断る: 83 Terms and Phrases
- 断る
- to refuse
- to reject
- to dismiss
- to turn down
- to decline
- to inform
- to give notice
- to tell in advance
- to ask leave
- to excuse oneself (from)
- 体良く断る
- to turn someone down (on some pretext) without offending them
- to refuse gracefully
- to decline politely
- 体よく断る
- to turn someone down (on some pretext) without offending them
- to refuse gracefully
- to decline politely
- 申し出を断る
- to turn down an offer
- refuse
- 男の求婚を断る
- give a person the gate
- でも僕が断ると
- and when I had refused:
- 要求を断る行為
- the act of saying no to a request
- 権限に服従するのを断る
- refusing to submit to authority
- 賭けを開始するのを断る
- decline to initiate betting
- 「だが彼女は断るだろう?」
- 'But she will refuse.'
- 魅力的な広告を断るのは難しい
- difficult to say no to an enticing advertisement
- 「いくらなんでも断るだろう。」
- 'But she will refuse.'
- 「200ドルもらっても断る。」
- 'No, not if you paid me two hundred dollars.'
- 彼がその申し出を断るのは当然だ。
- It stands to reason that I should decline the offer.
- 私がその申し出を断るのは当然だ。
- It stands to reason that I should decline the offer.
- 私たちの申し出を断るとは大胆だ。
- It is bold of him to refuse our offer.
- 私がその申し込みを断るのは当然だ。
- It stands to reason that I should decline the offer.
- 君は、彼の申し出を断るべきだった。
- You should have refused his offer.
- その申し出を断るなんて君はばかだ。
- It was stupid of you to have turned down the offer.
- 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
- It's not wise of you to turn down his offer.
- フィックスは断ることなどできなかった。
- a request which the detective could not refuse.
- 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
- I think it natural for her to decline his offer.
- 彼女には申し出を断るだけの分別があった。
- She had enough wisdom to refuse the offer.
- 謙虚、または用心して断る打診または申し出
- modestly or warily rejecting approaches or overtures
- 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。
- She had no choice but to turn down his proposal.
- 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。
- It was hard for me to refuse his request.
- 誰も彼らの招待を断ることができなかった。
- Nobody could refuse their invitation.
- 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
- It was silly of him to refuse her offer.
- 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
- He had enough wisdom to refuse the offer.
- 彼女の招待を受けるか断るかには無関心だった
- was indifferent to their acceptance or rejection of her invitation
- いついかなる時も招待を断ることができない。
- At anytime an invitation you can't decline.
- あなたはその薬を飲むことを断るべきである。
- You must refuse to drink this drug.
- その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
- The offer is too good to turn down.
- 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。
- It's very impolite of you to decline her invitation.
- なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。
- Nobody knows why he turns down my help.
- あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。
- Do you refuse to leave with us?
- 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。
- I don't know whether to accept or refuse.
- 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
- I intend to decline his offer to help me.
- 「卑しい役だと思って色々理由を付けて断るのか。」
- 'You refuse this duty with such an excuse because you think it is indecent.'
- 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。
- I'm afraid she will turn down my request.
- 例えば、支払うのを断るか、または自分のものと認めない
- e.g. refusing to pay or disowning
- その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。
- I think he's making a big mistake by turning down the job.
- 信長に酒を強要され、下戸の光秀が断ると「わしの酒が飲めぬか。
- Forced to drink Sake by Nobunaga, teetotaler Mitsuhide refused.
- そこに判官が登城、その師直へ顔世からの求愛を断る手紙が届く。
- Then Hangan comes to the castle, and Kaoyo's letter rejecting Moronao's advances is delivered to Moronao.
- エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。
- Emily has such a sweet tooth she never refuses candy.
- ……でもあたしは、つれなく頭をつんともたげて、皆の申し出を断るのよ……」
- but I will toss my head and refuse them every one.'
- こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
- I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
- そこでダンスさんも馬をおり僕を一緒に連れて、ひとこと断ると家の中に通された。
- Here Mr. Dance dismounted, and taking me along with him, was admitted at a word into the house.
- 「別に断る理由はないが、君が信じられるものかどうか証拠を見せてもらわないとね。
- 'I have no objection, but you must excuse me for requiring you to find surety for your good faith,
- 求める者には与え、借りようとする者を断るな。 (マタイによる福音書 5:42)
- Give to him who asks you, and don't turn away him who desires to borrow from you. (Matthew 5:42)
- このことから酒席などを、断る時の妻帯者である男性が、妻を比喩して言う言葉である。
- Based on this belief, the term 'Yamanokami' is used by married men to refer to their wives in order to turn down invitations to drinking parties.
- そのため、来賓の場合、仮に音頭を取ることを依頼されたとしても、断ることが筋である。
- It is for this reason that it is proper for a guest to decline if requested to lead the tejime.
- それを聞いた歳三は「断るとあらば、今この場で討ち果たす」と鋭い眼光を向けて言い放つ。
- On hearing this, Toshizo said with a glare 'if you refuse, I will kill you here now'.
- 工事を断る理由の一番目は「経済的理由」であり、その次に多かったのが「大将軍」であった。
- The number one reason for rejecting the work was 'economic reasons' and the second most common reason was 'Daishogun.'
- 佐幕派であった熊本藩は、彦斎を利用して明治維新の波にうまく乗ろうとするが彦斎は協力を断る。
- The Kumamoto Domain belonging to Sabaku-ha attempted to ride the tide of the Meiji Restoration by using Gensai; however, Gensai refused to cooperate.
- また、「主人に訊かなければ分からない」などと他人を主体化させ、丁重に断る方法も良く用いられる。
- Another way used frequently to decline any request politely is to subjectify other persons like your husband, saying, for example, 'I have to ask for my husband's opinion.'
- 無下に断ることもできず宴に参加した維茂であったが、美女の舞と酒のために不覚にも前後を忘れてしまう。
- Unable to reject the offer, Koreshige participates the banquet, however he carelessly overcome by the power of sake and dances of the beautiful women.
- ここで2度目の飯次が出され、2度目の汁替えも勧められるが、汁替えは客の方で断るのが通例となっている。
- Then, the second rice container is served and a second refill of soup is recommended, but usually guests decline the second refill of soup.
- 鹿児島にいた西郷は、7月9日に朝廷に出す長州再征反対の建白を起草し、藩主名で幕府へ出兵を断る文書を提出させた。
- Saigo, who was in Kagoshima, drafted a petition against the punitive re-expedition to Choshu, and made them submit to the document on July 9, which stipulated that the lord of the domain can refuse to send soldiers.
- 義経が「ちょうど下手を引く者がいないから(自分の身分に釣り合う者がいない)」と言って断ると、次のように激しく叱責。
- When Yoshitsune refused to do it, saying, 'At this moment there is no packhorse driver,' Yoritomo fiercely accused him saying as follows.
- 2000年4月、山形市の下水道工事で、工事を断る世帯が多く、遅々として進まないというニュースがTVや雑誌で報道された。
- In April 2000, television and magazines reported news on many households rejecting sewer work in Yamagata City, resulting in delay.
- それまでも多くの要請を断ってきた左近はやはり断るが、三成の必死の説得により仕官を受け入れ、2万石の俸禄で召し抱えられた。
- Sakon, who had declined many requests until then, also declined that of Ishida but he finally accepted after his earnest persuasion and was employed with a horoku (stipend) of 200,000 koku.
- 残す場合には苦手とする食べ物である、満腹である、アレルギーや特定の禁忌がある等の市場を述べて丁寧に断ることが礼儀である。
- When you wish to leave any dish before finishing, it is proper etiquette to apologize for refusing it by stating such reasons as your weakness in it, full stomach condition, allergy or specific taboo against it, or the like.
- ジュピター神は、人間を愛していたので、その願いを大変不快に思ったが、約束は約束なので、彼女の望みを断ることができなかった。
- Jupiter was much displeased, for he loved the race of man, but could not refuse the request because of his promise.
- 藤壺亡き後も今なお彼女への思いおさえがたく、女三宮が紫の上同様に藤壺の姪であることにも心動かされた源氏は、これを断る事が出来なかった。
- Even after the passing of Fujitsubo, it was hard for Genji to stop loving her, and he was swayed by the fact that Onna San no Miya was a niece of Fujitsubo as was Murasaki no ue, so he could not refuse the offer.
- この話を受けた京都の老舗 組み紐店は、伝統の維持と、前例のない事からこの話を一度は断るが、後に承諾、画期的なシューズは2001年に発売された。
- The long-established braided cord store in Kyoto which received this offer from Nike had once declined it for the reasons of preservation of tradition and a lack of precedent, but accepted it later and the innovative shoes were released in 2001.
- フリーマンの男は、マンション・ハウスでアメリカ人の司祭が行っている講演の記事を書かなければならないのでコンサートまで待てないと断るために来たのだった。
- The Freeman man had come in to say that he could not wait for the concert as he had to report the lecture which an American priest was giving in the Mansion House.
- ぶぶ漬けを勧められても一旦はこれを断るのは常識であり、もし遠慮も無く真に受けて食べてしまうと、家人に「あの人は厚かましい」という印象を抱かれてしまいかねない。
- It is considered as a common-sense for a visitor to once decline an offer of bubu zuke, and, therefore, if he accepts the offer and takes it without reserve, he will give an impression to the host that 'he or she is bold.'
- いずれにせよ、店が「その酒は燗に向かないから」と酒質のせいにして燗を断るときには、本当にそうなのかどうか判断できる知識を、消費者も身につけておくことが望ましい。
- Anyway, if a shop declines to serve sake warm by reason of sake quality saying 'The sake is not good warm.' it is desirable that consumers have knowledge to judge whether or not it is true.
- なぜならフランス王はこういう動きをみて、ヴェネツィアを卑しめるために、教皇の友となりたいと思い、また出兵を断ると、教皇を公然と傷つけることになると悟ったからなのです。
- because that king, having observed the movement, and desiring to make the Pope his friend so as to humble the Venetians, found it impossible to refuse him soldiers without manifestly offending him.
- because that king, having observed the movement, and desiring to make the Pope his friend so as to humble the Venetians, found it impossible to refuse him.
- 彼は言った、「どうかソロモン王に請うて、 王はあなたに断るようなことはないでしょうから シュナミびとアビシャグをわたしに与えて妻にさせてください」。 (列王紀1 2:17)
- He said, 'Please speak to Solomon the king (for he will not tell you 'no'), that he give me Abishag the Shunammite as wife.' (1 Kings 2:17)
- その後、義就が宗全を頼って復権を願い出ていたところ、1467年2月6日(応仁元年正月2日)、宗全に懐柔された義政が、政長や勝元に断ることなく、将軍邸の花の御所(室町第)に義就を招いてこれを赦免した。
- Afterwards, when Yoshinari relied on Sozen in petitioning for his reinstatement, Yoshimasa, placated by Sozen, on February 6, 1467 invited Yoshinari to Hana no Gosho (or Muromachi-dai) of the Shogun's residence and remitted him without consulting Masanaga or Katsumoto.
- ごぞんじのように鳥たちは巣をつくるためにねまきの端切れをいつもせがみましたし、ピーターも人が良くて断ることができなかったので、ソロモンのアドバイスに従って、ねまきの端切れの残りを隠してしまったのでした。
- You see, the birds were always begging him for bits of it to line their nests with, and, being very good-natured, he could not refuse, so by Solomon's advice he had hidden what was left of it.
- アメリカオフィスを持っていた少数の企業――東映動画 (現東映アニメーション)、東京映画新社 (TMS, 現TMS Entertainment)、タツノコプロダクション――は、許可を求めても機械的に断るだけだった。
- The few that did-Toei Animation, Tokyo Movie Shinsha (TMS, now TMS Entertainment), and Tatsunoko-automatically said no
- しかし、事件から9日後に提出された公式報告書(9月)では、測量等のために朝鮮側の官僚と面会しようとして武装端艇でその陣営近くまで遡航し、さらに朝鮮側に断ることなく奥(ソウル方面)へと進もうとして砲台から砲撃されたと記されていた。
- However, the official report (September) which was submitted nine days after the incident describes that Japan approached Korea's camp by warship to meet the Korea's bureaucrats for the purpose of measuring and so on, and when they advanced more (toward Seoul) without permission from Korea, they were attacked from Korea's gun battery.
- 日本書紀には、小手子が天皇の寵愛が衰えたことを恨み、献上された猪を見て天皇が漏らした「何の時かこの猪の頸を断るがごとく朕が嫌しと思うところの人を断らむ」という独り言を、蘇我馬子に密告したことが、天皇暗殺事件のきっかけとなったという記述がある。
- In the Nihonshoki (Chronicles of Japan), there is a description that Koteko, who was resentful about the Emperor whose love toward her had withered away, secretly informed SOGA no Umako of the words the Emperor had said to himself when he saw a boar presented to him, 'Some day I will kill the man I hate just like cutting off the boar's head,' which triggered assassination of the Emperor.