故郷: 328 Terms and Phrases
- 故郷
- home town
- birthplace
- old village
- historic village
- native place
- one's old home
- my home town
- 故郷忘じ難し
- Home is always sweet to an exile
- 故郷へ錦を飾る
- to come home in triumph
- to return to one's hometown in glory
- 故郷に帰りたい
- Take Me Home, Country Roads
- 故郷に錦を飾る
- to come home in triumph
- to return to one's hometown in glory
- return to one’s hometown in glory
- 故郷水沢での長英
- Choei in his hometown, Mizusawa
- サクソン人の故郷
- the original home of the Saxons
- 自分と故郷が同じ人
- home boy
- homeboy
- 「北は私の故郷よ」
- 'The North is my home,'
- 故郷や国を失った人
- a person forced to flee from home or country
- 音楽に故郷はなし。
- Music is universal.
- あの故郷へ帰るんだ。
- We're on our way home.
- 彼は故郷に定住した。
- He settled down in his native country.
- 彼は故郷の夢を見た。
- He dreamed about his home.
- ここは私の故郷です。
- This is the village where I was born.
- 故郷の近江で葬られる。
- He was buried in his native town of Omi.
- 自分の故郷の出身の人々
- folks from your own home town
- 彼は故郷の村に帰った。
- He returned to his native village.
- 「褌を故郷へ飾る角力取」
- 'Fundoshi wo kokyo e kazaru sumo-tori' ('A sumo wrestler goes home loaded with honorable fundoshi loincloths')
- 極めて優れた美術館の故郷
- home of an outstanding art museum
- おまえがもといた故郷へ。
- Get back to where you started.
- 私は時々故郷の夢を見る。
- I sometimes dream of home.
- 自由なる大地 勇者の故郷に
- O'er the land of the free and the home of the brave?
- O'er the land of the free and the home of the brave.
- トムは故郷へ戻って行った。
- Tom went back to his hometown.
- 私は若いころに故郷を出た。
- I left home when I was young.
- 雪を見ると故郷を思い出す。
- Snow reminds me of my hometown.
- 故郷に向かって 進む 五月雲
- The clouds of May fly towards my hometown.
- 花いばら故郷の路に似たるかな
- Flowers and thorns/this road looks like the one back home
- 「あと故郷にも帰れるよな?」
- 'AND a passage home?'
- 故郷の人々(特に自身の家族)
- the people of your home locality (especially your own family)
- 故郷からの送金で暮らす追放者
- an exile living on money sent from home
- 彼の故郷はニュージャージーだ
- his home is New Jersey
- 彼は思いを故郷に向けていた。
- He turned his thoughts toward home.
- 彼は寒い朝に故郷を後にした。
- He left his hometown on a cold morning.
- 私は5年ぶりで故郷へ戻った。
- I returned to my hometown after five years' absence.
- 私は5年ぶりで故郷に戻った。
- I returned to my hometown after five years' absence.
- そして、故郷に帰ることにした。
- And he makes up his mind to return home.
- 「おまえは故郷にかえるんだよ」
- 'you're going home.'
- 彼は10年ぶりに故郷を訪れた。
- He visited his hometown for the first time in ten years.
- 彼女は生まれ故郷に埋葬された。
- She was buried in her hometown.
- 再び故郷に帰れない運命だった。
- She was never to see her home again.
- その歌を聴くと故郷を思い出す。
- The song reminds me of my home.
- 私はこの春、故郷に戻ってきた。
- I returned to my home this spring.
- 私は10年ぶりに故郷に帰った。
- I went back to my hometown for the first time in ten years.
- 私は故郷の両親に手紙を書いた。
- I wrote a letter to my parents at home.
- 妻子とも故郷で安全なるゆえに。」
- for their wives and children are safe at home.'
- 私はとう/\故郷へかへりました。
- 'At length I reached home.
- 彼は故郷に錦を飾って帰ってくる。
- A successful local boy is coming home.
- 私たちは初めて彼の故郷を訪ねた。
- We visited his home country for the first time.
- 私の故郷の町は北海道にあります。
- My hometown is in the center of Hokkaido.
- 私は10年ぶりに故郷にもどった。
- I went back to my hometown for the first time in ten years.
- 私は2年ぶりで故郷の村に帰った。
- I returned to my native village after two years' absence.
- 日本はいわば彼の第2の故郷です。
- Japan is, as it were, his second home.
- 幼くして故郷駿河国の建穂寺に学ぶ。
- As a young boy, Shomyo studied at Takyo-ji Temple in Suruga Province where he was from.
- 徳川慶喜は故郷の水戸市で謹慎する。
- Condition Number One: Yoshinobu TOKUGAWA should confine himself within his hometown of Mito City.
- スタートレックIV 故郷への長い道
- Star Trek IV: The Voyage Home
- 3.12 アニメ、故郷に錦を飾る
- 3.12. Success Returns to Japan
- あなたの近所か故郷からの男性の友人
- a male friend from your neighborhood or hometown
- 音楽と詩の神話的故郷として知られる
- known as the mythological home of music and poetry
- 彼は毎日、故郷の家族に手紙を書いた
- he wrote his homefolk every day
- 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。
- He was never to return to his hometown.
- 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
- He lives far away from his hometown.
- 彼は故郷で幸せな生活を送っている。
- He leads a happy life in his hometown.
- 私達は故郷に向かって進んで行った。
- We made our way towards our hometown.
- 私の故郷は神戸の真ん中にあります。
- My hometown is in the center of Kobe.
- 私の故郷は海のはるか向こうにある。
- My home lies far across the sea.
- 少年時代、故郷で漢学と国学を修める。
- As a youngster, he studied Sinology and Japanese literature and culture in his hometown.
- この景色をみると私の故郷を思い出す。
- This view reminds me of my home-town.
- 彼女は故郷が恋しくてたまらなかった。
- She ached for home.
- 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。
- He never fails to write home once a month.
- 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。
- Back into the hole where I was born.
- 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。
- He left home never to return.
- 故郷の最新情報を教えてあげましょう。
- I'll bring you up to date with hometown news.
- 故郷へ手紙を書くことを忘れないで下さい
- don't forget to write home
- 彼は二度と故郷に帰れない運命にあった。
- He was never to come back to his hometown.
- 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。
- She was never to see her home again.
- これを見ると私は故郷のことを思い出す。
- This reminds me of home.
- 彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
- He had no notion of leaving his hometown.
- 私たちは初めて彼の生まれ故郷を訪ねた。
- We visited his home country for the first time.
- その絵を見ると必ず故郷を思い出します。
- I never see that picture without being reminded of my hometown.
- 断絶後は、兄三十郎と共に故郷を出奔する。
- After the family name was forfeited, he left his home town with his older brother, Sanjuro.
- 20歳のときに故郷を捨て江戸に出奔する。
- At aged 20, he left the place where he was born and run away to Edo.
- 3月5日、勝沼にて関門設置、故郷へ戻る。
- On March 28, he set up the barrier in Katsunuma and returned home.
- 「ずいぶん長い間故郷を留守にしている。」
- I have been away from home for a long time.
- 異国に行けば、人々は故郷の近くにあった。
- on foreign lands, and they were close at home;
- 今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
- All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
- 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
- We had no notion of leaving our hometown.
- 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。
- You must think of your old parents at home.
- オールディーズを聞くと故郷を思い出します。
- Oldies remind me of my hometown.
- 奈良は生涯に一度は訪れる価値のある故郷だ。
- Nara is an old city worth visiting at least once in your life.
- 川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
- Mr Kawabata writes a letter home every year.
- 故郷の千葉県鋸南町には菱川師宣記念館がある。
- Hishikawa Moronobu Memorial Museum is in his hometown, Kyonan-machi, Chiba Prefecture.
- 故郷の財産や家はオーランドゥに譲るつもりだ。
- and settle his estate and house at home upon Orlando.
- ドワイト・デーヴィッド・アイゼンハワーの故郷
- home of Dwight D. Eisenhower
- その故郷は日の昇る土地に堺を接した国だった。
- and his home was in a country that borders on the land of sunrising.
- 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
- I am deeply attached to my hometown.
- 私は休暇をりようして、故郷の名古屋へ帰った。
- Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya.
- 10年後にようやく彼は、再び故郷の町を見た。
- He saw his home-town again only after ten years.
- これは、「吾が故郷の梅(楳)の荘」の意である。
- That means 'Plum residence in my hometown.'
- 1264年(文永元)故郷の母に会うために帰郷。
- In 1264, he returned to his hometown to see his mother.
- 西郷隆盛は故郷鹿児島に戻り、私学校を建設した。
- Takamori SAIGO returned to his hometown Kagoshima and built Shigakko (school mainly for warriors).
- 奴隷を故郷から束縛の地へと運ぶために使われた船
- a ship used to transport slaves from their homes to places of bondage
- 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。
- You must think of your old parents at home.
- 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。
- He left his hometown at the age of fifteen never to return.
- 彼は私に会いにはるばる彼の故郷から来てくれた。
- He came to see me all the way from his hometown.
- 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。
- I must return home within a week.
- この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
- The picture always reminds me of my home-town.
- 故郷の熊本に帰り、地元の警察で剣術を教えていた。
- He returned his home Kumamoto and taught the art of sword in the local police.
- 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
- He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
- 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
- We are thinking of moving back home.
- この年、師最澄の東国巡遊に従って故郷下野を訪れる。
- During the same year, he accompanied his master, Saicho, on a pilgrimage to the Kanto region and visited his childhood home of Shimotsuke Province.
- その結果、一族の多くは故郷を離れて各地に離散した。
- As a result, many of the members of the clan dispersed over the country, leaving their native land.
- その後、道鏡の故郷である河内国に由義宮を造営した。
- After this affair, she erected Yugeno-miya Detached Palace in Kawachi Province, the hometown of Dokyo.
- 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。
- He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.
- 猿田彦は故郷である伊勢国の五十鈴川の川上へ帰った。
- Sarutahiko goes back to his homeland, in the upper reaches of the Isuzu-gawa River in Ise Province.
- 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。
- Have you visited the town where your father was born?
- 故郷の相生湾を「母親の子宮のように見える」と評した。
- He described Aioi Bay in his hometown as 'looking like a mother's womb.'
- 故郷である「甲斐高梨郡」について現在は特定できない。
- His birthplace, 'Takanashi County, Kai,' cannot be confirmed at present.
- 宗右衛門は故郷の様子を見に、出雲へ帰ることとなった。
- Soemon comes to go back to Izumo to see if everything is all right in his hometown.
- 「故郷のことが心配でも帰ることがおできにならない。」
- Though he worries about his home, he cannot return.'
- 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。
- He left his native village never to return.
- 体はこの地に埋葬されたが、魂は故郷に帰るにちがいない。
- Although his body was buried in this land, his soul must have gone back to his homeland.
- そしてみんなはアキレスを10隻の船で故郷に送り届けた。
- and presently they sent him back with ten ships to his home.
- この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
- This scenery carries me back to my old native town.
- 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
- When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
- その後故郷筑前に戻り、筑後国・肥後国に念仏道場を開いた。
- Afterwards, he returned to his homeland, Chikuzen Province, and founded Nenbutsu Dojo (Buddhist invocation training halls for monks) in Chikugo Province and Higo Province.
- 散りてもあとの花のなか、いつか故郷(こきょう)へ帰る雁、
- After the flowers are gone, or someday, wild geese will go back to their home.
- 故郷では、美しい妻が夫と父親のために祈りをささげています
- At home the beautiful wife prayed for her husband and her father.
- 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。
- All things considered, I think you should go back home and take care of your parents.
- 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。
- Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo.
- 司馬遼太郎「胡桃に酒」(短編集「故郷忘じがたく候」に収録)
- Kurumi ni Sake' (Walnut and Sake) (contained in the anthology 'Kokyo wasurejigataku soro' (I miss my hometown)) written by Ryotaro SHIBA
- 故郷上野国の得成寺で出家し、大和国長谷寺で密教を修学した。
- He took the tonsure at Tokujoji Temple in his native place Kozuke Province, and studied esoteric Buddhism at Hasedera Temple in Yamato Province.
- この老将軍はこの杯がお気に入りで、故郷から持って来たのだ。
- The old chief was fond of this cup, which he had brought from home,
- 食糧など一切は故郷の負担であったためかなりの負担となった。
- As provisions for them were saddled on their villages, Shicho were a great burden for the villages.
- 私の故郷の町はニューヨークの南方10マイルのところにある。
- My home town lies 10 miles south of New York.
- 墓所は故郷、徳島県美馬郡つるぎ町貞光の柏尾家墓地内であった。
- His graveyard was in the Kashio family's cemetery in his hometown, Sadamitsu, Tsurugi-machi, Mima County, Tokushima Prefecture.
- 故郷の甲斐国丸畑には60歳、68歳、83歳の3度帰っている。
- He visited his home in Maruhata Village in Kai Province three times when he was in his sixtieth, sixty-eighth and eighty-third year.
- この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。
- When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
- 旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。
- Whoever travels will find that there's no place like home.
- 昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。
- Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed.
- ちなみに、松山市は子規の故郷であり、2ヶ月あまり静養していた。
- Since Matsuyama City was Shiki's hometown, Soseki stayed there for two months for a rest.
- 尾張国織田家も故郷の地名を自らの姓としたことが始まりとされる。
- The Oda clan in Owari Province was named after the name of the birthplace.
- 「たぶん、故郷に帰るまでの道々、あちこちにたかっていったのよ。
- 'He was probably bumming his way home.
- 明治維新後は故郷へ戻り、縁者によって再興された谷家を頼っている。
- After the Meiji Restoration, Shuhei returned to his hometown and looked to the Tani family which had been reestablished by his relatives.
- 29歳で仏門に入り、46歳の時、故郷の黄檗山萬福寺の住職となる。
- At age 29, he entered the Buddhist priesthood and, at age 46, served as chief priest at Wanfu Temple, Mount Huangbo, Fujian.
- 大久保は、西南戦争で故郷の鹿児島(薩摩)と西郷隆盛を敵に回した。
- Okubo had made an enemy to his home town Kagoshima (Satsuma) and Takamori SAIGO during the Boshin War.
- 1695年、11歳で呉服屋に丁稚奉公に出て、その後一旦故郷へ帰る。
- In 1695, he was apprenticed to a kimono shop at the age of 11, and then he once returned to his hometown.
- かつて伊勢平氏全盛の時代、頼政の母が故郷のこの地に隠れ住んでいた。
- In the era when Ise-Heishi (Taira clan) was at the peak of its prosperity, Yorimasa's mother lived secretly here, her birthplace.
- 寛永寺に葬られたほか、故郷である京都の一心院に遺髪塔が建てられた。
- Takako was buried at Kanei-ji Temple, and a monument containing her hair was built at Isshin-in Temple in her native Kyoto.
- 2000年、故郷である兵庫県市川町に「橋本忍記念館」がオープンした。
- In 2000 the 'Shinobu Hashimoto Memorial Museum' opened in his home town of Ichikawa Town in Hyogo Prefecture.
- 弱気な母の手紙を読み、熊野は故郷の遠江国に顔を出したいと宗盛に願う。
- Having read her weakened mother's letter, she asks Munemori to excuse her to visit her home in Totomi Province.
- 故郷を遠く離れて、征服するために新しい地面を探すこと−R.A.ホール
- looking afield for new lands to conquer- R.A.Hall
- 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。
- Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town.
- 全国的に広い分布をしているが、出雲神話の故郷である島根県には少ない。
- Although they have been spread nationwide, there are few of them in Shimane prefecture where is the birthplace of the Izumo myth.
- 蓮生は故郷の熊谷(くまがい)に帰り、熊谷寺(ゆうこくじ)を建立した。
- Naozane then returned to his home of Kumagai where he established Yukoku-ji Temple.
- 没年は定かではないが、再び故郷の地を踏む事をなく若光は死去したという。
- The year of his death is uncertain, but it is said that Jakko died without being able to set foot on his native soil again.
- 到故郷」と記され、そのことから帰還まで300年程度経ったと推定される。
- for his home village,' it said, then it seemed that 300 years had passed from the time of his departure until his homecoming.
- 彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。
- He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.
- 馬籠出身の島崎藤村は、自らの故郷を舞台に歴史小説「夜明け前」を執筆した。
- The Magome native Toson SHIMAZAKI wrote the historical fiction Yoake-mae (Before the Dawn) with his home town being its background.
- 14歳の時、故郷陸奥国菊多郡の能満寺で出家し、名越檀林で浄土教学を学んだ。
- At the age of 14, he became a priest at Noman-ji Temple in Kikuta-no-kori, Mutsu Province, his homeland, and learned Jodo doctrine at Nagoe Danrin Buddhist School.
- 君の父上かあるいは僕の父が亡くなったという悪い知らせが故郷からあったのか。
- Is there bad news from home that your father is dead, or mine;
- そのためか、大学を出た後は故郷に戻って中学の教師となり、同時に思索に耽った。
- After graduating from university, he returned to his hometown where he became a junior high school teacher, and engaged his mind in thought.
- 「鬼瓦」とは、ある大名が鬼瓦を見て故郷の妻を思い出すという有名な狂言の演目。
- 'Onigawara' is a famous title of kyogen whose story is that a certain daimyo (Japanese feudal lord) recalls his wife whom he has left in his home province when he sees onigawara.
- 1600年に故郷に戻ってからは徳善院を建立し,法印様(行栄僧都)と呼ばれた。
- When he returned to his birthplace in 1600, he built Tokuzen-in Temple and was called Hoin sama (Yukihide Sozu).
- そこで介石は故郷に戻り自らの手で仏教天文学の研究を極めようと勉学に勤しんだ。
- Therefore, Kaiseki returned to his hometown and concentrated on studying Buddhism astronomy by himself in order to master it.
- 諺に、正月八日に家を出るものは再び故郷に帰らない、ということにちなんだという。
- It is said that he choose the day from a proverb, person leaving home on the eighth day of the new year will never return home.
- 木喰の故郷である山梨県身延町には、彼を記念して木喰の里微笑館が建てられている。
- There is a Mokujiki-no-sato museum in commemoration of his achievements in his home, Minobu-cho, Yamanashi Prefecture.
- 依田信蕃は故郷の三沢小屋に退去し田中城は開城、2月21日には駿府城に進出した。
- Nobushige YODA who withdrew to his home, Misawakoya, surrendered Tanaka-jo Castle, and on February 21, 1582, he moved to Sunpu-jo Castle.
- それはまるで僕が故郷のブラック・ヒル入り江の岩場でやった遊びに似たものだった。
- It was such a game as I had often played at home about the rocks of Black Hill Cove,
- 故郷伊賀上野で墓参をし「手にとらば消えんなみだぞあつき秋の霜」の一句をのこした。
- When he visited his mother's grave in his hometown Iga Ueno, he wrote a poem, 'Te ni toraba kien namida zo atsuki aki no shimo,' (should I take it in my hand it would melt in these hot tears: autumn frost).
- 改良土佐節は燻乾法を土佐に伝えた甚太郎の故郷に教えた以外は土佐藩の秘伝とされた。
- The method of producing the improved Tosa-bushi was kept secret, except for people in the hometown of Jintaro, who taught people in Tosa Province the smoke seasoning method.
- ブエノスアイレスでなんとかやっていけるようになり、故郷には休暇で来ていると言った。
- He had fallen on his feet in Buenos Ayres, he said, and had come over to the old country just for a holiday.
- 1951年(昭和26年)に『カルメン故郷に帰る』で戦後初の長編カラー映画を発表する。
- He released the first feature-length color movie after the war, 'Karumen Kokyo-ni Kaeru' (Carmen Comes Home) in 1951.
- しかし、長年住んだ故郷が忘れられずに帰郷し回向院(新潟県新潟市西区)の副住職となる。
- However, he was gripped by nostalgia for his hometown where he had lived long, and returned to Niigata to become vice priest of Eco-in Temple (Nishi Ward, Niigata City, Niigata Prefecture).
- 熊野は観世音の功徳と感謝し、宗盛の気が変わらない内にとすぐさま故郷を目指し出立する。
- Yuya is grateful for what she considers a virtuous deed of Kanzeon and quickly departs for her home town before Munemori has a chance to change his mind.
- そこに佐藤忠信がやってくるが、自分は故郷から戻ったばかりで、静の事は知らないという。
- Tadanobu SATO visits Yoshitsune there, and says that he does not know about Shizuka since he has just come back from his hometown.
- 一帯は讃岐国の忌部氏が移り住んだ地で、讃岐の故郷の神を勧請し創建したものとみられる。
- The Inbe clan moved to the area from their birthplace in Sanuki Province and founded the shrine, transferring a divided tutelary deity to the new location.
- 干ばつで苦しむ故郷の村人を救うために、生まれ故郷の野洲に水路を作るよう清盛に頼んだ。
- To save villagers who were suffering from a drought, Gio asked Kiyomori to build a water channel in her hometown Yasu.
- 和田峠の戦いで敗れた後、西郷が解軍の令を出し、故郷へ帰る隊もある中、西郷に付き従った。
- After being defeated at the battle of Wada-toge, Saigo ordered the dissolution of the military and some soldiers went back to their hometown, but he stayed with Saigo.
- After the defeat in the Battle of Wada-toge, Saigo issued an order to dissolve the army, and some squads returned to hometowns, but Masuda accompanied Saigo.
- 晩年は故郷の駿河国に戻り、母親の実家近くの蕨野に医王山回春院を開き禅宗の流布を行った。
- In his later years, Enni went back to his hometown, Suruga Province, and founded the Kaishun-in Temple on Mt. Io near the home of his mother to propagate Zen.
- 1577年(天正5年)江戸増上寺で浄土宗白旗派の奥義を極め、故郷の成徳寺13世となる。
- In 1577, he dived into the esoteric points of the Shirahata Sect of the Jodo Sect at Zojo-ji Temple in Edo and became the 13th head priest at Jotoku-ji Temple in his homeland.
- 用例は万葉集より「君により言の繁きを 故郷の明日香の河に禊しにゆく」 (巻4-626)
- One of its earliest usage examples is found in the Manyoshu(Collections of Ten Thousand Leaves): 'As your love towards me has aroused so much jealousy, I am going to perform my ablutions in the river in my hometown Asuka' (vol. 4-626).
- 栄一が故郷をでてからは妹の貞子が「中ノ家」をまもり、須永家より市郎をむかえ4代目とした。
- After Eichi moved out of his country, his younger sister, Sadako, supported 'Nakanoke' and adopted Ichiro from the Sunaga family to make him the fourth-generation family head.
- 幼くして故郷の林西寺の岌弁(きゅうべん)に師事して出家し、その後江戸芝増上寺で修学した。
- As a young child in his home town he was a pupil of Kyuben of Rinsai-ji (or possibly Rinsei-ji) Temple and entered the Buddhist priesthood, and subsequently studied at Zojo-ji temple in Shiba, Edo.
- 本貫の地である俣野の伝承によると、死期迫った景久は、念持仏を故郷に祀るよう託したという。
- According to a lore passed down in his birthplace Matano, nearing his end, Kagehisa made a dying wish that his nenjibutsu (a small statue of Buddha kept beside the person) be enshrined in his hometown.
- 抜刀術は故郷に伝わる無双直伝英信流谷村派を、後に第17代となる大江正路と共に修めていた。
- Itagaki mastered the battojutsu (the technique of drawing a sword) of Muso Jikiden Eishin Ryu school Tanimura Sect that had been transmitted in his hometown with Masamichi OE, who later became the seventeenth headmaster.
- 5月21日に残務処理もあらかた終わり、6月25日、ついに内蔵助は生まれ故郷赤穂を後にした。
- On May 21 Kuranosuke had nearly completed his duties and on June 25 he finally left his birthplace of Ako.
- 1657年(明暦3年)の明暦の大火では中村座を失い、5月江戸を離れて一時故郷の京に上がる。
- In 1657, he lost Nakamura-za Theater by the Great Fire of Meireki, and in May he left Edo and moved to his hometown, Kyoto for a while.
- 醍醐寺定海のもとで出家して灌頂も受けたが、師定海の没後は故郷但馬国にもどり与光寺に住した。
- He entered priesthood under Jokai at Godai-ji Temple and went through kanjo (a ceremony to be the successor); however, after the death of his mentor, Jokai, he returned to his home in Tajima Province and served at 与光寺.
- 彼女は、彼女の故郷の州の有権者を喜ばせるために、彼女のイメージを一新しなければいけなかった
- She had to recast her image to please the electorate in her home state
- 故郷に帰り、頃、神辺(現在の福山市)に私塾黄葉夕陽村舎(こうようせきようそんしゃ)を開いた。
- He returned to his home town, and around 1781, he founded a private school called Koyosekiyo-sonsha in Kannabe (present Fukuyama City).
- 幼年時代を過ごした故郷への思い入れは深く、西河作品には鳥取県に関連したものが幾つか含まれる。
- There are some Nishikawa's movies related to Tottori Prefecture where he spent his childhood, he has strong memory in his hometown.
- その後、翌年の治承2年(1178年)に故郷の加賀国に帰郷し、治承4年(1180年)に没した。
- After that, in the following year, 1178, she came back to her hometown, Kaga Province, and died in 1180.
- 木喰は、故郷丸畑に四国堂を建て、四国八十八箇所霊場にちなんで88体の仏像を制作し、安置した。
- He built Shikoku-do hall in his home village, Maruhata and produced eighty-eight Buddhist statues for eighty-eight holy places in Shikoku Island where people pilgrimage, and he placed the statues in the hall.
- 1372年(応安5年)に会津領主の蘆名氏の招きにより、故郷の羽黒山東光寺(廃寺)の住職となる。
- In 1372, he was invited by the Ashina clan, the feudal lord of Aizu, to become the chief priest of Haguroyama Toko-ji Temple (present-day, closed).
- 上方林屋一門は江戸の林家正蔵の孫弟子に当たる林家正三が故郷岡山に近い大阪に腰を据えたのが発端。
- The Hayashiya family in Kamigata began when Shozo HAYASHIYA who studied with one of the disciples of Shozo HAYASHIYA in Edo settled in Osaka closer to his hometown Okayama.
- しかも、なにより先に故郷でのもつれにはっきりした処理をしなければならないというのを知っていた。
- and I knew that first I had to get myself definitely out of that tangle back home.
- でもヘレネーは小さな娘や夫を置き去りにして故郷を離れる前に死んでしまえばよかったのにと言った。
- But Helen said that she wished she had died before she left her little daughter and her husband, and her home:
- そしてついに眠りにおち、波に揺られるコラクル舟で、僕は横たわり故郷のベンボウ提督亭を夢見ていた。
- until sleep at last supervened and in my sea-tossed coracle I lay and dreamed of home and the old Admiral Benbow.
- 父親は、行き過ぎを諌めはしたもののひそかに誇りに思いつつ、彼のつけを払い、彼を故郷へ連れ帰った。
- His father, remonstrative, but covertly proud of the excess, had paid his bills and brought him home.
- 三ヵ月ほど経つと漁師は故郷が恋しくなり、娘から紙包みを渡されるが「開けないように」と念を押される。
- When three months had passed the fisherman began to miss home, and he was given a paper parcel by the girl, being warned not to open it.
- そもそも、成人式への案内は住民票などを基に送られる事も多く、故郷の成人式の案内が来ないこともある。
- In first place, since an invitation card to the Seijin-shiki ceremony is often sent based on the resident register, an invitation card to the Seijin-shiki ceremony held in a home area may not arrive.
- その後大坂相撲の湊部屋に入門、四股名はこの時から梅ヶ谷、これは故郷にちなんでつけられたものだという。
- Afterwards, he entered the Minato stable of Osaka zumo and got his sumo wrestler's professional name Umegatani which is said to be named after his hometown.
- この間、義父玄斎が亡くなっており、長英は故郷から盛んに帰郷を求められるが、逡巡したもののついに拒絶。
- Following the death of his foster father, Gensai, the Takano family repeatedly asked him to return home, but he decided not to return after some hesitation.
- 6月12日 (旧暦)(7月17日)、腫れ物がおさまった内蔵助は生まれ故郷の赤穂を後にすることとなる。
- On July 17, Kuranosuke left his hometown Ako after the swelling was treated.
- いつか、遠い将来、ネロは故郷に戻ってきて、アロアの両親にアロアをお嫁さんにもらいたいと申し込むんだ。
- when he should come into that old familiar land and ask Alois of her people,
- 家、故郷から追いたてて、老いぼれたその体を乞食の身分におとしめ、債務者監獄で野垂れ死にさせるんです」
- drive him from house and home, and drag him forth a beggar in his old age, to die in a common jail.'
- で、諸侯たちは勢いに押し流され、他の者と同じくらい故郷に帰ることをしきりに願っているみたいだった。
- and it seems that the princes were carried away in the rush, and were as eager as the rest to go home.
- 八重桐は故郷に帰り金太郎を産んだが、坂田が亡くなってしまったため、京へ帰らず故郷で育てることにした。
- Yaegiri returned to her hometown and gave birth to Kintaro, upon the death of Sakata, she decided not go back to Kyoto, but raised Kintaro in her hometown.
- そこで、正力はその恩返しとして新平の故郷である水沢町(当時)に新平から借りた金の2倍近い金を寄付した。
- Then Shoriki showed his gratitude for his kindness by donating almost twice the amount of debt to Mizusawa Town (current Mizusawa Ward, Ohshu City), Goto's hometown.
- 昭和の初期には故郷・三重県多気郡の息子に引き取られ、昭和16年(1941年)、安静にその生涯を終えた。
- At the beginning of the Showa period, his son living in his hometown Taki-gun, Mie Prefecture took over him, and in 1941, he ended his life peacefully.
- また青年期の頃から眉目秀麗と称賛され、故郷の松山や留学先のフランスでは女性にかなり人気があったという。
- His stand-out beauty was praised by many people since he was young and admired by many women in his hometown of Matsuyama, and also in France where he studied.
- 新聞で事件を知った夕子は病院を抜け出して故郷の与謝へひとり戻り、正順を追って自ら生命を絶ったのだった。
- Reading of the incident in the newspaper, Yuko escaped from the hospital to go back to her hometown in Yosa Island where she killed herself following her lover Seijun.
- まず、故郷・武雄市の元領主鍋島茂昌(しげはる)やその家臣であった士族を説諭し、反乱への呼応を抑止した。
- First of all, he persuaded Shigeharu NABESHIMA, the former lord of his home town Takeo City, and his samurai retainers not to take part in the rebellion.
- 故郷の遺族にもたらされた記録によれば、1810年(文化7年)、93歳でこの世を去ったことになっている。
- According to records brought to his remaining family in his home village, it is said that he died in his ninety-third year in 1810.
- これらの古の伝承に由来して、両皇子の故郷ともいえる庵戸宮が桃太郎の生誕地として現在にも伝えられている。
- Based on these old traditions, Ioto no miya that was the home of the both princes is believed as the birthplace of Momotaro today.
- 母親は私の欠けていく様子をみながら、故郷での困窮を思い、支払えなかったほどの重税について口にしました。
- who, looking up at my decreasing disc, thought of the bitter want at home, and spoke of the heavy taxes they had not been able to raise.
- 彼の想いは海賊の船にのって空高く舞い上がったのでしょうか、そう遠くはなれた海賊の故郷のイギリスまで?
- Had his thoughts ventured to fly with the ships of the barbarians, to their homes in far distant England?
- 家屋敷はもちろん、勤める学校に不足のない故郷がいやになったからと云って、知らぬ他国へ苦労を求めに出る。
- He is going to court hardships in a strange part of the country in preference of his home and the school where he is working,--both of which should satisfy most anybody,--because he is tired of them.
- トロイアから故郷へ向かう途中でユリシーズの身に起こったことの物語は、別の本『ギリシア海物語』で語ろう。
- The story of all that happened to Ulysses on his way home from Troy is told in another book, 'Tales of the Greek Seas.'
- あるいはひょっとして夜明けとともに故郷に船出するよう船の準備を整えているのか、皆目分からなかったのだ。
- or whether perhaps they were getting ready theirships to sail homewards in the dawn.
- 沖田は山南を兄のように慕っていたとされるが、故郷への手紙では山南の死に関して軽く触れるに留められている。
- Although Okita seemed to regard Yamanami as an older brother, he barely touched upon Yamanami's death in a letter he sent home.
- そしてサムエルはラマに行き、サウルは故郷のギベアに上って、その家に帰った。 (サムエル記上 15:34)
- Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul. (1 Samuel 15:34)
- その後父親の故郷である大分県で療養していたが、1903年(明治36年)6月29日に23歳の若さで死去した。
- He received medical treatment in Oita Prefecture, his father's home prefecture, but on June 29, 1903, he died at the young age of 23.
- 故郷である四国において彼が山岳修行時代に遍歴した霊跡は、江戸初期の真念によって札番号を付けてまとめられた。
- The sites in Shikoku, his birth place, where he wandered while doing ascetic practices in the mountains came to be called sacred sites, and a number (called fuda number) was given to each of them by Shinen who lived in the early Edo period.
- 「三十年来一夢中 捨レ身取レ義夢尚同 双親臥レ病故郷在 取レ義捨レ恩夢共空」(「レ」は漢詩文訓読の返り点)
- I have been following my dream for thirty years, so dedicating myself to honor is exactly what I have been dreaming of, but as my parents are ill and bedridden, it would be vain to neglect my debt of gratitude and grasp at my dream.'
- そなたは、ああ悲しいかな故郷の人々や愛しい夫や我が子を捨ててまで、私が一緒に暮らしている人々を裏切らせた。
- You have made me betray the people with whom I live, though woe is me that ever I left my own people, and my husband dear, and my child!
- 彼の脳裏に残った故郷の風景と牧谿の技法と結びついて、このような日本的な情感豊かな水墨画が誕生したと言えよう。
- This ink painting, full of Japanese sensitivity, must be the fruit of the combination of the scenery of Tohaku's birthplace still in his mind and the technique of Mokkei.
- 幼少時は満州で育ったが、近くの道路はアスファルトで舗装され、故郷と呼べる美しい景色を見て育たなかったという。
- He spent his childhood in Manchuria but since the nearby roads were paved with asphalt, he didn't grow up with beautiful scenery that he could call home.
- 建長6年(1254年)、恵信尼は、親鸞の身の回りの世話を末娘の覚信尼に任せ、故郷の越後に帰ったと伝えられる。
- In 1254, it is said that Eshinni asked her youngest daughter Kakushinni to take care of Shinran, and she left for her hometown Echigo.
- 1872年(明治5年)、廃藩置県等をきっかけに10歳で父と上京し、翌年、住居などを売却して残る家族も故郷を離れた。
- In 1872 at the age of 10, prompted by the abolition of feudal domains and establishment of prefectures, he moved to Tokyo with his father, and the following year, the rest of his family also sold their residence and left their hometown to join them.
- 大政奉還の後は生まれ故郷の高知に戻るが、1873年に中風を患い右手の自由が利かなくなったため左手で絵を描き続けた。
- After the Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor), he returned to his hometown Kochi, but he lost control of his right hand after he suffered from paralysis in 1873; still, he continued painting with his left hand.
- その後、江藤は故郷の佐賀に戻り、明治維新によって特権を失った不平士族をも巻き込んで佐賀の乱を起こしたが鎮圧された。
- Eto subsequently returned to his hometown Saga and rose in revolt known as the Saga War involving the malcontent local warrior class who had lost their special privileges due to the Meiji Restoration, but was subsequently repressed.
- ハッピーマンデー制度導入前は、1日のみの休みでは交通事情等の理由から故郷での成人式への出席が困難な成人も多かった。
- Before the Happy Monday System was introduced many people had difficulty participating in the one-day ceremony in their hometown due to the traffic.
- ドロシーはずっと遠くの故郷から竜巻で運ばれてきた、純真で無邪気な少女で、今まで決してなにも殺したことはありません。
- Dorothy was an innocent, harmless little girl, who had been carried by a cyclone many miles from home; and she had never killed anything in all her life.
- これは深谷ネギが栄一の故郷である深谷の特産品であることと、煮ぼうとうが埼玉県北部の郷土料理であることにちなんでいる。
- This was named after the fact that Fukaya green onion is a special product of Fukaya and Boiled Hoto (noodle) is local dishes of the northern part of Saitama.
- 秋田から故郷の三重へ向けて逃げている途中の静岡県で博打に関わる揉め事に巻き込まれた挙句、警察に追われる羽目となった。
- On the way of escape from Akita Prefecture to his hometown Mie Prefecture, he was involved in a dispute related to gambling in Shizuoka Prefecture, and he ended up with being chased by police.
- 湯川は自伝に「私の記憶は京都に移った後から始まる。やはり京都が私の故郷ということになるのかもしれない」と記している。
- YUKAWA wrote in his autobiography, 'The days after we moved to Kyoto can be recollected but those before Kyoto cannot be. Therefore, Kyoto may be called my hometown.'
- そして関東のほうで戦乱が起きていることを知って、急ぎ故郷に帰る途中、木曽で山賊に襲われて財産を全て奪われてしまった。
- And when he knows the turmoil taking place in the Kanto region, he tries to hurry on his way home, but he is attacked by robbers and loses his entire fortune in Kiso.
- けれどギリシア軍は意気消沈して、アガメムノーンは全軍を呼び集めて、夜のうちに船を発進して故郷へ船出しようと提案した。
- But the Greeks were much discouraged, and Agamemnon called the whole army together, and proposed that they should launch their ships in the night and sail away home.
- 2004年3月には、故郷である江津市桜江町の「水の国/ミュージアム104」内に、「松林宗恵映画記念館」がオープンした。
- In March 2004, Shue Matsubayashi Commemorative Hall of Film was opened within Water World, Museum 104, located in Sakurae-cho, Gotsu City, his home town.
- 14代将軍徳川家茂は京都行きが決まると妻和宮親子内親王に故郷の土産は何がよいかと訊ねたところ、和宮は西陣織をねだった。
- When the fourteenth shogun, Iemochi TOKUGAWA, planned to goto Kyoto, the origin of his wife Imperial Princess Kazunomiya Chikako, he asked her what she wanted as a souvenir, and she asked him to bring Nishijin ori.
- 1874年には江藤が故郷の佐賀県で擁立されて反乱(佐賀の乱)し、1876年(明治9)には熊本県で神風連の乱が起こった。
- In 1874, Eto raised a rebellion in Saga Prefecture, his hometown, being backed up by fuhei shizoku (Saga War) and Shimpuren-no-ran War (turmoil of Shimpuren, dissatisfied warrior group) followed in Kumamoto Prefecture in 1876.
- 故郷でばらばらになった後、息子たちはダブリンのランプライト・ランドリーに彼女の勤め口を見つけ、彼女はそれが気に入った。
- After the break-up at home the boys had got her that position in the Dublin by Lamplight laundry, and she liked it.
- 故郷の宮崎県東臼杵郡の西郷村 (宮崎県)では毎年11月3日の文化の日に歌碑の前で葉桜顕彰会により葉桜まつりが開催される。
- In his hometown (Saigo Village, Higashiusuki County, Miyazaki Prefecture), the Sakuraba festival is held every year by Sakuraba-kenshokai on November 3 (Culture Day) in front of the monument to his poetry.
- ただ実際は現代と違い全国的な組織を作ることが困難であり、江戸で学んだ者が特に指導許可を得ずに故郷で指導した例も見られた。
- However, in fact unlike today it was difficult to build a nationwide organization, and several cases could be found in which someone that learned in Edo instructed in his hometown without getting permission to instruct.
- よその国々を旅してきた五種競技の選手が、故郷に帰って来て、彼の国々で行った、数々の英雄的な偉業について、いたく自慢した。
- A MAN who had traveled in foreign lands boasted very much, on returning to his own country, of the many wonderful and heroic feats he had performed in the different places he had visited.
- 2004年、東京都豊島区の豊島区史跡と同区の浄光寺に分骨埋葬されていた遺骨が故郷の島根県金城町(現・浜田市)へ里帰りした。
- In 2004, the cremains of Hougetsu, which had been buried separately in a historic site and Joko-ji Temple, both in Toshima Ward, were returned to his hometown, Kanagi-cho (today Hamada City), Shimane Prefecture.
- イエスはみずからはっきり、「預言者は自分の故郷では敬われないものだ」と言われたのである。 (ヨハネによる福音書 4:44)
- For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country. (John 4:44)
- それだのに、わたしたちがそれぞれ、生れ故郷の国語を彼らから聞かされるとは、いったい、どうしたことか。 (使徒行伝 2:8)
- How do we hear, everyone in our own native language? (Acts 2:8)
- そこでギリシア勢は勝利を宣言し、パリスは戦いに負けたんだから、ヘレネーを返してもらい、全員故郷へと船出しようと思ったんだ。
- and the Greeks claimed the victory, and thought that, as Paris had the worst of the fight, Helen would be restored to them, and they would all sail home.
- 20歳になり京都に上って、祇園で芸妓となり、その際男子をもうけるが、私生児であった為に自らが引き取り生まれ故郷の彦根に戻る。
- At the age of 20, she went up to Kyoto to become geisya (a woman who gives fun with a song, a dance or a music instrument at a feast) and gave birth to a boy, however, since her son was an illegitimate child, she took him and went back to her hometown, Hikone.
- 中央集権律令国家の誕生の地である事から飛鳥時代の宮殿や史跡が多く発掘されている事で知られ、「日本の心の故郷」とも紹介される。
- Since it is a birthplace of the centralized state under the Ritsuryo system, a lot of palaces and historical sites of the Asuka period were excavated and the village is introuced as 'a mental hometown to the Japanese.'
- 浅茅が宿(あさぢがやど) - 戦乱の世、一旗あげるため妻と別れて故郷を立ち京に行った男が、七年後に幽霊となった妻と再会する。
- The Reed-Choked House - During an age of confusion, a man who has separated from his wife and left for Kyo to try to make his fortune is to meet his wife, who becomes a ghost, after seven years.
- こうして発見された遺体は、最終的に5連隊駐屯所に運ばれ、そこで遺族と面会、確認の後、そこで荼毘に付されるか故郷へ帰っていった。
- The bodies recovered in that way ended up being stored in the fifth Regiment post, where they were cremated or sent home after their bereaved family had met and confirmed them.
- それは長い間夢見たものをとうとう見つけたからというよりは、むしろ休暇で故郷へ帰って仲のいい友達に会うようなものだったのでした。
- not as something long dreamt of and seen at last, but as a familiar friend to whom they were returning home for the holidays.
- そして、下賜された褒美の品(布帛〈織物〉など)を故郷で暮らす母に送ったところ、母は源信を諌める和歌を添えてその品物を送り返した。
- When he sent the rewards granted (such as clothes) from the Emperor to his mother who was living in his hometown, she sent them back to him with waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) to remonstrate with him.
- 『日本書紀』は太郎を5世紀後半の雄略天皇のころの話であるといい、300年後(この場合は300年)の8世紀に生まれ故郷に戻るとある。
- The 'Nihonshoki' tells us that the story of Taro happened around the late 5th century, during the reign of Emperor Yuryaku, and 300 years later (in this case really 300 years), in the 8th century, he returned to his birthplace.
- 天正13年、豊臣秀吉の根来攻めの兵乱を逃れて高野山に登り、後に故郷の武蔵国・百間村(現埼玉県南埼玉郡宮代町)の西光院の住職となる。
- He went to Mt. Koya to escape from Hideyoshi TOYOTOMI's attacks on Negoro in 1585, and later assumed the position of the chief priest at Saikoin Temple in his homeland, Monma-mura Village, Musashi Province (present-day Miyashiro-machi, Minami Saitama-gun, Saitama Prefecture).
- 女たちも王侯たちに分けられて、ネオプトレモスはアンドロマケーをアルゴスの故郷へ連れて行き、井戸から水汲みをさせ、主人の奴隷にした。
- The women, too, were given to the princes, and Neoptolemus took Andromache to his home in Argos, to draw water from the well and to be the slave of a master,
- ようやくメムノーンが大軍を率いて到着したが、その故郷では太陽が強烈に照りつけるので、その軍隊の男達は歯以外に白いところなどなかった。
- At length Memnon came, leading a great army of men who had nothing white about them but the teeth, so fiercely the sun burned on them in their own country.
- 善祥坊清潤の養子となり比叡山で修行をした後比叡山の僧となったが、故郷宮部に戻り、近江の戦国大名・浅井長政の家臣として仕えるようになる。
- Although he was adopted by Zenshobo Seijun and became a monk of Mt. Hiei after practicing in Mt. Hiei, he returned to his hometown Miyabe and came to serve Nagamasa AZAI, Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) in the Omi Province, as his vassal.
- しかし、実際は過酷な労働が原因で多くの者が命を落としたり、出所後は早々に故郷に逃げ帰る者が多く、人口の増加に貢献をすることは無かった。
- However, in fact prisoners did not contribute to the increase of the population because many of them died due to hard work or ran back to their hometowns after release.
- その上、トロイアを陥とし、故郷に戻れば、メネラーオスはたくさんの黄金をつけて、娘御の美しきヘルミオネーをそなたの妻にくださるのじゃ。」
- Moreover, when we have taken Troy, and gone home, Menelaus will give you his daughter, the beautiful Hermione, to be your wife, with gold in great plenty.'
- 同年の溝口健二監督の『小品映画集《街のスケッチ》』や翌1926年の村田実監督の『故郷の水は懐し』では、小品といえど主役を張るようになる。
- In the same year, he took the lead role in 'Shohin Eigashu: Machi no skecchi' (a collection of short movies: a sketch of a town) directed by Kenji MIZOGUCHI, and in 'Kokyo no mizu wa natsukashi' (nostalgia for the life of hometown) directed by Minoru MURATA next year in 1926 even though they were short movies.
- 3月6日、故郷近在の村にて農兵を多数募集するも、東山梨郡にて甲州勝沼の戦いを聞き、帰隊を志すも果たせず、笛吹市にある母方の実家へ隠れる。
- On March 29, although he recruited many peasant soldiers in a village near his home, he heard sounds from the Battle of Koshu Katsunuma at Higashi Yamanashi District and hid at his mother's parental home at Fuefuki City making it back to the group even though he wished to do so.
- ラケルがヨセフを産んだ時、ヤコブはラバンに言った、「わたしを去らせて、わたしの故郷、わたしの国へ行かせてください。 (創世記 30:25)
- It happened, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said to Laban, 'Send me away, that I may go to my own place, and to my country. (Genesis 30:25)
- 木喰は故郷に安住することなく、85歳にしてまたも放浪の旅に出、91歳の1808年(文化5年)まで、仏像を彫っていたことが遺品からわかっている。
- It is known from his relics that even in his eighty-fifth year, he left his home village on a wandering journey and kept on sculpturing statues until 1808, when he was in his ninety-first year.
- そこでジョバンニ・フォリアーニに、多年にわたり故郷を留守にしたが、伯父とその市を訪問し、家督がどれほどが見ておきたいと、手紙を書き送りました。
- So he wrote to Giovanni Fogliani that, having been away from home for many years, he wished to visit him and his city, and in some measure to look into his patrimony;
- 1841年(天保12年)1月1日 (旧暦)に『天朝無窮暦』の内容が幕府の目にとまり、故郷である秋田に帰るように命じられ、以後の著述を禁止された。
- On January 23, 1841, the content of 'Tencho Mukyureki' caught the eye of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), then he was ordered to go back to Akita, his birthplace, and banned from literary work.
- その後、病気のために一時故郷高知県に戻って静養していたとき、板垣退助が征韓論政変で下野して自由民権運動を起こすために立志社 (明治)を結成した。
- He had returned to his hometown in Kochi Prefecture temporarily and was recuperating from his illness while Taisuke ITAGAKI resigned his position as the result of political upheaval caused by Seikanron (debate on subjugation of Korea) and organized Risshisha (Meiji Period) to start the Freedom and People's Rights Movement.
- 三島流舟戦法を学び、18歳のとき故郷を出て諸国を回り安盛流、中島流、遠国流、禁伝流等の砲術を学び、橋爪廻新斎流合武伝法、甲州、越後の兵学を得た。
- After learning the naval battle tactics of Santo school, he left his hometown at the age of 18 and traveled around the country to learn the art of gunnery of various schools such as the Asaka, Nakajima, Ongoku, and Kinden; he mastered Hashizume Kaishinsai school Gobu-denpo (橋爪廻新斎流合武伝法), and military science in Koshu and Echigo.
- この物音に大ぜいの人が集まってきて、彼らの生れ故郷の国語で、使徒たちが話しているのを、だれもかれも聞いてあっけに取られた。 (使徒行伝 2:6)
- When this sound was heard, the multitude came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language. (Acts 2:6)
- そこでジョヴァンニ・フォリアーニに、多年にわたり故郷を留守にしたが、伯父とその市を訪問し、家督がどれほどが見ておきたいと、手紙を書き送りました。
- So he wrote to Giovanni Fogliani that, having been away from home for many years, he wished to visit him and his city, and in some measure to look upon his patrimony;
- だが、居合わせた佐五衛門にお松が落した臍のお書きを見とがめられ、さらにお松は佐五衛門の後妻の姉であり身持ちの悪さに故郷を追われていたことが分かる。
- However, Omatsu drops her Hozonoogaki (a small box to store an umbilical cord with the information of the baby written on it), which is found by Sagoemon, who happens to be there, and it is disclosed that Omatsu is an older sister of Sagoemon's second wife and has been expelled from her home for her loose morals.
- 退位して太上天皇となった平城は、生まれ故郷である平城京に移り住み、体調がやや回復すると再度政務に意欲を示し、独自に天皇としての権限を行使しはじめた。
- After abdicating and becoming the Retired Empreor, Heizei returned to his birthplace, Heijo-kyo, and when his health recovered slightly, he returned to ruling and started to use the rights of an emperor on his own accord.
- また和歌にも秀でており、会津から文禄の役に参陣途上、近江国武佐にて故郷日野を偲んで詠んだ歌「思ひきや人の行方ぞ定めなき我が故郷をよそに見んとは」が有名。
- He excelled at Waka (a form of traditional Japanese poetry) and en-route to the Bunroku Campaign front, at Musa in Omi no kuni (Omi Province) composed a famous traditional Japanese Waka poem recollecting his birthplace: 'Memories and people's thoughts are shaped by their hometown; which I view differently.'
- 故郷である河越(川越市)では、京へ嫁いだ姫である事から京姫(きょうひめ)と呼ばれており、平泉町では貴人の妻の敬称である北の方(きたのかた)と呼ばれている。
- In her home town, Kawagoe (present Kawagoe City, Saitama Prefecture), as she moved to Kyoto for marriage, she was called 'Kyohime' (Princess of Kyoto) while in Hiraizumi-cho (Iwate Prefecture), she was called 'Kitanokata' (the woman living in the north of the house; wife) which was the title of a nobleman's wife.
- 後に故郷において再起を図るもこれにも失敗して吉野の後村上天皇のもとへ逃れる(高徳を『太平記』の著者とする説によれば、この時期に原本が書かれたとされている)。
- Later on, he attempted a comeback but failed it, and then he ran to Yoshino to meet Emperor Gomurakami (according to the theory of Takanori being the author of 'Taiheiki,' he was supposed to have written the original book of Taiheiki around this time).
- 熊野講もちとは宿や宿坊で樫杵を使って数人でもちをつく習俗をいい、関東ベエ・奥州ベエが故郷で組織していた熊野講の習慣が持ち込まれたものであると考えられている。
- Kumano-ko mochi was a custom of pounding mochi (rice cake) with an oak pounder at an inn or lodging, and presumably it was a custom which had been developed in the provinces of kanto-be and oshu-be by the members of Kumano-ko (religious associations of Kumano shrines) and later brought by them to Kumano, the home of Kumano-ko.
- 近江国高嶋郷三尾野(現在の滋賀県高島市あたり)で誕生したが幼い時に父を亡くし、母の故郷である越前国高向(たかむく、現在の福井県坂井市丸岡町高椋)で成長した。
- He was born in Miono, Takashima Village, Omi Province (around present Takashima City, Shiga Prefecture) but was raised up in Takamuku Echizen Province (present Takaboko, Maruoka Town, Sakai City, Fukui Prefecture), the hometown of his mother, because his father died when he was a child.
- さてあなたがたの町を陥したら、ギリシア軍は天から落ちてきた像をもって故郷へ戻り、この像をギリシアへと運び、パラス・アテーネー女神の神殿に戻したことでしょう。
- And now they have gone home to bring back the image that fell from heaven, which they had sent to Greece, and to restore it to the Temple of Pallas Athene, when they have taken your town,
- 知らせを受け、みねを引き取りに来た兄・辰次郎は松本市で入院する事を勧めたが、自らの死を既に悟ったのであろうか、みねは故郷の飛騨へ帰りたいと兄の提案を拒否した。
- Receiving the news, Mine's elder brother Tasujiro came to pick her up and suggested her to stay in a hospital in Matsumoto City, however, Mine probably knew her death was close and refused her brother's proposal and decided to go back to her hometown, Hida.
- だから、落ち葉が青白い煙を宙にたなびかせ、風が吹いては湿った洗濯物をロープに並べられたままこちこちに凍らせてしまうようになると、ぼくは故郷に帰ろうと決心した。
- So when the blue smoke of brittle leaves was in the air and the wind blew the wet laundry stiff on the line I decided to come back home.
- 寺は故郷福州の寺と同名の黄檗山萬福寺と名付けられ、寛文元年(1661年)に開創され、造営工事は将軍や諸大名の援助を受けて延宝7年(1679年)頃にほぼ完成した。
- The temple, founded in 1661, was given the same name as the one in his home in Fuzhou, which, in Japanese is pronounced Obakusan Manfuku-ji and construction proceeded with the support of the Shogun and several Daimyo so that the temple was essentially complete by 1679.
- 旅行から貧窮のうちに帰郷したデモクリトスは、兄弟に支援されて、ついに『ディアコスモス』と題された偉大な著作を書き上げ、故郷の町の人々の前で公然と読み上げました。
- Democritus returned poor from his travels, was supported by his brother, and at length wrote his great work entitled 'Diakosmos,' which he read publicly before the people of his native town.
- 但し、近年故郷である足守(岡山市北区 (岡山市)足守)の田上寺で才助のものとみられる墓が発見されており、それには明治6年(1873年)5月28日没と記されている。
- However, recently a grave that can be presumed his was discovered at Denjo-ji Temple in Ashimori (present Ashimori, Kita Ward, Okayama City), and on it the date of death is engraved as May 28, 1873.
- その結果、万治3年(1660年)、山城国宇治市郡大和田に寺地を賜り、翌年、新寺を開創し、旧を忘れないという意味を込め、故郷の中国福清と同名の黄檗山萬福寺と名付けた。
- Consequently, in 1660, he was given land for a temple at Owada of Uji-gun, Yamashiro Province, and the next year he built a new temple which he named Manpuku-ji Temple on Mt. Obaku after the temple of his home Fuqing as he pledged to remember the old people and things.
- 一休の弟子と伝わる室町時代の画僧・墨溪(ぼっけい)筆の達磨図で、上部には「禅の修業に励んだ達磨も、花が咲く故郷のインドの春を思ったのだろうか」という一休の賛がある。
- A painting of Bodhidharma by Muromachi period painter monk Bokkei who is said to have been a disciple of Ikkyu Sojun with an inscription written by Ikkyu in the upper area reading 'Even Bodhidharma who pursued Zen asceticism would have considered the blooming flowers of springtime in his native India'.
- 旅の途中に錦代皇女を亡くした小手子は、故郷の大和の風情に似た、現在の福島県伊達郡川俣町や伊達市 (福島県)月舘町の地域にとどまり、桑を植え養蚕の技術を人々に広めたという。
- It is said that after losing Princess Nishikite during the escape, Koteko stayed in the regions having similar atmosphere to her hometown, Yamato Province, which regions are present Kawamata-machi, Date-gun, Fukushima Prefecture and Tsukidate-machi, Date City, Fukushima Prefecture, and she planted mulberry trees there and passed on the art of sericulture to the people living there.
- さらに、苦労してきのは名誉を手に入れるためだけであったが、市民に無駄に時を送ったのではないことを知ってもらうため、百騎の騎兵と友人、家臣を引き連れて、故郷に錦を飾りたい。
- and although he had not laboured to acquire anything except honour, yet, in order that the citizens should see he had not spent his time in vain, he desired to come honourably, so would be accompanied by one hundred horsemen, his friends and retainers;
- この斎藤茂吉の歌は、逆白波という新語を作ってまで吹雪の激しさを詠った自然の叙景のようであるが、その陰に最上川と故郷を心から愛した茂吉の心情がひしひしと伝わってくる歌である。
- It seems that this poem by Mokichi SAITO depicts the violent snowstorm by creating a new word 'sakashiranami' (white caps), but the poem also truly conveys Mokichi's genuine love of Mogami-gawa River and his home town.
- さらに、苦労してきたのは名誉を手に入れるためだけであったが、市民に無駄に時を送ったのではないことを知ってもらうため、百騎の騎兵と友人、家臣を引き連れて、故郷に錦を飾りたい。
- and although he had not laboured to acquire anything except honour, yet, in order that the citizens should see he had not spent his time in vain, he desired to come honourably, so would be accompanied by one hundred horsemen, his friends and retainers;
- それは荒れ小島に難破した人が来る日も来る日も沖合いに帆影を見張って、船乗りがその島に立ち寄り、自分たちを哀れんで故郷まで送り届けてくれのではと望みを託すようなものであった。
- like men wrecked on a desert island, who keep watch every day for a sail afar off, hoping that the seamen will touch at their isle and have pity upon them, and carry them home,
- この武士は、赤穴宗右衛門という軍学者で、佐々木氏綱のいる近江国から、故郷出雲国での主、塩冶掃部介が尼子経久に討たれたことを聞いて、急ぎ帰るところだった、と、これまでの経緯を語った。
- This samurai is Soemon AKANA, a scholar of military science, and he tells the story that he was on his way home from Omi Province, where Ujitsuna SASAKI lives, because he had heard that his old master Kamonnosuke ENYA, who was in his hometown Izumo Province, had been defeated by Tsunehisa AMAKO.
- そして、彼ら全員に満足できずに、人間精神が、はるか彼方の故郷を求める放浪者の憧れを抱いて、人間が現れ出てきた秘蹟へと向い、人間を形造るとともに、思考と信念を統合しようと努めるなら、
- And if, unsatisfied with them all, the human mind, with the yearning of a pilgrim for his distant home, will turn to the Mystery from which it has emerged, seeking so to fashion it as to give unity to thought and faith;
- 子供が成長したとしても、仕事がないので泥棒になるか、懐かしい故郷を棄てて、スペインから王位を窺《うかが》う者のために戦うか、バルバドス島[#注一]に身を売ったりしなければならない。
- who, as they grow up, either turn thieves for want of work, or leave their dear native country, to fight for the Pretender in Spain, or sell themselves to the Barbadoes.
- あなたに属する多くの兵は、つまずいて倒れた。そして互に言った、『立てよ、われわれは、しえたげる者のつるぎを避けて、われわれの民に帰り、故郷の地へ行こう』と。 (エレミヤ書 46:16)
- He made many to stumble, yes, they fell one on another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our birth, from the oppressing sword. (Jeremiah 46:16)
- 源頼光が酒呑童子を討ち取った後、酒呑童子に捕われていた女子供たちは故郷へと帰されたが、その中の1人の女は精神に異常を来たしており、故郷へ帰ることができず、雲原で酒呑童子の子供を産んだ。
- After MINAMOTO no Yorimitsu killed Shuten Doji, the young women who had been held captive by Shuten Doji were returned home but one of them developed a mental abnormality, becoming unable to return to her home and later giving birth to Shuten Doji's child in Kumohara.
- 遺体は3年間の殯(もがり)の後、同3年10月に当時流行し始めていた火葬にされ、その遺骨は故郷因幡国に送られて同年11月13日 (旧暦)に鳥取平野を見下ろす稲葉山 (鳥取)の中腹に葬られた。
- After a three-year funeral period, her corpse was cremated in October 710, as cremation was becoming popular at the time, and the cremains were sent to Inaba Province of her hometown to be buried on the hillside of the Inabayama Mountain (Tottori) overlooking the Tottori Plain.
- 死んだ者のために泣くことなく、またそのために嘆いてはならない。捕え移されてゆく者のために、激しく泣け。彼はふたたび帰ってきて、その故郷を見ることがないからである。 (エレミヤ書 22:10)
- Don't weep for the dead, neither bemoan him; but weep bitterly for him who goes away; for he shall return no more, nor see his native country. (Jeremiah 22:10)
- はじめ木下藤吉郎(きのしたとうきちろう)と名乗り一部の『太閤記』などには、松下加兵衛が烏帽子親となって元服させ、最初は故郷の名を取って中村藤吉郎と名乗り、後に木下に改姓した、とするものもある。
- 188
- 室戸台風で五条坂の自宅が損壊したことを契機に、故郷の民家の形をもとに、登り窯の形に対応するかのような構造をした新しい自宅兼仕事場を自ら設計し、大工である実家とも協力して1937年に完成させた。
- When the Muroto typhoon destroyed his house in Gojozaka, Kanjiro designed his new house with a studio by modeling the shape of houses in his hometown with the structure to match the shape of a climbing kiln and completed the construction of the house with the help of the carpenters from his parent's family in 1937.
- 十五代目市村羽左衛門の悪党ぶりは「江戸で食い詰めて大和の故郷に帰ってきたチンピラ」を格好よく演じ、対する二代目実川延若のこくのある権太は「田舎の不良」をそのままに演じ切り、権太の双璧とされた。
- Uzaemon ICHIMURA the 15th acted the villain of 'cheap hoodlum who couldn't make a living in Edo and came home in Yamato' very cooly, while Enjaku JITSUKAWA the second acted Gonta as a 'delinquent in the country' very naturally; they were regarded as two of the greatest performances of Gonta.
- プロジェクトのホームページは、比較的空間的に組織された World Wide Web の世界で「故郷」領土として宣言を行うことにより、可能なプログラムの空間の抽象的な開墾を具体化するものなんだ。
- A project home page concretizes an abstract homesteading in the space of possible programs by expressing it as `home' territory in the more spatially-organized realm of the World Wide Web.
- 陣幕久五郎の死去から95年後、昭和の大横綱・千代の富士貢が引退して年寄陣幕を襲名した際、陣幕の故郷である東出雲町では、千代の富士とその師匠である北の富士勝昭を招き、陣幕の顕彰記念行事を催している。
- Ninety-five years after the death of Kyugoro JINMAKU, when Mitsugu CHIYONOFUJI, the greatest Yokozuna of the Showa period, retired and inherited the name of Jinmaku as Toshiyori, the Jinmaku's hometown Higashi-Izumo-cho invited Chiyonofuji and his master Katsuaki KITANOFUJI and held a ceremony to honor Jinmaku.
- 最初、乞食はうめき声をあげるだけで、痛むところをさすっていたが、やっと自分が不幸な男で、難破し、故郷へ帰る道を捜し求めていたところ、ギリシア軍にトロイア軍が送り込んだスパイと疑われたのだと言った。
- At first he only moaned, and rubbed his sore sides, but at last he said that he was an unhappy man, who had been shipwrecked, and was begging his way home, and that the Greeks suspected him of being a spy sent out by the Trojans.
- 拒んだ理由として、スセリヒメが嫉妬深い性格であること、スセリヒメの嫉妬を想像したヤカミヒメが子供を斐川町直江で放棄し、故郷の因幡の国にもどってしまったことがあげられ、「出雲風土記」に記載されている。
- She rejected him because Suseri-Bime (his legal wife) was a very jealous goddess and also because Yagami-Hime (the first wife), imagining the intensity of jealousy of Suseri-Bime, abandoned her child in Naoe, Hikawa-cho, and returned to her hometown, Inaba, and these reasons were described in 'Izumo Fudoki.'
- 半年ものあいだ、杜氏集団を指揮しつづけるだけあって、杜氏は酒造りの技能に優れているだけではなく、部下の蔵人たち、ときには故郷に残してきたその家族たちまでも人間的にたばねていく統率力と包容力が要求される。
- Since a toji person should supervise his or her team for around a half year, he or she must have strong leadership and great tolerance so that he or she can lead his or her people and occasionally even their families who stay in their hometown, as well as excellent skills of brewing.
- 柳は小宮山から地蔵菩薩像を贈られるとそれから半年の間に懸案であった朝鮮民族美術館の開館などを済ませると、小宮山らの協力を得て木喰仏の調査研究のため木喰の故郷である丸畑をはじめ日本各地を奔走することになる。
- Although Yanagi was given the statue of Jizo Bosatsu by Komiyama, he was obliged to work on pending tasks for half a year such as opening the Korean Folklore Art Museum etc., but after he opened the museum, he started researching mokujiki-butsu and was throughly engaged in visiting many places in the country such as Mokujiki's birthplace, Maruhata, with the cooperation of Komiyama.
- 慶長4年(1599年)に庄内の乱が起こったが、乱の当事者・伊集院氏は北郷氏の故地である都城市を豊臣秀吉の肝いりで横領したと思われており、故郷を回復せんとするこのときの北郷氏家中の活躍はめざましかったという。
- When the Shonai War erupted in 1599, the Ijuin clan, the central player of the war was believed to have embezzled Miyakonojo City, a place of connection for the Hongo clan, through the introduction of Hideyoshi TOYOTOMI, and the efforts of the Hongo clan family to recover their hometown were impressive.
- ところで、その乞食はヘレネーの故郷ラケダイモーンにいたことがあり、もし彼女が思った通り美しいヘレネーなら、父親のこと、兄弟のカストールとポリュデウケースのこと、小さな娘のヘルミオネーのことを教えることができるといった。
- But he had been in Lacedaemon, her own country, he said, and could tell her about her father, if she were, as he supposed, the beautiful Helen, and about her brothers, Castor and Polydeuces, and her little daughter, Hermione.
- 竜宮城から故郷に戻るとまったく見知らぬ土地になっていたという浦島太郎の立場になぞらえ、長い間離れていた所に久しぶりに戻ると別世界になっており面食らうことを、古くは「今浦島」現在では「浦島太郎である」「浦島太郎状態にある」などと言う。
- Compared to Urashima Taro, who returned home from Ryugu-jo Castle to find that his neighborhood had become a completely unfamiliar place, those who have been away for a long time and who return to their home to find that it has totally changed were called 'Ima Urashima' (Urashima of the present) in the past, and today 'the person is Urashima Taro' or 'the person is in a state of Urashima Taro' is used.
- 邪馬台国が近畿地方にあったとする説を採用する場合、孝霊天皇の皇女倭迹迹日百襲姫命(やまとととひももそひめのみこと)を卑弥呼とする説が有力(諸説あり)であることから、その皇女倭迹迹日百襲姫命の故郷である庵戸宮が卑弥呼ゆかりの地とされる。
- Under the adaption of the theory that the Yamatai-koku kingdom was located in Kinki region, the theory that Yamatototohimomosohime no Mikoto, the princess of Emperor Korei, was Himiko can be widely accepted (although various opinions exist), so that Ioto no miya, the home of the Yamatototohimomosohime no Mikoto, is believed as a place associated with Himiko.
- これは守隆が生前に五男の久隆を溺愛して嫡男に選んでしまったのが原因であるが、結果として御家騒動の結果、久隆は摂津国三田藩へ移封され、隆季は綾部にそれぞれ移封され、ここに九鬼氏は嘉隆以来の故郷である志摩国鳥羽藩の地を失うに至ったのであった。
- The dispute took place because Moritaka had doted on Hisataka, the fifth son and chosen him as his heir, and the result was the transfer of Hisataka to the Sanda Domain in Settsu Province and of Takasue to the Ayabe Domain, leading to the loss of the Toba Domain in Shima Province, which had been the hometown of the Kuki clan since the era of Yoshitaka.
- 我々は国家体制を建設するに当たって、我々すべてのパレスチナ組織による政治的多元主義(複数政党制)や、表現の自由、そして法の範囲内における政治活動の自由を保証する民主主義の原則に則って、我が民族の故郷のすべてにおいて、政治システムを刷新しなければなりません。
- Over the territory of our national homeland, as we are building our national entity, we have to renew our political system on the basis of democracy that ensures political pluralism in all our Palestinian organizations, freedom of expression and freedom of political activity within the bounds of law.
- ギリシア軍はなるほどヘクトールを殺し、その他多くのトロイア兵を屠ってはきたが、ペンテシレイアとメムノーンに殺された王侯たちととともに、偉大なアキレウスやアイアース、パトロクロス、アンティロコスを失い、大将の死んだ兵団は戦いに倦み、故郷へ戻ることを熱望した。
- They had slain Hector, indeed, and many other Trojans, but they had lost the great Achilles, and Aias, and Patroclus, and Antilochus, with the princes whom Penthesilea and Memnon slew, and the bands of the dead chiefs were weary of fighting, and eager to go home.
- 小沢は単なる庭園史の研究家でなく自らも日本庭園を作庭し、天王寺公園や伊勢皇大神宮・豊受大神宮の外苑、栗林公園の修景のほか、ロンドンで開催された日英博覧会に出展された日本庭園、また自身の故郷三重県桑名市では1928年に松平定信百年祭にともない造られた九華公園などの作品がある。
- He was not a mere historical researcher of gardens but also produced gardens himself such as Tennoji-koen (Tennoji Park), outer park of the Ise Kotai-jingu Shrine and the Toyouke-daijingu Shrine and he restored scenery in Ritsurin-koen park and even produced a Nihon teien exhibited in The Japan-British Exhibition held in London, and Kyuka-koen Park for centennial festival of Sadanobu MATSUDAIRA at his own birth place, Kuwana City, Mie Prefecture built in 1928.
- その劇中、天皇の祖神、山幸彦が「塩土老翁」(しおつつのおじ)という神に「無目籠」(まなしかたま)という水の入らないかごに乗せられ、海神の宮(わだつみのみや)に行き、海神(わだつみ)の娘、豊玉姫(とよたまひめ)と結婚し3年間暮らし生まれ故郷に戻り禁(タブー)を破る話の大筋がそっくりである。
- The main plot is quite similar to Urashima Monogatari; Yamasachihiko, the deity from which the Imperial family is descended, was put in a waterproof palanquin called 'Manashikatama' by the god Shiotsutsunooji and taken to Wadatsumi no miya (a palace of the tutelary deity of the sea), and there gets married to Toyotamahime, a daughter of Wadatsumi, and after spending three years there he returns home and breaks a taboo.
- 山本有三原作による社会派メロドラマ『生きとし生けるもの』(主演山村聡)を第1作に、日活での初期作としては『東京の人』(主演月丘夢路)、『美しい庵主さん』(主演小林旭)などがあるが、当然のように「大船色」が濃く、「日活っぽい」昭和35年の『俺の故郷は大西部』(主演和田浩治)は西河作品としては逆に異色である。
- His first movie was a social soap opera, ' Ikitoshi ikeru mono (All living things)' (main actor was So YAMAMURA), whose original author was Yuzo YAMAMOTO, he also directed 'Tokyo no hito' (a person from Tokyo) (main actress was Yumeji TSUKIOKA) and 'Utsukushii Ionushi-san' (The beautiful master of a hermitage) (main actor was Akira KOBAYASHI) as his first movie with Nikkatsu, it was needless to say that those movies had a strong 'Obune' flavor, movies such as 'Ore no Kokyo wa Daiseibu' (my hometown is big old western America) (main actor was Koji WADA) in 1960 which had a 'Nikkatsu flavor' was a different movie than Nishikawa's movie.
- その説によれば、最初の神託は皇位継承以外の出来事に纏わる(恐らくはこの年に行われた由義宮(道鏡の故郷である河内国弓削)遷都に関する)ものであって、これに乗じた藤原氏(恐らくは藤原永手とその弟の藤原楓麻呂か)が和気清麻呂を利用して白壁王あるいはその子である他戸親王(称徳天皇の父・聖武天皇の外孫の中で唯一皇位継承権を持つ)の立太子するようにという神託を仕立て上げようとしたことが発覚したために清麻呂が流刑にされたとする可能性も指摘されている。
- According to this view, the first oracle was about an event not related to the succession to the Imperial Throne (perhaps it was related to the capital relocation to Yugenomiya Detached Palace [Yuge, in Kawachi Province, hometown of Dokyo] done in the same year), and WAKE no Kiyomaro was exiled because the plan by the Fujiwara clan (probably FUJIWARA no Nagate and his younger brother FUJIWARA no Kaedemaro) to make up an oracle using Kiyomaro was uncovered; according to this plan, the oracle says Prince Shirakabe or his son Imperial Prince Osabe should become Crown Prince (among the grandchildren of Emperor Shomu, Emperor Shotoku's father, born to his daughters married into another family, Imperial Prince Osabe was the only grandchild who had the right to ascend the Imperial Throne).