援助: 1000 Terms and Phrases
- 援助国
- aid donor
- donor country
- 隣接援助
- anchimeric assistance
- 外患援助
- assistance to enemy
- Assistance to the Enemy
- 国際援助
- international assistance
- 学費援助
- student aid
- tuition assistance
- 技術援助
- technological assistance
- technical assistance
- 軍事援助
- military assistance
- military aid
- 援助交際
- dating with compensation (payments, financial support, etc.)
- schoolgirl prostitution
- Enjo kōsai
- 緊急援助
- emergency aid (e.g. disaster relief)
- humanitarian aid
- 経済援助
- economic assistance
- economic aid
- economic support
- financial support
- 財政援助
- financial aid
- financial assistance
- financial help
- financial support
- financial aid (or support)
- 援助する
- assist
- assistant
- provide
- succor
- support
- 資金援助
- financial assistance
- 訴訟援助
- assistance in litigation
- 逃走援助
- Assistance in Escape
- 国の援助
- State Assistance
- Assistance of the National Government
- Assistance by the State
- 国の援助等
- State Assistance, etc.
- 資金援助等
- Financial Assistance, etc.
- 気象援助局
- meteorological aids station
- 援助、協力
- Assistance and cooperation
- 活動の援助
- Assistance for Activities
- 援助と補償
- Assistance and compensation
- 国等の援助
- Assistance by the State
- 国の援助義務
- Assistance Obligation of the State
- 相談及び援助
- Counseling and Assistance
- Consultation and Assistance
- ヒモ付き援助
- tied assistance [or aid]
- 承認援助手続
- recognition and assistance procedure
- 気象援助業務
- meteorological aids service
- 政府開発援助
- Official Development Assistance
- ODA
- Official Development Aid
- Official Development Assistance (Japan)
- 国際援助機関
- international aid organization (organisation)
- 技術援助契約
- technological assistance contract
- 困難時の援助
- assistance in time of difficulty
- 共同生活援助
- Group home with aid
- 再就職の援助
- Support for Re-employment
- 心理社会的援助
- psychosocial support
- 陸上輸送援助法
- Surface Transportation Assistance Act
- 国際緊急援助隊
- international disaster relief team
- international emergency aid unit
- international disaster rescue team
- 食糧援助委員会
- Food Aid Committee
- 開発援助委員会
- Development Assistance Committee
- 政府間開発援助
- ODA official development assistance
- 多国間援助機関
- multilateral aid organization
- 活動等への援助
- Assistance to activities
- 相談・援助事業
- Counseling and support
- 援助を行うさま
- giving assistance
- 国等による援助
- Support from the State, etc.
- 都道府県の援助等
- Assistance, etc., of Prefectures
- 水援助機関パネル
- Water Development Partners Panel
- 航空無線援助施設
- aeronautical radio aids
- air navigational radio aids
- 欧州相互援助会議
- Committee for Mutual Economic Assistance
- 相互連絡援助組織
- old-boy('s) network
- 国際経済援助銀行
- International Bank for Economic Cooperation
- 開発援助グループ
- Development Assistance Group
- 経済相互援助会議
- Council for Mutual Economic Assistance
- Comecon
- 外国援助への依存
- dependence on foreign aid
- 米国海外援助協会
- Cooperative for American Relied Everywhere
- 環境関連開発援助
- environment-related development assistance
- 政府開発援助大綱
- Official Development Assistance Charter
- 余暇活動の援助等
- Assistance for Leisure Activities
- 紛争の解決の援助
- Assistance in Resolution of Disputes
- Assistance in the Resolution of Disputes
- 助けたり援助する
- give help or assistance
- 援助を求める訴え
- an appeal for help
- 寛大な援助申し出
- a generous offer of assistance
- 補助金による援助
- support through subsidies
- 民間援助連携室長
- Director, Non-Governmental Organizations Cooperation Division
- 厚生労働大臣の援助
- Assistance by the Minister of Health, Labour and Welfare
- 承認援助事件の管轄
- Jurisdiction over Recognition and Assistance Cases
- 承認援助事件の移送
- Transfer of Recognition and Assistance Cases
- 航行視覚援助業務室
- Visual Aids Office
- 長距離航行援助施設
- long-distance aids
- long-distance navigational aids
- 警察本部長等の援助
- Assistance by the Chief of the Prefectural Police Headquarters, etc.
- 報告、勧告、援助等
- Reports, Recommendations, Assistance, etc.
- 国土交通大臣の援助
- Assistance by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism
- 財政援助を保証する
- guarantee financial support of
- 援助を要請する行為
- act of turning to for assistance
- 資金援助を継続する
- keep up with financial support
- あらゆる金銭的援助
- any monetary aid
- 国際地域社会援助協会
- Foundation for International Community Assistance
- 援助の手をさしのべる
- leap into the breach
- 地球環境無償開発援助
- Grant Aid for Global Environment
- 外部の援助を探すこと
- looking for extrinsic aid
- 誰かに援助を懇願する
- appeal to somebody for help
- 援助を提供しないさま
- providing no assistance
- 精神的な援助を与える
- lend moral support to
- 援助または保護を頼む
- ask for aid or protection
- 都道府県による援助等
- Assistance etc. by Prefecture
- Assistance etc. by Prefectures
- 事業主等に対する援助
- Support for Employers, etc.
- ご援助を感謝します。
- I appreciate your help.
- 国連人道援助調整事務所
- UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs
- 国連の拡大技術援助計画
- Expanded Programme of Technical Assistance
- できる限りの援助をする
- do everything in my power to help you
- OECD開発援助委員会
- OECD Development Assistance Committee
- 看守者等による逃走援助
- Assistance in Escape by a Guard
- 民間の団体に対する援助
- Assistance to private bodies
- Aid for Private Entities
- 短時間労働援助センター
- Part-Time Working Assistance Center
- 緊急援助活動の集中制御
- centralized control of emergency relief efforts
- 援助を求める必死の叫び
- a desperate cry for help
- 救助隊が援助しに行った
- rescue party went to their aid
- 援助を求める哀れな訴え
- piteous appeals for help
- 特別な援助を必要とする
- need extra help
- 離着桟操船援助システム
- Ship's berthing control system
- イランから援助を受ける
- receives support from Iran
- 高度航行援助推進調整官
- Director for Promotion of Intelligent Navigational Aids
- 彼の援助を期待するな。
- Don't rely on his help.
- 事業主に対する国の援助
- The State Assistance for Employers
- 彼らは援助を申し出た。
- They offered assistance.
- 教育に対する指導及び援助
- Guidance and Assistance to Education
- 官庁等に対する援助請求等
- Request to a Government Agency, etc. for Assistance, etc.
- 国及び地方公共団体の援助
- Support by the State and Local Governments
- 支持または援助を提供する
- furnishing support or assistance
- 子宮壁への着床を援助する
- aids implantation in the uterine wall
- あなた援助に感謝します。
- I'd appreciated your help.
- 中朝友好協力相互援助条約
- Sino-North Korean Mutual Aid and Cooperation Friendship Treaty
- 南ベトナム軍事援助司令部
- Military Assistance Command, Vietnam
- 中ソ友好同盟相互援助条約
- Sino-Soviet Treaty of Friendship, Alliance and Mutual Assistance
- 一時的に援助を与えること
- the act of giving temporary assistance
- 必要時に出される財政援助
- financial assistance in time of need
- 身体障害者に援助すること
- providing help for disabled persons
- 彼の援助をあてにするな。
- Don't count on his assistance.
- 彼は友人に援助を求めた。
- He turned to his friend for help.
- 彼は他人の援助に頼った。
- He drew on others for help.
- 公共職業安定所による援助
- Assistance by Public Employment Security Offices
- 未解決の日本の経済援助問題
- the outstanding issue of economic assistance from Japan
- 地方公共事業への開発援助金
- pork barrel
- 国防安全保障援助管理研究所
- Defense Institute of Security Assistance Management
- 中止した承認援助手続の失効
- Loss of Effect of Stayed Recognition and Assistance Proceedings
- 啓発活動等及び技術的援助等
- Enlightening Activities and Technical Assistance, etc.
- 特定認証業務に関する援助等
- Assistance, etc. for Specified Certification Business
- 助けたり援助したりする行為
- an act of help or assistance
- 援助や雇用や許可を求める人
- a person who requests or seeks something such as assistance or employment or admission
- 発展途上国の人々を援助する
- helps people in developing countries
- あなたの援助に感謝します。
- I'd appreciate your help.
- 友達の援助を当てにするな。
- Don't lean on your friends for help.
- 彼は私たちに援助を求めた。
- He appealed to us for help.
- 彼は我々に援助を約束した。
- He promised us his assistance.
- 彼は我々に援助を申し出た。
- He offered his help to us.
- 私たちは彼の援助を求めた。
- We called on his aid.
- 君の援助をきたいしている。
- I count on your help.
- これ以上の援助は望めない。
- Further assistance is not forthcoming.
- 政府開発援助に関する中期政策
- Japan's Medium Term Policy on Official Development Assistance
- その国は日本に援助を求めた。
- The country appealed to Japan for help.
- その国は国連に援助を求めた。
- The country appealed to the United Nation for help.
- ご援助ありがたくぞんじます。
- We appreciate your help.
- 貧しい人を援助するための献金
- oblations for aid to the poor
- 必要とされるときの援助の保証
- an assurance of help when needed
- 依頼した援助はもう間もなくだ
- the requested aid is forthcoming
- 助けまたは援助なしに行われる
- carried out without aid or assistance
- 政府による教育機関への援助金
- grant of financial aid as from a government to an educational institution
- 進んで他の人に援助を提供する
- generous in providing aid to others
- すべては、彼らの援助次第だ。
- It all depends on whether they will support us.
- 喜んで君を援助してあげよう。
- I will gladly help you.
- 彼は自発的に援助を申し出た。
- He made a spontaneous offer of help.
- 少しの援助も私にはなかった。
- Little help did I get.
- 私の力が及ぶ限り援助します。
- I'll help you to the best of my ability.
- 私たちは彼の仕事を援助した。
- We aided him in his business.
- 彼に援助を頼んでも無駄だよ。
- There is no use in asking him for assistance.
- 彼らは援助を必要としている。
- They stand in need of help.
- 彼らは我々に援助を懇願した。
- They appealed to us for help.
- 損害賠償の請求についての援助等
- Support with regard to Claims for Damages, etc.
- 支持または援助を提供しないさま
- not furnishing support or assistance
- 貧民に対する援助を提供する法律
- a law providing support for the poor
- 彼は援助のために無線連絡をした
- he radioed for help
- 英国に物惜しみない援助を求めた
- called for unstinting aid to Britain
- アルカイダに資金援助してもらう
- funded by al-Qaeda
- 仕事または援助のための賃貸する
- hire for work or assistance
- 彼の援助なしでもやっていける。
- I can do without his help.
- 彼の援助無しでもやって行ける。
- I can do without his help.
- 彼の援助が得られるといいわね。
- I hope you'll get his support.
- 彼は私に援助すると請け合った。
- He assured me of his help.
- 彼の援助は我々に絶対必要です。
- His help is indispensable to us.
- 難民に人道的援助を行いました。
- We have supplied humanitarian aid to refugees.
- 父が金銭的援助をしてくれます。
- My father will support me financially.
- 資金は小山内の知人の援助による。
- For funding its publication, OSANAI received assistance from his acquaintances.
- 前二号の業務に関連する技術的援助
- technical assistance related to the businesses set forth in the preceding two items.
- 被害者等の援助等に係る態勢の充実
- Improvement of Conditions and Systems for Assistance to Victims and Family Members
- 貧しい者への援助にかんだいである
- generous in assistance to the poor
- 下院は外国援助の予算を削減した。
- The House cut the budget for foreign aid.
- いつでも彼の援助を求められます。
- You can always ask for his help.
- 都市部の貧困層は援助を必要とする
- the urban poor need assistance
- 大学在学中に奨学金が私を援助した
- The scholarship supported me when I was in college
- 公的基金から部分的財務援助を得る
- having partial financial support from public funds
- 彼の援助を当てにしてはならない。
- Don't count on his help.
- 彼女の援助無しでもやっていける。
- I can dispense with her help.
- 事業主その他の関係者に対する援助
- Assistance to Employers and Other Persons Concerned
- 彼女の援助を求めても無駄である。
- It is no use asking for her help.
- 私は喜んであなたの援助をします。
- I'd be happy to help you.
- 私の成功は彼の援助のおかげです。
- I owe my success to his help.
- あなたのご援助に感謝しています。
- I am grateful to you for your help.
- 援助してくれる人が誰か必要です。
- I need somebody to help me.
- カンボジアは国連に援助を訴えた。
- Cambodia appealed to the United Nations for help.
- 彼らは我々を援助するのを拒んだ。
- They refused to help us.
- 保険契約者保護機構の行う資金援助等
- Financial Assistance, etc. Provided by Policyholders Protection Corporation
- 外国倒産処理手続に対する援助の処分
- Disposition of Assistance for Foreign Insolvency Proceedings
- 探偵界に援助要請はきたらず、でね」
- The detective force has not yet been called on for assistance.'
- 仮定の悪天候状態における航行の援助
- Support of navigation under assumed bad weather conditions
- あの国を援助する必要はなさそうだ。
- There seems no need to help that country.
- あなたの援助に大変感謝しています。
- I'm very grateful for your help.
- あなたは我々を援助する必要はない。
- You have no obligation to help us.
- 我々はあなたに援助を求めています。
- We are looking to you for help.
- 何、彼に援助を求めるだけでいいさ。
- Well, you have only to ask for his help.
- 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。
- We should help the needy.
- 援助を求めるためにあちこち見回そう
- let's look about for help
- 彼の援助を当てにしてはいけません。
- Don't count on his help.
- できるだけの援助をいたしましょう。
- I will give you what help I can.
- 私があなたを援助できればいいのに。
- I'm sorry, I can't help you.
- 私の成功はあなたの援助のおかげだ。
- I owe my success to your help.
- ご援助できないのが残念に存じます。
- I regret that I can't help you.
- 私たちは君の援助を必要としている。
- We require your help.
- 君は他人の援助に頼ってはいけない。
- You mustn't depend on others for help.
- 私が生きている間は援助しましょう。
- I'll help you as long as I live.
- 彼らはその画家を財政的に援助した。
- They assisted the painter financially.
- 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
- She rejected his offer of help.
- 彼女は私達の援助の申し出を断った。
- She turned down our offer of help.
- 承認援助手続の費用の予納がないとき。
- where the expenses for recognition and assistance proceedings are not prepaid;
- 相談又は求めた援助若しくは保護の内容
- The details of the counseling or the assistance or protection asked for;
- 他人からの援助を必要とするほど貧しい
- poor enough to need help from others
- もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
- Of course I accepted his offer of support.
- ますます多くの人々が援助を申し出た。
- More and more people offered to help.
- 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。
- We will give them moral support.
- 我々は彼が援助してくれると思います。
- We expect that he'll help us.
- オペラ旅行は、銀行によって援助された
- The opera tour was subvented by a bank
- 自然にまたは人工の援助なしに存在する
- existing by nature and without artificial aid
- 事業主に対する国の援助 (第十四条)
- The State Assistance for Employers (Art. 14)
- 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。
- His support carried my father through.
- 彼が我々を援助してくれると思います。
- I expect that he will help us.
- 彼の援助は非常に貴重なものであった。
- His help has been invaluable.
- 彼はわざわざその貧しい人を援助した。
- He took the trouble to assist the poor man.
- 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
- He held out a helping hand to the poor.
- 私は生きている限りあなたを援助する。
- I'll support you as long as I live.
- 私はあなたの援助のおかげで成功した。
- I succeeded through your help.
- 私があなたを援助できればよいのだが。
- I wish I could help you.
- 彼らを援助するのが我々の義務である。
- It is our duty to help them.
- 私はできる限りあなたの援助をします。
- I'll help you as much as I can.
- 私の生きている限り、君を援助しよう。
- I'll help you as long as I live.
- 外国人留学生は私たちに援助を求めた。
- Foreign students demanded help from us.
- すべての市民は彼らを援助すべきです。
- Every citizen ought to help them.
- 私はどうも彼を援助する気になれない。
- I can't bring myself to help him.
- 彼らはあなたの援助を当てにしている。
- They are looking to you for help.
- 彼らは貴方の援助を切望していますよ。
- They are anxious for your help.
- 彼らは彼女に何の援助も与えなかった。
- They denied her any help.
- 彼らは私が援助するのを切望していた。
- They were anxious I would help them.
- 彼らは親切にも我々を援助してくれた。
- They were kind enough to assist us.
- (もちろん朝廷への経済的援助を伴う。)
- (As a matter of course, it was necessary for the Mori clan to offer financial support to the Imperial Court.)
- 法人の承認援助手続に関する登記の嘱託等
- Commission of Registration, etc. on Recognition and Assistance Proceedings of Juridical Persons
- 外国倒産処理手続の承認援助に関する法律
- Act on Recognition of and Assistance for Foreign Insolvency Proceedings
- この所は私たちの援助の申し出を断った。
- She turned down our offer of help.
- 援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
- Nobody else offered to help.
- なに、彼に援助を求めるだけでいいのさ。
- Well, you have only to ask for his help.
- 財政援助を申し込む人の財政状況を調べる
- an inquiry into the financial position of someone applying for financial aid
- 援助や安全のためにすがるもの、または人
- something or someone turned to for assistance or security
- 彼には私の仕事を援助する気がなかった。
- He had no intention of assisting my job.
- 私達はお金を出してあげて彼を援助した。
- We aided him with money.
- 君は彼の援助を当てにすることができる。
- You can depend on his help.
- 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。
- She gave me whatever help I needed.
- その国は国連に援助してくれるよう訴えた。
- The country appealed to the United Nations for help.
- あなたの援助は私たちにとって絶対必要だ。
- Your assistance is indispensable for us.
- 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。
- We can count on him for financial help.
- あなたの財政上の援助をあてにしています。
- We are counting on you for financial help.
- 航行においてすべての機械的援助を伴った船
- a ship equipped with every mechanical aid to navigation
- 彼は彼女を援助してやる必要がありますか。
- Does he need to help her?
- 紛争の解決の援助 (第十五条―第十七条)
- Assistance in the Resolution of Disputes (Art. 15-17)
- 国等による援助 (第三十条―第三十五条)
- Support from the State, etc. (Article 30-35)
- 先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。
- The countries should aid the countries much more.
- 援助していただいて本当に感謝しています。
- I am very grateful to you for your help.
- ご援助いただき、あなたに感謝しています。
- I am grateful to you for your help.
- とてもそんな男を援助する気にはなれない。
- I cannot bring myself to help such a man.
- 私達は財政上の援助を止めることに決めた。
- We decided to cease financial support.
- 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
- I expected him to offer some help.
- 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。
- They are anxious for your help.
- 灯光により航空機の航行を援助するための施設
- that aids the navigation of aircrafts by means of lights
- 電波により航空機の航行を援助するための施設
- that aids the navigation of aircrafts by means of radio wave
- あなたの援助がなかったら、破産したろうに。
- Your help prevented me from being ruined.
- 戦争で荒廃した国への援助を中断してください
- Suspend the aid to the war-torn country
- 左翼政府に対抗するのに、米国の援助を受けた
- it opposed a left-wing government, with support from the United States
- 教育計画に関して人や学校に与えられる援助金
- a grant to a person or school for some educational project
- 人々または機関を助ける人(特に財政援助で)
- a person who helps people or institutions (especially with financial help)
- 必要な人に対する政府による経済的援助の支給
- governmental provision of economic assistance to persons in need
- 彼女の援助がなければそれはできないだろう。
- I couldn't do it but for her help.
- 彼女の援助がなければ私は成功しないだろう。
- If it were not for her help, I would not succeed.
- 彼女の援助がなければ私の成功はないだろう。
- If it weren't for her help, I would not be alive now.
- 彼は友人の援助を求めなければならなかった。
- He had to call for his friend's help.
- 彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。
- If you question his sincerity, do not ask for his help.
- 私が生きている限りは君を援助してあげよう。
- I'll help you as long as I live.
- 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。
- His pride didn't allow him to ask for help.
- 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。
- Without your assistance I would have failed.
- 私は兄の援助をたよって大阪から東京に来た。
- I came to Tokyo from Osaka counting on my brother's help.
- 彼女は援助しようという私の申し出を断った。
- She refused my offer to help her.
- 伊藤博文、旧姫路藩主酒井家より援助、持直す。
- The business rallied thanks to the support by Hirobumi ITO and Sakai family, the former head of Himeji Domain.
- 相当している質(例えば、例えば援助に値する)
- the quality of being deserving (e.g., deserving assistance)
- 援助の手段として支給する、または、働きをする
- serving or acting as a means or aid
- なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。
- Nobody knows why he turns down my help.
- まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
- To start with, I must thank you for your help.
- わたしたちは、あなたの援助を切望しています。
- We are anxious for your help.
- あなたの御援助に対して私達は感謝しています。
- We are grateful to you for your help.
- あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。
- We cannot thank you too much for your help.
- 先例で正当化され、援助されまたは、それを持つ
- having or supported or justified by a precedent
- 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。
- I will help you for the sake of our old friendship.
- 援助、救助、サービスまたはサポートを保障する
- engage aid, help, services, or support
- 公的に有益な会社に政府によって支払われる援助
- a grant paid by a government to an enterprise that benefits the public
- 女性と肉体関係を持って金銭的援助を受ける男性
- a man who has sex with and is supported by a woman
- 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。
- He refused to listen to our request for help.
- 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。
- The government has increased its financial aid to the developing nations.
- あの当時私は彼の援助をとても必要としていた。
- I was badly in need of his help at that time.
- 他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。
- You shouldn't depend on others too much.
- 中止した国内倒産処理手続及び承認援助手続の失効
- Loss of Effect of Stayed Domestic Insolvency Proceedings and Recognition and Assistance Proceedings
- 援助を提供する、または、役に立つ機能を供給する
- providing assistance or serving a useful function
- あなたの援助のおかげで、私たちはうまくいった。
- Thanks to your help, we were successful.
- その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
- The industry is heavily dependent on government funding.
- あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。
- It's no use your begging him for help.
- 家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。
- Unable to pay the rent, I asked him for assistance.
- もしだめでも、いつでも彼に援助を求めればよい。
- If you fail, you can always ask for his help.
- あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。
- You can't count on him for financial help.
- あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。
- You shouldn't rely on other people's help.
- 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。
- We didn't help him, so he did it off his own bat.
- あなたの援助がなければ、私は失敗するでしょう。
- Were it not for your help, I should fail.
- 学問をしやすいように学生に与えられる経済的援助
- financial aid provided to a student on the basis of academic merit
- 特に自動航法援助によって、点または目標に向ける
- direct onto a point or target, especially by automatic navigational aids
- 彼らは、アジアの発展途上の国への援助を実現した
- They voted aid for the underdeveloped countries in Asia
- 従属または支援的機能における援助者としての行動
- act as an assistant in a subordinate or supportive function
- 敵または既に自明の犯罪者に提供されるような援助
- assistance, such as that provided to an enemy or to a known criminal
- 彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。
- He is not the sort of man who counts on others for help.
- 彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。
- He is poor but is too proud to ask for help.
- 私の今日あるのは、あなたの援助のおかげである。
- I owe what I am to your assistance.
- 君が最善を尽くすかぎりは君を援助してあげよう。
- I'll help you so long as you do your best.
- 私が援助しなかったとしたら彼は失敗するだろう。
- Without your help, he would fail.
- 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
- Your refusal to help complicated matters.
- 版元の蔦屋重三郎の援助を得て抜群の才を発揮した。
- Under the patronage of his publisher Juzaburo TSUTAYA, he developed his remarkable talents as an ukiyo-e artist.
- 建設に際して国からの援助は山陽鉄道と同等だった。
- It received government support equal to that which was given to Sanyo Railway.
- 承認援助事件は、東京地方裁判所の管轄に専属する。
- Recognition and assistance cases shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Tokyo District Court.
- 開発援助への気候変動適応策の統合に関する閣僚宣言
- Declaration on Integrating Climate Change Adaptation into Development Co-operation
- 相談し、又は援助若しくは保護を求めた日時及び場所
- The date, time and location that the counseling was sought or the assistance or protection was asked for;
- 困った時に自主的に援助を申出たり同情してくれる人
- a person who voluntarily offers help or sympathy in times of trouble
- 政府は最低価格を維持するために価格援助を使用した
- the government used price supports to maintain the price floor
- 補助、援助やその他の行為を提供する過程または行為
- the act or process of providing aid or help of any sort
- 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。
- I went to the lawyer for legal help.
- 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
- He said he would give a helping hand to them.
- 私が成功したのは主にあなたの援助のためであった。
- My success was mainly due to your help.
- 知事は被害者に対して援助を提供することを決めた。
- The governor decided to provide assistance for the victims.
- 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
- I'll offer him what help I can.
- この計画が成功するには彼女の援助がぜひ必要です。
- Her help is vital to the success of this plan.
- 私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。
- We will have to call on our friends to help us.
- その他、宗祇からは何度か金銭的な援助を受けている。
- Besides, Sanetaka had been financially supported by Sogi several times.
- あなたの援助がなければ、計画を実行できないだろう。
- Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice.
- 法令見出し8は学校に対する連邦政府の援助を提供した
- Title 8 provided federal help for schools
- 非物質的援助によって維持されない、または保たれない
- not sustained or maintained by nonmaterial aid
- 彼が自分の利益のために彼らを援助したことは確かだ。
- It is certain that he helped them for the benefit of himself.
- 育児等退職者に対し、再就職のための援助を行うこと。
- Providing re-employment support for Former Employees who Resigned due to Child Care, etc.;
- 日本は1991年、世界最大の政府援助供与国だった。
- Japan was the world's largest donor of ODA in 1991.
- 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
- If it had not been for your support, he would have failed in business.
- 多くの人が援助を求めたが今の所うまくいっていない。
- I've asked lots of people to help, but I haven't any joy yet.
- 今川範政を頼り駿河へ逃れた持氏は幕府の援助を受けた。
- Mochiuji, who escaped to Suruga expecting the protection of Norimasa IMAGAWA, was supported by the bakufu.
- 激甚災害に対処するための特別の財政援助等に関する法律
- Act concerning Special Financial Aid to Deal with Major Disaster
- 他の外国倒産処理手続の承認援助手続がある場合の取扱い
- Treatment of Cases in which Recognition and Assistance Proceedings in relation to Other Foreign Insolvency Proceedings Exist
- 第百一条(看守者等による逃走援助)の罪及びその未遂罪
- The crime prescribed under Article 101 (Assistance in Escape by a Guard) as well as an attempt thereof;
- われわれが介護の必要な方に日常生活の援助を行います。
- We provide daily life assistance for those who need it.
- 被害者等の援助を行う団体その他の者の活動に関するもの
- Information and data concerning the activities of organizations and other persons who render assistance to victims and family members.
- GNUユーティリティの防弾チョッキを援助してください
- Bulletproof GNU Utilities!
- 逆境の折りに、援助を得るには、順風の時に友をつくれ!
- We must make friends in prosperity if we would have their help in adversity.
- そしてそれには僕の援助がぜひ欲しいと書いてあるんだ。
- and saying that he was in great need of my advice and assistance.
- だれかが援助してくれれば、その計画は成功するのです。
- If there is somebody to back me up, the business will be successful.
- そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
- You should not look to others for help so easily.
- あなたの援助がなかったら、私は失敗していたでしょう。
- Without your help, I would have failed.
- 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。
- Your help is vital to the success of our plan.
- 援助、雇用、学校への入学のための口頭または書面の請願
- a verbal or written request for assistance or employment or admission to a school
- 精神的あるいは心理的な支援、援助、または勇気を与える
- give moral or psychological support, aid, or courage to
- 与えられた標準の目的物が援助なしの目で見られうる距離
- distance at which a given standard object can be seen with the unaided eye
- 彼の援助のおかげで、私の仕事は現在順調に進んでます。
- Thanks to his help, my work is going well now.
- 経済的に封鎖された本願寺は、毛利輝元に援助を要請した。
- In the economic blockade, Hongan-ji Temple asked Terumoto MORI for aid.
- 秀吉の九州征伐においても、それを資金的に援助している。
- Sotan financially supported Hideyoshi in the Kyushu Conquest.
- 忠義または責任があるにもかかわらず、援助を取り消すこと
- withdrawing support or help despite allegiance or responsibility
- 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。
- If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business.
- 寛延2年(1749年)門人らの援助を得て上方へおもむき。
- In 1749, thanks to his pupils' help, and he proceeded up to Kamigata (Kyoto and Osaka area).
- 新羅は627年に百済から攻められた際、唐に援助を求めた。
- Silla sought help from the Tang Dynasty when it came under attack from Kudara in 627.
- - 仏教の援助を約し、僧旻ら10人の僧を選び十師とした。
- - He promised the support for Buddhism and selected ten Buddhist priests including Somin as the ten preceptors.
- 外国倒産処理手続の承認決定前の他の承認援助手続の中止命令
- Stay Order on Other Recognition and Assistance Proceedings Before Issuance of an Order of Recognition of Foreign Insolvency Proceedings
- もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
- If it had not been for his help, we would have failed in business.
- あなたの援助がなかったら、私は成功できなかったでしょう。
- Without your aid, I couldn't have succeeded.
- その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。
- Your help is indispensable for the success of the scheme.
- 訴訟援助と違って、法的干渉は個人的利益を必ずしも含まない
- unlike champerty, criminal maintenance does not necessarily involve personal profit
- 税金で援助し教育委員会が監督する、授業料無料の米国の学校
- a tuition free school in the United States supported by taxes and controlled by a school board
- 子どもの援助などのように、債務者の賃金を法的な命令にする
- take a debtor's wages on legal orders, such as for child support
- サダムフセインから財政援助を受け取っていると言われている
- said to receive financial support from Saddam Hussein
- 通常の医療援助を行う前に救急治療または応急処置を行う場所
- a station providing emergency care or treatment before regular medical aid can be obtained
- 発展段階の初期において元金を出すことで援助する(会社を)
- help (an enterprise) in its early stages of development by providing seed money
- 彼の援助がなかったら、あの仕事は完成できなかったのだが。
- Had it not been for his aid, I could not have finished the work.
- 彼が、私が必要とする援助は何でも、(私に)与えてくれた。
- He gave me whatever help I needed.
- 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
- The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
- 小島龍太郎や加藤時次郎、岩崎革也らが資金援助をおこなった。
- Ryutaro KOJIMA, Tokijiro KATO and Kakuya IWASAKI helped financially.
- (上杉氏と毛利氏は、戦国期の皇室援助の2大功労者である。)
- The Uesugi clan and the Mori clan were the two largest contributors to the Imperial family in the Sengoku period.)
- 玉洲は7歳のとき父を亡くし、一族の援助を得て家業を継いだ。
- When Gyokushu was 7 years old his father died, after that he took over his father's family business with the support of his clan.
- 原子力事故又は放射線緊急事態の場合における援助に関する条約
- Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency
- 指定された仕事のために訓練を受けることを可能にする財政援助
- financial aid that enables you to get trained for a specified job
- もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
- If it had not been for his father's help, he would have failed in business.
- もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。
- If it were not for your help, I could not run this store.
- 戦闘支援局で、地理的情報を国家安全を援助するために提供する
- a combat support agency that provides geographic intelligence in support of national security
- 関係が終わった後で未結婚の関係の片方によってし払われる援助
- support paid by one half of an unmarried partnership after the relationship ends
- 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
- Because he didn't want to lose face he refused my offer to help him.
- 短時間労働援助センターは、次に掲げる業務を行うものとする。
- The Part-Time Working Assistance Center shall perform the services listed in the following items.
- 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
- Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
- 私たちはあなたにご援助いただけるものと期待しておりますが。
- We're hoping you'll support us.
- 彼の援助があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。
- With his father's help, he would have succeeded in this task sooner.
- 彼は来てくれただけでなく、援助してあげようと言ってくれた。
- Not only did he come but he also offered to help me.
- また、5代目笑福亭松鶴らを援助して上方落語復興に取り組んだ。
- Supporting Shokaku SHOFUKUTEI V, he put his mind to reviving Kamigata rakugo (comic storytelling).
- その後、後白河天皇や源頼朝らの援助を得て、寺の再興は進んだ。
- He later gained the support of Emperor Goshirakawa and MINAMOTO no Yoritomo and proceeded with the temple's restoration.
- 地域会社に対し、必要な助言、あつせんその他の援助を行うこと。
- To offer necessary advice and assistance in the form of mediation to the Regional Companies, etc.
- 戦闘中の部隊を援助または防護する支援部隊によって行われる射撃
- fire delivered by supporting units to protect or assist a unit in combat
- 探鉱者ないしは起業家に事後の利益を期待して事前に差し出す援助
- funds advanced to a prospector or to someone starting a business in return for a share of the profits
- アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。
- Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help.
- あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。
- If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined.
- あなたが援助してくれれば、わたしたちの計画は成功するだろう。
- With your help, our plan would succeed.
- その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
- We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
- 彼らの援助なしには彼は何もないところでこなさなければならない
- without their support he'll be ruling in a vacuum
- もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。
- But for everybody's support, I would not have passed the examination.
- 外国倒産処理手続に対する援助の処分 (第二十五条―第五十五条)
- Disposition of Assistance for Foreign Insolvency Proceedings (Article 25 to Article 55)
- 気象情報の利用に関する事項について相談その他の援助を行うこと。
- Providing consultation and other assistance with regard to the matters concerning the use of meteorological information;
- * GNUユーティリティの防弾チョッキを援助してください
- * Help Bulletproof GNU Utilities!
- 夜間又は計器気象状態下における航空機の航行を援助するための施設
- that aid the navigation of aircraft at night or under the instrument meteorological condition
- もし彼の援助がなければ、私たちはその計画を実行できないだろう。
- If it were not for his assistance, we could not carry out the project.
- もしあなたの援助がなければ、私たちは失敗していたかもしれない。
- If it had not been for your help, we might have failed.
- 彼が仕事を得る援助を行った後に、彼は感謝しなかったが、役立った
- after going out of his way to help his friend get the job he felt not appreciated but used
- 誰かの場所を引き受け、一時的に彼の責任を負うことにより援助する
- help out by taking someone's place and temporarily assuming his responsibilities
- 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。
- If it had not been for her help, you would never have done it.
- 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。
- Since we can expect no help from others, let's try to do our best.
- ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。
- Far from hesitating, she willingly offered to help me.
- わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。
- I didn't want his help, but I had to accept it.
- 母親の援助のおかげで、私はマウンテンバイクを買うことができた。
- Thanks to my mother's help, I was able to buy a mountain bike.
- 8月下旬には氏政自身も景虎援助のため、上野の前橋城まで出陣する。
- In late September, Ujimasa headed for Maebashi-jo Castle of Kozuke Province to assist Kagetora.
- その後は毛利輝元、そして、豊臣秀吉らの援助を受けて余生を送った。
- After that, he spent the rest of his life under patronage of Terumoto MORI, Hideyoshi TOYOTOMI and so on.
- 紅葉の学費を援助したのは、母方荒木家と関係の深い横尾家であった。
- Koyo's school expenses were paid by the Yokoo family which had a deep relationship with his maternal relatives, the Araki family.
- 承認援助手続に関する裁判は、口頭弁論を経ないですることができる。
- A judicial decision concerning recognition and assistance proceedings may be made without oral argument.
- 第一目 資金援助の申込み等 (第二百六十六条―第二百七十条の三)
- Division 1: Application, etc. for Financial Assistance (Article 266 - Article 270-3)
- また秀吉・豊臣秀頼親子の援助を受けて醍醐寺三宝院を復興している。
- It was also with the Hideyoshi TOYOTOMI and his son Hideyori that Gien revived the Sanbo-in sub-temple of Daigo-ji Temple.
- 彼らの投票を得るために従業員の資金援助付きの家を提供する餌を使う
- used the carrot of subsidized housing for the workers to get their vote
- 日本の海外援助は、1つには国内の経済の減速によって減りつつある。
- Japan's foreign aid is decreasing in part because of an economic slowdown at home.
- 開発援助プロジェクト及びプログラムの環境影響評価に関する理事会勧告
- Recommendation of the Council on Environmental Assessment of Development Assistance Projects and Programmes
- 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
- It is sad that so few people give money to help the hunger.
- 身体への侵害行為事件を求めることは、訴訟援助に相当する可能性がある
- soliciting personal injury cases may constitute champerty
- (物理的な援助とは異なる)支援によって支えられる、または擁護される
- sustained or maintained by aid (as distinct from physical support)
- あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。
- Had it not been for your help, I could not have done it.
- 新羅は旧高句麗の遺臣らを援助し、彼らは669年に反唐の蜂起を行った。
- Silla assisted the surviving retainers of what was formerly Koguryo, and they organized an uprising against Tang in 669.
- その代わりに国語辞典「日本大辞林」編纂事業への資金援助を約束される。
- Instead, he was promised to be provided with the fund for compiling a Japanese dictionary 'Nihondajjirin.'
- 仏殿(重文)-寛文8年(1668年)、徳川家綱の援助で再建したもの。
- Butsu-den (Buddha hall) (Important Cultural Property) - Reconstructed with the assistance of Ietsuna TOKUGAWA in 1668.
- 裁判所は、職権で、承認援助事件に関して必要な調査をすることができる。
- By its own authority, the court may engage in necessary investigations in recognition and assistance cases.
- 前号に掲げる場合に該当しないとき 当該承認援助手続を中止する旨の決定
- where the preceding item does not apply: an order to stay the recognition and assistance proceedings.
- 前三号に掲げる行為を準備し、共謀し、あおり、唆し、又は援助すること。
- Preparing, conspiring, inciting, inducing or aiding actions listed in the preceding three items.
- 兄の俣野景平の援助により相模国藤沢に清浄光寺を建立してそこに住した。
- With the support of his elder brother Kagehira MATANO, Donkai built Shojoko-ji Temple in Fujisawa, Sagami Province and lived there.
- 航空機の離陸又は着陸を援助するための施設で、第百十四条に規定するもの
- that aid aircraft taking-off or landing as specified under Article 114
- コンピュータネットワークのユーザーに情報および援助を提供するサービス
- a service that provides information and assistance to the users of a computer network
- もし世界のあちこちで私達の隣人が困っていれば援助の手をさしのべよう。
- If our neighbors around the world are in need, let's lend a helping hand.
- ワンパノアグの酋長で、プルグリムを援助した(1580年−1661年)
- Wampanoag leader who aided the Pilgrims (1580-1661)
- 南北戦争の前年に廃止論者により提供された、奴隷を逃すための秘密の援助
- secret aid to escaping slaves that was provided by abolitionists in the years before the American Civil War
- その一方で、旧幕臣子弟への英才教育を目的に、様々な援助活動を展開した。
- On the other hand, he took various supportive actions aiming to provide special education for talented students from the families of former shogun's retainers.
- 幕末期の対馬藩は財政難に苦しんでおり、大島は援助を求めて奔走していた。
- Since Tsushima Domain having financial difficulties during the last days of Tokugawa shogunate, OSHIMA made every effort at monetary support.
- 三好三人衆の岩成友通らの援助を受けて徹底抗戦を図り、一旦は追い返した。
- Supported by Tomomichi IWANARI, a member of miyoshi sanninshu, he demonstrated do-or-die resistance and initially sent Nobunaga away.
- 言語の学習中の援助として収集される、異なる著者からの一節のセレクション
- a selection of passages from different authors that is compiled as an aid in learning a language
- フランス政府から援助を受けたフランス人の作家や思想家たちの名誉グループ
- an honorary group of French writers and thinkers supported by the French government
- 裁判所の命令による援助で、離婚後に一方の配偶者から他方に支払われるもの
- court-ordered support paid by one spouse to another after they are separated
- 天正8年(1580年)には秀吉軍の鳥取攻めを援助していたという説もある。
- Some people have an opinion that, in 1580, he supported the troops of Hideyoshi in the attack on Tottori-jo Castle.
- 1977年、京都府ならびに京都市が、文化厚生会館の買取と資金援助を提案。
- In 1977, Kyoto Prefecture and Kyoto City offered to purchase and support the Bunkakosei-kaikan Hall.
- 信長の援助のもと、応仁の乱より衰退しきった朝廷を立て直した時期であった。
- During this time the Emperor, together with Nobunaga, helped restore the debilitated Imperial Palace after the Onin War.
- 無適斎宗也は1917年に表千家12代惺斎の援助を得て再興し、現在に至る。
- Mutekisai Soya received the support of the 12th generation head of the Omotesenke, Seisai, and restored the line in 1917, which persists to this day.
- 1788年、天明の大火により家屋を焼失するが、ソツ啄斎の援助により再建。
- Although the family's house was burnt down in 1788 because of the Great Fire of Tenmei, she reconstructed it with the help of Sottakusai.
- 第六十二条第二項の規定により中止した外国従手続の承認援助手続があるとき。
- where there exist recognition and assistance proceedings in relation to secondary foreign proceedings that are stayed pursuant to the provisions of Article 62, paragraph (2).
- あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。
- Without your help, I couldn't have finished the work.
- 短時間労働援助センターによる短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務の実施
- Implementation of Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers Performed by the Part-Time Working Assistance Center
- 副使一行は唐朝の援助で船を修理し、8月には奈良の都に帰着することができた。
- The party led by the vice-ambassador had their vessel repaired with the aid of the Tang dynasty, and succeeded in arriving in the ancient capital of Nara in the eighth month of the year.
- 1521年室町幕府などからの援助を元に即位22年目にして即位の礼を行った。
- His Sokui no rei was held in 1521, 22 years after the accession, with financial support mainly from the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 豊臣秀吉・徳川家康の援助を受け復興され、江戸時代には塔頭5寺を有していた。
- It was restored with the help of Hideyoshi TOYOTOMI and Ieyasu TOKUGAWA, and possessed five sub-temples during the Edo period.
- 1994年 神戸新聞社と「緊急事態発生時における新聞発行援助協定」を締結。
- 1994: Entered into the 'Agreement for Assistance to Publishing Newspapers in an Emergency' with Kobe Shimbun Co., Ltd.
- (特定の個人に対する援助ではなく)公共の利益を促進するために創設された財団
- a foundation created to promote the public good (not for assistance to any particular individuals)
- 国際的な保健活動を調整し、各国の公共医療サービス改善を援助する国際連合機関
- a United Nations agency to coordinate international health activities and to help governments improve health services
- 逗留中は鴻山の全面的援助のもとで肉筆画を手がけ、独自の画境に没入していった。
- While in his stay, he made original drawings with the support of Kozan and devoted himself to his own world of painting.
- そこで問題は、いかにしてこれらの子供を育てるか、あるいは援助するか、となる。
- The question therefore is, How this number shall be reared, and provided for?
- さらに親友鉄牛道機禅師の干拓事業を援助したり、宇治五ヶ庄の灌漑工事を起こした。
- Ryoo helped Doki TETSUGYU Zenji (monk), who is Ryoo's best friend with land reclamation project, so Ryoo started the irrigation works at Gokasho, Uji City.
- 独自の教育方針を妨害されず貫き通すため、資金援助は極めて小規模にとどめられた。
- In order to carry out their original school policy without any intervention, they only accepted funds from limited places.
- 家督を継承した義忠は将軍足利義政より堀越公方足利政知への援助を申し受けている。
- After he inherited the family estate, he started to support Masatomo ASHIKAGA, Horigoe kubo, on the request of Shogun Yoshimasa ASHIKAGA.
- 複数の国家間で、観測機器や資金の援助、植林や農業指導などの協力も行われている。
- Among these nations, cooperation has been made concerning aid for observation instruments and funds concerned, and cooperation has been also made about planting trees and providing guidance for farming.
- この勧進の特徴として網野善彦は、大名の援助に依存する面の強いことをあげている。
- As features of this solicitation, Yoshihiko AMINO points out a strong dependence on support from daimyo (Japanese feudal lords).
- 7回目の焼失後、豊臣秀長の援助で天正16年(1588年)に新しい堂が完成した。
- After the seventh fire, a new hall was completed in 1588 with Hidenaga TOYOTOMI's assistance.
- これは、援助をした人も参詣した人と同じ御利益が得られると考えられたためである。
- This was because people thought that those who helped visitors would receive the same blessing as them.
- 治療または食物の必要または起こりえる利益に基づき援助を分類して、割り当てること
- sorting and allocating aid on the basis of need for or likely benefit from medical treatment or food
- ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。
- Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
- 疾病、負傷等の場合における療養の実施その他派遣労働者の福祉の増進に係る必要な援助
- provision of medical treatment in the case of illness or injury and other assistance necessary for promoting the welfare of dispatched workers;
- 関係請負人が行う労働者の安全又は衛生のための教育に対する指導及び援助を行うこと。
- Guidance and assistance for the education conducted by the related contractors for the worker's safety and health
- 「武士たる者は、政府の援助など当てにしてはならない。自らの力で自立するものだ。」
- Samurai must not depend on the government assistance: samurai should support themselves.'
- 他の外国倒産処理手続の承認援助手続がある場合の取扱い (第六十二条―第六十四条)
- Treatment of Cases in which Recognition and Assistance Proceedings in relation to Other Foreign Insolvency Proceedings Exist (Article 62 to Article 64)
- 承認援助手続に関しては、特別の定めがある場合を除き、民事訴訟法の規定を準用する。
- With respect to recognition and assistance proceedings, except as otherwise provided, the provisions of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis.
- 紀伊国紀州藩主徳川頼宣の帰依を受け、頼宣の援助により駿河国蓮永寺を再興している。
- He was embraced by Yorinobu TOKUGAWA, the lord of Kishu Domain in Kii Province, and reconstructed Renei-ji Temple in Suruga Province with Yorinobu.
- それぞれのカテゴリーの勝者はローマでのある一定期間の研究のための援助をうけられる
- the winner in each category receives support for a period of study in Rome
- 国は、前項の援助を行うに当たつては、中小企業者に対し、特別の配慮をするものとする。
- The State shall give special consideration to the small and medium-sized enterprises in providing the assistance set forth in the preceding paragraph.
- In granting the assistance under the preceding paragraph, the State shall give special consideration to small and medium-sized enterprises.
- 重盛から衣類を送られるなどの援助を受けていたが、7月9日に死去した(『百錬抄』)。
- He received support from Shigemori, being presented with clothing, until he died on August 11.('Hyakurensho')
- 外国人又は外国法人は、承認援助手続に関し、日本人又は日本法人と同一の地位を有する。
- A foreign national or foreign juridical person shall have the same status as a Japanese national or Japanese juridical person, respectively, with respect to recognition and assistance proceedings.
- 星ヶ岡茶寮(現存しない) - もとは岩倉具視らの援助で東京・永田町に開業した料亭。
- Hoshigaoka-saryo (no longer exist) - Originally, it was a ryotei opened in Nagata-cho of Tokyo with the help of Tomomi IWAKURA and others.
- 第五十七条第三項の規定は、前項の規定により援助を求められた執行官について準用する。
- The provisions of Article 57(3) shall apply mutatis mutandis to a court execution officer who has been requested to provide assistance pursuant to the provisions of the preceding paragraph.
- 加盟政府により保証されるローンにより、発展途上国を援助するためにつくられた国連機関
- a United Nations agency created to assist developing nations by loans guaranteed by member governments
- 米国空軍の民間予備役の部門で、戦争時に迅速な動員を行い、国家的危機の時に援助を行う
- a civilian reserve component of the United States Air Force that provides prompt mobilization during war and assistance during national emergencies
- 職業能力の開発及び向上の促進に関する技術的事項について相談その他の援助を行うこと。
- providing consultation and other assistance concerning technical matters for promoting the development and improvement of human resources;
- アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
- American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
- だが古人は学問以外には無頓着であったため、菅原家は朝廷からの援助を受けていたという。
- Furuhito was indifferent to anything other than his academic interests, and therefore, the Sugawara family was financially supported by the court, despite his successful career.
- 買収した田畑からの収入を用いて徳義中学校を開設し、窮乏する士族の援助育成に尽力した。
- With income from the purchased fields, he founded Tokugi Junior High School and focused on helping and training the poor warrior class.
- 社会福祉学科(福祉援助コース、福祉開発コース、医療福祉コース、ライフデザインコース)
- Department of Social Welfare (course in social-work practice, course in welfare planning and development, course in health welfare, course in life design)
- この法律に定めるもののほか、承認援助手続に関し必要な事項は、最高裁判所規則で定める。
- In addition to what is provided for in this Act, the necessary matters concerning recognition and assistance proceedings shall be prescribed by the Rules of the Supreme Court.
- ソーク族のリーダーで、ブラックホークに対して米国を援助した(1790年−1848年)
- Sauk leader who aided the United States against Black Hawk (1790-1848)
- 会計検査委員会議長は、会計検査に関して議長の支援を行う援助者を任命することができる。
- The Chair of the Board can appoint his(her) own supporter who’s role is assistance for Chair regarding to the audit
- 米国の政策で、ヨーロッパの再生のための経済援助を目的とする(1948年−1952年)
- a United States program of economic aid for the reconstruction of Europe (1948-1952)
- また、同時期には興久は大内氏に援助を求めており、経久も同じ時期に文を持って伝えている。
- Around the same time, Okihisa called for support from the Ouchi clan, while Tsunehisa also sent a letter to ask for support from the Ouchi clan.
- そのため、村上氏の勢力が衰退し代わって武田氏の脅威が増大すると援助を求めるようなった。
- Therefore, as the power of the Murakami clan declined, they became to seek the help of the Nagao clan instead of the Murakami clan when the threat of the Takada clan increased.
- 信長はもはや破綻寸前に陥っていた天皇家の財政を様々な政策や自身の援助により回復させた。
- Nobunaga pulled back the financial situation of the Imperial Family, which was on the edge of bankruptcy, by applying various policies or helping personally.
- その後の江戸期においても、数度の同橋の流失・消失の際には細川家から資金の援助があった。
- After that, even during the Edo period, when the bridge was washed away or lost several times, the Hosokawa family helped with funds.
- 開発援助プロジェクト及びプログラムの環境影響評価を促進するための措置に関する理事会勧告
- Recommendation of the Council on Measures Required to Facilitate the Environmental Assessment of Development Assistance Projects and Programmes
- これにより実質、平氏の戦力は壊滅したのと同じであり、平氏は援助も隠れる場所すらも失った。
- This meant the virtual annihilation of the Taira clan's military power and they lost support and a place to escape to.
- 寄付や援助など本業以外での「社会貢献」を活動の中心とする欧米のCSRにはない特徴がある。
- Its feature differs from European and American CSR whose 'philanthropy' is other than main business, such as contribution and support, as the core activity.
- 第一はローマ教皇とスペイン・ポルトガル両王に日本宣教の経済的・精神的援助を依頼すること。
- First, to ask the Pope and both kings in Spain and Portugal for financial and spiritual support for missionaries to Japan.
- 当時の日本では自力での建設は無理なので、技術や資金を援助する国としてイギリスを選定した。
- Since Japan could not construct it by its own in those days, Britain was selected for a technical and financial assist.
- It was impossible for Japan to handle construction on its own, so they chose England to obtain technical and financial assistance.
- 江戸時代に入り、江戸幕府による資金援助があり、現在地に堂塔の再建がなり、再興を果たした。
- However, financially supported by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) during the Edo period, it was fully restored to its current state; the halls and pagodas we see today were built in or around that time.
- 彼が問題なく道を渡るために援助を必要としたように、ほとんど不適当であるが、才能のある男性
- a brilliant man but so practically inept that he needed help to cross the road safely
- 三島は洋画家高橋由一を援助し、自らが作らせた建築物や都市の景観を絵に描かせて業績を誇った。
- Mishima supported a Western-style painter Yuichi TAKAHASHI and made Yuichi paint pictures of architectures and view of the city that he constructed to pride himself on his achievements.
- 1919年(大正8年)には東京小石川に「安房育英会」を設立し、安房出身の在京者を援助した。
- In 1919 he established 'Awa Ikueikai' in Koishikawa, Tokyo, and aided those who were natives of Awa Province and who had come to Tokyo.
- また、財産基盤が貧弱であった堂上貴族は旧堂上華族保護資金令により、国庫からの援助を受けた。
- And some kazoku from Toshoke (high court nobles) having trouble with financial bases were given financial helps from the national treasury by the Decree for the Trust for Protecting the former Tosho kazoku.
- また、正親町天皇の時も皇室財政から即位礼費用の拠出は叶わず、毛利元就の援助をして挙行した。
- Moreover, Emperor Ogimachi's enthronement ceremony was held with financial support from Motonari MORI because of Imperial financial difficulty.
- 1788年に天明の大火で家屋敷や印章を失うが、三千家の援助もあり十代・永樂了全が再興した。
- Although they lost their estate and the seal due to the Great Fire of Tenmei in 1788, Ryozen EIRAKU the 10th restored the family fortunes with the help of the Sansenke (three Senke houses of the tea ceremony consisting of Omotesenke, Urasenke and Mushakojisenke).
- 第四目 補償対象保険金の支払に係る資金援助 (第二百七十条の六の六・第二百七十条の六の七)
- Division 4: Financial Assistance for Insurance Claim Payments to be Compensated (Article 270-6-6 and Article 270-6-7)
- その晩年には遂に政子も貞暁に帰依し、彼に源氏一族の菩提を弔わせるべく援助・出資を行なった。
- Later, Masako finally became one of Jogyo's believers, and asked him to pray to Buddha for the happiness of the dead in the Minamoto clan, providing him with aid and money.
- その結果、高野山の復興援助を得、秀吉は高野山に金堂や大塔を建立し、高野山の再興にあたった。
- Consequently, Hideyoshi agreed to provide support for the reconstruction of Mt. Koya and founded the Kon-do Hall (main hall of a Buddhist temple) and Daito pagoda on Mt. Koya, contributing to the revival of Mt. Koya.
- 被収容者の逃走又は刑事施設の職員の職務執行の妨害を、現場で、援助し、あおり、又は唆すとき。
- Cases where the person aids, incites, or induces on the spot either escape of an inmate or obstruction to the staff members of the penal institution in the performance of their duties;
- 米国の政治家で、マーシャルプランを推進し、NATO設立を援助した(1893年−1971年)
- United States statesman who promoted the Marshall Plan and helped establish NATO (1893-1971)
- 相互援助または安全性のために、2人以上と一緒にペアを組む協調演習(特に娯楽の水泳において)
- a cooperative practice of pairing two or more people together for mutual assistance or safety (especially in recreational swimming)
- 政府援助による科学、技術、工学、およびビジネス関連情報の主要な情報源である技術管理局の機関
- an agency in the Technology Administration that is a primary resource for government-funded scientific and technical and engineering and business related information
- 欽州には長安から派遣された刺史が駐在しており、広成らは官府の援助で長安の都に送還されている。
- There was a Provincial Governor sent from Changan residing in Qinzhou, and Hironari and the sailors were sent back to the capital of Changan with the help of the Chinese government.
- 当該被保険者の要支援状態の軽減又は悪化の防止のために必要な療養及び家事に係る援助に関する事項
- matters of necessary medical care for or support pertaining to domestic home duties for the reduction or prevention of deterioration of a Needed Support Condition of said Insured Person;
- たびたび火災に遭い藤原氏の援助によりその都度復興されたが、藤原氏の衰退とともに寺運も衰えた。
- The temple was damaged by fire on numerous occasions and each time was rebuilt with the assistance of the Fujiwara clan but the temple fell into ruin as the Fujiwara clan declined.
- その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。
- To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
- 米国の電話技術者で、アレキサンダー・グラハム・ベルの実験を援助した(1854年−1934年)
- United States telephone engineer who assisted Alexander Graham Bell in his experiments (1854-1934)
- 1336年(延元元年/建武 (日本)3年)に伊勢国において挙兵し、後醍醐天皇の遷幸を援助した。
- In 1336, he took up arms in Ise Province and assisted the departure of Emperor Godaigo from the capital.
- その後は京都に居を定め、等持院など足利氏ゆかりの寺院からの援助で細々と食いつないでいたという。
- After that they lived in Kyoto, and earned a sparse living as being supported from temples associated with the Ashikaga clan including Toji-in Temple.
- 大正5年(1916年)秋に『信濃日々新聞』が発刊されると、これに主筆として多大の援助を与えた。
- When Shinano Nichinichi Shimbun newspaper was founded in the fall of 1916, he served as the editor in chief and offered so much aid.
- 比企氏の次女を娶った重頼は、同じく比企尼の婿である安達盛長・伊東祐清と共に頼朝を援助している。
- Married to the second daughter of the Hiki clan, Shigeyori supported Yoritomo, together with Morinaga ADACHI and Sukekiyo ITO who were also Hikinoama's sons in law.
- その際、大名たちの歓心を得るために、布教の見返りに南蛮貿易や武器の援助などを提示した者もいる。
- In order to win favor with these daimyo, and in return for permission to proselytize, some missionaries agreed both to support Japan's trade with Spain and Portugal and to provide them with weapons.
- 中世以後の東寺は後宇多天皇・後醍醐天皇・足利尊氏など、多くの貴顕や為政者の援助を受けて栄えた。
- Since the middle ages To-ji has flourished with the support of nobles and statesmen such as Emperors Gouda and Godaigo, and Takauji ASHIKAGA.
- 当該外国倒産処理手続について次章の規定による援助の処分をする必要がないことが明らかであるとき。
- where it is obviously unnecessary to render a disposition of assistance for the foreign insolvency proceedings pursuant to the provisions of the following Chapter;
- 私たちは GNU C ライブラリに対する Linux 関係の拡張の書き直しを資金援助しました。
- We funded the rewriting of the Linux-related extensions to the GNU C library,
- 天文 (日本)15年(1546年)に三好政長と摂津国の舎利寺の戦いで、父の援助を受けて勝利した。
- In 1546 Takamasa was victorious against Masanaga MIYOSHI in the Battle of Shari-ji temple (Settsu Province) thanks to reinforcements from his father.
- 西園寺は、篤麿とは政敵とも言える状況にあったが、文麿の聡明さは高く評価して援助を惜しまなかった。
- Although it could be said that Saionji had been a political opponent of Atsumaro, he greatly admired Fumimaro's intelligence and willingly supported him. unsparingly.
- 晩年の文化3年(1806年)には様々な藩主の援助を受けて京都に学問所(皆川淇園弘道館)を開いた。
- In 1806, Kien in late life gained support from various feudal lords so that he founded a 'gakumonsho' private school (MINAGAWA Kien Kodokan) in Kyoto.
- これにより石山本願寺と荒木村重は毛利軍の援助を受けられず孤立し、このころから織田軍は優位に立つ。
- In this way, the Ishiyama Hongan-ji Temple and Murashige ARAKI were isolated without getting any help from the Mori army, and this time the Oda army had the advantage.
- 尋常小学校卒業後、浴衣の図案化に奉公し、姉の援助を受けて黒田清輝主催の東京葵橋洋画研究所に学ぶ。
- After graduating from jinjo elementary school (elementary schools that existed until 1941), Mizoguchi engaged himself in the design of yukata (Japanese summer kimono), and then, sponsored by his sister, he studied at the Aoibashi Western Painting Institute in Tokyo, which was organized by Seiki KURODA.
- 室町幕府は表ではこうした扶持衆の行動を批判したものの、実際にはこれに物心様々な援助を与えていた。
- The Muromachi Bakufu superficially criticized the activities of the Fuchishu, whilst at the same time actually providing mental and material support.
- 前述のとおり、勧修寺は延喜5年(905年)に定額寺に列せられ、皇室と藤原氏の援助を受けて栄えた。
- It is stated above that Kaju-ji Temple became classified as a Jogaku-ji Temple in the year 905 and was restored with the assistance of the Imperial family and the Fujiwara clan.
- 6月同別院輪番になり、藤原銀次郎らの援助により伊藤博圧の設計による新様式の築地本願寺を再建した。
- In June of 1926, he served a tour of duty in the above Betsuin, and with the help of Ginjiro FUJIWARA, etc., he rebuilt the new style of Tsukiji Hongan-ji Temple which was designed by Hiroatsu ITO, a professor of Tokyo Imperial University.
- 対象労働者に対し、その職業生活と家庭生活との両立に関して必要な相談、講習その他の援助を行うこと。
- Providing a Subject Worker with counseling services, training, and other support required for balancing work life and family life;
- さらに豊後国の大友親治や播磨国の赤松義村らに援助を求める御内書を送るなどして、将軍復帰を目指した。
- He made further attempts to reinstate himself as the Shogun by sending private letters to Chikaharu OTOMO of Bungo Province and Yoshimura AKAMATSU of Harima Province.
- 変を聞きつけた新選組、紀州藩が援助に向かうが、着いた頃には、陸奥らは素早くその場を引き揚げていた。
- Shinsengumi and the Kishu clan, who heard about the attack, went to help them but when they arrived there Mutsu and the others had already left the scene.
- 厚生労働大臣は、前項の指針に従い、事業者又はその団体に対し、必要な指導、援助等を行うことができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may provide individual employers and organizations of employers with necessary guidance and assistance, etc., under the guidelines in the preceding paragraph.
- 施設利用研究の実施に関し、情報の提供、相談その他の援助(以下「利用支援業務」という。)を行うこと。
- Provide information, consultation and other support in relation to the implementation of the Researches Utilizing Facilities (hereinafter referred to as the 'Usage Support Services').
- 委員会職員は、臨検、捜索又は差押えをするに際し必要があるときは、警察官の援助を求めることができる。
- FTC staff members may, when necessary in the course of a visit, search, or seizure, request the assistance of police officials.
- 昭和61年には日本煎茶工芸協会の設立に協力し、煎茶道で使う道具を作る工芸家達の援助にも務めている。
- In 1986, the association cooperated with the establishment of Nihon Sencha Kogyo Kyokai (Japan Sencha Arts and Crafts Association), and also is trying to aid craftsmen who make utensils used in Senchado.
- 多くの射手が記録に挑んだが、実施には多額の費用(千両という。)が掛かったため藩の援助が必須だった。
- Many shooters tried to beat the new record, but the contest was expensive (reportedly, 1000 ryo), so it was indespensible for a contestant to have feudal backing.
- 離陸を行う場合には、航空機と滑空機が十分な連絡を行うことを援助するため、地上連絡員を配置すること。
- When a take off is to be performed, a contact person shall be positioned to support thoroughly support the communication between aircraft and the glider.
- はじめ僧籍にあったが、義輝が松永久秀らに暗殺されると、細川幽斎ら幕臣の援助を受けて京都から脱出する。
- Although he was a priest when Yoshiteru was assassinated by Hisahide MATSUNAGA and others, he escaped from Kyoto, helped by Shogunate men such as Yusai HOSOKAWA.
- 足利義輝が討たれると、義輝の実弟である足利義昭(当時は義秋)を支持し、将軍にするための援助を続けた。
- With the defeat of Yoshiteru ASHIKAGA, he assisted Yoshiaki ASHIKAGA (Yoshiteru`s true younger brother) and supported his attempt to become Shogun.
- 松平春岳の援助を受けて父とともに浪の平海岸一帯の埋立事業をして港湾を整備し貿易の進展に尽くしている。
- With the support of Shungaku MATSUDAIRA, Kendo, he and his father reclaimed Namino-taira coasts and equipped port facilities in the area, making a great contribution to the growth of trading.
- 戦争による壊滅的な打撃を受けた日本は、敗戦後はアメリカ合衆国など連合国からの援助に頼ることになった。
- Japan, which was devastated by the war, came to be dependent on aid from the Allied Forces such as the United States after the defeat.
- 第六十四条の規定によりその効力を失った他の承認援助手続において第一項又は第四項の規定によりされた登記
- a registration made under the provisions of paragraph (1) or paragraph (4) in other recognition and assistance proceedings that have ceased to be effective under the provisions of Article 64.
- タリバン、アルカイーダ、ジャイシ・ムハンマドに対する経済援助を行い、世界中のイスラム過激派を支援する
- provides financial support for the Taliban and al-Qaeda and Jaish-i-Mohammed and assists Muslim militants around the world
- 世界において(何らかの組織の援助なしで)通常、独立して機能を果たす誰かのために必要とされる最小のIQ
- the minimal IQ required for someone to function normally and independently in the world (without some form of institutional assistance)
- 短時間労働援助センターの役員の選任及び解任は、厚生労働大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
- Appointment and dismissal of an officer of the Part-Time Working Assistance Center shall not be effective without approval of the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 明暦の大火により、焼失被害にあった江戸市中の武家屋敷、社寺仏閣などに資金援助し、復興に助力したという。
- He is said to have lent his support after the Great Fire of Meireki by providing capital to rebuild samurai residences, shrines and temples destroyed by fire in Edo City.
- 薫が八の宮を尊重し生活なども援助したため、薫に目を掛けている冷泉院からも始終使いが訪れるようになった。
- As Kaoru respected Hachi no Miya and helped with his living expenses, messengers sent from Reizeiin, who favored Kaoru, also came to visit frequently.
- これに、織田信長や松永久秀、三好長逸も援助をしたが、戦乱の大混乱もあって、なかなか事はすすまなかった。
- In addition to Seigyoku's solicitation, Nobunaga ODA, Hisahide MATSUNAGA and Nagayuki MIYOSHI also offered assistance, but things did not progress smoothly.
- 当時、小学校教師や警察官の月給が6~7円だった時代において、原稿料1枚10円という超巨額の援助だった。
- At that time when monthly pay for elementary school teacher or police officer was 6 yen to 7 yen, the manuscript fee per sheet was 10 yen, which was a huge amount of financial support.
- 運輸省組織令第一章中「株式等の取得」を「株式の取得等」に、「技術援助契約」を「技術導入契約」に改める。
- 'Acquisition of shares, etc.' and 'technical assistance contract' in Chapter I of the Order for Organization of Ministry of Transport shall be replaced with 'acquisition, etc. of shares' and 'Technology Introduction Contract,' respectively.
- 他方では九代目市川団十郎以来の政財界の繋がりが功を奏して、その方面からの援助が大きな支えとなっていた。
- Connections with the political and business worlds since Danjuro ICHIKAWA IX also had an effect, and support from these connections helped significantly.
- 第八十一条(外患誘致)、第八十二条(外患援助)、第八十七条(未遂罪)及び第八十八条(予備及び陰謀)の罪
- The crimes prescribed under Articles 81 (Instigation of Foreign Aggression), 82 (Assistance to the Enemy), 87 (Attempts) and 88 (Preparation; Plots);
- 第四章に定める保護命令の制度の利用について、情報の提供、助言、関係機関への連絡その他の援助を行うこと。
- To offer information, advice, and liaison and coordination with concerned organizations, as well as other forms of assistance concerning the use of the protection order system prescribed in Chapter IV;
- 1人が正当に、何らかの問題に対してもう1人の要求されている援助や保護に信頼を置く場合に存在する法律関係
- the legal relation that exists when one person justifiably places reliance on another whose aid or protection is sought in some matter
- それでも早雲は今川氏の援助を受けながら、今度は義稙-大内ラインに与し、徐々に相模に勢力を拡大していった。
- In spite of this, Soun, with support from the Imagawa clan, aligned himself with the Yoshitane-Ouchi faction, and slowly expanded his power in Sagami.
- のち、一条氏の援助によって再興成った長宗我部国親・長宗我部元親が七守護や一条氏を追放して土佐を統一する。
- Later, Kunichika CHOSOKABE and Motochika CHOSOKABE who succeeded in recovering thanks to help by the Ichijo clan unified Tosa by exiling nanashugo and the Ichijo clan.
- 前各号に掲げる事項について定めた遵守事項に違反する行為を企て、あおり、唆し、又は援助してはならないこと。
- Prohibition against any attempt, incitement, inducement, or aid for the acts against the compliance rules which stipulate the matters listed in the preceding items.
- その後を嗣いだ11代正玄も早世、12代正玄は周囲の援助を得ながら、戦中・戦後の困難な時期に家業を支えた。
- Seigen the eleventh also died young, and Seigen the twelfth supported the family business during difficult times during and after the war with the help of people around him.
- 民事執行のため必要がある場合には、執行裁判所又は執行官は、官庁又は公署に対し、援助を求めることができる。
- When it is necessary for civil execution, an execution court or court execution officer may make a request to a government agency or public office for assistance.
- 評価人は、第六条第二項の規定により執行官に対し援助を求めるには、執行裁判所の許可を受けなければならない。
- In order for an appraiser to request assistance from a court execution officer pursuant to the provisions of Article 6(2), he/she shall obtain the permission of the execution court.
- 非嫡出子の父親を決定するために(そして、一度実父が確定したら、子供の養育援助を行うために)起こされる訴訟
- a lawsuit filed to determine the father of a child born out of wedlock (and to provide for the support of the child once paternity is determined)
- 父・定頼の晩年から共同統治を行ない、父と共に姉婿に当たる細川晴元を援助して三好長慶と戦った(江口の戦い)。
- He did rule in association with his father, Sayori, during in his father's later years; he assisted his father and the husband of his elder sister (Harumoto HOSOKAWA) in battles with Nagayoshi MIYOSHI (Battle of Eguchi).
- また、難解な「野馬台詩」の解読や、囲碁の勝負などを課せられたが、これも阿倍仲麻呂の霊の援助により解決した。
- Makibi was also forced to decipher a difficult 'Yamatai shi' (Poems on Japan) and to play Igo (a board game of capturing territory), but he managed to succeed in all of the challenges facing him with the help of the wraith of ABE no Nakamaro.
- これに伴い大島は、外国官判事・小松清廉らと会見、外交刷新について協議するとともに、対馬藩への援助を求めた。
- Having an interview with Kiyokado KOMATSU the officer of Foreign Affairs Council, OSHIMA discussed diplomacy reforms and requested monetary support for Tsushima Domain.
- 被保険者に対する虐待の防止及びその早期発見のための事業その他の被保険者の権利擁護のため必要な援助を行う事業
- a project to provide the necessary assistance for prevention of abuse of an Insured Person, a business for early detection of said abuse and other advocacy for an Insured Person;
- 父方の縁により三井家などから援助を受けるが、家業の建て直しがうまくいかず、逆境の中アルコール依存症となる。
- Joeki received support from various people including the Mitsui family with whom he had connections through his father but failed to rebuild the family business, which led him to develop alcohol dependency.
- 被害者を居住させ保護する施設の利用について、情報の提供、助言、関係機関との連絡調整その他の援助を行うこと。
- To offer information, advice, and liaison and coordination with concerned organizations, as well as other forms of assistance concerning the use of facilities where victims may live and receive protection.
- 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。
- Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs.
- 八丈島では号を久福と改め、妻の実家である前田氏・宇喜多旧臣であった花房正成らの援助を受けて50年を過ごした。
- In Hachijo-jima Island, he changed his name to Hisafuku and stayed there for 50 years, supported by his wife's family, the Maeda clan; and Masanari HANAFUSA, an old vassal of the Ukita family.
- 墾田永年私財法が制定されると中央の寺社・貴族は、律令国家・国衙の積極的な援助のもとに大規模な開墾を展開する。
- After the Konden Einen Shizai Law (a law allowing farmers to permanently own reclaimed fields) was enacted, temples and shrines, as well as nobles in the capital began reclaiming fields on a large scale with active support from the Kokuga (provincial government offices) under the ritsuryo code.
- プロジェクトが停滞する要所でたびたび登場し、資金援助や暗号キーの解読などによりその後の物語を急展開へと導く。
- He appears from time to time in key points when the project is set back and leads the story to rapid development through his funding and decipherment of an encryption key.
- 知らせを聞いた明治天皇はこの遭難に大いに心を痛め、政府として可能な限りの援助を行うよう指示したと伝えられる。
- Having received the news, the Emperor Meiji was deeply troubled and directed the government to help as much as possible, as they say.
- 都道府県は、介護保険事業の運営が健全かつ円滑に行われるように、必要な助言及び適切な援助をしなければならない。
- Prefectural governments shall provide necessary advice and appropriate support for the healthy and efficient operation of an Insured Long-Term Care Project.
- 天龍寺の住職となり、幕府に対して五山第一の南禅寺の楼門(山門)新築を提言し、幕府は楼門建設の援助をしていた。
- He became the chief priest of Tenryu-ji Temple and advised the Shogunate to build Romon (Sanmon, temple gate) of Nanzen-ji Temple, the first temple of gozan (Zen temples highly ranked by the government), which the Shogunate sponsored.
- 米国の労働組合のリーダー(アイルランド生まれ)で、世界産業労働組合の創立を援助した(1830年−1930年)
- United States labor leader (born in Ireland) who helped to found the Industrial Workers of the World (1830-1930)
- うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
- A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.
- 梅子は教師生活を続けるが、自宅で女学生を預かるなど積極的援助を行い、1894年には明治女学校でも講師を務める。
- While working as a teacher, she continued supporting female students by fostering them in her house, and in 1894, she began teaching at Meiji Girls' School.
- 会員は政教社同人のほかに黒龍会の内田良平 (政治運動家)、および孫文らの中国革命を援助した宮崎滔天らであった。
- Apart from the coteries of Seikyo-sha, its members consisted of Ryohei UCHIDA (political activist) who found the Kokuryu-kai as well as Toten MIYAZAKI who supported the Chinese Revolution that Sun Yat-sen led to.
- 特に20世紀初頭に中国接近の度を強めていたアメリカは賠償金を中国人留学生への援助や、大学の建設などに充当した。
- In particular in the early twentieth century the United States, which was coming closer to China, diverted the reparations to the support of Chinese students in the U.S. and the establishment of universities.
- ワイルド・ローヴァー号の船主・A.ハーディー夫妻の援助をうけ、フィリップス・アカデミーに入学することができた。
- With the help of Mr. and Mrs. A. Hardy, the owners of the Wild Rover, he was able to enroll in Phillips Academy.
- 管理人は、前項の場合において、閉鎖した戸を開く必要があると認めるときは、執行官に対し援助を求めることができる。
- In the case set forth in the preceding paragraph, if he/she finds it to be necessary to open a closed door, an administrator may request assistance from a court execution officer.
- 重要な生体機能を援助するあるいは取替え、そのためそうでなければ生きられないかもしれない患者を生存させる医療機器
- medical equipment that assists or replaces important bodily functions and so enables a patient to live who otherwise might not survive
- 厚生労働大臣は、認定中小企業団体に対し、第二項第二号の相談及び援助の実施状況について報告を求めることができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may request an Authorized Association of Small and Medium Sized Enterprises to submit a report with regard to the status of provision of counseling services and support referred to in item (ii) of paragraph 2.
- ただし満鉄への連絡線の建設の援助、清国人の満鉄株式所有・重役就任などを承認し、反日勢力の懐柔を図ろうとしている。
- However, he approved other options, such as the assist the construction of connecting lines to the South Manchurian Railways, the permission of obtaining the company stock by Qing citizens, and the admission of Qing citizens becoming executives of the company, in order to conciliate anti-Japanese influences.
- 北条氏康は、同盟者の武田信玄(武田晴信が永禄2年に出家して改名)に援助を要請し、信玄はこれに応えて北信濃に侵攻。
- Ujiyasu HOJO requested help of Shingen TAKEDA (Harunobu TAKEDA entered into priesthood in 1559 and changed his name to Shingen TAKEDA), and responding to this request, Shingen invaded the northern Shinano area.
- これを見た高麗に反乱を起していた三別抄から、共同で元に対抗する軍事的援助を求める使者が来訪したがこれも黙殺した。
- In response to it, Sambyeolcho, which had risen in a rebellion against Goryeo, sent envoys to Japan to ask for military support and cooperation to fight against the Yuan Dynasty, but it was also ignored.
- 特定元方事業者は、関係請負人が行う避難等の訓練に対して、必要な指導及び資料の提供等の援助を行わなければならない。
- The specified principal employer shall assist related contractors by providing them with guidance and materials, etc., for an evacuation drill, etc., carried out by the related contractor.
- 天正14年(1586年)に豊臣秀吉の援助により建立された本瓦葺・入母屋造の建物で、禅宗特有の特徴がよくみられる。
- A traditional tiled hip-and-gable roof building constructed in 1586 with the support of Hideyoshi TOYOTOMI that clearly exhibits the characteristic Zen style.
- 都道府県は、市町村に対し、前項の責務が十分に果たされるように必要な技術的援助を与えることに努めなければならない。
- The prefectural governments shall endeavor to provide the municipal governments with necessary technical assistance to ensure the responsibility set forth in the preceding paragraph be sufficiently fulfilled.
- 航空機内にある者は、機長の要請又は承認に基づき、機長が第一項の措置をとることに対し必要な援助を行うことができる。
- Any person on board the aircraft may, upon request or approval of the pilot in command, provide the necessary assistance for him/her to implement the measures set forth in the paragraph (1).
- 合衆国に対する反逆罪は、合衆国に対して戦争を始め、又は敵に援助及び便宜を与えてこれに加担する行為のみに限られる。
- Treason against the United States, shall consist only in levying War against them, or in adhering to their Enemies, giving them Aid and Comfort.
- 呼吸と弛緩の技術と栄養、訓練、教育を与えることによって母親に自然分娩のための準備をさせる方法(父親の援助を伴う)
- a method that prepares a mother for natural childbirth by providing education and exercises and nutrition and techniques of breathing and relaxation (with the assistance of the father)
- ある部隊に他の特定の部隊を支援することを要求し、支援されている部隊からの援助要請に直接対応してそれを保証する使命
- a mission requiring one force to support another specific force and authorizing it to answer directly the supported force's request for assistance
- この表において「関係雇用主」とは、求職者の再就職を援助しようとする当該求職者の雇用主又は雇用主であつた者をいう。
- The term "employer concerned" as used in this table means the employer or the ex-employer of the job seeker who intends to assist in the reemployment of such job seeker.
- 厚生労働大臣は、承認中小事業主団体に対し、第二項第二号の相談及び援助の実施状況について報告を求めることができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may request an approved small and medium sized employers' organization to make a report on the situation with regard to providing the consultation and assistance set forth in paragraph (2), item (ii).
- その後は晴元の家臣として各地を転戦し、天文2年(1533年)1月には法華宗の援助を得て一向一揆と戦うなどしている。
- Then he fought at various places as a vassal of Harumoto, and he coped with Ikko sect's revolt with the help of Hokke sect in February 1533.
- 1559年、畠山高政は有力国人を味方につけた安見宗房に対抗するために、三好長慶の援助を受けて、安見宗房に対抗した。
- In 1559, Takamasa HATAKEYAMA asked for Nagayoshi MIYOSHI's support to compete with Munefusa YASUMI who had support from powerful local lords.
- その後、元応元年(1319年)の火災をはじめたびたび焼失するが、九条家、足利家、徳川家などの援助で再建されてきた。
- Starting with the blaze of 1319, the structure was repeatedly destroyed by fire but each time was rebuilt with the support of the Kujo family, the Ashikaga family and the Tokugawa family among others.
- 当該外国倒産処理手続について第三章の規定により援助の処分をすることが債権者の一般の利益に適合すると認められること。
- rendering a disposition of assistance for the foreign insolvency proceedings under the provisions of Chapter III is found to conform to the common interests of creditors; and
- 当該外国倒産処理手続について次章の規定により援助の処分をすることが日本における公の秩序又は善良の風俗に反するとき。
- where it is contrary to public policy in Japan to render a disposition of assistance for the foreign insolvency proceedings pursuant to the provisions of the following Chapter;
- しかし、適度に援助したり協力する程度のものではなく、芸妓一人を見出し決めるとほとんど生涯にわたり世話をしてくれる。
- The role of a danna-sama extends beyond occasional help and cooperation whereby, once he finds a geigi to whom he will be committed to, the danna-sama will take care of her virtually for the rest of her life.
- 聖徒たちに対する援助については、いまさら、あなたがたに書きおくる必要はない。 (コリント人への第二の手紙 9:1)
- It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints, (2 Corinthians 9:1)
- 職業能力開発促進法第十条の四第二項に規定する有給教育訓練休暇を与える事業主に対して、必要な助成及び援助を行うこと。
- Providing necessary aid and assistance for business operators who grant the paid educational training leave prescribed in Article 10-4, paragraph (2) of the Human Resources Development Promotion Act;
- 事業主は、労働者が前項の援助を求めたことを理由として、当該労働者に対して解雇その他不利益な取扱いをしてはならない。
- Employers shall not dismiss or give disadvantageous treatment to a worker by reason of said worker requesting the assistance set forth in the preceding paragraph.
- 国は、地方公共団体に対して、勤労者家庭支援施設の設置及び運営に関し必要な助言、指導その他の援助を行うことができる。
- The State may provide local governments with necessary advice, guidance and other support with regard to the establishment and operation of the family support facilities for workers.
- その娘は後に光琳の息子と結婚するなど、光琳と内蔵助の関係は単なるパトロン、援助者という以上のものがあったようである。
- She later married Korin's son, suggesting that there was more to their relationship than just patroninzation and support.
- また九州進軍は平氏討伐ではなく、頼朝と対立・平氏を援助する西国御家人を鎮圧し、平氏を瀬戸内方面に孤立させる事である。
- The aim of the expedition was to suppress Saigoku-gokenin who supported the Taira clan and who were opposed to Yoritomo and to isolate the Taira clan in the Setouchi region.
- その結果、建設に際しての援助は日本鉄道に比べて大幅に少なく、建設費1マイル当たり2000円の補助金交付にとどまった。
- As a result, the government subsidy was very small as compared to that which was given to Nippon Railway and it was limited to 2,000 yen per mile for the construction cost.
- 公共職業安定所は、派遣就業に関する事項について、労働者等の相談に応じ、及び必要な助言その他の援助を行うことができる。
- The Public Employment Security Office may, with regard to matters relating to dispatch work, respond to a request for counsel from a worker, etc. and give necessary advice or other assistance.
- 事業主は、労働者が第一項の援助を求めたことを理由として、当該労働者に対して解雇その他不利益な取扱いをしてはならない。
- A business operator shall not dismiss or otherwise treat a worker disadvantageously by reason of said worker having requested the assistance set forth in paragraph 1.
- 被収容者が暴動を起こし、又はまさに起こそうとする場合において、その現場で、これらに参加し、又はこれらを援助するとき。
- Cases where inmates raise a riot or are about to do so, and the person participates or aids in doing so on the spot;
- 彼らはたゆまず我々の運動を支持し、我が民族、非常に困難な時を過ごしていた我が民族に金銭的援助を与え続けてくれました。
- who persevered in their support of our cause and in providing our people with financial support, our people who are living through very difficult times.
- この鉄道の建設は国策的要素が強く、また仙台駅以北が過疎地であり、完成後も赤字が見込まれることから、手厚い援助を受けた。
- The construction of this railroad was in line with the national policy and because of its anticipated financial red ink from the operation in the remote area north of Sendai Station, it received a generous government subsidy.
- 残された人々が人の死をいかに心の中で受け止め、位置付け、そして処理するか、これを行うための援助となる儀式が葬儀である。
- It is a funeral ceremony that helps the bereaved to react, regard and manage someone's death.
- そこで弟子たちは、それぞれの力に応じて、ユダヤに住んでいる兄弟たちに援助を送ることに決めた。 (使徒行伝 11:29)
- As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea; (Acts 11:29)
- 当時慶應義塾の経営は薩摩藩学生の退学等もあり思わしくなく、旧幕臣に比較的簡単に分け隔てなく融通していた勝に援助を求めた。
- In those days, Keio Gijuku was in financial difficulties for several reason, including the students from Satsuma domain leaving before graduation; therefore, Yukichi asked Kaishu KATSU for financial help because Kaishu equally financed the former vassals of the shogun in a relatively straightforward manner.
- 氏政はこのとき下野において佐竹・宇都宮と対陣中であったため、5月に実弟の景虎の援助のために氏照、氏邦らを越後に派遣した。
- During the internal conflict, Ujimasa was engaged in a battle against the Satake and Utsunomiya clans in Shimotsuke Province, and therefore, he sent Ujiteru and Ujikuni to Echigo Province in June for helping his biological younger brother, Kagetora.
- 僧侶となった兄と国守に嫁いだ叔母がいるが、経済的な援助は見込めず、あばら家となった屋敷で年老いた女房たちと暮らしている。
- Although she had an older brother who became a priest, and an aunt who got married to Kokushu (head of provincial governors), she could not expect financial aid, and lived in a dilapidated house with old court ladies.
- (高城町史)また、直接的な兵力ではないが、物資の援助などを島津氏と領地を隣接する加藤清正、伊東祐兵らが密かに行っている。
- According to the 'Takajirocho history,' those including Kiyomasa KATO and Suketaka ITO, who shared the borders with the Shimazu clain, provided support including materials in secret, although they are not counted as a direct military power.
- 沖は神戸港の外国領事館に援助を求めて生存者を神戸市の病院に搬送させるよう手配するとともに、県を通じて日本政府に通報した。
- Oki asked help of foreign consulates in Kobe Port and arranged to transport the survivors to the hospital in Kobe City while reporting to the Japanese government via a prefectural agency.
- この法律において「航空灯火」とは、灯火により航空機の航行を援助するための航空保安施設で、国土交通省令で定めるものをいう。
- The term 'aeronautical lights' as used in this Act means any light used by an air navigation facility to aid the navigation of aircraft, as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 宗教団体と学校のために、社会的・政治的な国学的保守主義、学校で行う祈りおよび連邦政府からの財政援助を主唱する米国政治派閥
- United States political faction that advocates social and political conservativism, school prayer, and federal aid for religious groups and schools
- 共産主義または全体主義的イデオロギーに脅かされているあらゆる国へ経済的、軍事的援助を提供するというトルーマン大統領の政策
- President Truman's policy of providing economic and military aid to any country threatened by communism or totalitarian ideology
- 義朝が敗れたのち、所領を失って陸奥国へ逃れようとした佐々木秀義とその子らを渋谷荘に引き留めて援助し、秀義を婿に迎えている。
- After Yoshitomo lost, Shigekuni had Hideyoshi SASAKI, who lost his feud and was about to flee to Mutsu Province, and his sons remain at Shibuya-sho, supported them and had Hideyoshi marry his daughter.
- 1905年、チャウは日本に渡って武器援助を仰ごうとしたが、武装蜂起の考え方を批判され、代わって人材育成の重要性を説かれた。
- In 1905, Chau went to Japan, where he sought military aid from Japanese and Chinese revolutionaries for Vietnamese cause, however, they criticized him for his idea of resorting to armed uprising and urged on him the importance of human resource development.
- 国及び地方公共団体は、子育て支援事業を行う者に対して、情報の提供、相談その他の適当な援助をするように努めなければならない。
- The national and local governments shall endeavor to provide information and give consultation and other appropriate assistance to persons engaged in Child Care Support Services.
- 都道府県労働局長は、法第七十一条の四の援助を行うに当たつては、前項の認定を受けた事業者に対し、特別の配慮をするものとする。
- The Director of Prefectural Labour Bureau shall, in case giving the assistance set forth in Article 71-4 of the Act, pay the special consideration to the employer who obtained the accreditation set forth in the preceding paragraph.
- 栄西ははじめ九州博多に聖福寺を建て、のち鎌倉に移り、北条政子の援助で正治2年(1200年)に建立された寿福寺の開山となる。
- After his return, Yosai (Eisai) first built Shofuku-ji Temple in Hakata, Kyushu and later served as kaisan at Jufuku-ji Temple constructed in the year 1200 with the assistance of Masako HOJO.
- 現・本堂は江戸末期の文政8年(1825年)に大坂の篤志家の援助で再建されたもので、創建当時の壮大な伽藍をしのぶべくもない。
- The present main hall was rebuilt in 1825 at the end of the Edo period with support from a donor in Osaka, and as such, it is hard to gain an appreciation of the magnificent original temple.
- 対象労働者の雇用管理及び再雇用特別措置に関する技術的事項について、事業主その他の関係者に対し、相談その他の援助を行うこと。
- Providing employers and other parties concerned with counseling services and other support related to technical matters with regard to employment management and special measures for re-employment of a Subject Worker;
- 日本には延喜年間以降の正史が無く史料収集など事業は難渋し、翌寛文4年、鵞峯は老中酒井忠清に古記録の収集など必要な援助を要請。
- There was no official document of history after the Engi era and it was very difficult to collect historical documents; in the following 1664, Gaho requested a roju Tadakiyo SAKAI to provide necessary assistance such as collecting ancient records.
- ボートの舳先にはB旗(我は激しく攻撃を受け)とN旗(援助を乞う)、白旗、赤十字旗、ロシアの国旗を掲げて投降することとなった。
- They displayed B flag (I was severely attacked) and N flag (ask for aid) along with the white flag, the Red Cross flag and the Russian flag at the head of the boat to surrender.
- 都道府県は、市町村に対し、市町村保育計画の作成上の技術的事項について必要な助言その他の援助をするように努めなければならない。
- A prefectural government shall endeavor to provide the municipal governments with necessary advice and other assistance with regard to technical matters concerning the preparation of a Municipal Daycare Plan.
- 市町村長は、前条第三項に規定する事項に関し、児童福祉司に必要な状況の通報及び資料の提供並びに必要な援助を求めることができる。
- With regard to the matters provided in paragraph (3) of the preceding Article, a mayor of municipality may request a Child Welfare Officer to make necessary notification of the conditions and provision of the materials and to give necessary assistance.
- 彼女は現地家庭の台所事情の調査の傍らや地域援助の際にこの竈作りを伝え、更にその竈の作り方は現地の人々の間で伝え合われている。
- She brought the methods for making the kamado after surveying the local kitchens and as part of regional aid, and the local people have been teaching each other how to build it.
- 日本では、2003年より政府開発援助やUNICEFを通じた支援を実施、3年間で200万張以上の蚊帳を世界各国に配布している。
- From 2003 in Japan, support was implemented through official development assistance and UNICEF, and over two million mosquito nets were distributed throughout the world in three years.
- 職業訓練及び職業能力検定に関する技術的事項について事業主、労働者等に対して、相談に応じ、並びに必要な指導及び援助を行うこと。
- offering advice and providing the necessary guidance and assistance to employers and workers, etc. on technical matters concerning vocational training and vocational ability tests;
- 薩摩藩の援助により、土佐脱藩の仲間と共に長崎で社中(亀山社中・のちに海援隊_(浪士結社))を組織し、物産・武器の貿易を行った。
- With the assistance of Satsuma clan, Ryoma together with his peers who also fled from Tosa clan established shachu (Kameyama-shachu, later Kaientai (ronin's association)) in Nagasaki and carried on trade of goods and arms.
- 信繁の七女おかねの夫石川貞清(宗林)は、竹林院を始めとする信繁の遺族を援助したことでも知られ、龍安寺に信繁夫妻の墓を建立した。
- Nobushige's seventh daughter Okane's husband, Sadakiyo ISHIKAWA (Sorin), is also known for supporting Nobushige's bereaved family including Chikurin-in; he built a graveyard for Nobushige and his wife at Ryoan-ji Temple.
- このうち、上段が開創当初の寺域であり、中段、下段の大伽藍は江戸時代になって徳川幕府の全面的な援助で新たに造営されたものである。
- The upper section is the original precinct of the time of the temple's founding and the monastery of the middle and lower sections was newly constructed during the Edo period as a result of the full support of the Tokugawa Shogunate.
- また、伊勢神宮への参詣では、道中で無一文になっても沿道の人々の援助によって旅が続けられるという「抜け参り」という風習もあった。
- For a visit to the Ise-jingu Shrine, there was also a custom called 'nukemairi' in which people were able to continue their trip with the help of roadside residents even after spending all their money on the way there.
- 事業主は、短時間労働者が前項の援助を求めたことを理由として、当該短時間労働者に対して解雇その他不利益な取扱いをしてはならない。
- A business operator shall not dismiss or otherwise treat a Part-Time Worker disadvantageously by reason of said Part-Time Worker having requested the assistance set forth in the preceding paragraph.
- 晩年には堺の富商である武野新五郎と知己となり、実隆が武野に歌学や和歌を指導する一方、武野からは少なからず経済的援助を受けていた。
- In his later years he got acquainted with Shingoro TAKENO, a rich merchant in Sakai, and while Sanetaka taught TAKENO the study of poetry and waka poems, TAKENO gave him a lot of financial support.
- 流人とはいえ、乳母の比企尼や母の実家である熱田大宮司の援助を受け、狩りを楽しむなど比較的安定した自由な生活をしていたと思われる。
- It is believed that, even though he was in exile, he was able to spend a relatively stable and free way of life, enjoying hunting, as he received assistance from Atsuta Daiguji (the highest priest serving at Atsuta Shrine in Owari Province), which was his mother's parental home, and Hikinoama, menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby).
- 外国倒産処理手続の承認の申立てをするときは、外国管財人等は、承認援助手続の費用として裁判所の定める金額を予納しなければならない。
- When filing a petition for recognition of foreign insolvency proceedings, a foreign trustee, etc. shall prepay an amount designated by the court for expenses related to the recognition and assistance proceedings.
- 職業訓練、職業能力検定その他職業能力の開発に関する国際協力でその地区内において行われるものについての相談その他の援助を行うこと。
- providing advice and other assistance with regard to international cooperation offered within the Prefectural Association's area of jurisdiction concerning vocational training, vocational ability tests and other matters concerning human resources development; and
- だが掛かる費用に対し効果が薄かったため、明治5年(1872年)には募集や新規移民優遇をやめ、既に定着した移民への援助に切り替えた。
- However, as the aid was not effective compared to the costs incurred, the government stopped recruitment and preferential treatment for new immigrants and shifted its support to already settled immigrants.
- その2年後の建仁2年(1202年)、鎌倉幕府2代将軍源頼家の援助を得て、京都における臨済宗の拠点として建立されたのが建仁寺である。
- Two years later in 1202, he received the backing of the second Kamakura Shogun MINAMOTO no Yoriie and constructed Kennin-ji Temple as a Rinzai sect site in Kyoto.
- 生活は楽ではなかったが、画を認めてくれた旗本・久貝因幡守の財政援助を得て「阿房宮兵燹の図」「呂后人彘を作る図」などの大作を描いた。
- His life was not easy, but drew big pieces such as 'Picture of Abokyu Heisen' and 'Ryogo Jintei wo Tsukuru E' (picture of making Ryogo jintei) through financial support from Kugai, hatamoto (a direct vassal of the shogun) and the governor of the Inaba Province who recognized his talent.
- 一方的な保護・援助の対象から、氏や家との密接な関係を保ちつつ、存続と自立的発展を目的としており、氏寺の中世的展開として注目される。
- Great attention has been paid to the development of ujidera during the middle ages as they aimed to make a transition from being the recipients of one-sided protection and assistance to achieve self-sustaining development while maintaining close relationships with clans and families.
- 破産管財人は、職務の執行に際し抵抗を受けるときは、その抵抗を排除するために、裁判所の許可を得て、警察上の援助を求めることができる。
- A bankruptcy trustee, when facing resistance in the process of performing his/her duties, may request for police assistance in order to eliminate such resistance, with permission of the court.
- 晩年は、斎藤安元の援助により遠江国宇津山のふもと泉谷に柴屋軒(現在の柴屋寺)を結び、京との間を往還して大徳寺の山門造営にも関与した。
- In his later years, he built the Saiokuken (present-day Saioku-ji Temple)at Izumigaya at the foot of Mt. Utsuno in Totomi Province with the help of Yasumoto SAITO, travelling between there and Kyoto, and was also involved in building the gate of Daitoku-ji Temple.
- 都道府県知事は、児童相談所設置市の長に対し、当該児童相談所の円滑な運営が確保されるように必要な勧告、助言又は援助をすることができる。
- A prefectural governor may provide the head of a City with Child Guidance Center with recommendation, advice or assistance necessary to ensure smooth operation of such a child guidance center.
- 児童及び妊産婦につき、その保護、保健その他福祉に関し、サービスを適切に利用するために必要な情報の提供その他の援助及び指導を行うこと。
- Provide necessary information and afford other assistance and guidance to enable children and expectant and nursing mothers to utilize services adequately with regard to their aid, healthcare and other matters concerning welfare;
- 国は、通常の労働者への転換を推進するため、前項各号に掲げる措置を講ずる事業主に対する援助等必要な措置を講ずるように努めるものとする。
- In order to promote the transformation to ordinary workers, the national government shall endeavor to take such necessary measures as provide assistance to business operators taking the measures listed in the following items of the preceding paragraph.
- 瀬戸内海の海賊衆である熊野水軍の援助を得て伊予国忽那島(愛媛県松山市 - 旧北条市)へ渡った時、しばらく喜多の宇都宮貞泰の処に滞在。
- He received support from the Kumano Suigun Navy, a group of pirates in the Seto Inland Sea, and after traveling to Katsuna-jima Island in Iyo Province (Matsuyama City, Ehime Prefecture, formerly Hojo City), he stayed at the residence of Sadayasu UTSUNOMIYA for a while.
- 都道府県は、認定審査会を共同設置した市町村に対し、その円滑な運営が確保されるように必要な技術的な助言その他の援助をすることができる。
- A prefecture may provide to Municipalities that have co-established a Certification Committee the technical advice and other support necessary for ensuring its efficient operation.
- 環境大臣は、第五項の規定により都道府県分別収集促進計画の提出を受けたときは、都道府県に対し、助言その他必要な援助をすることができる。
- When the Minister of the Environment receives submission of a Prefectural Sorted Collection Promotion Plan pursuant to the provision of paragraph 5, he/she may provide the prefectural government with advice and other necessary assistance.
- 公共職業安定所と学校との間における連絡、援助又は協力に関する方法その他学生生徒等の職業紹介に関し必要な事項は、厚生労働省令で定める。
- Methods of liaison, assistance or cooperation between Public Employment Security Offices and schools and other necessary matters concerning employment placement for students, pupils, etc. shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 東雄の遺体は罪人として千住小塚原の回向院に埋葬されたが、明治2年(1869年)に水戸徳川家の援助により大阪天王寺の夕陽丘に改葬された。
- Azumao's body was buried as a criminal's in the Honjo-ecoin Temple in Senju kozukabara, and then reburied in Yuhigaoka, Tennoji in Osaka with the aid of the Mito Tokugawa family in 1869.
- GNU プロジェクトは、GNU システムそれ自体 同様 GNU/Linux システム もサポートしており、資金的な援助すらしています。
- The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as the GNU system--even with funds.
- 彼らはまた王の命令書を、王の総督たち、および川向こうの州の知事たちに渡したので、彼らは民と神の宮とを援助した。 (エズラ記 8:36)
- They delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and God's house. (Ezra 8:36)
- 米国の外交官で、(国務長官として)援助をアメリカの同盟国に提供することによってソ連に対する反対の政策を進めた(1888年−1959年)
- United States diplomat who (as Secretary of State) pursued a policy of opposition to the USSR by providing aid to American allies (1888-1959 )
- 都道府県は、市町村審査会を共同設置した市町村に対し、その円滑な運営が確保されるように必要な技術的な助言その他の援助をすることができる。
- A prefectures may provide technical advice or other support for the municipalities which implemented joint establishment of municipal examination board so that its smooth operation can be ensured.
- 市町村が行う自立支援給付及び地域生活支援事業が適正かつ円滑に行われるよう、市町村に対する必要な助言、情報の提供その他の援助を行うこと。
- Prefectures shall provide advice, information, and other assistance necessary for municipalities so that such municipalities can conduct Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities and community life support service appropriately and smoothly.
- 円爾ははじめ九州博多の承天寺に住したが、同寺が天台宗徒の迫害を受けて焼き討ちされたため、九条道家の援助で上洛、東福寺の開山に迎えられた。
- Enni first resided at Joten-ji Temple in Hakata, Kyushu but this temple was persecuted by Tendai sect followers and set on fire, which led him to travel to Kyoto with the support of Michiie KUJO, and he was received as kaisan of Tofuku-ji Temple.
- 文明 (日本)18年(1486年)の火災で主要堂塔のほとんどを失うが、豊臣家・徳川家などの援助により、金堂・五重塔などが再建されている。
- Though most of the main buildings were lost in a fire in 1486, the Kondo, the 5-story pagoda and others were rebuilt with the support of the Toyotomi and Tokugawa families.
- しかしスダッタが本当に金貨を敷き詰め始めたため、ジェータ太子は驚いて、そのまま土地を譲渡し更に自らも樹木を寄付して、寺院建設を援助した。
- On seeing Sudatta starting to spread gold coins, Prince Jeta was so surprised that he not only gave Sudatta the land, but also supported the construction of the temple by donating trees.
- 刑事手続への適切な関与及び被害者等が受けた損害又は苦痛の回復又は軽減を図るための制度その他の被害者等の援助に関する制度の利用に資するもの
- Information and data which contribute to the use of systems for proper participation in criminal proceedings and the recovery of damages and alleviation of the pain of victims, and other systems for assistance.
- この法律において「航空保安施設」とは、電波、灯光、色彩又は形象により航空機の航行を援助するための施設で、国土交通省令で定めるものをいう。
- The term 'air navigation facility' as used in this Act means any facility to aid the navigation of aircraft by means of radio wave, lights, colors or signs as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 国及び都道府県は、職業能力の開発及び向上を促進するため、労働者に対し、前項第三号及び第四号に掲げる援助を行うように努めなければならない。
- In order to promote the development and improvement of human resources, the State and prefectures shall endeavor to extend assistance for workers as prescribed in item (iii) and item (iv) of the preceding paragraph.
- 政府部内では井上勝が官営鉄道による建設を主張したが、財政安定を図る大蔵卿松方正義の方針により国が援助する私鉄による鉄道網の整備が行われた。
- Within the government, Masaru INOUE advocated a government-run railway but the government adopted the formation of a network of private railways with the government assistance under the direction of the Okura-kyo (Minister of the Treasury) Masayoshi MATSUKATA.
- 当該外国倒産処理手続について第三章の規定により援助の処分をすることにより、日本国内において債権者の利益が不当に侵害されるおそれがないこと。
- it is unlikely that undue harm will be caused to the creditors' interests in Japan by rendering a disposition of assistance for the foreign insolvency proceedings under the provisions of Chapter III.
- 1479年(文明 (日本)11年)兵火に遭い室町幕府の援助などにより復興されたが、江戸時代の1631年(寛永8年)にも火災に遭い焼失した。
- When it suffered from fires caused by war in 1479, it was reconstructed by the aid of the Muromachi bakufu and others, but when another fire occurred in 1631, during the Edo period, it burned to the ground.
- 国及び地方公共団体は、配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護を図るための活動を行う民間の団体に対し、必要な援助を行うよう努めるものとする。
- The national government and local public entities shall endeavor to provide the necessary assistance to private bodies that are engaged in activities to prevent spousal violence and protect victims.
- 新政府軍は主にグレートブリテンおよびアイルランド連合王国から、旧幕府軍は主にフランス第二帝政から、軍事教練や武器供与などの援助を受けていた。
- The new government's forces received military training and weapons mainly from the United Kingdom of Great Britain and Ireland while the former Shogunate forces from the French Second Empire.
- また、東亜同文会・同仁会・日華学会・在華居留民団など日本国内で日中関係進展にかかわる団体への補助を行ったり、中国人留日学生への援助を行った。
- Furthermore, they assisted groups that dealt with the progress of Japanese and Chinese relations such as Toa-dobunkai nationalism group, Dojinkai, the Institute of Japan and China, the Japanese group residing in China, and Chinese students studying abroad in Japan.
- 筑前国秋月藩は幕府から独立した藩として公認されてはいたが、福岡藩の分家として立藩した支藩である関係で、軍事・財政面で相互援助が行われていた。
- Akizuki Domain of Chikuzen Province was officially approved as independent from the shogunate, but it was established as a branch domain of the Fukuoka Domain, so those two domains supported each other in military and financial affairs.
- 厚生労働大臣又は都道府県労働局長は、この法律の目的を達成するために、労働者及び使用者に対して資料の提供その他必要な援助をしなければならない。
- In order to attain the purpose of this Act, the Minister of Health, Labour and Welfare and the directors of the Prefectural Labor Offices shall provide workers and employers with data and other necessary assistance.
- 主務大臣は、都道府県又は市町村に対し、都道府県基本計画又は市町村基本計画の作成のために必要な助言その他の援助を行うよう努めなければならない。
- The competent Ministers shall endeavor to provide prefectures or municipalities with the advice and other assistance needed to establish such Prefectural Basic Plans or Municipal Basic Plans.
- 何らかの方法で(特に境界またはオフサイドからに気をつけることによって)レフェリーを援助する当局者(テニス、サッカー、フットボール、その他で)
- official (in tennis, soccer, football, etc.) who assists the referee in some way (especially by watching for out of bounds or offside)
- 厚生労働大臣は、認定中小企業団体が前項第二号の相談及び援助を行うものとして適当でなくなったと認めるときは、同号の認定を取り消すことができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may, when cases occur which an Authorized Association of Small and Medium Sized Enterprises has become inappropriate as an entity that provides counseling services and support set forth in item (ii) of the preceding paragraph, rescind the authorization set forth in the same item.
- 「日露戦争で最も儲けた」シフは、ロシア帝国のポグロム(反ユダヤ主義)への報復が融資の動機といわれ、のちレーニンやトロツキーにも資金援助をした。
- Schiff who is said to have 'profited the most from the Russo-Japanese War,' is said to have financed Japan out of retaliation for Russian pogrom (anti-Semitic purges), and is known to have financed Lenin and Trotsky.
- 市町村長は、前項第三号に掲げる業務のうち専門的な知識及び技術を必要とするものについては、児童相談所の技術的援助及び助言を求めなければならない。
- A mayor of municipality shall seek technical assistance and advice from the child guidance center with regard to the services listed in item (iii) of the preceding paragraph that require specialized knowledge and skills.
- 国は、前項の規定による土地基金の財源を確保するため、都道府県又は指定都市等に対し、必要な資金の融通又はあつせんその他の援助に努めるものとする。
- For ensuring the source of the Land Funds pursuant to the provision of the preceding paragraph, the State shall make effort to accommodate the prefectures or designated cities, etc. with necessary funds or use its good offices or extend other assistance for this purpose.
- 前二号に掲げるもののほか、短時間労働者の雇用管理の改善等の援助を行うための業務その他短時間労働者の福祉の増進を図るために必要な業務を行うこと。
- Performing the services to assist the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers and other services necessary to enhance welfare of Part-Time Workers, in addition to what is listed in the preceding two items
- 厚生労働大臣は、承認中小事業主団体が前項第二号の相談及び援助を行うものとして適当でなくなつたと認めるときは、同号の承認を取り消すことができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may revoke the approval set forth in item (ii) of the preceding paragraph, when he/she finds that the approved small and medium sized employers' organization is no longer appropriate as an organization for providing the consultation and assistance set forth in the same item.
- 父の喘息のために困窮していたが、河北耕之助の知人の小野述信の援助を受け、1893年(明治26年)から方円社に通い始めるようになり、翌年入段する。
- Being in poverty due to his father's asthma, he was supported by Nobune ONO, an acquaintance of Konosuke KAWAKITA, began to go to Hoen-sha in 1893 and became a ranked player the following year.
- 親王は五条頼元らに補佐されて四国伊予国忽那島(愛媛県松山市)へ渡り、当地の宇都宮貞泰や瀬戸内海の海賊衆である熊野水軍の援助を得て数年間滞在した。
- The Imperial Prince, with the support of Yorimoto GOJO or others, crossed the sea to Kutsuna-jima Island, Iyo Province (Matsuyama City, Ehime Prefecture) in Shikoku region, and stayed there for a few years with the support of Sadayasu UTSUNOMIYA in that region or Kumano Suigun Navy, pirates around Seto Inland Sea.
- 事業主の団体は、その構成員である事業主の雇用する短時間労働者の雇用管理の改善等に関し、必要な助言、協力その他の援助を行うように努めるものとする。
- An association of business operators shall endeavor to provide necessary advice, cooperation and other assistance with regard to the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers employed by business operators who are members of the association.
- 捕虜収容所長は、防衛省令で定めるところにより、被収容者に対し、知的、教育的及び娯楽的活動、運動競技その他の活動について、援助を与えるものとする。
- The prisoner of war camp commander shall, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Defense, provide the detainees with assistance regarding intellectual, educational and recreational activities, sports, and other activities.
- 都道府県センターの事業について連絡調整を図り、及びこれに従事する者に対する研修を行い、並びに都道府県センターに対する指導その他の援助を行うこと。
- Conducting liaison and coordination regarding the operations of prefectural centers for climate change action, providing training for persons engaged therein, and providing guidance and other assistance to prefectural centers for climate change action.
- 公共職業安定所は、職業紹介、労働者の募集又は労働者供給に関する事項について、求職者等の相談に応じ、及び必要な助言その他の援助を行うことができる。
- Public Employment Security Offices may offer consultation, necessary advice and other assistance to job seekers, etc. with respect to matters concerning employment placement, labor recruitment and labor supply.
- また21日には外国事務総督東久世通禧から諸外国の代表に対して、徳川方に武器・軍艦の供与や兵の移送、軍事顧問の派遣などの援助を行わないよう要請した。
- On the 21st, Michitomi HIGASHIKUZE, the ministerial governor of foreign affairs, and a representative of the new government, requested the representatives of foreign countries, to refrain from any show of support of the Tokugawa shogunate side; this included providing weapons, warships, the transferring of supporting troops and the sending of military advisers.
- 都道府県は、骨関節結核その他の結核にかかつている児童に対し、療養に併せて学習の援助を行うため、これを病院に入院させて療育の給付を行うことができる。
- The prefectural government may hospitalize a child suffering from bone and joint tuberculosis or other tuberculosis and provide medical treatment and education benefits to him/her, in order to afford learning assistance together with medical treatment.
- 妻が足利義満の娘であることから足利義教の信任を受け、その援助を背景に比叡山と対立したが、嘉吉の乱で義教が暗殺されると後ろ盾を失って領内は混乱した。
- As his wife was a daughter of Yoshimitsu ASHIKAGA, he won Yoshinori ASHIKAGA's trust and, based on the support by Yoshinori, confronted Hiei, but as Yoshinori was assassinated in the Kakitsu War, his fief was thrown into chaos due to lack of support.
- なぜなら、マケドニヤとアカヤとの人々は、エルサレムにおる聖徒の中の貧しい人々を援助することに賛成したからである。 (ローマ人への手紙 15:26)
- For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem. (Romans 15:26)
- 短時間労働援助センターは、その名称及び住所並びに事務所の所在地を変更しようとするときは、あらかじめ、その旨を厚生労働大臣に届け出なければならない。
- When the Part-Time Working Assistance Center intends to change its name, address or office location, it shall notify the Minister of Health, Labour and Welfare thereof in advance.
- 法第五十四条の規定による工場、事業場等の指導については、職業安定局長の定める計画並びに具体的援助要項に基づき、職業安定組織がこれを行うものとする。
- The guidance to factories, workplaces, etc. provided by Article 54 of the Act shall be provided by the employment security organizations based on the plan and the specific assistance guidelines determined by the Director-General of the Employment Security Bureau.
- 国は、事業主等及び労働者に対する第一項第二号から第四号までに掲げる援助を適切かつ効果的に行うため必要な施設の設置等特別の措置を講ずることができる。
- In order to extend the assistance for employers, etc. and workers listed in paragraph (1), item (ii) to item (iv) properly and effectively, the State may take special measures such as the establishment of the facilities required.
- その後、長崎の商人渡辺元の援助を受け、「菅仲甫」という変名を用いて中国語や風習などを密かに学び、1895年に辮髪を結って横浜市の清国商館に勤務する。
- Later he secretly learned the Chinese language and customs under the name of 菅仲甫 with the help of Gen Watanabe, a merchant in Nagasaki, and in 1895 worked at the Qing mercantile house in Yokohama City with his hair shaped in benpatsu, a Chinese hairstyle in the Qing era.
- 弘治 (日本)2年(1556年)に美濃で政変が起こると、信長の舅にあたる道三を援助し、信長とその弟・織田信行の家督争いである稲生の戦いにも参陣した。
- After a coup erupted in Mino in 1556, he assisted Dosan, the father-in-law of Nobunaga, and participated in the Battle of Inou between Nobunaga and his younger brother Nobuyuki ODA over the succession of the family.
- 外国倒産処理手続の承認 外国倒産処理手続について、これを日本国内において第三章の規定による援助の処分をすることができる基礎として承認することをいう。
- recognition of foreign insolvency proceedings: to recognize foreign insolvency proceedings as the basis for rendering a disposition of assistance in Japan under the provisions of Chapter III;
- 執行官以外の者で執行裁判所の命令により民事執行に関する職務を行うものは、職務の執行に際し抵抗を受けるときは、執行官に対し、援助を求めることができる。
- A person other than a court execution officer who performs duties concerning civil execution pursuant to an order by the execution court may, if he/she faces resistance when performing his/her duties, request assistance from a court execution officer.
- 都道府県知事は、前項の規定により市町村分別収集計画の提出を受けたときは、市町村に対し、分別収集の実施に関する助言その他必要な援助をすることができる。
- When the prefectural governor receives submission of a Municipal Sorted Collection Plan pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she may provide the relevant municipal government with advice on the implementation of sorted collection and other necessary assistance.
- 彼女がクリュタイムネストラと彼女の恋人(アイギストス)を殺すのを援助することによってアガメムノンの死に復讐するよう彼女の兄弟(オレステス)を説得した
- persuaded her brother (Orestes) to avenge Agamemnon's death by helping her to kill Clytemnestra and her lover (Aegisthus)
- 公共職業安定所は、必要があると認めるときは、その紹介により就職する者に対し、就業に至るまでの間移転その他に関し必要な助言援助を与えなければならない。
- The Public Employment Security Office shall, when it finds it necessary, provide necessary advice and supports to a person who has obtained a job through the employment placement businesses of the Public Employment Security Office until his/her employment concerning the relocation and other matters.
- しかし、第2次世界大戦中に、もんぺの不便さが認識されたこと、戦後混乱期に衣類市場が空白になったところに、アメリカの援助物資としての洋服が大量流入した。
- However, the inconvenience of monpe (women's work pants) was recognized during World War II and there was a mass influx of western clothes as part of American aid when there was a shortage of clothing during the postwar chaos.
- この法律で定めるもののほか、児童自立生活援助事業及び放課後児童健全育成事業並びに児童福祉施設の職員その他児童福祉施設に関し必要な事項は、命令で定める。
- In addition to what is provided for in this Act, matters concerning children's self-reliant living assistance services and after-school child sound upbringing services and other necessary matters concerning a child welfare institution such as their employees shall be prescribed by an Order.
- 国は、第十三条の二の事業場の労働者の健康の確保に資するため、労働者の健康管理等に関する相談、情報の提供その他の必要な援助を行うように努めるものとする。
- The State shall endeavor to provide consultation, information and other necessary support concerning health care, etc., for workers in order to contribute to maintaining the health of workers at the workplace as provided for in Article 13-2.
- 時の桓武天皇は最澄に帰依し、天皇やその側近である和気氏の援助を受けて、比叡山寺は京都の鬼門(北東)を護る国家鎮護の道場として次第に栄えるようになった。
- Because then Emperor Kanmu became a devout believer in Saicho and Hieizan-ji Temple, received the support of the emperor and his aides in the Wake clan, it flourished as it was considered the guardian of Kyoto's Kimon (northeast) gate and of the nation.
- 保護観察所の長は、その所掌事務を遂行するため、官公署、学校、病院、公共の衛生福祉に関する機関その他の者に対し、必要な援助及び協力を求めることができる。
- The director of a probation office may request public agencies, schools, hospitals, organizations relating to public health and welfare and other persons to provide necessary assistance and cooperation for the purpose of performing the affairs under its jurisdiction.
- 代々法親王が入寺する宮門跡寺院として栄えたが、1470年(文明 (日本)2年)兵火で焼失して衰退し、江戸時代に入って徳川氏と皇室の援助により復興された。
- Kaju-ji Temple prospered as a Monzeki Temple served by Cloistered Imperial Princes but was destroyed by fire in a conflict that took place in 1470 and went into decline before being restored with the aid of the Tokugawa clan and Imperial family during the Edo period.
- 留置業務管理者は、内閣府令で定めるところにより、被留置者に対し、知的、教育的及び娯楽的活動その他の活動について、援助を与えるように努めなければならない。
- The detention services manager shall, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, endeavor to furnish detainees with assistance in intellectual, educational, and recreational activities of the detainees.
- そして各工員は、今までのように、上司に強要されたり、自力の工夫によって仕事をさせられるかわりに、毎日その上長によって教えられ、親切な援助を受けるべきだ。
- And each man should daily be taught by and receive the most friendly help from those who are over him, instead of being, at the one extreme, driven or coerced by his bosses, and at the other left to his own unaided device.
- 短時間労働援助センターは、給付金業務を行う場合において当該業務に関し必要があると認めるときは、事業主に対し、必要な事項について報告を求めることができる。
- In the case of performing the Payments Services and finding it necessary with regard to said services, the Part-Time Working Assistance Center may request a business operator to submit reports on necessary matters.
- 管理者たちはこの科学を発展させることが義務であるが、同時にこの科学の下で働く作業員を指導、援助すべきであり、その結果に対しては多大な責任を負うべきである。
- Those in the management whose duty it is to develop this science should also guide and help the workman in working under it, and should assume a much larger share of the responsibility for results than under usual conditions is assumed by the management.
- その後は徳川家康の援助を受けながら旧知・姻戚の公家などの文化人と往来し、連歌の会などに参加していたことが、親交のあった山科言経の日記『言経卿記』から伺える。
- After that, it can be seen from 'Tokitsune-kyo ki' (Lord Tokitsune's Diary), diary of Tokitsune YAMASHINA, with whom he formed friendship, that he received Ieyasu TOKUGAWA's assistance and socialized with intellectuals such as court nobles who were old acquaintances and relatives, and he attended renga poetry gatherings.
- 四象会などにおいて高田民子に大きな援助を受けていたが、代稽古に遣っていた門下の野沢竹朝の不作法を咎められたことで高田家と縁を切り、四象会運営は苦しくなった。
- He was considerably supported by Tamiko TAKADA for Shishokai and others, but disconnected from the Takada family due to the improper manners of Chikucho NOZAWA, his disciple who trained other disciples as his proxy, and therefore the management of Shishokai came in trouble.
- 寺は戦国時代には衰微したが、近世に入り、延宝8年(1680年)に加賀・大乗寺(金沢市)の中興である月舟宗胡が入寺し、加賀藩老本多家の援助を得て再興している。
- The temple declined in the Sengoku period (period of warring states), however, after entering the early-modern times, Soko GESSHU, a restorer of Taijo-ji Temple in Kaga (Kanazawa City) entered into the temple in 1680, and the temple was restored by support from the Honda family, the principal retainer of the Kaga Domain.
- 裁判所は、銀行の清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、内閣総理大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。
- In liquidation proceedings, bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings or recognition and assistance proceedings for a Bank, the court may request an opinion of, or inspection or investigation by, the Prime Minister.
- 公共職業能力開発施設の長は、公共職業安定所長との密接な連携の下に、公共職業訓練を受ける求職者の就職の援助に関し必要な措置を講ずるように努めなければならない。
- The heads of public human resources development facilities shall endeavor to take the measures necessary for assistance in job-finding for job applicants who receive public vocational training, in close collaboration with the chiefs of Public Employment Security Offices.
- 前条第一項各号に掲げる市町村の業務の実施に関し、市町村相互間の連絡調整、市町村に対する情報の提供その他必要な援助を行うこと及びこれらに付随する業務を行うこと。
- Carry out liaison and coordination among the municipal governments, provide information and other necessary assistance to the municipal governments with regard to the implementation of the municipal governments' services listed in the items of paragraph (1) of the preceding Article, and perform the services incidental thereto; and
- その縁で商人(金融業)として成功した宗林は、大阪の役で戦死した信繁の正妻(おかねの実母で、大谷吉継の娘あるいは養女)竹林院を生涯に渡って援助したと伝えられる。
- It has been passed down that Sorin, who had succeeded as a merchant (financial business) through the connection, assisted Chikurin-in, the legal wife of Nobushige (Okane's mother and a daughter or adopted daughter of Yoshitsugu OTANI), throughout her life after Nobushige died in the Siege of Ozaka.
- 仏事といった信仰的・宗教的行為の役割のみならず、氏寺の存続・発展の為の荘園経営や、本来主人たる氏や家へ対しての経済援助や助言といった活動を行う氏寺も出てきた。
- These temples not only served a religious role, as ujidera emerged that also conducted manor management duties for the continuation and growth of the temple as well as providing financial assistance and advice to the clans or families that owned them.
- 幕末の動乱は藪内家にもおよび、元治元年(1864年)の兵火で家屋は全て焼失しているが、真翁以来の庇護者であった西本願寺の援助によって速やかに復旧を遂げている。
- The Yabunouchi family was also affected by the upheaval of the end of the Edo period, and the residence was completely burnt down during fighting in 1864; however, it was soon rebuilt thanks to the support of Nishi Hongan-ji Temple, which had been its benefactor since the Shino's time.
- 国及び都道府県以外の者は、児童自立生活援助事業を廃止し、又は休止しようとするときは、あらかじめ、厚生労働省令で定める事項を都道府県知事に届け出なければならない。
- When a person other than the national and prefectural governments intends to abolish or suspend the children's self-reliant living assistance services, he/she shall, in advance, notify the prefectural governor of the matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- しかし、実際には「日本発信」1622年2月15日付フランシスコ・パチェコ神父の書簡に、おたあが神津島を出て、大坂に移住して神父の援助を受けている旨の文書がある。
- However, there is a letter dated February 15, 1622 written and 'sent from Japan' by Father Francisco Pacheco, which describes that he was supporting Julia Ota who had left Kozu-shima island to live in Osaka.
- 幸い、後奈良天皇、将軍義晴などからの援助を得て凌ぐことができたが、この際観世家伝来の文書類の大半が焼失し、被災を免れた伝書類もかなりのダメージを受けてしまった。
- Luckily, they weathered out this hardship with the support of Emperor Gonara, and Shogun Yoshiharu, and so on, but most documents handed down in the Kanze family were burned and other documents, books handed down from ancestors had significant damage.
- 寺は故郷福州の寺と同名の黄檗山萬福寺と名付けられ、寛文元年(1661年)に開創され、造営工事は将軍や諸大名の援助を受けて延宝7年(1679年)頃にほぼ完成した。
- The temple, founded in 1661, was given the same name as the one in his home in Fuzhou, which, in Japanese is pronounced Obakusan Manfuku-ji and construction proceeded with the support of the Shogun and several Daimyo so that the temple was essentially complete by 1679.
- 裁判所は、信託会社の清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、内閣総理大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。
- In liquidation proceedings, bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings, or recognition assistance proceedings for a Trust Company, the court may request the opinion of the Prime Minister, or may request that an inspection or investigation be carried out thereby.
- なぜなら、この援助の働きは、聖徒たちの欠乏を補うだけではなく、神に対する多くの感謝によってますます豊かになるからである。 (コリント人への第二の手紙 9:12)
- For this service of giving that you perform not only makes up for lack among the saints, but abounds also through many givings of thanks to God; (2 Corinthians 9:12)
- 2回の戦争のどちらか:1回目は、ボーア人が英国と戦って、ズールー族に対抗するため英国の援助を得るためにあきらめた独立を取り戻そうとした(1880年−1881年)
- either of two wars: the first when the Boers fought England in order to regain the independence they had given up to obtain British help against the Zulus (1880-1881)
- 厚生労働大臣は、この章の規定を施行するために必要な限度において、短時間労働援助センターに対し、第二十七条に規定する業務に関し監督上必要な命令をすることができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may, within the limit necessary for implementing the provisions of this Chapter, give orders necessary for the supervision of the services provided in Article 27 to the Part-Time Working Assistance Center.
- 給付金業務に従事する短時間労働援助センターの役員及び職員は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。
- With regard to the application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions, officers or personnel of the Part-Time Working Assistance Center engaged in a Payments Services shall be deemed as personnel engaged in public services pursuant to laws and regulations.
- 国は、予算の範囲内において、短時間労働援助センターに対し、短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務に要する費用の全部又は一部に相当する金額を交付することができる。
- The national government may, within the limits of the budget, grant the Part-Time Working Assistance Center the amount of money equivalent to all or part of expense necessary for the Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers.
- 国及び地方公共団体は、市町村保育計画又は都道府県保育計画の達成に資する事業を行う者に対し、当該事業の円滑な実施のために必要な援助をするように努めなければならない。
- The national and local governments shall endeavor to provide the persons engaged in the services that contribute to achieving a Municipal Daycare Plan or a Prefectural Daycare Plan with assistance necessary for smooth implementation of said services.
- 国及び都道府県以外の者は、厚生労働省令の定めるところにより、あらかじめ、厚生労働省令で定める事項を都道府県知事に届け出て、児童自立生活援助事業を行うことができる。
- A person other than the national and prefectural governments may engage in children's self-reliant living assistance services by notifying the prefectural governor, in advance, of the matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 第四十三条第二号中「技術援助契約」を「技術導入契約」に、「行なう」を「行う」に改め、同条第三号中「財産の取得」を「財産の取得等」に、「行なう」を「行う」に改める。
- 'Technical assistance contract' in Article 43, item (ii) shall be replaced with 'Technology Introduction Contract,' and 'acquisition of property' in item (iii) of the same Article with 'acquisition of property, etc.'
- より広義の目的は、ある特定の世代における子供全体の数を減らし、その子供を産んだ親を実質的に援助し、それによって通りで慈悲を乞う人々を助けようとすることにあるのだ。
- it is of a much greater extent, and shall take in the whole number of infants at a certain age, who are born of parents in effect as little able to support them, as those who demand our charity in the streets.
- 都道府県等は、食中毒の発生を防止するとともに、地域における食品衛生の向上を図るため、食品等事業者に対し、必要な助言、指導その他の援助を行うように努めるものとする。
- Prefectures, etc. shall endeavor to provide the necessary advice, guidance and other assistance to food business operators in order to prevent food poisoning and improve food sanitation in the region.
- しかし、その後北部では家康に従う依田信蕃が戦死し、武田旧臣で、一時は織田政権に臣従した真田昌幸が新たに築城した上田城に拠り、上杉氏の援助を得て徳川氏の支配を拒んだ。
- Subsequently, however, Nobushige YODA, who was on Ieyasu's side, was killed in battle in the northern region, and Masayuki SANADA, a former vassal of Takeda who had also served under Nobunaga ODA, resided in the newly built Ueda-jo Castle, resisting the rule of the Tokugawa clan with the support of the Uesugi clan.
- 都道府県は、第二十七条第七項の措置を採つた児童については、満二十歳に達するまで、引き続きその者に援助を行い、又は同項に規定する委託を継続する措置を採ることができる。
- With regard to a child for whom a measure set forth in Article 27 paragraph (7) is taken, the prefectural government may continue to provide assistance to him/her or continue the entrustment prescribed in the same paragraph, until he/she attains the age of 20.
- 国は、事業者が講ずる快適な職場環境を形成するための措置の適切かつ有効な実施に資するため、金融上の措置、技術上の助言、資料の提供その他の必要な援助に努めるものとする。
- In order to contribute to the appropriate and effective implementation of the measures to be taken by the employer and to create a comfortable working environment, the state shall endeavor to take financial measures, offer technical advice, and provide information and other necessary assistance.
- 配偶者暴力相談支援センターの職員又は警察職員に対し、前各号に掲げる事項について相談し、又は援助若しくは保護を求めた事実の有無及びその事実があるときは、次に掲げる事項
- The existence or absence of the victim having sought counseling or asked for assistance or protection from the staff of a Spousal Violence Counseling and Support Center or police personnel concerning the matters listed in the preceding items. In cases such circumstances exist, matters listed below:
- 裁判所は、電子債権記録機関の清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、主務大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。
- In liquidation procedures, bankruptcy procedures, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings, or procedures for the recognition and assistance of an Electronic Monetary Claim Recording Institution, the court may ask for an opinion or may request to conduct inspection or investigation, to the competent minister.
- その後も足利将軍家には多大な援助を続け、永禄6年(1563年)には足利義輝の相伴衆に任ぜられ後に毛利氏との和睦交渉などにも将軍家の調停を依頼するなど関係は密であった。
- With continuously providing much support to the Ashikaga shogun family, he was appointed to Shobanshu (officials who accompany the Shogun) of Yoshiteru ASHIKAGA in 1563 and held close relationships, such as asking for mediation by the shogun family in reconciliatory negotiations with the Mori clan.
- 彼が忠兵衛宛に書いた手紙は小判や掛け軸の彩色した絵を書いて「ほしい、ほしい、ほしい、ほしい」と援助の依頼を楽しく書いていて、ユーモアにあふれていて彼の人柄を思わせる。
- The letter Tesseki wrote to Chubei to ask for support was in a cheery note saying 'give us, give us, give us' with colored pictures of koban (former Japanese oval gold coin) and Kakejiku (hanging scroll) with full of humor that shows his character.
- これにより、陸軍・海軍・国内事務・外国事務・会計の各総裁が置かれるなど官制の変更やナポレオン3世の援助によるフランス軍制の導入が行われたが、もはや焼け石に水であった。
- Yoshinobu changed regulations for regime organization, in which he newly established the posts of the chief of the army, navy, internal affairs, foreign affairs, and accounting, and he also introduced French military system with help of Napoleon Ⅲ, but these were just a drop in a bucket.
- 主務大臣は、都道府県に対し、都道府県保育計画の作成の手法その他都道府県保育計画の作成上重要な技術的事項について必要な助言その他の援助をするように努めなければならない。
- The competent minister shall endeavor to provide the prefectural governments with necessary advice and other assistance with regard to the method of the preparation of a Prefectural Daycare Plan and other technical matters of importance concerning the preparation of Prefectural Daycare Plans.
- 特定元方事業者は、法第三十条第一項第四号の教育に対する指導及び援助については、当該教育を行なう場所の提供、当該教育に使用する資料の提供等の措置を講じなければならない。
- The specified principal employer shall, as regards the guidance and assistance to education set forth in item (iv) of paragraph (1) of Article 30 of the Act, take measures such as providing places of education, materials used for the said education.
- が、毛利水軍による背後援助や上杉軍の能登国侵攻などもあったため、3月に入ると雑賀衆の頭領・雑賀孫一を降伏させたという(人質の提供も無い、形だけのものといわれている)。
- However, it is said that he had Magoichi SAIKA, the head of Ikko adherents of Saiga, surrender on April, partly owing to the assistance of the Mori navy from the rear and the invasion of the Noto Province by the Uesugi army (it is said that it was a nominal surrender without submitting a hostage).
- 応仁の乱(1467年-1477年)の間は丹波国龍興寺に難を逃れたが、乱後は後土御門天皇の勅命を受け、細川勝元・細川政元の援助を受けて大徳寺・妙心寺・龍安寺を再興した。
- He escaped to Ryuko-ji Temple in Tanba Province during the Onin War (1467-1477), and received an Imperial order from the Emperor Gotsuchimikado after the war to revive Daitoku-ji Temple, Myoshin-ji Temple and Ryoan-ji Temple with support from Katsumoto HOSOKAWA and Masamoto HOSOKAWA.
- 被害者が自立して生活することを促進するため、就業の促進、住宅の確保、援護等に関する制度の利用等について、情報の提供、助言、関係機関との連絡調整その他の援助を行うこと。
- To offer information, advice, and liaison and coordination with concerned organizations, as well as other forms of assistance, concerning measures including employment promotion, housing procurement, and the use of systems for social assistance in order to promote the self-reliance of victims;
- それは、私の行く手を危険で取り囲み、また私が相互援助と交際を求める権利を持つ社会を弱体化させ堕落させることで、私が自由に道徳的にまた知的に成長する権利を妨げるのだ」。
- It impedes my right to free moral and intellectual development, by surrounding my path with dangers, and by weakening and demoralizing society, from which I have a right to claim mutual aid and intercourse.'
- また、「伝統的工芸品産業の振興に関する法律」では経済産業省が認定する伝統工芸は国から指定によって保護や援助を受けているが、日本刺繍の中では「京繍」のみが指定されている。
- The 'Law for the Promotion of Traditional Craft Industries' states that the traditional crafts designated by the Ministry of Economy, Trade and Industry are granted governmental protection and aid, however, of all nihon shishu, only Kyoshu is designated as such.
- この法律で、盲ろうあ児施設支援とは、盲ろうあ児施設に入所する盲児(強度の弱視児を含む。)又はろうあ児(強度の難聴児を含む。)に対して行われる保護及び指導又は援助をいう。
- The term "institutional support for blind or deaf children" as used in this Act shall mean aid given to a blind child (including severely amblyopic children) or a deaf child (including severely cloth-eared children) staying in an institution for blind or deaf children, and guidance or assistance to him/her.
- 締約国は、個別的及び相互に協力して、継続的かつ効果的な自助及び相互援助により、武力攻撃に抵抗するそれぞれの能力を、憲法上の規定に従うことを条件として、維持し発展させる。
- The Parties, individually and in cooperation with each other, by means of continuous and effective self-help and mutual aid will maintain and develop, subject to their constitutional provisions, their capacities to resist armed attack.
- 大永6年(1526年)、高国が家臣の香西元盛を殺害して細川氏で内紛が起こると、高国と対立していた細川晴元は、三好元長の援助を受けて義晴の弟・足利義維を擁立して高国と戦う。
- When Takakuni killed one of his subordinates, Motomori KOZAI, in order to cause internal strife in the Hosokawa clan in 1526, Harumoto HOSOKAWA, who confronted Takakuni, fought against Takakuni with the assistance of Motonaga MIYOSHI in order to enthrone Yoshitsuna ASHIKAGA, the younger brother of Yoshiharu.
- その後もあまりに世間知らずな言動の数々に辟易しつつも、源氏は彼女の困窮ぶりに同情し、また素直な心根に見捨てられないものを感じて、彼女の暮らし向きへ援助を行うようになった。
- He was often bored with her naive words and deeds, but sympathized with her about her poverty, so came to support her life, feeling that the beauty of her nature could not allow him to desert her.
- 我が国と外国との文化交流に資する目的で国、地方公共団体又は独立行政法人の資金援助を受けて設立された本邦の公私の機関が主催する演劇等の興行に係る活動に従事しようとするとき。
- The applicant intends to engage in activities related to entertaining through performances organized by a public or private organization in Japan which has been established with funds from the national government, a local government, or an incorporated administrative agency, for the purpose of cultural exchange between Japan and foreign countries.
- 厚生労働大臣は、第一項の規定により短時間労働援助センターに行わせる短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務の種類及び前項の規定による届出に係る事項を公示しなければならない。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall make public notice types of the Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers which the Minister directs the Part-Time Working Assistance Center to perform pursuant to the provision of paragraph 1 and the matters pertaining to the notification pursuant to the provision of the preceding paragraph.
- 日本国内にある債権について、管理命令が発せられた後に、その事実を知らないで日本国内において債務者にした弁済は、承認援助手続の関係においても、その効力を主張することができる。
- Payment of a claim that exists in Japan, made to a debtor in Japan after the issuance of an administration order without knowledge of it, may also be asserted as effective in relation to recognition and assistance proceedings.
- 我々は我々のすべての活力を結集し、我々が切り抜けてきたすさまじい経済危機を軽減するために可能なすべての援助を我々に提供してくれる世界の国々と接触していかなければなりません。
- We have to mobilize all our energies and contacts with the countries of the world to provide us with every possible support in order to ease the fierce economic crisis that we are living through.
- 第一項及び第二項の規定により国及び都道府県が事業主等及び労働者に対して援助を行う場合には、中央職業能力開発協会又は都道府県職業能力開発協会と密接な連携の下に行うものとする。
- In extending assistance to employers, etc. and workers as prescribed in paragraph (1) and paragraph (2), the State and prefectures shall collaborate closely with the Japan Vocational Ability Development Association or Prefectural Vocational Ability Development Associations.
- 裁判所は、株式会社金融商品取引所の清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、内閣総理大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。
- In liquidation proceedings, bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings or recognition and assistance proceedings for a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange, the court may request an opinion of, or inspection or investigation by, the Prime Minister.
- 刑事施設の長は、第三十九条第二項の規定による援助の措置として、刑事施設に書籍等を備え付けるものとする。この場合において、備え付けた書籍等の閲覧の方法は、刑事施設の長が定める。
- The warden of the penal institution shall, as a measure of assistance pursuant to the provision of paragraph (2) under Article 39, make available books, etc. in the penal institution. In the case of the foregoing, the warden of the penal institution shall determine the manners of access to the books, etc. he/she so makes available.
- 公共職業能力開発施設は、第一項各号に規定する職業訓練及び第二項に規定する援助(市町村が設置する職業能力開発校に係るものを除く。)を行うほか、次に掲げる業務を行うことができる。
- Public human resources development facilities may conduct the following business in addition to providing the vocational training prescribed in the items of paragraph (1) and extending the assistance prescribed in paragraph (2) (excluding vocational training and assistance pertaining to Polytechnic Schools established by municipalities):
- 裁判所は、外国信託会社の国内における清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、内閣総理大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。
- In liquidation proceedings, bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings, or recognition and assistance proceedings conducted in Japan in relation to a Foreign Trust Company, the court may request the opinion of the Prime Minister, and may request that an inspection or investigation be carried out thereby.
- 1730年(享保15年)頃、豊前国中津藩主の許可を得て掘削を始めたが、その後周辺の村民や九州諸藩の領主の援助を得て30年余りの歳月をかけて、1763年(宝暦13年)に完成させた。
- In around 1730, he started excavation with the approval of the head of Nakatsu Domain in Buzen Province and completed the work in 1763, in about 30 years, with the help of local residents and the support of local domain lords in Kyushu.
- 業務災害の防止に関する活動に対する援助、健康診断に関する施設の設置及び運営その他労働者の安全及び衛生の確保、保険給付の適切な実施の確保並びに賃金の支払の確保を図るために必要な事業
- services necessary to support activities for the prevention of employment injuries, establish and operate facilities for medical examinations and otherwise secure the safety and health of workers, secure the appropriate implementation of the payment of insurance benefits, and secure the payment of wages
- 1268年、東巌慧安が師の兀庵普寧(ごったんふねい)を開山として烏丸今出川に創建したのがこの寺の始まりとされ、1282年に賀茂社の森経久の援助を受け、現在地に移り寺運は興隆した。
- Shoden-ji Temple is believed to have originated with a temple founded in 1268 by Gottan Funei, a disciple of Togan Ean, in Karasuma Imadegawa before being relocated to its current site in 1282 with the assistance of Tsunehisa MORI of Kamo-sha Shrine, then the temple became prosperous.
- 能楽全体が危殆に瀕していた時期にあって、舞台、装束、面などが思うように手に入らない劣悪な環境のなかで、宝生九郎知栄らの援助によって演能をつづけ、東京における金春流の孤塁を守った。
- While the art of Noh itself faced extinction and a difficult time when stages, costumes and masks to perform were not as available as they had been, he continued to perform Noh with the aid of Kuro Tomoharu HOSHO and others and protected the lone base of the Konparu school in Tokyo.
- 家庭裁判所は、第十六条第一項の規定により保護司又は児童委員をして、調査及び観察の援助をさせた場合には、最高裁判所の定めるところにより、その費用の一部又は全部を支払うことができる。
- When the family court has a volunteer probation officer or a commissioned child welfare volunteer provide assistance in investigation and observation pursuant to the provisions of Article 16, paragraph (1), the family court shall pay, in whole or in part, the costs thereof as indicated by the Supreme Court.
- 応仁の乱では伽藍の多くを失い、衰微した時期があったが、当時の座主であった義演が豊臣氏と友好的な関係であったため、豊臣氏が財政的な援助を行って伽藍を建立し、本格的な復興を果たした。
- During the Onin War, it lost many of its buildings and declined for a while, but thanks to friendly relations with the Toyotomi clan and Gien, the abbot in those days, its temples were built and a full-scale restoration was done with financial aid from the clan.
- 刑事施設の長は、法務省令で定めるところにより、被収容者に対し、自己契約作業、知的、教育的及び娯楽的活動、運動競技その他の余暇時間帯等における活動について、援助を与えるものとする。
- The warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, provide inmates with assistance regarding self-contracted work, intellectual, educational, and recreational activities, sports, and other activities during leisure time, etc.
- [NO] 見ればすぐにわかることだが、うまくいったプロジェクトを創始した人のほうが、成功したプロジェクトのデバッグや援助で同じくらいの仕事をした人にくらべて、高い評判を獲得する。
- [NO] As a matter of observable fact, people who found successful projects gather more prestige than people who do arguably equal amounts of work debugging and assisting with successful projects.
- 一方、了翁道覚禅師は錦袋円という漢方薬の販売により、収益金で鉄眼の一切経の開刻事業を援助する一方、完成本を誰もが見られるようにする勧学院を各地に建て、日本の図書館の先駆けとなった。
- On the other hand, Zen Master Ryoo Dokaku helped Tetsugen to carve Issaikyo wood blocks with revenue from the sales of the Chinese herb 'kintaien,' and he built Kangakuin in many places in order that everyone could read it, thus setting a precedent for the library system in Japan.
- 国土交通大臣は、前項の規定により事故等についての事実の調査の援助を求められた場合において、必要があると認めるときは、その職員に第十八条第二項第四号に掲げる処分をさせることができる。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism has been required to give assistance in the fact finding of the accident, etc., pursuant to the provision of the preceding paragraph, the Minister may, when he/she finds it necessary have officials of the Ministry take the dispositions listed in item (iv) of paragraph (2) of Article 18.
- 慶喜はフランス公使・レオン・ロッシュを通じてフランスから240万ドルの援助をうけ、横須賀製鉄所や造・修船所を設立し、ジュール・ブリュネを始めとする軍事顧問団を招いて軍制改革を行った。
- Through the French Minister Leon Roches, he received 2.4 million dollars from France and founded Yokosuka Ironworks, a shipyard, and a ship repair dock, and he also led a revolution in the military system by inviting a group of military advisors headed by Jules Brunet.
- 盲ろうあ児施設は、盲児(強度の弱視児を含む。)又はろうあ児(強度の難聴児を含む。)を入所させて、これを保護するとともに、独立自活に必要な指導又は援助をすることを目的とする施設とする。
- An institution for blind or deaf children shall be a facility intended for admitting and protecting blind children (including severely amblyopic children) or deaf children (including severely cloth-eared children), and providing guidance or assistance necessary for independent and self-supporting life to them.
- 国及び地方公共団体は、市街化区域内における良好な市街地の開発を促進するため、市街化区域内において開発許可を受けた者に対する必要な技術上の助言又は資金上その他の援助に努めるものとする。
- For the purpose of promoting development of good urban districts in urbanization promotion areas, the State and local governments shall make effort to provide necessary technical advice and financial or other support to persons who have been granted development permission in urbanization promotion areas.
- 第三十条の規定により厚生労働大臣の認可を受けなければならない場合において、その認可を受けなかったときは、その違反行為をした短時間労働援助センターの役員は、二十万円以下の過料に処する。
- When the Part-Time Working Assistance Center fails to receive approval from the Minister of Health, Labour and Welfare in the case where such approval is required to be received pursuant to the provision of Article 30, the officer of the Center causing such violation shall be punished by a non-penal fine not more than 200,000 yen.
- 厚生労働大臣は、前項の規定による指定をしたときは、同項の規定による指定を受けた者(以下「短時間労働援助センター」という。)の名称及び住所並びに事務所の所在地を公示しなければならない。
- Upon making designation prescribed in the provision of the preceding paragraph, the Minister of Health, Labour and Welfare shall make a public notice the name, address and office location of a juridical person designated pursuant to the provision of the same paragraph (hereinafter referred to as "Part-Time Working Assistance Center").
- 同奥書によると、運慶は安元年間(1175 - 1177年、運慶20歳代)に法華経書写を発願、数年後の寿永2年(1183年)に至って、阿古丸なる女性の援助を得て書写が行われることになった。
- According to this same postscript, Unkei vowed to have the Lotus Sutra transcribed between 1175 and 1177 (while in his 20s) and the task was begun several years later in 1183 after receiving the assistance of Akomaru.
- 相談支援事業又は児童自立生活援助事業を行う者は、第二十六条第一項第二号又は第二十七条第一項第二号若しくは第七項の規定による委託を受けたときは、正当な理由がない限り、これを拒んではならない。
- When a person engaged in Consultation Support Services or children's self-reliant living assistance services is requested to accept entrustment pursuant to the provision of Article 26 paragraph (1) item (ii) or paragraph (1) item (ii) or Article 27 paragraph (7), he/she shall not refuse it without justifiable ground.
- 都道府県労働局長は、前条に規定する紛争に関し、当該紛争の当事者の双方又は一方からその解決につき援助を求められた場合には、当該紛争の当事者に対し、必要な助言、指導又は勧告をすることができる。
- In the case where the Director of the Prefectural Labour Bureau receives a request for assistance in the resolution of a dispute prescribed in the preceding Article from both or either of the parties to said dispute, the Director may provide necessary advice, guidance or recommendation to the parties to said dispute.
- The directors of Prefectural Labor Offices may, when asked by either party or both parties to a dispute prescribed in the preceding Article for assistance to resolve said dispute, give any necessary advice or guidance or make any necessary recommendation to the parties to said dispute.
- 短時間労働援助センターは、短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務を行う場合には、短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務に係る経理とその他の業務に係る経理とを区分して整理しなければならない。
- In the case of performing the Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers, the Part-Time Working Assistance Center shall separate accounting for those services and accounting for other services.
- 短時間労働援助センターは、厚生労働省令で定めるところにより、毎事業年度終了後、事業報告書、貸借対照表、収支決算書及び財産目録を作成し、厚生労働大臣に提出し、その承認を受けなければならない。
- The Part-Time Working Assistance Center shall, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, prepare a service report, a balance sheet, a statement of accounts , and the inventory of property, and submit them to the Minister of Health, Labour and Welfare for approval after each business year ends.
- ことの成り行きを心配した相馬愛蔵ら禁酒会のメンバーが、井口が理想の教育を行えるようにと、村の有力者臼井喜代、愛蔵の父相馬安兵衛の援助を得て、私学校「研成義塾」を村に作ってくれることになった。
- Aizo SOMA and the members of Kinshukai were worried about Iguchi's future, and decided to establish a private school 'Kensei Gijuku' with the support of Kiyo USUI, an influential person in the village and Yasubei SOMA, Aizo's father, so that Iguchi could start his ideal education.
- 「これを要するに、明治十四年初頭から十七年の末までの福沢の東アジア政策論には、朝鮮国内における改革派の援助という点での一貫性があり、「脱亜論」はこの福沢の主張の敗北宣言にすぎないのである。」
- 'To sum up, in Fukuzawa's theory of East Asian policy from the beginning of 1881 to the end of 1884, there was a consistency in supporting revolutionaries within Korea and the 'Datsu-A Ron' was just his concession speech for what he had been insisting.'
- 斡旋員候補者は、学識経験を有する者で、この章の規定に基いて労働争議の解決につき援助を与へることができる者でなければならないが、その労働委員会の管轄区域内に住んでゐる者でなくても差し支へない。
- The conciliators shall be persons of knowledge and experience who are capable of rendering assistance for the settlement of labor disputes under the provisions of this Chapter, and the conciliators need not reside in the district where that Labor Relations Commission has jurisdiction.
- 国は、世界の食料需給の将来にわたる安定に資するため、開発途上地域における農業及び農村の振興に関する技術協力及び資金協力、これらの地域に対する食料援助その他の国際協力の推進に努めるものとする。
- The State shall endeavor to promote international cooperation including technical and financial cooperation for the development of agriculture and rural areas as well as food aid to the developing regions, in order to contribute to the long-term stability of the world's food supply and demand.
- 主務大臣は、温室効果ガス算定排出量の算定の適正な実施の確保又は自主的な温室効果ガスの排出の抑制等の促進に資するため、特定排出者に対し必要な技術的助言、情報の提供その他の援助を行うものとする。
- The competent minister shall provide the necessary technical advice, information, and other assistance to specified emitters, in order to help ensure appropriate calculation of carbon dioxide equivalent greenhouse gas emissions and promote voluntary steps for the control of greenhouse gases.
- 短時間労働援助センターは、毎事業年度、厚生労働省令で定めるところにより、事業計画書及び収支予算書を作成し、厚生労働大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- The Part-Time Working Assistance Center shall, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, prepare a service a budget for revenue and expenditure for each business year, and obtain an approval of the Minister of Health, Labour and Welfare. The provisions above shall apply to the case where the Center intends to change said plan or budget.
- しかし織田信秀の後援を得た頼芸は、先に追放され朝倉孝景 (10代当主)の庇護を受けていた政頼と連携を結ぶと、両者は、美濃復帰を大義名分に掲げて朝倉氏と織田氏の援助を背景として、美濃へ侵攻した。
- However, Yorinari gained Nobuhide ODA's support and became and ally of Masayori, who had been banished and was under the protection of Kagetaka ASAKURA (the tenth master of the [ASAKURA] family); with the help of the ASAKURA and ODA clans, Yorinari and Masayori invaded Mino Province under the excuse of returning to Mino.
- 前各号に掲げる事項について定めた遵守事項又は第九十六条第四項(第百六条第二項において準用する場合を含む。)に規定する特別遵守事項に違反する行為を企て、あおり、唆し、又は援助してはならないこと。
- Prohibition against any attempt, incitement, inducement, or aid for the acts against either the compliance rules which stipulate the matters listed in the preceding items, or the special compliance rules prescribed in paragraph (4) of Article 96 (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 106).
- 国は、市町村又は都道府県が、市町村障害福祉計画又は都道府県障害福祉計画に定められた事業を実施しようとするときは、当該事業が円滑に実施されるように必要な助言その他の援助の実施に努めるものとする。
- In the event that municipalities or prefectures intend to conduct the businesses prescribed in municipal or prefectural plan for welfare of persons with disabilities, the State shall endeavor to conduct necessary advice and other assistance for smooth operation of such businesses.
- この件における、イーター機構による行動又は支払を伴う可能性のある決定は、事務局長が下し、事務局長はその裁量で状況を判断し、取るべき援助の形態、補償提供が必要な場合はその内容を決定することができる。
- All decisions in this matter that could involve action or payments by the ITER Organization shall be taken by the Director-General, who has a discretionary power in assessing the circumstances of the case, what form the assistance should take and what compensation, if any, should be granted.
- 情緒障害児短期治療施設は、軽度の情緒障害を有する児童を、短期間、入所させ、又は保護者の下から通わせて、その情緒障害を治し、あわせて退所した者について相談その他の援助を行うことを目的とする施設とする。
- A short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children shall be a facility intended for admitting children with mild emotional disturbance for a short term or having them commute there from their guardians in order to cure their emotional disturbance, as well as intended for providing consultation and other assistance to those who have left there.
- 1429年(永享元年)京都六角堂町の豪商小袖屋宗句の援助により本応寺(1433年に本能寺と改称される)は、細川満元の庇護を受けて創建された尼崎本興寺 (尼崎市)とともに八品派の中心的な寺院となった。
- In 1429, through the financial assistance of Sojun KOSODEYA, a wealthy merchant of the Rokkakudo-cho in Kyoto, Honno-ji Temple (本応寺, one character 応 in its name was altered 能 to be 本能寺 in 1433, but pronunciation remained unchanged) came under the patronage of Mitsumoto HOSOKAWA and became one of the central temples of the Happon School, the other being the recently established Amagasaki Honko-ji Temple (in Amagasaki City).
- Honno-ji Temple, which was renamed to Honno-ji with different Chinese characters in 1433, had been founded in 1429 with the support of a wealthy merchant Sojun KOSODEYA in Rokkakudo-cho, and the temple became one of the main temples for the Happon school together with Honko-ji Temple in Amagasaki (Amagasaki City), which was founded under the auspices of Mitsumoto HOSOKAWA.
- (Electronic Frontier Foundation は、こうした訴訟の一つ Bernstein v. Department of Justice, et al を資金援助している)*。
- (The Electronic Frontier Foundation is sponsoring one of these suits, Bernstein v. Department of Justice, et al ).*
- 公共職業安定所は、求人者が前項の指導に応じないで、その通常通勤することができない地域において労働者を雇い入れようとするときは、職業安定局長の特別の指示がない限り、これに対し援助を行わないものとする。
- If a job offerer does not follow the guidance of the Public Employment Security Office set forth in the preceding paragraph and attempts to employ a worker in an area normally not commutable, the Public Employment Security Office shall not provide any support to such job offerer unless otherwise specifically directed by the Director-General of the Employment Security Bureau.
- さらにこの結果に基づき、政府と陸軍の援助を受け、大江山鉱山から11キロしか離れていない与謝郡吉津村(当時。現在の京都府宮津市と与謝野町岩滝)に専用のニッケル製錬施設、岩滝製錬所を建設することになった。
- Furthermore, based on this result, they received assistance from the government and the army, and established Iwataki Smeltery, a smelting facility exclusively for nickel, which was only 11 kilometers away from Oeyama Mine in the former Yoshizu village, Yosa County (now Miyazu City, Kyoto Prefecture and Iwataki, Yosano-cho).
- 裁判所は、承認援助手続の目的を達成するために必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、外国倒産処理手続の承認の決定と同時に又はその決定後、次に掲げる手続の中止を命ずることができる。
- The court may, when it finds it necessary in order to achieve the purpose of the recognition and assistance proceedings, upon the petition of an interested person or by its own authority, order a stay on the following procedures or proceedings, upon issuing an order of recognition of foreign insolvency proceedings or after issuing such order:
- 国は、市町村及び都道府県が行う自立支援給付、地域生活支援事業その他この法律に基づく業務が適正かつ円滑に行われるよう、市町村及び都道府県に対する必要な助言、情報の提供その他の援助を行わなければならない。
- The State shall provide municipalities and prefectures with advice, information, and other necessary assistance so that municipalities and prefectures can conduct Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities, community life support service, and other service based on this Act appropriately and smoothly.
- 国は、前二条の規定による有害性の調査の適切な実施に資するため、化学物質について、有害性の調査を実施する施設の整備、資料の提供その他必要な援助に努めるほか、自ら有害性の調査を実施するよう努めるものとする。
- In order to contribute to the adequate implementation of the investigation of toxicity under the provisions of the preceding two Articles, the State shall endeavor to prepare facilities carrying out the investigation of the toxicity of chemical substances, and to ensure the provision of information and other necessary assistance, and endeavor to carry out investigation of toxicity for itself.
- また、開発途上国は先進国側の率先した削減や技術移転・資金援助などを求めているが、自国の削減目標設定などにおいては、累積排出量の多さ(右グラフ参照)などを指摘し「温暖化は先進国の責任」との反発を見せている。
- And developing countries ask for the reduction led by the side of developed countries, technology transfer, financing help and so on, but in the setting of reduction target of their own countries, they point out a large size of accumulated emission amounts (see the right graph), then oppose to the developed countries, saying 'developed countries are responsible for global warming.'
- 政光は美濃国小守護代の斎藤妙椿に援助を受け、1472年(文明4年)9月末に西軍の京極乙童子丸・京極政光・多賀清直・多賀宗直・六角政頼・斎藤妙椿ら連合軍は孫童子丸派を破り、政経・高忠らを越前国へ敗走させる。
- Masamitsu received support from Myochin SAITO, the deputy military governor of the Mino province, and the allied forces, the Western Camp of Otsudojimaru KYOGOKU, Masamitsu KYOGOKU, Kiyonao TAGA, Munenao TAGA, Masayori ROKKAKU, Myochin SAITO, and others defeated Sondojimaru group at the end of September in 1472 and forced Masatsune and Takatada to flee to the Echizen Province.
- 国及び都道府県は、子育て支援事業を行う者が行う福祉サービスの質の向上のための措置を援助するための研究その他保護者の児童の養育を支援し、児童の福祉を増進するために必要な調査研究の推進に努めなければならない。
- The national government and prefectures shall endeavor to encourage such studies as will assist measures for improvement of the quality of welfare services performed by persons engaged in Child Care Support Services, and other researches and studies necessary to support to take care of children by their guardians and promote welfare of children.
- 乳児院は、乳児(保健上、安定した生活環境の確保その他の理由により特に必要のある場合には、幼児を含む。)を入院させて、これを養育し、あわせて退院した者について相談その他の援助を行うことを目的とする施設とする。
- An infant home shall be a facility intended for admitting and fostering infants (including toddlers in the case where it is particularly necessary for ensuring a steady living environment or due to other reasons in terms of healthcare), as well as intended for providing consultation and other assistance to those who have left there.
- 労働者が自ら職業能力の開発及び向上に関する目標を定めることを容易にするために、業務の遂行に必要な技能及びこれに関する知識の内容及び程度その他の事項に関し、情報の提供、相談の機会の確保その他の援助を行うこと。
- with regard to the content and degree of trade skills workers need to perform their duties and knowledge thereon and other matters, providing information, ensuring opportunities for consultation and extending other necessary assistance, so as to facilitate workers setting their own goals concerning the development and improvement of their vocational abilities(*); and
- 前号に掲げる場合以外の場合において、当該申立てに係る外国倒産処理手続が外国従手続であり、かつ、当該外国倒産処理手続について第三章の規定により援助の処分をすることが債権者の一般の利益に適合すると認められないとき。
- in cases other than the case set forth in the preceding item, where the foreign insolvency proceedings for which the petition is filed are secondary foreign proceedings, and rendering a disposition of assistance for the foreign insolvency proceedings under the provisions of Chapter III is found not to conform to the common interests of creditors.
- 被保険者が要介護状態等となることを予防するため、その心身の状況、その置かれている環境その他の状況に応じて、その選択に基づき、前号に掲げる事業その他の適切な事業が包括的かつ効率的に提供されるよう必要な援助を行う事業
- a project to provide necessary assistance for providing businesses listed in the preceding item and other appropriate business comprehensively and effectively, in order to prevent an Insured Person from being in a Condition of Need for Long-Term Care, etc., according to the mental and physical condition, surroundings, and other conditions of said person, and based on a said selection;
- 千利休の援助により京へ戻ったが、1591年〈天正19年)豊臣秀長の葬儀の導師を務めるが、この年に発生した千利休の切腹事件に絡んで、事件の発端となった千利休の木像が大徳寺山門にまつられていた事件の責任をとらされた。
- He returned to Kyoto with the assistance of SEN no Rikyu and served as officiating monk at Hidenaga TOYOTOMI's funeral in 1591, but was held responsible for an incident that began with the enshrinement of a wooden statue of SEN no Rikyu within the sanmon gate of Daitoku-ji Temple and resulted in SEN no Rikyu committing suicide by disembowelment.
- 主任児童委員は、前項各号に掲げる児童委員の職務について、児童の福祉に関する機関と児童委員(主任児童委員である者を除く。以下この項において同じ。)との連絡調整を行うとともに、児童委員の活動に対する援助及び協力を行う。
- With regard to the duties of commissioned child welfare volunteers listed in the items of the preceding paragraph, a chief commissioned child welfare volunteer shall carry out liaison and coordination with organs relevant to the welfare of children and commissioned child welfare volunteers (excluding those who are chief commissioned child welfare volunteers; the same shall apply hereinafter in this paragraph) and provide assistance and cooperation for activities of commissioned child welfare volunteers.
- 都道府県は、市町村の求めに応じ、市町村が行うこの節の規定による業務に関し、その設置する身体障害者更生相談所その他厚生労働省令で定める機関による技術的事項についての協力その他市町村に対する必要な援助を行うものとする。
- Concerning the service conducted by municipalities pursuant to provisions of this section, prefectures shall provide cooperation on technical matters by recovery consultation offices for persons with physical disabilities and other institutes established thereby prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare and other necessary assistance for municipalities in response to requests from municipalities.
- 国は、市町村又は都道府県が、市町村介護保険事業計画又は都道府県介護保険事業支援計画に定められた事業を実施しようとするときは、当該事業が円滑に実施されるように必要な情報の提供、助言その他の援助の実施に努めるものとする。
- The national government, when a Municipality or a prefecture intends to implement projects as prescribed in a Municipal Insured Long-Term Care Service Plan or a Prefectural Insured Long-Term Care Service Plan, shall endeavor to provide necessary information, advice, and other assistance for the efficient implementation of said projects.
- 律令国家・国衙の援助で広大な未開地を設定して開発する、自墾地系荘園(じこんちけいしょうえん)は地方に多く、すでに熟田化した墾田を買得・相博・譲与・寄進などで集積した、既墾地系荘園(きこんちけいしょうえん)は畿内に多い。
- There were many Jikonchi Kei Shoen in rural areas, in which vast wastelands were defined in order to develop the land with the aid of the Kokuga under the ritsuryo code, while, in the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara), there were many Kikonchi Ke Shoen, which were collected through purchase, exchange, transfer, and donation of well-cultivated rice fields called Konata.
- 関東での源為義派の父義賢と、伯父の義朝の対立の過程で、父の義賢が甥の源義平に討たれた後、幼少の義仲は 畠山重能、斎藤実盛らの援助で信濃国(長野県)に逃れ、木曾谷の豪族、中原兼遠の庇護下に育ち、通称を「木曾次郎」と名乗る。
- During the conflict between his uncle Yoshitomo and his father Yoshikata in Kanto who sided with MINAMOTO no Tameyoshi, Yoshitaka was defeated by his nephew Yoshihira; with the help of Shigeyoshi HATAKEYAMA and Sanemori SAITO young Yoshinaka evacuated to Shinano Province (Nagano Prefecture) after his father's defeat, grew up under the wing of Kaneto NAKAHARA, the powerful clan in Kisodani, and went by his popular name of 'Jiro KISO.'
- 戦国時代 (日本)には楠木正成の末裔と自称する楠木正虎なる人物が現れ、北朝を擁立した足利幕府の時代に朝廷(北朝)に仇をなしたとして逆賊扱いであった楠木氏の名誉回復のために、朝廷や織田信長に援助を求めて名誉回復に尽力した。
- During the Sengoku period (period of warring states), Masatora KUSUNOKI, who calls himself as the descendant of Masashige KUSUNOKI appeared and made efforts on restoring impaired reputation of the Kusunoki clan, who he thought was treated as gyakuzoku (rebel) by the Imperial court as having done them an ill office during the era of Ashikaga Shogunate that backed up the Northern Court, seeking assistance from Imperial court and Nobunaga ODA.
- 1429年(永享元年)、帰洛して大檀那の小袖屋宗句の援助により、千本極楽付近の内野に本応寺を再建し、さらに1433年(永享5年)、如意王丸から六角通大宮通の西、四条坊門に土地の寄進を受け再建し、寺号を「本能寺」と改めた。
- On his return to Kyoto in 1429, he rebuilt Honno-ji Temple at Uchino, in the vicinity of Senbon Gokuraku, with the backing of the major supporter Sojun KOSODEYA and, in 1433, the temple was again rebuilt and the 'no' character of the temple name changed after being he was donated land by Nyoio-maru in the area of Rokkaku-dori Street, the western area of Omiya-dori Street and the area of Shijobo-mon Street.
- また、ルイ王は自分の結婚の解消[4]とルーアン[5]の帽子と引き換えに、教皇の企図を援助するという約束を果そうとしたと断言する人には、この後に、君主の信義はどういうもので、どう守るべきかを述べるので、それを返答とします。
- And if another should allege the pledge which the king had given to the Pope that he would assist him in the enterprise, in exchange for the dissolution of his marriage4 and for the hat to Rouen5, to that I reply what I shall write later on concerning the faith of princes, and how it ought to be kept.
- And if another should allege the pledge which the king had given to the Pope that he would assist him in the enterprise, in exchange for the dissolution of his marriage(*) and for the cap to Rouen,(+) to that I reply what I shall write later on concerning the faith of princes, and how it ought to be kept.
- 景気の変動、産業構造の変化その他の経済上の理由により事業活動の縮小を余儀なくされた場合において、労働者を休業させる事業主その他労働者の雇用の安定を図るために必要な措置を講ずる事業主に対して、必要な助成及び援助を行うこと。
- Providing necessary aid and assistance for business operators who lay off workers or take other measures necessary for stabilizing worker employment in the case where the business operator have been compelled to curtail business activities due to changes in the economy or in the industrial structure or other economic reasons;
- 承認援助手続に関する裁判につき利害関係を有する者は、この法律に特別の定めがある場合に限り、当該裁判に対し即時抗告をすることができる。その期間は、裁判の公告があった場合には、その公告が効力を生じた日から起算して二週間とする。
- A person who has an interest in a judicial decision concerning a recognition and assistance proceeding may, only as specially provided for in this Act, file an immediate appeal against the judicial decision. Where public notice of the juridical decision is given, the period for filing shall be two weeks from the day on which such public notice becomes effective.
- 家庭裁判所は、調査及び観察のため、警察官、保護観察官、保護司、児童福祉司(児童福祉法第十二条の三第二項第四号に規定する児童福祉司をいう。第二十六条第一項において同じ。)又は児童委員に対して、必要な援助をさせることができる。
- The family court may have a police official, a probation officer, a volunteer probation officer, a child welfare officer (which means a child welfare officer as prescribed in Article 12-3, paragraph (2), item (iv) of the Child Welfare Act; the same shall apply in Article 26, paragraph (1) of this Act.) or a commissioned child welfare volunteer provide necessary assistance in investigation and observation.
- 国及び地方公共団体は、特定事業の円滑かつ効率的な遂行を図るため、民間事業者に対する技術的な援助について必要な配慮をするとともに、特許等の技術の利用の調整その他民間事業者の有する技術の活用について特別の配慮をするものとする。
- In order to promote smooth and efficient implementation of Qualified Projects, the national government and local governments shall give consideration necessary for provision of technical assistance to private business operators. They shall also give special consideration for use of technology by private business operators, by means such as arrangement for use of patented technologies.
- 市町村又は施行者は、国土交通大臣又は都道府県知事に対し、都市計画の決定若しくは変更又は都市計画事業の施行の準備若しくは施行のため、それぞれ都市計画又は都市計画事業に関し専門的知識を有する職員の技術的援助を求めることができる。
- Municipalities or project executors may seek the technical assistance of staff members possessing expert knowledge concerning city planning or city planning projects in order to make decisions on or revisions to city plans or to prepare for or execute city planning projects, from the Minster of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or prefectural governors.
- 行政機関は、その所掌に関し、次に掲げる要件に該当する政策として個々の研究開発、公共事業及び政府開発援助を実施することを目的とする政策その他の政策のうち政令で定めるものを決定しようとするときは、事前評価を行わなければならない。
- The Head of An Administrative Organ shall carry out the Ex-ante Evaluation about affairs under their jurisdiction when they intend to take a decision on Policy pertaining to individual project of research and development, public works, or official development assistance, or any other Policy that meets the following conditions, and to be specified by Cabinet Order.
- 国及び都道府県が設置する前項各号に掲げる施設は、当該各号に規定する職業訓練を行うほか、事業主、労働者その他の関係者に対し、第十五条の二第一項第三号、第四号及び第六号から第八号までに掲げる援助を行うように努めなければならない。
- Facilities established by the State and prefectures listed in the items of the preceding paragraph shall, in addition to providing the vocational training listed in the relevant items, endeavor to extend the assistance listed in Article 15-2, paragraph (1), item (iii), item (iv), and item (vi) to item (viii) to employers, workers and other persons concerned.
- 京都に10年ほど住んだ後にふたたび東京へ居を移した柳は、実業家大原孫三郎(株式会社クラレ、大原美術館、大原社会問題研究所などの創設者)より経済面の援助を得て、1936年(昭和11年)、東京・駒場の自邸隣に日本民藝館を開設した。
- After living in Kyoto for 10 years, Yanagi moved to Tokyo again, obtained financial help from Magosaburo OHARA (founder of Kuraray, Ohara Museum of Art and Ohara Institute for Social Research) and opened the Japan Folk Crafts Museum near his own house in Komaba, Tokyo in 1936.
- 国及び地方公共団体は、犯罪被害者等に対して行われる各般の支援において犯罪被害者等の援助を行う民間の団体が果たす役割の重要性にかんがみ、その活動の促進を図るため、財政上及び税制上の措置、情報の提供等必要な施策を講ずるものとする。
- In view of the importance of roles that private entities play in providing many kinds of support for Crime Victims, the State and Local governments shall take such necessary measures as introducing financial and tax measures and providing information, in order to promote support activities by private entities.
- 国は、土壌の特定有害物質による汚染により人の健康に係る被害が生ずることを防止するため、土壌汚染状況調査又は指定区域内の土地における汚染の除去等の措置の実施につき必要な資金のあっせん、技術的な助言その他の援助に努めるものとする。
- In order to prevent any harmful effects on human health from occurring due to contamination by any Specified Hazardous Substance in soil, the State shall endeavor to provide some forms of assistance including mediation of necessary fund for conducting a Soil Contamination Investigation or an Action for Removal, etc. in the site of the Designated Area, and technical advice.
- 離職を余儀なくされる労働者に対して、雇用対策法(昭和四十一年法律第百三十二号)第二十六条第一項に規定する休暇を与える事業主その他当該労働者の再就職を促進するために必要な措置を講ずる事業主に対して、必要な助成及び援助を行うこと。
- Providing necessary aid and assistance for business operators who provide leave under the provisions of Article 26, paragraph (1) of the Employment Measures Act (Act No. 132 of 1966) to workers who have been compelled to be separated from employment or for business operators who take other measures necessary for promoting the re-employment of said workers;
- 都道府県は、市町村の求めに応じ、市町村が行う第十九条から第二十二条まで、第二十四条及び前条の規定による業務に関し、その設置する身体障害者更生相談所等による技術的事項についての協力その他市町村に対する必要な援助を行うものとする。
- A prefectures shall provide cooperation on technical matters in response to requests from municipalities by recovery consultation offices for persons with physical disabilities, etc. which are placed thereby and other necessary assistance for municipalities concerning service which municipalities shall conduct pursuant to the provisions of Article 19 through Article 22 and Article 24 and the preceding Article.
- 裁判所は、外国倒産処理手続の承認の申立てがされた場合において、既に承認の決定がされた同一の債務者についての他の外国倒産処理手続の承認援助手続があるときは、次の各号のいずれかに該当する場合にも、当該申立てを棄却しなければならない。
- Where a petition for recognition of foreign insolvency proceedings is filed, if there exist recognition and assistance proceedings in relation to other foreign insolvency proceedings against the same debtor for which orders of recognition have already been issued, the court shall also dismiss the petition with prejudice on the merits if any of the following items applies:
- 指定紛争解決機関は、銀行業務関連苦情及び銀行業務関連紛争を未然に防止し、並びに銀行業務関連苦情の処理及び銀行業務関連紛争の解決を促進するため、加入銀行その他の者に対し、情報の提供、相談その他の援助を行うよう努めなければならない。
- A Designated Dispute Resolution Organization shall endeavor to provide information, consultation, or any other support to a Member Bank or any other person to preemptively prevent Complaints Related to Banking Services and Disputes Related to Banking Services, and to promote the processing of Complaints Related to Banking Services and the resolution of Disputes Related to Banking Services.
- すなわち、この援助を行った結果として、あなたがたがキリストの福音の告白に対して従順であることや、彼らにも、すべての人にも、惜しみなく施しをしていることがわかってきて、彼らは神に栄光を帰し、 (コリント人への第二の手紙 9:13)
- seeing that through the proof given by this service, they glorify God for the obedience of your confession to the Good News of Christ, and for the liberality of your contribution to them and to all; (2 Corinthians 9:13)
- イーター機構は、イーター機構における現在の任務又は職務を理由として、自己の過失がないにも拘わらず、脅迫、屈辱、名誉毀損又は攻撃を受けている職員に援助を提供する。被ったいかなる物質的損害に対する補償は、以下を条件として認められる。
- The ITER Organization shall provide assistance to staff members who, by reason of their current appointment or duties at the ITER Organization, and through no fault of their own, are subject to threats, insults, defamation or attack. Compensation for any material damage sustained may be granted provided that:
- 懲戒委員会は、案件の検討に関係する全ての文書をレビューする。利害関係者の要求に応じて、その者の聴聞を行う。その者は、職員の援助を受けるか職員を代理人とすることができる。懲戒委員会は、また、召喚が望ましいと思われる者の聴聞も行う。
- The Disciplinary Board shall review all the documents relevant to the consideration of the case. It shall, if the party concerned so requests, hear him/her. The party may have the assistance of, or be represented by, a staff member. The Disciplinary Board shall also hear any person it deems advisable to summon.
- 国は、労働者の健康の保持増進に関する措置の適切かつ有効な実施を図るため、必要な資料の提供、作業環境測定及び健康診断の実施の促進、事業場における健康教育等に関する指導員の確保及び資質の向上の促進その他の必要な援助に努めるものとする。
- In order to ensure the appropriate and effective enforcement of the measures for the maintenance and promotion of the workers' health, the State is to extend necessary assistance such as providing necessary information, promoting the implementation of working environment measurement and medical examination, promoting the sufficiency and competency of instructors concerning health education etc., in workplaces and so forth.
- 刑法(明治四十年法律第四十五号)第七十七条(内乱)、第七十八条(予備及び陰謀)、第七十九条(内乱等幇助)、第八十一条(外患誘致)、第八十二条(外患援助)、第八十七条(未遂罪)又は第八十八条(予備及び陰謀)に規定する行為をなすこと。
- Performing an act prescribed in Article 77 (Insurrection), Article 78 (Preparations; Plots), Article 79 (Accessoryship to Insurrection), Article 81 (Instigation of Foreign Aggression), Article 82 (Assistance to the Enemy), Article 87 (Attempts) or Article 88 (Preparations; Plots) of the Penal Code (Act No. 45 of 1907);
- 厚生労働大臣は、短時間労働援助センターが次の各号のいずれかに該当するときは、第二十五条第一項の規定による指定(以下「指定」という。)を取り消し、又は期間を定めて第二十七条に規定する業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。
- When the Part-Time Working Assistance Center falls under any of the following items, the Minister of Health, Labour and Welfare may rescind the designation pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 25 (hereinafter referred to as "Designation") or order to suspend for a fixed period all or part of the services provided in Article 27.
- 民事裁判等手続において自己の権利を実現するための準備及び追行に必要な費用を支払う資力がない国民若しくは我が国に住所を有し適法に在留する者(以下「国民等」という。)又はその支払により生活に著しい支障を生ずる国民等を援助する次に掲げる業務
- The business shown below to provide assistance to such citizens or foreign nationals lawfully residing in this country (hereinafter collectively referred to as citizens) who are not financially capable of paying the necessary expenses incurred in preparation and performance to exercise their own rights in civil judicial decision proceedings, etc. or who may experience serious financial difficulties if such expenses were to be paid by themselves
- 1880年には岸本辰雄、宮城浩蔵、矢代操らが明治法律学校を設立するのを援助したほか、1894年文部大臣に就任すると井上毅らが作った「教育勅語」に反対し、明治天皇から「教育勅語」改定の許可を得て第二の教育勅語の草案作成にも取り組んでいる。
- In 1880, he supported Tatsuo KISHIMOTO, Kozo MIYAGI and Misao YASHIRO to establish Meiji Law School, and when he became the Minister of Education in 1894, he opposed the 'Imperial Rescript on Education' made by Kowashi INOUE and others, and worked on a draft of the second Imperial Rescript on Education with Emperor Meiji's permission to revise the 'Imperial Rescript on Education.'
- 前項の債権について、管理命令が発せられた後に、その事実を知って日本国内において債務者にした弁済は、承認管財人が管理及び処分をする権利を有する財産が受けた利益の限度においてのみ、承認援助手続の関係において、その効力を主張することができる。
- Payment of a claim set forth in the preceding paragraph, made to the debtor in Japan after the issuance of an administration order with knowledge of it, may be asserted as effective in relation to recognition and assistance proceedings only to the extent that the debtor's property, which a recognition trustee has the right to administer and dispose of, has been enriched.
- 裁判所は、金融商品取引業者(第五十六条第一項の規定により金融商品取引業者とみなされる者を含む。)の清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、内閣総理大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。
- In liquidation proceedings, bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings or recognition and assistance proceedings for a Financial Instruments Business Operator (including those who shall be deemed as a Financial Instruments Business Operator under the provision of Article 56(1)), the court may request an opinion of, or inspection or investigation by, the Prime Minister.
- 裁判所は、必要があると認める場合には、前項の配偶者暴力相談支援センター若しくは所属官署の長又は申立人から相談を受け、若しくは援助若しくは保護を求められた職員に対し、同項の規定により書面の提出を求めた事項に関して更に説明を求めることができる。
- The court shall, when it is found to be necessary, ask the chief of the Spousal Violence Counseling and Support Center or the police station set forth in the preceding paragraph or the personnel with whom the petitioner sought counseling or asked for assistance or protection to explain further the matters for which the court requested the submission of written explanations pursuant to the provisions of the same paragraph.
- 機長は、航空機又は旅客の危難が生じた場合又は危難が生ずるおそれがあると認める場合は、航空機内にある旅客に対し、避難の方法その他安全のため必要な事項(機長が前条第一項の措置をとることに対する必要な援助を除く。)について命令をすることができる。
- The pilot in command may, when a danger occurs or he/she deems to a danger to be likely to occur, to the aircraft or passengers, order the passengers on board regarding the procedures for evacuation or other matters necessary for safety (excluding assistance necessary for the pilot in command to take measures under paragraph (1) of the preceding article.)
- 厚生労働大臣は、この法律の目的を達成するため必要があると認めるときは、都道府県に対して、公共職業能力開発施設の設置及び運営、第十五条の二第一項及び第二項の規定による援助その他職業能力の開発に関する事項について助言及び勧告をすることができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may, when he/she finds it necessary to achieve the purpose of this Act, offer advice and recommendations to prefectures with regard to the establishment and operation of public human resources development facilities, assistance prescribed in Article 15-2, paragraph (1) and paragraph (2), and other matters concerning human resources development.
- 事業主に対して、国、都道府県又は中央職業能力開発協会若しくは都道府県職業能力開発協会(以下この号において「国等」という。)により前条第一項の計画の作成及び実施に関する助言及び指導その他の援助等が行われる場合にあつては、国等との連絡に関する業務
- in the case where the State or prefectures, or the Japan Vocational Ability Development Association or Prefectural Vocational Ability Development Associations (hereinafter referred to as the "State, etc." in this item) provide advice and guidance or other assistance concerning the formulation and implementation of a plan set forth in paragraph (1) of the preceding Article, duties related to liaison with the State, etc.
- 捕虜収容所長は、防衛省令で定めるところにより、被収容者のうち、将校、准士官又は下士官として指定された者に対し、自己契約作業(これらの者が捕虜収容所の外部の者との請負契約により行う物品の製作その他の作業をいう。)について、援助を与えるものとする。
- The prisoner of war camp commander shall, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Defense, provide the detainees classified as commissioned officers, warrant officers and noncommissioned officers/petty officers with assistance on self-contracted work (i.e. manufacturing of goods engaged in by a detainee under contract a persons outside the prisoners of war camp).
- 主務大臣は、特定認証業務に関する認定の制度の円滑な実施を図るため、電子署名及び認証業務に係る技術の評価に関する調査及び研究を行うとともに、特定認証業務を行う者及びその利用者に対し必要な情報の提供、助言その他の援助を行うよう努めなければならない。
- The competent minister shall endeavor to investigate and research technical opinions pertaining to the Electronic Signature and Certification Business, and provide necessary information, advice and other assistance to the person who performs the Specified Certification Business and its Users, for the purpose of smooth implementation of the accreditation system with respect to the Specified Certification Business.
- 執行官は、職務の執行に際し抵抗を受けるときは、その抵抗を排除するために、威力を用い、又は警察上の援助を求めることができる。ただし、第六十四条の二第五項(第百八十八条において準用する場合を含む。)の規定に基づく職務の執行については、この限りでない。
- A court execution officer may, if he/she faces resistance when performing his/her duties, use force or request police assistance in order to eliminate such resistance; provided, however, that this shall not apply to performance of duties based on the provisions of Article 64-2(5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 188).
- 意思疎通について支援が必要な障害者等が障害福祉サービスを円滑に利用することができるよう必要な便宜を供与すること、障害者等に対する虐待の防止及びその早期発見のために関係機関と連絡調整を行うことその他障害者等の権利の擁護のために必要な援助を行うこと。
- Municipalities shall afford benefit so that persons with disabilities, or others who needs support to communicate can utilize the welfare service for themselves smoothly; correspond and coordinate with institutes concerned so as to prevent abuse to persons with disabilities or others and recognize such abuse at an early stage; and provide other necessary assistance to advocate rights of persons with disabilities, or others.
- 短時間労働援助センターは、短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務を行うときは、当該業務の開始前に、当該業務の実施に関する規程(以下「業務規程」という。)を作成し、厚生労働大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- In performing the Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers, the Part-Time Working Assistance Center shall prepare regulations concerning the performance of said services (hereinafter referred to as "Service Regulations") and obtain an approval of the Minister of Health, Labour and Welfare prior to commencing said business. The provisions above shall apply to the case where the Center intends to change said regulations.
- 中央労働委員会は、都道府県労働委員会に対し、この法律の規定により都道府県労働委員会が処理する事務について、報告を求め、又は法令の適用その他当該事務の処理に関して必要な勧告、助言若しくはその委員若しくは事務局職員の研修その他の援助を行うことができる。
- The Central Labor Relations Commission may request a Prefectural Labor Relations Commission to report on affairs administrated by the Prefectural Labor Relations Commission pursuant to the provisions of this Act. When the Central Labor Relations Commission finds necessary for application of laws and regulations and other administration of the said affairs by the Prefectural Labor Relations Commission, the Central Labor Relations Commission may also make recommendations, to give advice, provide training of members and staff of the Prefectural Labor Relations Commission, or provide any other assistance.
- 都道府県労働局長は、個別労働関係紛争を未然に防止し、及び個別労働関係紛争の自主的な解決を促進するため、労働者、求職者又は事業主に対し、労働関係に関する事項並びに労働者の募集及び採用に関する事項についての情報の提供、相談その他の援助を行うものとする。
- The Director of the Prefectural Labor Bureau, in order to prevent the occurrence of individual labor-related disputes, and to promote the voluntary resolution of individual labor-related disputes, shall provide workers, job applicants and business operators with information on matters concerning labor relationships and matters concerning the recruitment and employment of workers and give consultations and other assistance.
- 前条に規定する裁判所は、著しい損害又は遅滞を避けるため必要があると認めるときは、職権で、外国倒産処理手続の承認の決定と同時に又はその決定後、承認援助事件を債務者の住所、居所、営業所、事務所又は財産の所在地を管轄する地方裁判所に移送することができる。
- The court prescribed in the preceding Article may, when it finds it necessary in order to avoid substantial harm or delay, by its own authority, transfer a recognition and assistance case to the district court that has jurisdiction over the debtor's domicile, residence, business office or other office or the location of the debtor's property, upon making an order of recognition of foreign insolvency proceedings or after making such an order.
- 第五十六条の十第二項における主務大臣は、厚生労働大臣とする。ただし、同項の援助のうち他の大臣が所管する子育て支援事業(第五十六条の九第一項の主務省令で定めるものに限る。)に係るものに関する事項については、厚生労働大臣及びその事業を所管する大臣とする。
- The competent minister referred to in Article 56-10 paragraph (2) shall be the Minister of Health, Labor and Welfare; provided, however, that, with regard to the matters concerning such assistance set forth in the same paragraph as pertaining to the Child Care Support Services that are placed under the jurisdiction of other minister (limited to the services specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 56-9 paragraph (1)), both the Minister of Health, Labor and Welfare and the minister having jurisdiction over such services shall be the competent ministers.
- しかし一般的に言えば、国内に政府の主催のもとで教育を施す資格を持った人が十分いるなら、義務教育法と、それに結びついた費用が賄えない人への国家援助がもたらす報酬の保証のもとで、同じ人たちが自発の原理に基いて、喜んで同じように良質の教育を施すことでしょう。
- But in general, if the country contains a sufficient number of persons qualified to provide education under government auspices, the same persons would be able and willing to give an equally good education on the voluntary principle, under the assurance of remuneration afforded by a law rendering education compulsory, combined with State aid to those unable to defray the expense.13
- 厚生労働大臣は、安全管理者、衛生管理者、安全衛生推進者、衛生推進者、産業医、コンサルタントその他労働災害の防止のための業務に従事する者の資質の向上を図り、及び労働者の労働災害防止の思想を高めるため、資料の提供その他必要な援助を行うように努めるものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall provide safety officers, health officers, safety and health promoters, health promoters, industrial physicians, consultants and others, who are to perform their duties to prevent industrial accidents, with the necessary information and assistance in order to improve their abilities, as well as to enhance workers' interest in the prevention of industrial accidents.
- 裁判所は、承認援助手続の目的を達成するために必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、外国倒産処理手続の承認の決定と同時に又はその決定後、債務者の日本国内における業務及び財産に関し、承認管財人による管理を命ずる処分をすることができる。
- The court may, when it finds it necessary in order to achieve the purpose of the recognition and assistance proceedings, upon the petition of an interested person or by its own authority, render a disposition to order that the debtor's business and property in Japan be administered by a recognition trustee, upon issuing an order of recognition of foreign insolvency proceedings or after issuing such order.
- 外国倒産処理手続の承認の決定があった場合において、同一の債務者につき外国倒産処理手続の承認の決定がされた他の外国従手続があるときは、当該外国従手続の承認援助手続は、中止する。ただし、次条第一項の規定による中止の命令が発せられているときは、この限りでない。
- Where an order of recognition of foreign insolvency proceedings is issued, if there exist other secondary foreign proceedings for which an order of recognition of foreign insolvency proceedings has been issued with regard to the same debtor, the recognition and assistance proceedings in relation to the secondary foreign proceedings shall be stayed; provided, however, that this shall not apply if a stay order has been issued under the provisions of paragraph (1) of the following Article.
- 裁判所は、承認援助手続の目的を達成するために特に必要があると認めるときは、債務者(外国管財人がいない場合に限る。)若しくは承認管財人の申立てにより又は職権で、担保を立てさせて、又は立てさせないで、第二項の規定により中止した手続の取消しを命ずることができる。
- The court may order the revocation of the procedure stayed under the provision of paragraph (2) when it finds it particularly necessary in order to achieve the purpose of the recognition and assistance proceedings, upon the petition of the debtor (limited to a debtor who has no foreign trustee) or recognition trustee or by its own authority, and may or may not require that security be provided.
- 国は、育児等退職者に対して、その希望するときに再び雇用の機会が与えられるようにするため、職業指導、職業紹介、職業能力の再開発の措置その他の措置が効果的に関連して実施されるように配慮するとともに、育児等退職者の円滑な再就職を図るため必要な援助を行うものとする。
- The State shall, for the purpose of providing re-employment opportunities for a Former Employee who Resigned due to Child Care, etc. when they come to intend to work again, give consideration so that vocational guidance, employment placement, redevelopment of vocational capability and other measures can be implemented in an effective and coordinated way and provide necessary support for promotion of smooth re-employment of Former Employees who Resigned due to Child Care, etc.
- 母子生活支援施設は、配偶者のない女子又はこれに準ずる事情にある女子及びその者の監護すべき児童を入所させて、これらの者を保護するとともに、これらの者の自立の促進のためにその生活を支援し、あわせて退所した者について相談その他の援助を行うことを目的とする施設とする。
- A maternal and child living support facility shall be a facility intended for admitting and protecting females without a spouse or females in equivalent circumstances and the children whose custody must be taken by those females and supporting their life to encourage their self-reliance, as well as intended for providing consultation and other assistance to those who have left there.
- 国及び地方公共団体は、犯罪被害者等が日常生活又は社会生活を円滑に営むことができるようにするため、犯罪被害者等が直面している各般の問題について相談に応じ、必要な情報の提供及び助言を行い、犯罪被害者等の援助に精通している者を紹介する等必要な施策を講ずるものとする。
- The State and Local governments shall take such necessary measures as giving counsel to Crime Victims on every problem they confront, offering them necessary information and advice, and introducing a person specializing in support for Crime Victims, so that Crime Victims may lead a smooth daily life or social life.
- 越前国(福井県)の朝倉義景、尾張国(愛知県)の織田信長の援助を得て還俗した義昭が15代将軍に就任すると、信長によって摂津国芥川山城、のちに高槻城を与えられ、池田勝正、伊丹親興とともに「摂津三守護」と称された(信長によって守護に任じられたわけではないようである)。
- After retruning to secular life, Yoshiaki became the 15th Shogun in cooperation with Yoshikage ASAKURA in Echizen Province (present-day Fukui Prefecture) and Nobunaga ODA in Owari Province (present-day Aichi Prefecture), then Koremasa was awarded Akutagawa-yama-jo Castle in Settsu Province and later Takatsuki-jo Castle, he became one of three military governors of Settsu Province with Katsumasa IKEDA and Chikaoki ITAMI (However it seems he was not appointed shugo [military governor] by Nobunaga).
- 都道府県知事は、児童の福祉のために必要があると認めるときは、児童自立生活援助事業を行う者に対して、必要と認める事項の報告を求め、又は当該職員に、関係者に対して質問させ、若しくはその事務所若しくは施設に立ち入り、設備、帳簿書類その他の物件を検査させることができる。
- A prefectural governor may, when he/she finds necessary for the welfare of children, request a person engaged in children's self-reliant living assistance services to make reporting, or make said prefecture's official ask relevant persons questions or enter any office or facility of said person and inspect books and documents and other objects.
- 国及び地方公共団体は、犯罪等による被害に係る損害賠償の請求の適切かつ円滑な実現を図るため、犯罪被害者等の行う損害賠償の請求についての援助、当該損害賠償の請求についてその被害に係る刑事に関する手続との有機的な連携を図るための制度の拡充等必要な施策を講ずるものとする。
- The State and Local governments shall take such necessary measures as helping Crime Victims claim for damages and expanding the system for organic linkage between the claims for damages and criminal procedures concerning the harm, in order to realize claims for damages caused by Crimes in a proper and smooth way.
- 児童自立生活援助事業又は放課後児童健全育成事業を行う者及び児童福祉施設の設置者は、その事業を行い、又はその施設を運営するに当たつては、相互に連携を図りつつ、児童及びその家庭からの相談に応ずることその他の地域の実情に応じた積極的な支援を行うように努めなければならない。
- When performing their services or operating their institutions, the persons engaged in children's self-reliant living assistance services or after-school child sound upbringing services and the establishers of child welfare institutions shall facilitate their mutual coordination and shall endeavor to provide consultation to children and their families and afford other positive support in line with the condition of each region.
- こ の法律は、国際的な経済活動を行う債務者について開始された外国倒産処理手続に対する承認援助手続を定めることにより、当該外国倒産処理手続の効力を日本 国内において適切に実現し、もって当該債務者について国際的に整合のとれた財産の清算又は経済的再生を図ることを目的とする。
- The purpose of this Act is to appropriately give effect to foreign insolvency proceedings in Japan by providing recognition and assistance proceedings in relation to such foreign insolvency proceedings commenced against debtors who engage in international economic activities, with the aim of ensuring liquidation of the assets or economic rehabilitation of such debtors in an internationally coordinated manner.
- 承認管財人が管理及び処分をする権利を有する債務者の財産に関して、債務者が管理命令が発せられた後にした法律行為は、承認援助手続の関係においては、その効力を主張することができない。ただし、相手方がその行為の当時管理命令が発せられた事実を知らなかったときは、この限りでない。
- A juridical act engaged in by a debtor after the issuance of an administration order with respect to the debtor's property which a recognition trustee has the right to administer and dispose of may not be asserted as effective in relation to recognition and assistance proceedings; provided, however, that this shall not apply where the other party did not know, at the time of such act, the fact that an administration order was issued.
- 裁判所は、取引所取引許可業者(第六十条の十の規定により第六十条第一項の許可を受けているものとみなされる者を含む。)の国内における清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、内閣総理大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。
- In liquidation proceedings, bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings or recognition and assistance proceedings in Japan for an Authorized Transaction-at-Exchange Operator (including those who shall be deemed to have been granted the permission under Article 60(1), as prescribed in Article 60-10), the court may request an opinion of, or inspection or investigation by, the Prime Minister.
- 公共職業安定所は、職業指導を受ける者に対し、公共職業能力開発施設の行う職業訓練(職業能力開発総合大学校の行うものを含む。)に関する情報の提供、相談その他の援助を与えることが必要であると認めるときは、公共職業能力開発施設その他の関係者に対し、必要な協力を求めることができる。
- The Public Employment Security Offices may request necessary cooperation from public human resources development facilities and other persons concerned when they find it to be necessary to provide persons receiving vocational guidance with information, consultation or any other assistance concerning vocational training conducted by public human resources development facilities (including that conducted by the Polytechnic University).
- 都道府県は、市町村が行う第二十七条から第三十五条まで及び前条の規定による業務に関し、その設置する福祉事務所(社会福祉法(昭和二十六年法律第四十五号)に定める福祉に関する事務所をいう。)又は保健所による技術的事項についての協力その他市町村に対する必要な援助を行うことができる。
- A prefecture, with regard to affairs pursuant to the provisions of Article 27 to Article 35 and the preceding Article that a Municipality performs, may cooperate regarding technical matters at public aid office (those offices regarding public aid provided by the Social Welfare Act (Act No. 45 of 1951)) or a health center, and provide other necessary assistance to a Municipality.
- 承認援助手続が係属する裁判所は、外国倒産処理手続の承認の決定があった後、同一の債務者につき国内倒産処理手続の開始の申立てがされたことが明らかになった場合(前条第一項に規定する場合を除く。)において、同項第一号に掲げる事由がある場合には、同号に定める決定をしなければならない。
- Where it becomes obvious, after an order of recognition of foreign insolvency proceedings was made, that a petition for commencement of domestic insolvency proceedings has been filed against the same debtor (excluding the case prescribed in paragraph (1) of the preceding Article), the court before which the recognition and assistance proceedings are pending shall issue an order specified in item (i) of said paragraph in the case set forth in said item.
- 事業主は、第九条から前条までに定める措置によるほか、必要に応じ、その雇用する労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するために必要な次に掲げる援助を行うこと等によりその労働者の職業生活設計に即した自発的な職業能力の開発及び向上を促進するものとする。
- In addition to the measures prescribed in Article 9 to the preceding Article, an employer shall promote the voluntary development and improvement of the vocational abilities(*) of his/her employed workers in line with their vocational life planning by extending the following necessary assistance, as needed, so as to ensure opportunities for workers to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily:
- 学校教育法に基づく大学又は旧大学令に基づく大学において、心理学、教育学若しくは社会学を専修する学科又はこれらに相当する課程を修めて卒業した者であつて、厚生労働省令で定める施設において一年以上児童その他の者の福祉に関する相談に応じ、助言、指導その他の援助を行う業務に従事したもの
- A person completing a department specialized in psychology, pedagogy or sociology or other equivalent course in a university pursuant to the School Education Act or in a university pursuant to the old ordinance for universities, who has been working, or used to work, for 1 year or more, in providing consultation and affording advice, guidance and other assistance for welfare of children or others in an institution specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare;
- 公共職業安定所が、その通常通勤することができない地域から労働者を雇い入れようとする求人者を援助しようとする場合は、求人者の事業所における賃金その他の労働条件が法令に違反しないこと及びその通常通勤することができる地域内における一般的水準より低くないことを確認しなければならない。
- If a Public Employment Security Office intends to provide support to a job offerer who is planning to employ a worker from an area normally not commutable, the Public Employment Security Office shall make sure that the wages and other labor conditions at the workplaces of the job offerer are not in violation of any applicable law or regulation, and that such labor conditions are not inferior to the general levels within the normally commutable area.
- 産業安全専門官は、第三十七条第一項の許可、安全衛生改善計画及び届出に関する事務並びに労働災害の原因の調査その他特に専門的知識を必要とする事務で、安全に係るものをつかさどるほか、事業者、労働者その他の関係者に対し、労働者の危険を防止するため必要な事項について指導及び援助を行なう。
- The Expert Officer in Industrial Safety shall administer affairs related to the permission prescribed in paragraph (1) of Article 37, the safety and health improvement plan and the notification, and affairs related to safety investigation of causes of industrial accidents and other matters requiring the high expert knowledge, as well as perform to give guidance and assistance to employers and workers and those concerned on the matters necessary for preventing dangers to workers.
- 裁判所は、承認援助手続の目的を達成するために必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、外国倒産処理手続の承認の決定と同時に又はその決定後、債務者の日本国内における業務及び財産に関し、処分の禁止を命ずる処分、弁済の禁止を命ずる処分その他の処分をすることができる。
- The court may, when it finds it necessary in order to achieve the purpose of the recognition and assistance proceedings, upon the petition of an interested person or by its own authority, render a disposition prohibiting a disposition of property, a disposition prohibiting payment and any other disposition with regard to the debtor's business and property in Japan, upon issuing an order of recognition of foreign insolvency proceedings or after issuing such order.
- 承認援助手続が係属する裁判所は、外国倒産処理手続の承認の申立てについて決定をする前において、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、同一の債務者についての国内倒産処理手続の中止を命ずることができる。ただし、前条第一項各号に掲げる要件のすべてを満たす場合に限る。
- The court before which recognition and assistance proceedings are pending may, when it finds it necessary before issuing an order on a petition for recognition of foreign insolvency proceedings, upon the petition of an interested person or by its own authority, order a stay of the domestic insolvency proceedings against the same debtor; provided, however, that this shall only apply in cases where all of the requirements listed in the items under paragraph (1) of the preceding Article are met.
- まるで関係のない人が乗り出していって、直接利害のある人たちがみな満足しているかに見える状況を、それにはなんの関わりもない何千キロも離れた人々には恥辱だという理由で、終らせるべきだというのは、悪法にさいなまれた人たちが他国の援助を求めたのでないかぎり、私には承服しかねることなのです。
- So long as the sufferers by the bad law do not invoke assistance from other communities, I cannot admit that persons entirely unconnected with them ought to step in and require that a condition of things with which all who are directly interested appear to be satisfied, should be put an end to because it is a scandal to persons some thousands of miles distant, who have no part or concern in it.
- 都道府県知事は、児童自立生活援助事業を行う者が、この法律若しくはこれに基づく命令若しくはこれらに基づいてする処分に違反したとき、又はその事業に関し不当に営利を図り、若しくはその事業に係る児童の処遇につき不当な行為をしたときは、その者に対し、その事業の制限又は停止を命ずることができる。
- When a person engaged in children's self-reliant living assistance services violates this Act or any order pursuant to this Act or any disposition imposed pursuant thereto, or pursues profit unjustly with regard to such services or commits an unjust act with regard to the treatment of any child pertaining to such services, the prefectural governor may order the person to restrict or suspend said services.
- 公共職業安定所は、第三十三条第一項の許可を受けて、又は第三十三条の二第一項、第三十三条の三第一項若しくは前条第一項の規定による届出をして無料の職業紹介事業を行う者に対して、雇用情報、職業に関する調査研究の成果等の提供その他当該無料の職業紹介事業の運営についての援助を与えることができる。
- Public Employment Security Offices may provide persons who conduct free employment placement businesses by obtaining the license provided for in Article 33, paragraph 1 or giving the notification pursuant to the provisions of Article 33-2, paragraph 1, Article 33-3, paragraph 1, or paragraph 1 of the preceding Article with employment information and results of research and study relating to employment and give them other assistance with respect to the administration of said free employment placement businesses.
- 国は、雇用の分野における男女の均等な機会及び待遇が確保されることを促進するため、事業主が雇用の分野における男女の均等な機会及び待遇の確保の支障となつている事情を改善することを目的とする次に掲げる措置を講じ、又は講じようとする場合には、当該事業主に対し、相談その他の援助を行うことができる。
- In cases where employers take or seek to take any of the following measures for the purpose of improving the circumstances preventing the securing of equal opportunity and treatment between men and women in employment, the State may provide consultation services and other assistance to said employers in order to promote the securing of equal opportunity and treatment between men and women in employment.
- 国は、第十九条の三、第二十八条の二第三項、第五十七条の五、第六十三条、第七十一条及び第七十一条の四に定めるもののほか、労働災害の防止に資するため、事業者が行う安全衛生施設の整備、安全衛生改善計画の実施その他の活動について、金融上の措置、技術上の助言その他必要な援助を行うように努めるものとする。
- In addition to those measures prescribed in Article 19-3, paragraph (3) of Article 28-2, Article 57-5, Article 63, Article 71, and Article 71-4, the State shall endeavor in order to contribute to the prevention of industrial accidents, to take financial measures, and to give technical advice and other necessary assistance, with respect to the improvement of safety and health facilities, the implementation of safety and health improvement plans and other activities carried out by employers.
- 地域包括支援センターは、前条第一項第二号から第五号までに掲げる事業(以下「包括的支援事業」という。)その他厚生労働省令で定める事業を実施し、地域住民の心身の健康の保持及び生活の安定のために必要な援助を行うことにより、その保健医療の向上及び福祉の増進を包括的に支援することを目的とする施設とする。
- A community general support center aims to provide comprehensive support for improvement of health and medical care and promotion of the public of local residents through implementation of projects listed in paragraph (1), item (ii) to item (v) of the preceding paragraph (hereinafter "Comprehensive Support Project") and other projects as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and provide assistance necessary for maintaining mental and physical health and for stabilization of the lives of local residents.
- 緩慢な作業や各種の『怠業』を止め、各作業員がそれぞれ最大限の実力を発揮し、管理者の個人的な協力や管理職から(もともと受けるべき)援助により出来る限り早く仕事をこなせるよう労使の関係を改善することで、各作業員及び各機械に対し平均して2倍近い成果が得られることが、後述の論文から明らかになるだろう。
- It will be shown later in this paper that doing away with slow working and 'soldiering' in all its forms and so arranging the relations between employer and employs that each workman will work to his very best advantage and at his best speed, accompanied by the intimate cooperation with the management and the help (which the workman should receive) from the management, would result on the average in nearly doubling the output of each man and each machine.
- 児童自立支援施設は、不良行為をなし、又はなすおそれのある児童及び家庭環境その他の環境上の理由により生活指導等を要する児童を入所させ、又は保護者の下から通わせて、個々の児童の状況に応じて必要な指導を行い、その自立を支援し、あわせて退所した者について相談その他の援助を行うことを目的とする施設とする。
- A children's self-reliance support facility shall be a facility intended for admitting children who have committed, or are likely to commit, delinquencies and other children in need of daily life guidance, etc. due to their family environment or other environmental reasons or having those children commute there from their guardians, and providing necessary guidance to those children in accordance with their individual circumstances and supporting their self-reliance, as well as intended for providing consultation and other assistance to those who have left there.
- 支援センターは、前項の業務のほか、これらの業務の遂行に支障のない範囲内で、第三十四条第一項に規定する業務方法書で定めるところにより、国、地方公共団体、公益社団法人若しくは公益財団法人その他の営利を目的としない法人又は国際機関の委託を受けて、被害者等の援助その他に関し、次の業務を行うことができる。
- The JLSC may handle not only the business provided for in the preceding paragraph but also the following business for assistance to victims and family members as entrusted by the national government, local governments, public interest incorporated associations or public interest incorporated foundations, and other non-profit juridical persons, or international organizations pursuant to the provision of the statement of operation procedures provided for by the provision of paragraph (1) of Article 34 to the extent that this does not hinder the performance of the business under the preceding paragraph.
- 国、地方公共団体、日本司法支援センター(総合法律支援法(平成十六年法律第七十四号)第十三条に規定する日本司法支援センターをいう。)その他の関係機関、犯罪被害者等の援助を行う民間の団体その他の関係する者は、犯罪被害者等のための施策が円滑に実施されるよう、相互に連携を図りながら協力しなければならない。
- The State, Local governments, other related organizations such as the Japan Legal Support Center (the Japan Legal Support Center stipulated in Article 13 of the Act on General Law Support (Act No. 74 of 2004)), and other related parties such as private entities that provide support for Crime Victims shall cooperate with one another for smooth implementation of the measures for Crime Victims.
- 第一項の規定は、同項に規定する処分の変更若しくは取消しがあった場合、当該処分が効力を失った場合(第六十一条第二項又は第六十四条の規定により承認援助手続が効力を失ったことにより当該処分がその効力を失った場合を除く。次条第二項及び第五項において同じ。)又は前項に規定する事項に変更が生じた場合について準用する。
- The provisions of paragraph (1) shall apply mutatis mutandis where a disposition prescribed in said paragraph is changed or revoked, where such disposition ceases to be effective (excluding cases where the disposition ceases to be effective due to the recognition and assistance proceedings having ceased to be effective under the provisions of Article 61, paragraph (2) or Article 64; the same shall apply in paragraph (2) and paragraph (5) of the following Article) or where there is a change to any of the matters prescribed in the preceding paragraph.
- 一般的には大抵十八・十九と成人する頃には、纏まった金をもらって御家人株・諸藩の足軽株を買う者、あるいは町家に囲われるなどして(援助を受けて)寺を出された(寺小姓から解放された)者、及び妻子を持って所帯を持っても、いわば公認・法律婚によるものでなく、その子供は、武家と認められずに町民・百姓となる者などがあった。
- In general, when a Kosho reached the age of 18 or 19 years old, they would collect their saved money and choose among such possibilities as buying Gokeninkabu (samurai status) or Ashigarukabu (common foot soldier status); becoming part of a merchant family (receiving economic support from them), be expelled from their temple and freed from their status as Tera-kosho; or if they became a householder with a wife and children, the marriage was neither legal nor officially recognized, therefore the children did not have samurai status and became common townspeople or farmers.
- 前三項の規定にかかわらず、捕虜代表又は捕虜代表補助者が国若しくは地方公共団体の機関、利益保護国、指定赤十字国際機関又は指定援助団体に対して発する電信等であって、第三条約第八十条その他の規定による捕虜代表又は捕虜代表補助者の権限に属する事項を含むものについては、信書とみなして、第八十三条から前条までの規定を適用する。
- Notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, with regard to the telegraphs, etc. that prisoners' representatives or assistants to the prisoners' representatives send or to a national or local government agency, protecting powers, designated Red Cross International Organization or designated assisting organizations and that contain matters under the authority of the prisoner' representatives or the assistants to the prisoners' representatives pursuant to the provisions of Article 80 and other articles of the Third Convention shall be deemed as letters, and the provisions of Article 83 to the preceding Article inclusive shall apply thereof.
- 裁判所は、外国倒産処理手続の承認の申立てがされた場合において、承認援助手続の目的を達成するために特に必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、当該外国倒産処理手続の承認の申立てにつき決定があるまでの間、債務者の日本国内における業務及び財産に関し、保全管理人による管理を命ずる処分をすることができる。
- Where a petition for recognition of foreign insolvency proceedings is filed, the court may, upon the petition of an interested person or by its own authority, render a disposition to order that the debtor's business and property in Japan be administered by a provisional administrator until an order is issued on the petition for recognition of foreign insolvency proceedings when the court finds it particularly necessary in order to achieve the purpose of the recognition and assistance proceedings.
- 雇用機会を増大させる必要がある地域への事業所の移転により新たに労働者を雇い入れる事業主、季節的に失業する者が多数居住する地域においてこれらの者を年間を通じて雇用する事業主その他雇用に関する状況を改善する必要がある地域における労働者の雇用の安定を図るために必要な措置を講ずる事業主に対して、必要な助成及び援助を行うこと。
- Providing necessary aid and assistance to business operators who newly employ workers through relocating their places of business to areas where there is a need for increased employment opportunities, business operators who employ, throughout the year, persons who become unemployed on a seasonal basis in areas where many such persons reside, or business operators who take other measures necessary for stabilizing worker employment in areas where improvement in the conditions relating to employment is necessary;
- 児童養護施設は、保護者のない児童(乳児を除く。ただし、安定した生活環境の確保その他の理由により特に必要のある場合には、乳児を含む。以下この条において同じ。)、虐待されている児童その他環境上養護を要する児童を入所させて、これを養護し、あわせて退所した者に対する相談その他の自立のための援助を行うことを目的とする施設とする。
- A foster home shall be a facility intended for admitting, and providing foster care with, children without a guardian (excluding infants; provided, however, that infants shall be also included in the case where it is particularly necessary for ensuring a steady living environment or due to other reasons; the same shall apply hereinafter in this Article), children abused, and other children in need of foster care in terms of their environment, as well as intended for providing consultation and other assistance for self-reliance to those who have left there.
- 飛行場灯火(飛行場灯台を除く。)は、航空機が離陸し、若しくは着陸するとき又は上空を通過する航空機の援助のために必要と認められるときは、次に掲げる方法により点灯すること(進入角指示灯、滑走路末端識別灯及び滑走路距離灯以外の飛行場灯火にあつては、夜間又は空港等が計器気象状態下にある場合その他視界が制限される場合に限る。)。
- Aerodrome light (except aerodrome beacons) shall, when an aircraft takes off or lands or when required to assist aircraft passing over sky, be lit with the methods listed below (In the case of aerodrome lights other than Precision approach path indicator, runway threshold identification light, and Runway distance marker light, this prescription shall be limited to such cases as nighttime, aerodrome, etc. subjected to instrument meteorological condition, or other cases where visibility is restricted)
- 裁判所書記官は、法人である債務者について第五十六条第一項第三号の規定による承認の取消しの決定が確定した場合において、当該債務者について第四項各号に掲げる登記又は第六十四条の規定によりその効力を失った他の承認援助手続において第一項の規定によりされた登記があるときは、職権で、遅滞なく、その登記の抹消を嘱託しなければならない。
- Where an order of rescission of recognition made under the provisions of Article 56, paragraph (1), item (iii) becomes final and binding with regard to a juridical person debtor, if any of the registrations listed under paragraph (4) exist or there is a registration made under the provision of paragraph (1) in other recognition and assistance proceedings that have ceased to be effective under the provision of Article 64 with regard to said debtor, a court clerk shall, without delay and by his/her own authority, commission cancellation of the registration.
- 厚生労働大臣は、前条第一項の規定により、指定を取り消し、若しくは短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務の全部若しくは一部の停止を命じたとき、又は短時間労働援助センターが短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務を行うことが困難となった場合において必要があると認めるときは、当該短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務を自ら行うものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall, in the case of rescinding the Designation or orders to suspend all or part of the Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers, or in the case of finding it necessary when it becomes difficult for the Part-Time Working Assistance Center to perform the Services for Employment Management Improvement Projects for Part-Time Workers, perform said services by him/herself.
- 承認援助手続が係属する裁判所は、外国倒産処理手続の承認の決定があった後、同一の債務者につき国内倒産処理手続の開始の申立てがされたことが明らかになった場合(前条第一項に規定する場合を除く。)において、同項第二号に掲げる事由がある場合には、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、同号に定める決定をすることができる。
- Where it becomes obvious, after an order of recognition of foreign insolvency proceedings was issued, that a petition for commencement of domestic insolvency proceedings has been filed against the same debtor (excluding the case prescribed in paragraph (1) of the preceding Article), the court before which recognition and assistance proceedings are pending may issue an order specified in item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article when it finds it necessary in the case set forth in said item, upon the petition of an interested person or by its own authority.
- 裁判所が第一項又は第二項の規定により債務者が債権者に対して弁済その他の債務を消滅させる行為をすることの禁止を命ずる処分をした場合には、債権者は、承認援助手続の関係においては、当該処分に反してされた弁済その他の債務を消滅させる行為の効力を主張することができない。ただし、債権者が、その行為の当時、当該処分がされたことを知っていたときに限る。
- Where the court, pursuant to the provisions of paragraph (1) or paragraph (2), has rendered a disposition prohibiting the debtor from making payments to a creditor or from engaging in any other act involving a creditor intended to cause his/her debt to be extinguished, the creditor may not assert, in relation to the recognition and assistance proceedings, the effect of the payment or any other act to cause the debt to be extinguished which is made or engaged in violation of the disposition; provided, however, that this shall apply only if the creditor knew, at the time such act was committed, the fact that the disposition was rendered.
- 平成十四年三月三十一日までに婦人相談所に対し被害者が配偶者からの身体に対する暴力に関して相談し、又は援助若しくは保護を求めた場合における当該被害者からの保護命令の申立てに係る事件に関する第十二条第一項第四号並びに第十四条第二項及び第三項の規定の適用については、これらの規定中「配偶者暴力相談支援センター」とあるのは、「婦人相談所」とする。
- With regard to the application of the provisions of Article 12, paragraph 1, item 4 and Article 14, paragraph 2 and paragraph 3 to cases concerning a petition for a Protection Order from the victim who has sought counseling or asked for assistance or protection with regard to bodily harm by the spouse to Women's Consulting Offices by March 31, 2002, the term 'Spousal Violence Counseling and Support Center' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Women's Consulting Office.'
- 児童家庭支援センターは、地域の児童の福祉に関する各般の問題につき、児童、母子家庭その他の家庭、地域住民その他からの相談に応じ、必要な助言を行うとともに、第二十六条第一項第二号及び第二十七条第一項第二号の規定による指導を行い、あわせて児童相談所、児童福祉施設等との連絡調整その他厚生労働省令の定める援助を総合的に行うことを目的とする施設とする。
- A child and family support center shall be a facility intended for providing consultation to children, fatherless families and other families, local residents and others and giving necessary advice to them with regard to a variety of problems concerning welfare of children in the region and providing guidance pursuant to the provisions of Article 26 paragraph (1) item (ii) and Article 27 paragraph (1) item (ii), as well as intended for comprehensively carrying out liaison and coordination with child guidance centers, child welfare institutions, etc. and affording other assistance specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 埼玉県秩父地方は昔から養蚕が盛んであったが、当時の同地方の産業は生糸の生産にやや偏っており、さらには信州(長野県)など他の養蚕地域に比べてフランス市場との結びつきが強く(秩父郡内における最初の小学校はフランスの援助で設立され、そのために当時の在日フランス公使館の書記官が秩父を訪れたほどである)、上述の大暴落の影響をより強く受けることとなった。
- In Chichibu region in Saitama Prefecture sericulture had been thriving business for a long time, however, at that time the industry there was somewhat biased to raw silk production and in addition had been more strongly connected to the French market than other silk-farming regions such as Shinshu (Nagano Prefecture) (the first elementary school in the Chichibu County was established by French aid, therefore, a secretary in a French legation in Japan visited Chichibu) and as a result it had a greater influence of the above-mentioned heavy fall.
- 厚生労働大臣は、短時間労働者の雇用管理の改善等の援助を行うことその他短時間労働者の福祉の増進を図ることを目的として設立された民法(明治二十九年法律第八十九号)第三十四条の法人であって、第二十七条に規定する業務に関し次に掲げる基準に適合すると認められるものを、その申請により、全国に一を限って、同条に規定する業務を行う者として指定することができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may, upon application, designate a juridical person set forth in Article 34 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) which has been established for the purpose of assisting the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers or otherwise enhancing welfare of Part-Time Workers and which is found to be conforming with the criteria listed in the following items with regard to the services provided in Article 27, as the sole entity for the entire the State performing the services provided in the same Article.
- 承認援助手続が係属する裁判所は、外国倒産処理手続の承認の決定があった後、当該決定の後に同一の債務者につき国内倒産処理手続の開始の決定があったこと又は外国倒産処理手続の承認の決定以前に同一の債務者につき国内倒産処理手続の開始の決定があったことが明らかになった場合において、次の各号に掲げる事由があるときには、当該各号に定める決定をしなければならない。
- Where it becomes obvious, after an order of recognition of foreign insolvency proceedings is issued, that an order of commencement of domestic insolvency proceedings has been issued against the same debtor before or after said recognition order, the court before which recognition and assistance proceedings are pending shall issue an order specified in each of the following items in the cases listed in the respective items:
- すべての刑事上の訴追において、被告人は、犯罪が行われた州及びあらかじめ法律で定められる地区の公平な陪審によって行われる、迅速な公開裁判を受け、また公訴事実の性質と原因とについて告知を受ける権利を有する。被告人はまた、自己に不利な証人との対審を求め、自己に有利な証人を得るために強制的な手続を取り、また自己の弁護のために弁護人の援助を受ける権利を有する。
- In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have been committed, which district shall have been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the Assistance of Counsel for his defence.
- 破産手続、再生手続、更生手続又は特別清算手続の係属する裁判所の裁判所書記官は、破産手続終結の決定があった場合又は再生計画認可の決定、更生計画認可の決定若しくは特別清算終結の決定が確定した場合において、第六十一条第二項の規定によりその効力を失った承認援助手続において第一項の規定によりされた登記があるときは、職権で、遅滞なく、その登記の抹消を嘱託しなければならない。
- Where an order of termination of bankruptcy proceedings is issued or where an order of confirmation of the rehabilitation plan, an order of confirmation of the reorganization plan, or an order of termination of special liquidation proceedings becomes final and binding, if there is a registration made under the provision of paragraph (1) in the recognition and assistance proceedings that have ceased to be effective pursuant to the provision of Article 61, paragraph (2), a court clerk of the court before which the bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings or special liquidation proceedings are pending shall, without delay and by his/her own authority, commission cancellation of the registration.
- 認定中小企業団体 中小企業における労働力の確保及び良好な雇用の機会の創出のための雇用管理の改善の促進に関する法律第二条第二項に規定する事業協同組合等であって、その構成員たる中小企業者に対し、第二十二条の事業主が講ずべき措置その他に関する相談及び援助を行うものとして、当該事業協同組合等の申請に基づき厚生労働大臣がその定める基準により適当であると認定したものをいう。
- Authorized Association of Small and Medium Sized Enterprises: a business cooperative association, etc. prescribed in Article 2 paragraph 2 of the Act on the Promotion of Improvement of Employment Management in Small and Medium-sized Enterprises for Securing Manpower and Creating Quality Jobs, which has been authorized, upon application from said business cooperative association, etc., to be appropriated pursuant to the standards set by the Minister of Health, Labour and Welfare, as an entity which provides a Small and Medium Sized Enterprise Operator who is a member of the association with counseling services and support with regard to the measures to be taken by employers referred to in Article 22 or other matters.
- 関ヶ原の戦いの後は西軍の総大将を務めた毛利輝元との講和、山内一豊の土佐入国の援助、徳川氏と島津氏の和平交渉の仲立ち(直政自身は和平交渉が完全に終了する前に亡くなったので、その後の和平交渉の仲立ちの役目は本多正信に引き継がれた)などと言った戦後処理と江戸幕府の基礎固めに尽力し、これらの功によって、石田三成の旧領である近江国佐和山(滋賀県彦根市)18万石を与えられた。
- After the Battle of Sekigahara, he was given the 180,000 koku crop yield territory of Sawayama Omi Province (Hikone City, Shiga Prefecture), a former territory of Mitsunari ISHIDA, for services including making peace with Terumoto MORI, supreme commander of the Western Camp, supporting Kazutoyo YAMAUCHI in entering Tosa Province, mediating peace negotiations between the Tokugawa clan and the Shimazu clan to heal the wounds of war (Naomasa died before the peace negotiations were completed and Masanobu HONDA took over his task), and for his efforts in laying the groundwork for the Edo Shogunate.
- 申立書に第十二条第一項第五号イからニまでに掲げる事項の記載がある場合には、裁判所は、当該配偶者暴力相談支援センター又は当該所属官署の長に対し、申立人が相談し又は援助若しくは保護を求めた際の状況及びこれに対して執られた措置の内容を記載した書面の提出を求めるものとする。この場合において、当該配偶者暴力相談支援センター又は当該所属官署の長は、これに速やかに応ずるものとする。
- When a Written Petition contains the matters listed in Article 12, paragraph 1, item 5 (a) to (d), the court shall request the chief of the Spousal Violence Counseling and Support Center or the police station in question to submit a written explanation of the circumstances at the time when the petitioner sought counseling or asked for assistance or protection, as well as the details of the measures taken in response to them. In such cases, the chief of the Spousal Violence Counseling and Support Center or the police station in question shall respond promptly.
- 団体の運営のための経費の支出につき使用者の経理上の援助を受けるもの。但し、労働者が労働時間中に時間又は賃金を失うことなく使用者と協議し、又は交渉することを使用者が許すことを妨げるものではなく、且つ、厚生資金又は経済上の不幸若しくは災厄を防止し、若しくは救済するための支出に実際に用いられる福利その他の基金に対する使用者の寄附及び最小限の広さの事務所の供与を除くものとする。
- which receives the employer's financial assistance in paying the organizations' operational expenditures, however, that this shall not prevent the employer from permitting workers to confer or negotiate with the employer during working hours without loss of time or wage and shall not apply to the employer's contributions for public welfare funds or welfare and other funds which are actually used for payments to prevent or relieve economic adversity or misfortunes, nor to the giving office of minimum space
- 国は、食品衛生に関する情報の収集、整理、分析及び提供並びに研究並びに輸入される食品、添加物、器具及び容器包装についての食品衛生に関する検査の実施を図るための体制を整備し、国際的な連携を確保するために必要な措置を講ずるとともに、都道府県、保健所を設置する市及び特別区(以下「都道府県等」という。)に対し前二項の責務が十分に果たされるように必要な技術的援助を与えるものとする。
- The State shall develop a system for conducting the collection, compilation, analysis, and provision of information on food sanitation, carrying out research, and making inspections on food sanitation with regard to imported food, additives, appara.us and containers and packaging, and take the measures necessary to ensure international coalition. At the same time, the State shall provide prefectures, cities establishing health centers, and special wards (hereinafter referred to as "prefectures, etc.") with the technical assistance necessary for them to pursue their responsibilities as set forth in the preceding two paragraphs.
- 破産手続、再生手続、更生手続又は特別清算手続の係属する裁判所の裁判所書記官は、破産手続終結の決定があった場合又は再生計画認可の決定、更生計画認可の決定若しくは特別清算終結の決定が確定した場合において、第六十一条第二項の規定によりその効力を失った承認援助手続において第一項又は第四項の規定によりされた登記があることを知ったときは、職権で、遅滞なく、その登記の抹消を嘱託しなければならない。
- Where an order of termination of bankruptcy proceedings is issued or where an order of confirmation of the rehabilitation plan, order of confirmation of the reorganization plan or order of termination of the special liquidation proceedings becomes final and binding, if a court clerk of the court before which the bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings or special liquidation proceedings are pending becomes aware that there is a registration made under the provisions of paragraph (1) or paragraph (4) in the recognition and assistance proceedings that have ceased to be effective pursuant to the provisions of Article 61, paragraph (2), the court clerk shall, without delay and by his/her own authority, commission cancellation of the registration.
- 緊急事態応急対策又は原子力災害事後対策を実施する地方公共団体の長は、第二項の規定により読み替えて適用される災害対策基本法第二十九条第一項若しくは第二項又は第三十条第一項の規定によるもののほか、指定行政機関の長又は指定地方行政機関の長に対し、放射線による人体の障害の予防、診断及び治療に関する助言その他の緊急事態応急対策又は原子力災害事後対策を実施するために必要な援助を求めることができる。
- The head of a local government who implements emergency response measures or measures for restoration from nuclear emergency may request the head of a designated administrative organ or the head of a designated local administrative organ for the necessary assistance for preventing a radiation hazard to human bodies, giving advice concerning a diagnosis and medical treatment and implementing other emergency response measures or measures for restoration from nuclear emergency, in addition to assistance under the provisions of Article 29, paragraph 1 or 2 or Article 30, paragraph 1 of the Basic Act on Disaster Control Measures applied by replacing the terms and phrases pursuant to the provisions of paragraph 2.
- 裁判所は、承認援助手続の目的を達成するために特に必要があると認めるときは、債務者(外国管財人がない場合に限る。)若しくは承認管財人の申立てにより又は職権で、担保を立てさせて、又は立てさせないで、第一項又は第二項の規定により中止した強制執行等の手続の取消しを命ずることができる。ただし、同項の規定により中止した強制執行等の手続の取消しについては、外国倒産処理手続の承認の決定があった後に限る。
- The court may, when it finds it particularly necessary in order to achieve the purpose of the recognition and assistance proceedings, upon the petition of the debtor (limited to a debtor who has no foreign trustee) or of a recognition trustee or by its own authority, order the revocation of the procedure for compulsory execution, etc. stayed under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2), while requiring or not requiring the provision of security; provided, however, that the revocation of the procedure for compulsory execution, etc. stayed under the provisions of paragraph (2) may be ordered only after an order of recognition of foreign insolvency proceedings is made.
- 総合法律支援の実施及び体制の整備に当たっては、被害者等(犯罪により害を被った者又はその者が死亡した場合若しくはその心身に重大な故障がある場合におけるその配偶者、直系の親族若しくは兄弟姉妹をいう。以下同じ。)が刑事手続に適切に関与するとともに、被害者等が受けた損害又は苦痛の回復又は軽減を図るための制度その他の被害者等の援助に関する制度を十分に利用することのできる態勢の充実が図られなければならない。
- When implementing comprehensive legal support and establishing systems, the conditions and systems shall be improved for victims and family members (persons who have suffered injury because of crimes, or their spouses, lineal relatives or siblings in the case of those persons who died or suffered serious physical or mental harm; the same shall apply hereinafter) to enable appropriate participation in criminal procedures and the full utilization of systems to recover damages or to alleviate the pain of the victim and family members and other systems for assistance.
- 国は、子の養育又は家族の介護を行い、又は行うこととなる労働者(以下「対象労働者」という。)及び育児等退職者(以下「対象労働者等」と総称する。)の雇用の継続、再就職の促進その他これらの者の福祉の増進を図るため、事業主、事業主の団体その他の関係者に対して、対象労働者の雇用される事業所における雇用管理、再雇用特別措置その他の措置についての相談及び助言、給付金の支給その他の必要な援助を行うことができる。
- The State may, for the purpose of continuing employment and promoting re-employment of a worker who takes care of or are taking care of children or other Family Members (hereinafter referred to as "Subject Worker") and a Former Employee who Resigned due to Child Care, etc. (hereinafter referred to collectively as "Subject Workers, etc.) and of promoting the welfare of said workers, provide employers, employers' associations and other parties concerned with counseling services and advice with regard to the employment management, special measures for re-employment and other measures at a workplace where the Subject Worker is employed , and with benefits and other necessary supports.
- 短時間労働援助センターは、短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務のうち第二十八条第一項に規定する給付金の支給に係る業務(次条及び第三十七条において「給付金業務」という。)を行う場合において、自ら第二十八条第二項に規定する労働者災害補償保険法第二十九条又は雇用保険法第六十二条の規定に基づく給付金の支給を受けようとするときは、厚生労働省令で定めるところにより、厚生労働大臣の認可を受けなければならない。
- In the case of performing, among the Services the services pertaining to the provision of the payments provided in paragraph 1 of Article 28 (referred to as the "Payments Services" in the following Article and Article 37) and intending to receive payments provided in paragraph 2 of Article 28 pursuant to the provision of Article 29 of the Workers' Accident Compensation Insurance Act or Article 62 of the Employment Insurance Act, the Part-Time Working Assistance Center shall obtain an approval from the Minister of Health, Labour and Welfare pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 都道府県労働局長は、個別労働関係紛争(労働関係調整法(昭和二十一年法律第二十五号)第六条に規定する労働争議に当たる紛争及び特定独立行政法人等の労働関係に関する法律(昭和二十三年法律第二百五十七号)第二十六条第一項に規定する紛争を除く。)に関し、当該個別労働関係紛争の当事者の双方又は一方からその解決につき援助を求められた場合には、当該個別労働関係紛争の当事者に対し、必要な助言又は指導をすることができる。
- In a case where the Director of the Prefectural Labor Bureau is requested by one or both parties to an individual labor-related dispute (except disputes which are labor disputes prescribed in Article 6 of the Labor Relationships Adjustment Act (Act No. 25 of 1946) and disputes prescribed in Article 26, paragraph 1 of the Act on the Labor Relationships of Specified Incorporated Administrative Agencies, etc. (Act No. 257 of 1948)) for assistance in the resolution thereof, the Director may give necessary advice or guidance to the parties to said individual labor-related dispute.
- 暴動又は反乱を鎮圧するための軍務に対する恩給及び賜金を支払う目的で起債された公債を含め、合衆国の法律で認められた国債の効力は、これを争うことができない。しかし、合衆国に対する暴動若しくは反乱を援助するために生じた負債若しくは債務に対して、又は奴隷の喪失若しくは解放を理由とする請求に対しては、合衆国又はいかなる州もこれを負担又は支弁してはならない。これらの負債、債務及び請求は、すべて違法にして無効である。
- The validity of the public debt of the United States, authorized by law, including debts incurred for payment of pensions and bounties for services in suppressing insurrection or rebellion, shall not be questioned. But neither the United States nor any State shall assume or pay any debt or obligation incurred in aid of insurrection or rebellion against the United States, or any claim for the loss or emancipation of any slave; but all such debts, obligations and claims shall be held illegal and void.
- 執行官又は執行裁判所の命令により民事執行に関する職務を行う者(以下「執行官等」という。)は、人の住居に立ち入つて職務を執行するに際し、住居主、その代理人又は同居の親族若しくは使用人その他の従業者で相当のわきまえのあるものに出会わないときは、市町村の職員、警察官その他証人として相当と認められる者を立ち会わせなければならない。執行官が前条第一項の規定により威力を用い、又は警察上の援助を受けるときも、同様とする。
- When a court execution officer or a person who performs duties concerning civil execution pursuant to an order by the execution court (hereinafter referred to as a 'court execution officer, etc.'), in performing his/her duties by entering a person's residence, is unable to meet the residence owner or the residence owner's agent, or a relative, employee or any other worker living together who has reasonable discretion, he/she shall have the attendance of an official of the municipality, a police official or other person who is found to be reasonable as a witness. The same shall apply when a court execution officer uses force or receives police assistance pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article.
- 過去に連邦議会の議員、合衆国の公務員、州議会の議員、又は州の行政官若しくは司法官として合衆国憲法の擁護を宣誓した後に、合衆国に対する暴動若しくは反乱に参与し、又は合衆国の敵に援助若しくは便宜を与えた者は、何人も連邦議会の議員、大統領及び副大統領の選挙人となり、又は合衆国若しくは各州の下において文武の官職に就くことはできない。しかし、連邦議会はそれぞれの議院の3分の2の表決によってこの欠格を解除することができる。
- No person shall be a Senator or Representative in Congress, or elector of President and Vice-President, or hold any office, civil or military, under the United States, or under any State, who, having previously taken an oath, as a member of Congress, or as an officer of the United States, or as a member of any State legislature, or as an executive or judicial officer of any State, to support the Constitution of the United States, shall have engaged in insurrection or rebellion against the same, or given aid or comfort to the enemies thereof. But Congress may by a vote of two-thirds of each House, remove such disability.
- 政府は、法人に対する政府の財政援助の制限に関する法律(昭和二十一年法律第二十四号)第三条の規定にかかわらず、国会の議決を経た金額の範囲内で、支払基金による第百二十五条第一項の介護給付費交付金及び第百二十六条第一項の地域支援事業支援交付金の円滑な交付のために必要があると認めるときは、前条の規定による支払基金の長期借入金、短期借入金又は債券に係る債務について、必要と認められる期間の範囲において、保証することができる。
- The national government, notwithstanding the provisions of Article 3 of the Act Concerning Restrictions on Financial Assistance by the Government to Corporations (Act No. 24 of 1946), when it determines necessary for efficient payments by the Payment Fund of the grants for Long-Term Care Benefits pursuant to the provisions of Article 125, paragraph (1) and supporting grants for Community Support Projects pursuant to the provisions of Article 126, paragraph (1), may provide guarantees within the scope of the period that is determined to be necessary with regard to liabilities pertaining to long-term debt, short-term debt, or bonds of the Payment Fund pursuant to the provisions of the preceding paragraph.
- ほとんどすべての機械工の技術において、各作業員が行う仕事の基盤となる科学は、きわめて重大であり、実際仕事を行うのに向いている作業員でも、工員またはその上に立つ人の援助と指導がなければ、この科学を完全に理解することはできない。なぜなら教育が足りないか、あるいは知力不足だからである。テイラーは以上のことを普遍的原理として主張しようと考えている。(この論文の後半でその事実を証明するような実例を挙げて説明するつもりである)
- The writer asserts as a general principle (and he proposes to give illustrations tending to prove the fact later in this paper) that in almost all of the mechanic arts the science which underlies each act of each workman is so great and amounts to so much that the workman who is best suited to actually doing the work is incapable of fully understanding this science, without the guidance and help of those who are working with him or over him, either through lack of education or through insufficient mental capacity.
- 厚生労働省の女性主管局長(厚生労働省の内部部局として置かれる局で女性労働者の特性に係る労働問題に関する事務を所掌するものの局長をいう。以下同じ。)は、厚生労働大臣の指揮監督を受けて、この法律中女性に特殊の規定の制定、改廃及び解釈に関する事項をつかさどり、その施行に関する事項については、労働基準主管局長及びその下級の官庁の長に勧告を行うとともに、労働基準主管局長が、その下級の官庁に対して行う指揮監督について援助を与える。
- The Director-General of the Women's Management Bureau (the director of an internal bureau, within the Ministry of Health, Labour and Welfare, responsible for matters relating to Labor issues associated with the special characteristics of women workers; the same shall apply hereinafter ) of the Ministry of Health, Labour and Welfare, under the direction and supervision of the Minister of Health, Labour and Welfare, shall administer matters relating to the establishment, revision, abrogation and interpretation of special provisions in this Act relating to women, and, with respect to matters concerning the enforcement thereof, shall advise the Director-General of the Labor Standards Management Bureau and the directors of the government agencies subordinate to that Bureau and shall assist in the direction and supervision of those subordinate government agencies by the Director-General of the Labor Standards Management Bureau.
- 裁判所は、承認援助手続の目的を達成するために必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、外国倒産処理手続の承認の決定と同時に又はその決定後、すべての債権者に対し、債務者の財産に対する強制執行等の禁止を命ずることができる。この場合において、裁判所は、相当と認めるときは、一定の範囲に属する債権に基づく強制執行等又は一定の範囲に属する債務者の財産に対する強制執行等を禁止の命令の対象から除外することができる。
- The court may, when it finds it necessary in order to achieve the purpose of the recognition and assistance proceedings, upon the petition of an interested person or by its own authority, issue an order prohibiting all creditors from enforcing compulsory execution, etc. against the debtor's property, upon issuing an order of recognition of foreign insolvency proceedings or after issuing such an order. In this case, the court, when it finds it appropriate, may exclude compulsory execution, etc. based on a certain range of claims or compulsory execution, etc. against a certain range of the debtor's property from the scope of the prohibition order.
- 動産譲渡登記がされている譲渡に係る動産並びに債権譲渡登記がされている譲渡に係る債権及び質権設定登記がされている質権については、破産法(平成十六年法律第七十五号)第二百五十八条第一項第二号及び同条第二項において準用する同号(これらの規定を同条第四項において準用する場合を含む。)並びに外国倒産処理手続の承認援助に関する法律(平成十二年法律第百二十九号)第十条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)の規定は、適用しない。
- The provisions of Article 258, paragraph (1), item (ii), and paragraph (2) of the Bankruptcy Act (Act No. 75 of 2004) as applied directly or applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of said Article (including cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of said Article), and the provision of Article 10, paragraph (1) of the Act on Recognition and Assistance of Foreign Insolvency Proceedings (Act No. 129 of 2000) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of said Article) shall apply neither to assigned movables for which a registration of assignment of movables has been made, an assigned claim for which a registration of assignment of claims has been made, nor to a pledge for which a Registration of Creation of Pledge has been made.
- 国は、短時間労働者の雇用管理の改善等について事業主その他の関係者の自主的な努力を尊重しつつその実情に応じてこれらの者に対し必要な指導、援助等を行うとともに、短時間労働者の能力の有効な発揮を妨げている諸要因の解消を図るために必要な広報その他の啓発活動を行うほか、その職業能力の開発及び向上等を図る等、短時間労働者の雇用管理の改善等の促進その他その福祉の増進を図るために必要な施策を総合的かつ効果的に推進するように努めるものとする。
- The national government shall provide necessary guidance, assistance, etc. to business operators and other relevant persons according to their actual circumstances, while respecting their voluntary efforts, with regard to the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers. In addition, the national government shall conduct advertising and other enlightenment activities necessary to remove various factors preventing Part-Time Workers from exercising their abilities effectively, and endeavor to comprehensively and effectively promote measures necessary for the promotion of the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers and other enhancement of their welfare, such as development and improvement, etc. of their vocational abilities.
- 捕虜収容所長は、防衛省令で定めるところにより、被収容者が発する信書の作成要領及び通数並びに被収容者の信書の発受の方法について、抑留業務の円滑な実施のため必要な制限をすることができる。ただし、捕虜代表又は捕虜代表補助者が国若しくは地方公共団体の機関、利益保護国、指定赤十字国際機関又は指定援助団体に対して発する信書であって、第三条約第八十条その他の規定による捕虜代表又は捕虜代表補助者の権限に属する事項を含むものについては、この限りでない。
- The prisoner of war camp commander may, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Defense, impose restrictions necessary for the adequate pursuance of the internment upon the manner in preparing and the number of letters, and the procedures for sending or receiving letters of detainees,; provided, however, that this shall not apply to letters that the prisoners' representatives or the assistants to the prisoners' representatives send to national or local government agency, protecting powers, designated Red Cross International Organization, or designated assisting organizations and that contain matters under the authority of the prisoners' representatives or the assistants to the prisoners' representatives pursuant to the provision of Article 80 and other provisions of the Third Convention.
- 刑事施設の長は、受刑者がその釈放前に作業報奨金の支給を受けたい旨の申出をした場合において、その使用の目的が、自弁物品等の購入、親族の生計の援助、被害者に対する損害賠償への充当等相当なものであると認めるときは、第一項の規定にかかわらず、法務省令で定めるところにより、その支給の時における報奨金計算額に相当する金額の範囲内で、申出の額の全部又は一部の金額を支給することができる。この場合には、その支給額に相当する金額を報奨金計算額から減額する。
- Notwithstanding the provision of paragraph (1), in cases where a sentenced person requests to receive the incentive remuneration before his/her release, if it is deemed that the intended use of the incentive remuneration is reasonable, such as purchase of self-supplied articles, etc., support for his/her relatives, or appropriation for victim compensation, then the warden of the penal institution may, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, pay him/her all or a part of the amount in the request within the limit of the amount equivalent to the estimated amount of incentive remuneration at the time of the payment. In this case, the warden of the penal institution shall deduct the amount equivalent to the payment from the estimated amount of incentive remuneration due.
- 障害者等が障害福祉サービスその他のサービスを利用しつつ、その有する能力及び適性に応じ、自立した日常生活又は社会生活を営むことができるよう、地域の障害者等の福祉に関する各般の問題につき、障害者等、障害児の保護者又は障害者等の介護を行う者からの相談に応じ、必要な情報の提供及び助言その他の厚生労働省令で定める便宜を供与するとともに、障害者等に対する虐待の防止及びその早期発見のための関係機関との連絡調整その他の障害者等の権利の擁護のために必要な援助を行う事業
- Service which provides consultation for persons with disabilities, or others , guardians of children with disabilities, or caretakers of persons with disabilities concerning various regional problems regarding support for persons with disabilities, or others, provides necessary information and advice or other benefits prescribed in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as well as provides necessary assistance for advocating the rights of persons with disabilities, or others, as well as conduct liaison and coordination with institutes concerned to prevent abuse to persons with disabilities, or others and to recognize such abuse at an early stage so that persons with disabilities, or others can live independent daily or social life according to their respective abilities and aptitudes as using welfare service for persons with disabilities and other service.
- 労働者が労働組合を結成し、若しくは運営することを支配し、若しくはこれに介入すること、又は労働組合の運営のための経費の支払につき経理上の援助を与えること。ただし、労働者が労働時間中に時間又は賃金を失うことなく使用者と協議し、又は交渉することを使用者が許すことを妨げるものではなく、かつ、厚生資金又は経済上の不幸若しくは災厄を防止し、若しくは救済するための支出に実際に用いられる福利その他の基金に対する使用者の寄附及び最小限の広さの事務所の供与を除くものとする。
- to control or interfere with the formation or management of a labor union by workers or to give financial assistance in paying the labor union's operational expenditures, provided, however, that this shall not preclude the employer from permitting workers to confer or negotiate with the employer during working hours without loss of time or wage, and this shall not apply to the employer's contributions for public welfare funds or welfare and other funds which are actually used for payments to prevent or relieve economic adversity or misfortunes, nor to the giving of office of minimum space;
- この制度に助けられた人物に、明治・大正期の陸軍軍人秋山好古や昭和期の軍人・大韓民国大統領朴正煕(どちらも教師を経て陸軍士官学校 (日本)入学)、実業家五島慶太(東急グループ初代総帥、長野県上田高等学校卒業後、小学校の代用教員を経て東京高等師範学校→英語教師→東京大学)らがいる(なお作家菊池寛は家庭の経済的事情で東京高等師範学校に進むことを余儀なくされたものの、素行が原因で退学処分を受け、素封家からの援助を取り付けて第一高等学校 (旧制)に入学し直した)。
- People who received benefit from this system were as follows; Yoshifuru AKIYAMA, a military serviceman in the Meiji and the Taisho periods, Chung-hee PARK, a military serviceman and President of the Republic of Korea in the Showa period, (both of them entered Army War College (Japan) after a teaching career), Keita GOTO, a businessman (the first leader of the Tokyu Group; he graduated from Ueda Senior High School in Nagano Prefecture, worked as an elementary school assistant teacher, entered Tokyo Higher Normal School, working as an English teacher, and went on to The University of Tokyo), etc. (Kan KIKUCHI, a writer, was forced to enter Tokyo Higher Normal School for an economic reason, but expelled because of his bad behavior and reentered Daiichi Senior High School with financial support from a rich person).
- 労働衛生専門官は、第五十六条第一項の許可、第五十七条の三第四項の規定による勧告、第五十七条の四第一項の規定による指示、第六十五条の規定による作業環境測定についての専門技術的事項、安全衛生改善計画及び届出に関する事務並びに労働災害の原因の調査その他特に専門的知識を必要とする事務で、衛生に係るものをつかさどるほか、事業者、労働者その他の関係者に対し、労働者の健康障害を防止するため必要な事項及び労働者の健康の保持増進を図るため必要な事項について指導及び援助を行う。
- The Expert Officer in Industrial Health shall administer affairs related to the permission prescribed in paragraph (1) of Article 56, the recommendation pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 57-3, the instruction pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 57-4, matters on expertise for the work environment measurement pursuant to the provision of Article 65, the safety and health improvement plan and the notification, and affairs related to health on investigation of causes of industrial accidents and other matters requiring the high expert knowledge, as well as perform to give guidance and assistance to employers and workers and those concerned on the matters necessary for preventing workers' health impairment, and preserving and promoting the health of workers.
- それだから、自分の新しい君主国で自分自身の身の安全を確保し、味方を増やし、武力か策略で制圧し、自分を人々から敬愛されるとともに畏怖されるようにし、兵士に従われかつ敬われ、彼を傷つけるだけの力と理由のある者たちを根絶し、古い制度を新しい制度に変え、苛烈にして慈悲深く、寛大でかつ気前よくし、不忠の軍隊を解体して新しい軍隊を創設し、王侯君主とは友好を保って、彼らが熱心に彼を援助し、困らせるにも慎重を期さざるをえないようにすることが、必要だと考える人には、この人の行動ほど生きいきとした実例は見つからないでしょう。
- Therefore, he who considers it necessary to secure himself in his new principality, to win friends, to overcome either by force or fraud, to make himself beloved and feared by the people, to be followed and revered by the soldiers, to exterminate those who have power or reason to hurt him, to change the old order of things for new, to be severe and gracious, magnanimous and liberal, to destroy a disloyal soldiery and to create new, to maintain friendship with kings and princes in such a way that they must help him with zeal and offend with caution, cannot find a more lively example than the actions of this man.
- 承認中小事業主団体 事業協同組合、協同組合連合会その他の特別の法律により設立された組合若しくはその連合会であつて厚生労働省令で定めるもの又は一般社団法人で中小事業主を直接又は間接の構成員とするもの(厚生労働省令で定める要件に該当するものに限る。以下この号において「事業協同組合等」という。)であつて、その構成員である中小事業主に対し、認定実習併用職業訓練の適切かつ有効な実施を図るための人材確保に関する相談及び援助を行うものとして、当該事業協同組合等の申請に基づき厚生労働大臣がその定める基準により適当であると承認したものをいう。
- an approved small and medium sized employers' organization: a business cooperative, federation of cooperatives, other partnership established under special acts or a federation thereof which is specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, or an incorporated association which contains small and medium sized employers as its direct or indirect members (limited to those meeting the requirements specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; hereinafter referred to as a "business cooperative, etc." in this item), all of which the Minister of Health, Labour and Welfare has, upon application from said business cooperative, etc., based on the standards specified by the minister, approved to be appropriate as an organization that provides its small and medium sized member employers with consultation and assistance for ensuring human resources, for the purpose of providing properly and effectively accredited vocational training with practical work.
- 第二十条の規定により印鑑を登記所に提出した者又は支配人、破産法(平成十六年法律第七十五号)の規定により会社につき選任された破産管財人若しくは保全管理人、民事再生法(平成十一年法律第二百二十五号)の規定により会社につき選任された管財人若しくは保全管理人、会社更生法(平成十四年法律第百五十四号)の規定により選任された管財人若しくは保全管理人若しくは外国倒産処理手続の承認援助に関する法律(平成十二年法律第百二十九号)の規定により会社につき選任された承認管財人若しくは保全管理人でその印鑑を登記所に提出した者は、手数料を納付して、その印鑑の証明書の交付を請求することができる。
- A person who has submitted to a registry office a seal impression pursuant to the provision of Article 20, or, a manager, a bankruptcy trustee or provisional administrator appointed for a company under the Bankruptcy Act (Act No. 75 of 2004), a trustee or provisional administrator appointed for a company under the Civil Rehabilitation Act (Act No. 225 of 1999), a trustee or provisional administrator appointed for a company under the Corporate Reorganization Act (Act No. 154 of 2002), or a recognition trustee or provisional administrator appointed for a company under the Act on Recognition and Assistance for Foreign Insolvency Proceedings (Act No. 129 of 2000), any one of whom who has submitted his/her seal impression to a registry office, may file a request for issuance of the certificate of such seal impression, subject to the payment of fees.
- この法律において「介護支援専門員」とは、要介護者又は要支援者(以下「要介護者等」という。)からの相談に応じ、及び要介護者等がその心身の状況等に応じ適切な居宅サービス、地域密着型サービス、施設サービス、介護予防サービス又は地域密着型介護予防サービスを利用できるよう市町村、居宅サービス事業を行う者、地域密着型サービス事業を行う者、介護保険施設、介護予防サービス事業を行う者、地域密着型介護予防サービス事業を行う者等との連絡調整等を行う者であって、要介護者等が自立した日常生活を営むのに必要な援助に関する専門的知識及び技術を有するものとして第六十九条の七第一項の介護支援専門員証の交付を受けたものをいう。
- The term "Long-Term Care Support Specialist" as used in this Act means a person that provides consultation to a Person Requiring Long-Term Care or to a Person Requiring Support (herein referred to as a "Person Requiring Long-Term Care, etc.") and communicates with and coordinates Municipalities, a person performing In-Home Services, a person performing Community-Based Service Business, a Facility Covered by Long-Term Care Insurance, a person performing Preventive Long-Term Care Service Business, a person performing Community-Based Preventive Long-Term Care, etc., in order for a Person Requiring Long-Term Care, etc., to be able to use appropriate In-Home Service, Community-Based Service, Facility Service, Preventive Long-Term Care Service, and Community-Based Service for Preventive Long-Term Care according to the mental and physical conditions, etc., of a Person Requiring Long-Term Care, etc., and who received Long-Term Care Support Specialist Certification as set forth in Article 69-7, paragraph (1) as a person possessing professional knowledge and skills regarding necessary support for a Person Requiring Long-Term Care, etc., to live an independent daily life.
- 次に掲げる文書等について、利害関係人がその閲覧若しくは謄写、その正本、謄本若しくは抄本の交付又はその複製(以下この条において「閲覧等」という。)を行うことにより、承認援助手続の目的の達成に著しい支障を生ずるおそれがある部分(以下この条において「支障部分」という。)があることにつき疎明があった場合には、裁判所は、当該文書等を提出した債務者、外国管財人、承認管財人(承認管財人代理を含む。以下この項及び次項において同じ。)又は保全管理人(保全管理人代理を含む。以下この項及び次項において同じ。)の申立てにより、支障部分の閲覧等の請求をすることができる者を、当該申立てをした者、外国管財人等、承認管財人及び保全管理人に限ることができる。
- Where, with regard to the following documents, etc., a prima facie showing is made to the effect that the documents, etc. in question contain a part that is likely to be significantly detrimental to the achievement of the purpose of recognition and assistance proceedings if it is subject to inspection or copying, issuance of an authenticated copy, transcript or extract or reproduction (hereinafter referred to as 'inspection, etc.' in this Article) (such part of the documents, etc. shall hereinafter be referred to as a 'detrimental part' in this Article) by an interested person, the court may, upon petition by the debtor, foreign trustee, recognition trustee (including a recognition trustee representative; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) or provisional administrator (including a provisional administrator representative; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) who submitted the documents, etc. in question, limit persons who may request inspection, etc. of the detrimental part to the person who has filed the petition, foreign trustee, etc., recognition trustee and provisional administrator:
- この法律において「障害福祉サービス」とは、居宅介護、重度訪問介護、行動援護、療養介護、生活介護、児童デイサービス、短期入所、重度障害者等包括支援、共同生活介護、施設入所支援、自立訓練、就労移行支援、就労継続支援及び共同生活援助をいい、「障害福祉サービス事業」とは、障害福祉サービス(障害者支援施設、独立行政法人国立重度知的障害者総合施設のぞみの園法(平成十四年法律第百六十七号)第十一条第一号の規定により独立行政法人国立重度知的障害者総合施設のぞみの園が設置する施設(以下「のぞみの園」という。)その他厚生労働省令で定める施設において行われる施設障害福祉サービス(施設入所支援及び厚生労働省令で定める障害福祉サービスをいう。以下同じ。)を除く。)を行う事業をいう。
- The term "welfare service for persons with disabilities" as used in this Act means home help service, visiting care for persons with severe disabilities, activity support, medical care, care for daily life, day service for children, short-stay service, comprehensive support for persons with severe disabilities, group home with care, support for persons in residential care, rehabilitation service, transition support for employment, support for continuous employment, and group home with aid; the term "welfare service business for persons with disabilities" as used in this Act means business which conduct welfare service for persons with disabilities (except in-facility welfare service for persons with disabilities conducted in support facilities for persons with disabilities, the facilities established by the Incorporated Administrative Agency National Center for Persons with Severe Intellectual Disabilities, "Nozominosono", pursuant to the provision of item 1 of Article 11 of the Act for the Incorporated Administrative Agency National Center for Persons with Severe Intellectual Disabilities, "Nozominosono" (hereinafter referred to as " Nozominosono"), and the other facilities prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare).
- 第四条の規定並びに第七条中中小企業の創造的事業活動の促進に関する臨時措置法第九 条の改正規定並びに附則第四条から第六条までの規定、附則第十五条中激甚災害に対処するための特別の財政援助等に関する法律(昭和三十七年法律第百五十 号)第十三条の改正規定、附則第十六条の規定、附則第十八条中中小小売商業振興法(昭和四十八年法律第百一号)第五条の二の改正規定、附則第二十条中中小 企業における労働力の確保及び良好な雇用の機会の創出のための雇用管理の改善の促進に関する法律(平成三年法律第五十七号)第十一条の改正規定、附則第二 十三条中中小企業流通業務効率化促進法(平成四年法律第六十五号)第八条の改正規定、附則第二十五条中エネルギー等の使用の合理化及び再生資源の利用に関 する事業活動の促進に関する臨時措置法(平成五年法律第十八号)第二十二条の改正規定、附則第二十六条、第二十七条及び第二十九条の規定、附則第三十条中 中心市街地における市街地の整備改善及び商業等の活性化の一体的推進に関する法律(平成十年法律第九十二号)第二十五条の改正規定、附則第三十一条中新事 業創出促進法(平成十年法律第百五十二号)第二十一条の改正規定、附則第三十二条中中小企業経営革新支援法(平成十一年法律第十八号)第七条、第十二条及 び附則第三条の改正規定、附則第三十四条中産業活力再生特別措置法(平成十一年法律第百三十一号)第二十五条及び第二十七条の改正規定、附則第三十五条中 中央省庁等改革関係法施行法第九百二条の改正規定並びに附則第三十六条の規定 平成十二年四月一日
- Revised provisions of Article 9 of the Act on Temporary Measures for the Promotion of Creative Business Activities of Small and Medium sized Enterprises in the Provisions of Article 4 and Article 7; revised provisions of Article 13 of the Act on Special Financial Support to Deal with Designated Disasters of Extreme Severity (Act No. 150 of 1962) in Supplementary Provisions Article 4 through Article 6 and Supplementary Provisions Article 15; revised provisions of Article 5-2 of the Small and Medium sized Retail Business Promotion Act (Act No. 101 of 1973) in Supplementary Provisions Article 16 Supplementary Provisions Article 18; revised provisions Article 11 of the Act on the Promotion of Improvement of Employment Management in Small and Medium sized Enterprises for Securing Manpower and Creating Quality Jobs (Act No. 57 of 1991) in Supplementary Provisions Article 20; revised provisions of Article 8 of the Act on the Promotion of Efficient Distribution Systems in Small and Medium Enterprises (Act No. 65 of 1992) in Supplementary Provisions Article 23; revised provisions of Article 22 of the Act on Temporary Measures to Promote Business Activities for the Rational use of Energy and the Utilization of Recycled Resources (Act No. 18 of 1993) Concerning Streamlining the Usage of Energy and the Promotion of Business Activities and the Utilization of Renewal Resources in Supplementary Provisions Article 25; revised provisions of Article 25 of the Act on the Improvement and Vitalization of City Centers (Act No. 92 of 1998) in the provisions of Supplementary Provisions Article 26, Article 27 and Article 29 and Supplementary Provisions Article 30; revised provisions of Article 21 of Act on Facilitating the Creation of New Business of Supplementary Provisions Act 31 (Act No. 152 of 1998) in Supplementary Provisions Article 31; revised provisions of Article 7, Article 12 and Supplementary Provisions Article 3 of Act on Supporting Business Innovation of Small and Medium Sized Enterprises in Supplementary Provisions Article 31 (Act No. 18 of 1999) in Supplementary Provisions Article 32; revised provisions of Article 25 and Article 27 of the Act on Special Measures for Industrial Revitalization (Act No. 131 of 1999) in Supplementary Provisions Article 34; revised provisions of Article 902 and provisions of Supplementary Provisions Article 36 of the Act for Enforcement of the Act on Central Government, etc. Innovation in Supplementary Provisions Article 35; and the provisions of Supplementary Provisions Article 36: April 1, 2000
- この法律、金融商品取引法、会社法、一般社団法人及び一般財団法人に関する法律(平成十八年法律第四十八号)、投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六年法律第百九十八号)、宅地建物取引業法(昭和二十七年法律第百七十六号)、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律(昭和二十九年法律第百九十五号)、割賦販売法(昭和三十六年法律第百五十九号)、貸金業法(昭和五十八年法律第三十二号)、特定商品等の預託等取引契約に関する法律(昭和六十一年法律第六十二号)、商品投資に係る事業の規制に関する法律(平成三年法律第六十六号)、不動産特定共同事業法(平成六年法律第七十七号)、金融業者の貸付業務のための社債の発行等に関する法律(平成十一年法律第三十二号)、信託業法、信託法若しくはこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、又は民事再生法(平成十一年法律第二百二十五号)第二百五十五条、第二百五十六条、第二百五十八条から第二百六十条まで若しくは第二百六十二条の罪、外国倒産処理手続の承認援助に関する法律(平成十二年法律第百二十九号)第六十五条、第六十六条、第六十八条若しくは第六十九条の罪、破産法(平成十六年法律第七十五号)第二百六十五条、第二百六十六条、第二百六十八条から第二百七十二条まで若しくは第二百七十四条の罪、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二百四条、第二百六条、第二百八条、第二百八条の三、第二百二十二条若しくは第二百四十七条の罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)の罪若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)第四十六条、第四十七条、第四十九条若しくは第五十条の罪を犯し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から三年を経過しない者
- a person who has been sentenced to a fine (including a punishment under the laws and regulations of a foreign state equivalent thereto) for having violated the provisions of this Act, the Financial Instruments and Exchange Act, the Companies Act, the Act on General Incorporated Associations and General Incorporated Foundations (Act No. 48 of 2006), the Act on Investment Trusts and Investment Corporations (Act No. 198 of 1951), the Building Lots and Buildings Transaction Business Act (Act No. 176 of 1952), the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates (Act No. 195 of 1954), the Installment Sales Act (Act No. 159 of 1961), the Money Lending Business Act (Act No. 32 of 1983), the Act on Deposit, etc. Transaction Agreements of Specified Commodities, etc. (Act No. 62 of 1986), the Act on Regulation of Business Pertaining to Commodity Investment (Act No. 66 of 1991), the Real Estate Specified Joint Enterprise Act (Act No. 77 of 1994), the Act on Issuance, etc. of Bonds for Financial Corporations' Loan Business (Act No. 32 of 1999), the Trust Business Act, the Trust Act, or the laws and regulations of a foreign state equivalent to these Acts, or for having committed a crime prescribed in Article 255, Article 256, Article 258 to Article 260 inclusive, or Article 262 of the Civil Rehabilitation Act (Act No. 225 of 1999), Article 65, Article 66, Article 68, or Article 69 of the Act on Recognition of and Assistance for Foreign Insolvency Procedures (Act No. 129 of 2000), Article 265, Article 266, Article 268 to Article 272 inclusive or Article 274 of the Bankruptcy Act (Act No. 75 of 2004), Article 204, Article 206, Article 208, Article 208-3, Article 222, or Article 247 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907), the Act on Punishment of Violent Acts (Act No. 60 of 1926), or Article 46, Article 47, Article 49, or Article 50 of the Act on Prevention of Illegal Acts by Organized Crime Group Members (Act No. 77 of 1991), and for whom three years have yet to elapse since the date on which the execution of the sentence was completed or since the date on which he/she ceased to be subject to the execution of such sentence;
- この法律、信託法、信託業法、金融機関の信託業務の兼営等に関する法律、金融商品取引法、商品取引所法(昭和二十五年法律第二百三十九号)、宅地建物取引業法、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律(昭和二十九年法律第百九十五号)、割賦販売法(昭和三十六年法律第百五十九号)、海外商品市場における先物取引の受託等に関する法律(昭和五十七年法律第六十五号)、貸金業法(昭和五十八年法律第三十二号)、特定商品等の預託等取引契約に関する法律(昭和六十一年法律第六十二号)、商品投資に係る事業の規制に関する法律(平成三年法律第六十六号)、不動産特定共同事業法(平成六年法律第七十七号)、資産の流動化に関する法律(平成十年法律第百五号)、金融業者の貸付業務のための社債の発行等に関する法律(平成十一年法律第三十二号)、会社法若しくは一般社団法人及び一般財団法人に関する法律(平成十八年法律第四十八号)若しくはこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、又は民事再生法(平成十一年法律第二百二十五号)第二百五十五条、第二百五十六条、第二百五十八条から第二百六十条まで若しくは第二百六十二条の罪、外国倒産処理手続の承認援助に関する法律(平成十二年法律第百二十九号)第六十五条、第六十六条、第六十八条若しくは第六十九条の罪、破産法(平成十六年法律第七十五号)第二百六十五条、第二百六十六条、第二百六十八条から第二百七十二条まで若しくは第二百七十四条の罪、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二百四条、第二百六条、第二百八条、第二百八条の三、第二百二十二条若しくは第二百四十七条の罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)の罪若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)第四十六条、第四十七条、第四十九条若しくは第五十条の罪を犯し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者
- A person who has been sentenced to pay a fine (including a punishment under the laws and regulations of a foreign state equivalent thereto) for having violated the provisions of this Act, the Trust Act, the Trust Business Act, the Act on Concurrent Operation of Trust Business by a Financial Institution, the Financial Instruments and Exchange Act, the Commodity Exchange Act (Act No. 239 of 1950), the Building Lots and Buildings Transaction Business Act, the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits, and Interest Rates, etc. (Act No. 195 of 1954), the Installment Sales Act (Act No. 159 of 1961), the Act on Assumption of Entrustment, etc. of Futures Trading in the Foreign Commodities Market (Act No.65 of 1982), the Money Lending Business Act (Act No. 32 of 1983), the Act on Deposit, etc. Transaction Agreements of Specified Commodities, etc. (Act No. 62 of 1986), the Act on Regulation of Business Pertaining to Commodity Investment (Act No. 66 of 1991), the Real Estate Specified Joint Enterprise Act (Act No. 77 of 1994), the Act on Securitization of Assets (Act No. 105 of 1998), the Act on Issuance, etc. of Bonds for Financial Corporations' Loan Business (Act No. 32 of 1999), the Companies Act, or the Act on General Incorporated Associations and General Incorporated Foundations (Act No. 48 of 2006), for having violated the provisions of the laws and regulations of a foreign state equivalent to those Acts, or for having committed a crime prescribed in Article 255, Article 256, Article 258 through Article 260, and Article 262 of the Civil Rehabilitation Act (Act No. 225 of 1999), Article 65, Article 66, Article 68, and Article 69 of the Act on Recognition and Assistance for Foreign Insolvency Procedures (Act No. 129 of 2000), Article 265, Article 266, Article 268 through Article 272, and Article 274 of the Bankruptcy Act (Act No. 75 of 2004), Article 204, Article 206, Article 208, Article 208-3, Article 222, and Article 247 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907), the Act on the Punishment of Violent Acts (Act No. 60 of 1926), Article 46, Article 47, Article 49, and Article 50 of the Act on Prevention of Illegal Acts by Organized Crime Group Members (Act No. 77 of 1991), and for whom five years have yet to elapse since the day on which the execution of sentence was complete or since the sentence has become no longer applicable.
- 第五条第一項(居宅介護、行動援護、児童デイサービス、短期入所及び共同生活援助に係る部分を除く。)、第三項、第五項、第六項、第九項から第十五項まで、第十七項及び第十九項から第二十二項まで、第二章第一節(サービス利用計画作成費、特定障害者特別給付費、特例特定障害者特別給付費、療養介護医療費、基準該当療養介護医療費及び補装具費の支給に係る部分に限る。)、第二十八条第一項(第二号、第四号、第五号及び第八号から第十号までに係る部分に限る。)及び第二項(第一号から第三号までに係る部分に限る。)、第三十二条、第三十四条、第三十五条、第三十六条第四項(第三十七条第二項において準用する場合を含む。)、第三十八条から第四十条まで、第四十一条(指定障害者支援施設及び指定相談支援事業者の指定に係る部分に限る。)、第四十二条(指定障害者支援施設等の設置者及び指定相談支援事業者に係る部分に限る。)、第四十四条、第四十五条、第四十六条第一項(指定相談支援事業者に係る部分に限る。)及び第二項、第四十七条、第四十八条第三項及び第四項、第四十九条第二項及び第三項並びに同条第四項から第七項まで(指定障害者支援施設等の設置者及び指定相談支援事業者に係る部分に限る。)、第五十条第三項及び第四項、第五十一条(指定障害者支援施設及び指定相談支援事業者に係る部分に限る。)、第七十条から第七十二条まで、第七十三条、第七十四条第二項及び第七十五条(療養介護医療及び基準該当療養介護医療に係る部分に限る。)、第二章第四節、第三章、第四章(障害福祉サービス事業に係る部分を除く。)、第五章、第九十二条第一号(サービス利用計画作成費、特定障害者特別給付費及び特例特定障害者特別給付費の支給に係る部分に限る。)、第二号(療養介護医療費及び基準該当療養介護医療費の支給に係る部分に限る。)、第三号及び第四号、第九十三条第二号、第九十四条第一項第二号(第九十二条第三号に係る部分に限る。)及び第二項、第九十五条第一項第二号(第九十二条第二号に係る部分を除く。)及び第二項第二号、第九十六条、第百十条(サービス利用計画作成費、特定障害者特別給付費、特例特定障害者特別給付費、療養介護医療費、基準該当療養介護医療費及び補装具費の支給に係る部分に限る。)、第百十一条及び第百十二条(第四十八条第一項の規定を同条第三項及び第四項において準用する場合に係る部分に限る。)並びに第百十四条並びに第百十五条第一項及び第二項(サービス利用計画作成費、特定障害者特別給付費、特例特定障害者特別給付費、療養介護医療費、基準該当療養介護医療費及び補装具費の支給に係る部分に限る。)並びに附則第十八条から第二十三条まで、第二十六条、第三十条から第三十三条まで、第三十五条、第三十九条から第四十三条まで、第四十六条、第四十八条から第五十条まで、第五十二条、第五十六条から第六十条まで、第六十二条、第六十五条、第六十八条から第七十条まで、第七十二条から第七十七条まで、第七十九条、第八十一条、第八十三条、第八十五条から第九十条まで、第九十二条、第九十三条、第九十五条、第九十六条、第九十八条から第百条まで、第百五条、第百八条、第百十条、第百十二条、第百十三条及び第百十五条の規定 平成十八年十月一日
- The provisions of paragraph 1 (except the part pertaining to home help service, activity support, day service for children, short-stay service and group home with care) of paragraph 3, paragraph 5, paragraph 6, paragraph 9 through paragraph 15, paragraph 17, and paragraph 19 through paragraph 22 of Article 5, Verse 1 (limited to the part pertaining to grant of service utilization program expense, special benefit for specified persons with disabilities, extraordinary special benefit for specified persons with disabilities, medical care treatment expenses, appropriate medical care treatment expenses and prosthetic device expenses) of Chapter 2, paragraph 1 (limited to the part pertaining to item 2, item 4, item 5 and item 8 through item 10) and paragraph 2 (limited to the part pertaining to item 1 through item 3) of Article 28, Article 32, Article 34, Article 35, paragraph 4 of Article 36 (including the case it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 2 of Article 37), Article 38 through Article 40, Article 41 (limited to the part pertaining to designation of designated support facilities for persons with disabilities and designated consultation support business operators), Article 42 (limited to the part pertaining to establishes of designated disability support facilities or designated consultation support business operators), Article 44, Article 45, paragraph 1 of Article 46 (limited to the part pertaining to designated consultation support business operators) and paragraph 2 of the same Article, Article 47, paragraph 3 and paragraph 4 of Article 48, paragraph 2 and paragraph 3 of Article 49 and paragraph 4 through paragraph 7 of the same Article(limited to the part pertaining to establishers of designated support facilities for persons with disabilities or designated consultation support business operators), paragraph 3 and paragraph 4 of Article 50, Article 51 (limited to the part pertaining to designated support facilities for persons with disabilities and designated consultation support business operators), Article 70 through Article 72, Article 73, paragraph 2 of Article 74 and Article 75 (limited to the part pertaining to medical treatment and appropriate medical treatment); Section 4 of Chapter 2; Chapter 3; Chapter 4 (except the part pertaining to welfare service business for persons with disabilities); Chapter 5; item 1 (limited to the part pertaining to service utilization program expenses, special payment for specified persons with disabilities, and extraordinary special payment for specified persons with disabilities), item 2 (limited to the part pertaining to medical care treatment expenses and appropriate medical care treatment expenses), items 3 and item 4 of Article 92, item 2 of Article 93, item 2 of paragraph 1 (limited to the part pertaining to item 3 of Article 92) and paragraph 2 of Article 94, item 2 of paragraph 1 (except the part pertaining to item 2 of Article 92) and item 2 of paragraph 2 of Article 95, Article 96, Article 110 (limited to the part pertaining to grant of service utilization program expenses, special benefit for specified persons with disabilities, extraordinary special benefit for specified persons with disabilities, medical care treatment expenses, appropriate medical care treatment expenses and prosthetic device expenses), Article 111 and Article 112 (limited to the part pertaining to the cases where the provision of item 1 of Article 48 is applied mutatis mutandis to items 3 and 4 of the same Article), Article 114, paragraph 1 and paragraph 2 (limited to the part pertaining to grant of service utilization program expense, special benefit for specified persons with disabilities, extraordinary special benefit for specified persons with disabilities, medical care treatment expenses, appropriate medical care treatment expenses and prosthetic device expenses) of Article 115; and Article 18 through Article 23, Article 26, Article,30 through Article 33, Article 35, Article,39 through Article 43, Article 46, Article 48 through Article 50, Article 52, Article 56 through Article 60, Article 62, Article 65, Article 68 through Article 70, Article 72 through Article 77, Article 79, Article 81, Article 83, Article 85 through Article 90, Article 92, Article 93, Article 95, Article 96, Article 98 through Article 100, Article 105, Article 108, Article 110, Article 112, Article 113 and Article 115 of Supplementary Provisions: October 1st in 2006,