摘: 1000 Terms and Phrases
- 摘
- pinch
- pick
- pluck
- trim
- clip
- summarize
- 穂摘
- Hozumi
- Hotsumi
- Hodzumi
- 摘除
- extirpation
- extirpate
- resection
- 摘み
- knob
- handle
- button
- snack (to have with a drink)
- side dish
- a pinch (e.g. of salt)
- picking
- harvesting
- 摘出
- picking out
- exposing
- taking out
- -ectomy (suf) (surgical removal)
- extirpation
- extirpate
- extraction
- resection
- 摘記
- summarization
- summarisation
- epitome
- 摘果
- thinning out superfluous fruit
- 摘む
- to pinch
- to hold
- to pick up
- to pluck
- to trim
- cull
- 摘心
- thinning (buds and branches)
- 指摘
- pointing out
- identification
- designation
- point out
- indicate
- designate
- assignment
- indication
- 摘芯
- thinning (buds and branches)
- 菜摘
- Natsu
- Natsumi
- Natsumu
- Nateki
- 花摘
- Katsumi
- Natsumi
- Hanatsumi
- 摘入
- fish balls
- fish dumplings
- 摘発
- exposing
- unmasking
- laying bare
- revelation
- 摘要
- summary
- outline
- brief
- didest
- digest
- memo
- memorandum
- resume
- syllabus
- 末摘花
- Suetsumuhana
- Suetsumuhana (The Safflower)
- 辻菜摘
- Tsuji Natsumi (h) (1992.11.21-)
- 腎摘出
- nephrectomy
- nephrectomize
- 核摘出
- enucleation
- enucleate
- 摘除術
- extirpation
- resection
- 摘出術
- extirpation
- resection
- 摘まむ
- to pinch
- to hold
- to pick up
- 摘み草
- picking herbs and wildflowers
- 摘み物
- snack (to have with a drink)
- side dish
- 摘まみ
- knob
- handle
- button
- snack (to have with a drink)
- side dish
- a pinch (e.g. of salt)
- picking
- harvesting
- 茶摘み
- tea harvesting (picking)
- 桑摘み
- picking mulberry leaves
- mulberry-leaf pickers
- 一摘み
- pinch (of something)
- one piece
- easy victory
- 御摘み
- snack (to have with a drink)
- side dish
- 全摘出
- total removal of an organ or tissue
- radical resection
- total resection
- 食摘み
- New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes
- Kansai New Year decoration (made from food) (Edo name)
- 菜摘子
- Natsuko
- Natsumiko
- Nadzumiko
- 鼻摘み
- uncouth person
- disgusting fellow
- nuisance
- outcast
- bore
- お摘まみ
- snack (to have with a drink)
- side dish
- 事実摘示
- court's outline of allegations and offers of evidence
- 摘出する
- surgically remove…
- enucleate
- extirpate
- 卵巣摘出
- oophorectomy
- ovariectomize
- ovariectomy
- spay
- 副腎摘出
- adrenalectomy
- adrenalectomize
- adrenalectomise
- 胸腺摘除
- thymectomy
- thymectomize
- 嗅球摘出
- olfactolectomy
- olfactolectomize
- bulbectomized
- bulbectomy
- 膵全摘術
- total pancreatectomy
- 性腺摘出
- gonadectomy
- gonadectomized
- 小川菜摘
- Ogawa Natsumi (h) (1962.12.30-)
- 摘まみ物
- snack (to have with a drink)
- side dish
- 摘み食い
- eating with one's fingers
- snitching food
- snatched food
- secret eating
- food snatched and eaten without the meal starting
- embezzlement
- misappropriation
- exploiting something
- flirting
- 摘み取る
- to pluck
- to pick
- to nip off
- 摘み洗い
- washing only the soiled part (of a garment)
- 御摘まみ
- snack (to have with a drink)
- side dish
- 芽を摘む
- to nip something in the bud
- to nip the buds
- ruin
- かい摘む
- to sum up
- to summarize
- to summarise
- 掻い摘む
- to sum up
- to summarize
- to summarise
- 性腺摘除
- castration
- gonadectomy
- 食い摘み
- New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes
- Kansai New Year decoration (made from food) (Edo name)
- 井内菜摘
- Iuchi Natsumi (h) (1985.3.8-)
- 林檎摘み
- picking apples
- harvesting apples
- 鼻摘まみ
- uncouth person
- disgusting fellow
- nuisance
- outcast
- bore
- 脾臓摘出
- splenectomy
- splenectomize
- 膵脾摘除
- pancreaticosplenectomy
- 歯胚摘出術
- tooth germ enucleation
- 睾丸摘出術
- orchiectomy
- orchidectomy
- 摘まみ食い
- eating with one's fingers
- snitching food
- snatched food
- secret eating
- food snatched and eaten without the meal starting
- embezzlement
- misappropriation
- exploiting something
- flirting
- 摘まみ出す
- to pick out
- to throw out
- りんご摘み
- picking apples
- harvesting apples
- 掻い摘まむ
- to sum up
- to summarize
- to summarise
- 摘発と影響
- Exposure of kakushi nenbutsu and its influence
- 判例の摘示
- Indication of Precedents
- 膵脾摘除術
- pancreaticosplenectomy
- 腎部分摘除
- partial nephrectomy
- 副腎髄質摘出
- adrenodemedullation
- 甲状腺亜全摘
- subtotal thyroidectomy
- 一側性腎摘出
- uninephrectomy
- uninephrectomize
- 摘まみ上げる
- to take a pinch of something (e.g. salt)
- to pick up in one's fingers
- 狐に摘まれる
- to be bewitched by a fox
- to be confused
- ~を指摘する
- point out ~
- put one's finger on ~
- 非摘出子の印
- a mark of bastardy
- 摘要行の位置
- Position of memo line
- 水晶体摘出術
- cataract extraction
- 白内障摘出術
- cataract extraction
- 腹式子宮摘出
- abdominal hysterectomy
- 内視鏡的摘除
- endoscopic resection
- 腹式子宮摘除
- abdominal hysterectomy
- 両側卵巣摘出
- bilateral oophorectomy
- 卵管卵巣摘除
- salpingo-oophorectomy
- 膣式子宮摘除
- vaginal hysterectomy
- 血栓内膜摘除
- thromboendarterectomy
- 腟式子宮摘除
- vaginal hysterectomy
- 根治的腎摘除
- radical nephrectomy
- リンパ節摘出
- lymph node excision
- 腎尿管摘除術
- nephroureterectomy
- 腹腔鏡下胆摘術
- laparoscopic cholecystectomy
- 内臓を摘出する
- remove the entrails of
- 内視鏡的摘除術
- endoscopic resection
- 腹式子宮摘出術
- abdominal hysterectomy
- 腹式子宮摘除術
- abdominal hysterectomy
- 両側卵巣摘出術
- bilateral oophorectomy
- 膣式子宮摘除術
- vaginal hysterectomy
- 腟式子宮摘除術
- vaginal hysterectomy
- 卵管卵巣摘出術
- salpingo-oophorectomy
- 根治的腎摘除術
- radical nephrectomy
- 根治的腎摘出術
- radical nephrectomy
- リンパ節摘出術
- lymph node excision
- 経尿道的摘除術
- transurethral resection
- 供給過多との指摘
- It is pointed out that whale meat is oversupplied.
- 広汎子宮全摘出術
- extended hysterectomy
- はっきり指摘する
- lay one's finger on ~
- ホップを摘む機械
- a machine used for picking hops
- の卵巣を摘出する
- remove the ovaries of
- 支払先および摘要
- Payees and memos
- 花を茂みから摘む
- pluck the flowers off the bush
- 腹腔鏡下腎摘除術
- laparoscopic nephrectomy
- 腹腔鏡下副腎摘除
- laparoscopic adrenalectomy
- 胆嚢摘出後症候群
- postcholecystectomy syndrome
- 両側卵管卵巣摘出
- bilateral salpingo-oophorectomy
- 両側卵管卵巣摘除
- bilateral salpingo-oophorectomy
- 総胆管結石摘出術
- choledocholithotomy
- 詐欺師か詐欺の摘発
- the exposure of an impostor or a fraud
- 腹腔鏡下副腎摘除術
- laparoscopic adrenalectomy
- レーザー前立腺摘除
- laser prostatectomy
- 両側卵管卵巣摘出術
- bilateral salpingo-oophorectomy
- 両側卵管卵巣摘除術
- bilateral salpingo-oophorectomy
- 胆のう摘出後症候群
- postcholecystectomy syndrome
- 経尿道的前立腺摘除
- transurethral prostatectomy
- 指摘されたようになる
- appearing to be as specified
- レーザー前立腺摘除術
- laser prostatectomy
- 経尿道的前立腺摘除術
- transurethral prostatectomy
- TURP
- transurethral resection of prostate
- Xが指摘されています。
- X has been pointed out.
- 彼が問題点を指摘した。
- He pointed out the problems.
- と心理学者が指摘した。
- the Psychologist suggested.
- 庭の花を摘みましょう。
- Let's pick flowers from the garden.
- 私達は庭で花を摘んだ。
- We picked flowers in the garden.
- 茶摘みの季節になった。
- This is the season to pick fresh tea.
- ベリーを摘むか、収穫する
- pick or gather berries
- ビールの摘まみがほしい。
- I would like to have something to munch on with my beer.
- 新茶を摘む季節になった。
- This is the season to pick fresh tea.
- 佐藤進一は、こう指摘する。
- Shinichi SATO points out as follows.
- ~をつぼみのうちに摘み取る
- nip ~ in the bud
- 若葉をていねいに手で摘む。
- Young leaves are carefully picked by hand
- ふとっちょは指摘しました。
- he pointed out.
- 私はいちごを摘みに行った。
- We went picking strawberries.
- 私の誤りを指摘して下さい。
- Please point out my mistake.
- キノコを摘むまたは、収穫する
- pick or gather mushrooms
- サー・フランシスは指摘した。
- observed Sir Francis.
- 私は彼の過失を指摘している。
- I'm pointing the finger at his mistake.
- 子供達は庭で花を摘んでいる。
- The kids are picking flowers in the garden.
- この聖餐との類似が指摘できる。
- It can be pointed out that this was similar to the Eucharist.
- 規範的ではないとの指摘がある。
- It has been pointed out that it could possibly be a normative judgment.
- 〜と私は友人に指摘されました。
- A friend of mine pointed out that 〜.
- Xを多くの専門家が指摘します。
- Many experts point out X.
- すでに多くの問題が指摘された。
- Many problems have already been pointed out.
- 胃の部分または全部の外科的摘出
- surgical removal of all or part of the stomach
- 外科医は患者の盲腸を摘出した。
- The surgeon took out his patient's appendix.
- 先生はあなたの誤りを指摘した。
- The teacher pointed out your mistakes.
- フォガティ静脈血栓摘出カテーテル
- Fogarty venous embolectomy catheter
- 金蔵との関連性が指摘されている。
- This has been associated with the treasure store.
- 目を摘出することにより盲目にする
- make blind by putting the eyes out
- これは日下部勝皋が初めて指摘した。
- Katsushika KUSAKABE pointed this out first.
- 脾臓摘出は5歳までに56%がする。
- 56% of them had their spleens removed by the age of 5.
- さらに、自然法則は何かを指摘した。
- Besides, I have pointed out what are the laws of nature;
- 名指しで示すか、または指摘する行為
- the act of indicating or pointing out by name
- 注意深く、またははっきりと指摘する
- point out carefully and clearly
- 摘む行為(穀物、果物、ホップなど)
- the act of picking (crops or fruit or hops etc.)
- アクション:摘要データを印刷しない
- Do not print Action:Memo data
- 捜査員らは暗殺計画を摘発しました。
- Investigators uncovered an assassination plot.
- 先生はその生徒の間違いを指摘した。
- The teacher pointed out the pupil's mistakes.
- 「だまんないと、摘んじゃうわよ!」
- `If you don't hold your tongues, I'll pick you!'
- 彼は私の計画の全ての障害を指摘した
- he pointed out all the drawbacks to my plan
- 石燕の創作物の一つと指摘されている。
- It is pointed out as one of the creations of Sekien.
- 偽書の可能性が指摘されている史料の例
- Examples of historical materials that are suspected of being gisho
- 地球温暖化の影響を指摘する声もある。
- Some pointed out that it was an effect of global warming.
- ほかに死と不浄への関心が指摘される。
- Additionally, Keisei's interest in death and uncleanliness can be identified.
- 私は傍若無人にも指摘してやりました。
- I took the liberty of pointing out to my gentleman
- 卵巣を摘出する(猫などの雌の哺乳類)
- remove the ovaries of (female mammals such as cats)
- 一般には扁桃摘出といっしょに行われる
- commonly performed along with tonsillectomy
- 摘要を表示するかどうかを指定します。
- Display the memo?
- その一方で、以下の事実を指摘している。
- On the other hand, HOSOI points out the following facts:
- 左大臣以下の非違を摘発し、奏聞できた。
- It had the right to detect the wrong doings of Sadaijin (Minister of the left) and under.
- 近年では飛散期間の長期化の指摘もある。
- In recent years it has also been identified that the pollen dispersal period is increasing in length.
- 偽書の可能性が指摘されている歴史書の例
- Examples of history books where the possibility of gisho is pointed out.
- おそらく水田周辺で摘まれたと思われる。
- It is assumed that these grasses were picked around the area of a rice paddy.
- 八角墳である可能性が指摘されている古墳
- Tumuli that are Indicated to be Octagonal
- 私が以下、いくつかの問題点を指摘する。
- I point out the following several problems.
- かれは2個のボタンを指で摘みあげた――
- he held up two bulbous fingers――――'
- その件では彼は間違っていると指摘した。
- I pointed out that he was mistaken about the matter.
- また、偽文書が多いことも指摘されている。
- It is also pointed out that there are many false documents.
- (雌の動物について)卵巣を摘出されるさま
- (of a female animal) having the ovaries removed
- その件で彼は間違っている、私は指摘した。
- I pointed out that he was mistaken about the matter.
- ケネディ氏は、私達のミスを指摘しました。
- Mr Kennedy pointed out our mistakes.
- 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。
- Your point may be a little off target but it certainly is close.
- 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。
- I had my mistakes pointed out by my teacher.
- むすめは手をのばしてそれを摘み取りました。
- which she gathered in her outstretched hands.
- ぼくはすぐに、そのことを指摘しようとした。
- And, upon my word. I was on the point of remarking upon this,
- (i)言葉の連想反応実験による犯人の指摘。
- (i) The word association test for guilt.
- 定義されたことばの例を指摘、または示す定義
- a definition that points out or exhibits instances of the term defined
- 摘要が存在しない場合に備考を表示しますか?
- Display the notes if the memo is unavailable?
- 会議ではその計画のメリットを指摘しました。
- At the meeting I pointed out the plan's merit.
- 春が来ると人々はのぐさを摘みに出かけます。
- When spring comes, people go out to pick wild plants.
- 印刷ミスはすぐに指摘されなければならない。
- Mistakes in the printing should be pointed out at once.
- 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。
- I was abashed when my mistakes were pointed out.
- 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。
- The teacher noted several mistakes in my recitation.
- 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
- The teacher pointed out several mistakes in my English composition.
- 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
- The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.
- そのために、発展が遅れているとの指摘もある。
- It has been pointed out that such a situation has hampered development in the city.
- 茶葉は一番茶と二番茶の早摘みのものを用いる。
- Early picked burgeons such as the first or second picked ones are used for the tea leaves of sencha.
- 実在しているあるいは認識された欠陥を指摘する
- point out real or perceived flaws
- sample:摘要フィールドのサンプル文字列
- sample:Memo field sample text string
- その件では彼は間違っている、と私は指摘した。
- I pointed out that he was mistaken about the matter.
- 彼はその計画に多大のお金がかかると指摘した。
- He pointed out that the plan would cost a lot of money.
- イチゴは私たちが摘むはしから熟しかけていた。
- The berries were ripening almost as fast as we could gather them.
- 平成7年(1995年)、大腸のポリープを摘出。
- He had the polyps of the large intestine removed in 1995.
- 水神にまつわる基層信仰の存在が指摘されている。
- The existence of fundamental belief related to the water deity is pointed out.
- この指摘が大和民族多重構造説の元となっている。
- This generated the multiple structure theory of the Yamato race.
- この草創期の特徴は以下のように指摘されている。
- Characteristics of the incipient period are pointed out as follows.
- それが指摘されるのは今に始まったことではない。
- It is not indeed to-day merely that this can be traced.
- この果物は摘み取られるほどのは成長していない。
- This fruit has not matured enough to be picked.
- 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。
- I was abashed when my mistakes were pointed out.
- また、『封神演義』からの影響を指摘する説もある。
- Furthermore, some theories point out that 'Hakkenden' is also influenced by 'Feng-Shen-Yen-I.'
- 被葬者に関しては物部氏との関連が指摘されている。
- Regarding the buried people, it is thought to have a relation to the Mononobe clan.
- 支払先/摘要とGnuCashの勘定科目の対応づけ
- Match payees/memos to GnuCash accounts
- だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。
- No one had the heart to say he was wrong.
- 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。
- There's a certain pleasure in pointing out other people's errors.
- 上記のような指摘が戦後の研究に対してなされている。
- The above is the findings of the study after the war.
- - 物事の隠された意味や意図を指摘したり見抜く事。
- It means to find the hidden meaning or intention.
- 又伊勢商人独自の情報ネットワークが指摘されている。
- Moreover, the Ise shonin are believed to have had their own information networks.
- また遊牧民の世界観の開放的な性質も指摘されている。
- The open nature of the world view of nomads is also pointed out.
- この背景には資本主義の急速な発展が指摘されている。
- It is pointed out that it was caused by the rapid development of capitalism.
- 吉田流の吉田氏との関係も指摘されるが、詳細は不明。
- The relationship with Yoshida clan of Yoshida school is also pointed out, but the detail is unknown.
- 取引に関するアクション:摘要データを印刷しません。
- Do not print Action:Memo data for transactions
- 私は貧しい人のためにもっとお金が必要だと指摘した。
- I pointed out that we needed more money for the poor.
- このことについて朝鮮の小中華思想を指摘する声もある。
- In connection with the above, some people point out the existence of Petit Sinocentrism in Korea.
- 非違があれば中務省を通して関係諸機関に摘発を伝えた。
- If the law was broken, the exposure was reported to the related institutions through Nakatsukasasho.
- これは長州派による印象操作があったとする指摘もある。
- Some point out that the Choshu party circulated this rumor as manipulation tactic to preserve their image.
- (出挙の制度化には、唐の影響を指摘する意見もある)。
- (There is also an opinion pointing out the influence of the Tang Dynasty on the institutionalization of Suiko.)
- 広角レンズ(75°~100°の摘用 角を有するもの)
- wide angle lens
- 同年、真言立川流の行法を摘発し、法具の焼却を命ずる。
- In the same year, he brought the method of ascetic practice in the Tachikawa School of the Shingon Sect to light, and ordered it to burn and destroy ritual instruments.
- 欠点または不足を指摘することによって表現される不承認
- disapproval expressed by pointing out faults or shortcomings
- ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
- Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
- 他人の誇りを指摘することにはある種のよろこびがある。
- There is a certain pleasure in pointing out other people's errors.
- 下店静市は、この点から版画史上の重要性を指摘している。
- On the basis of this, Shizuichi SHIMOMISE points out the importance of the pictures in the history of woodblock prints.
- 神社建築(本殿)の特徴として以下の点が指摘されている。
- The following characteristics have been pointed out as features of honden architecture:
- 弥勒菩薩の化身とされた布袋尊との関係が指摘されている。
- It is pointed out as being related to Hotei-son, which was considered to be an incarnation of Miroku Bosatsu.
- この日付から二箇相承は偽書であるとの指摘がされている。
- From this date, some people point out that Nika Sojo are forged documents.
- 更には近世の文献で古墳であると指摘したものがなかった。
- Moreover there was no pre-modern document to suggest that the mound is a tumulus.
- 物体が加速するときに受けやすい力を指摘するのに使われる
- used to indicate the force to which a body is subjected when it is accelerated
- 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
- I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
- 具体的には奥州藤原氏政権の盛衰との関係が指摘されている。
- In concrete terms, the relationship with the ups and downs of the government of the Oshu-Fujiwara clan has been pointed out.
- 雛祭りの原型とされる流し雛の行事との類似性が指摘される。
- A similarity is pointed out between the events of Toro Nagashi and Nagashibina (floating hina dolls down a river) the latter being regarded as an origin of Hinamatsuri (Dolls' Festival).
- 言葉の側面から見た落語には以下のような特徴が指摘できる。
- From the perspective of words, some specific characteristics can be pointed out as follows:
- 画商、贋作を描いた絵師などのグループが詐欺で摘発された。
- Members of a group consisting of an art dealer, a counterfeit painter and others were disclosed as the suspects of a fraud.
- 中世における座の形成にも寄人集団の関与が指摘されている。
- It is suggested that the establishment of Za in the middle ages may also have been influenced by yoriudo groups.
- このことはすでに江戸時代に本居宣長らから指摘されている。
- This was already pointed out by Motoori NORINAGA and others during the Edo period.
- 慰安婦問題での日本軍の戦争犯罪を指摘した国際的法律家組織
- International Commission of Jurist
- 正月最初の十二支概説に野原に出て若菜を摘む風習があった。
- In relation to the event, there was a custom of picking young grasses in the fields on the first day of the rat in January.
- 大嘗祭の際に造られる建物と似ていることが指摘されている。
- The structural similarity with the buildings which were built at the time of Daijo sai has been suggested.
- PNAが前進する間に達成された業績を我々が指摘するとき;
- When we point out to the achievements made during the march of the PNA;
- そのため、1960年代後半頃からその限界が指摘され始めた。
- Therefore, their limitations have begun to be pointed out since the latter half of 1960s.
- 自陣の歌を褒め、敵陣の歌の欠点を指摘して議論を有利に導く。
- An omoibito praises poems submitted by his/her own team and points out defects in the opponent's works, in order to keep the edge in debates.
- 茶葉は摘んでまもなく加熱処理されるのですぐに発酵が止まる。
- Tea leaves stop fermenting immediately when they are heat-treated soon after being picked.
- 段築や周濠が不明瞭で、本来なかった可能性も指摘されている。
- The terraces and a surrounding moat are unclear, which has been pointed out the possibility that it originally didn't have them.
- また石舞台古墳も上円下方墳であった可能性が指摘されている。
- Also, the Ishibutai-kofun Tumulus is pointed to a possibility that it was a dome-shaped barrow on a square base.
- 講義として、あるいは苦情として指摘するまたは注意を引き出す
- point out or draw attention to in protest or remonstrance
- いくつかの点で、前者は後者よりも劣っていると彼は指摘した。
- He pointed out that the former was inferior to the latter in some respects.
- 意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。
- It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese.
- 更に藤原実頼の健康状態の悪化と事件との関連も指摘されている。
- Furthermore, some point out that there was a connection between the declining health of FUJIWARA no Saneyori and this incident.
- 日野椀ブランドを付けて流通させていた可能性が指摘されている。
- As has been pointed out, they might have circulated the lacquered bowls branded with 'Hinowan.'
- ここで指摘した害悪は理論上にだけ存在するものではありません。
- The evil here pointed out is not one which exists only in theory;
- 印、または指摘された印を明確化するようなまたはそのようにする
- having or as if having an identifying mark or a mark as specified
- ここには、現代の政治学の目的が明確な言葉で指摘されている。
- Here is the aim of modern politics pointed out in express terms.
- 他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。
- He is second to none when it comes to finding fault with others.
- あるいは婚約者だった有栖川宮熾仁親王ではないかとの指摘もある。
- Or there is another theory the man could be Kazunomiya's fiancee, Arisugawanomiya Imperial Prince Taruhito.
- 火中出産はコノハナノサクヤビメのうけいに繋がるとの指摘がある。
- Some people point out that the delivery scene in the fire has a certain similarity with the ukei (pledge) of Princess Konohanano sakuyahime.
- しかし、この記録は吹き溜まりの影響を受けているとの指摘もある。
- However, some people point out that snowdrift contributed to this record.
- また、エルニーニョ現象と黄砂発生頻度の関連性も指摘されている。
- It is also pointed out that El Nino and the occurrence frequency of kosa may be related.
- また、現代の盆踊りや念仏、正月飾りとの関連性も指摘されている。
- Its connection with the Bon dance, Buddhist invocations and New Year's decorations today have also been pointed out.
- このような欠点を強く指摘したのが、清代に起こった考証学である。
- It was the study of old documents which appeared in Qing Dynasty that strongly pointed out these defects.
- 源内の刃傷事件との関係を指摘する説もあるが、詳細は不明である。
- There is an additional theory indicating an incident of bloodshed involving Gennai but the details are unknown.
- 廟所は真光寺にあり、律宗の影響が指摘される巨大な五輪塔である。
- His mausoleum is in Shinko-ji Temple, which is a huge gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another) on which influence of Risshu sect is pointed out.
- 伊予親王や奈良仏教界との関係を指摘するむきもあるが定説はない。
- Some pointed out his relationship with Imperial Prince Iyo or with the Nara Buddhist society, but no established view exists.
- 『愚管抄』では頼家殺害と景時滅亡の因果関係を強く指摘している。
- 'Gukansho' (Jottings of a Fool) clearly pointed out the causal relationship between the killing of Yoriie and the downfall of Kagetoki.
- これは高橋氏との権力争いとともに、道鏡との関連が指摘されている。
- It indicated the power struggle with the Takahashi clan and the relationship with Dokyo (a priest of Hosso Sect of Buddhism in the Nara period).
- 当時の伽藍配置や技法には、百済の寺院との共通性が指摘されている。
- It should be noted that the building techniques and positioning of Buddhist temples at that time reflect the style of temples in Paekche.
- 温暖化によって、飛散開始が早まっている傾向があるとの指摘もある。
- It has also been identified that global warming is causing the pollen dispersal season to occur earlier.
- このことが、結果的に大量のカビ発生につながったと指摘されている。
- It is pointed out that this caused the growth of a large amount of fungi.
- たばこを吸うのは、健康にとって危険であると指摘されることが多い。
- It is often pointed out that smoking is a danger to health.
- ふたが開いてるの、知ってました?」とアリスが優しく指摘しました。
- `Do you know the lid's open?'
- トラジャ族による大規模な葬祭が知られ、首狩りとの関連も指摘される。
- A large-scale funeral by Toraja is known, and a relation with headhunting is pointed.
- このとき運ばれてきた山車の上段にあった傘との関係も指摘されている。
- The float that was delivered at that time had an umbrella on the upper stage and it is said that it may have something to do with Kasafuku.
- また『吾妻鏡』の合戦の記述には『平家物語』の影響が指摘されている。
- Additionally, historical scholars points out the influnence of Heike Monogatari' on 'Azuma Kagami.'
- その結果として領土を勝ち得、家臣団に与えて下克上の芽を摘み取った。
- This led to acquisition of territories, which were then given to the daimyo's vassals to ease their ambition to come through the ranks.
- ただし、江戸時代の美術にオランダ絵画の影響を指摘する研究者もいる。
- Nevertheless, some scholars point out that Japanese art in the Edo period was influenced by Dutch paintings.
- 顔貌表現やS字形の姿態など、様式的には盛唐絵画の影響が指摘される。
- The expressions in features of an S-shaped posture are illustrated evidence of the influence from the Tang Dynasty paintings in painting style.
- 主な業務は不正荘園の調査・摘発、書類不備の荘園の没収などを行った。
- Its main missions were the investigation and exposure of illicit manors, and the confiscation of manors lacking the correct documents.
- 元号が数多く存在するため、以下の理由から実用的でないとの指摘もある。
- As many gengo exist, critics point out that the Japanese calendar is unpractical for the following reasons:
- 構造は西洋のクロスボウとほとんど同じであり、同一性も指摘されている。
- It has almost the same structure of that of the crossbow in Western countries, and the resemblance is also pointed out.
- なお橋本以後の研究では石塚竜麿が指摘したチの使い分けを認めていない。
- The studies conducted after Hashimoto have not accepted the distinction of the types of characters used for 'チ' (chi), the distinction which was pointed out by Tatsumaro ISHIZUKA
- 助六は、源氏の宝刀・友切丸が紛失したままになっていることを指摘した。
- Sukeroku reminds Shinbei that their family MINAMOTO clan's treasured sword Tomokirimaru is still missing.
- 高田衛は八犬士に北斗七星のイメージが投影されているとも指摘している。
- Mamoru TAKADA also points out that an image of North Dipper Seven Stars is reflected in the eight Dog Warriors.
- 事実を摘示しなくても、公然と人を侮辱した者は、拘留又は科料に処する。
- A person who insults another in public, even if it does not allege facts, shall be punished by misdemeanor imprisonment without work or a petty fine.
- (ただし顕広王は神祇伯就任以前から王氏であった可能性も指摘されている)
- (However, one theory suggests that Akihiro-o may have belonged to the O clan before his accession to the position of Jingi haku.)
- 場合によっては、農作物への被害が指摘されている褐色雲をつくる事もある。
- In some cases, the brown clouds, which have been suspected of damaging agricultural products, are generated.
- このような食べ方の背景として卵かけご飯の存在があったことが指摘できる。
- One factor in the background of such a way of eating may be the presence of tamago kake gohan.
- このことから、国衙支配の回復が重要な外交カードになっていたと指摘する。
- Therefore, the recovery of the ruling on kokuga played an important role as a diplomatic card.
- ところが、近年入るとこうした分け方にいくつかの問題点が指摘されている。
- However, recently some problems about the categorization are pointed out.
- こういう傾向が行き過ぎたものは不当表示にあたる、と指摘する識者もいる。
- There was a knowledgeable person who pointed out that if such tendency goes too far, it constitutes false labeling.
- 池の配置は自然地形に大きく左右され、池をもたない事例も指摘されている。
- Some did not have ponds because pond layout strongly depended on natural land forms.
- ホームズは、摘み上げた遺書の下書きを、熱心な興味に満ちた顔で見つめた。
- Holmes had picked up the pages which formed the rough draft of the will, and was looking at them with the keenest interest upon his face.
- ところで、この平等は、「その場限り」のものであったことが指摘されている。
- However, this equality has been pointed out as something that existed 'only in that place.'
- 王から摘出であるという手紙を受け取ったことから、彼は子としての権利がある
- he has filial rights because he obtained letters of legitimation from the king
- いつも建設の最初や初期段階に伴って起こされる間違いを我々が指摘するとき;
- when we point out the mistakes that usually accompany the initial phases and the beginnings of construction;
- また、天然理心流入門の際に誓約させられる神文帳との類似性も指摘されている。
- Also, it has been pointed out that the rules are similar to Shin-mon Chou, on which the pupils of Tennen Rishin-ryu take a pledge.
- 一つへぎへぎ、かき餅・生姜、お盆豆・盆米・盆ゴボウ、摘タデ・摘豆・摘山椒。
- Hitotsu hegi hegi, hegihoshi hajikami, bonmame bongome bongobo, tsumitade tsumimame tsumizansho (together with cracker and ginger, beans, rice, burdock roots for Bon festival; and picked knotweeds, beans and pepper grains are put on a tray).
- 林業資源として、植生を無視してスギばかりを植林した弊害と指摘する説もある。
- There is also a theory that, due to its role as an important source of timber, the practice exists of planting large numbers of Japanese cedar trees without any regard for the ecosystem.
- 福島克彦によると八木城は明智光秀による改修がなされている点を指摘している。
- Katsuhiko FUKUSHIMA pointed out that Yagi-jo Castle was renovated by Mitsuhide AKECHI.
- 仁寛もまた例外ではなく、上に述べた生涯についても、疑問点が指摘されている。
- This is also true of details pertaining to Ninkan, and there remain points of uncertainty in description of his life given above.
- このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。
- I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
- その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。
- That report was important because it pointed out all the errors the committee had made.
- このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
- We will try to correct it in order to straighten out our finances.
- 美しい籠をもち、美しい篦を手に、この丘で菜を摘む娘よ、そなたはどこの家の娘か
- You the beautiful young woman harvesting vegetable on this hill with a beautiful basket and a beautiful pallet, where are you from?
- 建築の形態から見ると、その間取りは、禅宗寺院の方丈との類似が指摘されている。
- By observing the formation of the architecture, it has been pointed out that the layout of the architecture was similar to that of hojo (the living quarters of a head priest) of Zen temples.
- 若い頃は大衆ウケする反面、芸が未熟と指摘もあったが、大病の後、芸は老成した。
- When he was young, it was pointed out that his performance was immature while he was popular among the public, but after his serious illness, his performance mellowed.
- 「ジングサン」の意味は定かではないが、「海神」である可能性が指摘されている。
- The meaning of 'Jingusan' is not known exactly but some research indicates that it may be the name of 'Watatsumi no kami' (tutelary of the sea).
- また、平安時代の大鎧には短甲の胴部開閉方式が継承されているとする指摘もある。
- And some suggested the opening and closing system of torso part used on Tanko was inherited by Oyoroi (big armor) in Heian period.
- 相楽が選ばれた理由として左大臣・橘諸兄の本拠地であったことが指摘されている。
- It is said that the reason why Soraku was chosen as a place for the capital was that it was the stronghold of TACHIBANA no Moroe, who was Sadaijin (the Minister of the Left).
- ユング心理学で「魂のインフレーション」と名づけられた状態だという指摘もある。
- Some people point out that this mental condition is what they call 'spiritual inflation' in Jungian psychology.
- 秋の七草は、それを摘んだり食べたりするものではなく、眺めて楽しむものである。
- People have a good time viewing the seven flowers of autumn, but they neither pick nor eat the flowers.
- 王冠または指摘されたような王冠が提供されまたはそうであるかのように提供され、
- provided with or as if with a crown or a crown as specified
- 後に建武の新政において役職を務める伊賀兼光や律僧の文観の関与も指摘されている。
- The participation of Kanemitsu IGA, who later became an official during the Kenmu Restoration, and the risso, Monkan, have also been suggested.
- なお、本来の表記は水海大津宮(おうみのおおつのみや)であったという指摘がある。
- Some points out that the name was originally written 水海大津宮 (Omi Otsu no Miya).
- ゆえに中世における公家法は慣習法的要素が強いということを指摘することができる。
- Therefore, it can be pointed out that the court noble law in the medieval period had strong nature of common law.
- このほか古代山城の中には怡土城のように中国城砦との関係が指摘されるものもある。
- Moreover, it is pointed out that some Kodai Sanjo castles, like Ito Castle, had a relationship with Chinese fortresses.
- 『蜻蛉日記』の作者藤原道綱母は、彼女の叔母にあたり、その影響が指摘されている。
- The author of 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years) was her aunt, the mother of FUJIWARA no Michitsuna, and it is pointed out that she was influenced by her.
- なお、郵政民営化前の特定郵便局長の任用は事実上の世襲であったと指摘されている。
- In addition, it is pointed out that before the privatization of the postal service, the appointment of the master of a special locally-owned post office was an example of virtual heredity.
- ボケ役の頭を平手や軽い道具で叩いたり胸の辺りを手の甲で叩いて指摘する事が多い。
- Common ways to react to the boke comic's jokes are to slap or hit the boke person's head with a light item or to hit the chest of the boke person with the back of his/her hand.
- またこの美的性質は子方の演技においても稀に感得されることがあると指摘している。
- Moreover, he pointed out this aesthetic character is also felt occasionally in the performing techniques of the Noh players.
- その他、特記すべきことは、摘葉、摘茎が子芋の肥大に欠かせない農業の一つである。
- Other than the above, one thing especially worth mentioning is that removing leaves and stems is one of the essential farming techniques needed to make the smaller potatoes larger.
- 商品先物決済損益については、その年月日、摘要、損益及び差引残高を記載すること。
- With regard to profit and loss of Commodity Futures settlement, the date of settlement, summary, profit and loss, and the balance shall be recorded.
- エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
- I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.
- 更に中国に入ってきた仏教の教団制度との類似も指摘されている(特にその出家制度)。
- Similarities with the Buddhist organization system later established in China (in particular, concerning the system of entering into priesthood) have been identified.
- しかし『伝灯広録』は、その記述に誤りや矛盾が数多く指摘されており、信頼性が低い。
- However many errors and inconsistencies are pointed out about the description in 'Dento koroku' and it is less reliable.
- 時代的には敦煌出土本の方が古いが、内容では恵昕本の方が優れているとの指摘もある。
- The Dun Huang version is older but there is an opinion that the Ekin version is superior in regard to content.
- 手摘みした茶葉はその日のうちに蒸した後、揉捻(じゅうねん)を行わずに乾燥させる。
- Tea leaves picked by hand are steamed later the same day and then they are dried without doing junen (crumpling up leaves.)
- ただ、この曲輪はそのような名称より、城郭的に貴重な天守台の祖形が指摘されている。
- However, the shape of the tenshudai (raised foundation upon which the principal tower was constructed), which was an important part of a castle, has been remarked upon as being more significant than the compound's name.
- この鑑定から、弘安3年5月8日日禅授与曼荼羅と酷似していることが指摘されている。
- From this appraisal, it has been pointed out to be similar to the mandala given by Zen in May 8, 1280.
- 一方で、天空図に関しては、高句麗から伝来した原図を用いた可能性が指摘されている。
- The painting of Tenku, in contrast, is pointed out to have been drawn possibly using an original drawing of Tenku coming from Koguryo.
- 直径約17メートルの墳丘をもつ円墳で、畿内の横口式石槨との類似が指摘されている。
- It is a round tumulus with a diameter of approx. 17 meters, and it is pointed out that the sekkaku resembles the one in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) whose portion to be opened is provided on a side.
- これを指摘した評者は、以下のような一言を付け加えて、ぼくに対して論点を強調した。
- Said respondent gave this question point for me by adding
- しかし幸運にも第三の事態が起り、彼はその軽率な選択の果実を摘まずにすんだのです。
- But his good fortune brought about a third event, so that he did not reap the fruit of his rash choice;
- また、他戸王が立太子後に藤原氏によって廃位されて後に変死しているという指摘もある。
- In addition, some people pointed out that after official investiture of the Crown Prince by Fujiwara clan, the Prince Osabe was dethroned and died unnaturally.
- また、和同開珎が銀銭を先に発行していることと、無文銀銭との関係を指摘する説もある。
- There is also an opinion that mintage of Mumon-ginsen coins had something to do with the fact that silver coins of Wado-kaichin were issued before bronze Wado-kaichin coins.
- 親雀が子に餌を与えるすがたは、宋画における定形の図様を借用しているとの指摘がある。
- It is pointed out that a parental sparrow feeding its child was cribbed from the regular pattern in Song Dynasty paintings.
- つまり山の尾根そのものを土塁としていたのではないかと『戦国の堅城』は指摘している。
- The book 'Sengoku no Kenjo' points out that in fact the castle probably utilized the mountain ridge itself as its earthworks.
- 官僧ではなく私度僧から聖(ひじり)に至る民間宗教者の系統に属することが指摘できる。
- It is pointed out that he was not an official monk but belonged to the line of private religious people from shidoso (priests having entered Buddhist priesthood without permission) to hijiri (a high-ranking priest).
- 1931年(昭和6年)ごろにも、秘密結社的な悪習であるとして警察に摘発されている。
- Also around 1931, the police exposed kakushi nenbutsu, regarding it as a secret society having a bad custom.
- しかし、「おかず」として扱う習慣のない他の地方からは奇異に見えるという指摘もある。
- However, some point out that the other regions see it strange because they have no custom to treat okonomiyaki as a side dish.
- 但し、その原料の一部であるカラギーナンは免疫系に悪影響を及ぼす事が指摘されている。
- However, one of the ingredients, carrageenan, has been identified as having an adverse affect on the immune system.
- また百姓一揆、特に世直し一揆の中に、弥勒思想の強い影響があることが指摘されている。
- Additionally, it is pointed out that peasant revolts, particularly the revolt for social reform, was strongly influenced by the Miroku faith.
- これらのことから、官衙関連施設か、あるいは豪族居館であった可能性が指摘されている。
- Therefore, it is pointed out that the building might have been facilities related to kanga (a government office) or a residence of a gozoku (Gozoku [local ruling family]).
- その人物を医療に携わっていると指摘できなければ、僕は相当のうつけ者にちがいない。」
- I must be dull, indeed, if I do not pronounce him to be an active member of the medical profession.'
- ただし、宗氏による通交権の集中は三浦の乱以前から行われていた可能性も指摘されている。
- However, it is also pointed out that the concentration of the trading rights in the So clan had possibly existed even before the Sanpo War.
- また、江戸時代に官学となった朱子学系の思想的影響も受けていると指摘されることがある。
- It is also said that Neo-Confucianism, legitimate thought in the Edo period, has exerted ideological influence on the iemoto system
- 諸外国におけるカルテル同様、商行為上の犯罪行為として摘発されるようになってきている。
- As in the case of cartels in other countries, this method came to be disclosed as a criminal act in commercial transactions.
- このことから、屏風のぞきとは石燕が中国の古典をもとにして描いた創作物との指摘がある。
- From this some people point out the possibility that Sekien created the byobu nozoki based on the Chinese classical literature.
- 第二に中世以来の「無縁」概念(都市をアジールとする考え)との関連性も指摘されている。
- Secondly, it is also pointed out that jishi menkyo had a connection with the concept from the medieval ages that the town was the 'asylum' (the area on which the political power could not exert its sovereignty).
- (『源氏物語』末摘花の注では「歯黒 山海経云東海有黒歯国其俗婦人歯志黒染」とある。)
- (In the explanatory note of the chapter Suetsumuhana in 'The Tale of Genji,' it was written that, Sengaikyo says there is a black-teeth country in which the women practice the custom of dyeing their teeth black.)
- 『中世城郭辞典』によるとこの土塁跡に、多聞風櫓が建設されていた可能性を指摘している。
- 'Chusei Jokaku Jiten' (Dictionary of Medieval Castles) states the possibility that a tamon yagura (long guard tower) once stood on the remains of the earthen mound.
- 他宗の信者から見て、当たり前と思える習俗に従わないことを指摘する時などに用いられる。
- This phrase is used when believers of other sects criticize monto for not following the local customs which, at least from their viewpoint, is common.
- オープンソース・ソフトをめぐる紛争の理由としては、次の4つの大きな問題を指摘できる:
- In conflicts over open-source software we can identify four major issues:
- 信長が本能寺の変に気付き、敵対勢力に対して本能寺で軍備を整えていたことを指摘している。
- It also showed that the Nobunaga noticed the Honnoji Incident and prepared armaments in the Honno-ji Temple against the enemy forces.
- 昭和60年代以降、「鯛めし(ひゅうがめし)」の表記がみられる様になったと指摘している。
- Doinaka points out that the description of 'Tai Meshi (Hyuga Meshi)' appeared on and after 1985.
- この協定の中で、桂は、韓国政府がちょうど停戦した日露戦争の直接の原因であると指摘した。
- In this agreement, Katsura pointed out that the Korean government was the direct cause of the Russo-Japanese War, which had just reached a cease-fire.
- その生活体系から、後の時代の、巫女、歌舞伎、市子、イタコ等との関連性が指摘されている。
- Due to their livelihood, their relationship to subsequent groups such as miko (shrine maidens), Kabuki (traditional drama performed by male actors) performers, ichigo (female fortune-tellers) and Itako (The Japanese shaman) has been identified.
- その中で彼は上記のような土地問題を、更にはそれらが地方政治を乱していると指摘している。
- In the statement, he pointed out the land issues described above and indicated that they disrupted the local politics.
- 一方、その相方は、ボケ役の間違いを素早く指摘し、笑いどころを観客に提示する役割を担う。
- The partner of the boke comic immediately points out the mistakes or misunderstandings made by the boke comic to show the audience what is funny about it.
- リーヌスの法則は「デバッグは並列処理可能だ」と言い換えることもできると指摘してくれた。
- Linus's Law can be rephrased as ``Debugging is parallelizable''.
- また、世界遺産登録後、観光客の殺到によって一部の遺産では荒廃が進んでいるとの指摘もある。
- Some people pointed out that some heritages have been further devastated due to rush of tourists since it was registered as world heritage.
- また、海産物以外の山野での収穫物や農作物に関する研究も今後すすめる必要が指摘されている。
- It is also noted that the further study is necessary concerning the harvests and crops, excluding marine products, in the countryside.
- ペルシャの叙事詩『シャー・ナーメ』に登場する暴君ザッハークとの共通性を指摘する説もある。
- There is an opinion pointing out the common characteristics between the Emperor and Zahhak, a tyrant, appearing in a Persian epic 'Sah Namah.'
- 降って室町時代に一条兼良は『令抄』を著したが、これも古来の注釈を摘記したものにすぎない。
- Then in the Muromachi period, Kaneyoshi ICHIJO authored the 'Ryosho,' but this also was simply a summary of ancient commentaries.
- 新兵衛は、助六(曾我五郎時致)が無法な喧嘩三昧の日々を送っていることを指摘し、いさめた。
- Shinbei scolds Sukeroku, who is Shinbei's younger brother SOGA no Goro Tokimune, for doing nothing everyday, but outrageous fighting.
- 廃れた理由は、速報性においては新聞に劣ることのほか、「民衆の錦絵離れ」が指摘されている。
- In addition to the inferiority of nishiki-e-shinbun in quick reporting, 'the trend of leaving nishiki-e prints by the general public' is pointed out as the reason for the decline of nishiki-e-shinbun.
- これが非効率であると指摘され、府市協調の一環として、府市行政協働パネルで調整されている。
- It was pointed out to be inefficient, so recently those managements are being adjusted in 'the Panel Discussion for the Administrative Cooperation' as a part of the cooperation between the prefecture and the city.
- 死者の名誉を毀損した者は、虚偽の事実を摘示することによってした場合でなければ、罰しない。
- A person who defames a dead person shall not be punished unless such defamation is based on a falsehood.
- そしてアターソンが死相を指摘すると、ラニョンははっきりと自分の死期が近いことを断言した。
- And yet when Utterson remarked on his ill-looks, it was with an air of greatness that Lanyon declared himself a doomed man.
- 人々は、ソフトウェア特許の問題は、Amazon一社の問題よりずっと大きいと指摘します。
- People have pointed out that the problem of software patents is much bigger than Amazon,
- 彼は大気の屈折を発見し、太陽や月が沈んだ後も、私たちがそれを見ていることを指摘しました。
- He discovered atmospheric refraction, and points out that we see the sun and the moon after they have set.
- 私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。
- If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is?
- 近年中大兄皇子と蘇我入鹿の関係が比較的良好であり、基本政策も似ていることが指摘されている。
- It has recently been indicated that Naka no Oe no Oji (Naka no Oe no Miko) and Sogano Iruka had a relatively good relationship and similar basic policies.
- 反面、一般の間の歴史像と近年の研究成果との乖離が広がっていることも近年指摘され始めている。
- On the other hand, it has begun to be pointed out recently that the images of history possessed by the general public have become increasingly diversified from recent research results.
- そこでは、次の記述が「脱亜論」にも影響を与えたのではないかと指摘している(201ページ)。
- He pointed out that the description below might affect the 'Datsu-A Ron' (Page 201).
- 『吾妻鏡』の一ノ谷の戦いの合戦記述には軍記物語の『平家物語』の影響があるという指摘もある。
- Some scholars point out that 'Heike Monogatari,' which is a war chronicle, influenced the description of the battle of Ichinotani in 'Azuma Kagami.'
- 鳳凰、不死鳥と同一視されることがあり、インド神話に登場するガルダとの類似も指摘されている。
- It is considered to be of the same thing as the firebird and the phoenix, and some have pointed out the similarities between Suzaku and Garuda, a bird-god who appears in Indian legends.
- もっとも鎌倉時代~室町時代については、僧侶が印明伝授を行った例があることが指摘されている。
- From the Kamakura period through the Muromachi period, however, it has been pointed out that there is a case in which a priest conducted inmyodenju.
- 墳丘形態や出土遺物の内容から白石太一郎らによって最古級の前方後円墳であると指摘されていた。
- Based on the shape of the burial mound and the contents of the unearthed relics, Taichiro SHIRAISHI and others have indicated that Hashihaka-kofun Tumulus is of the oldest class of keyhole-shaped tumulus.
- この点から被葬者は絹布で覆ったヒノキ材の木棺に安置され、埋葬された可能性が指摘されている。
- Based on these points, some scholars have suggested that the dead persons were placed in the wooden coffins covered with silk cloth before they were buried.
- また、西側約9キロメートルに所在する八王子市の北大谷古墳の石室との類似性も指摘されている。
- As some scholars have pointed out, moreover, the tumulus's stone chambers are similar to the one in Kitaotani Kofun-Tumulus in Hachioji City, some 9 kilometers west of the Musashi Fuchu Kumano Jinja Tumulus.
- ――大人に向かってよく間違いを指摘したり、まごつかせたり、といったタイプの専門知識である。
- --knowledge of some special classification in which he can generally correct and confound his elders.
- また、これらの活動が冷戦後のグローバリゼーションと並行したものだったことも指摘しておこう。
- We remind the reader that these activities also paralleled post-Cold War globalization.
- などの史料的根拠が指摘され、現在では「良」を「なが」と読むことに否定的な考えが示されている。
- Based on such evidence, current thought is negative regarding pronouncing the letter 良 as 'naga.'
- 一方で、黄砂による砂塵の運搬が、自然環境の中で重要な役割を果たしていることも指摘されている。
- On the other hand, it is also pointed out that the movement of dust due to kosa plays an important role in the natural environment.
- 丹塗りとは赤宗教・民俗などに関する赤のことであるが呪術的な意味を持っていたことが指摘される。
- The word Ninuri means the red color related to red religion (赤宗教) and folk culture, and it is pointed out to have had a magical meaning.
- しかし、宮嶋一郎が反キリスト教的表現の改変を指摘し、『抜書』についての編者の存在を主張した。
- However, Ichiro MIYAJIMA pointed out the changes of the anti-Christian expressions, and insisted that the editor of the 'Nukigaki' (Excerpts) still exists.
- 山や湖沼を作ったという内容が多いことから、元々は国づくりの神であった可能性が指摘されている。
- As the legend often contains the story of the giant building mountains and lakes, it is pointed out that the giant was originally the god of nation building.
- その後の調査研究によってもっと早く駅弁を売っていた駅があるという複数の指摘が提出されている。
- However, through the investigation and study conducted later, some people indicated the existence of other stations which had sold Ekiben earlier than the Utsunomiya Station.
- 彼らは厳しい摘発を受け、隠れキリシタンのように刑罰を受けるか、改宗の誓約書を取られるかした。
- Like crypto-Christian, they also were searched severely and once arrested, they were punished or forced to submit written oaths of conversion.
- そこでは、文化庁の縦割りセクショナリズムの弊害、情報公開への意識の低さなどが指摘されている。
- The report pointed out harmful effects of the vertical sectionalism and low awareness of information disclosure in the Agency for Cultural Affairs.
- 異なる種類のものの類似点を指摘する修辞法(通常、『like』または『as』などで形成される)
- a figure of speech that expresses a resemblance between things of different kinds (usually formed with `like' or `as')
- 私はここで、イスラエル政府のガザ地区からの撤退計画に関する報告について指摘したいと思います。
- I would like here to point out the reports on the plans of the Israeli government to withdraw from the Gaza Strip.
- その若枝の頂を摘み切り、これを商業の地に運び、商人の町に置いた。 (エゼキエル書 17:4)
- he cropped off the topmost of the young twigs of it, and carried it to a land of traffic; he set it in a city of merchants. (Ezekiel 17:4)
- 彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、れだまの根をもって身を暖める。 (ヨブ記 30:4)
- They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food. (Job 30:4)
- 『日本近代漫画の誕生』は、「まんかく」が戯画の意味を持たないことを指摘し、前者を支持している。
- A book called 'Red Comic Books: The Origins of Modern Japanese Manga' points out that 'mankaku' has no meaning of caricatures and supports the former theory.
- 妖怪漫画家として活躍する水木しげるの妖怪研究関連の著書の中にも創作妖怪があると指摘されている。
- It has been pointed out that there are creative yokai characters in yokai research-related books written by Shigeru MIZUKI, who is a successful yokai cartoon writer.
- 一番茶、二番茶を摘んだあとの遅い時期に収穫される事から晩茶と呼ばれ、後に変化して番茶となった。
- Since it is harvested in a late season, after ichibanca (first picked tea leaves) and nibancha (second picked tea leaves), it was first called '晩茶' (bancha; lit. 'late tea'), which was later changed to '番茶' (bancha; lit. coarse tea').
- また「会」の中にも、記録の時代には死亡している人物が登場しているなどの矛盾点が指摘されていた。
- In addition, some other contradictions had been pointed out, including that a person who died before the period of the record appears in 'Kai.'
- そのため、この「履き物」が草履かどうかは定かではなく、草履ではなく下駄の話だとする指摘もある。
- Therefore, while no one is certain that the footwear means zori, some suggest that the footwear was geta (clogs) instead of zori.
- これについては常陸国信太郡との関連を指摘する説があり、香取神宮と物部氏の関連も指摘されている。
- There is a theory regarding this that points to a connection with Shita County, Hitachi Province, and also a connection between Katori-jingu Shrine and the Mononobe clan.
- これは、日本各地に遺された国家・官寺とは無関係な仏教遺跡の存在からも指摘することが可能である。
- This can be likewise indicated by the fact that there are Buddhist remains that had no bearing with the state or state-sponsored temples all over the country.
- しかし近年の仏教学においては、これらは智顗による強引な解釈(ドグマ)であったという指摘もある。
- However, in recent Buddhist Studies, some people point out that these were forceful interpretation (dogma) by Chigi.
- 福澤諭吉が書いたとされる論説「脱亜論」は、基本的にこの考え方にそっていると指摘されることがある。
- Datsuaron' (a editorial for urging to leave Asia) is thought to be written by Yukichi FUKUZAWA, and it is said that FUKUZAWA wrote this editorial based on the thought of 'Leave Asia, enter Europe.'
- 喜田貞吉は、改定されてもされなくても壬申年が元年に変わりないという点を指摘してこの説を批判した。
- Sadakichi KIDA criticized this theory by pointing out that the Jinshin year was the first year of an emperor's reign whether 'Chronicles of Japan' was revised or not.
- まず領主による都市、特に城下町・宿場町などでの商工業振興のための町人誘致の目的が指摘されている。
- Firstly, it is pointed out that the feudal lord planned to attract merchants to the town - especially, to the castle town and to the post station town - for the promotion of commerce and industry.
- 顧客を身分が下の者とみなして「意見を聞いてやる」という姿勢が、傲慢で不愉快だと指摘する声もある。
- Therefore, the attitude to consider customers as people in lower social status and to allow customers to tell their opinions is regarded arrogant and uncomfortable for some people.
- このような中で、政局を安定させるためにも地方制度改革が必要不可欠であるとの指摘がひろくなされた。
- In such circumstances, it was widely pointed out that reforming the local administrative system was indispensable in order to stabilize to political situation.
- ただこういった西洋化は都市部や一部の知識人に限られた西洋文明の摂取でもあったとも指摘されている。
- However, studies also suggest that such Westernization and the actual adaptation of those styles and customs was limited to the people living in the urban areas or among those educated classes.
- 昭和32年の接心道場の大涅槃像開眼式に招かれた新日本宗教団体連合会の大石秀典はこの点を指摘した。
- Shuten OISHI of Federation of New Religious Organizations of Japan pointed out this, when he was invited to the dainehan-zo kaigan-shiki (Opening of the Eyes Ceremony of statue of Great Nirvana) held at Sesshin dojo (concentration hall (used for martial arts training)) in 1957.
- 石室の構造が水泥北古墳(御所市)とよく似ており、同一の設計によるものではないかと指摘されている。
- Since the structure of the stone chamber is much similar to that of Midoro Kita-kofun Tumulus (Gose City), it is said to be built in the same design.
- 元彌は裁判で争ったが、最高裁は、「原告は宗家と認められていない」と指摘、「退会命令も適法」と判断。
- Motoya contested the issues at law, but the Supreme Court passed judgment, 'the order given by the association to make the plaintiff withdraw from membership is lawful,' indicating that 'he was not approved as the family head.'
- 日本製説の研究者からは以下のような疑問点が指摘されているが、卑弥呼の鏡説の研究者からの反論もある。
- Researchers advocating that the mirror was produced in Japan point out the following questions while those advocating Himiko's mirror disagree.
- 年の変わりに詔を出す事は余り無く、正月一日に発布された可能性が少ないのではないかと言う指摘がある。
- There is rarely an Edict issued on a day the year changes and it has been pointed out that there is little possibility that the Edict was issued on the first day of the New Year.
- さらに、橘高章と安本美典は、247年3月24日夕方にも北部九州で皆既日食が起こったことを指摘した。
- Moreover, Akira KITTAKA and Biten YASUMOTO pointed out that a total eclipse of the sun also occurred on the evening of March 24, 247, once again in northern Kyushu.
- 日蓮が四箇格言を行ったのは、時代における様々な背景なども考証し検討する必要があるという指摘がある。
- Some critics point out the need to consider various historical aspects in order to study the meaning of Nichiren's Four Criticisms.
- こういう表示の仕方は、れっきとした偽装表示にあたるので、消費者はためらいなく指摘することができる。
- Because such way constitutes a real disguised presentation, consumers can point it out without hesitation.
- 八世観世銕之丞は能の大きな特徴として「死者の世界からものを見る」という根本的な構造を指摘している。
- Tetsunojo KANZE VIII pointed out, that the fundamental structure in Noh is 'the perspective from the world of the dead.'
- 古墳時代の大集落であった南小泉遺跡が、I期官衙の造営と入れ替わりに規模を縮小したことが指摘される。
- It is pointed out that the South Koizumi Ruins, a large settlement in the Kofun period, scaled back because of the construction of the stage I kanga.
- このことは、古墳時代とそれ以降の時代の人々の、古墳に対する考え方の変化を反映していると指摘される。
- It is pointed out that this fact indicates that people's thinking about tumuli after the kofun period became different from that in the kofun period.
- 真っ先に指摘すべき点として、ある著作物に対する万国共通の著作権などというものはない、ということだ。
- First and foremost, there is no such thing as universal copyright for a work of authorship.
- 当初は摘んだ茶葉を蒸すか湯がくかして酸化酵素の働きを止め日光と「ほいろ」により乾燥させるものだった。
- At first, the plucked tea leaves were either steamed or boiled to stop the function of oxidase, and were then dried on 'hoiro' (a tool to dry tea leaves) and under sunlight.
- 元彌側は裁判で争ったが、最高裁は、「原告は宗家と認められていない」と指摘、「退会命令も適法」と判断。
- Motoya's side brought the issue to court, but the Supreme Court pointed out the 'the plaintiff is not recognized as Soke,' and made the judgement that 'the order of withdrawal is legal.'
- 近年の発掘調査で庭園における池の配置には寝殿の側面や後方に配置される事例があることが指摘されている。
- Recent excavations indicate some examples of ponds placed at the side or at the back of the shinden.
- しかし、日本共産党がこのペイントを見て「日本赤軍の三人の兵士だと指摘」し、物議をかもすことになった。
- However, when members of the Japanese Communist Party saw this paint, they pointed out that 'the red Orion Belt represented three soldiers of the Japanese Red Army,' their remarks aroused criticism.
- この説は、終戦直後から高柳光壽などが指摘し、少なくとも高柳やその支持派が長く唱えている説のようである。
- This view was insisted by Mitsutoshi TAKAYANAGI etc. immediately after the War and Takayanagi and his supporters have been advocating for a long time.
- ところが、その麹酸に肝臓癌などを誘発する危険性が指摘されるに至り、味噌や醤油の発がん性が問題になった。
- On the other hand, the carcinogenicity of miso and soy sauce became an issue when it was pointed out that kojic acid leads to the risk of liver cancer.
- しかし長州系・薩州系という区分によるが存在するという指摘がお雇い外国人科学者からなされることもあった。
- However, that theory was refuted by hired foreign scholars (specialists hired for their knowledge) who revealed the classifications of the Choshu lineage and Sasshu lineage.
- その証拠として経書の解釈においても積極的に仏教などの語彙を使用して説明しようとした点がよく指摘される。
- As evidence, it has been pointed out that Wang Longxi attempted to explain interpretations of the Classics by positively using Buddhist terms.
- におきた島原の乱後は全国でキリシタン取締りが徹底され、寺請制度などの制度によってキリシタンを摘発した。
- After the Shimabara War that occured in 1637, surveillance over Christians was set up across the country, and through the temple-parishioner system they were prosecuted.
- これはヒンドゥー教では最高神ヴィシュヌの異名でもあり、馬頭観音の成立におけるその影響が指摘されている。
- This is another name of Vishnu, the highest deity in Hindooism, who is thought to have had influence on the formation of Bato Kannon.
- 浄土宗の学僧、林彦明(はやしげんみょう)は「専修学報第1号・安土宗論の真相に就て」で、これを指摘した。
- A learned priest of the Jodoshu sect, Genmyo HAYASHI, indicated the same point in 'Senshugakuho No. 1, Azuchi Shuron no Sinso ni tsuite.'
- 秘仏を有する寺院は真言宗系、天台宗系に比較的多く、浄土教系、禅宗には比較的少ないことが指摘されている。
- It is said that the temples of the Shingon and Tendai Sects have relatively more hibutsu than those of Jodo (Pure Land) Sect and the Zen Sect.
- また、女子群像の服装は、高句麗古墳の愁撫塚や舞踊塚の壁画の婦人像の服装と相似することが指摘されている。
- It is also pointed out that the attires of the female figures are similar to those depicted on the murals of 愁撫塚 and 舞踊塚 of Koguryo Tomb.
- 彼はパフォーマンス、信頼性、そして他の主要点について劇的に向上させる改良点を指摘できるかもしれません。
- He may be able to suggest improvements which could dramatically improve performance, reliability, or other features.
- 修道士はそういった幸福を指摘したのだが、ロミオはすねて、無作法な娘みたいにそのことを受けつけなかった。
- All these blessings, as the friar made them out to be, did Romeo put from him like a sullen misbehaved wench.
- また、皇極・斉明天皇の宝皇女もその可能性が高いと平林章仁氏(大和高田市片塩中学校教諭)等は指摘している。
- Akihito HIRABAYSHI (a teacher of Katashio Junior High School in Yamatotakada City) and others point out that it is highly likely that the Empress Kogyoku or the Saimei was called Takara no Himemiko for the same reason.
- 膳氏との関連でも述べるように、志摩国と内膳司を支配していた高橋氏との間に特殊な関係を指摘する意見がある。
- As will be described in the section on 'The relationship with the Kashiwade clan,' there is an opinion that a special relationship existed with the Takahashi clan who dominated Shima Province and Naizenshi.
- 近江令説に対する批判としては、大宝律令が施行された後の段階で近江令を「不改常典」と呼ぶ矛盾が指摘される。
- The criticism toward the Omi-Ryo theory points out the contradiction of calling Omi-Ryo 'Fukai-no-Joten/ Fukaijoten' even after the Taiho Code had been enacted.
- 摘み取った茶葉をよく蒸し、その後長ければ1日以上天日でしっかりと乾燥させ、その後焙じて出来上がりとなる。
- Picked tea leaves are thoroughly steamed, then completely dried in the sun for over a day if being dried for a long time before being roasted to completion.
- 殷代からすでに封建がおこなわれてたという指摘がされているが、殷代封建制については詳しいことはわからない。
- It is indicated that the Hoken system was already used in the Yin period, but the details of the system in the period are unknown.
- また、のちに石田三成の挙兵に加担する大谷吉継・増田長盛との関係がこの時点から強調される点も不自然と指摘。
- Moreover, he pointed out that the emphasis placed on the relationship between Yoshitsugu OTANI and Nagamori MASHITA, who was later involved in raising an army for Mitsunari ISHIDA, was not natural.
- しかし、その後に、古墳の北西に竹野湖があり、潟湖のほとりにあり、砂丘で海と隔たっていることが指摘された。
- However, later it was pointed out that, with Lake Takeno in the north-west of the tumulus, the tumulus was beside a lagoon and was separated from the sea by sand dunes.
- 一方、正信会、創価学会との対立のなかから、法主個人への絶対帰依や権力の集中を指摘する主張が生まれてきた。
- On the other hand, there was the insistence to appoint the political power as gathered into the center, or to believe it would definitely come back to Hoshu himself after the conflict between Shoshinkai (correct faith association) or Soka Gakkai.
- この突出部分については、室大墓古墳のように陪塚が前方部に隣接した状態であるという可能性も指摘されている。
- Some scholars have suggested that like Muro no Obaka Tumulus the protruding part may have been part of a smaller tumuli built next to the frontal part of the present tumulus.
- 実を結ばないやみのわざに加わらないで、むしろ、それを指摘してやりなさい。 (エペソ人への手紙 5:11)
- Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them. (Ephesians 5:11)
- この様な執権職と得宗の関係は、同時代の朝廷における天皇と治天の君との関係に類似しているとも指摘されている。
- It has been pointed out that the relationship between the regent and the head of the Tokuso was similar to that between the emperor and the retired emperor in the Imperial Court during the same period.
- 1500年というこの年代は、近代の学者が示唆する3世紀末に驚くほど近いと、ドナルド・キーンは指摘している。
- Donald KEENE noted the idea that Japan was 1,500 years old amazingly matched the theory of modern scholars that Japan was founded in the end of the third century.
- しかし、村上・山陰2001によれば小辺路は高野・熊野を結ぶ唯一の道ではなく、別のルートを指摘できるという。
- However, according to 'Murakami Sanin' (2001), Kohechi was not the only road that connected Koya and Kumano, and there were other routes.
- 「思潮」創刊、「主婦の友」創刊、「浅草オペラ」時代はじまる、各地の展覧会で裸体画の摘発、「中島飛行機」設立
- The first publication of 'Shicho' (thought of the times) and 'Shufu no tomo' (Friend of housewives), the beginning of the 'Asakusa Opera' times, the prosecution of nude portraits in various exhibitions, and the establishment of 'Nakajima airplane Co., Ltd.'
- 同様に上代特殊仮名遣いについても使い分けがそのまま当時の母音体系を正確に表したものではないことを指摘した。
- Similarly, he pointed out that the distinction of usage in Jodai Tokushu Kanazukai did not precisely represent the vowel system of the time.
- 井上毅は大隈案と福澤諭吉の民権論(『民情一新』)との類似点を指摘して、一刻も早い対抗策を出す事を提言した。
- Kowashi INOUE pointed out the similarities between Okuma's proposal and Minken-ron (democratic right theory) ('Minjo-isshin' [The transition of people's way of thinking]) by Yukichi FUKUZAWA and recommended to propose a counter plan as soon as possible.
- 未発見の原因は、大きな建物が焼け落ちた膨大な残骸の中に当時の調査能力で遺骸は見つけられないという指摘がある。
- With respect to the reason why Nobunaga's body was not found, there is a view that it was impossible with capability of search at that time to find the in large volume of wreck after a huge building was burnt down.
- またその際、恒居倭の免税特権を悪用した朝鮮人の納税回避の危険性が指摘されるが、後にその危惧は現実の物となる。
- At that time, it was pointed out there was a risk that some Koreans might cheat on their tax payment by taking advantage of the tax exemption privilege given to kokyowa, and that expectation came true afterward.
- また家老は、主君のための責任要員的な性格があったとの指摘もあり、主君の身代わりとして責任を取ることもあった。
- It has also been pointed out that the Karo post was had the feature of taking responsibility instead of one's master, and actually, some Karo officers took the blame in place of their masters.
- この時期のいわゆる縄文海進によって沿岸部には好漁場が増え、海産物の入手も容易になったと林謙作は指摘している。
- Kensaku HAYASHI pointed out that during this period good fishing grounds emerged in coastal regions because of the so-called the sea level rise of the Jomon period and marine products became easily available.
- こうしたことから、政府の対応は患者不在の対策であると指摘され、縦割り行政の弊害が現れていると評する人もいる。
- These factors have led to criticism that government measures disregard patients, and there are also those who claim that actions of the divided government are resulting in adverse effects.
- これは、小西説の指摘するとおり空海自身が本書の編成順序を天・地・東・西・南・北としていたと見做せなくもない。
- As Konishi indicated, it can be deemed that Kukai himself insisted that the order of the volume should be Heaven, Earth, East, West, South, and North.
- 清原夏野はこうした課題に加えて、当時親王が八省卿を兼務する慣例が成立していたことに問題があることを指摘した。
- KIYOHARA no Natsuno pointed out, in addition to the above problems, that the practice of appointing Imperial Princes to hasshokyo (the ministers of eight ministries) was problematic.
- 主宰をしている日本城郭史学会が採用する読み方に則ったためであり、層による数え方の欠点についても指摘している。
- This is because he followed the numeration adopted by The Japan Association for The History of Castles under his presidency and he pointed out the defect of numeration by So (tier).
- そしてだれかが、そんなことだと他人がきみになってログインできちゃうじゃないか、と指摘すると、ぼくはこう言う。
- And when people point out that this way people might be able to log in as me, i say
- 別の示唆としては、アプリケーション用ツールキットのプロジェクトを取り巻いているにぎやかさが指摘できるだろう。
- Another is the amount of buzz surrounding application-toolkit projects
- あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。 (詩篇 80:12)
- Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it? (Psalms 80:12)
- 南北朝のせいで混乱はしたが、しかし一説に南朝が一時存在したからその後天皇が継続する力になったという指摘がある。
- Although the period of the Northern and Southern Courts was a time of confusion, a theory says that the existence of the Southern Court made it possible for successive Emperors to continue on while possessing authority.
- 更に贋貨鋳造を行っていたその他の藩からも後日政府によって摘発された場合の後難を恐れて自訴状を出す藩が相次いだ。
- Additionally, other domains which were coining counterfeit money successively submitted a jisojo, fearing future problems that would occur in the case that they were exposed by the government later.
- しかし、即位灌頂の成立には少なからぬ影響を与えたと見られ、特に東寺方即位法と即位灌頂との類似が指摘されている。
- It is understood, however, that they gave quite a bit of influence on the formation of sokuikanjo and, in particular, the similarity between to toji-kata sokuiho and sokuikanjo has been pointed out.
- シュメール、アッシリアの古代史と仏教の阿修羅にまつわる伝承との類似性も高く、信憑性のある事実として指摘される。
- The transmissions about Ashura of Buddhism have great similarities to the ancient histories of Sumer and Assyria and are noted as credible facts.
- 同じようにして、ダーウィン理論の難点を指摘することが、自動的にその理論を信用に値しないものにするわけではない。
- In the same way, pointing out difficulties with Darwinian theory does not automatically discredit the theory.
- ちょっと変わった視点を持つ評者が、本論文発表から1年以上たって指摘してくれて、やっとはっきり気がついたほどだ!
- until that one respondent with an unusual perspective pointed it out nearly a full year after this essay was first published!
- またこれ以外に、中国東北部(旧満州)、モンゴル北部、ロシアの一部なども発生源となっている可能性が指摘されている。
- It is also pointed out that, in addition to those described above, the sources of kosa occurrence may also exist in the northeastern part of China (former Manchuria), the northern part of Mongolia and some parts of Russia.
- 兵力は、『応仁記』によれば東軍が16万、西軍が11万以上であったと記されているが、誇張があるとも指摘されている。
- The Eastern camp had 160,000 samurai and the Western, 110,000 or more, according to 'Oninki' (The Record of the Onin War), but some suspect these figures may be exaggerated.
- しかし寛政の改革により風紀取締りが厳しくなると、寛政3年(1791年)には山東京伝の洒落本・黄表紙が摘発された。
- But the control of the morals became strict due to Kansei Reform, and in 1791, Sharebon and kibyoshi by Kyoden SANTO were exposed.
- しかし、事件処理に当たった外戚の安達泰盛の勢力が肥大化し、御内人の平頼綱らとの対立が深まったとも指摘されている。
- However, it is noted as Yasumori ADACHI, a maternal relative, who addressed this incident, grew too powerful, his confrontation with TAIRA no Yoritsuna, Miuchibito (private vassal of the Tokuso) became graver.
- 『上記』はサンカ (民俗学)の伝承との関係がしばしば指摘され、時にはサンカ伝承の盗作であると言われることもある。
- The relationship of 'Uetsufumi' with the transmission of Sanka (folklore) is often pointed out and 'Uetsufumi' is said to be a plagiarism of Sanka legend.
- 以降と言いながら、時代を遡ってしまうが、1972年の段階で、既に「より総合的な視点が」という指摘はなされていた。
- The title indicates the trend after the theory, but it should be noted that even in 1972 before the theory was out, there was indication among scholars that 'more comprehensive view' was needed.
- この諸隊の編制や訓練には高杉らが学んだ松下村塾の塾主・吉田松陰の『西洋歩兵論』などの影響があると指摘されている。
- It was pointed out that the organization and the training of those Choshu Domain's troops was influenced by 'The Theory of Western Foot Soldiers' written by Shoin YOSHIDA who was the school manager of the Shokason Juku TAKASUGI studied at.
- また、吉田一彦 (歴史学者)が指摘したように、私度で処罰されたのは僧侶の実体が無く課税を忌避する者に限定された。
- As Kazuhiko YOSHIDA (a historian) has pointed out, those who were punished for lay priesthood were limited to those who pretended to be priests to evade taxation.
- しかし、孟子以降天意によって総てが決まるとも説かれており、これが唯物論と反する考えになっているという指摘もある。
- However, since Moshi, it also preaches that everything is decided by Providence, and some point out that this is a concept which goes against materialism.
- 事実の記載においては、請求を明らかにし、かつ、主文が正当であることを示すのに必要な主張を摘示しなければならない。
- The statements of facts shall clarify the claim and indicate allegations necessary to show that the main text is justifiable.
- また、安田政彦はこの説を支持しつつも、源氏・在原氏と同様に中国古典からの出典も存在した可能性について指摘している。
- Masahiko YASUDA also supports this theory but makes the point that the name could also have come from the Chinese classics, as the names of Minamoto and Ariwara clans did.
- ロドリゲスは『日本大文典』で、「見よ→見ろ」のように、「-よ」が「-ろ」により代用されることもあると指摘している。
- In 'Arte da Lingoa de Iapam' Rodriguez pointed out that a suffix '-yo' was sometimes substituted by '-ro' (for example, 'miyo => miro').
- 『源氏物語』末摘花 (源氏物語)の巻の中で、「手は、さすがに文字つよう、中さだのすぢにて、上下ひとしく書い給へり。
- The following passage appears in the 'Suetsumuhana' (Safflower) chapter in 'The Tale of Genji,' 'as for the handwriting, the characters are surely strongly written, but the skill is mediocre, and both the top and bottom are written aligned.
- 深夜、足立大尉が一人でいたことが不運であったが、事件の背景に乗車していた二軸客車の構造的欠陥があったと指摘された。
- It was unfortunate of Senior Lieutenant Adachi that he was alone in the middle of the night, but at the same time, it was pointed out that a structural flaw of the 2-axle passenger car was a contributing factor to the background of the crime.
- 弥生前期後半から中期前半は、西日本の多くの地域で集落が可耕地に乏しい丘陵上へと一斉に進出することが指摘されている。
- Many settlements in western Japan are said to have been moved up hill, that lacked large cultivation areas, at once in the latter half of early period to the first half of middle period in Yayoi period.
- このことは税金を投入して対策を行う以上、無駄なことはできるだけ避けなければいけないため、以前より指摘されてはいた。
- The fact that such countermeasures are funded by taxpayer's money means that wastage must be avoided, and these initiatives therefore receive more attention than they once did.
- これに対して『日本城郭大系』では、蒲生郡安土町大字石寺以外に、もう1カ所、楽市があったのではないかと指摘している。
- The book, 'Nihon Jokaku Taikei' (A collection of Japanese castles) points out that there probably was another Rakuichi somewhere but in Oaza-ishidera, Azuchi-cho, Gamo County.
- 前項の理由書には、第一審判決の内容を摘記する等の方法により、申立の理由をできる限り具体的に記載しなければならない。
- In the statement of reasons set forth in the preceding paragraph, the reasons for the motion shall be described as concretely as possible, by such a method as giving the details of the judgment in first instance.
- 熊野記念館の調査では、小辺路沿いに道標・町石・宿屋跡など多くの交通遺跡が確認され、庶民の道としての性格が指摘された。
- The investigation by the Kumano Kinenkan Museum confirmed many relics such as guideposts, stupa-shaped stones for indicating distances and ruins of inns, and pointed out that it had been a road for the common people.
- また合理的な思考方法の持ち主であり、左右十郎門下で飾り帯の仕舞い方が統一されていない点を臆せずに指摘したこともある。
- He is also a rational thinker, as shown when he points out without hesitation that there is no standardized way to store kazariobi (sashes) among the disciples of Sojuro.
- なお近年の歴史学研究により、初期里見氏の実際の歴史はこれら軍記物に語られてきた姿と大きく異なることが指摘されている。
- In the recent study of historical science, it is pointed out that the actual history of the Satomi clan in the early period was greatly different from what is described in those war chronicles.
- 律令法と区別される意味での公家法の成立は、直接的には白河上皇に始まる院政において大きな契機を指摘することができよう。
- For formation of the court noble law that is distinguished from ritsuryo law, cloister government that was started by the retired Emperor Shirakawa can be pointed out as a direct and significant momentum.
- 縄文文化は日本列島のどの地域でも同質のものだったのではなく、多様な地域性を備えた文化群であったことが指摘されている。
- It is pointed out that the Jomon culture was not uniform in all the regions in the Japanese archipelago, but was a collection of cultural styles representing many regional differences.
- だが、採取した植物材料を人間の知の監督下である空間にて再構成する行為に、古代のアニミズムの流れを指摘する研究もある。
- However, there is also a study that points out the trend of ancient animism in the act of reconstructing the botanical material, which has been collected, in a space under the control of human intellect.
- でもこの文の趣旨からして、これを本当として受け入れたらどういうことになるかを指摘するほうが、もっとおもしろいだろう。
- For present purposes, however, I think it's more interesting to point out the implications of accepting it as true.
- 中国政府や地方政府が土地の乾燥化に拍車をかけるような政策をとるなどして、乾燥地域の拡大につながっているとの指摘もある。
- It is pointed out that both central and local governments of China have employed policies to accelerate the extent of making the land drier, leading to the expansion of dry area.
- 武家伝奏であった公家の勧修寺晴豊の「日々記」の天正十年夏記六月一日によると、信長はこれを死の前日まで公に指摘していた。
- According to description for June 1, 1580 (old calendar) in 'Nichinichiki' of Harutoyo KAJUJI, who was a noble and Buke Denso (imperial official in charge of communication with the shogunate), Nobunaga officially pointed out this problem even one day before his death.
- 筆路が鮮明であるのが特徴的で、高校の教科書などで紹介されることが多いが、逆にそれが不自然過ぎると指摘されることもある。
- This book is characteristically sharp and clear in handwriting, and it is often introduced in high school textbooks, etc., but conversely this style is sometimes pointed out to be unnatural.
- 信玄には織田・徳川連合を駆逐して上洛意図のあったことが指摘されており、元亀3年(1572年)には西上作戦が開始される。
- It is known that Shingen intended to come up to Kyoto by driving out the Oda and Tokugawa allied forces; in 1572, Shingen started the strategy to conquer westward.
- しかし、巨木を二つに割るというが、竹を二つに割るように簡単にはいかないので用語として適切かどうかを指摘する向きもある。
- However, the term 'Sakitake-shiki' might be inappropriate because a big tree cannot be easily spilt like bamboo.
- そのため、それぞれに対して、同時代の中国で席捲していた三階教教団の活動と唐朝の弾圧との関連や影響関係が指摘されている。
- It was suspected, therefore, for the activities and crack-down by the Government, that there may have been relation to, and influence on, the activities of Sangaikyo (Sanjiejao), a cult that dominated in the same period in China, and the crack-down by the Tang Dynasty Government.
- また梅若は、現代の能においてはこれらの型が必要以上に重視され、一種の信仰の対象のようになっていることの弊害も指摘した。
- Moreover, UMEWAKA pointed out that, in modern Noh, these forms are unnecessarily valued too much to the harmful extent that it has become like the object of a kind of belief.
- [LW]ハッカーと海賊ソフト文化との対比がいかに示唆的かを指摘してくれた点で、Michael Funkには感謝したい。
- [LW] I am indebted to Michael Funk for pointing out how instructive a contrast with hackers the pirate culture is.
- ここで指摘した、個人の生活のうち自分自身にだけ関る部分と、他人に関る部分との区別は、多くの人が認めるのを拒むでしょう。
- The distinction here pointed out between the part of a person's life which concerns only himself, and that which concerns others, many persons will refuse to admit.
- さらに、Robotech と、マセックの初期アメリカファンダムとの関係が持っている深い結びつきについても指摘しておく。
- Furthermore, we note the profound connection between Robotech and Macek's involvement with early American fandom:
- その傍証として関は、『陸奥話記』において安倍頼時が「大夫(五位の官位を持つ者の通称)」と呼ばれていることを指摘している。
- As its corroborating evidence, Seki indicated that ABE no Yoritoki is called 'Daibu' (a common name of those who had been granted Goi [Fifth Rank] as an official rank) in 'Mutsu Waki' (A Record of Mutsu, or A Chronicle of the Earlier Nine Years' War).
- なお、新選組の組織編制は、職務の複数制を原則とする江戸時代の各組織と違い一人制であり洋式軍制などの影響が指摘されている。
- Furthermore, the organization of Shinsen-gumi was such that one person held one post, unlike many organizations in the Edo era where a post was generally held by more than one person, and influence of western military systems is pointed out.
- しかしその後も民間で後南朝の伝説や伝承は残り、貴種流離譚の一つとしてサンカに利用された可能性を滝川政次郎は指摘している。
- Yet even after this point, legends and folklore about the Gonanch forces remained in existence among the common people, and Seijiro TAKIKAWA pointed out that one of the tales of wandering aristocrats among the Sanka (mountain folk of Japan) may have made use of the Gonancho stories.
- ピレスロイド系殺虫剤は発がん性物質の危険性があることが指摘されているため、薬剤無しの蚊帳の使用を推奨する意見も出ている。
- Because of indications that pyrethroid may be carcinogenic, there is an emerging opinion that advocates the use of mosquito nets without chemicals added.
- 戊申詔書による風紀引き締めと同時に社会主義運動を弾圧、幸徳事件の摘発や南北朝正閏問題への介入、出版物の取締強化を行った。
- The cabinet not only enforced discipline by Boshin Shosho (imperial edict, decree issued in 1908) but also cracked down on socialism, conducted the prosecution of Kotoku Incident (The High Treason Incident), intervened the legitimacy of the Northern and Southern Dynasties and strictly regulated publishing.
- 「魏志倭人伝」に記述された民俗・風俗がかなり南方系の印象を与え、南九州を根拠とする隼人と共通する面が指摘されていること。
- The ethnic customs and folkways described in 'Gishiwajinden' give an impression of the south, which, it has been pointed out, are characteristics shared in common with Hayato (an ancient tribe in Kyushu) based in southern Kyushu.
- また、大化の改新前後の記述は文法ミスが多いことから(他の個所では文法ミスは一切存在しない)改竄の可能性が指摘されている。
- In addition, since there are many grammar mistakes in the descriptions about the age before and after the Taika Reform (there are entirely no grammar mistakes in other ages), it has been pointed out that there is a chance that the Chronicles of Japan was altered.
- また、時を前後して富山県での騒動が発生していることなどから、シベリア出兵と米騒動の直接的な因果関係を指摘するものもある。
- Also, since a riot occurred in Toyama Prefecture coincidentally, some pointed out the direct consequence between the dispatch of troops to Siberia and the rice riot.
- これらのことにより、当初大字石寺に築かれていた楽市は、後に大字東老蘇にも新市として増設されたのではないかと指摘している。
- The book points out that Rakuichi was first held in Oaza-ishidera, and then was probably later opened in Oaza-higashioiso too.
- だが、清光に関しては逸見姓を名乗り武田を称した形跡のないことが指摘され、義清の孫にあたる信義が継承したと考えられている。
- However, it has been reported that there are no traces of Kiyomitsu, who used the Henmi name, to have used the Takeda name, and the Takeda name was reportedly handed down to Nobuyoshi, the grandson of Yoshikiyo.
- いずれも江戸時代につくられた広大な大名庭園が選ばれている点で、日本庭園すべてを考慮したものといえないことも指摘されている
- It is pointed out that not all types of Nihon teiens were considered and the chosen three are all large scaled Daimyo teiens.
- したがって、(指摘しておくと)ダーウィン主義者でなくたって進化論者であること(つまり進化を信じるってことだけど)はできる
- Hence (as I shall point out) one can be an evolutionist (i.e., believe in evolution) without being a Darwinian
- (a)(2)後半の個人手荷物による輸入については、初の日本への大規模ファン旅行は 1986 年に起きたことを指摘したい。
- Regarding importation via personal baggage in the latter half of (a)(2), we note that the first major fan trip to Japan occurred in 1986.
- 一方で日本海海運の拠点であった小浜市に代官関戸氏を置いていたとの見解もあり、北日本海に止まらない活動範囲も指摘されている。
- On the other hand, there is a theory that the family assigned the Sekido clan as daikan (local governor) of Obama City, where was a maritime trade hub in the Japan Sea at that time, and extended the space of its activities even beyond the northern Japan Sea.
- 』との反論、また「日本書紀」と指摘されているその他歴史書は編纂された時代も性質も異なる為、同一には扱えないとの意見もある。
- Some people have said that because 'Chronicles of Japan (Nihon Shoki)' and other indicated history books are edited in different years and they are different in character, they cannot be treated alike.'
- 対策が遅れている原因として、各国で黄砂の定義や分類(各国の黄砂参照)、黄砂に関する認識に相違点があることが指摘されている。
- It is pointed out that the recognition of kosa as well as the definition and classification of kosa (refer to the section of kosa in various countries) depends on the nation and the differences constitute one factor of delaying taking necessary measures.
- この特徴からギリシャ悲劇の仮面との共通性が指摘され、伎楽の伝来がギリシャであるという説もとなえられたが、詳細は不明である。
- Although similarities with Greek Tragedy masks have been pointed out and some have put forward a theory that gigaku originally came from Greece, the details are unknown.
- この点につき『学問のすすめ』や『文明論之概略』の執筆時期と重なるとはいえ、少なすぎると指摘する研究もある(戸沢1991)。
- Some researches pointed out that this number of his articles were too small even though they were written in the same period when he was writing 'Gakumon no susume' and 'Bunmeiron no gairyaku' (An Outline of a Theory of Civilization).
- しかし、食品について効果効能の表現は薬事法で規制されており、事実上の国の機関がそれを堂々と言うのはどうかという指摘もある。
- However, the demonstration of the effects and efficacy of foods are regulated by the Pharmaceutical Affairs Act and some point out that it is not appropriatefor the de facto national institutions to state the effects and efficacy of such products.
- 内容は永享の乱の後の上杉憲実の出家から春王・安王の乳人の出家までで、『結城戦場記』や『永享記』との関わりも指摘されている。
- The contents begin with Norizane UESUGI becoming a priest after the Eikyo Rebellion and ends with the wet nurses of Shuno and Ano becoming nuns, suggesting an influence by 'Yukisenjo ki' and 'Eikyo ki.'
- 秋田蘭画流行の背景には、徳川吉宗の蘭学奨励、当時の南蘋(なんびん)派の流行、および博物趣味の広まりがあると指摘されている。
- It has been pointed out that the popularity of Akita Ranga spread from Yoshimune TOKUGAWA's Dutch study promotions, the popularity of the Nanbin School and hobbyists of natural history of the time.
- また編纂に加わったのは六波羅探題を務めた泰時・時房や公家法に通じた中級貴族やその子孫である御家人であった点も指摘している。
- Also he pointed out that those who took part in the compilation were Yasutoki and Tokifusa of Rokuhara Tandai and middle-ranked nobles with knowledge of the kugeho and the descendants who were shogunal retainers.
- もし、宗茂が1万を超える大軍を率いて本戦に参加できていたなら、東西両軍の勝敗は変わっていた可能さえ指摘されているのである。
- There is the possibility that if Muneshige had joined the Battle of Sekigahara with a force of more than 10,000, the outcome of the battle may have been different.
- また、三像には絹の裏側から彩色する裏彩色が施されており、これは平安期-鎌倉初期に特徴的な技法であるとの指摘もなされている。
- Besides, the three portraits were drawn in a method of back coloring, which colors a picture from the reverse side of a silk; it is pointed out that this method is distinctive from the Heian period to the early Kamakura period.
- また、北側曲輪には亀岡市ではここだけにしか存在しない畝状空堀(竪掘跡)があり、形状から明智光秀時代の改修が指摘されている。
- In addition, the northern compound has a furrow-shaped dry moat (remains of a vertical-sided moat) that exists only in Kameoka City, which, judging from its form, appears to have undergone modification during the rule of Mitsuhide AKECHI.
- 有岡はこのような状況を評して、弥生式農耕の開始以降、平成期ほど里山が樹木に覆い尽くされている時代は無かったと指摘している。
- Arioka qualifies such a situation and points out that since the beginning of the Yayoi style agriculture, there has been no period like the Heisei Period in which Satoyama is so densely covered with trees.
- 住吉大社に代表される住吉造の特徴として、破風は古式の直線形であり、大嘗祭の際に造られる建物と似ていることが指摘されている。
- Sumiyoshi-zukuri style, which is typified by Sumiyoshi-taisha Shrine, is characterized by its ancient linear hafu (a barge board), and many have pointed out its resemblance to the building constructed in the Daijo-sai festival (a festival to celebrate the succession of an emperor).
- 否定的論理、つまり積極的な真理を確立するのではなく、理論上の弱点や実践上の過ちを指摘する論理を、けなすのが今日の流儀です。
- It is the fashion of the present time to disparage negative logic―that which points out weaknesses in theory or errors in practice, without establishing positive truths.
- これだけの活動にもかかわらず、日本企業は相変わらずアメリカの業界やファンダムを支援したがらなかったということは指摘できる。
- Despite this activity, we note the continuing reluctance of Japanese companies to support American industry and fandom.
- しかしながら、1998年を最後に検挙事例はなく、また鯨肉供給総量が増加していることなどからリスクに見合わないとの指摘もある。
- However, nobody has been arrested for such a crime since 1998, and it is also pointed out that, as the total supply of whale meat has increased, committing such a crime is not worth the risk.
- しかし最近の研究では、純友が鎮圧の任に当たった海賊と、乱を起こした純友らの武装勢力の性格が異なっていることが指摘されている。
- However, a recent study shows that the characteristics of the pirates that were restrained by Sumitomo and that of the armed group that he later led in the rebellion were not the same.
- また、掘立柱建物の場合後述する倉庫などとの区別が平面プランだけでは区別できないため、これも確実な住居の例は指摘されていない。
- Also it is difficult to distinguish dug-standing pillar building and other warehouses mentioned later only from flat plans so, there are no clear examples of dwellings.
- 荼枳尼天の真言は、後述する真言系寺院に伝えられている東寺方即位法でも用いられており、即位灌頂との密接な関連が指摘されている。
- Mantra of Dakiniten is used in Toji-kata sokuiho described below handed down by temples in the Shingon sect, and, for which a close relationship with sokuikanjo has been pointed out.
- 現実の性風俗を茶化した要素(風刺)があり、必ずしも扇情的ではないなど、単純にポルノとして把握することはできないと指摘される。
- Having the element of mocking (lampooning) the real sex culture, they weren't necessarily sensational, and it has been indicated that they shouldn't be regarded merely as pornography.
- これらの多くは経営者の高齢化による経営意欲の低下、後継者難に加え、建築基準との関係で新店舗の建設がしにくいことも指摘される。
- It is pointed out that some of the reasons for this are that architectural standards make it hard to build new shops, in addition to the weak motivation of aged owners of these businesses, and the lack of successors.
- また、高野参詣道をめぐって村上・山陰が指摘するとおり近世の巡礼では参詣道をたどること自体に信仰上の意味がしばしば失われている。
- As 'Murakami Sanin' pointed out in an article concerning the pilgrimage road to Mt. Koya, during the early-modern period, most pilgrims did not appreciate the religious significance of just walking pilgrimage roads.
- 藁鉄砲を使う事例により、東日本における10月10日 (旧暦)に行われる同様の行事、十日夜(とおかんや)との類似性が指摘できる。
- According to some cases using a straw gun, they may be associated with a similar event, tokanya (the night on the 10th day of October) held on October 10 in the east of Japan.
- 東アジア世界では、仏教の思想の下、いくつかの生類保護政策がとられており、これらの「生類憐みの令」への影響を指摘する学説がある。
- In East Asia, several policies for the protection of living things had been established and there is a discussion which points out their influence on the law prohibiting cruelty to animals.
- またこの申請について、当時の摂政九条兼実の日記 『玉葉』11月28日の項には守護地頭の設置申請について次のように指摘している。
- Regarding this application, the following was indicated about the application to place shugo and jito in the article of December 28 in the 'Gyokuyo,' Diary of Kanezane KUJO, the regent of this time.
- もっとも、片山が指摘したように、警察が事前に社会民主党の結成を探知し、内務省が事前に禁止の方針を決めていたことは事実であった。
- However, as Katayama pointed out, it was true that when they submitted the document of the Shakai minshuto's formation, the police had already learned about it, and thus the Ministry of Home Affairs had adopted a policy to ban the political party in advance.
- ここで私は、閣僚のナーイム・アブ・フムス[35]とその同志達による学習と教育のレベルにおける偉大な成果を指摘したいと思います。
- Here, I would like to point out to the magnificent work done, on the level of learning and education, under Dr. Na'em Abu Humus and his brothers in the Ministry,
- これは短期(北信濃)・長期(関東)に関わらず冬期に行われており、「出稼ぎ」と「口減らし」の性格を持つものであると藤木は指摘する。
- This was carried out during the winter time regardless of whether it was short-time (northern Shinano) or long-time (Kanto) and Fujiki pointed out that this has the nature of 'work away from home' and 'reducing the mouths to feed.'
- しかし、玉置善春の先駆的な業績における小辺路の重要性の指摘をさきがけとして1980年代以降、いくつかの報告が相次いで刊行された。
- However, after Yoshiharu TAMAKI pointed out the importance of Kohechi in his pioneering works, several reports were published in the 1980's or later.
- 大正デモクラシーは戦後民主主義を形成する遺産として大きな意味を持ったと指摘する論者もエドウィン・O・ライシャワーをはじめ数多い。
- There are many, including Edwin O. REISCHAUER, who argue that the Taisho Democracy holds great significance as the heritage that laid the foundation for postwar democracy in Japan.
- このように、すでに古くから阿弥陀仏の目的が凡夫の救済を目標としていること、悪人正機の教えが親鸞の独創ではない事は指摘されていた。
- Thus, it has been pointed out through the ages that the object of Amida Buddha is the salvation of ordinary people and that the teaching of the salvation of the wicked did not originate with Shinran.
- また当時のキリシタンは肉食を推進していた為、この令の発布によって動物殺生を発見させ、隠れキリシタンの摘発を促進したという説もある。
- Furthermore, there is another theory that the ordinances aimed to promote the exposure of hidden Christians by discovering the slaughter of animals, as Christians of the time ate meat.
- 彼ら皇族・臣下は『日本書紀』の想定読者でもあるので、よく知られた事実を否定するような操作は難しかったのではないかという指摘もある。
- Since the imperial family and vassals were expected to read 'Chronicles of Japan,' some pointed out that it seemed difficult for the compilers to deny well-known facts.
- なお、協定に基づく水質検査の結果、降雨時の堆積場からの水質が環境基準を超えていることがあることを群馬県が2005年に指摘している。
- By the way, in 2005 Gunma Prefecture pointed out the water quality tests based on the agreement showed that water from the deposit site had exceeded the environmental standards sometimes during rainfall.
- 公然と事実を摘示し、人の名誉を毀損した者は、その事実の有無にかかわらず、三年以下の懲役若しくは禁錮又は五十万円以下の罰金に処する。
- A person who defames another by alleging facts in public shall, regardless of whether such facts are true or false, be punished by imprisonment with or without work for not more than 3 years or a fine of not more than 500,000 yen.
- それでも、Robotechは当時の他の商業的な試みに比べると、はるかに原作アニメシリーズに忠実だったということは指摘しておきたい。
- Nevertheless, we argue that Robotech was markedly more faithful to its original anime series than other commercial attempts during this period:
- 地質調査の結果、平安遷都より古い時代の高野川は、(現在のように)出町柳で鴨川と合流していたわけではないという可能性が指摘されている。
- A geological investigation result points out that, before the Japanese capital was moved to Heian-kyo, the Takano-gawa River might not have been merged into the Kamo-gawa River at Demachiyanagi (as at present).
- 但し、この事件の背景には恭仁京遷都や義弟・安積親王への皇位継承などを巡っての義父・聖武天皇との政治的な対立の可能性も指摘されている。
- As a background of this incident, the possibility of political confrontation with his father-in-law, Emperor Shomu has been pointed out in relation to the transfer of the capital to Kuni-kyo and giving the right of succession to the Imperial Throne to his younger brother-in-law, Prince Asaka.
- 古くから、億計・弘計2王の発見物語は典型的な貴種流離譚であって劇的な要素が強く、そのままには史実として信じ難いことが指摘されてきた。
- From long ago it has been pointed out that the story of discovery of the noble two brothers, the elder Oke no miko and the younger Oke no miko, is a typical Kishuryuri-tan (a type of folktales in which a young deity or nobleman gets over trials to be a god or a blessed) with a strong dramatic element and the story per se is hard to believe as the historical fact.
- 炭化物の分析からは、植物質材料のほかに獣肉や血液および野鳥の卵が含まれる可能性が指摘され、現代のハンバーグに通じる食品が想定された。
- The analysis of the carbonized materials indicates that they might include some animal meat and blood, eggs of wild birds as well as plant materials and they are thought to be a food associated with present-day hamburger patties.
- これらにより、日本国内の食生活・食文化が均一化・均質化し、家庭内での調理機会も減少(例えば、魚を使った料理)した、と指摘されている。
- They argue that this has caused the uniformization or the homogenization of domestic culinary life and culture, and decreased the opportunity for Japanese to cook by themselves at home (e.g. fish dishes).
- また、佐藤政憲は「秩父事件は貧しいから起きたのではなく、段々豊かになるときにつぶされたところに秩父農民の怒りがある」と指摘している。
- Masanori SATO also pointed out that 'the Chichibu Incident occurred not because peasants in Chichibu were poor, but because they got angry to have their lives smashed up when they were gradually becoming rich'.
- 発祥は異なるが、「マイクロクレジット」と呼ばれる開発途上国の個人に対する融資も、同様に共同体を基盤にしている点を指摘する論者も居る。
- Some advocates point out that financing in developing countries called 'Microcredit' is also based on a community, though the origin is different.
- これに対して官司の摘発によって登録された者を括出(かっしゅつ)、一度浮浪となった者が元の戸籍に復帰することを走還(そうかん)と呼ぶ。
- In contrast, the registration of individuals who were uncovered by a Guji (the chief of those serving at a shrine who controlled festivals and general affairs) was called kasshutsu, and reinstating individuals who had become one-time vagrants as residents of their original family register was called sokan.
- また作家の井沢元彦も『逆説の日本史』10「戦国覇王編 - 天下布武と信長の謎」において、この一言で法華宗の負けが決まったと指摘した。
- A novelist, Motohiko IZAWA, indicated in his book 'Gyakusetsu no Nihonshi' (The Paradox of Japanese History) Vol. 10, 'The Lord of the Sengoku Period - the mystery of the unification of Japan and Nobunaga' that this statement determined the loss of the Hokkeshu sect.
- 尚、よく『色の静岡茶、香りの宇治茶、味の狭山茶』といわれる俚諺があるが、これは狭山茶摘み歌の文言であり、日本三大茶という根拠はない。
- In addition, there is a proverb that 'the best colored tea is Shizuoka-cha, the best flavored tea is Uji tea and the tea with the best taste is Sayama-cha,' but these are words of Sayamachatsumi-uta and there is no theoretical reason for these being the three major teas in Japan.
- 1986年に吉備的な特殊器台の破片の発見によって、古墳発生期まで遡る可能性の指摘された中山大塚古墳(120メートル、県史跡)がある。
- This group also includes the 120m Nakayama Otsuka tumulus (designated as a historical site by the prefecture), where broken pieces of a tokushu-kidai (ceremonial vessel stand) specific to the Kibi area were found in 1986, and based on the discovery, it was pointed out that the tumulus may have been constructed in the era when kofun tumuli started being constructed.
- 医学的な理由(いぼの摘出など)から、組織を熱した鉄、電流、または腐食薬で焼いて、または凍らせて破壊するために使用する、器具または物質
- an instrument or substance used to destroy tissue for medical reasons (eg removal of a wart) by burning it with a hot iron or an electric current or a caustic or by freezing it
- ある人がぼくに、この文のなかの「劣るほうが優秀」という章は、まるで Linux を予見しているかのように読めることを指摘してくれた。
- A correspondent reminded me that the section titled ``Worse Is Better'' reads almost as an anticipation of Linux.
- 大内田による古活字版とキリシタン版の関係の指摘から、森上修と山口忠男の印刷技法についての考究から、国字本についての研究が多く出ている。
- Based on an indication of a relationship between an old edition and the Kirishitan-ban given by Ouchida, as well as researches on printing techniques by Osamu MORIGAMI and Tadao YAMAGUCHI, many research papers on the Japanese script version of Jesuit Mission Press have been published.
- 古代山城(こだいさんじょう)は、飛鳥時代から奈良時代にかけて築かれた古代の山城のうち、朝鮮半島からの影響が指摘されるものを一般に指す。
- Kodai Sanjo generally refers to ancient mountain castles built in the historical period from Asuka to Nara, which were influenced by the Korean Peninsula.
- ヒノキは関東以西(中部~関西)に多く植えられたといわれるが、その地域では、関東などとは違う系統のスギが多く植えられたという指摘もある。
- It is said that many Japanese cypress trees were planted in the west of the Kanto region (central area to the Kansai region) but it has been identified that a large number of a different type of Japanese cedar tree were also planted in this area.
- サクラ全般に共通の欠点として、ソメイヨシノも排気ガスによる大気汚染などの環境悪化に弱いこと、病気や虫の害を受けやすいことが指摘される。
- As is a common fault of cherry trees, it's pointed out that Someiyoshino too has low resistance to air pollution such as exhaust gas, and that it's easily damaged by disease and insects.
- Chris Phoenixは、ハッカーたちは他のハッカーを追い落としても評判を高めることはできないという事実の重要性を指摘してくれた。
- Chris Phoenix pointed out the importance of the fact that hackers cannot gain reputation by doing other hackers down.
- こういうちがいを指摘しておくことが大事なのは、それが異なった目的を意味するからで、したがって適応行動や協調行動もちがってくるからだ。
- It is worthwhile to point out the distinctions because they imply different agendas, and different adaptive and cooperative behaviors.
- 木はそれぞれ、その実でわかる。いばらからいちじくを取ることはないし、野ばらからぶどうを摘むこともない。 (ルカによる福音書 6:44)
- For each tree is known by its own fruit. For people don't gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush. (Luke 6:44)
- この場合、民俗学者・柳田國男は牛鬼の怪異話の背後にある、かつて山で祀られた金属の神の零落した姿としての怪物・牛鬼の姿を見、指摘している。
- In this viewpoint, Kunio YANAGITA, a folklorist, points out the background of the tales of the monster Ushioni, which is how a deity of metals once worshiped in the mountains has been reduced to a monster, Ushioni.
- また、プロテスタントの中で福音派と呼ばれるグループは、欧米圏のキリスト教に比べて「聖書信仰」という側面が強いという特徴が指摘されている。
- It is also noted that a Protestant evangelical group depends more on 'the Bible faith' than other Christian groups in Europe and the United States.
- また、礫川全次はこの本は歴史書の体裁をとった明治の元勲山県有朋や伊藤博文への批判書だとしており、両者の圧力があった可能性を指摘している。
- Zenji ISOKAWA also asserts that the book also received backlash because although it took the style of a historical document, it was also a criticism of Aritomo YAMAGATA and Hirobumi ITO, outstanding statesmen who made great contributions during the Meiji era.
- 梅若猶彦もこのような死者による語りの構造を重視し、能はこのような構造を持つことで、能独自の美の世界の構築を可能としていると指摘している。
- Naohiko UMEWAKA also pointed out that, Noh's structure of treasuring dialogue by the dead has made possible the construction of a Noh world of original beauty.
- なお、旅館宿泊者は「泊食分離」を求めているとの指摘もあるが、より正確には、料金の内訳明細の開示を求めるニーズと理解すべきとの意見もある。
- Some people are of the opinion that tourists want to separate lodging from meals, and others point out they in fact want itemized details of food, services and prices.
- ただし日蓮の真筆とされる多くの遺文では、教主を釈尊としており、本尊抄得意抄添書には教主日蓮となっていることから、後世の作との指摘がある。
- However, in many articles which are regarded as having been written by Nichiren, the head of the sect is assumed as Shakyamuni, and since in Honzon Shoto Tokui Sho Soegaki it is written as the head of the sect Nichiren, it is pointed out that it was written in later years.
- 日本共産党の指摘に対し、西部講堂のメンバーらは逆に開き直って、「己の生きるシルシとして、3ツの赤い星を永遠の刻印として刻むことにした」。
- Against their remarks, members of the Seibu-Kodo Hall turned defiant and decided 'to preserve three red stars as their own proof of existence as well as an eternal engraved mark.'
- 何承天は、景初暦の冬至が後漢四分暦の観測値に従っていたため、実際の冬至より3日もずれいていることを指摘し、天体観測のやり直しを行っている。
- He Chengtian pointed out that the winter solstice in the Jingchu calendar was three days away from the actual winter solstice because it was based on measurements used in the quartered calendar of the Later Han Dynasty, and conducted astronomical observation again.
- 生魚を切っただけの刺身もまた、完成された日本料理として、世界的に認知されている(刺身については、高度な技巧を要する調理法との指摘もある)。
- Sashimi made by just cutting raw fish is also globally recognized as a complete Japanese dish (there is an opinion that sashimi is a cooking method requiring a high technique).
- 明治日本の「文明」日本という自己表象に、西欧列強との同化願望があったことは否定できず、その点で差別主義的であったことは夙に指摘されている。
- It is not to be denied that Japan in Meiji period, which represented itself as being 'civilized', desired to assimilate into the powerful countries of Western Europe, and it has been pointed out that this attitude was discriminatory.
- ただし日本では侵略と植民地統治の当事国であるという意識から、チンイルパ(親日派)全体に対してやや同情的であるという背景を指摘する声もある。
- The point was, because Japan was aware of them being responsible for the invasion and colonial administration, they were rather sympathetic for Chinilpa (literally 'people friendly to Japan') as a whole.
- 鉱毒激甚地であった当時の安蘇郡植野村字船津川地区(現佐野市船津川町)の死産率は明らかに全国平均を超えていることも鉱毒事務所は指摘している。
- The office of mining pollution pointed out that the stillbirth rate of the then Funatsugawa area of Ueno Village, Aso County (present Funatsugawa-cho, Sano City), which was one of heavily polluted areas, clearly exceeded the national average.
- すなわち、神体とされる領域や磐座などの上に仮設の祭壇を置いて祀った神籬の形式を受け継いだものではないかということが、ここからも指摘できる。
- This supports the view that pavillions originate in himorogi, in which a temporary alter was placed in a sacred area or on the large rock to invite kami to descend.
- その起源については、ゾロアスター教においてアフラ・マズダーの娘とされる女神アナーヒターやインド神話のラクシュミーとの関連が指摘されている。
- It is pointed out that the origin relates to the goddess Anahita, a daughter of Ahura Mazda in Zoroastrianism and Laksmi in the Indian mythology.
- あなたが隣人の麦畑にはいる時、手でその穂を摘んで食べてもよい。しかし、あなたの隣人の麦畑にかまを入れてはならない。 (申命記 23:25)
- When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain. (Deuteronomy 23:25)
- 上記のような時代区分論は、発展段階史観の影響を少なからず受けており、歴史の重層性・連続性にあまり目を向けていないという限界が指摘されている。
- The theories concerning the classification of historical periods, described above, are significantly affected by the evolution phase concept of history, and it is pointed out that they have a limitation in not taking into account that history is layered and is continuous.
- 仲の悪い家の恋人たちが死によって結ばれる筋は、ウィリアム・シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』に酷似しており、影響を指摘する意見もある。
- The story that the lovers whose families are enemies are united by death is very similar to 'Romeo and Juliet' by William Shakespeare.
- それは、京都大学教授の林屋辰三郎が指摘するように、そもそも幕府というものの本質をいずれに置くのか、歴史学上未確定であるところによるとされる。
- As Tatsusaburo HAYASHIYA (scholar of Japanese history, professor of Kyoto University) pointed out, to begin with, it is uncertain where the essence of bakufu lies in terms of historical science.
- 『占事略决』を伝授されるということは、安倍家内での六壬の伝授の仕上げとしての目録の伝授であったのではないかと、松岡はその著作で指摘している。
- Matsuoka pointed out in his book that in the Abe family, a person who was given instruction in 'Senji ryakketsu' received its list as the finishing of instruction.
- その隣の南側曲輪、大手筋脇には石垣と盛土があり建物跡が推定され、「丹波国ではもっとも優れている水の手曲輪」と『中世城郭辞典』は指摘している。
- In the adjacent southern compound and beside Otesuji are a stone wall and an earthen mound that are believed to be the remains of a building which 'Chusei Jokaku Jiten' claims was 'the most excellent mizu-no-te guruwa in Tanba Province.'
- ある評者が指摘したことだけれど、こうしたルールはおもしろい形で相互作用して、いつの時点でも最大の効用が報われるようには必ずしもなっていない。
- A respondent has pointed out that these rules interact in interesting ways and do not necessarily reward highest possible utility all the time.
- 木登り、花摘み、昆虫採取(亀、トカゲ、清水蟹、ヘビなどの小動物の採取)、釣り(ザリガニ、クチボソ)、探検(下水道、防空壕、離れ小島)、基地作り
- Tree climbing, flower picking, insect collecting (collection of small animals such as turtles, lizards, shimizu kani (freshwater crabs native to China), snakes, etc.), fishing (crayfish and Pseudorasbora purva), expeditions (sewage systems, bomb shelters, and small outer islands), and fort making
- 政治学者の丸山眞男は、(福澤諭吉が「脱亜論」を執筆したと仮定しても)福澤が「脱亜」という単語を使用したのは「脱亜論」1編のみであると指摘した。
- A political scientist Masao MARUYAMA pointed out that (assuming that it was Yukichi FUKUZAWA who wrote the 'Datsu-A Ron') Fukuzawa only used the word 'Datsu-A' (Leaving Asia) in the 'Datsu-A Ron.'
- これについては編纂に参加した脇坂安宅の老中就任との関係や当時のいわゆる文久の改革との関連性が指摘されるが、その経緯については不明のままである。
- It is pointed out that this sudden order might be relevant to the appointment of Yasuori WAKISAKA, who participated in the compilation of the law, as the senior councilor and to the so-called Bunkyu Reform of that time, but the particulars are still unknown.
- また分裂は共同開発者コミュニティを分裂させることが多く、だからどちらの子プロジェクトも、親より脳味噌が少なくなる点を指摘する人もいるだろう。
- They may also observe that forking tends to split the co-developer community, leaving both child projects with fewer brains to use than the parent.
- 一方では経済的メリットのこの規範と行為の倫理的規範との間の、他方ではそれと味覚の美的規範との間の密接な関係を事細かに指摘する必要はないだろう。
- It is needless to point out in detail the close relation between this norm of economic merit and the ethical norm of conduct, on the one hand, and the aesthetic norm of taste, on the other.
- あるいは、何かわたしに不正なことがあったなら、わたしが議会の前に立っていた時、彼らみずから、それを指摘すべきでした。 (使徒行伝 24:20)
- Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council, (Acts 24:20)
- ところが、中川宮を取り込もうとしたところで折りしも発生した広沢真臣暗殺事件の捜査中であった政府側に情報が漏れ、山縣有朋を中心に摘発に乗り出した。
- However, trying to count Nakagawa no miya in, information was leaked to the government that was investigating the assassination of Saneomi HIROSAWA, Aritomo YAMAGATA and others started to investigate what was happenening.
- ただしその指摘はまだ一部に限られており、この宣長の着想をさらに発展させたのが彼の門弟・石塚龍麿による『仮名遣奥山路』(1798年頃発表)である。
- However, it was only a limited comment, and this idea of Motoori was further developed by his disciple Tatsumaro ISHIZUKA who wrote 'Kanazukai Oku no Yamamichi' (The Mountain Road into the Secrets of Kana Usage) (published around 1798).
- これは中国における「天」概念と非常に類似しており、両者の関連性がしばしば指摘されているが、どちらのほうが起源として古いかは明らかにされていない。
- This is quite similar to the notion of 'Ten' in China and their relevancy is often pointed out, but it is still unknown which is older in terms of origin.
- 斬奸状には大久保が公金を私財の肥やしにしているとの指摘があったが、実際には金銭に対して潔白な政治家で、死後は8,000円もの借金が残ったという。
- In the zankanjo, Shimada criticized Okubo for mishandling the public's fund for his personal financial gain, however, Okubo was actually an incorruptible politician regarding money and left 8,000 yen debt behind.
- 上横手は、頼朝の対朝廷外交の主眼は、頼朝が源氏の嫡宗であること、そして唯一の武家棟梁であることの2点を朝廷に公認させることだったと指摘している。
- UWAYOKOTE points out that the main purpose of Yoritomo's diplomacy towards the Imperial Court was to have it approve that Yoritomo had the official family lineage to succeed the Minamoto clan and that he was the only head of the samurai (warrior) families.
- シュメールの最高神マルドゥークと帝釈天インドラの類似性を指摘する説もあり、阿修羅と帝釈天の構図はアッシュルとマルドゥークの構図と全く同じである。
- One theory points out the similarity between the highest-ranking deity of Sumer, Marduk, and Taishakuten Indra, and the pattern of Ashura and Taishakuten is exactly the same as the one of Ashur and Marduk.
- しかし、3碑が同一郡内の比較的近い範囲に存在することや建碑時期が近いと考えられることから、当時の政治的状況と3碑の関連性が指摘されることもある。
- However, because these three stone monuments exist in a relatively small area in the same county and might have been built at about the same time, the relationship between the three monuments and the political situation at that time can be pointed out.
- また、フロイス「日本史」における信長神格化の記述をもとに、信長神格化が朝廷と相容れなかったとする指摘もある(この点の最近の指摘者として井沢元彦)。
- Based on the description about deification of Nobunaga in 'Historia de Iapan' by Frois, there is a view which points out that deification of Nobunaga could not be accepted by the Imperial Court. (Motohiko IZAWA is the recent advocator of this view.)
- また、柳田国男は冬祭りの中心となる旧暦11月が冬至を含む時期であり春に向かう転機であることを指摘し、日本の祭りは本来旧暦11月を重要視したと説く。
- In addition, Kunio YANAGITA claimed that, in Japanese festivals, November in the old lunar calendar was regarded as important because November when the most winter festivals were cerebrated includes the winter solstice and it indicates the turning point going towards spring.
- 玉造は元慶の乱の時に、政府側についた蝦夷の名字であるため、この915年十和田火山の噴火によって埋没した遺跡との関係があるのではないかと指摘された。
- Tamatsukuri is a family name of the Emishi who had sided with the Imperial government during the Gangyo War, and accordingly it is pointed out that the family might have connected with the site buried by the eruption of the volcano in Lake Towada-ko in 915.
- そのころ、ある安息日に、イエスは麦畑の中を通られた。すると弟子たちは、空腹であったので、穂を摘んで食べはじめた。 (マタイによる福音書 12:1)
- At that time, Jesus went on the Sabbath day through the grain fields. His disciples were hungry and began to pluck heads of grain and to eat. (Matthew 12:1)
- 武田氏関係文書の特徴として、文書の多くは戦国期に武田氏の拡大領国が確立した信玄・勝頼期に集中し、信虎期以前のものが極端に少ないことが指摘されている。
- Concerning the characteristics of the documents related to the Takeda clan, it is pointed out that while many documents written during the Shingen/Katsuyori era, the era after the Takeda clan established its wide territory, are existing, the number of those written during Nobutora era or before is quite small.
- 聖徳太子が物部守屋との仏教受容をめぐる戦いを制し建てた、日本初の大寺である大阪市の四天王寺について、アラハバキ及び縄文系との関わりが指摘されている。
- It has been suggested that Shitenno-ji Temple in Osaka City, which was the first large temple built in Japan by Prince Shotoku when he battled and defeated MONONOBE no Moriya over accepting Buddhism, has a relationship with Arahabaki and Jomon culture.
- 幕府は、なかば摘発になす術がなく、なかば自らの朝令暮改が混乱を招いていると知ったためか、かなり無株者の酒の密造を黙認し、見てみぬふりをしようとした。
- Partly because the bakufu did not have means to expose such mukabumono and also probably in part because the bakufu understood its lack of principle had brought about the confusion, it tried to connive at illicit sake manufacturing of mukabumono to a considerable extent, pretending not to notice.
- これには、頻発した地震や反対勢力の抵抗などの原因が指摘されているが、わざわざ建設半ばの大仏までも捨ててしまうほどの、肝腎の主因はよく分かっていない。
- As its possible causes, earthquakes occurring frequently and resistance from the opposition power are pointed out, but the main cause that forced them to abandon even the Great Buddha under construction is not well known.
- 当時、宣教師たちは道路に溢れていた孤児たちを保護し、孤児院に入院させていたが、それは子供の肝臓を摘出し、薬の材料にするためだといった類のものである。
- The rumors suggested that missionaries put street orphans into an orphanage to extract their organs for use as medical ingredients, and such like.
- また、鎌倉時代後期以後に公家社会にも受容された背景には幕府・朝廷ともに徳政を通じた徳治主義の実現という共通した政治目標が存在したことも指摘している。
- Also since the late Kamakura period, it was also accepted by the court noble society, he pointed out that the back ground was the common policy goal of bakufu and Imperial Court to realize the principle of the rule by virtue of the sovereign through benevolent rule.
- 一方、勝敗を意識して、難易度の高い型を選ぶ、同じ型でもより見栄えのするように演武する弊害、いわゆる「華手(ハナディー)」の問題なども指摘されている。
- However, at the same time an adverse effect--the so-called 'the problem of 'hanadee' (flamboyant kata)'--is pointed out, whereby practitioners select high-level kata, or even if they select the same kata they demonstrate it in a flamboyant way in order to win competitions.
- このような不条理な演出が可能となっている理由として梅若は、能が一般に「ワキの夢の中でシテが夢を見ている」という難解な構造を持っていることを指摘した。
- To explain such an irrational scene, UMEWAKA points out that Noh has in general an incomprehensible structure such as 'Nohwaki dreaming of protagonist (Shite) who is also dreaming in it.'
- これが起きる度に必ずいえることだけど、それで一回はぼくも指摘したんだけど、別の解決策はあるんだ。鍵をかけるかどうかってのはかれらの勝手じゃないんだ。
- Almost every time this happened, once I brought it to their attention, that it was not up to them alone whether that room should be locked, they were able to find a compromise solution:
- こうしたアーティストたちは、レドフォードとグリーンフィールドが日本にでかけ、ライセンスを取得してそれをアメリカにもってくればいいいんだ、と指摘した。
- These artists pointed out that nothing forbade Ledford and Greenfield from going to Japan, licensing titles, and bringing them back to America.
- 信長を討つことについて、光秀自身の動機ではなく、何らかの黒幕の存在を想定し、その者の意向を背景にあることを指摘する説としては、以下のようなものがある。
- There are several views which advocate that the motive for killing Nobunaga was not Mitsuhide's own, but a certain mastermind whose intention caused the incident existed, as described below.
- しかし、農業博士の住江金之は著書『酒』(西ヶ原刊行会)にて、これらは別系統の言葉であると指摘、「醸す」は「かびす」から転じたものであると分析している。
- However, an agronomist Kinshi SUMIE asserts in his book 'Sake' (published by Nishigahara kankokai) that these two words have different origins and 'kamosu' derived from 'kabisu' (mold).
- 吉川真司は、この説に不備、不自然な点があることを指摘し、また、福寿寺は金鐘寺に吸収されて合併した可能性から、金堂の推定地について他の候補をあげている。
- Pointing out the discrepancies and unnatural points of this theory, Shinji YOSHIKAWA refers to another potential site of the Kon-do Hall due to a possibility that the Fukuju-ji Temple may have been merged with the Konshu-ji Temple.
- 第9則 指定された開港場以外において密貿易を行い、その地の官僚に摘発された時は、日本の管理官に引き渡し、日本側は没収した金品を全て朝鮮側に交付すべし。
- Regulation 9 - If illegal trade at a site outside the appointed ports was exposed by the government officials of the area, the criminal would be given over to the officer of the Japanese administration, and Japan should return all of the confiscated money and goods to Korea.
- アメリカ産牛肉からBSEの病原体がたまっている危険部位と指摘されており、輸入の際、除去が義務づけられている脊柱(せきちゅう)が混入していたことが判明。
- It was found that the beef imported from the US contained the spine--a region whose removal was required as a material designated at risk of containing infectious agent of BSE.
- だが、もう一つの背景として言われているのは、同じ日に左大臣であった源兼明(昭平の叔父で元の兼明親王)が皇族に復帰して中務卿に遷された点が指摘されている。
- However it is said there was another reason (that Akihira had to be demoted from the nobility to subject) which was that Sadaijin (the Minister of the left), MINAMOTO no Kaneakira (Akihira's uncle and former Imperial Prince Kaneakira) returned to the Imperial family on the same day, and he received the position of Nakatsukasakyo (chief of the Ministry of Central Affairs).
- また、士農工商などといわれる身分制度によって武士を支配階級に位置づけた(もっとも士農工商という言葉は当時の階級を正確に表してはいないと指摘されている)。
- Samurai (warriors) were positioned at the governing class in the hierarchy called 'Shinokosho' ('warriors, peasants, artisans and merchants') (Although it is pointed out that the term of 'Shinokosho' was not correctly representing the order of hereditary social status at that time.)
- 堆積場からの鉱石くずの流出は、既に1902年の第二次鉱毒調査委員会で指摘されている(しかし、第二次鉱毒調査委員会は特にそれを問題視することはなかった)。
- The outflow of the mineral waste from the deposit sites had been already pointed out by the second Research Commission of the Mining Pollution of 1902 (although the committee failed to recognize the significance of it)
- また折伏と摂受は正反対な手法とされるが、化導法(仏の教えを理解せしめていく上)では、どちらも切っても切れない不二の法門である、という指摘もなされている。
- Also, it is pointed out that, although shakubuku and shoju are said to be opposite techniques, both of them are absolutely inseparable Homon (dharma-gates) for the conversion to Buddhism (for having the teachings of Buddhism understood).
- 中国においては邪気を払い健康を祈願する日とされ、野に出て薬草を摘んだり、ヨモギで作った人形を飾ったり、ショウブ(しょうぶ)酒を飲んだりする風習があった。
- In China, that day was the day to purge noxious vapor and to pray for people's health, and there were customs where people went out to fields and picked herbs, decorated dolls made of mugwort and drank wine made of sweet grass.
- 『京都府遺跡調査概要』によると、発掘調査地点は特に明智光秀により大幅に手を加えられた可能性が高く、また遺物からも明智光秀時代の様相が高いと指摘している。
- According to 'Kyoto Prefecture Ruins Investigation Summary,' it is highly likely that the excavation site was heavily influenced by Mitsuhide AKECHI, and the artifacts that were found in the site, also indicate aspects strongly characteristic of the period of Mitsuhide AKECHI.
- しかし法華優位の立場から涅槃経を劣ると判じるその解釈については、やや牽強付会(けんきょうふかい)であった、という指摘が仏教学において多く提示されている。
- By people belonging to the Buddhist academy, however, much criticism has been raised against his interpretation which judges that Nehan-gyo Sutra is inferior to Hoke-kyo Sutra, asserting that he twisted the argument too much in favor of Hoke-kyo Sutra from his standpoint regarding Hoke-kyo Sutra's superiority.
- 長年にわたり、彼は人や事件に関する記事に組織的に摘要をつける方式を採用していたので、どんな問題や人物を挙げても彼は直ちにその情報をもたらすことができた。
- For many years he had adopted a system of docketing all paragraphs concerning men and things, so that it was difficult to name a subject or a person on which he could not at once furnish information.
- しかし、書中ではこれをあまりに話が出来すぎていると指摘し、明治初年以来の洋食屋である神田佐久間町の三河屋にてハッシュ・ビーフが流行った事が記載されている。
- This allegation is refuted by another article in the book, which points out that this episode is too convenient to be valid, and says that hashed beef was a popular dish at that time at Mikawaya, a Western-style restaurant located in Kanda Sakuma-cho, which was founded in the first year of the Meiji period.
- 一方で士族反乱に参加した士族の大半は金禄公債証書発行以前から政府を批判しており、また決起の趣旨に秩禄処分が挙げられているケースが少ない事も指摘されている。
- However, some people insists that most of the former warriors who joined the revolts had criticized the government since before the issuance of the public bond, and their reason for joining the revolts was not Chitsuroku-shobun.
- また、水稲農耕の導入についても北部九州の一部地域では縄文晩期前半にまでさかのぼる可能性が指摘されているが、明確な遺構が発見されておらず、推測の域を出ない。
- Also the possibility that the adaptation of rice-paddy cultivation in parts of northern Kyushu that go back to the first half of the last of Jomon period is indicated, but clear evidence of ancient structural remnants have not yet been discovered and is still speculation.
- 当初は、キリスト教の禁止に伴うキリシタンの摘発および改宗を目的としていたが、寺請制度による宗門人別改帳が整備されてくると、住民調査的な制度となっていった。
- At first, due to a ban on Christianity, it aimed at detecting and converting Christians, but its purpose gradually shifted to the policing of the public as the system of Shumon-Ninbetsu-Aratame-Cho (The Village People Register of Religious Faith and Relationship) developed based on the Terauke seido (the system of organizing whole temples in Japan with registration of follower families).
- またこれに従って、法華経に対し涅槃経の方が、三乗の同一仏性の常住を説いて会三帰一の理論的根拠を説いているという指摘もなされている(「仏教布教体系」など)。
- It is also pointed out that actually Nehangyo rather than Lotus Sutra explains the bussho josho (one of the Buddhist teachings about the status of reaching the Nirvana and its eternity) of sanjo as well as the logical reason of esankiitsu ('Bukkyo fukyo taikei' and so on).
- 緑茶(りょくちゃ、英語 green tea、中国語 リューチャー lchá)は、チャの葉から作った茶のうち、摘み取った茶葉を加熱処理して発酵を妨げたもの。
- Green tea (ryokucha, green tea in English, lchá in Chinese) refers the one processed by heating treatment to prevent fermentation, within the tea in which produced from tea leaves.
- 一方、『魏志』の記述を元に候補地を探す諸説に対し、「そもそも記述に作為があるため、それをもとに邪馬台国の位置を探るのはナンセンスである」という指摘もある。
- On the other hand, for various views looking for the candidate site based on the accounts of 'Wei chih,' it has been suggested that 'it makes no sense to look for the site of Yamatai based on these accounts because there are biases in the descriptions.'
- 祭司はこれを祭壇に携えて行き、その首を摘み破り、祭壇の上で焼かなければならない。その血は絞り出して祭壇の側面に塗らなければならない。 (レビ記 1:15)
- The priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and its blood shall be drained out on the side of the altar; (Leviticus 1:15)
- 「江戸無血開城」に成功し、事実上幕府を滅亡させた新政府の東海道軍を率いる西郷隆盛は、旧幕府穏健派の勝海舟との関係から、彰義隊への対応の甘さが指摘されていた。
- Takamori SAIGO, the commander of the Tosando-gun army of the new government which successfully brought about the bloodless surrender and virtually abolished the Shogunate, was criticized for his leniency toward the Shogi-tai because of his relationship with Kaishu KATSU, a soft-liner from the former Shogunate.
- なお、宮崎康平は、道程に関して「古代の海岸線は現代とは異なることを想起しなければならない」と指摘し、現在の海岸線で議論を行っていた当時の学会に一石を投じた。
- In addition, Kohei MIYAZAKI caused a stir in the academic world at that time, where there were discussions concerning the coastline of the time, by pointing out the route and journey and saying 'it should be recalled that the ancient coastline was different from the one at present.'
- まず、『般若心経』の鳩摩羅什訳と大遍覚三蔵(玄奘)訳との異同点を指摘し、次いで『般若心経』を般若菩薩の大心真言による深い禅定に入るための教えと定義している。
- It points out the similarities and differences between Kumaraju's translation of 'Hannya Shingyo' and Daihenkaku Sanjo's (Xuan Zang) translation and it also defines 'Hannya Shingyo' as a teaching to dive into deep meditation with the help of Daishin Shingon mantra of Hannya-bosatsu.
- 特に欠史八代の天皇については、古代中国の革命思想(讖緯説)に則って天皇家の歴史を水増したのではないかと指摘する否定説が戦後学会では主流である(実在説もある)。
- Especially with the Emperors of Kesshi-Hachidai (Eight Undocumented Sovereigns), a negative theory stating that the history of the Imperial Family was padded out following the revolutionary idea (Shinisetsu, or theory of predicting future with magic) in Ancient China is the main stream in learned society after the war (there are also theories that support the existence).
- ただ、人体への影響、動植物や農作物への影響、工場などへの影響が発生したり、発生の可能性が指摘されたりしていることが、近隣諸国のメディアによって報道されている。
- However, media in the neighboring nations have reported that kosa has affected human bodies, animals, plants, farm products and factories in the county or that it has been pointed out that such situations may occur.
- 周囲を山脈に囲まれたタクラマカン砂漠などの高低差が大きい発生地では、ほぼ毎日同じ時間帯に山谷風と呼ばれる強風が吹き、これが砂塵を舞い上げているとの指摘もある。
- It is also pointed out that, in areas where kosa can originate that are surrounded by mountain ranges, for example, the Takla Makan Desert, a strong wind called yamatanikaze (mountain-valley wind) blows at the same time every day, making dust fly up.
- 著者とされている南坊宗啓は、堺市の南宗寺集雲庵の僧侶であり、利休の弟子とされているが、他の史料には登場しないことから、架空の人物である可能性も指摘されている。
- Sokei NANBO, the author, is said to be a Buddhist monk of Shuunan Monastery in Nanshu-ji Temple in Sakai City and also Rikyu's apprentice, but some point to the possibility that he was a fictitious character because he never appeared in any other materials.
- 朝鮮半島の高麗・李氏朝鮮では、国内文書や史書などに「倭」「倭奴」の記述が見られるが、これについて、高麗・朝鮮が日本を蔑視していたことの表れだとする指摘がある。
- Descriptions of 'wa' and '倭奴' can be found in domestic literatures and history books at the ages of Goryeo and Joseon Dynasty in Korean Peninsula, and some people says that is the express of contempt for Japan by Goryeo and Joseon Dynasty.
- 真田氏はその後豊臣政権に臣従しており、上田合戦に至るまでの諸勢力との外交や数カ郡を支配する勢力拡大は、真田氏が小領主から大名化していく過程であると指摘される。
- The Sanada clan later served the Toyotomi government, and it is indicated that diplomatic relations with various influences and expansion of power to control several districts was the process of the Sanada clan growing from a small feudal lord to daimyo (major territorial lord).
- しかし、それら書籍中の妖怪には、古典の民間伝承、怪談、随筆などのものに混じり、古典上に存在しない創作物と思われる妖怪が多いことが現代の研究により指摘されている。
- It has been pointed out by modern research that in these books, mixed with the folklores, ghost stories and essays of classical Japanese culture, there are many yokai characters that are considered to be inventions that did not exist in the classical Japanese culture.
- これに対し、キリシタン版はその後の日本には影響を及ぼさなかったという見解が主流であるが、印刷技法の検討から古活字版はキリシタン版の影響から興ったとの指摘もある。
- On the other hand, a mainstream opinion was that Kirishitan-ban had no subsequent influence on Japan, but, following an examination of the printing technique, it was pointed out that the old edition was due to an influence of Kirishitan-ban.
- 従って、日蓮がいみじくも指摘したように、摂受も折伏も異なるように見えるが、仏の正しい法へと導くための大事な手だてであり、どちらも離れて存在し得ない化導法である。
- Therefore, as it was quite appropriately described by Nichiren, that both shoju and shakubuku are important means for leading people to the true teaching of Buddhism, although the terms appear to be different but they were united in Kedo-ho (means of enlightening and leading people to goodness) and they cannot exist separately.
- また円珍は、空海の「十住心論」を五つの欠点があると指摘し「天台と真言には優劣はない」と反論しており、日蓮を本仏とする宗派の見解はここにおいても完全に否定される。
- Also, Enchin points out that there are five faults in Kukai's 'Jujushin Ron' (one of Kukai's masterpiece), and argued that 'neither Tendai nor Shingon is better than the other,' so the opinion of the sects that defines Nichiren as the principle Buddha have been completely denied here, too.
- 邪馬台国長官の伊支馬(いきま?)と垂仁天皇の名「いくめ」の近似性を指摘する説もあるが、大和朝廷の史書である記紀には、卑弥呼の遣使のこと等具体的に書かれていない。
- There is a theory that pointed out the similarity between Ikima, a Yamatai high ranking officer, and 'Ikume,' the name of Emperor Suinin, but details such as the names of envoys by Himiko are not specified in the 'Record of Ancient Matters' and the 'Chronicles of Japan,' the history books of Yamato Dynasty.
- 砂や砂に付着した物質によって、土壌や海洋へミネラルが供給され、植物や植物プランクトンの生育を促進する作用もあり、黄砂に土壌を肥やす効果があることも指摘されている。
- Through sand and the substances stuck to sand, minerals are supplied to soil and sea and consequently the growth of plants and phytoplankton is advanced, and therefore, it is pointed out that kosa provides effects which enrich the quality of soil.
- 日本の学者等によって、韓国のこのような教育が「文化先進国の朝鮮」と「文化劣等国の日本」という意識を韓国民に植え付け韓国起源説の根拠となっているとも指摘されている。
- It is pointed out by Scholars in Japan that such education in Korea has implanted in Korean minds the images of 'Korea, a culturally advanced nation' and 'Japan, a culturally inferior nation' and has formed the foundation of the theory that all of the culture in Japan originated in Korea.
- また、素手で鉄砲や刀などの武器に対抗するという発想そのものが非現実的であり、このような動機に基づいて琉球士族が空手の鍛錬に励んだとは考えられない、との指摘もある。
- Also, some critics point out that the idea that an unarmed person counterattacks weapons such as guns and swords is unrealistic in the first place, and that it is unlikely that the warrior class in the Ryukyu Kingdom practiced karate based on such an unrealistic reason.
- 山菜や野草の場合、他の調理法ではアク抜きなどの下処理が必要となるが、天ぷらにおいてはほとんど必要がなく、摘み草などで山野草を手早く味わいたい場合に多く用いられる。
- In case of Sansai and Sanyaso (plants growing wild in fields and mountains), preparations such as removing scum are necessary in other methods of cooking, but are hardly required for tempura, and tempura cooking is very popular when people want to taste picked Sanyaso promptly at a Sanyaso picking gathering.
- 企業はこうしたできごとに決していい顔はしなかったが、このキヲツケテ 会員は、最大の目的がもっと多くの人々にアニメに関心を持ってもらうことだったことを指摘している。
- Companies were definitely unhappy about these incidents, but the Kiotsukete member pointed out that the prevailing motivation was to get more people interested in the animation itself.
- またぶどう畑のぶどうを摘み取るときは、その残ったものを、ふたたび捜してはならない。それを寄留の他国人と孤児と寡婦に取らせなければならない。 (申命記 24:21)
- When you harvest your vineyard, you shall not glean it after yourselves: it shall be for the foreigner, for the fatherless, and for the widow. (Deuteronomy 24:21)
- また、黄砂自体はアレルギー物質ではないものの、汚染物質が付着したときに何らかの相乗効果を及ぼし、汚染物質が人体に及ぼす悪影響を増幅させている可能性も指摘されている。
- Although kosa itself is not allergen, the following possibility is pointed out: When pollutants stick to kosa, some synergistic effects are generated and the bad effects that the pollutants would affect human bodies are amplified.
- かつては朝鮮語の「ナラ(国という意味)」との関連性を指摘する学者もいたが、現在はほぼ否定されている(「均す(なら-)『平らにする』」という意味が語源とされている)。
- There used to be scholars who suggested a possible connection with the Korean word 'nara' (meaning a country), however, this theory is no longer accepted (the origin of the word is believed to be 'to flatten').
- 日本銀行鹿児島支店が2008年2月に公表した、今回の焼酎ブームについてまとめたリポートでは「今回のブームは終焉した」と指摘、「銘柄選別の時代に入った」と結論付けた。
- In February 2008, the Kagoshima branch of the Bank of Japan noted that the boom was over and concluded that a time of selecting brands has started in the report of this shochu boom.
- ただし、梅若猶彦は世阿弥の能論における最も重要な美的概念が「幽玄」ではなく「妙」であることを指摘しており、「幽玄」が能の美的側面における支配原理というわけではない。
- However, UMEWAKA pointed out that the most important esthetic concept in Zeami's theory of Noh is not 'Yugen (Subtle and profound)' but 'Myo (Strangeness)' and 'Yugen' is not a ruling principle of Noh from the aesthetic aspect.
- きわめて高い玄室を有する特徴が指摘されており、南に200メートルほど行ったところにあるカンジョ古墳と同じきわめて強力な権力を持った氏族の墳墓であると考えられている。
- It is pointed out to be characterized by its extremely high burial chamber, and the tumulus is considered as a tomb of a clan with a very strong power similar to Kanjo-kofun Tumulus which is about 200 meters to the south.
- その実態は1930年代に存在していた道路や畦道に基づく「机上の復元案」といえるものであるが、大宰府に条坊制による街区の存在を指摘し、学界に注意を喚起した功績は大きい。
- The actual state was 'a desk reconstruction plan' based on streets and causeways that existed in the 1930s, but its achievements to point out existence of city blocks in jobosei and to promote awareness of the academic society are significant.
- しかしながら、有力な支配下豪族や他国の領主との外交においては、有力家臣を「取り次ぎ役」することは当時としては一般的であり、単なる伝令とするのは事実誤認との指摘もある。
- However, at that time, it was ordinary to have a powerful retainer play the role of the 'messenger,' in negotiations with powerful local clans under control or with lords of other provinces, and therefore, it is pointed out as well that it would not be correct to consider him simply as an orderly officer.
- - 唯物論的弁証法により武道を科学として解明し、武道本質論、武技上達論、勝負論など確立したとしているが、理論に基づく成果が全く提示されていないという指摘がされている。
- He scientifically elucidated the budo by means of materialistic dialectic and established the essentialist theory of budo, the theory of proficiency in martial arts, the theory of the duel and so on, but he is criticized as not having suggested any outcome based on those theories.
- なお梁瀬一雄など一部の研究者からは、流布本の巻一~六と巻七・八では背景となる思想などが異なるとして「流布本の巻七・八は別人による増補ではないか」との指摘がされている。
- In addition, some scholars such as Kazuo YANASE pointed out that 'the 7th volume and the 8th volume might have been added by other person,' because in a same rufu-bon the writer's thoughts expressed in the 1st - 6th volumes are different from those of the 7th and 8th volumes.
- 映画に写されたものがは、絵画や舞台で表現されるよりも、もっと細かくそして、もっと視点をついたかたちで分析されることができということは、たんに事実を指摘しているだけだ。
- It is only an obverse of this fact that behavior items shown in a movie can be analyzed much more precisely and from more points of view than those presented on paintings or on the stage.
- また近世以前においては、「餅なし正月」と呼ばれる、正月三箇日に餅を神仏に供えたり食することを禁忌とする風習が、畑作地帯を中心として広く存在していたことも指摘されている。
- It is also pointed out that, so called 'mochinashi shogatsu' (New Year days without mochi), a custom that made it taboo to offer mochi to deities or to eat them within the first three days of New Year, was widely practiced in farming regions before the early-modern times.
- (これは、もし機械的な原因の連鎖を過去へとたどっていけば、非機械的な出発点、つまり科学的説明の範囲外のなにかが論理的に必要になるってことを指摘する最初の原因の議論だ)。
- (the First Cause argument which indicates that if we trace the chain of mechanical causes back in time we logically require a non-mechanical starting point, something beyond scientific explanation).
- また成功に終わった事件についても、警察関係者に事件の摘発を任せてしまい、見当違いの方向に送られる賛辞の大合唱に冷笑を浮かべながら耳を傾けるのを何よりの愉しみにしていた。
- and nothing amused him more at the end of a successful case than to hand over the actual exposure to some orthodox official, and to listen with a mocking smile to the general chorus of misplaced congratulation.
- むしろぼくが指摘しているのは、そういうグループ開発もすべて出発点は――つまり、それに火をつけるのは必ず――だれか一人が思いついた、いいアイデア一つなんだ、ということだ。
- Rather I am pointing out that every such group development starts from?is necessarily sparked by?one good idea in one person's head.
- なお、元暦2年(1185年)滅亡することがなければ、平清盛の政権は鎌倉幕府とはまた違った、西国を中心とした独自の武家政権へ成長したのではないかとの可能性も指摘されている。
- It has been suggested that if it had not all ended in 1185, TAIRA no Kiyomori's government would have been different from the Kamakura bakufu, possibly developing into an original bushi government with the west provinces as its center.
- 江戸時代の百科事典『和漢三才図会』によれば、大和国(現・奈良県)吉野山中の菜摘川(夏実川)や清明滝(蜻螟滝)でよく見かけるもので、野槌の名は槌に似ていることが由来とある。
- According to 'Wakan Sansai Zue,' an encyclopedia compiled during the Edo period, Nozuchi was often seen in Natsumi-gawa River and Seimei-daki Waterfall in Yoshino-yama mountain range, and its name originated from its resemblance to a hammer ('tsuchi' or 'zuchi').
- ただし、これらの報道については、当時のマスコミのみの取材能力では、渡良瀬川沿岸全域を調査したとは考えられず、一部地域のみの情報を元にしたものであるという指摘がされている。
- However some people point out that such report must have been based on a research at very small part of the area, as the press's researching capacity of that time was limited and they could not research all the parts of the area along Watarase-gawa River.
- これは『甲乱記』では快川と問答した高山和尚の言葉とされており、同時代文献には見られず近世の編纂物に登場していることから、本来は快川の逸話でなかった可能性が指摘されている。
- It is suggested that the farewell poem was not made by Kaisen; 'Koranki,' said that the poem was written by Takayama Osho, who held a dialogue with Kaisen; that poem was not found in any documents of that period but in modern documents.
- 四神はそもそも高句麗様式の古墳に特徴的なモチーフであるが、高松塚古墳およびキトラ古墳では高句麗の画風とは異なった日本独自の画風で四神図が描かれていることが指摘されている。
- Although shijin was a motif originally characteristic of tombs of the Goguryeo style, it is pointed out that shijin on the painting of Shijin in Takamatsuzuka Tomb and Kitora Tomb are drawn in uniquely Japanese style different from the Goguryeo style.
- 翌年1月18日に、前立腺の全摘出手術を行なったが、この前立腺癌手術に当たっては万全を期すため、皇族が受診する宮内庁病院ではなく、東京大学医学部附属病院に入院して行なわれた。
- He received prostatectomy on January 18 of the following year at The University of Tokyo Hospital so as to ensure the success of the surgery, not at Hospital of the Imperial Household where members of the Imperial family usually have medical examinations.
- 宣長の浩瀚な『古事記』の註釈書、『古事記伝』には、第一巻の「仮字の事」ですでに「同じ音の中でも、言葉に応じてそれぞれに当てる仮字が使い分けられている」ことが指摘されている。
- In 'Kojiki-den' (Commentary on the Kojiki), Norinaga's extensive commentary book on 'Kojiki,' he already pointed out in the section 'matters concerning Kana' of the first volume, that 'even for the same sound, it uses different phonetic characters depending on the words.'
- これについては、清盛は延暦寺・園城寺・興福寺など寺社勢力の干渉を避けるためとも、また、宋 (王朝)との貿易拡大によって海洋国家、西国国家の樹立を目指していたとも指摘される。
- As for this, it is pointed out that Kiyomori tried to avoid interference from the forces of temples and shrines such as Enryaku-ji Temple, Enjo-ji Temple, Kofuku-ji Temple and so on, or he aimed to establish the maritime state or Saigoku (western part of Japan [esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki]) state by expanding the trade with the Sung (dynasty).
- これら九つの文化圏の間の関係であるが、縄文文化という一つの文化圏内での差異というよりは、「発展の方向を同じくする別個の地域文化」と見るべきであるとの渡辺誠による指摘がある。
- Makoto WATANABE points out that variances among these nine cultural regions are not differences within one cultural region known as the Jomon culture, but rather these nine cultural regions have to be thought of as 'independent regional cultures with the similar developmental characteristics.'
- しかしながら、後述のように文永の役での日本派遣軍の目的はもともと威力偵察の類いであり、このやり取りも当初からの撤退予定を見越したものではなかったか、という指摘もされている。
- However, as explained later, there is an opinion that the purpose of the expeditionary force to Japan in Bunei no Eki was, from the beginning, a kind of reconnaissance of the fighting strength and this conversation also might have been held based upon a withdrawal plan already made.
- ――でも、オープンソースにするだけで、見当ちがいの目標やスパゲッティ・コードや、その他ソフト工学の欠陥に苦しむプロジェクトが救われるわけではない、というかれの指摘は正しい。
- But Jamie was right to point out that going open will not necessarily save an existing project that suffers from ill-defined goals or spaghetti code or any of the software engineering's other chronic ills.
- 一方で出羽国に奥州合戦後も御家人として在地支配を許された豪族が多いことから、在地領主の家人化が進んだ陸奥国と押領使としての軍事指揮権に留まった出羽国の差を指摘する見解もある。
- On the other hand, based on the fact that there were many local ruling families which were empowered to rule their local lands as gokenin (immediate vassals of the shogunate) in Dewa Province even after the battle of Oshu, some point out the difference in the influence of the Oshu Fujiwara clan between Mutsu and Dewa Provinces—local lords in Mutsu Province had been vassalized by the Oshu Fujiwara family, while it was merely allowed military command as Oryoshi in Dewa Province.
- 後円部は四段築成で、四段築成の上に小円丘(径約44~46メートル、高さ4メートルの土壇、特殊器台が置かれていたと考えられる)がのったものと指摘する研究者(近藤義郎等)もある。
- Some scholars (such as Yoshiro KONDO) point out that the rear has four terraces and a small knoll (on which it is believed that a clay platform, whose diameter and height were approximately 44 to 46 and 4 meters, respectively, and special vessel stands were placed) on top of the terraces.
- あなたは妻をめとっても、ほかの人が彼女と寝るであろう。家を建てても、その中に住まないであろう。ぶどう畑を作っても、その実を摘み取ることがないであろう。 (申命記 28:30)
- You shall betroth a wife, and another man shall lie with her: you shall build a house, and you shall not dwell therein: you shall plant a vineyard, and shall not use its fruit. (Deuteronomy 28:30)
- 教にかなった信頼すべき言葉を守る人でなければならない。それは、彼が健全な教によって人をさとし、また、反対者の誤りを指摘することができるためである。 (テトスヘの手紙 1:9)
- holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him. (Titus 1:9)
- このため、各地に古くから伝わる伝統的な番茶には様々な製法で作られたものがあり、茶の木から葉を摘み取って自然乾燥させただけの薬草茶の様なものから中国茶のような発酵茶まで存在する。
- Because of this, traditional bancha of various regions have differing manufacturing methods, ranging from those like herbal teas which consist only of leaves which have been dried naturally, to fermented teas like those from China.
- 松本は有坂の音節結合の法則について、「同一結合単位」という概念の曖昧さを指摘した上で甲乙2種の使い分けがある母音だけではなく全ての母音について結合の法則性を追求すべきだとした。
- Matsumoto criticized Arisaka's Laws for the combination of syllables that the idea of 'combined into one unit' was ambiguous, and insisted that the laws for the combination should be investigated in relation to all vowels, not only the vowels that had the distinction between A-type and B-type.
- 生物濃縮により人体に有害な重金属やポリ塩化ビフェニル(PCB)類などがクジラの体内に蓄積されているので、鯨肉は汚染されているとの指摘があり、一部の国では摂食制限が行われている。
- It has been pointed out that whale meat has been polluted because heavy metal and polychlorinated biphenyl (PCB) have been accumulated in whale bodies through bioaccumulation, and eating whale meat has been restricted in some nations.
- しかし、近年では古写本の検討により元禄年間に成文化された甲斐国甲府藩領の藩法が刊本により諸国へ流布し、寛政年間に慶安年間の幕法であるとする伝承が付加されたことが指摘されている。
- However, in recent years, the examination of old documents has revealed that the hanpo (domainal law) in the land of the Kofu domain of Kai Province, codified during the Genroku era, spread to cover various provinces through the publishing of books, while the belief that the hanpo had been regarded as 'Bakuho (Shogunate law) during the Keian era' was a Kansei era addition.
- 絵の荒さから地方画師の制作が指摘されているが、民俗学、宗教史研究の上で貴重な資料として高い評価を得ており、牛耕の様子が描かれている田植図、僧兵強訴などの場面が広く知られている。
- The roughness in the pictures hints that they were painted by local painters, but they are highly appreciated as important materials for the study of folklore and religious history and the pictures of rice planting, where the cultivation by buffalos and the scene of sohei goso (direct petition by priest soldier) and so on are painted, are widely known.
- どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
- As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such 'education mamas' instill a warped sense of values in their children.
- ただし、昨今の日本酒には醸造アルコールという名称で、蒸留酒が添加されるケースが多々あり、そのような日本酒(いわゆるアル添酒)の場合、醸造酒とは言えないのではないかとの指摘もある。
- However, nowadays, there are many cases of Japanese sake added distilled alcohol in the name of 'brewage alcohol,' and some point out that the Japanese sake in that case (so-called 'alcohol-added sake') could not be called as brewage.
- また、名古屋大学名誉教授の安川寿之輔は、初期の福澤の思想にも国権論的立場を見出し得るのであるから、「脱亜論」がそれ以前の福澤の考えと比較して特段異なるものとはいえないと指摘する。
- Also, Junosuke YASUKAWA, a professor emeritus at Nagoya University said that, because Fukuzawa's national power perspective can be detected in his earlier thoughts, the 'Datsu-A Ron' was no different from what he had said before.
- 新渡戸は近代において人間が陥りやすい拝金主義や唯物主義の根っこにある個人主義に対して、封建時代の武士は(封建)社会全体への義務を負う存在として己を認識していたことを指摘している。
- Nitobe pointed out that while people could easily become individualistic which underlied mammonism and materialism in modern times, samurais in the feudal period recognized themselves as an existence that was responsible to the whole (feudal) society.
- 実施方法は、多くは薬物注射で睾丸を萎縮させる「化学的去勢」といわれる方法を取るが、テキサス州においては、手術による睾丸摘出が実施されており、1997年と2007年の執行例がある。
- The method of castration is normally a chemical operation by which the testicles atrophied using a chemical injection, while extraction of testicles in surgical operation was also conducted in Texas, in 1997 and 2007.
- 為子内親王の死去をきっかけに妃が置かれなくなった(なお円融天皇に入内した尊子内親王が妃であった可能性を指摘する研究者もいる)ことと摂関政治の進展と密接な関係があると考えられている。
- With the death of Imperial Princess Ishi as start, it is considered that there was a close connection between abolition of Hi (some scholars pointed out possibility that Imperial Princess Sonshi who entered into the court for Emperor Enyu was Hi) and the development of the regency.
- 2006年4月19日、大阪府茨木市の桑原遺跡の桑原古墳群で7世紀の埋没群集墳24基を検出した中の1基が八角墳であり中臣鎌足の墓の可能性を指摘する学者がでてマスコミに取り上げられた。
- On April 19, 2006, news media reported that a group of twenty-four buried tombs of the seventh century was detected in the Kuwanohara-kofun Tumuli of Kuwanohara-iseki Ruins in Ibaraki City, Osaka Prefecture, and an archaeologist remarked one of them was octagonal and might be NAKATOMI no Kamatari's tomb.
- しかし家庭内で作る事のできる密造酒でもあるため摘発は非常に難しく、米どころと呼ばれる地域や、酒を取り扱う商店等の少ない農村などで、相当量が日常的に作られ消費されていたとする話もある。
- However, some people say that as it is very difficult to detect illicit production of Doburoku, which was a bootleg easily produced at home, a considerable amount of Doburoku was produced and consumed on a daily basis in rice producing regions, farming villages with few liquor retail stores, etc.
- 女性の労働力によって支えられている養蚕や製糸・織物業が主体となっている地域では離婚後も女性の収入源が確保されているため、離縁状は養蚕地帯において多く残されていることが指摘されている。
- It is pointed out that a lot of Rienjo are remaining in the silkworm-raising districts, because a source of income for wife was secured after the divorce in the regions where the people were mainly engaged in sericulture, silk reeling, and textile manufacture, all of which were supported by female labor.
- また韓国の考古学者の中にも、民族主義の影響を強く受けた従来の自国の研究者の学説を厳しく批判し、この時期の韓半島と日本列島の交流が極めて密接なものであったことを指摘する者が現れている。
- Some South Korean archaeologists now sharply criticize conventional theories by Korean researchers strongly affected by nationalism and they point out that the interaction between the Korean Peninsula and the Japanese archipelago at the time was extremely inseparable.
- 最近の研究ではそもそもモンゴル帝国の国号としての「モンゴル・ウルス」そのものが本来的に「モンゴルの人々の集合体」というような意味合いで、地理的概念を含むものではないと指摘されている。
- According to the recent research, it is pointed out that 'Mongol Ulus,' the name of the Mongolian Empire, had the meaning of 'the aggregation of Mongolian people' and did not include a geographical notion.
- このうち、「絵詞」とは、「絵の詞」、つまり、ある特定の絵に対応する文章というのが本来の意味であることが指摘されており、「絵詞」よりは「絵巻」の方が作品名として適切であるとの説もある。
- Among them, the word 'ekotoba' is pointed out to have originally meant as 'words for pictures,' namely, sentences corresponding to particular pictures, so that some may claim that '-emaki' is more suitably titled than '-ekotoba.'
- しかし宗務院録事にも創価学会の組織結成を許可した事実が記載されていないため、日蓮正宗と創価学会は一致派日蓮宗と立正佼成会の関係と同じで、正規の信徒団体とはいえないとも指摘されている。
- However, in the records of Shumuin Propagation Hall, there is no record of the approval for Soka Gakkai to establish its organization, and the relationship between Nichiren Shoshu Sect and Soka Gakkai is the same as that between Itchi School of Nichiren Sect and Rissho Koseikai (Buddhist organization founded by Nikkyo NIWANO and Myoko NAGANUMA), and some people said that Soka Gakkai was not an official believers group after all.
- 名前を挙げきれないくらい多数のコメントが寄せられ、ハッカーの所有権慣習は学問世界、特に科学研究コミュニティの行いと密接に関連し、そこから直接派生したものかもしれないと指摘してくれた。
- Respondents to this essay too numerous to list have pointed out that hacker ownership customs seem intimately related to (and may derive directly from) the practices of the academic world, especially the scientific research commmunity.
- デカルトの同時代人で、現在よくその名を聞くガッサンディは、直ちに、個々人が実在するという事実は、思うという行為と同様、他の行為を示すことによってもうまく証明されることを指摘しました。
- Gassendi, one of Descartes's contemporaries, of whom we shall hear more presently, quickly pointed out that the fact of personal existence would be proved as well by reference to any other act as to the act of thinking.
- ドレイパーは、ヒューウェルよりさらにつっこんで、私たちの科学用語の中にアラビア語の要素を明かにし、現在も淑女の衣服の下に隠れるようにアラビア語の名前が残っていることを指摘しています。
- Draper traces still further than Whewell the Arab elements in our scientific terms, and points out that the under garment of ladies retains to this hour its Arab name.
- Glen Vandenburg は貢献者人口の自己選別性が重要だということを指摘してくれたし、多くの開発というのが「見過ごしというバグ」を修正するものだという有益なアイデアをくれた。
- Glen Vandenburg pointeed out the importance of self-selection in contributor populations and suggested the fruitful idea that much development rectifies `bugs of omission';
- 主なる神はこう言われる、「わたしはまた香柏の高いこずえから小枝をとって、これを植え、その若芽の頂から柔らかい芽を摘みとり、これを高いすぐれた山に植える。 (エゼキエル書 17:22)
- Thus says the Lord Yahweh: I will also take of the lofty top of the cedar, and will set it; I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it on a high and lofty mountain: (Ezekiel 17:22)
- 近年、中世国家の東西境界周辺の得宗被官である、西の千竈氏と東の安東氏の比較検討研究が進み、ともに中央部の武士団に比べて所領面積が広大であり、国家の境界外に及んでいる点が指摘されている。
- Recent years, comparative studies on the Chikama clan in the West and the Ando clan in the East, both of which were Tokuso's bureaucrats taking charge of the respective peripheral border in the east and in the west of the medieval nation, have developed and it is revealed that both of them had a huge extension of the territory compared with the samurai groups in the center, and their territories were even reaching outside the national territory.
- しかし、表面的に大きく変化していても、その中に一貫する極めて日本的な要素や傾向を指摘できる面もある(例:住居が和風の座敷から洋間に変わっても、室内に靴を脱いで上がる点では変わらない)。
- However, even though it changed drastically on a superficial level, the Japanese traditional culture has an aspect of being able to point out very Japanese coherent elements and trends (e.g. even if rooms in the house changed from zashiki (Japanese style tatami room) to a Western-style room, the custom of taking off shoes when entering a house is not changed).
- 行政が行う花粉症対策とは基礎研究や治療法の開発、花粉飛散の予報技術の向上などが主であり、スギ・ヒノキ花粉発生源への根本的な対策がおろそかになっているとの指摘は従来より多くなされている。
- The majority of the pollinosis countermeasures implemented by the administration consist of fundamental research, the development of treatments and the improvement of airborne pollen forecasting technology, and there is increasing criticism that fundamental countermeasures against the sources of Japanese cedar and Japanese cypress pollinosis are being neglected.
- 覚岸の序などでは、このように述べてはいるが、実際は、陳垣がその著書で指摘する通り、本書の内容は、隆興2年(1164年)に著述された『隆興仏教編年通論』29巻の内容を完全に踏襲している。
- Although it is written in the introduction section of Kakugan, in fact, the contents of this book fully followed the Volume 29 of 'The General Commentaries on Longxing Chronology' in 1164, as pointed out by Yuan CHEN in his works.
- なお史実では頼豪の没年は1084年、敦文親王の没年はそれ以前の1077年であるため、頼豪の死霊が敦文親王を取り殺したとする点ですでに史実との矛盾点があることが、専門家から指摘されている。
- Also, the historical fact is that Raigo died in1084 and Prince Atsufumi had died in 1077, and so experts are pointing out that Raigo's shiryo (the spirit of a dead person) killing Prince Atsufumi contradicts the historical fact.
- 日蓮はその中でも「地獄に堕す」などと激しく他宗を論難した人であるが、これは日蓮だけに限ったことではない、という指摘がなされており、近代に至っても様々な角度から論考される問題を含んでいる。
- Nichiren is known to have directed particularly harsh criticisms at other sects, but as some people have pointed out, such criticisms aren't necessarily limited to Nichiren, and that even in contemporary society his religious criticisms raise issues worth studying from various perspectives.
- 同盟の役員は「頑迷と迫害とを正当化するために歪曲されるような原理があるのは非常に遺憾だ」とし、こうした原理と協会の原理を隔てる「大きな乗り越えがたい障壁」を指摘することを請合っています。
- The organ of the Alliance, who would 'deeply deplore the recognition of any principle which could be wrested to justify bigotry and persecution,' undertakes to point out the 'broad and impassable barrier' which divides such principles from those of the association.
- 以上のような背景から、天海の結界に始まる一連の五色不動伝説は近年作られたものと言われることもあるが、一方で江戸時代にも噂話(都市伝説)として史実とは別に語られていた可能性も指摘されている。
- In view of the above, it has been sometimes said that a succession of the Goshiki Fudo legends including a tale of Tenkai and kekkai were created in recent years; however, it has been also pointed out that such stories were told as gossip (urban legend) irrespective of historical facts during the Edo Period.
- 尊像別では、密教寺院の本尊とされることが多い薬師如来や、観音菩薩(十一面観音、千手観音、如意輪観音などを含む)、不動明王などが秘仏とされることが多いことから、密教との関連も指摘されている。
- When seen by Buddhist image, hibutsu are more often found with Yakushi Nyorai (Buddha of Medicine and Healing) images, which are often worshipped as the principle image of Esoteric Buddhism temples, and with Kannon Bosatsu (Goddess of Mercy), which includes Juichimen Kannon (Eleven-faced Avalokiteshwara), Senju Kannon (Thousand Armed Avalokiteshwara), and Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion), and Fudo Myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings); thus, hibutsu are considered to have a bearing on Esoteric Buddhism.
- あなたの穀物の自然に生えたものは刈り取ってはならない。また、あなたのぶどうの枝の手入れをしないで結んだ実は摘んではならない。これは地のために全き休みの年だからである。 (レビ記 25:5)
- What grows of itself in your harvest you shall not reap, and the grapes of your undressed vine you shall not gather. It shall be a year of solemn rest for the land. (Leviticus 25:5)
- その五十年目はあなたがたにはヨベルの年である。種をまいてはならない。また自然に生えたものは刈り取ってはならない。手入れをしないで結んだぶどうの実は摘んではならない。 (レビ記 25:11)
- That fiftieth year shall be a jubilee to you. In it you shall not sow, neither reap that which grows of itself, nor gather from the undressed vines. (Leviticus 25:11)
- さらに、「入欧」という単語にいたっては、福澤諭吉は(署名著作と無署名論説の全てにおいて)1度も使用したことがなく、したがって「脱亜入欧」という成句も福澤が1度も使用していないことを指摘した。
- As for the word 'Nyu-O' (Entering Europe), he said that Yukichi FUKUZAWA (among all his signed literary work and anonymous editorials) never used it, so the combined word of 'Datsu-A Nyu-O' was never used by Fukuzawa.
- また世阿弥の著述からは型への信仰は窺えないこと、重要なのは役者が自分の内面と身体の関係を自由にコントロールできる能力を身に付けることであり、型の学習のみではそれは不可能なことを指摘している。
- UMEWAKA also pointed out that in Zeami's writing, a belief in form is not mentioned, and the important thing is to acquire the ability for a performer to freely control the relationship between the inside and the body in which it is impossible to acquire by merely studying the form.
- これらの外に、奈良県高市郡高取町の束明神古墳(草壁皇子の真弓山稜か)、方形墳の上に八角形の墳丘を造っている可能性のある明日香村の岩屋山古墳(斉明陵か)などが八角形墳の可能性を指摘されている。
- Other tombs that follow, may be octagonal: Tsukamyojin-kofun Tumulus (likely to be Mayumiyama-ryo Tumulus of Prince Kusakabe) in Takatori-cho, Takaichi-gun, Nara prefecture; and Iwayayama-kofun Tumulus (likely to be Saimei-ryo Tumulus) which probably consist of an octagonal mound.
- すると、どうなるのか。わたしたちには何かまさったところがあるのか。絶対にない。ユダヤ人もギリシヤ人も、ことごとく罪の下にあることを、わたしたちはすでに指摘した。 (ローマ人への手紙 3:9)
- What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin. (Romans 3:9)
- また、海外史料との相対比較から、『宋書』や『梁書』に見える倭の五王の讃に比定する説(ほかに仁徳や履中を比定する説もある)、「広開土王碑」に見える倭国の朝鮮進出を指揮した可能性も指摘されている。
- Also, from relative comparisons with historical materials abroad, there is a theory which identifies him with San of the five kings of Wa, who appear in 'Sungshu (Book of the Sung dynasty)' and 'Book of the Liang dynasty' (in addition, there are theories which identify Nintoku or Richu with San) and a possibility has been pointed out that he might have directed the advancement of Wakoku (Japan) to Korea,which is written in 'Gwanggaeto Stele.'
- 反証可能性に至っていないもの、地球温暖化の進行程度の差を指摘するものなどが多く見られ、いずれの場合も化石燃料由来温室効果ガスの地球温暖化効果自体を否定する科学的根拠が示されているわけではない。
- There are many theories, some of which are not convincing and some of which point out the difference in degree of the progress of global warming; in summary, any of them does not show a scientific ground for denying the influence of global warning caused by greenhouse gases originated from fossil fuel.
- 井沢元彦も「もし信長が日蓮法華宗を嵌めたのなら、なぜ素直に詫び証文を書いたのか、また当時の宗教は世俗の権力に徹底的に反抗するのが常であり、大規模な法華一揆を起こさなかったのか」と指摘している。
- Motohiko IZAWA pointed out that if Nobunaga tricked the Nichiren Hokkeshu sect, the sect should not have obediently written the deed, and in those days, as religious sects were consistently resistant to the secular power, a big uprising should have broken out.
- マセックは、ハーモニー・ゴールド社がすでにタツノコプロと関連した『超時空要塞マクロス』の権利を持っていて、タツノコプロには他にも似たような内容で似たような画風のSF番組を持っていると指摘した。
- Macek pointed out that Harmony Gold already had the rights to Macross, which was associated with Tatsunoko Productions, and that Tatsunoko had other science fiction programs that were similar in nature and that had been done in a similar art style.
- この時の様子を『足利季世紀』では「尼崎ノ城」(大物城)と記述されているが、『新修 大阪市史第2巻』によると細川氏典厩家の本拠は中嶋で尼崎は含まれていないので、堀城の誤りではないかと指摘している。
- In 'Ashikaga Kiseiki' it was recorded as 'Amagasaki-no-jo' (Daimotsu-jo), but 'Shinshu Osaka-shi Shi' (History of Osaka: new edition) vol. 2 describes that the Hosokawa Tenkyu family had its home base in Nakajima area but did not include the Amagasaki area, and it has therefore been identified that this may be an incorrect reference to Hori-jo Castle.
- その理由として、戦国期においては鎧武者による射撃に適さないことや鉄砲狭間からの射掛けにおいて邪魔であるという用兵上の事情、泰平期においては流儀による形態・射法の継承による硬直化等が指摘されている。
- As for the reason, it is pointed out that it was not appropriate for armored warriors to shoot during the Sengoku period (period of warring states), that it was cumbersome to shoot from gun crenels in tactics, and during peaceful periods the form and style of shooting was inherited through tradition and were rigidified.
- 唯一の根本的治療である減感作療法(治療の項を参照)に関しては、以前より保険での評価が低いことが普及を妨げているひとつの原因と指摘されていながら、これについても医療行政はなんらのてだてを打っていない。
- Regarding the desensitization therapy - the only effective fundamental therapy (refer to 'Treatment'), the health service also hasn't taken any action although its low assessment by the insurance industry has been identified as a factor inhibiting the widespread use of this therapy.
- また、当初中原氏の養子に入り明法道を学んだ大江広元が鎌倉幕府創設に深く関与し、また『裁判至要抄』の『御成敗式目』への影響が指摘されるなど、明法道と武家法の成立にも少なからず関係があったとされている。
- Also OE no Hiromoto who became an adopted son of Nakahara clan to study Myohodo, was likely to have something to do with the establishment of Myohodo and Bukeho (the low system of samurai society) because he participated deeply in the establishment of the Kamakura bakufu and influenced 'Goseibaishikimoku (the law of samurai regime)' of the legal book 'Saiban Shiyosho. '
- この条文は、もともとの由利の意図では庶民の社会生活の充足をうたったものであったが、福岡が政治の意味を込めて「官武一途」の語を挿入したため、条文の主旨が不明瞭になったことが指摘されている(稲田正次)。
- This provision declared fulfilling social life of the common people originally based on the intention of Yuri, however, because Fukuoka added 'No less than the civil and military officials' meaning politics, it is pointed out that the point of the provision became unclear (Masatsugu INADA).
- ミカンからシネフリンを抽出しダイエット効果を謳ったサプリメントも市販されているが、シネフリンと刺激性物質(カフェインやカテキン等)を同時摂取した際の危険性も指摘されており、使用には注意が必要である。
- Although supplements of synephrine extracted from mikan are available on the market that promote dietary benefits, one should be careful as risks of synephrine when taking it at the same time with other irritants such as caffeine, or catechin and so on, are being pointed out.
- すなわち、これらを祭司に携えてきて、祭司はその罪祭のものを先にささげなければならない。すなわち、その頭を首の根のところで、摘み破らなければならない。ただし、切り離してはならない。 (レビ記 5:8)
- He shall bring them to the priest, who shall first offer the one which is for the sin offering, and wring off its head from its neck, but shall not sever it completely. (Leviticus 5:8)
- ナマナレが現代に多く残った理由として、発酵時間が短く、早く食べられることがあげられようが、日比野光敏著『すしの貌』では「米を捨ててしまうのがもったいない」という感覚もあったのではないかと指摘している。
- A reason why namanare remains today in many places may be that short-time fermented makes it eatable earlier, but, in 'Face of Sushi' written by Terutoshi HIBINO, he pointed that this might be because people felt that 'it would be a waste to discard the rice.'
- しかし、妖怪研究家(作家)・村上健司の指摘によれば、そのようなデフォルメされた形と能力を持った雲外鏡の原典は特撮映画『妖怪大戦争 (1968年の映画)』に登場する古狸(ふる-だぬき)様の雲外鏡にある。
- However, Kenji MURAKAMI, a ghost researcher and a writer, points out such Ungaikyo that have a distorted figure and is exaggerated in its capability, originated from the Ungaikyo that appeared as an old-looking raccoon dog in 'Yokai Daisenso' (The Great War of Ghosts), a special effects movie made in 1968.
- 実際、この親切が、現在許容されている普通の礼儀の概念よりも、もっと自由なものとなり、また、無作法だとか厚かましいとか思われずに、他人にその誤っていると思う点を正直に指摘することができれば、好都合です。
- It would be well, indeed, if this good office were much more freely rendered than the common notions of politeness at present permit, and if one person could honestly point out to another that he thinks him in fault, without being considered unmannerly or presuming.
- 例えば、寛喜新制の制定を巡っては藤原頼資や藤原定家が新制の濫発による権威の低下や施行を巡って政変が起きていることを指摘して批判している(『民経記』寛喜3年8月29日条・『明月記』寛喜2年4月19日条)。
- For example, FUJIWARA no Yorisuke and FUJIWARA no Sadaie criticized the establishment of Kangi shinsei, pointing out the loss of authority of shinsei caused by its excessive issue and the outbreak of political disturbances over its enforcement. (According to the section of March twenty-nine of the 3rd year of Kangi era in 'Minkeiki '(the journal by Tsunemitsu HIROHASHI) and the section of April 19 of second year of Kangi era in 'Meigetsuki' - Chronicle of the Bright Moon)
- 蜻蛉はオフェーリアに、銀之丞は『リア王』から、その死は『ハムレット』オフェーリア水死の場、淀君の珍伯殺害はボローニアス殺害の場の影響が、淀君の性格は『マクベス』の妻からの影響などがそれぞれ指摘されている。
- It is pointed out that Kagero was inspired by Ophelia, Ginnojo by 'King Lear,' his death by a scene of Ophelia's death by drowning in 'Hamlet,' Yodogimi's killing of Chinpaku by the murder of Polonius, and Yodogimi's characteristics by the wife of Macbeth, and so forth.
- これは、五味文彦により、当時有力な勧進僧であった鑁阿の影響を受けて、勧進という困難の完遂に伊勢の神のたすけを必要としたこと、東国や朝廷に、東大寺への注目をより集めることが目的であったことが指摘されている。
- Fumihiko Gomi points out that this is because Chogen needed help from the god in Ise to get through the difficulty of soliciting for contributions, being influenced by Banna, a powerful fund-raising priest, in addition to the aim to attract more attention to Todai-ji Temple from the eastern provinces and the Imperial Court.
- また、開発途上国は先進国側の率先した削減や技術移転・資金援助などを求めているが、自国の削減目標設定などにおいては、累積排出量の多さ(右グラフ参照)などを指摘し「温暖化は先進国の責任」との反発を見せている。
- And developing countries ask for the reduction led by the side of developed countries, technology transfer, financing help and so on, but in the setting of reduction target of their own countries, they point out a large size of accumulated emission amounts (see the right graph), then oppose to the developed countries, saying 'developed countries are responsible for global warming.'
- そうしたことを指摘するのは、今でも執拗に答を求めている重要な科学的問題を思い出させるものとして貴重だし、また何人かも科学教師にはそのしばしば薄れてしまう信念に歯止めをかけるには役に立つ挑戦ではあるだろう。
- To point these things out is a valuable reminder of some important scientific questions still urgently requiring answers and might well be a useful challenge to some science teachers to curb their frequently reductive confidence.
- 関幸彦は、平氏や源氏、秀郷流藤原氏のような中央の貴族の末流の軍事貴族とは別にして、在地の土豪が中央の権力に従って軍事貴族したものも存在したであろうと指摘し、安倍氏もこの中に含まれるのではないかと論じている。
- Yukihiko SEKI has indicated that, apart from the military aristocracy who were descendants of the central nobles such as the Taira clan, the Minamoto clan, and the Fujiwara clan of the Hidesato line, there may also have been those who had changed into the military aristocracy from the local Dogo under the authority of the central government, and argued that the Abe clan may also have been one of this kind.
- また、土器の形態は地域性をきわめてよく表すため、その特徴に着目して他地域から搬入された可能性の高い土器と在地の土器とを峻別し、土器はこれまで思われていたよりもずっと多量に移動している可能性が指摘されている。
- From the fact that the form of earthenware strongly shows regionality, earthenware manufactured on local land and earthenware suspected to have been brought in from other regions were compared and there is a possibility of the movement of larger amounts of earthenware than previously assumed.
- 2000年には静岡市の小嶋善吉市長が式翌日の記者会見でやはりマナーの問題を指摘し、「成人としての名に恥じる成人式に税金を投入して続けるより、いっそ式そのものを打ち切りにするべきではないかと思う」と発言した。
- In 2000, Zenkichi KOJIMA, mayor of Shizuoka City, also pointed out the problem of manners at the press conference on the next day of the ceremony, and stated, 'I feel that the ceremony itself had better be discontinued rather than continuing to spend taxes on the Seijin-shiki ceremony where participants are not worthy of the name of Seijin (adult).'
- 山岳は限られたエリアの上を覆う地形です。山岳は一般に丘陵よりも急勾配です。足を踏み入れるのは難しく、植民地をここに建設することはできません。しかし採掘することで鉱石と銀鉱石の摘出に適していることが分かります。
- Mountains extend above the surrounding terrain in a limited area. Mountains are generally steeper than hills. They are difficult to travel and colonies cannot be founded here. However mining proves useful for ore and silver extraction.
- ただし、それに先立つ昭和23年に江上波夫が発表した騎馬民族征服王朝説も広い意味で王朝交替説であり、崇神天皇を起点とする皇統に着目している点など水野祐の説が江上波夫の説の影響を受けていることを指摘する学者もいる。
- However, some scholars pointed out that a prior theory of dynasty by the conquering horseback races, which was announced by Namio EGAMI in 1948 and included in the change of dynasties theories in the broad sense, affected the Mizuno's theory since both focused on the imperial line starting from Emperor Sujjn.
- 現存するのは主に鉄製や金銅製のものであるが、有機質材料が併用されていた可能性が指摘されており、近年は弥生時代終末期の遺跡から木製や革製、植物繊維を編んで漆を塗ったものなどさまざまな有機質材料の短甲も出土している。
- The Tanko existing now are mainly made of iron or gilt bronze, however, some pointed out that it is possible organic material was also used to make them and various Tanko made of organic material such as wood, leather and knitted plant fiber with lacquer on it were unearthed from the remains of the late Yayoi period in recent years.
- ただし、この時以外の実際の運用はまったく広田が言うようにはなっておらず、もう一方の当事者寺内はこの時南方軍司令官で海外出征中であり、小磯にしても「話が違う」と思っても指摘するわけがないので真偽不明の話ともいえる。
- However, the authenticity of this story is doubtful for two reasons: the first, except this time the actual operation totally contradicted Hirota's remarks, the second was that the other party, Terauchi, was a Southern troop commander in the field abroad at that time and Koiso would not point out 'the story is wrong' even if he thought so.
- 堀説では、信長は天下統一まで任官できないとして右大臣兼右近衛大将を辞官しており統一前に任官する理由が立たないことを指摘し、信長には任官の意思はなく、律令体制に留まらず中華皇帝を指向していたと推察できるともしている。
- Hori pointed out that Nobunaga had resigned as Minister of the Right and Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards because he would not take any official post until his unification of the whole country, and Hori also said Nobunaga probably did not want any official post, and instead he had the aim of becoming an emperor outside the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code).
- 日本にもたらされ、平安時代には国内で栽培されるようになったであろう茶は、春に摘み取った新芽(または古葉)を蒸すか、ゆでるかして加熱処理し、その後「ほいろ」(現在のものとは構造がちがう)や日光にて乾燥させて仕上げる。
- Tea that was brought and cultivated in Japan during the Heian Period was made from the new (or old) leaves picked in spring and heat treated by steaming or boiling before being dried in sunlight in 'hoiro' (the structure is different from modern one).
- 「混一」という言葉はモンゴル帝国時代に用いられ始めた用語であることが指摘されているが、その意味は当時知られていた世界としてのアフリカ大陸・ユーラシア大陸が境界なく渾然一体となっているという世界観を表しているという。
- The term '混一,' which is said to have come into use in the age of the Mongolian empire, means the view of the world that the African continent and the Eurasian continent form a harmonious whole with no border.
- これには各図書館の目録作成の労力の軽減、および国内各図書館の間での書誌データの共有というメリットがあるが、国立国会図書館の目録の作成には刊行からタイムラグがあり、新刊の検索に向かないことが欠点として指摘されている。
- Though this has merits such as reduced effort for other libraries in creating catalogues and sharing bibliographic data among libraries, there is a time lag in the NDL's creation of a catalogue from the publication, which has been pointed out as a fault that makes the system unsuitable for searching newly published materials.
- 新しい真理を発見し、かつて真理であったことがもはや真実ではないことを指摘するというだけでなく、新しい実践を始め、もっと賢明な行為や人間生活でのよりよい趣味と感覚の実例を示す人というのは、いつでも必要とされています。
- There is always need of persons not only to discover new truths, and point out when what were once truths are true no longer, but also to commence new practices, and set the example of more enlightened conduct, and better taste and sense in human life.
- また、農本主義的に思われている家康だが、実際には織田信長、豊臣秀吉と同時代の人間であり、また信長の徹底的な規制緩和による経済振興策をその目で見てきていることからも、成長重視の経済振興派であった可能性が指摘されている。
- Even though Ieyasu was believed to be an agricultural fundamentalist, it is pointed that Ieyasu was, in effect, likely to pursue the growth-oriented economic promotion because he actually lived in the same period as Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI, and witnessed Nobunaga's economic promotion policy by thorough deregulation.
- この原因として韓国の「小中華思想」の他、朝鮮が清国の冊封体制から自立した後、大韓帝国と改称して憚りなく皇帝を称するようになったのに日本により再び「皇帝」から「王」に格下げされたことに対する報復であると指摘する説もある。
- There is a theory stating that the reason for this naming is not only because of 'little Sino-centrism,' but also because of retaliation for being demoted from 'Kotei' to 'O' (King) once again by Japan even after they came to call themselves the Korean Empire and held the title of Emperor without hesitation after the independence from the Sakuho system of Qing.
- 籠もよ み籠持ち ふくしもよ みぶくし持ち この岳に 菜摘ます児 家聞かん 名告らさね そらみつ 大和の国は おしなべて われこそ居れ しきなべて われこそ座せ 我こそは 告らめ 家をも名をも -『万葉集』巻第一より-
- Komoyo mikomochi fukushimoyo mibukushimochi konookani natsumasuko iekikan nanorasane soramitsu Yamatonokuni wa oshinabete warekoso ore shikinabete warekoso mase warekoso wa norame iewomo nawomo ('Manyoshu,' Volume One)
- 水野は、古事記で没した年の干支が記載されている天皇は、神武天皇から推古天皇までの33代の天皇のうち、半数に満たない15代であることに注目し、その他の18代は実在しなかった(創作された架空の天皇である)可能性を指摘した。
- In the Kojiki, Mizuno focusing on that the Oriental zodiac signs of the year that emperor died were written for 15 emperors, short of half among the 33 emperors from Emperor Jinmu to Empress Suiko, pointed out the 18 rest emperors might not exist (fictional emperors).
- 1939年に小泉源一が大韓民国の済州島の王桜との類似を指摘して、済州島が自生地であり起源とする説を唱えたが、小泉がソメイヨシノと王桜との比較に用いたとされる押し葉標本が残されておらず、当初からこの説は疑問視されていた。
- In 1939, Genichi KOIZUMI pointed out the similarity with Osakura in Jeju, of the Republic of Korea, and advocated a theory that regarded Jeju as the place of spontaneous growth and origin, but since there is no extant pressed flower specimen, which is said to have been used by Koizumi to compare Someiyoshino and Osakura, this theory has been doubted since the beginning.
- また、塩谷義通については、義綱が家督を継いだのは天正2年(1574年)11月のことであり、義孝の死去から10年のブランクがあるため、正室の子である義綱が元服するまでの間、繋ぎ的に塩谷氏の当主であった可能性も指摘されている。
- As for Yoshimichi SHIONOYA, it is pointed out that, as it was in November 1574 that Yoshitsuna succeeded to the position of family head and there was an unknown period of ten years after the death of Yoshitaka, until Yoshitsuna, a lawful wife's son, went through genpuku, possibly Yoshimichi might have been the family head on a tentative basis.
- また、もし『法華経』が最高の教えならば、機根の低い衆生を『涅槃経』に譲らなければならなかったのか、一切の衆生を済度する教えを一乗や円教と呼ぶのなら、機根の高低など関係なくすべてを済度するのが本当ではないか、と指摘している。
- They also point out that if 'the Lotus Sutra' was in fact the most fundamental sutra, it is difficult to understand why the unenlightened masses had to wait for 'the Nirvana Sutra' for their religious salvation and that the teachings revealed in the Lotus Sutra, which is believed to provide everyone with the perfect vehicle for salvation, should have been able to save not only Buddha's disciples but the unenlightened masses as well.
- また円珍は、空海の「十住心論」を五つの欠点があると指摘し「天台と真言には優劣はない」と反論しており、日蓮を本仏とする宗派の、円仁・円珍は天台に真言密教を取り入れ謗法化したなどという見解はここにおいても完全に否定されている。
- Further, as Enchin pointed out 5 defects in Kukai's 'Jujushinron' (Ten Stages of Mind Development) and refuted it as 'there is no superiority or inferiority between Tendai and Shingon,' the views held by sects which deem Nichiren to be the real Buddha that Ennin and Enchin distorted Tendai by incorporating Shingon Esoteric Buddhism, is completely denied by the above fact.
- しかし(二百年以上も前にイマヌエル・カントが指摘したように)人は物理的証拠を基礎にして(神のような)非物理的存在についてなにか確実なことを結論づけることはできないという理由から、設計論は全く論理的に避けがたいものではない。
- The Design Argument, however, is not logically compelling simply because (as Immanuel Kant pointed out over two hundred years ago), one cannot conclude anything firm about non-physical beings (like God) on the basis of physical evidence.
- ところが1980年代に入り、継体の出自を伝える『上宮記』の成立が推古天皇朝に遡る可能性が指摘(黛弘道「継体天皇の系譜について」『律令国家成立史の研究』吉川弘文館、1982年)されて、傍系王族説が再び支持を集めるようになった。
- But in the 1980s, the possibility that the creation of 'Joguki' which records the origin of Keitai would go back to the reign of Empress Suiko (Hiromichi MAYUZUMI 'A Denealogical Study of Emperor Keitai' 'Ritsuryo kokka seiritsushi no kenkyu'[Study of the establishment of the Japanese nation under the ritsuryo codes] Yoshikawa Kobunkan Inc. 1982), was brought to light and the collateral line royal family theory regained momentum.
- 『上宮記』逸文は近年、黛弘道の研究によって推古朝の遺文である可能性も指摘され、その内容の信憑性や実際の血統については前述のとおり議論が分かれているものの原帝紀の編纂(欽明天皇朝か)と同じ頃に系譜伝承が成立したものと思われる。
- Recently, Hiromichi MAYUZUMI's study pointed out the possibility that the surviving fragment of 'Joguki' is a remaining document from the Reign of Empress Suiko, and, even though its credibility and the truth of genealogy remain an open question as mentioned above, the tradition of genealogy appears to have been established around the same time as when Gentekiki (the ur-text of Teiki [records of Emperor's family tree]) was compiled (possibly in the reign of Emperor Kinmei).
- 西日本旅客鉄道湖西線の西大津駅は、地元自治体の請願により2008年3月に「大津京駅」に改称されたが、「大津京」という用語や概念をめぐり更なる誤解や混乱を生む恐れが指摘されている(詳細は、大津京駅駅名改称に関する議論を参照)。
- Although Nishiotsu Station of West Japan Railway Company Kosei Line was renamed 'Otsu-kyo Station' in March 2008 as petitioned by the local autonomous body, it is pointed out that further misunderstanding and confusion about the term 'Otsu-kyo' and its concept might arise (Refer to the discussion on the renaming of Otsu-kyo Station for details).
- 奈良県教育委員会による調査報告には、近世以前のルートの指摘や、文化的景観の観点からの自然誌・考古・歴史・景観に関する報告、民俗・文化財、さらに調査・研究史の概観や古文書・史料の解題といった、重要な調査・研究の成果を含んでいる。
- The reports by Nara Prefectural Board of Education listed the older routes before the early-modern period and reported the information linked to the conservation of cultural scenery including the information of natural history, archaeology, history and sceneries, in addition, it gave the results of the important investigations and studies such as summaries of the history of the investigations and studies, and bibliographies of the old documents and historical materials.
- 即位した大王が祭られている可能性を指摘する学者もあるが、奈良県だけではなく東京都多摩市の稲荷塚古墳をはじめ東日本など各地で少数ではあるが確認されていることから即位した大王だけを祭る為に造られている可能性に疑いを持つ学者も多い。
- Although some archaeologists indicate that they were possibly dedicated to enthroned kings, many doubt that they were only for enthroning kings, because similar tumuli, if in a small number, were discovered not only in Nara Prefecture, but also in the eastern part of Japan, such as at Inarizuka-kofun Tumulus in Tama City, Tokyo Prefecture.
- それに対して、川本利恵、中村充一「正座の源流」(東京家政大学紀要第39号 1999年)では、この座り方そのものは「日本諸事要録」(1583年)の記載から、16世紀後半にはすでに下級武士や農民にまで浸透していたことを指摘している。
- On the other hand, 'Origin of Seiza' by Rie KAWAMOTO and Michikazu NAKAMURA (Tokyo Kasei University Journal, No. 39, 1999) points out that, judging from descriptions contained in 'Sumario de las cosas de Japon' (1583), this style of sitting was common among lower-ranking samurai and peasants in the late 16th century.
- その上で、「不幸なるは近隣に国あり」として、支那(清)と朝鮮(李氏朝鮮)を挙げ、両者が近代化を拒否して儒教など旧態依然とした体制にのみ汲々とする点を指摘し「今の文明東漸の風潮に際し、迚も其独立を維持するの道ある可らず」と論じる。
- As in 'it is unfortunate for us (Japan) that there are neighboring countries,' that were Shina/China (Qing) and Chosen (Joseon Dynasty Korea), he pointed out that both countries had been rejecting modernization and concentrating on an old business-as-usual system based on Confucianism, etc. to 'remain nationally independent under this violent wind of civilization eastward.'
- 一方で、林野庁は花粉症対策の重点をスギの選択的な間伐に求めてきたが、2006年、花粉の抑制効果について誤解を招く発表をしていたことがマスコミの指摘により明らかになり、従来からの植え替えに消極的な姿勢に疑問が持たれることもあった。
- On the other hand, the Forestry Agency focused its pollinosis countermeasures on the selective felling Japanese cedar trees but in 2006 the media brought to light an announcement that caused misunderstanding regarding the suppressive effect on pollen, and there is doubt surrounding the passive stance toward conventional transplantation.
- これは戦国時代 (日本)に式目抄が編纂されたり、分国法に「式目」の名称が採用されたほか、新たな武家政権の法体系が確立された江戸幕府の時期においても多くの注釈書が書かれ、手習いの教科書として採用された点からも指摘されることである。
- That was pointed out by the facts that Shikimokusho (a commentary on Goseibai-shikimoku) was compiled during the Sengoku period (period of warring states) of Japan, that the designation of 'shikimoku' was used for bunkokuho (the law individual sengoku-daimyo enforced in their own domain), and that many commentaries were written for it as well as it was used for a textbook for writing in the Edo period when a new system of law for samurai government was established.
- また、蓮の葉の朝露と同じようにして作られる蓮の花茶というお茶があり、蓮の花の蕾(つぼみ)の中に高級茶葉をいれ蓮の花の香り付けした後にまた一ずつその蕾を摘んで茶葉を小舟で回収するといった、手間隙がかかる最高級のお茶が売られている。
- Additionally, there is lotus flower tea, which is made through a process similar to that of collecting the morning dew from lotus leaves, and traders sell top-level tea requiring much time and many processes of placing high-class tea leaves into lotus flower buds, picking up each flower bud after adding the fragrance of lotus flower to the tea leaves, and collecting tea leaves in small boats.
- その情報には、劣化ウラン被曝の原因に関する情報、起こりうる急性および慢性摂取経路に関する情報、放射能および化学的毒性の両方の観点から指摘される健康を損う潜在的な危険性に関する情報、そして将来の研究の必要性に関しての情報が含まれる。
- Information is given on sources of depleted uranium exposure, the likely routes of acute and chronic intake, the potential health risks from both the radiological and chemical toxicity standpoints and future research needs.
- 従来、この「沙至比跪」と襲津彦を同一人とし、『書紀』紀年を修正して干支2運繰り下げて、壬午年を382年と解釈すると、襲津彦は4世紀末に実在した人物であり、朝鮮から俘虜を連れ帰った武将として伝承化されている可能性などが指摘されてきた。
- If we assume that there was a time lag of 2 uns (120 years; 1 un is equivalent to 60 years) of kanshi (Chinese calendrical system) in the year recorded in 'Nihonshoki' and consider Sotsuhiko as the same person as 'Hisachiku,' there is a possibility that Sotsuhiko was a legendized man who existed in the 4th century and was sent to Korea around 382 and brought some prisoners from the war.
- 理由として致命的な打撃を与えられなかったということもあるが、当時の処刑手順の定めでは「重石を架けて3分後に死相が現れてから縄を解くというもので、心臓停止後5分間経過するまで執行を継続しなければ蘇生する可能性がある事が指摘されている。
- Resuscitations occurred because the equipment was not able to provide fatal blow but also the instruction at that time stated 'the rope will be set free after 3 minutes after putting stone as weight, when seal of death is confirmed', however it is said unless the execution is continued 5 minutes after arrest of the heart, there is a possibility of resuscitation.
- 寛政6年(1794年)には、日下部勝皋が『薬師寺檫銘釈』を著して、薬師寺東塔の銘文「即位八年庚辰」の存在を指摘し、天武紀の太歳記事が元年ではなく2年にあることに注意を喚起して、壬申年は空位でないなら大友が皇位にあったのだと主張した。
- Katsushika KUSAKABE wrote 'Yakushiji Satsumei Shaku (Interpretation of Inscription of Yakushiji Temple)' in 1794 and pointed out the existence of the inscription 'the eighth year of enthronement, Boshin' on the East Pagoda of Yakushiji Temple, noted that the tai sui article of the history of Tenmu was in the second year instead of the first year, and asserted that if the Jinshin year was not an interregnum, Otomo had the Imperial Throne.
- (ただし、同時代史料においては類似した句が見られるのみで、主に明治11年(1878年)の『武江年表』や大正3年(1914年)『江戸時代落書類聚』など、明治以降に出典が見られることから、後世に喧伝された歌である可能性も指摘されている。
- (Because major sources of the poem are 'Buko Nenpyo,' or 'Chronology of the Edo Period,' published in 1878, as well as 'Edo Jidai Rakusho Ruiju,' or 'Anonymous Documents of Social and Political Satire of the Edo Period,' published in 1914.) and this satirical poem is not found in contemporary publications, while similar poems do appear, one explanation for this is that the poem was both written and circulated after the fact, as is suggested by its major historical sources being published after the Meiji era.
- これは情報開示という時代の流れには沿うものであるが、逆にある程度日本酒に詳しい人でないと、情報を読みこなすことができず、それがどういう酒であるのかがわかりにくくなり、ひいては消費者が日本酒から離れていった一因になったと指摘する声もある。
- Although this goes with the times of information disclosure, if consumers are not familiar with sake to an extent, they will never be able to decipher the information and understand what type of sake it is; some people eventually point out that this is one of the factors associated with consumers' withdrawal from sake.
- すでに指摘したように、彼らは最高の有機体から、より下等な有機体を介して最下等な有機体へと、線を引き、そして、知性によって感覚の範囲を超えてその線を延長することが、ブルーノが大胆にもはっきり表明した[20]結論へと彼らを導いていくのです。
- As already indicated, they draw the line from the highest organisms through lower ones down to the lowest, and it is the prolongation of this line by the intellect beyond the range of the senses that leads them to the conclusion which Bruno so boldly enunciated. 20
- だから、わたしがそちらへ行った時、彼のしわざを指摘しようと思う。彼は口ぎたなくわたしたちをののしり、そればかりか、兄弟たちを受けいれようともせず、受けいれようとする人たちを妨げて、教会から追い出している。 (ヨハネの第三の手紙 1:10)
- Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly. (3 John 1:10)
- 「ハレとケ」という概念関係の捉え方は、柳田國男が近代化による民俗の変容を指摘する一つの論拠として、ハレとケの区別の曖昧化が進行していること(例えば、ハレの儀礼時にのみ行っていた特別な飲食が日常的に行われる、など)を提示したのが始まりである。
- Interpretation of the conceptual connection of 'hare and ke' began when Kunio YANAGIDA posed that the distinction between hare and ke was progressing towards ambiguity (for example, special food and drinks that were served only at hare rituals are consumed in ordinary settings), which he used as a rationale for pointing out that folklore was transforming because of modernization.
- これにつき『福沢諭吉書簡集』の編集委員であった西川俊作は「この短い(およそ2,000字の)論説一篇をもって、彼を脱亜入欧の「はしり」であると見るのは短絡であり、当時の東アジア三国のあいだの相互関連を適切に理解していない見方である」と指摘する。
- For this, Shunsaku NISHIKAWA, a staff writer of the 'Fukuzawa Yukichi Shokanshu' (Collection of letters of Yukichi FUKUZAWA) pointed out that 'Judging Fukuzawa as the 'initiator' of the 'Datsu-A Nyu-O' (Leave Asia, Enter Europe) movement from a part of this short (about 2000-character) editorial is too shortsighted and it is a view from someone who does not properly understand the relationship among the three countries of East Asia at that time.'
- 米国は国内世論の高まりなどを受けて協議に復帰したが、現在の枠組みに反発し条約改正を視野に交渉に臨む日本・米国・ロシア・オーストラリアなどと、既存の枠組みを進め先進国主導の削減を訴える EU などとの間の対立構造が形成されつつあると指摘されている。
- America has come back to the conference because of the upsurge of domestic public opinion, however, the following issue of conflict between America and other developed countries is pointed out: America, while objecting to the present framework, opposes to Japan, Russia, Australia and so on, which negotiate for the treaty revision, and also opposes to EU, which aims to promote the present framework and to reduce the emissions led by developed countries.
- 国衙軍制の可能性を指摘し、それが武士の起源に関係することを論じたものには、石井進『中世成立期軍制研究の一視点』(「史学雑誌」78編12号所載、1969年)や戸田芳実『国衙軍制の形成過程』(「中世の権力と民衆」所載、創元社、1970年)などがある。
- The papers that pointed out the possibility of the kokuga forces system and discussed the relation of the system to the origin of samurai include 'A viewpoint concerning research about the military system in the early medieval period' written by Susumu ISHII ('Shigaku zasshi' (Journal of Historical Studies), No. 12, vol. 78, in 1969) and 'The process in which the kokuga forces system was formed' written by Yoshimi TODA (recorded in 'Power and the general public in the medieval period,' published by Sogensha, in 1970).
- これについて、河内祥輔は九条兼実の日記『玉葉』建久9年正月6日・7日条に源頼朝が、後鳥羽天皇(当時)退位後の後継者として、天皇の同母兄で頼朝の遠縁にあたる持明院陳子を妃としていた守貞親王を推挙する意向を示していることを記していることを指摘している。
- Concerning this matter, Shosuke KOUCHI points out as follows: The article on February 20 and 21, 1198, in 'Gyokuyo,' a diary written by Kanezane KUJO, describes that MINAMOTO no Yoritomo had the intention of recommending Imperial Prince Morisada, an elder brother of the Emperor and a distant relative of Yoritomo, as the successor to Emperor Gotoba (at that time) after the Emperor abdicated.
- 摘んだチャノキの若芽の飲用成分を抽出し易くし、かつ保存性を高めるために、まずこれを数秒から数分間蒸した後、焙炉(ほいろ)と呼ばれる40℃から50℃に加温された台の上で、手で茶葉をほぐす、こねる、揉むなどの作業を行って乾燥させながら煎茶に仕上げてゆく。
- Picked tea buds are steamed for between several seconds and several minutes so that drinkable ingredients can be extracted more easily and the tea has a longer shelf-life, before going through processes including crumbling, kneading, and rolling by hand on a plate called a hoiro (tea drying hot plate) heated to around 40 to 50 ℃ as the tea leaves dry out and become sencha.
- 門脇が提唱したのは応神天皇の代に渡来した、百済の高官、木満致(もくまち)と蘇我満智(まち)が同一人物とする説で、鈴木靖民や山尾幸久らの支持を得た一方、加藤謙吉や坂本義種らが指摘したように、史料上の問題点が多く、蘇我氏を渡来人とみなす根拠は薄弱である。
- Yasutami SUZUKI and Yukihisa YAMAO both supported Kadowaki's assertion that the Baekje high official Machi MOKU, who is said to have arrived during the reign of Emperor Ojin, is one and the same individual as SOGA no Machi; but, as Kenkichi KATO and Yoshitane SAKAMOTO have pointed out, there are many historical discrepancies and little evidence to prove the migrant origins of the Soga clan.
- この論考の初めのところで指摘したように、個人に関係しているだけのものごとでの個人の自由には、数人の個人のあいだで、彼らが共同して関係しているが、それ以外の人は関係のないものごとを、たがいに合意することで調整するという、それに見合った自由も含まれます。
- It was pointed out in an early part of this Essay, that the liberty of the individual, in things wherein the individual is alone concerned, implies a corresponding liberty in any number of individuals to regulate by mutual agreement such things as regard them jointly, and regard no persons but themselves.
- したがって、他の日蓮宗派が解釈する「方座『第三』の妙と言うべき所を、方座『第四』の妙と嘘をついた」というのは、単なる誤解であり、第四とは「蔵・通・別・円」の「円教=妙」のことであり、また田中智学が述べた「造り名目」でもないことが明らかと指摘されている。
- Therefore, it is now stated that it was apparently a simple misunderstanding about the matter that the Jodoshu sect intentionally used the wrong word 'Myo' of the fourth Hoza when they should have used 'Myo' of the third Hoza that was to be understood by the other schools of the Nichirenshu sect, because 'the fourth' indicated 'Enkyo, i.e., Myo' among 'Zo, Tsu, Betsu, En' and far from 'sham term' as Chigaku TANAKA said.
- 早世した草壁皇子だが、両親・妻・息子・娘と近親者(さらに次女・吉備内親王の夫、長屋王も実際は特例として親王待遇を受け、皇位継承権があったとの説が指摘されている)の殆どが皇位につき、彼の子孫達は天武系の嫡流として奈良時代における文化・政治の担い手となった。
- Prince Kusakabe died at an early age, however, most of his families including his parents, wife, sons, daughters and close relatives took throne (moreover the theory that Prince Nagaya, who was the husband of his second daughter Imperial Princess Kibi was also treated as Imperial Prince as a special case and had the right of succession to the Imperial Throne has been pointed out), while his descendants became bearers of culture and politics as main branch of the Imperial line from the Emperor Tenmu in Nara Period.
- ちなみに源氏物語に登場する奏者は、主人公で臣籍降下した皇子光源氏やその弟の蛍兵部卿宮・宇治八の宮、また源氏の妻の内親王女三宮とその子薫、常陸宮の娘末摘花 (源氏物語)、明石の御方(母が中務宮の孫)など、多くが皇族または皇室に深いかかわりを持つ人物である。
- Most of the players that appear in the 'Genji Monogatari' are people deeply related to the Imperial Family or the Imperial household, such as the hero of this story, Prince Hikaru Genji, who became a subject of the state; his younger brothers, Hotaru Hyobukyo no Miya and Uji Hachi no Miya; his wife, Imperial Princess Onna San no Miya; and their children, Kaoru, Suetsumuhana (a daughter of Hitachi no miya) and Akashi no onkata (whose mother was a grandchild of Nakatsukasa no Miya).
- また、奈良県教育委員会の調査報告によれば、小辺路の名は地元ではあまり用いられず、高野山や熊野に由来する「高野道」「高野街道」(野迫川村内)ないし「熊野道」「熊野街道」(十津川村内)と呼ばれることが多く、高野山ないし大師信仰との結びつきの強さも指摘できよう。
- According to the investigation by the Nara Prefectural Board of Education, the locals usually did not call the road 'Kohechi,' instead of it, particularly in Nosegawa Village, they called it 'Koya-michi' or 'Koya-kaido' after Mt. Koya (Temple), particularly in Totsukawa Village, they called it 'Kumano-michi' or 'Kumano-kaido' after Kumano (Shrines), presumably the road reflected local people's strong beliefs not only in Kumano Shrines but also in Mt. Koya Temple and in Daishi (higher priests).
- この介入は、執権北条時宗が後深草の立場に同情したためという説明が当時からなされている(『増鏡』)ほか、得宗と治天の交渉を仲介する立場にある関東申次西園寺実兼が亀山父子よりも後深草父子と親しかったため、後深草にとって有利な解決をはかったことも指摘されている。
- Other than the explanation for this intervention that has been given since it happened that the Regent Tokimune HOJO sympathized with Gofukakusa's situation ('Masukagami' (The Clear Mirror)), it has been pointed out that the Kanto Moshitsugi, Sanekane SAIONJI, who was in the position to mediate between Tokimune and the Chiten, was more intimate with the Gofukakusa father and son than the Kameyama father and son and could have worked for a more advantageous solution for Gofukakusa.
- 藤原京は大和の古道(中ツ道・下ツ道・横大路・山田道)に囲われた領域に南北12条東西4坊ずつの街路が整備され、東西南北3門ずつ計12門を持ち、宮城は市域の中央北寄りに位置しており、その北には苑池が配されていたとことなどから、北魏洛陽城の影響が指摘されている。
- The influence of Luoyang of Northern Wei has been pointed out in the layout of Fujiwara-kyo, for its characteristics such as the area surrounded by the ancient paths in Yamato Province (Nakatsu Michi, Shimotsu Michi, Yokooji and Yamada Michi), the streets dividing the city into twelve rows and eight columns (each of the east and west towns devided into four), three gates attached on each of the north, south, east and west walls (twelve in total), the imperial palace located slightly north to the center and a pond park located further north.
- 概ね創宗蜜月時代といわれていた昭和40年代辺りの得度の世代だと、創価学会からの多大な寄進で新寺院が急増し僧侶の「粗製濫造」が進んだことが一部で指摘されているが、他の伝統仏教に比べ在家出身の修行僧が多いため、現在では僧侶としての厳格な素養教育には定評がある。
- In the generation who entered into the priesthood around 1965, which was called the honeymoon period of Soshu (Soka Gakkai and Nichiren Shoshu Sect), many new temples were built rapidly thanks to huge donations from Soka Gakkai, some people were appointed that more monks and lower quality, just like 'quantity products of low quality,' because there were more ascetic monks who came from among lay believers than other traditional Buddhist schools, and currently they have a good reputation of their strict grounding on education of monks.
- あらゆる報告が指摘しているのは、FBIが強力なおどしをかけていて、国家の安全保障に対していっさい脅威とならないようなさまざまな製品(というのも、それらの製品はFBIが口出しするようになるまでは輸出できていたから)についても、輸出に反対しているということだ。
- All reports indicate that the FBI is making good on the threat, by objecting to the export of all kinds of products that pose no threat at all to the national security (having been exportable in previous years before the FBI gained a voice).
- 美山荘(みやまそう)(野草一味庵「美山荘」)は、京都の奥山、花背(はなせ)の里にある「摘草料理」で有名な料理旅館で、摘み取った季節の草花や旬の野菜に魚を取り入れた美しい料理は、立原正秋や白洲正子など多くの文化人から愛され、京都から「門外不出」といわれてきた。
- Miyamaso (Yaso Ichimian - literally, wild herbs one-taste 'Miyamaso') is a restaurant and inn that is located in the Hanase-no-sato community on a remote mountain in Kyoto and is famous for Tsumikusa ryori (cuisine using wild herbs and vegetables), which was loved many intellectuals like Masaaki TACHIHARA and Masako SHIRASU and has been said not allowed to be taken out of Kyoto.
- また松田毅一の論文『丹波八木城と内藤如庵について』では、同盟関係にあった織田信長と足利義昭が仲違いを生じると内藤ジョアンは「1574年(天正2年)の秋以降、和泉堺に移って以後、義昭のもとに走った」と、八木城の戦い時には八木城にいなかった可能性を指摘している。
- In Kiichi MATSUDA's article, 'Tanba Yagi-jo Castle and Joan NAITO,' he indicated that Joan NAITO was not present at the battle of Yagi-jo Castle because 'Joan moved to Izumi Sakai and then went to the place of Yoshiaki ASHIKAGA after the autumn of 1574' subsequent to the conflict between the allies Nobunaga ODA and Yoshiaki ASHIKAGA.
- これに対して久木幸男は、「内外の経書」という記述に注目して「内外」を仏教書とそれ以外の書と解釈し、表向き仏教を排除している日本の大学寮の学生のための機関である大学別曹に仏教書を置くことの矛盾を指摘しており、弘文館を大学別曹ではなく図書館であったと推測している。
- On the other hand, Yukio KUKI (Japanese educator) paid attention to the description 'Chinese classics from inside and outside,' interpreting 'inside and outside' as Buddhist books and the other books, and pointed out that if the Kobunin held Buddhist books, it was inconsistent with the fact that the daigaku besso was an institute for students of Japanese daigaku-ryo which had ostensibly excluded Buddhism -- Then, he inferred that the Kobunin was not the daigaku besso but a library.
- 武田氏は後に甲斐源氏の中心氏族となるが、武田姓の名乗りに関しては父の義清は常陸国において既に名乗っていたと言われ(志田諄一『勝田市史』、検討の余地も指摘される)、甲斐武田氏の祖となる清光の子信義が武田八幡宮(山梨県韮崎市)において元服した際に称したと言われる。
- The Takeda family, which is later to become the central force in the Kai-Genji clan, reportedly had the name first claimed by his father Yoshikiyo in Hitachi Province (according to 'The History of Katsuta City' by Junichi SHIDA, although there is room for further study) and was used by Kiyomitsu's son Nobuyoshi, the founder of Kai-Takeda clan, to mark his genpuku, the attainment of manhood ceremony, which was held at Takeda Hachimangu Shrine (Nirasaki City, Yamanashi Prefecture).
- 特に計画的なイスラエルの占領、入植地の建設そして破壊、さらに40ヶ月以上にわたる我々の税歳入の差し押さえの結果、我々の実行力に現れてくる間違いや短所の根源を我々が指摘するとき、我々は我が民族と率直に話し合う必要があり、我々は我々自身に誠実である必要があります。
- we have to talk frankly to our people and have to be faithful with ourselves when we point out to the sources of mistakes and shortcomings in our performance especially in the wake of the programmed Israeli occupation, building colonial settlements and destruction, including sequestering revenues from our taxes for more than 40 months.
- 初期にコメントをくれた人が指摘してくれたことだけれど、貢献は、ランダムなサンプルから出てくる訳じゃなくて、そのソフトを使うだけの興味を持って、その仕組みを学び、出くわした問題への解決を探そうとして、まあまともそうな解決策を作るだけのことをした人から寄せられる。
- An early respondent pointed out that contributions are received not from a random sample, but from people who are interested enough to use the software, learn about how it works, attempt to find solutions to problems they encounter, and actually produce an apparently reasonable fix.
- ダーヴィニズムの「適者生存」説 − トーマス・ハクスレー<注9>の説 − は、アナーキストのクロポトキンが彼の著書「相互扶助論」「進化の要因」で指摘したように、自然淘汰というよりも、ビクトリア朝時代のイギリスの経済状態(つまり帝国主義)を反映したものであった。
- The 'survival of the fittest' version -- the Thomas Huxley version -- of Darwinism was a better account of economic conditions in Victorian England than it was of natural selection, as the anarchist Kropotkin showed in his book Mutual Aid, A Factor of Evolution.
- しかし、仏教学においては法華経無内容説という学説的な主張に加え、また法華経が「三乗を会して一乗に帰す」という目標を示してはいるものの、三乗の差別ある者たちがどうやって一乗の教えに平等に帰すことができるのか明らかに説かれておらず、その根拠に乏しいという指摘もある。
- However, in Buddhist Studies, it is pointed out that there is not much of a basis behind the esan kiitsu because although the Lotus Sutra set a goal of 'learning ichijo through understanding sanjo,' it is not clearly explained how these different people can be treated equally in accordance with the preaching of ichijo, in addition to the fact that there is an academic theory that the Lotus Sutra has no content.
- こういう発達した人間が、発達していない人のなにか役に立つことをもっと示し、つまり自由を求めておらず、自由を自分の役にも立てようとしない人々に、他の人々が自由を使うのを邪魔をせず許すなら、なにかはっきり分るやりかたで、報いられることを指摘してやる必要があるのです。
- and it is necessary further to show, that these developed human beings are of some use to the undeveloped―to point out to those who do not desire liberty, and would not avail themselves of it, that they may be in some intelligible manner rewarded for allowing other people to make use of it without hindrance.10
- 創造説科学論者は、多くの時間をダーウィン理論の問題点を指摘することに費やしているけど、科学的理論がなんでも誰もが納得するように説明できなきゃ、理論の予測のどれかが疑わしけりゃ、変則的なものがあったら、理論全体が間違ってるにちがいない、と思ってるみたいな時がある。
- Creation Scientists who spend so much time pointing out problems with Darwinian theory sometimes seem to assume that if a scientific theory cannot explain everything to everyone's satisfaction, if some of the predictions of the theory are questionable, if anomalies exist, then the total theory must be incorrect.
- この論文に早い時期にコメントをよせたある人は、インターネット・ハッカー文化とクラッカー・海賊文化(ゲームのクラッキングと海賊ソフト BBS を中心に活動する、「Warez D00dz」)を対比させると双方の生成パターンがなかなかはっきりすることを指摘してくれた。
- An early respondent pointed out that contrasting the Internet hacker culture with the cracker/pirate culture (the ``warez d00dz'' centered around game-cracking and pirate bulletin-board systems) illuminates the generative patterns of both rather well.
- 一方で「水子の祟り」「水子の障り(霊障)」を云々するのは、人工妊娠中絶を行った女性を精神的に追いつめる可能性もあることが指摘され、中には霊感商法の一環として露骨に不安をあおり、高価な物品の販売や寄付・献金を促す悪質な例(悪徳商法)も多くあることから社会問題化した。
- On the other hand, commenting on 'mizuko no tatari' (curse of mizuko), 'mizuko no sawari' (harm brought on by mizuko), and so on is pointed out of possibilities to drive women who had abortions to mental anguish, and in some instances, there are many vicious cases (illegal business) such as selling expensive merchandise or urging donations by blatantly provoking anxiety, and it was recognized as a social problem.
- 老木の少なさの原因ははっきりしていないが、「ソメイヨシノは成長が早いので、その分老化も早い」という説があるほか、街路のように排気ガスなどで傷むこと、公園と言った荒らされやすい場所に植樹されているということも、寿命を縮める原因となっているのではないかとの指摘もある。
- The reason for having fewer old trees is not clear, but there is a theory that 'Someiyoshino ages quickly because it grows rapidly'; it has been pointed out that the damage by exhaust gas and other factors occurring in the streets, or the fact that the trees are likely to be planted in places where they're easily trashed, such as parks, seem to have become the factors that reduce the Someiyoshino's lifespan.
- 現在、ロンドン市内のハーベイ・ニコルズやセルフリッジなどの高級デパート内、さらにヒースロー国際空港内など20ヶ所以上の店舗を展開し、さらにフランスや中東のドバイにも進出したほか、2006年にも新店舗を開くと発表、アメリカ合衆国進出を狙っているとする指摘も少なくない。
- Now there are more than twenty shops including those in luxury department stores in London such as Selfridges and Harvey Nichols and at Heathrow Airport and also developed in France and Dubai in the Middle East and announced that it will open new restaurants in 2006 and also it is assumed to open in the US.
- これは新国家建設のためには「海陸警備ノ制」(軍事)・「教令率育ノ道」(教育)・「審理刑罰ノ法」(司法)・「理財会計ノ方」(財政)の4つの確立の必要性を唱え、その実現には府藩県三治制の非効率さを指摘して府・藩・県の機構を同一のものにする「三治一致」を目指すものとした。
- In order to construct the new nation, the above proposal argued the necessity of establishing four systems, namely a 'military system' (military), an 'education system' (education), a 'judicial system' (judiciary) and a ' financial/accounting system' (finance), and pointed out the inefficiency of the fu-han-ken sanchisei and proposed to adopt 'sanchi-icchi' (conformation of tripartite governance) system under which fu, han and ken would adopt the same system.
- ただし、これらの指摘は三代格式と対となる三代儀式の編纂あるいは存在が否定されたに過ぎず、格式の編纂も「儀式」の編纂も律令法の補完を目的として行われた事業であり、格式の編纂と単独事業として行われた内裏式や貞観儀式の編纂との間には、何らかの関連性があったと考えられている。
- The above indications, however, merely denied that the Sandai Gishiki corresponding to the Sandai Kyakushiki were neither compiled nor did they exist, and it was still accepted that both the compilation of Kyakushiki and the compilation of 'Gishiki' were projects taken for complementing the ritsuryo law and that compilation of the Kyakushiki had some relationship to the compilation of Dairi shiki and Jogan Gishiki each of which were a single project.
- この点について、臨済宗の無著道忠は、修利を修理とするのは間違いと指摘した上で「伝説では大権修利はインドの阿育王の郎子であり、阿育王の建てた舎利塔を守るものと言われ、その神力によって中国明州の招宝山に来たりて、手を額にかざし四百州を回望する、また阿育王寺でこれを祀り土地神とした。
- About this point, Mujaku Dochu of the Rinzai sect said, after he mentioned that it was wrong to write Shuri as '修理,' 'Legend holds that Daigen shuri was a lad (vocative) of Ashoka the Great of India and was a guardian of stupas constructed by Ashoka, and he came to Mt. Shoho in Mingzhou, China, by his divine power to look out over the whole land of China putting his hand over his eyes, and then Aikuo-ji Temple enshrined him as an earth deity.
- 第一項の規定によ る報告が、公正取引委員会規則で定めるところにより、書面で具体的な事実を摘示してされた場合において、当該報告に係る事件について、適当な措置をとり、 又は措置をとらないこととしたときは、公正取引委員会は、速やかに、その旨を当該報告をした者に通知しなければならない。
- In the case where a report made pursuant to the provisions of paragraph 1 presents in writing a specific fact pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, and where the Fair Trade Commission decides to take, or not to take, appropriate measures with respect to the case pertaining to such report, the Fair Trade Commission shall promptly give notice thereof to the person who made such report.
- 崇神天皇陵に比定されている行燈山古墳(墳丘全長約242m、後円部直径約158m、後円部高さ約23m)と吉備津彦命の陵墓参考地(大吉備津彦命墓)である中山茶臼山古墳(墳丘全長約120m、後円部直径約80m、後円部高さ約12m)はサイズがほぼ2対1の相似形であることが指摘されている。
- It is pointed out that Andon-yama kofun (an ancient tomb at Mt. Andonyama) which is identified with the Mausoleum of Emperor Sujin (having a total length of about 242 m, and the rounded part having a diameter of about 158 m and height of about 23 m) is similar in shape to the referential mausoleum of Kibitsuhiko no mikoto (the Tomb of Great Kibitsuhiko no mikoto) which is called Nakayama Chausuyama kofun (an ancient tomb at Mt. Nakayama Chausuyama) (having a total length of about 120 m and the rounded part having a diameter of about 80 m and height of about 12 m), the ratio of which is about two to one.
- この論文の評者の一人は、開墾のアナロジーを使うことで、ハッカーたちがなぜマイクロソフトの「抱き込んで拡張」方針、つまりインターネットプロトコルを複雑化して閉じたものにしてしまおうという方針に対し、なぜあれほど露骨な怒りをもって反応するのか、ということが説明できることを指摘している。
- A respondent to this essay has pointed out that the homesteading analogy also explains why hackers react with such visceral anger to Microsoft's ``embrace and extend'' policy of complexifying and then closing up Internet protocols.
- 鏡山は、政庁域を方四町、観世音寺域を方三町と推定した場合、両者の南辺を東西線上に一致させることができること、かつその場合の政庁東辺と観世音寺西辺の間が二町となることをもって、一町を単位とする造成企画の存在を想定し、その適用範囲を広げると周囲の道路や畦畔に合致するものが多いことを指摘。
- Assuming the government district was 方四町 and the Kanzeon-ji Temple district was 方三町, Kagamiyama pointed out that the southern border of them could be aligned on an east-west axis, and also he found that the distance between the eastern border of the government district and the western border of the Kanzeon-ji Temple district was equal to two Cho (approx. 218 meters), then he made a hypothesis that a city development plan based on the Cho unit existed and that many peripheral streets and causeways would match with the idea when he expanded the coverage of the plan.
- なお、『秩父事件史料集成』の編纂に参加した歴史学者の色川大吉は、当時の明治政府側の公文書の分析によって、明治政府が西南戦争に準じた「反乱」として認識していた事実を指摘している(なお、取調調書には参加者の最終的な目標が「天朝様(天皇)を倒す」ことであるとする自白があったとする記述がある)。
- A historian, Daikichi IROKAWA, who participated in compiling 'Chichibu Jiken Siryo Hensan (A Collection of Chichibu Incident Data) ', through an analysis of documents of the Meiji Government, pointed out that the incident was taken by the government a 'revolt' equivalent to the Seinan War (the interrogation record included a description of a confession that the final goal of the participants was 'to defeat the Emperor').
- 上記のような四箇格言の解釈を捨てて、念仏や真言、禅などの宗派に対してこれまで厳しく破折してきたのを一転、それぞれの宗派を認めて極めて肯定的な見方を行っている(ただし、これは政治的なポーズであるという指摘もまたあり、創価学会を破門した日蓮正宗も、宗祖日蓮大聖人に背くものだと批判している)。
- Accordingly, Soka Gakkai has abandoned its past interpretation of the Four Criticisms and adopted a positive attitude toward other Buddhist sects instead of directing severe criticism against Nenbutsu, Shingon, Zen and other schools of Buddhism (however, some critics point out that this is merely a political posture and the Nichiren orthodox Buddhism also criticizes Soka Gakkai for its betrayal against Nichiren).
- この観点より、真言律宗がどの新仏教宗派よりも先に国家公認の戒壇に代わる独自の戒壇を樹立して独自の授戒を開始し、社会事業を通じて非人などの社会的弱者を救済し、あるいはこれまで国家から授戒を拒否されてきた女性(尼)への授戒を認めるなど、個人の救済を通じて社会に対する布教を行った事実を指摘した。
- From these points of view, he pointed out the facts that the Shingon-ritsu sect established original Kaidan (platform for Buddhist rite of giving the commandments) for the official Kaidan which had been designated by the nation to give people the commandments independently, and taught people through 'the relief of the individual' including the relief of the socially vulnerable people such as hinin (the people at the lowest rank in Japanese caste system of the Edo period) by conducting social works, and the approval for giving the commandments to women (nun) who had been forbade to receive them by the nation.
- その結果、完成した暦法は貞享暦よりも劣ったものとなり、宝暦13年9月1日 (旧暦)(グレゴリオ暦1763年10月7日)の日食が麻田剛立を始め、薩摩の磯永周英、土佐の川谷致真、京都の西村遠里、曽我部容所、仙台の戸板保佑、大塚頼充、高橋通三ら、多くの天文家により暦に載っていないことが指摘された。
- As a result, the rekiho of the Horyakureki completed by him was inferior to that of the Jokyoreki; for instance, the official calendar missed the prediction of the solar eclipse on October 7, 1763, which was indicated by many astronomers, such as Shuei ISONAGA in Satsuma Province, Munezane KAWATANI in Tosa Province, Tosato NISHIMURA, and Yosho SOGABE in Kyoto, Yasusuke TOITA, Yorimitsu OTSUKA, and Tsuzo TAKAHASHI in Sendai Province, including Goryu ASADA.
- また、新渡戸は武士道が速やかに廃れたこと、人口の数パーセントを占める支配階級の理念でしかないことから、日本人の伝統に根ざしたものではないとも指摘しているが、日本人の伝統として受け継いだ内容を再解釈した新渡戸の『武士道』は山本常朝の「葉隠」とともに、海外における日本の侍のイメージを決定づけた。
- Also Nitobe pointed out that Bushido was not based on Japanese tradition because it became outdated soon and was an ideology of governing class that consisted only a small percent of the population, but 'Bushido' of Nitobe which reinterpreted the inheritance of Japanese tradition built an image of Japanese samurai in abroad with 'Hagakure' of Jocho YAMAMOTO.
- 一つの曲に使用される音列が変わったり、リズムが変わったりするところはインドの古典音楽のラーガマーリカ(ラーガを変えながら演奏)やターラマーリカ(リズムを変えながら演奏)等と共通するものがあり、特に雅楽で言う拍の概念はインドのターラの概念に近いものがあることは、小泉文夫の指摘するところである。
- Changing the tone row or the rhythm used in a number is a feature in common with Ragamalika (playing with changing ragas) and Talamalika (playing with changing rhythm) in Indian ancient music; particularly, the concept of Haku beat in Gagaku is close to that of the Tala in India, as noted by Fumio KOIZUMI.
- 「日本の失敗を天皇制のせいだと非難はしても、日本の成功に関して天皇制を褒めることはしなかったのが戦後歴史家たちであるが、これと異なり、明治知識人たちは日本の進歩の功を天皇に帰しはしても、その短所を天皇のせいにはしなかった」という指摘が明治時代と戦後の天皇制に関する論評の違いについてなされている。
- The difference in the views toward Tennosei of the Meiji period and the post war period is pointed out that the 'post-war historians were all blaming the Tennosei for the failure of Japan but never praised it for the success of the country; to the contrary, intellectuals of the Meiji period thanked the Emperor for their success but never blamed him for the defects.'
- 切腹が習俗として定着した理由には、新渡戸稲造が『武士道』(Bushido The Soul of Japan、1900年刊)の中で指摘した、「腹部には、人間の霊魂と愛情が宿っているという古代の解剖学的信仰」から、勇壮に腹を切ることが武士道を貫く自死方法として適切とされたとの説が、広く唱えられている。
- A widely repeated theory for the reason why seppuku became an established custom is that it is based on the 'ancient anatomical belief that a person's soul and love resides within the abdomen' as stated by Inazo NITOBE in 'Bushido: The Soul of Japan' (1900), which claims that the heroic act of disembowelment was a fitting method of suicide for the code of bushido.
- 遠景の後について、中原親能・武藤資頼が継いだとする説もあるが、瀬野精一郎は、遠景後の後継者について諸説あることをまとめた上で、「鎮西奉行は一般的呼称にすぎず、鎌倉幕府の正式な官職名ではなかったとする説(佐藤進一説)もあるごとく、その性格がなお不明瞭な点が多いことに起因しているといえる」と指摘している。
- There are theories stating that NAKAHARA no Chikayoshi and Sukeyori MUTO succeeded the post of Chinzei Bugyo after Tokage, but alluding to the existence of numerous theories regarding the successor of Tokage, Seiichiro SENO (Japanese historian) points out that, 'The Chinzei Bugyo was nothing but a common title and we can say that this is due to its vague nature as a job as there are theories denying it an official title (theory purported by Shinichi SATO).'
- しかし近代に入ると文献学的研究が進み、仏教思想は段階的に発展したもので、そもそも上座部をも含む仏教の経典全体が数世紀という長時間をかけて徐々に成立してきたものであるだけでなく、北伝・南伝の最古の教典には「如是我聞」の記述が見られないことが日本でも「法華経無内容説」を唱えた富永仲基によって指摘されている。
- However, as philological study has developed in modern times, many people have pointed out that, since Buddhist thought developed in stages, entire sutras of Buddhism, including Theravada, were established gradually over periods as long as several centuries to begin with, and that the oldest sutras of Hokuden (Mahayana) Buddhism and Nanden Buddhism (Buddhism that spread from India to Sri Lanka and Southeast Asian countries such as Myanmar, Thailand, Laos, and Cambodia) do not contain description of 'Nyozegamon' (I heard this); Nakamoto TOMINAGA, who dealt with the 'Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) has no meaning theory', is one such person.
- また渡辺照宏も、50年間流浪した後に20年間掃除夫だった男が実は長者の後継者であると宣言される様子から、古来インド社会はバラモンを中心とした強固なカースト制度があり、たとえ譬喩であってもこうしたケースは現実味が乏しく、もし考え得るとすればバラモン文化の影響が少ない社会環境でなければならない、と指摘している。
- Additionally, Shoko WATANABE pointed out that it could have been produced in a society that had less influence by Brahmanic culture, judging from the parable that someone who was a garbage man for 20 years was, after 50 years in exile, told that he was the successor of a wealthy man; because there was a strong caste system centered in Brahmin of Indian society since ancient times, so that this parable wasn't realistic.
- 基準年を1990年に設定したのはロシアの批准を促すことなどにも配慮されたという国際政治の現場にありがちな話を指摘する向きや、「産業界を中心に世界有数の環境対策を施してきた日本が6%もの高水準を求められている」といった論調により、「この議定書が締結・発効に至る過程で政治的に歪められている」とする意見が散見される。
- An opinion saying 'the Protocol was politically biased in the process of ratification and effectuation' is heard here and there along with the following views: setting 1990 as the reference year was to give time to Russia for ratification, which is quite a political consideration; Japan has implemented world's leading environmental measures particularly in the industry, but is required for a high reduction level of 6%.
- 現段階から米国が参加しても、温度上昇を 2100年までに0.15セルシウス度改善したり、2.5センチメートル の海面上昇を抑えたりする程度の効果であり「地球温暖化を 6年程度遅らせるほどの効果である」「京都議定書が保守的に守られた仮定でも効果は限定的」との指摘もあるものの、一定の成果であるといった評価がされている。
- Even if America joins now, some point out that, the temperature increase issue will improve only by 0.15 degrees Celsius by 2100, a sea surface elevation of only 2.5 centimeters will be prevented, that is, 'the effect is such that global warming is slowed by about six years,' and 'the effect is limited if Kyoto Protocol is conservatively observed;' however, the Kyoto Protocol is considered to be a valuable achievement to some extent despite the above harsh comments.
- この物語の不思議な事情を詳細に説明するのはさておいて、終わりに臨んで私が指摘したいのは、不幸なる信号手が自分をおびやかすものとして、私に話して聞かせた言葉ばかりでなく、わたし自身が「下にいる人!」と彼を呼んだ言葉や、彼が真似てみせた手振りや、それらがすべて、かの機関手の警告の言葉と動作とに暗合しているということである。
- Without prolonging the narrative to dwell on any one of its curious circumstances more than on any other, I may, in closing it, point out the coincidence that the warning of the Engine-Driver included, not only the words which the unfortunate Signal-man had repeated to me as haunting him, but also the words which I myself--not he--had attached, and that only in my own mind, to the gesticulation he had imitated.
- 男鹿半島の領主として確認される安藤孫五郎、安東太の両者や、「市川湊文書」に含まれている寺社修造棟札写に残る寂蔵、安倍忠季、安倍浄宗等が鹿季の南遷と伝えられている時代以前に遡れること、湊家以前の男鹿半島の領主を女川家と伝える伝承があること等から、湊家の成立と伝えられる以前に安東一族が秋田郡に土着していた可能性を指摘する見解
- The theory to point out the possibility that the Ando family had been already settled in Akita Country before the supposed time of the Minato family's establishment, based on such findings; the family's history can be dated back even earlier period than the time of Magogoro ANDO and Andota, both of whom are confirmed as the territorial lords of the Oga Peninsula, and also earlier than the time of the legendary Kanosue's Nansen (provincial capital's relocation to the south), about which Jakuzo, Tadasue ABE, Joso ABE, etc. described in the copy of Jisha shuzo munefuda (ridge tag with history of the reparation and construction of temples and shrines) compiled in 'Ichikawa Minato Monjo' (The letter of Ichikawa Minato), and that there is an oral tradition in which a family called the Onagawa family was the territorial lord of the Oga Peninsula before the Minato family.
- また上記の事項から、同じ天台宗といっても、智顗が確立した法華経に依る中国の天台宗とは違い、最澄が開いた日本の天台宗は、智顗の説を受け継ぎ法華経を中心としつつも、禅や戒、念仏、密教の要素も含み、それらの融合を試みた独特なもので、性格がやや異なるもの、また智顗の天台教学を継承しつつそれをさらに発展しようと試みたものであると指摘されている。
- In view of the above-mentioned, it is pointed out that the Japanese Tendai Sect founded by Saicho is, in spite of the same name, a different one from the Chinese Tendai Sect which is based on Hokke-kyo sutra and founded by Chigi, and although it succeeds Chigi's doctrine and is based on Hokke-kyo sutra, it is a unique one that tried to fuse the elements of Zen, Buddhist precepts, nenbutsu and Esoteric Buddhism or the one that tried to develop Chigi's Tendai kyogaku while succeeding it.
- 安康暗殺の背景に葛城氏が直接関与していた可能性も指摘されているが、生前の安康は押磐皇子に後事を託そうとしていたという記述(雄略即位前紀)からすれば、むしろ安康(允恭系)と押磐皇子(履中系)・葛城氏との間には王位継承に関する妥協が成立していて、このことに強く反発した大泊瀬皇子が安康を含む敵対勢力の一掃に踏み切ったと解釈することも出来よう。
- It has been pointed out that the Katsuraki clan was involved in the assassination of Emperor Anko; however, there is a record that Emperor Anko was planning to hand over his future affairs to Prince Oshihano, which could mean that there was a compromise between the Emperor Anko (the Ingyo family), and Prince Oshihano (the Richu family) and Katsuraki clan, but Pince Ohatsuse was strongly opposed to this plan and decided to wipe out his opponents, including Emperor Anko.
- 江戸幕府が王政復古 (日本)により倒れると、薩摩藩・長州藩を中心に成立した明治政府は幕府から外交権を引き継いだが、戊辰戦争の終結によって明治政府が日本の正統な政府であることが諸外国に認められると、1869年2月4日(明治元年12月23日_(旧暦))に明治政府は江戸幕府が勅許を得ずに締結した条約には問題がある点を指摘し、将来的な条約改正の必要性を通知した。
- When the Edo bakufu was overthrown in the Restoration of Imperial Rule (Japan), the Meiji government, mainly established by the domains of Satsuma and Choshu, took over the control over the diplomacy from the bakufu, and when the Meiji government was accepted by foreign countries as a legitimate government of Japan after the end of the Boshin War, it announced on February 4, 1869 that the it was necessary to revise the treaties in the future, pointing out that treaties concluded by the Edo bakufu without the admission of the Emperor had some problems.
- しかしその後、同申入れを検討した自民党デジタルアーカイブ小委員長の野田聖子衆議院議員や山口俊一衆議院議員が2005年(平成17年)に同党から離党しており(のちに復党)、また国立国会図書館が将来的に行うとしている網羅的収集は、同時にわいせつ物、児童ポルノ、プライバシー侵害情報の流布などによる違法行為の助長が指摘されていることから、実現は困難であるともいわれている。
- However, the House of Representatives member Seiko NODA and the House of Representatives member Shunichi YAMAGUCHI, who suggested this proposal, left the LDP in 2005 (but rejoined later); it has also been pointed out that the NDL's future plan for the comprehensive collection of information could promote illegal acts through the circulation of obscene products, child pornography and privacy-infringing information, so it is said that the realization of the proposal will be quite difficult.
- 本来この制度は、排出量の削減による取引上の利益により、さらなる削減意欲を生じさせることを意図したものであるが、逆に排出枠の設定方法によっては過去の排出量が既得権益のようになってしまったり、炭素クレジットの市場価格が化石燃料から再生可能エネルギーへの切り替えや省エネルギー等による排出量の削減にかかる費用よりも割安になってしまった場合に、本来必要な努力を減じさせるおそれもあると指摘されている。
- Originally this system was intended to arouse a further intention of emissions reduction promoted by the benefits of trading through the reduction of emissions, but conversely, it is pointed out that the system can lessen essentially needed efforts to reduce the emissions in the following cases: the amount of emissions of the past becomes vested interest or the like depending on a way of assigning the emissions allowances; if the market price of carbon credit becomes lower than the cost of exchange from fossil fuel to renewable energy or of emissions reduction by using energy-saving material.
- したがって、信長が日蓮法華宗を不当に弾圧したという歴史学上の見解には疑義が提出されているが、一方では、信長の陰謀というより、かねてから法華宗をどう諌めようか想定していた所へ、折も折、法論を契機として、それを口実にして乗っかっただけ、という指摘や、その後浄土真宗の一向一揆に対して行ったような大規模な弾圧が行われていないことより、経済的に豊かであった日蓮法華宗寺院及び信者から矢銭を調達するための策略であったとする指摘もされている。
- Therefore, a doubt has been cast on the historical opinion that Nobunaga wrongfully oppressed the Nichiren Hokkeshu sect, but on the other hand, there are other opinions, including one that Nobunaga had thought he should have somehow remonstrate the the Hokkeshu sect and he found a timely opportunity in the debate and he decided to merely take advantage of that instead of laying a plot; and that as the Nichiren Hokkeshu sect and its followers were rich, Nobunaga plotted to raise his war funds from the sect and followers, which was why he did not seriously oppress the sect unlike his actions on the Ikko-ikki uprisings of the Jodo Shinshu sect (the True Pure Land Sect of Buddhism) that occurred later.
- 国司は中央政府から検田権を委譲されると、治田(ちでん、田堵の開発した小規模の墾田)や公験(くげん、正式に土地所有を認めた文書)のない荘園・私領(郡司・郷司など在地領主の所領)を次々に没収して国衙領に組み入れ、税収を確保しようとした(この権限が強かったことは、若狭国にあった摂関家の荘園が国司に接収された際に関白藤原頼通が国司に公験不備を指摘されると、国司の判断を妥当とした(『小右記』万寿2年9月1日・13日条)ことでも明らかである)。
- When the right of cadastral surveys was transferred to kokushi from the central government, the shoens and private lands (lands of local lords such as gunji (district managers), goji (a local government official under the ritsuryo system) and so on) without chiden (small scale land already developed by tato) or kugen (official documents authorized by kokushi or gunji (local magistrates) for transfer of the ownership of private property) were confiscated one after another into kokugaryo (territories governed by provincial government office) in order for them to secure tax revenue (it is clear that this authority was strong because when the shoen of sekkan-ke in Wakasa Province was confiscated by kokushi and it was pointed out that FUJIWARA no Yorimichi, the chief adviser to the emperor, was wrong in kugen, the judgment of kokushi was justified (in the description on September 1 and 13, 1025 in 'Shoyuki' (Diary of FUJIWARA no Sanesuke)).
- その説によれば、最初の神託は皇位継承以外の出来事に纏わる(恐らくはこの年に行われた由義宮(道鏡の故郷である河内国弓削)遷都に関する)ものであって、これに乗じた藤原氏(恐らくは藤原永手とその弟の藤原楓麻呂か)が和気清麻呂を利用して白壁王あるいはその子である他戸親王(称徳天皇の父・聖武天皇の外孫の中で唯一皇位継承権を持つ)の立太子するようにという神託を仕立て上げようとしたことが発覚したために清麻呂が流刑にされたとする可能性も指摘されている。
- According to this view, the first oracle was about an event not related to the succession to the Imperial Throne (perhaps it was related to the capital relocation to Yugenomiya Detached Palace [Yuge, in Kawachi Province, hometown of Dokyo] done in the same year), and WAKE no Kiyomaro was exiled because the plan by the Fujiwara clan (probably FUJIWARA no Nagate and his younger brother FUJIWARA no Kaedemaro) to make up an oracle using Kiyomaro was uncovered; according to this plan, the oracle says Prince Shirakabe or his son Imperial Prince Osabe should become Crown Prince (among the grandchildren of Emperor Shomu, Emperor Shotoku's father, born to his daughters married into another family, Imperial Prince Osabe was the only grandchild who had the right to ascend the Imperial Throne).
- 第百八十六条(控訴の規定の準用)、第百八十七条(上告提起の場合における費用の予納)、第百八十九条(上告提起通知書の送達等)、第百九十二条(判例の摘示)、第百九十三条(上告理由の記載の仕方)、第百九十五条(上告理由を記載した書面の通数)、第百九十六条(補正命令)及び第百九十九条(上告受理の申立て)第一項の規定は、法第三百三十七条(許可抗告)第二項の申立てについて、第二百条(上告受理の決定)の規定は、法第三百三十七条第二項の規定による許可をする場合について、前条(特別抗告)の規定は、法第三百三十七条第二項の規定による許可があった場合について準用する。この場合において、第百八十七条及び第百八十九条中「上告提起通知書」とあるのは、「抗告許可申立て通知書」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 186 (Application Mutatis Mutandis of Provisions Concerning Appeal to Court of Second Instance), Article 187 (Prepayment of Expenses in Cases of Filing Final Appeal), Article 189 (Service of Written Notice of the Filing of Final Appeal, etc.), Article 192 (Indication of Precedents), Article 193 (Manner in Which Reasons for Final Appeal Should be Stated), Article 195 (Number of Copies of Document Stating Reasons for Final Appeal), Article 196 (Order to Correct) and paragraph (1) of Article 199 (Petition for Acceptance of Final Appeal) shall apply mutatis mutandis to the petition set forth in paragraph (2) of Article 337 (Appeal with Permission) of the Code, the provision of Article 200 (Order to Accept Final Appeal) shall apply mutatis mutandis to cases of giving permission under the provision of paragraph (2) of Article 337 of the Code, and the provision of the preceding Article (Special Appeal against Ruling to the Supreme Court) shall apply mutatis mutandis to cases where permission was given under the provision of paragraph (2) of Article 337 of the Code. In this case, the term 'written notice of the filing of a final appeal' in Article 187 and Article 189 shall be deemed to be replaced with 'written notice of a petition for permission for an appeal against ruling.'
- 第百八十六条(控訴の規定の準用)、第百八十七条(上告提起の場合における費用の予納)、第百八十九条(上告提起通知書の送達等)及び第百九十二条から前条まで(判例の摘示、上告理由の記載の仕方、上告理由書の提出期間、上告理由を記載した書面の通数、補正命令、上告裁判所への事件送付及び上告理由書の送達)の規定は、上告受理の申立てについて準用する。この場合において、第百八十七条、第百八十九条及び第百九十四条中「上告提起通知書」とあるのは「上告受理申立て通知書」と、第百八十九条第二項、第百九十五条及び前条中「被上告人」とあるのは「相手方」と、第百九十六条第一項中「第百九十条(法第三百十二条第一項及び第二項の上告理由の記載の方式)又は第百九十一条(法第三百十二条第三項の上告理由の記載の方式)」とあるのは「第百九十九条(上告受理の申立て)第一項」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 186 (Application Mutatis Mutandis of Provisions Concerning Appeal to Court of Second Instance), Article 187 (Prepayment of Expenses in Cases of Filing Final Appeal), Article 189 (Service of Written Notice of the Filing of Final Appeal) and Article 192 to the preceding Article (Indication of Precedents; Matter in Which Reasons for Final Appeal Should be Stated; Period for Submission of Statement of Reasons for Final Appeal; Number of Copies of Document Stating Reasons for Final Appeal; Order to Correct; Sending of Case to Final Appellate Court; and Service of Statement of Reasons for Final Appeal) shall apply mutatis mutandis to a petition for the acceptance of a final appeal. In this case, the term 'written notice of the filing of a final appeal' in Article 187, Article 189 and Article 194 shall be deemed to be replaced with 'written notice of a petition for the acceptance of a final appeal,' the term 'appellee of the final appeal' in paragraph (2) of Article 189, Article 195 and the preceding Article shall be deemed to be replaced with 'opponent,' and the phrase 'Article 190 (Method of Stating Reasons for Final Appeal Set Forth in Paragraph (1) and Paragraph (2) of Article 312 of the Code) or Article 191 (Method of Stating Reasons for Final Appeal Set Forth in Paragraph (3) of Article 312 of the Code)' in paragraph (1) of Article 196 shall be deemed to be replaced with 'paragraph (1) of Article 199 (Petition for Acceptance of Final Appeal).'