探る: 70 Terms and Phrases
- 探る
- to feel around for
- to fumble for
- to grope for
- to search for
- to look for
- to investigate
- to probe into
- to spy on
- to sound out
- to explore (parts unknown)
- to enjoy (natural beauty)
- dig into
- fish
- 道を探る
- to seek a path
- to find one's way
- ~の真相を探る
- look below [or beneath] the surface of ~
- 彼が支援のあり方を探る。
- He explores ways of support.
- われらが隣人の姿を探る。
- I'll see what my neighbors are like.
- 彼がグループの様子を探る。
- He'll see what the group is like.
- 薬はないかと死者の懐を探る。
- He puts his hand into the inner pocket of the dead person and to see if there is a medicine.
- 尾張藩への仕官の道を探るが果たせず。
- He sought to become an officer of Owari domain, but failed.
- 彼がハイドレート活用ビジネスの可能性を探る。
- He explores the possibility of a business using hydrate technology.
- それから振り返ると、探るように私をみつめた。
- and then turned and looked upon me with an air of scrutiny.
- 実現の可能性を探るための予備的な研究または調査
- feasibility study
- 大石内蔵助は同志の真意を探るために血判状の返却を命じる。
- As Kuranosuke OISHI wanted to confirm the members' commitment, he asked them to return their blood-sealed pledges.
- それからまた口を開いたが、一言一言探るような話し方だった。
- Then he spoke again, still as it were feeling his way among his words.
- 汁椀の底に具が残っていないかと、箸を椀の中でかき回して探る所作。
- To fumble for food remaining at the bottom of a soup bowl with chopsticks.
- 誇張はしているものの、合戦時の時代背景を探る書物として有用である。
- They are exaggerated, but useful as reference when exploring the historical background of when a battle occurred.
- 暗闇の中で戦う時、さやを刀の先にひっかけて相手の位置を探るのである。
- When they fight in the dark, they locate enemies by hooking the scabbard on the tip of the sword.
- 人の魂は主のともしびであり、人の心の奥を探る。 (箴言 20:27)
- The spirit of man is Yahweh's lamp, searching all his innermost parts. (Proverbs 20:27)
- 日本人の信仰・他界観念を探るための手がかりとして民俗学上重視される。
- It is valued in ethnology as a clue to probing the Japanese people's concept of religion and the afterworld.
- 衣服の上とポケットの中に手を急速に走らせることによって、隠された武器等を探る
- search as for concealed weapons by running the hands rapidly over the clothing and through the pockets
- 下ろして、ポケットを探るうちに、ひざのあたりの闇でなにやら争いが始まりました。
- I did so, and, as I fumbled with my pocket, a struggle began in the darkness about my knees,
- それから椅子に座り、探るようにミス・ベイカーを、それからぼくを見て、続きを言った。
- She sat down, glanced searchingly at Miss Baker and then at me, and continued:
- かれの目は、小さなテーブルに乗ったしおれた小さな花を、だまって探るように見つめた。
- His eye fell with a mute inquiry upon the withered white flowers upon the little table.
- 凍りついたほほえみとあちこちと探るようにうごきまわる目つきがそれを裏切っていたが。
- marred only by the insincerity of the fixed smile and by the hard glitter of those restless and penetrating eyes.
- 折しも登城した木村重成の説得に、秀頼は重成を使者に立てて且元の本心を探ることを命じる。
- Hideyori was pursuade by Shigenari KIMURA, who attended the castle at that time, ordered Shigenari to act as an envoy to find out Katsumoto's real intentions.
- 輝弘はその報を受けると山口での抵抗を諦め、海路での脱出経路を探るべく海沿いへ脱出した。
- Informed of this, Teruhiro abandoned his efforts in Yamaguchi and made for the coast in an attempt to escape by sea.
- よって、散逸医学文献の旧態を知る上で、また中国伝統医学の源を探る上でも貴重な資料である。
- Therefore, the dictionary is a valuable material to learn the original versions of the lost medical books and to trace the origin of Chinese traditional medicine.
- 機関の理事会が、二千八年六月三日に、機関はイーター機構と協力協定の締結を探るべきだと決定し、
- WHEREAS the Board of Governors of the Agency, on 3 June 2008, decided that the Agency should seek to conclude a co-operation agreement with the ITER Organization;
- 9月に入り京の義経の様子を探るべく梶原景季を遣わすと、義経は痩せ衰えた体で景季の前に現れた。
- Yoritomo sent Kagesue KAJIWARA in October (September under the old lunar calendar) to check on Yoshitsune at Kyoto, and Yoshitsune appeared in front of Kagesue with a body that grew thin and was worn-out.
- 観阿弥の出生についても語られ、観世家は無論のこと、能楽に関わる諸家の起源を探る根本史料である。
- Including the story about Kanami's birth, the section is the basic historical material to seek the origin of the troupes, related to the Noh, needless to say about KANZE troupe.
- 演奏者は、本来の音程より少し下から探るように演奏を始めるため、その独特な雰囲気が醸しだされる。
- A player starts to play as if searching from just below the original musical interval, which creates a unique atmosphere.
- この条の註記には、「泥を釜に入れて煮沸し、手を入れて泥を探る」という具体的な手順が書かれている。
- A note on the entry records that the specific procedure is to 'put mud into an iron pot and boil it, then put your hand into the pot and search the mud.'
- 柴田勝家軍の動向を探る偵察行動を担当、また先駈衆として一番槍の功名をあげたと「一柳家記」にある。
- According to the 'Hitotsuyanagi Kaki,' he was in charge of a mission to spy on Katsuie SHIBATA's army and also performed a great feat of Ichiban-yari (being the first to thrust a spear at an enemy soldier) as one of the warriors on the front line.
- さらに脇腹からは無数の子グモが飛び出したので、そこを探ると、さらに約20個の小さな髑髏があったという。
- seeing millions of offsprings of spiders rushing out from the monster's flank, Yorimitsu examined there and found about twenty more small skulls.
- 普段は農業をしたり行商をしたりして各地の情報を探る一方、指令が下ると戦場やその後方へ出向き工作活動に励んだ。
- They went to a battlefield or the related area to engage in maneuver activities upon order, while they search for information on each region as working as peasant or peddler in their quotidian life.
- 普段は農業をしたり、行商をしたりして各地の情報を探る一方、指令が下ると戦場やその後方へ出向き、工作活動に励んだ。
- The people of Koga-ryu were usually engaged in farming or peddling to collect information in various places and, once called, they went to the war fronts or the rear of the battlefields to engage in espionage.
- このため、それ以外の話は後世の付加の可能性が高いため、これらを元に史実を探ることは困難であるとする見方も存在する。
- Judging from the above, it is highly possible that other episodes were added afterward and therefore, some people assert that it is impossible to find out historical facts based on these manuscripts and printed books.
- 彼らが「侘び」について言及したものがないから、彼らが好んだものから当時醸成されつつあった侘びについて探るより他ない。
- Since there is no literary record of how they mentioned about 'wabi,' we can only infer from the items they liked about the wabi style formed at that time.
- 1751年(宝暦元年)18歳、遊蕩を覚えた反面、この頃から俳諧に遊び、戯作を耽読し、和漢の古典を探るなど、基礎を養った。
- In 1751, at age 18, he began to indulge in debauchery, but on the other hand, he strengthened the foundations of his studies, enthusiastically learning haikai (playful linked verse), reading gesaku (plays), and exploring the Japanese and Chinese classics.
- つま先だってポーチを抜け出すぼくの耳に、屋敷への暗い道を探るようにして走る、ぼくのために呼ばれたタクシーの走行音が届いた。
- As I tiptoed from the porch I heard my taxi feeling its way along the dark road toward the house.
- 太平次は、自分は旧主である大学之助の在処を知っており、夫の薬代と敵の様子を探るためにも大学之助のもとに身を売ることを勧める。
- Taheiji tells Okame that he knows where his former lord Daigakunosuke is, and recommends her to sell herself to Daigakunosuke in order to earn money to buy medicine for her husband and also to investigate the circumstances of the enemy.
- チベット語訳がサンスクリットの逐語訳に近く、原形に還元しやすいので、原典のない漢訳経典の原型を探るためにも重要視されている。
- Tibetan translation is near to a literal translation of Sanskrit, and it is easy to deduce to original words, so that it is considered important to the research of original forms of Buddhist sutra that have been translated into Chinese, particularly when the originals no longer exist.
- そしてどうやって私が、面識のない不快な訪問者が、著名な医者にその同僚であるジキル博士の書斎を探ることを説き伏せることができるだろうか?
- and how should I, an unknown and displeasing visitor, prevail on the famous physician to rifle the study of his colleague, Dr. Jekyll?
- エリコの王に、「イスラエルの人々のうちの数名の者が今夜この地を探るために、はいってきました」と言う者があったので、 (ヨシュア記 2:2)
- The king of Jericho was told, 'Behold, men of the children of Israel came in here tonight to spy out the land.' (Joshua 2:2)
- 二俣城を取られることを避けたい家康が、ひとまず武田軍の動向を探るために威力偵察に出たところを武田軍と遭遇し、一言坂で敗走する(一言坂の戦い)。
- To prevent Futamata-jo Castle from being taken by the Takeda side, Ieyasu conducted reconnaissance in force to know the movements of Takeda's troops, but encountered Takeda's troops and was defeated at Hitokotozaka (the Battle of Hitokotozaka).
- (一応の離脱理由は、泉湧寺塔中戒光寺の長老 湛然の仲介によって孝明天皇の御陵守護の任を拝命した事と、それに伴い薩摩、長州の動向を探るという事であった。
- (The reason given for the secession was that Kashitaro ITO was appointed as guard of Misasagi (Imperial mausoleum) of the Emperor Komei through the intermediation of Tannen, who was the elder of Kaiko-ji Temple that was tatchu (sub-temples in the site of main temple) of Sennyu-ji Temple, and, for the mission, had to keep an eye on the movements of Satsuma and Choshu.
- ただし、実際にぶぶ漬けを用意して、他意なくご馳走しようとしている場合もあるので、相手の真意を探るには阿吽の呼吸とも言える絶妙なテクニックが必要となる。
- Nevertheless, since it is possible that some hosts might in fact wish to entertain his guest with bubu zuke, visitors are required to be skilled in the technique of rhythmic breathing to understand the host's real intent.
- その後、両説を折衷する見解や地域差・民族問題などと関連付けて両説の並立の可能性を探る見解も出されているが、通説の確立には程遠い状況にあるとされている。
- Later, the viewpoint eclectically mixing both of the two theories and the viewpoint seeking the possibility of the compatibility between them linking with the regional differences, ethnic problems and so on was proposed, but it is far from establishment as a commonly accepted theory.
- 一方、『魏志』の記述を元に候補地を探す諸説に対し、「そもそも記述に作為があるため、それをもとに邪馬台国の位置を探るのはナンセンスである」という指摘もある。
- On the other hand, for various views looking for the candidate site based on the accounts of 'Wei chih,' it has been suggested that 'it makes no sense to look for the site of Yamatai based on these accounts because there are biases in the descriptions.'
- 1864年7月6日、松山は、新選組の密偵として西国の動きを探るため、岡山奥市谷に潜入していたが、岡元太郎ら7名の浪士に斬殺され、一本松の御成橋に梟首される。
- On July 6, 1864, Matsuyama, who had been stationed to Okuichiya, Okayama (Prefecture), as Shinsengumi's spy to investigate into the movement in the western regions, was murdered by seven roshi (masterless samurai) represented by Taro OKAMOTO, and his head was shown in public at the Onari Bridge in Ipponmatsu.
- 一方京に戻った義経に、頼朝は9月に入り京の六条堀川の屋敷にいる義経の様子を探るべく梶原景時の嫡男梶原景季を遣わし、かつて義仲に従った叔父源行家追討を要請した。
- In September, Yoritomo sent Kagetoki KAJIWARA's legitimate son, Kagesue KAJIWARA, with a hidden mission to observe the movement of Yoshitsune, who had returned to Kyoto and was staying in his residence at Rokujo-Horikawa in Kyoto, and at the same time Yoritomo requested that Yoshitsune expel his uncle MINAMOTO no Yukiie, who once followed Yoshinaka.
- 彼らは、徳川幕府のために諸大名の内情を探るだけでなく、江戸城下の世論調査、大奥の警護、空き家となった諸屋敷の管理なども担当し、同心として江戸城下の治安の警護に当たった。
- As well as seeking inside information of territorial lords for the Tokugawa shogunate, they kept peace of the Edo-jo castle town as doshin (a police constable) by handling surveys near the Edo-jo Castle, guard of O-oku (the inner halls of Edo Castle where the wife of the Shogun and her servants reside) and management of vacant residences.
- エリコの王は人をやってラハブに言った、「あなたの所にきて、あなたの家にはいった人々をここへ出しなさい。彼らはこの国のすべてを探るためにきたのです」。 (ヨシュア記 2:3)
- The king of Jericho sent to Rahab, saying, 'Bring out the men who have come to you, who have entered into your house; for they have come to spy out all the land.' (Joshua 2:3)
- だが、酒造業者の経営不振はやがて税収減少に跳ね返ることとなり、政府はどぶろくなどの自家醸造禁止などの酒造業者保護策を打ち出して酒造業者との妥協策を探る方向に転換することになった。
- Breweries' financial difficulties, however, eventually brought declining tax revenues back to the government and thus the government turned in another direction to seek compromise with the breweries by developing breweries protection measures such as the ban on home-brewing of doburoku (unrefined sake).
- 主のしもべモーセが、この地を探るために、わたしをカデシ・バルネアからつかわした時、わたしは四十歳でした。そしてわたしは、自分の信ずるところを復命しました。 (ヨシュア記 14:7)
- I was forty years old when Moses the servant of Yahweh sent me from Kadesh Barnea to spy out the land. I brought him word again as it was in my heart. (Joshua 14:7)
- 西郷隆盛らの下野後は内務卿となった大久保利通から厚い信任を受け、岩倉具視の暗殺未遂事件(食違見付の変)、佐賀の乱などが起こると密偵を用いて不平士族の動向を探るなどの役目も果たした。
- KAWAJI won the great trust of OKUBO, who became Secretary of Interior after the resignation of Takamori SAIGO, and he took the responsible for spying on fuhei shizoku (former samurai with complaints) after the attempted assassination of Tomomi IWAKURA (the Incident of Kuichigai-mitsuke) and the War of SAGA.
- リクルートワークス編集部『おもてなしの源流 日本の伝統にサービスの本質を探る』英治出版、2007年12月25日、ISBN 4862760333 (第3講「花街」にインタビュー掲載)
- Editorial Department, Recruit Works Co., Ltd. 'Omotenashi no Genryu: Nihon no Dento ni Service no Honshitsu wo Saguru' (Origin of 'Omotenashi' (hospitality): Exploring the essence of Service in the Japanese tradition), Eiji Press Inc.: December 25, 2007, ISBN 4862760333 (an interview in Lecture 3 'Hanamachi' - entertainment area).
- しかしピストル自殺説(小笠原孤酒及び彼に取材した新田次郎が採っている)もあることや「凍傷の指で銃の操作は不可能」として新たな背景を探る松木明知の研究もあり、更なる検証・進展が望まれる。
- However, further verification is required as there are a theory of his having committed suicide with a gun (Koshu OGASAWARA and Jiro NITTA, who interviewed him, put forward this theory) and another theory, by Akitomo MATSUKI, that needs more background says, 'It was impossible for his frozen fingers to manipulate a gun.'
- 1976年の6号の特集「母音調和を探る」には六母音説を主張する服部四郎の「上代日本語の母音体系と母音調和」と松本の「日本語の母音組織」が並んで掲載され、互いの説を批判し合うという体裁が採られた。
- The June issue of 1976 featured 'investigation of vowel harmony,' with Shiro HATTORI's article 'Ancient Japanese Vowel System and Harmony' that advocated for the theory of six vowels and Matsumoto's 'Japanese Vowel Structure' appearing next to and criticizing each other.
- 主はこう言われる、「もし上の天を量ることができ、下の地の基を探ることができるなら、そのとき、わたしはイスラエルのすべての子孫をそのもろもろの行いのために捨て去ると主は言われる」。 (エレミヤ書 31:37)
- Thus says Yahweh: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also cast off all the seed of Israel for all that they have done, says Yahweh. (Jeremiah 31:37)
- しかし、勘当されたとはいえ徳川方有力大名の嫡子としては非常に不自然な行動をしている事や、その後の福山への入封などから、西国の豊臣方大名の動向を探るための家康の密偵的な役割もあったのではないかとの推測もある。
- But given the fact that his activities were very unnatural as a legitimate child of the dominant feudal lord on the Tokugawa side even though he was disowned by his father and he entered into Fukuyama later, there is speculation that he played a role in spying on daimyos on theToyotomi side in Western Japan.
- 吉良上野介在邸確実の日を探る必要もあったため、しばしば吉良邸に招かれて、『源氏物語』や『伊勢物語』を進講したり、歌の指導をしていた国学者荷田春満が、大石の友人であったので春満を通じて吉良邸茶会が12月14日にあるという情報を入手。
- When they were trying to figure out the date when Kira Kozuke no Suke would be home, Oishi received information through his friend KADA no Azumaro, who was a scholar of Japanese classical literature, that the tea ceremony would be held on January 30 at Kira's residence since Azumaro was often invited to Kira's place to teach how to compose poetry and give lectures on 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji) as well as 'Ise Monogatari' (The Tales of Ise).
- しかし西欧列強の海外進出と共に、キリスト教的価値観を共有しない諸国家との関係を探るうち、「文明国」という国際法的な意味での国家概念を捻出し、キリスト教的か否かよりも「文明国」か否かが国家承認の要件と見なされるようになり、次第にキリスト教色を薄め、国際法被適用資格は抽象化・一般化していった。
- In accordance with overseas advance of western powerful countries, western powerful countries created a new term 'civilized nation' as a concept of a state based on international law for building relations with countries which did not share Christian values, to be recognized as a state, it was necessary to be recognized as a 'civilized nation' rather than being a Christian country, therefore the conditions to be protected by international law became abstract and generalized.
- 石母田の考えは日本史学に大きな影響力を与え、在地領主と武家政権(鎌倉幕府・室町幕府)成立史を結びつける研究や在地領主の形成と解体の過程を平安時代後期から戦国時代 (日本)に探る動きなどの動きが見られ、反対に石母田説への批判論(在地領主を奴隷制支配者と捉える説や荘園領主の被官に過ぎないとする説などの「非領主論説」)も含めた活発な議論が行われた。
- Ishimoda's idea, which had a big impact on the study of Japanese history, gave rise to much active research and discussion, including studies that related local lords with the formation of military governments (the Kamakura bakufu and the Muromachi bakufu), efforts to trace the process of rise and decline of local lords from the late Heian Period to the Sengoku period, as well as criticisms against the Ishimoda theory (which defined the local lord as a slave master, as well the 'non-lord theory,' which argued that the local lord was a mere officer in charge under the lord of the manor).