方言: 262 Terms and Phrases
- 方言
- dialect
- idiom
- Dialects
- 新方言
- new dialect
- new regional dialect
- 方言量
- number of dialectal versions of a word
- 雲伯方言
- dialects of Japanese spoken in Western Tottori prefecture and Eastern Shimane prefecture
- 社会方言
- sociolect
- social dialect
- 肥筑方言
- Japanese dialect from Kyushu
- 方言周圏論
- center versus periphery theory
- 方言の変化
- dialectal variation
- トカラ語方言
- a dialect of Tocharian
- 方言学会紀要
- Publications of the American Dialect Society
- 日本語の方言
- Dialects of the Japanese language
- Japanese dialects
- 中国語の方言
- Sinitic dialects
- Chinese dialects
- 方言を話す人
- vernacular speakers
- 言語別の方言
- Dialects by language
- 中期英語の方言
- a dialect of Middle English
- ユトランド方言
- Jutlandic dialect
- トカラ語の方言
- a dialect of Tocharian
- 『万葉集』と方言
- Manyo-gana and dialects
- 中期英語の一方言
- a dialect of Middle English
- 古代ローマの方言
- any dialect of the language of ancient Rome
- イタリア語の方言
- Dialects of Italian
- 古ノヴゴロド方言
- Old Novgorod dialect
- アンダルシア方言
- Andalusian Spanish
- アラビア語の方言
- Arabic languages
- スペイン語の方言
- Spanish variants
- 各種の方言がある
- spoken in a variety of dialects
- 方言の発音の特徴。
- The word 'Keihan' means the characteristics of pronunciation in the dialect.
- ボイオティアの方言
- Boeotian dialects
- 古代ゴール語の方言
- Ancient Gallic dialects
- 沖縄方言の表記体系
- Okinawan scripts
- 古英語の主要な方言
- one of the major dialects of Old English
- ただし、方言が多い。
- However, dialects are used for many of such names.
- バングラデシュの方言
- Bangladeshi dialects
- 古来のイタリアの方言
- ancient Italic dialects
- 特にいくつかの方言で
- especially in some dialects
- 古い英語の文芸的方言
- a literary dialect of Old English
- 彼らは奇妙な方言を話す
- they speak a strange dialect
- アラビア語エジプト方言
- Egyptian Arabic
- バソト族が話すソト語方言
- the dialect of Sotho spoken by the Basotho
- 後期ウェストサクソン方言
- West Saxon dialect (Old English)
- アラビア語チュニジア方言
- Tunisian Arabic
- 日本語の方言のアクセント
- Japanese pitch accent
- 地方の方言を基にしている
- based on rural dialects
- 古英語の主要な方言の1つ
- one of the major dialects of Old English
- 大阪の方言は聞き取り難い。
- It's hard to catch words in the Osakan dialect.
- 風変わりで古風な方言の単語
- quaint dialect words
- 沖永良部与論沖縄北部諸方言
- Kunigami language
- ポンカ族が話すデギーハ方言
- the Dhegiha dialect spoken by the Ponca
- 語彙、発音は中国方言に近い。
- Its vocabulary and pronunciation is similar to Chugoku dialect.
- 方言 (プログラミング言語)
- Dialect (computing)
- 彼らは南部の方言で話していた。
- They were speaking in a Southern dialect.
- 古代カルタゴのフェ二キア語方言
- the Phoenician dialect of ancient Carthage
- 北ドイツで話されるドイツの方言
- a German dialect spoken in northern Germany
- 所定の言語や方言を共有する人々
- people sharing a given language or dialect
- インド南部のドラビダ語族の方言
- a Dravidian language spoken in southern India
- 方言に属した、または特性のある
- belonging to or characteristic of a dialect
- クオポー族が話していたデギハ方言
- the Dhegiha dialect spoken by the Quapaw
- 福建省で話されている中国語の方言
- any of the forms of Chinese spoken in Fukien province
- 移民は、奇妙な方言で英語を話した
- the immigrants spoke an odd dialect of English
- ヨーロッパ地方言語・少数言語憲章
- European Charter for Regional or Minority Languages
- スコットランドで使われる英語の方言
- the dialect of English used in Scotland
- 東京方言の「ぶっかきごおり」から。
- It was derived from 'bukkaki gori' in the Tokyo dialect.
- バガダ族の人々が使うカンナダ語方言
- the dialect of Kannada that is spoken by the Badaga
- 古フランス語の、中世のノルマン方言
- the medieval Norman dialect of Old French
- オマハ族の人々が話したデギーハ方言
- the Dhegiha dialect spoken by the Omaha
- ロンドンっ子または彼らの方言の特徴
- characteristic of Cockneys or their dialect
- スコットランド低地地方の英語の方言
- a dialect of English spoken in the Lowlands of Scotland
- オック語(フランス南部)の中世の方言
- the medieval dialects of Langue d'oc (southern France)
- ボツワナのツワナ族が話すソト語の方言
- the dialect of Sotho spoken by the Tswana in Botswana
- 音が心地よいこと(言葉または方言の)
- (of speech or dialect) pleasing in sound
- ドリスで話される古代ギリシア語の方言
- the dialect of Ancient Greek spoken in Doris
- カンサ族の人々が話したデギーハ語方言
- the Dhegiha dialect spoken by the Kansa
- 方言の研究にささげられる言語学の部門
- the branch of philology that is devoted to the study of dialects
- サルデーニャで話されるイタリアの方言
- the Italian dialect spoken in Sardinia
- セイリッシュによって話されるその方言
- a Salishan dialect spoken by the Skagit
- ミズーリ族の人々が話したチワレ語の方言
- a dialect of the Chiwere language spoken by the Missouri
- オト族によって話されるチウェレ語の方言
- a dialect of the Chiwere language spoken by the Oto
- アイオワ族の人々が話したチワレ語の方言
- a dialect of the Chiwere language spoken by the Iowa
- オーセージ族により話されるデギハ語方言
- the Dhegiha dialect spoken by the Osage
- メキシコで話されているスペイン語の方言
- the dialect of Spanish spoken in Mexico
- 『遊子方言』(1770年)田舎老人多田爺
- 'Yushi Hogen' (The Rake's Patois, 1770) by Inaka Rojin Tada no Jiji (Just an Old Man in Countryside)
- 時にズールーの方言と考えられるバンツー語
- a Bantu language sometimes considered a dialect of Zulu
- 現在のインドの方言で最も広く話されている
- the most widely spoken of modern Indic vernaculars
- ローマ帝国で盛んになったギリシア語の方言
- a Greek dialect that flourished under the Roman Empire
- 揚子江の三角地帯で使われている中国語の方言
- a dialect of Chinese spoken in the Yangtze delta
- 古典的なもの以外のラテン語のどんな方言でも
- any dialect of Latin other than the classical
- スコットランドの低地地方で話される英語方言
- Lowlands
- 北東イタリアで話されるラエトーロマンス方言
- a Rhaeto-Romance dialect spoken in northeastern Italy
- アルカディア人が話した古代ギリシア語の方言
- the dialect of Ancient Greek spoken by Arcadians
- これはスコットランドの方言で書かれた詩です。
- This is a poem written in Scottish dialect.
- トムはジョンが方言を使うのでいつもからかう。
- Tom always makes fun of John because of his dialect.
- 客家によって中国南東部で話される中国語の方言
- a dialect of Chinese spoken in southeastern China by the Hakka
- 近畿方言の一種だが、別個に扱われることもある。
- Kyo language is a kind of Kinki dialect, but is sometimes treated separately from them.
- だが、近畿方言が使われており著者の詳細は不明。
- However, details of the author are not well known as the Kinki dialect is used in the book.
- 言語学者はその方言のことをかなり良く知っている。
- The linguist is quite familiar with the dialect.
- スコットランドの低地地方で発達した中期英語の方言
- a dialect of Middle English that developed into Scottish Lallans
- 言語が軍とネイビーによる方言であると言われている
- it has been said that a language is a dialect with an army and navy
- その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
- The linguist is fluent in several Chinese dialects.
- 黒人の方言で書かれて、南でセット物語の架空の語り手
- the fictional storyteller of tales written in the Black Vernacular and set in the South
- 舞方(メーカタ)とは、沖縄方言で踊りの意味である。
- Mekata, a word from the Okinawa dialect, refers to 'dance.'
- ロンドンのイーストエンドの住人が使う非標準的な方言
- the nonstandard dialect of natives of the east end of London
- ローマ帝国で話されていた古典的でないラテン語の方言
- nonclassical Latin dialects spoken in the Roman Empire
- タイン川のニューカッスルの生まれの標準的でない方言
- the nonstandard dialect of natives of Newcastle-upon-Tyne
- イオニアの方言が話されていた古代ギリシャのアテネ領域
- the territory of Athens in ancient Greece where the Ionic dialect was spoken
- (地方の方言に見られるような)話すときの誇大な鼻音性
- exaggerated nasality in speech (as in some regional dialects)
- 多くのユダヤ人によって方言としてヨーロッパで話される
- spoken in Europe as a vernacular by many Jews
- いくつかのヘブライ語と他の語を含む高地ドイツ語の方言
- a dialect of High German including some Hebrew and other words
- 彼女が話す方言には、古風で魅力的な単語がいくつかある
- some words in her dialect had a charming quaintness
- その地で話されている中世の方言にちなんで名付けられた
- named after the medieval dialect of French that was spoken there
- 北京で話されている中国の方言だが、公用語となっている
- the dialect of Chinese spoken in Beijing and adopted as the official language for all of China
- 海水魚の一種タカサゴは、沖縄方言でグルクンと呼ばれる。
- Takasago, a kind of sea fish, is called gurukun in the Okinawa dialect.
- 時にポルトガル、またはスペインの方言であるとみなされる
- sometimes considered a Portuguese or Spanish dialect
- ある言語あるいは声調言語方言における声調の使い方の規則
- the system of tones used in a particular language or dialect of a tone language
- スイス南東部で話されるロマンシュ語のレトロマン語の方言
- a Rhaeto-Romance dialect of Romansh spoken in southeastern Switzerland
- 古代ギリシャの狭い領域で、ドーリス地方の方言が話された
- a small region of ancient Greece where the Doric dialect was spoken
- 厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。
- Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.
- 日本の言語について、詳しくは日本語の方言や日本言語を参照。
- For details of language in Japan, refer to a dialect of Japanese language or Japanese language.
- 一方で、今も「ンメ」のように発音する方言もまた残っている。
- At the same time, ume is still pronounced as mme in some dialects.
- フランスの中部と北部で話されるフランス語の中世の田舎の方言
- medieval provincial dialects of French spoken in central and northern France
- 日本語には多様な方言があり、地域によってかなりの違いがある。
- The Japanese language has various dialects, and they are significantly different depending on the region.
- 方言とキャラクターに対してたくさんのレパートリーを持っている
- has a large repertory of dialects and characters
- ベルギーとフランスの隣接地域で話されている、フランス語の方言
- a dialect of French spoken in Belgium and adjacent parts of France
- 示された(通常、遠い)場所において(yonは古い表現で方言)
- at or in an indicated (usually distant) place (`yon' is archaic and dialectal)
- 南東スイス、北イタリアそしてチロルの一部で話されるローマ方言
- Romance dialects spoken in parts of southeastern Switzerland and northern Italy and the Tyrol
- ペンシルバニア州、メリーランド州で使われた高地ドイツ語の一方言
- a dialect of High German spoken in parts of Pennsylvania and Maryland
- アルバニア北部とユーゴスラビアで話されているアルバニア語の方言
- the dialect of Albanian spoken in northern Albania and Yugoslavia
- 広東および隣接地方、香港さらに広く海外で使われている中国語の方言
- the dialect of Chinese spoken in Canton and neighboring provinces and in Hong Kong and elsewhere outside China
- トスカーナ地方(特にフィレンツェで)使われているイタリア語の方言
- a dialect of Italian spoken in Tuscany (especially Florence)
- アッティカ、アテネ、およびイオニアで使われた古代ギリシア語の方言
- the dialect of Ancient Greek spoken and written in Attica and Athens and Ionia
- 従ってその方言はこれらの地方の特徴が若干混在するものとなっている。
- As a result, the dialect contains some characteristics of dialects from these areas.
- 放送局のアナウンサーによる方言劇なども公演され、人気を博している。
- Plays in dialect by broadcast announcers are performed and gaining popularity.
- 「握りまま」(青森県)、「おにんこ」(栃木県)といった方言もある。
- It is also called in dialects, such as 'nigiri-mama' (Aomori Prefecture) and 'oninko' (Tochigi Prefecture).
- 明和期の『遊子方言』(1770年)に至って洒落本のスタイルが整った。
- 'Yushi Hogen' (The Rake's Patois, 1770) was written in the Meiwa era, and with it the style of the sharebon took final shape.
- それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
- We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.
- 1600年ころまでアイスランドで話された古ノルド語の死語となった方言
- the extinct dialect of Old Norse that was spoken in Iceland up until about 1600
- この単語は言語学者が、ある方言に典型的であると主張した用法を例示する
- This word instantiates the usage that the linguists claimed to be typical for a certain dialect
- かつてのエジプトの西の北アフリカの主要だった言語に関連した方言の一群
- a cluster of related dialects that were once the major language of northern Africa west of Egypt
- 日本語に方言は数あれど、このような活用を残すのは八丈方言だけである。
- Among the large number of dialects in the Japanese language, only the Hachijo dialect takes this kind of form.
- 上記のような方言交じりの親しみやすい語調で幅広く一般庶民に法を説いた。
- He preached Buddhism in friendly tone with dialect, as described above, to broad range of people including common people.
- テッサリア、ボイオティア、およびアイオリスで話された古代ギリシャの方言
- the dialect of Ancient Greek spoken in Thessaly and Boeotia and Aeolis
- 雲伯方言では、女性のことを「にょば」といい同源の言葉であると考えられる。
- According to the dialect in the Unpaku (Izumo, Hoki) provinces, a woman is called 'nyoba,' which seems to have the same origin.
- 方言か言語かは、研究者の考えや政治的なものも絡み、必ずしも明確ではない。
- It is not always clear whether that is a dialect or a language because of researchers' thoughts and political thoughts.
- 話者の人種、宗教または社会階級を識別するのに発話特徴や方言を使用すること
- using speech characteristics or dialect to identify a speaker's race or religion or social class
- また近年は、自身の出身地に由来する方言(紀州弁など)で演じる落語家もいる。
- Recently, some storytellers have performed rakugo in their own dialects (the Kishu dialect).
- 九州の方言で「兵児帯」(へこおび)と呼ぶのは「へのこ」(陰茎の意)からくる。
- 'Hekoobi' (meaning 'an undress belt') in Kyushu dialect is a word derived from 'henoko' (meaning 'penis').
- 日本に生息する種は古くから利用されてきたので、様々な地方名(方言名)がある。
- As the species living in Japan have been used since ancient times, they are known by different names according to the region.
- また、東国方言の「かがい(嬥歌)」も「懸け合い」に由来すると考えられている。
- Kagai' written in kanji as '嬥歌' is a dialect for 'utagaki' spoken in the Togoku region (eastern part of Japan, especially the Kanto region,) which is also considered to have originated from 'kakeai' ('calling each other in rhythmic dialogue').
- アルバニア南部、および、ギリシャとイタリアの地域で話されるアルバニア語の方言
- the dialect of Albanian spoken in southern Albania and in areas of Greece and Italy
- オックスフォード大学固有の方言で、気取ってもったいぶった英語と考える人が多い
- the dialect of English spoken at Oxford University and regarded by many as affected and pretentious
- 1929年に、ノルウェー語のこの方言は、ブークモールと公式に名前を変えられた
- in 1929 this dialect of Norwegian was officially renamed Bokmal
- 土地の方言で腕白のことを塩辛といい、物外は「塩辛小僧」として名が売れはじめた。
- A naughty boy was called Shiokara (salted fish guts) in the local dialect, and Motsugai came to be known by the name of 'Shaiokara kozo' (a naughty boy).
- 言語統制、日本語標準語の公用語化、教育現場における方言や、各民族語などの禁止。
- Language control, making standard Japanese as the official language, prohibition against the use of dialects and ethnic languages.
- いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。
- What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world.
- 名称の「婆」は老婆ではなく、汚物を意味する方言の「ババ」を由来とする説もある。
- There is a theory that the word 'babaa' included in the name does not mean an old woman but is derived from a slang word 'baba' meaning slops.
- 助六はそれを聞かずに「エエ、つがもねえ」(初代團十郎の出身地・山梨県の方言)。
- Sukeroku does not listen and says 'Hogwash!' in a dialect of Yamanashi Prefecture, the home of Danjuro ICHIKAWA I.
- 「ナギ」は蛇類の総称であり、蛇・虹の意の沖縄方言ナギ・ノーガと同源の語である。
- That 'nagi' is a general term for snakes, and therefore, it is a word that has the same origin as the Okinawan dialect of nagi and noga, which, respectively, mean snakes and rainbow.
- 『brickle(壊れやすい)』と『brickly(壊れやすい)』は方言である
- `brickle' and `brickly' are dialectal
- インドネシア共和国の、または、マレーシアの国家言語として使われるマレー語の方言
- the dialect of Malay used as the national language of the Republic of Indonesia or of Malaysia
- フランス語の方言を話し、ベルギー南部と東部およびフランス周辺部に住んでいる民族
- an ethnic group speaking a dialect of French and living in southern and eastern Belgium and neighboring parts of France
- 「方言と候文」に関しては五十嵐力他監修『手紙講座第1巻』平凡社、昭和10年 より。
- Information regarding 'Dialects and sorobun' taken from 'Tegami Koza Vol. 1' (volume 1, Lesson of writing a letter) edited by Tsutomu IGARASHI et al., issued by Heibonsha in 1935.
- 歌の旋律はもともと地歌の本拠地であった関西方言のイントネーションを基盤にしている。
- The melody of the song is based on the intonation of the dialect in Kansai, where jiuta originally developed.
- 米国の作曲家で、その作品はアメリカの方言の使用で知られる(1893年−1969年)
- United States composer of works noted for their use of the American vernacular (1893-1969)
- 鶏肉のそぼろ(この地方の方言で鶏肉をかしわと呼ぶ)をうどんの上に散らしたものである。
- Kashiwa Udon is topped with minced chicken meat boiled and seasoned with soy sauce (chicken meat is called Kashiwa in the dialect of this region).
- 山梨県では甲斐国方言にて、ひやむぎ等の麺類を「おだら」「おざら」と呼称する地域もある。
- In Yamanashi Prefecture, there are regions in which noodles such as hiyamugi are called 'odara' or 'ozara' because of the Kai Province dialect.
- 消滅した古代イタリアのオスク・ウンブリア方言の言語で、数個の碑文だけにに残っているもの
- an extinct Osco-Umbrian language of ancient Italy that survives only in a few inscriptions
- 丹後弁(たんごべん)は、京都府宮津市から京丹後市を中心に話されている日本語の方言の一種。
- Tango dialect is a kind of Japanese dialect that is spoken mainly in an area encompassing Miyazu City, Kyoto Prefecture and Kyotango City, Kyoto Prefecture.
- これは、首都圏方言の俗語表現で“ガン(眼)をつける”または“ガンを飛ばす”と同義である。
- This has the same meaning as 'gan wo tsukeru' or 'gan wo tobasu' (both meaning to glare at someone), slang expressions in the Tokyo metropolitan area.
- 同地方共通の方言「ぬくい」は「温かい」の意味でこの方言が通用する地方の冬季限定メニュー。
- Nukui,' a common dialect in the said regions, means 'warm,' and this sushi is served only in winter in regions where this dialect is used commonly.
- それは近畿方言でウナギを意味する「まむし(まぶし)」の語源となったとされる(異説もある)。
- It is said that the term has become the origin of the word 'mamushi' or 'mabushi,' the Kinki dialect that means eel (there is a different opinion).
- 共通語では「滋賀」は頭高型アクセントで発音するが、地元の方言(近江弁)では尾高型で発音する。
- The stress is placed on the first syllable in standard Japanese while it is placed on the second syllable in the local dialect ('Omi ben').
- 現在では標準語の普及もあって、異なる方言話者の間でも意思疎通に大きな問題を生じることはない。
- Those who speak in different dialects have no trouble communicating today, thanks to the popularization of the standard dialect.
- スペインポルトガル系ユダヤ人によって話されるが、ヘブライ語の原稿に書かれていたスペインの方言
- the Spanish dialect spoken by Sephardic Jews but written in the Hebrew script
- それ以外にも北海道弁かるたや津軽弁かるたなど、各地方でCD付きの方言かるたも発売されている。
- Moreover, dialect karuta (with a compact disc) is on sale all over Japan, for example in the Hokkaido dialect and in the Tsugaru dialect.
- ウエストサクソン語の代わりに書き言葉として登場した中期英語の方言で、近代標準英語の礎となった
- the dialect of Middle English that replaced West Saxon as the literary language and which developed into Modern English
- 大小の日本文典は、音韻・語彙だけではなく、方言や文法についても言及されているため、重要視される。
- The big and small grammar books of Japanese languages which described not only phoneme and vocabularies but also dialects and grammar gained recognition.
- 舞鶴市では京都弁とも福井弁とも違う独特の方言で「ちゃった」に代表される舞鶴弁(ちゃった弁)がある。
- In Maizuru City, the Maizuru-ben dialect (Chatta-ben dialect) is represented by the postfix, 'chatta' which is unique to the dialect and quite different from the Kyoto-ben dialect or even the Fukui-ben dialect.
- 「食う」において起こりうる音便は二通り存在し、前者は西日本、後者は東日本の方言において顕著である。
- There are two types of euphonic changes which may occur in 'kuh-;' the first one can be often seen in dialects in the western Japan and the second one in the eastern Japan.
- 現在沖縄県においては、ウチナーヤマトグチと呼ばれる日本語の新方言が話されている(奄美諸島は除く)。
- In present-day Okinawa Prefecture, a new dialect of Japanese language which is called uchina yamatoguchi (Okinawan Japanese) is spoken (except for the Amami Islands).
- 「着物を着なさい」の「着物」が衣服と和服のどちらを指すのかは、世代・方言によって違う可能性がある。
- Whether the word Kimono in 'Wear Kimono' means clothing or traditional Japanese clothing might depend on the listener's generation, and the dialect the listener uses.
- それらは表意文字体系を共有しているので1言語の方言としてみなされる(それらはお互いに理解しにくいが)
- regarded as dialects of a single language (even though they are mutually unintelligible) because they share an ideographic writing system
- 言語学者は、彼が特定の方言の中に存在すると主張した名詞のこの意味を具体例をあげて示すことができなかった
- The linguists could not instantiate this sense of the noun that he claimed existed in a certain dialect
- 他の近畿方言では「~らへん」「~れへん」を区別しないことが多く、コミュニケーションギャップが生じやすい。
- In other Kinki dialects, many people do not discriminate between '... rahen' and '... rehen,' which frequently causes communication gaps among speakers.
- 沖縄方言では、この座り方を「ひざまんちゅー」と呼び、これをウチナーヤマトグチ化して「ひざまづき」と言う。
- In the Okinawa dialect, this sitting style is called hizamanchu or, when translated into Okinawan Japanese, hizamazuki.
- 上記の歌を見てもわかるように、『万葉集』に記録された東国方言には、現代の東日本方言と相通じるものが少なくない。
- As can be seen from the above poems, quite a few of the dialects of the Togoku region recorded in the 'Manyoshu' have correlations with the modern dialects found in eastern Japan.
- 旧因幡国(現在の鳥取県東部)を含む山陰地方の方言ではサメのことをワニと呼んでいる所がある(『日本国語大辞典』)。
- In the dialect of the Sanin region that includes the former Inaba province (present-day eastern Tottori Prefecture) sharks are called wani in some areas ('Nihon Kokugo Daijiten' [Complete Japanese-language dictionary]).
- 例えば、三河の水野氏が備後福山に立藩したため三河の言語が備後地域に流入され、福山地方の方言に三河方言が混ざっている。
- For example, the Mikawa dialect had been imported into the Bingo area since the Mizuno clan in Mikawa founded a domain in Bingo-fukuyama, while the Fukuyama dialect was mixed with the Mikawa dialect.
- 紀元前3世紀から4世紀までにインドの北部と中部で記録された(サンスクリット語とは区別される)インドの方言または言語の総称
- any of the vernacular Indic languages of north and central India (as distinguished from Sanskrit) recorded from the 3rd century BC to the 4th century AD
- また、井月の作品の一部に、越後方言に顕著な「イ音」と「エ音」の混同が見られるため、これを越後地方出身の証拠とする論もある。
- Moreover, some argue there is evidence that he was born in the Echigo region, because in some part of his work, the 'i sound' and 'e sound' were mixed, which was distinctive characteristics in the Echigo region dialect.
- 古代ボイオティアまたはその国民の、古代ボイオティアまたはその国民に関する、あるいは、古代においてそこで離された方言に関する
- of or relating to ancient Boeotia or its people or to the dialect spoken there in classical times
- コイネーは、アレクサンダー大王の帝国の共通語であり、ローマ時代に地中海東岸の地域中で広く話された古代ギリシャ語の方言である
- Koine is a dialect of ancient Greek that was the lingua franca of the empire of Alexander the Great and was widely spoken throughout the eastern Mediterranean area in Roman times
- 舞鶴弁(まいづるべん)は、若狭湾岸の京都府舞鶴市から福井県嶺南の一部(高浜町)に広がる、近畿方言の系統を汲む日本語の方言。
- 'Maizuru-ben' is a Japanese dialect descended from Kinki dialect and extended over the area from Maizuru City of Kyoto Prefecture along Wakasa Bay to a part of the Reinan region of Fukui Prefecture (Takahama-cho).
- スコットランドまたはその国民またはその文化またはその英語方言またはゲール語の、それらに関する、あるいはそれらの特徴を持つさま
- of or relating to or characteristic of Scotland or its people or culture or its English dialect or Gaelic language
- 地理的には由良川流域であり、普段から交流も多い地域であるが、文化圏としては方言など多少の差異もあり、必ずしも単一とはいえない。
- Due to its geographical location in the catchment area of Yura-gawa River, people in Chutan actively contact each other on a routine basis, but their cultures are different because of varied dialects.
- また、上方と呼ばれる地域における文化は上方文化とも呼ばれ、代表的なものに上方舞、上方落語、上方浮世絵、上方歌、上方言葉がある。
- The culture in the area called Kamigata was called Kamigata culture such as Kamigata dancing, Kamigata rakugo, Kamigata Ukiyo-e, Kamigata language.
- アッティカまたはその住民の、アッティカまたはその住民に関する、あるいは、古代ギリシャ・ローマ時代のアテネで話された方言に関する
- of or relating to Attica or its inhabitants or to the dialect spoken in Athens in classical times
- ジョアン・ロドリゲスは著書『日本大文典』において、関東方言では/se/が[ɕe]でなく[se]と認識されている、と述べている。
- Joao Rodriguez, in his book 'Arte da Lingoa de Iapam,' stated that/se/ was realized not as [ɕe] but as [se] in the Kanto region.
- 古代ギリシャのドリスの住民の、古代ギリシャのドリスの住民に関する、彼らのギリシア語ドリス方言に関する、あるいは、彼らの文化に関する
- of or relating to the ancient Greek inhabitants of Doris, to their Doric dialect of Greek, or to their culture
- 中でも否定の助動詞「~なふ」や命令の終止法に付く終助詞「~ろ」は、現代東日本方言の「~ない」「~ろ」に連なる可能性が指摘されている。
- Taking a couple of examples, the negative auxiliary verbs '-nafu' and the sentence-ending particle '-ro' that follows the imperative base form can be associated with '-nai' and '-ro' in the modern dialects of eastern Japan.
- 鳥取県の西部、旧伯耆国のなかでも「西伯耆」と呼ばれた地方は古くから出雲国との密接な交流が存在し、現在でも同一の雲伯方言を話している。
- The west part of Tottori Prefecture, especially the district called 'Nishi Hoki' in Hoki Province (old provincial name) had close relationship with Izumo Province and people there speak the same dialect so called Unpaku dialect today.
- 沖縄県と鹿児島県奄美諸島で話されている言葉は、日本語の方言として「琉球方言」とも呼ばれるが、違う言語として「琉球語」とも呼ばれている。
- A language spoken in Okinawa Prefecture and the Amami Islands, Kagoshima Prefecture, is called 'Ryukyu dialect' as a dialect of Japanese, and is also called 'Ryukyuan language' as a different language.
- この丹波弁は関西弁に属する方言であるが、一般的な関西弁の使用方法とは若干異なる点が見られ、「~しよった」の使用法の違いはそれに代表される。
- Although the Tanba-ben dialect belongs to a Kansai-ben dialect, its usage differs a bit from that of general Kansai-ben dialect, and such differences in usage are represented by 'shiyotta (did something).'
- 8世紀の古代日本語、なかでも東日本の方言では古くこのような「-ろ」命令形が用いられていたが、現代日本語においてはもはやこれが標準となっている。
- This type of imperative form with '-ro' was used in Ancient Japanese of the 8th century, especially in the eastern Japan in ancient times, but now it has become the standard in Modern Japanese.
- 伝来当時の日本人は、鼻音の前に軽い鼻音を重ねていた(現在も東北方言などにその名残りがある)ため、meを/mme/(ンメ)のように発音していた。
- Japanese pronounciation at that time of introduction inserted a light nasal sound before n and m, (this vestige still remains in the Tohoku dialect today), and they pronounced mei as nme.
- 「ポチ袋」(点袋)と呼ばれることもあるが、この「ポチ」は関西方言で「心づけ、祝儀」を意味し、もっぱら舞妓などに与えていた祝儀袋のことであった。
- It is sometimes called 'pochi bukuro,' which means 'tip, gratuity' in Kansai dialect, shugibukuro (special envelope for monetary gifts) which was usually given to Japanese dancing girls in and around Kyoto (apprentice geigi or geiko).
- しかし、全国に広がっている料理で、同じまたは似た呼び方であっても、食材、製法、味付けが地方毎に異なる場合もあり、「食の方言」と呼ばれることがある。
- However other dishes, though common nationwide and called by the same or similar name, have different ingredients, cooking methods and seasonings in each local community, and are sometimes referred to as 'food dialects.'
- 空手は、もともと琉球王国時代の沖縄本島では、手 (沖縄武術)(て、琉球方言でティー)もしくは唐手(とうで、琉球方言でトゥーディー)と呼ばれていた。
- Traditionally, in the main island of Okinawa during the Ryukyu Kingdom era, karate was called 'te' ('tee' in Ryukyu dialect) or 'toude' ('toudee' in Ryukyu dialect).
- しかし明治時代に東京方言を基盤に標準語・共通語が整備されて以降、学校教育やマスコミ等の影響で東京をも含め全国で伝統的な方言は衰退していく傾向にある。
- However, after the standard dialect or common language was developed based on a Tokyo dialect in the Meiji period, traditional dialects have been on a declining trend nationwide including Tokyo due to influence of school education, mass communication, etc.
- 普段使っている話し言葉に関係なく、書く文章に使われた文語文は、方言による意思疎通の困難を克服するという意味では、非常に便利に使われた全国的様式だった。
- Bungobun (sentences written in a literary style) used for written sentences regardless of spoken language used for daily life was a convenient nation-wide format used to overcome difficulties in communicating with dialects.
- 蹴上インクラインの下を通っているトンネルの煉瓦はねじるような形で積まれており「ねじりまんぽ」と呼ばれている(まんぽとはトンネルの方言であると考えられている)。
- In the tunnel under Keage Incline, the bricks are arranged in a twisting manner, so it is called 'Nejirimanpo' (twisted tunnel) ('manpo' is considered a dialect word meaning tunnel).
- 前垂れ(まえだれ、江戸方言では「まえだら」とも)もしくは前掛け(まえかけ)は、商家にはたらく人や女中などが衣服に汚れがつかないよう、帯から下に掛ける布のこと。
- Maedare (also 'Maedara' in Edo dialect), sometimes known as Maekake, was a cloth worn by shop workers or housemaids to protect their clothes from dirt, which hangs from an obi, a kind of belt for a kimono.
- 地理的には南部が桂川 (淀川水系)流域、北部が由良川流域であり、普段から交流も多い地域であるが、文化圏としては方言など多少の差異もあり、必ずしも単一とはいえない。
- Much interaction exists between its southern part, which is located along the Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system) and its northern part, which is located along the Yura-gawa River, but it cannot be said that the area constitutes a single cultural area, due to the slight differences in dialect which exist between the two regions.
- 多くの歌で上代の東国方言が多用されており、歌の成立年代や作者の出自、記録の経緯が一切不明という問題点はあるにしても、古代の方言の具体的な記録として重要な位置を占める。
- As the dialects of the Togoku region of the period are frequently used in most of the poems the 'Azumauta' has an important position as a specific record of these ancient dialects, even though the year the poems were composed, the profile of the composers, and how they were recorded remain unknown.
- アッティカとその領地に住んでいた古代イオニア人の、アッティカとその領地に住んでいた古代イオニア人に関する、ギリシア語のイオニア式方言に関する、あるいは、彼らの文化に関する
- of or pertaining to the ancient Ionians who lived in Attica and related territories, to their Ionic dialect of Greek, or to their culture
- 「江戸時代の自由交通厳禁のために、地形上すでにあまたの方言があったところへさらに拍車がかかり、他藩人相互間では南蛮鴃舌(なんばんげきぜつ)としか聞こえない方言が多くなった。
- Prohibition of free traffic during the Edo period added to the differentiation of dialects that were already numerous because of geological isolation and some dialects sounded like nanbangekizetsu (foreign language) between people in different domains.
- しかも、万葉集に採録するにあたって、内容はもちろん万葉仮名表記に至るまで上進時のままで改変されていない可能性が高く、東国方言資料としての価値は東歌を凌駕するものと評価されている。
- Also, as the content of the poems was expressed in Manyo-gana when the poems were transcribed to the Manyoshu, Sakimoriuta is evaluated much higher than Azumauta as a valuable resource in relation to the dialects of the Togoku region.
- 京言葉(きょうことば、京ことばと表記されることも)または京都弁(きょうとべん)とは、狭義では京都府京都市旧市街、広義では京都府山城国と南丹(亀岡盆地周辺)で話される日本語の方言。
- The term Kyo language (written in Japanese as either 京言葉, きょうことば or 京ことば) or Kyoto-ben (Kyoto dialect) means a Japanese dialect spoken either in the old town area of Kyoto City, in the narrow sense, or in the area including Yamashiro Province and Nantan (around Kameoka basin), in the broad sense, both in Kyoto Prefecture.
- 日本文学における第一級の資料である事は勿論だが、方言による歌もいくつか収録されており、さらにその中には詠み人の出身地も記録されていることから、言語学の資料としても非常に重要な資料である。
- The Manyoshu is unquestionably an outstanding source within Japanese literature, and as it contains poems written in dialects from the places the composers were from it is also a very important source within linguistics.
- 舞鶴地方で話される方言・舞鶴弁である「ちゃった」の名を冠したお祭りで、1975年(昭和50年)から舞鶴市や舞鶴商工会議所が主体となった「みなと舞鶴ちゃったまつり実行委員会」の主催で開催されている。
- This festival, with the name incorporating the Maizuru dialect 'Chatta' spoken in the Maizuru Region, has been held since 1975 under the auspices of 'Minato Maizuru Chatta Matsuri Festival Execution Committee' which is organized mainly by Maizuru City and the 'Maizuru Chamber of Commerce and Industry.'
- 『万葉集』には「東風 越俗語、東風謂之安由乃可是也」(巻17・4017番)のように、当時の方言についてそれと明示した記述があるが、いちいち方言と銘打ってはいなくても、実は大量の方言が記録されている。
- In the 'Manyoshu' some of the dialects of the time are indicated such as 'Ayunokaze Etsu no Kuniburi no kotoba, Higashikaze wo Ayunokaze to iu' (In the Etsu dialect, the word 'higashikaze' [an east wind] is 'ayunokaze,' 東風 越俗語、東風謂之安由乃可是也) (volume 17, 4017), but a great many other dialects are recorded even though they are not indicated as such.
- また、東国方言の四段動詞と形容詞の連体形は、「立と月」「愛(かな)しけ妹(いも)」のように中央語とは異なる独特の語形を取るが、八丈島で話される八丈方言は「書こ時」「高け山」のように、上代東国方言と同様の語形を取ることで知られている。
- The quadrigraded conjugation verbs and the attributive form of adjectives of the dialects in the Togoku region such as 'Ta to tsuku' ('Tatsu to tsuki' [the new moon comes]) and 'Kanashike imo' ('Itoshii Imoto' [my sweet younger sister]) take unique forms different from the standard Japanese; on the other hand, it is known that the Hachijo dialect spoken in Hachijo-jima island such as 'Kakotoki' ('Kakutoki' [when man writes]) and 'Takake yama' ('Takaki Yama' [a high mountain]) takes the same form as that of the ancient dialects of the Togoku region.
- 方言差については、東西に長い日本列島(主に本州・九州・四国と周辺離島)の地理的制約もあって、近代以前は東西に離れた者どうしでは意思疎通に困難を来すほどの差異があったが、音韻や語彙を中心とした相違にとどまり、特に文法面では大きな差はない。
- As for dialects, due to the geographical constraints of the Japanese archipelago, which stretches east to west (consisting mainly of Honshu, Kyushu, Shikoku and nearby islands), there were enough differences that those who lived in the east and the west had difficulty communicating before modern times, though the differences were only in phonemes and vocabulary; there was not much difference grammatically.
- ボロネーゼ(イタリア語 ragù alla bolognese, ボローニャ方言 ragò a la bulgnàisa)またはボロネーズ(フランス語 sauce bolognaise)は、イタリア・ボローニャを発祥とする肉とトマトを主な材料とするソース (調味料)である。
- Bolognese (ragù alla bolognese in Italian, ragò a la bulgnàisa in Bolognese dialect) or bolognaise (sauce bolognaise in French) is a kind of sauce (seasoning) mainly made from meat and tomato originating in Bologna, Italy.
- 公開の際に招かれた西郷夫人糸子は「宿んし(うちの主人)はこげんなお人じゃなかったこてえ(あら、こんな人ではなかったですよ)」と腰を抜かし(この発言を銅像の顔が本人に似てない事と解釈する説もある)、また「浴衣姿で散歩なんてしなかった」といった意の言葉(薩隅方言)を漏らし周囲の人に窘められたという。
- A wife of Saigo's, Itoko, who was invited to the opening, was surprised and said 'my husband didn't look like that' (a theory that claiming that the statues did not in fact look alike stems from this statement), and also she said 'he didn't walk around in a yukata' in a strong dialect of Satsu-gu (the dialect of Satsuma and Osumi Province) and she was censured by the people around her.
- 家臣の三輪文屋君は、「乘馬詣東國 以乳部爲本 興師還戰 其勝必矣」(東国に難を避け、そこで再起を期し、入鹿を討つべし)と進言するが、山背大兄王は戦闘を望まず「如卿所 其勝必然 但吾情冀 十年不役百姓 以一身之故 豈煩勞萬民 又於後世 不欲民言由吾之故 喪己父母 豈其戰勝之後 方言丈夫哉 夫損身固國 不亦丈夫者歟」(われ、兵を起して入鹿を伐たば、その勝たんこと定し。
- Vassal MIWA no Fumiya no Kimi advised the prince '乘馬詣東國 以乳部爲本 興師還戰 其勝必矣 (Escape to the East and prepare to fight back against Iruka), but the prince didn't want to fight and said '如卿所 其勝必然 但吾情冀 十年不役百姓 以一身之故 豈煩勞萬民 又於後世 不欲民言由吾之故 喪己父母 豈其戰勝之後 方言丈夫哉 夫損身固國 不亦丈夫者歟' (if we take up arms and fight against Iruka, surely we will win.
- 地域によってさまざまな異称があり、「たくあんの煮たの」(普通に発音すると「たくあんのにたの」又は「たくわんのにたの」だが、方言として「たっくぁんのにたの」又は「たっかんのにたの」と発音される場合もある)、「たくあんの炊いたの」(「たくあんの炊いたん」とも)、「贅沢煮」(たくあんそのままでも十分おかずとして食べられるのに敢えてもう一手間をかけるという点が「贅沢」とされた)、「ふるさと煮」とも呼ばれる。
- The dish is called by a different name from region to region: the most standard term is; 'takuan no nitano,' or 'takuwan no nitano,' with local variations being 'takkuan no nitano,' and 'takkan no nitano;' other names include: 'takuan no taitano,' or 'takuan no taitan,' where 'taita' means simmered or cooked, an expression more frequently used in western Japan, 'zeitaku-ni,' which literally means luxurious simmered dish, inferring that time and effort were expended for the extra process of cooking daikon pickles, which could have been served as is, and 'furusato-ni,' which literally means a hometown style simmered dish.