摩: 1000 Terms and Phrases
- 摩
- rub
- scrape
- chafe
- polish
- grind
- 色摩
- Iroma
- Shikama
- Shikima
- Shokuma
- 摩擦
- friction
- rubbing
- rubdown
- chafe
- attrition
- frictional
- conflict
- wear and tear
- 摩る
- to pat
- to stroke
- to rub off
- to polish
- to grind
- to graze
- to scrape
- to be equal to
- to be about to reach
- to chafe
- to strike (match)
- to file
- to frost (glass)
- to lose (e.g. a match)
- to forfeit
- to squander one's money (e.g. through gambling, Pachinko, etc.)
- 摩れ
- chafing
- sore
- scrape
- scratch
- mark
- rub
- rubbing together
- blister
- 摩損
- wear and tear
- abrasion
- friction loss
- abrasion wear
- 摩多
- vowel (in the Siddham script) (san: matr)
- 摩滅
- defacement
- abrasion
- wear and tear
- crushing of a nerve
- attrition
- 摩耗
- wear
- abrasion
- abrasive
- attribution
- attrition
- あん摩
- massage, esp. the Anma Japanese type of massage
- masseur
- masseuse
- massager
- blind person (as many were traditionally massagers)
- 減摩剤
- antifriction material
- 摩擦角
- friction angle
- angle of friction
- frictional angle
- 摩擦力
- friction force
- frictional force
- 研摩紙
- sand paper
- abrasive paper
- 薩摩筒
- Satsuma tsutsu (gun made in Satsuma)
- 薩摩藩
- Satsuma Han
- The Satsuma clan
- Satsuma Domain
- 薩摩郡
- Satsumagun
- Satsuma District, Kagoshima
- 多摩区
- Tamaku
- Tama-ku, Kawasaki
- 護摩堂
- Gomadou
- The Goma-do Hall is a hall where the goma rites take place.
- 多摩市
- Tama (city)
- Tama, Tokyo
- 摩崖仏
- Buddha figure carved on a rock face
- 摩れる
- to rub
- to chafe
- to wear out
- to become worn
- to lose one's innocence
- to become sly
- 摩寄る
- to draw close to
- to edge up to
- to snuggle up to
- to nestle close to
- to cuddle with
- to draw closer to
- 摩擦音
- fricative sound
- friction murmur
- Fricative consonant
- friction sound
- friction rub
- 夜摩天
- heaven without fighting
- one of the six heavens of the desire realm
- 摩擦高度
- height of frictional influence
- 摩耗表示
- tread wear indication
- 摩耗試験
- abrasion test
- wear test
- 摩擦振動
- frictional vibration
- 摩擦損失
- friction loss
- friction losses
- 摩擦速度
- friction velocity
- shear stress velocity
- shear velocity
- 摩擦抵抗
- frictional resistance
- frictional drag
- friction drag
- friction resistance
- hydraulic friction
- skin friction
- 海底摩擦
- sea bottom friction
- sea-bottom friction
- 耐摩耗性
- abrasion resistance
- abrasion resistant
- wear and abrasion resistance
- wear properties
- wear qualities
- wear resistance
- abrasion quality
- abrasion-resistant
- 静止摩擦
- static friction
- statical friction
- 流体摩擦
- fluid friction
- hydraulic friction
- liquid frition
- 摩擦補償
- friction compensation
- 坐摩神社
- Ikasuri-jinja Shrine
- 減摩軸受
- anti-friction bearing
- 摩擦電気
- frictional electricity
- triboelectricity
- 西多摩郡
- Nishitamagun
- Nishitama District, Tokyo
- 多摩境駅
- Tamasakai Station (st)
- 志摩燎子
- Shima Ryouko (h) (1932.2.21-)
- 小川摩起
- Ogawa Maki (h) (1983.6.29-)
- 摩擦係数
- coefficient of friction
- frictional coefficient
- friction coefficient
- friction factor
- 摩り寄る
- to draw close to
- to edge up to
- to snuggle up to
- to nestle close to
- to cuddle with
- to draw closer to
- 摩り込む
- to rub in
- to grind and mix
- 摩り切る
- to cut by rubbing
- to wear out
- to spend all (one's money)
- 摩り切り
- levelling a powder or liquid (e.g. sugar, flour) in a container (when measuring)
- 摩ご羅迦
- mahoraga (protectors of Buddhism depicted as giant serpents)
- 冷水摩擦
- rubdown with a wet towel
- cold-water rubbing
- 揣摩臆測
- conjectures and surmises
- speculation
- giving one's imagination full play without any ground
- 揣摩憶測
- conjectures and surmises
- speculation
- giving one's imagination full play without any ground
- 摩利支天
- Marici (Buddhist god of war)
- Marishiten
- Marici (Buddhism)
- 護摩の種類
- Categories of the goma
- 粒子間摩擦
- inter-particle friction
- 壁面摩擦角
- angle of wall friction
- 摩耗試験機
- abrasion tester
- abrasion testing machine
- 軸受摩擦損
- bearing friction loss
- 摩擦トルク
- friction torque
- frictional torque
- 外部摩擦角
- angle of external friction
- 内部摩擦角
- angle of internal friction
- internal friction angle
- 底面摩擦則
- bottom friction law
- 心膜摩擦音
- pericardial friction rub
- pericardial rub
- 動摩擦係数
- kinetic coefficient of friction
- coefficient of kinetic friction
- 有効摩擦角
- effective friction angle
- 耐摩耗鋳物
- wear resisting casting
- 薩摩蒲生氏
- The Satsuma GAMO clan
- 修復物摩耗
- dental restoration wear
- 護摩焚き。
- Gomadaki (the Buddhist rite of burning wood sticks).
- 薩摩板敷駅
- Satsumaitashiki Station (st)
- 志摩磯部駅
- Shimaisobe Station (st)
- Shima-Isobe Station
- 志摩神明駅
- Shimashinmei Station (st)
- 志摩赤崎駅
- Shimaakasaki Station (st)
- 志摩横山駅
- Shimayokoyama Station (st)
- 薩摩塩屋駅
- Satsumashioya Station (st)
- 薩摩大川駅
- Satsumaookawa Station (st)
- 薩摩松元駅
- Satsumamatsumoto Station (st)
- 薩摩川尻駅
- Satsumakawashiri Station (st)
- Satsuma-Kawashiri Station
- 薩摩剣八郎
- Satsuma Kenpachirou
- Kenpachiro Satsuma
- 薩摩高城駅
- Satsumataki Station (st)
- 摩り付ける
- to rub on
- to rub against
- to wipe on
- to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)
- to strike (a match)
- 摩擦的失業
- frictional unemployment
- 摩りつける
- to rub on
- to rub against
- to wipe on
- to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)
- to strike (a match)
- 摩り枯らし
- serious abrasion
- wearing out (of clothes)
- 摩り替える
- to switch (secretly)
- to substitute
- to sidestep (an issue)
- 摩訶不思議
- mysterious
- profound mystery
- 護摩木の種類
- The Category of Gomagi
- 大柴燈護摩供
- Daisaitogoma ceremony
- 「護摩の灰」
- 'Goma no hai' (literally, ash of Goma - burning small pieces of wood on the alter to invoke divine help):
- 剪断摩擦係数
- SFF (shear friction factor)
- shear friction factor (SFF)
- 摩擦抵抗係数
- coefficient of drag
- coefficient of friction
- friction resistance coefficient
- frictional resistance coefficient
- shear stress coefficient
- 摩擦損失水頭
- friction head loss
- 負の周面摩擦
- negative skin friction
- ブラシ摩擦損
- brush friction loss
- 摩擦駆動方式
- friction driving system
- 摩擦ブレーキ
- frictional brake
- friction brake
- 限界摩擦速度
- critical friction velocity
- critical shear velocity
- 軸受摩擦損失
- bearing friction loss
- 内部摩擦係数
- coefficient of internal friction
- internal friction coefficient
- 摩擦伝動装置
- friction gearing
- frictional gearing
- 摩擦力顕微鏡
- friction force microscope (FFM)
- 多摩川河口域
- Tama River estuary
- 志摩国の状況
- Situation in Shima Province
- 按摩生 学生
- Anmasei (students of massage)
- 志摩郡浜島町
- Shimagunhamajimachou
- 志摩郡磯部町
- Shimagun'isobechou
- 志摩町灯台瀬
- Shimamachitoudaise
- 薩摩郡下甑村
- Satsumagunshimokoshikison
- 薩摩郡鹿島村
- Satsumagunkashimamura
- 薩摩郡薩摩町
- Satsumagunsatsumachou
- 薩摩郡上甑村
- Satsumagunkamikoshikimura
- 薩摩今和泉駅
- Satsumaimaizumi Station (st)
- 薩摩郡鶴田町
- Satsumaguntsurudachou
- 薩摩郡入来町
- Satsumagun'irikichou
- 薩摩郡東郷町
- Satsumaguntougouchou
- 薩摩郡樋脇町
- Satsumagunhiwakichou
- 薩摩国分寺跡
- Satsumakokubunjiato
- 西武多摩川線
- Seibutamagawasen
- Seibu Tamagawa Line
- 西武多摩湖線
- Seibutamakosen
- Seibu Tamako Line
- 糸島郡志摩町
- Itoshimagunshimamachi
- 小田急多摩線
- Odakyuutamasen
- Odakyu Tama Line
- Odakyū Tama Line
- 摩擦クラッチ
- friction clutch
- friction cluth
- 摩ってしまう
- to squander one's money (through gambling, Pachinko, etc.)
- 摩訶毘盧遮那
- Mahavairocana (Buddha who symbolizes the entirety of the phenomenological world)
- 野外の護摩法要
- The Outdoor goma service
- 薩摩国の出身。
- He was born in Satsuma Province.
- 摩耗限界警告溝
- permissible wear groove
- 摩擦式クラッチ
- frictional clutch
- 真の内部摩擦角
- angle of true internal friction
- 烏枢沙摩明王像
- Ususama Myoo (Ucchausma)
- 多摩川浅間神社
- Tamagawa Sengen-jinja Shrine
- 耐摩耗性添加剤
- anti-wear additive
- 薩摩藩粛正事件
- The purging of the Satsuma domain
- 摩理勢の息子。
- He was a son of Omimarise.
- 三重県志摩市。
- Shima City, Mie Prefecture.
- 薩摩浄雲 門下
- Disciples of Joun SATSUMA
- 薩摩郡祁答院町
- Satsumagunkedouinchou
- 薩摩郡宮之城町
- Satsumagunmiyanojouchou
- 国立多摩研究所
- National Institute for Leprosy Research
- 西多摩郡檜原村
- Nishitamagunhinoharamura
- 西多摩郡瑞穂町
- Nishitamagunmizuhomachi
- 多摩湖自転車道
- Tamakojitenshadou
- 多摩センター駅
- Tama Center Station (st)
- Tama-Center Station
- 板ばねの板間摩擦
- inter-leaf friction
- クーロン摩擦負荷
- Coulomb friction torque
- 部品の化学的摩耗
- chemical wear of parts
- 部品の機械的摩耗
- mechanical wear of parts
- 維摩居士図 北宋
- Yima-koji, Baisong (Northern Sung) Dynasty
- 志摩市(三重県)
- Shima City (Mie Prefecture)
- 西多摩郡日の出町
- Nishitamagunhinodemachi
- 西多摩郡奥多摩町
- Nishitamagun'okutamamachi
- 摩擦で起こった熱
- heat generated from friction
- 説摩訶般若波羅蜜門
- Setsu makahannyaharamimon
- 部品の熱による摩耗
- thermic wear of parts
- 排砂設備の摩擦損傷
- eroison of sediment discharge facility
- 増益護摩供(1名)
- Soyaku Goma-ku, Soyaku Goma-gu, Soyaku Goma-kyo (増益護摩供) (1 person)
- 息災護摩供(1名)
- Sokusai Goma-ku, Sokusai Goma-gu, Sokusai Goma-kyo (息災護摩供) (1 person)
- 摩気神社(園部町)
- Make-jinja Shrine (Sonobe-cho)
- 国士館大学多摩校舎
- Kokushikandaigakutamakousha
- 部品の通常摩耗と破損
- usual wear and tear of parts
- 部品の不良による摩耗
- failure wear of parts
- 部品の疲労からの摩耗
- fatigue wear of parts
- 両国間に摩擦を起こす
- bring about friction between the two countries
- 大詰 原庭按摩宿の場
- Final scene: the scene of Haraniwa Massage Inn
- 摩利支天 - 亥の日
- Marishiten (Goddess of Wealth and Warrior Class): day of the Boar
- 薩摩そば(鹿児島市)
- Satsuma soba (Kagoshima City)
- 小田急多摩センター駅
- Odakyuutama Center Station (st)
- 付属摩訶迦葉」とある。
- Therefore, I transmit Furyumonji and Kyoge-betsuden (heart-to-heart transmission of spiritual awakening) to Makakasho (Mahakasyapa).
- 摩擦速度(プラトンの)
- Prandtl's friction velocity
- Prandtl's shear velocity
- 部品の加速的摩耗の期間
- period of parts accelerated wear
- 三重県志摩市磯部町五知
- Gochi, Isobe-cho, Shima City, Mie Prefecture
- 摩擦接合用高力六角ボルト
- hexagon head bolt for high-strength structural bolting
- 薩摩琵琶(さつま びわ)
- Satsuma-biwa
- 岡鬼太郎 『今様薩摩歌』
- 'Imayo satsuma uta' (Imayo Satsuma Song) written by Onitaro OKA
- 福岡県糸島郡志摩町芥屋。
- They are in Keya, Shima-machi, Itoshima County, Fukuoka Prefecture.
- 護摩供養 - 9月第一日曜
- Goma kuyo (fire rituals): The first Sunday in September
- 『阿弥陀経』姚秦鳩摩羅什訳
- 'Amida-kyo Sutra,' translated by Yoshin Kumaraju.
- 山梨県北巨摩郡長坂町出身。
- He was born in Nagasaka-cho, Kitakoma district, Yamanashi Prefecture
- 摩擦係数(路面とタイヤの)
- friction coefficient value
- すりきれ 自然の消耗 摩損
- wear and tear
- 多摩産材の消費も推進する。
- The plan also promotes the consumption of timber from the Tama area.
- 釋摩訶衍論開解鈔愚記 一巻
- Shakumakaenron Kaigesho Guki, 1 volume
- 1月5日 年頭式・初護摩供養
- January 5: The New Year's ceremony and the first goma kuyo (holy fire memorial service) of the year
- 毎月28日 大黒天招福護摩供
- 28th of the month: A Buddhist mass in which cedar sticks are burned to invite Daikokuten (the god of wealth)
- 国内の大柴(採・斉)燈護摩供
- Daisaitogoma ceremonies in Japan
- 多氷(たひ):東京都多摩地区
- Tahi: Tama Area, Tokyo Prefecture
- 東京都多摩地方から埼玉県南部
- From the Tama district, Tokyo to southern Saitama Prefecture
- これを摩多羅神の曼陀羅という。
- This is called the mandala (Buddhist visual schema of the enlightened mind) of Matarashin.
- 深秘の法門 五種秘密三摩地の章
- Homon of Mystery Chapter of Five Kinds of Samadhi (higher level of meditation)
- 鳩摩羅什が訳した本文によると、
- The text translated by Kumaraju says:
- (21)阿摩提観音(あまだい)
- (21) Amadai Kannon
- 久遠寺(山梨県南巨摩郡身延町)
- Kuon-ji Temple (Minobu-cho, Minamikoma-gun, Yamanashi Prefecture)
- 周利槃特の兄、摩訶槃特のこと。
- It means Mahapanthaka, an elder brother of Shuri Handoku (Cuuda-pantaka).
- 日向国中南部と大隅国と薩摩国。
- South-central Hyuga Province, Osumi Province and Satsuma Province.
- 残った同士は薩摩藩邸に逃げた。
- The remaining members fled to the Satsuma domain residence.
- 埼玉県や多摩地域伝統のうどん。
- Musashino Udon is a traditional food of Saitama Prefecture and the Tama area.
- 鳩摩羅什以外の漢訳は以下の通り。
- Translation in Chinese apart from Kumaraju is as follows.
- 護摩正行は不動明王を本尊とする。
- The object of worship for Goma-shogyo is the Fudo-myoo (Acala, one of the five Wisdom Kings).
- 所在地:東京都多摩市百草1140
- Address: 1140 Mogusa, Tama City, Tokyo Prefecture
- 和田三造― 『按摩さん』1936
- Sanzo WADA, 'Anma-san' (按摩さん) (A Masseur), 1936
- 金胎寺護摩法要(9月第1日曜日)
- Goma (Holy Fire) Mass at the Kontai-ji Temple (held on the first Sunday in September)
- 薩摩焼:鹿児島県一帯で焼かれる。
- Satsuma ware was made around Kagoshima Prefecture.
- 「剣戟摩して鉄火散り、...」。
- Sharpened swords and pikes throw off sparks in a furious battle.'
- 聖蹟桜ヶ丘駅 - 東京都多摩市。
- Seiseki Sakuragaoka Station - Tama City, Tokyo
- 按摩師(従六位従八位) 按摩施療
- Anmashi, of Juhachiinojo (Junior Eighth Rank, Upper Grade), responsible for providing medical treatment through massage
- 薩摩芋、じゃが芋、里芋などの芋類
- Sweet potato, Potato, Taro
- 薩摩川内市入来麓2003年武家町
- Irikifumoto, Satsumasendai City, 2003, buke-machi
- 毘摩質多羅阿修羅王(びましったら)
- Bimashittara-Ashura-o (Bimashittara)
- 鳩摩羅什の意訳であるとされている。
- It is thought that junyoze was a free-translation by Kumaraju.
- (32)摩睺羅迦身(まごらかしん)
- (32) Magorakashin
- 境部摩理勢(さかいべのおみまりせ)
- SAKAIBE no Omimarise
- その舟に乗っていたのは薩摩源五兵衛。
- They notice Gengobei SATSUMA on the boat.
- 大別して薩摩盲僧と筑前盲僧とがある。
- There were these main types of biwas: the Satsuma moso-biwa and the Chikuzen moso-biwa.
- 主な産地は伊勢、志摩、三河であった。
- The main production areas were Ise, Shima, and Mikawa Provinces.
- 薩摩藩は慶長2年(1597年)である。
- The Satsuma domain started to ban the sect in 1597.
- 『観無量寿経』1巻 劉宋の曇摩蜜多訳。
- 'Kanmuryoju Kyo sutra:' Volume 1, by Mitta DONMA in Liu-song
- 摩睺羅伽(Mahoraga、まこらが)
- Makoraga (Mahoraga)
- 按摩博士(従六位正八位) 按摩師の養成
- Anmahakase, of Shohachiinoge (Lower Grade Senior Eighth Rank), responsible for training students of massage
- 蘇志摩利(そしまり)とは、雅楽の一曲。
- Soshimari is a piece from gagaku (an ancient Japanese court dance and music).
- 按摩が町の中を流して歩くときに吹く笛。
- A fue which anma (masseurs) use as they stroll through town.
- それ摩訶衍の禅定は 称歎するにあまりあり
- Zenjo (Meditation, Mental Concentration) supports us for it.
- 稲荷塚古墳:東京都多摩市百草・7世紀前半
- Inarizuka-kofun Tumulus: Mogusa, Tama City, Tokyo Prefecture; the first half of the seventh century
- 摩訶止観輔行伝弘決 - 湛然による注釈書
- Makashikan Bugyo Denguketsu, a commentary written by Zhanran.
- 2003年入来麓鹿児島県薩摩川内市武家町
- 2003, Irikifumoto, Satsumasendai City, Kagoshima Prefecture, buke-machi
- 店によっては薩摩揚げを載せることもある。
- Some shop put Satsuma-age (fried fish cake) on it.
- 薩摩藩では「石抱き」という拷問が行われた。
- A form of torture called 'Ishidaki' (Cradling Rock) was performed in the Satsuma domain.
- 真言系新宗教の行う海外での柴(斉)燈護摩供
- Saitogoma ceremonies held overseas by the Shingonshu-related new religion
- このころ西域の僧で菩提達摩という者がいた。
- Around this time there was a priest called Bodai Daruma in the western region of China.
- 大正天皇陵 多摩陵(東京都八王子市長房町)
- The Imperial mausoleum of Emperor Taisho: the Tama Mausoleum (Nagafusamachi, Hachioji City, Tokyo)
- 南薩摩の十五夜行事(1981年1月21日)
- Minamisatsuma's Jugoya full moon festival (January 21, 1981)
- 精米された米はかなりの摩擦熱を帯びている。
- Polished rice carries certain a degree of heat caused by friction.
- 月輪(がちりん)経典には「月精摩尼」とある。
- Gachirin, described as 'gesseimani' (the ball of the moon) in the sutras.
- 護摩加行の間は金剛界大日如来と両界を掛ける。
- For Goma-kegyo, Kongokai Dainichi Nyorai and the mandalas of the two realms are displayed.
- また、摩擦熱によって蒸発した水分を元に戻す。
- Moisture evaporated by heat caused by friction is restored.
- サマーディは三摩提、三摩地などとも音写される。
- Samādhi is also transcribed in Chinese characters as 三摩提 or 三摩地.
- 摩天楼 - 天にもとどきそうな高い建物のこと。
- Matenro: skyscrapers
- しかし薩摩藩士永山家が義昭の子孫を称していた。
- However, the Nagayama family, the feudal retainer of Satsuma Province, claimed to be the descendant of Yoshiaki.
- 備中国浅口郡と伊予国宇摩郡の分郡守護を務めた。
- The family served as Bungunshugo of Asakuchi County, Bicchu Province and Uma County, Iyo Province.
- 船井郡 麻気神社(現 摩気神社、京都府南丹市)
- Make-jinja Shrine(麻気神社) in Funai District (The present Make (摩気) - jinja Shrine, Nantan city, Kyoto)
- 残りの同志は逃げ延び、薩摩藩邸にかくまわれた。
- Other members escaped and found shelter in the residence of Satsuma Clan.
- - 清水節(東方・遠州)、役島節(西方・薩摩)
- Shimizu-bushi (the east side, Totoumi Province)/Yakushima-bushi (the west side, Satsuma Province)
- 護摩木とは、護摩を焚く時に燃やす木のことである。
- Gomagi is a wood for burning when a holy fire is lighted.
- 『仏説阿弥陀経』 姚秦鳩摩羅什(くまらじゅう)訳
- 'Bussetsu Amida-kyo' translated by Kumaraju from Later Qin
- 蒲生城を築き薩摩国、大隅国を中心に勢力を誇った。
- The clan built the Gamo-jo Castle and exerted power especially in Osumi Province.
- 一宮 小野神社 (東京都)(東京都多摩市一ノ宮。
- Ichinomiya: Ono-jinja Shrine (Tokyo Prefecture), (Ichinomiya, Tama City, Tokyo)
- その後、興国2年(1341年)頃に薩摩国に上陸。
- After that, he landed in Satsuma Province around 1341.
- 高麗双調 地久、白浜 (雅楽)、登天楽、蘇志摩利
- Koma-sojo tone: Chikyu, Hohin (Gagaku), Totenraku, Soshimari
- 志摩加茂五郷の盆祭行事(1987年12月28日)
- Shimakamogogo's Bon festival events (December 28, 1987)
- 家元は鈴鹿市の天沢山龍光寺にあり、庵号は摩尼庵。
- The school is based at Tentakuzan Ryoko-ji Temple in Suzuka City and the ango (name of hermitage) is Manian.
- 今様薩摩歌(いまよう さつまうた) 岡鬼太郎 作
- Imayo satsuma uta (Imayo Satsuma Song) written by Onitaro OKA
- 1975年2月 第一回星まつり大柴燈護摩供を開催
- In February, 1975, the first Hoshi Matsuri Daisaitogomaku (large-scale goma (holy fire) performed in the field) was held.
- しかし鳩摩羅什はこれを『妙法蓮華経』と訳し直した。
- But, later, Kumaraju (one of the greatest Chinese translators of original sutra into Chinese) retranslated this to 'Myohorenge-kyo.'
- 薩摩(鹿児島県)の島津氏、明治初年まで禁教を継続。
- The Shimazu clan in Satsuma (Kagoshima Prefecture) continued to forbid such groups until 1868.
- 玄奘訳大般若波羅蜜多経では菩薩摩訶薩となっている。
- In the Mahaprajnaparamita-sutra, Daihannyaharamitta-kyo Sutra translated by Genjo, it was described as Bodhisattva Mahasattva (菩薩摩訶薩).
- 遺骸は御願寺・洛東の福勝院護摩堂の板敷の下に埋葬。
- Her body was buried under the wooden floor of Fukusho-in Temple Goma (the Buddhist rite of burning small sticks of wood on the alter to invoke divine help) Hall in Goganji Temple (a temple for the Imperial Family) located in the eastern part of Kyoto.
- トシドン(1977年5月17日 薩摩川内市下甑町)
- Toshidon devil festival (May 17, 1977; Shimokoshiki-cho, Satsumasendai City)
- 薩摩では明治元年(1868年)、廃仏毀釈が行われる。
- Haibutsu Kishaku (a movement to abolish Buddhism) was performed in Satsuma in 1868.
- 『仏説阿弥陀経』1巻 後秦鳩摩羅什訳(略称『小経』)
- 'Bussetsu Amida-kyo' (The Sutra of Amida Buddha): One volume, translated by Kumaraju of the late Quin (an abbreviated title: 'Shokyo')
- 960年(天徳 (日本)4年)維摩会講師をつとめる。
- In 960, Hozo served as instructor of Yuimae (a Buddhist service for the Yuima Sutra held at Kofuku-ji Temple).
- 開眼には、香や華、燈明、護摩などの供養をもって行う。
- Kaigen is held by offering incense, flowers, tomyo (votive candle) and goma (holy fire).
- 「多氷(たひ)」は現在の東京都多摩地区とされている。
- It is thought that 'Tahi' is present day Tama area in Tokyo Prefecture.
- 他、薩摩藩とは一定の距離を置いていたという説がある。
- There is also a theory that states that Goryo-eji kept his distance from the Satsuma clan.
- 三、武器類の修理は在番奉行所を通して薩摩にて行う事。
- The third article required the repair of weapons to be done in Satsuma Province through zaiban bugyosho (the place of a magistrate in Ryukyu).
- 胴の表板は桐に変わり、音色は薩摩琵琶に比べ軟らかい。
- The wood of the body table was changed to paulownia and tones are softer than those of the Satsuma biwa.
- 焼酎を燗するための酒器に薩摩焼の「黒ぢょか」がある。
- There is Satsuma ware called 'Kurojoka' as a Japanese sake related tool to warm shochu.
- 尚過去には薩摩派の薩摩若太夫(12代目まで)が存在。
- There was Wakatayu SATSUMA (until the 12th generation) in the Satsuma school in the past as well.
- 揚げ物 -天ぷら、掻き揚げ、唐揚げ、薩摩揚げ、素揚げ
- Agemono dishes (fried dishes): tenpura, kakiage (small shrimp and vegetables that are fried), karaage (fried food coated with flour or potato starch), satsuma-age (fried fish paste), su-age (what is fried with no coat)
- 日本では、一般に『仏説阿弥陀経』(鳩摩羅什訳)を指す。
- In Japan, it usually refers to 'Bussetsu Amida-kyo Sutra' (translated by Kumaraju).
- 八幡宮春季お火焚き(3月15日) 鎮守八幡宮にて護摩供
- The Spring Ohidaki (a ritual of burning rice straw) in Hachiman Shrine (March 15): Gomaku (fire rituals) at Chinju Hachiman-gu Shrine
- 1672年(寛文12年)瓔珞羯摩によって自誓受戒した。
- In 1672, Jisan committed self-ordination under 瓔珞羯摩.
- 幕末までには、薩摩や琉球などを除く全国各地に広まった。
- By the final years of the Tokugawa shogunate, Shingaku spread nationwide, except for some areas including Satsuma Domain and Ryukyu.
- 鳩摩羅什訳の六方世界に対して、十方世界に増やされている。
- In this version, Roppo-sekai, which appeared in Kumaraju's translation, was increased to Jippo-sekai (literally, the world of ten directions).
- 八幡宮秋季お火焚き(11月15日) 鎮守八幡宮にて護摩供
- The Autumn Ohidaki in Hachiman Shrine (November 15): Gomaku (fire rituals) at Chinju Hachiman-gu Shrine.
- 護摩など密教の儀式において用いられ、祭壇に置かれている。
- It has been used in ceremonies of Esoteric Buddhism such as Goma (holy fire) and laid on an altar.
- 日本天台宗の祖最澄に師事し、義真に「摩訶止観」を学んだ。
- He studied under Saicho, the founder of the Tendai sect of Japan, and learned 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) under Gishin.
- さらに島津忠廉に招かれて、薩摩国の桂樹院で儒学を講じた。
- Furthermore, he was invited by Tadakado SHIMAZU to lecture on Confucianism at Keiju-in Temple in Satsuma Province.
- 多摩丘陵最大の横穴墓群で19基の横穴墓が発見されている。
- They are the largest tunnel tombs found in Tama Hillside, and 19 tunnel tombs were found there.
- 一般的に薩摩藩に近づいたとされるが、異説もある(後述)。
- It is generally accepted that Goryo-eji approached the Satsuma clan, but there are other opinions as well.
- 水につけて柔らかくしたダイズを水とともに摩砕し、煮出す。
- Soybeans, which are softened by being soaked in water, are mashed together with water and then boiled.
- 江戸、岡山藩、薩摩藩、遠州地方、福井藩など各地に広まる。
- His archery school became well-spread to various places such as Edo, Okayama Domain, Satsuma Domain, the Enshu region, and Fukui Domain.
- この『清尊録』には以下のような中国の陰摩羅鬼の話がある。
- The following story of Chinese onmoraki is included in the 'Seisonroku.'
- シルト岩は多摩川の河岸段丘である府中崖線にも露出している。
- Silt stones are exposed on the Fuchu terrace that belongs to the fluvial terrace of Tama-gawa River.
- 文久2年(1862年)に発生した薩摩藩尊皇派等の粛清事件。
- A purge of the royalist faction in the Satsuma domain carried out in 1862.
- 維摩経における不二法門に通ずる絶対的な無であると解される。
- It should be understood as absolute nothing which is closer in concept to the Funihomon (dharma-gate of non-duality) of Yuimagyo (Vimalakirti Sutra).
- 釈迦が棺の蓋を開け説法を行う様子と摩耶との対面を描いている
- This paints the scenes in which Shaka opens the lid of the coffin and preaches, and faces Maya.
- 経典に説く「摩睺羅伽」に相当するものとされるが、定かでない。
- It is said to correspond to 'Makoraga' in scripture, but not sure.
- 道生・慧観ともに、法華経を訳した鳩摩羅什の筆頭の弟子である。
- Both Dosho and Ekan were the principal disciples of Kumaraju, who translated Hoke-kyo Sutra.
- 鳩摩羅什(くまらじゅう)訳『妙法蓮華経』を所依の経典とする。
- It is based on 'Myohorenge-kyo' (Saddharmapundariika-sutra, Miaofa Lianhua-jing, the Lotus Sutra) which was translated by Kumaraju (Kumaarajiiva).
- 1196年(建久7年)には18歳にして維摩会の講師となった。
- Ryoen became the koshi (priest lecturer) of Yuimae (a Buddhist service for the Yuima Sutra held at Kofuku-ji Temple) in 1196 at the age of 18.
- 按摩文弥・堤婆の仁三: 市川小團次 (4代目)(二役早替り)
- Anma (a blind massager) Bunya/Daiba no Nisa : Kodanji ICHIKAWA Ⅳ(playing two roles, quick changes)
- 長官は典薬頭で、典医、針師、按摩師、呪禁師で構成されていた。
- The bureau's head was called the Tenyaku no kami, and the rest of the bureau's personnel was organized into teni (doctors), harishi (acupuncturists), anmashi (masseurs), and jugonshi (sorcerer-physicians).
- 天長10(833)年に武蔵国多摩郡と入間郡の境界付近に開設。
- This Fuseya was established on the border of Tama-gun and Iruma-gun in Musashi Province in 833.
- 上記の他、大薩摩節、河東節、新内節などが使われる演目がある。
- In addition, other kinds of music, such as 'Ozatsuma-bushi,' 'Kato-bushi,' and 'Shinnai-bushi,' are used in some Kabuki programs.
- 日輪(にちりん)経典には「日精摩尼」(にっしょうまに)とある。
- Nichirin, 'nisshomani' (the ball of the sun) in the sutras.
- 大君の ためにはなにか 惜しからむ 薩摩の瀬戸に 身は沈むとも
- Okimi no tame ni ha nanika oshikaramuSatsuma no seto ni mi ha shizumu tomoEnglishOf what should I have regrets if it is for Thee?Even if I should sink in the narrow straits of Satsuma?
- その後、島津貴久の息子の島津義久の指揮の下、薩摩・大隅を統一。
- Later, under the control of Yoshihisa SHIMAZU, a son of Takahisa SHIMAZU, Satsuma and Osumi were unified.
- 学生は医生40・針生20・按摩生10・呪禁生6が置かれていた。
- In the organization, there were 40 students of medicine, 20 students of acupuncture, 10 students of massage, and 6 students of necromancy.
- また、会津兵や薩摩兵による敵兵の肝を食う行為も伝えられている。
- Additionally, Aizu and Satsuma warriors were said to have eaten the liver of the enemy.
- 伊勢志摩地域観光圏;「~RE:明日(リアス)式伊勢志摩の創出」
- Ise-Shima district sightseeing area: 'Creating re-asu (re-tomorrow, rias coast) Ise-Shima coast'
- 多摩川の水面に火を吐きかけるゴイサギを見たという目撃談もある。
- There is a witness account in which a young night heron was reported to be seen to exhale fire on the surface of the Tama-gawa River.
- これは昔、村を多摩川の洪水から守ってくれたためといわれている。
- It is said that this is because long ago, eels protected the village from the flooding caused from the Tama-gawa River.
- 「布施無経」「呂連」「薩摩守」「伯養」「猿座頭」「丼礑」など。
- It includes such programs as 'Fusenai kyo' (a story of a priest worrying over offerings), 'Roren' (a story of a fresh priest Roren), 'Satsuma no kami' (a story of a priest traveling without money), 'Hakuyo' (a story of a Zato, Hakuyo), 'Saru Zato' (a story of a blind man and a monkey showman), and 'Dobu Kacchiri' (a story of two blind men).
- 天慶5年(942年)大和国(現在の奈良県)北葛城郡當摩に生まる。
- He was born in Toma, Kita katsuragi District, Yamato Province (present day Nara Prefecture) in 942.
- なお前述の通り、十二天の焔摩天は同じルーツを持つ神ともいわれる。
- As previously mentioned, Enmaten, one of the Juniten (twelve deities), is said to have the same origins as Enma.
- 聖僧としては釈迦の智慧の化身である文殊菩薩や摩訶迦葉が選ばれる。
- The Manjusri of Mahakasyapa incarnation of Gautama Buddha are chosen as this holy monk.
- 主要な建物としては玄関、大書院、小書院、庫裏、護摩堂などがある。
- Main constructions are Entrance hall, Oshoin, Koshoin, kuri (monastery kitchen), and goma-do Hall (a hall for the goma (holy fire) rites).
- これは、薩摩と日向国の国境で月照を斬り捨てるというものであった。
- This was essentially the casting of him over the border between the Satsuma Province and the neighboring Hyuga Province.
- 今出川校地は旧薩摩藩邸の跡地で、隣接して冷泉家時雨亭文庫がある。
- Imadegawa-kochi was the site of the Satsuma domain residence in the past, and Reizeike Shiguretei Bunko (Shiguretei bunko library of the Reizei family) is located adjacently.
- 以後、薩摩藩・長州藩などと共に倒幕の中枢藩の一つとして活躍した。
- Thereafter, together with domains of Satsuma and Choshu, the domain played a central role in the overthrow of the bakufu.
- 逢志摩にの復命を受けた大海人皇子は、直ちに東に向かって出発した。
- Prince Oama who received a report from AU no Shima that they failed to obtain ekirei departed for the east immediately.
- 妻は、丹波之河上之摩須郎女(たんばのかわかみのますのいらつめ)。
- His wife was Tanbanokawakami no masu no iratsume.
- 日本では諸外国が通商を求める出来事や、摩擦・紛争が起こり始めた。
- In Japan, meanwhile, ships from various countries were arriving at its ports seeking to establish trade relations, as a result of which friction and disputes started to occur.
- 特筆すべきは、倒幕の主役となった薩摩・長州・土佐藩の場合である。
- The cases of the Satsuma, Choshu and Tosa clans, who played the leading role in tobaku, should be noted.
- こののち土佐節・薩摩節・伊豆節が三大名産品と呼ばれるようになる。
- Subsequently, Tosa-bushi, Satsuma-bushi and Izu-bushi began to be called the three best-known types of katsuobushi in Japan.
- 陰摩羅鬼、陰魔羅鬼(おんもらき)は、中国や日本の古書にある怪鳥。
- Onmoraki is a monster bird written in Chinese and Japanese classics.
- 名前の由来は、薩摩兵児が普段に締めていたところからおこったもの。
- This name derived from the fact that Satsuma heko (young people in Satsuma Province) used it in their daily lives.
- 大薩摩節: 大薩摩主膳太夫(おおさつま しゅぜんだゆう)が創始。
- Osatsumabushi: founded by Shuzendayu OSATSUMA.
- オン カカカ ビサンマエイ ソワカ(唵 訶訶訶 尾娑摩曳 娑婆訶)
- On Kakaka Bisanmaei Sowaka (唵 訶訶訶 尾娑摩曳 娑婆訶)
- 時に西域の沙門で菩提達摩という者有り、波斯(ペルシア)国の胡人也。
- Toki ni seiikino shamon de bodai daruma to iu mono ari, perusha kuni no kojin nari.
- 『今様薩摩歌』(いまようさつまうた)は、岡鬼太郎作の歌舞伎の演目。
- Imayo Satsuma Uta is a Kabuki play written by Onitaro OKA.
- また、医博士・針博士・案摩博士とともに医学に冠する専門職とされた。
- The position of jugon hakase was also ranked, together with i hakase (Master of medicine), shin hakase (Master of acupuncture), and anma hakase (Master of massage) as one of the medical professions.
- 島津立久:薩摩国・大隅国・日向国(ただし、実戦には参加していない)
- Tatsuhisa SHIMAZU: Satsuma Province, Osumi Province and Hyuga Province (though participating in no real battle)
- 薩摩藩は薩英戦争、長州藩は下関戦争を引き起こし、いずれも大敗する。
- The Satsuma clan entered into the Anglo-Satsuma War, and the Choshu clan conducted the Shimonoseki War, both of which ended in total defeat.
- なお、土佐節、薩摩節などは土佐、薩摩などで作られた節の総称である。
- Incidentally, Tosa-bushi and Satsuma-bushi were generally applied to the katsuobushi produced in the provinces of Tosa and Satsuma, respectively.
- 琉球の使節団の「江戸上り」のとき、薩摩藩は琉球の音楽を演奏させた。
- Whenever a Ryukyu delegation was on 'Edo nobori (a mission to Edo)', the Satsuma clan had Ryukyuan music performed.
- 和歌山・金剛峯寺(護摩堂) 木造不動明王坐像(鎌倉時代、重要文化財)
- Kongobu-ji Temple (Goma-do, small buildings at Buddhist temples of Shingon and Tendai sects, Shingonshu and Tendaishu, used especially for esoteric practices, Mikkyo and for the performances of the burnt-offering goma ceremonies) in Wakayama: The seated statue of wooden Fudo Myoo (Heian period, an important cultural property)
- この教説に基づき、維摩居士と相対した場面を表した造形も行われている。
- Based on this theory, pictures or statues showing the scene in which Monju Bosatsu visited Yuima-koji were produced.
- 『十住毘婆沙論』全十七巻の内、巻第五の「易行品第九」 姚秦鳩摩羅什訳
- 'Igyohon Daiku', the 5th book of 17 books of 'Juju bibasha ron', translated by Kumaraju from Later Qin.
- 撥も五弦用のものの方がやや開きの幅が広く、いくらか薩摩のものに近い。
- The plectrum for Gogenbiwa Instrument has a slightly wider fan-out part at the top and is similar in some degree to the Satsuma biwa's plectrum.
- 盲僧琵琶、薩摩琵琶、筑前琵琶は高いフレット(「柱」と称する)を持つ。
- The moso-biwa, the Satsuma biwa, and the Chikuzen biwa have high frets (called 'ju').
- これを、いわゆる薩摩揚げと同じだと他の地方の人が誤解することが多い。
- This is often confused with what it is called Satsuma-age (fried fish cake) by people from other prefectures.
- 1994年2月 この年より、神仏両界大柴燈護摩供と呼ばれるようになる
- In February, 1994, the event came to be called Shinbutsu Ryokai (two realms of Shinto and Buddhism) Daisaitogomaku.
- 『新無量寿経』2巻 宋 (南朝)の曇摩蜜多(どんまみった)訳とされる。
- 'Shin Muryoju kyo sutra, Vol. 2,' which is said to have been translated by Mitta DONMA in Sung (South Court).
- 神社(神前)で読誦の際は、冒頭の「仏説」を読まずに、「摩訶」から読む。
- When it is read and recited in the shrine (in front of the gods), it is read from 'Maka' without reading 'Bussetsu' at the beginning.
- 護摩(ごま)とは、サンスクリットのホーマを音訳して書き写した語である。
- Goma is a phonetic translation of a Sanskrit word 'homa' into Japanese.
- 摩訶止観による四種三昧(ししゅざんまい)は、次の四つに分けられている。
- Shishuzanmai (the four kinds of Sanmai) based on Makashikan (the Mahayana practice of shikan) are categorized into four, as shown below.
- これらでは医、薬、針、按摩、陰陽道、天文道、暦道、雅楽などを教授した。
- In such institutions, the following subjects were taught: medicine, pharmacy, acupuncture, massage, Onmyodo (way of Yin and Yang; the occult divination system based on the Taoist theory of the five elements), tenmondo (astrology), and rekido and gagaku (ancient Japanese court dance and music).
- 9代珠翫宗光は座禅への造詣が深く、見性宗般より庵号「摩尼庵」を受ける。
- Soko Shukan, the ninth master of the school, had a profound knowledge of zazen (Zen sitting meditation) and received the ango 'Manian' from Sohan Kensho.
- 早速、野望の成就祈願に使う護摩木とするため、小町桜を切り倒そうとする。
- He then decides to cut the Komachi-zakura cherry tree in order to use it for the ritual to pray for wishes to come true.
- しかしその状態になるには、墨液よりも、摩った固形墨の方が良いと言える。
- However, it can be said that ground Chinese ink stick is better than liquid Chinese ink in reaching this state.
- 各所で維摩経(ゆいまきょう)・梵天思益経(ぼんてんしやくきょう)を説いた
- Shaka preached Yuima-gyo (Vimalakirti Sutra) and Bontenyakushi-kyo (Brahmapariprccha Sutra) at various places.
- 唯一、鳩摩羅什が訳出した法華経(妙法蓮華経)にのみ見出されるものである。
- It is found only in the Lotus Sutra (Myohorenge-kyo) translated by Kumaraju.
- 薩摩藩の剣術家であった東郷重位の剣術へ「示現流」との流派名を与えている。
- He gave a name of the school 'Jigen-ryu' to the swordplay of Chui TOGO who was a swardsman of Satsuma Domain.
- 主に智顗の法華玄義、法華文句、摩訶止観の三大部を天台宗の要諦としている。
- Chigi's Hokke gengi (Essentials of the Lotus Sutra), Hokke mongu (Commentary on the Lotus Sutra) and Makashikan (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) are collectively called Sandaibu (the three important scriptures) and are deemed as the essence of Tendai Sect Buddhism.
- また膳臣配下の膳大伴部も、志摩国の海人・海部を支配していたと考えられる。
- It was considered that Kashiwade no Otomobe, a subordinate of Kashiwadenoomi, also dominated the male divers and amabe in Shima Province.
- 君手摩(きみてずり)は、通説では海と太陽を司る琉球王国の守護神とされる。
- Kimitezuri is commonly regarded as a guardian god of the Ryukyu Kingdom that rules the sea and the sun.
- よって巷間言われている薩摩藩の内輪もめという説は再考が必要なようである。
- This is why it seems necessary to rethink the widely held view that the incident was an internal feud of the Satsuma domain.
- 摩訶摩瑜利(まかまゆり)、孔雀仏母、孔雀王母菩薩、金色孔雀王とも呼ばれる。
- She is also called Makamayuri, Kujaku Butsumo, Kujaku Omo Bosatsu or Konjiki kujaku-o.
- 経典 - 阿弥陀経、大日経、金光明経、維摩経、勝鬘経、解深密経など権大乗経
- Scripture - Gon-daijo-kyo (sutras to explain Mahayana Buddhism) including Amida-kyo Sutra, Dainichi-kyo Sutra (Mahavairocana Sutra), Konkomyo-kyo Sutra Konkomyo-kyo Sutra (Golden Light Sutra), Yuima-kyo Sutra (Vimalakirti Sutra), Shoman-kyo Sutra (Srimala Sutra) and Gejinmitsu-kyo Sutra (Samdhinirmocana-sutra).
- 1955年4月20日 - 園部町・摩気村・西本梅村が合併し、園部町が発足。
- April 20, 1955: Sonobe-cho, Make-mura and Nishihonme-mura were merged to form Sonobe-cho.
- 君手摩を神の名とする初出史料は尚象賢(羽地朝秀)が編纂した中山世鑑である。
- The first historical record referring to Kimitezuri as the name of a god is Chuzanseikan (literally, Mirror of the Ages of Chuzan) compiled by Joken SHO (Choshu HANEJI).
- 土佐藩の坂本龍馬らの仲介があって、薩摩藩と長州藩は和解、倒幕の密約を結ぶ。
- With Ryoma SAKAMOTO of the Tosa clan acting as an intermediary, the Satsuma and Choshu clans reconciled and concluded a secret agreement for tobaku.
- 下平井の鳳凰の舞(2006年3月15日 西多摩郡日の出町 鳳凰の舞保存会)
- Shimohirai's Hoo-no-mai phoenix dance (March 15, 2006; Hinode-machi, Nishitama County; Hoo no Mai Hozonkai [Hoo-no-mai Dance Preservation Association])
- 『仏説阿弥陀経』1巻 後秦の鳩摩羅什(くまらじゅう)訳(402年ごろ訳出)。
- 'Bussetsu Amida-kyo Sutra:' One volume, translated by Kumaraju in the late Quin era (around 402).
- 薩摩屋敷との取引を重んじる千草屋は快諾するが、おさまらないのはおまんである。
- Chigusaya, who valued his dealings with the Satsuma household, readily agreed, however, Oman could not restrain her anger.
- 当初より三幅(もしくは両界)を正面に安置し護摩正行まで掛け替えない場合も多い。
- In many cases, the three images are displayed at front and are not changed until reaching the Goma-shogyo stage.
- 比叡山の常行三昧堂の本尊である摩多羅神を祀って修する一種の口伝灌頂といわれる。
- It is said to be a kind of oral transmissions of kanjo (a ceremony to be the successor) to learn enshrining Matarashin which is honzon (principal image of Buddha) of Jogyo Zanmai-do Hall in Hiei-zan Mountain.
- しかしながら、反発する薩摩藩、長州藩らとの内戦(戊辰戦争)に敗北し、瓦解した。
- However, the bakufu was defeated in the civil war with Satsuma domain and Choshu domain against such a move of the bakufu (Boshin Civil War) and was ruined.
- 実際、薩摩侵攻後も、琉球の剣術、槍術、弓術などの達人の名は何人も知られている。
- Actually, even after the invasion by the Satsuma Domain many famous masters specializing in Ryukyu-style swordsmanship, spear skills and archery are identified.
- 17歳で『釈摩訶衍論』第4、19歳で『倶舎論』、20歳で『大乗起信論』を学ぶ。
- He studied volume 4 of 'Shakumakaenron' at the age of 17, 'Kusharon' (sutra of the Kusha sect) at the age of 19, and 'Daijokishinron' (the Awakening of Faith in Mahayana) at the age of 20.
- - 薩摩藩の鹿児島城に潜入して城中の蘇鉄に名前を刻んだ偉業で知られる公儀隠密。
- He was a kogi-onmitsu and known for the great achievement that he sneaked into the Kagoshima-jo Castle in Satsuma Domain and engraved his name on cycad trees in the castle.
- 熊本県水俣市にある浄土真宗本願寺派源光寺には、薩摩部屋というものが残されている。
- There is Satsuma Beya (the room of Satsuma) left in Genko-ji Temple of Hongan-ji School, the Jodo Shinshu sect in Minamata City, Kumamoto Prefecture.
- 石室の床面には直径10~20センチメートルの多摩川の扁平な川原石が敷かれていた。
- The chamber's floor was covered with flat stones, 10 to 20 centimeters in diameter, which were carried from Tama-gawa River.
- 田畑はわずかで、口分田として尾張国、伊勢国にあった田が志摩国に割当てられている。
- The farm land was small, and as kubunden (the farm land given to each farmer in the Ritsuryo system), the farm land in Owari Province and Ise Province were allocated to Shima Province.
- 引き取り手のない田中河内介らは薩摩藩に引き取ると称して船に連れ込み、斬殺された。
- Those, such as Kawachinosuke TANAKA, whom no domain wanted to take in, were said to be handed over to the Satsuma domain, but in fact they were taken away in a ship and were killed.
- 筑前琵琶の音楽は薩摩琵琶に比べ曲風がおだやかであり、楽器、撥ともやや小柄である。
- Music of the Chikuzen biwa has more gentle melodies compared to ones of the Satsuma biwa and the instrument and its plectrum are smaller.
- 1980年代からの日米貿易摩擦の中で1991年にオレンジの輸入自由化が始まった。
- Amid the Japan-US trade conflicts from the '80s, import liberalization of orange started in 1991.
- 日本では江戸時代の書物『太平百物語』に、『清尊録』に類似した陰摩羅鬼の話がある。
- A story of Onmoraki appears in 'Taihei hyaku Monogatari' (100 Ghost Stories), written during the Edo period, which is similar to the one in the 'Seisonroku.'
- ただし、興福寺の沙羯羅像を「竜」でなく「摩睺羅伽」に該当するものだとする説もある。
- However, there is a theory that the state of Sakatsura in Kofuku-ji Temple corresponds to 'Makoraga' instead of 'dragon.'
- そして薩摩藩に逃れたが、藩では厄介者である月照の保護を拒否し、日向国送りを命じる。
- He escaped to the Satsuma Domain but the domain, which considered him to be a burden, declined to provide protection and ordered that he be sent to Hyuga Province.
- 大柴燈護摩供(だいさいとう ごまく)とは、野外で行う大規模な護摩法要のことである。
- Daisaitogoma ceremony refers to large-scale Goma (Holy Fire) Mass held in the field.
- 戒明は空海と同じ讃岐の出身で、その後空海が重要視した『釈摩訶衍論』の請来者である。
- Kaimyo came from the same Sanuki Province as Kukai, and brought to Japan scriptures 'Shakumakaenron' that Kukai placed importance on.
- その後、建仁寺や南禅寺の住持となり、1502年に薩摩に東帰庵を営んで同地に住んだ。
- Later, Genju KEIAN became the chief priest of Kennin-ji Temple and Nanzen-ji Temple, constructed Toki-an in Satsuma in 1502, and lived there.
- 久遠本仏とも呼び、日蓮宗総本山身延山久遠寺(山梨県南巨摩郡)の寺名にもなっている。
- It is also called Kuon Honbutsu, which is reflected in the temple's name as the Nichiren Sect of Buddhism grand head temple Minobusan Kuon-ji Temple (Minamikoma-gun, Yamanashi Prefecture).
- なお、鳩摩羅什訳『妙法蓮華経』観世音菩薩普門品第二十五は観音経として普及している。
- Moreover, Kanzeon Bosatsu Fumonhon No. 25 of 'Myohorenge-kyo,' as translated by Kumaraju, has become widespread as the Kannon-gyo sutra.
- 五弦琵琶、楽琵琶、平家琵琶、盲僧琵琶、唐琵琶、薩摩琵琶、筑前琵琶などの種類がある。
- There are many types of biwa namely Gogenbiwa Instrument, Gakubiwa Instrument, Heike biwa (a biwa with four strings and five frets used to play Heike Monogatari), moso-biwa, To biwa, Satsuma biwa (Satsuma lute), or Chikuzen biwa (Chikuzen lute).
- 安永元年(1772年)、豊山長谷寺にのぼり、22歳で『釋摩訶衍論』を有慶から学ぶ。
- In 1772, he entered Buzan Hase-dera Temple, and studied 'Shakumakaenron' under Yukyo at the age of 22.
- 摩訶止観(まかしかん)は、仏教の論書の1つで、止観(禅定の1種)についての解説書。
- Makashikan (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation), one of the textbooks on Buddhism, is a commentary on Shikan (a type of meditation).
- 清光は甲斐国北西部(現在の北杜市、旧北巨摩郡域)の逸見荘へ進出し、逸見冠者を称する。
- Kiyomitsu went into Henmiso in the northwestern part of Kai Province (present Hokuto City, former Kita-koma district).
- つまり、これは鳩摩羅什による意訳、あるいはドグマである、というのが通説となっている。
- In other words, it has been commonly viewed that junyoze (Buddhism Ten Factors of Life) in the Chapter of Expedient Means of 'the Lotus Sutra' is a free translation by Kumaraju or dogma.
- 11年(684年)7月9日には、膳摩漏の病気見舞いに草壁皇子と高市皇子が遣わされた。
- On August 20, 682, Prince Kusakabe and Prince Takechi were sent to KASHIWADE no Maro to inquire after his condition.
- 韮山代官所は危機感を強め、品川沖にお台場を建設し、多摩郡などで佐藤彦五郎を編成した。
- Because the office of the Nirayama magistrate was strongly concerned about the threat, they built Odaiba off the coast of Shinagawa and organized Hikogoro SATO in areas such as the Tama district.
- 千鳥の台詞に薩摩弁を多用することで、鬼界ヶ島が舞台であることに現実味を持たせている。
- The story is set in Kikai ga-shima Island, which is made more realistic by using a lot of Satsuma dialect in the dialogue of Chidori.
- 薩摩源五兵衛実は不破数右衛門・家主弥助実は神谷下郎土手平・・・松本幸四郎 (5代目)
- Gengobe SATSUMA (in fact Kazuemon FUWA), Yanushi Yasuke (in fact a servant of the Kamiya family Dotehei): Koshiro MATSUMOTO (the fifth)
- また平城京の木簡からは志摩国の贄を納めた氏族として大伴部の名前が多く見つかっている。
- In addition, many names of Otomobe (private-owned people of the Otomo clan) were found on mokkan from Heijo-kyo as a clan who paid offerings to Shima Province.
- 一方/Q/は「つ」「ツ」と表記されるが、後続する閉鎖音・摩擦音の複製として機能する。
- On the other hand,/Q/ is represented by a small 'tsu' and functions as reproduction of plosives and affricate consonants which follow it.
- 鳩摩羅什は、インド僧仏陀耶舎(ぶっだやしゃ)が口誦したものを漢訳したと言われている。
- It is said that Kumaraju translated the oral tradition chanted by Buddhayazas, who was an Indian priest, into Sinitic.
- 二度目は慶長14年(1609年)の薩摩藩による琉球侵攻後に実施された禁武政策である。
- The second kinmu seisaku was implemented after the invasion of the Ryukyu Kingdom by the Satsuma Domain (Shimazu Clan) in 1609.
- 印西派の中でも薩摩日置、備前日置、遠州系等の系統は詳しく系譜をさかのぼる事が出来る。
- Even within the Insai school, the teachings of Satsuma-Heki, Bizen-Heki, and the Enshu group can be traced back in detail genealogically.
- - 『法華経』巻第三「化城喩品第七」 鳩摩羅什訳(『大正新脩大蔵経』第9巻 P24。)
- - 'The Lotus Sutra,' the third volume 'Kejoyuhon number seven' translated by Kumaraju ('Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra' the ninth volume p24.)
- 1977年4月(パラオ)阿含宗・南太平洋・平和の祈り大柴燈護摩供 海外初の柴燈護摩法要
- April, 1977 (Palau) Agonshu sect South Pacific Peace Prayer Daisaitogoma ceremony: The first Saitogoma mass overseas
- 薩摩の坊津(鹿児島県南さつま市)より出帆し、南西諸島経由して東シナ海を横断するルート。
- Route starting at Bo no tsu (now Minami-Satsuma City in Kagoshima Prefecture) and crossing the East China Sea via the Nansei Islands.
- 以後、薩摩や土佐、阿波国、紀伊国、伊豆国など太平洋沿岸のカツオ主産地で多く生産された。
- Later, large amounts of katsuobushi were produced in Pacific coastal provinces such as Satsuma, Tosa, Awa, Kii and Izu, which had large catches of bonito..
- 明治維新とともに薩摩の風俗が東京に移入されるにしたがってひろく用いられるようになった。
- After the Meiji Restoration, it became popular with the customs of Satsuma were introduced in Tokyo.
- 1981年2月 この年より護摩壇が二つになり、宝生解脱大柴燈護摩供と呼ばれるようになる
- In February, 1981, the number of gomadan (an altar for the fire ceremony) became two, and the event came to be called Hosho Gedatsu (deliverance from earthly bondage) Daisaitogomaku.
- 『維摩経』仏国品では、「丘陵、坑坎、荊棘、沙礫、土石、諸山ありて、穢悪充満せり」という。
- The Bukkokuhon (the chapter of Buddha-land) 'Yuimagyo (Vimalakirti Sutra)' describes that 'there are hillside, mine-pit halls, thorns, a million stones, earth and sand, many mountains and all filled with impurities.'
- 672年の壬申の乱の際には当摩広島が吉備国守として同国を統治していたことが書紀に見える。
- The 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) tells that TAIMA no Hiroshima ruled Kibi Province as the governor during the Jinshin War in 672.
- この地にあった有名な神社が坐摩神社(社号は「いかすり」と読むが、通常は「ざま」)である。
- The famous shrine located in that location was Ikasuri-jinja Shrine (Its shago [shrine's name] is 'Ikasuri' but it is usually called 'Zama').
- しかしこの画策は失敗し、薩摩・長州を主体とする反幕勢力による武力倒幕が行われようとした。
- However, this plan failed, and the anti-bakufu forces, mainly Satsuma and Choshu, tried to begin overthrowing the shogunate.
- 西郷は3月13日、高輪の薩摩藩邸に入り、同日から勝と西郷の間で江戸開城の交渉が行われた。
- Saigo visited the residence owned by the Satsuma Domain in Takanawa on April 5 and afterwards, negotiated the surrender of Edo Castle with Katsu.
- また、この頃から、薩摩を経由して伝来した日本武術も、唐手の発展に影響を及ぼしたとされる。
- Around the same time, traditional Japanese martial arts, which were introduced to Okinawa via Satsuma Province, allegedly influenced the development of toudee.
- 他の産地として、薩摩出身の流人である丹宗右衛門が製法を持ち込んだ八丈島などが挙げられる。
- The other area is Hachijojima island where Shoemon TANSO who was an exile from Satsuma, brought the process to make it.
- 小河内の鹿島踊(1980年1月28日 西多摩郡奥多摩町 小河内の郷土芸能保存団体協議会)
- Ogouchi's Kashima-odori dance (January 28, 1980; Okutama-machi, Nishitama-gun; Ogouchi no Kyodo Geino Hozon Dantai Kyogikai [Federation of Associations for the Preservation of Local Entertainments in Ogouchi])
- 摩伽バラモンは天主となり、32人は輔相大臣となったため、彼を含めた33人を三十三天という。
- Maka Brahmin became most high, and 32 acquaintances and friends became ministers to give advice so that 33 (including him) are called the 33 Ten.
- 修法の作法(灌頂・護摩・観法・印契・真言などの行法)を指し、教相は、真言密教の理論である。
- It means a manner of ascetic training (修法) (training manners (行法) such as Kanjo, rite, Kanpo (meditation, 観法) and Ingei (sign made with the fingers, 印契), Shingon), while Kyoso is a theory of Shingon Mikkyo.
- 鎌倉時代に大友氏の子孫で地頭の詫摩氏の勢力が拡大し、室町時代に荘園としての実態は失われた。
- The area lost its status as a manor in the Muromachi period after the Takuma clan which had descended from the Kanokogi/Kanakogi clan and served as jito (manager and lord of manor) expanded its power during the Kamakura period.
- おりしも通りかかった加賀鳶の頭松蔵に見咎められるも、道玄は悠然と按摩の笛を吹いて立ち去る。
- Just that instant, he was questioned by Matsuzo, the head of Kagatobi, who happened to be passing by, but calmly walks away by playing a flute of massager.
- 国内航路に関しては、往路は筑前国守護代、復路は薩摩国守護代にそれぞれ警固が命じられている。
- The orders to guard the domestic (sea) route were given to Chikuzen Province in the outward journey and the Satsuma Province for the return trip.
- 鹿児島茶(鹿児島県) -知覧茶・えい茶・薩摩茶・宮之城茶・みぞべ茶、たからべ茶(財部)など
- Kagoshima-cha (Kagoshima Prefecture) - Chiran-cha, Ei-cha, Satsuma-cha, Miyanojo-cha, Mizobe-cha, Takarabe-cha, etc.
- 都に戻って寺の僧に尋ねると、それは新しい死体の気が変化して生まれた陰摩羅鬼とのことだった。
- Upon returning to the capital, he asked a monk of a temple about the bird, who then told him that it should be an onmoraki that was born transmuting from the spirit of the newly dead.
- 関東では多摩川をはさんで大田区から川崎市川崎区、関西では尼崎市が生産地として有名であった。
- The area from Ota Ward to Kawasaki Ward, Kawasaki City, across the Tama-gawa River, in the Kanto region and Amagasaki City in the Kansai region were famous as production areas.
- 薩摩揚げに類似する、魚のすり身を円形にして油で揚げた魚肉練り製品(揚げ蒲鉾)が載っている。
- Maruten Udon is topped with Satsumaage-like boiled fish-paste products (fried fish cake), which are made by deep-frying circular-shaped minced fish.
- かつて昔にマガダ国の中で名を摩伽(まか)、姓を憍尸迦という、福徳と大智慧あるバラモンがいた。
- In ancient times, in Mahadh there was a Brahmin whose first name was Maka and family name was Kyoshika, and who did good deeds (福徳) and had great wisdom.
- 1998年5月15日 (イギリス・ロンドン)真如苑開基60年真如苑ヨーロッパUK斉燈護摩法要
- May 15, 1998 (London, UK) Shinnyoen 60th Anniversary Shinjoen Europe UK Saitogoma Mass
- - 弘法大師が焚いた護摩の灰と称する灰を,ご利益があるといって売りつける,旅の詐欺師をいう。
- This phrase means a wandering swindler who sells ash called 'goma no hai,' said to have been generated from Kobo Daishi's goma practice, as being beneficial.
- 幕末の1862年以降この地(当時は相国寺二本松と呼ばれた)には薩摩藩京都藩邸が置かれていた。
- Since 1862, the end of the Edo period, the Kyoto residence of the Satsuma domain was located at this place (this place was called Shokoku-ji Temple Nihonmatsu at the time).
- なお、鹿鳴館の正門として使用された旧薩摩藩装束屋敷跡の通称「黒門」は旧国宝に指定されていた。
- Incidentally, the so-called 'Kuro-mon Gate' that was in the once Shozoku-yashiki Premises of the former Satsuma clan and that was used as the main gate of the Rokumei-kan Pavilion was designated as a former national treasure.
- 稲荷塚古墳(いなりづかこふん)は、東京都多摩市百草にある、古墳時代後期(7世紀前半)の古墳。
- The Inarizuka-kofun Tumulus, located in Mogusa, Tama City, Tokyo Prefecture, is a burial mound built in the late Kofun period (the period of ancient burial mounds) (the first half of the seventh century).
- そこで、何とか百両を調達して仇討ちの一味に加わろうと、薩摩源五兵衛と名を変えて金策している。
- Kazuemon changed his name to Gengobe SATSUMA and tried hard to gather 100 ryo to be allowed joining the group of the avengers.
- 6月には信西の首をとった源光保と子の源光宗が謀反の疑いで薩摩国に配流され、14日殺害された。
- In July, MINAMOTO no Mitsuyasu and his son Mitsumune, who had taken Shinzei's head, were exiled to Satsuma Province on suspicion of plotting against the government, and were killed on the fourteenth day.
- 鹿児島県に薩摩日置、岡山県には江戸時代・日置当流師家であった徳山家に備前日置が伝わっている。
- In Kagoshima Prefecture, Satsuma-Heki was popular; in Okayama Prefecture during the Edo period, Bizen-Heki was taught to the Tokuyama family iat the teachers' house of the Hekito school.
- 『日本紀通證』(谷川士清)において、高麗曲に樂名蘇志摩利 又樂具蘇志麻理ありとされるという。
- According to 'Nihongi Tsusho' (Verification of Chronicles of Japan) (authored by Kotosuga TANIGAWA), in the music of Goryeo, there is a song titled 'Soshimari' and a music instrument called 'Soshimari.'
- この他、和楽器オーケストラの中で薩摩琵琶や筑前琵琶が1~2パートを受け持つことも少なくない。
- In addition, the Satsuma biwa and the Chikuzen biwa often play one or two parts in wagakki orchestra (orchestra of the traditional Japanese musical instrument).
- 明治維新の後幕藩体制が崩壊、幕府、薩摩藩という庇護者を失った犬追物は技術保持が困難となった。
- After the Meiji Restoration and the demise of the feudal system characteristic of the shogunate, Inuoumono lost its patrons such as the bakufu and the Satsuma clan and become difficult to maintain its techniques.
- これは薩摩から密出国した一向宗門徒が、世間の目に触れないように身を隠した場所なのであるという。
- It was a place of hiding, away from view by society, for the followers of the Ikko Sect who had escaped from Satsuma.
- 例えば、経題の「大楽金剛不空真実三摩耶経」は「たいらきんこうふこうしんじさんまやけい」と読む。
- For example, the title of Buddhist scriptures '大楽金剛不空真実三摩耶経' is pronounced 'Taira kinko fuko shinji sanmaya kei.'
- 中国浙江省に有る天台山国清寺の智顗(天台大師)は、鳩摩羅什の『妙法蓮華経』を所依の経典とした。
- Chigi (Tendai Daishi) of Tendai-san Kokusei-ji Temple in Zhejiang, China, depended on the sutra 'Myohorenge-kyo' written by Kumaraju.
- 京都守護職であった会津藩の京都における勤王・倒幕浪士の捕殺や、庄内藩による薩摩藩邸の焼き討ち。
- The catching and killing of loyal and leaderless warriors by the Aizu Domain in charge of the Kyoto Shugoshoku; burning down of the Satsuma Domain residence in Edo.
- 茹でたものはが半片やつみれに、揚げたものが薩摩揚げ(西日本では天ぷらとも呼ばれる)などとなる。
- Boiled kamaboko is called 'hanpen' or 'tsumire,' and the fried version is called 'Satsuma-age' (in western Japan it's 'tenpura').
- 昭和に入ると、摩文仁賢和、宮城長順、遠山寛賢らも本土へ渡って、唐手の指導に当たるようになった。
- In the early Showa period, Kenwa MABUNI, Chojun MIYAGI and Kanken TOYAMA migrated to the Japanese mainland and taught karate there.
- 文献には、やや訛った『しょうから』(鳥取市)や、『しょから』(志摩市)の事例が掲載されている。
- Local accents 'shookara' (Tottori City) and 'shokara' (Shima City) can be seen in documents.
- 安摩が上手に舞った後、二ノ舞は真似て舞おうとするが、上手に出来ずに滑稽な動きになるという設定。
- The situation is, after Ama is performed well, Ninomai dancers try to imitate the performance, but they cannot perform well and make funny movements.
- 文殊菩薩はやがて『維摩経』に描かれたような現実的な姿から離れ、後の経典で徐々に神格化されていく。
- Later, Monju Bosatsu was not seen as a realistic figure as described in 'Yuima-kyo Sutra' but gradually became deified through later sutras.
- 清光親子は平塩岡に館を構え(館は中巨摩郡昭和町西条とも)、義清は同荘の荘官として勢力を拡張する。
- Kiyomitsu and his father set up their home in Heienji (also reported to be Saijo, Showa-cho, Naka-koma district), where Yoshikiyo expanded his power as shokan official for the region.
- 有声破裂音および摩擦音においては前鼻音化が生ずるとする説と前の母音が鼻母音になるとする説がある。
- Some theories insist that voiced consonants are prenasalized in case of voiced plosives and fricative consonants, while others insist that vowels before voiced consonants become nasal vowels.
- また、中国明代の歴史書『武備誌』(軍備誌)には博多津、安濃津、薩摩国坊津を日本三津と称している。
- 'The Bubishi' (Records of Military Preparation), a historical book written in the Chinese Ming Dynasty named Hakatanotsu, Anotsu, and of Bonotsu in Satsuma Province as Japan's Sanshin.
- 百日の護摩供養をしていたが、今日は満願の日なので「仁王会」という法事をするつもりであると述べる。
- He says 'I have been praying to invoke the divine help as a 100-day session and today is the day for the session to be concluded and, therefore, I will hold a Buddhism service called 'Nio-kai (the guardian god meet)'.
- その後、薩摩藩では一時生類憐みの令による中断を除き、世子の元服の時など慶事のおりに開催していた。
- After that, in the Satsuma clan, Inuoumono was held at auspicious events such as heirs' genpuku (celebrate one's coming of age), except during the interruption by the law prohibiting cruelty to animals.
- 1059年(康平2年)高野山に参詣して、護摩を800余日間行い、高野山山上に灌頂院造営を発願した。
- He visited Mt. Koya in 1059 and performed the Buddhist rite of burning Goma (holy fire) for more than eight hundred days and vowed to build, with an imperial order, Kanjo-in Temple on the top of Mt. Koya.
- とりわけ鳩摩羅什(くまらじゅう)の手が入ったと言われる漢訳「妙法蓮華経」を最もすぐれた翻訳とした。
- Especially, he considered that 'Myohorenge-kyo' ('Miaofa Lianhua-jing' commonly translated as 'the Lotus Sutra') which was said to have been translated into Chinese by Kumaraju (Kumaarajiiva) was the best translation.
- 廃仏毀釈が徹底的に行われた薩摩藩では寺院1616寺が廃寺され、還俗した僧侶は2966人にのぼった。
- In the Satsuma Domain, where the Haibutsu-kishaku movement was thoroughly conducted, as many as 1616 temples were destroyed and as many as 2966 Buddhist priests returned to secular life, quitting the priesthood.
- 最も古い写本は『南宗頓教最上大乘摩訶般若波羅蜜經六祖惠能大師於韶州大梵寺施法壇經』と名づけられる。
- The oldest copy is called '南宗頓教最上大乘摩訶般若波羅蜜經六祖惠能大師於韶州大梵寺施法壇經'.
- しかし、この一念三千は智顗自身は自らの著書である「摩訶止観5の上」でたった一度しか説明していない。
- However, Chigi explained about ichinen sanzen only once in the first half of the volume 5 of his book 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation).
- 鳩摩羅什(くまらじゅう)の旧訳では観世音菩薩と言い、当時の中国大陸での呼称も、観世音菩薩であった。
- In an old translation by Kumaraju, it was called Kanzeon Bosatsu, while at that time the name in China was also Kanzeon Bosatsu.
- よどみ点における温度が五六〇度を超える流れの壁面摩擦を直接計測することができるように設計した変換器
- Converters which are designed so that they are capable of directly measuring the wall friction of a flow in which temperatures at stagnation point are greater than 560 degrees centigrade
- 一方、高橋氏は、幾つかの例外を除き、奈良時代から平安時代と長期にわたり志摩国の国司を世襲している。
- On the other hand, the Takahashi clan maintained the heredity of kokushi in Shima Province for a long time from the Nara period to the Heian period with some exceptions.
- また若狭国・志摩国と同様に田畑が少ないにも関わらず一国として成立していた特殊性を見ることもできる。
- Like in Wakasa and Shima Provinces, the particularity was seen since it was approved as one province regardless of the limited farm land availabe.
- 若狭国や志摩国と膳氏との関係は、淡路国と阿曇氏との関係にも見て取れるという説も同様になされている。
- Some say that the relationship between Wakasa Province, Shima Province, and the Kashiwade clan could be seen as the relationship between Awaji Province and the Azumi clan.
- また、医博士、針博士、按摩博士、呪禁博士、薬園師がおり、その下には学生である医得業生が学んでいた。
- There were also ihakase (Masters of medicine), harihakase (Masters of acupuncture), anmahakase (Masters of massage), jugonhakase (Masters of healing magic), and yakuenshi (an official in charge of managing medicinal-herb garden), under whom the bureau's students, called Itokugyosho (distinguished scholars of medicine), learned.
- いわゆる薩摩揚げの一種で、「ゴボウ天(ゴボ天)」(ゴボウの天ぷらの意)と呼ばれることも少なくない。
- It is a type of Satsuma-age (fried fish cake), often called 'goboten,' meaning tenpura (Japanese deep-fried dish) of burdock root.
- 寛政10年(1798年)には2800人の男女が薩摩藩領から隣の飫肥藩領に逃げ込むという事態が生じた。
- There was an incident in 1798 in which 2800 men and women escaped to the estate of the adjacent Obi domain from the estate of the Satsuma domain.
- 新時代への飛躍に心躍らせながらも、同時に社会不安に通底するアンビバレントな葛藤や心理的摩擦もあった。
- The shift to a new era excited people, but caused ambivalent struggles and psychological frictions, which led to social anxiety.
- それぞれ伊勢国(読み人不明)、志摩国(大伴)、淡路国(山部)など、その土地を賛美した歌となっている。
- Each poem admired the land of Ise Province (anonymous), Shima Province (written by OTOMO no Yakamochi), and Awaji Province (written by YAMABE no Akahito).
- 当時寺田屋は薩摩藩の定宿であり、このような謀議に関しての集結場所としては格好の場所だったようである。
- At that time, the Teradaya was an inn for sailors which was owned by the Satsuma domain and suited for gathering to plan such a conspiracy.
- 倭と盟友関係となる百済では、これより若干遅れて、384年に枕流王が東晋から高僧の摩羅難陀を招来した。
- In Baekje, which became an ally of Wa, the King Chinryu invited a high priest Marananta from the Eastern Jin in 384, which was a little later than the spread to Koguryo.
- 現在、醍醐寺における恵印法流は、加行法である、七壇法、潅頂法、柴灯護摩法、一尊法の修法が行われている。
- Currently, Ein horyu (ritual of the Ein school) is conducted at Daigo-ji Temple in the manner of ascetic practices such as Shichidanho (the very highest levels of training for Buddhists), Kanjoho (training in the way of the Esoteric Buddhist ritual of pouring water over the top of a monk's head), Saitogomaho (training in the way of the Buddhist ritual of cedar-stick burning) and Issonbo (single deity practice).
- 観音菩薩が千の手を得た謂われとして、伽梵達摩訳『千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經』がある。
- The reason why Kannon Bosatsu have a thousand arms is written in 'Senju-sengen Kanzeon Bosatsu Kodaienman Muge Daihishin Darani-kyo Sutra' (Nilakanta (ka) -sutra) translated by Gabon-Datsuma (Bhagavaddharma).
- 753年(天平勝宝4年)東大寺盂蘭盆経の講師を、また780年(宝亀11年)には維摩会の講師をつとめた。
- In 753, he served as an instructor in a sutra Urabonkyo at Todai-ji Temple, and in 780, he served as an instructor of the Yuimae, a religious service.
- これに対し討幕派(薩摩藩・長州藩や岩倉具視らの一部公家)は、政治上の劣勢を挽回すべくクーデターを計画。
- In response, the anti-Shogunate group (the Satsuma and Choshu Domains, and some of the court nobles such as Tomomi IWAKURA) plotted a coup to overcome the political weakness.
- うち「堅魚」は、伊豆・駿河・志摩・相模・安房・紀伊・阿波・土佐・豊後・日向から献納されることとなった。
- Of the three, 'katauo' was designated as the offering from the provinces of Izu, Suruga, Shima, Sagami, Awa (the present-day southern Chiba Prefecture), Kii, Awa (the present-day Tokushima Prefecture), Tosa, Bungo and Hyuga.
- 鹿児島で生産される「薩摩焼酎」は、世界貿易機関のTRIPS協定に基づく産地表示の保護指定を受けている。
- 'Satsuma shochu' produced in Kagoshima, has been designated as a protected production area based upon an Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights of the World Trade Organization
- 「二ノ舞」は「安摩」とセットの番舞一覧、ただし例外的にどちらも左方に属し、装束のみ二ノ舞は右方の装束。
- Ninomai' is a Tsugaimai dance performed together with 'Ama,'; exceptionally, both of them belong to Saho but only for costumes, while Uho costumes are used in Ninomai.
- ツブ貝、ネマガリダケ、大角天(薩摩揚げの一種)など独特の具が入ったおでんに生姜味噌だれをかけて食べる。
- Oden is eaten with ginger-flavored Misodare—which is made using unique ingredients such as Tsubugai (whelk), Nemagaridake (bamboo shoots), and Daikakuten (a kind of Satsuma-age [fried fish cake])—poured over it.
- 「誤魔化(ごまか)す」とは、不利益を被らないように取り繕うという意味だが、「護摩」が語源という説がある。
- Gomakasu' means to cover up to avoid something disadvantageous, but one theory suggests the word originates from 'goma.'
- また、醍醐寺の密教の法流を汲んだと主張する新宗教の真如苑では、斉の字を当てて「斉燈護摩」と呼称している。
- Shinnyoen, a new religion alleging that they belong to the lineage of the Esoteric Buddhism of Daigo-ji Temple, calls it '斉燈護摩' (saitogoma) using the character 斉.
- 金剛界法と胎蔵界法を1年置きに交互に修し、息災・増益の護摩と五大明王、十二天、聖天法などを併せて修する。
- Participants use Kongokai-ho and Taizokai-ho alternately, one year each, and implement the rites of peace and increase of benefit, and Godai-myoo (五大明王), Juni-ten (十二天), Shoten-ho (聖天法) and so on.
- 4月に軍を率いて筑紫国に至り、志摩郡 (筑前国)に屯営したが、6月に病気を得て新羅への進軍を延期とした。
- In April in the same year, leading the army, he reached Tsukushi Province and stationed in Shima County (Chikuzen Province), but had to postpone his military advance to Shiragi after falling ill in June.
- この道標のある場所は、護摩壇山・伯母子峠・伯母子岳山頂への分岐点となっており、古道は山頂東側の峠を通る。
- This guidepost was located at a crossroads to Mt. Gomadan, to Obako Pass and to the summit of Mt. Obako-dake, and the old road went through the east side of the summit.
- 膳氏との関連でも述べるように、志摩国と内膳司を支配していた高橋氏との間に特殊な関係を指摘する意見がある。
- As will be described in the section on 'The relationship with the Kashiwade clan,' there is an opinion that a special relationship existed with the Takahashi clan who dominated Shima Province and Naizenshi.
- しかしながら、これは従来の饗応、待遇を全面的に変更するものであり、結果として日朝間の外交摩擦に発展する。
- However, the former ways of treating and entertaining the envoy were totally changed in the new system, resultantly leading to diplomatic conflicts between Japan and Korea.
- 養老律令によれば、典薬寮に典薬頭以下の四等官が設置され、医師・針師・按摩師・呪禁師の技術官僚が置かれた。
- According to 'Yoro ritsuryo code' (code promulgated in the Yoro era), 'shitokan' (four classifications of bureaucrats' ranks), including 'Tenyaku no kami' (the head of Tenyakuryo), were established within Tenyakuryo, and there existed four kinds of technocrats, that is, doctor, acupuncturist, masseur, and necromancer.
- 江戸市中警護の任についていた庄内藩は上山藩と共同し、この薩摩藩士の拠点となっていた薩摩邸を焼き討ちした。
- The Shonai Domain, given the task of guarding Edo City, along with the Kaminoyama Domain burned down the Satsuma residence where the retainers of the Satsuma Domain were based.
- 穏便に開国・倒幕を行いたかった海・陸援隊とは逆に、武力による倒幕を目指していた薩摩の仕業との声も根強い。
- There are also many who believe that it was the deed of Satsuma, aiming to overthrow the shogunate by force, which is the opposite to the peaceful approach taken by the Kaientai (an association of masterless samurai organized by Ryoma SAKAMOTO) and the Rikuentai (an association of masterless samurai organized by Shintaro NAKAOKA).
- 岐阜県飛騨国地方みだらしだんご、東京都多摩地方や埼玉県入間地方の磯辺団子、岩手県盛岡市の醤油だんごなど。
- Midarashi Dango of the Hida region (Gifu Prefecture), Isobe Dango of the Tama region (Tokyo Prefecture) and the Iruma region (Saitama Prefecture), and Shoyu Dango of Morioka City (Iwate Prefecture) are categorized into it.
- 極端なものでは日本で96本足のあるタコが捕獲されたことがあり、志摩マリンランドに標本として展示してある。
- As an extreme example, an octopus with 96 legs has been captured in Japan and it is currently being displayed as a specimen in Shima Marine Land aquarium.
- 阿含宗の阿含の星まつりなどでは「祈願」と「供養」の二壇の護摩壇で祈願と供養の護摩木を別々に焚き上げている。
- In rituals such as Agon Star Festival of the Agon Sect, two kinds of Gomagi of 'prayers' and 'reposes of one's ancestor's soul' are burned separately on each gomadan (an altar for the fire ceremony).
- 南九州の旧薩摩藩や旧人吉藩では、三百年にわたり浄土真宗が弾圧されたため、これらの信仰形態の名残が見られる。
- The Jodo Shinshu Sect was suppressed in the former Satsuma and Hitoyoshi domains of southern Kyushu for over 300 years, but remnants of these religious practices can still be observed.
- 真乗は、自分の長女と次女を破門しているが、釈尊の子であるといわれる善星と優波摩那が道をまっとうしなかった。
- Shinjo excommunicated his own first and second daughters, and. Zensho and Upamaana, believed to be children of Shakyamuni did not fulfill their discipline.
- だが、密告により陰謀は露見し、俊寛は藤原成経・平康頼と共に鬼界ヶ島(薩摩国)へ配流された(鹿ケ谷の陰謀)。
- However, the plot was revealed due to betrayal, resulting in the deportation of Shunkan to the Kikaiga-shima Island (Satsuma Province) along with FUJIWARA no Naritsune and TAIRA no Yasuyori (the Shishigatani plot).
- 観世音菩薩が千の手を得た謂われとしては、伽梵達摩訳『千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經』がある。
- The origin from which Kanzeon Bosatsu got 1,000 hands is 'Senjusengen Kanzeon Bosatsu Kodaienmanmugedaihishin Darani-kyo,' as translated by Gabon-Datsuma.
- そこで大分恵尺、黄書大伴、逢志摩の三人の使者を高坂王に遣わして、急使を立てるための駅鈴を高坂王に請わせた。
- Then, he dispatched three envoys, OITA no Esaka, KIFUMI no Otomo and AU no Shima to Takasaka no Okimi to ask Takasaka no Okimi to hand over ekirei (a bell needed for the exercise of imperial power) for sending a courier.
- また大阪の坐摩神社の宮司家は渡辺契の、お初天神として有名な大阪曾根崎の露天神社の社家は渡辺薫の子孫である。
- Also, the Fuji family of Zama-ninja Shrine in Osaka is a descendant of 渡辺契, and the shake (family of Shinto priests serving a shrine on a hereditary basis) of Tsuyunoten-jinja Shrine at Sonezaki, Osaka, commonly known as Ohatsu-tenjin, is a descendant of 渡辺薫.
- 幕切れの世話だんまりは、男伊達の美しい姿と粗末な按摩の姿になまめかしい遊女が動く錦絵のような味わいがある。
- Sewa Danmari (a wordless pantomime) at the end of the scene, in which you can see the beautiful otokodate, plainly-dressed masseur and seductive movements of prostitute, has the appeal similar to Nishikie (colored woodblock print).
- 特に志摩国では水田が極度に不足していることから伊勢国・尾張国の水田を口分田とする例外規定が認められていた。
- In the Shima Province in particular, deals with paddy fields in the Ise and Owari Provinces as the kubunden of the Shima Province were approved, because available paddy fields there were extremely small.
- しかし家紋の使用に制限はなかったと言っても、他家の家紋を無闇勝手に使用してはそれなりの軋轢や摩擦が生じる。
- However, although there were no limitations placed upon usage, freely using other family's Kamon caused friction or conflict.
- 古典のスタイルにのっとった新作もあるが、特に打楽器的効果の強い薩摩琵琶は、しばしば現代音楽にも用いられる。
- There are some songs composed according to a classical style but the Satsuma biwa that has a major effect like percussion instruments is often used in modern music.
- 1718年(享保3年)、甲斐国東河内領丸畑村(現在の山梨県南巨摩郡身延町古関字丸畑)の名主伊藤家に生まれる。
- He was born into the Ito family, the village headman of Maruhata Village, Higashikawachi-ryo, Kai Province (today's Furuseki Aza Maruhata, Minobu-cho, Minamikoma-gun, Yamanashi Prefecture) in 1718.
- しかし、この宮古路豊後掾に師事した常磐津文字太夫と富士松薩摩掾が数年後それぞれ常磐津節と富士松節を創始する。
- A few years later, however, Mojitayu TOKIWAZU and Fujimatsu Satsuma no jo, who were disciples of Miyakoji Bungo no jo, founded Tokiwazu-bushi and Fujimatsu-bushi, respectively.
- 5世紀初め鳩摩羅什(くまらじゅう)が訳した漢訳のみが現存し、サンスクリット原典もチベット訳も伝わっていない。
- The only version that exists today is the Sinitic version translated by Kumaraju in the early 5th century, and both the Sanskrit original text and the Tibetan version are lost.
- ただしこの時代には衣を付けて揚げるタイプの天ぷらは一般的ではなかったため、薩摩揚げに近い物と考えられている。
- Since it was not common to deep-fry battered foods in that era, it is believed that deep-fried sea beam was similar to Satsuma-age.
- 空海が、疫病退散のため、人体を表す「大」の字を書き護摩をたいた(『雍州府志』・『日次紀事(ひなみきじ)』)。
- One of the theories is that Kukai burnt a Goma (holy fire) in the shape of the letter 'Dai (big),' which represents human body to drive plague off ('Topography of Yoshufushi' and 'Hinami-kiji' (a guidebook of annual events in Kyoto and its surrounding area).
- また、大隈重信失脚後、経済政策面で実権を掌握したのが薩摩藩出身の松方正義であった(詳細は松方デフレを参照)。
- Additionally, after the downfall of Shigenobu OKUMA, it was Masayoshi MATSUKATA from the Satsuma clan who seized real power on economic policy (for details of which, Matsukata Deflation should be referenced).
- 日本書紀によれば、612年、推古天皇の時代に百済人味摩之(みまし)によって中国南部の呉から伝えられたという。
- According to Nihon Shoki (The Chronicle of Japan), Mimashi of Baekje introduced gigaku to Japan from Wu of Southern China during the reign period of Empress Suiko in 612.
- 武蔵府中熊野神社古墳は、多摩川の河岸段丘である府中崖線の北側に広がる、武蔵野台地立川面という台地上に造られた。
- Musashi Fuchu Kumano Jinja Tumulus was constructed in Tachikawa Terrace in Musashino Plateau that stretches north of Fuchu Terrace which is a fluvial terrace of Tama-gawa River.
- 複室胴張り形の石室は、多摩地域の終末期古墳の中でも他の古墳を規模的に大きく上回る古墳に共通して採用されている。
- Drum-shaped stone chambers are commonly adopted in the larger tumuli in the Tama region at the end of the Kofun period.
- 幼少時より沈敏な性格で父に愛され、承和 (日本)7年(840年)には無品親王ながら、志摩国答志島を与えられた。
- As a child, he was loved by his father for his character; although he was an Imperial Prince without court rank, he was given Toshi Island of Shima Province in 840.
- 按摩文弥(あんま ぶんや)と堤婆の仁三(だいばの にさ)という、性格も素性もまったく異なる二人の人物が主人公。
- Bunya ANMA (messasu Bunya) and Daiba no Nisa, whose personalities and backgrounds have completely different, are the leading characters.
- 薩摩源五兵衛 実は不破数右衛門 塩冶浪人、不破数右衛門は御用金百両を盗賊に盗まれるという落度で主家を追われた。
- Gengobe SATSUMA (in fact Kazuemon FUWA's disguise): Kazuemon FUWA, a ronin (master-less samurai) and ex-retainer of the Enya family, was banished by his master, since the goyokin (public money) 100 ryo, which he had been overseeing, had been stolen by thieves.
- 廃刀令以降、1877年の薩摩士族の反乱である西南戦争まで、各地で新政府の政策に不平を唱える士族反乱が起こった。
- Shizoku no hanran (a revolt by families or persons with samurai ancestors) was instigated by families or persons who were the ancestors of samurai and complained about the new government's policies in various parts of the country after the issue of a decree banning the wearing of swords, until 1877 when Seinan War, a revolt by families or persons with samurai ancestors in Satsuma, occurred.
- その起死回生を図って左團次を全面に押し立てた作品としたのだが、作者側と共演者や芝居小屋座元との間に摩擦が起る。
- Although this program was aimed at bringing Sadanji to the fore for his revival, friction arose between the writer's part and the costars and the proprietor of the theater.
- 江戸時代末期に池田甚兵衛が両派の美点を一つに合わせ、一流を成し、以降、これが薩摩琵琶として現在まで続いている。
- At the end of the Edo period, Jinbee IKEDA brought together the beauty of both schools and established his own school and this has came down to the present time as the Satsuma biwa.
- 同年内に五反田東横映画劇場を再建、新宿に映画館を開き、「多摩川園」を吸収合併し、資本金を300万円に増資した。
- Within the same year, the Gotanda Toyoko Theatre was reconstructed, a movie theater opened in Shinjuku and Tamagawaen was purchased, increasing the capital to three million yen.
- 外部に対しては、平曲(平家琵琶)及び三曲(箏、地歌三味線、胡弓)、あるいは鍼灸、按摩などの職種を独占していた。
- Externally, the organization monopolized the rights of professionals such as heikyoku (the music played on Heike biwa as accompaniment for the recitation of Heike Monogatari), sankyoku (so [thirteen-stringed Japanese zither], jiuta shamisen [a genre of traditional songs with samisen accompaniment] and kokyu [Chinese fiddle]), shinkyu and anma massage.
- 剣客を生んだ地域を見ると、剣術道場の多かった関東地方(関八州)や、倒幕運動に積極的な薩摩国・土佐国が知られる。
- Kanto region (Kan hasshu) where a lot of Kenjutsu dojo (hall used for swordplay training) were located and Satsuma/Tosa province which actively participated in the movement to overthrow the shogunate are known as the places from which many expert swordsmen hailed.
- 824年(天長元年)初代の天台座主に就任し、832年(天長9年)には天台宗の僧として初めて維摩会の講師となった。
- In 824 he assumed the position of the Head Priest of Tendai, becoming the first such head priest, and also participated in the Yuima-e (Buddhist debates) as a lecturer in 832; this was the first time a priest designated as a member of the Tendai sect had done so.
- しかし実際は、摩多羅神は平安時代から鎌倉時代にかけて成立した玄旨帰命壇の本尊として成立したものと考えられている。
- However, Matarashin was actually considered to have been established as honzon of Genshi Kimyo-dan which was set up from the Heian period to the Kamakura period.
- 彼の田夫(でんぷ)の夏時の雨に遇うが如く、摩訶衍(大乗)経は無量の衆生を皆悉く受決(じゅけつ)して如来性を現ず。
- Mahayana sutras promised all people in the world religious salvation in the future, just as rain brings benefits to all farmers in summer.
- 長州藩は会津藩と薩摩藩による宮中クーデターである八月十八日の政変で失脚し、朝廷では公武合体派が主流となっていた。
- The Choshu clan was overthrown by the Aizu and Satsuma clans in a coup on August 18th, and the Shogunate-Imperial faction became the mainstream in the imperial court.
- 旧幕府陣営では王政復古後の新政府による、徳川慶喜に対する辞官納地の決議により薩摩藩に対しての反発が強まっていた。
- The decision of the jikan-nochi against Yoshinobu TOKUGAWA by the new government, after restoring the monarchy, increased opposition to the Satsuma Domain among those on the former Shogunate side.
- そのため、護摩は密教(大乗仏教の一派)にのみ存在する修法であり、釈尊の直説に近いとされる上座部仏教には存在しない。
- Goma, therefore, is a practice peculiar to esoteric Buddhism (a school of Mahayana Buddhism) and does not exist in Theravada Buddhism which is supposed to approximate the actual teachings of Shakyamuni in his own words.
- また、阿含宗の大柴燈護摩と、伝統的な真言宗系当山派修験道の柴燈護摩の違いについてはそれぞれ主催者側の主張が異なる。
- Each organizer has a different point on the difference between Daisaitogoma of the Agonshu sect and Saitogoma of the traditional Shingonshu sect Tozan school Shugendo.
- 翌弘仁3年(812年、推定)、最澄は空海に『摩訶止観』を贈り、また比叡山に登るように誘った書状を送ったようである。
- It seems that in the following year (presumably the year 812), Saicho gave Kukai 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation), and sent an invitation letter to Mt. Hiei to Kukai.
- 鳩摩羅什(クマーラ・ジーヴァ)が漢字に翻訳した法華経一部八巻二十八品の題目(題名)は、「妙法蓮華経」の五字である。
- Nichiren chant (title) of Hoke-kyo Sutra Part 1, Volume 8, Chapter 28, which Kumaraju translated into Chinese characters, consists of five letters, 'Myohorenge-kyo (妙法蓮華経).'
- 鹿鳴館の建設地は内山下町の旧薩摩藩装束屋敷跡(現在の千代田区内幸町、現帝国ホテル隣の大和生命ビルの地)に決まった。
- It was decided to build the Rokumei-kan Pavilion in the once Shozoku-yashiki Premises of the former Satsuma clan in Uchiyamashita Town (where there is Yamato Life Insurance Building next to the present Imperial Hotel in current Uchisaiwai Town, Chiyoda Ward).
- 蛤御門の変では会津藩・桑名藩・薩摩藩連合軍の防衛拠点として位置づけられ、現在でも当時の弾痕を確認することができる。
- The gate was the defense base for the Aizu, Kuwana, and Satsuma allied clans during the Conspiracy of Hamaguri-Gomon Gate, and the gate still has bullet holes made at the time.
- 『日本書紀』に拠ると、推古天皇が病没した後にその後継問題が発生し、蘇我氏の庶流境部摩理勢らは山背大兄王を擁立する。
- According to 'Nihonshoki', a successor issue appeared after the death of Emperor Suiko and SAKAIBE no Marise; SAKAIBE no Omimarise, a branch of the Soga clan, supported Prince Yamashiro no oe.
- 配流先は巨摩郡市河荘(山梨県市川三郷町、旧市川大門町)のであるとされているが、現在の昭和町西条とも考えられている。
- It is believed that the place where they settled was Ichikawa-sho, Koma-gun (Ichikawamisato-cho, formerly Ichikawadaimon-cho, Yamanashi Prefecture), but it could be the current Saijo, Showa-cho.
- 1985年より行われている東京都衛生局の予測等をもとに、東京都心と多摩地域向けに毎日の飛散予報を出すようになった。
- The service came to provide daily airborne pollen level forecasts for central Tokyo and the Tama area based on forecasts that have been made by the Tokyo Metropolitan Government Bureau of Public Health since 1985.
- 当時、京都守護職であった会津藩主・松平容保は薩摩藩と連携して、長州の尊攘急進派を弾圧する体制を整えていたのである。
- At that time, the daimyo of Aizu, Katamori MATSUDAIRA, who was charged with the defense of Kyoto, had started cooperating with the Satsuma clan, and set up a system to oppress the radical loyalist faction in Choshu.
- 薩摩に催馬楽村があり、その付近では都曇答蝋、鼓川、轟小路などの地名があり、ここに住んでいた楽人がうたいはじめた歌謡
- There was Sebaru village in Satsuma, and there were place names such as Tantado, Tsutsumigawa, and Todorokoji around there, and gakunin (players) who lived there started to sing the song.
- すなわち、心浄なれば土も浄とする『維摩経』の趣旨によれば、この世界にありながらこの世界がそのまま清浄の土でありうる。
- More specifically, 'Yuimagyo' states that if the spirit is pure then even soil is pure, and even in this world there could be the soil of pureness.
- 845年(承和 (日本)12年)維摩会講師となり、翌846年(承和13年)の延暦寺定心院落慶の際には職衆をつとめた。
- He became a lecturer at Yuimae in 845 and served as shikishu (assistant priest) at the celebration of the construction of Joshinin of Enryaku-ji Temple in 846.
- その他『起世経』では、須弥山の東西の面を去ること1000由旬の外に毘摩質多羅王の宮があり、縦横8万由旬であるという。
- In addition, 'Kisekyo' (literally, 'Sutra of the World Arising') shows that there is the palace of Bimashittara-o 1000 yojana away from the east and west sides of Mt. Sumeru, in the size of 80000 yojana in height and width.
- 多摩陵墓監区事務所(東京都八王子市・武蔵陵墓地=大正天皇陵・昭和天皇陵、管轄=山形・新潟・栃木・東京・神奈川・長野)
- Tama Mausoleum Regional Office (Hachioji City, Tokyo, Musashi Imperial mausoleum=Mausoleum of Emperor Taisho and Emperor Showa, jurisdiction=Yamagata, Nigata, Tochigi, Tokyo, Kanagawa, and Nagano Prefectures),
- 途中伊予国に滞在した懐良親王は、宇都宮貞泰を連れて薩摩谷山に上陸、海路肥後国宇土において15代菊池武光に迎えられた。
- The Imperial Prince Kanenaga, who stopped over in Iyo Province on his way, landed on Satsumataniyama accompanied by Sadayasu UTSUNOMIYA, arrived at Udo of Higo Province from the sea and he was welcomed by the 15th head, Takemitsu KIKUCHI.
- アンバーパリー(漢訳:菴摩羅女=あんまらにょ、マンゴーのこと)が所有していた、マンゴー樹園を寄進して建てられた精舎。
- A monastery built in a mango orchard contributed by Amrapali.
- 江戸時代の琉球王国は、名目的には中国(明、および次の清)に服属したものの、実質的には日本の薩摩藩の支配を受けていた。
- During the Edo period, the Ryukyu kingdom was nominally a tributary state of Ming, and later Qing China, but in real terms was ruled by the Satsuma clan.
- 桂庵玄樹は明から帰国したのち、九州を巡歴して肥後国の菊池氏や薩摩国の島津氏に招かれて講義し、のちに薩南学派を開いた。
- When Genju KEIAN, who returned from the Ming dynasty, traveled around Kyushu, he was invited by the Kikuchi clan in Higo Province and the Shimazu clan in Satsuma Province to give a lecture; and later, he established the Satsunan school (school of Neo-Confucianism in Satsuma).
- 羅什が法華経・摩訶般若波羅蜜経・大智度論を重要視していたことを考えると、天台宗設立の契機は羅什にあるといえなくもない。
- In view of the fact that Kumaraju attached importance to Hoke-kyo sutra, Makahannya haramikyo sutra and Daichidoron, it can be said that the foundation of the Tendai Sect was triggered by Kumaraju.
- 薩摩藩の山奉行が指揮を執り、延べ10万人が参加し牛4000頭を使って115日をかけ5月4日にようやく新川口に到着した。
- The Yamabugyo (a mountain magistrate) of Satsuma Domain directed a total of 100,000 people and they used 4,000 bulls for the transport; it took 115 days and they finally reached Shinkawaguchi on May 4.
- 宮廷貴族に取り入り、藤原道長に摩訶止観等を講じ、一条天皇には法華疏を進講したほか、道長家に関係する様々な仏事に関与した。
- As he gained the favor of the Imperial Court and nobles, he lectured to FUJIWARA no Michinaga on the Makashikan (the Mahayana practice of cessation and contemplation) and so on, lectured to Emperor Ichijo on the Hokkesho (annotation of the Lotus Sutra), and he concerned himself with various Buddhist rites relating to the family of FUJIWARA no Michinaga.
- 代表的な経典としては、法句経、阿含経、般若経、維摩経、涅槃経、華厳経、法華三部経、浄土三部経、金剛頂経などが挙げられる。
- The major Buddhist sutras include Hokku-kyo Sutra (Dhammapada), Agon-kyo Sutra, Hannya-kyo Sutra, Yuima-kyo Sutra, Nehan-kyo Sutra (Sutra of The Great Nirvana), Kegon-kyo Sutra, Hokke Sanbu-kyo Sutra (Threefold Lotus Sutra), the Three Sutras of the Pure Land (Jodosanbu-kyo Sutra), Kongocho-kyo Sutra, etc.
- 中でも大規模なのが千里ニュータウン、高蔵寺ニュータウン、多摩ニュータウン、千葉ニュータウンなどのニュータウン群であった。
- Construction of new towns such as Senri New Town, Kozoji New Town, Tama New Town and Chiba New Town were examples of a series of large-scale conversions of the Satoyama into housing lots.
- 『延喜式』によると、志摩国は10日毎に「鮮鰒(なまのあわび)、さざえ、蒸鰒(むしあわび)」を納めることが定められていた。
- According to 'Engishiki,' Shima Province was obligated to supply 'raw abalone, turban shells, and boiled abalone' every ten days.
- もっとも薩摩藩や長州藩のように初代藩主以来、明治時代の廃藩置県まで国替えがなかった藩の場合は「藩士」の呼称でも通用する。
- The name 'Hanshi' is also commonly used in the case of domains, such as the Satsuma Domain and Choshu Domain, which had not come under provincial rule the time of the first lord until the Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) in the Meiji period.
- 薩摩藩は、薩英戦争の経験から攘夷は不可能であると判断し、開国に論を変え、藩力の充実と先進技術の取得に努めることになった。
- The Satsuma clan concluded, from the Anglo-Satsuma War, that the expulsion of foreigners was impossible; thus it changed its opinion to one in favor of opening the country, and endeavored to strengthen the clan and acquire advanced technology.
- 治承5年(1181年)1月には、紀伊国の熊野三山勢力が挙兵して、伊勢国や志摩国で平氏側勢力と交戦するという動きもあった。
- In January 1181, the forces of the Kumano-Sanzan (three temples in the Kumano region) in the Kii Province raised forces and battled with Taira clan troops in Ise and Shima Provinces.
- こういった秘密主義は、薩摩の在番役人を警戒する必要があったためであり、また「掛け試し」などの挑戦を避けるためでもあった。
- Secrecy was promoted because karate practitioners had to be alert to Satsuma officers stationed in the Ryukyu Kingdom and because they wanted to avoid 'kake-dameshi' (tests of strength) in challenges by street fighters.
- なお、この時期にこうした交流の場となった能舞台としては多摩川能舞台(現在は銕仙会能楽研修所に移築)などが挙げられている。
- Tamagawa Noh Stage (Tamagawa-no-butai) was an example of such an exchange type Noh stage at the time (The building was moved and reconstructed as Tessenkai Noh Theatre [Tessenkai Nohgaku Kenkyujo] now).
- One of the Noh stages where such exchanges took place at the time was Tamagawa Noh stage (it is now located at Tessankai Nohgaku Kenshujo).
- ユニットを組み合わせるときには、紙の摩擦のみで全体を支えるものが理想であるが、場合により糊付けや糸で綴じるケースもある。
- When the unit pieces are put together, it is preferable to support the whole model only by the friction of paper, but they can also be glued together or sewn by threads.
- 2006年06月13日(ポーランド市アウシュヴィッツ強制収容所近郊)阿含宗・世界平和祈念・アウシュヴィッツ大柴燈護摩供奉修
- June 13, 2006 (near Auschwitz concentration camp, Poland) Agonshu sect World Peace Dedication Auschwitz Daisaitogoma ceremony
- 観音の在す住処・浄土は、Potaraka(補陀落)といい、「華厳経」には、南インドの摩頼矩咤国の補怛落迦であると説かれる。
- The pure land where Kannon lives is called Potaraka (Fudaraku) and is preached in 'Kegon-kyo Sutra' as 補怛落迦 of 摩頼矩咤国 in southern India.
- また、若狭国は、8世紀に置かれた郡は遠敷郡、三方郡の二郡であり、畿内で一国二郡は志摩国、淡路国とあわせて三国しかなかった。
- Also, Wakasa Province had Onyu and Mikata Counties in the eighth century, and only three provinces including Wakasa Province, Shima Province, and Awaji Province had one province and two counties within the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto).
- さらに薩摩藩は藩士に命じ江戸で騒擾を起こさせたため、旧幕府軍は討薩表を掲げて、京都を軍事力によって鎮定するべく兵を進めた。
- Furthermore, the former Shogunate forces advanced to pacify Kyoto under the banner of 'the statement to the Emperor on avenging Satsuma' (to-satsu-hyo) because the Satsuma Domain had ordered its retainers to cause a disturbance in Edo.
- 九州の郷土料理であり、薩摩料理を代表する肉料理として知られているが、鹿児島県内では「とんこつ」と呼ばれるのが一般的である。
- Kakuni is one of the local dishes in Kyushu and a typical meat dish of Satsuma cuisine, and is generally called 'Tonkotsu' in Kagoshima Prefecture.
- 禅宗では法嗣といい、釈迦 - 摩訶迦葉へと伝えられた教外別伝の法を、代々受け継いだ付法蔵の第28祖が達磨であったと主張した。
- It is called Hoshi in the Zen Sect, in which they claim that it was Daruma who was the twenty-eighth founder of fuhozo (those who, after Shakyamuni Buddha's death, successively inherited the lineage of his teachings and propagated them in India) that succeeded the Kyogai betsuden teaching (transmission of spiritual awakening without words or characters, but in a heart-to-heart way) from Shakamuni to Makakasho, through intuitive discernment from generation to generation.
- 隠し念仏は、藩からの宗教宗派弾圧のために隠れざるを得なかった薩摩藩や人吉藩の浄土真宗弾圧における隠れ念仏とは全く別物である。
- Kakushi nenbutsu is completely different from 'kakure nenbutsu,' which was a group of Jodo-shinshu believers in the Satsuma clan and the Hitoyoshi clan who could not help concealing their beliefs because of the suppression on Jodo Shinshu by the clans.
- 他に庶流として西郷氏があり、征夷大将軍徳川秀忠生母の西郷局、会津藩家老西郷頼母、薩摩藩下級藩士西郷隆盛は菊池氏の出とされる。
- Another branch line family is the Saigo clan, and it is said that Saigo no tsubone, the biological mother of Hidetada TOKUGAWA, Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), Yorihaha SAIGO, the chief retainer of the Aizu Domain and Takamori SAIGO, lower ranked feudal retainer of the Satsuma Domain, were from the Kikuchi family.
- これが秀吉の怒りを買って文禄3年(1594年)に薩摩国に左遷(事実上の流罪)となり、後任の左大臣に内大臣の秀次が任じられた。
- Offended by this remark, Hideyoshi demoted and transferred Nobusuke to Satsuma Province (he virtually banished him), and appointed Naidaijin Hidetsugu to Sadaijin as his replacement.
- たとえ意訳であっても梵文原典や他訳の法華経にはない力強さを感じるとともに、鳩摩羅什の聡明たる才に感嘆する、という意見もある。
- Some people say that even if junyoze is free translation, it has strength which lacks in the original Sanskrit or other Lotus Sutra and that the brilliance of Kumaraju is impressive.
- 「しばらく」と言っても数時間単位で済む作業ではなく、摩擦熱が放散しきって完全に米が落ち着くまで通常3週間から4週間はかかる。
- Even if we say 'for a while,' this work cannot be completed within several hours, it takes usually three to four weeks until heat caused by friction is totally radiated and the rice settles down.
- 二十八部衆のうちには畢婆迦羅と摩睺羅伽の両方が存在し、前者は通常の武神像、後者は五眼を持ち、琵琶を弾く像として表わされている。
- There are both Hibakara and Makoraga among Nijuhachibushu, and the former is expressed as the statue of a war god in a common style while the latter is expressed as the statue who plays the Japanese lute with five eyes.
- が、新宗教の一つである阿含宗の大柴燈護摩供の場合は護摩木も数千万本と国内外でもほとんど類をみないほど大規模でイベント色が強い。
- However, Daisaitogoma ceremony of the Agonshu sect, one of the new religions, has tens of millions of Gomagi and is uniquely large-scale domestically and internationally and more of an event.
- そのため、床板の上端を踏むときは床板の反曲がもどるから、手違いかすがいの一端と板の穴の両側とが摩擦をおこし音を発するのである。
- Therefore, when the top of the floorboard is stepped on, the floorboard returns to the non-recurved state, by which one end of the clamp rubs against the holes of the board, and makes a noise.
- 日本の浄土教の根本聖典の一つで、『仏説無量寿経』(康僧鎧訳)、『仏説阿弥陀経』(鳩摩羅什訳)とともに「浄土三部経」と総称される。
- It is one of the basic sacred sutras of the Jodo (Pure Land) sect in Japan and, together with 'Bussetsu Muryoju Kyo' (the Sutra of the Buddha of Immeasurable Life) and 'Bussetsu Amida Kyo Sutra' (The Sutra of Amida Buddha), they are generally called the 'Jodo Sanbu-kyo' (the three main sutras of the Pure Land sect).
- 1182年(寿永元年)維摩会竪義(ゆいまえりゅうぎ)を遂行し、御斎会・季御読経などの大法会に奉仕し、学僧として将来を嘱望された。
- In 1182, Jokei, as a promising learned priest pursuing his studies, passed the Ryugi (oral examination for a novice priest as a gateway to be a Buddhist priest) to serve the Yuimae (big Buddhist Mass) and also served other big Buddhist Mass of Gosaie (ritual for the Sutra of Golden Light performed at the Imperial Palace) and Kinomidokyo (Seasonal reading of the Great Perfection of Insight Sutra).
- 後に大和国・和泉国・志摩国・飛騨国・佐渡国・隠岐国・豊前国の7ヶ国を除いた全ての令制国に設置され、その数は230に上ったという。
- Later, 'Shozan' were placed in all the provinces except for the seven provinces of Yamato, Izumi, Shima, Hida, Sado, Oki, and Buzen, and they numbered no less than 230.
- また『大智度論』には「臨終の時、色黒き者は地獄に堕つ」とあり、中国天台宗の智顗の『摩訶止観』にも「黒色は地獄の陰に譬う」とある。
- 'Daichidoron' (Commentary on the Great Wisdom Sutra) argues that 'at rinju, those whose color changes to black will go to Hell,' and 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) by Zhiyi of the Tendai sect in China also discusses that 'a change of one's color to black is compared to the shadow of Hell.'
- 石仏は左から順に千手観音立像(舟形光背石造半肉彫)、聖観音坐像(石造丸彫)、不動明王坐像(火焔光背石造厚肉彫)だが摩滅が著しい。
- The left statue is a standing statue of Thousand Armed Kannon (boat-shaped halo, stone, hanniku-bori); the middle statue is a seated figure of Hijiri Kannon (stone, maru-bori [three dimensional sculpture]); the right statue is a seated figure of Fudo-myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings) (flame-shaped halo, stone, atsuniku-bori); and they have worn away.
- これとは別に教育組織として技術官僚の中で学識・技術の優秀な人物から選ばれた医博士・針博士・按摩博士・呪禁博士が各1置かれていた。
- Moreover, Tenyakuryo had an educational organization that was headed by an 'I-hakase' (Master of Medicine), a 'Hari-hakase' (Master of Acupuncture), an 'Anma-hakase' (Master of Massage), and a 'Jugon-hakase' (Master of Necromancy), who were selected as excellent in their knowledge and medical techniques from all technocrats.
- さらに薩摩藩は旧幕府側を混乱させ戦端を開かせる誘いとして、西郷隆盛の命令で江戸で藩士に強盗や狼藉を行わせ騒擾を引き起こしていた。
- Moreover, the Satsuma Domain had allowed Takamori SAIGO order his retainers to cause a disturbance in Edo by committing robbery and violence in order to cause chaos in the former Shogunate and start a war.
- また、多くの弟子を育成し、彼らの中には秋月(薩摩出身)、宗淵(鎌倉円覚寺の画僧)など、それぞれの出身地に帰って活躍した者もいた。
- In addition, he cultivated many disciples, among whom Shugetsu (from Satsuma Province) and Soen (an artist-monk in Engaku-ji Temple, Kamakura) who went back to their home provinces and flourished.
- 大日如来(摩訶毘盧遮那仏、マハー・ヴァイローチャナ)の成立の起源を、ゾロアスター教の善の最高神アフラ・マズダーに求める学説がある。
- There is a theory that Dainichinyorai (Makabirushanabutsu (Mahavairocana), mahaavairocana) originates from Ahura Mazda, the supreme god in Zoroastrianism.
- 不動明王が大自在天を呼びに行くと不浄の結界で覆われていたので、不動明王は不浄金剛(烏枢沙摩明王)を召還し、不浄を食らいつくさせた。
- When Fudo Myoo called for Daijizaiten, he was surrounded by a dirty barrier so that Fudo Myoo called back Fujo-kongo, a dirty water kongo (Ususama Myoo), and made him eat up the dirty barrier.
- なお、一念三千の理論構成の一つである十如是は、梵文(サンスクリット語)原典や鳩摩羅什が訳出した法華経以外には見られないものである。
- Also, Junyoze (Buddhism Ten Factors of Life), which is a component of the principle of ichinen sanzen, cannot be found in materials other than the original Sanskrit Text or the Lotus Sutra translated by Kumaraju.
- なお、国松は薩摩国に逃れて島津氏にかくまわれ、豊後国日出藩木下家の分家である交代寄合木下家の祖・木下延次になったという異説がある。
- In addition, there is a theory in which, Kunimatsu who escaped to Satsuma Province, was sheltered by the Shimazu clan, then became Nobutsugu KINOSHITA, the ancestor of the Kinoshita family and a family of Kotaiyoriai (a status of samurai warriors in the Edo period which was in charge of a rotating member of the top decision-making organ) as well as a branch family of the Hinode Domain in Bungo Province.
- この事件に関しては不可解なことが多く、上の今井信郎説のほかにも、薩摩藩士説や、浅田次郎の『壬生義士伝』のような解釈も行われている。
- There are many unanswered questions to this incident, with theories other than Imai assassinating Ryoma, including a theory holding that the assassination was by feudal retainers or warriors of Satsuma and another interpretation by Jiro ASADA in his 'Mibu Gishin Den'
- 主な活動団体としては、徳山師家道場・徳山正射会、浦上同門会、筑波大学弓道研究室、桜一射会、一水会、薩摩日置流腰矢保存会などがある。
- The main active groups include Tokuyama Shika Dojo (training hall of Tokuyama, teachers' house), Tokuyama Seishakai, Urakami Domonkai, archery laboratory of the University of Tsukuba, Sakura-isshakai (archery circle), Issuikai, Satsuma Heki-ryu Koshiya Hozonkai (Preservation Society of Koshiya - archery for battle where a group of archers shoot under the command of a general - of the Heki school in Satsuma).
- 頼朝の信任を得た全成は武蔵国長尾寺(現川崎市多摩区の妙楽寺)を与えられ、頼朝の妻・北条政子の妹である阿波局 (北条時政の娘)と結婚。
- Winning Yoritomo's confidence, Zenjo was rewarded with Nagao-ji Temple in Musashi Province (the present Myoraku-ji Temple in Tama-ku Ward, Kawasaki City) and married Awa no Tsubone (a daughter of Tokimasa HOJO) who was a younger sister of Masako HOJO, Yoritomo's wife.
- 伝統真言宗系当山派の寺院が行う「柴燈護摩」は、本来山中修行にて行者だけで修するものであるため規模や護摩木の数の多寡を問うことはない。
- Saitogoma' held by the temples of the traditional Shingonshu sect Tozan school is originally an ascetic practice in the mountain performed only by practitioners, which does not regard the scale or the number of Gomagi (pieces of wood for ritual burning).
- 伝統的な真言宗系当山派の柴燈護摩に柴の字が当てられているのは、山中修行で正式な密具の荘厳もままならず、柴や薪で檀を築いたことによる。
- The reason why the character 柴 (brushwood) is used for saitogoma (柴燈護摩) of the traditional Shingonshu sect Tozan school is that they made a ceremonial mound with brushwood and firewood because they could not decorate even esoteric tools due to the ascetic practice in the mountain.
- 1003年(長保5年)興福寺維摩会の講師をつとめ、翌1004年(長保6年)この功により権律師に任じられたが真興はこれを辞退している。
- In 1003, he served as an instructor of the Yuimae, a religious service, at Kofukuji Temple and in the next year 1004, he was appointed an administrative position Gonrisshi in recognition of the services, but he declined the appointment.
- 1073年(延久5年)維摩会の講師をつとめ、1082年(永保2年)に律師に任じられ、以後興福寺別当・法印を経て権大僧都に任じられた。
- In 1073, he served as an instructor in a Buddhist service Yuimae, was appointed an administrative position Risshi in 1082, served as the chief priest and the highest ranked monk Hoin at Kofukuji Temple, and was appointed a high-ranked administrative position Gondaisozu.
- 中でも、薩摩国の島津氏は明治時代まで禁教令を継続したため、南九州の真宗信者は講を組織し秘かに山中の洞窟で信仰を守った(かくれ念仏)。
- The Shimazu clan in Satsuma Province particularly continued the Kinkyorei until the Meiji period, which made Shinshu followers organize Kou and observe their faith secretly in a cave in the mountains. (Kakure Nenbutsu/Secret faith)
- すりおろす道具としては、酸素と触れなければ辛味が出てこないため、細胞を細かく摩砕できるサメの皮で作られたおろし器が良いとされている。
- Because the pungent taste of wasabi is emitted only through exposure to oxygen, the recommended grater is one that can finely mash the cells, such as one made of shark skin.
- 参加者は花城長茂、本部朝勇、本部朝基、喜屋武朝徳、知花朝信、摩文仁賢和、宮城長順、許田重発、呉賢貴など、そうそうたる顔ぶれであった。
- Many karate superstars were among the participants, such as Chomo HANASHIRO, Choyu MOTOBU, Choki MOTOBU, Chotoku KYAN, Chosin CHIBANA, Kenwa MABUNI, Chojun MIYAGI, Juhatsu KYODA and Kenki GO.
- 薩摩出身者が力を持っていた明治時代には富国強兵政策とも相まって各地に広まり、吉村岳城、辻靖剛、西幸吉、吉水錦翁などの名手が輩出した。
- They spread across the country combined with the policy of increasing wealth and military power in the Meiji period when people from Satsuma possessed power, and many super players appeared one after another such as Gakujo YOSHIMURA, Seigo TSUJI, Kokichi NISHI, and Kino YOSHIMIZU.
- 弓の張り顔には江戸成り、尾州成り、紀州成り、京成り、薩摩成り等と呼ばれる産地毎の特徴や、それを作る弓師によってもそれぞれ特徴がある。
- The harigao of the bow is called as Edo nari (Nari of Edo), Bishu nari (nari of Bishu), Kishu nari (Nari of Kishu), Kyo nari (nari of Kyoto), or Satsuma nari (Nari of Satsuma), and has an characteristic depending on locations and a bow craftsman.
- 名のり・注連縄切り・火祭り(なのり・しめなわきり・ひまつり)は、三重県志摩市大王町で大晦日から元日にかけて行なわれる一連の年中行事。
- 'Nanori, Shimenawa-kiri, Himatsuri' is a series of annual events held from New Year's Eve through New Year's Day in Daio-cho, Shima City, Mie Prefecture.
- 逃散は各地で単に生活苦から逃れるためにも行われたが、薩摩では念仏信仰を守るために念仏信仰が許されている隣接諸藩に逃亡する目的であった。
- Chosan occurred in various areas just to escape the difficulties of life, but in Satsuma it had the purpose of saving the Nenbutsu belief by escaping to the neighboring domain, which permitted the Nenbutsu worship.
- 摩多羅神(またら・しん、あるいは摩怛利神:またりしん)は、天台宗、特に玄旨帰命壇における本尊で、阿弥陀経および念仏の守護神ともされる。
- Matarashin (also known as Matarishin) is the principal image of the Tendai Sect, specially in the Genshi Kimyodan (a secret ceremony of the Tendai sect), and is also regarded as a guardian deity of the Amida-kyo Sutra and nenbutsu (Buddhist invocation).
- しかし摩多羅神の祭祀は、平安時代末から鎌倉時代における天台の恵檀二流によるもので、特に檀那流の玄旨帰命壇の成立時と同時期と考えられる。
- However, the religious service of Matarashin was started by Eshin school and Danna school of the Tendai Sect from the end of the Heian period to the Kamakura period, and it is thought to have begun around the same period of the establishment of the Genshi Kimyo-dan (one of the kanjo (a ceremony to be the successor) of the Tendai Sect) of the Danna school.
- 浄土教日本の根本聖典の一つで、『観無量寿経』(畺良耶舎訳)、『阿弥陀経仏説阿弥陀経』(鳩摩羅什訳)とともに「浄土三部経」と総称される。
- It is among the basic scriptures of Japanese Jodo sect and is called 'the Jodo Sanbu-kyo,' along with 'Kammuryoju-kyo (Meditation Sutra),' translated by Ryuso Kyoryoyasha, and 'Amida-kyo Bussetsu Amida Sutra,' translated by Kumaraju.
- なお、この十如是は鳩摩羅什(くまらじゅう)が訳出した法華経にのみ見られるもので、他の訳や梵文(サンスクリット語)原典には見当たらない。
- The junyoze is seen only in the Lotus Sutra translated by Kumaraju, not in the other translations or the original Sanskrit text.
- 論疏(論文の類)は「菩提心論」(ぼだいしんろん)・「釈摩訶衍論」(しゃくまかえんろん)・「大日経疏」(だいにちきょうしょ)などである。
- The ronso (academic papers) are 'Bodaishinron,' 'Shakumakaenron,' 'Dainichi-kyoso' and so on.
- 現在でも会津藩のあった福島県(特に会津若松周辺)では、山口県(長州藩)・鹿児島県(薩摩藩)の人間へのわだかまりがあるという風説もある。
- There is a rumor even now that people in Fukui Prefecture where the Aizu Domain used to exist, especially around Aizu-wakamatsu still hold a grudge against people in Yamaguchi Prefecture (Choshu Domain) and Kagoshima Prefecture (Satsuma Domain).
- 例外として、『振鉾(えんぶ)』は鉾を持つ1人舞、『青海波』『迦陵頻』『胡蝶』は別装束、『安摩』『二ノ舞』は仮面を着け笏や桴を持つなど。
- As exceptions, 'Enbu' is performed by one dancer with a pike, 'Seigaiha,' 'Karyobin' and 'Kocho' are danced with Betsu-shozoku costume, and 'Ama' and 'Ninomai' are danced while wearing a mask and having Shaku and Bachi beaters.
- なおこの10人の羅刹女には本地垂迹があるとされ、いくつかの説があるが、本文中は『妙法蓮華経三昧三昧耶秘密三摩耶経』の説を一例として出す。
- These ten rasetsunyo are said to have Honji-suijaku (original reality and manifested traces) and there are several theories; in this article, a theory found in 'Myoho renge sanmai samaya himitsu samaya kyo' is described as an example.
- 木崎原の戦い以後は伊東氏を平らげ、大友宗麟との耳川の戦いで大勝利を収め、薩摩・大隅・日向三州統一を完全なものにし、九州統一戦を開始した。
- After the Battle of Kizakibaru, the Shimazu clan defeated the Ito clan, won a sweeping victory in the Battle of Mimi-kawa against Sorin OTOMO and completed unification of three countries, Satsuma, Osumi and Hyuga, and began battles to unify the whole of Kyushu.
- 後に、薩摩武士らは海軍の要職を占めるが、この気質をもとにドイツ等で当時の最新の砲術兵器を学び一発でしとめる名手が海軍大将などを歴任した。
- Later, Satsuma warriors held important posts in the Navy, and based on this nature, experts to defeat at the first attempt who learned the latest gunnery weapons of the day in Germany or other countries succesively held the posts including Full Admiral.
- 宅兵衛が寺の長老に尋ねたところ、新しい屍の気が陰摩羅鬼になると経典大蔵経にあり、最近寺に仮置きした死人によるものだろうということだった。
- When Takube asked the elder of the temple, he was told that 'Kyoten Daizo-kyo Sutra' stated that the spirit of the newly dead would transform into Onmoraki, and it might be caused by the corpse temporarily stored at the temple recently.
- その話は、多摩川で洪水が起き堤防が決壊してもうだめかと思われたときに、どこからともなくウナギの大群がやってきて堤防に空いた穴をふさいだ。
- The story goes, the Tama-gawa River was flooded and a levee gave way, and when the village was in danger a great number of eels appeared out of nowhere and blocked the hole in the levee.
- 上記、坐摩神社のある場所も「渡辺」というが、ここも豊臣秀吉によって渡辺の地名ごと現在地に移転させられたもので本来の渡辺津からは離れている。
- The place where Ikasuri-jinja Shrine is located is also called 'Watanabe,' and the name itself was also moved with the shrine from its original location by Hideyoshi TOYOTOMI, and it is separated from the location where Watanabe no tsu was originally located.
- 壱越調 春鶯囀、賀殿、酒胡子、武徳楽、新羅陵王、北庭楽、承和楽、迦陵頻※、蘭陵王 (雅楽)※、胡飲酒※、菩薩 (雅楽)※、安摩(二ノ舞)※
- Ichikotsucho tone: Shunnoden, Katen, Shukoshi, Butoraku, Shinraryo-o, Hokuteiraku, Showaraku, Karyobin*, Ranryo-o (Gagaku)*, Konju*, Bosatsu (Gagaku)*, Ama (Ninomai)*
- 日本写真批評家協会会員、東京綜合写真専門学校校長、多摩美術大学客員教授、武蔵野美術大学客員教授、日本映像学会常任理事を経て、1992年没。
- He served as a member of Japan Photo Critics Association, the principal of Tokyo College of Photography, a guest professor at Tama Art University, a guest professor at Musashino Art University and an executive director of Japan Society of Image Arts and Sciences, and died in 1992.
- また一説には、広隆寺の牛祭の祭神は、源信僧都が念仏の守護神としてこの神を勧請して祀ったとされ、東寺の夜叉神もこの摩多羅神であるともいわれる。
- According to other theories, the enshrined deity of the Ushi-matsuri (Ox Festival) of the Koryu-ji Temple was enshrined by kanjo (ceremonial transfer of a divided tutelary deity to a new location) of Genshin Sozu as a guardian deity, and the Yashashin of the To-ji Temple is also said to be the same deity as this Matarashin.
- このため、深刻な外交摩擦に発展し、将軍の名分をめぐって林信篤や対馬藩藩儒雨森芳洲も巻き込んで日朝双方を果てしない議論にまき起む結果となった。
- Therefore, this problem developed into a serious diplomatic conflict, plunging both Japan and Korea sides into endless arguments concerning the positioning of shogun, including Nobuatsu HAYASHI and Hoshu AMENOMORI, Hanju of the Tsushima Domain (a Confucian scholar who worked for the Tsushima Domain).
- 鎌倉時代、筑前国・肥前国・豊前国は少弐(武藤)氏、筑後国・肥後国・豊後国は大友氏、薩摩国・大隅国・日向国が島津氏と九州の統括体制がなされた。
- In the Kamakura Period, the control system for Kyushu consisted of the Shoni (Muto) clan for the Chikuzen Province, the Hizen Province, and the Buzen Province, the Otomo clan for the Chikugo Province, the Higo Province, and the Bungo Province and the Shimazu clan for the Satsuma Province, the Osumi Province, and the Hyuga Province.
- 杉山丹後掾と薩摩浄雲によって京から江戸へともたらされた浄瑠璃は、彼らの門下によって多くの流派にわかれ、世人に大いに受入れられるようになった。
- Joruri, which was brought in from Kyoto to Edo by Sugiyama Tango no jo and Joun SATSUMA, split into many schools and became popular among the people.
- このほか半太夫節と外記節が河東節に、大薩摩節が長唄に、豊後節から分かれた繁太夫節が地歌に、それぞれ吸収されて特殊な一部分として残存している。
- Other than the above, Handayu-bushi and Geki-bushi were both integrated into Kato-bushi; and Osatsuma-bushi, which was integrated into Nagauta and Shigetayu-bushi, which split from Bungo-bushi and was integrated into jiuta, exist under different names.
- 天下のため護摩供養をしていると道真の霊があらわれ「自分は冤罪で左遷され死にいたったので、雷となって内裏に行き恨みをはらそうと思う」と述べる。
- When Hossho-bo was praying to invoke divine help for the world, the ghost of Michizane appeared and said 'I was relegated and died due to a false charge and, therefore, I will become thunder and have my revenge on the Imperial Court precincts.'
- 三十三観音(次項参照)のうち、白衣、葉衣、水月、楊柳、阿摩提、多羅、青頸、琉璃、龍頭、持経、園光、遊戯、蓮臥、瀧見、施薬の15の変化身をいう。
- Jyugoson Kannon is the fifteen appearances of 33 Kannon (see next section), i.e. Byakue, Yoe, Suigetsu, Yoryu, Amadai, Tara, Shokyo, Ruri, Ryuzu, Jikyo, Enko, Yuge, Renga, Takimi and Seyaku.
- 尊皇攘夷論を掲げて京都での政局に関わっていた長州藩は、1863年(文久3年)に会津藩と薩摩藩が協力した八月十八日の政変で京都を追放されていた。
- Choshu han (clan) had raised the sonno joi (Revere the Emperor, Expel the Barbarians) slogan and begun interfering in the political situation in Kyoto; in 1863, the Aizu and Satsuma clans joined forces and on August 18 launched a coup to expel Choshu from Kyoto.
- だが、17世紀以後琉球王国や奄美諸島などで黒砂糖の生産が開始されて薩摩藩によって日本本土に持ち込まれると、砂糖が用いられるのが一般的になった。
- In the 17th century, the production of brown sugar began in the Ryuku Kingdom, Amami Islands and other areas, and then the sugar was brought to Japan's mainland by Satsuma clan and became a common sweetener for yokan.
- サンスクリット語のsaMghaaraama (सँघाराम) の音写で、「僧伽藍摩(そうぎゃらんま)」「僧伽藍」が略されて「伽藍」と言われた。
- 伽藍 (garan)' is a Japanese abbreviated form of the expression '僧伽藍摩 (sogyaramma)' or '僧伽藍 (sogaran)' which are transliterations of the Sanskrit saMghaaraama (सँघाराम) or Sangharama.
- 医博士が正八品上から正七位上、針博士が従八品下から従七位下、按摩博士が従九品下から正八位上、呪禁博士が従九品下から従七位上と引き上げられている。
- Under the Tang dynasty, I-hakase was at Senior Eighth Rank, Upper Grade, Hari-hakase was at Junior Eighth Rank, Lower Grade, Anma-hakase was at Junior Ninth Rank, Lower Grade, and Jugon-hakase was at Junior Ninth Rank, Lower Grade, while in Japan, they were placed at Senior Seventh Rank, Upper Grade, Junior Seventh Rank, Lower Grade, Senior Eighth Rank, Upper Grade, and Junior Seventh Rank, Upper Grade, respectively.
- 薩摩藩・土佐藩などは、当初は公武合体・徳川家を議長とする諸侯会議を目標としていたが、ある段階から幕府を見切り、それまでの敵の長州藩と手を結んだ。
- As for the Satsuma clan/Tosa clan, while they initially targeted a meeting by various daimyos headed by the Tokugawa clan, at a certain point they turned their back on Bakufu and joined hands with their former enemy, the Choshu clan.
- このような繋がりの増強は、後の倒幕運動にも生かされるようになり、薩摩藩は終始佐幕派を装いつつ、結果として秘密裏に薩長同盟を締結する事に成功した。
- The power thus strengthened was utilized in the Tobaku movement that followed, and while the Satsuma clan pretended to be pro-Bakufu at all times it ended up secretly concluding the Saccho Coalition.
- また、一念三千は天台宗の重要な教理であるとするも智顗は摩訶止観5で、たった一度しか言及していないものを湛然が「終窮・究極」と配しただけであると。
- They also say that although the ichinen sanzen is treated as an important doctrine of the Tendai sect, it is only mentioned once by Zhiyi in his Makashikan (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) vol. 5; notwithstanding, Tannen called it 'utmost and fundamental.'
- 薩摩琵琶では歌(語り)と楽器は交互に奏されるが、筑前琵琶の音楽には三味線音楽の要素が取り入れられており、歌いながら琵琶の伴奏を入れる部分がある。
- In Satsuma biwa music, songs (narrative parts) and the instrument were played alternately while the music of the Chikuzen biwa took in the musical elements of shamisen and had a part of biwa as accompaniment for songs.
- 薩摩藩は、江戸までの街道ぞいの人々に「路次楽」を聴かせ、将軍以下の江戸幕府の要人たちに「御座楽」の演奏を聴かせることで、自藩の支配力を顕示した。
- The Satsuma clan would often play 'Rujigaku (lit. route music)' for people along the road to Edo and 'Uzagaku (lit. seated music)' for important people in the Edo shogunate below the status of Shogun as a show of power.
- サツマイモでつくった芋餡を包んだもの、もしくは、四角く切った「芋ようかん」の各面に生地を付けて焼いたものは「薩摩きんつば」と呼ばれるものになる。
- If sweet potato paste or square-cut 'imo-yokan' (sweet potato cake) is coated with the batter and grilled on the all sides, it is referred to as 'Satsuma-kintsuba.'
- なお、おもな力士集団は、久保田藩、南部藩、津軽藩、仙台藩、大坂、京、尾張国、紀伊国、讃岐国、播磨国、因幡国、長崎市、肥後国、薩摩藩にあったという。
- Groups of wrestlers are said to have belonged to the Satsuma, Kubota, Nanbu, Tsugaru and Sendai domains, as well as Nagasaki City, Osaka and Kyoto, and the provinces of Owari, Kii, Sanuki, Harima, Inaba and Higo.
- また、繰り返し読誦する場合は、一回目は、冒頭の「仏説」から読み始めるが、2回目以降の読誦では「仏説」を読まず、「摩訶」から読む慣わしとなっている。
- In the case where one reads and recites it repeatedly, traditionally he starts reading from 'Bussetsu' in the beginning for the first time but begins reading from 'Maka' for the second time without reading 'Bussetsu.'
- 阿含の星まつり大柴燈護摩供:http//www.agon.org/schedule/hoshimaturi/hoshimaturi_04.html
- Agon's Hoshimatsuri Daisaitogoma ceremony:http//www.agon.org/schedule/hoshimaturi/hoshimaturi_04.html
- 以後、興福寺維摩会など様々な法会の講師や導師をつとめ、承和 (日本)年間(834年-848年)には大堰川の堤防を改築するなど行基の再来と称された。
- Thereafter, he served as an instructor and officiating priest at various religious services including the Yuimae at Kofukuji Temple, and during the Showa era (834 - 848), he reconstructed the Oigawa River embankment, thereby called a second Gyoki.
- 835年(承和 (日本)2年)、甲斐国巨麻郡の牧であった「馬相野空閑地五百町」(旧山梨県中巨摩郡八田村・白根町、現南アルプス市)を与えられている。
- Furthermore, in 835 he received 'Umaaino kyukanchi 500 cho' (500 hectares of unused land in Umaaino), which had been the ground to raise horses and cattle in the Koma district of Kai Province (now Minami-Alps City, formerly Shirane-cho and Hatta-mura of Nakakoma-gun, Yamanashi Prefecture).
- これには蝦夷が権勢を振るうための傀儡にしようとした言う説と他の有力豪族との摩擦を避けるために蘇我氏の血を引く山背大兄皇子を回避したと言う説がある。
- There are two theories for this; one theory is that Emishi tried to settle a puppet emperor to gain ascendancy, and the other is that Emishi tried to prevent Yamashiro no Oe no O, who was a descendant of the Soga clan, from taking over the emperor's throne so that friction with other major clans would be avoided.
- ここでいう日光山とは護摩壇山の北西約1キロメートルほどのところにあるピークで、平安時代末期から鎌倉時代初期に創建されたと伝えられる日光神社がある。
- This 'Mt. Nikko' is the peak about 1 kilometer northwest from Mt. Gomadan and there is Nikko-jinja Shrine that is said to have been built in the end of the Heian period to the early Kamakura period.
- 蓋のある楕円形の弁当箱等は、深蓋と浅蓋で合わせ目の位置が異なり、深蓋の場合には合わせ目の摩擦を避けるため、蓋と本体の合わせ目の位置をずらしてある。
- In an oval lunch box with a lid, the point of contact between the lid and the box differ in position depending on how deep the lid is; when it has a deep lid, the point of contact is displaced in order to avoid friction with it.
- (※)一部の藩(薩摩藩など)においては全江戸期を通じて農民に対する厳しい収奪が行われ、中農、富農が成立する条件は成立しなかったとされることもある。
- * In some domains (such as the Satsuma Domain), the harsh exploitation of farmers throughout the entire Edo period meant that the conditions under which middle-class or wealthy farmers could become established never emerged.
- 風雲急を告げるこの激動の時代に、長州藩・薩摩藩などの反幕府側も、北国諸藩・箱館政権など旧幕府側も、酒屋に頼った情報入手、物資輸送の例は数知れない。
- In this turbulent and critical era, the Choshu domain and Satsuma domain, belonging to the anti-bakufu group, and domains in the northern region and the Hakodate government, belonging to the old bakufu group, relied on sakaya for obtaining information and transporting cargoes on innumerably many occasions.
- 2007年7月8日(ロシア・ハバロフスク市)阿含宗・シベリア大柴燈護摩供:http//www.agon.org/siberia/index.html
- July 8, 2007 (Khabarovsk, Russia) Agonshu sect Siberia Daisaitogoma ceremony:
- 還相とは、かの土に生じをはりて、奢摩他・毘婆舎那・方便力成就することを得て、生死の稠林に回入して、一切衆生を教化して、ともに仏道に向かへしむるなり。
- Instructions on virtue for returning to this world teaches that after being born in the pure land and completing the requirements for samatha and vipasyana, attaining the power of compassion, one can return and enter the deep forests of birth-and-death, teach and guide sentient beings, and bring together all who enter the Buddha-wayr.
- この返書が『風信帖』(1通目)で、『摩訶止観』の恵贈されたことに対する鄭重な返礼であり、比叡山には都合が悪くてお伺い出来ないという内容になっている。
- The reply to this letter was 'Fushinjo' (the first letter), which was a polite thank-you letter for giving him 'Makashikan,' but the letter also said he wouldn't be able to go to Mt. Hiei due to another commitment.
- ダムが切手の図案に選ばれたのは佐久間ダム(天竜川)・小河内ダム(多摩川)・黒部ダム(黒部川)・温井ダム(滝山川)と他には日本屈指のハイダムしかない。
- Other dams that were once on postage stamps are all major large dams in Japan: Sakuma Dam (the Tenryu-gawa River), Ogochi Dam (the Tama-gawa River), Kurobe Dam (the Kurobe-gawa River), and Nukui Dam (the Takiyama-gawa River).
- 『若狭国』・『志摩国』・『淡路国』と万葉集にみる御食国への推定と、御食国が皇室・朝廷にとって特殊であるという説は、狩野久の研究によるところが大きい。
- 'Wakasa Province,' 'Shima Province,' and 'Awaji Province,' the estimation of Miketsukuni from the descriptions in the Manyoshu, and the theory that Miketsukuni was special for Imperial family and Imperial court, were mostly due to a study by Hisashi KANO.
- 筑前琵琶は明治時代中期に筑前盲僧琵琶奏者の橘智定(たちばなちじょう)が薩摩で薩摩琵琶を研究して帰り、筑前盲僧琵琶を改良、新しい琵琶音楽を作り出した。
- Chijo TACHIBANA, a moso-biwa player in Chikuzen, remodeled the Chikuzen moso-biwa after he studied the Satsuma biwa in Satsuma and created new biwa music in the middle of the Meiji period.
- 関東地方でも東京都多摩地区、即ち武蔵野(小平市、東村山市など)、埼玉県西部及び北部、群馬県などでは、そばよりもうどんを中心としている店が珍しくない。
- However, even in the Kanto region, there are some exceptional areas including the Tama area of Tokyo, namely Musashino area (Kodaira City, Higashimurayama City, etc.), the western and northern parts of Saitama Prefecture, Gunma Prefecture, where not a few shops put emphasis on Udon noodles rather than Soba.
- 各地に散らばって隠れ住んだ平家の落人の子孫を自称する武家は大変多く、代表的なものとして薩摩国の種子島氏、対馬国の宗氏、尾張国の織田氏などが挙げられる。
- Heike no Ochiudo (Heike fugitives from the Genpei War) scattered across the country to live their lives in secrecy, and many samurai families that identified themselves as descendants of the Ochiudo included the Tanegashima clan in Satsuma Province, the So clan in Tsushima Province, and the Oda clan in Owari Province.
- (一応の離脱理由は、泉湧寺塔中戒光寺の長老 湛然の仲介によって孝明天皇の御陵守護の任を拝命した事と、それに伴い薩摩、長州の動向を探るという事であった。
- (The reason given for the secession was that Kashitaro ITO was appointed as guard of Misasagi (Imperial mausoleum) of the Emperor Komei through the intermediation of Tannen, who was the elder of Kaiko-ji Temple that was tatchu (sub-temples in the site of main temple) of Sennyu-ji Temple, and, for the mission, had to keep an eye on the movements of Satsuma and Choshu.
- 前者は現存せず、後者は大蔵経収録の羅什訳『摩訶般若波羅蜜大明咒經』とされるが、羅什の訳経開始が402年であるため、釈道安の没年385年には未訳出である。
- The former no longer exists, and the latter is regarded as 'Maka Hannya Haramitsu Daimyo Jukyo' translated by Raju included in Tripitaka, but since Raju began to translate in 402 it could not have been translated in 385, when Doan SHAKU died.
- 『忠臣蔵』で有名な不破数右衛門が薩摩源五兵衛に身をやつし金策をする中、逆に三五郎(実は徳右衛門倅千太郎)に百両を騙し取られ、凄惨な殺人鬼と化してしまう。
- In the play, when Kazuemon FUWA, a famous character of 'Kanadehon Chushingura,' disguises himself as Gengobe SATSUMA for gathering money, he is cheated out of 100 ryo (a monetary unit) by Sangoro (in fact a son of Tokuemon, Sentaro's disguise), and as a result he becomes a cold-blooded murderer.
- 「天ぷら」とは当初、海外から九州・沖縄県方面に入ってきた油料理の総称であったとされ、後には薩摩揚げ等の、以前より日本にあった油料理も含めた名称となった。
- It is thought that the term 'tempura' was initially a general description of oil-cooked dishes introduced from overseas to Kyushu region and Okinawa Prefecture and became widely used to refer to any sort of food prepared using hot oil, including some already existing Japanese foods such as satsuma age (a fried fish cake which is made without batter.)
- それに伴い、絵仏師の地位も子弟や門人に職の体系として継承されるようになり、詫摩為遠を祖とする宅磨派のように、絵仏師を専門とする流派が成立するようになった。
- Against this background, over time the status of ebusshi came to be passed on to their children or disciples through a vocational system, and as seen in the Takuma school founded by Tameto TAKUMA, schools specializing in training of ebusshi came to be formed.
- 」の唄で知られ、井原西鶴の『好色五人女』、近松門左衛門の『薩摩歌』、並木五瓶の『五大力恋緘』、鶴屋南北の『盟三五大切』などの小説や戯曲の主題とされていた。
- and the song was used as the theme of some novels and plays such as 'Koshoku Gonin Onna' by Saikaku IHARA, 'Satsuma uta' by Monzaemon CHIKAMATSU, 'Godairiki Koino Fujime' by Gohei NAMIKI, and 'Kamikakete Sango Taisetsu' by Nanboku TSURUYA.
- 桂庵玄樹は肥後国及び薩摩国に招かれ、現地で朱子学の一派である薩南学派を開くが江戸時代には衰亡南村梅軒は土佐に招かれて、同じく朱子学の一派の海南学派を開く。
- Genju KEIAN was invited to come to both Higo and then Satsuma provinces, leading him to found the Satsunangaku school, a school of Neo-Confucianism, there in the countryside, which fell into decline during the Edo period; Baiken MINAMIMURA was invited to Tosa, where he created the Kainangaku school, which was also a school of Neo-Confucianism.
- 釈迦が入滅して金の棺に納められたあと、嘆き悲しむ摩耶夫人のために釈迦が棺の蓋を開けて復活し、夫人はじめ人びとに最後の説法をして諭す場面を描いたものである。
- It describes the scene that Shaka revived for his wife Maya who was in grief, opening the lid of his coffin himself after Shaka passed away and was placed in a gold coffin; Shaka preached his last for his wife and the people.
- しかし、閻魔はYama(ヤマ)であるが、夜摩・焔摩はYaamaあるいはYaamaa(ヤーマ、ヤーマー)なので、本来は関係ないが混同されたと考える向きもある。
- However, some people believe these two were basically unrelated but might have been confused because 閻魔 (Enma) is Yama while 夜摩・焔摩 (Yama/Enma) is Yaama or Yaamaa.
- まず、『般若心経』の鳩摩羅什訳と大遍覚三蔵(玄奘)訳との異同点を指摘し、次いで『般若心経』を般若菩薩の大心真言による深い禅定に入るための教えと定義している。
- It points out the similarities and differences between Kumaraju's translation of 'Hannya Shingyo' and Daihenkaku Sanjo's (Xuan Zang) translation and it also defines 'Hannya Shingyo' as a teaching to dive into deep meditation with the help of Daishin Shingon mantra of Hannya-bosatsu.
- 2007年4月20日、21日(アメリカ・ロサンゼルス)真如苑LA斉燈護摩法要 日本の伝統仏教法要と、その願いに賛同した地元のダンサー、オーケストラとの共演。
- April 20 and 21, 2007, (Los Angeles, USA) Shinnyoen LA Saitogoma Mass: Joint performance of Japanese traditional Buddhist mass, and the local dancers and orchestra sympathizing with the prayers.
- 高野山の大柴燈護摩供:http//www.pref.wakayama.lg.jp/prefg/000200/ren/web/ren11/pro_2.html
- Daisaitogoma ceremony in Mt. Koya:http//www.pref.wakayama.lg.jp/prefg/000200/ren/web/ren11/pro_2.html
- このとき二条城には旗本を中心とする徳川家直属の兵約5000、会津藩士約3000、桑名藩士約1500が集結しており、朝廷を操る薩摩藩の挑発に対し激昂していた。
- When that happened, 5000 of mostly Hatamoto soldiers of the Tokugawa family, about 3000 of the Aizu Clan soldiers and 1500 of the Kuwana Clan soldiers gathered at Nijo-jo Castle were outraged at the dealings of the Satsuma Clan who manipulated the Imperial Court.
- 室町時代中期から江戸時代にかけて薩摩盲僧琵琶から薩摩琵琶が派生し、また薩摩琵琶および三味線音楽の影響のもと明治20年代に筑前盲僧琵琶から筑前琵琶が派生した。
- The Satsuma biwa was created from the Satsuma moso-biwa from the middle of the Muromachi period to the Edo period and the Chikuzen biwa was created from the Chikuzen moso-biwa under the influence of the Satsuma biwa and shamisen music in the 1880s.
- 『開元釈教録』(編纂:智昇)に収録され存在したとの説もあるが、早く散逸した訳経録よりの記載であり、『高僧伝』の曇摩蜜多の条にも訳出経典として挙げられていない。
- It is said that the document existed within the book entitled 'Kaigen Shakkyo roku' (Kaigen era (in China) Catalog of the Buddhist Canon), edited by Chisho; however, it is the description from a record of Buddhist sutra translations scattered and lost in early days, and the document isn't named as a translated Buddhist sutra in the article of Mitta DONMA in 'Kosoden' (biographies of high-ranking monks).
- だが、日本においては、一部に摩擦を抱えながらも仏教と伝統宗教である神道の共存が確立しており、儒教を受容しながらもこれを仏教と相反するとする意識は高くなかった。
- But in Japan, even though there were conflicts, Buddhism and Shinto, which were traditional religions, coexisted together, lowering people's views of Buddhism being against Confucianism, even though they had taken in the teaching of Confucianism.
- 光煕は享保2年(1717年)9月4日に死去し、その後を継いだ戸田光慈は享保2年11月1日、志摩国鳥羽藩へ移され、代わって伊勢亀山藩より松平乗邑が6万石で入る。
- After Mitsuhiro died on September 4, 1717, his successor, Mitsuchika TODA, was transferred to the Toba Domain in Shima Province on November 1, 1717, and Norisato MATSUDAIRA from the Kameyama Domain in Ise Province took over the domain with assigned revenues of 60,000 koku instead.
- 慶応3年末、薩摩藩の大久保利通や公家の岩倉具視らの働きで発せられた王政復古 (日本)により、大阪に退いていた前徳川将軍家・徳川慶喜に対し辞官納地が命ぜられた。
- At the end of 1867, jikan-nochi (resignation from the government post and retrocession of the domain) was ordered against Yoshinobu TOKUGAWA of the former Tokugawa Shogunate family, who had retreated to Osaka due to the restoration of Imperial rule (in Japan), was initiated by Toshimichi OKUBO of the Satsuma domain and the court noble, Tomomi IWAKURA.
- これは、鳩摩羅什の翻訳方法が、多分に彼自身の解説や、彼自身が記憶する仏典を交えながら翻訳する形態を採っているので、散文にはそれが多分に入っていると考えられる、
- Because Kumaraju put his own explanations and Buddhist scriptures that he remembered into his translation, it is likely that the prose part contains many of them.
- 二度の禁武政策を通じて、武器を取り上げられた人々が、薩摩藩に対抗するために空手を発展させたとする説が、従来、歴史的事実であるかのように繰り返し言及されてきた。
- Traditionally, the belief that Okinawan people, who were deprived of weapons after two kinmu seisaku, tried to refine karate to confront the Satsuma Domain was repeatedly insisted as if it were a historical fact.
- 炭火をおこす場合に扇ぐ用途には向いていない、渋うちわか火吹き竹が妥当であろう、成田山等の寺社で護摩を焚く場合には、点火後、扇子を広げて火を扇ぐ所作が見られる。
- When making a fire using charcoal, a Shibu-uchiwa (fan coated with persimmon tannin) or a Hifuki-dake (bamboo blowpipe used to stimulate a fire) will be perfect rather than a Sensu, but when making a holy fire at temples and shrines in Naritasan, it is observed for people to stimulate the fire by waving a unfolded Sensu back and forth.
- 江戸時代には幕府の保護のもと、平曲(平家琵琶)、三曲(地歌三味線、箏(こと)、胡弓楽)の専門音楽家として活躍したり、また人によっては鍼灸、按摩 を専業とした。
- In Edo period, they actively worked as professional musicians of Heikyoku (the music played on Heike biwa as accompaniment for the recitation of Heike monogatari), and sankyoku (jiuta shamisen [traditional Japanese shamisen music], koto, and Kokyu [Chinese fiddle] music) or engaged in acupuncture and massage, under protection by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- なお、天台宗系本山派が行う野外の護摩供養は、「採燈護摩」というが、真言宗系当山派の柴燈護摩から「採取」した火により行われたので、その字が当てられるようになった。
- The Goma Ritual in the field held by the Tendaishu sect Honzan school is called '採燈護摩' (saitogoma), because it was held with the fire picked ('採取') from the saitogoma of the Shingonshu sect Tozan school, and the character is used in it.
- 『維摩経』には「その心浄きに随って、すなわち仏土浄し」といい、また『心地観経』には「心清浄なるが故に世界清浄なり、心雑穢(ぞうえ)なるが故に世界雑穢なり」とある。
- 'Yuimagyo' says 'following that spirit being pure, hence the land of Buddha is pure', and 'Shinjikan-gyo Sutra' also describes that 'Because the spirit is pure, the world becomes pure and because the spirit is impure, the world becomes impure.'
- 多摩センター駅にあるパルテノン多摩の歴史ミュージアムではパネルでの稲荷塚古墳の紹介以外に、稲荷塚古墳の石室の復元模型や切り取った石室の床の一部などを展示している。
- In a history museum in Parthenon Tama located near Tama-center Station, a model stone chamber of the Inarizuka-kofun Tumulus and a part of the floor taken from the stone chamber, etc are displayed, in addition to the panels that introduce the Inarizuka-kofun Tumulus.
- 『万葉集』にある郷土礼讃の歌に散見され、『延喜式』の贄の貢進国の記述、平城京跡から出土した木簡の記述などから、若狭国・志摩国・淡路国などへの該当が推定されている。
- As it was seen many times in the poems of home admiration written in 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves), it seemed that Wakasa Province, Shima Province, and Awaji Province to be the appropriate Miketsukuni from the statement of the supply provinces making offerings in the 'Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) and the statement on mokkan (a narrow strip of wood on which an official message is written) that was discovered from the former site of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara).
- 摩訶止観は天台止観を構成する三種止観(円頓止観・漸次止観・不定止観)と四種三昧(常行三昧・常坐三昧・半行半坐三昧・非行非坐三昧)の内の、円頓止観についての解説書。
- Makashikan is a commentary on Endonshikan (perfect and sudden cessation and contemplation) among three kinds of contemplation (Endonshikan, Zenjishikan [the method of gradual attainment of the ultimate enlightenment] and Fujoshikan [indeterminate meditation]) and four kinds of samadhi (jogyo zanmai [samadhi through continual walking], joza zanmai [samadhi through constant sitting], hangyo hanza zanmai [half walking, half sitting], and hiko hiza zanmai [samadhi neither through walking nor sitting]), which construct the Tien tai contemplation.
- 鳩摩羅什による漢訳の『妙法蓮華経』は、「釈迦が最終的に開示した最高の教えである法華経」の主題部として構成的に訳出されており、一経だけで完結した内容とはなっていない。
- 'Myoho-renge-kyo' (the Lotus Sutra) translated into Chinese by Kumarajiva is not complete by itself: it was constitutively translated as the main part of 'Lotus Sutra, the supreme teaching which Shakyamuni ultimately revealed.'
- 伝承では、最初の比丘尼は釈迦の養母の摩訶波闍波提 (まかはじゃはだい、mahaaprajaapatii (sanskrit))と500人の釈迦族の女性たちであった。
- According to tradition, the first Bikuni were Makahajadai, Mahaprajapati, (Mahaaprajaapatii in Sanskrit), Shaka's adopted mother, and 500 women of the Shaka clan.
- さらに、江戸後期の坐摩神社における車楽(=地車)曳行を描いた『摂津名所図会』(1798年のもの)によると、2階建ての地車の床上で囃子に三味線も用いていたのがわかる。
- Also, according to 'Settsu-meisho-zue' (a book introducing beauty spots in Settsu) (in 1798) which depicted a danjiri drawing at Ikasuri-jinja Shrine during the late Edo period, shamisen (a three-stringed Japanese banjo) was played for hayashi in the two storey danjiri.
- また「二の太刀いらず」で有名なジゲン流(薬丸自顕流や示現流)を習得した薩摩藩士の戦いぶりにおいて、その斬殺死体の殆どが袈裟切りを受けて即死に至っていたとされている。
- It is also said that most people killed by feudal retainers of the Satsuma Domain, who acquired the skill of Jigen School (Yakushimarujigen School and Jigen School), which is known for the phrase 'another blow is not necessary', were slashed to instant death by kesagiri (slashing diagonally from the shoulder).
- 薩長同盟 (さっちょうどうめい)は、江戸時代後期の慶応2年1月21日 (旧暦)(1866年3月7日)に幕末の薩摩藩と長州藩の間で締結された政治的、軍事的同盟である。
- Saccho Domei' refers to the political and military alliance concluded on March 7, 1866 in the last days of the Edo period between the Satsuma Domain and Choshu Domain.
- 護摩の炉に細長く切った薪木を入れて燃やし、炉中に種々の供物を投げ入れ、火の神が煙とともに供物を天上に運び、天の恩寵にあずかろうとする素朴な信仰から生まれたものである。
- This ceremony evolved from a simple ritual to win god's grace by burning firewood cut into sticks in a Goma fire pit while throwing various offerings into the fire for the fire god to carry the offerings, transformed into smoke, to heaven.
- しかしながら、「鳩摩羅什の訳した法華経は、現存するサンスクリット本とかなり相違があり、特に天台宗の重んじる方便品第二は羅什自身の教義で改変されている」という説がある。
- However, there are views asserting 'Hoke-kyo sutra translated by Kumaraju is substantially different from the existent Sanskrit version and in particular, Hobenbon daini, which Tendai Sect emphasizes might have been modified based on Kumaraju's own doctrine.'
- 大晦日の夜、志摩の国漁協波切支所にて複数の名のり船頭と中学生以下子供達が集まり、伊勢音頭を歌って行事が始まる(この時の伊勢音頭は当地にアレンジされているものである)。
- On the night of New Year's Eve, several Nanori-sendo boatmen and children of junior high school students and younger gather in the Namikiri branch of the Shimano-kuni fisheries cooperative association and the event starts with the Ise Dance song (the song played at the moment is the one arranged locally).
- 西関東の東京都多摩地区の西部(旧西多摩郡)、埼玉県西部(旧入間郡・旧秩父郡・旧比企郡・旧児玉郡等)、群馬県西部(旧多野郡・旧甘楽郡)の地域にも独自の手締めが行われる。
- Unique forms of tejime are also performed in the western part of Tama district in Tokyo in western Kanto region (former Nishitama district), western Saitama Prefecture (former Iruma, Chichibu, Hiki, and Kodama districts), and western Gunma Prefecture (former Tano and Kanra districts).
- なお、この配置は真言宗に伝承される密教(東密)のものであり、天台宗に伝承される密教(台密)においては金剛夜叉明王の代わりに烏枢沙摩明王が五大明王の一尊として数えられる。
- Moreover, this arrangement is seen in Mikkyo (Tomitsu), which has been transmitted in the Shingon sect, but in the other Mikkyo (Daimitsu), which has been transmitted in the Tendai sect, Ususama Myoo is included in Godai Myoo instead of Kongoyasha Myoo.
- 琉球王国末期になると、琉球士族の一部には、薩摩の在番役人から示現流やその分派の剣術を修業する者もあり、松村宗棍のように、実際に薩摩に渡って示現流を修業してくる者もいた。
- In the late Ryukyu Kingdom era, some of the Ryukyu warriors learned swordsmanship, such as the Jigenryu line and its offshoots, from Satsuma officers staying in Ryukyu, and some of them, like Sokon MATSUMURA, migrated to Satsuma Province to master the Jigenryu line.
- しかし、薩摩武士が帯刀していた薩摩拵なる1.3倍程度長大な刀は、一度振り下ろすと次に構えるまで間があいてしまい、そのため一発目でしとめるいわゆる示現流の流派が流行った。
- However, a sword which is 1.3 times longer, called Satsuma Koshirae (fittings), and belted on by Satsuma warriors, required some time to poise before once bringing it down, and the so-called Jigenryu style to defeat at the first attempt became popular.
- 護摩壇に火を点じ、火中に供物を投じ、ついで護摩木を投じて祈願する外護摩と、自分自身を壇にみたて、仏の智慧の火で自分の心の中にある煩悩や業に火をつけ焼き払う内護摩とがある。
- There is an external goma fire ritual where one prays by building a fire in the gomadan (an altar for the fire ceremony) in which offerings and subsequently the gomaki (wood for ritual burning) are thrown, and an internal goma fire ritual where one regards oneself as the gomadan itself which is lit by the fire of the Buddha's prajna (wisdom) in order to burn away bonno (earthly desires) and karma (sins).
- 実勝から灌頂を受け、1280年(弘安3年)中性院流を開いたが、金剛峯寺と摩擦が生じ、1288年(正応元年)大伝法院と密厳院を紀伊国根来寺に移して新義真言宗の基礎を築いた。
- Raiyu was consecrated by Jissho and founded the Chushoin school in 1280 but friction arose with Kongobu-ji Temple, and in 1288 he relocated Daidenpo-in Temple and Mitsugo-in Temple to Negoro-ji Temple in Kii Province where he built the foundations of the Shingi Shingon Sect.
- 道玄は殺害した太次右衛門の妹おせつを女房に迎え、太次右衛門の娘おあさを近所の豪商伊勢屋に奉公に出しているが、毎日酒と賭博に入り浸り女按摩おさすりお兼を愛人にしている有様。
- Dogen takes Osetsu as his wife, who is a younger sister of Tajiuemon whom he murdered, and makes Tajiuemon's daughter, Oasa, serve at Iseya which is a wealthy merchant living nearby, and everyday, he is in the state of drinking, gambling, and having Okane, a masseuse, as his mistress.
- 文献以前の日本語には[p]音が存在していたと考えられているが、これが上代日本語末期までには既に摩擦音[ɸ]となり、さらに近代日本語において[h]音へと変化して現在に至る。
- It is considered that a sound [p] existed in the Japanese language in the pre-literature period, but it turned into a fricative consonant [ɸ] as early as the end of Old Japanese and further changed into a sound [h] in Early Modern Japanese.
- 江戸期には国内での海運が盛んになり、九州や四国などの鰹節も江戸に運ばれるようになり、遠州(静岡)の「清水節」、薩摩の「屋久島節」などを大関とする鰹節の番付表が作成された。
- In the Edo period, the domestic marine transport became active, so the katsuobushi produced in Kyushu or the Shikoku region was transported to Edo and people there jokingly made a katsuobushi ranking list, in which 'Shimizu-bushi' (the katsuobushi produced in Shimizu, Totoumi Province (the present-day Shizuoka Prefecture)) and 'Yakushima-bushi' (the katsuobushi produced on Yakushima Island, Satsuma Province) was ranked ozeki (the second-highest rank of a sumo wrestler).
- 特に4世紀における鳩摩羅什(クマーラジーヴァ)の翻訳による漢訳仏典の充実は、漢字を共通の国際文字として使用する周辺諸国への北伝仏教の拡大に大きな影響を及ぼすこととなった。
- Especially, the fulfilling Chinese Buddhist scriptures translated by Kumaraju in the fourth century gave a great impact on the spread of Hokuden bukkyo in the surrounding countries where kanji (Chinese characters) was used as common international writing.
- 日蓮教学の法華宗は、この経の題目(題名)の「妙法蓮華経」(鳩摩羅什漢訳本の正式名)の五字を重んじ、南無妙法蓮華経(五字七字の題目)と唱えることを正行(しょうぎょう)とする。
- The Hokke sect of Nichiren studies (日蓮教学) placed high value on the five letters of 'Myohorenge-kyo (妙法蓮華経)' in this sutra's title (a formal title of the sutra translated by Kumaraju in Chinese) and considered the recitation of Namu myohorenge-kyo (a chant of five letters or seven letters) as 正行.
- 逆に尊攘派は吉田稔麿・北添佶摩・宮部鼎蔵・大高又次郎・石川潤次郎・杉山松助・松田重助らの実力者が戦死し、大打撃を受ける(彼らは後の新政府により俗に「殉難七士」と呼ばれる)。
- The 'revere the emperor, expel foreigners' faction, on the other hand, took a big blow with the deaths of such important activists as Toshimaro YOSHIDA, Kichima KITAZOE, Teizo MIYABE, Matajiro OTAKA, Junjiro ISHIKAWA, Matsusuke SUGIYAMA and Jusuke MATSUDA. (They were later called the 'Seven Martyrs' by the new government.)
- 1964年にニューヨーク・フィルハーモニックと尺八の横山勝也、薩摩琵琶の流れをくむ鶴田流の琵琶奏者鶴田錦史のために作曲された武満徹のノヴェンバー・ステップスは反響を呼んだ。
- Shakuhachi player Katsuya YOKOYAMA appeared with the New York Philharmonic in 1964 to high acclaim, performing a piece called 'November Steps,' which was composed by Toru TAKEMITSU for biwa player Kinshi TSURUTA of the Tsuruta-school lineage, a lineage influenced by the Satsuma style of biwa playing.
- 『維摩経』には、維摩居士に問答でかなう者がいなかった時、居士の病床を釈迦の代理として見舞った文殊菩薩のみが対等に問答を交えたと記され、智慧の菩薩としての性格を際立たせている。
- 'Yuima-kyo Sutra' described that when nobody could argue with Yuima-koji, who was sick in bed, only Monju Bosatsu, who visited him in place of Shaka, exchanged questions and answers evenly, and this episode highlighted its character as the Bosatsu of wisdom.
- 伝統的な柴燈護摩は真言宗を開いた空海の孫弟子に当たる聖宝理源大師が初めて行ったといわれており、醍醐寺をはじめとする真言宗の当山派修験道の法流を継承する寺院で行われる事が多い。
- The traditional Saitogoma is said to have been held for the first time by Shobo Rigen Daishi, a disciple of a disciple of Kukai, who established the Shingonshu sect, and it is mostly held by the temples inheriting the lineage of the Tozan school of Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) including Daigo-ji Temple.
- ただし、この意訳及びドグマは、いわゆる身勝手な解釈から成されたものではなく、鳩摩羅什が法華経の内容を最大限に引き出す、あるいは活かすために成されたものであるという意見もある。
- However, some says that this free translation or dogma was made to get the most out of the Lotus Sutra or make best use of it, not made by his selfish interpretation.
- 元薩摩藩士の笹野三五兵衛は、朋友である菱川源五兵衛の尽力で、誕生八幡の神主・笹野杉斎の養子となるも、近くの商家千草屋の娘・おまんと恋仲になって、その噂は町内に知れ渡っていた。
- Sangobei SASANO, a former feudal retainer of the Satsuma Domain, was adopted by Sugisai SASANO, the chief priest of the Tanjo-Hachiman Shrine, thanks to the efforts of his close friend Gengobei HISHIKAWA, but fell in love with Oman, the daughter of a nearby merchant, Chigusaya, and the rumor of their relationship spread throughout the town.
- 明治2年(1869年)に設立された薩摩藩軍楽隊の隊員に対し、イギリス公使館護衛隊歩兵大隊の軍楽隊長ジョン・ウィリアム・フェントンが国歌あるいは儀礼音楽を設けるべきと進言した。
- John William Fenton who was the military bandmaster for the infantry battalion of the convoy attached to the British Legation advised to the military band of the Satsuma Domain established in 1869 to prepare a national anthem or ceremonial music.
- 当時の島津氏は上方の情勢に疎かったがために西軍に付かざるを得ない状況となり、この反省から、以後薩摩藩は独立王国の様相を呈し始め、各地に密偵を配置し、情報収集力の増強に努めた。
- The Shimazu clan at that time lacked sufficient knowledge regarding the situation in the Kyoto-Osaka district, so it had no choice but to join the Western Army; it was their regret over this decision that resulted in the Satsuma clan starting to show signs of becoming an independent realm, placing spies in various regions and trying to strengthen its ability to collect information.
- 特に薩摩藩の実施した禁武政策(1613年の琉球王府宛通達)は、帯刀など武器の携帯を禁じただけで、その所持まで禁じたものではなく、比較的緩やかな規制であったことが判明している。
- Particularly, it is revealed that the kinmu seisaku by the Satsuma Domain (which came into effect in 1613 through a written notice to the Ryukyu Kingdom) was a relatively loose regulation, whereby the carriage of weapons such as swords was banned but ownership of weapons was not.
- 通常に用いられるのは「舎利弗問経」を基本に、「法華経」や「金光明最勝王経」などの説により、天部衆、龍衆、夜叉衆、乾闥婆衆、阿修羅衆、迦楼羅衆、緊那羅衆、摩睺羅伽衆の8つを指す。
- Usually it means the following eight deities based on mainly 'Sharihotsumon-kyo Sutra,' and 'Hoke-kyo Sutra' and 'Konkomyo Saisho-kyo Sutra' as well; Tenbushu (Deities who reside in a heavenly realm, one of the six realms in which the souls of living beings transmigrate from one to another), Ryushu (Pre-Buddhist snake or dragon deities), Yashashu (a class of semi divine usually considered to be of a benevolent and inoffensive disposition but sometimes also classed with malignant spirits), Kendatsubashu (Gandharva), Karurashu (Garuda), Kinnarashu (Kinnara) and Makoragashu (Mahoraga).
- したがって、これは鳩摩羅什が大智度論の「体・法(作)・力・因・縁・果(果・報)・性・限礙(相)・開通方便(本末究竟等)」などの九種法を変形展開し、十如是としたと推定されている。
- Therefore, it is assumed that Kumaraju converted the nine factors of the universe such as 'the embodiment, the dharma (function), the potency, the primary cause, the secondary cause, the effect (result and recompense), the nature, the hindrance (form) and expedient means to open a way through (complete fundamental whole)' into the junyoze.
- 飛行機、ヘリコプター、気球、船舶を利用した観測、2,000m以上の高地(対流圏と呼ばれる大気の層で地面との摩擦が無いため、大気が他とは異なった流れになっている)での観測もある。
- Observations are also conducted on airplanes, on helicopters, on flying balloons, on ships or at highlands at an altitude of more than 2000 m (where an atmospheric layer called free troposphere exists, and the layer has an air flow different from that of others, because no friction with the ground surface exists there).
- 日光東照宮には陽明門をはじめ各所に後水尾天皇の御親筆とされる額が掲げられており、後に板垣退助が強硬に日光東照宮の焼き討ちを要求する薩摩藩を説得する理由の1つとして挙げたとされる。
- Some of Emperor Gomizunoo's framed calligraphy is displayed at Yomei-mon Gate or other areas in Nikko Tosho-gu Shrine, about which it is said that later, when the Satsuma clan demanded that the shrine be burned, Taisuke ITAGAKI persuaded them not to, one of the reasons being that there were such historical materials inside, and therefore the shrine was saved.
- しかし印南浦の土佐与一(とさのよいち)という人物が安永10年(1781年)に安房国へ、享和元年(1801年)に伊豆国へ製法を広めてしまったほか、別の人物が薩摩国にも伝えてしまう。
- However, a man called TOSA no Yoichi taught people in Awa Province the Tosa method in 1781, and he then taught it to those in Izu Province in 1801; additionally another person taught it to those in Satsuma Province.
- 変わったところでは、塩で硬く締めたアワビの肉を下ろし金で摩り下ろし、同量のとろろと合わせた「鮑のとろろ汁」と言う料理が存在する(小泉武夫氏の著作『奇食珍食』に詳しい記述がある)。
- One of the most unique dishes is 'awabi yam soup', which is salted awabi, grated and mixed with the same amount of grated yam (this is explained in detail in 'Strange Food and Curious Food' written by Takeo Koizumi).
- これら無差別のうえに種々の差別の事相があらわれるのは、『維摩経』に「心の浄きにしたがって仏土もまた浄し」とあり、心清浄ならば仏土も清浄、心が汚染なれば、国土も汚染 となるのである。
- In 'Yuimagyo' (Vimalakirti Sutra), various differences appear with respect to the equality shown above, and it is said that 'if the heart is clean, the Buddha-land is clean also,' meaning that if a person's heart is clean, the Buddha-land is also clean, but if the person's heart is dirty, the land also is dirty.
- 奏者番となった第2代藩主・永井尚長は延宝8年(1680年)、第4代徳川将軍家・徳川家綱の葬儀が増上寺で行われた際、乱心した志摩国鳥羽藩主・内藤忠勝に殺害されるという事件が起こった。
- There was a incident wherein Naonaga NAGAI, the second-generation lord who had become a shoshaban (a middleman between attendants to the shogun), was killed in 1680 by Tadakatsu NAITO, the lord of the Toba domain of Shima Province, who became raving mad when the funeral of the family head of the house of the fourth-generation Tokugawa shogun, Ietsuna TOKUGAWA, was held at Zojo-ji Temple.
- 日本二百名山に数えられる伯母子岳が単独で、または護摩壇山の関連ルートとして歩かれているのを一例外として、他は交通至難であることも手伝って歩く人も少なく、静謐な雰囲気が保たれている。
- Among many parts of the route, Mt. Obakodake is relatively busy because it is one of the 200 top mountains of Japan and one of routes to climb Mt. Gomadan, however, since the whole route is difficult to access, other parts of the route keep tranquil atmosphere.
- 小万は三五郎が連れて来た薩摩源五兵衛という浪人している侍から、かなりの金を巻き上げたが、三五郎は小万に惚れた源五兵衛の心に取り入って、さらに金を搾り取るように小万にけしかけている。
- Koman already cheated a ronin (master-less samurai) Gengobe SATSUMA, whom Sangoro had introduced, out of a considerable amount of money, however Sangoro is urging her to impose Gengobe's love for her and to squeeze more money out of him.
- 1702年(元禄15年)になって日向国小林(小林市)に住む園田清右衛門が霧島山山腹の白鳥神社境内に2本のアカマツの大木があることを見いだし、薩摩藩と奈良奉行を通して公慶に報告した。
- In 1702, Seiemon SONODA of Kobayashi, Hyuga Province (Kobayashi city), found two huge red pine trees in Shiratori Shrine, located on the side of Mt. Kirishima, and reported that news to Kokei through Satsuma Domain and Nara Bugyo.
- 初め治部公日位(駿河国本覚寺 (静岡市))につき、ついで摩訶一房日印(「鎌倉殿中問答」で全宗派論破の名僧)に師事し、日印から相模国鎌倉本勝寺 (鎌倉市)・越後国三条本成寺を譲られた。
- First, he studied under Nichii, jibuko (Minister of the Ministry of Civil Administration) (Hongaku-ji Temple [Shizuoka City], Suruga Province), and then under Makaichibo Nichiin, a distinguished priest who outdebated all sects according to the 'Kamakura denchu mondo' (Dialogue in the Palace of Kamakura bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]); Nichiin passed down the Honsho-ji Temple in Kamakura, Sagami Province and the Honjo-ji Temple in Sanjo, Echigo Province to Nichijo.
- 幕府側では北条泰家らを迎撃のために向かわせるが、入間川 (多摩川水系)と久米川(東京都東村山市)での合戦で敗退し、分倍河原の戦い (鎌倉時代)(東京都府中市 (東京都))でも敗れた。
- Yasuie HOJO and others were sent to intercept the rebel forces, but they were defeated in the battles at Iruma-gawa River (the Tama-gawa River system) and Kume-gawa River (in the present Higashimurayama City, Tokyo Prefecture) and they were also beat in the battle of Bubaigawara (fought in the present day Fuchu City, Tokyo Prefecture).
- 薩摩琵琶は16世紀に活躍した薩摩の盲僧、淵脇了公が時の領主、島津忠良に召され、命を受けて、武士の士気向上のため、新たに教育的な歌詞の琵琶歌を作曲し、楽器を改良したのが始まりと言われる。
- It is said that the Satsuma biwa was made by Ryoko FUCHIWAKI, a blind priest in Satsuma, who worked actively in the 16th century, when he was called by Tadayoshi SHIMAZU, a feudal lord at that time, and was ordered to compose Biwa uta (Biwa song) with educational poems and modify the instrument to inspire morals of samurai.
- 『日本書紀』の推古天皇20年(西暦612年)5月、百済人味摩之(みまし)が伎楽儛を伝え、奈良の桜井に少年を集めて教習したという記事が、実際に日本で伎楽が行われた記録としては最古である。
- The oldest record of gigaku actually performed in Japan is the article of 'Nihon Shoki,' entry in May, 612, saying that it was introduced by Mimashi of Baekje and he gathered young boys to teach it in Sakurai, Nara.
- この時代の薩摩琵琶の歌のひとつである『蓬莱山』に現在知られるものと同じ歌詞のものが見られ、よって現在の「君が代」は、明治期に薩摩人がここから採ったものとする説が有力である(次節も参照)。
- In 'Horaisan' which is a song for Satsuma biwa (Satsuma lute) in such period, there is a song that has the same words as the present Kimigayo and therefore the view that the words of the present 'Kimigayo' was taken from this song by a person from Satsuma during the Meiji Period is prevailing (refer to the following section).
- 慶応4年正月3日(1868年1月27日)の夕方に、下鳥羽付近で街道を封鎖する薩摩藩兵と大目付の滝川具挙の問答から軍事的衝突が起こり、鳥羽での銃声が聞こえると伏見でも衝突、戦端が開かれた。
- In the afternoon of January 27, 1868, a quarrel between the inspector general, Tomoaki TAKIGAWA and the soldiers of the Satsuma domain blocking the highway near Shimotoba resulted in a battle, and as soon as gunfire in Toba was heard, the battle in Fushimi began.
- この逸話を基に岩手県内を始め各地に伝わる蘇民祭を始め、京都の八坂神社や伊勢・志摩地方の年中行事で厄除け祈願として、茅の輪潜りや蘇民将来護符の頒布、注連飾りなどの祭祀が盛んに行われている。
- Based on this episode, rituals such as Chinowa kuguri; going through a ring of Chigaya, distribution of talisman of Somin shorai, and shimekazari (sacred Shinto rope with festoons), are actively performed as a prayer for protection from evil in Somin-sai Festival that takes place in various places including within Iwate prefecture in the Yasaka-jinja Shrine in Kyoto and in Ise and Shima regions as an annual event.
- また趣味の写真も相当なものであったという評判で、昭和9年の読売新聞立川専売局及び通信部主催のコンクールで1等を受賞、また翌10年にも多摩雅光会主催の「第1回写真展覧会」でも2等1席を獲得。
- He got such a high reputation as an amateur photographer that he won the highest prize in the photo contest hosted by Tachikawa Monopoly Bureau and communications department of the Yomiuri Shinbun in 1934 as well as in 'the First Photo Constest' hosted by Tamagako kai (organization of Tamagako) in 1834.
- 文面は、冒頭の挨拶、『摩訶止観』のお礼、比叡山には行けない旨を告げたあとに、「あなた(最澄)と修円(推定)と私の3人が集まって、仏教の根本問題を語り合い仏教活動を盛んにして仏恩に報いたい。
- The letter started with the greeting at the beginning, followed by an expression of thanks for giving Kukai 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) and an apology for not being able to go to Mt.Hiei; additionally it says, 'I would like to get together with you (Saicho) and Shuen (presumably) to talk over the principal issues of Buddhism and spread the Buddhism movement in gratitude for the grace of Buddha.
- 周辺国の守護も半済の適用を求め、翌8月には、河内国(守護:高師直)・和泉国(守護:細川氏)・伊賀国(守護:仁木義長)・伊勢国(守護:仁木義長)・志摩国(守護:仁木義長)へと半済が拡大した。
- Accordingly, provincial constables of neighboring provinces started seeking approval for the application of 'Hanzei,' and permission for 'Hanzei' spread to the Province of Kawachi (provincial constable: KO no Moronao), the Province of Izumi (provincial constable: the Hosokawa clan), the Province of Iga (provincial constable: Yoshinaga NIKI), the Province of Ise (provincial constable: Yoshinaga NIKKI) and the Province of Shima (provincial constable: Yoshinaga NIKI) by August of the following year.
- 2003年6月(パリ・シャンドマルス広場)阿含宗・世界平和祈念パリ大柴燈護摩供奉修 フランスのルーヴル美術館に視覚障害者用展示室寄贈とフランスのルーヴル美術館オーディトリアムで瞑想講演会開催
- June, 2003 (Champ de Mars, Paris) Agonshu sect World Peace Dedication Paris Daisaitogoma ceremony: Donation of an exhibition room for the visually-impaired to the Louvre Museum in France, and holding of a meditation presentation at the auditorium of the Louvre Museum in France.
- また、『維摩経』に書かれているように、維摩詰の方丈を訪れた文殊菩薩とその一行が、その狭い空間に全員収容できたという逸話から、仏教においては方丈に全宇宙が内在しているという考え方がされている。
- Additionally, as is seen in an anecdote written in 'Yuimagyo' (Vimalakirti Sutra), that when Monju Bosatsu (Manjusri) and his followers visited a hojo of Yuimakitsu (Vimalakirti), everyone could enter that small space, in Buddhism there is a way of thinking that the entire space is contained in a hojo.
- 『和名類聚抄』二十巻本第10卷にある蘇志摩利の記述を引用した『先代旧事本紀』(日本紀講筵の際提出された偽書とされる)巻第四 地祇本紀の素戔烏尊によるヤマタノオロチ退治の前段の分注記事による。
- It is based on the explanatory note on the first part of the story of Susanoo's killing of the Yamata no Orochi (an eight-forked great serpent), which is described in the Chigi hongi (the original record of earthly deity worship) in the volume 4 of 'The Sendai Kujihongi' (Ancient Japanese History) (although it is said to be false an apocryphal book that was submitted when lecturing on the Chronicles of Japan) that is quoted from the article on Soshimari described in book 10 of volume 20 of the 'Wamyo ruijusho' (Japan's oldest dictionary of Chinese characters edited in the Heian period).
- あるいは現在、北方の常喜世界に在って歓喜蔵摩尼宝積如来と名づけられ、その名前を聞けば四重禁等の罪を滅すといわれ、あるいは現に中国山西省の清涼山(五台山)に一万の菩薩と共に住しているともいわれる。
- In another theory, it exists in the joyful world (常喜世界) in the north at present and is called 歓喜蔵摩尼宝積如来, the name of which can diminish crimes of 四重禁等, or it is said that it lives at Qingliangshan (Wutai Shan Mountain) in Shanxi Province China with 10,000 Bosatsu.
- (胎蔵界の正行は胎蔵界念誦次第を用いる)こうして加行・正行と繰り返して、護摩の正行(次第は「息災護摩私次第付不動」そくさいごまわたくししだいつけたりふどう)が終えるまで日数を決めて繰り返し行う。
- (With Shogyo in Taizokai used as Shogyokai-nenju-shidai) Kegyo-Shogyo cycle is repeated for a finite number of days until completion of Shogyo in the Goma stage (where the shidai is 'Sokusaigoma-watakushi-shidai-tsuketari-fudo').
- 中院流の四度加行では、十八道(じゅうはちどう)・金剛界(こんごうかい)・胎蔵界(たいぞうかい)・護摩(ごま)の4つの段階があり、4つの段階それぞれに加行(けぎょう)・正行(しょうぎょう)がある。
- Shidokegyo of the Chuin school takes place four stages, namely Juhachi-do (Eighteen Paths), Kongo-kai (Diamond Realm), Taizo-kai (Womb Realm) and Goma (Fire Ritual), and each stage has Kegyo (trainings) and Shogyo (ascetic practices) disciplines.
- またそのテキストの主要部は宋・元・明大蔵経版の鳩摩羅什訳『摩訶般若波羅蜜経』のテキストと一致するが、宋版大蔵経の刊行は12世紀後半であるため、このテキストが羅什訳であるということも疑われている。
- Additionally, the majority of the text corresponds to the text of 'Maka Hannya Haramitsu-kyo Sutra' translated by Kumaraju of Tripitaka in the Sung, Yuan and Ming editions, but since So-ban Daizo-kyo Sutra (Tripitaka in the Sung edition) was published in the latter part of the twelfth century it is doubtful that this text was translated by Raju.
- 漢訳仏典圏では、鳩摩羅什訳の『妙法蓮華経』が、「最も優れた翻訳」として、天台宗教学や多くの宗派の信仰上の所依として広く用いられており、「法華経」は「妙法蓮華経」の略称として用いられる場合もある。
- In the countries where Buddhism sutras were translated into Chinese, 'Myohorenge-kyo' (translated by Kumaraju) was considered to be 'the best translation' and was used as the essential sutra for Tendai sects and many other sects, so that the name 'Hokke-kyo sutra' is in some cases used as an abbreviation for 'Myohorenge-kyo.'
- 平家琵琶を用いた平家物語の語り物音楽を「平曲」と呼ぶ(薩摩琵琶、筑前琵琶にも平家物語を題材とする曲が多数あるが、これらは近世以降に作られたものであり、音楽的には平曲とはまったく違うものである)。
- The narrative music of Heike Monogatari accompanied by a Heike biwa is called 'Heikyoku' (the music played on the Heike biwa as accompaniment for the recitation of Heike monogatari) (There are also many songs based on Heike Monogatari for the Satsuma biwa and the Chikuzen biwa but they were composed after the early-modern times and are musically quite different from Heikyoku).
- その日の輿の順も記録に残されており、一番目に北政所、二番目に淀殿、三番目に京極竜子、四番目に三の丸殿、五番目に摩阿姫、その後に側室ではないものの長くつき合いのある芳春院(前田利家正室)が続いた。
- The order of palanquins is also recorded, which shows Kita no mandokoro in the first place, Yodo-dono in the second, Tatsuko KYOGOKU in the third, Sannomaru-dono in the fourth, Princess Mahime in the fifth, followed by Hoshunin (the legal wife of Toshiie MAEDA), who was not Hideyoshi's concubine, but whom he had known for long.
- この経典に対する漢訳は十六種類が行われたとされるが、完訳が現存するのは『正法華経』(竺法護訳、2世紀)、『』(鳩摩羅什訳、5世紀)、『添品妙法蓮華経』(闍那崛多・達磨笈多共訳、7世紀)の三種である。
- It is said that there were 16 kinds of translations to Chinese for this sutra, but currently the following three translations remain complete: 'the Lotus Sutra' (translated by Hogo JIKU, Zhu Fahua in the second century), ''(translated by Kumaraju in the fifth century), '添品妙法蓮華経'(translated by Jnana-gupta and Dharmagupta in the seventh century).
- しかし、全ての雑役免田・半輸地が消えたわけではなく、薩摩国・大隅国・日向国にまたがる摂関家最大の荘園である島津荘の寄郡(よせごおり)と呼ばれる部分は、鎌倉時代になっても国衙と荘園領主に両属していた。
- However, it was not that Zoeki Menden and Hanyuchi disappeared completely, but the part of Yosegori of the Shimazu Sho, which was the largest Sekkan-ke (the families which produced regents) Shoen covering Satsuma, Okuma and Hyuga Provinces was still under the governance of the Kokuga and Shoen landlord even in the Kamakura Period.
- 代表作には坪内逍遥の『桐一葉』『沓手鳥孤城落月』、小山内薫の『息子』、岡本綺堂の『修善寺物語』『鳥辺山心中』、岡鬼太郎の『今様薩摩歌』、真山青果の『元禄忠臣蔵』、池田大伍の『西郷と豚姫』などがある。
- The most important works of Shin Kabuki are 'Kiri Hitoha' (A Single Paulownia Leaf) & 'Hototogisu Kojo no Rakugetsu' (The Sinking Moon Over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries) both by 'Shoyo TSUBOUCHI,' 'Musuko' (Son) by 'Kaoru OSANAI,' 'Shuzenji Monogatari' (The Tale of Shuzen-ji Temple) & 'Toribeyama Shinju' (Love Suicides on Mt. Toribe) both by 'Kido OKAMOTO,' 'Imayo Satsuma Uta' (Modern Style Satsuma Songs) by Onitaro OKA, 'Genroku Chusingura' (The 47 Ronin) by Seika MAYAMA, 'Saigo to Buta Hime' (Saigo and His Favorite Fat Woman) by Daigo IKEDA.
- また「国家に偉功ある者」として公家からは三条家(三条実美の功)、岩倉家(岩倉具視の功)、武家からは島津氏(薩摩藩主島津忠義の功)、玉里島津家(島津久光の功)、毛利家(毛利敬親の功)が公爵に叙せられた。
- In addition, Sanetomi SANJO, Tomomi IWAKURA, the lord of Satsuma Domain Tadayoshi SHIMAZU, Hisamitsu SHIMAZU and Takachika MORI were regarded as 'persons who made distinguished contributions to the nation,' and their families, the Sanjo family from kuge, the Iwakura family from kuge, the Shimazu family from buke, the Tamazato-Shimazu family from buke, and the Mori family from buke were conferred the peerage.
- 薩摩国の大名(鎌倉時代は守護、室町時代は守護大名、戦国時代は戦国大名、江戸時代は薩摩藩主)島津氏も元来は惟宗氏の出で、島津家の祖・島津忠久は惟宗広言とされてきた(近年では惟宗忠康の子という説が有力)。
- The Shimazu clan, a daimyo (feudal lord) (which were called Shugo (provincial constable) in the Kamakura period, Shugo daimyo (Shugo that became daimyo) in the Muromachi period, Sengoku daimyo (daimyo in the Sengoku period) in the Sengoku period, and the lord of Satsuma domain in the Edo period) in Satsuma Province, was also originally from Koremune clan, and Tadahisa SHIMAZU, the founder of Shimazu family, was referred to as KOREMUNE no Hirokoto (the recent widely-accepted theory is that Tadahisa SHIMAZU was a child of KOREMUNE no Tadayasu).
- 東山道を進み信州にいた土佐藩士板垣退助・薩摩藩士伊地知正治が率いる新政府の東山道軍は、この動きを封じるために板垣退助が指揮する東山道軍の別働隊を甲州へ向かわせ、旧幕府軍よりも早く甲府城に到着し接収した。
- Advancing along the Tosando to Shinshu, the Tosando-gun army led by Taisuke ITAGAKI (a retainer of the Tosa Domain) and Masaharu IJICHI (a retainer of the Satsuma Domain) sent a detachment led by Taisuke ITAGAKI to Koshu to contain the movement of the former Shogunate forces; the detachment arrived earlier than the Koyo-Chinbutai infantry and seized Koshu Castle.
- その直接さがゆえ、徳川慶喜は維新後、長州に対しての恨みが消えていったが、佐幕派を装いつつ結果的に寝返った薩摩に対しての恨みは強かったと言われる(司馬遼太郎著『最後の将軍 徳川慶喜』『竜馬がゆく』ほか)。
- Perhaps because of such directness, after the restoration Yoshinobu TOKUGAWA's ill feelings against the Choshu disappeared; however, it is said that he had strong ill feelings against Satsuma, which pretended to be pro-Bakufu but ultimately moved over to the enemy ('Last Shogun Yoshinobu TOKUGAWA (最後の将軍 徳川慶喜),' 'Ryoma ga yuku (竜馬がゆく),' written by Ryotaro SHIBA).
- 智顗は『法華玄義』『法華文句』『摩訶止観』の天台三大部を著して、『法華経』を根本経典とし、五時八教(仏教の理解度の5段階に合わせて記された経典のうち、法華経を到達点とする)の教相判釈(経典成立論)を説く。
- Zhi-yi wrote Tendai-sandai-bu (three major works on the Lotus Sutra, or three major writings of the T'ient'ai school) of 'Hokke gengi' (Essentials of the Lotus Sutra) and 'Hokke Mongu' (Words and Phrases of the Lotus Sutra) and 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) and made Hokekyo Sutra Konpon kyoten and taught Kyoso Hanjaku (Formation theory of sacred books) of Buddhist Doctrines known as 'Fivefold Periods and Eight Teachings' (among the Buddhist scriptures which were written according to the five levels of understanding on Buddhism, Hokekyo Sutra was the pinnacle).
- 智ギは、鳩摩羅什訳の法華経・摩訶般若波羅蜜経・大智度論、そして涅槃経に基づいて教義を組み立て、法華経を最高位に置いた五時八教という教相判釈(経典成立論)を説き、止観によって仏となることを説いた学僧である。
- Chigi was a scholar priest who originated a doctrine based on Hokke-kyo sutra, Makahannya haramikyo sutra and Daichidoron (Commentary on the Great Wisdom Sutra) that were translated by Kumaraju as well as Nehangyo sutra, advocated Kyoso hanjaku (theory on the history of sutra establishment) based on Goji hakkyo, which deems Hoke-kyo sutra as paramount, and preached to become Buddha through shikan (Tendai Meditation).
- さらに丑右衛門が丑市という按摩で登場し、目を開けて本性を現すのは『敵討天下茶屋聚』(天下茶屋)の元右衛門を下敷きにしており、その役を当たり役とした丑右衛門役の大谷友右衛門 (4代目)に充てはめたものである。
- In addition, the idea that Ushiemon appears as a masseur called Ushichi and opens his eyes to reveal his true character is based on Motoemon in 'Katakiuchi Tengajayamura' (The Revenge at Tengajaya; also known as 'Tengachaya'), and Tomoemon OTANI (the fourth) who gained a reputation for the role was casted as Ushiemon.
- 慶応3年12月9日 (旧暦)(1868年1月3日)、この年の10月に行われた大政奉還後の王政復古の大号令クーデターによって薩摩藩・長州藩が京都の支配権を確立したため、京都守護職は設置後6年をもって廃止された。
- On January 3, 1868, due to the coup of Decree for the Restoration of Imperial Rule after Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor) was implemented in October in the same year, the Satsuma and the Choshu clans established the right to rule Kyoto and, therefore, the Kyoto Shugoshoku was abolished six years after its foundation.
- 『法華玄義』序には「妙者褒美不可思議之法也」、『維摩経』仏国品では「以斯妙法済群生」、また『法華経』方便品に「我法妙難思」、『涅槃経』名字功徳品「所説の種々の妙法、秘密深奥蔵門、悉くみなこの大般涅槃に入る」などとある。
- 'Hokke gengi' (subtle and profound essentials of the Lotus Sutra) mentions in its introduction that Myosha (skilled men) are rewarded with mysterious dharma; 'Yuimagyo' (Vimalakirti Sutra) mentions in its Bukkokuhon that public people may be rescued by this Myoho (supreme dharma); 'Hokekyo' mentions in its Hobenhon that Homyo (supreme dharma) is difficult to understand; 'Nehangyo' (the Nirvana Sutra) mentions in its Myoji-kudokuhon that any Myoho dharma of various theories, as well as any secrecy kept deep in warehouses, are all destined to enter the Great Nirvana.
- 1867年のパリ万国博覧会 (1867年)は日本(江戸幕府・薩摩藩・佐賀藩)が初参加した国際博覧会であったが、このときに日本庭園が制作されて以来、欧米で開催された万博において日本庭園は日本の出展物の目玉の一つであった。
- The Paris World Exposition held in 1867 was the first international exposition where Japanese delegations were dispatched (Tokugawa shogunate, Satsuma clan, and Saga clan), and since a Nihon teien was produced for the first time outside Japan in this expo, Nihon teien has been one of the eye-catchers among the exhibits.
- 国内で最大のものは、炊きあげる護摩木の本数3,000万本以上、参拝者数十万人で他を圧倒する規模の大柴燈護摩供は毎年2月11日、京都市山科区北花山大峰で開催される「炎の祭典・阿含の星まつり 神仏両界大柴燈護摩供」であろう。
- The biggest Daisaitogoma ceremony in Japan would be 'The fire rite festival Agon's Hoshi Matsuri: Shinto-Buddhist Daisaitogoma ceremony,' which is overwhelmingly large-scale with more than 30 million Gomagi to fire and hundreds of thousands of visitors, held in Omine, Kitakazan, Yamashina Ward, Kyoto City on February 11 each year.
- 元来は題名の意であり、法華経(サッダルマ・プンダーリカ・スートラ)の翻訳題(あて字)である妙法蓮華経(鳩摩羅什【くまらじゅう】による訳)の五字のことを指しているが、南無(帰依するの意)を加えて七字にしても「題目」と呼ぶ。
- Originally, it meant a title and five letters of Myohorenge-kyo (translated by Kumaraju), constituting the translated title (phonetic equivalent) of Hoke-kyo Sutra, and it is called the 'Nichiren chant' even when the two letters of Namu (meaning 'of becoming a believer') are added.
- また明治天皇が終生愛好し、明治14年5月に、元薩摩藩主・島津忠義邸にて西幸吉が御前演奏をしたことから、社会的な評価がさらにあがり、やがて「筑前琵琶」とともに「宗家の琵琶節」は皇室向けにしか演奏しない「御止め芸」となった。
- Emperor Meiji also loved this instrument throughout his life and society's valuation of the instrument became even higher when Kokichi NISHI gave a performance in front of the Imperial family at the residence of Tadayoshi SHIMAZU, the former lord of Satsuma Domain, in May, 1881 and 'Biwa-bushi' of the head family became a performance only for the Imperial household along with the Chikuzen biwa.
- 藩主・細川忠利の父である忠興が隠居城とした肥後八代城は薩摩の島津氏に対する押さえの役割を持ち、特に一国一城令の例外とされていたが、正保3年(1646年)には興長が八代城を預かることになり、以後代々松井家が八代城代を務めた。
- After his retirement, Tadaoki HOSOKAWA, the father of the lord Tadatoshi HOSOKAWA, resided in the Yatsushiro-jo Castle; since the castle functioned as the barrier that prevented the invasion of the Shimazu clan, it was regarded as an exception of the Ikkoku Ichijo Law (according to it, one province can keep only one castle); in 1646, Okinaga MATSUI was ordered to retain this castle, and from then on, the Matsuki clan served as a keeper of Yatsushiro-jo Castle.
- 11月17日に遣唐使船が出航ほどなくして暴風が襲い、清河の大使船は南方まで漂流したが、古麻呂の副使船は持ちこたえ、12月20日に薩摩坊津に無事到着し、実に10年の歳月を経て仏舎利を携えた鑑真は宿願の渡日を果たすことができた。
- Soon after the departure on November 17, the Japanese envoy's ships hit by a heavy gale drifted to the southward, however the ship of vice envoy, Komaro, managed to keep its course to safely reach Bonotsu on December 20; indeed, it took as long as 10 years for Ganjin, who carried Buddha Relics with him, to finally realize his long-cherished desire to visit Japan.
- 6世紀中頃から7世紀中頃(大化の改新)までの多摩を含む関東では大和政権が本州での勢力拡大を行うため、関東以北に勢力のあった毛人(蝦夷)の同化や毛人の強い抵抗による攻防戦、地方豪族による権力争いの調停などを行っていた時代である。
- In the Kanto region, including the Tama area, the period from the mid-sixth century to the mid-seventh century (until the Taika Reform) was a time when, in order to expand the sphere of influence in the mainland of Japan, the Yamato Regime fought battles with Mojin ('hairy people' which refers to natives of Ezo), who had influence in the Kanto region and northward, to conquer them or to prevent their strong resistance and attempted to mediate the power struggles among the regional clans.
- 即位した大王が祭られている可能性を指摘する学者もあるが、奈良県だけではなく東京都多摩市の稲荷塚古墳をはじめ東日本など各地で少数ではあるが確認されていることから即位した大王だけを祭る為に造られている可能性に疑いを持つ学者も多い。
- Although some archaeologists indicate that they were possibly dedicated to enthroned kings, many doubt that they were only for enthroning kings, because similar tumuli, if in a small number, were discovered not only in Nara Prefecture, but also in the eastern part of Japan, such as at Inarizuka-kofun Tumulus in Tama City, Tokyo Prefecture.
- 幕府は朝廷権威に接近して権力の再構築を図る公武合体政策を行うが、公家の岩倉具視や、薩摩藩の西郷隆盛(吉之助)、大久保利通、小松帯刀、長州藩の桂小五郎(木戸孝允)、広沢真臣などの尊皇攘夷派らは、王政復古、武力討幕路線を構想する。
- Bakufu approached the authority of the Imperial Court and conducted Kobu-gattai (公武合体)policies targeting the re-establishment of their power, but the Sonno joi (尊王攘夷)faction, including the court nobles Tomomi IWAKURA, Takamori SAIGO (Kichinosuke), Toshimichi OKUBO, Tatewaki KOMATSU of the Satsuma clan, Kogoro KATSURA (Takayoshi KIDO) and Saneomi HIROSAWA of the Choshu clan, plotted the acceptance of restoration of imperial rule and tobaku by military power.
- 後年になると孔雀明王は毒を持つ生物を食べる=人間の煩悩の象徴である三毒(貪り・嗔り・痴行)を喰らって仏道に成就せしめる功徳がある仏という解釈が一般的になり、魔を喰らうことから大護摩に際して除魔法に孔雀明王の真言を唱える宗派も多い。
- Later on, the interpretation that Kujaku Myoo performs the pious act of accomplishing Buddhism by eating poisonous living matter, in other words by eating the three kleshas that poison the heart of man (desire, ill will and ignorance), which symbolize the bonno (earthly desires) of human beings that had become prevalent; there are many sects that chant Shingon (mantra) of Kujaku Myoo at the rite as a charm against evil spirits.
- かつて琉球を征服した島津家(越前島津家・重富島津家当主・薩摩藩国父島津久光、明治維新後玉里島津家当主として10万石、華族令において公爵、島津久光公爵家初代当主)の血を引いていることから、沖縄への思いは深く、琉歌を幾つか詠んでいる。
- Since he is related by blood with Shimazu family (Hisamitsu SHIMAZU, the family head of Echizen [also called Shigetomi]-Shimazu family and the Father of Satsuma Domain, who became the family head of Tamazato-Shimazu family with 100,000 Koku [approximately 18 million liters of crop yield] after the Meiji Restoration, conferred the title of Duke under the Peerage Law to be the first head of Shimazu Duke family), he may feel warm affection for Okinawa Prefecture, which is shown in several pieces of Ryuka Traditional Okinawa Poem he composed before.
- 天部の神を代表するものに、梵天、帝釈天、持国天・増長天・広目天・多聞天(毘沙門天)の四天王、弁才天(弁財天)、大黒天、吉祥天、韋駄天、摩利支天、歓喜天、金剛力士、鬼子母神(訶梨帝母)、十二神将、十二天、八部衆、二十八部衆などがある。
- Principal deities belonging to Tenbu are Bonten, Taishakuten (Sakra devanam Indra), Shitenno (four guardian kings) that consists of Jikokuten (Dhrtarastra), Zochoten (Virudhaka), Komokuten (Virupaksa) and Tamonten (Vaisravana) (Bishamonten (Vaisravana)), Benzaiten, Daikokuten (Mahakala), Kisshoten, Idaten (Kitchen God, Protector of Monasteries & Monks) Marishiten (Goddess of Wealth & Warrior Class), Kangiten (Nandikesvara, Ganesh in the Buddhist pantheon), Kongorikishi, Kishimo-jin (Goddess of Children) (Kariteimo), Junishinsho, Juniten (twelve deities), Hachi Bushu (or Eight Legions, Protectors of Buddhist Teachings) and Nijuhachi Bushu (The twenty-eight attendants of Senju Kannon), and so on.
- すなわち、高野山から大門・湯川辻・新子・箕峠・日光山を経由し、護摩壇山もしくは城ヶ森山を経て殿垣内からは龍神街道を富田川河岸まで下って中辺路に合流するもの、もしくは日光山から尾根道伝いに東進して伯母子岳で小辺路に合流するものである。
- More specifically there were two other routes; the one started from Mt. Koya, passed through Daimon, Yukawatsuji, Shinko, Mino Pass, Mt. Nikko, went across Mt. Gomadan or Mt. Jogamori, and from Tonogauchi, went down the part called Ryujin-kaido to Iwata-gawa River and met Nakahechi: the another started from Mt. Koya as well, and from Mt. Nikko, went east along the ridge, and met Kohechi at Mt. Obako-dake.
- 『摩訶般若波羅蜜神咒一巻』及び『般若波羅蜜神咒一巻 異本』は、後世の文献では前者は3世紀中央アジア出身の支謙、後者は鳩摩羅什の訳とされているが、『綜理衆経目録』には訳者不明(失訳)とされており、この二人に帰することは信憑性にとぼしい。
- According to the documents of a later age, 'Maka Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1' was translated by Zhi Qian, who came from Central Asia in the third century, and 'Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1, alternative version' was translated by Kumaraju; however, 'Shuri Shu-kyo Mokuroku' states that their translators are unknown, so it is doubtful that they were translated by these people.
- しかし、一般に「君」は琉球の祭祀をつかさどる祝女(ノロ)を意味し、「手摩」は祈祷の際に手をすり合わせることを意味すること、また君手摩を行事として記載する別の史料もあることから、君手摩は神名ではなく、宗教儀式名であると解釈する説もある。
- However, since 'kimi' generally means female priest (Noro) who administers religious rites in Ryukyu, and 'tezuri' means rubbing one's hands at the time of prayer, Kimitezuri is interpreted as a name of a religious ceremony, not as the name of a god in a different theory.
- 代表的な模様として「鮫」(紀州藩徳川氏)、「行儀」「角通し」(以上をまとめて「三役」という)、「松葉」(徳川氏)「御召し十」(徳川氏)「万筋」、「菊菱」(加賀藩前田氏)、「大小あられ」(薩摩藩島津氏)「胡麻柄」(佐賀藩鍋島氏)がある。
- The signature patterns are 'sharks' for the Tokugawa clan of the Kishu Domain, 'gyogi,' 'Kakutoshi,' (the above three patterns are called 'sanyaku' - the notable three), 'pine needles' for the Tokugawa clan, 'omeshiju' for Tokugawa clan, 'mansuji,' 'kikubishi' for the Maeda clan of the Kaga Domain, 'daisho arare' for the Shimazu clan of the Satsuma Domain, and 'gomagara' for the Nabeshima clan of Saga Domain.
- 奈良時代には宮中の御斎会・興福寺の維摩会・薬師寺の最勝会、平安時代には法勝寺の大乗会・円宗寺の最勝会・法華会の3つの法会が重要視され、この3つの法会の講師を務めた僧は三会已講師(さんえいこうじ、略して三会已講、已講ともいう)と称された。
- In the Nara period, three ceremonies were emphasized including the Gosaie Ceremony inside the palace, Yuima-e Festival in Kofuku-ji Temple and Saisho-e Ceremony at Yakushi-ji Temple, and in the Heian period the three ceremonies emphasized were Daijo-e at Hossho-ji Temple, Saisho-e at Enshu-ji Temple and Hokkekai, and monks who mastered all three ceremonies were called Sanei-koji (also called Sane-koji or Koji for short).
- しかし、誤魔化すの語源はこの説以外にも、護摩木は火にくべるため何が書いてあったか分からないから『護摩化す』、とか、「胡麻菓子(ごまかし)」の中が空洞になっていることから、や、胡麻をかければ不味い菓子の味がごまかせるから、という説もある。
- However, there are additional explanations concerning the origin of the word 'gomakasu' where 'gomakasu' derived from the fact that there was no way of knowing what was written on the gomaki wood which was to be burned anyway, that it originated from 'gomakashi' (goma pastry) having a hollow middle with no filling inside and that one could always sprinkle some sesame seeds (goma) on pastries to disguise its unsavory taste.
- この言葉は江戸時代以降から見られる言葉であるが、これはただの灰であるのに、空海(弘法大師)の修法した護摩の灰と称し偽って売り歩いた輩が横行したことから、紛(まぎ)らかすと同じ接続詞である「かす」がついて「誤魔化す」となったという説である。
- This word began to be used in the Edo Period and it has been suggested that there were numerous incidents where ordinary ashes were sold as ashes from the goma fire ritual performed by Kukai (Kobo Daishi) whereby the term 'magirakasu' (to disguise) evolved to 'gomakasu' (to disguise) consisting of 'goma' and the same conjunction 'kasu' used in 'magirakasu.'
- これにより釈迦の元妻である耶輸陀羅(やしょたら、ヤソーダラー)、大迦葉のかつての妻である妙賢(バドラー・カピラーニ)、ビンビサーラ王の妃であった差摩(さま、ケーマ)、蓮華色比丘尼(ウッパラヴァンナー)など次々と出家し尼僧集団が形成された。
- By this, Yashotara (Yashodhara), Shaka's ex-wife, Bhadraa-Kapilaanii, ex-wife of Daikasho (Mahakasyapa), and Sama (Ksemaa) who was the princess of Bimbisara, Sister Uppalavanna and others became priestesses one after another and established a priestess group.
- これは守隆が生前に五男の久隆を溺愛して嫡男に選んでしまったのが原因であるが、結果として御家騒動の結果、久隆は摂津国三田藩へ移封され、隆季は綾部にそれぞれ移封され、ここに九鬼氏は嘉隆以来の故郷である志摩国鳥羽藩の地を失うに至ったのであった。
- The dispute took place because Moritaka had doted on Hisataka, the fifth son and chosen him as his heir, and the result was the transfer of Hisataka to the Sanda Domain in Settsu Province and of Takasue to the Ayabe Domain, leading to the loss of the Toba Domain in Shima Province, which had been the hometown of the Kuki clan since the era of Yoshitaka.
- 代表的な藩校には、米沢藩の興譲館(1697年)、会津藩の日新館(1799年)、水戸藩の弘道館(1841年)、岡山藩の花畠教場(1641年)、長州藩の明倫館(1719年)、熊本藩の時習館(1755年)、薩摩藩の造士館(1773年)などがある。
- Representative hankos were as follows: Kojokan school of Yonezawa Domain (in 1697), Nisshinkan school of Aizu Domain (in 1799), Kodokan school of Mito Domain (in 1841), Hanabata Kyojo Classroom of Okayama Domain (in 1641), Meirinkan school of Choshu Domain (in 1719), Jishukan school of Kumamoto Domain (in 1755), Zoshikan school of Satsuma Domain (in1773), etc.
- 尊皇攘夷の中心的な役割を果たしてきた薩摩藩・長州藩両藩を中心とした明治政府が成立したことにより、攘夷が断行されると信じていた全国の攘夷派は明治政府が戊辰戦争が終わると直ちに「開国和親」を国是とする方針を打ち出したことに強い失意と憤慨を抱いた。
- The joi-ha all over the nation believed that foreigners would be expelled by the establishment of the Meiji Government whose main members were from Satsuma and Choshu clans that played important roles in the expulsion of the foreigners, but they were deeply disappointed and outraged by the Meiji Government's issuance of the 'Kaikoku Washin (opening the country to the world with peace and amity)' policy immediately after the end of the Boshin War.
- 精米作業の初期段階には、目の粗い方の金剛ロールを高速回転して玄米を除芽し、生じる摩擦熱により米が割れかねないほど小さくなる作業後期には、目の細かい方の金剛ロールを低速回転させて、米の中心部分である酒米構造へ向かってゆっくりと削りをかけていく。
- In the early stage of rice polishing, kongo roru with coarse grinding function spins at high speed to remove outer shell from brown rice, and in the later stage of polishing when rice decreases its size to the point where it may be broken due to the heat generated by friction, kongo roru with fine grinding function spins at low speed to grind slowly into the central white-core structure of sake-brewing rice.
- しかし、文献学的にはテキストの主要部分が高麗大蔵経版(13世紀前半)の鳩摩羅什訳『摩訶般若波羅蜜経』からの抽出文そのものであり、玄奘が翻訳した『大般若波羅蜜多経』の該当部分とは異なるため、これも羅什訳と同様に玄奘訳であるということが疑われている。
- However, in the aspect of philology the majority of the text was an abstraction from 'Maka Hannya Haramitsu-kyo Sutra' of Tripitaka in the Korean edition (in the first part of the thirteenth century) translated by Kumaraju, and was different from the corresponding part of the 'Mahaprajnaparamita-sutra' translated by Genjo, so that there is also suspicion about whether it was translated by Genjo, as well as the Buddhist sutra, which was said to be a translation by Raju.
- 『理趣経』という場合は、「大楽金剛不空真実三摩耶経」(たいらきんこうふこうしんじさんまやけい、大いなる楽は金剛のごとく不変で空しからずして真実なりとの仏の覚りの境地を説く経)、あるいは「般若波羅蜜多理趣品(はんにゃはらみたりしゅぼん)」の略である。
- 'Rishu-kyo' is the abbreviation for 'Taira kinko fuko shinji sanmaya kei' (the Sutra preaching on a state of Buddhahood in which it is realized that great pleasure is permanent like diamond, not vanity but real) or 'Hannya haramita rishubon.'
- 平盛国が奉じて阿波国西祖谷山村(現在の徳島県三好市)に隠れ住んだとする説、平資盛に警護され薩摩国硫黄島(現在の鹿児島県三島村)に逃れたとする説、対馬に逃げ延びて宗氏の祖となった説をはじめとして九州四国地方を中心に全国に20ヶ所あまりの伝承地がある。
- There are more than 20 such legends in Japan, particularly in the Kyushu and Shikoku regions, including the one in which TAIRA no Morikuni allowed the Emperor to move to a hideout in Nishi-Iya Sanson of Awa Province (currently Miyoshi City, Tokushima Prefecture), or that the Emperor escaped to Io-jima Island in Satsuma Province (currently Mishima-mura Village, Kagoshima Prefecture) guarded by TAIRA no Sukemori, or that the Emperor escaped to Tsushima Island and became an ancestor of the So-uji (the So clan), etc.
- マキノは東京府豊多摩郡淀橋町角筈成子坂下(現在の新宿区西新宿8丁目)の「成子不二館」をトップに公開するようコンバート、年内をしのぎ、さらに同年11月には「マキノキネマ株式会社」を設立、西陣に直営館マキノキネマをオープン、独自のチェーンを組み始めた。
- Makino hung on for the rest of the year by switching the main theater for first showing his films to Narukofuji-kan located in Narukozakashita, Tsunohazu, Yodobashi-cho, Toyotama-gun, Tokyo Prefecture (currently, Nishi-Shinjuku 8-chome, Shinjuku Ward, Tokyo) and he established a new company called 'Makino Kinema Kabushiki Kaisha' in November of that year, together with its directly-managed theater 'Makino Kinema' in Nishijin, Kyoto City, to start organizing his own business chain.
- また、「豊後国風土記」にも、五馬山の五馬姫(いつまひめ)、禰宜野の打猴(うちさる)・頸猴(うなさる)・八田(やた)・國摩侶、網磯野(あみしの)の小竹鹿奥(しのかおさ)・小竹鹿臣(しのかおみ)、鼠の磐窟(いわや)の青・白などの多数の土蜘蛛が登場する。
- And 'Bungo no kuni fudoki' (the topography of Bungo Province) describes many tsuchigumo, such as 'Itsumahime' on Mt. Itsuma; 'Uchisaru,' 'Unasaru,' 'Yata' and 'Kunimaro,' all of which were in Negino; 'Shinokaosa' and 'Shinokaomi,' both of which were in Amishino; and 'Ao' and 'Shiro,' both of which were in 'Nezumi no Iwaya.'
- 慶応3年3月10日 (旧暦)(1867年4月14日)、新選組を離脱し御陵衛士(高台寺党)を結成した伊東甲子太郎は勤王倒幕運動に勤しみ、薩摩と通謀して近藤勇を暗殺しようとたくらんでいる事が、新選組が間諜として潜り込ませていた斎藤一によって明らかとなった。
- On April 14, 1867 (March 10 according to the old calendar), a plan by Kashitaro ITO (who broke away from the Shinsengumi and organized the Goryo-eji (guards of Imperial mausoleums, also known as Kodaiji-to) and led a movement to revere the emperor and overthrow the shogunate) to assassinate Isami KONDO (head of the Shinsengumi) together with Satsuma was outed by Hajime SAITO, a spy that was sent from the Shinsengumi.
- 野外において修される護摩法要を、柴燈・採燈(灯)(さいとう)護摩というが、真言系当山派では、山中で正式な密具の荘厳もままならず、柴や薪で檀を築いたので「柴燈」とし、天台系本山派では、真言当山派の柴燈から採火して護摩を修するようになったので「採燈」という。
- The goma service performed outdoors is referred to as the Saito goma, with the Shingon sect line Tozan school using the kanji meaning 'firewood light' for 'Saito' as it was impossible to decorate the esoteric tools such as Buddha statues and temples in a formal manner in the mountains where they built the gomadan with firewood or logs, whereas the Tendai sect line Honzan school uses the kanji meaning 'receiving the light' as that school acquires light from the saito of the Shingon sect line Tozan school to perform the goma.
- 現在、所依の経典としては、法華三部経・宗祖遺文(『日蓮大聖人御書』)・第2祖日興遺文・第9世日有遺文・第26世日寛遺文を正依としているが、天台宗系統の摩詞止観10巻および弘決・法華玄義10巻および釈籤・法華文句10巻および疏記をも傍依としては認めている。
- Currently, as the basis of scriptures, Hokke Sanbu-kyo Sutra (The Threefold Lotus Sutra), literary remains of the founder ('Nichiren Daishonin Gosho' (Letters of Nichiren)), those of Nikko the second, Nichiu the ninth and Nichikan the twenty sixth are legitimate scriptures, however, 10 volumes of Makashikan (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) and Guketsu (Commentary on Makashikan) of the Tendai Sect, 10 volumes of Hokke Gengi (Essentials of the Lotus Sutra) and Shakusen (Commentary on Hokke Gengi), and 10 volumes of Hokke mongu (Words and Phrases of the Lotus Sutra) and Shoki (Commentary on Hoke-kyo Sutra), are also accepted as minor scriptures.
- また、懐良親王が「良懐」として明と冊封関係を結んでしまったため、義満が日明貿易(勘合貿易)を開始する際に新たに建文帝から冊封をうけ「日本国王」となるまでは、北朝や薩摩の島津氏なども明に使節を送る場合は「良懐」の名義を用いねばならないという事態も発生した。
- Because Imperial Prince Kanenaga was in Sakuho relationship (vassal relationship) with Ming as '良懐,' to commence Japan-Ming trade (the tally trade), the Northern Court or the Shimazu clan in Satsuma Province had to use the name of '良懐' to send an ambassador to Ming until Yoshimitsu was granted the title of 'King of Japan' under sakuho by Kenbun-tei (Jianwen Emperor).
- しかしながら太宗 (唐)が『聖教序』を下賜した648年から大幅に時間が経過している上、跋文に「勅を奉けて潤色せり」という記載があることから、この碑文は玄奘の没後にその偉業を讃えるために鳩摩羅什の訳文を元に玄奘訳としてまとめられたものではないかとする説もある。
- However, because it had been a long time since 648 when Taiso (Tang tai zong) gave 'Shogyojo,' and there is a description in the afterword that 'embroidered by order of the Emperor,' there is a theory that this epigraph came to be assessed as a translation by Genjo based on Kumaraju's translation in order to glorify Genjo's great work after his death.
- 1414年には将軍足利義持が琉球王の献上物に対する返礼の書状を贈っており、1441年には足利義教が琉球を薩摩国の島津氏の属国とする事を認めており、さらに幕府には琉球奉行が設置されて貿易の統制を行おうとしており、室町時代には琉球が「日本」として認識されていた。
- In 1414, the Shogun Yoshimochi ASHIKAGA responded to the tributary gifts sent to him from the Ryukyu Kingdom with an official letter, while in 1441, Yoshinori ASHIKAGA declared the Ryukyu islands to be a vassal state of the Shimazu clan, lords of Satsuma Province; furthermore, the bakufu created the office of Ryukyu Hoko (shogunal magistrate of the Ryukyus) in an attempt to exert control over Ryukyu trade, meaning that it was during the Muromachi period that the Ryukyus began to be seen as part of Japan.
- その後は、知花朝信(小林流 (空手道)・1933年)、摩文仁賢和(糸東流・1934年)、小西良助(神道自然流・1937年)、大塚博紀(神州和道流空手術・1938年)、保勇(少林寺流空手道・1955年)、菊地和雄(清心流空手道・1957年)と、流派の命名が続いた。
- Afterwards, many karate masters gave names to their circles: Kobayashi-ryu (Karatedo) by Chosin CHIBANA in 1933, Shito-ryu by Kenwa MABUNI in 1934, Shindo Jinen-ryu by Ryosuke KONISHI in 1937, Shinshu Wado-ryu Karate-jutsu by Hironori OTSUKA in 1938, Shorinji-ryu Karate-jutsu by Isamu TAMOTSU in 1955, and Seijin-ryu Karatedo by Kazuo KIKUCHI in 1957.
- 昭和16年3月末(1941年)には、東京府北多摩郡村山村に唯一残った、醍醐三宝院末の古刹で、廃仏毀釈時代の混乱期に多くの法類寺院が廃絶、廃毀、還俗、転派した中を乗り切った恵印(修験)寺院、「福聚山一住坊常宝院」住持の辞令を受け、醐山管長命による特命住職として晋山。
- In 1941, Shinjo ITO took the position of a special chief priest as 醐山管長命, after receiving an order from the chief priest of Ein (shugen) Temple, '福聚山一住坊常宝院,' one of the historic old branch temples of Daigo Sanpoin Temple and the only one left in Murayama Village, Kita-tamagun, Tokyo Prefecture, while many 法類 temples were abolished, returned to secular life, or changed into another religious school during the time of disorder within the movement for the excision of Buddhism.
- なお、最古の経典目録(経録)である東晋の釈道安撰『綜理衆経目録』(梁 (南朝)の僧祐撰『出三蔵記集』にほぼ収録)には、『摩訶般若波羅蜜神咒一巻』及び『般若波羅蜜神咒一巻 異本』とあり、経としての般若心経成立以前から、呪文による儀礼が先に成立していたという説もある。
- Moreover, in 'Shuri Shu-kyo Mokuroku' (mostly included in 'Shutsu Sanzo Kishu, the Chu sanzang ji ji' edited by Soyu, a priest of Liang (Nanchao)) edited by Doan SHAKU in eastern Jin, the oldest catalog of Buddhist sutra, there are titles of 'Maka Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1' and 'Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1, alternative version'; thus there is a theory that a magic ritual had been established before Hannya Shingyo was established as a sutra.
- 例えば鳩摩羅什訳『摩訶般若波羅蜜経』の冒頭、開宝蔵で『如是我聞一時 佛住・・・』が、「思渓資福蔵」「普寧蔵」や後の「徑山蔵」では『如是我聞一時婆伽婆住・・・』になっている例が見られるように、新しい時代層の漢訳経典のスタイルに合わせて改編されている場合もあるのである。
- For example, regarding a description of the beginning of 'Maka Hannya Haramitsu-kyo Sutra' translated by Kumaraju, in Kaihozo it was written as '如是我聞一時 佛住・・・,' while in 'Shikei Shifuku-zo' and 'Funei-zo'; but later, in 'Kinzan-zo,' it was written as '如是我聞一時婆伽婆住・・・,' so that as this example shows, it was sometimes revised following the new style of Chinese Buddhist sutra that emerged during the era.
- 『般若心経』は一般には600巻に及ぶ『大般若波羅蜜多経』のエッセンス等といわれているが、『大般若波羅蜜多経』(『大般若経』)及び『摩訶般若波羅蜜経』(『大品般若経』)からの抜粋に『陀羅尼集経』に収録されている陀羅尼(Sktdhāranī)を末尾に付け加えたものである。
- 'Hannya Shingyo' is generally said to be the essence or a representation of the 600 volumes of 'Mahaprajnaparamita-sutra (Daihannyaharamitta-kyo Sutra),' but it consists of the abstract from 'the Mahaprajnaparamita-sutra' ('Dai-Hannya-kyo Sutra') and 'Maka Hannya Haramitsu-kyo Sutra'('Mahaprajnaparamita-sutra') with the addition of a litany (Sktdhāranī), which is included in 'Darani Jikkyo Sutra' at the end.
- この計画は「花粉の少ない森づくり」というプロジェクト名で、自然保護活動家として知られる作家のC.W.ニコル氏らが代表発起人となり、多摩地域のスギ林の伐採および花粉の少ない品種のスギや広葉樹への植え替えなどを50年計画で行い、今後10年間で花粉の量を2割削減するという。
- The project, which is named 'Kafun no Sukunai Morizukuri' (lit. The Creation of Low-Pollen Forests) and has conservationist and author C. W. NICOL serving as representative promoter, aims to fell Japanese cedar forests in the Tama area and transplant them with low-pollen Japanese cedar cultivars and broadleaf trees over a 50 year period as well as reduce pollen levels by 20% over the next 10 years.
- 厩戸皇子は『法華経』・『維摩経』・『勝鬘経』の三つの経の解説書(『三経義疏』)を書き、『十七条憲法』の第二条に、「篤(あつく)く三宝を敬へ 三寶とは佛(ほとけ) 法(のり)僧(ほうし)なり」(「篤敬三寶 三寶者 佛 法 僧也」)と書くなど、仏教の導入に積極的な役割を果たした。
- Prince Umayado played an active role in the introduction of Buddhism, writing the 'Sankyogisho' commentaries on the three sutras of 'Hokke-kyo' (the Lotus Sutra), 'Yuimagyo' (Vimalakirti Sutra) and 'Shomangyo' (Srimala Sutra) and the second article of the Seventeen-Article Constitution, which states, 'Sincerely revere the three treasures; the three treasures are the Buddha, his laws and the priesthood'.
- 朝廷内部では長州勢の駆逐を求める強硬派と宥和派が対立し、禁裏御守衛総督を勤める一橋慶喜(徳川慶喜)は退兵を呼びかけるが、京都蛤御門(京都市上京区)付近で長州藩兵が、会津・桑名藩・薩摩各藩の諸隊と衝突、尊皇攘夷を唱える長州勢は壊滅、来島又兵衛、久坂玄瑞、寺島忠三郎らは戦死した。
- Within the Imperial Court, there was a struggle between hard-liners that wanted to destroy Choshu's military force and others who wished to appease them, while Keiki HITOTSUBASHI (later known as Shogun Yoshinobu TOKUGAWA), who served as Viceroy and Protector of the Imperial Palace, called on the soldiers to withdraw, but the Choshu soldiers clashed with various groups of samurai warriors from Aizu, Kuwana, and Satsuma clans near Kyoto's Hamaguri Gate (in the Kamigyo ward of modern-day Kyoto); but the forces of Choshu, chanting their Revere the Emperor slogan, were annihilated, and Matabe KIJIMA, Gensui KUSAKA, and Chusaburo TERAJIMA were among those who died in battle.
- 1863年(文久3年)に起こったクーデターである八月十八日の政変において、薩摩藩・会津藩などの公武合体派に敗れて失脚した尊皇攘夷派の公卿の三条実美(清華家)・三条西季知(大臣家)および四条隆謌・東久世通禧・壬生基修・錦小路頼徳・澤宣嘉ら7人が京都から追放され、長州藩へと逃れた。
- During the political turmoil of August 18, which was a coup occurring in 1863, whereby seven nobles, namely Sanetomi SANJO (Seiga family), Suetomo SANJONISHI (Daijin family), Takauta SHIJO, Michitomi HIGASHIKUZE, Motoosa MIBU, Yorinori NISHIKINOKOJI, and Nobuyoshi SAWA, who supported the doctrine of restoring the emperor to power and expelling the barbarians, fell from power when defeated by supporters of the noble-samurai coalition from the Satsuma clan, Aizu clan, etc., and were banished from Kyoto and fled to Choshu Domain.
- 例えば1546年に薩摩国に上陸したポルトガルの商人ジョルジェ・アルバレス(フランシスコ・ザビエルにヤジロウを紹介し訪日を促した人物)は、当時の日本人が米から作る蒸留酒(原文ではorraquaオラーカアラビア語のアラクに由来するポルトガル語)を常飲していたことを記録に残している。
- For example, in 1546 Jorge Alvares, a merchant from Portugal who landed in Satsuma Province (who introduced Francisco Xavier to Yajiro and encouraged him to go to Japan) recorded that the Japanese at the time used to drink distilled liquor (written as orraqua in the original: a Portuguese word originated from araq in Arabic) made from rice.
- その結果、完成した暦法は貞享暦よりも劣ったものとなり、宝暦13年9月1日 (旧暦)(グレゴリオ暦1763年10月7日)の日食が麻田剛立を始め、薩摩の磯永周英、土佐の川谷致真、京都の西村遠里、曽我部容所、仙台の戸板保佑、大塚頼充、高橋通三ら、多くの天文家により暦に載っていないことが指摘された。
- As a result, the rekiho of the Horyakureki completed by him was inferior to that of the Jokyoreki; for instance, the official calendar missed the prediction of the solar eclipse on October 7, 1763, which was indicated by many astronomers, such as Shuei ISONAGA in Satsuma Province, Munezane KAWATANI in Tosa Province, Tosato NISHIMURA, and Yosho SOGABE in Kyoto, Yasusuke TOITA, Yorimitsu OTSUKA, and Tsuzo TAKAHASHI in Sendai Province, including Goryu ASADA.
- これにより旧幕府では薩摩打倒の機運が高まり、「薩摩の不法行為を誅する」とした上奏表(討薩表)を携え、京都を兵力で抑えるべく、旧幕府側の幕府歩兵隊、会津藩兵、桑名藩兵などが大阪から進軍し、薩摩藩・長州藩の軍勢と慶応4年1月3日 (旧暦)(1868年1月27日)、京都南郊外の鳥羽と伏見で衝突した。
- This incident gathered momentum among the former Shogunate to fight against the Satsuma Domain; with the statement to the Emperor declaring that they would avenge Satsuma's wrongs (to-satsu-hyo), the Shogunate infantry of the former Shogunate and warriors of the Aizu and Kuwana Domains advanced from Osaka to pacify Kyoto and they clashed with the forces of the Satsuma and Choshu Domains in Toba and Fushimi on the outskirts of southern Kyoto on January 27, 1868.
- 加賀藩お抱えの火消し人足「加賀鳶」の頭、梅吉の妻おすがをめぐる間男騒動と、悪党の按摩竹垣道玄の悪事の行状をない交ぜにした構成だが、道玄を得意とした六代目尾上菊五郎 (6代目)により演出が洗練され人気を集めたので、現在では道玄の件のみが上演され、加賀鳶の件は、二幕目「本郷通町勢揃い」のみしか演じられない。
- The story is structured in mixtures of an illicit affair involving Osuga, wife of Umekichi who was the head of the firefighters called 'Kagatobi' in Kaga clan's employ, and the crime of an evil masseur, Dogen TAKEGAKI; however, as Kikugoro ONOE VI, who was good at playing Dogen, made it into a sophisticated staging, and the play gained popularity, today only the story of Dogen is put on the stage, and for the story of Kagatobi, only Act Two, 'Hongo Toricho Seizoroi', is performed.
- 平安末期から鎌倉時代に入ると、法然(1133年 - 1212年)は、『選択本願念仏集(選択集)』を著して浄土宗を開創し、根本経典を『無量寿経仏説無量寿経』(曹魏康僧鎧訳)、『仏説観無量寿経』(劉宋畺良耶舎訳)、『仏説阿弥陀経』(姚秦鳩摩羅什訳)の「浄土三部経」に、天親の『浄土論』加え制定した(「三経一論」)。
- From the end of the Heian period to the Kamakura period, by writing 'Senchaku Hongan Nenbutsu-shu (Senchaku-shu)' Honen (1133-1212) established Jodo sect and determined the basic sutras by adding 'Jodo-ron' of Tenjin to 'Three Sutras of the Pure Land,' namely 'Muryoju-kyo Bussetsu Muryoju-kyo Sutra' (translated by Sogi Kosogai), 'Bussetsu Kan Muryoju-kyo Sutra' (translated by Ryuso Kyoryoyasha) and 'Bussetsu Amida-kyo Sutra' (translated by Yoshin Kumaraju) ('Three Sutras and One Theory').
- 杉山丹後の門下からは江戸半太夫(半太夫節)、十寸見河東(河東節)が、薩摩浄雲の門下からは薩摩外記太夫(外記節)、大薩摩主膳太夫(大薩摩節)、都太夫一中(一中節)、竹本筑後掾(義太夫節)などが輩出し、浄瑠璃の歴史の上で一時期を画することとなった(半太夫節と外記節は河東節に、大薩摩節は長唄に吸収されて残っている)。
- Given the successive appearance of Handayu EDO (Handayu-bushi) and Kato MASUMI (Kato-bushi), who were disciples of Tango SUGIYAMA, Satsuma Geki Dayu (Geki-bushi) and Shuzen Osatsuma Dayu (Osatsuma-bushi), who were in turn disciples of Joun SATSUMA, Miyakodayu Icchu (Icchu-bushi) and Takemoto Chikugo no jo (Gidayu-bushi), this era was epochal in the history of Joruri (Hadayu-bushi and Geki-bushi continued their existence after being integrated into Kato-bushi, and Osatsuma-bushi continued its existence after being integrated into Nagauta (long epic song with shamisen accompaniment).
- 長州藩は没落して朝敵となるが、攘夷派であった孝明天皇の崩御、薩長同盟で薩摩と長州が密約を結ぶと、15代将軍の徳川慶喜は大政奉還を行い公議政体構築を目指すが、王政復古 (日本)により明治政府が成立、鳥羽伏見の戦いで旧幕府軍が敗北し、徳川慶喜に対する追討令が出ると、法的には幕府機構は消滅しているものの武力討幕運動が盛んになる。
- The Choshu clan toppled to become chouteki (朝敵), but after the death of Emperor Komei, who belonged to the sect that sought the expulsion of foreigners, Satsuma and Choshu concluded the Saccho Coalition (薩長同盟), and the fifteenth shogun, Yoshinobu TOKUGAWA, seeking the establishment of the Kougi government, conducted the restoration of imperial rule; however, the Meiji Government was established through the acceptance of restoration of imperial rule (Japan), and upon the defeat of the former Bakufu army in the Battle of Toba Fushimi, the order to hunt down Yoshinobu TOKUGAWA was released, and even though the Bakufu structure was legally extinguished, the Tobaku movement through military power became active.
- 京島原、伏見夷町(撞木町)、伏見柳町、大津馬場町、駿河府中、江戸山谷(吉原)、敦賀六軒町、三国松下、奈良鴨川木辻、大和小網新屋敷、堺北高洲町、堺南津守、大坂瓢箪町(新町)、兵庫磯町、佐渡鮎川、石見温泉、播磨室小野町、備後鞆有磯町、広島多々海、宮島新町、下関稲荷町、博多柳町、長崎丸山町寄合町、肥前樺島、薩摩山鹿野田町(山ヶ野金山)
- Kyoto Shimabara, Fushimi Ebisu-cho (Shumoku-machi), Fushimiyanagi-cho, Otsu Baba-cho, Suruga Fuchu, Edo Sanya (Yoshiwara), Tsuruga Rokkenmachi, Mikuni Matsushiya, Nara 鴨川木辻, Yamato Seko-mura Shinyashiki, Sakai Kitatakasu-machi, Sakai Minamitsumori, Osaka Hyotan-cho (Shinmachi), Hyogo Iso-cho, Sado Ayukawa, Ishimi Onsen, Harima 室小野町, Bizen 鞆有磯町, Hiroshima 多々海, Miyajima Shinmachi, Shimonoseki Inarimachi, Hakata Yanagimachi, Nagasaki Maruyamamachi and Yoriaimachi, Bizen Kabashima and Satsuma 山鹿野田町 (Yamaganokinzan).
- 「南無」はnamo (サンスクリット語) の漢語への音写語で「わたくしは帰依します」と意味し、「妙法蓮華経」の五字はサンスクリット語の「サッダルマ・プンダリーカ・スートラ(saddharmapuNDariika-suutra、)」を鳩摩羅什(くまらじゅう、サンスクリット語 Kumārajīva,、クマーラジーヴァ、略称 羅什(らじゅう)または什(じゅう))が翻訳した版の法華経の正式な題名(題目)である。
- '南無' (Namu) is a transliteration of Namo (Sanskrit) to Chinese and it means 'I devote myself,'and the five letters, '妙法蓮華経'(myoho-renge-kyo), were the formal title of Hokkekyo (the Lotus Sutra) when it was translated from 'saddharmapuNDariika-sutra'in Sanskrit by Kumarajiva (Sanskrit Kum{a-}raj{i-}va, abbreviated as Raju or Ju).