掛ける: 391 Terms and Phrases
- 掛ける
- to hang (e.g. picture)
- to hoist (e.g. sail)
- to raise (e.g. flag)
- to sit
- to be partway (verb)
- to begin (but not complete)
- to be about to ...
- to take (time, money)
- to expend (money, time, etc.)
- to make (a call)
- to multiply
- to secure (e.g. lock)
- to put on (glasses, etc.)
- to cover
- to burden someone
- to apply (insurance)
- to turn on (an engine, etc.)
- to set (a dial, an alarm clock, etc.)
- to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on
- to hold an emotion for (pity, hope, etc.)
- to bind
- to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto
- to argue (in court)
- to deliberate (in a meeting)
- to present (e.g. idea to a conference, etc.)
- to increase further
- to catch (in a trap, etc.)
- to set atop
- to erect (a makeshift building)
- to hold (a play, festival, etc.)
- to wager
- to bet
- to risk
- to stake
- to gamble
- indicates (verb) is being directed to (someone)
- suspend
- At~
- to~
- 問掛ける
- to ask a question
- to begin to ask a question
- 突掛ける
- to slip on (slippers, sandals, etc.)
- 読掛ける
- to begin to read
- to leaf through a book
- 言掛ける
- to begin speaking
- to start to say
- to stop in mid-sentence
- 見掛ける
- to (happen to) see
- to notice
- to catch sight of
- 詰掛ける
- to crowd (a house)
- to throng to (a door)
- 呼掛ける
- to call out to
- to accost
- to address (crowd)
- to appeal
- 差掛ける
- to hold (umbrella) over
- 腰掛ける
- to sit (down)
- seat oneself
- take the load off one's feet
- take a seat
- 飲掛ける
- to start to drink
- to try to drink
- to partially drink
- 吹掛ける
- to blow upon
- to breathe on
- to spray
- to pick (a fight)
- to force (unreasonable terms)
- to exaggerate
- to overcharge
- 追掛ける
- to chase
- to run after
- to pursue
- 仕掛ける
- to commence
- to lay (mines)
- to set (traps)
- to wage (war)
- to challenge
- plant
- 射掛ける
- to shoot or fire off an arrow
- 持掛ける
- to offer a suggestion
- to propose an idea
- 手掛ける
- to handle
- to manage
- to work with
- to rear
- to look after
- to have experience with
- 心掛ける
- to keep in mind
- to bear in mind
- to try
- to aim to do
- to endeavor
- to endeavour
- 出掛ける
- to depart
- to go out (e.g. on an excursion or outing)
- to set out
- to start
- to be going out
- 輪を掛ける
- to exceed
- to be even more (so)
- to exaggerate
- 立て掛ける
- to lean against
- to set against
- 問い掛ける
- to ask a question
- to begin to ask a question
- 話し掛ける
- to accost a person
- to talk (to someone)
- speak to
- 凭せ掛ける
- to lean against
- to set against
- 篩に掛ける
- to sieve
- to sift
- to winnow
- to separate (wheat from chaff)
- to screen (candidates)
- 目を掛ける
- to gaze at
- to stare at
- to set one's eyes on
- to favor
- to favour
- to be partial to
- look after
- 入り掛ける
- to be about to enter (a bath, etc.)
- 二股掛ける
- to two-time
- to play it both ways
- to sit on the fence
- 壁に掛ける
- to hang (something) on the wall
- 鼻に掛ける
- to be full of pride
- to be boastful
- 粉を掛ける
- to make a pass at
- to hit on
- to call out to (in an attempt to seduce)
- 突っ掛ける
- to slip on (slippers, sandals, etc.)
- 読み掛ける
- to begin to read
- to leaf through a book
- 呼び掛ける
- to call out to
- to accost
- to address (crowd)
- to appeal
- call for
- 言い掛ける
- to begin speaking
- to start to say
- to stop in mid-sentence
- 股に掛ける
- to travel all over
- to be active in places widely apart
- 見せ掛ける
- to pretend
- to feign
- 差し掛ける
- to hold (umbrella) over
- 腰を掛ける
- to sit down
- to take a seat
- 語り掛ける
- to make a speech
- to address
- 口を掛ける
- to talk
- to call
- to invite
- to call a geisha or prostitute over
- 詰め掛ける
- to crowd (a house)
- to throng to (a door)
- 気に掛ける
- to weigh on one's mind
- to trouble one's heart
- to be concerned about
- to worry about
- 引っ掛ける
- to hang (something) on (something)
- to throw on (clothes)
- to hook
- to catch
- to trap
- to ensnare
- to cheat
- to evade payment
- to jump a bill
- to drink (alcohol)
- to splash someone (with)
- to hit the ball off the end of the bat (baseball)
- ぶっ掛ける
- to dash (e.g. liquid on someone's face)
- to slosh
- to splash
- to souse
- to pour
- 飲み掛ける
- to start to drink
- to try to drink
- to partially drink
- 塩を掛ける
- to sprinkle salt on
- to salt
- 願を掛ける
- to make a wish (to a god)
- 寄せ掛ける
- to rest or lean against
- 鎌を掛ける
- to trick someone (into confirming or revealing the truth)
- to ask a leading question
- trick someone into telling the truth
- 恩に掛ける
- to demand gratitude
- to make a favour of something
- to remind of a favour done to someone
- to emphasize the favour one has done
- 山を掛ける
- to speculate
- to make an educated guess
- to gamble (e.g. on getting the right questions)
- 動き掛ける
- to make somebody move
- 声を掛ける
- to greet
- to call out to someone
- 成り掛ける
- to be on the verge
- to be on the brink
- to get close
- 跳ね掛ける
- to splash
- to blame on
- 吹っ掛ける
- to blow upon
- to provoke
- to overcharge
- 水を掛ける
- to sprinkle water on (something)
- to spray water on
- to splash water on
- to squirt water on
- to hinder
- to hamper
- to stifle
- to throw cold water on
- 打っ掛ける
- to dash (e.g. liquid on someone's face)
- to slosh
- to splash
- to souse
- to pour
- 追い掛ける
- to chase
- to run after
- to pursue
- 振り掛ける
- to sprinkle over (e.g. salt, pepper, etc. on food)
- 投げ掛ける
- to throw at
- to turn
- to raise
- 働き掛ける
- to work on someone
- to influence
- to appeal to
- to begin to work
- 追っ掛ける
- to chase
- to run after
- to pursue
- 吹き掛ける
- to blow upon
- to breathe on
- to spray
- to pick (a fight)
- to force (unreasonable terms)
- to exaggerate
- to overcharge
- blow on
- 軸を掛ける
- to hang a scroll picture
- 死に掛ける
- to be dying
- to be about to die
- to be close to death
- 持ち掛ける
- to offer a suggestion
- to propose an idea
- 手を掛ける
- to lay hands on
- to touch
- to care for
- to look after
- to make off with
- to steal
- place one’s hand on
- take care of
- 乗り掛ける
- to be about to board
- to be riding on
- to get on top of
- to lean over
- to set about
- to collide with
- 畳み掛ける
- to press for an answer
- to shower questions on someone
- 笑い掛ける
- to smile (at)
- to grin (at)
- 掛ける手順
- The Procedure of Hanging Kakejiku on the Wall
- 浴びせ掛ける
- to hurl abuse
- to level insults
- 薬罐を掛ける
- to put a kettle on (the stove)
- 手間隙掛ける
- spend a lot of time and energy
- 問いを掛ける
- to ask a question of (a person)
- 拍車を掛ける
- to spur (on)
- to expedite
- to encourage
- spur on
- 二股を掛ける
- to play it both ways
- to sit on the fence
- to two-time
- 発破を掛ける
- to set off an explosive
- to start a fire under someone
- to motivate someone with rough words
- 微笑み掛ける
- to smile (at someone)
- 面倒を掛ける
- to put someone to trouble
- 迷惑を掛ける
- to cause trouble (for someone)
- to annoy
- to bother
- to inconvenience
- cause a person trouble
- 保険を掛ける
- to insure (something)
- 負担を掛ける
- to be a burden on
- to tax
- 右から掛ける
- postmultiplication
- 言葉を掛ける
- to speak to
- to give a (something) talk to
- to speak words of (something)
- 見に出掛ける
- to go to see (something)
- to attend (e.g. game, performance)
- 医者に掛ける
- to entrust to a doctor (for treatment)
- 圧力を掛ける
- to apply pressure (on)
- to bring pressure upon
- to lean on
- 期待を掛ける
- to hang one's hopes on
- to expect from
- 裁判に掛ける
- to put to trial
- to argue in court
- 電話を掛ける
- to telephone
- to make a phone call
- 天秤に掛ける
- to compare and contrast two alternatives
- to weigh the relative merits of A and B
- to weigh one's options
- to try to have it both ways
- to try to sit on two stools
- 梯子を掛ける
- to set a ladder up against
- 心配を掛ける
- to cause someone to worry
- 時間を掛ける
- to spend time (on doing something)
- 手塩に掛ける
- to bring up under one's personal care
- (bring up) with great care
- 手間を掛ける
- to take up someone's time
- to make work for someone
- 手数を掛ける
- to be a burden
- to make trouble for someone
- 苦労を掛ける
- put somebody to a lot of trouble
- cause someone hardship
- 両天秤を掛ける
- to try to have it both ways
- to try to sit on two stools
- 両天秤に掛ける
- to try to have it both ways
- to try to sit on two stools
- 話を持ち掛ける
- approach with a proposal
- 腕に縒を掛ける
- to put all one's skill (into doing something)
- to do something to the best of one's ability
- ~を気に掛ける
- be anxious about ~
- ~に呼び掛ける
- call out ~ [out ~]
- make an appeal to ~
- 気合いを掛ける
- to cheer on
- to raise a shout
- ボタンを掛ける
- to fasten a button
- ふるいに掛ける
- to sieve
- to sift
- to winnow
- to separate (wheat from chaff)
- to screen (candidates)
- 歯止めを掛ける
- to curb
- to halt
- to apply brakes
- to put an end to
- 壁に掛ける時計
- a clock mounted on a wall
- 行楽に出掛ける
- go on a pleasure trip
- 影を投げ掛ける
- cast a shadow over
- はしごを掛ける
- to set a ladder up against
- 親に苦労を掛ける
- give one's parents a lot of trouble
- 腕によりを掛ける
- to put all one's skill (into doing something)
- to do something to the best of one's ability
- 腕に縒りを掛ける
- to put all one's skill (into doing something)
- to do something to the best of one's ability
- 世界を股に掛ける
- travel all over the world
- 波紋を投げ掛ける
- to cause a stir
- to create a stir
- to make a stir
- to cause repercussions
- cause a great sensation
- 後足で砂を掛ける
- to take a parting shot at
- 参加を呼び掛ける
- to call for somebody's participation
- ブレーキを掛ける
- to put on the brakes
- to put a stop to
- アイロンを掛ける
- to iron
- to do the ironing
- 追い打ちを掛ける
- to attack a routed enemy
- to sink the boot into
- 時期に差し掛ける
- to get close to the time
- 疑問を投げ掛ける
- beg the question
- 爆弾を仕掛ける人
- a person who plants bombs
- 4掛ける2は8だ。
- Four multiplied by two is eight.
- 会話に拍車を掛ける
- spark conversation
- その絵を壁に掛ける
- hang that picture on the wall
- ホースで水を掛ける
- water with a hose
- 肘掛いすに腰掛ける。
- Sit in an armchair.
- 彫像にシートを掛ける
- drape the statue with a sheet
- かけ声を掛ける見物人
- a spectator who shouts encouragement
- 蒸米は強く仕掛ける。
- The steamed rice is fermented strongly.
- シャツにボタンを掛ける
- button a shirt
- カレンダーを壁に掛ける
- hang a calendar on the wall
- 彼がデザインを手掛ける。
- He will be in charge of the design.
- 彼が2度攻撃を仕掛ける。
- He will launch two attacks.
- モルトの上に温水を掛ける
- a sparge of warm water over the malt
- 大急ぎでドアに鍵を掛ける
- in a hurry to lock the door
- だが、ともに両界を掛ける。
- However, both are displayed.
- 私はあなたを時々見掛ける。
- I see you every now and then.
- 鑢目筋違で化粧鑢を掛ける。
- It has a diagonal yasurime (a pattern of hilt) with kesho yasuri (designed yasuri).
- 彼にあまり期待を掛けるな。
- Don't expect too much of him.
- 芝生に水をさっと振り掛ける
- Spritz the lawn with water
- スパイをモスクワに仕掛ける
- Plant a spy in Moscow
- リングを逆方向に掛けること
- a reverse hang performed on the rings
- 矢筈の金具を掛緒に掛ける。
- Put the 'kakeo' (a string attached to the top) into the metal piece fixed at the edge of the 'yahazu' (the forked edge of a bamboo stick).
- 3に5を掛けると15になる。
- 3 multiplied by 5 is 15.
- 彼女に話し掛けるのはよそう。
- Let's not talk to her.
- タオルを掛けるための円形の輪
- a circular hoop for holding a towel
- 兵士が肩に掛ける弾薬用の広帯
- a broad cartridge belt worn over the shoulder by soldiers
- 山椒の粉は最後に振り掛ける。
- Sansho powder may be sprinkled on top at the end.
- 七五三に掛けるものとされる。
- It is said that it is repeated seven, five and three times.
- なるだけ~にならぬよう心掛ける
- I'll try not to.
- 彼女には話し掛ける人がいない。
- She has no one to speak to.
- 彼に話し掛けるほうがよいだろう。
- It would be better for you to speak to him.
- ここで家康は離間の計を仕掛ける。
- In this meeting, Ieyasu hatched a plot to induce a split among the people of the Toyotomi family.
- 腰を掛ける、または座るようにする
- cause to perch or sit
- 必要に応じて風鎮を軸先に掛ける。
- Hang 'fuchin' (a decorative wood or ceramic piece used for preventing kakejiku from swinging in the wind) on its 'jikusaki' (the end of knobs on a cylindrical rod at the bottom), if needed.
- 演奏の際に掛声を掛けるのが特徴。
- It is characterized by a call during the performance.
- 皆に頑張ろうと呼び掛けるときの表現
- Come on, everyone!
- 彼が市民に多くの参加を呼び掛ける。
- He will call for more public participation.
- 日本の(紙または絹の)壁に掛ける物
- a Japanese (paper or silk) wall hanging
- (乾燥させるためなど)洋服を掛ける枠
- a framework on which to hang clothes (as for drying)
- 原則として舞台が無音のときに掛ける。
- Audience is allowed to practice kakegoe onlywhen performers are not reading lines or singing.
- 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
- Please make sure that the door is locked.
- これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
- This is a very sturdy chair to sit in.
- 服を掛ける杭またはフックのある直立の棒
- an upright pole with pegs or hooks on which to hang clothing
- (液体を)特に力で跳ね掛けるようにする
- cause (a liquid) to spatter about, especially with force
- 敵を引っ掛けるなどの目的で用いられた。
- It was used for grappling enemies and so on.
- 「さあ、坊やたち、出掛ける時が来ました。
- 'It is time now to be off, my little ones,
- 絵を掛けるために壁に取り付けられたレール
- rail fixed to a wall for hanging pictures
- 先に引っ掛けるので当然長さは2倍になる。
- Since it is hooked on the tip, the length is naturally doubled.
- かけ声を掛ける団体に所属する必要はない。
- The audience doesn't need to belong to a kakegoe society to practice kakegoe.
- 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
- There's no talking to him when he's angry.
- マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
- It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
- 挿絵とともに本文も自ら手掛けることとなる。
- He ended up not only painting illustrations but also writing the text.
- 内側はノブ、外側は鍵によって鍵を掛けるもの
- doorlock operated by a knob on the inside and a key on the outside
- 同じシチュエーションを3つ畳み掛けること。
- In sandan ochi, comedians provide the same situation three times in one story.
- その他のことにおいても倹約を心掛けること。
- In all other regards, try to practice economy.
- 浄土真宗の仏壇の本尊の「脇掛」として掛ける。
- It is displayed as 'Wakigake' (Side Objects of Honor) of Honzon at a Buddhist alter of Jodo Shinshu.
- 護摩加行の間は金剛界大日如来と両界を掛ける。
- For Goma-kegyo, Kongokai Dainichi Nyorai and the mandalas of the two realms are displayed.
- 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
- She was jealous when he talked to another girl.
- また、顔に付けることを「面を掛ける」という。
- To wear a mask on the face is called 'omote wo kakeru' (lit. to hang a mask).
- 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
- Even times odd is even, odd times odd is odd.
- 左手に念珠を持ち、できれば略肩衣を首に掛ける。
- Hold a nenju in the left hand and if possible, wear a ryaku kataginu around the neck.
- 彼が主に通信/制御系システムの開発を手掛ける。
- He is mainly engaged in the development of the communication/control system.
- コート、帽子と傘を掛けることのできる家具の一部
- a piece of furniture where coats and hats and umbrellas can be hung
- 長い銃身と施条のついた内径のある肩に掛ける武器
- a shoulder firearm with a long barrel and a rifled bore
- 体勢の崩れた相手に対し投げ技や固め技を掛ける。
- Throwing techniques or grappling can be performed against the opponent whose posture has lost balance.
- また盂蘭盆会には、すべての法名軸を出して掛ける。
- At Urabon-e (the Bon Festival), all homyo-jiku are exposed and hung.
- 彼らがステーションワゴンでピクニックに出掛ける。
- They will go by station wagon to a picnic.
- 井戸水を飲まないよう市が住民に注意を呼び掛ける。
- The city alerts all residents not to drink well water.
- カップを掛けるためのフック(通常棚の下側の上で)
- hook (usually on the underside of a shelf) for hanging cups
- ドアと服を掛けるためのレールまたはフックを有する
- has a door and rails or hooks for hanging clothes
- 単なるテンポ良く畳み掛ける語呂合わせとも言える。
- It can be understood as a kind of punning, giving a good rhythm to the story.
- 「冨嶽三十六景」など葛飾北斎作品を多く手掛ける。
- He dealt with many of the works of Hokusai KATSUSHIKA including 'Fugaku Sanju Rokkei.'
- 馬上から敵を左に見て矢を射掛けるのが基本であった。
- Basically, a general on a horse aimed at his arrows at enemies on his left.
- ギャツビーはぼくに問い掛けるような眼差しを向けた。
- Gatsby looked at me questioningly.
- 指定した回数、自身の数を掛ける:8は2の3乗である
- multiply (a number) by itself a specified number of times: 8 is 2 raised to the power 3
- タオルを掛けるための、壁から数インチ離れた水平の棒
- a horizontal bar a few inches from a wall for holding towels
- 新派では歌舞伎名跡があっても姓で掛けることが多い。
- At the plays set after the Meiji era, actors are usually called by surnames, even if the actors have myoseki.
- いずれも大師、明神を併せて掛けるのは先に同じである。
- The images of the Daishi and the Myojin together are displayed together as in the previous case.
- そして常に時代の最先端を吸収していくことを心掛ける。
- At the same time he decided to never stop absorbing cutting-edge information.
- この弓には他の誰も弦を掛けることができなかったのだ。
- which no other man could string.
- 小型の鐘、大釜などを片手間に鋳掛ける鋳造業者もある。
- There are some casters that repair temple bells and large rice cookers in their spare time.
- 棒の先に鉤をつけたものを巧みに操り、ウナギを引っ掛ける
- Eels are caught by skillfully maneuvering a pole with a hook attached to it at the tip.
- 「床掛け」以外の掛軸には、仏壇の中に掛ける掛軸がある。
- Other than 'tokogake,' there is a type of kakejiku hung in a Buddhist alter.
- 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
- He made as if to speak to me but said nothing.
- 以上を床の間に掛けるものという意味で「床掛け」ともいう。
- These kakejiku mentioned above are called 'toko gake,' because they are hung in the tokonoma alcove.
- 八木町内から掛ける場合 Tel.0771-42-2300
- 0771-42-2300 when calling from areas in Yagi-cho
- 役者に対して掛けるが、その掛けかたには以下の種類がある。
- The followings are the varieties of kakegoe for actors.
- ――やみくもに出掛けるよりも、別段変ったことは一つもない。
- --literally to astonish his son's weak mind.
- 襟ヒモを結び、内側が外になるようにして割烹着掛けに掛ける。
- Tie the collar straps, and making the inside of the kappogi outside, hang it on the hanger for kappogi.
- 「亡君の石碑建立の御用金を集めている、合点か」と謎を掛ける。
- He tests Kanpei by saying, 'I am collecting money for the construction of a stone monument for our deceased master, do you understand ?'
- 決まりを守って声を掛けるならば、男性ならば誰がやってもよい。
- As long as the rules are followed, anyone is allowed to practice kakegoe.
- 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
- I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
- これは国宝の「密庵墨蹟」の掛け物を掛けるための専用の床である。
- This alcove was created especially in which to hang the National Treasure-designated 'Mitsuan Calligraphy' hanging scroll.
- 不誠実な公務員が彼らの公務を果たすために必要なお金を吹っ掛ける
- the extortion by dishonest officials of fees for performing their sworn duty
- 掛軸を掛ける際には、矢筈あるいは掛物棹と呼ばれる道具を用いる。
- Tools such as 'yahazu' (the forked edge of a bamboo stick) or 'kakemono sao' (a long stick for hanging kakemono) are used to hang kakejiku.
- また、餌をつけない針金で引っ掛ける「から釣り漁法」も存在する。
- There is also an 'empty fishing method' that hooks the octopus with a wire with no bait.
- 弦の両端は弓に掛けるため弦環を作るが、環は独特な縛り方をする。
- The ends of the tsuru forms Tsuruwa (string loop) in order to string it to the bow, but Tsuruwa requires an unique knot.
- 九字名号と同じく、お内仏(仏壇)に、本尊の「脇掛」として掛ける。
- Like Kuji myogo, it is displayed at a Buddhist alter as a 'Wakigake' of Honzon.
- 法名軸を掛けることのできない小型仏壇の場合は、過去帳で代用する。
- If an altar is too small to hang a homyo-jiku, kakocho is used instead of homyo-jiku.
- 縦横とも50cmほどの大きさがあり、盆などに掛ける掛袱紗である。
- This fukusa is a 50 cm square hanging wrapper used in Obon festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Souls' Day).
- 彼の骨を蝕んで初めて気に掛けるようになった、鎖に繋がれた心配の種
- enchained demons strained in anger to gnaw on his bones
- タオルを掛けることのできる1本あるいはそれ以上の横木からなるラック
- a rack consisting of one or more bars on which towels can be hung
- 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
- He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
- 何かに注意するか、専念する演説する、そして、質問など、何かに目掛ける
- address or apply oneself to something, direct one's efforts towards something, such as a question
- また、長押に鉤を打ち付けておき、それに輪型の釣具を掛ける方式もある。
- Another method was attach a hook to the nageshi from which a to hang a circular frame.
- 堅帽子は弦を掛ける段差を付ける為に親指の爪大程の牛革が入れられている。
- Kataboshi has a thumbnail sized cowhide inside to make a bump where a string is set.
- また、直接火に掛ける道具のため、材質は素焼きの陶器であり磁器製はない。
- Bofura is directly put on to a fire therefore it is a made of earthenware of Suyaki (biscuit fire), not a ceramic made.
- それを真似て助六は「冷えもんでござい」と言いながら長椅子に腰を掛ける。
- Pretending to be a bather, Sukeroku sits on a stool saying 'I'm a cold one.'
- 1から転じて、大向うに坐った客が掛ける掛声、またそれを掛ける客のこと。
- O-muko also means 'kakegoe' (cheering) by the audience at o-muko and such audience.
- 株式の時価に発行済み株式総数を掛けることによって得られる企業の価値の評価
- an estimation of the value of a business that is obtained by multiplying the number of shares outstanding by the current price of a share
- 道具を引っ掛けることが出来る2つの結び目があるロープの中央にある連結装置
- a hitch in the middle of rope that has two eyes into which tackle can be hooked
- 自分自身、または自分の欲求だけに限定された、またはこれらのみを気に掛ける
- limited to or caring only about yourself and your own needs
- これは初期の芝居小屋には屋根を掛けることが許されていなかったからである。
- A reason why the price was set so low is that early playhouses were not permitted to have a roof.
- 俳名が役者の愛称として、舞台に声を掛ける際などにも使われるようになった。
- Haimyo has been used as a nickname when calling an actor on a stage.
- 七、主は凡て一家の事、上下大小の区別無く、これに通暁する事に心掛けるべし。
- 7, The master, for all matters of the family, must be well acquainted with them irrespective of high and low, big and small of those matters.
- 年齢のために誰かを解雇する行為(特に誰かを年金を掛ける勤務から引退させる)
- the act of discharging someone because of age (especially to cause someone to retire from service on a pension)
- この『新鞍馬天狗』は、原作者自ら手掛ける映画作品として当初話題にはなった。
- Shin Kurama Tengu attracted much attention at first since the film was produced by the author himself.
- 襟の留め方は袍と同様に「蜻蛉」という留め具を受け口に引っ掛けるタイプのもの。
- Just like on ho, a button on the sleeve of kariginu is called 'kagero' (mayfly) that is passed through a hole.
- 任意の正方行列からその数を引き、恒等行列を掛けるとゼロの行列式を持つような数
- any number such that a given square matrix minus that number times the identity matrix has a zero determinant
- 薬指から親指に掛ける為、三ツガケより取り掛け(弦の保持)が楽であるとされる。
- It is considered that torikake (nocking on with the right hand) is easier than mitsugake since a string is hooked by the annular finger, the middle finger, the forefinger and the thumb.
- このタレは、まず御飯に掛け、鰻の蒲焼を乗せた後に再度掛けるのが一般的である。
- Usually, the tare sauce is first poured on the plain boiled rice and then poured again after the broiled eel is placed on it.
- 掛けるなら西洋料理でいう「エスカベージュ」に、長く漬ければマリネに相当する。
- When nanbanzu is poured over karaage, the dish is similar to the Mediterranean dish 'escabeche,' and when karaage is soaked in nanbanzu for a long time, the dish becomes similar to a marinade.
- 易も、街頭で易者を見掛けるなど、日本にも道教に起源をもつ占術は根付いている。
- As fortune-telling techniques used by practitioners are seen on the streets, the divination originates in Dokyo is rooted also in Japan.
- 中空になった陶磁器などに房を通した構造をしており、その房を軸の両端に掛ける。
- Tassels are put through a hollow ceramic, then those are put on both ends of the roller.
- 下り坂を利してスパートを掛ける馬が多いため、内外に馬群がばらけるシーンが多い。
- Since many jockeys use a spurt taking advantage of the downward slope, a scene where a herd of horses is broken is often seen.
- 翌年、父伊周が花山天皇に対し弓を射掛けると言う不敬事件で大宰権帥に左遷される。
- In the next year, his father, Korechika, was demoted to Dazai gon no sochi (Provisional Governor-General of the Dazai-fu offices) as he attempted to frighten Emperor Kazan by shooting arrows.
- フックや釘などが高い位置にある場合には、高さを調節可能な自在掛を介して掛ける。
- When a hook or nail is placed out of reach, kakejiku can be hung using a 'jizaikake,' height-adjustable stick.
- 持ち方 (中院流の場合) 右手の中指に母珠を掛け、左手の人指し指に緒留を掛ける。
- The way of holding (in case of Chuin school) - A prayer should hang Moshu on the middle finger of the right hand and hang odome (literally, lacing up the thong) on the forefinger of the left hand.
- 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
- My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
- 髻を右手にとり、首の面を先にして、すこし仰向け、左を御覧あるようにお目に掛ける。
- The head was shown by viewing from the left by taking the topknot in the right hand holding the face of the head outwards then raising the face upwards a little.
- そのほか、社殿の脇に絵馬を掛ける場所があり、良縁を願う人々の絵馬が多数掛かっている。
- In addition there is a place to hang ema (votive horse tablets), housing numerous ema belonging to people wishing for good matches.
- 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
- Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
- 弦の圧力が親指に直接掛かる事が無く親指への負担が少ない為、矢数を掛ける事に適している。
- As there are no direct pressure of a string and little strain on a thumb, it is appropriate for shooting lots of arrows.
- 水軍用は船上で使うため、邪魔にならない様に柄が短く、立て掛ける為、石突が一変している。
- The one used by the Marines has a short shaft due to limited space on the ship and an unique shaped ferrule for storage purpose.
- その時、弟子珠がある方の親珠を指先側に、蓮如結びがある方の親玉を手前側にして手に掛ける。
- It should be hung on a hand with Oyadama of the Deshidama side situated at the fingertip side and Oyadama of the rennyo-musubi side situated at the body side.
- その肉を一週間かけて食べるのであるが、それに掛けるソースのひとつとしてカレーが存在した。
- They ate this large piece of meat all week and curry was introduced as one of the sauces for the meat.
- 普通ならば床に掛ける掛物を巻いたまま床に飾りつけておき、席中で客からの所望に応じて掛ける。
- Typically, kakemono, which is supposed to be hung on the wall of tokonoma, is displayed in tokonoma as being scrolled, and it is unrolled at the request of the guest during the ceremony.
- ふつう初座の床の間には掛物のみを掛けるが、用いる道具によっては格別の取り扱いをする事がある。
- Usually, only kakemono (a hanging scroll; a work of calligraphy or a painting) is hung on the wall of tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) at shoza; however, according to the utensils to be used, some special procedures are applied.
- 実検のときは、大将とお目に掛ける者の間、大将の左方に奏者が居て、首をあげた者の名を披露する。
- When the viewing was taking place, located to the left of the commander between the commander and those individuals looking at him was a sosha (a person in charge of informing a shogun or daimyo of the name of visitors to the residence before a meeting) who announced the name of the person who severed the head.
- そうやって、それに打ち勝つ機会を与え、敵が立て掛ける梯子を登るようにして、高みに上げるのです。
- in order that he may have the opportunity of overcoming them, and by them to mount higher, as by a ladder which his enemies have raised.
- また蒸米は冷ましきってから弱く仕掛けるなど、発酵が進みすぎないようにいろいろな工夫がなされた。
- Also, after the rice must cools it is gently worked etc and various techniques are used to ensure that fermentation is not too rapid.
- だが楠木軍は、鎧を着せた藁人形を囮として矢を射掛けるといった奇策により、再び幕府軍を翻弄した。
- The Kusunoki army then gave the bakufu army another drubbing by employing the novel strategy of shooting arrows from among straw figures dressed in armor that acted as decoys.
- 時間が無いなど、止むを得ず勤行が出来ない場合でも、合掌礼拝・称名念仏は欠かさないように心掛ける。
- Try to do gassho raihai and shomyo nenbutsu regularly even if a gongyo is impossible for reasons such as lack of time.
- これらでは、冷えて固くなった飯を急いで食べるために、飯だけを詰めた弁当に茶を掛ける人も見られる。
- Some people carry a lunch box full of only rice and pour hot tea over it in order to finish eating the cool and crisp rice in a hurry.
- 四天珠が無い側(左手の中指に掛ける側)の親珠〔緒留とも〕に付く房は3本で、親珠の下に結び目がある。
- 3 tassels are attached to Oyadama (also called odome) situated on the side where Shitendama doesn't exist (the side to be hung on the middle finger of the left hand) and a knot is situated under Oyadama.
- 親指根部分に弦を掛ける段差(弦枕)があり、弦枕の形状は射の運行、矢の飛び方に関わる極めて重要な部分。
- The base part of the thumb has a bump (tsurumakura) and the form of tsurumakura is a very important part, since it affects shooting and the movement of a flying arrow.
- 公共トイレでは上着や手荷物を掛けるためのフックが個室内にあることが多く、ズボン等を吊るすのに使える。
- Many public lavatories often have a hook on which we hang a coat or a baggage in the compartments and we can use it for hanging trousers and so on.
- 當麻寺本堂(曼荼羅堂)に現存する、曼荼羅を掛けるための厨子は奈良時代末期から平安時代初期の制作である。
- The existing Zushi (a cupboard-like case with double doors in which an image of (the) Buddha, a sutra, or some other revered object is kept at a temple) for Mandala at Hondo of the Taima-dera Temple (Mandala Hall) was made from the end of the Nara period to the beginning of the Heian period.
- また、枕元に瑟瑟座(しつしつざ)に坐する(坐像)の不動明王の絵像(掛け軸)を掛けるが慣わしとなっている。
- Also, it is a general rule to hang up a picture (hanging scroll) by the pillow depicting Fudo Myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings) sitting on a shitsushitsuza pedestal.
- 上緒は巾子の根元に掛けるだけの飾りになり笹紙(ささがみ)という和紙を裏から貼って痕跡を示すだけであった。
- Ageo became a decoration which was simply hung on the bottom of a koji, and traditional Japanese paper called sasagami (paper made of bamboo grass) was stuck on the back in order to show the traces of ageo.
- 「御角」(みつの)と呼ばれる銀の網を掛け、波模様を彫った桑の木で犀角をかたどった水難避けの護符を掛ける。
- A silver net called 'mitsuno' and gofu (talisman) in the shape of rhinoceros made out of mulberry trees with waved patterns carved on it, which is used as protection against floods, are hung from the hooks.
- 東西声(とうざいごえ)は歌舞伎や人形浄瑠璃の序びらき、口上の前などに「東西、東西」と裏から声を掛けること。
- Tozaigoe refers to shouts of 'tozai, tozai' (east west) from the backstage at the jobiraki (an opening) or before kojo (a ceremony to announce that an actor takes a new stage name) of kabuki (traditional drama performed by male actors) or ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater).
- 大東流合気柔術、合気道ともに円の動きで技を掛けるが、大東流に比べ、合気道はより大きな円の動きで技を掛ける。
- Daito-ryu Aiki Jujutsu and Aikido both apply techniques in a circular movement, but aikido uses a relatively larger circular movement to apply techniques.
- これら掛軸類も茶席の床(とこ)に掛けることを意識して選ばれた、広い意味の「茶道具」の範疇に入るものであろう。
- Hanging scrolls form part of the collection, because they were probably considered tea utensils in a broad sense, to be hung in the alcove during a ceremony.
- 個々の法名軸は、平時は巻いておき(在家用の軸は、箱などに収め巻かない)、祥月命日・年忌に出し、仏壇前に掛ける。
- In ordinary days, each individual homyo-jiku is rolled up, (except for laymen's houses where homyo-jiku are not rolled up but placed in boxes), while on the occasions of anniversaries of the death of ancestors, they are exposed to be hung in front of altars.
- その演者の得意な演目に際し、期待をこめて掛ける事が多い(『菅原伝授手習鑑・寺子屋』の「いろは送り」の前など)。
- At the performances in which the performers are good at, the audience does kakegoe with expectation; for example, at the opening of the song 'Iroha-okuri' of the scene 'Terakoya' of 'Sugawara-denju Tenarai-Kagami.'
- 煎茶は若干のグルタミン酸ナトリウム(うまみ成分)が含まれており、独特の芳香と相まって白湯を掛けるより美味である。
- Chazuke of green tea (middle grade tea) is tastier than chazuke of hot water, because green tea contains a certain amount of glutamic sodium (umami, or attractive quality) which has a unique flavor.
- また背面には逆板(さかいた)をつるし、肩に掛ける肩上(わたがみ)の上には障子の板(しょうじのいた)を垂直に立てる。
- Moreover, a wooden plate (sakaita) is hung on the back and a shoji plate is mounted vertically on the shoulder part of armor.
- その活動範囲は広く、特に息子・野村萬斎はテレビドラマ出演や舞台演出を手掛けるなど各方面に精力的な姿勢を見せている。
- They work in a range of fields and Mansaku's son Mansai NOMURA in particular has been working tirelessly in different fields, such as appearing in TV drama series and producing theatrical plays.
- 2年の沖縄県令の後司法大輔となり、北海道開拓の重要性を政府に説き、北海道庁 (1886-1947)設置を働き掛ける。
- After serving as the governor of Okinawa Prefecture for two years, Michitoshi became Shiho-taifu (active minister of the Ministry of Justice) and persuaded the national government about importance of developing Hokkaido and establishing the Hokkaido Agency (1886-1947).
- 承元3年(1209年)12月、御家人の美作朝親の妻と密通していたことから、朝親との間で合戦となり掛ける事態となった。
- In December, 1209, he had some secret love affairs with the wife of the gokenin (an immediate vasal of the shogunate)Tomochi MIMASAKA and almost ended up in a battle with Tomochi.
- また、弦を掛ける弓の両端が弦を縛り付ける形から現代に通じるシンプルな凸型形状になり、弦の掛け外しが容易になっている。
- The ends of the bow changed from the bowstrings being tied around the bow to a protruding shape to make it easier to hook and unhook the bow string.
- 少女が掛ける赤い半襟から一人前の女性の白い半襟へ襟を掛け替える習慣を言い、半玉、舞妓などの雛妓が芸妓となることを指す。
- It means the practice of changing red haneri of young girls for white haneri of adult women, and in karyukai, it refers the promotion from hinakko, such as hangyoku (child geisha) and maiko (apprentice geisha), to geigi (geisha).
- 数珠を一双(いっそう)(一つの輪)にして持つときは、左手首へ掛けるが、その時には、母珠が左手首の上になるように掛ける。
- When holding juzu in Isso (a ring), it should be hung on the left wrist and in this case, it should be hung in a manner where Moshu is placed on the wrist of the left hand.
- その木は何かを造るために用いられるか。また人はこれを用いて、器物を掛ける木釘を造るだろうか。 (エゼキエル書 15:3)
- Shall wood be taken of it to make any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? (Ezekiel 15:3)
- 3. 役者の自宅の町名その役者が、近親以外で同じ屋号の格上の役者と同じ舞台に立つときには、屋号を用いないで町名で掛ける。
- 3. Using names of towns where the actors' houses are located: It is used for actors co-starring with higher-ranked actors who share the same yago and are not relatives.
- またその他にもピンセットとスプーンを併せたような食器も開発されており、それらは介護用品取扱店などで見掛けることができる。
- In addition, eating utensils with tweezers and spoon function are developed and they are found in stores handling rehabilitation goods.
- 一束にした髪の根元に笄を挿してから髪の束の途中を元結でくくって二つに分け、毛束の裏表をひっくり返すようにして笄に掛ける。
- Tie the hair into a ponytail, stick a kogai into the roots of the knot, tie the middle of the ponytail with a paper cord and divide it into two, and put them on both ends of kogai, turning the hair bundles inside out.
- 『愚管抄』によれば、味方の人数はすくなく、敵は多勢であるから、御所に夜襲を仕掛けるべきことを、為義が崇徳・頼長に進言している。
- According to 'Gukansho,' Tameyoshi advised Sutoku and Yorinaga to make a night attack on the Imperial Residence because they were heavily outnumbered by the enemy.
- 古くは両肩を含め全身を覆うように着用したが、現在では特別な場合を除き右肩を出すようにして掛ける(=偏袒右肩(へんだんうけん))。
- Formerly, a kesa was worn to cover the whole body, but, at present, it is hung to reveal the right shoulder excluding special situations (hendan uken).
- 現在では衣紋掛けやフックを手軽に吊るせるように室内に取り付けられた横木になってしまっているが、本来は物を掛けるための部材ではない。
- Currently, it has become a horizontal board that is installed in a room to allow hangers and/or hooks to be hung easily but it was not originally intended for hanging items.
- さて、本州からの移住を促進する為に上川の地に東京・京都に並ぶ「北京」を作る構想を先代岩村から受け継いだ武四郎は、政府に働き掛ける。
- In the meantime, taking over his predecessor IWAMURA's vision of establishing in Kamikawa area 'Hokkyo' (literally, northern state capital) comparable to Tokyo and Kyoto so as to promote immigration from Honshu (the main island of Japan), NAGAYAMA appealed it to the central government.
- この他にも漆型押し技法や金箔・銀箔の箔押しや糊を付けた筆で紋様を描いて金銀砂子(すなご)を振り掛ける砂子振り等の技法も用いられた。
- In addition to that, there were other techniques such as the lacquer-used pattern-stamping technique, the foil-stamping of gold or silver foil and the technique of fine powder-shaking to draw patterns by a brush containing glue and shake gold and silver powders.
- 堂内中央の厨子には如意輪観音坐像(重文)を安置し、その手前左右の壁には両界曼荼羅(金剛界曼荼羅、胎蔵界曼荼羅)を向かい合わせに掛ける。
- The sitting statue of Nyoirin Kannon (important cultural property) is enshrined in Zushi placed in the center of the hall, and in front of it, Ryokai mandala (Mandalas of the two Realms): Vajradhatu Mandala and Garbhadhatu Mandala hang on either side of the wall facing each other.
- 全席を椅子席にして観客が「腰掛ける」ようにしたのは、演劇改良運動の一環として明治22年 (1889) に落成した歌舞伎座が最初だった。
- The Kabuki-za Theater, which was completed in 1889 as part of the Engeki kairyo undo (theatrical performance improvement movement), was the first theater to change all the floor seats to chair-based seating, with the result that audiences were forced to 'sit' on chairs.
- 平時は、仏壇の向かって右側面に、親(もしくは直近に亡くなった人の)の法名軸を掛け、向って左側面には、代々の法名を記した総法名軸を掛ける。
- In ordinary practice, homyo-jiku of your parents (or any other person who died recently) should be hanged on the right hand side of an altar as you face it, and on the left hand side, so-homyo-jiku covering all homyo names of your ancestors.
- 浄瑠璃や長唄など江戸時代に町人のあいだで発達した邦楽では、舞台上で裃を用いるとき、袴を履かず、肩衣に前垂れを掛けることによって代用する。
- In traditional Japanese music, such as Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) or nagauta (long epic song with shamisen accompaniment), that developed among townspeople during the Edo period, kamishimo was used on the stage, at that time, was substituted by hanging a maedare (an apron) over the kataginu instead of wearing hakama.
- 側面に掛ける理由は、浄土真宗の仏壇は浄土をあらわしたものであり、故人も諸仏として、その中心にいる阿弥陀如来へ向いていると考えるからである。
- The reason why homyo-jiku are hanged on the inner sides of altar is explained as, in the Jodo Shinshu school, any altar is considered to represent jodo (a pure land) where all the deceased, being treated as Buddha, face toward Amida Nyorai (Amidabha) in the center.
- しかし訓練された推理家にしてみれば、その繊細で微妙に調整された精神に侵入されては、その下すあらゆる判断をかき乱し、疑いを掛けることになる。
- But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results.
- 元八王寺村(現燕市)農民の無宿者、川崎九郎次らは、1872年(明治5年)3月頃より流域に分水工事反対の決起を呼び掛ける落し文を行っていた。
- Kuroji KAWASAKI, a homeless wanderer who had originally been a peasant in Hachioji Village (present-day Tsubame City), and others started distributing Otoshibumi (letters dropped in the road: fliers) in the watershed area from around March 1872 encouraging people to rally against the construction.
- また日本軍は治安を乱しゲリラ攻撃を仕掛ける義勇軍の抵抗に手を焼いたため、治安確保のために住民の虐殺や村の焼き討ちなどを行うことも多かった。
- Furthermore, as Japanese troops had a hard time with the resistance that disturbed the peace and conducted guerrilla attacks, it often slaughtered inhabitants and burned villages in order to ensure security.
- 今から三日のうちにパロはあなたの頭を上げ離して、あなたを木に掛けるでしょう。そして鳥があなたの肉を食い取るでしょう」。 (創世記 40:19)
- Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you.' (Genesis 40:19)
- 大正時代になると自転車が普及し、自転車のハンドルに掛ける道具袋の需要が生まれ、薬屋、牛乳屋、大工、植木屋、酒屋などの職人用カバンの製造を行った。
- In the Taisho period, bicycles became widely used, which created demand for tool bags hung on the bicycle: the company thus manufactured bags for workers, including pharmacists, milkmen, carpenters, gardeners, and sake dealers.
- 一方で勝家は四国の長宗我部元親や紀伊国の雑賀衆を取り込み、特に雑賀衆は秀吉の出陣中に和泉国岸和田城などに攻撃を仕掛けるなど、後方を脅かしている。
- Meanwhile, Katsuie won over Motochika CHOSOKABE of Shikoku and Saigashu (Ikko adherents of Saiga) of Kii Province, the latter of which especially threatened the rear regions through actions such as attacking castles including Kishiwada-jo Castle in Izumi Province while Hideyoshi was on another battlefield.
- 単に「大道具!」と掛かることもあるが、江戸の芝居の大道具は代々「長谷川勘兵衛」が受け持っていたので、その姓をとって「長谷川!」と掛けることが多い。
- Simple kakegoe 'O-dogu' (sceneshifters) is allowed, however, another kakegoe 'Hasegawa' is often heard since the sceneshifters' names had been 'Kanbei HASEGAWA' for generations during the Edo period.
- 四天珠がある側(右手の中指に掛ける側)の親珠〔浄名珠とも〕に付く房は2本で、浄名が一つ、弟子珠は親珠から5珠目ずつの所で結ばれその先に5珠ずつ付く。
- 2 tassels with a bead of Jomyo are attached to Oyadama (also called Jomyodama) situated on the Shitendama side (the side to be hung on the middle finger of the right hand) and knots are made on each tassel at the position of the 5th beads from Oyadama and 5 beads of Deshidama are attached on their tips.
- 当時、貴族間のこうした事件は決して珍しい事ではなかったが、退位したとは言え天皇に向けて矢を射掛けるという前代未聞の事件が問題にならない訳が無かった。
- Although such incidents between nobles were not uncommon in those days, the unprecedented event of shooting an arrow at the emperor -- even though he had been retired -- could not avoid controversy.
- 硬化しはじめて柔らかい塊状にまとまった飴に均等に空気を混ぜるために飴の塊を棒に引っ掛け、引き伸ばしながら何層にも折り返す製白機と呼ばれる機械に掛ける。
- When it is cold and starts to become stiff, set the soft block of candy in a machine called Seihakuki (a machine for whitening with air bubbles) and hang it on a bar and fold it into many layers while extending the material to mix it evenly with air.
- 「法被」の字は、高僧が座る椅子の背もたれに掛ける布のことを「法被」(はっぴ)というが、衣服の法被と全く関連がないことから、単なる宛て字と見られている。
- Kanji '法被' is also used for 'happi' that is a cloth hanged from backrest of a chair for high priest but it is believed to be just a phonetic-equivalent character, as there is no connection with happi coat.
- パック(時々ロビン・グットフェローとも呼ばれている)はいたずら好きの腕白な妖精《フェアリー》で、近隣の村に微笑ましいいたずらを仕掛けるのを常としていた。
- Puck (or, as he was sometimes called, Robin Goodfellow) was a shrewd and knavish sprite, that used to play comical pranks in the neighboring villages;
- 矢を番える際は、矢を(身体から見て)弓の右側に番え、取り掛けは右手親指根で弦を引っ掛けるようにして保持する『蒙古式(モンゴル式)(図Fig.3)』を採る。
- When a person sets an arrow to the bow, he sets it on the right side of the bow and adopts the 'Mongol form (figure.3)' for Torikake hook, in which Torikake is held at the root of right thumb, hooking the bow string.
- 特に、この競馬場で実施されるGIレースの天皇賞、秋華賞、菊花賞、エリザベス女王杯、マイルチャンピオンシップの開催日には、全国の競馬ファンが多く詰め掛ける。
- It attracts many horse racing fans from all over the country particularly on days when G1 horse races are held--Tenno Sho, Shuka Sho, Kikuka Sho, Queen Elizabeth II Commemorative, and Mile Championship.
- 不整地運搬車、構内運搬車又は貨物自動車にあつては、荷崩れ又は荷の落下による労働者の危険を防止するため、荷にロープ又はシートを掛ける等必要な措置を講ずること。
- For a transporting vehicle on rough terrain, an in-yard transporting vehicle or a truck, to take such necessary measures as roping or sheeting cargoes, etc., in order to prevent workers from dangers due to collapsing or falling of cargo.
- 柔帽子・控え無しの三ツガケは、弦を掛ける感触が掴み易く且つ手首が自由な事から、初心者が弓を引き始める頃、または未経験者が体験的に弓を引く際に使わせる事もある。
- Mitsugake without yawaraka boshi and hikae is sometimes used when a beginner starts to draw a bow or when an amateur experimentally does so because the feel of setting a string is easy and the wrist can move freely.
- 前垂れ(まえだれ、江戸方言では「まえだら」とも)もしくは前掛け(まえかけ)は、商家にはたらく人や女中などが衣服に汚れがつかないよう、帯から下に掛ける布のこと。
- Maedare (also 'Maedara' in Edo dialect), sometimes known as Maekake, was a cloth worn by shop workers or housemaids to protect their clothes from dirt, which hangs from an obi, a kind of belt for a kimono.
- 足場板の支点からの突出部の長さは、十センチメートル以上とし、かつ、労働者が当該突出部に足を掛けるおそれのない場合を除き、足場板の長さの十八分の一以下とすること。
- The length of projection of scaffolding boards from the fulcrums to be of 10 cm or more, and is one-eighteenth of the length of the said scaffolding boards or less, excluding when there is no possibility that workers will step on the said projections.
- 銀屋(ぎんや/かなや/かねや)あるいは銀吹屋(ぎんふきや)と呼ばれた銀地金の売買および精錬などを手掛ける者が現れ、後の銀座 (歴史)および両替商の前身となった。
- Ginya (also known as Kanaya, or Kaneya) who dealt with the silver ingot trade and Ginfukiya, silver refiners, appeared and became the predecessor of the later Ginza (silver mint) and money-exchange businesses.
- 後に美濃国守護土岐頼遠が光厳上皇に矢を射掛ける事件を起こした際に、尊氏から事件の処理を任された弟の足利直義は幕府内外から起こる頼遠助命の声を無視してその斬首を強行した。
- Later on Military governor of Mino Province, Yorito TOKI threw an arrow at the Retired Emperor Kogon, Takauji's younger brother, Tadayoshi ASHIKAGA, who was asked to deal with this incident from Takauji, did not take the advice of other people inside and outside of the bakufu to save Yorito's life, and forced the death penalty on him.
- 元会津藩士の渡辺悌輔および月岡村(現三条市)安正寺の元住職で元桑名藩藩兵の月岡帯刀らは加茂市の農民等と図り、4月4日より三条・加茂一帯に決起を呼び掛ける落し文を行った。
- Teisuke WATANABE, a former feudal retainer of Aizu Domain, and Tatewaki TSUKIOKA, a former chief priest of Ansho-ji Temple in Tsukioka village (present-day Sanjo City) and former feudal soldier of Kuwana Domain, conspired with farmers in Kamo City to distribute Otoshibumi all over Sanjo and Kamo areas from April 4th in order to urge people to rise in revolt.
- わたしの天幕は破れ、綱はことごとく切れ、子どもたちはわたしを捨てて行って、いなくなった。もはやわたしの天幕を張る者はなく、幕を掛ける者もない。 1 (エレミヤ書 0:20)
- My tent is destroyed, and all my cords are broken: my children are gone forth from me, and they are no more: there is none to spread my tent any more, and to set up my curtains. (Jeremiah 10:20)
- 王は言った、「庭にいるのはだれか」。この時ハマンはモルデカイのために設けた木にモルデカイを掛けることを王に申し上げようと王宮の外庭にはいってきていた。 (エステル記 6:4)
- The king said, 'Who is in the court?' Now Haman had come into the outer court of the king's house, to speak to the king about hanging Mordecai on the gallows that he had prepared for him. (Esther 6:4)
- このように相手との接触点を通じ技を掛ける機微と一連のプロセスを「結び」「導き」「崩し」と言い、合気道の技の大切な要素として、また精神理念に通じるものとしても強調することがある。
- Such subtlety and series of processes for applying techniques to the opponent through the contact point are called 'musubi' (a link between the attacker and the defender), 'lead' and 'kuzushi,' and are emphasized as important elements of aikido techniques and in connection with the spiritual principle.
- 稽古は一般的に、二人一組の約束組手形式(何の技を使うか合意の元に行う)の形稽古中心であり、「取り(捕り)」(技を掛ける側)と「受け」(技を受ける側)の役を相互に交代しながら繰り返し行う。
- Training is generally centered around a yakusoku kumite (prearranged fighting) form of kata training done in pairs, and it is repeated, switching the roles of 'tori' (attacker, the one who applies the technique) and 'uke' (defender, the one to whom the technique is applied).
- 鎌倉時代以降、室町中期の記録で裳を略すことを「小腰をかけず」と表記する(雲居の御法)ことで表されるように裳の小腰が「腰で結ぶ」ものから「肩に掛ける」ものになっても、依然「小腰」の呼称は失われなかった。
- After the Kamakura period, as the curtailing mo is described as 'Not a hanging kogoshi' seen in historical materials from the middle of the Muromachi period (Kumoino Minori (The Rites)), kogoshi of mo became clothes that hang over the shoulders and are not tied at the waist (koshi or goshi), however, the name kogoshi continued unchanged.
- 広島風では、キャベツの甘みだけで十分な旨みをまかなうため、関西風と異なり生地にだし汁を混ぜたり(生地の上には魚粉を散らすこともある)、上に鰹節を振り掛けることは少なく、卓上にも花がつおはあまり置かれない。
- As Hiroshimafu-okonomiyaki covers the taste sufficiently only with the sweetness of cabbages, unlike Kansaifu-okonomiyaki they do not mix the dashi broth soup in the dough (fish powder is sometimes strewn on the dough), is rarely strewn with sliced dried bonito and dried bonito shavings because they are not often put on the table.
- 鍵吉は、打刀代わりの「倭杖」(やまとづえ)と称する、帯に掛けるための鍵が付いた木刀(政府に遠慮して杖(つえ、杖術で使用する「じょう」ではない)と称していた)と、脇差代わりの「頑固扇」と称する木製の扇を考案した。
- Kenkichi invented 'Yamatozue, ' a wooden sword with a lock with which to hang it from one's belt (and which he called 'tsue' (stick), though different from 'jo' used in jujutsu, out of consideration for the government) to replace 'Uchigatana' (a Japanese sword) as well as 'Ganko Ogi,' a wooden fan which was a substitute 'Wakizashi' (short sword).
- なお、本来「大向う」とは舞台から見た「向う」側であり、「お客様は神様」という発想から偉いという意味の「大」をつけた役者側から見た尊敬語なので、掛け声を掛ける者が「私、大向うをやります」などと言うのは誤った用法である。
- Note that '大向う' (o-muko) originally means the other side seen from the stage ('向う' (muko) means 'the other side'), and '大' represents the respect from actors toward audiences based on the idea 'the visitors are the gods' (often used in service industry as 'the customer is always right'), therefore, it is a wrong usage when audience says 'I'll do o-muko.'
- 付属品として、巾子の根元に掛ける上緒(あげお)と言う紐、髷を貫いて留めるための簪(かんざし)、武官が冠につける緌(糸偏に委/おいかけ・こゆるぎ/老懸とも)と言う馬の毛を扇形に束ねた紐付きの耳当てのようなものなどがある。
- A Court cap also has some accessories such as a string called ageo which is placed around the bottom of a koji, a kanzashi which is inserted into a topknot to fix it, and sort of ear covers made of horsehair tied up in fan-shape with strings called oikake (also known as koyurugi) which are used by military officers.
- 兄は無論連れて行ける身分でなし、清も兄の尻にくっ付いて九州下(くんだ)りまで出掛ける気は毛頭なし、と云ってこの時のおれは四畳半(よじょうはん)の安下宿に籠(こも)って、それすらもいざとなれば直ちに引き払(はら)わねばならぬ始末だ。
- My brother was, of course, unable to take her along, nor was there any danger of her following him so far away as Kyushu, while I was in a small room of a boarding house, and might have to clear out anytime at that.
- この大軍を率い吉田郡山城を包囲、これを落城させるべく攻撃を仕掛けるも悉く失敗し、そして翌年には厳島神社にて戦勝祈願を終えた陶晴賢率いる大内援兵10000騎が到着し、その後尼子氏は本陣奇襲を受け人的損害を被った(吉田郡山城の戦い)。
- The Amago clan led this large force to besiege and attack Yoshida-Koriyama Castle several times but failed to make it fall, and in the following year, the reinforcements of the Ouchi clan led by Harukata SUE and 10,000 other soldiers arrived at the battle field to raid the headquarters of the Amago army, after praying at Itsukushima-jinja Shrine for victory, which produced casualties on the Amago side (the Battle of Yoshida Koriyama Castle).
- 長時間座っても疲れない堅牢な鞍(サドル)を使用し、手綱はルーズレインと呼ばれ、馬が自由に首を動かしバランスをとりやすい様ゆるませ、ハミに直接プレッシャーを掛けるのではなく、手綱(レイン)を馬の首に触れてコントロールする乗り方が特徴。
- The rider uses a durable saddle to prevent getting tired from riding for a long time; the distinctive riding style is called 'loose rein'; the rider looses the rein to make the horse move the head and keep its balance, and controls the horse by touching the rein to the horse's neck without directly pulling the bit.
- よく忍者漫画や映画などで、次々に複数の手裏剣を投げつけたり、敵を殺傷する攻撃手段として使用するシーンがあるが、基本的に忍者の武器・道具というのは「逃走用の時間稼ぎ」が主目的であり、積極的にこちらから戦闘を仕掛ける目的で使用する事は少ない。
- Scenes where multiple shuriken are thrown one after the other, or are used as a method of attack to kill or injure an enemy are common in ninja cartoons and movies, but the main purpose of the weapons and tools for ninja are basically to 'gain time for escape' and they were not commonly used to actively provoke a fight.
- 技術的には、アーチェリーは矢を(身体から見て)弓の左に番え、弦は右手人差し指、中指、薬指で引く「地中海式」をとるのに対し、弓道は矢を弓の右に番え、取り掛けは右手親指根で弦を引っ掛けるようにして保持する「蒙古式(モンゴル式)」をとる(弓術諸外国弓術との比較)。
- Technically, archery uses the 'Mediterranean style,' in which the arrow is fixed on the left side of the bow (as viewed from the body) and the string is drawn with the index, middle and third fingers of the right hand, while Kyudo uses the 'Menggu (Mongol) style,' in which the arrow is fixed on the right side of the bow and torikake (gripping of the bowstring with the right hand) is maintained by hooking the string with the base of the right thumb (see the comparison with archery of foreign countries in Kyujutsu).
- その時、妻ゼレシとすべての友は彼に言った、「高さ五十キュビトの木を立てさせ、あすの朝、モルデカイをその上に掛けるように王に申し上げなさい。そして王と一緒に楽しんでその酒宴においでなさい」。ハマンはこの事をよしとして、その木を立てさせた。 (エステル記 5:14)
- Then Zeresh his wife and all his friends said to him, 'Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak to the king about hanging Mordecai on it. Then go in merrily with the king to the banquet.' This pleased Haman, so he had the gallows made. (Esther 5:14)
- 男も女も一様に揃って、閉じ切っていた心を自由に開いて、自分達より目下の者どもも実際は一緒に墓場に旅行している道伴侶(づれ)で、決して他の旅路を指して出掛ける別の人種ではないと云うように考える、一年の長い暦の中でも、私の知っている唯一の時期だと思っているのですよ。
- the only time I know of, in the long calendar of the year, when men and women seem by one consent to open their shut-up hearts freely, and to think of people below them as if they really were fellow-passengers to the grave, and not another race of creatures bound on other journeys.
- 特に、2000年ごろからインターネットの出前ポータルサイトが普及してきており、中でも夢の街創造委員会が手掛ける「出前館」は、インターネットのない店舗でもインターネットからの受注ができる仕組みを開発し、インターネット出前受注の90%以上の市場占有率を開拓している。
- Especially Demae portal sites on the internet have become popular since around 2000 and especially 'Demaekan' run by Yumenomachi Souzou-iinkai developed the system that the shops without internet can take orders from the internet and accounts for 90 % share of internet Demae orders.
- 室町幕府の御用絵師となった狩野正信を始祖とし、その子孫は、室町幕府崩壊後は織田信長、豊臣秀吉、徳川将軍などに絵師として仕え、その時々の権力者と結び付いて常に画壇の中心を占め、内裏、城郭、大寺院などの障壁画から扇面などの小画面に至るまで、あらゆるジャンルの絵画を手掛ける職業画家集団として、日本美術界に多大な影響を及ぼした。
- Masanobu KANO, the official painter of the Muromachi shogunate, was the earliest ancestor; his descendants worked for Nobunaga ODA, Hideyoshi TOYOTOMI and the Tokugawa Shogun as painters after the collapse of the Muromachi shogunate, consistently dominating the art world associated with the powers-that-be, thus greatly influencing Japanese art circles as a professional painter group working on works ranging from screen paintings in the Imperial Palace, castles or large temples to small paintings such as those created on fans.
- 法第六条第四項、第三十四条第四項及び第五十二条第三項の政令で定める方法は、電話、郵便、信書便、電報、ファクシミリ装置を用いて送信する方法若しくは電磁的方法により、若しくはビラ若しくはパンフレットを配布し若しくは拡声器で住居の外から呼び掛けることにより、又は住居を訪問して、営業所その他特定の場所への来訪を要請する方法とする。
- A method specified by a Cabinet Order as prescribed in Article 6(4), Article 34(4), and Article 52(3) of the Act shall be to request a person to visit the Place of Business or other specified place, by means of telephone, postal mail, Correspondence Delivery, telegraph, transmission using a facsimile machine, or an electromagnetic means, or by distributing fliers or pamphlets or calling with a loudspeaker from outside of the residence, or by visiting the residence.
- 霜月神楽の方法はそれぞれの地域・神社によって差異はあるものの基本的には儀式に先立って特定の川や滝から汲んだ水を釜で沸かした湯を神前に供えて、祈祷の湯立を行った後に参加者に振り掛けることで祓禊となし、招待神の名前が書かれた神名帳を読上げるところから始まり、前夜の素面による採物舞の神招き、神讃めの願上、夜半の招待神の神送り、直会(なおらい)、後夜の鬼や翁などの面形舞の神遊び、祝福の式の順序で行われる。
- Though the style of Shimotsuki kagura varies from one region or shrine to another, it is basically conducted in the following order: prior to the ceremony, water drawn from a specific river or waterfall is boiled in a large pot and offered before the gods; after the yudate prayer, participants are splashed with hot water purify them; the kagura then begins with the reading of a list of invited deities; before midnight, the unmasked Torimonomai (dance of symbolic offerings) is performed; prayers are offered in praise of the deities; the invited gods are seen off at midnight; a naorai (feast) is held; after midnight is the Kamiasobi (kagura), with the dancers wearing Oni (demon) or Okina (old man) masks; a blessing ceremony is held.
- 電話、郵便、民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第六項に規定する一般信書便事業者若しくは同条第九項に規定する特定信書便事業者による同条第二項に規定する信書便(以下「信書便」という。)、電報、ファクシミリ装置を用いて送信する方法若しくは法第十一条第二項に規定する電磁的方法(以下「電磁的方法」という。)により、若しくはビラ若しくはパンフレットを配布し若しくは拡声器で住居の外から呼び掛けることにより、又は住居を訪問して、当該売買契約又は役務提供契約の締結について勧誘をするためのものであることを告げずに営業所その他特定の場所への来訪を要請すること。
- to request a person to visit the Place of Business or other specified place without telling the person that the purpose is to solicit the sales contract or the Service Contract, by means of telephone, postal mail, correspondence delivery prescribed in Article 2(2) of the Act on Letter Service by Private Business Operators (Act No. 99 of 2002) made by a general correspondence delivery operator prescribed in Article 2(6) of the same Act or a specified letter delivery operator prescribed in Article 2(9) of the same Act (hereinafter referred to as 'Correspondence Delivery'), telegraph, transmission using a facsimile machine, or an electromagnetic means prescribed in Article 11(2) of the Act (hereinafter referred to as the 'electromagnetic means'), or by distributing fliers or pamphlets or calling with a loudspeaker from outside of the residence, or by visiting the residence; or