教養: 307 Terms and Phrases
- 教養
- cultivation
- refinement
- culture
- education
- 教養部
- college of liberal arts (general education)
- liberal arts school
- Kyouyoubu
- 教養人
- person of culture
- educated person
- highbrow
- brahmin
- civilized people
- man of culture
- 教養小説
- novel about one's education, spiritual growth, etc.
- Bildungsroman
- 教養課程
- general education course
- 教養学部
- college of general education
- 労働教養
- Re-education through labor
- 企画教養課
- Planning and Training Division
- 教養が高い
- have been around
- highly educated
- 教養のある
- educated
- informed
- up-market
- 東大教養学部
- Toudaikyouyougakubu
- 国際教養学科
- Department of International Studies
- 職員の教養訓練
- Education and Training of Officials
- 教養部は廃止。
- The College of Liberal Arts and Sciences was abolished.
- 駒大北海道教養部
- Komadaihokkaidoukyouyoubu
- 趣味・嗜好・教養
- Hobby, preference and education
- 教養課程と専門課程
- Liberal education
- もし教養ある若者が
- If studious youth no longer crave,
- 粗暴で教養に欠ける。
- He is rough and uncultured.
- のための教養をつける
- equip oneself for ~
- 9条・僧侶教養の軌則
- Article 9: The principles of priests' education
- 彼はいわゆる教養人だ。
- He is what is called a man of culture.
- 教養があるボストン住民
- cultured Bostonians
- 専門的な教養がない読者
- an untechnical reader
- 教養人賢人のための敬語
- term of respect for a brahmin sage
- 教養のある内情に明るい人
- consummate insider
- 地位や身分や教養が劣る人
- one of lesser rank or station or quality
- 教養の高い知的なエリート
- an educated and intellectual elite
- 不作法で教養のない愚か者
- a rude or vulgar fool
- 「彼らは教養ある修道会だ。
- 'They're an educated order.
- その医者は教養のある人だ。
- The doctor is a man of culture.
- 彼は教養を高めるために読む
- he reads to improve his mind
- 1993年3月 教養部廃止
- In March, 1993, the College of Liberal Arts and Sciences was closed.
- 教門・・・・知識・教養など。
- Kyomon…Knowledge and education
- 東京大学教養学部非常勤講師。
- A part-time lecturer at Faculty of Liberal Arts, University of Tokyo.
- 彼は教養のない人ではなかった。
- He was not without culture.
- 法に関して悲劇にも無教養である
- lamentably unenlightened as to the laws
- だが、教養人としても優れていた。
- He was also a man of great learning.
- 比較的お金に余裕があり教養のある
- upmarket
- 知識人でも教養が低い人でもない人
- someone who is neither a highbrow nor a lowbrow
- 彼女はいわゆる教養のある女性です。
- She is what is called a woman of culture.
- 教養人の、に関する、あるいは、特徴
- of or relating to or characteristic of a brahmin
- 彼の卑劣につづられた教養のない手紙
- his vilely spelt and illiterate letters
- 上品さ、教養、あるいは趣がないさま
- lacking refinement or cultivation or taste
- 一般教養教育の古典学者または研究家
- a classical scholar or student of the liberal arts
- 1954年3月 分校を教養部と改称
- In March, 1954, the Branch School of Kyoto University was renamed the College of Liberal Arts and Science.
- 科目履修コース(免許・資格・教養)
- Required courses (licenses, certifications, liberal arts)
- 大学連携による新しい教養教育の創造
- Creation of new cultural education in cooperation with universities
- 趣と行儀における教養で特徴づけられる
- marked by refinement in taste and manners
- 教養課程の、または、教養課程に関する
- of or relating to an academic course of study
- 教養訓練の手段を得ることを助けること。
- Assisting them so that they can obtain the means for cultural education and training;
- 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
- In culture, they are on the same plane as savages.
- 知識あるいは高い教養が不足していること
- lacking knowledge or sophistication
- 1990年 - 東京大学教養学部助教授
- 1990: Assistant professor at the College of Arts and Sciences, University of Tokyo
- 花園キャンパス(医学部医学科教養教育)
- Hanazono Campus (School of Medicine pre-medical program)
- 物語の成立当時から古典教養の中心であった。
- Since the time of its completion it has played a central role in classical education.
- 教育学の一般的な教養の一つの部門でもある。
- It is one department in the general discipline of pedagogy.
- 彼が幅広い教養を持っているのは明らかだった
- it was clear that he had a very broad education
- あなたの教養はこの仕事をするのにふさわしい
- Your education qualifies you for this job
- 教養な洗練が欠けた無骨で荒々しく不作法な人
- a crude uncouth ill-bred person lacking culture or refinement
- 履修単位を得ることなく、教養課程に出席する
- attend academic courses without getting credit
- 2007年 - 学芸学部国際教養学科開設。
- 2007: The Faculty of the Liberal Arts Department of International Studies was founded.
- 連歌や茶道に長けた教養人であったといわれる。
- He was an educated man versed in renga (linked verses) and sado (tea ceremony).
- かれには妙に自分にあった教養だけが残された。
- He was left with his singularly appropriate education;
- 成り上がり者は教養人として通用しようとした。
- The upstart tried to pass for a man of culture.
- 教養がない、あるいは知的な趣味のない人の特徴
- characteristic of a person who is not cultivated or does not have intellectual tastes
- 詩書画に通じ、文人としての教養を背景にした。
- He was well-versed in poetry, calligraphy and paintings, and had educational background as a literati.
- 良経は和歌や書道、漢詩に優れた教養人であった。
- Yoshitsune was a person of culture who was excellent in waka (Japanese poem), calligraphy and Chinese poetry.
- 1954年(昭和29年)、分校は教養部に改称。
- 1954: The branch school was renamed the College of Liberal Arts and Sciences.
- さらにその教養をベースとした漢詩の才が問われる。
- In addition, he needs to have a talent for Chinese poetry based on such education.
- すべての能力の均整のとれた発達を示す教養のある男
- the educated man shows a balanced development of all his powers
- のちに上洛し、学問的教養を生かして貴族となった。
- Afterwards, he went up to Kyoto and gained the peerage, using his academic cultural background as advantage.
- それまで儒学は五山僧の間での教養の一部であった。
- Until then Confucianism was a part of general education amongst priests of the (Kyoto) Five Zen Monasteries.
- 1951年 大学教養学部(一般教育課程)を廃止。
- 1951: Faculty of Liberal Arts was abolished.
- 彼はその言葉の真の意味において教養のある人だった。
- He was in the true sense of the word cultured.
- 洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
- What are the marks that distinguish the cultured man?
- 安元の教養を知らしめる逸話として、以下のものがある。
- There is an anecdote to show how high Yasumoto's level of culture was as follows:
- 字引重視の型と付録重視で教養書的なものの二傾向がある。
- There were two trends in the forms: One was a dictionary-oriented form and the other was an educational book-like appendix-oriented form.
- 京都的な教養を身につけた実務官僚としての側面もあった。
- He was also a practical bureaucrat with Kyoto education.
- いわゆる教養ある人の百人中九十九人がこんな状態であり、
- Ninety-nine in a hundred of what are called educated men are in this condition;
- 彼らは教養を身につけるために息子をヨーロッパへやった。
- They sent their son to Europe to acquire culture.
- 教養、経験、覚醒において知的に洗練されている性質、特性
- the quality or character of being intellectually sophisticated and worldly through cultivation or experience or disillusionment
- 教養があり、和歌を好み、武家百人一首にも選出されている。
- He was well-educated and fond of making waka (Japanese poems); one of his waka was selected in Buke Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred warrior-poets).
- 信尋も書道、茶道、連歌などの芸道に通じた教養人であった。
- Nomuhiro was also an educated man who was well versed in various arts, such as calligraphy, tea ceremony, and renga (a poetic form, poetic dialogue).
- 和歌・連歌をはじめとする上流の教養を身につけて成長した。
- He grew to be an adult with culture of the nobles including waka (Japanese traditional poems with 31 syllables) and renga (linked verse).
- アフィン変換を理解するのはかなりの数学の教養を必要とする
- understanding affine transformations requires considerable mathematical sophistication
- 幅広い社会的な経験から生まれる高度な教養と自信を示すさま
- showing a high degree of refinement and the assurance that comes from wide social experience
- 賢明で非常に教養のある男性に対する尊敬のヘブライ語の称号
- a Hebrew title of respect for a wise and highly educated man
- 教養学科と科学の教育のプログラム(通常高等教育に備えて)
- a program of education in liberal arts and sciences (usually in preparation for higher education)
- スポーツ健康科学部事務室、教務事務センター教養教育係教室
- Office of the Faculty of Health and Sports Science, education section of the registration administration center, classrooms
- 1992年(平成4年)、教養部を改組し総合人間学部設置。
- 1992: The College of Liberal Arts and Sciences was reorganized as the Faculty of Integrated Human Studies.
- この上表文を書いた雄略朝官人の漢文の教養の深さが窺われる。
- It shows the government official of Yuryaku Dynasty who wrote the Johyobun was highly educated on Chinese classics.
- それ以上に教養としての漢文の知識が必要とされたことによる。
- Instead, in Japan, the knowledge of Chinese classical literature was more welcomed as a requirement for cultural refinement.
- 当主として有能なだけではなく、和歌にも優れた教養人である。
- Mochiyo was not only a capable head of the family head, but also an educated man with a talent for waka (traditional Japanese poetry of thirty-one syllables).
- また、教養人としても優れており、源威集の著者と言われている。
- He was also known as an educated person and possibly the author of 'Geni-shu'.
- (特に一般教養課程あるいは科学の)特別な教育を必要とする職業
- an occupation requiring special education (especially in the liberal arts or sciences)
- 江戸時代の漢文の教養のある人々の間で、漢文風にこう呼ばれた。
- Amongst educated people with kanbun (Chinese classics) knowedge in the Edo period, he was called as such in kanbun style.
- 教養科目の大半は全学共通科目であり、以下の5群に分類される。
- Liberal arts are mostly lectured in all faculties and are classified into five groups below.
- 戦国時代 (日本)から近世にかけても連歌は必須の教養とされた。
- From the Sengoku period to the early modern times, renga was considered an essential part of education.
- 全ての教養あるアメリカ人は最初かまたは最後にヨーロッパに行く。
- All educated Americans, first or last, go to Europe.
- 教育内容は現在の大学の1・2年生にたいする教養課程に相当する。
- The educational content was equivalent to the educational curriculum of first and second years in present-day college.
- また、戦国屈指の教養人として、豪華絢爛を好むことで知られていた。
- He was known as one of the most prominent cultured person during the Sengoku period, while he preferred grand and flamboyant styles.
- また、豊かな教養人でもあり、『歴代序略』という著書を残している。
- Moreover, he was also a well-educated person and wrote 'Rekidaijoryaku' (a book about chinese history).
- このため上級の遊女は、芸事に秀で、文学などの教養が必要とされた。
- For this reason, the highest ranked courtesans were required to be a master of Japanese arts and have knowledge on literature, etc.
- 徳川秀忠の談伴衆でもあった教養人で、和漢書籍数千巻を蔵していた。
- He was an educated person who served as Danbanshu (談伴衆, executive adviser) for Hidetada TOKUGAWA and possessed several thousands of Japanese and Chinese books.
- こうして文人的な教養と技芸を身につけ、文芸万般に深い造詣を得た。
- Thus, MIMURA cultivated literary education and techniques, and acquired a wide and deep knowledge of literature.
- 父と同じ教養人でもあり、和歌や能楽、絵画にも通じた文化人であった。
- Like his father, Tadaoki was a cultured individual who expressed his refinement through Waka (classical Japanese poetry form), Noh plays and painting.
- ただし作品からは、「教養はないが劇作術にたけた」作者像が窺われる。
- However, the work suggests that the author 'did not receive much education but knew much about playwriting.'
- その後、堀田省軒、芳野金陵、土井聱牙らの学者に学び、教養を深めた。
- Later, he studied under scholars such as Shoken HOTTA, Kinryo YOSHINO, and Goga DOI and refined his education.
- 初期の陸軍戸山学校にて、教官として生徒隊に軍事教養を教授している。
- He gave military education to the students as an instructor at the initial Army Toyama School.
- 教養講座(書道教養コース、仏教教養コース、京都の歴史と文化コース)
- Continuing Education (calligraphy course, Buddhism course, course in the history and culture of Kyoto)
- そのほか『口遊(くちずさみ)』『世俗諺文』などの教養書も撰している。
- He also compiled educational books including 'Kuchizusami' and 'Sezokugenbun.'
- なお行忠の祖父高行は枢密顧問官で明宮(大正天皇)の御教養主任だった。
- Yukisada's grandfather Takayuki SASAKI was privy councilor and a head of education for Harunomiya (Taisho Emperor).
- 教養のある人によくあることだが、彼は人気な音楽より古典音楽が好きだ。
- As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music.
- 一方で知識・教養を深める為に勉学を始め、経学・漢学を長坂或斎に学ぶ。
- To enrich his knowledge and education, he also started studying Keisho (important literatures in Confucianism) and Sinology (study of the Chinese classics) under 長坂或斎.
- 江戸時代の教養人の子女は『源氏物語』を初音(はつね)から学んでいった。
- During the Edo period, children of those who were well-educated started to learn 'The Tale of Genji' from this chapter Hatsune.
- 秀次は古筆を愛し、多くの公家とも交流を持つ当代一流の教養人でもあった。
- Hidetsugu was a first-rank educated person of the day who loved ancient Japanese writings and held cultural exchanges with many court nobles.
- 柔和で、教養があり上品に見栄えの良いMPはコベントリーの同僚を代表した
- this suave, culture-loving and luxuriantly good-looking M.P.represents the car-workers of Coventry
- 娘(佐賀藩主鍋島宗教養女、佐賀藩蓮池藩(蓮池鍋島家)主鍋島直寛正室)、
- another daughter was adopted by Munenori NABESHIMA (the lord of Saga Domain) and became the lawful wife of Naohiro NABESHIMA (the lord of Hasunoike Domain, the branch domain of Saga Domain),
- また、絵画などにも造詣があるなど、舅の細川幽斎に劣らぬ教養人でもあった。
- He was a highbrow similar to his father-in-law Yusai HOSOKAWA and also had adequate knowledge of painting.
- 主に学生の多い学部の必修科目や教職科目、一般教養の科目が開講されている。
- Compulsory subjects, teacher training courses, and general education subjects are mainly held here.
- 他大学との共同採択「大学連携による新しい教養教育の創造」(平成16年度)
- 'Creation of New Liberal Arts' Education by Like-minded Universities', jointly adopted with other universities (in fiscal Heisei 16)
- 教養高く優雅な貴婦人だが、源氏への愛と恨みから怨霊となって女君たちに祟る。
- Although she was a cultivated and elegant lady, she becomes a vengeful spirit and curses Genji's wives and ladies due to both love and resentment for Genji.
- 武市が、教養の無い以蔵を、ただ単に暗殺の道具として使ったともいわれている。
- It is also said that TAKECHI used uneducated Izo merely as an instrument in the assassinations.
- 幽斎は、剣術等の武芸百般、和歌、茶道等を修める当代随一の教養人でもあった。
- Yusai was one of the greatest men of culture of his time, who mastered many martial and cultural arts such as swordsmanship, waka poetry, and the tea ceremony.
- 和歌に優れた教養人でもあり、『新千載和歌集』には信武の作品が修められている。
- Nobutake was an educated man and good at Waka (Japanese poetry); his masterpieces are included in 'Shin-senzai Wakashu' (New Collection of Japanese Poems of a Thousand Years).
- 太夫は従五位の位を持つほどの格式があり、教養に長けた芸妓の最高の地位である。
- The tayu in fact held the high rank of the jugoi (Junior Fifth Rank) in the past, and has been the highest title awarded to the sophisticated geisha.
- そして室町幕府の三代将軍となる足利義満に宮中の故実作法や文化教養を教授する。
- He taught Yoshimitsu ASHIKAGA who was the third Shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) about the ancient practices, courtesies and culture of the Imperial Court.
- 1991年(平成3年)、教養部改革の流れで独立大学院人間・環境学研究科設置。
- 1991: In the course of reforming the College of Liberal Arts and Sciences, the Graduate School of Human and Environmental Studies was established.
- 武家の娘としての深い教養が彼女を当時の嶋原の名妓の地位に押し上げることとなる。
- Her high level of education acquired as a daughter of a samurai elevated her status there and came to be the most famous courtesan of Shimabara at the time.
- 1950年度から1960年度の教養部1回生の講義が行なわれていたことがあった。
- From 1950 to 1960 academic year, lectures had been given to freshmen of the College of Liberal Arts and Sciences.
- 新たな工学的感性を養う教育プログラム―表現行為の実践と人文的教養を基礎として―
- Education Program for Nurturing New Sense of Engineering-Based on Artistic Expressions' Practice and Human Science's Knowledge
- 父似で、親しみやすく愛嬌のある顔立ちだが、育ち故に教養に欠け、非常な早口である。
- Although she resembles her father and looks charming and friendly, she is not educated enough due to her upbringing and is an extremely fast-speaker.
- 一方で、藤原定家や栄西らとも親交があった教養人であり、有職故実にも精通していた。
- Also, being a cultural person, he made friends with FUJIWARA no Sadaie (also known as FUJIWARA no Teika) and Eisai, and was knowledgeable about customs and practices of the court and military households.
- また、義興は豊かな教養人でもあり、将軍・足利義輝や公家たちからの信望も厚かった。
- He was also a highly educated person who enjoyed prestige from the Shogun Yoshiteru ASHIKAGA and Kuge (nobles).
- 僕たちはわんぱく精神にあふれ、その影響で、教養や体格の違いを言うものはなかった。
- A spirit of unruliness diffused itself among us and, under its influence, differences of culture and constitution were waived.
- これによって、公家の素養である書道・歌道・香道等の教養を身につけることができた。
- As a result of her aristocratic upbringing, she learned those arts considered essential to court nobles, including the arts of calligraphy, waka poetry, and incense mixing.
- 教養深く言うべきことを言う性質で、相国寺住持愚渓等厚、汝舟妙恕とも交流があった。
- He was deeply cultivated and dared to say what he had to say by nature, and he kept friendship with the chief priests of Shokoku-ji Temple Gukei Toko and Joshu Myojo.
- 原マルチノ神父は当時の司祭の必須教養であったラテン語にすぐれ、語学の才能があった。
- Father Martinho HARA had aptitude for foreign languages and was outstanding in Latin which was compulsory education for the priests at the time.
- 選考にあたり、福の家柄および公家の教養と、夫正成の戦功が評価されたといわれている。
- It is said that Fuku's excellent pedigree, her refined, aristocratic upbringing, and her ex-husband Masanari's military exploits were all positive factors in her selection as wet nurse.
- もっぱら一般教育と専門教育(一般教養)を教科内容とする3ヵ年制の各種学校であった。
- Kyoto Jinbun Gakuen was a three-year vocational school, whose education mainly consisted of general education and professional education (liberal arts).
- このころは、身辺に題材をとった作品や思想色の濃い作品や教養小説や戯曲などを執筆した。
- At this time, he wrote pieces inspired by things around him, deep pieces about things he was concerned about, educational novels and plays.
- また、父・細川幽斎と同じく、教養人・茶人としても有名で、利休七哲の一人に数えられる。
- Furthermore, like his father Yusai HOSOKAWA, he was an educated man and famous tea master taught by Rikyu shichitetsu (Rikyu seven sages).
- その柄行きから着物がどの物語を主題としているのを当てるのも教養の内だったからである。
- This is because guessing which story was described as a theme in the patterns of the Kimono tested one's education.
- 古文辞派の詩風ではあったが、和歌の教養も深くその要素を漢詩に取り込もうと試みている。
- His poetic style followed the Kobunji School, but his education in waka (Japanese poetry) was vast and he attempted to incorporate its elements into Chinese-style poems.
- 大学の教養学科を卒業した学生ならば、以下に示すことを常に意識していなければならない。
- All students who graduate from a liberal arts college should take with them an indelible awareness of the following:
- 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。
- Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth.
- 『古今和歌集』は和歌の規範として、平安時代の貴顕には必須の教養とされ、尊重されてきた。
- As the standard par excellence for waka, a thorough knowledge of and familiarity with the 'Kokin wakashu' was considered an indispensable mark of refinement for distinguished personages of the Heian period, and was held in very high regard.
- 特に各種の専門的な学問・教養・技術などを社会のなかで実際に役立ててゆくための才能や手腕。
- In particular, the ability and competence to make actual use of various types of specialist knowledge, education, and skills in society.
- 京都大学での学部段階での教育は、全学が対象の教養科目と各学部ごとの専門科目に大別される。
- The education of Kyoto University at the faculty stage can be roughly classified into two, liberal arts that are commonly lectured in all faculties, and major subjects at each faculty.
- 新制東京大学教養学部の設置は旧制高等学校の教養主義的な伝統をのこそうとしたうごきである。
- The establishment of the University of Tokyo, Faculty of Liberal Arts under the new system was a movement to preserve the tradition of liberalism in the former higher schools.
- このうち教養科目については、1993年の教養部廃止以降、全学共通科目を中心に再編された。
- Out of the two, the liberal arts were rearranged so as to center the common subjects in the curriculum, after the College of Liberal Arts and Sciences was closed in 1993.
- 彼が言うには、ムーア人のスペイン侵入とともに、秩序も学問も教養も敵にとってかわられました。
- With the intrusion of the Moors into Spain, he says, order, learning, and refinement took the place of their opposites.
- 武将として勇猛で、教養もあり、領民にも慕われ、誠実な「武士の鑑」として同時代人に知られた。
- Being a brave and educated military commander, Tomoteru TAKAYAMA was beloved of his people in the domain, and was well known as a faithful 'model of samurai' among his contemporaries.
- 当時の女性が、消息をしたためるという事実から、かなりの教養があった女性であると推定できる。
- Judging from the fact that she wrote letters, it can be presumed that she was a woman who stood on a high intellectual level compared with ordinary women at the time.
- 市井の女にふさわしくない教養に興味を持った源氏は、身分を隠して彼女のもとに通うようになった。
- Genji, who got interested in the woman who is intelligent unlike an ordinary person, concealed his social status and went to visit her often.
- 実朝は専横が目立った頼家と違って教養に富んだ文人肌で朝廷を重んじて公家政権との融和を図った。
- Unlike Yoriie, who had always insisted on having his own way, Sanetomo was more academically oriented, honored the Imperial Court and strived for a harmonious relationship with the nobility.
- 一般に猿楽者の教養は低いものだったが、世阿弥は将軍や貴族の保護を受け、教養を身に付けていた。
- Generally speaking, the level of cultural training of the Sarugaku players was low, but Zeami had acquired some cultural training under the patronage of the Shogun and his nobles.
- 弁護士は、常に、深い教養の保持と高い品性の陶やに努め、法令及び法律事務に精通しなければならない。
- An attorney shall strive to remain highly cultured and have an upright character and shall be well-versed in laws, regulations and legal practices.
- 年若くとも並はずれた教養、政治的手腕、威厳を持つ厩戸は並み居る臣下からも一目置かれる存在となる。
- Prince Umayado who had extraordinary education, political competence and air of dignity in spite of his youth came to be a presence respected by a host of vassals.
- その後は特に政界で目立った行動は起こさず、もともと豊かな教養人であったため、和歌や書に没頭した。
- After that, he did not take any eye opening actions in the political world, and since he was a very well educated man, he devoted himself into Waka (poems) and writings.
- ボンベイでイギリス流の教育を徹底して受けたため、しぐさも教養も、ヨーロッパ人のものとなっていた。
- She had received a thoroughly English education in that city, and, from her manners and intelligence, would be thought an European.
- 吉保は執筆や医術以外にも連歌や料理にも通じており、非常に教養の高い人物であったことがうかがえる。
- This book shows that Yoshiyasu was a highly educated person who was familiar not only with writings and medicine but also with Renga and cooking.
- 当時の貴族にとって、その演奏が教養でもあった楽器のひとつ「琴」の音楽をめぐって物語が展開していく。
- The story develops around the music of a 'koto' (Japanese traditional harp), which is one of the musical instruments whose players were considered to be educated persons among the nobles at that time.
- 和歌・典礼に精通した教養人であり、京都の公家衆からも「東方の遺老」と敬愛され、その死を惜しまれた。
- Masamura was an educated person who was familiar with waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), ceremonies and rituals; he was adored by court nobles in Kyoto, being called 'old retainer of the East,' and they grieved over his death.
- 彼自身も深い教養の持ち主であり、聖武天皇の皇太子時代には家庭教師役(東宮傅)に選ばれたこともあった。
- Because he was a well educated person himself, he was selected as the home tutor (Togu-no-fu) for Emperor Shomu when he was a Crown Princess.
- 和歌や古典を通じて得た貴族的教養を生かし「猿楽」を芸能・理論の両面から大成させることに心血を注いだ。
- Making use of the knowledge on aristocratic culture, he acquired through waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) and Japanese classics, he devoted his life to establishing 'sarugaku' in both the aspects of art and theory.
- 昭和初期には宗派を超えて、仏教の有名な著作やことばは、社会人・教養人の常識とされていたことがわかる。
- This shows that the famous literary works and phrases of Buddhism were common sense for a member of society and the educated person beyond the religious schools in the early Showa era.
- 浪人となった一家は江戸に移住、おなあは暇に任せて多くの書物に触れ、この時期に多くの知識と教養を得た。
- Being a ronin family, they moved to Edo and Ona-a read many books because she had plenty of spare time and acquired a wide range of knowledge and education.
- そして、江戸時代にはいろは引き辞書の代名詞として使われるようになり、明治期には教養書の意味へ変容した。
- The word was used as a synonym for dictionaries arranged in iroha order during the Edo period, and then changed to mean educational books during the Meiji period.
- 平安中期以降の社会においては受領階級などの中級貴族の娘が出仕することが多く、そのため教養に優れていた。
- In the society after the mid-Heian period, girls from the middle-ranking families such as Zuryo (the head of the provincial governors) often entered the service, therefore they were intelligent.
- 文武に秀で和歌や管弦などの雅な教養にも明るく、公家の名門一条家の血筋もあってなのか義隆に可愛がられた。
- He was good at literature as well as military arts and was also known to have extensive knowledge about waka (traditional Japanese poems of thirty-one syllables) and Kangen (gagaku musical piece without dance), and possibly because of his noble Ichijo family line, Yoshitaka was fond of him very much.
- それも必ずしも下層階級ばかりでなく、分別も教養もある人々が酒への渇望から飲み、失明したり死亡したりした。
- It was not only the lower social class but also intellectual and educated people drank it because of the craving to lose their sight or passed away.
- 夕霧は娘の中で一番美人と誉れ高い藤典侍腹の六の君を、落葉の宮に預けて教養の豊かな女性に育てようとしている。
- Roku no Kimi, a daughter between Yugiri and To no Naishinosuke, was said the most beautiful woman of his daughters, so he tried to leave her with Ochiba no Miya in order to bring her up to an well-educated woman.
- というのも詩は文人というより士大夫(士人)の欠くべからざる基礎的教養であり、芸とするには重すぎるのである。
- This is because poetry was an essential basic education for Shitaifu (Shijin) rather than Bunjin, and it was too significant to be seen as an art.
- 文部大臣時代の西園寺は、教養ある「市民」の育成を重視し、「科学や英語や女子教育を重視せよ」と言明していた。
- When he was Minister of Education he emphasized nurturing of educated 'citizens,' and he tried to 'put an emphasis on science, English and the education of girls.'
- 教養学科で受けた教育を最大限に活用することが期待される生徒は、以下に示した文も説明可能となっているべきだ。
- All students who expect to make the most of their liberal arts education should also be able to explain statements such as the following:
- もう一つの実例は、ヨーロッパ大陸でしかも教養階級に限られるのですが、十八世紀後半の思想運動にも見られます。
- another, though limited to the Continent and to a more cultivated class, in the speculative movement of the latter half of the eighteenth century;
- 琵琶を得意とし、趣味、教養、家柄、能力等、女官として申し分のない女性だが、年に似合わぬ色好みで有名であった。
- She was good at playing the biwa (Japanese lute), and a perfect court lady in regards to her hobby, education, social standing among her family, competence, and so on, however, she was known for her lustfulness despite her age.
- 歌い手は、これらの約束事を守りながら即興でうたう技量と教養を必要とし、なおかつ相手の気を惹かなければならない。
- Singers of those songs and ballads are required to have sufficiently good skill and education to improvise any song in line with said rules, and as well they have to attract the attention of their partners.
- そういうわけで、父親はヴィローナに対して異様に友好的で、その態度は外国の教養に対する心からの敬意を表していた。
- His father, therefore, was unusually friendly with Villona and his manner expressed a real respect for foreign accomplishments;
- 和歌に優れた教養人でもあり、『松花和歌集』や『続現葉和歌集』、『臨永和歌集』などには多くの作が収められている。
- He was also an educated person who was distinguished in waka (a traditional Japanese poem) composition and many of his poems can be found in 'Shoka Wakashu' (Shoka Collection of Japanese Poems), 'Shoku Genyo Wakashu' (anthology of waka poems compiled by Tameyo NIJO), 'Rinei Wakashu' (Rinei Collection of Japanese Poems) and others.
- ただしこれは秀吉に高い教養がある事を示すものではなく、彼の書簡には誤字や当て字、仮名が多用されていたと言われる。
- However, this is not equal to the fact that Hideyoshi was highly educated; it is said that he used many wrong letters, phonetic equivalent and kana characters in his letters.
- 作法伝奏を業とした伊勢家の後継者として文化の知識も多彩で、和歌・連歌・茶道・庭園などに通じた教養ある人物であった。
- He had ample knowledge about culture as a successor to the Ise family, whose job was manner denso, and was an educated man, being well versed in waka, linked verse, Japanese tea ceremony and garden, etc.
- 武将としては一流で、禅秀の乱をはじめ多くの功績を挙げている一方で、和歌や書にも秀でた才能を示した教養人でもあった。
- Norimasa was not only a top-rated busho (Japanese military commander), but also a man of culture who showed distinguished talent in waka and calligraphy.
- が、源氏は娘と文のやり取りを交わすうちにその教養の深さや人柄に惹かれ、ついに八月自ら娘のもとを訪れて契りを交わした。
- However, while exchanging letters with her, Genji found himself attracted to her because she was so well-educated and good-natured, and in August, he finally himself visited her and they traded vows.
- 鉱物、工芸品を輸出し、教養品・嗜好品に代表される「唐物」を輸入したことによって日本の経済・文化に大きな影響を与えた。
- Exporting minerals and handicrafts and importing 'karamono' (Chinese goods) represented by cultured and luxury goods had great impacts on the Japanese economy and culture.
- 柔和な性格の人物で、容姿・教養すべてに優れた異母弟源氏に引け目を感じ、源氏と朧月夜の密通を知っても彼女を許し寵愛した。
- He had a mild character, and felt small in the presence of Genji, who was superior to him in everything such as figure and education, so the Emperor Suzaku did not blame Oborozukiyo and loved her even after he knew the illicit intercourse between Genji and she.
- 弁舌が立ち、教養のある景時は頼朝に信任され鶴岡若宮の造営、囚人の監視、御台所北条政子の出産の奉行など諸事に用いられた。
- The fast-talking and well-educated Kagetoki was trusted by Yoritomo and was used for various tasks, such as the construction of Tsurugaoka-wakamiya Shrine, the supervision of prisoners, and the making of arrangements when Midaidokoro (Shogun's wife) Masako HOJO had a baby.
- 江戸末期になると、武家の教養として作法が固まっている抹茶の茶の湯を嫌い、気軽に楽しめる茶を求める声が町衆から出てきた。
- When the end of the Edo period came, people of the town, who despised the strict form of chanoyu using maccha for the education of samurai families, demanded tea which could be enjoyed lightheartedly.
- また、みずからはつくらないのものの、詩吟や書道の世界では、漢詩はよむもの・みるものとして基礎的な教養の一部となっている。
- Even for those who do not produce Kanshi themselves, in the world of shigin or calligraphy, kanshi is a part of the basic culture as a thing to be read or viewed.
- アクションプラン主導型発見的キャリア教育−学生の主体的成長を促す体験型教養教育としての複合的キャリア形成支援プログラム−
- Heuristic Career Education Program Driven by Action Plans - a program for supporting the formation of multiple careers through a hands-on General and Liberal Education which encourages students' self-development
- その後の藩主は第5代藩主・市橋直挙が第8代将軍・徳川吉宗に認められた教養人であるということくらいで、特筆すべき事柄はない。
- For subsequent lords of the domain, there was nothing worthy of mention except for a matter that the fifth lord of the domain, Naotaka ICHIHASHI, was an educated person as recognized by Yoshimune TOKUGAWA, the eighth shogun.
- 擬漢文体で書かれ、衣食住、職業、領国経営、建築、司法、職分、仏教、武具、教養、療養など、多岐にわたる一般常識を内容とする。
- Written in pseudo-Chinese style, Teikin Orai covered a wide range of topics on general knowledge including lifestyle, vocation, territory management, architecture, law, duty, Buddhism, weapons, education, and medical treatment.
- 長慶は織田信長と同じく堺市の経済力に目をつけたり、朝廷との関係を重んじてたびたび連歌会を開くなど、豊かな教養人でもあった。
- Like Nobunaga ODA, Nagayoshi was a well-educated person that focused on the economic power of Sakai City and often held the renga-kai (a gathering of linked verse) to pay particular attention to the relationship with the Imperial Court.
- それでも、わたしが学んでいたのはヨーロッパでも最高とうたわれる学校で、教養ある人がいるなら、ここしかないと思えたところだ。
- And yet I was studying in one of the most celebrated schools in Europe, in which I thought there must be learned men, if such were anywhere to be found.
- 中国において士人とは時代的変遷はあるものの概ね、儒家としての人文的教養を身につけ、支配的・指導的な立場にある者のことをいう。
- In China, although it has been changed through periods, Shijin usually refers to a person who has an education of literature as Confucianist and a ruling or leading status.
- 江戸時代中期の人物である21代当主近衛家熙(いえひろ、号予楽院、1667年 - 1736年)も詩書画に優れた教養人であった。
- The twenty-first head of the Konoe family, Iehiro KONOE (the pseudonym Yorakuin, 1667 - 1736) during the middle of the Edo period was also an educated man well versed in poetry, calligraphy, and painting.
- 1992年、総合人間学部が設置され、翌年には教養部が廃止、同時に大学院大学への移行も行われ、現行の大学組織の形に改編された。
- In 1992, the Faculty of Integrated Human Studies was established, and the next year, the College of Liberal Arts and Sciences was closed and Kyoto University changed itself into the university prioritizing its graduate schools, and this was when the university's present Faculties and Graduate Schools were all completed.
- 戦国時代には里村紹巴が出て、連歌書を多く著すとともに、諸大名と交際し、教養としての連歌の地位を新興の大名のうちにも確立させた。
- During the Sengoku period, Joha SATOMURA appeared and wrote many books on renga, having social relations with some daimyo (feudal lords), and established an educational position of renga among the newly appearing daimyo.
- このように平安時代、笛は貴族の男性にとって音楽の教養の基本とされた楽器であり、村上天皇や一条天皇は笛の名手であったといわれる。
- As shown above, fue were indispensible musical instruments for male court nobles during the Heian period, and Emperor Murakami and Emperor Ichijo are said to have been masters of fue.
- 彼女は教養を共にする冷ややかなサークルの中に座を占め、彼女に輝かしい生活をとひるむことなく申し出るどこかの求婚者を待っていた。
- She sat amid the chilly circle of her accomplishments, waiting for some suitor to brave it and offer her a brilliant life.
- この慣習は、最も教養豊かなヨーロッパ人でさえ、ある限定のもとで、賢人、哲人という称号を認めるような人たちの作品であったのです。
- the work, in some measure, of men to whom even the most enlightened European must accord, under certain limitations, the title of sages and philosophers.
- また仮名 (文字)論者としても知られ、明六社の機関誌明六雑誌に、ひらがなの普及が国民全体の知識や教養の向上に役立つと主張した。
- He is also known as a kana (the Japanese syllabary) advocate, and he expressed his opinion in an article on a magazine of Meirokusha (Japan's first academic society), regarding the necessity of spreading hiragana (the rounded Japanese phonetic syllabary) throughout the country to improve the knowledge and culture of entire citizens.
- このあたりから伝統や格式を重んじる後白河法皇や貴族社会は知識や教養がまるでない義仲を「粗野な人物」として厭うようになっていった。
- Since around that time, Monk-Emperor Go-Shirakawa and the aristocracy who valued tradition and formality began to dislike Yoshinaka, regarding him as a 'barbarian' who had no knowledge and education.
- また、文章生など他の学生に対しても一般常識としての儒学教養を求めたために他学生による明経道の講義の聴講が行われる場合が多かった。
- Furthermore, there were many cases of students from other departments, such as Monjo (Literature), taking courses on Myogyodo since the subject had become a required general subject.
- 近世の近衛家当主には、詩書画などの諸芸に通じた教養人・風流人が多く、彼らによって伝世の古文書が整理され、新たな書物が収集された。
- Many of the successive Konoe family heads in the early-modern times, who were educated and had a refined taste of poetry, calligraphy, and painting, sorted out the handed down ancient documents, and added book collections as well.
- 元々は奥女中の嗜み教養のひとつとして、お姫様が生まれると琴爪入れなどに使う袋物を姫様の健やかな成長を願い繕い贈ったのがはじまり。
- This began as part of the education of young ladies, by sewing and giving a small bag to store a koto plectrum as a wish for health and growth with the birth of a princess.
- しかしながら「風情」とは個々人の生い立ちや教養や美意識の問題でもあり、一概にこれであると定義することはできない曖昧な言葉である。
- However, the term 'fuzei' can also be used to refer to matters concerning a person's personal history, education, or aesthetic sensibilities, so it is a fairly ambiguous word that can not be precisely defined.
- でも、講義のすべてを終えたとたん、教養ある人物の地位に普通は認められるはずのものが終わったとたん、わたしはがらっと意見を変えた。
- But as soon as I had finished the entire course of study, at the close of which it is customary to be admitted into the order of the learned, I completely changed my opinion.
- また、岡崎高師は、戦災で岡崎市から豊川市に疎開後、岡崎市に戻ることなく、名古屋大学教養部(現・情報文化学部)の豊川分校になった。
- Moreover, because of war damage, Okazaki Higher Normal School moved from Okazaki City to Toyokawa City, however, without returning to Okazaki City, it became a Toyokawa branch of the Faculty of Liberal Arts (now the Faculty of Information and Culture) of Nagoya University.
- 戦後の学制改革によって旧制高等学校は旧制大学や他の高等教育機関と統合して、そのおおくは新制大学の教養部や文理学部の母体となった。
- Because of the post-war educational reform, the former higher schools merged with former universities and other institutions of higher education, and many of them became parent organizations such as faculties of general education, literature or science at universities under the new system.
- 宮廷の後宮には貴族出身の女房らが多数出仕していたが、これらの女房は高い教養を持ち、仮名を駆使して多くの物語・日記文学を生み出した。
- A number of court ladies from noble families worked for kokyu (empress's residence) of the Imperial court, and they were well educated and created many stories and a diary literature through the use of Kana.
- このため茶道は、本来のわび茶とは別の「女子の教養」としての要素も獲得し、今では美しい着物姿での華やかな茶会が当たり前になっている。
- As a result, sado gained the aspect of 'cultural need of girls' separate from the original wabicha, and it has now become the norm to have a fancy tea party wearing a beautiful kimono.
- これらの着物の文様は、厳格に決まりがあったとはいえ、武家女性は教養の限りを尽くして文様の位置を微妙に変えたりなどの工夫をしていた。
- The patterns of those Kimono were controlled under strict rules, ladies from Samurai society fully utilized their education and added some flavors of their own to the Kimono such as slightly changing the position of patterns, etc.
- 資産家の一人息子で、資産や趣味はもちろん、性格や教養や生活水準といった点でも、西ヴァージニアの山国では注目にあたいする存在だった。
- He was the son of wealthy parents, an only child, and had known such ease and cultivation and high living as wealth and taste were able to command in the mountain country of Western Virginia.
- 教養科目の運営は、教養部廃止時には総合人間学部が担当していたが、2003年以降は新設された高等教育研究開発推進機構が担当している。
- The administration of liberal arts had been in the charge of the Faculty of Integrated Human Studies on and after the closure of the College of Liberal Arts and Sciences, but since 2003, it has been in the charge of the newly established 'Institute for the Promotion of Excellence in Higher Education'.
- だが源氏は、美しく気品があり、教養も知性も人に優れているために矜持の高い彼女をやがて持てあますようになり、逢瀬も間遠になってしまう。
- She was beautiful, elegant, intelligent and well educated but acted superior to others and when Genji eventually found it difficult to deal with her, the intervals between their meetings became longer and longer.
- 教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。
- The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
- その後、この教養を見込まれ、おなあの叔母で当時の大奥を取り仕切っていた春日局から自分の補佐役を依頼され、大奥に出仕するようになった。
- After that, Kasuga no tsubone who was Ona-a's aunt and dominated O-oku of that time highly regarded Ona-a's education and asked her to serve as own assistant, and so she started to work at O-oku.
- 平安中期の国風文化確立にも大きく寄与し、『枕草子』では古今集を暗唱することが平安中期の貴族にとって教養とみなされたことが記されている。
- Kokin Wakashu made a significant contribution to establishing the Kokufu Bunka (Japan's original national culture) in the mid Heian period and, according to 'Makura no Soshi' (the Pillow Book), it was considered a cultural accomplishment to recite Kokinshu among noblemen in those days.
- 寂超作と推定されている『今鏡』では人間味溢れる教養人として好意的に描かれており、大臣になれずに出家してしまった事を非常に惜しんでいる。
- In 'Imakagami' (literally, The Mirror of the Present) supposedly written by Jakucho, Narimichi is described favorably as a cultured person, full of kindness and it was extremely regretful that he failed to become a minister and entered the priesthood.
- ただ当時の武士の教養であった漢文を正確に読み書きできず、話中の漢語が理解できなかったから、彼らから嫉みも込めて無学と呼ばれたと思われる。
- It seemed that he was called an ignorant in jealous contempt because he could not read or write classical Chinese correctly, nor understand Chinese words in conversation, which was a general education for the samurai class at that time.
- その一方で教養部自治会のように大学側の主張に同意する自治会が現れるなど、一時は思想や運動方針の相違に起因する自治会同士の対立も発生した。
- In the meantime, some councils, such as the council of the department of liberal arts, conceded the decision of the university, and confrontation among councils arising from differences in philosophy or policy for movements also became apparent.
- その後、俗側は白楽天(儒教的教養の持ち主ながら仏教を擁護した)の詩を、僧側は『法華経』を朗読して夜を明かし、翌16日朝に解散したという。
- After that, they spent the night with common people reading poems by Hakurakuten (or Bai Letian, he defended Buddhism, even though he was cultivated with Confucianism) and priests who read 'Hokekyo,' after which they were dispersed in the morning of the next day, the 16th day of the month.
- 伝統のある貴族的な高い教養を持った外交官はひそかにその試みをむしばみました。・・・西洋の民主主義とドイツを結ぶために。−C.G.バワーズ
- oldline aristocratic diplomats underhandedly undermined the attempt...to align Germany with the Western democracies- C.G.Bowers
- 私とエヴァンスとは、その仲間のうちでは一番教養があったので、自分たちのいる経緯を見、そしてどんなコースをとっていったらいいかを研究した。
- and Evans and I, who were the most educated of the party, were sitting in the sheets working out our position and planning what coast we should make for.
- 義久は智勇に優れていただけではなく、細川幽斎から古今伝授を受けたり、関白・近衛前久との親交が厚かったなど、教養人でもあったと言われている。
- It is said that Yoshihisa had not just wisdom and courage, but also he was also a learned person, having, for example, received lectures on the Kokin-shu (a collection of waka poems) from Yusai HOSOKAWA, and maitained close relations with Sakihisa KONOE, a chief adviser to the Emperor.
- ただし学部によっては、途中の年次までに所定の教養科目の単位を取得していないと系登録・研究室配属などができない(事実上の原級留置)ことがある。
- However, in some faculties, students can never register the course nor enter the institute when they fail to take credits of certain liberal arts along the way (de facto enforcement of repeating the same grade).
- 1969年、京大全学共闘会議の実質的な指導部の一人であった高瀬泰司(元京都府学連委員長)が、同年、京大教養部で「バリ祭」「反大学」を演出した。
- In 1969, one of the substantial leaders of the All Student Joint Struggle Council of Kyoto University, Yasuji TAKASE (former chairman of the Kyoto federation of students) organized 'Barricade Festival' and 'Anti-University' at Faculty of Liberal Arts, Kyoto University.
- 1882年(明治15年)に上京し、大学予備門(第一高等中学校、現在の東京大学教養学部)を経て、東京大学法科大学(現在の東京大学法学部)に進学。
- In 1882, he came up to Tokyo and enrolled at Daigakuyobimon (Daiichi Koto Chugakko (First High School), The present University of Tokyo, Faculty of Liberal Arts) before advancing to the law school of Tokyo University (The present faculty of law at Tokyo University).
- 文武の名将ではあるが、教養人の面のみを論う人もいたが本人は、「歌連歌ぬるきものぞと言うものの梓弓矢も取りたるもなし」と見事な和歌で反論している。
- Though he was a great commander, excelling at both the paths of military arts and literary arts, some would overstress his educated character; he refuted these characterizations in a distinguished Waka poem, 'A man who ridicules someone as a Renga poet is not as brave as taking a bow and arrows.'
- 花魁には教養も必要とされ、花魁候補の女性は幼少の頃から禿として徹底的に古典や書道、茶道、和歌、箏、三味線、囲碁などの教養、芸事を仕込まれていた。
- Since oiran were expected to be cultured women, kamuro (young girls that were candidates to become oiran) were given a comprehensive education in culture and arts such as classical literature, calligraphy, the tea ceremony, Japanese poetry, the Japanese harp, the shamisen (a stringed instrument), and igo (a Japanese board game like chess).
- 文学的要素から一般的教養等、多種多様の分野に取材してルールが決められており、そのルールにのっとって香りの異同を当てるもので、非常にゲーム性に富む。
- Kumiko is performed by each guest answering as to whether the incense is same or different, in accordance with rules decided after collecting information on a wide range of fields from literal to general culture, and provides a strong feeling of playing a game.
- 『八犬伝』には博覧強記をうたわれた馬琴の漢学教養や中国白話小説への造詣が、ときに衒学的と評されるほど引用されたり、物語構成に組み込まれたりしている。
- In 'Hakkenden' Bakin, praised for his extensive reading and good memory, refers and incorporates into the organization so much of his training in Sinology and intimate knowledge of Hakuwa Shosetsu that the novel is sometimes criticized as pedagoguish.
- 2007年1月7日に放送された関西テレビ放送・フジテレビジョンの教養番組「発掘!あるある大事典」で、納豆の摂取はダイエットに効果があると紹介された。
- In the cultural program 'Hakkutsu! Aru Aru Daijiten' (Encyclopedia of Living) broadcasted by Kansai Telecasting Corporation and Fuji Television Networks, Inc. on January 7, 2007, it was announced that natto was effective for dieting.
- 父 元矩は北村季吟に師事したこともあり、南郭は和歌や連歌など文雅の教養豊かな家庭で育ち、歌や絵の手ほどき以外にも「四書」や「漢詩」などを教えられる。
- His father, Motochika, had studied under Kijin KITAMURA, and Nankaku grew up in a family rich in education of refined poetry such as waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), renga (linked verse), and other than lessons on poetry and paintings, he was educated with 'shisho' (The Four Books of Confucianism), 'kanshi' (Chinese poetry) and so on.
- 慎重に言葉を選びつつ、ゆっくりと途切れ途切れに話したが、全体として、学問や教養のある人間であり、運命の手に翻弄されてきた男なのだという印象を受けた。
- He spoke in a slow staccato fashion, choosing his words with care, and gave the impression generally of a man of learning and letters who had had ill-usage at the hands of fortune.
- 2006年度より、従来の教室での座学中心の授業形態とは異なった実践型・参加型の科目で、全学共通の教養教育科目として「プロジェクト科目」が設置された。
- In the 2006 academic year, 'Project Class' was organized as a liberal arts education program common among all grades, which was a practical and student-centered class, being different from the conventional style of classes in which students carried out desk work.
- 1949年(昭和24年)、旧制京都大学(昭和22年まで京都帝国大学)、京都大学附属医学専門部とともに新制京都大学に包括され、一般教養を担当する分校へ。
- 1949: Along with the former Kyoto University (called Kyoto Imperial University until 1947) and the Medical Specialization Division of Kyoto University, Third High School came to be included in the present Kyoto University as its branch school (bunko) and provided education in the liberal arts.
- この日記は当時の風俗を伺う史料として、また利益の教養の高さを示す史料として評価されており、米沢図書館より関連資料・活字を併録した影印本が出版されている。
- This diary is highly valued as a historical document that describes the customs of the time and that shows how educated Toshimasu was, and a printing of a photograph of the diary also containing relevant data has been published by Yonezawa Library.
- 17代当主の近衛信尹(のぶただ、1565年 - 1614年) は三藐院(さんみゃくいん)と号し、「寛永の三筆」の一人に数えられる能書家で教養人であった。
- The seventeenth head of the Konoe family, Nobutada KONOE (1565 - 1614), the pseudonym Sanmyakuin, was an educated man and a calligrapher, one of the so-called 'Kanei no Sanpitsu' or the Three Prominent Brushes of the Kanei period.
- 武家として身に付けるべき教養として真っ先に「弓馬」を挙げて、日々怠ることがないことを説き、続いて学問の必要性を説く(ただし、「弓馬」ほどは強調しない)。
- Samurai should acquire skill in archery and horsemanship, which should be practiced daily; then comes the importance of academic training (not to be insisted upon as much as archery and horsemanship).
- さらに平和な江戸時代においては武術として、武士の教養と化した「砲術」と百姓の害獣駆除のため猟銃として量産された火縄銃はより洗練された形で命中にこだわった。
- Furthermore, in the pacific Edo period, matchlocks were mass-produced for 'gunnery,' a part of martial arts that became an education for samurai warriors and for hunting to exterminate mammalian pests, therefore the accuracy rate was valued in a sophisticated way.
- そのような中、山形県立谷沢村(現:庄内町)の篤農で、寺子屋ていどの教養以外はすべて独学で農業を学んだ阿部亀治(あべ・かめじ:1868年-1928年)がいた。
- In such circumstances, Kameji ABE (1868-1928) was a practical farmer of Tachiyazawa Village (current Shonai Town) in Yamagata Prefecture, who studied agriculture all by himself except the education he had received at terakoya (small private school).
- 叔母たちの使い走り、神経質な善意の感傷的人物として行動し、無教養な連中に演説をぶち、自身のぶざまな情欲を理想化する、鏡の中にちらと見たばかりの哀れな間抜け野朗。
- acting as a pennyboy for his aunts, a nervous, well-meaning sentimentalist, orating to vulgarians and idealising his own clownish lusts, the pitiable fatuous fellow he had caught a glimpse of in the mirror.
- 日記中の記述(上手とは言えないが、和歌さえつくっている)を見る限り、読み書きに充分な教養があったことは確かである(読み書きは主に外祖父別府四郎兵衛から教わった)。
- As far as we can judge on descriptions in the diaries (he even created waka poems, although we cannot say they were good), he was certain to have enough education for reading and writing, (and he learned reading and writing from his maternal grandfather, Shirobei BEPPU).
- 良尚法親王は天台座主(天台宗最高の地位)を務めた仏教者であるとともに茶道、華道、香道、和歌、書道、造園などに通じた教養人であり、当代文化に与えた影響は大きかった。
- Imperial Prince Yoshinao was not only a Buddhist who served as Tendai-zasu (head priest of the Tendai Sect), but also was a cultivated person who was familiar with Sado (tea ceremony), Kado (flower arrangement), Kodo (traditional incense-smelling), waka (a 31-syllable Japanese poem), Shodo (calligraphy), and landscape gardening, and the influence that he had on the culture of the time was great.
- 政府は、その行う職業紹介、職業指導その他この法律の施行に関する事務に従事する職員を教養し、及びその訓練を行うため、計画を樹立し、必要な施設を設けなければならない。
- The government shall formulate a plan and establish necessary facilities for the education and training of officials engaged in employment placement, vocational guidance and other affairs concerning the enforcement of this Act conducted by the government.
- 鎌倉時代後期までには、五山を中心として学僧等の基礎教養として広まり、正安元年(1299年)に来日した元 (王朝)の僧一山一寧がもたらした注釈によって学理を完成した。
- By the late Kamakura period, Neo-Confucianism was spread as basic education for monks in training and others among gosan (Zen temples highly ranked by the government), and its theory was completed by annotations brought by the monk Ichinei ISSAN (Yining YISHAN), who visited Japan in 1299 from the Yuan Dynasty.
- しかし、あくまで国立学校の高等教育機関としての復活を希求していたせいか、私立学校でエリートにたいする一般教養教育の短期大学や高等専門学校を設立するうごきはなかった。
- However, perhaps because they adamantly aspired to revive the former higher schools as national institutions of higher education, there were no movements toward establishing specialized higher schools and junior colleges for liberal arts education in private schools for the benefit of the elites.
- 患者にあまり高い教養はないらしく、時々その答弁は曖昧に分かりにくくなりましたが、私はそれを彼が私たちの国の言葉にまだ不馴れだからだ、と云うような様子を装ってやりました。
- He was not remarkable for intelligence, and his answers were frequently obscure, which I attributed to his limited acquaintance with our language.
- また、安土桃山時代に来日したジョアン・ロドリゲスは著書『日本教会史』の中で支配階層が身に付けるべき「能」(実践的な教養)であったものとして、「弓術・蹴鞠・庖丁」を挙げている。
- Joao Rodriguez, who visited Japan in the Azuchi-Momoyama period, wrote in his 'Church history in Japan' that the 'abilities' (practical skills) persons in the ruling class should have were 'the art of Japanese archery, kemari (a game played by aristocrats in the Heian period) and the use of kitchen knives.'
- 開設時以来、文科系単科大学としての規模・内容を堅持し、建学の理念として、各専門分野の綿密な研究・教授を通じた、自己の信念確立への方向性と深い教養とを持った人物の育成を掲げる。
- Since its foundation, the university has maintained its scale and contents as a humanities-oriented university whose founding philosophy is to nurture those who firmly establish themselves in faith and have deep knowledge, doing so through in-depth research and the teaching of specialized subjects.
- しかし、教養の高い文化人で線が細いといわれる光秀像と別に、フロイスの人物評や信長が「佐久間信盛折檻状」で功績抜群として光秀を上げたように、したたかな戦国武将としての姿が見える。
- Separately from the image of Mitsuhide that he was a highly cultured but feeble looking, we can see an aspect of Mitsuhide as a tough busho (Japanese military commander) in the Sengoku Period as commented by Frois and praised by Nobunaga in 'Sakuma Nobumori sekkanjo' (letter to reproach Nobumori SAKUMA).
- 針生(定員30名)は、針博士の下で基礎教養2年及び専門教育7年(実技及び専門書の講読)を受けた後、針博士による卒業・任官試験を受けて合格したものが針師として針治療の実務にあたる。
- After the students of acupuncture (limited to 30 people) finished a two year basic course and seven years of professional training (skill practice and technical book reading) under a Hari hakase, they took the final and commissioning exam held by their Hari Hakase and those who passed it started acupuncture treatment as acupuncturists.
- 教育課程の編成に当たつては、大学は、学部等の専攻に係る専門の学芸を教授するとともに、幅広く深い教養及び総合的な判断力を培い、豊かな人間性を涵養するよう適切に配慮しなければならない。
- When organizing the curricula, a university shall give appropriate consideration to teaching students specialized arts and sciences related to the majors offered by the faculties, etc., and at the same time to fostering a wide-ranging and in-depth general education and ability to make comprehensive judgments, and to cultivating a rich humanity.
- 曼殊院に伝存する茶室、古今伝授資料(古今和歌集の秘伝を相承するための資料)、立花図(池坊流2世池坊専好の立花をスケッチしたもの)などの文化財は法親王の趣味と教養の広さを示している。
- The cultural properties handed down in Manshuin Temple, such as chashitsu (tea room), Kokindenju archive (archive to hand down the secrets of Kokin Wakashu), and Tatebana Zu (a sketch of Tatebana, or decorated flowers, made by Senko IKENOBO, who was the 2nd head of Ikenobo School), shows how broad the Imperial Prince's hobbies and educational knowledge were.
- この他、当時、女性教師を排斥、冷遇する傾向が強かった中で、坪野は「小学校が家庭の延長である以上は、児童の教養に必要な母性愛を欠いてはならない」との考えから、女性教員を積極的に増員した。
- Other than the above, he actively increased female teachers, in the midst of the strong trend to keep out and disfavor female teachers, from the belief that 'as long as an elementary school is an extension of home, maternal love is essential for cultivation of children'.
- また、終戦直後に国際基督教大学(ICU)教養学部の設立にたずさわった旧帝国大学卒の有力者たちはそのリベラル・アーツ・カレッジの理念に旧制高等学校のよさを継承させられる可能性を期待した。
- Furthermore, the graduates of former imperial universities, such as the influential people, who were involved in the establishment of the College of Liberal Arts at International Christian University immediately after the war, were hopeful about the possibility of passing down the advantages of the former higher schools to the principles of liberal arts colleges.
- また同学会による無期限ストライキが決議されると、大学当局は無期限ストは学長の告示に違反するとして12月1日には同学会および吉田分校(教養部)自治会の役員6名に無期停学などの処分を下した。
- On December 1, they regarded the students' indefinite strike, which had been voted on by the Dogakukai, as a violation of the President's notice, and punished the Dogakukai and six delegates of the students' association of Yoshida campus (the faculty of liberal arts) by suspension from the university for an indefinite period and so on.
- こうした実験は、その後、スポールディング氏によって行われてきましたが、私の信じるところでは、彼の観察にはいくつか、教養があり深く哀悼されたレディー・アンバーリーの手助けがあったようです。
- Such experiments have been since made by Mr. Spalding, aided, I believe, in some of his observations by the accomplished and deeply lamented Lady Amberly;
- 管領となった頼之は、佐々木道誉や赤松則祐をはじめ反斯波氏派の支持を得て、就任当時11歳の3代将軍足利義満を補佐し、官位の昇進、公家教養、将軍新邸である花の御所の造営など将軍権威の確立に関わる。
- After assuming the post of Kanrei with support of the anti-Shiba faction including Doyo SASAKI and Norisuke AKAMATSU, Yoriyuki counseled the third shogun Yoshimitsu ASHIKAGA who was only 11 years old on his appointment, helping establish Yoshimitsu's authority as shogun by ensuring he was promoted through the official rankes, making arrangements his education and training as a court noble, and constructing his new residence, Hana no Gosho (literally, the Flower Palace).
- また、江戸時代前期の国学者多田義俊が「十語五草」と呼んだ婦人の教養書一覧の中に「四鏡」や『枕草子』・『徒然草』とともに『弥世継』も挙げられていたことから、多田義俊が弥世継を読んでいた可能性もある。
- Also, there is a possibility that Yoshitoshi TADA, a scholar of Kokugaku (National Learning) in the first half of the Edo period, read Iya Yotsugi because he mentioned in a list of educational books for women called 'Jugo Goso' (Ten Narratives and Five Storybooks) along with 'Shikyo,' 'The Pillow Book' and 'Essays in Idleness.'
- これは東育ちの受領の子で音楽の嗜みもない浮舟が、二人から宮廷的な教養と趣味を身につけていない田舎者として見下され軽んじられていたことの傍証であるとの見方がある(ただし浮舟自身が詠んだ和歌は多い)。
- Some people assert that this is collateral evidence proving the fact that Ukifune, who was brought up in the eastern region of Japan as a daughter of zuryo (provincial governor) and didn't acquire the knowledge of music, was played down by them as a country-bred woman with no courtly culture and hobbies (however, there were a lot of waka poems composed by her).
- これには美貌・教養・家柄(大谷家は伯爵家)の誉れ高き武子に、良致がなじめなかったからではないか等、夫婦不和の憶測もあったが、武子は離婚どころか浮いた言動一つとらず良致の帰国をひたすら待ちつづけた。
- There has been speculation that there was a friction between the couple because Yoshimune was uncomfortable with Takeko's beauty, intelligence, and high lineage (the OTANI family was a family of counts) but Takeko made no mention of divorce and intently waited earnestly for Yoshimune's return.
- 漢才、すなわち中国などから流入してきた知識・学問をそのまま日本へ移植するのではなく、あくまで基礎的教養として採り入れ、それを日本の実情に合わせて応用的に政治や生活の場面で発揮することが大和魂とされた。
- Yamato-damashii was to adopt karazae -- that is, the scholarship and knowledge introduced from China and other countries -- as a basic education and apply it to politics and other aspects of life in accordance with the actual condition of Japan, instead of transplanting it as it is in the country.
- 大学の教養学科で「A」を取り、歴史学専攻にはいったすべての学生は、以下にあげる点を考慮した上で歴史的証拠を慎重に取り扱うことで、1から10までのポイントをすでにマスターしているところを見せるべきである。
- All 'A' students who graduate from a liberal arts college and all history majors should show that they have mastered points 1-10 by handling historical evidence with a care that reflects the following:
- 生活の単純さは優れた価値だということ、人為的社会の束縛や偽善が気力を弱め堕落させる効果をもつこと、これらの観念は、ルソーが書いてから後、教養のある精神からは、完全に姿を消すことはけっしてありませんでした。
- The superior worth of simplicity of life, the enervating and demoralizing effect of the trammels and hypocrisies of artificial society, are ideas which have never been entirely absent from cultivated minds since Rousseau wrote;
- とはいえ、越後国内では長尾実景の滅亡後には大きな戦乱が起きる事もなく、応仁の乱で荒廃した京都から逃れた飛鳥井雅康や万里集九、聖護院道興などの一流の教養人として知られた公家・僧侶が越後に下向するようになった。
- Echigo Province did not have any notable disturbances after the downfall of Sanekage NAGAO, and court nobles and Buddhist monks who were known as leading intellectuals such as Masayasu ASUKAI, Shukyu BANRI, and Doko of Shogo-in Temple began to go down to Echigo, escaping from Kyoto which had been devastated by the Onin War.
- 維新成功の背景として、その前段階たる江戸時代における日本人の労働生産性・教育水準・遵法意識の高さや、近世においてすでに近代的科学(合理)精神を受け入れる素地・教養が準備されていたことなども要因と考えられている。
- Some of the reasons for the success of the Meiji Restoration are that Japanese people in the Edo period worked hard, were well educated, and abided by laws, and they had enough knowledge to accept modern rational scientific spirit.
- 1968年、青年医師連合の京都大学の支部による医学部大学院入試ボイコットの呼びかけに応じなかった受験生に青医連メンバーが暴行を働いたいわゆる「青医連事件」を端緒として教養部は無期限ストに入り、学生部はロックアウトされた。
- In 1968, Kyoto University's branch of the Association of Young Doctors (AYD) called on an applicant for a boycott of the entrance examination of the Graduate School of Medicine, but the applicant rejected it, so a member of AYD beat the applicant, and this event, what's called 'Seiiren Jiken' (AYD event), triggered the indefinite strike of the Faculty of Liberal Arts, and the lockout of the Student Union.
- また本書は、『太平記』ブームにあやかった通俗史書ではあるが、そこに描かれる世界は、講釈、浄瑠璃、歌舞伎、小説などに多くの題材を提供し、歌舞伎鑑賞や読本を行う上での下地となる歴史教養を、当時の江戸の人々にもたらしたものである。
- Although the book was a vulgar book on history, which caught onto the popularity of 'Taiheiki,' the world described in Zen-zen Taiheiki provided many subjects for arts and cultures such as Koshaku (story telling), Joruri (Ballad drama), Kabuki (traditional drama performed by male actors) and novels and also gave people of the Edo Period basic knowledge about history on which people at that time could depend when they enjoyed Kabuki or read books.
- 『源氏物語』が単なる「女子供の手慰み」という位置づけから『古今和歌集』等と並んで重要な教養(歌作り)の源泉として古典・聖典化していった平安時代末期から鎌倉時代初期にかけて、『源氏物語』の本文について2つの大きな動きが起こった。
- Two significant movements as to the text of 'The Tale of Genji' arose from the late Heian period to the early Kamakura period, when the work was being changed from just 'amusements for women and children' into a classic as an important source of culture (composing poems) along with 'Kokinwaka shu (Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).'
- 中世には「山科荘」(やましなのしょう)という荘園があり、これを代々保持していた公家の一流は後に山科家と名乗っていたが、戦国時代_(日本)を代表する教養人として知られた山科言継の代の1548年に室町幕府によってこれを奪われている。
- During the Middle Ages there was a Shoen, or a manor named 'Yamashina no sho,' which had been owned by a noble family for generations, later named Yamashina family, but Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in 1548 deprived it from Tokitsugu YAMASHINA known as a richly cultured person representing the Sengoku period (Japan).
- デュアメルは映画のことを「ただの奴隷の気晴らしで、教養がなく、あわれで、ボロボロで、しかもロサンジェルスの「スター」になるより希望の光のない、将来の展望に対する不安によってヨレヨレになった、人々のための逃避でしかない」といっている。
- Duhamel calls the movie 'a pastime for helots, a diversion for uneducated, wretched, worn-out creatures who are consumed by their worries . . ., a spectacle which requires no concentration and presupposes no intelligence . . ., which kindles no light in the heart and awakens no hope other than the ridiculous one of someday becoming a 'star' in Los Angeles.'
- 明治7年(1874年)、辞職軍人有志の発議で鹿児島の青少年の教養のために私学校がつくられたとき、篠原国幹が銃隊学校、村田新八が砲隊学校・賞典学校(幼年学校)を監督し、桐野は翌年つくられた吉野開墾社を指導して、率先して開墾事業に励んだ。
- In 1874, when Shigakko (literally, private school) was established for the education of youths in Kagoshima on the initiative of interested retired soldiers, Kunimoto SHINOHARA supervised a school for the shooting squad, Shinpachi MURATA, a school for battery and a school for little boys, and Kirino, the Yoshino reclaimation company, which was established the next year, and he took the initiative of reclaimation activity.
- 大隈と同郷で、かれに目をかけられた行政法学者織田萬のエッセイ集『法と人』(1943年、春秋社教養叢書)によると、早稲田大学開学式典で伊藤が「大隈君とはいろいろ競ってきたが、教育機関を自ら作ったという点ではかなわない」と述べたことに満悦したという。
- According to the essay 'Law and People' (Shunjusha Publishing Company educational library, 1943) written by Yorozu ODA, a scholar of administrative law, who was from the same province as Okuma and favored by him, he was satisfied with the speech Ito gave at the opening ceremony of Waseda University in which he said, 'although I have been in conflict with Okuma over various matters, the fact that he built this educational institute by himself is beyond reproach.'
- ただし、それは技能としての算術・数学であって、数学的思考や教養、感性が求められたものではなく、ましてや中国に見られたような高等数学が当時の日本社会で必要とされる場面は存在しなかったと考えられ、日本数学史が独自の進歩を見せるきっかけにはなりえなかったのである。
- However, this was arithmetic and mathematics as skill: mathematical thinking, cultivation, and sensibility were not sought after, and it seems that the advanced mathematics seen in China was not required by the Japanese society of that time, so this was not an opportunity for unique progress in the Japanese history of mathematics.
- そしてさらに、教養ある人たちが掲げるたった一つのことについて、真実は一つしかないはずなのに、矛盾する意見が山ほどあることを考えると、まあそういう意見はどれも実は正しくなんかなくて、「そういうこともあるかもしれない」程度のものでしかないんだな、と思ったわけだ。
- and further, when I considered the number of conflicting opinions touching a single matter that may be upheld by learned men, while there can be but one true, I reckoned as well-nigh false all that was only probable.
- 以上の「神仏への崇敬」「公私における主従関係の徹底」「武芸を重視した教養の習得」「日常からの礼儀作法の厳守」という4点は、伊勢氏に限らず武家一般の基本的なあり方について論じている部分が多く、鎌倉幕府の北条重時による『北条重時家訓』と並んで後世に影響を与えた。
- The above four points: 'Reverence to God and Buddha,' 'Relationship between leaders and followers in private and public settings,' 'Education focusing on the military and cultural arts,' and 'Courtesy on a daily basis' are fundamental in the education of samurai families in general, not only the Ise clan, and the book greatly influenced later generations, along with 'Hojo Shigetoki Kakun' ('A family precept by Shigetoki HOJO').
- 教養科目と専門科目の分担は、1・2回生を教養課程、3回生以上を専門課程とするような学年による区分は行なわず、1回生では教養科目を多く履修し、学年が上がるに従って専門科目の割合を徐々に増やし、卒業までに教養・専門のそれぞれで必要な単位を取得する方式をとっている。
- The way that assigns liberal arts and major subjects is not a mechanical one by the grade that assigns the liberal arts to freshmen and sophomores, and the major subjects to juniors and above, but a gradual one that requires students to take relatively many of the liberal arts in the first grade, and increases major subjects as the grade goes up so that students can take both of their credits until graduation.
- が、その道は、最高に教養ある者にも、まったく無知なる者にも等しく開かれていることを確実に理解するに至り、さらには天国にいたるものとして明かされた真実が、われわれの理解を越えていることがよくわかったので、それをわたしの無力な理性の対象にしようなどという気は起きなかった。
- but being given assuredly to understand that the way is not less open to the most ignorant than to the most learned, and that the revealed truths which lead to heaven are above our comprehension, I did not presume to subject them to the impotency of my reason;
- 現代人は遊女というと江戸時代の零落した女性が行き着く暗くマイナスなイメージを強く持つが、室町時代以前の遊女はむしろ知識人であり歌舞などの技芸を厳しく長者と言われる元締めのような存在の女性から躾けられ、時には教養も身につけた女性たちで、神聖な存在として巫女の代わりをするようなこともあった。
- People today have a dark and negative image on courtesans who lived during in the Edo Period as ruined women, but in days prior to the Muromachi Period, courtesans were rather intelligent women who were strictly trained in singing and dancing by a female controller called Choja, and some of them acquired some culture, so they were sometimes regarded as sacred women and played the role of miko (shrine maiden).
- これらの外国語学校は外交・貿易・布教など海外活動実務者の養成機関として位置づけられ、旧制高等学校 - 帝国大学進学者にとって必須の教養であった英語・フランス語・ドイツ語のみならず、中国語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・マレー語・印度諸言語など、よりマイナーな語学の教育を重視していたという点に特徴がある。
- Those schools of foreign languages were positioned as institutes for training of people who would conduct some activities in foreign countries such as diplomatic activities, trading or missionary work, and what characterized those schools was that they emphasized education of minor languages such as Chinese, Russian, Spanish, Portuguese, Malay and Indian languages other than English, French, and German, the essential academic subjects for those who intend to enter Imperial universities from senior high schools (old education system).
- この法律において「継続保護事業」とは、次に掲げる者であって現に更生のための保護を必要としているものを更生保護施設に収容して、その者に対し、宿泊所を供与し、教養、訓練、医療又は就職を助け、職業を補導し、社会生活に適応させるために必要な生活指導を行い、環境の改善又は調整を図る等その更生に必要な保護を行う事業をいう。
- The term 'residential aid services' as used in this Act means the services rendered to persons who fall under any one of the following items and who are in actual need of aid for rehabilitation by placing them in offenders rehabilitation facilities and offering accommodation and aid necessary for their rehabilitation such as help to obtain cultural education, training, medical care and employment, giving them vocational guidance, teaching them the life skills necessary to adapt themselves to social life, helping them improve their environment and assisting them in adjusting to their environment.
- しかし、そのころはまだ文語文の作品も多く書かれ、和歌の塾に通い、古典の教養を持っていた樋口一葉は古文の呼吸をつかった雅文体で「にごりえ」「たけくらべ」などの作品を書き、翻訳で言文一致を試みた森鴎外も、「舞姫」や「即興詩人」では文語にもどし、評論の分野では北村透谷や幸徳秋水は、漢文書き下しの文体を使って論文を書いていた。
- However, at that time a lot of works were written in literary style Japanese: HIGUCHI Ichiyo, who learned at 'Waka School' and was versed in Japanese classics, wrote 'Nigorie', 'Takekurabe' and so on in the gabuntai style, using the breathing of the classics, MORI Ogai, who challenged a genbinicchi style in his translations, adopted literal style Japanese, and in the field of critical essays Tokoku KITAMURA and Shusui KOTOKU wrote essays in 'kanbun-kakikudashi-bun (semi-Chinese style Japanese)'.
- カリキュラムは、当初「リベラルアーツカレッジ」にならって教養教育に重きが置かれ、大学によっては医学部への進学課程等も置かれていたが、戦後、小・中学校が整備されるとともに卒業生の進路も教員が主流となり、昭和41年に改正国立学校設置法が施行されると、ほとんどの学芸学部は教職以外の分野に進むコースを順次廃止し、その名称を「教育学部」へ変更するようになった。
- On the model of 'liberal arts colleges' the curriculum at first put emphasis on liberal arts education with some universities providing a course to a medical school, however, following the upgrading of elementary/middle schools after World War II, most of the graduates chose a teaching job, and when the revised National School Establishment Law came into force in 1966, most of departments of arts and sciences sequentially abolished courses not related to school teaching and began to change their names to 'Department of Education'.
- しかしながら鎌倉時代以降の『源氏物語』が古典として重要な教養の源泉であるとされた以後の時代に作成された写本は、証本となしうる信頼できる写本を元に注意深く写しとって、きちんと校合などもした上で完成させることが一般的であったが、それ以前、平安時代には『源氏物語』等の物語は広く普及し多くの写本が作られており、その中には源麗子本等の身分の高い人物が自ら作ったと見られる写本もあった。
- 'The Tale of Genji' after the Kamakura period was treated as an important intellectual source of classic knowledge, and in those days it was a general practice that manuscripts would be copied carefully from a reliable manuscript that could be the shohon (premised book) and completed after collation; however, in the Heian period stories like 'The Tale of Genji' were diffused widely and many manuscripts were made, and among them was a manuscript made by upper-class people such as MINAMOTO no Reishi.
- 労働基準主管局長は、厚生労働大臣の指揮監督を受けて、都道府県労働局長を指揮監督し、労働基準に関する法令の制定改廃、労働基準監督官の任免教養、監督方法についての規程の制定及び調整、監督年報の作成並びに労働政策審議会及び労働基準監督官分限審議会に関する事項(労働政策審議会に関する事項については、労働条件及び労働者の保護に関するものに限る。)その他この法律の施行に関する事項をつかさどり、所属の職員を指揮監督する。
- The Director-General of the Labor Standards Management Bureau, under the direction and supervision of the Minister of Health, Labour and Welfare, shall direct and supervise the directors of the Prefectural Labor Offices; shall administer matters concerning the establishment, revision or abrogation of laws and regulations concerning labor standards, matters concerning the appointment, dismissal and training of labor standards inspectors, matters concerning the establishment and adjustment of regulations concerning inspection methods, matters concerning the preparation of an annual report on inspection, matters concerning the Labor Policy Council and Labor Standards Inspector Dismissal Investigative Council (With respect to matters relating to the Labor Policy Council, limited to those relating to working conditions and the protection of workers.), and other matters relating to the enforcement of this Act; and shall direct and supervise staff members who belong to the Bureau.
- 以蔵が晩年、武市らから冷遇されていた理由について諸書の記述によれば、他の同志より身分が低く教養が無いことによる差別的感情、彼が手がけた数々の暗殺が露見することにより他の同志に累が及ぶ危機感、彼が自刃してしまえばその露見が防げるにも拘らず彼自身がそれを行わなかったことに対する焦燥感や怒り、さらに“尊王攘夷・倒幕”を旨とする土佐勤王党に属しながら“開国派・幕臣”の勝海舟らの護衛を行うなどした(後述)ことにより“剣術こそ強いが確固たる思想・信念を持たぬ者”として軽蔑されたこと、などが原因ではないかと考えられている。
- According to some books, the reason why TAKECHI treated Izo coldly in his later years was, for example, from the discriminative feeling for Izo who had low social standing and no education compared with the other comrades, a sense of danger that exposure of many of the assassinations that Izo took part in may have unfavorable effects to his fellow comrades, and resentment and anxiety toward Izo for not taking his own life although those exposures could be prevented if he had committed suicide; furthermore, even if he had been a member of the Tosa kinnoto that aimed for 'Sonno Joi (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and overthrowing the Shogunate', he became a bodyguard to Kaishu KATSU (to be explained later) who was 'a member of the open country wing and a vassal of the shogun'; Izo was disdained, for 'although skillful in swordplay, he was a man with no resolute ideas and beliefs.'
- この節において「更生緊急保護」とは、次に掲げる者が、刑事上の手続又は保護処分による身体の拘束を解かれた後、親族からの援助を受けることができず、若しくは公共の衛生福祉に関する機関その他の機関から医療、宿泊、職業その他の保護を受けることができない場合又はこれらの援助若しくは保護のみによっては改善更生することができないと認められる場合に、緊急に、その者に対し、金品を給与し、又は貸与し、宿泊場所を供与し、宿泊場所への帰住、医療、療養、就職又は教養訓練を助け、職業を補導し、社会生活に適応させるために必要な生活指導を行い、生活環境の改善又は調整を図ること等により、その者が進んで法律を守る善良な社会の一員となることを援護し、その速やかな改善更生を保護することをいう。
- The term 'urgent aftercare of discharged offenders' as used in this Section means assisting the following persons to become sound members of society willing to comply with laws and protecting their prompt improvement and rehabilitation, when it is considered that such persons, after they are released from physical restraint administered by penal procedures or protective measures, will not be able to receive assistance from relatives or medical care, lodgings, employment or other protection measures from public health and welfare organizations or other organizations, or will not be able to improve and rehabilitate themselves with only such assistance or protection, by providing them with or lending them money or goods, offering them accommodation, aiding them to return and live in their place of stay, to receive medical care or medical treatment, to obtain employment or cultural education and training, giving them vocational guidance, and teaching them the life skills necessary to adapt themselves, helping them improve their circumstances and assisting them in coordinating to their circumstances.