敵: 1000 Terms and Phrases
- 敵対ペルソナ
- disfavored persona
- 馬子の宿敵。
- He was an Umako's old enemy.
- 敵に斬られた。
- And he was slain by the enemy.
- 宿敵・武田信玄
- Shingen TAKEDA, an old enemy.
- 敵役で人気を得た。
- He became popular as the actor of enemy role.
- 敵将の首級を挙げる
- Taking the cut head of the enemy general
- 自陣・敵陣はない。
- There is no home territory or enemy territory.
- 敵の侵攻を見渡せる
- Look over the enemy's invasion
- オニヒトデの天敵。
- It is one of the natural predators of onihitode (crown-thorn starfishs).
- 敵に百鬼帝国が登場。
- The Empire of Ogres appears as the enemy.
- 織田氏との敵対の再評価
- Reassessment of the Confrontation with the Oda Clan
- 左大臣で、菅丞相の政敵。
- He was the sadaijin (minister of left) and was a political enemy of Kanshojo.
- 「情けは味方、仇は敵なり」
- A merciful act brings one to your side, while vengeful acts causes one to become your enemy.'
- 『忠臣蔵』の敵役として有名。
- He is known through the villain's role in 'Chusingura' (the title of a Kabuki drama).
- 賢人をあだめば但敵人等なり。
- If people are hostile to a saint, they will become an enemy.
- 敵を確実に排除・無力化させた。
- He thereby made sure that his enemies were properly disabled or eliminated.
- 敵を追い返せ」と出撃を命じた。
- Repel the enemy.'
- しかし、敵の銃撃が激しく撤退。
- However, the enemy's intense gunfire forced them to withdraw.
- - 敵討ちなどの忠義や武勇伝など。
- Books dealing with loyalty seen in a revenge or a martial romance.
- 「ひとえに義仲に敵対せらるるなり。
- 'All he does is to oppose Yoshinaka.
- 三姉妹は敵側の秀吉の庇護をうける。
- The three sisters were protected by their enemy Hideyoshi.
- 壬申の乱で谷氏は敵味方に分かれた。
- During the Jinshin War, the Tani clan fought among themselves and became sallies and enemies.
- 青年期より敵役、老役を得意とした。
- Since his youth, he specialized in playing the role of an enemy and elderly characters.
- 三枚目の敵役、与勘平(よかんぺい)
- Yokanpei for an actor who plays comic enemy roles
- 鯨の部隊は背後に敵をうけて敗走した。
- The Kujira's troop was attacked by those enemy's troops from behind, and ran away.
- 乱の後、敵方の降将・平家弘父子を処刑。
- After the war, he executed the surrendered enemy general, TAIRA no Iehiro and his son.
- 4月に信長最大の強敵・武田信玄が病死。
- In May Shingen TAKEDA, who was Nobunaga's archenemy, died from illness.
- それにより幕府軍は朝敵となってしまう。
- Consequentially, the army on the Tokugawa shogunate's side became the Emperor's enemy.
- 重さは、鉄や青銅の鏃に匹敵するという。
- Their weights were equivalent to the weight of the arrowheads made from iron or bronze.
- 義就には討伐の綸旨が下り、朝敵となる。
- Yoshihiro was ordered subjugated by the Emperor and was designated the Emperor's enemy.
- 二夜連続ドラマの第一話の中心的な敵役。
- The drama was broadcast over 2 consecutive nights, and SERIZAWA was the main enemy in the drama for the first night.
- 敵将の一人義円を討ち取って名を挙げた。
- He became renowned for killing one of enemy generals, Gien.
- 敵を引っ掛けるなどの目的で用いられた。
- It was used for grappling enemies and so on.
- 井伊は大老の地位を利用し政敵を排除した。
- Ii took advantage of the position of Tairo (chief minister) and excluded his political enemies.
- このとき出雲狛が派遣されて敵を撃退した。
- IZUMO no Koma was sent to fight and defeated the enemy in this battle.
- 9日に敵将秦友足を鳥籠山で破り、斬った。
- On July 9, they defeated and ended the life of the opposition commander-in-chief HATA no Tomotari at Mt. Tokono.
- 柔術は呑敵流小具足術を本山団蔵に学んだ。
- He learned the jujutsu (classical Japanese martial art, usually referring to fighting without a weapon) of the Donteki Ryu school kogusoku jutsu from Danzo MOTOYAMA.
- 忠臣蔵の敵役として有名な吉良義央の父親。
- He was the father to Yoshinaka KIRA, who was famous as the enemy of Chushingura drama (treasury of Loyal Retainers).
- 敵討襤褸錦(かたきうち つづれ にしき)
- Katakiuchi Tuzureno Nishiki (Splendid revenge by the man who wore rag)
- その意味ではむしろ「仇敵の姫」とも言える。
- In this sense, she was not his idol but the 'adversary's princess.'
- 継子である紫の上に強い敵愾心を抱いている。
- She has strong hostile feelings towards her stepdaughter, Lady Murasaki.
- しかしそれ以降も強硬に吉良への敵討を主張。
- However, even after that, he kept insisting on the revenge on Kira firmly.
- 敵の機関砲射撃を受ける中敵陣地を占領する。
- Being barraged with machinegun, his troop captured the enemy's position.
- 敵対勢力や残党の抵抗に悩まされることになる。
- Motonari was plagued by the enemies and the remnants of resistance from the Amago clan.
- 明日香村の石舞台古墳に匹敵する大きさである。
- It is as large as the Ishibutai-kofun Tumulus in Asuka Village.
- 嫌味で卑屈な表情の端敵役の陀羅助(だらすけ)
- Darasuke for a small enemy role with a sarcastic and slavish expression
- 7月、長州藩は禁門の変で敗北して朝敵となった。
- In August, the Choshu clan lost a battle in the Kinmon Incident and became an enemy of the Emperor.
- 円心は僅か50騎で敵を突破し久々知に帰陣した。
- Enshin defeated the enemy with only 50 soldiers, and returned to Kukuchi.
- 念阿弥は父の敵討ちをめざして剣の修行を積んだ。
- Nennami practiced swordplay to avenge his father's death.
- これにより長政の宿敵である六角氏は比叡山に撤退。
- Following this, the Rokkaku clan, who were an old enemy of Nagamasa, withdrew to Mount Hiei.
- 甥の頼朝挙兵の時は頼朝を格下と見て、頼朝と敵対。
- When his nephew Yoritomo raised an army, he looked down on Yoritomo and stood against him.
- 敵は本能寺にあり(1960年、松竹、演:岸恵子)
- 'Teki ha Honno-ji ni ari' (The enemy is in Honno-ji Temple) (1960, Shochiku, performed by Keiko KISHI)
- 謀反を起こした朝敵が利を得たのとは比べられない。
- But this certainly cannot be compared to enemies of the court who plot to overthrow the imperial government and gain profit from it.
- そして敵への攻撃に使用する手裏剣などの「武器」。
- 'Buki' that were used to attack an enemy such as Shuriken.
- 当初は優勢で、朝廷軍は敵を追って巣伏村に至った。
- In the beginning the Imperial army was in the lead to reach Subushi Village chasing the enemy.
- 仍最上相詰候敵、去朔日敗北之處、悉被討果之由候。
- You had great achievements in the battle in Mogami where the enemy was driven into a corner and beat them on 1st of the month.
- 「朝敵を追討するのが滞るのは恐れ多い事である。」
- It is a shame to delay the expulsion of the enemies against the court.'
- 北条本隊が到着する前に敵陣を突破し窮地を脱した。
- Their opponent was crushed, and they were able to extract themselves out of a difficult situation before the main troops from HOJO arrived.
- その戦いの最中、敵の銃弾を腹部に受けて戦死した。
- During the war, he was shot in his stomach and died.
- これにより関東で頼朝に敵対する勢力は無くなった。
- As a result, power hostile to Yoritomo was eliminated in Kanto.
- 土師氏は壬申の乱で同族が敵味方に分かれて戦った。
- During the Jinshin War, Haji clan fought among themselves for some took the side of Prince Otomo and others Prince Oama (later Emperor Tenmu, the enemy).
- 尚、名古屋帯にも袋帯に匹敵する豪華なものがある。
- In the meantime, there are some Nagoya obi which are as luxurious as fukuro obi.
- 「武士の大刀は敵の為に、小刀は自らのためにある。」
- Samurai's long sword is for enemies and his short sword is for himself.'
- 大内義隆の敵 陶晴賢を誅せしは のこす武臣の鑑なり
- He set an example for later warrior vassals by destroying Harutake SUE, an enemy of Yoshitaka OUCHI.
- 徳川家の敵といって三成の事を悪く言うのは良くない。
- It is wrong that we speak ill of Mitsunari because he was an adversary of the Tokugawa Family.
- 待射(まちゆみ):敵や獲物を待ちかまえて射ること。
- Machiyumi (literally waiting and shooting): Shooting arrows at an enemy or game after long periods of waiting.
- この点で彼は終生の政敵山縣有朋とは対照的であった。
- On this point, he was the polar opposite of his lifelong political enemy, Aritomo YAMAGATA.
- 最後の大敵・後北条氏を下し、ついに天下を統一する。
- Defeating the last biggest enemy, Go-hojo clan, Hideyoshi finally unified Japan.
- このため、房定は上杉氏の一門として成氏と敵対した。
- Accordingly, Fusasada fought against Shigeuji as the Uesugi clan.
- 馬上から敵を左に見て矢を射掛けるのが基本であった。
- Basically, a general on a horse aimed at his arrows at enemies on his left.
- 蛇塚古墳に匹敵する巨石を用いた横穴式石室を有する。
- It has a horizontal chamber made of a stone as gigantic as the one in the Hebizuka-kofun Tumulus.
- 敵対する物部系の石上神宮の齋宮に思いを寄せている。
- He took a fancy to Saigu (Imperial Princess appointed to serve the deities of the Ise-jingu Shrine) of Isonokami-jingu Shrine which was the shrine of his rival, the Mononobe lineage.
- しかし、衆寡敵せず、最後は三好勢によって殺害される。
- However, the odds were against those who fought in small numbers, and eventually Yoshiteru was killed by the Miyoshi's forces.
- このとき、春蔵は抜刀することなく敵を追い返したのだ。
- At this moment, Shunzo drove them off without drawing his sword.
- 彼は板についた綱を切り、矢を受けながら敵陣に入った。
- Okida cut off the rope from the trap, and entered the enemy camp amid the shooting of arrows.
- 義秀は逃がさずと鎧の袖を掴み、義氏は敵わずと逃げた。
- Yoshihide grabbed Yoshiuji's sleeve of armor, to not let Yoshiuji escape, and Yoshiuji escaped without having a fight.
- 三昧耶形は宝棒(仏敵を打ち据える護法の棍棒)、宝塔。
- The Sanmayagyo symbol is a treasure club (a club with which to defeat the enemy of Buddhism in order to protect the Buddhist dharma) as well as a pagoda.
- しかし日清戦争時に「敵性楽器」とされてからは廃れた。
- However, after it was treated as a 'musical instrument of the enemy' during the time of the Sino-Japanese War, the gekkin players decreased.
- 平清盛もまた敵側についた同族を朝命により処刑しており、
- Then Kiyomori executed his own families who were allied with their enemies by order of the imperial court.
- 至福島表、被及行刻、敵出入数候処、即追崩、数多被討捕。
- At the battle of Fukushima Omote, although enemy rushed out of the castle, you killed and captured many enemy soldiers.
- 以後義和団は清朝をも敵にまわし戦闘せざるを得なくなる。
- From then on, the Boxers had to fight even the Qing Dynasty as an enemy.
- 彼はついに逆襲を決意、敵の将である宇文会を討ち取った。
- Finally, he made up his mind to counterattack and killed the enemy general, Ubunkai.
- 『平家物語』によれば弟の景高は一騎駆けして敵中に突入。
- According to 'Heike Monogatari,' his younger brother Kagetaka rode his horse and dashed into the enemy's camp by himself.
- 同じ日に味方の主力軍は瀬田で敵の最後の防衛線を破った。
- The main troop of Oama no Miko defeated the last line of defense of Omi's army in Seta on the same day.
- 吹負軍の騎兵が直後に続き、そのせいで敵軍は逃げ出した。
- Following him, the Fukei's cavalry rushed into the enemy's troops, then the enemy's soldiers ran away.
- 箱館府の急造部隊は歴戦の旧幕府軍に敵すべくもなかった。
- The quickie troops of Hakodate-fu could not fight well with the Old Shogunate Army who experienced many campaigns.
- 吹負は29日に挙兵し、敵の内応によって倭京を奪取した。
- Fukei raised an army on 29 and was able to capture the city in Yamato as there was a betrayer amongst the enemy.
- 成親は嘉応の強訴以来、西光と並んで延暦寺の宿敵だった。
- Narichika had long been an enemy to Enryaku-ji Temple along with Saiko.
- 左右に敵味方相対して、一直線に乗りとおり、順次駐まる。
- Riders of both teams enter the playing ground in a row, draw up on the left and the right, facing each other, and make a stop one by one.
- 敵に遭うと尾を使ってすばやく後方へ飛び退く動作を行う。
- On encountering its enemies, it jumps backward quickly by snapping its tail.
- 囲碁も本因坊算砂に師事、特に浅野長政とはよい碁敵だった。
- He learned Igo (board game of capturing territories) from Sansa HONINBO, and Nagamasa ASANO was his good rival in Igo.
- 特に巧みなのが敵将や敵勢力に対する偽報や離間策であった。
- He especially excelled in spreading false information amongst his enemy chiefs and forces and other tactics to drive a wedge between his rivals.
- ここに慶喜は正式に朝敵となり、追討令が出されるに至った。
- Now, Yoshinobu formally became Emperor's enemy and an order to track down and kill him was issued.
- フランス式軍事演習で鍛えられた幕府陸軍で一挙に敵を粉砕。
- Now, the bakufu army having been trained in French tactical military strategy would enter the battle, to attack and destroy the enemy.
- 『明六雑誌』は、特に政府の目の敵にされた訳ではなかった。
- 'Meiroku Zasshi' was not especially seen as an enemy by the government.
- だがその後、信長は石山本願寺・武田勝頼と強敵を滅ぼした。
- After that, however, Nobunaga destroyed his strong rivals, Ishiyama Hongan-ji Temple and Katsuyori TAKEDA.
- 交易(日明貿易、勘合貿易)上の争いなどから細川氏と敵対。
- He was opposed to the Hosokawa clan over foreign trade (Japan-Ming trade (the tally trade)).
- 敵将との組合いや義仲との別れがより詳しく描写されている。
- In 'Genpei Seisuiki', her struggling with an enemy general and farewell to Yoshinaka were described in more details.
- しかし、その帰り、樫井川で敵方に返書を奪われてしまった。
- However, on her way back, she was robbed of the answer letter by the enemy near the Kashii-gawa River.
- 日本の領土に上陸した敵軍を撃退した日本最初の人物である。
- He was the first Japanese to repel an enemy invader from its shores.
- 「殿下の為に、この則祐、敵の手に渡ったかてかまわない。」
- I, Sokuyu, wouldn't care if I were to passed into the hands of enemy for the Imperial Prince.'
- それに斃れた敵から首を切り取るには脇差の方が便利である。
- Moreover, Wakizashi (medium length sword) is more convenient for cutting off the head from a dead enemy.
- この時、義円は単騎敵陣に夜襲を仕掛けようと試みるが失敗。
- At this opportunity Gien attempted to attempt the enemy's camp alone at night, but he failed.
- ルパン三世 (架空のキャラクター)の宿敵であるライバル。
- An old enemy and rival of Lupin The Third (an imaginary character).
- 試合では、基本は小太刀で敵の攻撃を受け流し、太刀で打つ。
- Its basic style in a match is to parry an opponent's attack with a kodachi (a short sword) and attack the opponent with a tachi (a long sword).
- 同時に持氏追討の治罰綸旨の発給を求め、持氏は朝敵となった。
- At the same time, Jibatsu Rinji (a permission to destroy Emperor's enemy) was given and Mochiuji became an Emperor's enemy.
- 象山は自信過剰で傲慢なところがあり、それ故に敵が多かった。
- Shozan was a slightly overconfident and arrogant person, which was the reason he had a lot of enemies.
- 一方で、長年の宿敵であった宍戸氏とは関係の修復に腐心した。
- At the same time, Motonari made an effort to restore his relationship with the Shishido clan who had long been his archenemy.
- 22万を数える豊臣軍の前には衆寡敵せず、北条氏は降伏した。
- Hopelessly outnumbered by the Toyotomi army of 220,000 soldiers, the Hojo army finally surrendered.
- 中国は領土が広く外敵の進入が多いため複都制が盛んであった。
- Since China is a vast country and had been often invaded by enemies, multi-capital system was widely adopted.
- 映画「敵は本能寺にあり」1960年に松竹で公開された作品。
- The movie 'Our enemy is in the Honno-ji Temple' was released by Shochiku Co., Ltd. in 1960.
- (『伊達治家記録』敵軍始末ノ義雑賀小平太壽悦説ニ據テ記ス)
- ('Date chika kiroku' Conquering of the enemy based on the story of Koheita Juetsu SAIKA (雑賀小平太壽悦))
- まもとに相手にすべき敵ではないと考えた重盛は兵を退かせた。
- Shigemori pulled back his army as he thought it would be best not to fight squarely.
- 『敵は本能寺にあり』(1960年、光秀:松本幸四郎、松竹)
- 'Teki wa Honno-ji ni Ari' (The enemy is at Honno-ji) (1960 Mitsuhide: Koshiro MATSUMOTO Shochiku).
- その後、信長妹婿 浅井長政信長に離反し敵対の姿勢を見せる。
- Thereafter, Nagamasa ASAI, Nobunaga's brother-in-law, betrayed Nobunaga and began moving against him.
- そのため侍女たちとともに武装し、敵からの攻撃に備えていた。
- Therefore, she armed with maids-in-waiting and prepared for attacks by the enemies.
- 韓国の軍は、おそらく7月3日に、吹負が派遣した敵を破った。
- Karakuni's army defeated the army sent by Hukei most likely on July 3.
- - 戦場での敵の機動性、数、戦術や戦場の地勢や地理的環境。
- The mobility of the enemy, numbers, strategy, landscape, and geographical features at the battlefield.
- 3. 調伏法(ちょうぶくほう)…怨敵、魔障を除去する修法。
- 3. The Chobuku-ho prayer: to pray to eliminate bitter enemies and matters interfering with the teachings of Buddha.
- 卯之助に相当する敵役はクリストファー・ウォーケンが演じた。
- The adversary corresponding to Unosuke was played by Christopher WALKEN.
- 全国生産の80%に匹敵する年間130万個が生産されている。
- For one year 1.3 million Takasaki Daruma dolls, which is 80% of all daruma dolls produced in Japan, are produced here.
- 自陣の歌を褒め、敵陣の歌の欠点を指摘して議論を有利に導く。
- An omoibito praises poems submitted by his/her own team and points out defects in the opponent's works, in order to keep the edge in debates.
- この散らし方の巧妙なことは、他の古筆に匹敵するものがない。
- This chirashi-gaki is ingenious and there is no equal in ancient calligraphy.
- 忠則は村尾重昌と共に敵将の仮屋原弥助を討ち取る武勲をあげる。
- Tadanori performed a meritorious deed of killing the enemy general Yasuke KARIYAHARA in cooperation with Shigemasa MURAO.
- 朝敵討伐の証として、天皇から官軍の大将に下賜する慣習がある。
- It was customary in Japan that an emperor bestowed it on his military commanders as proof of putting down emperor's enemy.
- 京都周辺の武士達も義経らに与せず、逆に敵対する者も出てきた。
- Even those warriors in the vicinity of Kyoto did not want to support him, to the contrary, some warriors started to oppose to him.
- 大勢の敵を前に奮戦するも力尽き主人・氏豊と共に討ち取られた。
- Genzo fought against legions of assassins but finally ran out of steam, and he and his master Ujitoyo were killed.
- 大坂の役に参加した際は一番乗りで敵将を討ち取って功をあげる。
- During the siege of Osaka, he took the role of spearhead and achieved a feat: capturing one of the enemy generals.
- 自ら抜刀して敵陣へ向かい、大声で配下の将兵を鼓舞したという。
- It is said he himself left for the enemy's territory with a sword and inspirited officers and soldiers under his command loudly.
- 道中、敵方の土豪芋瀬庄司に遭遇し、親王一行はその通行を乞う。
- Along the way, Imperial Prince and his subjects encountered Shoji IMOSE from a local clan which served their enemy, and they begged him to pass them through.
- そして敵方に奪われた錦の御旗を取り返すという活躍をしている。
- And he succeeded to retrieve the Imperial standard.
- 領地支配の象徴としたり、敵地への支配地拡大の前線基地とする。
- It was used as a symbol of domination or an outpost for expanding territories in enemy territory.
- 山縣は政党政治を嫌い、議会勢力と一貫して敵対した(超然主義)。
- Yamagata disliked party politics and continued to oppose national diet political forces (a doctrine of superiority).
- 永倉は弟子に「沖田は猛者の剣、斎藤は無敵の剣」と語ったという。
- NAGAKURA told his followers that 'Okita is a swordsman of valor, but Saito is one of invincibility.'
- 「武家である以上は敵の手にかかって命を落とすのは恥ではない。」
- As a member of the buke (samurai family), it is not disgraceful to lose one's life by enemy hands.'
- 初期には東宝争議のしこりから左翼系の批評家から目の敵にされた。
- In his early life, he was treated like an enemy from left-leaning commentators due to the trauma of Toho conflicts.
- 秀吉の死後は藤堂高虎に匹敵するかのように、家康に忠実に仕えた。
- After the death of Hideyoshi, he faithfully served Ieyasu in a way comparable to Takatora TODO.
- 可成、この戦いにおいて敵将・織田信友を討ち取り、首級を挙げる。
- During this battle, Yoshinari defeated the rebel leader, Nobutomo ODA, and decapitated him.
- 徳麻呂ら5人はこのとき守備兵の先鋒となって進み出て、敵を射た。
- The five servants including Tokomaro voluntarily spearheaded the guards and shot the enemy.
- そして、前方部の前面幅が後円部の直径に匹敵するほど開いている。
- The anterior surface width of the front square is comparable to the diameter of the rounded rear.
- 当時人気のあった尾上松之助の好敵手として、一時は人気を二分した。
- He became a competitor to Matsunosuke ONOE, who was a public favorite, and the two split the popularity.
- しかし明智軍の精鋭伊勢貞興が攻め寄せると、衆寡敵せずに自害した。
- Nobutada, however, committed suicide as he was outnumbered as Sadaoki ISE, an elite of the Akechi army, advanced with his force.
- そのため、同じの東軍の斯波義良、細川成之と敵対することになった。
- Consequently he had to oppose Yoshisuke (Yoshinaga) SHIBA and Shigeyuki HOSOKAWA, who were both members of the eastern camp.
- 主人公・サスケに敵対する公儀隠密の首領として服部半蔵が登場する。
- Hanzo HATTORI appeared as the boss of a shogunate spy group and fought against the main character, Sasuke.
- 大久保は、西南戦争で故郷の鹿児島(薩摩)と西郷隆盛を敵に回した。
- Okubo had made an enemy to his home town Kagoshima (Satsuma) and Takamori SAIGO during the Boshin War.
- いずれにせよ、光仁天皇以降、蝦夷に対する敵視政策が始まっている。
- Be that as it may, it was Emperor Konin who began to take a hostile policy toward the Emishi/Ezo.
- 姉婿道長の猶子でありながらその政敵である中関白家とも近しかった。
- Although he was an adopted child of his sister's husband, Michinaga, he had a close relationship with the Nakanokanpaku family.
- 四十七士の中では一番の剣客で、大石良雄に匹敵する人気を誇る人物。
- He was the most excellent swordsman among the Forty-seven Ronin gaining popularity equivalent to that of Yoshio OIHSI.
- 一方、天敵は人間の他にも沿岸性のサメ、イシダイ、タコなどがいる。
- Meanwhile, it's natural enemies, in addition to human beings, are sharks, parrot fish and octopus.
- 甕もろとも突き抜けて敵を倒した、という逸話からこの名前がきている。
- The name comes from an anecdote about the spear being sharp enough to penetrate an crock and his enemy altogether.
- これだけの強敵に囲まれた信長を、当時は誰もが滅亡すると思っていた。
- At that time, everyone thought that Nobunaga, who was surrounded by such tough enemies, would be ruined sooner or later.
- 浅井氏が織田氏に敵対した後は、柴田勝家と共に南近江を平定している。
- After the Asai clan turned against the Oda clan, he conquered the southern Omi along with Katsuie SHIBATA.
- このことから宿敵からも名将と一目置かれる存在であったことが伺える。
- This suggests that he was such a distinguished busho that even his archenemy acknowledged his prowess.
- 家督相続問題を契機として、元就は尼子経久と次第に敵対関係となった。
- The issue of the family succession gradually made Motonari antagonistic towards Tsunehisa AMAGO.
- 大津宮への遷都は、敵の上陸に備えた大宰府から内陸部への疎開である。
- The capital was moved for evacuation to Otsunomita in order to prepare for the landing of the enemy.
- その歯に衣着せぬ物言いに映画評論家を敵に廻すことも少なくなかった。
- His straight talk sometimes made enemies of the film critics.
- 邸宅とは言え、その規模は御所に匹敵し、政治中枢の全てが集約された。
- The mansion served as a political center and was of a scale to rival that of an imperial palace.
- 重忠は敵15騎を討ち取る奮戦をしたが手勢のほとんどが討ち取られた。
- Shigetada killed 15 horsemen of the enemy but most of the samurai on his side were killed.
- すなわち、一向宗に敵対する法華宗の庇護者であった元長の討滅である。
- Namely, it was the subjugation of Motonaga, who was a patron of the Hokkeshu sect, which was the enemy of the Ikkoshu sect.
- なお、敵将の重忠の母は義明の娘であり、義明から見ると外孫であった。
- By the way, mother of the enemy general Shigetada was a daughter of Yoshiaki; thus Shigetada was Yoshiaki's sotomago (a grandchild from a daughter married into another family).
- そのとき相手の陣地(敵陣)にも同様に25枚が並べられた状態となる。
- At this point, 25 cards are also set out on the opponent's territory.
- そのため、敵対する今川氏の庇護を受けていた松平広忠は於大を離縁した。
- Therefore, Hirotada MATSUDAIRA, who was under the Imagawa clan confronting the Oda clan, divorced Odai.
- 大数珠を身につけたのは、自らが葬った敵を弔うためであったといわれる。
- It is said that the big juzu was meant to mourn for the enemies he himself had killed.
- その間には義朝たちは白河殿や、敵の残勢が逃げ込んだ法勝寺を焼き払う。
- During that time, Yoshitomo and others burn down Shirakawadono and Hossho-ji Temple, into which the rest of the enemy had fled.
- 天正5年(1577年)、信玄期の宿敵であった上杉謙信と同盟を結んだ。
- In 1577, he formed an alliance with Kenshin UESUGI who was an old enemy during the era of Shingen.
- 日海は碁技に優れ、当時敵手無く、信長から名人_(囲碁)と称揚された。
- Nikkai was a highly skilled Go player who was unrivaled in his day and was praised as Meijin (strongest Go player) by Nobunaga ODA.
- 箱崎八幡宮を敵に焼かれるという醜態をさらして世間からの非難を浴びた。
- His disgraceful behavior that Hakozaki-hachimangu Shrine was burned by the enemy drew criticism from the public.
- 乱の後、捕らえられた敵方の崇徳上皇を仁和寺から鳥羽付近まで護送した。
- After the disturbance, he escorted Retired Emperor Sudoku, who was captured because he had sided with the enemy, on the way from Ninna-ji Temple to the vicinity of Toba.
- 守屋は激怒したが群臣の多くが敵である事を知り、河内国の本拠へ退いた。
- Moriya was enraged, but realizing that many of the retainers were his foes, he retreated to his headquarters of Kawachi Province.
- しかし、この戦闘に於いて西久保少佐は敵弾が咽喉動脈を貫通し即死する。
- However, in this battle, the enemy's bullet penetrated the throat artery of Major Nishikubo and he died instantly.
- 足利義昭(兄足利義輝の敵を討ち、将軍職に就くため、還俗し諸国を流浪)
- Yoshiaki ASHIKAGA (returned to secular life and moved from place to place to avenge his brother Yoshiteru ASHIKAGA and assume the position of shogun.)
- 城(しろ)とは、敵に攻め込まれた際の防衛拠点として設けられた構造物。
- A castle (shiro) is a structure that was built as a strongpoint for defending against enemy attacks.
- 弓騎兵は接近戦を避けながら、敵の脇、及び後方から敵を素早く急襲する。
- Archery cavalry soldiers quickly give sudden attack from the side and back of the enemy while they try to avoid being too close to the enemy.
- 丹波の赤鬼といわれた敵将赤井直正から武勇を賞されて、貂の皮を拝領した。
- He was awarded for his bravery with a marten fur from the enemy general Naomasa AKAI, who was known as the Red Ogre (Aka Oni) of Tamba.
- 兄の義朝が出てくれば私が射落としますし、平清盛なぞは敵にもなりません。
- 'If my older brother Yoshitomo sallies forth, I will shoot him down, and as for Kiyomori TAIRA, he is not even worthy to be my opponent.'
- 「今よりわしは腹を切るゆえ、その間敵勢を食い止めてくれ」と言い渡した。
- 'I'm committing hara-kiri, so please hold the enemy in check for the time being.'
- これにより、早雲は山内上杉氏、扇谷上杉氏の両上杉と敵対することになる。
- With this, Soun became the enemy of both the Yamauchi-Uesugi and Ogigayatsu-Uesugi clans.
- またその信長も武田家とは既に敵対関係にあり、京周辺に居場所がなくなる。
- At that time, Nobunaga was in a position against the Takeda clan, and therefore Nobutora did not feel comfortable staying around the Kyoto area.
- それゆえ永享の乱においては上杉憲実に味方し鎌倉公方足利持氏と敵対した。
- Consequently, Ujitomo sided with Norizane UESUGI in the Eikyo War, opposing Mochiuji ASHIKAGA, the then 'Kamakura-kubo' (Governor-general of the Kanto region).
- そこで京都では兼実ではなく、その政敵である土御門通親や高階栄子と接触。
- Therefore in Kyoto, Yoritomo made contact not with Kanezane, but with Michichika TSUCHIMIKADO and TAKASHINA no Eishi, who were political enemies of Kanezane.
- 対して、敵将犬養五十君は廬井鯨に二百の精兵を与えて吹負の営を衝かせた。
- To capture them, a commander of the enemy's troops, INUKAI no Ikimi gave IOI no Kujira two hundreds of selected warriors and ordered him to attack the Fukei's camp.
- すると間が悪いことに治兵衛の恋敵である伊丹の太兵衛が河庄に来てしまう。
- And unfortunately, Tahee in Itami who was a romantic rival of Jihe came to Kawasho.
- そして、義経を主人公とする『義経記』では景時は敵役として描写されている。
- In 'Gikeiki' (a military epic about the life of Yoshitsune) in which Yoshitsune is the main character, Kagetoki was depicted as his enemy.
- 日本海海戦時カール・ツァイスの双眼鏡を敵の沈没状況や降伏確認に使用した。
- Togo used a pair of binoculars made by Carl Zeiss to check the sinking of the enemy fleet and the surrender in the Battle of Tsushima.
- 「見聞雑録」には、織田信長が忍び物見を出して敵情をさぐらせたことがある。
- There is a description in 'Kenbunzatsuroku' on Nobunaga ODA making a monomi search for the enemy's state.
- 特に追物射(牛や犬、敵騎兵を追いかけながら射る技術。犬追物参照)のこと。
- He was especially good at oumonoyumi (the art of shooting cows, dogs, and enemy cavalrymen while chasing them. See inuoimono (dog-hunting event, a skill of an archery)).
- 両面宿儺は飛騨を拠点とした大和朝廷に匹敵する国があったと考えられている。
- It is considered that Ryomen-sukuna had a Hida-based dynasty the same size as the Yamato Dynasty.
- 織田軍は滝川一益らの活躍で半月ほどの間に長島周辺の敵城を次々と落とした。
- The Oda army captured enemy castles around Nagashima one after another for about half a month with the good showing of Kazumasu TAKIGAWA.
- これに勝利すると、その後は敵対勢力を次々と下していき、尾張国を統一した。
- After he won in this dispute, he defeated his enemy's forces one after another and unified Owari Province.
- 逆に社会党は勢力がダウンしていき、彼らは蜷川や共産党を目の敵にし始める。
- In due course, the Japan Socialist Party made Ninagawa and the Japanese Communist Party an enemy.
- 甲種本は、史上の異敵とその降伏(こうぶく)に関する事蹟が述べられている。
- The first category books describe invasions by foreign enemies and their defeats in history.
- 同じ頃、盆地の西でも分遣隊が敗れ、北と西で優勢な敵を受けて不利にあった。
- At the same time, his other troops were also defeated at the west of the basin, therefore, he was surrounded by the strong army and couldn't advance to the north nor to the west.
- 663年の白村江の戦いで倭と唐が敵対して以来初の本格的な使節派遣である。
- He was the first envoy who was dispatched since Wa and Tang confronted at the Battle of Hakusukinoe in 663.
- 奥州に帰郷して首尾良く父の仇敵を討つと再び禅門に入り、名を慈恩と改めた。
- After he went back to his hometown, Oshu Province, and successfully avenged his father's death, he entered Zen Buddhism again and changed his name to Jion.
- 鶯張り(うぐいすばり) とは、敵の侵入を知らせるために作った廊下のこと。
- Uguisubari is a corridor used for warning that the enemy has entered.
- 他の一流芸術に匹敵する庭園は、こうした心のあり方から生まれたともいえる。
- It can be said the sophisticated gardens comparable with other first class art were born from this state of mind.
- 外敵や疫病から民を護ってくれるという素朴な民間信仰から生まれた神である。
- It is a deity originating from folk beliefs that it guards people from enemies and plagues.
- 上記の通り家柄がものをいう封建制度を「親の敵(かたき)」と激しく嫌悪した。
- As mentioned above, he hated feudalism in which only the social standing of a family talks, as 'the enemy of my father.'
- 従兄弟の清房、清貞とともに三騎で敵陣に突入し、散々に奮戦した末に戦死した。
- He attacked the enemy's camp with his cousins Kiyofusa and Kiyosada, three horsemen in all, to fight a fierce battle and was finally killed.
- 毛利氏も信長包囲網に参加して織田信長に敵対するよう義昭より働きかけられる。
- The Mori clan was asked by Yoshiaki to oppose Nobunaga ODA by joining the anti-Nobunaga network.
- 天正5年(1577年)には上総に侵攻し、宿敵・里見義弘との和睦を実現した。
- In 1577, Ujimasa invaded Kazusa Province and realized the reconciliation with his old enemy, Yoshihiro SATOMI.
- この戦争でイギリスら連合国の側についた日本はオスマン帝国と敵同士となった。
- Japan, having sided with the Allies consisting of Britain and others in this war, became the Ottoman Empire's enemy.
- そのことから、彼女とその忘れ形見である源氏、さらに藤壺中宮に敵愾心を抱く。
- Because of this, Kokiden feels hatred for Kiritsubo, Genji, whom she left behind, and Empress Fujitsubo.
- 戦国時代 (日本)末期には城郭に匹敵する堅固な石垣をめぐらして要塞化した。
- In the late Sengoku (Warring States) period, Ishiyama Hongan-ji Temple was fortified with stone walls which were as strong as castle walls.
- 朝敵(ちょうてき)とは、日本において天皇(皇統)に仇なす者を意味する呼称。
- 'Choteki' refers to those who inflict vengeance on the emperor (imperial line) in Japan.
- もし板を踏んで敵が渡ろうとしたら、すぐに綱を引いて落とそうというのである。
- The idea was to pull the rope and make the enemy fall down off the bridge as soon as they tried to cross the river and step on the board.
- 彼らはその日平石野に宿営したが、高安城に敵軍がいると聞いてその山に登った。
- After they set up camps at Hiraishino on the same day, the commanders were informed that there was the enemy in Takayasunoki Castle, so they climbed the mountain where the castle was located to attack the enemy.
- 男依らの軍は連戦連勝して進撃し、22日には瀬田で敵の最後の防衛線を破った。
- The troop led by Oyori and others won every battle and defeated the last defense line in Seda on July 22.
- 不意をつかれた敵軍は混乱に陥ったが、所詮多勢に無勢であり壮絶な死を遂げた。
- The enemy forces were taken by surprise and fell into disorder, however, it was outnumbered after all, and Tesseki died a heroic death.
- オルグ(鬼の英語名ogreから来ていると思われる)と呼ばれる敵が登場する。
- Enemies called Org (which seems to come from 'ogre,' an English word for Oni) appear.
- なお戦時中は敵性語ということで「噴出水」(ふんしゅっすい)とよばれていた。
- During the war, when English was prohibited because it was the enemy's language, it was called 'funshutsu sui' which means gushing water.
- このとき、孝高は敵将・長宗我部元親の策略を見抜いて、次々と敵城を陥落させた。
- At that time, predicting the strategies of the enemy commander Motochika CHOSOKABE, Yoshitaka took control of the castles on the enemy side one after the other.
- 天文8年(1539年)、従属関係にあった大内氏が、北九州の宿敵少弐氏を滅亡。
- In 1539, the Ouchi clan, to whom Motonari belonged, brought to ruin their archenemy, the Shoni clan of Kitakyushu.
- また越後国の上杉景勝とも敵対していたため二正面作戦を強いられ、苦戦が続いた。
- Since he also opposed to Kagekatsu UESUGI in the Echigo Province, he was forced to face two-front operations and had hard battle.
- しかし、嘉隆はこれをあしらうように応戦し、大砲も使って敵船の多くを撃沈した。
- In the face of this attack, however, Yoshitaka kicked back and sank a lot of opponent ships with cannons.
- 信玄は信濃進出に際して敵対していた駿河今川氏と相模北条氏の和睦を進めていた。
- In order to advance to Shinano Province, Shingen proceeded to reconcile with the Imakawa clan in Suruga Province and the Hojo clan in the Sagami Province.
- これらから考えて、その権限は後の五奉行にも匹敵するほどであったと考えられる。
- From this, it is believed her authority was on a par with the Gobugyo council of five elders established later by Hideyoshi.
- 激怒した北朝方から正秀らに朝敵討伐令が出されると、比叡山は北朝方に寝返った。
- When the enraged Northern Court issued a proscription against Masahide, Mt. Hiei switched sides and allied itself with the Northern Court.
- 信長は自分と敵対していた佐々木氏に味方するものとして、百済寺を焼き討ちした。
- Nobunaga burned down Hyakusai-ji Temple because he thought that the temple was on the side of the Sasaki clan who opposed Nobunaga.
- 持統天皇・草壁皇子に重用され、敵対する大津皇子の密会を公の場で占い暴露した。
- TSUMORI was given a responsible position by Emperor Jito and Prince Kusakabe, he divined and publicly exposed a secret meeting of the rival Prince Otsu.
- 皇子は群臣を従え自ら出陣し、瀬田の橋の西に陣取って東からくる敵を迎え撃った。
- The prince himself went into the battle field accompanied with a large number of his retainers and stationed his troops in the west side of the bridge of Seta to intercept the enemy coming from the east.
- 坂本らはその日平石野に宿営したが、高安城に敵軍がいると聞き、その山に登った。
- After they set up camps at Hiraishino on the same day, the commanders were informed that there was the enemy in Takayasunoki Castle, so they climbed the mountain where the castle was located to attack the enemy.
- 常陸平氏は、武蔵・下総を勢力基盤とする良文流平氏とは長年の敵対関係にあった。
- Hitachi-Heishi had an adversarial relationship with the Taira clan of Yoshifumi line, based in Musashi and Shimousa for many years.
- 的弓は的と弓のことを指すが、敵や獲物ではなく的を対象とした弓のことでもある。
- The word matoyumi refers to a bow used to shoot a target instead of the enemy or used as a game.
- 的矢は的と矢のことを指すが、敵や獲物ではなく的を対象とした矢のことでもある。
- Matoya (target practice) means a target and an arrow and also means an arrow which is shot at a target instead of an enemy or used in a game.
- 夜になり神拝を終え退出の最中、「親の敵はかく討つ」と叫ぶ公暁に襲われ落命した。
- When night fell, he finished praying to God, and while he was leaving, he was assaulted and killed by Kugyo, who were crying, 'This is how parents' enemy should be killed.'
- また義弟にあたる藤田信吉は武田勝頼、上杉景勝に仕え、北条と敵対することになる。
- Ujikuni's younger brother-in-law Nobuyoshi FUJITA served Katsuyori TAKEDA and Kagekatsu UESUGI to become hostile to the Hojo clan.
- 特に入京にあたっては、法住寺合戦で義仲と敵対した京武者たちの役割が大きかった。
- To facilitate their entrance into Kyoto, the warriors in the Kyoto district played an important role in combat with Yoshinaka in the Battle of Hoju-ji Temple.
- 鳥羽伏見の戦いで敗れて江戸へ逃げ帰り「敵前逃亡」と敵味方から大きく非難された。
- When he lost the Battle of Toba-Fushimi and retreated to Edo, his enemies highly criticized him for 'running away in the face of the enemy'.
- 「敵は本能寺にあり」と言ったのは光秀ではなく、後年、頼山陽が記した言葉である。
- The words 'Our enemy is at Honno-ji' were not spoken by Mitsuhide, but written years later by San'yo RAI.
- 書紀によればこのとき、来目は刀を抜いて馬を走らせ、敵軍の中にまっすぐ突入した。
- According to 'Nihonshoki,' Kume pulled out his sword and ran his horse straight into the hostile troop.
- 17日には敵の本拠である近江宮のそばで栗太の軍を破り、22日に瀬田に到達した。
- On the 18th, they defeated the force in Kurita near Omi no miya where their enemy's headquarters were located, and got to Seta on the 23nd.
- 壬申の年の戦いで先鋒として瀬田の敵陣を破った功により、外小錦上の位を贈られた。
- In honor of his contribution at the battle of Seta in the Jinshin War, Okida was commended and promoted to the quasi-shokinjo (the tenth grade of twenty-six of cap rank).
- 観応の擾乱以降は足利尊氏に敵対する態度をとり続け、反尊氏勢力の足利直義につく。
- After the Kanno Disturbance, Yoshifusa kept the attitude to oppose Takauji ASHIKAGA and belonged to Tadayoshi ASHIKAGA, the side of anti-Takauji power.
- 天皇の最高顧問で天皇を擁護して政務の機要を掌握する大臣に匹敵する官職であった。
- Being the chief adviser to the Emperor, Uchitsuomi presided over important state affairs while assisting the Emperor, and it was an important post comparable to ministers.
- 現在でも装甲車等の装甲目標への攻撃や障害物を貫通させて敵を倒す目的に使われる。
- It is used to attack armor-clad targets such as armored vehicles or to bring down an enemy by shooting through an obstacle.
- また敵に取り入ったり鬼太郎に擦り寄ったり対妖怪関係には洞ヶ峠を決め込んでいる。
- Also, he would often pursue a wait-and-see policy in regards to specter matters, and he would worm himself into an enemy's favor as well as try to curry favor with Kitaro.
- 敵方に寝返った九太夫が由良之助の真意を探ろうとするが、由良之助はこれをかわす。
- Kudayu, who now sides with the enemy, tries to grasp Yuranosuke's real intention, but Yuranosuke gets away.
- 3世紀の『魏志倭人伝』で王が居る国は「女王国」および敵国の「狗奴国」のみである。
- According to 'Gishiwajinden' (literally, an 'Account of the Wa' in 'The History of the Wei Dynasty') in the third century, the country which has a king is `Jo koku' and its an enemy country, `Kunakoku' only.
- これは防人の当初の目的が外敵に対する防衛ではなく九州制圧にあった為と考えられる。
- This is because the establishment of Sakimori was initially intended to conquer Kyushu, and was not intended to defend against foreign enemies.
- 敵の総大将・阿羅醐(アラゴ)直属の四大魔将の一人「鬼魔将・朱天童子」として登場。
- In this film, Shuten Doji is called Onimasho Shuten Doji, one of the Four Dark Warlords who serve Arago the Demon Lord.
- それで、草薙剣(天叢雲剣)で草を掃い、迎え火を点けて逆に敵を焼き尽くしてしまう。
- He cut down the grass using the sword Kusanagi (Ame no Murakumo no Tsurugi), set a counter-fire against his enemies, and burned them to the ground.
- テレビ朝日日曜洋画劇場特別企画『敵は本能寺にあり』(2007年、光秀:中村梅雀)
- TV Asahi Sunday Western Movie Theater Special Edition 'Teki wa Honno-ji ni ari' (2007 Mitsuhide: Baijaku NAKAMURA).
- 信長の敵勢力に対する行為の大半は、当時としては取り立てて残虐というわけではない。
- Most of the actions Nobunaga implemented against enemy were not extraordinary cruel in those days.
- 誅滅される危険に晒された長政は、三好氏の中で元長を敵視する三好政長の存在に着目。
- Nagamasa, who risked execution, paid attention to Masanaga MIYOSHI, who regarded Motonaga as an enemy in the Miyoshi clan.
- 景時は涙を流して、再び敵陣に突入して奮戦し、梶原の二度駆けと呼ばれる奮戦をした。
- Kagetoki rushed into the enemy camp for the second time in tears, and fought aggressively the fight which was called Kajiwara's nidogake (to attack twice).
- しかし、結果として援軍を待ってから敵に当たった行為が適切であったとの評価を得た。
- However, after all, his fighting back the enemy after waiting for the reinforcements was appraised as an appropriate act.
- 信長の死後、父・景隆は羽柴秀吉(豊臣秀吉)と敵対して改易され、まもなく死去した。
- After the death of Nobunaga, Kagemune's father, Kagetaka was punished by dismissal and deprivation of his position, privileges and properties for opposing Hideyoshi HASHIBA (Hideyoshi TOYOTOMI), and died shortly after.
- だが、古河公方足利成氏が常縁に敵対的な介入を図ったために、成果は芳しくなかった。
- However, because Shigeuji ASHIKAGA, the Koga kubo, took actions against Tsuneyori, the result had not been good.
- 土屋義清、古郡保忠と3騎轡を並べて敵陣に突入し、幕府軍を攻め立て、追い散らした。
- He lined up as 3 horsemen with Yoshikiyo TSUCHIYA and Yasutada FURUGORI, thrusting into enemy army and dispersed the army of bakufu by making an incessant onslaught.
- 敵に再利用されないように、硬い地面や壁に当れば、折れるよう工夫された矢柄もある。
- Some shafts are devised to be broken if it hits a hard ground surface or a wall in order not to be utilized in return by the enemy.
- 領主の居城では、外敵に攻められた際、領主は要塞堅固の山城へこもり防御拠点とした。
- A feudal lord who usually resided in a castle was confined in a strong mountain castle as a defensive base when he was attacked by enemies.
- 喧嘩の場: 敵側に就いている松王丸とそれが面白くない梅王丸が取っ組みあいとなる。
- Fighting Act: Matsuomaru working under an enemy and Umeomaru who disapproved of it began fighting.
- しかしこのため、松平氏は今川氏の従属下に入り、今度は今川義元と敵対することとなる。
- However, for this reason, the Matsudaira clan built a dependent relationship with the Imagawa clan, and then Nobuhide became adverse to Yoshimoto IMAGAWA.
- 敵中突破して逃げる際に忠兄の被官である柏木源藤は、井伊直政を銃撃、落馬させている。
- When Tadae passed the enemy line and escaped, his hikan (low-level bureaucrat), Gento KASHIWAGI, shoot Naomasa II and threw off the horse.
- 島津軍は敵の総大将・祐安を初め名のある武者だけで160余人、500の首級を挙げた。
- Shimazu's army took 500 heads in the ensuing battle, including those of some 160 famous warriors, such as the commanding general, Sukeyasu.
- 為朝はものともせず「物足りない敵だが、今生の面目にせよ」と七寸五分の矢を射かけた。
- Tametomo did not budge, and responded, 'unworthy as you are to be my foe, I will give you the honor of your life,' and let loose with an arrow of about 23 cm long.
- 兼実は娘がすでに後鳥羽天皇の中宮になっており、土御門通親・丹後局とは政敵であった。
- Kanazane's daughter had already been chugu (the second consort of an emperor) of Emperor Gotoba and Michichika TSUCHIMIKADO and Tango no tsubone were his political enemy.
- 寛正6年(1465年)1月8日 (旧暦)、 延暦寺は本願寺と蓮如を「仏敵」と認定。
- On January 8, 1465 (lunar calendar), Enryaku-ji Temple certified that Hongan-ji Temple and Rennyo were the 'enemies of Buddha.'
- 5日、鎌倉方と戦うが、官軍は他と合わせて二万余で敵の半数にも満たず、敗れ帰洛する。
- On the 3rd, he fought against the Kamakura side, but the Imperial army, even when combined with others, had just over 20,000 men, which was less than half of the enemy's forces, and he lost and returned to the capital.
- 直後に、古河公方足利高基に宛てて、北条氏は高基に敵対しない旨の起請文を掲げている。
- Immediately after that, he addressed a kishomon (sworn oath) to Kogakubo (descendants of one of the Ashikaga families that held the office of the Kanto district administrator) Takamoto ASHIKAGA, committing that the Hojo clan would not fight against Takamoto.
- だが、高国という共通の外敵を滅ぼすと堺公方派の連合には、結束にヒビが入りはじめた。
- After eliminating their common enemy Takakuni, however, the unity of the Sakaikubo group began to crack.
- 大海人皇子が挙兵を決めたとき、その子高市皇子と大津皇子も敵の本拠である大津にいた。
- When Prince Oama decided to raise an army, his children, Prince Takechi and Prince Otsu, were in Otsu where the enemy's headquarters was located.
- 672年の壬申の乱で大海人皇子(天武天皇)の側で戦い、莿萩野を守って敵を撃退した。
- In 672, he fought on Prince Oama's side during the Jinshin War and defeated their enemies in Tarano.
- この時川は増水しとても渡れそうになかったが則祐が先陣を切り押し渡り敵を蹴散らした。
- The river was swollen and looked uncrossable; however, Norisuke led the troop across the river and defeated the enemy.
- 戊辰戦争においては、米沢藩は政府軍に敵対した奥羽越列藩同盟の中心として戦うが敗北。
- In the Boshin Civil War, the Yonezawa Domain fought as a leader of the Ouetsu-reppan alliance that was hostile to the government force, but was defeated.
- 邸内から敵が現れ、勘六は激しく斬り結んだが、手強い相手で泉水に叩き落されてしまう。
- An enemy appeared from the residence and Kanroku fiercely fought with swords, but the tough enemy knocked him down into a garden pond.
- また、OVA新ゲッターロボでも謎の敵として、鬼や巨大な鬼の姿をした鬼獣が登場する。
- Also, in the OVA series 'New Getter Robo,' Oni and Ogre beasts in the shape of huge Oni appear as mysterious enemies.
- やがて、生母が一向一揆と敵対する畠山氏出身であるという理由で末寺の住職に移された。
- Then Jitsugo was transferred to the chief priest of a branch temple for the reason that his biological mother was from the Hatakeyama clan who fought against an uprising of Ikko sect followers.
- 両軍の兵力差からみて、すでに敵主力を範頼軍に引き付ける作戦は決定していたと思われる。
- Considering the difference of size in these forces, it would appear that there was a plan to pull the main force of enemy toward the Noriyori army.
- 第三部には日本の軍事ドクトリンと仮想敵国に対する個々の作戦計画大綱が述べられている。
- In the third part, the outline of individual operation plans for a Japanese military doctrine and the imagined enemy was stated.
- 弟麻呂の後任の征夷大将軍になって総指揮をとり、801年に敵対する蝦夷を討って降した。
- He succeeded Otomaro as the Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') and directed the government army, defeating the Ezo army in 801.
- 陸軍は独ソ戦争を、仮想敵国ソビエトに対し軍事行動をとる千載一遇のチャンスととらえた。
- The Army saw the German invasion as a one in a million chance to take military action against the hypothetical enemy, the Soviet Union.
- この時、義平は19歳、八龍の鎧を着、石切の太刀を帯び、葦毛の馬に乗り敵を待ち構えた。
- Yoshihira, aged 19, was wearing armor of eight kinds, armed with a sword named 'Ishikiri,' and rode on a roan horse to await the enemy.
- 文化 (元号)期頃から敵討ち物が全盛となって長編化し、合巻というジャンルに移行した。
- From around the Bunka era, the revenge story reached its height, and it became long, then it was shifted to the genre of gokan (bound-together volumes of illustrated books).
- 桐壺更衣に生き写しの藤壺に対しても、源氏が藤壺に懐いたこともあって強い敵愾心を抱く。
- She also had strong hostility toward Fujitsubo who was the very image of Kiritsubo no koi, because Genji became attached to Fujitsubo.
- この理由として忠実は、朝敵として討滅された平忠常と同訓であることの不吉を説いている。
- Tadazane cited, as the reason, the fact that the name is ominous because the pronunciation of the name is the same as that of Tadatsune TAIRA, who was killed as an enemy of the court.
- 672年の壬申の乱で大友皇子(弘文天皇)のため兵を興す使者に立ち、敵に捕らえられた。
- In the Jinshin War in 672, FUMI no Kusuri was chosen as a messenger to mobilize troops for Otomo no Oji (Prince Otomo, who later became Emperor Kobun), but was caught by the enemy.
- In the Jinshin War in 672, OSHISAKA no Omaro was chosen as a messenger to mobilize troops for Otomo no Oji (Prince Otomo, who later became Emperor Kobun), but was caught by the enemy.
- また、洛中での桂川の戦いでは、増水した桂川に単騎で踊りこみ、敵陣一番乗りを果たした。
- At the Battle of Katsura-gawa River in the capital, he was the first to cross the swollen Katsura-gawa River alone on horseback and charged the enemy encampment.
- 医術車輪書(軍記物風に、病を敵に、薬を将に見立て、発病から治療〜投薬の流れを記した)
- 'Ijutsusharinsho' (Book which explained the course from disease development to disease treatment by likening disease as an enemy of the soldier to the drug, as if it was a military epic).
- (切腹しなお、自らのはらわたを引きちぎり、敵に投げつけたという、壮絶な逸話がある)。
- (There is a heroic anecdote about him that he pulled his gut off and threw it to the enemy even after committing seppuku.)
- 信長の前で宣教師ルイス・フロイスらとの宗論に敗れ、以後、イエズス会から法敵とされた。
- He lost in the shuron (religious argument) against Luis Frois and other missionaries in front of Nobunaga, and after, was made a religious enemy of the Society of Jesus.
- 元々は武者が騎乗から敵を射抜くための稽古法で、それぞれ平安時代〜鎌倉時代に成立する。
- The archery forms came into existence between the Heian and Kamakura periods and were originally used as a method for warriors on horseback to practice shooting the enemy.
- 徳川軍は北条氏康の協力を得て武田軍を退けたが、これを機に信玄と家康は敵対関係となった。
- The Tokugawa's troops drove back the Takeda's troops by getting cooperation from Ujiyasu HOJO, but after this, relations between Shingen and Ieyasu became hostile.
- 政清は敵わずと逃げ出し、「これほどの敵には遭ったことがございません」と義朝に報告した。
- Masakiyo escaped without putting up a fight, and reported to Yoshitomo that 'I have never seen a more terrifying enemy.'
- 延元2年(1337年)時行は吉野の後醍醐と接触し、朝敵恩赦の綸旨を受けて南朝方に属す。
- In 1337, Tokiyuki contacted Emperor Godaigo in Yoshino and joined the Southern Court after receiving the imperial order to grant amnesty to court enemies.
- 義経が後白河天皇から頼朝追討の院宣を受けると、重頼も頼朝から敵対視されるようになった。
- When Yoshitsune was commanded by Emperor Goshirakawa to hunt down and kill Yoritomo, Yoritomo also became antagonistic to Shigeyori.
- 「奥羽永慶軍記」には、伊達政宗が芝見(しばみ)をつかって敵の夜討を警戒したことがある。
- In 'Ouu Eikei Gunki' (a war chronicle), Masamune DATE used a shibami to guard against a night attack by the enemy.
- 忍び物見(しのびものみ)は、戦国時代 (日本)、戦場で、山野に隠れて敵情をさぐる斥候。
- Shinobi-monomi is a way of patrolling during the Sengoku period where a person hides in fields and mountains and searches for the enemy's situation in the battle field.
- 上皇と天皇を奪われた信頼の迂闊さを呪いつつも義朝はまずは内裏で敵を迎え撃つこととした。
- Yoshitomo blamed Nobuyori's oversight to be deprived of the Retired Emperor and Emperor; he decided to wait and attack the enemy at dairi.
- 政敵が消滅した義輝は、いよいよ幕府権力の復活に向けてさらなる政治活動を行なおうとした。
- Since his political rival was gone, Yoshiteru tried to act more vigorously to restore the power of the shogunate.
- 討死の際に敵将の首に噛み付き睨んで放さず、敵はそれが因で死んだと言う逸話が残っている。
- According to an anecdote, when he was dying, he bit an enemy's neck and glared at him without releasing it, which caused the enemy to die.
- 吹負はその途上の稗田で、おそらく7月2日に、河内国から敵の大軍が来たという情報を得た。
- On his way to Narayama, Fukei received information in Hieda that a large enemy force was approaching from Kawachi Province, probably on August 3.
- これは伊周の驕りと捉えられ、やがて一条天皇の不興をも買い、己の政敵に付入る隙を与えた。
- That was interpreted as arrogance of Korechika, and in time, Korechika fell under the displeasure of Emperor Ichijo, which gave his political opponents openings.
- 当時は仇敵の武田側からすらも謙信は頼まれれば断れない性格だと評されていたことがわかる。
- The Takeda clan, his bitter enemy at the time, acknowledged that Kenshin was reputed to have a character of never refusing anything when requested.
- 虎口は城兵の出入り口であるとともに、敵の侵入口にもなるため特に厳重に防備が固められた。
- Since a koguchi was an entrance for johei (castle garrison), but also for enemies, it was especially protected.
- 戦いの終盤では、敵中突破の退却戦に挑んだ島津義弘の軍が家康の本陣目前にまで猛攻して来た。
- In the final phase of the fight, the troops of Yoshihiro SHIMAZU, which tried to retreat through among the enemy forces, came immediately in front of the headquarters of the eastern side forces, where Ieyasu stayed, while staging a furious attack.
- 明治維新後は、将門は朝廷に戈を向けた朝敵であることが再び問題視され、逆賊として扱われた。
- After the Meiji Restoration, Masakado's antagonization of the Imperial Court and his status were raised as problematic; as a result, he came to be treated as a rebel.
- これを見ていた知盛は人を使いして「罪つくりなことをするな、よき敵でもあるまい」と伝えた。
- Tomomori, who had been looking at the scene, sent a person to convey 'Do not act cruelly! They are not good enough to compete with you.'
- 一、こうなればどこかの敵をたいらげ、汚名を濯いだ上帰参するか、どこかで討死するしかない。
- 15. After all of this, all you have to do is conquer some enemy to vindicate your honor or die on a battle field.
- 徳川家家臣として本多忠勝と同じく評されており、真田幸村や風魔小太郎と激しく敵対している。
- Hanzo is rated same as Tadakatsu HONDA as a vassal of the Tokugawa family, and fiercely confronts Yukimura SANADA and Kotaro FUMA.
- 義平は敵の大将の重盛に組みかかろうと内裏の左近の桜、右近の橘の間を7、8度も追い回した。
- Chasing the enemy commander, Shigemori, Yoshihira ran seven to eight times between a tachibana tree at the right side and cherry tree at the left side of the main palace of the Heian Imperial Court.
- 信長は信雄を厳しく叱責するとともに、伊賀国人への敵意をも募らせた(伊賀流天正伊賀の乱)。
- Nobunaga scolded Nobukatsu hardily and his feelings of hostility towards Kokujin of Iga Province increased (Tensho Iga War of Iga school).
- 元綱は敵の猛攻撃を押し返し奮戦したものの、激戦の末、弟の盛継とともに壮絶な戦死を遂げた。
- Mototsuna fought to the last man against the enemy's fierce attack, however, he and his younger brother Moritsugu, died a fierce death in battle.
- 天文十一年、義隆に従い、毛利元就らと共に敵対する尼子氏の出雲に遠征するが、全軍敗走した。
- In 1542 he followed Yoshitaka and he joined an expedition to Izumo with Motonari MORI and others to fight their opponent the Amago clan, but the entire army took flight.
- 特に今回の事件は、外敵が警固所に肉薄し、各島人が一千人余りも誘拐され、数百人が殺された。
- As he pointed out in his argument, during the attack, pirates came close to the guard station, abducting more than 1,000 residents of the island and killing several hundred of them.
- 文治5年(1189年)に起きた大河兼任の乱では敵前逃亡するなど一時は源頼朝の不興を買う。
- During the War of Kaneto OKAWA in 1189, he escaped in front of the enemy and temporarily made MINAMOTO no Yoritomo mad.
- 7月に入ると犬養五十君が率いる敵との会戦で、高市麻呂は置始菟とともに右翼の部隊を率いる。
- In July, Takechimaro leads the unit of the right flank with OKISOME no Usagi at the battle against the enemy troops led by INUKAI no Ikimi.
- 貞盛は仇敵である平将門に「互いに親睦をはかるのが最も良策である」という態度をみせている。
- Sadamori showed TAIRA no Masakado his stance that promoting friendly relationships with each other would be the best way.
- 設立第1作は東亜・東活系の堀江大生監督の『敵討愛慾行』で、同年12月15日に公開された。
- The first film the studio produced was 'Katakiuchi Aiyokuko', directed by Daisho HORIE of Toa/Tokatsu line, and it was released on December 15 of the same year.
- 戦場において弓騎兵の主な役割は軽騎兵と同じく、前哨・斥候兵として敵を攪乱することにある。
- On the battlefield, the main role of the archery cavalry soldier is to disturb enemies at an outpost or as a scouting party, basically the same role as light cavalry.
- 11日の箱館総攻撃では、自ら少数の兵を率いて背後の箱館山を占領し、敵を五稜郭に追い込んだ。
- During the general offensive on Hakodate on June 20, Kuroda commanded a small group of troops and occupied Mt. Hakodate to the rear before driving the enemy into Goryokaku.
- しかしこれに失敗して長州藩は朝敵となり、幕府が長州征伐(第一次幕長戦争)を行うこととなる。
- Since the Choshu clan, however, failed in this and became the Emperor's enemy, the Government made the Choshu Conquest (the First Baku-cho War).
- 嵐扮する鞍馬天狗が敵を次々と切り倒すその壮快なチャンバラ劇は長きに渡り大衆を魅了し続けた。
- Those films with the exciting sword fights in which Kurama Tengu played by Arashi slashed down his enemies one after another continued to charm audiences for a long time.
- 同年に荒木村重の残党を匿ったり、足利義昭と通じるなど、高野山が信長と敵対する動きを見せた。
- In the same year, Temple on Mt. Koya showed anti-Nobunaga movements such as hiding the remnants of Murashige ARAKI and engaging in secret communications with Yoshiaki ASHIKAGA.
- 幼くして孤児となったが、13歳の時に戦場にて弓で敵を仕留めた功により、武辺の人生が始まる。
- He became an orphan in his infancy, and his life as military people began at the age of 13, when he distinguished himself by shooting an arrow to kill the enemy on the battlefield.
- 伝説的な悪行や、政敵への陰謀の画策、更には天保の改革の妨害を試みた、などが伝えられている。
- She is also said to have committed legendary misdeeds, schemed plots against her rivals, and furthermore obstructed the Tempo Reforms.
- 明治維新に際し、父信愛とともに明治新政府に敵対的な行動を取り、謹慎を命じられたようである。
- At Meiji Restoration, together with his father, Nobuyoshi, having taken a hostile action to the new Meiji government, seemed to have been given an order of kinshin (house arrest).
- 4月29日義州上流より鴨緑江を徒渉し石城より大楼房に敵を追撃、蛤蟆塔の辺りで遂に撃退する。
- On April 29, he waded across Amnok River from the upriver of Uiju and pursued the enemy from Seoksong (Shicheng in Chinese) to Daerubang (Daloufang in Chinese), and finally defeated them near Gemada (in present China).
- また通常、首級は敵の大将かそれに近い人物でなければ意味がなく、雑兵の首は首級にしなかった。
- And usually, the cut head had a meaning only if it was the enemy general or closer to the rank, heads of common soldiers were not cut.
- 単純に敵の虎口への侵入を困難にする目的の他に、一種の射撃陣地として虎口の防御を有利にする。
- In addition to simply making it difficult for the enemy to enter the castle grounds, it also functions as a shooting position to allow the defenders to protect the koguchi.
- 前方後円墳としては新しい時期のものであり、さきたま古墳群に匹敵する首長墓と考えられている。
- It is new tumulus for a keyhole-shaped mound and is thought to be a headperson-class tomb equal to Sakitama-kofun Tumuli Cluster.
- 鷺坂伴内はもともと半道敵だが、この段に関しては完全な道化となっており、拵えも異なっている。
- Bannai SAGIZAKA was originally a hando gataki (a comic evil man), but he is a perfect clown in this act, and his costume is also different from that of other acts.
- 手の内に隠されたその剣は、手を離れて敵を伐つ剣、との意味から、時には手離剣とも表記された。
- It was sometime written as 手離剣, since the sword hidden in one's hand is released from the hand and hits the enemy.
- それを知った能家はみずからも死地を求めて敵陣に突撃奮戦し、結果的に浦上軍に勝利をもたらした。
- Hearing of the death, Yoshiie himself made a point of seeking the location to die, engaged the enemy in hard fought battle and was ultimately victorious.
- だれにも見つからないように山野に伏し、草むらにかくれ、敵地の形勢、敵兵の動静などを視察する。
- In Shinobi-monomi, a person conceals himself unnoticed in the mountains and fields, hides behind a bush and searches the state of the territory and the movement of the enemy.
- そのため、諸藩の結束を高めるためには強力な敵を打倒するという目的を必要としていたからである。
- Therefore, the new government required the direct purpose of defeating a powerful enemy in order to achieve a firm consensus to unify the domains.
- その後上杉謙信とも敵対関係に陥り、それを好機と見た松永久秀が反旗を翻した(信貴山城の戦い)。
- Afterwards Nobunaga formed a hostile relationship with Kenshin UESUGI, which Hisahide MATSUNAGA took as a good opportunity to attack Nobunaga (the Battle of Shigisan Castle).
- 会津松平家と皇族の結婚は、朝敵と汚名を着せられた会津藩の名誉が回復されたことを意味していた。
- The marriage of the Aizu Matsudaira family to the Imperial family represented the restoration of the name of the Aizu-han Clan, which had been disgraced as an Emperor's enemy.
- 桶狭間の戦いに代表されるような敵の意表をつき寡兵で大軍を破ろうとする策はあまり取らなかった。
- He did not often use such tactics to attack suddenly and defeat a large army with just a few soldiers as in the battle of Okehazama.
- 敵対した人物は勿論のこと謀反を起こした人物についても降伏すれば許すことが多かったといわれる。
- It is said that Nobutora often forgave not only his opponents but also those who even raised a rebellion against him as long as they surrendered.
- 敵対した側(後の鎌倉幕府)の歴史書である『吾妻鏡』は、忠綱を形容して以下のように記している。
- In the historical chronicle 'Azuma Kagami' (literally, 'Mirror of the East'), written by his opponents (who later became the Kamakura bakufu, Japanese feudal government headed by a shogun), he is described as follows.
- 当時、朝廷の中枢にあった源通親は、政敵である九条兼実や彼と結びつく源頼朝と対立関係にあった。
- In those days, MINAMOTO no Michichika was a key figure in the Imperial Court and opposed Kanezane KUJO and MINAMOTO no Yoritomo, who were connected to Kanezane.
- 「龍飛剣」と称する下段の構えから上へ敵の剣を擦り上げながら下へ切り落とす技を得意としていた。
- He was good at a technique called 'Ryuhiken,' where you hold the sword low, push the opponent's sword up, and then strike the opponent by bringing the sword down.
- 右手に金剛杵(こんごうしょ、仏敵を追い払う武器)を持ち、目を吊り上げて威嚇する武神像である。
- It is a warrior statue who threatens enemies with a Vajra (a tool to brush off enemies of Buddha) in his right hand and fury in his eyes.
- 旧制高等学校にも匹敵する厳しい教科教育と、時に死者すら出ることのあった激しい稽古で知られた。
- It was run by the strict education equivalent to high school under the old-education system and extremely intense training, sometimes resulting in the death of some trainees.
- 「命を承けて敵に赴くは臣の分なれども、官闕に入るは臣の知る処にあらず」と言って行かなかった。
- In the end, he did not set out for the front, saying '[a]lthough proceeding for the enemy on the lord's order is my duty as a retainer, entering under the command of an imperial regent is not my duty.'
- この間に、三輪高市麻呂と置始兔が率いる敵軍が箸陵で犬養の軍の左翼を破り、鯨の背後にまわった。
- During this battle, the enemy forces led by MIWA no Takechimaro and OKISOME no Usagi broke through the left side of INUKAI's troops in Hashi no Haka and attacked Kujira's troops from behind.
- 通俊はこの時、敵将である西郷隆盛の遺体を軍部の了解を得て鹿児島浄光明寺に丁重に葬ったという。
- It is said that during this period, Michitoshi, with an approval of the military, entombed with courtesy the dead body of his enemy, General Takamori SAIGO, at Kagoshima Jokomyo-ji Temple.
- やがて上道で敵を破った三輪高市麻呂と置始兔の部隊が鯨の背後に回りこむと、鯨の部隊は敗走した。
- Soon after that, the troops of MIWA no Takechimaro and of OKISOME no Usagi who had defeated the enemy's troops at Kami-tsu-michi Road, attacked the Kujira's troop from behind, the Kujira's soldiers ran away.
- 672年の壬申の乱で、大友皇子(弘文天皇)のために倭京で兵を集めているとき、敵兵に殺された。
- In Jinshin War of 672, he was killed by an enemy soldier when he was gathering soldiers in the City in Yamato for Prince Otomo (later Emperor Kobun).
- この時の朝政は25歳で力に優れ、火威の鎧を着け鹿毛の馬に跨り、四方に駆け多くの敵を亡ぼした。
- At that time, Tomomasa was 25 years old with young power, riding on horseback all around with his scarlet armor, and destroying many enemies.
- 播磨国三木合戦においては、敵に討たれた父の仇をその場で討って遺骸を奪い返す等の武勲を立てた。
- In the Battle of Miki-jo Castle in Harima Province, he performed meritorious deeds; for example, he killed the enemy who killed his father and took back the body of his father.
- 西坂本まで下っていた大衆は「敵を討っていただいたことは喜ばしい」と、清盛に返礼を述べている。
- The group of priests, who were in Nishisakamoto at the time, expressed their thanks to Kiyomori, telling him they were 'grateful to have had our enemy avenged.'
- 義朝は義隆の首が敵の手に落ちぬよう、自ら堅田の湖(滋賀県大津市)に重しをつけて沈めたという。
- So that Yoshitaka's head did not fall into the hands of the enemy, it is said that Yoshitomo purposely weighted the head and submerged it in a lake at Katada (Otsu City, Shiga Prefecture).
- そこで兵の集合を待ち、則祐の進言を聞き入れ3,000騎を率いて敵陣に夜襲をかけ敵は敗走した。
- He waited for his army to turn out, took Norisuke's advice, and entered the enemy line in a night raid with 3,000 soldiers; the enemy was put to flight.
- よって、かつて政府に敵対した米沢出身でありながら長州系の官僚として信頼されていくことになる。
- Therefore, even though he was from Yonezawa Domain that was hostile to the government, he gained credibility as a Choshu government official.
- 源氏が白旗、平氏が赤旗を戦場での敵味方の区別を付けやすくするための認識性のために掲げ戦った。
- The Minamoto clan flew a white flag and the Taira clan flew a red flag on the battlefield in order to distinguish friend from foe.
- 唐古・鍵遺跡の約10倍の規模を持ち、藤原宮に匹敵する巨大な遺跡で多賀城跡よりも大規模である。
- Makimuku Remains are enormous and 10 times as large as the Karako/Kagi Remains, are comparable to the scale of Fujiwara Palace, and larger than the Taga Castle Remains.
- 将門は、地の利のある本拠地に敵を誘い込み起死回生の大勝負をしかけるため、幸嶋郡の広江に隠れる。
- Masakado went into hiding in Hiroe, Sashima-gun County, in an attempt to lure the enemy into his home territory, where he could hope to rout them, making use of the advantageous lay of the land.
- この不敵な内容に忠清が激怒し、兵法に反して使者2人の首を斬った(『山槐記』『玉葉』『吉記』)。
- Furious at this bold letter, Tadakiyo, in violation of the art of warfare, beheaded the two envoys who had brought the letter (source: 'Sankaiki' (Tadachika NAKAYAMA's diary), 'Gyokuyo,' and 'Kikki' (Tsunefusa YOSHIDA's diary)).
- 文治5年(1189年)、奥州合戦に従軍、阿津賀志山の戦いで、敵将・金剛別当を討ち取るなど活躍。
- He took part in the Oshu War in 1189 and fought at the Battle of Atsukashiyama, where he performed well and killed enemy commander Kongo betto.
- 義兼は覚悟を決めて自刃しようとしたところを、敵方の将兵に幾重にも折り重なれて生け捕りにされた。
- Yoshikane had resolved to die, but just as he was preparing to stab himself, enemy soldiers dove on top of him one after another, and he was captured alive.
- 「わしはこれまで幾多の戦に出て、敵を殺してきたが、理由なく人を殺したり、苦しめたことは無い。」
- 'I have taken part in a lot of wars and killed enemies until now, but I have never killed nor tortured people without a good reason.'
- 物語は最後に、為朝以上の源氏はいないことを述べて、運つたなく朝敵となって果てたことを慨歎する。
- Ultimately, the tale says that the Minamoto clan will come to an end because, as an enemy of the emperor, Tametomo must, unfortunately, die.
- 出家して天台宗の名僧となり全国行脚を修した後に母の菩提を弔ったとも、母親の敵を討ったともいう。
- He became a distinguished priest of the Tendai sect of Buddhism, and after his pilgrimages to many lands, he is said to have prayed for the repose of his mother's soul or taken revenge for the death of his mother.
- 崇徳側が戦の準備をしている間にも、義朝や清盛は兵を動かし、敵が動き出すまえに白河殿を包囲する。
- While the Sutoku side is preparing for war, Yoshitomo and Kiyomori lead their warriors and enclose the Shirakawadono before their enemy starts to move.
- 近世以前、戦場では敵将を倒し組み伏せて、日本刀でその首をとる事がなされたが、これを組討という。
- Before modern times, in a battle field, an enemy general was beheaded with a Japanese sword after being pushed down, which was called Kumiuchi.
- 敵大名や一揆衆や自らの配下には苛烈であった信長だが、地味な内政や民心掌握に敏腕を発揮していた。
- Although Nobunaga was severe against enemy daimyo, Ikki-shu and his followers, he showed his ability in unspectacular domestic administration and was able to grasp the people's heart.
- また、その見識から道家の政敵であった土御門定通からも信任され、定通と摂関家との連絡役を務めた。
- Moreover, he was relied on by Sadamichi TSUCHIMIKADO who was a political enemy of Michiie because of his broad knowledge, so that he served as a liaison bridge between Sadamichi and Sekkan-ke (the families which produced regents and advisers).
- これを見た武蔵は門人達を先に退却させ、自らがしんがりとなって、数百人の敵を打払いつつ退却した。
- Then Musashi ordered disciples to withdraw, and he followed them fighting against the hundreds of the enemy.
- 今川氏は天文6年(1537年)に武田氏との甲駿同盟を結び後北条氏とは敵対している(河東の乱)。
- The Imagawa clan and the Takeda clan established the Kosun alliance in 1537 and became hostile against the Gohojo clan (Kato War).
- この際、自らが放った矢が敵方の左大臣藤原頼長の首筋に命中したという(その傷が元で頼長は落命)。
- During this battle, it was said that an arrow which was shot by Shigesada hit exactly the back of the neck of FUJIWARA no Yorinaga who was sadaijin (minister of the left) on the enemy side (Yorinaga died because of this injury).
- この盛長と云う者土佐の奥に有りて日夜山林を家とし鹿猿兎を猟て業とし飽くまで剛強にして不敵なり。
- A person named Morinaga survived deep in Tosa and spent every night in mountains; he hunted deers, monkeys, and rabbits to make a living, being strong and fearless forever.
- 信繁と徳川氏は「不倶戴天の敵」であったといわれるが、これは後世の俗書や小説等による影響である。
- It is said that Nobushige and the Tokugawa clan were 'inveterate enemies,' but this is an effect of earthen books and novels.
- 怨霊は、その相手や敵などに災いをもたらす他、社会全体に対する災い(主に疫病の流行)をもたらす。
- Onryo will bring misfortune not only to political opponents and enemies, but also to society in general (often in the form of an epidemic).
- 容堂は、まず東洋を暗殺した政敵・土佐勤王党の大弾圧に乗り出し、党員を片っ端から捕縛・投獄した。
- Yodo first started by severely oppressing his political enemy Tosa kinnoto which assassinated Toyo, arresting and imprisoning all members of the party.
- 672年の壬申の乱で大海人皇子(天武天皇)側にたって戦い、河内から倭(大和)に来る敵を防いだ。
- In the Jinshin War which broke out in 672, SAKAMOTO fought for Prince Oama (Emperor Tenmu) to defend the enemy coming from Kawachi Province to Yamato (Yamato Province).
- 五十君は、村屋まで進んで陣営を置き、鯨に200の精兵を率いさせ、敵将大伴吹負の本営を衝かせた。
- Ikimi advanced to Muraya and built a camp, and ordered Kujira lead two hundreds selected soldiers to attack the main camp of commander OTOMO no Fukei who was supporting the enemy's army.
- 1399年の応永の乱では父と共に幕府軍の一翼を成し、敵将・大内義弘を討ち取る武功を挙げている。
- In Oei War in 1399, he was a part of the army of bakufu as well as his father and achieved a military exploit in which he defeated the enemy general, Yoshihiro OUCHI.
- 大海人皇子にとって大津は敵の本拠地だったが、そこには高市皇子と大津皇子という二人の息子がいた。
- For Oama no Miko (Prince Oama), Otsu was the base of his enemy, but his two sons, Princes Takechi and Otsu lived there.
- ほどなくして敵方に参加していた畠山重忠率いる軍勢と衣笠城合戦となり、一族郎党を率いて奮戦する。
- Before long the Kinugasa-jo Castle was attacked by Shigetada HATAKEYAMA who participated in the enemy side and all the members of the Yoshiaki's family and the retainers fought hard.
- 近江国に入った男依らの軍は、7日に息長の横河で大友皇子方の軍と戦って勝ち、敵将境部薬を斬った。
- When the troop led by Oyori arrived in Omi Province, they fought against their enemies at the River Yokokawa in Okinaga and defeated them on July 7, killing their Commander-in-Chief SAKABE no Kusuri.
- おかるは自害しようとするが、そこに由良之助が現れ、敵と味方を欺くための放蕩だったと本心を語る。
- Okaru tries to commit suicide, but Yuranosuke appears and tells her that he has been living a life of debauchery in order to deceive both the enemy and friends.
- ならば、敵の大将と刺し違えんと意を決した教経は舟から舟へ乗り移り、敵を薙ぎ払いつつ義経を探した。
- Having made his mind to die with the commander of the enemy upon each other's sword, Noritsune looked for Yoshitsune by moving from one boat to another and mowing down enemies.
- 敵軍はわずかに5千、かの三人の侍大将と大将軍(維盛)らで権威を争っている間に敗北に及んだという。
- The Taira army was defeated by an enemy of only five thousand soldiers while the supreme commander (Koremori) and the three commanders of warriors were vying for authority.
- 二条親政派が瓦解してもその勢力は衰えず、後白河や平氏にとっては敵に回すことが憚られる存在だった。
- Even after the faction responsible for direct administration of the government under Emperor Nijo collapsed, her influence was not decreased, and she was a person with whom Goshirakawa and the Taira clan did not want to become enemies.
- 西園寺は、篤麿とは政敵とも言える状況にあったが、文麿の聡明さは高く評価して援助を惜しまなかった。
- Although it could be said that Saionji had been a political opponent of Atsumaro, he greatly admired Fumimaro's intelligence and willingly supported him. unsparingly.
- 俺ほどの敵を生かしておくと何が起こるかわからんぞ、早よう斬れ」と言ったきり、押し黙ってしまった。
- You will never know what will happen if you keep me alive. I am such a formidable enemy. You should kill me now;' he then pursed his lips and remained silent.
- 権力の座に就いた義遐は母と兄の敵討ちを幕府官僚の経歴を持ち、茶々丸の近隣に城を持つ早雲へ命じた。
- Placed in power, Yoshito vowed revenge for his mother and brother's death, and ordered Soun, an official in the Bakufu with a castle near Chachamaru's residence, to carry out the attack.
- 平家を滅ぼした後、義経は、兄頼朝と対立し、自立を志向したが果たせず朝敵として追われることになる。
- After defeating the Taira family, Yoshitsune, who suffered from conflicts with his brother Yoritomo, tried to be independent from his brother, however he could not achieve it and in return he came under pursuit as the enemy of the court.
- その後、父が長慶と敵対すると管領細川氏綱と共に淀古城に軟禁され、1558年に長慶の下で元服した。
- Afterward, when Harumoto became hostile to Nagayoshi, Nobuyoshi was placed under house arrest, together with Ujitsuna HOSOKAWA, a kanrei, in Yodo-kojo Castle and in 1558 celebrated his attainment of manhood under Nagayoshi's guidance.
- 672年の壬申の乱で大海人皇子(天武天皇)につき、倭京に集結中の敵軍に単騎のりこみ虚報を流した。
- In the Jinshin War in 672, he was on the side of Prince Oama (Emperor Tenmu), and rode a horse alone to Yamato-no-miyako (the capital), where the enemy troops were gathering, to spread false information among them.
- しかし、村宗も赤松氏と敵対関係にあった備前の最大国人 松田元陸と密かに結ぶなど対策を講じていた。
- However, Muramune secretly tied with Motomichi MATSUDA, the most powerful man in Bizen Province, who had an antagonistic relationship with the Akamatsu clan.
- そして道三と敵対する土岐頼純方との合戦に活躍し、道三の猶子に迎えられ、斎藤姓を与えられたという。
- Furthermore, he played an active role in the battle against the force of Yorizume TOKI, an enemy of Dosan; thus, he was chosen to be Dosan's adapted child and given the family name of Saito.
- また古典『太平記』には資朝の子の阿新丸(くまわかまる)が敵討ちを遂げるエピソードも記されている。
- The Japanese classic 'Taiheiki' relates an episode about Suketomo's son Kumawakamaru taking revenge.
- また、的は約15間(けん)(28m)先に設置するが、これは戦場での敵の位置を想定したものである。
- Moreover, the target is set up about 28m away, which is assumed to be the enemy's position on the battlefield.
- 治承4年(1180年)の以仁王の挙兵の際には怨敵退散の祈願を行い、その褒賞として権大僧都に進む。
- During the Rising of Prince Mochihito in 1180, Ryoko prayed for defeat of the arch enemy, and was praised and rewarded with a promotion to the rank of Gondaisozu.
- これは甲冑をつけたままで飛び込んでも、常に敵を注視することができるようにという工夫であるという。
- This is said to be a measure to be able to gaze steadily at the enemy even when a person dives wearing Kacchu (armor and helmet).
- 武士の処刑も全て斬首刑で、身分ある武士と言えども敵に捕縛されれば斬首刑か、監禁後の謀殺であった。
- All samurai who faced execution were beheaded and even those of high status would be beheaded or killed following incarceration if captured by an enemy.
- 江戸から遠くなっているのは、「譜代の将は敵が攻めてくる国境に配置する」との、家康の配置方針による。
- That they were sent so far from Edo was due to Ieyasu's deployment policy to 'deploy fudai no sho (military commanders that were hereditary vassals to the Tokugawa family) on the border where enemies would make their attack.'
- 天文10年(1541年)、長年抗争していた宿敵・山内上杉家の上杉憲政と和睦し、北条氏康に対抗する。
- In 1541, Tomosada made peace with Norimasa UESUGI of the Yamanouchi-Uesugi family, an old enemy with whom he had been in conflict for years, whereby he was able to counter potential aggression by Ujiyasu HOJO.
- 文明7年(1475年)東軍は西軍の斯波義廉の重臣甲斐敏光を寝返らせ遠江国の守護代とし、義忠と敵対。
- Against Yoshitada, the eastern camp made Toshimitsu KAI, the senior vassal of Yoshikado SHIBA (western camp), switch sides and appointed Toshimitsu as shugodai of Totomi Province in 1475.
- 「合戦の際は、必ず敵の領内に踏み込んで戦うべきだ、わずかでも自分の領国へ踏み込まれてはならない。」
- 'If you fight, you should invade the territory of the enemy and fight, and you must not allow the enemy to step in even a little to your own territory.'
- 永禄5年(1562年)から永禄9年(1566年)にかけての月山富田城の戦いで、宿敵尼子氏を滅ぼす。
- In the Gassan Toda-jo no Tatakai (Battle of Gassan Toda-jo Castle) from 1562 to 1566, Takakage defeated the Amago clan, his old enemy.
- 間もなく、慶喜を朝敵とする追討令が下り、大総督・有栖川宮熾仁親王に率いられた官軍が東征を開始する。
- Soon an order was issued to subjugate Yoshinobu as the enemy of the Imperial Court, and the Imperial Army led by General Prince Arisugawa Taruhito set off to the east.
- 幽斎は2ヶ月に及ぶ籠城戦を終えて9月18日に城を明け渡し、敵将である前田茂勝の丹波亀山城に入った。
- Yusai, ending a 2 month siege, handed over his castle and was taken to Tanba Kameyama Castle, the residence of his enemy Shigekatsu MAEDA.
- 特に近衛前久とは最初は敵対していたにも拘らず、趣味の一致などと相まって特に仲がよかったようである。
- It seems that he got along especially well with Sakihisa KONOE partly because of their common hobbies although they were hostile towards each other at first.
- のち政敵となる西郷隆盛から「単純な佐幕派のほうがはるかに始末がいい」とまで言わしめる結果となった。
- Even Takamori SAIGO, who later became Yodo's political enemy, said 'it is a lot easier to deal with simple Sabaku-ha (supporters of the Shogun).'
- 年少ながら晴元政権でしだいに頭角を現していた長慶は、当初は父の仇の一人である晴元と敵対するも和睦。
- Nagayoshi, who was beginning to stand out in the Harumoto government despite being young, first opposed Harumoto among the enemies that had killed his father, but later, made peace with Harumoto.
- しかし河井継之助と対陣するうち、敵弾を右足に受け、それが因となって柏崎病院で37年の生涯を閉じた。
- However, while confronting Tsugunosuke KAWAI, he was shot in the right leg which brought his life of 37 years to a close in Kashiwazaki Hospital.
- 義朝が「矢を受けたか、常に鐙を踏み、敵に裏に回り込まれるなよ」と励ますと、朝長は「私は大丈夫です。
- As encouragement, Yoshitomo said: 'Have you been shot? Stay in your stirrups as if normal. Don't turn your back to the enemy,' to which Tomonaga replied: 'I'm alright.'
- あとで敵討ちのためだったと知ると、長之は金を貸さなかったことを後悔したという逸話が伝わっておった。
- Nagayuki later regretted not having lent the money when he knew that OISHI had asked for money for the purpose of avenging his master.
- こうした曲輪は、敵が主要な曲輪に達するまでの時間稼ぎとなり、また防御側にとって有利に攻撃ができた。
- These types of kuruwas increased the time taken by the enemy to reach the major kuruwas and allowed the defenders to attack the enemy advantageously.
- ブルース・リー主演の死亡遊戯は五重塔に各階に敵がいて戦って登っていくというプロットの元作成された。
- In a film starring Bruce LEE, Game of Death was made with a plot that the hero fights a battle with each enemy on each floor of a Gojunoto as he ascends it.
- 山背大兄とは幼少時から気心の知れた仲であるが、舂米を巡っての恋敵でもあった人物として描かれている。
- Although he and Prince Yamashiro no oe had been close friends since childhood, he is also portrayed as a rival in love over Tsukishime.
- 婚約者は武田信玄の娘・松姫(新館御料人、信松尼)であったが、後に父と信玄が敵対したため、破談となる。
- He was set to marry Princess Matsu (Niitachi goryonin, Shinshoni), the daughter of Shingen TAKEDA, but the engagement was broken off once his father went to war with Shingen.
- 乱の後、敵方について囚われの身となっていた義朝の父・源為義を涙ながらに斬るという務めを果たしている。
- After the War, he executed in tears Yoshitomo's father MINAMOTO no Tameyoshi who was held captive as a war criminal.
- 「まず勢いに促されてすると云うほうだったから敵に対しても味方に対しても態度の鮮明ならぬ事もあった。」
- Sometimes his attitude was not clear to his opponents and even to proponents of him, because he was prone to saying yes driven by the momentum.'
- 敵対した武田勝頼も織田家との和睦・同盟を画策したため、先手を打って同盟を成立した高度な外交と言える。
- As Katsuyori TAKEDA, his opposition also aimed at making peace and an alliance with the Oda clan, the move by Ujimasa to forestall his enemy and formed an alliance before Katsuyori was a sophisticated diplomacy.
- かつての敵国の武将からのこのような丁重な弔意を受けたのは、この大山と後の東郷平八郎の二人だけだった。
- It was only two of them, Oyama and then Heihachiro TOGO, to whom such courteous condolences were expressed by the military commander of a former enemy.
- 室町時代を通じて新田氏は「朝敵」「逆賊」(いずれも北朝 (日本)から見て)として討伐の対象となった。
- During the Muromachi period, the Nitta clan was the target of subjugation as the 'Emperor's enemy' or 'rebel' (from the standpoint of Northern Court (Japan)).
- 「故・右大将軍(頼朝)が朝敵を滅ぼし関東を開いて以降、官位も俸禄も、その恩は山より高く海より深い。」
- After the late Udaishogun (the great general of the right (MINAMOTO no Yoritomo) destroyed the Emperor's enemy and opened Kanto, the debt of gratitude is higher than the mountains, deeper than the sea, so are official court ranks, horoku (salary).'
- 敵軍はしばらく進めなかったが、やがて大分稚臣が進み出て、鎧を重ね着して突進し、板を渡って綱を切った。
- The enemy had difficulty in advancing the troops for some time, but OKIDA no Wakaomi bravely broke away with layered armors and rushed across the board and cut the rope.
- 北と西に敵の大軍が迫っていることは既に知られており、問題は西が先か北が先かという程度のことであった。
- Their enemies were already going to advance from the north and from the west; so the question was only which would be the first to come.
- 義顕と叔父脇屋義助は後詰として杣山城に入る予定であったが、敵の妨害に遭い、義顕は金ヶ崎城に引き返す。
- Yoshiaki and his uncle Yoshisuke WAKIYA were planning to enter Somayama Castle as a rear guard but were hindered by the enemy so that Yoshiaki returned to Kanagasaki Castle.
- 武射系では、膝を着いて弓を引き、的(敵)を射る射術が基本であり、その他にも様々な体勢の技術が伝わる。
- The Busha groups basically adopted the style of shooting a target (enemy) by drawing their bow in a kneeling position, and transmitted other techniques of various styles.
- 城門はその多くが二重構造となっており、城門の手前に敵を食い止める目的で半円形の小郭が設けられていた。
- Most gates have a double structure and a small semispherical enclosure in front of the gate to drive away the enemy.
- その後15分間の暗記時間が設けられ、その間に自陣・敵陣の50枚の位置を暗記した後、競技が開始される。
- After that, within 15 minutes set as the memorizing time, the players memorize the location of 50 cards on their own territories and on the opponent's territories, after that the game starts.
- 「弓馬の家に生まれて頼朝の命にしたがい、平家を追って西海に戦い、山野に野営し、敵をほろぼしたのに。」
- I was born in a samurai family, followed the order of Yoritomo, went after the Taira family, fought them at the Saikai (Seto Inland Sea), camped out in the fields and mountains, and destroyed the enemy.'
- ただし、三河一向一揆が起こった際、敵方の一向宗側には本多正信や夏目吉信など、家康の家来だった者もいた。
- However, when the uprising of Ikko sect followers in Mikawa occurred, the enemy Ikko sect side included Ieyasu's former retainers, such as Masanobu HONDA and Yoshinobu NATSUME.
- しかし、味方の来援よりも先にその所在が敵の知ることとなり寡兵のまま最後の決戦の時を迎えることとなった。
- However, his whereabouts became known to the enemy before reinforcements arrived, and he went into his final battle with leading an army vastly outnumbered by the enemy army.
- だが、前久自身は信長に敵意は無く、信長の下で将軍・関白となった足利義昭と二条晴良の排除が目的であった。
- However, Sakihisa felt no hostility toward Nobunaga; his purpose was to eliminate Yoshiaki ASHIKAGA and Haruyoshi NIJO who had become Shogun and Kanpaku under Nobunaga.
- 康暦元年(1379年)の康暦の政変において斯波義将と共謀し、義満に進言して政敵の細川頼之を追放させた。
- During the Koryaku Coup in 1379, Yoriyasu colluded with Yoshimasa SHIBA; he advised Yoshimitsu to banish Yoriyuki HOSOKAWA, his political enemy and Yoriyuki was ousted from power.
- 保元元年(1156年)7月の保元の乱で義朝に従って従軍し、源為朝に挑むがとても敵わぬと見て退いている。
- During the Hogen War in July 1156, Masakiyo, who sided with Yoshitomo, fought against MINAMOTO no Tametomo, but retreated because of the enemy's overwhelming power.
- 能憲は室町幕府将軍足利尊氏の弟の足利直義に仕え、1350年の観応の擾乱では直義とともに尊氏に敵対する。
- Yoshinori served Tadayoshi ASHIKAGA, a younger brother of Takauji ASHIKAGA who was the shogun of Muromachi Bakufu, and contended against Takauji during the Kanno Disturbance with Tadayoshi in 1350.
- 道祖神(さえのかみ、ふなどのかみ):本来村境にあって外敵や疫病を防ぐ神だが、男女関係・生殖をも司った。
- Saenokami/ Funadonokami: it was originally a god of defending villages from external enemies and fending off epidemics, and also of reproduction and relationships between men and women.
- 父に引き続き、日明貿易(勘合貿易)をめぐり管領細川勝元と争い、細川氏と敵対する伊予の河野氏を支援する。
- Just like his father, he fought with the Kanrei (shogunal deputy), Katsumoto HOSOKAWA, over the Japan-Ming trade (the so-called tally trade) and supported the Kono clan of Iyo Province, which was the enemy of the Hosokawa clan.
- 東西に敵を抱えた信長はまたも進退に窮し、4月5日、正親町天皇から勅命を賜ることによって義昭と和睦した。
- Nobunaga faced off against enemies both in the east and the west and his back was to the wall again, so he made peace with Yoshiaki by getting an Imperial order from Emperor Ogimachi on May 16.
- その後、お菊は後藤家に身を隠したが、敵の浅野方に捕らえられ、同年の6月6日に紀伊南の河原で処刑された。
- Okiku escaped into the Goto family but was caught by the Asano family, their enemy and was executed at the riverside of Kiiminami (紀伊南) on July 1 of the same year.
- そうするうちに、大和の古道にあった味方の左翼が破れ、そこから三輪高市麻呂と置始菟の敵部隊が転じて来た。
- During the battle, the left wing of the Otomo no Miko's army (which Kujira had been supporting) was defeated at the old roads of Yamato, and from there, the enemy's troops led by MIWA no Takechimaro and OKISOME no Usagi came to join the battle at the Fukei's camp.
- この時の一揆軍にとって、飯盛山城の攻囲軍を追い散らす事よりも、一向宗にとっての仏敵討滅が目的であった。
- At the time, the more important object for the Ikko-ikki troops was rather to subjugate the enemy of Buddhist for the Ikkoshu sect, than to dispel the besieging army surrounding Iimoriyama-jo Castle.
- 途中、河内から敵の大軍がくるとの情報を得た吹負は、坂本財らに兵力各数百の三部隊を委ねて西方に分派した。
- On the way to Nara, he got the information of the enemy's large-scale advance from Kawachi, so he gave SAKAMOTO no Takara three troops which was formed of hundreds of soldiers each and sent him to the west.
- 義朝が「傷が癒えるまで、ここに留まっていろ」と言うと、朝長は「ここに居ては敵に捕らえられてしまいます。
- Yoshitomo said, 'Stay here until that wound heals,' to which Tomonaga pleaded, 'If I stay here the enemy will capture me.'
- 更に後醍醐天皇に仕えてその近臣になったために皇太子邦良親王の早期即位を画策する父とは敵対関係になった。
- Later, Tadaaki became a trusted vassal to Emperor Godaigo, which positioned him as an adversary to his father, who was scheming for the early investiture of Crown Prince Kuniyoshi.
- 戦国時代 (日本)、朝廷に楠木正成の朝敵赦免を嘆願した楠木正虎(大饗甚四郎)は、正盛の末裔だとされる。
- Masatora KUSUNOKI (Jinshiro OOAE), who petitioned the Imperial Court to discharge Masashige KUSUNOKI of his charge as an enemy of the Court in the Sengoku period, is said to be a descendant of Masamori.
- ただし自陣(敵陣)にある札が詠まれた場合、その陣の中にある別の札を触ったとしてもお手つきにはならない。
- However, even if the player touches a wrong card, the card is in the right territory in where the right card is, the player is not called otetsuki.
- 当時、基本的に諱で呼ぶ事が出来るのは両親、主君そして敵であり、通常は名字+官職名もしくは通名等で呼んだ。
- At that time, the persons who could use imina in calling a man basically were the man's parents, the man's master or the man's enemies, and in such a situation, the family name with his governmental post name added, or the man's common name was usually used.
- 天正元年(1573年)に父・長政が伯父・信長に敵対して攻められ、小谷城が落城すると母とともに城を落ちた。
- In 1573, her father Nagamasa resisted her uncle Nobunaga and was attacked, and Odani-jo Castle fell to the enemy, so she left the castle with her mother.
- すると、敵将を探していた熊谷直実が「敵に後ろを見せるのは卑怯でありましょう、お戻りなされ」と呼び止める。
- Then, Naozane KUMAGAI, who was looking for an enemy general, stopped Atsumori and said, 'only a coward shows his back to his enemy. You should come back'.
- 木山弾正の遺児は横手五郎と名乗り怪力が自慢であったが、熊本城築城の人夫となり敵討ちの機会をねらっていた。
- A bereaved child of Danjo KIYAMA who called himself Goro YOKOTE and was proud of his phenomenal strength, was watching for an opportunity to take revenge for his father's death working as a laborer in the construction site of Kumamoto-jo Castle.
- このため、大内家の主導権を巡って武功派の陶隆房・内藤興盛らが、文治派の相良武任を敵対視するようになった。
- Thus, to pursue the initiative for the Ouchi family, the military exploit group including Takafusa SUE and Okimori NAITO became hostile to the civilian government group led by Taketo SAGARA.
- また、源頼家を将軍から廃したうえで1204年(元久元)に伊豆国修善寺町で殺害するなどして政敵を排除した。
- Tokimasa also removed MINAMOTO no Yoriie from the shogunship and killed him in Shuzenji Town, Izu Province, in 1204 in an attempt to drive away his political enemies.
- 『千載和歌集』に彼の歌があるが、撰者の俊成は朝敵となった忠度の名を憚り、よみ人しらずとして掲載している。
- His poems appeared in 'Senzai waka shu' (Collection of a Thousand Years), but the compiler Toshinari hesitated to put the name of Tadanori who became choteki (enemy of the imperial court) on it, so his poems appeared anonymously.
- 松永久秀らの二条御所襲撃の際も刀を数本畳にさし、刃こぼれしては新しい刀に替えて敵を切り伏せ続けたという。
- It is said that when he was attacked by Hisahide MATSUNAGA at the castle called Nijo Gosho, he thrust several swords into the tatami mat, and every time his sword was broken, he took up a new one and kept killing his enemies.
- 宇治平等院の戦いでは衆寡敵せず敗れ、兼綱は頼政を守って宇治平等院(京都府宇治市)にて壮絶な戦死を遂げた。
- In the Battle of Uji Byodo-in, they were outnumbered and defeated and Kanetsuna died bravely in Uji Byodo-in Temple (Uji City, Kyoto Prefecture) guarding Yorimasa.
- 康頼はこの敵将の墓を修理して堂を立て六口の僧を置き不断念仏を唱えさせ、その保護に水田三十町歩を寄進した。
- Though Yoshimoto was an enemy, Yasuyori repaired Yoshitomo's grave, erected a temple to enshrine the lost soul, employed six monks and had them perform the continual nenbutsu (Buddhist invocation) and donated about 297510 square meters of paddy fields for the upkeep of the shrine.
- しかし、天正18年(1590年)の奥州仕置では名淵などの戦いで敵軍を撃破、大将首を取る武功を立てている。
- However, he defeated the enemy army at the battles in Nabuchi and other places during Oshu-shioki (repression of the Oshu District) in 1590, and successfully took the head of Daisho (Major Captain).
- 親王同士が対立した場合などにも相互に朝敵と呼び合う場合があり、正統性の主張や宣戦布告であるとみなされる。
- Imperial Princes sometimes called one another choteki when they were in conflict, and it was considered a claim for legitimacy or declaration of war.
- 一族を敵に回して勝ち残った元春は、九州探題今川貞世にしたがって、鎮西へ下向し戦いを繰り広げることとなる。
- Motoharu who won a battle with his hostile family headed down to Chinzei (nickname of Kyushu) in attendance on Sadayo IMAGAWA, Kyushu Tandai (local commissioner), and waged battles.
- しかし源範頼軍に陣を突破されると、従兄弟の平経俊、義兄の平清房とともに三騎で敵陣に突入し、討ち取られた。
- However when the siege was broken by the army of MINAMOTO no Noriyori, Kiyosada charged to the enemy encampment with three horsemen, who were Kiyosada, his male cousin TAIRA no Tsunetoshi, and his brother-in-law TAIRA no Kiyofusa, and was killed in battle.
- 信長包囲網が敷かれ信長と義昭の戦いが始まると義昭に従って信長と敵対し、近江石山城に立て籠もって抗戦した。
- He followed Yoshiaki and fought against Nobunaga holing up in Ishiyama-jo Castle in Omi Province when the battle between Nobunaga and Yoshiaki began and Nobunaga was under siege.
- 秀遠に伴われた平氏一門は一時秀遠の山鹿の城に立て籠もったが、敵が攻めてくるとの知らせで再び海上へ逃れた。
- The Taira clan accompanied by Hideto confined themselves to the Hideto's castle in Yamaga County for a time, but fled again on the sea after being informed that their enemy was approaching.
- 平安時代以前の怨霊とみられるものとしては、大和政権が征服を進める際に敵方の霊を弔ったという隼人塚がある。
- Examples of appearance of onryo prior to the Heian Period include the Hayato burial mound at which it is said the Yamato Government mourned the spirits of the enemy during its conquest of the region.
- また戦場での体勢で即座に敵を射る為に、矢を番えた弓を体の左斜め前方で構える事が有利であるのも理由である。
- Moreover, since this way allows the archer to shoot the enemy immediately by employing this body pose on the battlefield, it is advantageous for the archer anchored in the frontal facing posture, to set up the bow.
- この曲の由来となった伝説によると、高長恭はわずか五百騎で敵の大軍を破り洛陽を包囲するほどの名将であった。
- According to the legend that originated the number, Changgong GAO was a great commander who was capable of defeating a massive enemy force just by 500 horsemen to surround Rakuyo (Luoyang).
- 戦の開始のときや、勢いに乗り突進してくる敵兵に対し一斉射撃を浴びせ進撃を止まらせるときなどに使用された。
- At the beginning of a war or against enemies charging forward in a rush, they were used to fusillade and stop the advance.
- 永禄6年(1563年)の三河一向一揆では、多くの本多一族が敵となる中で、家康に忠義を尽くして武功を挙げた。
- At the Mikawa Ikko Ikki (an uprising of Ikko sect followers in Mikawa Province) in 1563, he achieved military exploits devoting himself to Ieyasu as an enemy to most of the Honda families.
- 将軍・足利義晴も天文15年(1546年)、将軍職を実子の足利義輝に譲った上で氏綱を支持し、晴元と敵対する。
- At the same time, Shogun Yoshiharu ASHIKAGA passed the shogunate position on to his natural son Yoshiteru ASHIKAGA in 1546 to support Ujitsuna and oppose Harumoto.
- 敵は本能寺にあり(てきはほんのうじにあり)は、戦国時代の武将明智光秀が本能寺の変の際に発したとされる言葉。
- 'Our Enemy is in the Honno-ji Temple' is allegedly the phrase uttered by Mitsuhide AKECHI, busho (Japanese military commander) in the Warring States period, during the Honnoji Incident.
- 小栗の作戦は、敵軍を箱根以東に誘い込んだところで、兵力的に勝る幕府海軍が駿河湾に出動して敵の退路を断った。
- The strategic plan of Oguri was the bakufu would entice the enemy army out to the east of Hakone and the bakufu navy would approach from Suruga Bay shutting down the enemy's retreat.
- これに対して丹波は、柏原の砦に籠もって抵抗したが、衆寡敵せずに織田の大軍の前に、多くの一族と共に戦死した。
- In response, Tanba resisted, holing up in a fort in Kashiwabara, but he was killed in the battle with many of his family members by the outnumbered enemy.
- 応仁の乱で敵対関係に至ったため、細川勝元と山名宗全は不仲であったとされているが、はじめはそうではなかった。
- Katsumoto HOSOKAWA and Sozen YAMANA were believed to be on bad terms with each other because they had a hostile relationship during the Onin War, but in the beginning their relationship was different.
- 織田・徳川に加え、北条さえも敵に回した外交方針は結果的には致命的な失策であると評されている(柴辻俊六ら)。
- The diplomatic policies that antagonized Hojo as well as Oda and Tokugawa is described to be a fatal misstep in terms of results (Shunroku SHIBATSUJI and others).
- 蔵書家として知られた養父の影響で学問に励み、後に政敵となる近衛家熙からも「当世の才」として高く評価された。
- Influenced by his adoptive father, who was known as a book collector, he studied hard and was highly praised as 'a talent of the period' by Iehiro KONOE, who would later be a political enemy.
- 吉村は敵に斬りかかるが下腹部(または内股)に味方の誤射を受けて重傷を負い、決死隊はなすところなく撤退した。
- Yoshimura attacked an enemy with a sword, but was seriously wounded in the abdomen (or inner thigh) due to friendly fire, and the suicide squad retreated without garnering any results.
- 10月初め、武蔵国に入ると葛西清重、足立遠元に加え、一度は敵対した畠山重忠、河越重頼、江戸重長らも従える。
- In addition to Kiyoshige KASAI and Tomoto ADACHI, Shigetada HATAKEYAMA, Shigeyori KAWAGOE and Shigenaga EDO, who turned against Yoritomo once before, also followed Yoritomo when he entered Musashi Province at the end of October (beginning of October in old lunar calendar).
- 直後に同地で配流の身であった源頼朝が挙兵するとその麾下に入り、父祖の仇敵である平家討滅を目指すこととなる。
- Immediately after this incident, when MINAMOTO no Yoritomo, who had been banished to Izu Province, raised an army, Aritsuna joined the army under Yoritomo, so as to destroy his grandfather's enemy, the Taira clan.
- 永禄11年(1568年)、織田信長が侵攻して来ると、仇敵であった三好氏の勢力と対信長で共闘することになる。
- He united with his former enemy, the Mitoshi clan forces, to fight against Nobunaga ODA upon Nobunaga's invasion in 1568.
- 城壁は一定間隔ごとに「馬面」という突出部を持ち、これが堡塁の役目を果たして敵を側面から攻撃するのを助けた。
- There were projections called 'bamen' (overhang of a castle wall) at regular intervals, which were used as forts for attacking enemies from the side.
- 戦場における組討の技術(弓・鉄砲、槍、刀剣の間合いに続く格闘における技術。敵将の首を取ることも行われた。)
- The techniques of kumiuchi at a battleground: While making some space, fighters fought against the opponents with an arrow, a harquebus, a spear, or a sword, and then they used these techniques in a physical combat; by that means, they also cut off the head of the opponents' leader.
- 手裏剣(しゅりけん)は、敵の戦闘力を減退させるため相手に打つ、小形の刀剣・針様などの形状をもつ武器である。
- A shuriken is a small weapon shaped like a sword or needle, thrown at an opponent to diminish the fighting power of an enemy.
- さんざんに矢を射て坂東武者たちを射落とし、矢が尽きれば、大太刀、大長刀を左右の手に持って、敵を斬りまくった。
- He shot a lot of arrows desperately, shooting down bando musha (warriors from east Japan) and, after all his arrows were gone, he mowed down his enemies with a long Japanese sword and a sword that was more like the blade of a giant halberd, holding them in his respective hands.
- 松永家、織田家、豊臣家の右筆(書記官)を担当し、楠木正成の子孫と称し、朝廷に楠木正成の朝敵の赦免を嘆願した。
- He was in charge of Yuhitsu (secretary) for the Matsunaga family, the Oda family, and the Toyotomi family; he referred to himself as a descendant of Masashige KUSUNOKI, and appealed to the Imperial Court for the remission of Masashige KUSUNOKI as an enemy of the Emperor.
- 桂川の戦いでは、敵前逃亡したとの説もあるが戦況や戦後信長からの処罰等が見られない点等があり、信憑性にかける。
- There is a theory that Katsumasa ran away in front of enemies at the Battle of Katsura-gawa River; however, because Nobunaga did not punish him, the theory is without credibility.
- 当然こんな地位からでは敵などおらず、明治7年(1874年)12月場所新入幕で8勝1分の優勝相当成績を挙げた。
- As a matter of course, he carried all before him in his division and was promoted to the top Makuuchi division, where he set a champion-like record of eight wins and one tie in the December 1874 tournament.
- 慶応4年(1868年)1月3日 (旧暦) 鳥羽・伏見の戦いでは、永倉新八らと決死隊を組織し敵陣に斬り込んだ。
- In the Battle of Toba-Fushimi on January 27, 1868, he organized the Kesshi-tai (suicide corps) with Shinpachi NAGAKURA and others, and cut their way into the enemy position.
- 容保自身は公武合体派で尊王倒幕派と敵対し、元治元年(1864年)の禁門の変などで、長州藩の勢力排除に動いた。
- Katamori himself was in the Kobu-gattai faction, and tried to undermine the influence of the Sonno-tobaku faction, Choshu Clan, in the Kinmon Incident in 1864.
- 治承4年の以仁王の挙兵にあたっては、当初偽って敵方の平宗盛に投降し、その愛馬『何両』を奪って頼政の元に参陣。
- When Prince Mochihito raised an army in 1180, Kio first feigned a surrender to TAIRA no Munemori, stole his horse 'Nanryo,' and rejoined Yorimasa's army.
- 「武蔵は弟子を大勢引き連れて先ほど舟島へ渡りました、多勢に無勢、一人ではとても敵いません、お帰りください。」
- They said: 'Just now Musashi went over to Funa-shima with many disciples, you won't be able to beat all of them by yourself, please go back, sir.'
- しかし、越前国藤島の燈明寺畷(福井県福井市新田塚)で黒丸城から加勢に向かう敵軍と偶然遭遇し戦闘の末戦死した。
- On the way, however, he encountered enemy troops coming from Kuromaru-jo Castle at Tomyojinawate (Nittazuka, Fukui City, Fukui Prefecture), Fujishima, Echizen Province and was killed in battle.
- 重忠と山法師は奮戦して熊谷直国(熊谷直実の孫)を討ち取るが、幕府軍の大軍には敵わず京方の防御陣は突破された。
- Shigetada and Yamahoshi (armed priests) fought well and killed Naokuni KUMAGAI (grandson of Naozane KUMAGAI); however, couldn't beat the huge army of bakufu and the defense of the kyogata was defeated.
- 具体的には、火攻めの兵法として、狐の背に烏の脚を縄で括り付け、その翼に火を点けて敵城に放つ戦術の図解である。
- More specifically, it is an illustration of tactics using fire in which one ties the legs of a bird on the back of a fox and set fire to the wings and send them to the castle of enemy.
- 672年の壬申の乱のとき大海人皇子(天武天皇)側について戦い、倭京に盾を並べて敵を迎え、退けることができた。
- In Jinshin War of 672, he fought on the side of Prince Oama (Emperor Tenmu) and repelled the enemy after he set out shields in Wakyo, the City in Yamato Province.
- 天武天皇が挙兵したとき、その子高市皇子と大津皇子は敵の本拠である大津を脱し、二手に分かれて父のあとを追った。
- When Emperor Tenmu raised his army, his children, Princes Takechi and Otsu, escaped from Otsu where the enemy's headquarters was located and ran after their father separately in two groups.
- しかし、薩摩藩の主導する公武合体運動を支持して「航海遠略策」に賛同したため、尊皇攘夷派の志士から敵視された。
- However, since he supported Kobu Gattai (Union of Court and Camp) movement led by the Satsuma domain and approved 'Kokai enryaku saku' (a strategy to trade foreign countries in order to strengthen the power of state), he was regarded as an enemy by supporters of the doctrine of restoring the Emperor and expelling the barbarians.
- しかし、約3000人もの賊徒にはとても敵わず、奮戦するも味方の兵士147人と共に討ち死にした(刀伊の入寇)。
- However, they were far inferior to about the 3000 robbers and he died on the battlefield with 147 soldiers on his side although they fought hard (Toi invasion).
- そして中世において寺院は聖域であるとする社会的観念があったため信長に敵対した六角義治らを恵林寺にかくまった。
- Since there was a social consensus in the Middle Ages that temples and shrines were sacred, Kaisen gave shelter to Yoshiharu ROKKAKU and others who fought against Nobunaga in Erin-ji Temple.
- 東三河の戸田氏や西郷氏といった土豪を抱き込みながらも、軍勢を東へ進めて鵜殿氏のような敵対勢力を排除していった。
- While taking such powerful local clans as the Toda clan and the Saigo clan in the eastern Mikawa onto his side, he moved his troops towards the east, eliminating enemy forces, such as the Udono clan.
- 敵から逃げる際、引き戸にひっかけて動かなくし、逃げる時間を稼ごうと考えられたという戸閉(とじめ)などの「開器」
- '開器' such as Tojime that were used when escaping from an enemy, hitching to a sliding door to lock and gain time for an escape.
- これは源平合戦の頃、尾張の長田忠致が旧主の源義朝を謀殺したことと、道三の行状が匹敵するということを謡っている。
- These words imply that what Dosan did was an equal match to the way Tadamune OSADA of Owari Province murdered his former master, MINAMOTO no Yoshitomo, during the battle between MINAMOTO and TAIRA families.
- 朝敵となって敗走した長州藩に対し、更に第一次長州征討が行われようとした時点で、長州正義派は藩政権の座を降りた。
- The Choshu reformists resigned from the domain government when the shogunate was about to make the first conquest of the defeated Choshu clan, who were considered the imperial enemy.
- また中央権門や有力寺社への贈答、織田信長や上杉謙信に敵対する勢力への支援など、外交面でも大いに威力を発揮した。
- In diplomatic affairs, the gold which was yielded was used as gifts to the central and powerful family, powerful temples and shrines, as well as donations to support the force that fought against Nobunga ODA and Kenshin UESUGI
- 保元元年(1156年)の保元の乱には父忠通と夫崇徳上皇が敵に分かれて戦い、敗れた崇徳上皇は讃岐国へ配流された。
- During the Hogen War in 1156, her father Tadamichi and husband Retired Emperor Sutoku fought against each other, and the defeated Retired Emperor Sutoku was exiled to Sanuki Province.
- 細川氏へ取り入って自らの地位向上に努める中、政敵の排除には一向宗と法華宗の宗教対立まで利用する狡猾さを見せた。
- He tried to elevate his position by gaining the favor of the Hosokawa clan, and to eliminate his political enemies he showed the cunning of using religious conflict between the Ikko and Hokke sects.
- 天正元年(1573年)8月の朝倉氏との刀禰坂の戦いにも参加し顔に重傷を負いながらも敵将三段崎為之を討ち取った。
- In September and October 1573, he fought in the Battle of Tonezaka against the Asakura clan, and even though his face was seriously injured, he killed the enemy warrior Tameyuki MITAZAKI..
- 仇敵・高国の討滅という目標を達成した堺公方派ではあったが、その内部では以後の方針を巡って不協和音が生じだした。
- The Sakaikubo group achieved the goal to eliminate their mortal enemy, Takakuni, but they had a discord inside over the policy to choose next.
- 672年の壬申の乱で大海人皇子(天武天皇)側について戦い、河内から大和に進攻する敵軍に対して大坂の道を守った。
- In the Jinshin War, in 672, he fought for Prince Oama (Emperor Tenmu), and defended the road of Osaka against the enemy force which advanced from Kawachi into Yamato.
- 天正12年(1584年)、小牧・長久手の戦いでは酒井忠次に属して敵将・野呂孫一郎を討ち取るという武功を挙げた。
- In 1584, during the Battle of Komaki-Nagakute, he joined with Tadatsugi SAKAI, and achieved success by taking down the enemy head, Magoichiro NORO.
- 1193年(建久4年)富士の巻狩りが行われた際、弟時致とともに父の敵工藤祐経を殺害したが、仁田忠常に討たれた。
- In 1193, making use of the occasion of Fuji no Makigari (the hunting session at Mt. Fuji), in collaboration with his younger brother Tokimune, he killed Suketsune KUDO to avenge his father's death, but he was subjugated by Tadatsune NITA.
- このうち、黒地である「憲法染の掻取」は袿袴装束に匹敵する正装として扱われ、掻取の上に袴を着用することもあった。
- Among these three, 'Kenpo Zome no Kaidori' which has a black background was treated as comparable formal attire with keiko shozoku, and sometimes they wore hakama (trousers) over kaidori.
- 林元美『爛柯堂棋話』では、この寺は柏木村円照寺で、昨庵はこの後囲碁の名人となり、江戸中に敵が無くなったとある。
- In 'Rankadokiwa' written by Motomi HAYASHI, this temple was Enshoji temple, Kashiwagi village, and Sakuan became a master of igo since then, having no opponents in the entire Edo town.
- 黒田は敵の背後をつくため八代市付近に上陸し、3月30日から交戦をはじめ、前進を続けて4月15日に熊本城に入った。
- Kuroda landed near Yatsushiro City in order to attack the enemy from behind, started a fight on March 30, continued to advance, and reached Kumamoto-jo Castle on April 15.
- しかし源範頼軍に陣を突破されると、覚悟を決め、従兄弟の経俊、義弟の清貞とともに三騎で敵陣に突入し、討ち取られた。
- However, after MINAMOTO no Noriyori's troops had broken through his line, he resolutely attacked the enemy's camp with his cousin Tsunetoshi and his brother-in-law Kiyosada, three horsemen in all, and was killed in battle.
- 秀吉と敵対関係になった賤ヶ岳以降、家臣として秀吉に下った後も二人で灸をすえ合うなど友人関係を内密で続けたという。
- It is said that after Toshiie was hostile toward Hideyoshi in the Battle of Shizugatake, and also after he yielded under Hideyoshi as a vassal, they kept secretly the personal friendship such as cauterizing moxa each other.
- このしわ寄せは庶民にいき、「掃清滅洋」という清朝を敵視するスローガンは、義和団以外にも広がりを見せるようになる。
- Disapproval of this treaty spread among citizens and the 'Overthrow Qing, Destroy the Foreigners' slogan that was hostile to the Qing dynasty started to spread among non-Boxers.
- 幕府・会津藩と完全な敵対関係に入る覚悟までは持ち併せていない孝明天皇および公卿たちは、あっさりとひるんでしまう。
- Emperor Komei and court nobles who were not prepared to really fight against the shogunate and the Aizu clan quickly retreated.
- 数年を経て応保年間には帰洛が許され、その後かつての敵である後白河院の近習となっていたことが『梁塵秘抄』に見える。
- Several years after, he was allowed to return to Kyoto during the Oho era, and according to 'Ryojin-hisho' (Songs to make the dust dance on the beams), he later became kinshu (attendant) to Goshirakawa-in (Retired Emperor Goshirakawa), who once was his enemy.
- 壬申の乱で大友皇子と敵対していた天武天皇は、朱鳥元年(686年)この寺の建立を許可し、「園城寺」の寺号を与えた。
- The Emperor Tenmu, who was an enemy of Prince Otomo at Jinshin War, approved the restoration of this temple in 686 and named the temple 'Onjo-ji Temple' as jigo (literally, 'temple name', which is the title given to a Buddhist temple).
- 一方、阪和電気鉄道は「あじあ」号の水準に匹敵する、表定速度81.6km/hの「超特急」を狭軌路線で運転していた。
- On the other hand, Hanwa Electric Railway operated the 'Chotokkyu' train (super-limited-express) at an average speed (including stopping periods) of 81.6 km/h, comparable with the performance of the 'Asia' train.
- 韓国はこの敵を破ったが、そのとき、河内国司守来目塩籠が大海人皇子側に加わろうとして兵を集めていることが露見した。
- Karakuni defeated those enemy's troops, however, at that time, he knew Kochi no kuni no Mikotomochi-no-kami (provincial governor of Kochi [Kawachi] Province) KUME no Shioko had been gathering soldiers to join the force of Oama no Miko.
- 天武天皇が挙兵を決めたとき、その子高市皇子と大津皇子は敵の本拠である大津を脱し、二手に分かれて父のあとを追った。
- When Prince Oama raised his army, his children, Princes Takechi and Otsu, escaped from Otsu where the enemy's headquarters was located and ran after their father separately in two groups.
- 皮肉なことにこの政策は敵である鎌倉幕府に僧兵を擁しない禅宗や念仏宗の保護といった穏健化した形で受け継がれていく。
- It is ironic that Kiyomori's policy was adopted by his enemy, the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), in a milder form, such as protection of the Zen and Nenbutsu sects that did not hold any priest soldiers.
- 満義・満貞父子は足利直義派として各地を転戦、直義の死後はその養子足利直冬や南朝_(日本)と結んで尊氏に敵対した。
- Mitsuyoshi and Mitsusada; father and son moved from place to place fighting on the side of Tadayoshi ASHIKAGA and after Tadayoshi's death, they allied with his adopted son Tadafuyu and Nancho (Southern Court) and fought against Takauji.
- しかし、たとえ刀でも合戦の最中に鎧兜に身をかためた必死に迫って来る敵の首を一撃で断ち斬るのは事実上不可能である。
- However, it is virtually impossible to cut off the head of an enemy rushing desperately with an armor and a helmet at a single stroke in the middle of a battle even with a sword.
- 同じ家紋を使用すると敵・仲間の区別をしづらくなる不都合を解消するため、このころから急激に家紋の種類が増え始めた。
- Using the same Kamon caused confusion between friend and foe so, that the number of Kamon rapidly began to increase around this time.
- 「貫」は敵兵の鎧まで貫く強力な貫通力、「中」は百射百中の命中率、「久」は貫・中を永久に実践できることを意味する。
- Kan' (Penetration) is a strong penetrating power that can pass through enemy's armor; 'Chu' (Precision) is a hit rate of 100 hits out of 100 shots; 'Kyu' (Persistence) means 'Kan' and 'Chu' can be persistently maintained.
- 敵討ちなどの忠義や武勇伝、浄瑠璃・歌舞伎、謡曲、仮名双紙、軍記物、お伽双紙、浮世双紙など多様な内容になってきた。
- Contents varied and ranged widely: revenge, loyalty and martial stories, dramatic narrations, Kabuki and Noh stories, depictions written in phonetic Japanese kana syllabary, fairy tales, poignant stories etc.
- それは、御笠川をせき止め、外側の空堀に敵兵が入ってきた所へ水を一気に放流してこれを押し流すためだという説である。
- The opinion is that the Mizuki was used to keep water back from the Mikasa-gawa River, and washed out enemy who entered the outside dry moat.
- 土塁の上部に柵や塀を設けることもあり、斜面には逆茂木(さかもぎ)を置いて敵の侵入を阻むなど、防備は厳重を極めた。
- A fence or wall may be constructed on top of the earthen wall and sakamogi (fence made of thorny or steepled branches) was placed on a slope to prevent enemies from entering and reinforced defenses.
- 近世以前の事例を見ると、一部の例外を除いて、切腹は敵に捕縛され、斬首されることを避けるための自決に限られている。
- With certain exceptions, the examination of early modern period examples shows that seppuku was limited to serving as a means of committing suicide in order to avoid being beheaded after being captured by one's enemy.
- この機を待っていた秀吉が、かねてから準備していたとおり強行軍で戦場に戻ってきたため、盛政は敵中に孤立してしまった。
- As Hideyoshi, who waited for the moment, returned to the battle field in a forced march as planned, Morimasa was isolated in the middle of the enemy.
- 県吏は下地を屋根裏に隠し、抜刀して対抗したが衆寡敵せず、群衆は下地を引き出すと、十数町もズルズルと引きずり回した。
- Prefectural officials hid Shimoji in the attic and fought back with swords, but they were hopelessly outnumbered, and thus the islanders caught Shimoji and dragged him through more than 10 towns.
- また、軍事力強化を優先する余り、仮想敵国の状況が現実の日本を取り囲む状況を反映しないというという点も問題とされた。
- With the firm commitment to enlarge the military force, it became a problem that the situation of the imagined enemies did not reflect the circumstances surrounding Japan.
- しかし圧倒的多数の明智軍を前には敵わず、居間に戻った信長は自ら火を放ち、燃え盛る炎の中で自害したと伝えられている。
- It is said that, however, he could not continue to fight against the overwhelming majority composing the Akechi army, went back to his room, set fire to himself and committed suicide in the burning fire.
- ところがこのとき、晴信は小田井原で討ち取った約3,000人の敵兵の首級を城のまわりに打ち立てて城方への脅しとした。
- However, Harunobu stood up the heads of 3000 soldiers that were severed at Otaihara around the castle in order to threaten those within.
- 1416年からの上杉禅秀の乱では上杉禅秀(禅秀)に与して足利持氏と敵対しているが、幕府から追討を受けた経緯はない。
- At the War of Zenshu UESUGI from 1416, he took sides with Zenshu UESUGI and fought against Mochiuji ASHIKAGA, but there was no fact that he was hunted down by the shogunate.
- 足摩侶の部隊は混乱して敗れたが、足摩侶自身は、敵が合言葉を使っていることを悟り、「金」と言って逃れることができた。
- Tarimaro's troop fell into disorder and was defeated, however Tarimaro himself had noticed that the enemy's soldiers had been using a word, and managed to run away saying 'kane' to the enemy.
- 一方、敵対関係となった父・親衡は、九州の南朝方勢力、周防の大内弘世などと結んで、九州出陣中の元春の領地へ侵攻した。
- Meanwhile, Motoharu's father, Chikahira, who got adversarial with Motoharu, cooperated with the Southern Court forces in Kyushu, Hiroyo OUCHI in Suo Province and so on, and invaded Motoharu's territory during his departure for the front in Kyushu.
- 大海人皇子が挙兵を決めたとき、その子高市皇子と大津皇子は敵の本拠である大津を脱し、二手に分かれて父のあとを追った。
- When Prince Oama raised his army, his children, Princes Takechi and Otsu, escaped from Otsu where the enemy's headquarters was located and ran after their father separately in two groups.
- When Oama no Miko (Prince Oama) decided to raise an army, his two sons, Takechi no Miko (Prince Takechi) and Prince Otsu, left Otsu where their enemy had a headquarters, and followed their father, each taking a different route.
- 確かにこれにより都周辺の反平氏勢力の動きは鎮静化したが、南都焼き討ちは清盛に仏敵の汚名を着せるにいたってしまった。
- This certainly suppressed the anti-Taira clan force around the capital, but Kiyomori was disgraced as being Buddha's enemy.
- その間に敵軍によって上杉軍が前年に奪っていた能登の諸城は落とされたが、閏7月、再び能登に侵攻し、七尾城を包囲する。
- The castles in Noto Province were conquered by the Uesugi army in the previous year were reconquered by the enemy during that time, Kenshin invaded Noto Province again and besieged Nanao-jo Castle in August 1577.
- 本願寺は長島・越前・石山の3拠点で信長に敵対していたが、この弱点は互いに半ば独立して軍政を敷いていることであった。
- Hongan-ji Temple faced off against Nobunaga on three bases, Nagashima, Echizen and Ishiyama, but this system had a weak point in that the military was established at each base almost individually.
- また、納豆菌の天敵として細菌寄生性ウイルスのバクテリオファージがあり、ファージ活動後に雑菌が繁殖する事もありうる。
- Bacteriophage (viruses that infest bacteria) is a natural enemy of bacillus subtilis natto, and sundry bacteria may increase after the phage became active.
- 左の袖を射向の袖(いむけのそで)、右の袖を馬手の袖(めてのそで)と呼び、敵対する左の袖の方をより堅牢に作ってある。
- The left sleeve is called 'Imuke-no-Sode' (sleeve of shooting direction) while the right sleeve is called 'Mete-no-sode' (sleeve of horse controlling hand), the left sleeve, which is facing the enemy, is made stronger.
- 上質のものは非常に高価で、『金一匁(もんめ)紅一匁』という言葉通り、同じ重量の金に匹敵する価値があるとも言われた。
- High-quality beni is extremely expensive and it was said to be valued as the same amount of gold, as the familiar expression 'one monme (3.75 grams) of gold, one monme of beni' described.
- とはいえ、家康はかつて敵対していた今川氏・武田氏・北条氏の家臣も多く登用し、彼らの戦法や政策も数多く取り入れている。
- However, Ieyasu used many retainers of the Imagawa clan, of the Takeda clan, and of the Hojo clan, all of whom had once been his enemies, and employed many of their military strategies and political measures.
- 天文21年(1552年)の尾張下四郡を支配する守護代で清洲城主の織田信友との戦いでは、敵方の家老坂井甚介を討ち取る。
- At the battle against Nobutomo ODA, who was Shugodai (the acting Military Governor) governing the Owari shimo yongun (four counties of Nakashima, Aichi, Kaisa and Kaito) and the lord of Kiyosu-jo Castle, in 1552, he killed Jinsuke SAKAI, the chief retainer of the enemy side.
- 下総国、常陸国に広がった平氏一族の抗争に端を発し、関東諸国の国衙を襲い、印鑰を奪ったことから朝廷から敵と見なされた。
- As the intra-clan hostilities among the Heishi (i.e., the Taira clan) spread into Shimosa and Hitachi provinces, he attacked the kokuga (provincial government office) of each province in Kanto, and confiscated the innyaku (the great seal and key); therefore, he came to be viewed as an enemy by the Imperial Court.
- 教経は「舟戦にはやり様があるものだ」と言うと、鎧直垂を着ずに、軽装で戦い、見事な技で敵を射落とし逃すことがなかった。
- Noritsune said, 'There is a specific way for sea battle.' and fought with light clothes, not wearing yoroi-hitatare; he shot down his enemies by splendid skill and did not miss.
- これらは後の古墳時代に匹敵する土木建築を駆使したもので、その分布は山陰の出雲地方や北陸の能登半島にまで拡がっている。
- These used construction equivalent to that seen in the Kofun period later and it spread to the Izumo region in Sanin to Noto Peninsula in Hokuriku.
- 院は、「経沈め」の一件の後、保元の乱で敵方にまわったものたちを深く恨み、平治の乱がおこるように、操ったのだ、という。
- In says that after the incident of 'sinking the Buddhist scriptures,' he felt very bitter against the people who had become enemies in the Hogen no Ran War (the turmoil of the Hogen War) and pulled the strings to bring on the Heiji no Ran War (the turmoil of the Heiji War).
- 三代 藤原秀衡は陸奥守・鎮守府将軍の地位を得たが、敵対心を抱いた頼朝により免官運動がなされ、程なく免官されたという。
- FUJIWARA no Hidehira, the third head of the Oshu-Fujiwara clan, got the position of Mutsu no kami and Chinju-fu shogun; however, it is said that MINAMOTO no Yoritomo, who developed a feeling of hostility toward Hidehira, took actions for Hidehira's dismissal and soon Hidehira was dismissed.
- 不動穀として、国衙や郡衙の正倉に貯蔵する(理想として、田租収入30年分(年間収穫量に匹敵)の備蓄が想定されていた)。
- As fudokoku (staples for an emergency), it was stored in shoso in kokuga (provincial government office compounds) and gunga (county government offices) (the ideal amount was 30 years' worth of denso [rice field tax] income [equivalent to yearly yield]).
- 未だ幼年である頼家の外祖父であり、嫡男義時が戦功を義経に奪われるなど、時政は義経に強い敵意を抱いていたと考えられる。
- Tokimasa was the maternal grandfather of still young Yoriie, and he was supposed to have had a strong resentment against Yoshitsune, because of some reasons such as his legitimate son Yoshitoki was robbed of his merit by Yoshitsune in battle.
- 巻の12末尾に道釈(僧侶)及び女子伝を、巻の13には島津氏に敵対又は謀反を起こした人物をまとめた国賊伝を記している。
- Records related to priests of Doshaku (Buddhism and Taoism) and women are written at the end of the volume 12, traitors who opposed or revolted against Shimazu clan in the volume 13.
- 流山で捕らえた新撰組局長であった近藤勇を斬首・獄門という惨刑に処したのも谷であり、彼にとっては龍馬の敵討ちであった。
- It was Tani that sentenced the Shinsengumi leader Isami KONDO, who had been caught in Nagareyama, to cruel punishments; beheading him and exposing his head at a prison gate, and for Tani, these punishments were revenge for Ryoma.
- また、高天神城の戦いでの家康方への手紙を見ると相手への威圧や敵の調略を容易にする行為として駆使していたことが窺える。
- In addition, his letter to Ieyasu at the Battle of Takatenjin-jo Castle shows that he often used it as tactics to threaten enemies or making the capture of the enemy easier.
- 幼名の「副将丸」は、将来朝敵を討伐する際に、異母兄である平清宗を大将軍に、能宗を副将軍にという思いから名づけられた。
- His childhood name, 'Fukushomaru' (meaning 'vice commander' in Japanese), reflected the wish of his parents that he would someday fight enemies of the imperial court as a vice commander together with his half-brother, TAIRA no Kiyomune, who would fight as the commander in chief.
- 『大誘拐』では誘拐団の一人と親しくなる農村の娘を演じ、『助太刀屋助六』(2001年)にも敵討ちの女役で出演している。
- In 'Rainbow Kids,' she played a country girl who made friends with one of the kidnappers, and in 'Vengeance for Sale'(2001), she also appeared as a woman out for revenge.
- まず秦熊が犢鼻(牛の鼻に似た形のふんどし)をつけて馬に乗り、飛鳥寺の西にあった敵陣に馳せつけて、下記のように言った。
- Firstly, HADA no Kuma, wearing only tokubi (tokubi-kon, a loincloth shaped like a cow's nose), ran his horse to the enemy's camp, the west of Asuka-dera Temple, and said as follows.
- 宗綱はこの戦いに一家の嫡男として参加し奮戦するが、やがて衆寡敵せず敗北し、宇治平等院にて一族もろとも自害して果てた。
- Munetsuna participated in this battle as the heir of the family and fought bravely, however his army was too small to fight against the enemy's much larger army, so soon they were defeated, and he and his family committed suicide in Uji-byodoin Temple.
- 磐鍬は、6月26日夜に不破に近づいたとき、山中に敵兵が潜んでいるのではないかと考えて、一行から独りだけ遅れて進んだ。
- When the messengers came closer to the Fuwa-no-seki checking station on the night of June 26, Iwasuki thought that enemy soldiers may be hiding in the mountain, and proceeded alone, keeping a distance behind the others.
- 敵との間合いに応じて、投げれば手裏剣のようにも、振り回せば分銅鎖のようにも、手突き槍としても小刀としても使用された。
- Depending on the proximity of the opponent, uchine could be thrown like a shuriken, wielded like a Kusarifundo (a traditional Japanese chain weapon), or thrust like a spear or knife.
- さらに、家信の在世中に荒木又右衛門、河合又五郎の鍵屋の辻の決闘があり、敵討ちが終わった後、式部家にお預けとなっていた。
- In addition, while Ienobu was still alive, a duel called 'Kagiya no Tsuji no Ketto' (the Duel at the Key-Maker's Corner) was fought between Mataemon ARAKI and Matagoro KAWAI; after Mataemon struck down his enemy, he was was placed in the custody of the Shikibu family.
- 敵味方の区別なく戦場で負傷した将兵を看護する赤十字社の知識を元に、「博愛社設立請願書」を政府に提出するが不許可となる。
- He submitted 'the Petition for establishment of Hakuaisha (an organization founded in Seinan War and aimed for aids of the wounded, later Japanese Red Cross Society)' based on the knowledge of the Red Cross Society, which aid wounded soldiers regardless of enemies and allies, to the government but this was not permitted.
- これ以来、人吉に本営を設け、ここを中心に政府軍と対峙していたが、衆寡敵せず、徐々に政府軍に押され、人吉も危なくなった。
- After that, they established the base at Hitoyoshi, and they faced the Government army from their base, but they were hopelessly outnumbered, and were pushed back by the Government army little by little, and then Hitoyoshi also fell into danger.
- 本来は皇居内に立てる案もあった西郷像は、西南戦争で朝敵となったことで反対する意見も根強かったという経緯も無視できない。
- Originally it was planned to build Saigo's statue inside the Imperial Palace, but they could not ignore all the opposing opinions arising from his having been a Choteki (for having turned on the Imperial Court) in the Seinan War.
- 文明5年(1473年)3月に宿敵である宗全が死去して優位に立ったのも束の間、自身も後を追うように5月11日に死去した。
- Katsumoto dominated the situation upon the death of his longtime foe Sozen in March 1473, but soon after, on May 11, 1473, he also died.
- 信秀の死後、信長が後を継ぐと、信友は信長の弟・織田信行(信勝)の家督相続を支持し、信長と敵対し、信長謀殺計画を企てた。
- When Nobunaga succeeded the head of the family after Nobuhide's death, Nobutomo opposed Nobunaga by supporting the succession to the position of family head by Nobuyuki (Nobukatsu) ODA, a younger brother of Nobunaga, and planned to murder Nobunaga.
- 後白河上皇の院政に参画、その一翼を担う有力な廷臣となるが、藤原信西と対立したことからその政敵である藤原信頼に接近する。
- He took part in Insei (cloister government) by the Retired Emperor Goshirakawa and played an important part as an influential court official, but, as he confronted with FUJIWARA no Shinzei, he moved toward FUJIWARA no Nobuyori, who was a political opponent of Shinzei.
- ヤマトの先住者たちは果敢に抵抗し、カムヤマトイワレヒコも苦戦するが、結局、天孫のカムヤマトイワレヒコの敵ではなかった。
- The former inhabitants of Yamato defied him and Kamuyamato iwarehiko struggled in his fight, but they were no match for Kamuyamato iwarehiko, who was a descendant of the sun goddess.
- 享禄3年(1530年)一月に北条氏と敵対する川越城の上杉朝興の背後を衝こうと出陣し、迎撃に出た上杉方と野戦に及び敗北。
- In February 1530, Naokage and his army went into battle to attack Tomooki UESUGI in the rear, but defeated in the battlefield by the the Uesugi's army, which came to counterattack the Naokage's army.
- 先に住吉浜にて足利方を打ち破った際に、敗走して摂津国・渡部橋に溺れる敵兵を助け、手当をし衣服を与えて敵陣へ送り帰した。
- Previously, when he defeated the Ashikaga side at Sumiyoshi-hama Beach, he rescued drowning soldiers fleeing in disorder from the battlefield at Watabe-bashi Bridge, Settsu Province, gave them medical treatments and clothes and sent them back to the enemy camp.
- 小隅は敵味方の識別のため、「金(かね)」を合言葉とし、刀を交えるとき必ず「金」と言わせ、「金」と答える者を味方とした。
- Osumi had arranged that their word should be 'kane' to tell their side from the enemy's side, and during the battle, his soldiers had to say the word to each met soldier and they knew their side hearing the response of 'kane.'
- 合気道の技を通して敵との対立を解消し、自然宇宙との「和合」「万有愛護」を実現するような境地に至ることを理想としている。
- Its ideal is to resolve conflict with the enemy through aikido techniques, and to reach a state of realizing 'harmony' and 'loving and protecting all things' in nature and the universe.
- あまりに無心に削っているため敵兵がかえって怪しんで逃げたという逸話があり、「敵がくれ」はこの時の茶杓と伝えられている。
- The enemy soldiers were scared by his fervent manner, and ran away, and the tea scoop, named 'Teki Gakure' which means enemy runaway, is said to be the one he made at the time.
- 切りは敵役の師直、勇みたつ荒事の若狭介、二人を押しとどめる和事の判官と、『壽曾我對面』の幕切れと同じ形式になっている。
- The end of the scene takes the same form as that of 'Kotobuki Soga no taimen,' in which Moronao, who is the enemy, and Wakasanosuke, who is the excited aragoto (kabuki character featuring exaggerated posture, makeup, and costume), are being held back by Hangan, who is the wagoto (the peacemaker character in kabuki).
- 中世の『ハッティンの戦い』は重装歩兵に対し弓騎兵が執拗な攻撃をしかけ敵の戦意を喪失させる事で勝った古典的な事例である。
- 'The Battle of Hattin' in the Medieval period is a classic example of archery cavalry soldiers attacking heavily armed foot soldiers persistently so that they would not want to fight any more and they won the battle.
- このように将門の評価は、古代の朝敵から、中世の崇敬対象へ、さらに明治時代の逆賊視、ついで戦後の英雄化と激しく揺れ動いた。
- Therefore, the manner in which Masakado has been viewed has changed greatly: enemy of the Imperial Court in ancient times; venerated figure during the middle ages; gyakuzoku rebel during the Meiji Period; and hero after the World War II.
- 戦いで西軍が総崩れとなるものの、義弘はわずか1000余人で敵中突破を見事成功させ、東軍に追撃されながらも薩摩へ帰還した。
- Though the western army was routed in the battle, leading a relativelyt small force of only slightly more than 1,000 men, Yoshihiro successfully attacked, breaking through the enemy ranks, and successfully returned to Satsuma, with the eastern army in pusruit.
- この動きに対し、三人衆がかつての宿敵である六角義賢や紀伊国の国人衆、高野山等と結んでこれに徹底して対立する姿勢を示した。
- Miyoshi sanninshu took a confrontational stance against these movements together with Yoshitaka ROKKAKU, the Kokujin-shu (local samurais) in Ki Province and Koya-san who had been long-time enemies.
- (なお、ここで描かれる若年利家は馬上にて槍先、腰元にいくつもの敵首をぶら下げている桶狭間凱旋図の利家と同じ構図である。)
- (It should be noted that the young Toshiie described in this scene is in the same composition as Toshiie in the picture of triumphantly returning from Okehazama in which Toshiie is riding a horse with a lot of severed enemy heads hanging on the spear point and around his waist.)
- 魏から女王たちに贈られた品々や位が、西のクシャーナ朝に匹敵する最恵国待遇であり、小領主へ贈られたものとは考えにくいこと。
- Gifts and ranks given by Wei to the queen and her people represented 'most favored nation' treatment, comparable to that given to Kusana in the west, and it is difficult to imagine this in the case of a small feudal ruler.
- これは「鶏合」の段で、壇ノ浦合戦を前に平氏の武士達が敵である源氏の武士を貶めて、戦意を鼓舞する場面に出てくるものである。
- This is part of a description of one scene of the chapter on 'Toriawase' (The Cockfights), in which the Heike warriors encouraged themselves before the Battle of Dannoura by insulting their enemies, the Genji warriors.
- 家康は覇権奪取のため、三成と敵対関係にあった福島正則や加藤清正、黒田長政らと、豊臣氏に無断で次々と縁戚関係を結んでゆく。
- Ieyasu established relations by affinity between himself and Mitsunari's adversaries, such as Masanori FUKUSHIMA, Kiyomasa KATO and Nagamasa KURODA, without the permission of the Toyotomi clan, doing so in order to gain supremacy.
- 一方で後鳥羽天皇は軍備を拡張し、院政内の親鎌倉派を粛清した後、承久3年(1221年)、義時を朝敵として倒幕の兵を挙げた。
- On the other hand, in his position as the Emperor, Gotoba had expanded armaments to purge the pro-shogunate forces from his rule, and thereafter he took up arms, in 1221, against Yoshitoki, who was considered an enemy of the Emperor, in order to overthrow the shogunate.
- 義輝は上泉信綱に教えを受け、塚原卜伝に奥義の伝授を受けた剣豪であったため、秘蔵の太刀をもって敵兵を多数斬り殺したという。
- Yoshiteru was a great swordsman who was instructed by Nobutsuna KAMIIZUMI and initiated into the esoteric points of swordsmanship by Bokuden TSUKAHARA. So it is said that he killed many enemies with his treasured sword.
- さらに、古参の林秀貞と安藤守就も、かつてあった謀反の企てや一族が敵と内通したことなどを蒸し返して、これを理由に追放した。
- In addition, he exiled Hidesada HAYASHI and Morinari ANDO who were old senior vassals by bringing up the former attempt of betrayal or the betrayal of their family to the enemy.
- 奈良時代中頃に創建され、かつては現存する国分寺の塔に匹敵する南山城地域の奈良時代を代表する大規模な寺院だったと見られる。
- The temple was founded in the mid-Nara period and is known to have been a typical Nara period temple within the grounds of Minamiyama-jo Castle and a large scale that was comparable to the surviving state-supported provincial temple pagoda.
- 左近は討ち死にを覚悟して再び出陣、正面の田中吉政・黒田長政らの軍に突撃し、奮戦した末に敵の銃撃により討ち死にしたという。
- Sakon prepared to die in battle and once again departed for the front where he attacked the armies of Yoshimasa TANAKA, Nagamasa KURODA and others in assault in which it is said that he fought bravely but was shot dead by the enemy.
- 672年の壬申の乱で大友皇子(弘文天皇)のために東国から兵力を動員する使者になったが、敵に阻まれて逃げ、任務に失敗した。
- In the Jinshin War of 672, INA no Iwasuki was chosen as a messenger to mobilize troops for Otomo no Oji (Prince Otomo, who later became Emperor Kobun) from eastern provinces, but failed to complete the mission because he run away when the enemy blocked his way.
- したがって、自陣もしくは敵陣に「いに」「いまは」「いまこ」の3枚ともがある場合には、その全てを「い」で取ることができる。
- Thus, if all the three cards of 'いに' (ini), 'いまは' (imawa) and 'いまこ' (imako) are on your territory or the opponent's territory, then all the cards can be taken with the letter 'い' (i).
- しかし、第二次世界大戦でアメリカ合衆国と敵対国になったことにより、日系人コミュニティは強制収容という形で衰退してしまう。
- However, the Japanese-American community broke down in the form of compulsory confinement because Japan became an adversarial country during World War II.
- 白方へ紅毬、紅方へ白毬といりみだれて入ったときは、たがいに入れさせないよう馬を乗りまわして、敵方の行方を遮りさまたげる。
- Sometimes the balls enter the goal disorderly like red balls go into the white side, or white balls into the red side; riders hover around the goal to block or hinder enemy's attacks.
- 戦後、家康の命で「豊臣氏への敵意なし」という家康の書簡をもって豊臣家への使者を務めた後、江戸に戻らずそのまま大坂に残った。
- Following the battle, under orders from Ieyasu he bore a note from Ieyasu to the Toyotomi clan, in which Ieyasu declared, 'I bear no animosity towards the Toyotomi clan' after which he remained in Osaka and did not return to Edo.
- 従って、曲筆、偽文書、意図的な顕彰を注意深く取り除けば、鎌倉時代の根本資料として恐らくは之に比敵するものはあるまいとする。
- Therefore it would probably be a great original historical document, if misrepresentations in writing, forged documents, and intended praises were carefully eliminated.
- 永禄2年(1559年)、正成の子孫と称した楠木正虎が献金により朝敵の赦免を嘆願し、正親町天皇の勅免を受けて朝敵でなくなる。
- Because Masatora KUSUNOKI, who claimed to be a descendent of Masashige, petitioned through a donation that Masashige be pardoned from being named an enemy of the court, he was pardoned by order of Emperor Ogimachi in 1559.
- 乱世における表立った活動期間は10年余ながら、政争の嗅覚に優れた上に敵対者を陥れる奸知にも長け、混乱する畿内を生き抜いた。
- Even though his period of conspicuous activity in a turbulent times lasted slightly more than ten years, he had keen nose for political unrest and was cunning enough to entrap opposing enemies, he lived through the confusion of the Kinai region.
- 672年の壬申の乱のとき大海人皇子(天武天皇)側につき、河内国から倭(大和国)に来る敵を防いで連戦したが、およばず退いた。
- In the Jinshin War which broke out in 672, NAGAO fought for Prince Oama (Emperor Tenmu) and participated in a series of wars to defend the enemy from Kawachi Province to Yamato (Yamato Province), but he was forced to retreat.
- In the Jinshin War which broke out in 672, KURAKAKI fought for Prince Oama (Emperor Tenmu) and participated in a series of wars to defend the enemy from Kawachi Province to Yamato (Yamato Province), but he was forced to retreat.
- In the Jinshin War which broke out in 672, TANI fought for Prince Oama (Emperor Tenmu) and participated in a series of wars to defend the enemy from Kawachi Province to Yamato (Yamato Province), but he was forced to retreat.
- In the Jinshin War which broke out in 672, TAMI fought for Prince Oama (Emperor Tenmu) and participated in a series of wars to defend the enemy from Kawachi Province to Yamato (Yamato Province), but he was forced to retreat.
- 箱館戦争初期の峠下の戦いで三好胖(小笠原胖之助。長行の弟)が討たれたため、敵を追跡したが、途中、胸に敵弾を受けて戦死した。
- In the Battle of Togeshita in the early stage of Hakodate War, he tracked the enemy who killed Yutaka MIYOSHI (Hannosuke OGASAWARA, younger brother of Nagamichi), but was hit in the chest by the enemy and killed on the way.
- 永禄12年(1569年)3月、武田信玄を牽制するため関東管領である輝虎にとっては宿敵である北条氏康と同盟する(越相同盟)。
- In March 1569, in order to check against Shingen TAKEDA, Terutora concluded an alliance with Ujiyasu HOJO an old enemy of Terutora who was a Kanto Kanrei (the Etsu-So Alliance (the Echigo and Sagami alliance)).
- 元亀4年(1573年)、宿敵・武田信玄が病没して武田氏の脅威が薄らぎ越中の過半を制圧、江馬氏の服属で飛騨にも力を伸ばした。
- In 1573, a weak threat from the Takeda clan as Shingen TAKEDA, an old enemy, was submerged in sickness, Terutora seized major parts of territories in Ecchu Province, and extended his influence to the Hida Province as the Ema clan yielded allegiance to him.
- 現在残っている資料として『受法用心集』『宝鏡抄』といった文献があるが、これらは立川流を敵視する立場から書かれたものである。
- 'Juhoyojinshu' and 'Hokyosho' (Selections from the Precious Mirror) are the literatures which still survive today but they were written from a standpoint hostile to the Tachikawa-ryu school.
- 現在では「敵役」という区分は消滅し、立役のうちに吸収されているが、江戸時代以来の伝統を重んじてこういった役は立役が演じる。
- Today, the category of 'the role of enemies' disappeared and was absorbed by tachiyaku (a leading male-role actor), and tachiyaku act those roles based on the tradition that has been handed down since the Edo period.
- また、コーヒー飲み物としてのコーヒーと差があると感じる人も存在するため、それに匹敵する味を求めて絶えず改良が行われている。
- As there are some people who feel canned coffee tastes different from usually-served coffee, effort to improve the taste is always being made to meet their expectations.
- 欧米ではルネサンスに匹敵する、西洋近代的な美意識と科学的パースペクティヴの、大きな変革運動の一つの段階として見られている。
- In Western countries, it is seen as one stage of a large transformative movement in the Western modern sense of beauty and scientific perspective, comparable to the Renaissance.
- 成り上がり者として内外に敵の多い中、国内を治め、京都に上洛したときは朝廷にも献金して従五位下に叙位され、備後守に任官された。
- In the situation where he had a lot of enemies at home and abroad as an upstart, he governed the Province, and when he visited Kyoto he contributed money to the Imperial Court and was appointed to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and Bungo no kami (Govener of Bungo Province).
- また秋山支隊からロシア帝国軍の後方攪乱のために派遣された永沼挺身隊の活躍は、小説『敵中横断三百里』によって有名となっている。
- Furthermore, an acive role taken by the Naganuma Teishintai (National Defense Volunteer Party) which was sent from the Akiyama Unit to attack the Russian Empire Force from behind became a famous story decribed in 'Tekichu Odan Sanbyakuri.'
- 錬度を上げることに熱心で聯合艦隊解散之辞に「百発百中の一砲能(よ)く百発一中の敵砲百門に対抗し得る」という言葉を残している。
- Togo was so enthusiastic about raising the level of firing proficiency that he left the words at the dismissal ceremony of the Combined Fleet, saying, 'One cannon hitting marks one hundred times out of one hundred makes it possible to take countermeasures against enemies' one hundred cannons hitting one time out of one hundred.'
- 『日本書紀』では朝敵として悪者扱いを受けているが、飛騨国のみならず、美濃国でも英雄、恩人と考えられ、信仰の対象となっている。
- While 'Nihonshoki' described Ryomen-sukuna as a villain and an enemy of the emperor, people in Hida and Mino Provinces treated Ryomen-sukuna as a hero and benefactor and worshipped him.
- 関東地方において相模国の新興大名である後北条氏と敵対していた扇谷上杉氏と結び、甲斐都留郡において北条方との抗争を続けていた。
- He allied with the Ogigayatsu-Uesugi clan in the Kanto region who fought with the Gohojo clan that was a newly-emerging daimyo of Sagami Province, and kept fighting against the Hojo forces at Tsuru-gun, Kai Province.
- 『日本書紀』は、竜田に派遣された坂本財ら三百人の部隊が、敵と連戦したことを伝えるが、佐味の部隊の行動については何も記さない。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), the troops of 300-member units including SAKAMOTO no Takara which were dispatched to Tatsuta fought a series of battles, but nothing is mentioned about the troops of SAMI.
- そのため自己を証明したり、手柄の確認、また敵味方の区別が必要になり、幔幕や旗、馬標や刀の鞘などありとあらゆる場所に描かれた。
- To identify themselves, confirm their achievements and distinguish friend from foe, samurai decorated all manner of things with Kamon, including Manmaku, flags, Umajirushi and sword scabbards.
- 怨霊(おんりょう)とは一般的に、人間の目には見えず、人間に対して敵意や悪意を抱いているとされる、超自然的、あるいは霊的存在。
- Onryo are common supernatural or ghostly phenomenon that cannot be seen by human eyes that harbor ill will and vengeance towards humans.
- 特にパルティアンショットは敵と相対せず退却しながら矢を射続けるため、敵を苦しめヨーロッパ人の間では知られた騎射戦術であった。
- Especially, the Parthian shot was a well known technique of shooting bows in Europe, and was where bows continued to be shot at enemies when leaving, without facing them to give them hard time.
- 礒崎金七は藤堂高虎に従い、豊臣秀吉の文禄元年(1592年)の文禄・慶長の役に参加し、南原の戦いで得た敵将の衣服が遺されている。
- Kinshichi ISOZAKI followed Takatora TODO in joining Hideyoshi TOYOTOMI's army during the Bunroku-Keicho War of 1592, and collecting the clothes taken from the bodies of the enemy during the Nangen War.
- 多数の敵勢を相手に弁慶は、義経を守って堂の入口に立って薙刀を振るって戦い、雨の様な敵の矢を受けて立ったまま死んだとされている。
- According to the epic stories, although desperately outnumbered, Benkei valiantly defended his master in front of the compound swirling his naginata, a long-handled swordlike weapon, and was killed as he stood his ground against a barrage of the enemy's arrows.
- 京を落ちる際に、政清が預かっていた義朝の姫を(敵に捕らえられるよりは)殺すよう命じられて引きかえし、姫を涙ながらに刺し殺した。
- When leaving Kyoto, Yoshitomo chose to kill his daughter, who was under Masakiyo's charge, (rather than to make her a captive of the enemy), ordering Masakiyo to kill her and he returned and stabbed her to death in tears.
- 同年、9月には石山本願寺との間に起こった春日井堤の戦いで春日井堤を退却する味方の中でひとり踏みとどまって敵を倒す功績を上げる。
- In October of the same year, in the Battle of the Kasugai-zutsumi which broke out between Ishiyama Hongan-ji Temple and the Oda clan, while most warriors of his side were retreating from the Kasugai-zutsumi Bank, only Toshiie remained there and made a great achievement of killing the enemies.
- 『愚管抄』によれば、味方の人数はすくなく、敵は多勢であるから、御所に夜襲を仕掛けるべきことを、為義が崇徳・頼長に進言している。
- According to 'Gukansho,' Tameyoshi advised Sutoku and Yorinaga to make a night attack on the Imperial Residence because they were heavily outnumbered by the enemy.
- 第一部の国防方針は国家目標と国家戦略、また導かれる国防目的と国防方針、仮想敵国と情勢判断、所要軍備などについて述べられている。
- In the first part, the policies for national defense outlined the national goal and strategy, objective and policy for national defense, imagined enemy, situational judgment, and required armaments.
- 仮想敵国をロシア・アメリカ・ドイツ・フランスとし、陸軍は平時25個師団・戦時50師団体制を、海軍は八八艦隊の創設を謳っていた。
- Considering the imagined enemies as Russia, the United States of America, German, and France, the army demanded 25 divisions in peace time and 50 divisions in wartime, and the navy demanded the deployment of 8 battleships and 8 armor-clad cruisers.
- その後、兄の許可を得ることなく官位を受けたことで頼朝の怒りを買い、それに対し自立の動きを見せたため、頼朝と対立し朝敵とされた。
- However, after that, when he accepted a title (from the Imperial court) without the previous permission of his brother, this act offended Yoritomo, and moreover, as he tried to become independent, he started to have conflicts with Yoritomo, and condemned Yoritomo and called him the Emperor's enemy.
- 宗勝が回国修行中、武蔵国忍(現埼玉県行田市)において多数の敵に襲われながらも切り抜けたことで、その武勇が知られるようになった。
- The Togun-ryu school became known through an heroic story, which speaks of Munekatsu, who was traveling during his training, was attacked by a large number of enemies in Oshi, Musashi Province (present day Gyoda City, Saitama Prefecture), but miraculously made his way through his enemies using his Togun-ryu school Kenjutsu techniques.
- 天文17年(1548年)、父・信秀と敵対していた美濃国の戦国大名・斎藤道三との和睦が成立すると、道三の娘・濃姫と政略結婚した。
- In 1548 after he made peace with Dosan SAITO, daimyo of the Mino Province during the Sengoku period, who was fighting with his father Nobuhide, he got married with the daughter of Dosan, Nohime, for political reasons.
- 道蘊は持明院統側に有利な独自の調停案を提示しており、北条貞顕は道蘊を批判し、『太平記』では「朝敵の第一」と道蘊評を記している。
- Doun presented the strong and original arbitration proposal for Jimyoin-to side, and Sadaaki HOJO criticized Doun and referred about him in 'Taiheiki' as 'the sole enemy of the imperial court.'
- 「そもそも信州以来、徳川に敵する事数回、一度も不覚の名を得ず、徳川の毒虫なりと世に沙汰せり、当世の英雄真田を非ずして誰ぞや。」
- Since when he was in Shinshu he had fought against Tokugawa several times, and he never blundered; people say he is a venomous insect for Tokugawa; who would be a hero in this age but Sanada.'
- 壬申の年(672年)の7月22日、壬申の乱の戦況は大友皇子に不利となり、都である近江宮のそばまで村国男依らの敵軍が押し寄せた。
- On August 23, 672, Prince Otomo became overwhelmed in the Jinshin War, and MURAKUNI no Oyori, the enemy, advanced his troops close to Omi no miya, the capital.
- しかし、翌元治元年(1864年)長州藩が禁門の変を起こし朝敵となると、長州藩に通じたとして処罰され、藩地へ送られて幽閉された。
- Choshu clan, however, raised the Kinmon Incident in 1864 and became Emperor's enemy so that he was punished for being in touch with Choshu clan and sent to domain's territory to be confined.
- 徳一の『仏性抄』は最澄にとって看過しがたい法華経批判の書であり、この法敵に猛反論しなければ自宗の存在意義そのものが危うくなる。
- As 'Bushosho' by Tokuitsu was the book of critique of Hokekyo, which could not be ignored by Saicho, he had to fiercely oppose this opponent to secure the raison d'etre for his own sect.
- 主人公源氏の政敵の中でも、とりわけ源氏を苦しめる悪役と見られがちだが、物語当時の後宮や摂関家のありかたを示す典型的人物でもある。
- She tends to be regarded as a villain who tortured Genji the most among his political opponents, but she is also a typical character to depict the empress's residence and Sekkan-ke, the families which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor, at the time of the story.
- 敵が毛利輝元・上杉景勝などに絞られると、四国切り取り自由の約定を反故とし、土佐一国と阿波二郡を安堵するので兵を引くように命じた。
- When Nobunaga's enemies were narrowed down to Terumoto MORI, Kagekatsu UESUGI, and others, he tore up the permission for Motochika to freely conquer other provinces in Shikoku, and ordered Motochika to withdraw his troops, giving Motochika the right to rule Tosa Province and the 2 counties of Awa.
- そして、侵略してきた敵や、人の食料として命をおとしたものにも命や神が宿ると考え、蒙古塚・刀塚や魚塚・鯨塚などがあり祀られている。
- And it was thought that gods also lived even in the enemies who had invaded Japan and in the bodies of the animals killed and eaten by humans for food, which is why the mounds raised for the fallen Mongols, swords, fish, and whales have all been made into shrines.
- このとき、西の河内国から進攻して協同するはずだった味方の壱伎韓国は既に敗れ、敵の大友吹負は東方から数万人の増援を受け取っていた。
- In this battle, IKI no Karakuni who had intended to join the attack from the west side had been defeated, and troops of OTOMO no Fukei, the enemy, received tens of thousands of reinforcement.
- 敵陣に突入した軍勢は、敵味方の区別のために「金」を合言葉とし、「金」と呼びかけて「金」と答えれば味方、答えなければ敵とみなした。
- The troops used a secret word 'Kane' to distinguish friends from foes; when a man said 'Kane' to the other, if he couldn't reply with 'Kane,' he was regarded as an enemy.
- しかし、20000の大軍の前にわずか500余の兵しか要しない山口勢では敵うはずもなく、ついに宗永は塀の上から降伏の意思を伝えた。
- However, the Yamaguchi force with about 500 troops was no match for the heavy force with 20,000 troops, therefore, eventually, Munenaga announced the surrender over the wall.
- 平安時代末期~鎌倉時代が絵巻物の全盛期で、室町時代には作品数は多いものの、前記「四大絵巻」に匹敵するような作品は生まれなかった。
- The glory days of illustrated scrolls were from the late Heian period to the Kamakura period, while in the Muromachi period there were also lots of illustrated scrolls produced but none could be compared to the aforesaid 'best four picture scrolls.'
- 山名を四王寺山とも呼ぶが、これは光仁天皇宝亀5年(774年)に、外敵駆逐を祈願して山頂に円満山四王院が建立された経緯からと云う。
- This mountain is also called Mt. Shioji, which derives from the fact that Shio-in Temple on Mt. Enman was built on the mountaintop in 774 praying for repulsing the foreign enemy.
- 現に明治維新という急激な改革に諸藩の不平士族たちが反乱を起こすが、最大の敵性グループであった旧幕臣たちはついに背くことがなかった。
- As a matter of fact, while discontented former samurai warriors of various domains revolted against the rapid reform of the Meiji Restoration, the former vassals of the shogun, who would have formed the largest hostile group to the new government, never betrayed the new government.
- また、強敵である上杉氏の上洛を阻止するべく、家康家臣団中最強の軍勢を誇る直政を北陸と京都を結ぶ経路上に配したのだとも言われている。
- It is also said Naoyasu, who boasted the strongest forces among the vassals of Ieyasu, was placed on the path between Hokuriku and Kyoto to prevent the formidable enemy the Uesugi clan from coming to Kyoto.
- これを察知した親王は西国鎮撫使の就任を固辞し、政敵であり長州派公卿の有力者であった大宰帥・有栖川宮熾仁親王にその役目を押し付けた。
- Aware of the true intention behind the scheme, he refused to serve as the Envoy and handed the role to his political opponent, Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito, a powerful leader of pro-Choshu nobles and the Dazai no sochi (Governor-General of Dazaifu, the local government office in Kyushu).
- この敗戦により、それまで敵視していたと言われる斎藤義龍とも同盟関係を結び、対浅井氏の戦を繰り広げていくが、戦況は芳しくはなかった。
- Through this battle Yoshitaka formed an alliance Yoshitatsu SAITO, whom up to that point he had seen as an enemy, and thus broadened opposition to the Azai clan, but the tide of war had turned against them.
- その一方で、超然主義を支持する他会派とは違い、自由民権運動系の政党への敵意は弱く、第1次大隈内閣に対しては好意的な中立を維持した。
- On the other hand, it was different from other factions that supported the nonparty principle, and with less hostility toward parties for the Freedom and People's Rights Movement, it favorably maintained neutrality toward the first Okuma Cabinet.
- その勧誘の中には「所詮会津松平は朝敵」とばかりに、半ば強談判に近いものもあったと言われるが、会津松平家からは一切黙殺されたという。
- It is reported that the solicitation included thinly veiled threats like 'because, after all, Aizu Matsudaira is an enemy of the emperor'; but it was absolutely ignored by the Aizu Matsudaira family.
- 細川氏と敵対していた伊予国の河野通春と手を結んで四国における細川勝元の軍に対して優位に戦ったが、1465年9月3日、興居島で死去。
- He joined hands with Michiharu KONO in Iyo Province, who also were in opposition to the Hosokawa clan, to take advantage in fighting with the forces of Katsumoto HOSOKAWA, but died on September 3, 1465 in Gogo-shima Island.
- 上総介八郎の家人は、義朝に追いつき、義隆が痛手を負っているので、敵方に義隆の首を取られぬ様、主君介八郎が打ち合っていると報告した。
- The senior member of the family, Hirotsune, approached Yoshitomo, because Yoshitaka was seriously wounded, arrangements were made with Hirotsune to thwart the enemy seizing the head of Yoshitaka it was reported.
- その後、義兄弟でもある細川澄元の子 細川晴元と結んで、共通の敵であった細川高国や畠山稙長と争い、「大物崩れ」において高国を倒した。
- Later he allied with Harumoto HOSOKAWA, the son of Sumimoto HOSOKAWA who was his Gikyodai (associate with each other as brother) to fight with Takakuni HOSOKAWA and Tanenaga HATAKEYAMA, the common enemies, and overthrew Takakuni in 'Daimotsu-kuzure' (Battle of Daimotsu).
- 合戦は敵味方4000余りが討死した乱戦であったが、長宗我部信親、十河存保が討死し、豊臣連合軍が総崩れとなり大勝した(戸次川の戦い)。
- A combined total of more than 4,000 troops from both sides died in the fighting (the Battle of Hetsugi-gawa River), including Nobuchika CHOSOKABE and Masayasu SOGO, with the allied forces of Toyotomi being routed.
- そのため親房の構想は敵と身内の両方から突き崩される結果となり、1343年(興国4年/康永2年)に両城が陥落すると吉野へ帰還している。
- Because of that, Chikafusa returned to Yoshino after his plots were undermined by both the inside and outside and both castles were destroyed in 1343.
- これは両者が近江出身ということからイメージされたものと推測されるが、三成の石田家はたしかに近江の土豪だが浅井氏とは敵対関係にあった。
- The reason for the misconception is assumed to be that both Mitsunari and Yodo-dono were from Omi, but the Ishida Family was a local ruling family that had an adversarial relationship with the Azai clan.
- 大力と言う理由だけで助命されたうえ、敵兵でありながら領地まで与えられた(何度も記すが、親家が見せたのは、武芸ではなく、力芸である)。
- His life was spared only because of his great muscular strength, and he was even given a demesne although he was originally with the enemy's side (what Chikaie showed was a muscular feat, not a military art).
- また、関ヶ原の合戦の際の徳川家康に関しても2人は同じ豊臣家の家臣であって主従ではなく建前上は同じ東軍であったから、敵対すらしていない。
- And, with respect to Ieyasu TOKUGAWA during the Battle of Sekigahara, both Yoshitaka and Masamoto were vassals under the Toyotomi family with no master-servant relationship between them, belonging to the East as allies.
- 幕府公認の関東公方として派遣されるが、当時幕府と敵対状態にあった足利成氏の勢力が強大なため鎌倉に入ることができず、伊豆堀越に逗留した。
- He was dispatched as the bakufu-recognized Kanto Kubo (the Governor-general of the Kanto region), but he could not enter Kamakura and stayed in Horigoe, Izu Province because Shigeuji ASHIKAGA who stood against the bakufu in those days had big influence there.
- 宿敵筒井氏の家老であった島清興が関ヶ原の戦いの際に、「今時の諸侯には明智光秀や松永久秀のような果断にかけている」とぼやいたといわれる。
- Kiyoki SHIMA who was 'karo' (chief retainer) of his archenemy, the Tsutsui clan, famously mumbled at the Battle of Sekigahara, 'No solider today is as bold as Mitsuhide AKECHI or Hisahide MATSUNAGA.'
- その後も大友天皇即位説をとる者の多くは、天武天皇を簒奪者として非難し、そのような非難をしないのは反逆の容認につながると論敵を非難した。
- Most advocates of the Prince Otomo enthronement theory criticized Emperor Tenmu as a criminal and blamed opponents who did not make such criticism by saying that such attitude could lead to acceptance of treason.
- ただし仮想敵国はロシア・アメリカ・中国から、アメリカ・中国・ソ連、第三回の改定ではアメリカ・ソ連・イギリス・中国に順序が若干変化した。
- However, the order of the imagined enemies had been changed from Russia, the United States of America, and China to the United States, China, and the Soviet Union, and in the third revision, it was changed to the United States, the Soviet Union, Great Britain, and China.
- 一時は朝敵とされた西郷の名誉回復の場でもあった銅像除幕で、予想とあまりにかけ離れた服装の銅像に対する驚きと落胆の気持ちの反映であった。
- At the dedication of a bronze statue of his, which was at the place of restoration of Saigo's honor (who was treated as an enemy of the state), there was surprise and disappointment which reflected people's feelings about the dress of the bronze statues, which was very different from people's expectation.
- 承久3年(1221年)5月に後鳥羽上皇が挙兵すると軍議で「朝敵となった以上、北条義時に味方する者は千人もいまい」と楽観論を述べている。
- In June 1221, when the Retired Emperor Gotoba raised an army, during the council of war, Taneyoshi optimistically stated, 'Now that he has become an enemy of the court, not even thousand people will support Yoshitoki HOJO.'
- 貴族らは文官統治を維持するために軍事を軽く見る傾向にあり、また、隆家は道長の政敵であった伊周の弟でもあり、道長に追従したためでもある。
- Court nobles, who represented civilian rule, were likely to underestimate the importance of military affairs and they also tried to flatter Michinaga by downgrading Takaie, who was a younger brother of Korechika, Michinaga's political enemy.
- 一向宗と法華宗の対立を利用して政敵の排除に成功したまでは良かったが、長政の思惑を通り越して、そのまま今度は大和国へ転進する一向一揆軍。
- Although he successfully eliminated his political enemies by using the conflict between the Ikko clan and the Hokke clan, the Ikko Ikki army turned and entered Yamato Province beyond the expectation of Nagamasa.
- 『源平盛衰記』によれば、この戦いのときに景季は箙に梅の花の枝を挿して奮戦し、坂東武者にも雅を解する者がいると敵味方問わず賞賛を浴びた。
- According to 'Genpei Seisui ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), Kagesue stuck a branch of Japanese apricot in his ebira (quiver of arrow), for which he was praised by both allies and enemies to be a Bando musha (warriors from the east Japan) who has the sense of miyabi (elegance).
- 彼らはまず箸陵で前面の敵を破り、中軍のいる大和の古道に回りこみ、吹負の本営に迫っていた廬井鯨の軍の背後を断ち、これを敗走に追い込んだ。
- First, they defeated the enemy of the front line at Hashinohaka, and then cut off the rear-end of the forces (led by IOI no Kujira) that was closing in on Hukei's headquarters by going around the back of an old path of Yamato where the mid-line force were located, forcing them to retreat.
- ところが播磨をはじめ、山陽に勢力を回復したために山陰に勢力を張る宿敵・山名政豊との対立・抗争が起こり、応仁の乱の収束後も抗争は続いた。
- But he recovered the power in Sanyo (Inland Sea provinces) including Harima Province, which brought about an antagonism and a struggle to his old enemy Masatoyo YAMANA wielding the influence in Sanin (mountain provinces behind the Sanyo or Inland Sea provinces) and its struggle went on after the conclusion of the Onin War.
- 配置についてから敵軍と盛んに戦ったのは坂本財らの部隊で、鴨蝦夷の部隊が戦闘に加わったかどうかは不明だが、5日には敵に圧倒されて退いた。
- In the records, the description of the fight between Emishi's troop and the enemy is not found; one of the troops sent by Fukei was led by SAKAMOTO no Takara, and they had a bitter fight with the enemy, then, on July 5 (in old lunar calendar), all the troops sent by Fukei had to retreat once, so Emishi's troop is considered to have retreated at the same time.
- 慶応3年(1867年)王政復古の大号令により朝敵であった長州藩が宥免され、倒幕のために長州藩兵が上京したのに伴い、河田らも鳥取に帰藩。
- Choshu clan that was Emperor's enemy was forgiven by the Decree for the Restoration of Imperial Rule in 1867 and Kawata returned to Tottori Domain due to samurai of the Choshu clan coming to the capital for overthrowing the Shogunate.
- 特に来客に対して不愉快にさせないことは、政治的な味方を1人でも多く得る(逆に考えれば敵対者を生み出さない)上でも必要であるとしている。
- It states that showing hospitality to visitors will lead to gaining allies (in other words, not creating enemies).
- 義朝は目も当てられずに涙を抑えて、上総介八郎に首をとらせ、馬に乗って落ち延びて行ったものの、義隆の討ち死にを敵方には知らせまいとした。
- Yoshitomo did not look and he suppressed his tears; he had a senior member of the family Hirotsune sever the head from the body and, so that the enemy would be none the wiser of Yoshitaka's death in battle, Yoshitomo mounted a horse and made his escape.
- わずかに『雁のたより』(金沢竜玉作)・『伊勢音頭恋寝刃』(近松徳三作)『敵討天下茶屋聚』(奈川亀輔)あたりが残されているくらいである。
- Only a few remain, such as 'Kari no Tayori (Letter)' (by Ryugyoku KANAZAWA), 'Iseondo Koi no Netaba (literally, Ise Dances and Love's Dull Blade)' (by Tokuzo CHIKAMATSU) and 'Katakiuchi Tengajayamura (The Revenge at Tengajaya)' (by Kamesuke NAGAWA).
- 同志に加わりたい平右衛門であるが、由良之助は話をはぐらかして相手にせず、敵討など「人参飲んで首くくるような」馬鹿げたものだと言い放つ。
- Heiemon wants to join the comrades, but Yuranosuke evades the issue and says that the revenge is a stupid thing like 'hanging oneself after drinking carrot juice.'
- 幼馴染で恋仲の雲居雁はかつての頭中将(内大臣)の娘であるが、彼女との仲も今や源氏の政敵となった内大臣によって塞えられ、夕霧は鬱々とする。
- Yugiri has a girl friend from his childhood called Kumoi no Kari, a daughter of the former To no Chujo (the Palace Minister), but her father becomes Genji's political enemy and forces the two of them apart, which makes Yugiri even more depressed.
- ただし、名越氏は光時の弟北条時章を中心に依然として北条氏内部における反得宗勢力として残り、時頼の死後の二月騒動で再び敵対することとなる。
- However, as the Nagoe family, with Tokiaki HOJO, a younger brother of Mitsutoki, as its center, remained as the anti-Tokuso power inside the Hojo clan, it stood against Tokuso in Nigatsu-sodo (February rebellion) after Tokiyori's death.
- 後醍醐天皇は朝敵となる可能性の出た義貞に対し、皇位を恒良親王に譲り、恒良親王と尊良親王を委任し官軍であることを担保することで決着し下山。
- As there was the possibility that Yoshisada had become the Emperor's enemy, the Emperor Godaigo abdicated the throne in favor of Imperial Prince Tsuneyoshi, delegating his authority to Imperial PrinceTsuneyoshi and Imperial Prince Takayoshi, turning their forces into the Imperial army, and went down from Mt. Hiei.
- 1946年、今井の戦後第1回作品で戦時中の財閥の腐敗を描いた『民衆の敵 (1946年の映画)』で第1回毎日映画コンクールの監督賞を受賞。
- In 1946, he won the Best Director Award at the first Mainichi Film Awards for his first postwar movie 'Minshu no teki' (An Enemy of the People) which portrayed the corruption of the zaibatsu (family-controlled conglomerates) during the war.
- 大内氏の一族であるが、大内義隆と対立していたため、早くから大内氏と敵対関係でもあり血縁関係でもあった大友氏を頼り、その客将となっている。
- Although he belonged to the Ouchi clan, he opposed Yoshitaka OUCHI from the outset, and became a guest busho (Japanese military commander) with the Otomo clan which was hostile in spite of the blood relations between the two clans.
- また、かつて敵対して捕虜の身になっていたものに対しても、この合戦に従って戦功を上げて頼朝の下につくという挽回のチャンスも与えられていた。
- This was also an opportunity given to prisoners who used to fight against Yoritomo to serve him, if they followed to war and distinguished themselves in battle.
- 一時は旧怨を水に流し将門との和平路線を取ろうとするも、叔父の平良兼に批判・説得されて将門に敵対する事となり、承平天慶の乱の発端となった。
- Even though he had tried to bury old hatred and bring about a reconciliation once, his uncle TAIRA no Yoshikane criticized and persuaded him to be hostile to Masakado, which prefaced the Johei and Tengyo War.
- ここでは「敵の亡ぶるそれまでは 進めや進め諸共に玉散る剣抜きつれて 死する覚悟で進むべし」という終わりの2行を繰り返す独自の詩形である。
- This poem was unique in the sense that the last two lines 'advance and prepare to die with your shining sword until the enemy dies' were repeated.
- 天正4年に甲斐の僧・教賀が長福寺の空陀に送った書状によれば、宿敵たる武田信玄も常々謙信をして「日本無双之名大将」と評していたそうである。
- According to a letter sent by Kyoga to a priest at Ada of Chofuku-ji Temple in Kai Province, in 1576, Shingen TAKEDA an old enemy always described Kenshin as an 'Unrivaled Taisho (general) in Japan.'
- ところが、当時の最大の権力者であった藤原道長とは不仲で、道長の日記『御堂関白記』には慶円が道長を「如讎敵」と見ていることが記されている。
- On the other hand, Keien was on bad terms with FUJIWARA no Michinaga who was most powerful at that time, and it is stated in 'Mido Kanpakuki' (diary of FUJIWARA no Michinaga) that Keien regarded Michinaga as 'like an enemy.'
- この伝説の実際の所は、北周が兵を発して洛陽を包囲した時、援軍を率い城門の前に到着したものの城内の人間が敵の策謀を疑って門を開けなかった。
- The actual fact of the legend is that, Changgong GAO arrived at Rakuyo castle gate with reinforcements when Northern Zhou enveloped Rakuyo, but people inside the castle did not open the gate suspecting of enemy machinations.
- 長岡城を占領したとき、黒田は海路新潟に出て敵の背後を脅かし、武器弾薬の補給を断つ作戦を立て、山縣に官軍主力を預けて自らは松ヶ崎に上陸した。
- After occupying Nagaoka-jo Castle, Kuroda made a plan to threaten the enemy from behind by advancing to Niigata via a sea route and thereby cut the supply of arms and ammunition to the enemy, and he landed at Matsugasaki leaving the main government force with Yamagata.
- 分かり易い勧善懲悪が好まれた歌舞伎や講談で義経を悲劇のヒーローとする判官贔屓とあいまって、敵役の景時はこれを陥れた大悪人とされたのである。
- In Kabuki (traditional performing art) and Kodan story-telling, 'easy-to-understand stories of rewarding-good-and-punishing-evil' were favored, and given the theme of sympathetically rooting for the underdog (in this case Yoshitsune) as a tragic hero, Kagetoki was cast as an evil enemy who had trapped him.
- 澄元の死で敵対者がいなくなった高国であるが、元々実力者である大内義興の力を背景にした政権であったことからその政権基盤は脆弱なものであった。
- Although Takakuni did not have an enemy due to the death of Sumimoto, because the government was originally backed up by the strong man Yoshioki OUCHI, the basis of the government was very weak.
- 一度は織田を共通の敵とする三好三人衆の助勢を得て撃退するも、翌年には箕作城を攻められ落城することになり、同時に観音寺城周辺の地盤も失った。
- Although Rokkaku clan once defeated back ODA with support by Miyoshi Sanninshu (Miyoshi Triumvirate) who were also opposed to ODA, the next year Mitsukuri Castle was attacked to fall, and Rokkaku clan also lost their footing around Kannonji Castle.
- これ以後、大坂の地は、城郭にも匹敵する本願寺の伽藍とその周辺に形成された寺内町を中心に大きく発展し、その脅威は時の権力者たちに恐れられた。
- Since then, Osaka developed around the monastery of Hongan-ji Temple, comparable to a castle, and a temple town formed around it, and it strength frightened power people of the time.
- 春の末、右大臣家の宴に招かれた源氏は、彼女が政敵右大臣の娘で、まもなくみずからの兄のもとに入内する朧月夜 (源氏物語)の君であることを知る。
- At the end of the spring, Genji, invited to a feast held at the residence of the Udaijin (Minister of the Right), knows that she is a daughter of his political enemy the Udaijin, and moreover, she is the woman called Oborozukiyo (the misty moon), who is going to be married to Genji's older brother.
- さらに勝元は勘合貿易の問題から大内教弘、河野通春らと敵対していたが、宗全はこれを支援するなどしたことから、細川と山名の対立構造が生じ始めた。
- Furthermore, Katsumoto fought against Norihiro OUCHI and Michiharu KONO due to tally trade issues, but Sozen supported them, and this led to a conflict between the HOSOKAWA and YAMANA clans.
- しかし、宿敵である丹後国一色氏との対立は一進一退の状況が続き、一色氏の若狭侵攻の際には越前国朝倉氏の援軍により、ようやくこれを撃退している。
- However, the confrontation with the Isshiki clan which was his arch rival in the Tango Province kept going back and forth, and he finally attacked the Isshiki clan being reinforcemed by the Asakura clan in the Echizen Province during the invasion of Wakasa by the Isshiki clan.
- 八幡神は神功皇后、応神天皇を祭ったものとされ、三韓平定の説話をともなうことから朝敵や「異境の毒気」とされた渡来の悪疫を払うものと考えられた。
- It was thought that Hachimanshin was enshrined by Empress Jingu and Emperor Ojin, and the association of the deity with tales of the subjugation of the three Korean kingdoms meant that it was believed to purify enemies of the Imperial Court and plagues which arrived in Japan that were considered to be caused by 'poisonous air from foreign lands.'
- 一般には江戸時代になってから、講談等でその名将ぶりが知られる事になるが、徳川に敵対したにも関わらず幕府側はそれを敢えて禁ずることはなかった。
- The public in the Edo period knew him as a great commander; the Bakufu didn't prohibit that, although he was against Tokugawa.
- 元寇の時には後宇多天皇が当社にて夷賊退治の祈祷を行わせたところ元の船がことごとく沈んでしまったので『天下無敵必勝利運』の額を天皇より賜った。
- During the Mongol Invasion, when Emperor Gouda ordered the shrine to pray to fight off the izoku (barbarians), all of the ships of Yuan sank, and the Emperor presented a plaque to the shrine that says 'Tenka muteki hisshori un.'
- 吹負は別の留守司坂上熊毛と謀議して、吹負が高市皇子と偽って敵の本営に近づき、同時に熊毛と一部の倭漢直(倭漢氏)が内応するという計画を立てた。
- Fukei cooperated with another Rusutsukasa of Yamato City, SAKANOUE no Kumage, and planned to go into the enemy's major camp pretending to be Takechi no Miko (Prince Takechi) by the leading of Kumage and some members of Yamatonoaya no Atai (the Yamatonoaya clan).
- 倭軍は扶余豊(扶余豊璋)が周留城にいると考え、その救援をはかり、白村江の戦いで無謀ともいえる敵中突破作戦を遂行するが、唐水軍の前に敗退した。
- As the Wa army assumed that Buyeo Pung (Hosho FUYO) was still remaining at the Suru-jo Castle, they tried to rescue him and recklessly carried out a plan of breaking through enemy lines at the Battle of Hakusukinoe, but they were defeated by the Tang army.
- 山腹からの敵の進入を防ぐという考え方は中国の万里の長城に通じるものであるものの、目的は極めて軍事的で、戦闘員保護のための局地的なものだった。
- Although the idea of preventing enemies from invading from mountainsides dates back to at least the Great Wall of China, nobori-ishigaki were localized structures with the purely military objective of protecting combatants.
- その為軽装備であり、その機動力を活かして馬を止めること無く前進、後退、右、左へと絶え間なく俊敏に動き回りながら弓矢で敵を攻撃する戦術をとる。
- Therefore, the soldiers were lightly outfitted and it make it easy for them to move, and they were able to constantly move forward, backward, to the right and left without stopping the horse to attack the enemy with the bows.
- 「晴元」という名は12代将軍足利義晴の一字を貰いうけたものであるが、当初は義晴と敵対関係であったため、「細川六郎」という通称を長く用いていた。
- 'Harumoto' was received the characters in his name after the 12th Shogun, Yoshiharu ASHIKAGA, however, since he and Yoshiharu were at first hostile to each other, he identified himself as 'Rokuro HOSOKAWA' for a long time.
- 頼朝が長女大姫を後鳥羽天皇の後宮に入内させようと工作したことは、兼実自身と娘の任子の潜在的な敵対者を作ることにつながり、両者の関係は冷却した。
- Yoritomo schemed to make his eldest daughter, Ohime, marry the emperor to enter Kokyu (the palace where the emperor's wife and concubines lived); this created a latent hostility against Kanezane himself and his daughter Ninshi, leading to a distant relation between Kanezane and Yoritomo.
- 阿新丸は、13歳で佐渡に渡り、父の死を知ると敵討ちを決意し、夜間嵐に乗じて父の仇本間を襲い、入道は獲られなかったが、斬手本間三郎を刺し殺した。
- Kumawakamaru went over to Sado Island at the age of 13, and when he learned of his father's death, he made up his mind to avenge his father. He attacked his enemy Nyudo HONMA, taking advantage of the darkness at a stormy night, and although he could not capture Nyudo, he fatally stabbed a killer working under Nyudo, Saburo HONMA.
- 関ヶ原の戦いの後の1602年には、秀吉未亡人・高台院や後陽成天皇に拝謁し、豊国神社 (京都市)に詣でて徳川氏が豊臣氏に敵意がないことを示した。
- In 1602, after the Battle of Sekigahara, she had an audience with the widow of Hideyoshi, Kodaiin and Emperor Goyozei, and visited Toyokuni-jinja Shrine (Kyoto City) to show that the Tokugawa clan had no hostility toward the Toyotomi clan.
- 山崎の合戦には、信孝に従い参戦しているが、光秀が死に柴田勝家・織田信孝が秀吉と敵対すると、豊臣秀吉に属し、織田信孝の岐阜城攻めに加わっている。
- At the Battle of Yamasaki in which Yoritaka participated following Nobutaka, when Mitsuhide died and consequently Katsuie SHIBATA and Nobutaka ODA fought against Hideyoshi, Yoritaka served Hideyoshi TOYOTOMI and participated in the attack on Gifu-jo Castle of Nobutaka ODA.
- 672年の壬申の乱で、吹負は大海人皇子(天武天皇)側に立って兵を挙げ、飛鳥の倭京に集結中の敵軍を乗っ取って、倭(大和国)の方面の将軍になった。
- In the Jinshin War of year 672, Fukei raised his army to support Oama no Miko (Oshiama no Miko or Prince Oama who became Emperor Tenmu following the victory in the war); he beat enemy's troops which advanced to Yamato City, and took control of those troops to become a general of Yamato Province.
- 外敵が城内に攻め入るためにはまず、この甕城で足止めされることになるため、城兵は城壁や箭楼(甕城に設けられた櫓)から銃撃をしかけることができた。
- Since the enemy must enter the ojo to attack the city, soldiers could shoot them from walls and jiànlóu (watchtower built on ojo).
- 敵の武器が届かない距離を保ちながら攻撃をし、着実に敵を後退、飛び道具を持たない敵兵は弓騎兵の攻撃下では手も足も出ずに士気を奪われ隊列を乱した。
- They remained at a distance from the enemy and attacked them where the enemy could not fight back, they made sure to let the enemy go backwards, while it reduced the morale of the enemies to fight back since they had no shooting weapon and could not do anything to fight against the archery cavalry soldiers.
- 約3000年前の不合朝64代の時代に皇子31名と皇女43名が巡幸し、長である万国巡知彦尊が知勇大力で外敵を制圧したのが「桃太郎」の起源だという。
- It is said that the origin of 'Momotaro' (the Peach Boy) is that, approximately three thousand years ago in the era of the sixty-fourth emperor of Aezucho (Aezu dynasty) thirty-one princes and forty-three princesses made imperial tours and 万国巡知彦尊, who was a leader with wisdom, courage and matchless physical strength, battled and won over external enemies.
- テレビ放送の開始で、映画が全盛期から斜陽期へと向かう時代が忍び寄る中、映画関係者の中にはテレビに敵対意識を持ったり、蔑視する者が少なくなかった。
- Amid the transition of the film industry from heyday to falling period due to the start of TV broadcasting service, many people involved in films held hostility towards TV and looked down on it.
- この他、『吾妻鏡』には、児玉刑部四郎、蛭川刑部三郎などの児玉党武士の名も見られ、活躍した(しかし、この戦で庄忠家が敵によって討ち取られている)。
- In addition, other soldiers of the Kodama Party including Gyobushiro KODAMA and Gyobusaburo HIRUKAWA also appear in 'Azuma Kagami,' and they also actively fought in the War (however, Tadaie SHO was killed by enemies in the War).
- 信玄の死を伝え聞いた食事中の謙信は、「吾れ好敵手を失へり、世に復たこれほどの英雄男子あらんや(『日本外史』より)」と箸を落として号泣したという。
- It is said that Kenshin heard of Shingen's death while eating, he dropped his chopsticks and cried out saying, 'I lost the closest rival, and such a hero will never appear again in this world (according to 'Nihon Gaishi' (historical book on Japan).'
- 壁により敵の侵入を防ぎながら、塔から高さを生かした攻撃を行うもので、重力を利用すれば、弓矢の威力は増し、単なる石や丸太も武器と化すことができた。
- Enemies were prevented from entering the walls and the enemies were attacked from towers by taking advantage of their height, which increased the power of arrows, while simple stones and logs could be used as weapons when gravity was used.
- 城壁の上部は城兵が往来可能な通路となっており、城壁に取り付いた敵軍を射撃するために「堞」(女牆)と呼ばれるスリットの入った土塀が備えられていた。
- There was a passway where soldiers could move on the top of the wall and a mud wall called josho was built with slits to shoot enemies climbing on the wall.
- 大元帥明王を本尊として、怨敵・逆臣の調伏、国家安泰を祈って修される法で、839年(承和 (日本)6年)常暁が唐から法輪寺 (斑鳩町)に伝えた物。
- Daigen Suiho is a ritual in which practitioners pray to an image of Daigensui Myoo for the defeat of enemies and traitors as well as the security of the nation that was introduced to Japan's Horin-ji Temple (Ikaruga-cho) from Tang Dynasty China by Jogyo in the year 839.
- 立役、女形、敵役、老役とあらゆる役種をこなしたが、本領は父・初代鴈治郎ゆずりの二枚目と二代目延若の影響を受けたつっころばしなどの上方和事にある。
- He could perform all types of roles, including tachiyaku, oyama, katakiyaku (a hate figure) and fukeyaku (a role of an aged person), but he showed his real ability in roles as a lover, inherited from his father Ganjiro, the first, and Kamigata wagoto influenced by Enjaku, the second, such as tsukkorobashi (a weak and feeble but somehow comical nimaime in Kamigata wagoto).
- 日本の棒術の特徴としては、他国の棒術のように棒対棒も存在するが、日本の他の武術種目と同じように、敵を剣術と想定している場合が多い事があげられる。
- While Bojutsu in Japan also exist under the assumption that a given situation would involve two individuals carrying Bo, much like in Bojutsu found in other countries, forms also exist under the assumption that the opponent would be wielding a sword, as in other Japanese marital arts.
- しかしながら、この戦いは丘陵地形を利用した弓兵集団の集中射撃によって、これまで無敵とされた重武装騎士の集団突撃を阻止粉砕するという戦果を残した。
- As a result, however, in this battle, intense shooting of the spearmen group, from hills, stopped and defeated the rush of heavily-armed knights group which were said to had be invincible so far.
- そのため息子である諭吉は後に「門閥制度は親の敵(かたき)で御座る」(『福翁自伝』)とすら述べており、自身も封建制には疑問を感じていたと述べている。
- Later, Yukichi, as a son, even stated 'the status system of feudal society is my father's enemy' ('Fukuo jiden') and also confessed that he himself, looking at his father, had been doubtful about the feudal system.
- 真田信繁は「日本一の兵(つわもの)」と敵味方関係なく絶賛されるほどの獅子奮迅ぶりを見せ、立ちふさがる徳川方を次々と蹴散らし、ついに家康本陣へ肉薄。
- Nobushige SANADA displayed a brave fight as praised by both sides as 'the best warrior in Japan' and drove out the troops on Tokugawa's side and approached very close to the headquarters of Ieyasu.
- これらの説によると、田沼悪人説の根拠となる史料も田沼失脚後に政敵たちにより口述されたもので、辻の著作においては信憑性が検証されていないとしている。
- According to this theory, the historical document that was considered proof of the Tanuma villain theory was created by his political opponents after Tanuma fell from power, and its credibility was not verified in Tsuji's documentation.
- 祖父・平清盛は維盛の醜態に激怒し、なぜ敵に骸を晒してでも戦わなかったのか、おめおめと逃げ帰ってきたのは家の恥であるとして維盛が京に入る事を禁じた。
- His grandfather, TAIRA no Kiyomori, was furious, saying that he should have fought to death even if he ended up exposing his body to the enemy and that running back home as a loser was a shame of the clan, and forbade him from entering Kyo.
- 朝倉孝景は、公領や公家領・寺社領の押領を多く行ったため、当時の権力層である「寺社」「公家」(寺社本所(じしゃほんじょ)にとってはまさに仇敵だった。
- Takakage ASAKURA--who took a lot of public lands, lands of court nobles, and of temples and shrines--was the sworn enemy of 'temples and shrines' and 'court nobles' who were in power at the time (whose lands were collectively called 'Jisha honjo').
- しかし享禄4年(1531年)、六郎(晴元)の仇敵・細川高国による摂津国侵攻の際には、当初は勢い盛んな高国軍との対峙を危ぶんでか、一時的に姿を消す。
- However, in 1531, when Takakuni HOSOKAWA, a sworn enemy of Rokuro (Harumoto), invaded Settsu Province, he temporarily disappeared probably in fear of a confrontation with the Takakuni army which was forceful at first.
- 中江兆民は遺著「一年有半」の中で井上と白根専一を「真面目で横着ではなく、ずうずうしいところのない」と評して敵対者ながらその人物を高く評価している。
- Chomin NAKAE highly appreciated the personalities of Inoue and Senichi SHIRANE in Nakae's posthumous book 'Ichinen yuhan' (A Year and a Half) as follows, 'They are serious, and they are not lazy or impudent', although Nakane was their opponent.
- しかし祖父・菊池武光時代からの宿敵である今川貞世(了俊)の攻勢は止まる事を知らず、遂に武朝は高良山からも撤退を余儀なくされ、拠点の肥後に逃亡した。
- However, due to never-ending attacks by Sadayo IMAGAWA (Ryoshun), who had been the old enemy since the time of his grandfather Takemitsu KIKUCHI, Taketomo was eventually forced to retreat from Mt. Kora and escaped to his main base in Higo.
- 藤本は敵中突破に成功したが、逃げ延びるのを潔しとせず、翌25日、彼の弟子福浦米吉とともに再び敵陣まで引き返し、紀州藩本陣に猛烈な切り込みをかけた。
- Tesseki succeeded in breaking through the enemy, however, as he disdained to escape, he returned to the opponent together with his disciple Yonekichi FUKUURA on the following day and made a savage attack on the headquarters of Kishu Domain.
- 落ち行く敵を呼び止めて “衣のたては綻びにけり” 敵は見返り ”年を経し 糸の乱れの苦しさに” つけたることのめでたさに、めでてゆるししやさしさよ。
- Calling to the fleeing enemy, 'Your clothes are falling apart,' to which the enemy turned around and added, 'Over the years the threads become entangled and this pains me,' which pleased me, and in kindness, I forgave him.
- 天文21年(1552年)1月、六角氏の仲介で敵対していた晴元・義輝らと有利な条件(長慶は幕府相判衆となり、晴元は氏綱に家督を譲って隠居)で和睦した。
- In February 1552, he reconciled with Harumoto and Yoshiteru, who were his rivals, through the mediation of the Rokkaku clan and along advantageous conditions (Nagayoshi became a bakufu's Shobanshu and Harumoto retired upon transfer of the family estate to Ujitsuna).
- また、父の幽斎は忠興の留守を守り丹後田辺城に籠城したが(田辺城の戦い)、朝廷からの勅命により関ヶ原の戦い前に開城し敵将前田茂勝の丹波亀山城に入った。
- Yusai, Tadaoki's father was defending Tango-Tanabe Castle in Tadaoki's absence and came under siege (the Battle of Tanabe Castle), however, in accordance with an imperial order from the Imperial Court, he gave up the castle prior to the Battle of Sekigahara and was taken to Tanba-Kameyam Castle which was controlled by enemy commander Shigekatsu MAEDA.
- 本能寺の変の際に薙刀を振るって夫・信長とともに敵兵と戦って戦死したという説もあるが、歴史小説などで用いられているこの本能寺での死亡説の信憑性は低い。
- There is even a theory that says she died during the Honno-ji Incident as she took up the naginata halberd and fought the enemy forces with her husband Nobunaga, but the theory that says that she died at Honno-ji Temple, the situation which has been used in historical novels and other forms of entertainment, has low credibility.
- パッターニーのオランダ交易所の所長のVictor Sprinckelは南アジアで敵対するポルトガルとの折合いをつけるのに忙しかったので上陸を拒んだ。
- Victor Sprinckel, Head of the Netherlands trade office in Pattani in Thailand, refused their landing, as he was too busy to cope with the situation caused by Portugal which was hostile to the Netherlands in southern Asia.
- 朝敵とされた自分を赦免した上、華族の最高位である公爵を親授した明治天皇に感謝の意を示すため、慶喜は自分の葬儀を仏式ではなく神式で行なうよう遺言した。
- In order to show his gratitude to Emperor Meiji who pardoned Yoshinobu from being the enemy of the Imperial Court and gave him the title of Koshaku, the highest rank of the peers, Yoshinobu directed in his will that his funeral be conducted in the Shinto style rather than the Buddhist style.
- 風林火山の軍旗を用い、甲斐の虎(または龍朱印を用いたことから甲斐の龍とも)と呼ばれ、強大な武田軍を率い上杉謙信の好敵手としてのイメージが形成される。
- Shingen's image as a leader of the powerful Takeda army and worthy opponent of Kenshin UESUGI was cemented based on his Fu-Rin-Ka-Zan (as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and as immovable as the mountain) banner, and his reputation as being the tiger of Kai Province (also called the dragon of Kai Province due to the red seal of a dragon he used).
- 江戸期以降、講談や小説などで真田十勇士を従えて大敵徳川に挑む天才軍師真田幸村(さなだ ゆきむら)として取り上げられ、広く一般に知られることになった。
- In and after the Edo period, he was spotlighted in kodan storytelling and novels as a genius strategist Yukimura SANADA, who challenged his arch enemy Tokugawa with an entourage of Sanada Juyushi (ten Sanada braves), and became widely known among the public.
- 近江方の先鋒の将智尊は橋の中ほどを3丈にわたって切断し、そこに長い板をかけて綱をつけ、敵が渡ると綱を引いて落下させるという仕掛けを作って待ち受けた。
- Chison, the spearhead commander of the Omi side troops, set a trap at the Seta bridge by cutting off in the middle of the bridge by around 9 m, placing long wood boards with ropes to pull when enemy solders walk over so that they would fall off the bridge.
- 承久3年(1221年)の承久の乱で父近重と共に鎌倉幕府(北条泰時)軍に従い、宇治川の合戦で敵を1人討ち取る功績をあげたと『吾妻鏡』に記載されている。
- According to 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East, a chronicle of the early history of the Kamakura Bakufu), Chikayuki joined the Kamakura bakufu army (headed by Yasutoki HOJO) with his father, Chikayuki, and rendered distinguished service of killing one enemy in the Battle of Uji-gawa River, one of the battles during the Jokyu War of 1221.
- 義朝は朝長を気遣い、傷跡を鎧で抑えて、敵に背後をとられぬ様に諭すが、朝長がいうには「毛利六郎殿の方が手負うている」と述べ、源氏一門の長老を気遣った。
- Yoshitomo was concerned for Tomonaga, his wounds obscured by his armor, but when he warned against the enemy taking his rear, Tomonaga said, 'Rokuro MORI is wounded,' being concerned about the elder of the Minamoto clan.
- 偵察によってダリネエー北の森林中に敵兵数百を発見、ここで露営し翌12日午前3時40分部隊を展開し、7時40分進撃を開始し敵前100メートルまで迫る。
- His scouts located hundreds of enemies in the forest lying north of Dariene, so they were camped there; and on July 12, since 3: 40 a.m. he deployed his troop, and at 7: 40 a.m. they began advancing and approached up to one hundred meters from the enemies.
- 『甲陽軍鑑(こうようぐんかん)』によれば、北条氏康の臣、大導寺が敵の本間近江守を討ち取って、その指物の金の提灯を小纏にしたのが初めであるとしている。
- According to the 'Koyo Gunkan' (record of the military exploits of the Takeda family), the first umajirushi was a gold lantern used as a second matoi (military flag) by a vassal of Ujiyasu HOJYO named Daidoji, and he obtained this lantern by defeating his enemy named Ominokami HONMA and taking his sashimono (standard for identification used on a battlefield).
- 「かたきとみえしは群れゐるかもめ、ときの声ときこえしは浦風なりけり (敵とみえたのは群れいるかもめ、鬨の声ときこえたのは高松の浦を吹く風だった)。」
- The enemies that I thought were seagulls and the battle cries that I thought was the wind blowing through the bay of Takamatsu.'
- 頼之の施政は、政敵である斯波氏や山名氏との派閥抗争、義詮正室の渋川幸子や寺院勢力介入、南朝の反抗などで難航し、また今川貞世の九州制圧も長期化していた。
- Yoriyuki's administration was bogged down due to power struggles with factions such as the Shiba clan and the Yamana clan, the interference of Yoshiakira's wife Koshi SHIBUKAWA and the temple factions, and the resistance of the Southern Court, and, to add to his problems, there there was no end in sight to the campaign to subdue Kyushu led by Sadayo IMAGAWA.
- 文亀2年(1502年)冬、能家は浦上軍の総大将として松田勢との戦に赴き、吉井川を越えた宍甘村付近でみずから敵将・有松右京進を討ち取るなどの奮戦をした。
- In the winter of 1502 as supreme commander of the Uragami forces, Yoshiie engaged in battle with the Matsuda forces and, after crossing the Yoshiii-gawa River engaged in hard fighting with and he himself killed the enemy commander 有松右京進 in the vicinity of Shijikai village..
- ・註2:「敵兵悉ク福嶋ヘ逃入ノ後、公、羽黒山ノ麓、黒沼神社ノ邊ニ御本陣ヲ備エラレ、首級ヲ実検シ玉フ。濱尾漸齋御側ニ同候シ、披露ス」(『伊達治家記録』)
- Note 2: 'After all the enemies ran away to the Fukushima-jo Castle, Masamune set up the headquarters in the Kuronuma-jinja Shrine at the foot of Mr. Haguro to inspect severed heads; Zensai HAMAO (濱尾漸齋) stood next to him to show the heads' ('Date chika kiroku').
- しかし応仁の乱であれほど敵対していた日野富子と反りが合うわけもなく、次第に対立して義視は富子の邸宅である小川第を破壊したり、領地を差し押さえたりした。
- However, there was no way he could get along with Tomiko HINO, who had been so opposed to him in the Onin War, and Yoshimi gradually became opposed to Tomiko, destroying the Ogawadai manor (Tomiko's residence) and seizing her territory.
- しかし父・義房が陸奥国における支配権をめぐって吉良貞家や畠山国氏 (奥州管領)らと抗争して失脚したため、観応の擾乱では足利直義に従って尊氏と敵対した。
- However, since his father Yoshifusa struggled with Sadaie KIRA, Kuniuji HATAKEYAMA (Oshu Kanrei, shogunal deputy of the northern regions) and others and fell from grace over the right to rule in Mutsu Province, he followed Naoyoshi ASHIKAGA and opposed to Takauji in the Kanno Disturbance.
- さらにこの時永衡は、陣中できらびやかな銀の冑を着けているので、これは敵軍への通牒でないかと頼義に密告するものがあり、安倍氏への内通を疑われて殺される。
- Also, at that time Nagahira wore a glittering silver warrior helmet, which people squealed to Yoriyoshi that it was a notice to the enemy so he was suspected of betrayal to the Abe clan and later killed.
- このとき今井郷の形態は、外敵と郷民の自治を守るために、郷の周辺に濠を巡らし、土塁を設けた環濠集落で、現在もその濠跡が今井の周辺にその遺構を残している。
- Back then, Imai-go was a village surrounded by a moat and earthen walls for fortification to defend itself against enemies outside as well as to protect autonomy of the village people, and the ruins of that moat still remain in existence around Imai today.
- 敵に武器を投げつけて、傷つけたり、自分の危難を逃れようとする技法は古くからあったが、その際に使う武器は飛礫(つぶて)や短刀、打根、打矢、針などだった。
- There had long been methods of escaping danger or hurting an enemy by throwing weapons at them, but the weapons used were tsubute (throwing stones), short swords, uchine (throwing arrows), uchiya (throwing arrows), and needles among other weapons.
- 天正10年(1582年)、信長が本能寺の変で死去すると、かねてから敵対関係にあった江馬輝盛や小島氏、さらに実弟の鍋山顕綱を討って、飛騨を完全に制圧した。
- In 1582, when Nobunaga died at the Honnoji Incident, he attacked his enemies Terumori EMA and the Kojima clan, as well as his real younger brother Akitsuna NABEYAMA, conquering Hida thoroughly.
- 大坂本願寺攻めでは、春日井堤を退却する味方の中でひとり踏みとどまって敵を倒し、無事味方を退却させた事から「日本無双の槍」「堤の上の槍」と称えられている。
- And in the attack on Osaka Hongan-ji Temple, while the troops on his side retreated on the Kasugai-zutsumi Bank, he stayed by himself and defeated the enemy to let his men retreat safely, so he has been praised as 'the incomparable spear in Japan' or 'the spear on the bank'.
- 主君の織田信長より備中国の毛利氏を攻めるように命じられていた光秀の軍勢は、討つべき敵は本能寺にいる信長であるとして急に進路を変え、京都の本能寺に向かう。
- Although Mitsuhide's troops were ordered to attack the Mori clan in Bicchu Province by his lord Nobunaga ODA, he suddely changed his path saying that his enemy was Nobunaga himself in Honnno-ji Temple and headed towards Honnno-ji Temple in Kyoto.
- しかし、両家は織田信秀(信長の父)と松平広忠(家康の父)が宿敵関係で戦っていた経緯から、両家の家臣団の間での遺恨も強く、同盟はなかなかまとまらなかった。
- However, among the vassals of both families there existed a strong grudge because Nobuhide ODA (father of Nobunaga) and Hirotada MATSUDAIRA (father of Ieyasu) fought and were old enemy relation for each other, thus the alliance was not formed easily.
- 経済的・軍事的な要衝である石山本願寺を拠点として、主に畿内を中心に本願寺派の寺を配置し、大名に匹敵する権力を有するようになり、教団は最盛期を迎えていた。
- Based at the economically and strategically important Ishiyama Hongan-ji Temple, they built Hongan-ji school temples mainly in and around Kyoto and acquired power to match the Daimyos (Japanese territorial lords), in what was the sect's heyday.
- 倭軍の秦田来津(はたのたくつ)ら軍事顧問は、避城への移動が軍事的に敵に近く、なお、防ぐ障壁とてない平地では兵数に劣る復興軍に勝ち目のないことを主張した。
- Military advisors of the Wa (Japan) army, including HATA no Takutsu, claimed that if they moved to the Hi-jo Castle that was closer to the enemy camp and surrounded by flatland with no barriers, the revival army with fewer soldiers than the enemy would have no prospect of winning.
- 諸士由緒記には100石級以下の筋目の家臣の記述量が少ないが、高野秀右衛門永貞が編纂者であったためか、高野氏に関する記述量は重臣に匹敵するものとなっている
- Since Nagasada HIDEUEMON edited the book, volume of description about the Takano family was as much as that of chief vassals, although there are not much description about vassals under 100 koku.
- 外敵に襲われた時、捉えられた足を切り放して逃げることができ、その後、足は再生するが、時折2本に分かれて生えることもあり、8本超の足を持つタコも存在する。
- When attacked by an enemy, the octopus can cut loose the captured leg which is later regenerated, but at times this can grow into two legs, and an octopus with more than 8 legs is not uncommon.
- 義経が兄源頼朝に追われて、藤原泰衡に衣川館を攻められた際、弁慶は並み居る敵兵を次々倒すが、ついには無数の矢を受けて仁王立ちのまま息絶えたと伝えられている。
- When Yoshitsune, wanted by his brother MINAMOTO no Yoritomo, was attacked by FUJIWARA no Yasuhira at Koromogawa-no-tachi, Benkei beat the enemy soldiers one after another, but was finally shot to death by an endless number of arrows; he is believed to have died on his feet.
- この一喝にあってそれっきり寄り付かぬ者、敵になった者もあるが元来親切から出ているので、一喝にあっても怯まず、自ら偽らず自信のある者は後に出世した者が多い。
- This bark kept some people away from him since then or made other people turn into his enemy, but many who were not daunted, or who were honest and confident, succeeded in their later career, because actually he barked out due to his kindness.
- 「堀久太郎は、このたびの戦に先陣を承り、至る所で敵軍は手間も入らずに崩れたが、このため遥々とやってきた我等人数は、休息の暇も無く、殊の外くたびれている。」
- 'Kyutaro HORI was ordered to be the spearhead of the army and we could easily defeat enemies but since we did not get a time to rest, our soldiers got very tired by now.'
- 天正11年(1583年)の賤ヶ岳の戦いでは敵将・山路正国を討ち取るという武功を挙げ、秀吉より「賤ヶ岳の七本槍」の一人として3,000石の所領を与えられた。
- In the Battle of Shizugatake in 1583, he distinguished himself by defeating Masakuni YAMAJI, the enemy general, for which Hideyoshi gave him a territory of 3,000 koku in crop yields as one of the Shizugatake-no-shichihon-yari.
- しかし後白河はこれを拒否、崇徳は激怒し、後白河は未来永劫までも敵であると宣言し、「悪魔」となることを誓って舌先を噛み切り、その血でもって誓状をしたためる。
- However, Goshirakawa rejects it, at which Sutoku becomes infuriated, declaring that Goshirakawa is to be his enemy forever; he bites the tip of his tongue, swearing to be the 'Devil' and writes a solemn vow with his own blood.
- しかし、そこには「テングリの子」に服属する者と敵対する者という二元的構造が存在するのみで、華夷秩序のように段階的な秩序構造は存在しなかったか希薄であった。
- However, in their notion there existed only the dual structure consisting of those who obeyed 'the son of Tenguri' and those who confronted him, and the stepwise structure of order, such as the order of kai (the Chinese vs. barbarians) did not exist or was hardly seen.
- 古代になると、政治的に失脚した者や、戦乱での敗北者などの霊が、その相手や敵に災いをもたらすという考え方から、平安期に御霊信仰というものが現れるようになる。
- In ancient times there was a rise in the belief that departed souls of those deposed politically or defeated in war would bring calamity upon their opponents or enemies, giving birth to goryo shinko during the Heian period.
- 『吾妻鏡』によると、承久3年(1221年)の承久の乱で、鎌倉幕府(北条泰時)軍についた富田小太郎(近行)が宇治川の合戦で敵を1人討ち取る功績を上げている。
- According to 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East, a chronicle of the early history of the Kamakura Bakufu), Chikayuki Kotaro TOMIDA, who fought by the side of the Kamakura bakufu army (headed by Yasutoki HOJO), rendered distinguished service of killing one enemy in the Battle of Uji-gwa River, one of the battles during the Jokyu War in 1221.
- 軍事面において平氏は墨俣川の戦いに勝利した後は、養和の大飢饉の影響もあって戦線を維持するのが精一杯であり、内外に敵を抱えた平氏政権はしだいに疲弊していく。
- In the military aspect, after victory in the Battle of Sunomatagawa, it was all the Taira clan could do to maintain the front lines, partially because of influence of the Great Famine of Yowa, and the Taira regime, which had enemies both inside and outside, gradually declined.
- 防戦にあたった御家人の五十嵐小豊次、葛貫盛重、新野景直、礼羽蓮乗らを次々に斬り伏せ、「神の如き壮力をあらわし、敵する者は死することを免れず」と称賛された。
- He slew gokenin at defense, including Kobunji IGARASHI, Morishige KUZUNUKI, 新野景直 and Renjo RAIHA, one after another and he was praised as 'he showed god-like strength and his enemy would not escape the death'.
- 8月8日 (旧暦)、奥州方の最前線基地である信夫郡の石那坂の戦いの城砦を攻略し、佐藤基治など敵18人の首を取り、阿津賀志山の経ヶ岡にその首を梟したという。
- On September 26, Tamemune's troops decapitated the heads of 18 enemies including Motoharu SATO, and gibbeted at Kyogaoka of Mt. Atsukashi after winning the Battle of Ishinazakahe to capture the foremost outpost fortress of the Oshu side situated in Shinobu County.
- 文治元年(1185年)、源頼朝と源義経が対立し、義経が後白河法皇から頼朝追討の宣旨を受けると、義経の舅にあたる父・重頼も頼朝から敵対視されるようになった。
- In 1185, MINAMOTO no Yoritomo and MINAMOTO no Yoshitsune were opposed each other and when Yoshitsune received an imperial decree to search and kill MINAMOTO no Yoritomo from the Cloistered Emperor Goshirakawa, his father Shigeyori also came to be regarded as an enemy by Yoritomo because Shigeyori was the father-in-law of Yoshitsune.
- 落城を目前にした義実は飼犬八房に「景連の首を取ってきたら娘の伏姫を与える」と戯れを言うが、八房は一声吠えると敵陣に踊り込み、景連の首を持参して戻って来た。
- When the castle was about to fall, Yoshizane joked with his dog Yatsufusa that he would give the dog his daughter, Princess Fuse, if it killed Kagetsura, and Yatsufusa, barking once, jumped into the enemy encampment and came back with Kagetsura's head.
- この時期には将門と敵対者の戦いはあくまでも私戦(豪族間の個人的ないざこざ)とみなされ、国家に対する反乱であるという認識は朝廷側にはなかったと考えられている。
- During this period, the fighting between Masakado and his adversaries was viewed as merely private warfare (personal skirmishes among the gozoku [regional ruling families]) and it is thought that the Imperial Court did not see them as rebellious acts against the country.
- 義教は好機と見て憲実と結び、関東の諸大名に持氏包囲網を結成させ、持氏討伐の勅令を奉じて朝敵に認定し、1439年(永享11年)に関東討伐に至った(永享の乱)。
- Yoshinori, seeing this as an opportunity, joined forces with Norizane, ordered daimyos in Kanto to close Mochiuji off from power, officially identified Mochiuji as the Emperor's enemy following the imperial order to subjugate Mochiuji, and in 1439, took control of the Kanto area (Eikyo Rebellion).
- 慶応4年(1868年)の戊辰戦争では、山城国八幡の警護を勤めるなど、はじめは新政府に恭順していたが、このときに新政府軍に発砲して敵対したため、朝敵とされた。
- In the Boshin Civil War in 1868, he was loyal to the new government at first as he served as a guard for Hachiman, Yamashiro Province, but he opposed the army of the new government and fired at them, so he was considered an enemy of the Emperor.
- 八坂本では、巴を追ってきた敵将を返り討ちにした後、義仲に落ちるように言われ、後世を弔うことが最後の奉公であると諭されて東へ向かい行方知れずとなったとされる。
- In the Yasaka-bon text, after Tomoe killed an enemy general who had chased after her, she was told by Yoshinaka to run away and convinced that her last service should be to mourn him, and she headed eastward and she was lost.
- 平治元年(1160年)12月、父の義朝は藤原信頼と結んで京都でクーデターを起こして政敵の藤原信西を殺し、後白河上皇と二条天皇を内裏に確保して政権を掌握した。
- In December 1160, his father, Yoshitomo, banded together with FUJIWARA no Nobuyori and brought about a coup d'état in Kyoto and seized political power by killing his political foe FUJIWARA no Shinzei, then secured Retired Emperor Goshirakawa and Emperor Nijo in the Dairi (Inner Palace).
- 北関東での主導的地位にあり頼朝を格下に見ていたことや、新田荘が平家方の荘園であったこと、また源義仲とは親子2代に渡る宿敵関係でありこれを牽制する必要があった。
- He took the leadership in Northern Kanto region and looked down on the status of Yoritomo, Nitta no sho was the manor of the Taira family side, and he needed to restrain MINAMOTO no Yoshinaka who was an old enemy through the parent-child generations.
- 義仲は京都の防備を固めて鎌倉源氏軍との開戦に及んだが、法皇幽閉にはじまる一連の暴挙のため、木曾源氏軍の兵士は次々と敵前逃亡し、宇治川や瀬田での戦いに惨敗した。
- Yoshinaka fortified his defense in Kyoto and readied himself to fight at the outbreak of the war against Kamakura GENJI army; however, because of a string of reckless violence since the incarceration of the Monk-Emperor, the KISO Genji army ran away one by one from the face of the enemy, and Yoshinaka was defeated in the battles at Uji-gawa River and Seta.
- 10月18日、追討軍は駿河国に達して富士川で反乱軍と対峙するが、数万の敵兵に対して官軍はわずか千騎という有様で、忠清は形勢不利と判断して維盛に撤退を進言する。
- On October 18, the government army arrived at Suruga Province and confronted the rebel at Fuji-gawa River, where an army of one thousand soldiers faced several tens of thousands of enemy soldiers, and Tadakiyo figured he was losing ground, proposing to Koremori to draw off.
- これらに対し「教令輪身」は、仏法に従わない者を恐ろしげな姿で脅してでも教え諭し、仏法に敵対する事を力ずくでもやめさせるなど、極めて積極的な介入を行う姿である。
- As opposed to these, 'kyoryorinjin' is the figure that implements intervention very aggressively as it admonishes a person who doesn't follow Buddhism even with the threat of an awful appearance, and compels the cessation of hostility toward Buddhism.
- 吉宗を将軍に指名した天英院には年間1万2千両という格別な報酬を与え、さらに敵対した月光院にも居所として吹上御殿を建設し、年間1万両にも及ぶ報酬を与えるなどした。
- Yoshimune offered Tenei-in, who nominated him as shogun, a considerable annual recompense of 12,000 ryo, and also offered Gekkoin, who had been hostile to him, an annual recompense of 10,000 ryo and built Fukiage Palace for her.
- このような三河の動揺が隣国・遠江へも伝播すると、正・誤の判別がつかない情報が飛び交う遠江領内は敵味方の見極めさえ困難な疑心暗鬼の状態に陥ってしまう(遠州錯乱)。
- Once the unrest in Mikawa Province was transmitted to the neighboring Totomi Province, the whole territory became wrapped in suspicion with people in panic wondering who would be friend or foe amid the chaos and whether the news was true or false (Enshu [Totomi Province] Confusion).
- 今谷明は朝敵とは到底いえない持氏を対象とした治罰綸旨発給をしてもらうために南朝方であることから朝敵であることが確実な越智氏との連携を主張したものと推察している。
- Akira IMATANI infers that the reason why the shogunate claimed the cooperation between Mochiuji and the Ochi clan, who was on the Southern Court side and evidently an Emperor's enemy, was to get the Jibatsu Rinji against Mochiuji because Mochiuji was far from being called as Emperor's enemy.
- この文書には吉岡源左衛門直綱・吉岡又市直重という二人の吉岡側の人物と、松平忠直の家臣で無敵流を号し二刀の名手北陸奥羽で有名であるとの肩書きの宮本武蔵が登場する。
- According to 'Yoshioka-den,' 'Musashi MIYAMOTO' was a vassal of Tadanao MATSUDAIRA, he was famous in the Hokuriku and Ou regions as a master of using two swords, and called his style 'Muteki-ryu;' he fought with two swordsmen of the Yoshioka, 'Genzaemon Naotsuna YOSHIOKA' and 'Mataichi Naoshige YOSHIOKA.'
- 両軍は睨み合いとなったが、輸送部隊を襲われたことにより物資が不足、甲駿国境に位置する大宮城での苦戦、さらに駿河征服を企む家康も氏康と同盟を結んで信玄と敵対した。
- Both armies were stuck, but Shingen's army was short on supplies due to the transportation party having been attacked, and faced a tough battle at Omiya-jo Castle that was located along the border between Kai Province and Suruga Province, while Ieyasu, who aimed to subdue Suruga, allied with Ujiyasu and came into conflict with Shingen.
- 壬申の乱勃発時に廬井鯨がどのような地位にあったかは不明だが、大友皇子(弘文天皇)の側の将犬養五十君が倭(大和国)の敵軍に向けて南に進んだとき、その別将であった。
- The rank of IOI no Kujira at the outbreak of the Jinshin War is unknown, however, he was Suke-no-Ikusanokimi when INUKAI no Ikimi, Ikusanokimi (commander) of the army of Otomo no Miko (Emperor Kobun), advanced south to capture Yamato (Yamato Province) the enemy's troops had camped.
- 1193年(建久4年)富士の巻狩りが行われた際、兄祐成とともに父の敵工藤祐経を殺害し、兄は仁田忠常に討たれ、時致は将軍源頼朝の宿所を襲おうとしたが捕らえられた。
- In 1193, making use of Fuji no Makigari (the hunting session at Mt. Fuji), in collaboration with his older brother Sukenari, he killed Suketsune KUDO to avenge his father's death, but his brother was subjugated by Tadatsune NITA, and Tokimune, who attempted to attack the accommodation of Shogun MINAMOTO no Yoritomo, was arrested.
- 『続日本紀』に皇太子である首親王(聖武天皇)の政治参加におなじ用語を使っていることからみると、草壁と匹敵する立場に立ったと理解するのが妥当だと思われる(篠川賢)。
- Considering that 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) contain the same term for describing the entry into politics of Imperial Prince Obito (also known as Emperor Shomu), who was a crown prince, it seems to be appropriate to understand that he stood on an equal footing with Kusakabe (Ken SHINOKAWA).
- その人物像については、『源平盛衰記』14・「三位入道入寺事」に、「弓矢取りては並敵もなく、心も剛に謀もいみじかりけるが、而も王城第一の美男なり」と描写されている。
- 'Genpei Seisui ki' (Rise and Fall of the Minamoto and Taira clans) (Volume 14) and 'Sanmi nyudo 入寺事 ' portrays Kio as 'an unparalleled archer with a strong mind and extraordinary tactics, in addition to being the best-looking man in the castle.'
- これは西村が山南と沖田には悪意を持っていなかったことの表われと見られ、従って沖田は新選組に表立って敵対した者以外には人当たりの良い好人物であったと考えられている。
- This seems to show that Nishimura had no bad feelings towards Yamanami and Okita, and Okita is believed to have been easy-going towards people who were not hostile to the Shinsengumi.
- 43歳と親子以上の年齢差があった二人であったが、才気に溢れて敵が多かった頼長に対して、宗輔は人生の先輩として接し、頼長も宗輔に対して敬意を払うようになっていった。
- Although the difference in their ages was 43 years, a difference greater than that between a parent and child, Munesuke contacted Yorinaga, who was wonderfully gifted and had many enemies, as a person who was much older and more experienced than Yorinaga, Yorinaga gradually came to pay respect to Munesuke.
- 古神道から流れの民間信仰や価値観として、上記の森羅万象とする範囲を超越した行為があり、敵や人の食べ物として命を落としたものでさえ祀った蒙古塚や鯨塚などが存在する。
- As a folk beliefs and sense of value deriving from Ancient Shinto, there are behaviors beyond the range of the above-mentioned shinrabansho, and there are even tumulus for Mongolian warriors and tumulus for whales worshiping those lost their lives as enemies or food.
- さらに清盛は、摂関家領を奪われたことで平氏に敵愾心を燃やす関白・松殿基房を後白河から切り離して自派に引き入れるために、基房の妻(忠雅の娘)も乳母に迎えようとした。
- Furthermore, in order to separate Motofusa MATSUDONO, kanpaku who had been filled with hatred against the Taira clan because they had taken from him fiefdom of the sekkanke (clan eligible for regents), from Goshirakawa and entice him to Kiyomori's side, Kiyomori tried to include the wife of Motofusa (a daughter of Tadamasa) as a wet nurse for the Crown Prince.
- この巻では藤原信頼と源義朝が挙兵し、天皇及び後白河天皇を幽閉し、自らを官軍として政敵藤原信西・平清盛の打倒を目論んだが、熊野詣をしていた清盛が密かに帝と院を救出。
- In this tome FUJIWARA no Nobuyori and Minamoto no Yoshitomo raise armies, confine the emperor, Emperor Goshirakawa, personally use the imperial forces intending to overthrow their political foes FUJIWARA no Shinzei and TAIRA no Kiyomori, but, Kiyomori, who was on a trip to Kumano, secretly rescued the emperor and empress.
- 揚州で元照に三論の教学を、文サイ(サイは王へんに祭)に密教と大元帥法(怨敵・逆臣の調伏、国家安泰を祈る真言密教の法)を学び、翌839年(承和6年)日本に帰国した。
- He studied the three treatises under Wenji in Yangzhou, esoteric Buddhism and Daigen Suiho (esoteric Buddhist rituals to pray for the defeat enemies and traitors as well as the security of the nation) under Bunsai before returning to Japan in the year 839.
- しかし「音容兼美」と言われるほど美しい声と優れた美貌であったため、兵達が見惚れて士気が上がらず、敵に侮られるのを恐れ、必ず獰猛な仮面をかぶって出陣したと言うもの。
- However, since Changgong GAO had such a golden voice and was so handsome that people described him as 'Onyo Kenbi' (having both an excellent voice and looks), he wore a fierce mask in every battle so that the enemy would not look down on his soldiers, who might otherwise be demoralized due to their fascination with him.
- 陸軍士官学校では、「敵中横断三百里」で人気を呼ぶ小説家山中峯太郎が一級上にいて、その影響から内田魯庵訳のレフ・トルストイの『復活 (小説)』を読み、物議をかもした。
- Minetaro YAMANAKA, who attended military academy a year ahead of him, later, as a novelist, wrote the popular novel 'Tekichu Odan Sanbyakuri' (Crossing 300-ri Behind Enemy Lines) and influenced him to read Roan UCHIDA's translation of the controversial novel 'Resurrection' written Lev Tolstoi.
- 八重姫と千鶴丸のエピソードにより敵役のイメージの強い祐親であるが、地元の伊東市では毎年「伊東祐親まつり」が開催されるなど、郷土の英雄として親しまれているようである。
- Although Sukechika has a strong image as a villain because of the episode of Yaehime and Sentsurumaru, he seems to be popular as a local hero in his hometown, Ito City, where 'ITO Sukechika Matsuri' (Sukechika ITO festival) has been held every year.
- この日本海海戦に際し、「敵艦見ゆとの警報に接し、連合艦隊はただちに出動これを撃滅せんとす。本日天気晴朗なれども波高し」と秋山真之参謀が起草し大本営に一報を打電した。
- At the time of the Battle of Tsushima, staff officer Saneyuki AKIYAMA sent a report by telegraph to the Imperial General Headquarters which read, 'Have received report that that enemy fleet has been sighted and our fleet will proceed forthwith to sea to attack and destroy the enemy. Weather today is fine but waves are high.'
- 直実は敦盛を助けようと名を尋ねるが、敦盛は「お前のためには良い敵だ、名乗らずとも首を取って人に尋ねよ。すみやかに首を取れ」と答え、直実は涙ながらに敦盛の首を切った。
- Naozane asked Atsumori's name to save his life, but Atsumori only replied, 'I am a perfect enemy to kill for you to achieve a feat. You should kill me before knowing my name and ask someone later. Kill me immediately', and Naozane, in tears, beheaded Atsumori.
- 大衆の行動は興福寺の平氏に対する敵意の大きさを物語る出来事だが、結果的に興福寺攻撃に対する公卿たちの反対を封じ込め、興福寺への大軍派遣の大義名分を与える事になった。
- Actions of Daishu revealed the incident which showed the magnitude of hostility of Kofuku-ji Temple to the Taira clan, but consequently, contained opposition to Kofuku-ji Temple attack by Court nobles and gave a legitimate reason to dispatch large force to Kofuku-ji Temple.
- これを見た賀州三ヶ寺側の門徒の動揺は激しく、「仏敵」になることを恐れた寝返りが相次いだため、松岡寺と本泉寺はたちまち超勝寺と援軍を主力とする本願寺軍の手に奪われた。
- Looking at this, the followers of Gashu Sanka-ji Temples became greatly upset and one betrayal happened after another in fear of being 'Enemies of Buddhists' so that Shoko-ji Temple and Honsen-ji Temple were immediately taken by Hongan-ji Temple's army organized by the followers of Chosho-ji Temple and the reinforcements.
- 容保は幕府派の重鎮と見られて敵視され、戊辰戦争では奥羽越列藩同盟の中心として新政府軍に抗戦して会津戦争を行い篭城し、降伏勧告に応じて佐川官兵衛らに降伏を呼びかける。
- Katamori was thought to be a man of influence of the shogunate's supporters and regarded with hostility; he resisted the army of the new government as a leader of the Ouetsu Reppan Domei in the Boshin War, fought at the Battle of Aizu, and according to the Advice of Capitulation, called on Kanbee SAGAWA to capitulate.
- 兄・尊氏が感情の起伏を持っていた(朝敵となったことを恥じて戦いを離れ一時出家したりしている)人物とされているのに対し、冷静沈着であったとされ、要所で兄を支えている。
- In contrast to his elder brother Takauji who was emotionally unstable (he was ashamed of becoming an enemy of the Imperial Court and left the battle only to briefly enter the Buddhist priesthood), Tadayoshi is thought to have been calm, and to have supported his elder brother in important positions.
- 建久6年(1195年)、在子が土御門天皇(後の土御門天皇)を生むと、この勢いを背景に兼実の政敵である近衛基通や故後白河法皇の近臣達と組んで九条兼実排除に乗り出した。
- In 1195, when Zaishi gave birth to the Emperor Tsuchimikado, Michichika used this event as momentum to eliminate Kanezane KUJO in cooperation with Motomichi KONOE, who was a political opponent of Kanezane and a trusted vassal of the late Cloistered Emperor Goshirakawa.
- 室町時代は武士の地位は全体的に高くなり、足利将軍家も大臣の座を占めるようになり、有力な大名も従五位ないし従四位、ひいては足利一門に匹敵する従三位に昇る例すらあった。
- In the Muromachi period, the overall position of samurai improved; the Ashikaga shogun family filled ministerial jobs and powerful daimyo got as high as Jugoi or Jushii, with some even reaching Jusanmi (Junior Third Rank), which was as high as the rank held by members of the Ashikaga clan.
- しかしこれには後日談があり、関ヶ原の合戦後に三成への侮蔑の言葉を浴びせずに、馬を降りて敵軍の将として敬意の念を示したのは、長政と藤堂高虎だけだったとも言われている。
- However, a sequel to this theory is that, after the battle in Sekigahara, it was only Nagamasa and Takatora TODO who dismounted from their horses to show respect to the warlord of the enemy troops, instead of despising Mitsunari.
- 同戦いにて、織田から今川に転じた山口教継、戸部新左衛門の名を語らい、両名が織田に内通していると流言飛語の策を弄し、両名が今川義元の手討ちとなり、敵方切り崩しに成功。
- During the battle, he spread a false rumor that named Noritsugu YAMAGUCHI and Shizaemon TOBE, who had switched their allegiance from the Oda to the Imagawa clan, as double agents still secretly communicating with the Oda forces; Yoshimoto IMAGAWA executed them, bringing success to Yoshinari's strategy of driving a wedge of distrust through the enemy forces.
- 治承4年(1180年)8月の源頼朝挙兵では平家方として頼朝と敵対したが、同年10月、 隅田川の長井の渡しにおいて、畠山重忠ら秩父一族と共に頼朝に帰伏し御家人となる。
- When in August, 1180, MINAMOTO no Yoritomo raised an army, Shigenari took the side of the Heike (Taira family) and fought against Yoritomo; in October of the same year, he came under Yoritomo's control and became Yoritomo's gokenin along with the Chichibu family such as Shigetada HATAKEYAMA at a place called Nagai no Watashi along the Sumida-gawa River.
- 謙信と他大名との鉄砲、弓、馬などの軍事編成の比はさほど差異はなく、戦術的にも大きな違いはないが、上杉軍は敵と敵のぶつかりあい、直接戦闘では圧倒的な強さを誇っていた。
- When comparing Kenshin and other daimyo (Japanese feudal lords), in a military organization such as teppo (gun), bows, horses and so on there was only a small difference, and not much difference in strategies, but the Uesugi army was proud of their own overwhelming strength in direct combats with enemies.
- 注文と配達にはバックオーダーや調理場の混雑具合、道路の渋滞(特に夕刻の渋滞は夕食時間帯と重なり出前業界の大敵である)などの理由により、出前には遅延が付きものである。
- Delay in accepting order and delivery is inherent in Demae service because of back-order, busy kitchen and traffic jam (especially evening traffic jam which occurs in the dinner time, is a great risk to Demae business).
- さらには、徳川四天王である本多忠勝や榊原康政を関ヶ原の戦い後に中枢から隔離し、この2人に匹敵するほどの武功派であった大久保忠隣を大久保長安事件で改易・失脚させている。
- Furthermore, he isolated Tadakatsu HONDA and Yasumasa SAKAKIBARA, of Tokugawa-shitenno (the four powerful generals serving Ieyasu TOKUGAWA), from the core of his control after the Battle of Sekigahara, and abolished the family of Tadachika OKUBO, a distinguished military group member almost equivalent to these two persons, through the Okubo Nagayasu incident, and made him lose his power.
- 富士川の陣から撤収の命が出た夜、富士沼に集まっていた数万羽の水鳥がいっせいに飛び立ち、その羽音を敵の夜襲と勘違いした平氏の軍勢はあわてふためき総崩れとなって敗走する。
- On the night the evacuation order was given from the camp at the Fuji-gawa River, tens of thousands of water birds that had been gathering on Fuji-numa Marsh flew up all at one time, the noise frightening the Taira soldiers and making them run in panic, assuming that the enemy was storming them.
- 清氏は寺社勢力や公家の反対を押し切り、分国の若狭において半済を強行するなど強引な行動も多く、幕政では分国を巡る争いのあった斯波氏や、同格の仁木義長らの政敵も多かった。
- Kiyouji overcame the opposition of the nobility and the influence of temples and shrines; since there were many instances of coercion including forcing payment of Hanzei (fief taxes) in Wakasa Province, the Shogunate had to address many fief related disputes involving the Shiba clan and political opponents of similar standing such as Yoshinaga NIKI.
- これは、戦功確認として斬った敵将の首を一々軍奉行に認定されるまで後生大事に持っているのではなく、近くにいる仲間に確認してもらったらすぐその場に捨てよというものだった。
- Samurai used to carry the heads of commanders from opposing armies who they had killed as proof of distinguished service in battle until gaining approval from a military commissioner, however, Moronao made a military command to abandon the head as soon as a fellow samurai had checked it.
- ここで恩賞が授けられるは、義朝は一族全員を敵にまわしてまで天皇にしたがったのに、あまりにも報いるところがすくないことに再考を求め、信西と論争の挙句にこれを認めさせる。
- Although he receives a reward, he feels that it's too little because he has turned his all relatives into enemies and sided with the Emperor, so he argues with Shinzei to make him reconsider it and succeeds in persuading him.
- しかし、事実上は日本陸軍はロシア、大日本帝国海軍はアメリカ合衆国を仮想敵国とする事態は変わらず、その国防思想を統一するという当初の狙いは不十分にしか達成されなかった。
- However, in fact, the situation never changed in which the Japanese Army considered Russia as the imagined enemy and the Imperial Japanese Navy considered the United States of America as the imagined enemy, and therefore the original intentions to unify the ideas of national defense was achieved imperfectly.
- しかも、新管領・晴元は自らの保身に余念無く、それまで晴元軍の中核であった最有力被官・三好氏の弱体化を図り、和泉国の顕本寺 (堺市)を敵対宗派の一向一揆に襲わせている。
- Moreover, new Kanrei Yoshimoto was absorbed in self-protection, and he made Ikko Ikki (an uprising of Ikko sect followers) of rival religion attack Kenpon-ji Temple in Izumi Province with an attempt to debilitate the Miyoshi clan which was the strongest hikan (low-level bureaucrat) of Harumoto's army.
- 翌11年(780年)伊治呰麻呂の乱(宝亀の乱)が起こると、藤原南家の藤原継縄の後任として持節征東大使に任ぜられ2,000の兵を率いて出兵し、敵の要害を遮断したという。
- When Rebellion of KOREHARI no Azamaro (Hoki Rebellion) broke out in 780, he was appointed to Jisetsu Seito Taishi (the great general of conquering east-barbarians) as a successor to FUJIWARA no Tsugutada from the Southern House of the Fujiwara clan, so he led 2,000 troops and blocked the enemy's fort.
- 槍などの刀以外の武器では、戦場の真っ只中で迅速に首を切り落とすのは、非常に困難であり、合戦では自らの功績を示すものが敵将の首級であった為、重要であったとする説がある。
- It was quite difficult to cut off a head quickly in the middle of a battlefield with Yari (spears) or weapons other than swords, and the cut head of the enemy general could show the achievement of a soldier in a battle, so it is said that swords were important.
- 弓騎兵は『カルラエの戦い(紀元前53年)』、『ワールシュタットの戦い(13世紀)』で中心的役割を果たし、両戦とも敵兵が弓騎兵に対して直接戦闘に固執した為に勝利を収めた。
- The archery cavalry played an important role in the Battle of Karurae of 53 B.C. and the Battle of Warushutatto (the 13th century), since as the enemies in both battles tried to fight directly with the archery cavalry, they were able to win.
- 大隈の外交手腕を評価する伊藤は、不平等条約改正のため、政敵である大隈を外務大臣 (日本)として選び、明治21年(1888年)2月より、大隈は外務大臣 (日本)に就任した。
- Appreciative of Okuma's ability for diplomacy, Ito chose his political enemy Okuma as the Minister of Foreign Affairs (Japan) for the revision of an unequal treaty, and he assumed the post of Minister of Foreign Affairs (Japan) in February 1888.
- 1600年の関ケ原合戦に於いては、敵兵の放った矢によって愛馬・三国黒を失いながらも徒立ちで奮戦する忠勝に自分の馬を差し出し、忠勝の窮地を救ったという逸話が今に残っている。
- There remains an anecdote about Katsutada at the Battle of Sekigahara in 1600 where he offered his horse to Tadakatsu, who had lost his favorite horse Mikuniguro to an arrow shot by an enemy soldier, then continued to fight hard on foot, saving Tadakatsu from a tight situation.
- また、信玄に対抗するために宿敵であった上杉謙信に、弟の三郎(後の上杉景虎)を謙信の養子(人質)として差し出し、さらに上野の支配領域を割譲して同盟を結んでいる(越相同盟)。
- Also, in an effort to vie with Shingen, Ujimasa offered his younger brother, Saburo (later, Kagetora UESUGI), to Kenshin UESUGI, an archenemy of Ujimasa, for adoption (hostage), and established an alliance by also ceding a portion of Kozuke Province to Kenshin (the Etsu-So Alliance).
- 10日には慶喜・松平容保(会津藩主、元京都守護職)・松平定敬(桑名藩主、元京都所司代)を初め幕閣など27人の「朝敵」の官職を剥奪し、京都藩邸を没収するなどの処分を行った。
- On January, 10 the new government ordered as punishment to the offending supporters, 'enemy of the Emperor'; taking of governmental posts, commandeering the hantei (residence maintained by a daimyo in Kyoto) residences in Kyoto of their twenty-seven highest cabinet members and those of other top ranking officials in the Tokugawa shogunate administration, including Yoshinobu, Katamori MATSUDAIRA (the lord of the Aizu Domain and the former Kyoto shugoshoku [Military governor of Kyoto]) and Sadaaki MATSUDAIRA (the lord of the Kuwana Domain and the former Kyoto shoshidai [The Kyoto deputy]).
- 天武天皇元年(673年)の壬申の乱のとき、村屋神が大海人皇子方の大伴吹負に「敵が来るので中つ道を防げ」と神託をした功績により神階が授与されたとの記述が『日本書紀』にある。
- 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) says that Murayanokami was granted a shinkai (rank granted to Shinto gods) as credit for telling OTOMO no Fukei on the side of Oama no oji (Prince Oama) 'Guard Nakatsu Michi because the enemies are coming' during the Jinshin War in 673.
- 更に桑名藩は会津と並んで新政府側からは敵視されており、国元では新政府軍が押し寄せてくる懸念から先代当主の遺児・万之助(後の定教)をかついで恭順する事を家老達が決めていた。
- Furthermore, both the Aizu and Kuwana Domains were harrassed by the new government; therefore, at the domain's local level, chief retainers decided to submit to the new government and appointed the bereaved child of the former family head, Mannosuke (later Sadanori), head of the family, out of fear that the new government force would attack.
- 敵と対面する虎口の堀には土橋や木橋が架けられ、必要に応じて城内と城外、城内と郭外を遮断すべく木橋の板をはずす、もしくは、破壊、特殊な場合はあらかじめ可動式にして移動した。
- An earth-paved bridge or wooden bridge was built over the moat at the koguchi that faced enemies, the plates of the wooden bridge were removed or broken to separate the inside from the outside of the castle or the inside from the outside the citadel, or a special bridge designed to be mobile was moved.
- 北条家では天文10年(1541年)に氏綱が死去し氏康が家督を継いでいたが、義元は氏康と同じく敵対する上杉憲政と天文14年(1545年)に同盟を結んで、連携して氏康を攻めた。
- While Ujiyasu succeeded the head of the Hojo family after the death of Ujitsuna in 1541, Yoshimoto formed an alliance in 1545 with Norimasa UESUGI, who was also in a warring state with Ujiyasu, and they made a joint attack against Ujiyasu.
- その後、長慶は細川氏の重臣として忠実に働き、木沢長政や遊佐長教らの敵勢力を次々と打ち破っていき、応仁の乱収束後に事実上の天下人であった細川氏の最有力重臣にまでのし上がった。
- Later, Nagayoshi diligently worked for the Hosokawa clan as their main retainer; after he defeated such enemies as the forces of Nagamasa KIZAWA and Naganori YUSA one after another, he finally rose to the most powerful main retainer position in the Hosokawa clan, who was actually Tenkabito (person becoming the ruler of the country), after the Onin no ran (Rebellion of Onin).
- なお古代人は、相手に対して挨拶する時、手の中に武器を持っていない事を示すために、パンパンと拍手を打って、敵意の無いことを示すことで、相手への敬意をあらわしたという説もある。
- Another study suggests that ancient people clapped hands in greeting others for the purpose of expressing their respects and showing that they neither had weapons in their hands nor felt hostility,
- 現在、本建物が建っている位置は、旧環濠集落の西端にあって、西の要といったことから外敵を威嚇、あるいは防禦する意味において、城郭を思わせる建築様式を備えさせたものと思われる。
- The present location where this building stands is the westernmost of the former village surrounded by a moat being, in a manner of speaking, the western key strategic point of that village and, hence, it is considered that the house was built in an architectural style which reminds one of a castle intended to intimidate enemies and to defend the community.
- ただし、信忠誕生時には美濃は信長と敵対していたため、美濃衆の息女であったとしても、濃姫の侍女や縁者などを側室として差し出したと考えられ、美濃衆の有力者の息女などは考えにくい。
- However, even if she was the daughter of someone who was Mino-shu, it is unlikely it was an important person, as Mino was in conflict with Nobunaga when Nobutada was born, they could have offered a lady-in-waiting or relative of Nohime as a concubine.
- 寿永2年(1183年)2月、頼朝と敵対し敗れた源義広 (志田三郎先生)と、頼朝から追い払われた源行家が義仲を頼って身を寄せ、この2人を庇護した事で頼朝と義仲は衝突寸前となる。
- In February 1183, MINAMOTO no Yoshihiro (Saburo Senjo SHIDA), who fought against and was defeated by Yoritomo, and MINAMOTO no Yukiie, who was ousted by Yoritomo, came to Yoshinaka for protection; because of this Yoritomo and Yoshinaka almost had a clash.
- また、様々な文書で岩流を指し佐々木と呼称するようになるのは、元文2年(1737年)巌流島決闘伝説をベースとした藤川文三郎作の歌舞伎「敵討巌流島」が大阪で上演されて以降である。
- In 1737, a kabuki play 'Katakiuchi Ganryu-jima' (Vengeance at Ganryu-jima Island) was performed in Osaka, which was written by Bunzaburo FUJIKAWA based on legends of the duel; Ganryu has been called 'Sasaki' in many books ever afterward.
- また、もし敵兵を射損じた場合でも、外れた矢が足元に突き刺さる方が、頭上を飛び越えて行くよりもより敵に恐怖感を与える事が出来るため、的は地面すれすれの低い場所に立てて稽古した。
- Moreover, even if you miss, a missed arrow that hit in front of one's feet appears more frightening to the enemy than a missed arrow that flies over one's head, thus, the target was set up in a low place on the ground for practice.
- 11月13日島津忠義(薩摩藩主)率いる薩摩軍3000人が上京するが、他藩の動きは鈍かった(なお同じく倒幕派の長州藩は禁門の変以来朝敵となっており、入京を許可されていなかった)。
- While 3,000 Satsuma troops led by Tadayoshi SHIMAZU (lord of Satsuma domain) went up to Kyoto in December 8, other domains were slow to follow (Choshu Domain of the same tobakuha group was not allowed to enter Kyoto since it had been regarded as the Emperor's enemy after the Kinmon Incident).
- 祖父・実資の資房への期待は大きく、この年の白馬節会に参加する資房のために政敵である藤原道長に烏犀の石帯を借り受けるなど寵愛を受けるとともに小野宮流の有職故実を継承する事となる。
- His grandfather Sanesuke had great expectations of Sukefusa and Sukefusa won Sanesuke's favor (for example, Sanesuke borrowed usai no ishiobi (a kimono belt with rhinoceros stones) from his political enemy FUJIWARA no Michinaga for the sake of Sukefusa who participated in Hakuba no sechi-e (a seasonal court banquet) held in that year) and eventually Sukefusa inherited Yusoku kojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past) of the Ononomiya Line.
- 印西派の本来の射法は「割膝(わりひざ)」という膝立ちの体勢で弓を引くものであり、戦場で敵方から放たれる矢を避けて身を隠しながら、瞬間的に身を起こし敵を射るのに非常に適している。
- For the Insai school's original shooting method, a body pose of 'opening knees' with one knee standing was adopted to pull the bow, while the body is hidden to avoid the arrow shot by the enemy on the battlefield, the body can readily be raised momentarily to shoot an enemy, so, it is very practical.
- また同年、小豆坂の戦い第二次合戦で今川氏に敗れ、続いて発生した安城合戦第三次安城合戦で安祥城を失うなど、次第に今川・斎藤・そして国内の敵などに包囲されて苦しめられるようになった。
- Also in the same year, he was defeated by the Imagawa clan at the second battle of Azukizaka and he lost Ansho-jo Castle in the third battle of Ansho-jo Castle, which subsequently happened, then he gradually became surrounded by Imagawa, Saito and other domestic enemies.
- 三方ヶ原の戦いで三河武士が背を向けず死んで行ったという俗説をはじめ、吉信、鳥居元忠らの盲目的ともいえる三河武士たちの忠節ぶりは敵から『犬のように忠実』と言われた(『葉隠覚書』)。
- There was a popular view that Samurai in Mikawa were killed without showing their backs to the enemies in the Battle of Mikatagahara, and furthermore, it is also recorded (in 'Hagakure-oboegaki' (a memorandum on Bushido)) that the blind faithfulness of samurai in Mikawa, including Yoshinobu and Mototada TORII, was called by the enemies 'dog-like faithfulness.'
- しかし元亀4年(1573年)4月、信長最大の強敵であった武田信玄が病死すると、織田軍の反攻が始まり、7月には義兄にあたる足利義昭が信長によって京都から追放され、室町幕府は滅んだ。
- However, after Shingen TAKEDA, who had been the strongest enemy of Nobunaga, died from a disease in April 1573, a counterattack of the Oda army began, and in July, his brother-in-law, Yoshiaki ASHIKAGA, was expelled from Kyoto; thus the Muromachi shogunate came to an end.
- なお、仏教界には廃仏毀釈などで神道とその庇護者である明治政府との関係が悪化していたため、『共通の敵』であるキリスト教への敵対心を利用して関係を改善しようという動きも存在していた。
- Because of the worsening relations with Shinto and the Meiji Government which had protected Shinto due to the anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji period, the Buddhist world showed some moves to improve such relations by taking advantage of hostility toward Christianity, or 'the common enemy.'
- 私軍(わたくしいくさ・私戦(しせん))とは、近世以前の日本において太政官符や宣旨、幕府の命令などの公的命令によらずして、敵討や自力救済のために行われる小規模な武力行使・戦闘行為。
- Watakushiikusa (also called shisen [private warfare]) is a small-scale military/battle conducted in Japan before the early-modern period for Katakiuchi (revenge) or for self-preservation, without an official order such as Daijokanpu (official documents of Daijokan, which is the office of the supreme political leader), senji (imperial decree) or an order from bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- こうした見方は、朝廷の権威の低下という事実を覆い隠すことに便利であり、一方で鎌倉幕府にとっても「朝敵」という非難を緩和するために好都合な論理であり、その後の歴史観に影響を与えた。
- This perspective was useful in hiding the decline of the authority of the Imperial Court and at the same time benefited the Kamakura bakufu to alleviate the criticism that they were an enemy of the court, resulting in the influence on the historical view of the following generations.
- その上、ストーリーもクライマックスで、天狗が敵に拳銃を構えるだけ構えて大儀を唱えて挙句に戦うことなく退散してしまうなど、大衆が好む時代劇の骨法や様式を完全に無視したものであった。
- Furthermore, at the climax of the story, Tengu only pointed his gun at his enemy, preached about the good cause and retreated without fighting which completely ignored the framework and style of historical drama that the spectators loved.
- ただし、1988年に映像化された日本放送協会大河ドラマでは、紺野美沙子が演じる三条夫人自身は信玄を慕うあまりの側室(諏訪御寮人)への嫉妬心からの、敵としての役回りという感が強い。
- In the taiga drama series screened by NHK (Japan Broadcasting Corporation) in 1988, we felt that Sanjo fujin herself, performed by Misako KONNO, played the role of an enemy of a concubine (Suwa goryonin), because of her jealous love for Shingen.
- この時の直経の戦いぶりは凄まじく、千早城の大手門に一族郎党と突撃し、大きな傷だけでも4ヶ所、小さい傷を合わせると22ヶ所を負傷する重傷を負いながらも大手門付近の敵兵をなぎ倒した。
- He fought furiously in these battles by attacking the Chihaya-jo Castle through the Ote-mon Gate with families and retainers and defeated enemy soldiers around the Ote-mon Gate even though he suffered serious injuries including 4 serious wounds and 18 less serious wounds.
- 勢力拡大を警戒されたばかりか、晴元との関係強化を独自に画策する重臣・木沢長政には離反された上、これ等に同族の天敵である尾州家・畠山稙長まで加わった連合軍を形成され、攻撃を受ける。
- Not only the expansion of his power was watched out, but also Nagamasa KIZAWA, his senior vassal, who was uniquely plotting to strengthen relations with Harumoto, defected from him and moreover, he was attacked by the allied forces which was formed including Tanenaga HATAKEYAMA of the Bishu family, the natural enemy of the same clan.
- 増益は長寿、健康など、良いことが続くことを祈るもの、息災は、病気、天災などの災いを除きしずめるように祈るもの、敬愛は、夫婦和合などを祈るもの、調伏は怨敵撃退などを祈るものである。
- Prosperity is the prayer for continuation of good things like longevity and/or good health, protection is the prayer for removing or allaying misfortunes like disease and/or disaster, acquiring love is the prayer for a good marital relationship and subduing demons is the prayer for beating back enemies respectively.
- その占領政策により、日本刀を振り回す剣劇(チャンバラ時代劇)は軍国主義的であり、敵討ちなど復讐の賛美がアメリカ合衆国に対する敵対心を喚起する要素があるとして一時製作が制限された。
- Through the terms of the occupation, jidaigeki production was temporarily restricted on the basis that dramas with characters brandishing Japanese swords were militaristic and glorified acts of vengeance, thus had an element of arousing hostility towards the States.
- 沖縄県の高平良萬歳(たかでーらまんぢゃい・高平萬歳とも表記)は、一般的に組踊「万歳敵討」(まんざいてきうち)の一場面を抜き出した舞踊の演目であって、この項目でいう萬歳とは異なる。
- Takadera-manjai (written as 高平良萬歳 or 高平萬歳 in Chinese characters) in Okinawa Prefecture is generally a program of dancing which extracts one scene from kumi-odori (combination dance) called 'Manzai Tekiuchi' (Vengeance Fulfilled) and is different from the manzai in this section.
- しかし、関ヶ原前哨戦では積極的に軍備を整え、岐阜城攻防戦で取った戦術や敗北時の振る舞い、敵将として戦った福島正則が「さすが信長の嫡孫也」と秀信を称えている(『改正三河後風土記』)。
- However, Masanori FUKUSHIMA, who was the commander of the East Army during the Battle of Sekigahara admired him with the comment, 'Only the legitimate grandchild of Nobunaga could do it' upon seeing Hidenobu's well-prepared armament for the prelude in the Battle of Sekigahara, along with the tactic he took and his attitude when he surrendered ('Kaisei Mikawago Fudoki' (Foundation of the Tokugawa clan)).
- やがて上洛した信長と義昭が対立し、義昭によって信長包囲網が形成されると、義賢は義治と共に仇敵であった浅井長政や三好氏らと手を結び、旧臣をかき集めてゲリラ的に南近江で織田軍と戦った。
- A short time later Nobunaga arrived in Kyoto to face Yoshiaki but was surrounded by Yoshiaki, whereupon Yoshitaka formed an alliance with his former enemies Nagamasa AZAI and the Miyoshi clan, gathered together his former vassals and waged a guerilla-style battle on Nobunaga's forces in South Omi.
- 日本では、大胆な敵前回頭戦法(丁字戦法)により日本を勝利に導いた世界的な名提督として、『陸の乃木 海の東郷』と乃木希典陸軍大将と並び称され、日露戦争の英雄として国民の尊敬を集めた。
- With the saying 'Nogi of the land, Togo of the sea' he was classed with General Maresuku NOGI as the world-famous admiral who led Japan to victory by the daring Crossing the T tactic, and was much revered by the people as a hero of the Russo-Japanese War.
- 敵(清朝兵:加筆者)ノ死屍七八百ハ砲台内ニ横タワレリト云フ」(大沽砲台の攻防についての日本軍の批評)とあるように、訓練不足のため近代兵器を活用できず、暴発などで自滅した例も有った。
- Seven hundred dead bodies of the enemy (Qing dynasty army, improved by a writer) were said to be lying around' (the review of Japanese army concerning offense and defensive battle of Taku Fort); they were not able to utilize modern weapons due to lack of training and destroyed themselves with explosions in some cases.
- 天下太平の江戸時代に入ると、武士同士による激しい戦はほとんどなくなり、合戦における敵味方の区別のように実用的だった家紋の役割は変化していき、一種の権威の象徴となっていったのである。
- During the peaceful, tranquil, rather uneventful, Edo Period, there were few hard battles fought among samurai so, the former practical role of Kamon, such as; distinguishing friend from foe in battle, had changed to be a kind of symbol of authority.
- 忍術(にんじゅつ)とは、日本の室町時代頃から戦国時代 (日本)に活躍した忍者がおこなった敵方に対する情報収集、情報霍乱などに関する技術及びその際に必要とする兵法、武術の総称である。
- Ninjutsu is a generic term for techniques used by Ninja (persons in feudal Japan who used ninjutsu for the purposes of espionage, assassination, sabotage, etc.), who were active during the Muromachi Period and the Sengoku Period, to gather intelligence or to destabilize intelligence against the enemy camp and also arts of warfare and martial arts necessary to carry out Ninja's operations.
- 10月18日、富士川を挟んで武田軍と向き合う平氏軍は『平家物語』では7万の大軍となっているが、実際には4千騎程度で、逃亡や休息中に敵軍へ投降するなど残兵は千~2千騎ほどになっていた。
- According to 'Heike Monogatari' (the Tales of the Taira Family), the Taira army that faced the Takeda army across the Fuji-gawa River on November 14 was seventy thousand strong, but in fact, there were only some four thousand soldiers, whose number became further reduced to one or two thousand as some fled or surrendered to the enemy while resting.
- この傍証として、朝倉家が主家である斯波家からその領土を奪うような形で越前を乗っ取った時点で、斯波家配下の守護代であった織田家と朝倉家は仇敵のような間柄であったはずという考え方がある。
- As collateral evidence of this perception, it is said that the Asakura family and the Oda family, the acting military governor under the control of the Shiba family, had been in an enemy-like relationship since the Asakura family occupied Echizen by depriving the Shiba family, their master, of the territory.
- ここに至り、かねてより敵対していた藤姓足利氏・秩父氏らと本格的に武力衝突し、渡良瀬川の強行渡河作戦によってこれを撃破し(秩父足利合戦)、さらに北関東における地盤を確固たるものにした。
- At this point, when he had a full-scale armed conflict with the Ashikaga clan of the To family and the Chichibu clan who always antagonized, he defeated by the operation to force crossing the Watarase-gawa River (the Chichibu Ashikaga battle) and then he firmed the foundation of his success in Northern Kanto region.
- 平家一門とはいえ蹴鞠や管弦、礼儀にも通じていたことから、頼朝から気に入られ、また時家自身も先の一件から一族に恨みを抱いていたため、本来であれば敵である頼朝に忠節を尽くすことになった。
- Even though Tokiie was a member to the Taira family, he found favor with Yoritomo because he was skilled in kemari (a game played by aristocrats in the Heian period), Kangen (gagaku piece without dance) and court manners, and since Tokiie himself also held a grudge because of the earlier incident, he decided to faithfully serve Yoritomo, who should have been his enemy.
- 当初、戦局は信頼方に有利に展開するが、藤原惟方・藤原経宗らが敵方に寝返り二条天皇を内裏から脱出させたことから状況は一変、上皇も脱出し、信頼らは一転して賊軍としての立場に追い込まれる。
- In the beginning, the course of the war ran in Nobuyori's favor, but the situation drastically changed as FUJIWARA no Korekata and FUJIWARA no Tsunemune deserted, switching sides to the enemy and made the Emperor Nijo escape from Dairi, and the Retired Emperor escaped and Nobuyori and his allies were driven into the corner as a rebel army.
- 児童文学者の久留島武彦が、ハンス・クリスチャン・アンデルセンに匹敵する「話の神様」は稗田阿礼が最もふさわしいと、全国各地の童話家の協力を得て昭和5年(1930年)に始めたものである。
- Takehiko KUMESHIMA, a writer of children's stories, thought that HIEDA no Are deserved to be called a god of tales like Hans Christian Andersen, and he started the festival backed up by children's story writers throughout Japan in 1930.
- また、ニホンジカが、近年の暖冬傾向で冬場に抵抗力のない子供や老年の個体が死亡する数が減っていることや天敵がいない自然環境に加え、研究林が禁猟区域であることから個体数が増加傾向にある。
- The number of Japanese deer has been increasing for the following reasons: Warm winter climates in recent years have decreased the number of deaths of young or old deer that are vulnerable to severe winter climates, there exists no animal to prey on them in their natural environment, and hunting is prohibited in the research forest.
- その優れた才能故に師である信円や父である兼実のみならず、父の政敵であった源通親の弟である雅縁などからも将来を嘱望され、1207年(承元元年)に雅縁の跡を襲う形で興福寺別当職に就いた。
- Because of his excellent talent, not only his master Shinen and his father Kanezane, but also Gaen who was the younger brother of MINAMOTO no Michichika (he was Kanezane's political enemy) had high expectations to Ryoen, and assumed the position of betto from Gaen at Kofuku-ji Temple in 1207.
- 陸奥は非藩閥出身であり政府内部では伊藤の信頼によって政治的な基盤を得ているような状態であったが、逆に藩閥政治家とは敵対関係にあった自由党 (明治)の中島信行・星亨とは盟友関係にあった。
- Mutsu was from non-domain clique and gained political foundation inside the government only by Ito's confidence, but he was a sworn friend of Nobuyuki NAKAJIMA and Toru HOSHI who belonged to the Liberal Party (Meiji) that had an adversarial relationship with statesmen of domain cliques.
- 当初は西軍優勢であり、石田隊は6900人であったが、細川忠興・黒田長政・加藤嘉明・田中吉政ら兵力では倍以上の敵に攻められたものの、島左近・蒲生郷舎・舞兵庫らの奮戦もあって持ちこたえた。
- Initially, the western army was dominant and Mitsunari's army of 6,900 could hold out against more than twice that number led by Tadaoki HOSOKAWA, Nagamasa KURODA, Yoshiaki KATO and Yoshimasa TANAKA, because Sakon SHIMA, Satoie GAMO and Hyogo MAI fought so bravely.
- 享徳の乱の際、扇谷・山内両上杉家は連合して古河公方(鎌倉公方の後身)と敵対していたが、古河公方との和睦後は両家で争うようになり、内紛の末に衰退し、新興の後北条氏に圧迫されるようになる。
- During the Kyotoku Incident, the Ogigayatsu- and Yamanouchi-Uesugi families formed an alliance and fought against the Koga Kubo (the later form of the Kamakura Kubo) but after making peace, they began to fight among themselves, leading to a decline in their power, and they came under pressure from the emerging Gohojo clan.
- 安倍晴明が当時の関白藤原道長に重用されていたのに対し、蘆谷道満は藤原道長の政敵である左大臣藤原顕光に道長への呪祖を命じられたとされ、これが両者の永遠のライバルとしての関係を決定づけた。
- ABE no Seimei was highly regarded by Kanpaku (chief adviser to the Emperor), FUJIWARA no Michinaga, it is considered that ASHIYA Doman was ordered to curse Michinaga by Sadaijin (minister of the left) FUJIWARA no Koremitsu, Michinaga's political adversary that was the defining moment of the eternal rivalry between Seimei and Doman.
- 永禄12年(1569年)、三好三人衆による本圀寺の変では手勢を率い救援に駆けつけ、桂川にて細川幽斎や三好義継とともに三好三人衆と戦い、敵陣に一騎駆けにて切り込み勝利に貢献する功を上げる。
- In 1569, at the time of Conspiracy of Honkoku-ji Temple by Miyoshi Sanninshu, he led his army and fought with Yusai HOSOKAWA and Yoshitsugu MIYOSHI against Miyoshi Sanninshu, then he ran into the enemy line on his own and contributed to the victory.
- このため、大正7年と12年の改定では閣議に提出して同意を求め、昭和11年の改定では外務大臣 (日本)に意見を求めて整合性のある仮想敵策定を行うなど、軍側から政府へと歩み寄る姿勢も見せた。
- Therefore, in the revision in 1918 and in 1923, the military submitted the policy to the Cabinet and requested the agreement, and in the revision in 1936, it showed willingness to compromise with the government to formulate a coherent imagined enemy based on the opinion from the Minister for Foreign Affairs.
- しかし、衆寡敵せず自刃して果てる(一部の史料には信忠の子・織田秀信の生母は実は松姫だったとするものもあるが、生前に松姫と信忠が会ったという可能性すら低く、何らかの誤りと考えられている)。
- However, he was hopelessly outnumbered and committed suicide (according to some historical materials, the real mother of Nobutada's child Hidenobu ODA was actually Princess Matsu, but even the possibility that Princess Matsu and Nobutada met while they were alive is low, and it is considered to be some mistake).
- 持久戦の弱さは、豪雪地帯から遠く補給線の貧弱な敵地に向けて長期的な軍事行動を取ることが不可能であり、それゆえに短期的な活動で多大な成果を得なくてはならなかったことが原因であると見られる。
- The vulnerability in the protracted battles resulted because it was difficult to transport military artilleries from snow areas to far off enemy territories with poor line supplies, hence he was forced to participate in short-term activities to achieve greater results.
- 後に浄土真宗の蓮如が叡山などの妨害を乗り越えて再興し、作り上げた本願寺教団は、門徒と呼ばれる強大な信徒集団を獲得し、応仁の乱後守護大名に取って代わった戦国大名に匹敵するほどにまでなった。
- Later, the Honganji Kyodan organization, which was revived and established by Rennyo of the Jodo Shinshu sect after overcoming obstructions from Mt. Hiei amongst others, set up a powerful lay organization called Monto, which came to be equal to the sengoku daimyo (Japanese territorial lord) who replaced the shugo daimyo after the Onin War.
- 弘安4年(1281年)、蒙古の第二次侵攻である弘安の役では、安達盛宗(泰盛の子)の指揮下において、志賀島や壱岐国の海戦で敵の軍船に斬り込む等の活躍をして軍功を挙げ、多大な恩賞を与えられた。
- In 1281 after the Koan War (the second Mongolian attempt to invade Japan), Suenaga was awarded a massive amount of compensations by cutting his way into enemy vessels in a naval battle in the Shikanoshima Island and Iki Province under the direction of Morimune ADACHI (a son of Yasumori).
- 彼が実務官僚としての才覚は抜群のものがあり、それは弘安4年(1281年)の弘安の役直前という国家存亡の機に際して「敵国降伏」を祈念する勅使として伊勢神宮に派遣されている事でも明らかである。
- His resources as an official for practical work was outstanding and this is clear from the fact that he was dispatched to the Ise-jingu Shrine as an Imperial envoy to pray for 'surrender of the enemy country' in 1281 during a life-or-death situation that encompassed the nation just before Koan no Eki (the ware against the Mongolian invaders).
- 武家家紋は敵味方の識別や家示が目的とされるが、生じた当初は、大きな武士団をまとめ、結束力を高める為に生じたと考えられる(領地を分家に与え、分家は土地名を名乗り、そして家紋もアレンジする)。
- Samurai used family crests to identify themselves on the battlefields; at first, they were created to bring big samurai groups together and strengthen the local solidarity (As branch samurai families were given their own land, they took the name of their places and added modifications to the original design of their family crest to identify themselves.)
- したがって、本建物は故意に北側の道路上(本町筋)に突出していて、二階座敷北と東の両面に塗籠(ぬりごめ)の連子窓を設け、外敵の見張りあるいは町内の動向をさぐるに格好の場所であったと思われる。
- It is, therefore, considered that this building was deliberately built to jut out in the street (Honmachi-suji) in the north with renjimado (window with vertical or horizontal wooden laths or bamboo) of nurigome (painting walls, etc. with thick plaster) style being installed on the northern and eastern sides of zashiki on the second floor making it an ideal place to look out for enemies and to watch movements in town.
- また元服直後に参戦した稲生の戦いでは、合戦中に右目の下に矢を受け、味方が引く事を促すも、「まだ一つも首級を挙げてない」と顔に矢が刺さったまま敵陣に飛び込み、弓を射た本人を討ち取る功を立てた。
- And in the Battle of Inou which Toshiie took part in immediately after he had his coming of age celebrated, because he was shot under the right eye with an arrow, the men on his side urged him to withdraw, but after he said, 'I have not gained even one severed head,' he dashed into the enemy forces with the arrow stuck into his face, and made a great achievement of killing the very man who shot him with a bow.
- 巴はなおも落ちようとしなかったが、再三言われたので「最後のいくさしてみせ奉らん(最後の奉公でございます)」と言い、大力と評判の敵将が現れると、馬を押し並べて引き落とし、首をねじ切って捨てた。
- Tomoe did not agree to the Yoshinaka's order, but as she was ordered repeatedly, she said, 'This is my last service.' and when the enemy general who was famous for his strength appeared, she rode her hose side by side with the general's horse and brought him down, wrenching his neck off and throwing the head away.
- 陸軍においては、最初の明治十九年制刀は、メッキ加工され銀色に輝いていた鞘だったが、敵機に見つかり易いために、九四式軍刀および九五式軍刀からはメッキに代わり艶消しの塗装を施されるようになった。
- In army, the first scabbard made in 1886 was plated and glittering silver in color, but scabbards came to be frosted from 9-4- and 9-5-model swords to make them less noticeable to enemies.
- 城兵の越後への帰還を認める条件で開城した魚津城の兵士を虐殺して上杉景勝の恨みを買う、離反した土肥政繁の13歳になる次男を籠城する土肥軍の前で磔刑にするなど、必要以上に敵を作る部分も認められる。
- It seems that he created emery more than required; he created animosity on Kagekatu UESUGI since he massacred soldiers in the Uozu-jo Castle opened on the condition that the return of the castle soldiers was accepted, and he killed the 13-year-old second son of Masashige DOI who seceded via crucifixion in front of the Doi army holding the castle.
- 古来より永きに渡って琉球と並んで日本と大陸との交流におけるパイプ役を果たしてきた朝鮮半島が敵対国家に渡ることは、日本にとって戦略的に致命的な弱点を握られることを意味していると考えたためである。
- This was because Japan thought if the Korean Peninsula, which had acted as an intermediary for exchanges between Japan and the continent since ancient times, together with Ryukyu, was possessed by an adversarial country, it would catch hold of a strategically fatal weakness of Japan.
- そのため、畠山氏で家督をめぐる内紛が起こったときには、政敵である持国を失脚させるため、舅にあたる山名持豊ともに畠山弥三郎(持国養子)を支援して持国の推す畠山義就(持国実子)を追放に追い込んだ。
- Therefore, when the Hatakeyama clan had an internal fight over the leadership of the family, Katsumoto and Mochitoyo YAMANA, who had become his father-in-law, supported Yasaburo HATAKEYAMA (Mochikuni’s adopted son) in driving out Yoshinari HATAKEYAMA (Mochikuni’s real son, who had been recommended by Mochikuni) in order to bring Mochikuni down, since he was Katsumoto’s political enemy.
- その直後、三成と敵対関係にあった武断派の加藤清正、福島正則、黒田長政、細川忠興、浅野幸長、池田輝政、加藤嘉明の7将(史料によっては蜂須賀家政や藤堂高虎の名もある)が、三成の大坂屋敷を襲撃した。
- Right after his death, Mitsunari's adversary group Budan-ha, including seven lords--Kiyomasa KATO, Masanori FUKUSHIMA, Nagamasa KURODA, Tadaoki HOSOKAWA, Yoshinaga ASANO, Terumasa IKEDA and Yoshiaki KATO--attacked Mitsunari's Osaka residence (Iemasa HACHISUKA and Takatora TODO were also included, according to some documents).
- ここ10日治兵衛は何処にも行っていない、身請けしたのは恋敵の太兵衛だという治兵衛とおさんの言葉を信じ、叔母は治兵衛に念の為、と熊野権現の烏が刷り込まれた起請文を書かせると安心して帰っていった。
- They took word of Jihe and Osan for that Jihe went nowhere for these ten days, and miuke was conducted by Jihe's romantic rival, Tahee, and after the aunt took the precaution of letting Jihe write kishomon (sworn oath) on which a crow of Kumano Gongen Deity was printed, they left for home with peace of mind.
- 源氏の三保谷四郎と平氏の平景清との組討(「しころびき」という)の模様や、義経をまもって敵の矢にあたってたおれた腹心佐藤継信、その矢を射た平教経の愛童菊王の死など、漁師があまりにも詳しく語った。
- The fisherman describes every detail of incidents such as the following: the kumiuchi scene (grappling fight) between Shiro MIHONOYA of the Minamoto clan and TAIRA no Kagekiyo of the Taira clan (this legendary fight is called 'Shikorobiki' in Japanese); the scene in which Yoshitsune's trusted retainer, Tsugunobu SATO, was struck by an arrow and died while rescuing Yoshitsune; and the scene in which Kikuo—a beloved son of TAIRA no Noritsune, who shot the arrow that killed Tsugunobu SATO—dies.
- 「船と陸(くが)との合戦の道 忘れえぬ(陸と海との合戦を忘れられない)」と妄執をのべ、この地で弓をおとし、敵にとられじと馬を海にのりいれて、命をかけて弓をとりかえしたことなどを思い出して語る。
- Telling the monk that 'the battle fought between on the land and sea is unforgettable,' Yoshitsune recalls details of the battle, that is, taking back his bow at the risk of his life, by riding on his horse into the sea to avoid the enemy and taking it from where he had dropped it.
- 天正11年(1583年)の賤ヶ岳の戦いのときは一番槍・一番首として敵将・拝郷家嘉を討ち取るという大功を立てて賞され、賤ヶ岳の七本槍の中でも突出して5000石を与えられた(他の6人は3000石)。
- At the Battle of Shizugatake in 1583, he distinguished himself as the Ichibanyari (person who spark a war in the spearmen's group), and first decapitated the enemy commander Ieyoshi HAIGO, and was rewarded with a territory worth 5,000 koku which was much more than what his comrades, Seven Spears of Shizugatake, received (other 6 commanders received 3,000 koku).
- 仮に、特別な訓令により無差別に首級を取る事が手柄とみなされる場合があったとしても、合戦の後に不正が発生しないように、皆の前で大将あるいは大将に任命された役人が敵の遺骸から公明に斬り分けたりした。
- For example, even if cutting heads indiscriminately was supposed to be achievement by a special order, in order to prevent dishonest incidence after the battle, the general or an officer appointed by the general openly cut the body of enemies in front of everyone.
- また、将門の朝敵としての汚名は江戸幕府三代征夷大将軍徳川家光の時代に、勅使として江戸に下向した大納言烏丸光広が幕府より将門の事績について聞かされ、「将門は朝敵に非ず」との奏上により、除かれている。
- In addition, the Dainagon (Major Counselor), Mitsuhiro KARASUMA, visited Edo as Imperial envoy during the era of Iemitsu TOKUGAWA, the third Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Edo Shogunate, to hear of Masakado's achievements from the Shogunate, upon which he cleared Masakado tarnished reputation as an enemy of the Imperial Court, reporting the Emperor in proclaiming, 'Masakado is not an enemy of the Imperial Court' during the era of Iemitsu.
- タラス河畔の戦いに代表されるように、西方で匹敵するイスラーム帝国と軍事的衝突や交易など交渉があったが、唐朝はかつての秦漢帝国と異なり、その天下概念には匈奴のような対等国は基本的には存在しなかった。
- Although the Tang dynasty had military clashes with the Islamic empire (Caliphate) at the west front such as the Battle of Talas or negotiations including trade, its notion of Tenka, unlike that of the Qin and Han empires, did not include the nations which stood on an equal footing with it, such as Xiongnu.
- このように、お互いの利害が一致して信長は将軍・義昭によって信長包囲網が敷かれたときの危機的状況から家康の援軍を、家康は武田信玄という強敵との戦いを勝ち抜くということから信長の援軍を求めたのである。
- As previously described, their interest was in accord with each other; Nobunaga sought reinforcement from Ieyasu when he was in a critical situation by the anti-Nobunaga network of Shogun Yoshiaki; Ieyasu did from Nobunaga when he needed to win successfully through a fight with his powerful enemy Shingen TAKEDA.
- 元弘3年5月18日、新田義貞率いる倒幕軍を迎え撃つため出撃、鎌倉中心部への交通の要衝・巨福呂坂に拠り新田勢と激戦を繰り広げるが、最期は衆寡敵せず洲崎(現在の神奈川県鎌倉市深沢地域周辺)で自刃する。
- On June 30, 1333, he made a sortie against the forces of overthrowing the Shogunate lead by Yoshisada NITTA and waged a fierce battle against the Nitta forces in the Kobukuro-zaka Slope, an important point for a traffic to the center of Kamakura, but finally he was hopelessly outnumbered and committed suicide in Susaki (around Fukazawa, Kamakura City, Kanagawa Prefecture).
- つまり印西派は、弓矢が強力な武器であった時代において、戦場で戦う徒歩武者が如何に敵を射殺できるか、その鍛錬と戦場での実践のために編み出された射法であり、文字通り極めて実戦的かつ合理的なものである。
- In other words, the Insai school teaches a shooting method conceived during an era when powerful bows and arrows were used and by walking warriors who fight on the battlefield to kill the enemy, as the name suggests, it is extremely practical and reasonable.
- 天台宗に密教の要素を取り入れ、新たな宗派としての地位を高めようとしていた最澄にとって、泰範・空海との訣別により孤立感が深まったことで、南都諸宗に対してより敵対的な姿勢に駆り立てられたともいわれる。
- Saicho tried to heighten the status of new religious school by incorporating the elements of Mikkyo into Tendai sect, but allegedly the break with Taihan and Kukai deepened his isolation and drove him to be more antagonistic towards Nanto sects.
- 『梅松論』などによると、尊氏は後醍醐に背いて朝敵となったことを悔やんで一時は出家を宣言したり、合戦で苦戦した際には切腹すると言い出すなどの記述があり、佐藤進一は尊氏を躁鬱病ではないかと推測している。
- According to 'Baishoron,' Takauji regretted having turned against Emperor Go-Daigo, and he for a while he was talking about becoming a priest. In the heat of battle he also talked about killing himself, so Shin'ichi SATO took these descriptions into consideration, and presumed that Takauji might have been a manic depressive.
- 高広は越後の戦国大名である長尾氏に仕え、長尾為景・長尾晴景に仕え、戦功を積んでいたが、天文 (元号)23年(1554年)、長尾氏に敵対する甲斐国の武田信玄と通じて北条城において主君・上杉謙信に反乱。
- Takahiro served the Nagao clan, a feudal warlord in Echigo province, then served Tamekage NAGAO and Harukage NAGAO with distinguished war service, but in 1554, shifted sides to that of Shingen TAKEDA of Kai Province who was antagonistic towards the Nagao clan, and rebelled against Kenshin UESUGI at the Kitajo Castle.
- 4歳頃に碁好きの父より碁を学び、来客との対局などで大いに腕を上げ、学業のために父からは碁を禁じられるが秘かに「本因坊丈和著作」などで研鑽して遂に父から許しを得、12、3歳頃には近隣では敵無しとなる。
- He learned Go at about the age of 4 from his father who liked Go, improved his skills by playing Go with visitors; he secretly brushed up his skills by learning from 'Honinbo Jowa Chosaku' and so on in spite of the order from his father not to play Go for the sake of his studies, and at about the age of 12 to 13 after receiving his father's permission at last, he had no rivals in his neighborhood.
- 助国らは急遽陣を立て直して応戦し、敵に痛手を与えたものの、多勢に無勢で2、3時間の激戦ののち、助国をはじめ子息の右馬次郎、養子の弥次郎、他に庄の太郎入道、肥後国の御家人田井藤三郎など全員が戦死した。
- Sukekuni immediately pulled his camp together for counter attack, which gave damage to the Mongols, however, it was outnumbered and after a couple of fierce battle, all the members of the Sukekuni camp, including Sukekuni himself, his son, Umajiro, his adopted son, Yajiro, Sho no Taro-nyudo Monk, Tozaburo Tai, and a Gokenin (Shogunal retainers) from Higo Province were killed.
- そのうえ、にわか仕立ての新政府軍はその実、統一日本国の軍隊ではあり得ず、事実上諸藩の緩やかな連合体に過ぎなかったため、諸藩の結束を高めるためには強力な敵を打倒するという目的を必要としていたからである。
- Moreover, another factor was the newly established 'new government army' inability as a unified Japanese Army in a practical sense; in reality, this was the only an alliance which loosely combined all of the domains.
- 当時土佐藩士として戦いに参加し、のちに宮内大臣や内閣書記官長などを歴任した田中光顕は、錦の御旗を知らしめただけで前線の幕府兵達が「このままでは朝敵になってしまう」と青ざめて退却する場面を目撃している。
- Mitsuaki TANAKA, who joined the war as a retainer of the Tosa clan and later became Minister of the Imperial Households and Secretary of the Cabinet, witnessed the white-faced soldiers of the Edo shogunate retreating at the sight of the Imperial standards in the battle fields, saying, 'We'd better stop fighting, otherwise we will become the enemy of the Emperor.'
- ところが、一向一揆にとって法華宗の象徴ともいうべき仏敵 三好元長との戦いが終わっても一揆軍の蜂起は収まらず、法華宗以外の仏教宗派を追放すべきだとする門徒の声が、証如や蓮淳による静止命令をも振り払った。
- However, the uprising of the Ikki army did not calm down even after the battle against Motonaga MIYOSHI, the enemy of Buddhists and a symbol of the Hokke sect, and the voice of followers to drive away other Buddhist schools than the Hokke sect overwhelmed the withholding orders by Shonyo and Renjun.
- 「敵」とは安倍貞任で、衣川関を捨てて敗走する安倍貞任を追う源義家が、矢を番えながら下の句を歌いかけると、貞任は即座にその上の句を返したので、義家は感じいって「武士の情け」と、矢を放つのを止めたという話。
- It was the tale where Minamoto no Yoshiie chased after the 'enemy,' Sadato ABE, who abandoned and escaped from Koromogawa Seki (castle) and called out the lower line while aiming the arrow, to which, Sadato immediately shot back the top line of the song, so Yoshiie didn't shoot him due to the 'sympathy of bushi (warrior).'
- 五味文彦の研究は、八代がその著書の結びとした「鎌倉時代の根本資料として価値を失わざるのみならず、恐らくは之に比敵するものあらざるべし」という方向で、更に具体的に研究と推論を発展させたものといえるだろう。
- Fumihiko GOMI's study could be said to have been developed from Yashiro's conclusion in his book: 'not only does it not lose its value as source material for the Kamakura period, but there is also no comparative work,' changing his study and conjecture more concretely.
- 乃木将軍景仰の碑 -- 日露戦争終結後、多数のロシア軍捕虜が大阪浜寺に護送されてきた折、敵味方の別なくステッセル将軍と会見した乃木将軍の心に感服した大阪の一女史に依頼されて徳富蘇峰が揮毫したものである。
- General Nogi monument: Painted by Soho TOKUTOMI on the request of a woman from Osaka who greatly admired Maresuke NOGI who met with General Stoessel when many Russian POWs were transported to Hamadera in Osaka after the end of the Russo-Japanese War.
- そのため、インドでのヒンドゥー教の隆盛に対抗するため、シヴァを倒す降三世明王やガネーシャを踏むマハーカーラ(大黒天)・軍荼利明王をはじめとして仏道修行の保護と怨敵降伏を祈願する憤怒尊や護法尊が登場した。
- For this reason, in order to hold out against the flourishing of Hinduism in India, there appeared Funnuson (憤怒尊) and Gohoson (護法尊) to pray for the protection of the training of Buddhism and the surrender of the enemy, such as Gozanze Myoo, who defeated Shiva, and Mahakala, who subdued Ganesha and Gundari Myoo.
- 慶応3年(1867年)には、島津久光や前土佐藩主の山内豊信(容堂)、宇和島藩主・伊達宗城らと四侯会議を開き、朝敵となった長州の処分について話し合い、春嶽は長州征伐には反対するが、2次に渡る長州征伐に至る。
- In 1867, he held the Shiko-kaigi (four major lords' meeting) with Hisamitsu SHIMAZU, Toyoshige YAMAUCHI, who was the former lord of the Tosa Domain, and Munenari DATE, who was the lord of the Uwajima DomainE to discuss punishment on the Emperor's enemy, the Choshu Domain, which resulted in the twice Choshu conquest although Shungaku opposed it.
- 文禄3年(1594年)10月に朝鮮水軍を率いる李舜臣が場門浦を攻撃した時(場門浦海戦)には正則自ら海水に下りて指揮を行い、敵船を焼き討ちするなどの反撃でこれを撃退した(征韓録)(参謀本部「朝鮮役」より)。
- When the Korean Navy, led by Yi Sun-shin, attacked 場門浦 in October 1594, Masanori himself went into the sea and conducted his army, and repelled the enemy force by setting fire to their ships (Seikanroku, or the Record of Subjugation of Korea) (from Chiefs of Staff 'Chosen-eki').
- なお海外にまで視点を広げれば、同様の二面性を持った人間として、敵には殺戮者・略奪者として恐れられながら、家臣に対しては略奪品の豪華な装身具を気前良く渡して、自分自身は質素な服で過ごしたアッティラの例がある。
- Worldwide, Attila had a similar bilateral character; he was feared as a butcher and looter by his enemies, but so generous to his vassals that he gave gorgeous accessories he looted to them, although he wore plain clothes himself.
- 躊躇する後白河に、経宗は「当時在京の武士、只義経一人なり。彼の申状に乖かれ若し大事出来の時、誰人敵対すべけんや。然らば申請に任せて沙汰あるべきなり」と進言し、頼朝の追討宣旨の上卿を勤めた(『玉葉』同日条)。
- Although Goshirakawa hesitated, Tsunemune proposed senji saying 'At present, Yoshitsune is the only one military commander in Kyoto. If you oppose his proposal and he rebels, who can fight back? Therefore, you should issue senji as requested.' and chaired the ceremony for the senji to subjugate Yoritomo (Article for the same day in 'Gyokuyo').
- 古典「太平記」などには兄・正成と刺し違えて自害したと記され、このとき有名な「七生報国」(七たび生まれ変わっても、朝敵を滅ぼし、国に報いるの意)を誓っているが、一部ではこれが正成の発した言葉と誤解されている。
- In classical literatures such as 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace), he is described to have committed suicide with his elder brother Masashige by stabbing each other, and he swore the famous 'shichishohokoku' (which means if he is reborn seven times, he will destroy enemies of the Emperor to serve the country every time he is reborn); but this has been mistaken as the words that Masashige said by some people.
- 上杉軍の行動を支える軍費の大半は通商によって得られており、頼山陽が美談として激賞した「敵に塩を送る」という逸話も、実際には軍費調達の必要上から甲斐・信濃の商人への塩販売を禁じなかっただけと見ることも出来る。
- Most military expenditures supporting the Uesugi army were obtained by commerce, a highly praised anecdote 'send salt to the enemy' was admired by Sanyo RAI as a heartwarming story, in actual fact Kenshin did not prohibit the selling of salt by the merchants in Kai Province and Shinano Province as an important source of funds for military expenditure.
- 戦場では、体格に優れた者が野太刀・大太刀などの長大な刀をひたすら振り回して軽装歩兵に対して斬りつけるという方法か、騎兵突撃の際に加速のついた状態で馬上から敵の手足顔面を強くこすり斬るというのが一般的だった。
- On actual battlefields, people with good builds tried to slash foot soldiers by swinging long swords called nodachi or odachi, or cavalrymen tried to slash enemies' hands/feet/face while rushing toward them.
- 一、何ら功績もあげていない信盛らの気持ちを推し量るに石山本願寺を大敵と考え、戦もせず、調略もせず、ただ城の守りを堅めておれば、幾年かもすればゆくゆく信長の威光によって引き下がるであろうという見通しだったのか。
- 2. If I guess what Nobumori is thinking about, who has not accomplished anything, you might be thinking that Ishiyama Hongan-ji Temple is a great enemy and that it will withdraw under Nobunaga's power in a few years even if you do not fight a battle or conceive a stratagem and if you just protect the castle.
- 更にこうした事件の頻発によって、次第に事件の背景に郡司などの役人の地位を巡る地方単位における政争(政敵の責任追及)や国司・郡司らによる正税虚納や官物押領の隠蔽などを意図したものであると考えられるようになった。
- Furthermore, such incidents came to often happen and they began to think that, behind those incidents, there were political wars in provincial units, concerning positions of government officials such as gunji and so on, or intentional concealment efforts of absence of shozei payment or illegal confiscation of kanmotsu.
- 師範学校→高等師範学校→文理科大学というコースをとれば、学費無料で中等学校→高等学校→帝国大学という正規のルートに匹敵する教育が受けられたため、経済的な理由で進学を断念せざるをえない優秀な人材を多く吸収した。
- If a student could manage to take the course as follows: normal school => higher normal school => university of literature and science, the student could complete a course which was equivalent to a regular route: middle school => high school => imperial university, with no school expenses, thus normal schools attracted many students who were excellent but suffering financial burdens.
- 流儀とは、一言でいえば、あるものをどう行うか(敵とどう戦うか、ある戯曲をどう演じるか)ということについて個人の一代の技能でなく、ある一定の技術論に基づく技術が、集団的、伝統的に共有されている技能共同体を指す。
- To put it simply, ryugi is not one person's techniques for doing a certain thing (such as how to fight against enemies and how to perform a play) which last only in his lifetime, but fellowship in which a group of people traditionally share techniques based on a certain art theory.
- 公家法と武家法では条件が一部異なるが、教令違反・孝養の欠如あるいは不始末・向背(命令・指示違反)・不行跡・敵対行為などの非行行為の存在が挙げられ、具体的な証拠がなくても父母(祖父母)側の主張によって認められた。
- Although there were some differences between the Kugeho (court noble law) and the Bukeho (samurai law), it included delinquencies such as violation of law, neglect of filial duties or carelessness, disobedience (violation of orders and instructions), misconducts or hostile actions and so on, which were approved without any evidence if parent(s) (or grandparent(s)) had claimed.
- 天正10年(1582年)、豊臣秀吉の毛利氏征伐支援を命ぜられて出陣する途上の6月2日(西暦6月21日)早朝、桂川を渡り京へ入る段階になって光秀は「敵は本能寺にあり」と発言し、主君信長討伐の意を告げたといわれる。
- On June 2, 1582, when, ordered by Hideyoshi TOYOTOMI to help subjugate the Mori clan, Mitsuhide was heading for the battle early in the morning, he said 'the enemy is in Honno-ji Temple,' in entering Kyoto after crossing Katsura-gawa River, which completed his desire to assassinate the monarch Nobunaga.
- これにより、自軍の行軍速度が速くなり、関所の撤廃と合わさって様々な地から人の往来がしやすくなることで商業が活性化するといった効果をあげた(他国では、敵の行軍速度も速くなるという短所もあったのでなされなかった)。
- This was effective to increase the speed of marching and activate commerce by making it easier for traffic from various places, combined with the abolishment of sekisho (checking station) (In other provinces, it was not implemented because it also had the demerit that the speed of enemy's marching also became faster).
- 老女形では『道明寺』の覚寿、敵役は『仮名手本忠臣蔵』の師直、『菅原伝授手習鑑・車引』の時平公、また勇壮な『妹背山婦女庭訓』の鱶七、『新薄雪物語』の妻平、喜劇では『三升蒔画(ちょいのせ)』の善六なども得意とした。
- He was also good at playing as fukeoyama (oyama as aged woman) at Kakuju in 'Domyoji' (Domyo-ji temple), as katakiyaku, Moronao in 'Kanadehon Chushingura' and Lord Tokihira in 'Sugawara denju tenarai kagami; kurumabiki' (Pulling the Cow Carriage of Sugawara's secrets of calligraphy), as heroic roles, Fukashichi in 'Imoseyama onna teikin' (An Exemplary Tale of Womanly Virtue) and Tsumahei in 'Shin usuyuki monogatari' (The Tale of Usuyuki), and among comics as Zenroku in 'Mitsugumi Makie (or Choinose).'
- そして11月に入り加藤、立花、鍋島勢を加えた4万の軍勢で九州最後の敵勢力である島津討伐に向かったが11月12日に肥後の水俣まで進軍したとき、徳川家康と島津との和議成立による停戦命令を受け居城に戻り、軍を解散した。
- In early December, leading 40,000 men including the armies of Kato, Tachibana and Nabeshima, Josui moved the troops to defeat Shimazu, who was the last enemy force remaining in Kyushu, but, on December 17 when his army advanced toward Minamata, Higo Province, he received a cease-fire order issued as a result of a reconsiliation agreement reached between Ieyasu TOKUGAWA and Shimazu whereby he returned to his castle and his army was dismissed.
- 北条家内では梶原景時、比企能員など強力な政敵の排除には団結していたが、先妻の子義時・北条政子らと後妻牧の方との間には以前から亀の前事件などの諍いがあり、共通の敵が居なくなった事によって両者の対立が表面化していた。
- Although the Hojo family was well united to eliminate external political enemies such as Kagetoki KAJIWARA and Yoshikazu HIKI, due to the fact that they had no mutual enemies, internal conflicts arose such as the one between the children from his first marriage (Yoshitoki and Masako HOJO) and his second wife, Maki no kata, particularly after the Kamenomae Incident.
- 明治30年(1897年)8月、山県有朋の手にあった実弟久吉の槍の件を知った品川弥二郎が主水を訪ね「山県から取り返してやろうか」と言ったが、主水は「戦場で敵に奪われた槍を畳の上で受け取れるか」と言下に断ったという。
- In August 1890, Yajiro SHINAGAWA, who found out the matter of the spear of Mondo's younger brother Hisayoshi in the possession of Aritomo YAMAGATA, visited Mondo and asked him, 'Shall I recapture the spear from Yamagata?', however, Mondo refused his offer, saying 'How can I receive on tatami mats the spear deprived by an enemy in the battlefield'.
- 郭の角にある隅櫓は、近世城郭では通常二重櫓、大きな城などでは小規模な三重櫓が用いられることもあったが、中には大坂城本丸にあった三重櫓や熊本城にある五階櫓のように天守に匹敵する構造を持つ櫓があげられていた例がある。
- Two-story turrets were normally used in modern citadels and small three-story turrets were used for large castles for the sumi yagura (corner towers) that were built at corners of a citadel, but were cases in which a turret that had a structure equivalent to tenshu (castle tower) were built, for example, the three-story turret in the honmaru (the keep of a castle) of Osaka-jo Castle and the five-story turret in Kumamoto-jo Castle.
- 永禄5年(1562年)美濃攻めの際、軽海の戦いにおいて敵将・稲葉又衛門の首を前田利家と譲り合って埒があかないので、柴田勝家がその首をあげ、その次第を報告して信長に三人とも褒められたという(常山記談・名将言行録等)。
- In the Battle of Keikai during attack of Mino in 1562, he and Toshiie MAEDA offered the neck of Mataemon INABA each other, which remained unsettled, so Katsuie SHIBATA cut the neck and reported what happened to Nobunaga and Nobunaga commended three of them (according to Jyozankidan and Meisho Genkoroku [the collections of anecdotes of great commanders in Japanese history]).
- この作品や続編の新桃太郎伝説では閻魔大王に忠誠をちかっており、配下の四天王を始め多くの鬼達から信頼を寄せられており、小細工なしの正々堂々とした戦いを挑むなど従来の悪役というよりも敵役の様なキャラクターになっている。
- In this story and its sequel, Shin Momotaro Densetsu, Shuten Doji is depicted as a rival of the hero characters rather than a villain because he is a royal vassal of Yama, the King of Hell, is highly trusted by his Four Retainers as well as many other ogres, and makes a fight fair and square with no cheap tricks.
- 『吾妻鏡』によれば、承久3年(1221年)に起きた承久の乱において、北条泰時(鎌倉幕府)軍に従い、山城国の宇治橋合戦で、庄四郎と共に敵を一人ずつ生け捕る功績を上げるが、この戦で兄の一人である三郎忠家が戦死している。
- According to the 'Azuma Kagami (Mirror of Eastern Japan; historical account of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun))' Hirokata participated in the War of Jokyu (attempt by the Retired Emperor Gotoba to overthrow the Kamakura bakufu) in 1221 on the side of Yasutoki HOJO (the Kamakura bakufu); Hirokata showed an achievement that he himself and his brother Shiro SHO each captured one enemy alive at the Battle of Uji-bashi Bridge of Yamashiro Province, while one of their brothers Saburo Tadaie was killed in that battle.
- さまざまな文化において、手を触れずに、遠隔の敵ないし獲物を仕留めることのできる弓矢は、ギリシャ神話や日本で「遠矢・遠矢射」といわれる力として特別視され、「エロスの弓矢」や「天之返矢」ように呪術的な意味が与えられた。
- In various cultures, Yumiya had been perceived as special because it could shoot a faraway enemy or game without touching it, for example, it was called 'Toya flight shooting or long-distance arrow (archery)' in Greek myths and Japan, given a sense of magic using names such as 'Yumiya of Eros' or 'amenokaeshiya (arrow).'
- そして永暦元年(1160年)に尾張において義朝が長田忠致のために謀殺されると、その仇を討とうとしたが果たせず、長田の兵士に取り囲まれる中で敵兵数十名を斬り殺すという凄腕を見せて満身創痍になりながらも敵中を突破する。
- When Yoshitomo was murdered by Tadamune OSADA in Owari in 1160, he tried to take revenge but failed, and broke through the enemy line by slaying tens of Osada's soldiers while covered all over with wounds.
- しかしこの時、江戸や武蔵国での武装一揆に抗する必要があったことや、慶喜が朝敵となったため諸大名の離反が相次ぎ、たとえ大坂城を守れても長期戦は必至で諸外国の介入を防ぐ必要があったために、仕方がなかったという意見もある。
- However, there is a view that Yoshinobu had no choice [but to retreat] because at that time it was necessary to suppress military revolts in Edo as well as in Musashi Province, and because Yoshinobu became the Imperial Court's enemy, various clans were alienating themselves one after another from the Shogunate; thus, even if he was able to protect Osaka-jo Castle, a long-term battle had to be avoided in order to prevent interventions from foreign countries.
- このとき、義昭も松永久秀らによって捕縛され、興福寺に幽閉された(久秀らは覚慶が将軍の弟で、なおかつ将来は興福寺別当の職を約束されていたことから、覚慶を殺すことで興福寺を敵に回すことを恐れて、幽閉にとどめたとされる)。
- At this time Yoshiaki was also arrested by Hisahide MATSUNAGA and confined at Kofuku-ji Temple (it is said that Hisahide did not kill Kakukei because he was afraid of having Kofuku-ji Temple for an enemy; Kakukei was Shogun's brother and promised to be Betto (director) of Kofuku-ji Temple in future).
- 戊辰戦争時に幕府軍を裏切って、幕府軍敗走の原因を作った暗愚な藩主として有名な「犬」藩主(「裏切り者の犬」として、敵の幕府や味方の新政府からも虚仮下ろされた)の父と違い、賢明温厚で、書画の才にも優れていたと言われている。
- Unlike his father, who was infamous ignorant 'dog' lord for betraying bakufu forces at Boshin War (his betrayal put the bakufu forces to flight, and he was accused as a 'traitor's dog' by both enemy, bakufu and the ally, new government), he allegedly had wisdom, warm personality and excellent talent of paintings and calligraphic works.
- 彼は明治29年ごろから、明代の万暦七宝に匹敵できる七宝焼を完成することを志し、尾張七宝焼の後継者であった梶佐太郎一族を30年に神戸に呼びよせ、布引山に七宝焼の工場を設けて研究させ、3年後には見事な七宝の製作に成功した。
- When he began aiming to create cloisonné wares in 1896 which were as good as Banreki cloisonné from Ming Dynasty, Owari cloisonné successor Sataro KAJI and his entire family were sent to Kobe in 1897 to research on the cloisonné wares in a studio built on Mt. Nunobiki where they successfully created beautiful cloisonné wares 3 years later.
- 信玄が父親を追放したり、謀略を駆使して敵を貶めたりするのは謙信に言わせるところの道徳観に反しており(もっとも、戦国という時代を考えれば、信玄の行いは別にあってもおかしくないものだが)、謙信は信玄の行いに激怒したという。
- It is said that Shingen expelled his father and misled his enemies by using tricks (not that Shingen's actions were especially strange considering it was the Sengoku period (warlike period)), but Kenshin was furious as it was contrary to his morals.
- 太平洋戦争中、「ライスカレー」は敵性語であるとして、代用語として1910年(明治43年)に帝国陸軍が配布した「軍隊調理法」に同じ意味を持つ日本語として記載された「辛味入汁掛飯(からみいり しるかけめし)」が用いられた。
- During the Pacific War, the name 'rice curry' was specified as the language of the enemy; hence, the term 'karamiiri shirukake meshi' (spicy sauce on the rice) supplanted as an equivalent Japanese word in 'Guntai Choriho' (Army cooking methods) distributed in 1910 by Imperial Army.
- また、宇田川玄随がヨハネス・ダ・ゴルテルの医学書を訳した『内科選要』(『西説内科撰要』)の刊行も、従来外科のみに留まっていた蘭方医学への関心を、内科などの他分野にも拡大させたという点で『解体新書』に匹敵する影響を与えた。
- 'Naika Senyo' (Internal Medicine Summary), also called 'Seisetsu Naika Senyo' (Western Internal Medicine Summary), the translation of the Johannes de Gorter's medical book by Genzui UDAGAWA, also had as great influence as 'Kaitai shinsho' had in that it extended interest in Ranpoigaku to the area other than surgery such as internal medicine.
- こうして田原方面から引き上げ、その後部線を保守している間に、上陸した政府背面軍に敗れた永山が御船で自焚・自刃し、4月8日には池上が安政橋口の戦いで敗れて、政府背面軍と鎮台の連絡を許すと、薩軍は腹背に敵を受ける形になった。
- They withdrew from the direction of Tahara, and while protecting their flank, NAGAYAMA, who had failed his objectives with the back army of the government that had landed, was censured himself and committed suicide with his sword, and also Ikegami failed at the Battle of Anseibashi-guchi on April 8, and upon being allowed to communicate with the back army and Chindai, the Satsu-gun was like an attacked both in front and rear.
- 鳥羽伏見の戦いにおける「敵前逃亡」などで惰弱なイメージがあったが、大政奉還後に新たな近代的政治体制を築こうとしたことなどが近年クローズアップされ、加えて徳川慶喜 (NHK大河ドラマ)の放送などもあり、再評価する動きもある。
- Even though he has an image of being a spineless coward, because he 'ran away in the face of his enemy' during the Battle of Toba-Fushimi, there has recently been a focus on his attempt at constructing a new, modern political system after Taisei Hokan, and there is a movement to re-evaluate his contributions including airing of 'TOKUGAWA Yoshinobu' (an NHK Taiga Drama).
- 石川麻呂は蘇我氏の一族でありながら蝦夷、入鹿らの蘇我氏本宗家とは敵対しており、中大兄皇子(葛城皇子、後の天智天皇)、藤原鎌足らの反蘇我勢力と共謀して、皇極天皇4年(645年)に起きた乙巳の変(蘇我入鹿暗殺事件)に加担した。
- Although Ishikawamaro was a member of the Soga clan, he was hostile to the head family of the Soga clan, including Emishi and Iruka, and he conspired with anti-Soga forces, including Naka no Oe no Oji (a.k.a. Katsuragi no Miko, who later became Emperor Tenchi) and FUJIWARA no Kamatari, to support the Isshi no Hen (the Murder in the Year of Isshi or the assassination of SOGA no Iruka), which took place in 645.
- しかし、鎌倉時代以降となると鎌倉幕府成立以降、実力をつけて次々に政敵駆逐を果たした北条氏が幕府の執権職を掌握して以降は、北条氏嫡流が正四位上まで昇るようになり、北条氏一門や有力御家人が従四位下などの官位に昇るようになった。
- However, in the Kamakura period, since the Hojo clan, who gained power since the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was established and succeeded in exterminating their political enemies, seized shikken (regent for shogun) posts in the bakufu, those in the lineage of eldest son in the Hojo clan began being promoted to Shoshiinojo, and Hojo clan members and powerful gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) were promoted to court ranks such as Jushiinoge.
- 翌天正12年(1584年)、小牧・長久手の戦いが始まると3月頃の書状では秀吉方につく素振りをみせていたものの、夏頃になって成政は徳川家康・織田信雄方につき、秀吉方に立った前田利家と敵対して末森城 (能登国)の合戦が起こった。
- In the next year, 1584, when the battle of Komaki-Nagakute began, although Narimasa indicated a practice swing that he supported Hideyoshi in his letter around March, he supported Ieyasu TOKUGAWA and Nobukatsu ODA in the summer and opposed to Toshiie MAEDA who stood for Hideyoshi and the battle of the Suemori-jo Castle (Noto Province) occurred.
- 皮肉なことに、奈良麻呂の死後に生まれた息子・橘清友の娘・橘嘉智子が嵯峨天皇の妃となって後の仁明天皇を生んだことから、承和 (日本)14年(847年)に政敵・仲麻呂が後に謀反を起こして失うこととなった太政大臣の位を贈られている。
- It is an irony that since TACHIBANA no Kachiko, a daughter of TACHIBANA no Kiyotomo who was a son of Naramaro, was born after Naramaro's death and became the empress of Emperor Saga and delivered Emperor Ninmyo later, he was posthumously conferred the position of Daijo-daijin (Grand minister of state) which his political enemy Nakamaro lost by rising a betrayal in 847.
- 松永氏は三好長慶存命中は従順に主君に従っていたが、主君に讒言し、政敵を次々と追い、長慶の死後、自身も大和国を中心とした戦国大名として半独立的地位を得、朝廷や幕府より主家と並ぶ位階や格式を与えられ、やがて主家を凌ぐようになった。
- While Nagayoshi MIYOSHI was alive the Matsunaga clan obediently followed their lord, but made accusations against him, pursued political rivals one after another, and after Nagayoshi's death achieved a partially independent position themselves as feudal daimyo centered around Yamato Province, were granted rank and status equal to that of their employer by the court and Shogunate, and eventually surpassed them.
- 近衛は革新官僚を「国体の衣を着けたる共産主義者」として敵視し、12月の平沼騏一郎の入閣で、経済新体制確立要綱を骨抜きにさせて決着を図り、平沼らは更に経済新体制確立要綱の原案作成者たちを共産主義者として逮捕させ、岸信介も辞職した。
- Konoe was hostile to the reform bureaucrats, seeing them as 'communists in nationalist clothing,' so when Kiichiro HIRANUMA joined the cabinet in December, he planned to settle the matter by watering down the new economic policy plan; in addition, Hiranuma had the authors of the plan arrested as communists, and Nobusuke KISHI resigned.
- 切腹の動機としては、主君に殉死追腹(おいばら)、職務上の責任や義理を通すための詰腹(つめばら)、無念のあまり行う無念腹、また、敗軍の将が敵方の捕虜となる恥辱を避けるためや、籠城軍の将が城兵や家族の助命と引き換えに行うなどがある。
- Motives for committing seppuku included oibara (following one's master into death), tsumebara (being forced to commit seppuku as a result of one's professional responsibility or duty) and munenbara (suicide in mortification), as well as being committed by commanders of defeated armies in order to avoid the disgrace of capture by one's enemies, and by commanders of besieged armies in order to have the lives of family members and castle garrison soldiers spared.
- 義家が2歳のときに用いた「源太が産衣」という鎧と、生け捕った敵千人の首を髭ごと切ったことから「髭切」と名付けられた刀は、河内源氏嫡子に伝えられる宝となり、後の平治の乱では源頼朝が用いたという逸話が鎌倉時代初期の『平治物語』にある。
- The armor which 2-year-old Yoshiie wore, 'Genta ga Ubuginu' (the baby clothes of Genta), and the katana (Japanese sword) called 'Hige kiri' (beard cutter) that was named for cutting off the bearded heads of a thousand prisoners, became treasures passed down to the Kawachi-Genji clan heir, and there is an anecdote in the 'Heiji Monogatari' (The Tale of Heiji) that Yoritomo MINAMOTO used it during the Heiji no ran (Heiji Rebellion).
- 本件に関しては船長ならびにフランス領事の抗議を受け、国際法学者の間にも種々、論議があったが、要するに、本件は、ただ敵国のために軍事上の任務に従事するもののみならず、従事しようとする企図のあるものをも処分する例を開いたものとなった。
- Although captain of fleet as well as the French consulate proclaimed the protest for this exceptional action, and there were many arguments amont many international law experts, this incident pioneered an example of punishing not only those who are obviously on military duty of hostile country, but also those who merely intend to be involved in.
- 一方で福澤諭吉は榎本を嫌い、彼を「無為無策の伴食大臣。二君に仕えるという武士にあるまじき行動をとった典型的なオポチュニスト。挙句は、かつての敵から爵位を授けられて嬉々としている「痩我慢」を知らぬ男」と罵倒している(『痩我慢の説』)。
- By contrast, Yukichi FUKUZAWA disliked ENOMOTO and disparaged him, calling him a minister of no action and no policy, a typical opportunist who serves two lords, which is a disgraceful act for a bushi (samurai), and moreover, a man who is glad to be given a peerage by his former enemy and does not know yasegaman (endurance for pride's sake) ('Yasegaman no Setsu [the theory of yasegaman]').
- このほか、天津同文書院(のちの天津中日学院)・漢口同文書院(のちの江漢中学校)・東亜工業学院(「敵性資産」を引き継いだ、中国人学生のための高等教育機関)・華北高等工業学校(1943年設立)・北京興亜学院(1943年引継)を運営した。
- It also administrated Tenshin Dobun Shoin (later a Sino-Japanese School in Tianjin), Kanko Dobun Shoin (later Kokan Junior High School), Toa Engineering School (a higher education institution for Chinese students that succeeded to 'Enemy Property'), Kahoku Engineering High School (founded in 1943), and Beijin Koa School (succeeded in 1943).
- つまり、ヤマタノオロチというのは古代日本にとってかつては強大な外敵であり、彼に人質を差し出して臣下の礼を取っていたという事実を隠し、如何に悪い魔物であったかを誇張するかのようにして、自らの正当性を保とうとした大和民族の工夫といえる。
- In other words, Yamata no Orochi was a powerful foreign enemy of ancient Japan, and it can be said to have been invented by the Yamato race, who tried to prove the appropriateness of their behavior, hiding the fact that they offered a person as a hostage to him and gave their fealty to the country, exaggerating how bad the monster was.
- 城の特徴は中国式山城の築城法でもってたすき状に築かれ、山の尾根づたいに望楼(物見やぐら)を配し、西麓の平地に面して高さ10メートル南北2キロメートルにわたる土塁・石塁をもって固め、その間に城門や水門等を造り、敵襲に備えたとみられる。
- It seems that the castle had the following characteristics to prepare against the attacks by the enemy: The castle was constructed in the shape of cross braces with the construction methods of the Chinese-style yamajiro; several watchtowers are placed along the ridge of the mountain; facing the flat ground at the west foot of the mountain, the earth and stone mounds which were 10 meters high were stretched into 2 kilometers from south to north to strengthen the defense; and castle gates and sluice gates were built between the both ends of the mounds.
- また、彼の敵である足利幕府二代将軍足利義詮は遺言に「自分の逝去後、かねており敬慕していた観林寺(現在の宝筐院)の楠木正行の墓の傍らで眠らせてもらいたい」とあり、遺言どおり、楠木正行の墓(五輪石塔)の隣に彼の墓(宝筐印塔)は建てられた。
- Moreover, Second Shogun of Ashikaga ShogunateYoshiakira ASHIKAGA who was one of his enemies left words in his will, 'After my death, I want to sleep beside the tomb of Masatsura KUSUNOKI in Kanrin-ji Temple (Hokyo-in Temple, as of now) whom I have adored for a long time,' and according to his will, his tomb (Hokyoin-to) was erected next to the tomb of Masatsura KUSUNOKI (Gorin sekito).
- 一方家康は武田・北条などの強敵に阻まれてそれ程の勢力拡大こそは果たせなかったものの、苦境においても愚直にも西の信長への信義・忠誠を貫いた姿勢が内外における名声を高めて後年の天下取り(具体的には征夷大将軍の宣下)に役立ったと言われている。
- Meanwhile, prevented by strong enemies such as the Takeda clan and the Hojo clan, Ieyasu could not expand his power as much as he wanted, however, even in the difficult situation, his consistent and stubbornly honest attitude of being faithful and loyal to Nobunaga in the West raised his reputation tremendously within and beyond his territory, which is said to have helped him taking position in reigning the Japanese government (in the concrete terms to have Imperial Proclamation of seii taishogun [literally, 'great general who subdues the barbarians']).
- また、この書状での「案ずることはない」という意の記述や、「敵は逼塞している」という意の記述から、勝頼の自信過剰が取沙汰されるが、戦場にある大名家の当主が後方の家臣に出す手紙という面を考慮すれば、文言をそのまま鵜呑みにすることは出来ない。
- This letter included statements to the effect that 'you don't need to worry,' or 'the enemy is confined,'which raised the question about Katsuyori's excessive self-confidence, but when we consider that this letter was written by the head of Daimyo family (feudal lord family) in the battlefield to a vassal in the rearguard position, we can't take the statements at face value.
- 柔術の定義については、流派が数多くあり、技法の内容も多種多様であるため、一概には言えないが、例えば講道館の創始者嘉納治五郎は、「無手或は短き武器をもって、無手或は武器を持って居る敵を攻撃し、または防御するの術」である、と柔術を定義した。
- Having various schools and techniques, jujutsu is difficult to be defined uniformly, but, for example, Jigoro KANO, who was the founder of 'Kodokan judo' (the judo form of Kodokan Judo Institute), defined it as the offense and defense techniques using no (or a small) weapon against an armed or unarmed opponent.
- また国際的な孤立を回避した上で対立がもっとも激しい外国に対しては警戒し、敵国が結合することを防ぎながら同盟を密接にして戦争遂行で優位に立つように努め、敵を海外において撃破して速やかに終結するという攻勢作戦の軍事ドクトリンが述べられている。
- The military doctrine of the offensive operations was stated which were to beware of foreign countries where conflicts occurred after avoiding international isolation, to endeavor to have an advantage in the war with a close alliance while preventing the enemy countries from uniting, and to defeat the enemies in a foreign country and bring the war a rapid end.
- もっとも道長本人は和歌より漢詩の方を得手としていたようである(ちなみに有名な「この世をば」の歌は本人も即興で作った歌であったために気に入らなかったとされ『御堂関白記』などには記載されておらず、政敵・藤原実資の『小右記』に伝えられている)。
- However, Michinaga seemed to have favored Chinese poetry over waka (Japanese) poetry (incidentally, it is said that he did not particularly like his famous poem, 'This world,' because it was composed on the spot, and therefore, it does not appear in 'Diary of Mido-Kanpaku,' but it is passed down in 'Ouki/Shoyuki' by his political enemy, FUJIWARA no Sanesuke).
- 一歩間違えば秀吉は毛利勢と明智勢の挟み撃ちにあった恐れが大であり、現に滝川一益のように本能寺の変が敵方に知られた事により大敗し領土を失った信長配下の武将も存在し、秀吉がこのような危険極まり無い事を、謀略としてあえて意図したとは考えにくい。
- One wrong move might have Hideyoshi to be in a pincer drive by MORI troops and AKECHI troops, and in fact, another Nobunaga's vassal, Kazumasu TAKIGAWA, was defeated heavily and lost his territory because the enemy noticed the incident at Honno-ji Temple; so it is difficult to think Hideyoshi planned such a dangerous booby trap intentionally.
- 『太平記』によれば、親光は応対した大友貞載に、降参人のくせになぜ鎧を脱がないと言われ、尊氏暗殺の企てを見破られたと思い、せめて敵将の1人でも討ち取ろうと貞載を斬殺し、群がってきた足利兵を手当たり次第に斬り倒すも足利兵により殺されたとする。
- 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace, a Japanese military epic written in the late 14th century) shows as follows: When Sadanori OTOMO, who attended to Chikamitsu, asked why Chikamitsu, who gave up, didn't undress his armor, Chikamitsu thought Sadanori noticed his plot to assassinate Takauji then he killed Sadanori and some Ashikaga soldiers swarming on him at random, intending to kill as many of his enemies as possible, but was defeated by a Ashikaga soldier.
- また怨敵を降伏させ、諸々の異論を制御せんとする時、浄室において道場を安置し、身を沐浴し、鮮潔の衣をまとい、草座の上にうずくまり、仏舎利尊像がある前、または舎利制底ある所にて、焼香・散華・飯食供養し、白月八日布灑星合する時に請召するとある。
- It also shows that Kenrojishin prepares dojo (place of Buddhist practice or meditation) in the pure place, takes bath, wears the clean clothing, crouches on soza (a seat made of grass), holds the service for shoko (incense offering), sange and meals in front of busshari sonzo (the statue put Buddha's ashes) or in the place with shari seitei, and 請召 in 白月八日布灑星, in beating a bitter enemy and controlling various objections.
- よく忍者漫画や映画などで、次々に複数の手裏剣を投げつけたり、敵を殺傷する攻撃手段として使用するシーンがあるが、基本的に忍者の武器・道具というのは「逃走用の時間稼ぎ」が主目的であり、積極的にこちらから戦闘を仕掛ける目的で使用する事は少ない。
- Scenes where multiple shuriken are thrown one after the other, or are used as a method of attack to kill or injure an enemy are common in ninja cartoons and movies, but the main purpose of the weapons and tools for ninja are basically to 'gain time for escape' and they were not commonly used to actively provoke a fight.
- また、同盟者である家康を見殺しにしたとも見えるこの行動は、織田家の宿将ともいえる人物の行いとしては適切とはいえず、家康が死んだ場合の徳川家が敵側へと回る可能性を上げたり、同盟する者を減らすなどの織田家全体に関わる問題に発展した可能性がある。
- Also, his behavior which looks as if he had let Ieyasu die without attempting to help him was not an act appropriate for a person who was an experienced warrior of the Oda family, and it was possible that this might have led to a problem for all of the Oda family if he had let the Tokugawa family become the enemy after Ieyasu's death, or if the number of allies had decreased.
- さらに信長は、同族の犬山城主・織田信清と協力し、旧主・「織田大和守家」の宿敵で織田一門の宗家であった尾張上四郡(丹羽郡・葉栗郡・中島郡・春日井郡)の守護代・「織田伊勢守家」(岩倉織田家)の岩倉城主・織田信賢を破って(浮野の戦い)これを追放。
- In addition, Nobunaga worked together with Nobukiyo ODA from the same family, who was the Inuyama Castellan, to defeat Nobutaka ODA from 'the Oda Isenokami family' (Iwakura Oda family), the longtime foe of his former master 'the Oda Yamatonokami family,' Soke (the head family or house) of the Oda family, shugodai of the north four counties of Owari Province (Niwa, Haguri, Nakashima and Kasugai counties) and the Iwakura Castellan (the Battle of Ukino), and exiled him.
- 世阿弥・音阿弥という天才の間に埋もれた「殆ど見るべきものの無い存在」と見る向きもあったが、世阿弥から著書『風姿花伝』を相伝されたことが分かっており、最近では観世座の脇之仕手として兄を支えて大夫にも匹敵する活躍をしていた人物と考えられている。
- There was a view that he was the 'existence that cannot be seen often' between geniuses Zeami and Onami, but it was known that he inherited 'Fushikaden' (The Flowering Spirit) written by Zeami and in recent days it is believed that he served as an assistant who supported the older brother as waki no shite (beside-the-doer role) of Kanze-za (Kanze guild) similar to a standard of a dayu (master).
- 慶長4年(1599年)閏3月3日夜、前田利家の死去により、父の三成と敵対関係にあった武断派の加藤清正、福島正則、黒田長政、細川忠興、浅野幸長、池田輝政、加藤嘉明の7将(史料によっては蜂須賀家政や藤堂高虎の名もある)が、父の大坂屋敷を襲撃した。
- In the night of March 3, 1599, due to the death of Toshiie MAEDA, the 7 bushos, such as Kiyomasa KATO, Masanori FUKUSHIMA, Nagamasa KURODA, Tadaoki HOSOKAWA, Yoshinaga ASANO, Terumasa IKEDA and Yoshiaki KATO (however, some materials also include the names of Iemasa HACHISUKA and Takatora TODO), who belonged to the Budan-ha (political faction that was willing to resort to military means to achieve its aims) and had been in a hostile relationship with his father Mitsunari, attacked his father's Osaka residence.
- だが、当時の江戸幕府は成立したばかりであり、国内最大の経済都市である堺市・大坂を幕府と敵対する豊臣氏が支配していた事や全国経済の把握が進んでいなかった事、更に悪質な私鋳銭も出回ったこともあって、全国的な流通には至らなかったものと考えられている。
- The Edo Shognate had in fact just been established at the time, and it seems that the Keicho Tsuho coins were not distributed nationwide because Osaka and Sakai, the most economically developed cities, had been ruled by the Toyotomi Clan, who had felt hostility against the Edo Shogunate; the national economy had not been fully understood; and private low quality coins had been distributed.
- また、その奮戦の具体的な内容だが、惟任謀反記や蓮成院記録によると自ら剣をふるい敵の兵を斬ったらしい(足利義輝の最期に似ているため創作ではないかとも思われるが信忠は実際に剣術を習っており、当時はたしなみの1つであったため、あながち嘘とも言えない)。
- According to the Koreto Muhonki (a commentary on the Honnoji Incident) and the Renjoin Kiroku (journal written by priests of Kofuku-ji Temple Renjo-in), he wielded a sword himself to cut down enemy soldiers (this is rumored to be a myth, like that of Yoshiteru ASHIKAGA, yet it is open to debate as he was familiar with the art of swordsmanship as it was an essential discipline of that time).
- 明治になって倒幕派尊王攘夷志士を祀るためつくられた霊山護国神社に倒幕派の敵だったはずの新選組幹部である新見が祀られていることから、切腹は単純な乱暴狼藉ではなく水戸や長州藩、土佐藩などの尊王攘夷派との親密な関係があったからではないかという説もある。
- There is also a theory that he was forced to commit seppuku, not just because of his disorderly behaviours, but because of the close relation with the sonnojoi ha (supporters of the doctrine of restoring the emperor and expelling the barbarians) such as Mito Domain, Choshu Domain and Tosa Domain, because Niimi is enshrined in Kyoto Reizan Gokoku-jinja Shrine which was built to enshrine the tobakuha (anti-Bakufu, crushing-the-Bakufu faction) sonnojoi patriots in the Maiji period, though shinsengumi was the enemy of the tobakuha and Niimi was the leader.
- 国盗りの経緯から道三に味方しようとする旧土岐家家臣団はほとんどおらず、翌弘治2年(1556年)4月、1万7千の兵を率いる義龍に対し、7千の兵の道三が長良川河畔で戦い(長良川の戦い)、娘婿の信長が援軍を派兵したものの間に合わずに衆寡敵せず、戦死した。
- There were virtually no retainers of the old TOKI clan who wanted to support Dosan because of the way he gained Mino; in April of 1556, Yoshitatsu's army of 17,000 warriors fought Dosan's army of only 7,000 men at Nagara-gawa River (Battle of Nagara-gawa River), and even though Dosan's son-in-law, Nobunaga, sent his army to help it did not reach the battle in time, and Dosan died in the lopsided battle.
- 部下や同僚が入浴し身体を清潔にする様に何度となく勧めたが「軍人たるもの戦場においてはいつ何時でも敵に対処出来る様にしなければならない(入浴している間に異変があった時対処出来ない)」「風呂に入る為にこれ程遠い戦場まで来たのではない」と言って断っていた。
- When his subordinates asked him to take a bath, his excuse was 'military soldiers had to be prepared every minute for the enemy in the battlefield,' 'soldiers could not be ready to fight if something happened during bathing,' and 'we did not come all way here to the battlefield to take a bath.'
- だが、後朱雀天皇と関白藤原頼通の政治的対立(荘園整理令や天台座主人事、三井寺戒壇設置問題など)の中で天皇に近侍して政務に関与する蔵人頭・資房に対して、関白頼通とその周辺は激しい敵意を抱くようになり、資房のその後の人生に深い影を投げかけることとなった。
- However, in the political conflicts (such as the Decree Restricting the Expansion of Private Estates, personnel affairs of Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect), issue of installation of Kaidan (Buddhist ordination platform) in Mii-dera Temple) between the Emperor Gosuzaku and Kanpaku (chief adviser to the Emperor) FUJIWARA no Yorimichi, Kanpaku Yorimichi and his entourage turned violently hostile to Kurodo no to Sukefusa who served the Emperor and engaged in government affairs and it resulted in casting a deep shadow over Sukefusa's later life.
- 足利氏、織田氏、豊臣氏、徳川氏と多くの主君に仕えながら細川氏を生き延びさせた政治手腕の反面、身内の者にも容赦を加えない苛烈な側面もあり、関ヶ原の合戦中、実父の細川幽斎が居城を敵に明け渡した(詳細は田辺城の戦いの項を参照のこと)ことから一時不和になっている。
- That Tadaoki served many lords including Ashikaga, Oda and Tokugawa while ensuring that the Hosokawa clan continued to prosper is testament to his political skills; however, he was not a man given to forgive, even when it was someone close to him, and this led him to fall out with his father Yusai HOSOKAWA after he (Yusai) surrendered a castle to the enemy during the Battle of Sekigahara (for details refer to the paragraph on the Battle of Tanabe Castle).
- 1467年(文正2年)延暦寺から「仏敵」とされ京都を追われた父・蓮如がやむなく延暦寺に屈した時に蓮如の隠居と長男順如の廃嫡、そして当時光養丸と呼ばれていた実如への家督継承が強要されるが、本願寺の勢力回復とともに有耶無耶となり、元のように順如が法嗣とされた。
- In 1467 his father Rennyo was declared 'an enemy of Buddhism' by Enryaku-ji Temple and driven away from Kyoto; during the period Rennyo was depressed by Enryaku-ji Temple's persecution, he was forced to live in retirement, to disinherit his eldest sun Junnyo, and to transfer the family headship to Jitsunyo, who at that time was known as Mitsutanemaru (光養丸), but Rennyo regained his influence following the resurgence in Hongan-ji Temple's own power, which left the inheritance question up in the air, until eventually things went back to the way they had been, with Junnyo reinstalled as his successor.
- シテやワキなどを中心として、直面の武士などが多人数で斬りあう働事で、能シテ、能シテなどとして登場するシテ方は、その他大勢の敵役として、シテや能ワキなどに斬られる役回りである(舞台上では、安座や仏倒れなどを行って斬られたことを示したのち、能能舞台から退く)。
- It is one of hataraki-goto in which many Hitamen (face without mask) samurais are killing each other using a blade around the Noh shite and the Noh waki and the shite-kata who appear as the Noh shite and the Noh waki play roles of many other enemies and are got slashed to death by the shite and the Noh waki (On Noh stage, performers express getting slashed to death by performing anza [sitting quietly] or Hotokedaore [performance that represents death or falling unconscious] and fades from the stage).
- 新撰組と敵対していた阿部十郎のからは「近藤の高弟の沖田総司、大石鍬次郎という者はまことに残酷な人間でございまして、もとより国家朝廷のあるを知らぬようなもので」(『史談会速記録』)と、岡田以蔵などと同様に思想的背景を持たない“人殺しの道具”として非難されている
- Juro ABE, who was opposed to the Shinsengumi, said, 'Kondo's high-caliber disciples, Soji OKITA and Kuwajiro OISHI, are very cruelhearted men and, from the beginning, appear not to have realized even the existence of the state or the Imperial Court' ('Shidankaisokkiroku') and attacked them and Izo OKADA for having no ideological background and for being used as 'tools to kill people'.
- だが、経任ほどの破格の寵愛を受けてきた人間までが平然とそうした振舞いに出た事(勿論、彼がそれだけ能力に長けていて、敵味方問わずに必要な人材であるという朝廷内の認識があったからであるが)に対する人々のやり切れない思いが経任への怒り・非難として向けられたのである。
- However, people's unbearable emotion against the fact that even a person like Tsunetada who received exceptional favor (needless to say, that was because he had outstanding capability and there was a recognition in the Imperial Court that he was necessary regardless friend or foe) behaved so coolly was directed to Tsunetada as anger and blame.
- 原則的には五山と同様に室町幕府の征夷大将軍御教書によって指定されることになっていたが、特に上限を設けなかったために多くの禅林に諸山の称号が与えられ、北朝_(日本)太上天皇の院宣や果ては敵である南朝_(日本)による諸山称号が追認されたものまであったと言われている。
- In principle, 'Shozan' should have been designated by the decree of Seii Taishogun (great general who subdues the barbarians) of the Muromachi shogunate government as in the case of 'Gozan', but as the upper limit was not set for the designation, commands from Emperor Daijo of the Northern Court or even qualifications by the Southern Court, which was the enemy of the bakufu, were confirmed so that 'Shozan' was given to a lot of 'Zenrin.'
- のちにこれを鴈治郎に代演させたのをはじめ、『心中天網島・河庄』の治兵衛、『菅原伝授手習鑑・寺子屋』の武部源蔵、『双蝶々曲輪日記・引窓』の十次兵衛、『敵討襤褸錦・大晏寺堤』の治郎右衛門、『近江源氏先陣館・盛綱陣屋』の盛綱などの、その後の鴈治郎の当たり役を教えている。
- Later he let Ganjiro perform as a substitute at first and then taught Ganjiro's successful characters such as Jihei in the drama 'Shinju-ten Amijima, Kawasho' (Kawasho of 'The Love Suicide at Amijima'), Genzo TAKEBE in the drama 'Sugawara Denji Tenarai Kagami, Terakoya' (Sugawara's secrets of calligraphy, a private school in the Edo period), Jujibei in the drama 'Futatsu chocho kuruwa nikki, Hikimado' (Skylight of [A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters]), Jiroemon in the drama 'Katakiuchi tsuzureno nishiki, Daianjizutsumi' (Splendid revenge by the man who wore a rag), Moritsuna in the drama 'Omi-Genji Senjinyakata, Jinya Moritsuna.'
- 日曜洋画劇場特別企画・敵は本能寺にあり(にちようようがげきじょうとくべつきかく・てきはほんのうじにあり)は、2006年に放送された『信長の棺』の完結編として、テレビ朝日系で、2007年12月16日の2100~2309(日本標準時)に放送された時代劇の特別番組である。
- Nichiyo Yoga Gekijo (Sunday Foreign Film Theater) Special Program 'Our Enemy is at Honnoji' was a special period drama broadcasted by All Nippon News Network from 21:00 - 23:09 (Japan Standard Time) on December 16, 2007 as the concluding episode of 'Nobunaga's Coffin' which was aired in 2006.
- この戦いで重盛は「年号は平治、都は平安、我らは平氏、三つ同じ(平)だ、ならば敵を平らげよう」と味方の士気を鼓舞し、源義平と御所の右近の橘・左近の桜の間で激戦を繰り広げ、堀河の合戦では馬を射られながらも材木の上に立ち上がって新たな馬に乗り換えるなど獅子奮迅の活躍をする。
- Shigemori raised the morale of the members of his army saying that 'we are in the era of Heiji, the capital is Heian, and we are the Taira clan, all having the same character (the character can be read as both Hei and Taira), and so we shall flatten (also the same character as Hei/Taira) our enemy out,' and he engaged in fierce battles against MINAMOTO no Yoshihira, between mandarin orange trees of the Ukon and cherry trees of the Sakon at the Imperial Palace, and then he performed heroically in the Battle of Horikawa with irresistible force as he - after losing his own horse to a volley of arrows - stood up on logs and then climbed upon a new horse.
- 実際、本心はともかく勝家の滅亡後は、あっさり抗戦する事なく剃髪し秀吉に降っていたり、上杉家への備えという建前もあるが、賤ヶ岳の戦いでも僅かな援兵しか派遣していない事などから、ことさら信長死後は、お互い背後に敵を作りたくないという利害関係上、結んでいたという見解が強い。
- Actually, whatever his real feelings might be, after the ruin of Katsuie, he simply took the tonsure without resistance and bowed before Hideyoshi, and he dispatched only a small troop for the Battle of Shizugatake, which might be due to public position of preparations for the Uesugi clan, it is widely thought that especially after the death of Nobunaga, they tied the relationship due to the interest that they did not want to create enemy each other.
- このように軍隊が所属する国家の通貨制度とは分離して軍票を使用する制度を用いるのは、自国の通貨を使用すると通貨供給量が激増し、結果的にはインフレーションで経済破綻する恐れがあるほか、敵国に自国通貨が渡ると工作資金になる危険性があるなど、戦略面からの要請があるためである。
- The reason a military force used their military currency instead of using their own country's monetary system was as follows; the total money supply might increase drastically, which could lead to inflation and economic disaster if they used their own country's currency; the country's currency might be used for power-keeping maneuver if their enemy country got it.
- 新政府から朝敵とされるや否や、寛永寺に謹慎した事などから、天皇や朝廷を重んじる心ある者だと評価される(尊王思想である水戸学や、母親が皇室出身であることなどが多分に影響していると思われる)が、一方で、主君として敵に毅然とした対応を示さなかったため、「弱腰」とも言われた。
- Because he entered Kan'ei-ji Temple for disciplinary confinement as soon as the New Government designated him as the Imperial Court's enemy, he was considered as a reasonable man who respected the Emperor and the Imperial Court (perhaps this was due to the teaching of Mito-han [Clan] that highly respected the Emperor and also to the fact that his mother was from the Imperial Family); however, on the other hand, he was also called weak-kneed because as the lord of his people, he was not able to stand resolutely in the face of the enemy.
- ひとつは、彼がまだ二十代の折、敵将の上野・平井城主千葉采女の娘である伊勢姫と恋に落ちたが、重臣(柿崎景家ら)の猛烈な反対によって引き裂かれ、娘が剃髪出家した後、ほどなくして自害してしまい、食事ものどを通らず病床に伏せてしまうほどに心を痛めたというもの(「松隣夜話」)。
- One was that Kenshin still in his twenties fell in love with Isehime, a daughter of Uneme CHIBA an enemy commander and lord of Hirai-jo Castle in Kozuke Province, they were torn apart by strong opposition from a senior vassal (Kageie KAKIZAKI and others), after taking tonsure and becoming a priest, the daughter killed herself, Kenshin was distressed to the extent of not eating and finally becoming bedridden ('Shorin Yawa').
- 「就中服部氏の死状は最も物美事【もののみごと】である。‥‥手に両刀を握ったままで敵に向かって大の字なりになって斃れて居られた。‥‥其頭額前後左右より肩並びに左右腕腹共に満身二十余創流血淋漓死して後の顔色尚お活けるが如し」(事件後の現場を目撃した桑名藩士・小山正武の証言)
- 'Above all, Mr. Hattori's death was most impressive. … He lay towards his enemy with swords in his both hands, his arms and legs outstretched. … He was dead, bleeding from more than twenty wounds at his head, shoulder, both arms and stomach, and his complexion still looked alive' (testimony of Masatake KOYAMA, a statesman of the Kuwana clan, who witnessed the scene after the incident).
- その正行の敵である足利義詮は、正行の埋葬を知ると、「自分の逝去後、かねており敬慕していた観林寺(現在の宝筐院)の楠木正行の墓の傍らで眠らせてもらいたい」と遺言を残したと言われ、貞治5年(1367年)、彼の死後ほどなく、正行の墓(五輪石塔)の隣の墓(宝筐印塔)に葬られた。
- When Masatsura's enemy, Yoshiakira ASHIKAGA, heard of Masatsura's burial, it is said that he proclaimed 'Following my own death, I wish to be laid to rest beside the grave of Masatsura KUSUNOKI at my beloved Kanrin-ji Temple (now Hokyo-in Temple),' and this wish was fulfilled soon after his death in 1367 when he was buried in a grave (Hokyoin-to stupa) next to the grave (gorin-to stupa) of Masatsura.
- 内談方には直義自らが臨席してその場で親裁を行ったこと、引付方には100名近い内談衆がいたが、これを寄人に任じられた30名のみに大幅に削減したこと、直義と反対派の領袖である政敵・高師直がともに列席したために、内談方の決定に異議を挟むことが出来なくなったことに意義があった。
- Meanwhile, the newly established Naidankata was significant in some respects: Tadayoshi attended the discussion held at Naidankata and made an ultimate decision on the spot, Hikitsukekata had nearly a hundred members of naidanshu (judges) but the number was drastically reduced in the Naidankata to only thirty who were appointed by Yoryudo, moreover, attendance of Tadayoshi and his political rival KO no Moronao, a leader of opposition group, at the Naidankata gave no room to complain about the decision made by the Naidankata.
- 1598年、景勝は隣国の会津藩に移封され、陸奥国の会津・白河藩・田村郡・安達郡・福島藩・伊達郡・庄内(田川郡と飽海郡)・置賜郡、東蒲原郡、佐渡などに総計120万石を領有するが、1600年の関ヶ原の戦いに際して徳川家康に敵対し、米沢藩30万石(実高51万石余)に減封された。
- In 1598, Kagekatsu was transferred to the neighboring Aizu domain, and his territories of Mutsu Province's Aizu, Shirakawa Domain, Tamura District, Adachi District, Fukushima Domain, Date District, Shonai (Tagawa District and Akumi District), Okitama District, Higashikanbara District and Sado, totaled 1.2 million koku but in the Battle of Sekigahara in 1600, he fought against Ieyasu TOKUGAWA and was demoted to 300,000 koku (in reality 510,000 koku) in Yonezawa domain.
- 戦後、源範頼、義経、安田義定らは戦勝を鎌倉へ報告したが、いずれも「勝ちました」程度の簡単なものであったところ、景時の報告書だけが義仲の討ち取られた場所、様子、おもだった敵方の武将の死者と討ち取った者の名前など詳細に戦果を記しており、頼朝はその事務能力・実務能力の高さを喜んだ。
- After the war, when MINAMOTO no Noriyori, Yoshitsune and Yoshisada YASUDA visited the Kamakura bakufu to report their victory, they all just said 'We won,' but in Kagetoki's report, he wrote in detail where and how Yoshinaka was killed, who the main Busho killed were and names of people that he killed, etc; Yoritomo was pleased with his ability in administrative and practical work.
- 甕棺内に頭部を除く全身が埋葬されていたと考えられる事例が見つかっており、しばしば戦闘の際に敵に頭部を切り取られた死者を連れ帰り、埋葬したものと理解されているが、このような例が本当に戦闘の犠牲者なのか、それとも何らかの儀礼的行為によるものなのかは実際のところは未だ論証されていない。
- Also in some cases, kamekan with whole body except the head part were excavated, and these were interpreted as an enemy taking the victim's head from the battle field and the victim's body was taken back to the settlement for burial, however it is not proven if they really were victims of a battle, or if it was the result of some ritual.
- 三河においても尾張の織田信秀の進出により圧迫を受けた西三河の松平広忠の帰順を受け、広忠の嫡男・竹千代(のちの徳川家康)を人質に迎え入れようとするが、護送を請け負った三河・田原城 (三河国)(愛知県田原市)の国人領主・戸田康光が裏切って護送中の竹千代を敵方の織田氏に送り届けてしまった。
- Although Yoshimoto accepted the submission of Hirotada MATSUDAIRA in Mikawa Province, who felt threatened by Nobuhide ODA of Owari Province, in exchange for Hirotada's legitimate son as a hostage Takechiyo (later Ieyasu TOKUGAWA), a kokujin ryoshu (local samurai lord) of Tawara-jo Castle in Mikawa Province (Tahara City, Aichi Prefecture) named Yasumitsu TODA, who was in charge of escorting the hostage, betrayed Yoshimoto and sent Takechiyo to the Oda clan, Yoshimoto's enemy.
- やがて平安時代中期以降に、摂関政治や荘園制が蔓延して律令体制がさらに緩むと、堂々と律令の禁を破って、正式な陰陽寮所属の官人ではない「ヤミ陰陽師」が私的に貴族らと結びつき、彼らの吉凶を占ったり災害を祓うための祭祓を密かに執り行い、場合によっては敵対者の呪殺まで請け負うような風習が横行した。
- Before long, as the ritsuryo system became more relaxed after the mid-Heian period, with the Sekkan seiji (politics run by the sessho and kanpaku) and the shoen (manor) system becoming widespread, a custom developed in which 'illegal onmyoji,' who were not bureaucrats that belonged officially to the Onmyoryo, openly violated the ritsuryo by privately getting close to noblemen, starting what became a common practice of them secretly performing divinations to judge good and bad luck or ceremonies to prevent disasters; in some cases, people would even contract them to cast a spell to kill an adversary.
- 副将軍として迎撃に出撃した教経は「者ども、北国の奴ら生捕られては残念であろう、さあ味方の船を組め」と大音声をあげて、船をつなぎ合わせて板を渡して平坦にして馬とともに押し渡る戦法で攻めかかり、教経が先頭に立って奮戦、敵の侍大将の海野幸広を討ち取り、大将の足利義清は船を沈めて自害して大勝した(水島の戦い)。
- Making a sortie as the lieutenant general for interception, Noritsune said in a loud voice, 'Everyone, it would be a pity if you get captured alive by those from the northern countries. Let's combine our boats!' and attacked by combining boats and placing boards onto them to provide a flat space and cross the sea together with horses; Noritsune fought furiously at the head and slew Yukihiro UNNO, Samurai chief of the enemy, and Yoshikiyo ASHIKAGA, the general of the enemy, scuttled his boat and killed himself, giving the Taira family a great victory(Battle of Mizushima).
- 大の秀吉嫌いで、信長存命時には同じ北陸方面で戦ったことから、秀吉の敵対者として柴田勝家とひとくくりにされることが多いが、一時期、上杉方に奪われた富山城の攻略では大将とは思えぬ取り乱しぶりで勝家と大喧嘩したという記録が前田家の文書に残っており、必ずしも反秀吉という面で親密な関係にあったとは言い難いようだ。
- Although Narimasa was often regarded as an adversary of Hideyoshi like Katsuie SHIBATA, since he disliked Hideyoshi and fought in the same Hokuriku area when Nobunaga was alive, a document of the Maeda family describes that he became so upset unlike a lord about the attack of the Toyama-jo Castle usurped by the Uesugi clan and had big quarrel with Katsuie for a period of time, so it seems difficult to say that he had good relationship with anti-Hideyoshi side.
- 『事前に用意していなければ出来ない』とする説はほとんどが近年の学者が述べている発言であり、当時秀吉や豊臣家と関係があった武士からは敵味方を問わず中国大返しを疑問視した発言や記録は出ていない(当時の武士から見ても速すぎるのであれば後に秀吉と敵対した織田信雄・信孝・柴田勝家・徳川家康らがそれを主張しないのは不自然である)。
- Most of the views that 'he could not go back to Kyoto so quickly without any preparation' are mentioned by recent researchers, and there is no records to doubt 'Chugoku Ogaeshi' by warlords who had relations to Hideyoshi or TOYOTOMI clan at that time (if it was too quick from the viewpoint of warlords in those days, it is unnatural that warlords such as Nobukatsu and Nobutaka ODA, Katsuie SHIBATA and Ieyasu TOKUGAWA, who was against Hideyoshi later, did not insist it.
- 一般に弥勒の下生は56億7千万年後とされているが、この気の遠くなる年数は、弥勒の兜卒天での寿命は4000年であり、兜卒天の1日は地上の400年に匹敵するという説から、下生までに4000×400×360=5億7600万年かかるという計算に由来する(後代に5億7600万年が56億7000万年に入れ替わったと考えられている)。
- Generally, it is believed that Miroku appears 5670 million years later; such enormous years originating from the formula 4000×400×360=576000000, based on the belief that the life of Miroku at Tosotsuten is 4000 years and a day at Tosotsuten equals 400 years in this world (it is thought that 576000000 years changed to 5670000000 years during a later age).
- 「人の一生は重荷を負ふて遠き道をゆくがごとし… 怒りは敵とおもへ」で有名な家康公の「御遺訓」は、明治時代に元500石取りの幕臣、池田松之介が徳川光圀の遺訓と言われる「人のいましめ」を元に家康63歳の自筆花押文書との体裁にしたものを高橋泥舟らが日光東照宮など各地の東照宮に収めたものであることを尾張徳川家の徳川義宣が考証した。
- Based on historical evidence, Yoshinobu TOKUGAWA of the Owari-Tokugawa family made clear that Lord Ieyasu's 'Goikun' (teachings), which includes the famous phrase of 'A person's life is as if going on a long road with a heavy burden on its back --- Consider that anger is an enemy,' had the following origin: First, in the Meiji period, Matsunosuke IKEDA, a shogun's former retainer having earned a 500 koku of rice crop, made documents with an autograph sign of 63-year-old Ieyasu, based on 'Hitono-imashime' (Admonitions), which had been said being Tokugawa's teachings, and then Deishu TAKAHASHI and others dedicated them to Tosho-gu shrines in various areas, including Nikko Tosho-gu Shrine.
- 鎌倉時代中期の説話集『古今著聞集』には前九年の役の後、捕虜となったのち、家来とした(事実ではないが)安部宗任との話がいくつかあり、射芸に秀で、意味もなく動物を殺そうとしない優しさ、更に射た矢を取ってきたかつての敵・安部宗任に背中を向け、背負った矢入れに入れさせた剛胆さ、更には神通力まで備えた超人的な武士として描かれている。
- The collection of tales, 'Kokon chomon shu' (Collected Stories of Ancient and Modern Times), written in the mid-Kamakura period, mentioned several conversations with ABE no Muneto, who was captured after the Earlier Nine Years' War and became a servant (though this was not true), that portrayed Yoshiie as a supernatural warrior who excelled in archery, was kind to not unnecessarily kill animals, and was bold in the way that he turned to his back to his one-time enemy, ABE no Muneto, and let him insert arrows into the arrow holder.
- また、御成敗式目制定時には兄弟甥姪に対する悔返は他人和与の例に準じて認められていなかった(これは公家法と同様であった)が、仁治元年(1240年)に本主(元の所有者)に父母の礼をなすか恩顧によって分与を得たものが本主に敵対する行動をとった場合には悔返の対象とされ、正応3年(1290年)には兄弟甥姪に対する悔返が全面的に認められた。
- Also, when Goseibai-shikimoku was established, the Kuikaeshi against brothers and cousins were not allowed as well as the cases of a compromise with a third person (same as in Kugeho), but in 1240, when the person who received the property from the previous owner for treating the owner's parents well or from patronage became hostile against the owner, it was to be the subject for Kuikaeshi; and in 1290, all Kuikaeshi against brothers and cousins became legal.
- さらに新選組と敵対した阿部十郎は「沖田総司、是がマァ、近藤の一弟子でなかなか能くつかいました」「沖田総司、大石鍬次郎という若者は、ただ腕が利くだけで、剣術などはよくつかいました」「大石鍬次郎、沖田総司、井上、是らは無闇に人を斬殺致しますので」(『史談会速記録』)など、殊に敵に回した場合に筆頭の脅威となる剣客であったことが伺える。
- Juro ABE, who fought against the Shinsengumi, stated in 'Shidankaisokkiroku' that 'As one of Kondo's students, Soji OKITA is an excellent swordsman', ' Soji OKITA and Kamajiro OISHI are young but have shown great skill with the sword on many occasions' and 'Kamajiro OISHI, Soji OKITA and Genzaburo INOUE have killed people without reason', all of which shows it would have been extremely dangerous to make enemies of them.
- 憲顕は師冬と共に基氏を補佐するが、直義方の上杉重能が高師直の配下に暗殺されると、直義方の憲顕は師冬と拮抗するところとなり、養子の上杉能憲と共に尊氏に敵対し、1351年(観応2年)には師冬を鎌倉から追放して諏訪氏に攻めさせこれを自害に追い込み、さらに直義を鎌倉に招こうとしたため、尊氏の怒りを買って上野・越後における守護職を剥奪された。
- Noriaki assisted Motouji together with Morofuyu, but when Shigeyoshi UESUGI of Tadayoshi troop was assassinated by the samurai under the command of KO no Moronao, Noriaki who was also from the Tadayoshi troop, came to countervail against Morofuyu, then he and his adopted son Yoshinori UESUGI together became in conflict with Takauji; in 1351, Noriaki exiled Morofuyu from Kamakura and had Suwa clan attack him, which made Morofuyu commit suicide, and further tried to invite Tadayoshi to Kamakura, at which Takauji got furious and deprived him of the post of shugoshiki (military governor) of Kazusa and Echigo Provinces.
- 創価学会は、1990年(平成2年。正式な破門は翌1991年)に日蓮正宗に破門されて以来、日蓮正宗への攻撃に多くの時間と労力を費やしており、「仏敵を責めること」が重要であるという立場から、聖教新聞などの機関誌では連日のように日蓮正宗への誹謗中傷や人権侵害を繰り返しており、特に前法主日顕を含む高僧に対しては、とりわけ激しい中傷が繰り返されている。
- Since Sokka Gakkai was excommunicated in 1990 (the official year of excommunication was in the following year, 1991), they spent much time and energy attacking Nichiren Shoshu Sect, and their point of view is that it is important to 'attack the opposition to Buddha,' and they repeatedly wrote slander and gossip or invasion of human rights in their in-house magazines such as the Seikyo newspaper, and there is repeated severe slander towards the high priest including former Hoshu, Nikken.
- 豊臣秀吉が天正5年に備前国・美作国・播磨国の国境付近で毛利氏への見せしめに、女・子供200人以上を子供は串刺しに、女は磔にして処刑した行為(同年12月5日の羽柴秀吉書状)、武田信玄・上杉謙信等の敵を奴隷として売却すること(ルイ・ソテロ等、当時の伝道師の日記)や敵方の女性を競売にかけたり(小田井原の戦い)といった行為等もことさら珍しいことではなかった。
- For example, Hideyoshi TOYOTOMI executed more than 200 women by transfixing children with a spear and crucifying women as an example to the Mori clan near the borders of the Bizen, Mimasaka and Harima Provinces in 1577 (according to a letter of Hideyoshi TOYOTOMI as of January 22 in the next year), and Shingen TAKEDA, Kenshin UESUGI and other daimyo sold enemy as slaves (according to the diaries of missionaries in those days such as Luis SOTELO) and put enemy women up for auction (the Battle of Otaihara), which was not so unique.
- この会派は陸軍右派として排除された「四将軍派」のうち谷・曾我・鳥尾が揃った(残りの三浦梧楼は三曜会に属した)事に代表されるように国粋主義色の強い右派が多く、藩閥政府――特に伊藤博文に対しては国家の混乱を招いた人物として敵対意識が強く、また山縣有朋系の会派に移行した研究会の方針に不満を抱いて懇話会の結成に参加した者もおり、この両者に対する反発が根強かった。
- In this faction, there were many members with right wing who had strong nationalism including the 'four Shogun group' such as TANI, SOGA and TORIO (but Goro MIURA belonged to the Sanyo-kai) who had been removed as army right wing and they felt hostile toward the Hanbatsu Government, especially Hirobumi ITO as a person who led to national disruption, and also there were some members who were dissatisfied with the Kenkyu-kai policy that was shifted into that of the faction with Aritomo YAMAGATA.
- しかし、嫌っていた武田信玄が今川氏真によって塩止めを受けたときは(武田氏の領国甲斐国と信濃国は内陸のため、塩が取れない。これを見越した氏真の行動であった)、氏真の行いを「卑怯な行為」と批判し、「私は戦いでそなたと決着をつけるつもりだ。だから、越後の塩を送ろう」といって、信玄に塩を送ったという(「敵に塩を送る」という言葉はここから派生したといわれている)。
- Ujimasa IMAGAWA had stopped the supply of salt to Shingen TAKEDA who Kenshin disliked, (Ujimasa had anticipated this as Kai and Shinano Provinces under the control of Takeda clan did not produce salt being inland provinces), Shingen criticized this as 'a cowardly act,' and Kenshin sent salt to Shingen saying, 'I send you salt from Echigo Province as I intend to settle with you through battle (it is believed that the phrase 'sending salt to an enemy' originated from this anecdote).
- 黒・藍色系統では、「公家荒」と呼ばれる国家転覆を狙う大悪人(菅原伝授手習鑑の藤原時平)の隈や、嫉妬の鬼と化した女性の「般若隈」(道成寺の白拍子花子、その本性は清姫)、女妖怪に使う「鬼女隈」(紅葉狩の鬼女紅葉や戻橋の女に化けた鬼など)、荒れ狂う悪霊の怨念を表した「亡霊隈」(船弁慶の平知盛)など猛々しさは紅色の隈取に匹敵するが、冷酷であったり妖力を使う悪役のものである。
- Black and navy was used for the make-up of 'Kugeare' (wild kuge (noble)), who was the villain (FUJIWARA no Sihei of 'Sugawara Denju Tenarai Kagami') that schemed to overthrow the government, female that turned into ogre with jealousy ('hannya-guma' (makeup like hannya, female demon) (Shirabyoshi (a women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of 'Musume Dojoji' (Young Woman) whose real name was Kiyohime (Princess Kiyo)), female monster 'kijo-kuma' (makeup like a female ogre) (female ogre that gathered autumn leaves or ogre that disguised itself as the female of Modori-bashi bridge, 'borei-guma' (ghost make-up) that expressed the grudge of crazed evil spirit (TAIRA no Tomomori of Funa Benkei) that roughness equaled that of crimson colored Kumadori, but used on villains who were cruel or used spiritual power.
- 論争において最澄は、しばしば非常に激烈な表現を用いて論敵を攻撃しており、たとえば『守護国界章』において最澄は、非難の対象である徳一のことを「麁食者(そじきしゃ。粗末な食べ方をする者、半可通のこと)」「謗法者(ほうぼうしゃ。賢しらに法を曲げる者)」「北轅者(ほくえんしゃ。南に行こうとして牛車・馬車の轅(ながえ)を北に向ける者。方角もわきまえぬ者)」などの蔑称で呼び、本名の徳一で呼ぶことは一切ない。
- In the dispute Saicho attacked the opponent by using fiery expressions and as an example in 'Shugo-kokkai-sho' Saicho called Tokuitsu who was the focus of criticism in a pejorative manner, 'sojikisha' (people who have a superficial knowledge and eat humbly), 'hobosha' (people who disparage the dharma), 'hokuensha' (people who turn the shafts of gissha (ox-drawn carriage) or horse-drawn buggy to the north even though they go to go to the south because he cannot understand the direction) and never called Tokuitsu by his real name.
- しかし、12世紀末-13世紀初頭にかけて、この地域(三須・三輪・恒富地区=宇佐宮領縣荘および島津領寄郡新名荘)を領有していたのは、門川伊東氏(=縣荘)および源頼朝側近にして鎮西奉行・豊後守護の中原親能(=新名荘)であり、延岡(当時は縣延岡)地域における土持氏領は五ヶ瀬川以北の宇佐宮領岡富荘に限られている(『建久図田帳』)ことから、12-13世紀、敵対勢力地のこの城を縣土持氏が領有しているとは考え難い。
- However, it is difficult to believe that Tsuchimochi clan occupied this castle in this region of warring factions around the 12th to 13th centuries as between the end of the 12th century and the beginning of the 13th century this area (Misu, Miwa, Tsunetomi districts; these were formerly known as Agata no sho (manor) occupied by Usamiya and Niina no sho (manor) of Yose Gori occupied by Shimazu) was occupied by Kadokawa Ito clan (in Agata no sho) and Chikayoshi NAKAHARA (in Niina no sho) who held the position of Chinzei Bugyo (Defense Commissioner of the West) and Bungo Shugo (the Governor of Bungo Province) as well as a close retainer of MINAMOTO no Yoritomo; and the area in Nobeoka (then Agata-Nobeoka) occupied by Tsuchimochi clan was limited to Okatomi no sho (manor) in Usamiya, north of the Gokase-gawa River ('Kenkyuzudencho' (cadaster of domains, established by the order of Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)).
- しかし、市村高男は『東国の戦国合戦』(吉川弘文館・2009年刊)で「合戦の主体となる正規の軍隊はどのようにして軍資金等を確保することができたのか」、「敵地には略奪するほどの諸物資が存在したのであろうか」、「社会状況の具体的な提示があるものの、戦闘に至る直接の契機についてはもとより、それらの社会状況と合戦を開始する権力側のいきさつがどのように関連していたのか」など、数々の疑問を呈しており、今後の議論が待たれている。
- However, Takao ICHIMURA raised many questions in his book, 'Togoku no Sengoku Kassen' (Battles in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) during the Sengoku period) (published by Yoshikawa Kobunkan Inc. in 2009), like 'how the official army forming the main constituent in battle secured war funds and so on,' 'whether the enemy territory was plundered and various kinds of goods looted,' 'although the social condition was presented concretely, it is wonder how a situation of the authority side starting the battle as well as a direct opportunity leading to the battle was related to such social conditions,' and so on, and future discussions are expected.
- しかし、環濠集落の出現は、未だ戦闘の証拠がほとんどない弥生時代早期にさかのぼること(福岡県江辻遺跡、同那珂遺跡群など)、受傷人骨などの事例から戦乱が頻発したと考えられる前期後半~中期前半、特に中期初頭以降の北部九州ではむしろ環濠集落の事例は少ないこと、しばしば環濠を掘削する際に排出された土を利用して環濠の外側に盛り土をした痕跡のある事例が報告されているが、環濠の外側に盛り土をすることによって、外敵を有利にしてしまう(外敵は、盛り土を矢避けにしたり、盛り土の上から攻撃できる)ことなどから、環濠集落と戦乱とを直接的に関連づける、すなわち環濠集落を防衛集落と考える研究者は最近では少なくなってきている。
- However, recently not many researchers consider moat settlements as defensive and directly related with wars, for several reasons such as; the emergence of moat settlement goes back to earlier Yayoi period when there was very little evidence of battles (Etsuji site and Nakai sites in Fukuoka Prefecture), less moat settlements are excavated from northern Kyushu in the latter half of early period to first half of middle period, especially beginning of middle period when frequent wars were thought to have occurred from the evidence of human bones with trauma, and banks were created outside the moat in some cases using soil dug up to make the moat, which gives an advantage to the enemy (Enemy can use the bank as a shield against arrows and also can attack from the top of a bank.)