隊と組んで戦線を構築し、官軍のさらなる南下を防ごうとしたが失敗し、堀切峠を越えて、飯野へと退却した。
- The main force of the Satsuma army tried to build the battlefronts in Ohata and other places in cooperation with the Raigeki-tai troop in the Oguchi area to prevent the government army from further advancing southward, but failed and retreated to Iino over the Horikiri-toge Pass.
- 「県令として、知事として、警視総監として、赫然一方面の顕職に当たれりと雖も、其の間音もなく、香もなく、寂々寥々も成績の見るべきなし。」
- Although he held prestigious posts such as prefectural governor and Chief of the Metropolitan Police, he stayed very quiet and did not leave any noteworthy legacy.'
- さらに弘治 (日本)3年(1557年)、義長が毛利元就に攻め込まれて自害し大内氏が滅亡すると大友氏は周防方面への影響力を失ってしまう。
- After Yoshinaga killed himself in the attack of Motonari MORI in 1557 and the Ouchi clan went to ruins, the Otomo clan lost its power of influence in Suo Province.
- 東は音羽山 (滋賀県・京都府)などに、北は比叡山に、西は京都東山 (京都府)に接し、南は山科川を軸にして宇治市六地蔵方面へ開けている。
- Mt. Otowa (Shiga and Kyoto Prefectures) to the east, Mt. Hiei toward the north, Kyoto Higashiyama (Kyoto Prefecture) on the west, and the Yamashina-gawa River toward the south, form an axis, which opens toward the direction of Rokujizo, Uji City.
- 籠城が40日にもなり、糧食・弾薬が欠乏してきた鎮台は余力があるうちに征討軍との連絡を開こうとして、南方の川尻方面に出撃することにした。
- Since the garrison had been besieged as long as 40 days and was running short of the provisions and ammunition, it decided to make a sortie to Kawajiri, a southern area, in order to establish communications with the punitive force before it would have been completely exhausted.
- しかし小規模な路線が多く経営的には苦しく、1955年(昭和30年)頃から比叡山方面への進出をもくろむ京阪電気鉄道の傘下となっていった。
- However, managing many small-scale routes led to the financial difficulties for the company, from around 1955, many routes were sold to Keihan Electric Railway, which was planning to extend their business in the Mt. Hiei area.
- 観光列車「みすゞ潮彩」(下関方面直通)を除く全列車がワンマン運転で、一部の線内折り返し列車を除き美祢線と直通運転する系統が基本である。
- All trains, except for the 'Misuzu Shiosai' sightseeing train (running directly to Shimonoseki), run without conductors on board and basically connect to the Mine Line directly, except for some trains that shuttle within this section.
- また同時期太平天国の乱を鎮圧した曾国藩や李鴻章ら地方の大官も西欧の先進技術を学ぶ重要性を認識し、軍事・産業方面の近代化を推し進めていた。
- In the same period, local high officials including Guofan ZENG and Hung Chang LI, who quashed Taiping Rebellion, also understood importance of studying advanced technology of western countries and were promoting modernization of military system and industries.
- 平家のシステム上、方面軍を率いるのは平家の一門(清盛の子及び孫)と決まっており、その下で実戦指揮を執るのが平家の御家人の最高位といえる。
- Under the system of the Taira family, the person who led an area army had to be somebody in the Taira family (a son of Kiyomori or his grandson), and it can be said that those who actually commanded the army were the highest rank of gokenin in the Taira family.
- この頃桐野は宮崎から鹿児島方面および豊後等の軍を統監していたが、ここを根拠地とするために宮崎支庁を占領し、5月28日に軍務所と改称した。
- KIRINO, who was in command of the troops in the area from Miyazaki to Kagoshima and that in Bungo around this time, seized the branch office of Miyazaki Prefecture to place a base of the Satsuma army there, and on May 28, changed the name to the Office of Military Affairs.
- 佐久間や林にはそれなりの実績があったが、同様の譜代家臣ながら北陸方面軍の指揮官として活躍する柴田勝家などと比すと物足りないものがあった。
- Although Sakuma and Hayashi made contributions to some extent, they were inferior to other hereditary senior vassals such as Katsuie SHIBATA who contributed much as a commander of the Hokuriku district army.
- 義仲軍は、北陸宮を推戴しながら京都へ進軍して源行家、多田行綱(源行綱)、安田義定(源義定)らの多方面攻撃によって平氏の京都防衛線を破る。
- Yoshinaka's forces held Hokurokunomiya as their leader and progressed towards Kyoto and defeated the Kyoto protection line of the Taira clan with attacks from all directions by MINAMOTO no Yukiie, Yukitsuna TADA (MINAMOTO no Yukitsuna)and Yoshisada YASUDA (MIMAMOTO no Yoshisada).
- JR長岡京→友岡→泉が丘→高台西→こがねが丘→河陽が丘二丁目(美竹台住宅前)→文化センター前→阪急長岡天神→JR長岡京 方面(午前のみ。
- JR Nagaokakyo=>Tomo-oka=>Izumigaoka=>Takadai Nishi=>Koganegaoka=>Kayogaoka 2 Chome ((Mitakedai Housing)=>Cultural Centre=>Hankyu Nagaokatenjin Station=>JR Nagaokakyo (mornings only).
- 全ての「まいづる」が、京都~綾部間は「たんば」などの福知山方面発着の特急列車と併結し、綾部駅にて、福知山方4両と京都方3両に分割される。
- All the train sets of 'Maizuru' are operated between Kyoto Station and Ayabe Station, being coupled with a limited-express train set starting and terminating at the Fukuchiyama area, such as 'Tanba'; at Ayabe Station they are decoupled into a four-car train set for Fukuchiyama and a three-car train set for Kyoto.
- ただし、前澤は、国府と国学は都賀郡(現在の栃木市方面)に移転したが、何故、足利の国学が廃絶せずに残ったのかについては理由を述べていない。
- However MAEZAWA did not give any reasons as to why the provincial school of Ashikaga was not abolished and remained when kokufu and the provincial school were relocated to the Tsuga District (toward present-day Tochigi City).
- 観光地として人気のある嵯峨野・嵐山方面へのアクセスとしての利用が盛んであり、紅葉シーズンには、京都~嵯峨嵐山駅間に臨時列車も運転される。
- As it is frequently used to access popular sightseeing spots in the direction of Sagano-Arashiyama, additional trains are run between Kyoto and Saga-Arashiyama stations during the red maple season.
- 歳三の命によって台場方面に進軍していた大野率いる兵士らは一時勢力を盛り返していたが、突然乱れて大野の必死の指揮にも関わらず総崩れとなった。
- The soldiers lead by OHNO, who were advancing in the direction of Daiba under the order of Toshizo, were temporarily regaining their power, but they suddenly lost control and suffered a total defeat despite OHNO's desperate instructions.
- この時期、日本より大陸にもたらされた翻訳書は法律方面に限らず多数に上るため、新知識を求める人々の便となるように幾つか書籍目録が作成された。
- In this period, a large number of translations (not limited to those related to laws) were brought from Japan to the continent and, for the convenience of people looking for new knowledge, several book catalogs were made.
- 672年の壬申の乱では大海人皇子(天武天皇)側について大和方面への増援軍の指揮官の一人になり、騎兵を率い二度にわたって味方の危機を救った。
- In the Jinshin War of 672, he was on the side of Prince Oama (Emperor Tenmu), and as one of commanders of reinforcements for Yamato region, he led horse soldiers and twice helped his army from the crises.
- その間に織田信忠が伊奈方面から、金森長近が飛騨国から、徳川家康が駿河国から、北条氏直が関東及び伊豆国から武田領に侵攻してくる(武田征伐)。
- In the meantime, Nobutada ODA invaded from Ina, Nagachika KANAMORI from Hida Province, Ieyasu TOKUGAWA from Suruga Province and Ujinao HOJO from Kanto and Izu Province into Takeda territory (Subjugation of Takeda).
- 4月27日、人吉まで退却した西郷らに続き、桐野は江代まで退却し、再びここで軍議して諸方面の部署を定め、新たに編制した中隊を各地に派遣した。
- On April 27, following Saigo's retreat to Hitoyoshi, Kirino retreated to Eshiro, where they discussed again to decide the disposition of each troop and dispatched newly organized companies to various places.
- このとき、中国方面総司令官として備中にあった信長の家臣豊臣秀吉は、直ちに毛利輝元と講和して軍を東に返して、明智光秀を討った(山崎の戦い)。
- At that time, Hideyoshi TOYOTOMI, a vassal of Nobunaga's, who was in Bicchu (the western part of Okayama Prefecture) as a commander in chief of the forces coming from around the Chugoku region, immediately made a peace treaty with Terumoto MORI, lead his army back east and killed Mitsuhide AKECHI (the Battle of Yamazaki).
- また小辺路で最も南にある峠である果無峠は果無山脈東端の峠であることから、果無山脈伝いに龍神村方面(田辺市龍神村)からの往来があったという。
- Since Hatenashi Pass was the southernmost pass of Kohechi and also the easternmost pass of the Hatenashi Mountain Range, people of Ryujin Village (Ryujin Village, Tanabe City) used some part of Kohechi which went through the Hatenashi Mountain Range.
- 東には国道367号(鯖街道、若狭街道)が通り、比叡山の西の登り口である八瀬地区、三千院や寂光院のある大原地区を通って若狭方面へ通じている。
- In the east National Route 367 (Saba-kaido Road and Wakasa-kaido Road) runs, leading to the Wakasa area via the western entrance to Mt. Hiei in the Yase area as well as the Ohara area with Sanzen-in Temple and Jakko-in Temple.
- かつては京都バスの岩倉・大原方面(かつては市バス路線だった路線もあり)への路線も発着していたが、国際会館駅発着に再編される形で廃止された。
- In the past, buses bound for Iwakura/Ohara operated by Kyoto Bus Co., Ltd. (some buses were operated by Kyoto City Bus) would depart from and arrive at this bus terminal, but currently they depart from and arrive at Kokusaikaikan Station.
- 西日本旅客鉄道京都駅、京阪電気鉄道四条駅 (京阪)、阪急電鉄河原町駅 (京都府)より、京都市営バス祇園方面行き「東山安井」下車徒歩10分。
- 10 minutes walk from the JR West Kyoto Station, Keihan Electric Railways Shijo Station (Keihan), Hankyu Corporation Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture) or the 'Higashiyama Yasui' bus stop on the Kyoto City Bus route to Gion.
- JRになってから徐々に本数は増え、電車化後は敦賀を越え福井方面へ直通する列車や、近江塩津から長浜・米原へ北陸線を南下する列車も設定された。
- The number of trains gradually increased after JR's ownership of the Kosei Line, and a through train to Fukui via Tsuruga Station and a train running toward the south from Omi-Shiotsu Station to Nagahama Station and Maibara Station on the Hokuriku Line were established after the electrification.
- 2007年7月中旬現在、ホームに列車が近づくと女性の声で「間もなく○番線に(京都 or 福知山)方面より列車がまいります」と放送が流れる。
- As of mid-July 2007, the incoming information, 'A train will come soon from the direction (of Kyoto or Fukuchiyama) to Platform __,' is announced in a female voice.
- 篠山口駅以南の複線化による増発で大阪駅へのアクセスが飛躍的に向上し、JR東西線の開業で大阪市内や大阪東部、奈良方面とのアクセスも充実した。
- Along with the double-tracked line below Sasayamaguchi Station, the number of trains has increased and access to Osaka Station has improved dramatically; moreover, the inauguration of the JR Tozai Line has provided good accessibility to Osaka City, eastern Osaka and the direction of Nara.
- その後、早雲は相模方面へ本格的に転進し、関東南部の制圧に乗り出したが、茶々丸討伐の名目を失ったため、この後の軍事行動には多大な困難が伴った。
- Thereafter, Soun changed his direction and headed toward Sagami, aiming for control of the South Kanto area but struggled in his campaigns because he had lost his pretext of subjugating Chachamaru, his military actions involved much hardship.
- 豊後・日向方面は4月末から5月末にかけて、野村忍介が率いる奇兵隊とそれを後方から指揮・支援する池上とその部隊の働きで薩軍の支配下におかれた。
- From the end of March to the end of April, the Bungo and the Hyuga areas were placed under the control of the Satsuma army, due to the efforts of Kiheitai led by Oshisuke NOMURA, of IKEGAMI, who commanded and supported KIHEITAI from the rear, and of the troop led by IKEGAMI.
- 織田信長の中国方面軍の豊臣秀吉が攻めて来ると三木城(三木合戦)、鳥取城、高松城 (備中国)が次々と落とされたが、本能寺の変が起き命拾いした。
- When Hideyoshi TOYOTOMI of the force for attacking Chugoku of Nobunaga ODA attacked, Miki-jo Castle (Battle of the Miki-jo Castle), Tottori-jo Castle and Takamatsu-jo Castle (Bicchu Province) fell one by one, but the Mori clan narrowly escaped thanks to the Honnoji Incident.
- また、綾部で京都方面の特急と連絡の上、綾部~天橋立・久美浜間(綾部~西舞鶴間快速)を運行し、非電化だった舞鶴線の特急連絡を担う系統もあった。
- There was another route to secure a connection with a limited express train on the Maizuru Line (which wasn't electrified), and the trains were operated between Ayabe Station and Amanohashidate Station/Kumihama Station (between Ayabe and Nishi-Maizuru they're operated as rapid trains) by making a connection at Ayabe Station with a limited express train proceeding to the Kyoto area.
- 672年の壬申の乱で、吹負は大海人皇子(天武天皇)側に立って兵を挙げ、飛鳥の倭京に集結中の敵軍を乗っ取って、倭(大和国)の方面の将軍になった。
- In the Jinshin War of year 672, Fukei raised his army to support Oama no Miko (Oshiama no Miko or Prince Oama who became Emperor Tenmu following the victory in the war); he beat enemy's troops which advanced to Yamato City, and took control of those troops to become a general of Yamato Province.
- 論争を通じて、日本における肖像画に対する多方面からの再検討が非常に活発化しており、この論争は日本の肖像画を改めて見直す重要な契機となっている。
- Throughout the controversy, portraits have actively been reexamined from various aspects in Japan, and this subject gave an important opportunity to review the portraits in Japan.
- コンクリート造の大法輪塔1階には多数のだるまを展示、2階には南太平洋方面の戦没者の位牌が英霊殿に、映画関係者がキネマ殿に、それぞれ祭祀される。
- Many daruma dolls are displayed on the first floor of Daihorin-to (tower), which is constructed of concrete; mortuary tablets for victims of the Pacific War (particularly the South Pacific) are enshrined in Eireiden on the second floor of the Shuseido, and Kinema Hall is dedicated to people in the film industry.
- 京阪電気鉄道京阪本線淀駅(出町柳駅方面行き)、および京阪シティバス・京阪宇治バス 宇治淀線・久御山町のってこバス京阪淀停留所から徒歩で約5分。
- About five minutes on foot either from the Yodo Station of the Keihan Main Line of Keihan Electric Railway (bound for the Demachiyanagi Station) or the Keihan-Yodo bus stop of Uji-yodo line of Keihan City Bus or Keihan-Uji Bus and Kumiyama Notteko Bus.
- しかし大津城はもともと琵琶湖の水運を利用して美濃国、越前国方面から運ばれてくる物資を安全に保管するための城郭であり、攻防戦には不向きであった。
- However Otsu-jo Castle was not suitable for battles, because the castle was originally used for safely preserving materials transported from Mino Province or Echizen Province by the waters of Lake Biwa.
- 単線/複線 … ∥:複線区間、◇:単線区間(列車交換可能)、|:単線区間(列車交換不可)、▽:木津方面同士の列車交換不可、∧:ここより下は複線
- Single line/double line...//: double line section, <>: single line section (the interchange of trains is possible),|: single line section (the interchange of trains is impossible), (2): the interchange of trains for Kizu area is impossible, (3): the down below from here is double line.
- そのため、福知山方面行き列車内では当駅発車後、間違ってカード類を使用した乗客を確認するために車掌が検札を行うことが多い(ワンマン列車も含む)。
- Therefore, a conductor will often check tickets for which wrong IC cards may be used on the trains bound for Fukuchiyama (including trains operated by a single person).
- ICOCA・Jスルー(相互利用可能ICカードはICOCAの項を参照)の利用可能駅もここまでで、これらのカードは京都方面行きに限りの利用となる。
- ICOCA and J-through cards (refer to ICOCA section about mutually matched IC cards with ICOCA) can be used only for the direction to Kyoto Station.
- 軍船が他国の河川を無断で遡航することは国際法違反であり、この場合さらに首都方面に行こうとしたことから、日本軍の行動は挑発だったと考えられている。
- Sailing the rivers of foreign countries without permission is a violation of the international laws, and in this case, it was assumed that the Japanese army's act was provocation against Korea, because they were going to the capital.
- 俳句・短歌・新体詩・小説・評論・随筆など多方面に渡り創作活動を行い、日本の近代文学に多大な影響を及ぼした、明治時代を代表する文学者の一人である。
- Actively involved in many genres of creative activities, such as the writing of haiku, tanka, shintaishi (poems in the new style), novels, critiques, and essays, he had a considerable influence on modern Japanese literature and is considered to be one of the foremost writers of the Meiji Era.
- 足利尊氏が京都に武家政権を成立させ、後醍醐らが吉野に南朝を成立させて南北朝時代となると、越前国守護として主に北陸方面で南朝方と攻防を繰り広げた。
- When it came to the period of the Northern and Southern Courts, during which Takauji ASHIKAGA formed a samurai government in Kyoto (the Northern Court) and Emperor Godaigo set up the Southern Court in Yoshino, Takatsune became engaged in a tug-of-war against the Southern Court, mainly in Hokuriku region as a military governor of Echizen Province.
- 西鄉小兵衛・浅江直之進・相良吉之助三小隊も敵前渡河を強行したりして高瀬奪回を試みたが官軍の増援に押され、日没もせまったので、大浜方面へ退却した。
- Also the three platoons of Kohei SAIGO, Naonoshin ASAE, Kichinosuke SAGARA crossed the river under enemy fire and took other attempts to recover Takase, but the reinforcements of the government army pushed them back and it was nearing sunset, thus, the platoons retreated toward Ohama.
- また土曜・休日の一部の大和路快速は、王寺で後部の4両または2両を分割し、和歌山線高田駅 (奈良県)・五条駅 (奈良県)方面へ直通運転をしている。
- A number of Yamatoji Rapid Service trains running on Saturdays and holidays have their back two or four cars detached at Oji and run through Takada Station on the Wakayama Line (Nara Prefecture) and Gojo Station (Nara Prefecture).
- 特に王寺・奈良方面行においては久宝寺で後続の快速列車と緩急接続した後、わずか3駅先の駅でもう1本後続の快速列車を待つためダイヤに余裕が生まれる。
- Especially for local trains running towards the Oji and Nara areas, after island platforms and rapid trains to follow the local trains were implemented at Kyuhoji, the timetable became more flexible due to local trains waiting three stations ahead for only one rapid train.
- 最後に、クリスマスそのもののような陽気さをたたえて改札の脇の線路にたたずんでいる、シカゴ−ミルウォーキー−セント・ポール方面行きの暗黄色の列車。
- And last the murky yellow cars of the Chicago, Milwaukee and St. Paul railroad looking cheerful as Christmas itself on the tracks beside the gate.
- 京奈和自動車道京奈北道路で述べたように、現在奈良方面⇔京都市街間は、京奈道路の木津IC~田辺西ICと第二京阪道路を利用するのが最速ルートとなる。
- The fastest route between Nara and downtown Kyoto, as noted above in the section on Keinakita Road of the Keinawa Jidoshado Expressway, is to take Keina Road from the Kizu Interchange to the Tanabe-nishi Interchange and the Daini-Keihan-Doro Bypass.
- 同年10月21日のダイヤ改正で、敦賀までJR西日本223系電車直流電車による新快速が運転され、また湖西線と北陸線長浜方面との接続改善も図られた。
- With the schedule revision of October 21, 2006, the special rapid train comprised of JR (West) Suburban Train Series 223, DC electric train operation came to Tsuruga Station, while the connection between the Kosei Line and the Hokuriku Line bound for Nagahama Station was improved.
- また、臨時列車では行われていた丹波口駅~梅小路駅間の短絡線を活用したJR京都線大阪駅方面との相互直通運転案が近畿地方交通審議会で検討されている。
- Moreover, the Council for Kinki Regional Transport is examining a proposal for a bilateral direct train service with the Osaka Station direction of the JR Kyoto Line, which utilizes the shunt track between Tambaguchi Station and Umekoji Station for additional trains.
- 軍隊では機関銃隊の小隊長として南方戦線に派遣され、のちにタイ王国のバンコク駐屯の第18方面軍司令部情報部を経て終戦時は辻政信が部長の情報部にいた。
- While in the army, he served as a leader of a machine-gun unit and was dispatched to the southern front, later moving to the 18th Area Army Headquarters Intelligence Department stationed in Bangkok in the Kingdom of Thailand, and ending the war at the intelligence department headed by Masanobu TSUJI.
- しかし第二次世界大戦当時の日本では東南アジア方面のゴム資源が得られにくくなっており、合成樹脂の大量生産は技術的にも経済的にも確立されていなかった。
- During the World War II, however, Japan experienced the difficulty in procuring rubber from Southeast Asia and in mass-producing synthetic resin both technologically and economically.
- 東海道新幹線や名神高速道路はこの盆地を東西に貫通して走り、山科から南、醍醐、石田方面へは、京都市営地下鉄東西線と京都外環状線が軸として走っている。
- Tokaido Shinkansen (bullet train) and Meishin Expressway run across the basin east to west, and Tozai Line of Kyoto Municipal Subway and Kyoto Outer Loop Expressway run south from Yamashina toward Daigo and Ishida directions, forming an axis.
- 郵便番号は京都府道110号久多広河原線が冬季閉鎖されて花脊峠方面から久多に進入できないという制約のため滋賀県大津市の堅田郵便局が集配を行っている。
- ZIP codes: Since access to the area from the Hanase-toge Pass side is prevented in the winter season, due to the closure of the Kuta Hirogawara Line of Kyoto Prefectural Route 110, the Katata post office in Otsu City, Shiga Prefecture, handles the collecting and distributing operations there.
- これは、おおさか東線開業に伴って新たに設定された直通快速が同線を経由して運転されるためで、天王寺・JR難波方面への補完の役割として運転されている。
- This revision was made because the direct rapid trains, newly established in accompaniment with the opening of the Osaka Higashi Line, were operated via the same line as support for trains running in the Tennoji and JR Nanba areas.
- 2008年1月に阪神高速道路8号京都線が開通したため、奈良県方面から田辺西IC、枚方東IC経由で第二京阪道路への乗り継ぎ利用が増えると予測される。
- More drivers from Nara Prefecture are expected to take this route to the Daini Keihan-doro Bypass via the Tanabe-nish and Hirakata-higashi interchanges, given the January 2008 opening of the Hanshin Expressway Route No. 8 Kyoto Line.
- しかし、その一方で、博物学の方面で才能豊かな精神は、もっと厳密に物理学とか力学といわれる科学の関しては、ほとんどその才能を奪いとられているのです。
- But, on the other hand, a mind thus richly endowed in the direction of natural history may be almost shorn of endowment as regards the more strictly called physical and mechanical sciences.
- 太平洋戦争に突入後は、総力戦遂行のための林業資源確保のために、1943年には小野子谷方面へ森林軌道の延伸が行われ、伐採面積の拡大に対応していった。
- After the Pacific War started, in order to secure the forest resource to pursue all-out war, the forest tramline was extended to the Onokodani area in 1943 to deal with the expansion of the forest area where trees were cut.
- 昼間時には、各駅停車がJR神戸・京都線直通、「快速」がJR東西線方面直通の快速列車、および「丹波路快速」が大阪発着の快速列車として区別されている。
- Trains available during the midday hours are distinguished as follows: local trains run directly to the JR Kobe Line and JR Kyoto Line, 'rapid' represents a rapid train that directly runs in the direction of the JR Tozai Line, and 'Tambaji Rapid Service' represents a rapid train that starts from and terminates at Osaka Station.
- 17日と21の両日、掘与八郎が延岡方面にいた薩兵約1000名を率いて高原麓を奪い返すために政府軍と激戦をしたが、これも勝てず、庄内、谷頭へ退却した。
- Hachiro HORIYO, who was in the direction of Nobeoka, had fierce battle with the Government army with one thousand Satsu soldiers to retake Kogen-roku on the 17th and 21st, but they lost again and withdrew to Shonai and Tanigashira.
- 札松方面の鵬翼隊二番中隊が人吉に退却したため、振武隊二番中隊・干城隊八番中隊は程角越の応援のために進撃し、振武隊二番中隊は程角本道の守備を開始した。
- Because the 2nd company of the Hoyokutai-tai troop in the Fudamatsu area retreated to Hitoyoshi, the 2nd company of the Shinbu-tai troop and the 8th company of the Kanjo-tai troop advanced to support their forces in Teikakugoe and the 2nd company of the Shinbu-tai troop started guarding the main Teikaku Road.
- その政治力もさることながら、詩歌・管絃にも秀でた文人でもあり、さらに機知に富んだ話術で常に宮中の人々を笑わせるなど、多方面において存在感を発揮した。
- He had outstanding political ingenuity, but he was an excellent man of letters who was accomplished in the art of poetry and music, and had a really strong presence in other aspects as well, often making people in the imperial court laugh through the use of his witty narration.
- また範頼軍も強襲をすると、進軍の大義名分である義仲が西方面に逃亡してしまう危険性があり、なにより京都には3万の兵士をまかなえるだけの食糧もなかった。
- If Noriyori had made a smart attack, too, he would have allowed Yoshinaka to escape from Kyoto to the west and lost a legitimate reason for a marching army, because there were not enough food supplies for 30,000 soldiers.
- 翌23日に池上が村田・深見らの小隊を率いて小倉へ向けて出発したが、途中で激戦の銃声を聞いて池上は田原に転進し、村田三介の小隊だけが小倉方面へ進んだ。
- On February 23, IKEGAMI led the platoons of MURATA and FUKAMI toward Kokura, but upon hearing the gunfire of a fierce battle on the way to Kokura, IKEGAMI changed the course to Tabaru and only the platoon of Sansuke MURATA headed toward Kokura.
- 当地区の町のうち、醍醐一ノ切町、醍醐二ノ切町、醍醐三ノ切は区の東端、大津市、宇治市との境の山間部に位置しており、大津市方面からしかアクセスできない。
- Among the towns in this district, Daigo Ichinokiri-cho, Daigo Ninokiri-cho and Daigo Sannokiri are located at the east end of the district in the mountain region, which shares borders with Otsu City and Uji City and can be accessed only from Otsu City area.
- 7月9日 (旧暦)には真田昌幸が誼を通じてきて、これにより上野方面がとりあえず安全になったので、北条勢主力は信濃・甲斐の掌握に傾注することとなった。
- Masayuki SANADA offered a truce on July 9 (old calendar), ensuring safety in the Kozuke area, most of Hojo's troops focused their efforts on conquering Shinano and Kai.
- 本来なら数日で落とせたはずの伏見城に10日以上もの期間をかけたため、西軍のその後の美濃国・伊勢国方面に対する攻略が大きく遅れる要因となったとされる。
- The western army's delay in occupying Fushimi-jo Castle, which was expected to be completed within a few days but in fact took 10 days, is said to have been a factor in the delay of attacking Mino Province and Ise Province, to which the western army was going to proceed after taking Fushimi-jo Castle.
- 一方で亀山での名古屋方面行きの列車との接続は朝や夕方以降は良いものの、日中は2009年3月改正で悪くなり40分 - 50分程度の待ち時間が発生する。
- In the case of connections with trains going to Nagoya from Kameyama Station, while trains make good connections in the morning and evening, they don't during the daytime and as this resulted in a revision of the timetable as of March 2009 and passengers are required to wait for forty to fifty minutes.
- 概ね対京都方面輸送においては、京都縦貫自動車道が現在全通していないことや、京都交通 (舞鶴)の舞鶴-京都便が1日4往復と少ないため優位な立場である。
- Generally, concerning the transportation to the Kyoto area, the train maintains an advantage because Kyoto Longitudinal Expressway hasn't yet been fully opened to traffic, and the bus service that Kyoto Kotsu (Maizuru) provides between Maizuru and Kyoto is limited to four round trips a day.
- しかし、「信長公記」では稲葉を討ったのは成政と池田恒興とされ、柴田・前田との逸話は後に北陸方面の攻略軍として同行した事から創作された話の可能性も高い。
- However, according to 'Shincho Koki,' it was Narimasa and Tsuneoki IKEDA who avenged Inaba and it is highly possible that the anecdote of Shibata and Maeda was invented later since they went together to the Hokuriku area as the attack army.
- 黒田は榎本の非凡な才に感服し、皇国無二の才として断然助命しようと各方面に説諭、その熱心な助命嘆願活動により一命をとりとめ、江戸辰の口の牢に投獄された。
- KURODA was greatly impressed with ENOMOTO's outstanding ability, and so strove to persuade people in various sectors that they must save his life, protesting that he was a man with unparalleled intelligence in the country; thanks to KURODA's hard efforts in pleading for his life to be spared, ENOMOTO was kept alive and put in a prison located in Tatsunokuchi, Edo.
- 越後に撤退した謙信が第4次川中島の戦いで武田信玄と戦って甚大な被害を受けると、信玄と呼応して北関東方面に侵攻、上杉方に奪われた領土の大半を奪い返した。
- Knowing that Kenshin, who withdrew to Echigo Province, suffered huge damage in the Fourth Battle of Kawanakajima against Shingen TAKEDA, Ujimasa coordinated with Shingen to invade the northern Kanto region and took back most of the territory seized by the Uesugi army.
- 同峠の開通以前の舞鶴から宮津市方面へは向かう場合は大船峠が利用されていたが、明治時代に地域の要望で開通、現在ではバイパス道路としての機能も有している。
- When heading to Miyazu City from Maizuru, the Ofuna-toge Mountain Pass was used before this mountain pass was available; however, this mountain pass became available in the Meiji period in response to a request by local people, and works as a bypass road at present.
- 山岡兄弟は光秀の誘いを拒絶し、瀬田橋を焼くなど抵抗の構えを見せた末、一時甲賀市方面に避難)、日野城(蒲生賢秀・蒲生氏郷父子在城)などを残し平定された。
- The Yamaoka brothers refused Mitsuhide's invitation to join his camp and, after showing gestures of resistance including the burning of Seta Bridge, temporarily took refuge in the Koka City area) and Hino-jo Castle (held by father and son Katahide GAMO and Ujisato GAMO) was subjugated.
- しかし、この各同心が担当する自身番も、江戸市中に散在する形で割り当てられており、現今の警察の○○方面というような地域的にまとまったものではなかった)。
- However, the jishinban places allotted to a doshin officer were scattered all over the Edo city area, and were not concentrated in an area, like the XX direction in the present police).
- 「天ぷら」とは当初、海外から九州・沖縄県方面に入ってきた油料理の総称であったとされ、後には薩摩揚げ等の、以前より日本にあった油料理も含めた名称となった。
- It is thought that the term 'tempura' was initially a general description of oil-cooked dishes introduced from overseas to Kyushu region and Okinawa Prefecture and became widely used to refer to any sort of food prepared using hot oil, including some already existing Japanese foods such as satsuma age (a fried fish cake which is made without batter.)
- 後世の横須賀線工事によるものであるが、「小町大路」の魚町橋と横須賀線三浦道踏切の間にある横断歩道から、再び東方向に名越方面に抜ける細い辻子が残っている。
- The discontinuation of the street was due to the construction work of the Yokosuka Line in modern times but there remains a narrow crossroad extending again east from the pedestrian bridge between Iomachi-bashi Bridge of the 'Komachi-oji street' and the crossing of the Miura-do Street with the Yokosuka Line and running toward Nagoe.
- この島式ホームを用いて、快速列車(奈良線みやこ路快速も含む)と普通との緩急接続が図られており、京都方面からの一部の普通列車の折り返し運転が行われている。
- The use of island-type platforms facilitates connections and transfers between swift rapid trains (including the Miyakoji Rapid Service on the Nara Line) and slow local trains; additionally, some local trains from Kyoto double back at this station.
- 慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いでは、細川家は、関ヶ原、丹後田辺城、豊後杵築城と三方面で戦闘したが、興長は忠興に従って会津征伐、関ヶ原の戦いへ赴いた。
- In the Battle of Sekigahara in 1600, the Hosokawa family took part in battles in three regions of Sekigahara, Tango Tanabe-jo Castle and Bungo Kitsuki-jo Castle, but Okinaga, following Tadaoki, went on an expedition against Aizu and to the Sekigahara battle field.
- 以後、安東尋季、安東舜季、安東愛季、秋田実季まで5代にわたり下国家檜山安東氏の居城となり、ここを本拠に陸奥国比内、同国阿仁方面に勢力を拡大したと見られる。
- After that, the castle was used by Hirosue ANDO, Kiyosue ANDO, Chikasue ANDO, Sanesuke AKITA as the headquarters of the Hiyama Ando clan of Shimonokuni family during five generations, and it seems that the clan extended its influence toward Hinai as well as Ani in Mutsu Province, using the castle as its stronghold.
- また西国方面の海産物の集荷市場、魚市場があり、対岸の大山崎町と並んで京都の要害で、淀古城の東側には現在は存在していない巨椋池が広がっていたと思われている。
- Having a consolidating area for seafood from Saigoku (western provinces) and a fish market, it was a strategic point of Kyoto ranking with Oyamazaki-cho on the opposite shore and the expanse of now-non-existent Ogura-ike Pond is thought to have been on the east side of Yodo kojo Castle.
- 京田辺発着の快速を除いて、すべて京田辺駅で車両の増結・切り離しが行われ、奈良・木津 - 京田辺間は4両編成、京田辺 - 京橋方面では7両編成で運転される。
- Except for rapid trains departing and arriving at Kyotanabe, all are attached or unattached at Kyotanabe Station and four-car trains run between Nara, Kizu and Kyotanabe and seven-car trains run between Kyotanabe and Kyobashi.
- 一方地下鉄駅は、山科区内からの京都市中心部への通勤通学客のほか、JRから地下鉄経由の京都市中心部へ、あるいは地下鉄醍醐方面からのJRへの乗換利用客が多い。
- Meanwhile, Yamashina Station of the Kyoto Municipal Subway is used by passengers commuting from Yamashina Ward to the center of Kyoto City, as well as by passengers changing trains from JR to the Kyoto Municipal Subway to the center of Kyoto City or from the Kyoto Municipal Subway (from Daigo Station) to JR.
- 特急「北近畿 (列車)」・「タンゴエクスプローラー」・「文殊 (列車)」 - 福知山駅で舞鶴方面行き普通列車などに乗換(東舞鶴駅まで所要約2時間10分程度)
- Limited express 'Kitakinki,' 'Tango Explorer' or 'Monju,' which then changes to the local line in the Maizuru direction at Fukuchiyama station (Approximately 2:10 to Higashi-Maizuru station).
- 売店脇からホームに向って左側に下ったところにトイレが設置されていて、その先は鞍馬小学校方面への通路となり、木々に包まれた鉄橋やホームを見上げることができる。
- There is a bathroom downstairs and to the left, toward the platform from the shop side; the passage leads in the direction of Kurama Elementary School, from which the iron bridge and the platform, surrounded by trees, can be seen.
- 亀岡市の代表駅であり、京都・大阪のベッドタウンとして発展している場所柄、利用客は非常に多く、時間帯によっては、この駅から京都方面への列車が相当な混雑になる。
- Because this is the central station of Kameoka City, which has developed as a bedroom suburb of Kyoto and Osaka, the number of passengers is very large and, depending on the time zone, the congestion on trains bound for Kyoto is relatively heavy.
- マーティンは1850年に来華して以来中国に留まり、天津条約の起草や北京同文館や京師大学堂での西欧学問教授、キリスト教伝道など多方面にわたり活動した人物である。
- After Martin came to China in 1850, he stayed in China and played important roles in various areas such as drafting of Treaty of Tianjin, teaching of western scholarship in Tongwen Guan in Beijing (literally, School of Combined Learning) and Imperial Capital University (former Peking University) and mission of Christianity.
- 元治元年(1864)6月5日池田屋事件の際は、半隊を率いて長州藩土佐藩藩士が頻繁に出入りしていた丹虎(四国屋)方面を探索して廻ったが、こちらは誰もいなかった。
- Upon Ikedaya Incident on June 5 1864, Toshizo lead half of the troop to search around Tantora (Shikokuya), visited frequently by members of the Choshyu clan and the Tosa clan, but nobody was there.
- 小牧・長久手の合戦では伊勢・伊賀方面で滝川雄利の伊賀上野城を攻略するなどの手柄をあげ、天正13年(1585年)5月、秀吉より摂津国能勢郡に1万石を与えられた。
- During the Battle of Komaki and Nagakute, he performed great feats including capture of Katsutoshi TAKIGAWA's Iga Ueno Castle in the Ise and Iga areas and, in May 1585, Hideyoshi granted him the district of Nose-gun in Settsu no Kuni, worth 10,000 koku
- その後も諸戦に参戦し、軍功を重ねたが、主だった武将が各方面侵攻の国主として任命された頃も、遊撃軍扱いであり、他の主力家臣よりは一歩出世が遅れた形となっていた。
- After that he participated in various battles and made some military glories, but his troop was still treated as a corps of rangers, even after major busho warriors were appointed lords to go into various directions, which meant his career was taking a step back from the other major vassals.
- 天正8年(1580年)3月、信長と本願寺に講和が結ばれた途端に北陸方面は活発化し、勝家は一向一揆の司令塔金沢御堂を攻め滅ぼして、軍を北加賀・越中境まで進めた。
- In March, 1580, as soon as Nobunaga and Hongan-ji Temple made peace, the Hokuriku area became active, and Katsuie attacked and destroyed Kanazawa Mido (hall), the control tower of the Ikko Ikki, and moved his army up to the border of Ecchu in northern Kaga.
- また、6世紀前半には仏教が朝鮮半島より伝来し(日本の仏教の項を参照)、さらに遣隋使・遣唐使の派遣もあって、農業・鍛鉄・建築など多方面にわたって技術が発展した。
- In addition, Buddhism was introduced into Japan from the Korean Peninsula in the first half of the 6th century (cf. the article on Japanese Buddhism) and through dispatches of missions to Sui and Tang Dynasty China technological developments were made in many areas including agriculture, iron working, and architecture.
- 江戸や品川は利根川(現在の古利根川・中川)や荒川 (関東)などの河口に近く、北関東の内陸部から水運を用いて鎌倉・小田原城・西国方面に出る際の中継地点となった。
- Due to their proximity to the Ara-kara River and Tone-gawa River (present-day, Furutone-gawa River and Naka-gawa River) estuaries, the ports of Edo and Shinagawa served as important hubs for riverine transportation from inland areas of the northern Kanto to places such as Kamakura and Odawara Castle, and locations as far as western parts of Japan.
- あらゆる方面からきて、これを攻め、その穀倉を開き、これを穀物の山のように積み上げ、完全に滅ぼし尽し、そこに残る者のないようにせよ。 (エレミヤ書 50:26)
- Come against her from the utmost border; open her storehouses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left. (Jeremiah 50:26)
- これは昭和恐慌の影響もあり、新京阪のみならず本体の京阪も各方面への積極的な進出があだとなって多額の負債を抱えており、両社を統合して経営再建を図る目的があった。
- The parent company, Keihan Electric Railway, had a huge amount of liability as a result of its active investment in various areas during the Showa Depression, so the merger was aimed at consolidating the two companies for business reorganization.
- 右略図にあるように、防衛線は粛親王府やフランス公使館方面が徐々に後退しているものの、各国公使の家族が避難していたイギリス公使館側の防衛戦にはほとんど変化がない。
- As shown in the diagram on the right, the lines of defense at the government of Prince Su and at the French embassy gradually retreated, but the line of defense at the side of British Embassy, where the families of the envoy of each nation escaped to, changed very little.
- この頃信玄は従来の北進戦略を変更し、織田家と同盟して信濃侵攻や東海方面への侵攻を具体化しており、家臣団の中にも今川氏の娘を室とする義信派との対立があったという。
- Around this time, Shingen changed the traditional strategy to advance northward, carrying out the invasion of Shinano and Tokai region in alliance with the Oda family, and there was a conflict between some of his vassals and the group of Yoshinobu whose wife was the daughter of the Imagawa clan.
- インド方面を起源とする説と、オリエント・ペルシャに起源を求める説があるが、後者のほうは元々、有翼人種(亜人ないし精霊の一種)として描かれていたと推測されている。
- There is one theory that the origin of hiten is in India and another theory claiming that it is in Oriental Persia, but in the latter, it is conjectured that these were people who were originally drawn as a race of winged humans (a form of semi-human or spirit).
- さらに、関西方面では京都などでは八坂神社の祇園祭を中心に「ホイットー、ホイットー」と掛け声を掛けながら、ひたすら前進したままでシーソー状に激しく神輿を振り回す。
- Further, in the Kansai area including Kyoto Prefecture, they only move forward while wildly shaking the mikoshi in a seesaw fashion and also crying out 'hoitto, hoitto' as represented by Gion-matsuri Festival organized by Yasaka-jinja Shrine.
- 鳥羽作道(とばのつくりみち・鳥羽造道)は、平安京の中央部を南北に貫く朱雀大路の入口である羅城門より真南に伸びて鳥羽 (京都市)を経由して淀方面に通じた古代道路。
- Toba no Tsukurimichi (Toba New Road) was an ancient road from Rajo-mon gate, the entrance to the Suzaku-oji Street running through north to south in the center of Heian-kyo, to Yodo through Toba (Kyoto City).
- 1938年(昭和13年)1月から北支那方面軍隷下徐州会戦に参戦し、同年7月再び第2軍隷下となり武漢作戦攻略戦に参戦、12月には第11軍 (日本軍)に編入された。
- It participated in the Japanese Northern China Area Army to fight in the Battle of Xuzhou from January 1938 and followed the Second Army again in July of the same year to fight in the Battle of Wuhan and was incorporated into the Eleventh Army (Imperial Japanese Army) in December.
- 朝晩は近江今津~近江塩津間の区間運転が主であるが、一部は福井や米原に直通するほか、朝の湖西線からの大阪方面直通と夜の大阪発湖西線快速が敦賀発着に延長されている。
- Although the special rapid train is operated mainly between Omi-Imazu Station and Omi-Shiotsu Station during the morning and evening, some special rapid trains run through to Fukui or Maibara; the operation of rapid trains from the Kosei Line to Osaka during the morning and from Osaka to the Kosei Line is extended to arrive at and depart from Tsuruga Station during the evening.
- 山科が路線としての起点であるが、同駅の線路設備や乗客流動により京都駅まですべての列車が直通し、さらに快速列車・新快速列車など一部は大阪・姫路方面と直通している。
- Although the Kosei Line starts at Yamashina Station, all the trains go through to Kyoto Station owing to the track facility of the station and the passenger flow, and some rapid and special rapid trains go through to Osaka and Himeji.
- 東西線は西京区の洛西方面および長岡京市までの延伸が構想として存在するが、差し当たり太秦天神川までの延伸に留まり、その後の延伸の具体的展望はなかなか描かれていない。
- Although there is an idea of extending the Tozai Line up to the direction of Rakusai in Nishikyo Ward and Nagaokakyo City, the project was put on ice when the line was extended up to Uzumasa-tenjingawa without making any substantial progress in regard to the future plan.
- 文治5年(1189年)、鎌倉幕府の奥州征伐に際し、主君・藤原泰衡の命を受け、秋田致文と共に、越後国方面より北進してきた比企能員と、宇佐美実政の率いる幕府軍と戦った。
- In 1189, when the Kamakura bakufu planned Oshu-seibatsu (the Kamakura bakufu's military campaign against the Fujiwara clan in northern Japan), Yukifumi was ordered by his lord FUJIWARA no Yasuhira to ally with Munebumi AKITA in order to fight against Yoshikazu HIKI, who marched to the north from Echigo province, and the Bakufu force led by Sanemasa USAMI.
- 近畿地方方面では三笠(奈良県の三笠山にちなんだ名前と言われている)の商品名で当該商品を販売している和菓子屋が多く、どら焼きの事を『三笠まんじゅう』と呼ぶことが多い。
- In the Kinki region many Japanese cake shops sell this kind of product under the name Mikasa (said to be named after Mt. Mikasa in Nara Prefecture) and Dorayaki are commonly called 'Mikasa Manju' (Mikasa bean cakes).
- 現在、駅西側で「木津駅前土地区画整理事業(木津川市施行)」が、今回開設される駅東口方面約1.5kmでは木津中央地区土地区画整理事業(都市機構施行)が実施されている。
- Currently, 'Land readjustment project of the area in front of Kizu Station (promoted by Kizugawa City)' is underway on the west side of the station and 'Land Readjustment Project of the Central District of Kizu (Promoted by the Urban Renaissance Agency)' is also underway in the area 1.5 km from the east exit of the station, which is expected to open soon.
- 当初は碓井峠を越えてきた真田・依田に対して勝利し、駿豆国境方面でも布陣する豊臣方諸将に威力偵察するなど戦意は旺盛であったが、秀吉の沼津着陣後には、緒戦で山中城が落城。
- At first, the Hojo clan was highly motivated in fighting the war, beating the Sanada and Ida clans invading from Usui-toge Pass, and scouting to discover the force levels of warlords on the Toyotomi side in the Suruga-Izu border, and so so on, but after Hideyoshi arrived at Numazu, the Hojo clan lost the following battle and was forced to surrender Yamanaka-jo Castle.
- 「アラキ」と記される南蛮酒もあり、これにはアラビアから地中海方面に広く現在も存在するアラックとする説や、戦国武将荒木村重の城下である摂津伊丹の銘酒とする説などがある。
- There was also a nanbanshu recorded as 'Araki,' for which some people guess that it corresponded to arrack which is seen broadly in the areas from Arabia to Mediterranean Sea and others guess that it was the well-known brand sake of the Settsu Itami region ruled by Murashige ARAKI, a busho (Japanese military commander) in the Sengoku period.
- 出雲国守護の塩冶高貞も足利尊氏に味方、扶重も尊氏方に属し、延元2年/建武4年(1337年)には北陸方面で戦い、金ヶ崎城攻略戦や美濃国での北畠顕家への押さえに当たった。
- As Takasada ENYA, the military governor of Izumo Province, took the side of Takauji ASHIKAGA, Sukeshige also belonged to the side of Takauji and fought in the north central region where he participated in the battle of reducing Kanagasakijo Castle as well as suppressing of Akiie KITABATAKE in Mino Province in 1337.
- この道を龍神街道果無越といい、龍神方面と吉野・熊野および高野山とを果無峠および本宮(田辺市本宮町)を経由して結び、修験者や大峯参りの人々が行き交ったと伝えられている。
- It is said that this part was particularly called 'Ryujin-kaido Hatenashi-goe' (Hatenashi Crossing of Ryujin Road) which ran from Ryujin to some sacred places including Yoshino, Kumano and Mt. Koya via Hatenashi Pass and Hongu (Hongu-cho, Tanabe City), and it was used by ascetic Buddhist monks and pilgrims for visiting Omine (Ominesan-ji Temple).
- 日本海が海上交易の中心だった明治以前には、若狭湾で陸揚げされた物資が琵琶湖を通じて京都、さらには淀川経由で大阪方面へと運ばれており、内水系の重要港湾が数多く存在した。
- When Japan Sea was the center of commerce at sea before the Meiji period, goods landed from Wakasa Bay were carried to Kyoto via Lake Biwa, and then to Osaka via the Yodo-gawa River, which meant that there were a lot of important inland water ports in Shiga.
- 一線スルー配線になっており、乗客への利便性向上のため京都行きの普通列車全列車と、当駅で行き違いを行わない園部方面の普通列車は、副本線である駅舎側1番ホームに停車する。
- Uzumasa Station employs 'Issen-through,' the system of speeding up the prioritized train of two trains, which come from both ends of a single track, by limiting the prioritized train's running line to one track of the specially equipped double track in the station; to promote passenger convenience, some local trains for Sonobe Station that don't wait for another train to go first at this station and all local trains for Kyoto Station stop at Platform 1, which faces the subsidiary main track and adjoins the station building.
- また、方面案内標識には「京都(河原町)」と記されているが、ここでいう「京都」は京都駅や京都市のことではなく、いわゆる洛中(らくちゅう、概ね旧平安京内部)のことである。
- Also, on the signs indicating the direction of the trains, 'Kyoto (Kawaramachi)' is written, but this 'Kyoto' doesn't refer to Kyoto Station or Kyoto City but to Rakuchu, i.e., the inner area of the former Heian-kyo (capital of Japan in the Heian period).
- 明治30年代、大阪市と紀州方面を結ぶ鉄道会社は南海鉄道と高野鉄道があったが設備が十分でなく、また南海本線は所要時間2時間以上であったため、絶対的な輸送力が不足していた。
- During the 30's of the Meiji period, the existing Nankai Railway and Koya Railway systems were inadequate in connecting Osaka City and Kishu (present Wakayama prefecture) as the commute took over two hours by Nankai Main Line.
- 天正10年(1582年)2月、織田信長の嫡子の信忠が武田征伐に乗り出すと、駿豆国境間の情報が途絶していたため当初情報の少なかった氏政は氏邦に上野方面から情報収集させた。
- In March 1582, when Nobutada, a legitimate child of Nobunaga ODA, launched the campaign of conquering the Takeda clan, Ujimasa ordered Ujikuni to gather information from Kozuke Province to compensate the information shortage in Suruga and Izu Provinces, as the information network in those two provinces had been shut down.
- 千之丞は兄と対照的に多才な理論家で、狂言の新作や復曲をしたりオペラやミュージカルの演出を手がけたりと、多方面での活動が目立つが、近年は狂言師としても円熟味を増している。
- Sennojo, in contrast to his elder brother, is a versatile theorist and is remarkable in many fields such as creating new Kyogen, reproducing old Kyogen, or directing operas and musicals, but in recent years, he has matured and mellowed as a Kyogen performer.
- 盛岡駅が東北新幹線の終着駅だった頃は、八戸・青森方面の特急はつかりに乗り継ぐ乗客に人気のあった駅弁でもあった(青森県は地域を問わず、鮭の切り身やイクラの消費量が多い)。
- When Morioka Station was the terminal of Tohoku Shinkansen (line), harakomeshi was a popular ekiben for passengers who made connections to the Limited Express 'Hatsukari' bound for Hachinohe Station and Aomori Station (the consumption of salmon fillet and salmon roe is great in Aomori Prefecture, regardless of the area).
- また小早川隆景は忠清道方面から全羅道に侵入したが権慄の反撃によって進撃を阻まれ、直後に南下する明軍の攻撃に対応するために漢城へ転出したため、全羅道の制圧は進まなかった。
- Takakage KOBAYAKAWA invaded Jeolla Province from Chungcheong Province, but his advance was blocked off by a counterattack by Gwon Yul and, as he moved out immediately after that to Hancheng in order to cope with attack by the Ming army that moved down to the south, the attempt at conquering Jeolla Province did not progress.
- 現状では、奈良県方面から京都市へは京奈和道の田辺西インターチェンジから国道307号~大阪府道17号枚方高槻線に乗り継いで枚方東インターチェンジから第二京阪道路へが速い。
- Currently, the fastest route to Kyoto City from Nara Prefecture is to take National Highway Route No. 307 from the Tanabe-nishi Interchange on the Keinawa Jidoshado Highway, continue along Osaka Prefectural Road No. 17 (Hirakata-takatsuki-sen) and get onto the Daini-Keihan-doro Bypass at the Hirakata-higashi Interchange.
- なお河原町方面ホーム南側に、本線から分岐するような鉄橋の残骸があるが、これは新京阪鉄道時代、名古屋市までの延長計画に備え、当地に鉄道駅貨物駅を作ろうとした名残とされる。
- A remnant of an iron bridge branching off the main track remains on the south of the platform for Kawaramachi, which is assumed to be a trace of the Shinkeihan Railway era when a freight railway station was going to be built according to a plan to extend a railway line to Nagoya City.
- 城の里・芝本・落合橋・友岡・一文橋・あかね・今里・菱川(向日市)・下久世(京都市南区 (京都市))中久世(京都市南区)・JR向日町・阪急東向日(いずれも向日市)方面行き
- Buses bound for Shironosato, Shibamoto, Ochiaibashi, Tomooka, Ichimonbashi, Akane, Imazato, Hishikawa (Muko City), Shimo-kuze (Minami Ward, Kyoto City), Naka-kuze (Minami Ward, Kyoto City), JR Mukomachi Station, Hankyu Higashi-muko Station (both are in Muko City)
- またこの時代、京都出兵や将軍家との付き合い、朝倉の実力に対する将軍家からの厚遇を含め、朝倉氏はその軍事力だけでなく(特に畿内方面に於いて)社会的地位をも向上させていった。
- Also, during that time, the Asakura clan improved not only its military power but also its social status because of accomplishments such as dispatching soldiers to Kyoto, making contact with the Shogun family, and receiving hospitable treatment from them, all evidence of their real power.
- これにより室町時代を通した大内氏との対立に終止符を討つと共に北九州における大内家に服属する国人が同時に大友家にも服属することになり、周防・長門国方面にも影響力を確保した。
- This caused a cessation of conflict with the Ouchi clan from the Muromachi period, and local lords subject to the Ouchi family in the Kitakyushu region became subject to the Otomo family as well, by which he ensured a power of influence in Suo and Nagato Provinces.
- 直後に起こった保元の乱では、義朝とともに後白河天皇側として参陣、平清盛の300騎、義朝の200騎についで100騎を従え、天皇方主力として最北方の近衛方面の守備を担当する。
- In the Hogen War occurred immediately after that, he joined the war with Yoshitomo on the Emperor Goshirakawa side and were responsible for defending the northernmost inner palace, bringing 100 horsemen with him after TAIRA no Kiyomori with 300 horsemen and Yoshitomo with 200 horsemen.
- この関係で緩急接続が出来ない事から、丹波橋駅以北からの定期券利用客の中には三条方面へ急ぐ場合、当駅で一旦下車して走って至近の伏見稲荷駅へ向かい、急行に乗り換える者もいる。
- Accordingly, one can't change from a local train to a faster one here, and therefore some seasonal ticket users get off a local train here, run to the nearest Fushimi-inari Station and take an express train in order to reach areas in the direction of Sanjo more quickly.
- また、早朝にはJR難波・王寺方面から奈良経由で京都行の直通列車が運転されており、夕方以降も時刻表には記載がないものの先述の区間を双方向に直通する列車が数本運転されている。
- Direct trains from JR Namba/Oji to Kyoto via Nara are operating in the early morning, and a few trains operate on the above section to and from Kyoto in the evening, though they are not included in the timetable.
- 一方、大阪方面行ホーム(4・5号線)は発光ダイオード、嵐山線ホーム(C・1号線)は行灯式の種別・行き先案内機が設置されているが、これらは行き先駅名称に「ゆき」はつかない。
- Meanwhile, the LED display board and the lamp-stand type of display board are installed as type/destination information boards on the platform for Osaka (platforms 4 and 5) and the Arashiyama Line platform (platforms C and 1), respectively, but those boards don't display 'for' as part of the destinations.
- ベッドタウンとして都市化の進んだ山科区内唯一のJR駅で、京都・大阪方面への通勤通学客が多い他、滋賀県内の湖西線各駅・びわこ線各駅間の乗換(とくに高校生が多い)利用も多い。
- Yamashina Station is the only the JR facility located in Yamashina Ward, which has been urbanized as a bedroom suburb; it is used by passengers commuting to Kyoto and Osaka as well as by passengers (many of whom are high school students) changing to local trains for the Kosei Line and the Biwako Line in Shiga Prefecture.
- 天正4年(1576年)、越後国の上杉謙信と対峙している北陸方面軍団長・柴田勝家への救援を信長に命じられるが、秀吉は作戦をめぐって勝家と仲たがいをし、無断で帰還してしまった。
- In 1576 Hideyoshi was ordered to help Katsuie SHIBATA, who was in the middle of war to Kenshin UESUGI of Echizen province, as a head of northern troops, but he disagreed with Katsuie over mission and made a retreat without permission.
- 永禄10年(1567年)、豊前や筑前方面で大友方の国人が毛利元就と内通して蜂起しこれに重臣の高橋鑑種も加わるという事態になったが、宗麟は立花道雪らに命じてこれを平定させた。
- In 1567, Kokujin (local samurai) of the Otomo clan in Buzen and Chikuzen Provinces rose in revolt with secret communication with Motonari MORI and Akitane TAKAHASHI, a senior vassal also joined in but Sorin ordered Dosetsu TACHIBANA and others to calm down this situation.
- 山鹿方面では第三旅団の先鋒1個中隊の増援を得て24日に転進して来た野村忍介の5個小隊と対戦することになったが、高瀬道を進んだ部隊は薩軍と戦闘をすることもなく高瀬を占領した。
- In the Yamaga area, the group of the 14th regiment was reinforced with a company that spearheaded the 3rd brigade, and fought the five platoons led by Oshisuke NOMURA, which was transferred to there on February 24, whereas the other group of the 14th regiment had pushed through the Takase Road and occupied Takase without fighting the Satsuma army.
- また多くの普通列車が福知山・綾部~東舞鶴間に運転され、一部は「特急リレー号」として綾部駅で山陰本線の特急列車と接続しており、対京都方面では毎時1本の列車頻度を維持している。
- There are also many local trains between Fukuchiyama Station and Higashi-Maizuru Station via Ayabe Station and some of them, called 'Relay Trains,' connect at Ayabe Station with the Sanin Main Line limited express, meaning the Maizuru Line operates at least one train for Kyoto Station every hour.
- なお、舞鶴線西舞鶴経由でも京都方面との優等列車が設定されていたが、2008年3月15日のダイヤ改正で宮福線経由に変更され、西舞鶴~宮津間は快速・普通列車のみの運転となった。
- While some higher quality trains used to go to Kyoto via Nishi-Maizuru Station on the Maizuru Line, the route was changed to via the Miyafuku Line following the timetable revision of March 15, 2008, and consequently, only rapid and local trains operate on the section between Nishi-Maizuru and Miyazu.
- 横川方面が官軍に制圧されてしまったため、7月1日、薩軍の雷撃隊六・八・十・十三番中隊、干城隊一・三・五・七・九番中隊、正義隊四番中隊等の諸隊は踊に退却し、陣をこの地に敷いた。
- On July 1, since the Yokokawa area had been brought under the control of the government army, the 6th, 8th, 10th, and 13th companies of the Raigeki-tai troop, the 1st, 3rd, 5th, 7th, and 9th companies of the Kanjo-tai troop, and the 4th company of the Seigi-tai troop of the Satsuma army retreated to Odori and took up a camp there.
- 3月26日、黒田参軍は別働第1旅団を左翼、別働第2旅団を中央、警視隊を右翼に配し、艦砲射撃の援護のもと三方から小川方面の薩軍を攻撃し、激戦の末、薩軍を撃退して小川を占領した。
- On March 26, Sangun Kuroda deployed the detached 1st brigade in the left flank, the detached 2nd brigade in the center, and the Keishi-tai troop in the right flank, and attacked the Satsuma army in the Kogawa area from the three directions under cover of naval bombardment and seized Kogawa by driving back the Satsuma army after a fierce battle.
- 一旦ここで途切れ、新たに花園駅 (京都府)前から山陰本線南を沿うように作られた新道を進んで、天神川通の花園黒橋陸橋をくぐり、常盤方面へ抜けて右京区嵯峨瀬戸川町まで続いている。
- It is then interrupted, but once continues on a new road established along the south of the Sanin Main Line in front of the Hanazono Station (Kyoto Prefecture), and goes through the Hanazono Kuro-bashi Bridge on Tenjingawa-dori Street and continues to Saga Setogawa-cho, Ukyo Ward headed towards Tokiwa.
- また、多方面に通じたスポーツマンであったことから学生や若者からの人気は高く、雑誌『冒険世界』が行った「痛快男子十傑投票」という読者投稿企画では、運動家部門で1位に選ばれている。
- As a versatile sportsman, Mishima enjoyed high popularity among students and young people, and he was selected as the top under the sportsman category by reader's vote at an event 'the vote on the ten most heroic men' performed by ''Adventure World'' magazine.
- 1997年3月7日の廃止時は、プラットホーム形状と配置2面2線を持つ頭端式の地上駅で、どちらのホームからも京橋、放出、四条畷、長尾、松井山手、木津方面行きの列車が発車していた。
- As of March 7, 1997, when the station was abolished, it was a ground station that had two toothed platforms for two tracks, and trains bound for Kyobashi Station, Hanaten Station, Shijonawate Station, Nagao Station, Matsuiyamate Station and Kizu Station departed from both platforms.
- 総兵力14000人に及ぶ諸藩兵は各方面から進軍、天誅組は善戦するものの、主将の中山忠光の命令が混乱して一貫せず兵たちは右往左往を余儀なくされ、忠光は人望をすっかり失ってしまった。
- The soldiers of various domains, reaching as many as 14,000 in total, marched on from every direct; Tenchu-gumi fought well, however, because the orders of the commander-in-chief Tadamitsu NAKAYAMA were confusing and incoherent, soldiers became panic-stricken and Tadamitsu completely lost popularity.
- 1990年に大原行の市バス北6号系統の移管を受けた京都バスの大原方面系統(京都バス高野営業所小出石線)が乗り入れを開始したが、2002年に国際会館駅発着へ移行する形で廃止された。
- In 1990, the City Bus North No.6 Route for Ohara was transferred to Kyoto Bus, and this route of Kyoto Bus for Ohara (Kodeishi Line of Kyoto Bus Takano Office) began using this terminal, but it ended in 2002 when the route's terminal was moved to Kokusai Kaikan Station.
- 前述したように、タフトは以上のような合意を国務長官のルートに宛てて電文で送付したが、ルートは電文がワシントンに到着した時、休暇でニューファンドランド方面に出かけており、不在だった。
- As previously mentioned, Taft sent a telegram about the above mentioned agreement to Elihu ROOT, the Secretary of States, but when the telegram arrived in Washington, he was away going to Newfoundland on vacation.
- これを後援するために5月4日に三田井方面に派遣された池上指揮部隊約1000名は、薩軍の本拠地人吉と延岡の交通路にあたる三田井の警備に部隊の一部を当て、主力は東進して延岡に進出した。
- Approximately 1,000 soldiers of the troop led by IKEGAMI were dispatched to the Mitai area on May 4 to support the NOMURA's troop, then part of the force was assigned to the role of guarding Mitai, located in a transportation route between Hitoyoshi, the stronghold of the Satsuma army, and Nobeoka, while the main force was advanced eastward to Nobeoka.
- はじめ北条氏の忠実な家臣として南奥州方面の政務を任されたが、後醍醐天皇から討幕の綸旨を受けると朝廷側に寝返って新田義貞と共に1333年に鎌倉に攻め入り、鎌倉幕府を滅ぼしてしまった。
- He was first appointed to be in charge of political affairs in the southern Oshu area as a loyal vassal of the Hojo clan, but when he received an order from Emperor Godaigo to attack the shogunate, he switched sides to the Imperial Court, invaded Kamakura in 1333 with Yoshisada NITTA, and destroyed the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 安土桃山時代、南蛮貿易によって商品流通が国際化すると、他所酒のなかには南蛮酒として琉球の泡盛、中国・朝鮮の珍酒や薬草酒、アラビアや地中海方面からのアラックやワインなども入ってきた。
- In the Azuchi-Momoyama period, commercial distribution was internationalized by the trade with Spain and Portugal, and sake of southern barbarians, Awamori from Ryukyu, a rare sake and herb liquor from China and Korea, arak (anise-flavored liqueur) and wine from Arabia and the Mediterranean regions also entered Kyoto as yosozake.
- そのため平野で快速列車を待避する列車を増やすなどの努力がなされたものの、王寺方面行に関してはおおさか東線城東貨物線の貨物列車との兼ね合いもあり平野で待避する列車は数に制限があった。
- To remedy this situation, an increased number of local trains were allowed to use the passing loop at Hirano to allow rapid trains to pass, but in the Oji area, a limit was imposed on the number of trains that could use a passing loop in consideration of keeping a balance with freight trains on the Joto Goods Line of the Osaka Higashi Line.
- 周辺部(徒歩5分程度)のバス停留所に光華女子学園前(京都市バス32系統、73系統、80系統、京都バス(京都駅~五条通~嵐山方面))、川勝寺(京都市バス特33系統、京阪京都交通)がある
- Other bus stops around the station (about a five-minute walk) are Koka Joshi Gakuen-mae (Kyoto City Bus Route: 32, 73, 80; Kyoto Bus Co., Ltd. (for Kyoto Station - Gojo-dori Street - Arashiyama)) and Senshoji (Kyoto City Bus Route: Special 33; Keihan Kyoto Kotsu).
- 大津街道(滋賀県道・京都府道35号大津淀線)の一部として、江戸方面から京都を通らずに大阪へ直行する東海道五十三次東海道五十七次のルートであったほか、深草少将の百夜通いのルートとされる。
- Oiwa-kaido road was a route of Tokaido Gojunana-tsugi (57 stations in Tokaido Road) which directly led from Edo area to Osaka without passing through Kyoto, as a part of Otsu-kaido road (which currently is a Shiga prefectural road and the Otsu-Yodo Line which is Kyoto Prefectural Road No. 35) and, in addition, it is said that this road was part of a route for Hyakuya-gayoi (one-hundred-night visiting) of Fukakusa no Shosho.
- 舞鶴若狭自動車道・舞鶴東インターチェンジより、京都府道28号小倉西舞鶴線、(京都府道51号舞鶴和知線)、国道27号を経て京都府道・福井県道21号舞鶴野原港高浜線を大浦半島方面へ約20分。
- From the Maizuru Higashi interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, take Kyoto Prefectural Road 28, Kokura Nishi Maizuru Route (Kyoto Prefectural Road 51, Maizuru Wachi Route), National Route 27, and head toward the Oura Peninsula via the Kyoto Prefectural Road and Fukui Prefectural Route 21, Maizuru Noharako Takahama Route (time required: approximately 20 minutes).
- From Maizuru Higashi Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, take Kyoto Prefectural Road 28 Kokura Nishi Maizuru Route, (Kyoto Prefectural Road 51 Maizuru Wachi Route), National Route 27, and drive heading for Oura Peninsula on Kyoto Prefectural Road/Fukui Prefectural Road 21 Maizuru Noharako Takahama Route (time required: approximately 20 minutes).
- 沙河では両軍の対陣が続いていたが、ロシア軍は新たに前線に着任したオスカル・フェルディナント・グリッペンベルク大将の主導のもと、1月25日に日本軍の最左翼に位置する黒溝台方面で攻勢に出た。
- While the confrontation across the Saka river continued, the Russian Army took the offensive on January 25 under the command of General Oskar-Ferdinand Grippenberg newly assigned to the front line in the Kokkodai area located on the extreme left wing of the Japanese Army.
- 公方(くぼう)とは、前近代の日本において、国家に関する公(おおやけ)のことを体現する方面及び国家的統治権、すなわち古い時代の天皇やその朝廷、鎌倉時代、室町時代の将軍に起源する言葉である。
- The term 'Kubo' originally referred to the embodiment of public affairs in the premodern Japan or the national sovereign power, that is, the Emperor or the Imperial Court in olden times, and the Shogun in the Kamakura and the Muromachi periods.
- これにより、湖西線を北陸方面に直通する電気車両は車上で交流と直流の切り替えのできるもの、つまり国鉄485系電車などの交直流電車と交直流両用の国鉄EF81形電気機関車電気機関車に限られた。
- Because of this, electric cars going through to the Hokuriku area on the Kosei Line were limited to cars capable of switching AC and DC thereon, namely AC/DC electric cars such as JNR/JR Limited Express Series 485 and JNR/JR Electric Locomotive Type EF81for AC/DC electric cars.
- 一部の急進派は長野県北相木村出身の菊池貫平を筆頭とし、さらに農民を駆り出して十石峠経由で信州方面に進出したが、その一隊も11月9日には佐久郡東馬流(現小海町)で鎮台兵の攻撃を受け壊滅した。
- Some radicals led by Kanpei KIKUCHI from Kitaaiki-mura Village in Nagano Prefecture, together with peasants, advanced to Shinshu area via Toishi Pass; however, the troop was also destroyed by the attacks of the Chindai Army in Higashimanagashi in Saku County (now Koumimachi) on November 9.
- また、その京都府側では名神高速道路の大山崎ジャンクション/大山崎インターチェンジがあり、名神高速道路のバイパス機能を持つ京滋バイパスが宇治・滋賀(名神瀬田東ジャンクション)方面へ分岐する。
- On the Kyoto Prefectural side, there is Oyamazaki Junction and Oyamazaki Interchange on Meishin Expressway where Keiji Bypass, which functions as a bypass of Meishin Expressway, diverges into Uji and Shiga (Meishin Seta Higashi Junction).
- また1960年代までは出町柳方面行きホームの入口脇に売店があり、出札窓口を兼ねていたが、通常時は上下ホーム共に集札は乗務員と駅員によって車両ドア付近で行われており駅への出入は自由であった。
- Until the 1960s, although a shop situated beside the entrance of the platform for trains bound for Demachiyanagi Station served as a ticket window in addition to its regular one, going in and out of the station was free under normal circumstances because the inspection and collection of tickets was done by train crews and the station staff at the place near the train doors on both platforms.
- 無人駅ではあるが、出町柳方面ホームには自動券売機が、両ホーム入り口にはスルッとKANSAI共通カード対応自動改札機(ゲートのないタイプ)が設置されており、始発から22時30分まで稼動する。
- Although it's an unmanned station, automatic ticket machines are set on a platform for the trains bound for Demachiyanagi Station, while automatic ticket checkers (those without gates) that can handle KANSAI THRU PASS cards are available on both platforms, operating from the time of the first train until 22:30 (10:30 p.m.).
- 台湾銀行副頭取として、南方方面やニューヨークに出張所を創設するなど精力的に活動したほか、1919年に設立した「華南銀行」、「南洋倉庫」の顧問にも就任し、翌年には台湾銀行「頭取」となっている。
- As vice president of the Bank of Taiwan, he worked actively, setting up branch offices in the eastern areas of Taiwan and New York, and in 1919, he took charge as adviser for 'Hua Nan Bank' and 'Nanyo Soko' (The South Seas Warehousing Company), and the following year he became 'the president' of the Bank of Taiwan.
- 後代、満政の子孫は長男・忠重の系統が美濃国から尾張国、三河国方面にかけて進出し、八島氏をはじめ、浦野氏、山田氏、水野氏、足助氏、小河氏、高田氏、小島氏、佐渡氏、木田氏など多くの氏族を輩出した。
- In later time, out of Mitsumasa's descendents, his first son Tadashige's line expanded into a wide range of areas over Mino Province to Owari Province and Mikawa Province, and beginning with the Yajima clan, a lot of clans appeared one after another, such as the Urano clan, Yamada clan, Mizuno clan, Azuke clan, Ogawa clan, Takada clan, Kojima clan, Sado clan, and Kida clan.
- 厳密には金平糖とはやや違う菓子となっているが、金平糖が皇室の引出物にも利用されている事で、これにあやかって「おめでたいお菓子」と銘打っている製造元もあり、九州方面の土産物として販売されている。
- Strictly speaking, the shochu-injected variation is somewhat different from konpeito but, because konpeito has been used as party favors and commemorative gifts by the Imperial Family, some manufacturers refer to the variation as an 'auspicious confectionery,' which is available as a souvenir in the Kyushu area.
- 私の友シャーロック・ホームズ独特な人格をよく出しているお話をしようと思って、たくさんの私の記憶をさがす時、私はいつもあらゆる方面から私の目的に添うような話をさがし出そうとして苦労するのである。
- In glancing over the somewhat incoherent series of Memoirs with which I have endeavoured to illustrate a few of the mental peculiarities of my friend Mr. Sherlock Holmes, I have been struck by the difficulty which I have experienced in picking out examples which shall in every way answer my purpose.
- なお、大津市・京都市方面からは京阪バス・京都バスが比叡山ドライブバスを運行しているほか、両ドライブウェイ内の比叡山内シャトルバスが運行されており、「比叡山内1日フリー乗車券」も発売されている。
- The Keihan Bus and Kyoto Bus operate a Mt. Hiei Drive Bus from Otsu City and the Kyoto City area, with a Mt. Hiei shuttle bus also operating along the same route. All day passes to Mt. Hiei are also sold here.
- また景勝との講和にあたり跡部勝資・長坂光堅両人が賄賂を受け取ったという逸話があるが、景勝との交渉は信濃方面の責任者・武田信豊 (甲斐武田氏)が行っていることから、俗説である可能性は否定できない。
- There is an anecdote that Katsusuke ATOBE and Mitsukata NAGASAKA received bribe when they made peace with Kabekatsu, but since Nobutoyo TAKEDA (the Kai-Takeda clan) of Shinano area was in charge of the negotiations with Kagekatsu, we cannot deny that this is a myth.
- また後年、井上馨の条約改正案に反対していた井上がギュスターヴ・エミール・ボアソナードによる反対意見書を各方面の反対派に伝えて条約改正反対運動を煽ったために第1次伊藤内閣そのものが危機に晒される。
- In addition, afterwards, because Inoue, who had opposed Kaoru INOUE's bill to revise the treaty, conveyed Gustave Emile Boissonade's minority report to opponents from various quarters and fueled the movement against the treaty revision, the First Ito Cabinet itself fell into a crisis situation.
- 水上はこの事件を題材に各方面に取材を重ね、ノンフィクション「金閣炎上」を書き、若狭の寒村・成生の禅寺の子として生まれた犯人の生い立ちから事件の経緯、犯人の死まで事件の全貌を詳細に描き出している。
- Mizukami gathered information and material from various quarters about this case for the nonfiction novel 'Kinkakuji enjo' (Flare of Kinkaku) in which details of the case and criminal's life, including his background as a son of a Zen temple in Naryu, a poor village in Wakasa, how the case occurred, and how the criminal died, were described.
- 舞妓のようにジーンズの着用禁止や髪結いの徹底、出入り店舗(コンビニやバーなど若者が好みそうな店への出入り禁止)の制限などを設け若手の伝統や礼儀に対する意識改革をすべきと各方面から声が上がっている。
- There have been voices from various sectors suggesting that some awareness-raising measures towards tradition and manners for the young geisha by putting restrictions such as prohibiting jeans, enforcement of proper hairdressing, qualifying stores and other establishments that they are allowed to visit (forbidding them to go to some shops including convenience stores and bars where young people are likely to frequent).
- また、その前段階として2006年4月16日の京阪線ダイヤ改正時にあわせて、その前日の4月15日夜半から4月16日早朝にかけて、淀駅の下りホーム(淀屋橋駅・中之島駅方面行き)が仮ホームに移転された。
- When the time table of the Keihan Line was revised on April 16, 2006, construction work to move the down platform of the Yodo Station (for the trains bound for the Yodoyabashi Station and Nakanoshima Station) to a temporary platform was conducted from the midnight of April 15 to the early morning of April 16 as the preliminary step for the above.
- これを「入鉄砲出女」と言うが、江戸在住の大名の妻が密かに領国へ帰国することと、江戸での軍事活動を可能にする江戸方面への鉄砲の流入の2つが、幕府によって厳重に規制されたのである(童謡「通りゃんせ」)。
- These were collectively known as the restriction on 'letting in guns and letting out women,' referring to the severe limitations placed by the bakufu on two things, namely the ability of the wives of daimyo stationed in Edo to return in secret to their own territories, and the influx of guns into the Edo region, the latter of which might render military action against the bakufu feasible (In a children's song, 'Toryanse' [Ain't gettin' by!].)
- 『明月記』天福 (日本)元年(1233年)4月17日条に定家と浄照房(光家)が出家前に設けた娘の行く末について相談したことが記されているものの、その後は九州方面に下ったとされている以外は不明である。
- The article dated June 3, 1233 in 'Meigetsuki' mentioned that Teika and Joshobo (Mitsuie) talked about a future of Joshobo's daughter who was born prior to his entry to priesthood, but anything about Mitsuie is unknown except that he wend down to Kyushu thereafter.
- 関東地方においては「小紋」という武士の裃(かみしも)に使われている柄も、これと同様の用途で用いることができるが、関西方面においては江戸小紋は色無地ではなく「小紋」の位置づけがなされている場合もある。
- In the Kanto region, the type of kimono with the pattern called 'komon' (kimono with fine pattern) which is used in the kamishimo (samurai costume, old ceremonial costume) may be used for similar purposes, but in the Kansai region, Edo-komon (fine patterns utilized in Edo) may sometimes be treated as 'komon' rather than iromuji.
- また大軍に比してそれを指揮する武将の格が低すぎること、名を挙げられている人物には明らかに当時他方面で働いている者が含まれていることから、『高野春秋』の記す合戦規模については疑問符をつけざるを得ない。
- In addition, compared to the large army, the status of the commander was too low and the names of samurai who appeared in this literature clearly included those who were working in other region in those days, therefore, the size of the war described in 'Koya Shunju' are cast into doubt.
- 慶応4年(1868年)4月11日に行われた江戸城無血開城に従わぬ旧幕臣の一部が千葉県方面に逃亡、船橋大神宮に陣をはり、4月3日 (旧暦)(5月24日)に市川市・鎌ヶ谷市・船橋市周辺で両軍は衝突した。
- Some retainers of the former Shogunate, who were opposed to the bloodless surrender of Edo Castle on May 3, 1868, fled towards Chiba Prefecture and set up a camp in Funabashi Daijingu, and on May 24, they clashed with the new government's forces around the area of Ichikawa City, Kamagaya City, and Funabashi City.
- 現在の駅舎を建設する際、大阪方面行ホーム東端付近(地下)から京福電鉄西院駅前(地上)までの地下通路と改札口が新たに計画され整備されていたが、地元商店街の反対により、結局、使用中止となった過去がある。
- When the current station building was constructed, the construction of an underground passage connecting the east end of the platform for Osaka (underground) and Sai Station, as operated by the Keifuku Electric Railroad Co., Ltd., and a ticket gate had been planned and put to work; however, the construction was eventually halted due to opposition by the local people working in the local shopping areas.
- これに対して12月27日 (旧暦)に重衡らも兵を2手に分けて木津町方面より侵攻したが、大衆も木津川 (京都府)沿岸や奈良坂・般若寺などで抵抗を続けたため、全体的に平氏軍有利ながらも決着が付かなかった。
- On December 27 (old calender), Shigehira divided soldiers to 2 group to invade from Kizu-choarea, where Daishu continued resistance at Kizu-gawa River (Kyoto Prefecture) bank, Nara-zaka slope, Hannya-ji Temple and other places, and thus, overall situation was advantageous to the Taira clan army, but unsettled.
- バス:西日本旅客鉄道和歌山線五条駅 (奈良県)から奈良交通西吉野温泉(専用道城戸経由)ゆきバスで約30分、もしくは十津川方面ゆき(城戸行き、新宮駅行きなど)バスで約30分、城戸停留所下車徒歩約20分。
- By bus: Take a bus of the Nara Kotsu Bus Lines bound for Nishiyoshino Onsen Hot Spring (via Jodo on the bus-dedicated road) from Wakayama Line Gojo Station of the West Japan Railway Company (Nara Prefecture) for approximately 30 minutes, or take the bus bound for Totsu-kawa River (for Jodo, Shingu Station, etc.) for approximately 30 minutes and a 20-minute walk after getting off at the Kido bus stop.
- 一方、現在の由良川最上流部である上谷と下谷の合流点である中山付近を境として、東部の長治谷から上谷にかけた一帯は古くから朽木村西部の針畑郷とのつながりが強く、用材も地蔵峠を越えて朽木方面に搬出されていた。
- On the other hand, around Nakayama, the present upper most of Yura-gawa River where Kamidani (upper valley) and Shimodani (lower valley) meet as the border, the eastern area from Chojidani to Kamidani had a strong connection with Harihata-go Community in the west of Kutsuki-mura Village from a long time ago, and wood was carried out to the Kutsuki area over the Jizo Pass.
- 大阪方面からの電化区間(大和路線)やICOCA・Jスルーの利用可能エリア(ICOCAの相互利用対象であるSuica(東日本旅客鉄道)・PiTaPa(スルッとKANSAI協議会)も含む)は当駅までである。
- The electrified section as well as the section where ICOCA and J-through cards (including Suica (East Japan Railway Company (JR East)) and PiTaPa (SURUTTO KANSAI ASSOCIATION), which are mutually usable with ICOCA) can be used, also extend from Osaka to this station.
- 設備方面ではイギリス人ウィリアム・バードンにより台湾の上下水道が設計されたほか、道路改善、秋の強制清掃、家屋の換気奨励、伝染病患者の強制隔離、予防注射の実施など公共衛生改善のための政策が数多く採用された。
- As for public health facilities in Taiwan, in addition to the water and sewage system designed by a British engineer William Burdon, many policies were adopted to improve public health, such as the improvement of streets, compulsory cleaning in the autumn, encouragement of ventilation in houses, quarantine of the patients with infectious diseases.
- 民話に登場する鬼は、金または栗色の髪で赤い肌である事が多い為、ロシア方面などからの海賊を、外国人を知らない民衆が見て怪物だと思い込んだのではないかとも言われている(色素の少ない肌は日焼けすると赤くなる)。
- Because Oni appears in folk tales most often with gold or light brown hair and red skin, it is said that Japanese people who had never seen foreigners mistook pirates from Russia or other countries for monsters (as lightly pigmented skin turns red due to sunburn).
- (1)正信やその子・元信の縁者が下野国(しもつけ、現栃木県)方面に見られること、(2)栃木県足利市の長林寺に正信の初期作品である『観瀑図』が残ること、(3)前記『観瀑図』に「長尾景長公寄進」との外題がある。
- 1) The relatives of Masanobu and his son, Motonobu, were in the Shimotsuke Province (present day Tochigi Prefecture); 2) Masanobu's early work 'Kanbaku-zu'(Viewing a Waterfall) was left at Chorin-ji Temple, Ashikaga City, Tochigi Prefecture; 3) the above mentioned 'Kanbaku-zu' has the note 'Donated to his highness Kagenaga NAGAO.'
- 薩摩藩出身者として藩閥の中心人物と成りうる人物であったが、本人には派閥意識がまるでなく、出身藩にこだわらず幅広く人材を登用し、教育方面でも、成城学校(新宿区原町)校長を務めるなど、優秀な軍人育成に貢献した。
- Although he could be a central figure of the domain clique as a native of the Satsuma clan, he did not have clannish spirit at all and posted officials regardless of people's native domains, also in terms of education, assumed the school principal of Seijo School - located in Haramachi, Shinjuku which contributed in bringing up decent military men.
- 天正6年(1578年)4月1日、播磨において織田信長の命令を受けた羽柴秀吉(後の豊臣秀吉)の中国方面軍に協力して嬉野城に立て籠もっていたが、秀吉から援軍が送られなかったために別所長治の攻撃を受けて自害した。
- On May 17, 1578, he holed up in Ureshino-jo Castle in Harima in cooperation with the Chugoku district army of Hideyoshi HASHIBA (later Hideyoshi TOYOTOMI) who was ordered by Nobunaga ODA, but Hideyoshi sent him no reinforcements, so he was attacked by Nagaharu BESSHO and he killed himself.
- 特に彫刻史の方面では平安時代前期を貞観(じょうがん)時代または弘仁時代と呼ぶこともあったが、特定の元号で平安時代前期を代表させることにはあまり意味がないことから、今日ではこれらの呼称はあまり用いられていない。
- Especially from the perspective of sculpture art history, the Heian period's former half was occasionally called the Jogan period (or the Konin period), but it does not make sense to use these specific imperial eras' names (Jogan and Konin) as the symbol of the Heian period's former half, so today these names are not used so often.
- 室町時代の播磨の地誌である「峰相記」には、藤原顕光に呪詛を依頼された蘆谷道満は安倍晴明にこれを見破られたために播磨に流され、道満の子孫が瀬戸内海寄りの英賀・三宅方面に移り住み陰陽師の業を継いだと記されている。
- In 'Hoshoki,' the regional magazine in the Harima Province in the Muromachi Period, it is written that ASHIYA Doman was banished to Harima after being exposed by ABE no Seimei that he was asked to curse FUJIWARA no Michinaga by FUJIWARA no Koremitsu and Doman's descendants subsequently moved to the Aga-Miyake area near the Seto Island Sea to carry on their onmyoji business.
- フィリップ・ペタン元帥やクレマンソーと会見した時に、両人より「アメリカが日本を撃つ用意をしている」との忠言を受け、帰国後、各方面に日米戦争不可避論を説いて回ったが、西園寺公望以外は誰も耳を傾ける者はいなかった。
- When he met with Marshal Philippe Pétain and Clemenceau, both of them said to him that 'The United States is preparing to attack Japan', which, upon his return to Japan, he related this opinion of inevitable war between Japan and the United States to those in all quarters, where nobody except Kinmochi SAIONJI gave careful attention to it.
- しかし、真仏は親鸞が関東教化に遊行した際に下野国(現在の栃木県)に建てた専修寺を任されているなど、親鸞が山科に興正寺を建てたとするには根拠に乏しく、一般的には越後より直接関東方面へ旅立ったとする説が有力である。
- However, there is little basis for the assumption that Shinran founded Kosho-ji Temple in Yamashina, as well as the fact that Shinbutsu was already responsible for Senji-ji Temple in Shimotsuke Province (present day Tochigi Prefecture) at the time of Shinran's journey to Kanto for the dissemination, and the likely theory claims that Shinran travelled directly to Kanto from Echigo.
- 監軍貴島清を伴って出発した中島健彦は途中で別府晋介・桂久武らと会して5月1日に軍議を開き、別府晋介が横川に主張本営を置いて鹿児島方面を指揮し、前線部隊の中島らはさらに進んで山田郷から鹿児島に突入することとなった。
- Having departed together with the Army's Supervisor Kiyoshi KIJIMA, Takehiko NAKAJIMA met Shinsuke BEPPU and Hisatake KATSURA en route to Kagoshima and held a military meeting with them on May 1 and decided that Shinsuke BEPPU should establish a temporary headquarters in Yokokawa and give commands for the Kagoshima area, and that NAKAJIMA and others in the front-line troop should advance further and raid Kagoshima from Yamada-go.
- 大島口・芸州口・山陰口・小倉口の四方面で戦闘が行われ、芸州口は膠着したが、大村益次郎が指揮した山陰口は奇兵隊を中心とする諸隊の活躍で連戦連勝し、大島口・小倉口も高杉晋作の電撃作戦で勝利し、幕府軍は惨敗続きであった。
- The battle was was waged at four different locations, that is, ay Oshima-guchi, Geishu-guchi, Sanin-guchi and Kokura-guchi, and Geishu-guchi remained deadlocked, but the forces at Sanin-guchi, which commanded by Masujiro OMURA won through the hard work of many of the forces there, of which the Kiheitai Army was the foresmost; Oshima-guchi and Kokura-guchi were also won by means of sudden attacks oby Shinsakau TAKASUGI, and the force of shogunate suffered a crushing defeat.
- これは僕の持論なんだが、つまり個性の進展と云うことも要するに、その先祖の一貫した全過程を表現しているもので、また途中で急激に、善悪いずれかの方面に転換するとも、やはり血統の上の、強いある影響が、そうさせるのだと思うよ。
- I have a theory that the individual represents in his development the whole procession of his ancestors, and that such a sudden turn to good or evil stands for some strong influence which came into the line of his pedigree.
- こうして田原方面から引き上げ、その後部線を保守している間に、上陸した政府背面軍に敗れた永山が御船で自焚・自刃し、4月8日には池上が安政橋口の戦いで敗れて、政府背面軍と鎮台の連絡を許すと、薩軍は腹背に敵を受ける形になった。
- They withdrew from the direction of Tahara, and while protecting their flank, NAGAYAMA, who had failed his objectives with the back army of the government that had landed, was censured himself and committed suicide with his sword, and also Ikegami failed at the Battle of Anseibashi-guchi on April 8, and upon being allowed to communicate with the back army and Chindai, the Satsu-gun was like an attacked both in front and rear.
- (ただし、朝倉家は冬場の軍事的活動が困難な上、久政が当主を継いだ時期には朝倉家は加賀一向一揆との緊張が再燃する一方、美濃土岐家の内紛に深く関与しており、近江方面への積極的な介入が困難であった事実は考慮されるべきである。)
- (However, the following facts should be taken into account: it was difficult for the Asakura family to take military action during the wintertime, and it was hard to willingly intervene in Omi Province in association with Hisamasa's succession to the position of the family head when the tension between the Asakura family and the Ikko sect followers in Kaga was running high again, and the Asakura family was deeply involved in the internal conflict of the Toki family in Mino.)
- ただし、柴田勝家や羽柴秀吉、明智光秀など、その方面軍司令官たちが擁する兵力は、上杉や毛利など、一大名の兵力をはるかに凌ぐ大兵力であり、つまり総司令官が謀反を起こして織田政権から独立しようと企てれば、簡単にできたのである。
- However, the military capability of such commanders as Katsuie SHIBATA, Hideyoshi HASHIBA and Mitsuhide AKECHI was much larger than that of an ordinary daimyo, and therefore, if a commander in chief plotted a rebellion, it was easy to carry out.
- 市街地の北から東にかけては六国見山(147メートル)、大平山(159メートル)、天台山(141メートル)、衣張山(120メートル)などの低い山が連なり、逗子市との境に当たる飯島ヶ崎、和賀江島(わかえじま)方面へ伸びている。
- From the north to the east, Kamakura is surrounded by low mountains-- Mt. Rokkokuken (147 meters high), Mt. Ohira (159 meters high), Mt. Tendai (141 meters high), and Mt. Kinubari (120 meters high)--extending all the way to Iijimagasaki and Wagaejima that border with Zushi City.
- 盆地という山々に囲まれた閉鎖的な地形をしているにもかかわらず、福知山周辺地域では少なくとも縄文時代から人が住んでいたことなどから古くから道路が整備され、日本海沿岸、山陰地方と京阪神方面をつなぐ交通の要所として栄えた市である。
- Although the area around Fukuchiyama has a basin which is topographically closed and surrounded by mountains, its roads were developed long ago by people who have lived in this area from at least the Jomon period, allowing Fukuchiyama City to flourish as an important place for transportation connecting areas along the Japan Sea and in the Sanin Region with Keihanshin.
- しかし、事件から9日後に提出された公式報告書(9月)では、測量等のために朝鮮側の官僚と面会しようとして武装端艇でその陣営近くまで遡航し、さらに朝鮮側に断ることなく奥(ソウル方面)へと進もうとして砲台から砲撃されたと記されていた。
- However, the official report (September) which was submitted nine days after the incident describes that Japan approached Korea's camp by warship to meet the Korea's bureaucrats for the purpose of measuring and so on, and when they advanced more (toward Seoul) without permission from Korea, they were attacked from Korea's gun battery.
- これに対して西軍側は高次の裏切りに対する報復として、毛利元康を大将とし、それに立花宗茂、毛利秀包、筑紫広門ら九州方面の諸大名の軍勢を中心とした総勢1万5000人の軍勢をもって、慶長5年9月7日より大津城に対して包囲攻撃を開始した。
- In response, the West squad started to besiege Otsu-jo Castle on October 13, 1600 with a force of 15,000 strong mainly organized by daimyos in the Kyushu areas such as Muneshige TACHIBANA, Hidekane MORI and Hirokado TSUKUSHI and led by Motoyasu MORI in retribution for Takatsugu's treachery.
- 更に淀付近から淀川水運を利用して東は草津宿・南は奈良・西は難波方面に出る交通路として用いられたと考えられているが、その後の戦乱で荒廃し、現在では一部が旧大坂街道として残されているものの、多くの地域において経路の跡すら失われている。
- Furthermore, water transport in the Yodo-gawa River was utilized in the Yodo area, making it a road that led to the Kusatsu-juku Post Station in the east, to Nara in the south, and to Nanba in the west; however, it became desolate from the disturbances of the later wars, and although parts of the road exist today as Old Osaka-kaido Road, even the tracks of the course are lost in many of the areas.
- 夜間における、京都市の中心部から京都駅経由JR・近鉄方面へのアクセス改善のため、地元の商店経営者らが共同で設立した事業組合「京都まちづくり交通研究所」が、京都市交通局に運営を委託する方式で2007年12月1日から運行が開始された。
- To improve access to areas along the JR and Kintetsu lines from the central area of Kyoto City via Kyoto Station, the Traffic Research Laboratory for Promoting Better Urbanization of Kyoto--a business association established by local store operators--started its operation on December 1, 2007 using the system in which the Laboratory entrusts the operation to the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- ただ、運賃格差の大きさと箱根方面への輸送を含むというその性質の差、それに東京側ターミナルの違い(新幹線・東京駅、小田急・新宿駅)などが作用して、新幹線の開業によって大きな影響があるとはいい難く、棲み分けがなされているとも看做せる。
- However, the operation of the 'Hakone' Romance Car trains have not been affected much by the start of operation of the Shinkansen line due to the following reasons and it can be said that the trains concerning both companies are operated harmoniously: A large difference exists in the fares, the features are different in that the Romance Car trains travel up to Hakone, and the terminal stations on the Tokyo side are different (Tokyo station for the Shinkansen line and Shinjuku for the Odakyu line).
- 北インドの地で生まれた世界宗教としての仏教は、主として東南アジア方面(クメール王朝、シュリーヴィジャヤ王国)に伝播した上座部仏教(南伝仏教)と、西域(中央アジア)を経由して中国から朝鮮半島などへ広がった大乗仏教(北伝仏教)に分かれる。
- Buddhism, which began in northern India as a world religion, is mainly categorized into Theravada Buddhism (Nanden bukkyo [Buddhism that spread from India to Sri Lanka and Southeast Asian countries such as Myanmar, Thailand, Laos, and Cambodia]) which spread in southeast Asia (Khmer Dynasty, Sriwijaya Kingdom), and Mahayana Buddhism (Hokuden bukkyo [Buddhism that spread from India to northern Asia]) which spread to China, the Korean peninsula, and other regions through the western regions of China (Central Asia).
- 地下鉄や京阪鴨東線の開業などで始発便として設定される系統は大幅に減少されたが、嵐山・御室方面への系統はまだ多く設定されている(川端通りの三条以南の延伸や道路事情の都合上、四条、三条近辺の循環に変わりつつあり、三条京阪始発便は殆どない。)
- Due to the opening of subway or Keihan Oto Line, many routes that were designated as first run buses decreased dramatically, but there are still those running for the direction of Arashiyama and Omuro (there are hardly any routes that start from Sanjo Keihan due to the extension of Kawabata-dori Street south of Sanjo as well as the change of routes to Shijo and Sanjo Loop due to the road conditions).
- 本列車群は1999年(平成11年)10月に舞鶴線電化開業にあわせて新設されたものであるが、前身は1972年(昭和47年)10月ダイヤ改正の急行「きのさき_(列車)」の増発により新設された(山陰本線京都方面からの)東舞鶴駅直通列車である。
- This fleet was introduced following the electrification and renewed operation of the Maizuru Line in October, 1999, and its predecessor was a direct train bound for Higashi-Maizuru Station that proceeded from the Kyoto area on the Sanin Main Line, which was set up when the Express 'Kinosaki (train)' increased the frequency of service with the timetable revision of October 1972.
- 太秦天神川駅への延伸開業後の2008年3月28日に京福電気鉄道京福電気鉄道嵐山本線にも乗り換え駅として嵐電天神川駅が新設され、二条駅でのJR嵯峨野線に続いて嵐山方面との接続ルートが形成されたことから、利用が増加することが見込まれている。
- On March 28, 2008, once the section extended up to Uzumasa-tenjingawa Station was open to traffic, Randan-Tenjingawa Station was opened as a transferring station on the Arashiyama Main Line of Keifuku Electric Railroad Co., Ltd., which formed a connection route to the direction of Arashiyama after Nijo Station connecting to the JR Sagano Line; therefore, it is expected to increase the number of passengers.
- 一部の利用者からは「狭い」「7両対応はまだか」(京橋方面からの列車は1つ手前の京田辺駅で7両編成から3両切り離して4両編成となり、同志社前止まりの列車は京田辺~同志社前の1駅間だけ4両編成となる非効率な運用となっている)などの声も出ている。
- Some users of the station are of the opinion that the premises aren't spacious enough and want to know when seven-car operations will be introduced, as the current operations are inefficient because three cars of a seven-car train coming from Kyobashi Station are separated at Kyotanabe Station, the last stop before Doshishamae Station, and therefore, when the train is bound for Doshishamae, the train is operated in a four-car configuration in the last run between Kyotanabe Station and Doshishamae Station).
- その後、東西線の山科付近のルートの都合で、浜大津方面から京津線の山科での乗り入れは物理的に不可能となり、京津線と東西線との接続駅として、三条通を走る日ノ岡~御陵間に地下鉄御陵駅を新設し、ここに京津線の御陵駅を移設・地下化することに決まった。
- Subsequently, due to problems concerning the route of the Tozai Line near Yamashina, it became physically impossible for trains of the Keishin Line coming from the direction of Hamaotsu to connect to the Tozai Line at Yamashina, and thus the related parties decided to adopt the idea of newly establishing the subway Misasagi Station as a connection station of the Keishin Line and the Tozai Line, doing so in the section between Hinooka and Misasagi, which was running along Sanjo-dori Street, and thus to move Misasagi Station of the Keishin Line underground.
- 幕末までに勃興したオランダ人は、維新後は土木の河川技術方面でヨハニス・デ・レーケ等多くの人材が雇用された(オランダの治水技術が関係者に高く評価された背景があるとされているが、アントニウス・ボードウィン博士兄弟との縁故による斡旋という説もある)。
- The Dutch had risen to influential positions by the end of the Edo period, and after the Restoration many Dutchmen, notably Johannis de RIJKE, were hired in the field of river engineering (It is said that this was because Dutch flood control technology was highly praised by those connected to this field of engineering; however, a different theory holds that the large-scale hiring of Dutch river engineers was due to the nepotism of Dr. Anthonius Franciscus BAUDUIN and his younger brother.)
- 南北ともロータリーも設置され、北口ロータリーからは京都交通 (舞鶴)によって市内各地へ連絡されているほか、東京都、大阪市(梅田、難波)、神戸市、京都市方面への高速バス乗り場、タクシー乗り場、休日には、舞鶴観光周遊バス(プリーズ号)が運行している。
- There are interchanges in front of both the North and South Exits; Kyoto Kotsu (Maizuru) bus services to throughout the city, expressway bus services to Tokyo, Osaka City (Umeda and Nanba), Kobe City, and Kyoto City, taxi services and, on holidays, the Maizuru sightseeing bus 'Please' all leave from the North Exit interchange.
- ちなみに片道201Kmを越える切符の場合「特定都区市内着」として当駅がそのまま利用でき追加料金を要しないが、近距離、特に大阪・神戸方面から来る場合は電車特定区間や運賃特定区間運賃の対象から外れるため、京都駅で下車する場合に比して運賃がかなり高くなる。
- In the case of a one-way ticket exceeding 201 km, passengers aren't required to make an additional payment because Yamashina Station is 'within the railway fare system of specific metropolitan and urban area'; however, a ticket of short distance, particularly from Osaka and Kobe to Yamashina Station, is excluded from the specified sections of trains or fares; consequently the fare to Yamashina Station is much higher than that to Kyoto Station.
- 2008年3月のおおさか東線の開業により、王寺方面行きの普通列車は久宝寺で快速列車と緩急接続した後、続いて入線するおおさか東線の列車を待つダイヤが多く組まれるようになったため、おおむね久宝寺での停車時間が若干長くなり、柏原での停車時間が若干短くなった。
- With the opening of the Osaka Higashi Line in March of 2008, once island platforms were implemented at Kyuhoji to make transfers between local trains running to the Oji area and rapid trains, stop times generally became a few minutes longer at Kyuhoji and a few minutes shorter at Kashiwara due to many timetables being set to have local trains wait for the new train running on the Osaka Higashi Line.
- KTR宮津駅前・宮津桟橋(丹海バス宮津案内所(爆シード丹海サーキットIN宮津)前・一の宮航路乗り換え停留所)・KTR天橋立駅前(天橋立ホテル(オーベルジュ天橋立(レストラン「ピュール」)前)・野田川丹海前・間人(たいざ・漁港前・京丹後市・丹後町)方面行
- Toward: KTR (Kitakinki Tango Railway) Miyazu-ekimae, Miyazu Sambashi, (Tankai Bus Miyazu Information Office (Baku Seed Tankai Circuit-IN-Miyazu)-mae/Ichinomiya Koronorikae-teiryujo (Ichinomiya seaway transfer bus stop)), KTR Ama-no-Hashidate-ekimae (Amanohashidate Hotel (Auberge Amanohashidate: Restaurant 'Pure')-mae), Nodagawa Tankai-mae, Taiza (Gyokomae (in front of the Taiza fishing port)/Kyotango City/Tango-cho)
- 兄平保盛と共に同年9月には熊野討伐に出陣し、寿永元年(1182年)には諸国追討計画(未実施)で南海道方面大将に任ぜられるが、寿永2年(1183年)5月12日、倶利伽羅峠の戦いで木曽義仲の部将樋口兼光に首をはねられ討死したと『源平盛衰記』には記されている。
- According to 'Genpei Seisuiki,' Tamemori went to the front together with his elder brother TAIRA no Yasumori to hunt down Kumano area in October 1180; in 1182, he was appointed to the general in charge of the Nankaido area under the plan of hunting down various provinces (the plan was not executed); he died in the battle by being struck his head by Kanemitsu HIGUCHI, the commanding officer of Yoshinaka KISO, on June 10, 1183, during the Battle of the Kurihara Pass.
- 明治に入ってからキリスト教解禁されたとは言え、まだ市井には「耶蘇」と蔑まれ、「子どもの生き胆を喰う」「良からぬ魔法を使う」などと言われていた時代であったが、精力的に伝道を行い、特に静岡県や山梨県方面でのキリスト教布教に功績があったことは確かな模様である。
- Even though the practice of Christianity was legalized once the Meiji Period began, it was a period when cities despised Christianity as 'yaso' (slang for Christianity) and claimed that Christians 'eat the liver of living children' or 'use bad magic.' Despite this, he devoted himself to missionary works and actually helped to spread Christianity especially in the areas of Shizuoka and Yamanashi Prefectures.
- 神戸駅 (兵庫県)以東のJR神戸線およびJR京都線の各駅から岡山・広島方面へ向かう場合は、新大阪駅または新神戸駅で山陽新幹線に乗り換えるよりも、大阪・三ノ宮駅で特急スーパーはくと号に乗車して姫路で山陽新幹線に乗り換える方が料金的に有利であるケースが多い。
- When going to the Okayama or Hiroshima area from a station on the JR Kobe line or JR Kyoto line to the east of Kobe Station (located in Hyogo Prefecture), it is advantageous in many cases to ride on the Limited Express Super Hakuto at Osaka Station or Sannomiya Station and then to ride on a train on the Sanyo Shinkansen line at Himeji, rather than riding on a train on the Sanyo Shinkansen line at Shin-Osaka or Shin-Kobe station.
- その付近には京津三条駅(かつて存在した京阪電鉄京阪京津線の駅の通称)跡地に作られた複合商業施設KYOUENや、京都市営バス、京都バス、京阪バスが発着するバスのりばがあり、大原、岩倉、嵐山、山科区、醍醐駅 (京都府)方面および比叡山等へのバスが発着している。
- There are multi-commercial facility KYOUEN and Kyoto City, Kyoto, and Keihan Bus Stops on the vacant lot of Keishin Sanjo Station (the alias of Keihan Electric Railway Keihan Keishin Line station), and there are bus heading toward Ohara, Iwakura, Arashiyama, Yamashina Ward, Daigo Station (Kyoto Station), and Mount Hiei.
- その後も信玄が伊豆・駿河方面に進出するとこれに対抗するが、蒲原城、深沢城等の駿河諸城が陥落し、後見役であった氏康が病がちになり戦線を後退、元亀元年(1570年)には北条方の駿河支配地域は興国寺城及び駿東南部一帯だけとなり、事実上駿河は信玄によって併合された。
- After the Mimasetoge Battle, although Ujimasa resisted Shingen's invasion of Izu and Suruga Provinces, castles in Suruga Province including Kanbara-jo and Fukazawa-jo Castles fell one after another, and also, Ujiyasu, a guardian of Ujimasa, became too sick to stay in the battlefront, and finally in 1570, Suruga Province was merged and virtually owned by Shingen except Kokokuji-jo Castle and a part of southern Sunto County which remained in the hands of the Hojo clan.
- 一方の嵐山方面は嵐山自動車商会が創業し、京都市内の千本通丸太町通から太秦経由・嵐山渡月橋に至る営業路線を運行してきたが、次第に京都電燈直営の嵐山電鉄との競合による弊害が生じはじめ、おなじく京都電燈が買収することになり、1938年、嵐山バス(株)が設立された。
- In the Arashiyama area, Arashiyama Jidosha Shokai started business and operated the route from Senbon-dori Marutamachi-dori streets to Arashiyama Togetsu-kyo Bridge via Uzumasa, but due to the adverse effects caused by the competition with Arashiyama Electric Railway, which was under the direct control of Kyoto Dento, it was also acquired by Kyoto Dento, and Arashiyama Bus Co., Ltd. was established in 1938.
- 永禄12年(1569年)の本圀寺襲撃(本圀寺の変)において、三好長逸は兵三千を率いて摂津国池田方面から来援する織田方の池田勝正、細川幽斎、三好義継らの軍勢を桂川で迎撃したが激戦の末に敗北し(桂川の戦い)、これにより三好三人衆の勢力は本国阿波国まで後退してしまう。
- In the Honkoku-ji no Hen (Conspiracy of Honkoku-ji Temple) in 1569, Nagayasu MIYOSHI ambushed Katsumasa IKEDA, Yusai HOSOKAWA and Yoshitugu MIYOSHI's force of 3,000 soldiers coming from Ikeda, Settsu Province to support the Oda side near the Katsura-gawa River; however, he lost the battle after fierce fighting (the Battle of Katsura-gawa), reducing the Miyoshi sanninshu's sphere of influence up to the home country, Awa Province.
- かつては、京都方面の修学旅行のコースに取り入れられるようになったため、修学旅行の中高生の行き来の絶えない所となり、老舗もあり地元の者も訪れる隣の寺町京極に比べて、新京極は那覇市の国際通りなどと同様の観光客向けの通りとなり、地元の者が利用することはほとんどなかった。
- Once, unlike Teramachi-Kyogoku which had old-established shops visited by local people, Shinkyogoku-dori Street, which was included in a school trip course for junior and high school students, was so full of students that local people came to rarely visit this street; it was a tourist-oriented street just like Kokusai-dori Street in Naha City.
- 公方御蔵には酒屋や土倉、味噌屋などから集められた役銭・棟別銭などの租税、各方面から幕府への献上品(武具・紙・漆器・衣類など。幕府の業務で用いる他に家臣などへの贈与や換金して仏事などの諸行事の費用にあてる場合もあった)の管理・出納、幕府公文書の管理などが上げられている。
- The Kubo-okura's responsibilities included the accounting of taxes (yakusen tax and munabetsu-sen) collected from sake brewers, Dokura and miso producers, the management of gifts to the government from all quarters (arms, paper, lacquer ware, clothes and other articles, that were used for government works and gifts to vassals or converted into money to hold Buddhist services and other events), and the management of official documents of the bakufu.
- なお、2002年3月改正では、湖西線列車が大阪方面からの新快速と接続するダイヤとなったが、新快速の軽微な遅れによる湖西線への影響が大きかったため、2006年3月のダイヤ改正(いわゆるゆとりダイヤ導入)以降、夜の一部列車を除き新快速の到着前に湖西線が発車するようになった。
- With the schedule revision of March 2002, the train to the Kosei Line was connected to the special rapid train from Osaka; however, a slight delay in the special rapid train greatly affected the schedule of the Kosei Line, and therefore the schedule was changed in March 2006 (the introduction of a so-called uncongested schedule) in order to have the train to the Kosei Line leave before the arrival of the special rapid train, except for some trains at night.
- 当時、南海電気鉄道は難波駅 - 和歌山市駅間、東武鉄道は北千住駅 - 久喜駅間の営業を行っていたが、和歌山方面には買収対象である関西鉄道の路線、関東北部へは同じく日本鉄道の路線があったため、国有化の対象に一時は含まれたことがあったものの、最終的には予算問題もあって外された。
- Nankai Railway operated between Namba Station and Wakayama City Station, and Tobu Railway operated between Kitasenju Station and Kuki Station, and both were considered for the buyout at one time, but as there were Kansai Railway in Wakayama district and the lines operated by Nippon Railway in Northern Kanto district which were both the buyout candidates, they were excluded from the buyout due to budgetary constraints.
- その他、メイストームなど、日本海や北日本方面を通過する発達した低気圧の後面に伸びる寒冷前線が本州を通過して、太平洋側に達した後、南海上の優勢な高気圧の北側に沿って、そのまま停滞前線と化して、太平洋側、主に東日本太平洋沿岸部でしばらくぐずつき天気が続くケースもその類いである。
- The case like May storm in which cold front extending behind developed low-pressure system passing the Japan Sea or north Japan, after passing through Honshu and reaching the Pacific side, becomes a stationary front along the north side of the dominant high-pressure system on the southern sea and unsettled weather continues mainly on the Pacific coastal area in east Japan is a similar phenomenon.
- 鉄砲の伝来は、初期の火縄銃の形式が東南アジアの加圧式火鋏を持った鳥銃に似ている事や東南アジアにおいても先行して火縄銃が使われていた事などから、種子島への鉄砲伝来に代表されるようなヨーロッパ経由でなく倭寇などの密貿易によって東南アジア方面から持ち込まれたとする説がある(宇田川武久説)。
- Based on the facts that the mechanism of early matchlock guns is similar to that of the choju (guns for bird hunting) of Southeast Asia with a pressurized serpentine arm and the use of matchlock guns in Southeast Asia preceded to use in Japan, some researchers (such as Takehisa UDAGAWA) argue that matchlock guns were introduced into Japan not via Europe, as typified by the introduction of firearms to Tanegashima Island, but through illicit trades with Southeast Asia by wako.
- 東海道本線(JR京都線・琵琶湖線)・湖西線用のプラットホーム形状と配置4面6線とプラットホーム形状と配置1面1線、構内西側に山陰本線(嵯峨野線)用の頭端式ホーム3面4線、南側に奈良線用の頭端式ホーム2面3線(8番のりばのみ大阪方面に延びている)、東海道新幹線用の島式ホーム2面4線を持つ。
- The station has four (ordinary) platforms with six tracks for the Tokaido Main Line (JR Kyoto Line/Biwako Line) and one (ordinary) platform with one track for the Kosei Line, three bay platforms with four tracks for the Sanin Main Line (Sagano Line) in the west side of the yard, two bay platforms with three tracks for the Nara Line in the south side (except Platform 8 which extends toward the direction to Osaka), and two island platforms with four tracks for the Tokaido Shinkansen.
- やがて広大な領土支配のため北部と西部方面の辺境地域を藩部とし南のネパール、ビルマ、シャム、越南(ベトナム)、東の朝鮮及び琉球(なお琉球は日本側とも冊封関係にあった)を冊封して清を中心とする国際秩序をアジアに構築、北辺ではシベリアに進出したロシア帝国との間に条約を締結して国境を漸次確定した。
- The dynasty soon established an international order in Asia with Qing as the center by joining northern and western remote regions as its provinces and had its vassal system with Nepal, Burma, Siam, and Vietnam in the south and Korea and Ryukyu Islands (although ryukyu had also a peerage relationship with Japan) in the east, and temporarily defined its northern border by concluding a treaty with the Russian Empire that had advanced into Siberia.
- 吟醸酒の実現には酵母のみならず、精米技術の向上など多方面の研究を待たなければならなかったが、やがて1970年代には、日本酒醪(もろみ)造りの工程における温度管理の技術が飛躍的に発達し、協会系酵母協会7号や協会系酵母協会9号などの新しい酵母が実用化され、日本酒吟醸酒・純米吟醸酒などが出荷されはじめた。
- In order to produce ginjo-shu, improvements in various fields such as rice polishing and other technologies in addition to yeasts are required, and then in the 1970's, a breakthrough in temperature control technology in the Nihonshu moromi-zukuri (preparation of final mash) process and realization of new yeasts such as Sake yeast kyokai No.7 and Sake yeast kyokai No.9 enabled brewers to produce Nihonshu ginjo-shu and junmai (sake brewed with only rice, water, and koji without additives) ginjo-shu.
- 大の秀吉嫌いで、信長存命時には同じ北陸方面で戦ったことから、秀吉の敵対者として柴田勝家とひとくくりにされることが多いが、一時期、上杉方に奪われた富山城の攻略では大将とは思えぬ取り乱しぶりで勝家と大喧嘩したという記録が前田家の文書に残っており、必ずしも反秀吉という面で親密な関係にあったとは言い難いようだ。
- Although Narimasa was often regarded as an adversary of Hideyoshi like Katsuie SHIBATA, since he disliked Hideyoshi and fought in the same Hokuriku area when Nobunaga was alive, a document of the Maeda family describes that he became so upset unlike a lord about the attack of the Toyama-jo Castle usurped by the Uesugi clan and had big quarrel with Katsuie for a period of time, so it seems difficult to say that he had good relationship with anti-Hideyoshi side.
- 建武の新政は表面上は復古的であるが、内実は蒙古的な天皇専制を目指し、武家を排除した公家中心の政権運営を敷き、性急な改革、土地訴訟への対応の不備や恩賞の不公平、大内裏建設計画などその施策の大半が各方面、特に武士勢力の不満を呼び、また有名な二条河原の落書に観られるようにその無能を批判され、権威を全く失墜した。
- The Kenmu Restoration appeared to be a reactionary movement, but was in fact an old and ignorant imperial dictatorship, and most of the measures introduced, such as aristocracy-centered political management that excluded the samurai, sudden reforms, inability to handle lawsuits for land, inequality in rewards, and the unreasonable Daidairi Construction Plan, caused discontent in various sectors, especially in the samurai class. As a consequence, criticism of the government for its incompetency grew, as was evidenced in the famous Nijogawara Graffiti, and the government completely lost power over the public.
- 臨時で特別急行列車「タンゴディスカバリー」(京都駅発着・西日本旅客鉄道山陰本線(嵯峨野線)・舞鶴線経由 久美浜・豊岡駅 (兵庫県)・城崎温泉駅方面行)が停車する場合があるが、基本的には普通列車(全列車ワンマンカー・西舞鶴駅〜豊岡駅 (兵庫県)(一部は網野駅・福知山駅(宮福線経由))間に運行)のみ停車する。
- The trains of Limited Express 'Tango Discovery' (which arrive at and depart from Kyoto Station and go to Kumihama Station, Toyooka Station (Hyogo Prefecture) and Kinosakionsen Station via the Sanin Main Line (Sagano Line) and the Maizuru Line of West Japan Railway Company (JR West)) sometimes stop at this station on special occasions, but basically only local trains (all operated by one person between Nishi-Maizuru Station and Toyooka Station (Hyogo Prefecture), but some of them between Amino Station and Fukuchiyama Station (via the Miyafuku Line)) stop here.
- 内城の堀の外は東の大手門下から和田倉門外に譜代大名の屋敷、南の桜田門の外に外様大名の屋敷と定められ、西の半蔵門外から一ツ橋門、神田橋門外に至る台地に旗本・御家人が住まわされ、さらに武家屋敷地や大名屋敷地の東、常盤橋・呉服橋・鍛冶橋・数寄屋橋から隅田川、江戸湾に至るまでの日比谷埋立地方面に町人地が広げられた。
- Residences of fudai daimyo (hereditary vassals to the Tokugawa clan) were built on the western outskirts of the interior castle moat between the Oote-mon and Wadakura-mon gates, an area south of the Sakurada-mon gate was designated the residence of the tozama daimyo (nonhereditary feudal lord), and Hatamoto and Gokenin (shogunal retainers) were housed on a hillside stretching between the outskirts of the western Hanzo-mon gate to Hitotsubashi-mon and Kandabashi-mon gates; choninchi (residential and commercial areas for townspeople) the reclaimed lands in Hibiya stretched between Tokiwa-bashi Bridge, Gofuku-bashi Bridge, Kaji-bashi Bridge, Sukiya-bashi Bridge, Sumida-gawa River and the Edo Bay.
- 阪急長岡天神・太鼓山・金ヶ原・友岡・小泉橋(大山崎町)・西日本旅客鉄道山崎駅(大山崎町)・奥海印寺・光風台住宅・美竹台住宅・光明寺・東台・薬師堂・舞塚・免許試験場前(京都市伏見区)・阪急東向日(向日市) 向日町郵便局前・向日台団地前(京都市西京区大原野・勝山町)・向日市役所前 経由)・新山崎橋(大山崎町)方面行き
- Buses bound for Shin-Yamazaki-bashi (Oyamazaki-cho) via Hankyu Nagaokatenjin Station, Taikoyama, Kanegahara, Tomooka, Koizumibashi (Oyamazaki-cho), JR Yamazaki Station (Oyamazaki-cho), Okukaiinji, Kofudai Jutaku (Kofudai residential district), Mitakedai Jutaku (Mitakedai residential district), Komyoji (Komyo-ji Temple), Higashidai, Yakushido, Maizuka, Driver's License Center (Fushimi Ward, Kyoto Prefecture), Hankyu Higashimuko Station (Muko City), Mukomachi Yubinkyoku-mae (Mukomachi Post Office), Mukodai Danchi-mae (Mukomachi Housing Complex) (Oharano and Katsuyama-cho in Nishikyo Ward, Kyoto City) and Muko City Hall
- また、1970代以降、京阪電気鉄道樟葉駅(大阪府枚方市)に近い男山地区で、京阪電鉄や日本住宅公団(現・都市再生機構)などがくずはローズタウンや男山団地などの住宅を造成して、大阪市方面のベッドタウンとして人口が短期間で約2倍に増加し、同府の福知山市などを上回った(現在は再び福知山市が八幡市より人口が多くなっている)。
- Since the Keihan Electric Railway and Nihon Jutaku Kodan (Japan Housing Urban Development Corporation) (present Urban Renaissance Agency) prepared housing sites, such as Kuzuha Rose Town and Otokoyama housing complex in Otokoyama area near Kuzuha Station of the Keihan Electric Railway (Hirakata City Osaka Prefecture) in and after the 1970's, the city became a commuter town for Osaka and thereby the population of the city almost doubled in a short term and surpassed that of Fukuchiyama City, Osaka Prefecture. (Now Fukuchiyama City is more populated than Yawata City.)
- かつて小浜線は、北陸地方・中京圏方面と山陰地方を結ぶルートとしても利用され、1964年から金沢 - 出雲市間に、1966年から名古屋 - 出雲市間に小浜線・北近畿タンゴ鉄道宮津線経由の急行「はしだて (列車)」が1982年まで、福井 - 天橋立間に「はしだて (列車)」が1982年より1992年まで運行されていた。
- Once, Obama Line was used also as the route linking the Hokuriku region, the Chukyo-area with the Sanin region, and the express train 'Hashidate (train),' going through the Obama Line and the Kitakinki Tango Railway Miyazu Line, ran between Kanazawa and Izumo city from 1964 to 1982 and between Nagoya and Izumo city from 1966 to 1982, and it ran between Fukui and Amanohashidate from 1982 to 1992.
- 市中心部から大原方面へ向かう場合、この駅でバスに乗り換えることもできるが、京都バスを中心部から直接利用することが多いため(乗り換え利用は運賃面でも不利となる)、この駅でバスに乗り換える人はあまりいない(但し、秋の観光シーズンにおいては、京都市内の道路事情がかなり悪化する事から、これを避ける為の乗り換え利用者もいる)。
- When going to the Ohara area from the central area of the city, it's possible to take a bus from this station, but many people use Kyoto buses directly from the central area (the use of a bus from this station isn't advantageous in view of the transportation fee), so few use buses from this station (however, in the autumn sightseeing season some travelers use buses from this station in order to avoid the traffic congestion within Kyoto City).
- わたしは彼が所属の会社の上役に書面をおくって、彼から聴いた顛末(てんまつ)を通告しようかと思ったが、彼になんらの相談もしないで仲介の位地(いち)に立つことは、なんだか彼を裏切るような感じが強かったので、私は最後に決心して、この方面で知名の熟練の医師のところへ彼を同伴して、一応(いちおう)その医師の意見を聴くことにした。
- Unable to overcome a feeling that there would be something treacherous in my communicating what he had told me to his superiors in the Company, without first being plain with himself and proposing a middle course to him, I ultimately resolved to offer to accompany him (otherwise keeping his secret for the present) to the wisest medical practitioner we could hear of in those parts, and to take his opinion.
- 京阪線から琵琶湖線・湖西線方面はかつては三条駅から京阪京津線に乗り換え、山科駅(京阪山科駅)で琵琶湖線・湖西線に乗り換えるのが普通だったが、京津線の御陵駅以西廃止、京都市営地下鉄東西線開通以降は運賃が高くなったことから、七条駅 - 京都駅の徒歩乗り換えに切り替えた人もいると思われる(それでも、市バスでの両駅間相互連絡は一応ある)。
- To go to a destination on either the Biwako Line or the Kosei Line via the Keihan Line, the usual route in the past was to transfer to the Keihan Keishin Line at Sanjo Station and change again at Yamashina Station (Keihan Yamashina Line) to the Biwako Line or Kosei Line; however, as operations west of Goryo Station on the Keishin Line were discontinued and fares hiked after the Kyoto Municipal Subway Tozai Line began operations, it is assumed that some users have chosen to walk the distance between Shichijo Station and Kyoto Station (nevertheless, city buses continue to operate between the two stations).
- 旧久世郡の中心部付近、宇治市の南西部に位置し、城陽市、久世郡久御山町も徒歩圏で、近鉄京都線と大久保駅付近でX(エックス字)型に接し、バスターミナルから各方面へバス路線が張り巡らせられ、また駅のすぐそばにはレンタカーの店舗も数店あり、一帯は京都府南部地域(人口約60万人)の交通連接点、経済の中心地として今後の整備と発展が期待される。
- Located near the center of the former Kuse-gun in the southwestern part of Uji City, with Joyo City and Kumiyama-cho of Kuse-gun also at walking distance, JR West Nara Line and Kintetsu Kyoto Line tracks come close together and then sharply separate in an X configuration near Okubo Station; a network of routed buses is available at the bus terminal, a number of rental car dealers have established offices nearby and, as the junction of the southern regions of Kyoto Prefecture (population approximately 600,000) and an economic center, further improvements and development of the neighborhood can be anticipated in the days to come.
- 首都否定論の立場からは、『平家物語』などの文学作品に語られる「福原遷都」の実態については、平氏政権が和田(神戸市)方面への遷都を目的として福原に行宮を置いたに過ぎず、それによって平安京が従来の首都機能を失った様子も特に見られないことから、建前はどうあれ、福原は京都の機能を軍事・貿易面で補完する事実上の副都に留まった、とする主張がある。
- From the standpoint of negative capital, on the actual condition of 'Transfer of the capital to Fukuhara' talked in the literary work such as 'the Tale of Heike,' some insist that the Taira clan government set Angu (tentative capital) in Fukuhara only for the purposes of transfering the captial toward Wada (Kobe City), and since Heian-Kyo did not lose any function as a traditional capital, Fukuhara ended up being the sub-capital to complement Kyoto in military and trade functions.
- 刑務所、少年刑務所、拘置所、留置場(警視庁、道府県警察本部(方面本部を含む。)又は警察署に置かれる人を留置するための施設をいう。)、海上保安庁の留置場(管区海上保安本部、管区海上保安本部の事務所又は海上保安庁の船舶に置かれる人を留置するための施設をいう。)、少年院、少年鑑別所又は婦人補導院において、収容の目的を達成するためにされる処分及び行政指導
- Dispositions and Administrative Guidance rendered to effectuate accommodation in prisons, juvenile prisons, jail, lockup (here meaning, facilities for detention established by the Tokyo Metropolitan Police Agency, prefectural police headquarters (including district headquarters) and police stations), detention rooms of Japan Coast Guard (here meaning, facilities for detention established at the Regional Coast Guard Headquarters, its other offices and organizations or on the vessels of Japan Coast Guard), juvenile training schools, juvenile classification homes, and women's guidance homes;
- 旧久世郡の中心部付近、宇治市の南西部に位置し、城陽市、久世郡久御山町も徒歩圏で、又西日本旅客鉄道奈良線と新田駅 (京都府)付近でX(エックス字)型に接し、バスターミナルから各方面へバス路線が張り巡らせられ、また駅のすぐそばにはレンタカーの店舗も数店あり、一体は山城地区(人口約60万人)の交通結節点、経済の中心地として今後の整備と発展が期待される。
- The station is located in the center of the former Kuse-gun, southwest of Uji City, while Joyo City and Kumiyama-cho Kuse-gun are accessible on foot; the Kintetsu Nara Line runs along with the JR Nara Line of West Japan Railway Company and runs close to the JR Nara Line near Shinden Station in an 'X' configuration; various bus routes are operated from the bus terminal, and there are a few car rental agencies next to the station; this area is expected to develop in the future as a key traffic and economic area in Yamashiro region (population: approximately 600,000).
- 電化以前は2 - 4両での運用が多く敦賀方面から来た列車が、小浜駅で列車の切り離しを行い前1両は東舞鶴行き(1992年から4年間は天橋立行き、ワンマン運転時にも「お乗り間違いのないようにご注意ください」の注意放送がなされた)になり、後2両は折り返し敦賀行きになるパターンもあったが、電化以降は1 - 2両の運用がほとんどで小浜駅での列車切り離しもなくなった。
- Before the electrification, many trains coming from the Tsuruga region had two to four vehicles, and separated the vehicles at Obama station and the front vehicle went to Higashi-Maizuru (for four years since 1992, also on the train for Amanohashidate running without conductors on board, the notice 'Be careful to not be on the wrong train' was announced) and sometimes the back two vehicles returned to Tsuruga, but after the electrification, mostly one to two vehicles were used and were not cut off at Obama station.
- 政治面においては選挙や言論・集会・結社の自由に関しての運動、外交面においては生活に困窮した国民への負担が大きい海外派兵の停止を求めた運動、社会面においては男女平等、部落差別解放運動、団結権、ストライキ権などの獲得運動、文化面においては自由教育の獲得、大学の自治権獲得運動、美術団体の文部省支配からの独立など、様々な方面から様々な自主的集団による運動が展開された。
- There was a wide range of movements organized by a variety of groups organized voluntarily in various areas of society, such as political movements calling for elections and for freedom of speech, assembly and association, the drive in the area of foreign policy opposing dispatch of troops to other countries that imposed a huge burden on citizens in poverty, movement in society demanding gender equality, liberation and non-discrimination of 'buraku' people, and winning rights of association and labor strikes, and in the cultural sphere movements calling for free education, self-autonomy of universities and independence of art associations from the rule of the Ministry of Education.
- 容易に李氏朝鮮の首都である漢城が陥落すると、日本の諸将は5月に漢城にて軍議を開き、各方面軍による八道国割と呼ばれる制圧目標を決めた(平安道から一番隊小西行長他、咸鏡道から二番隊加藤清正他、黄海道から三番隊黒田長政他、江原道から四番隊毛利吉成他、忠清道から五番隊福島正則他、全羅道から六番隊小早川隆景他、慶尚道から七番隊毛利輝元他、京畿道から八番隊宇喜多秀家他)。
- After Hancheong, which had been the capital of Yi Dynasty Korea, fell easily, Japanese commanders held a war council in June in Hancheong and determined targets of subjugation called Hachidokuniwari (literally, dividing the country into eight routes) by each corps (the First Division of Yukinaga KONISHI and others from Pyeongan Province, the Second Division of Kiyomasa KATO and others from Hangyong Province, the Third Division of Nagamasa KURODA and others from Hwanghae Province, the Forth Division of Yoshinari MORI and others from Gangwon Province; the Fifth Division of Masanori FUKUSHIMA and others from Chungcheong Province; the Sixth Division by Takakage KOBAYAKAWA and others from Jeolla Province, the Seventh Division by Terumoto MORI and others from Gyeongsang Province, and the Eighth Division of Hideie UKITA and others from Gyeonggi Province).
- そもそも、敦賀 - 京都間は湖西線経由が最短ルートなのに、敦賀経由の直通列車は設定されず、舞鶴線・山陰本線経由で直通列車を設定していたのは、京都・大阪方面から若狭地方西部への出入りに対応したのと、小浜線内の地域輸送とを兼用したためである(例として敦賀 - 福知山間を直通していた普通列車や、東舞鶴以東つまり小浜線内が普通列車となる京都発着の急行「丹後」などが挙げられる)。
- Originally the shortest route between Tsuruga and Kyoto was by way of the Kosei Line, but the direct line going through Tsuruga was not set up and instead the direct line going through the Maizuru Line and the Sanin Main Line was set up, because it met the coming and going from Kyoto, Osaka region to the west of Wakasa region and it also undertook the local transportation on the Obama Line (for example, we can raise the local trains directly linking Tsuruga with Fukuchiyama or the express train 'Tango' and so on, whose departure and arrival was in Kyoto and which ran as a local train eastward from Higashi-Maizuru, that is, on the Obama Line).
- 太平洋戦争終結後、戦災復興のために各方面より無尽会社でも当座預金の取扱を可能としようとする要請が為されるようになったものの、連合国軍最高司令官総司令部は当時、無尽を賭博的でギャンブルの一つであると見ており、これに難色を示したため、政府は当時の銀行並の業務を可能としつつも、無尽の取扱が可能で制度・監督上は無尽会社程度で設立可能な金融機関制度を企画、1951年に相互銀行法が成立し、日本住宅無尽株式会社を除く全社が相互銀行へ転換した。
- After the Pacific War ended, various quarters demanded to make it possible to handle checking accounts even in Mujin companies for war-damage reconstruction, but in those days the GHQ regarded Mujin as gambling and was against it, therefore, while making it possible to do business at a banking level at that time, the government planned a financial institution system where it would be possible to handle Mujin and set up a Mujin company level in the system to supervise, and thereby the Mutual Loan and Savings Bank Act was established in 1951 and all companies except Nihon Jutaku Mujin K.K. shifted to the mutual banking system.
- 「局三四号 砲兵支廠ニ於テスナイトル弾薬製作之義ニ付伺 スナイトル弾之義是迄砲兵支廠ニ於テ製造不致処第二方面内歩工兵員三分ノ二ヲ過キ同銃携帯致居候ニ付当今、鹿児島属廠制作之同弾ヲ以支廠送付致シ然ル後再ヒ各地江配賦致有之候右ハ隔他之場処運搬致候益之矢且緩急之際不都合不少候ニ付左之迄御決定御指令相成度御達案相添此段相伺候也 第三局長代理 十年一月八日陸軍大佐福原実二 陸軍卿山縣有朋殿伺之通 一月十日但入動廠 額金内点報 多少 通御達相成度候也 小砲兵支廠御達案 鹿児島属廠設置之スナイトル弾業器械其廠備付」
- 局三四号 砲兵支廠ニ於テスナイトル弾薬製作之義ニ付伺 スナイトル弾之義是迄砲兵支廠ニ於テ製造不致処第二方面内歩工兵員三分ノ二ヲ過キ同銃携帯致居候ニ付当今、鹿児島属廠制作之同弾ヲ以支廠送付致シ然ル後再ヒ各地江配賦致有之候右ハ隔他之場処運搬致候益之矢且緩急之際不都合不少候ニ付左之迄御決定御指令相成度御達案相添此段相伺候也 第三局長代理 十年一月八日陸軍大佐福原実二 陸軍卿山縣有朋殿伺之通 一月十日但入動廠 額金内点報 多少 通御達相成度候也 小砲兵支廠御達案 鹿児島属廠設置之スナイトル弾業器械其廠備付'