授: 1000 Terms and Phrases
- 死後授精
- posthumous conception
- 古今伝授
- Kokin denju (the secret transmissions of the 'Kokinshu,' Anthology of Old and New Japanese Poems)
- 講武所教授
- Military Academy Professor
- 従三位授受。
- He received Jusanmi (Junior Third Rank).
- AID人工授精
- artificial insemination by donor
- 班田収授の発足
- Start of Handen Shuju (a regulation of land ownership)
- - 男爵授与。
- He was granted Baron.
- 律令下での班田収授
- Handen Shuju under the Ritsuryo system
- 士族反乱と士族授産
- Shizoku no hanran (revolts by former samurai warriors) and Shizoku jusan (a policy which helped former warriors get a job)
- 配偶者間人工授精法
- homologous artificial insemination
- AIH
- 後、一橋大学教授。
- Later he became a professor of Hitotsubashi University.
- 技芸又は知識の教授
- teaching of art or the passing on of knowledge
- - 節刀を授けられる
- He was given setto (a sword given by the emperor in the symbol of his trust to the appointment of someone to a mission).
- - 京都帝国大学教授
- He became a professor of Kyoto Imperial University.
- 先生が授業をします。
- The teacher gives lessons.
- 諱は宗弼、字は授翁。
- His real name was Sohitsu and his posthumous name was Juo.
- 東京芸術大学名誉教授。
- Kayama was a professor emeritus at Tokyo University of the Arts.
- Emeritus professor of Tokyo University of Arts.
- 死の直前に正一位授与。
- He was awarded Shoichii (Senior First Rank) immediately before he died.
- - コロンビア大学教授
- He became a professor of Columbia University
- 語学の教授を受ける権利
- rights to receive language lessons
- スタンフォード大学教授。
- A professor at Stanford University.
- - 体操伝習所教授(米)
- - Served as professor at the School of Gymnastics
- 世にゆう古今伝授である。
- These secret teachings are commonly referred to as 'kokin denju,' meaning a specific poetic interpretation of the Kokinshu.
- 先読経文(授業の受け方)
- Sendoku Kyomon (how to take classes)
- 分経教授(授業の教え方)
- Bunkyo Kyoju (how to give lectures)
- 古今伝授関係資料 73種
- Archives relating to Kokin denju: 73 types.
- 難升米に詔書、黄旗を授与。
- It was then that Nashime was given an Imperial Rescript and yellow banner.
- これを受領名の授与という。
- This was called the grant of zuryomei (honorary titles).
- 鈴木靖民(國學院大學教授)
- It was stated by Yasutami SUZUKI, (professor of Kokugakuin University).
- のちに再婚し長男を授かる。
- Later, he remarried and had a son.
- - 東京帝国大学理学部教授
- He became the professor of Science Faculty of Tokyo Imperial University.
- 明治維新後、子爵を授爵した。
- After the Meiji Restoration, the family was conferred the title of viscount.
- そして、証道歌二句を授けた。
- And he gives the abbot two shodoka (Chinese long poetry).
- 近衛稙家に古今伝授をうけた。
- He studied the style of poetry in 'Kokinwakashu' under Taneie KONOE.
- - 大阪帝国大学理学部助教授
- He became the assistant professor of Science Faculty of Osaka Imperial University.
- 京都大学・大阪大学名誉教授。
- He was professor emeritus for both Kyoto and Osaka University.
- 助教授の在職に関する経過措置
- Transitional measures regarding the tenure of assistant professor
- 関西大学教授、文化勲章受章。
- He was a professor of Kansai University and a recipient of Order of Culture.
- 東京大学教授、紫綬褒章受賞。
- He was a professor of Tokyo University and a recipient of Shiju hosho (medal of honor).
- - 倭奴国が金印を授与される。
- Nakoku of Wa was given a gold seal.
- 梅謙次郎(帝国大学法学部教授)
- Kenjiro UME (Professor of Faculty of Law, Imperial University)
- 明治17年伯爵位を授けられた。
- In 1884, the peerage of count was conferred on him.
- これが班田収授法の初見である。
- This was the first appearance of Handen Shuju-no-ho.
- 栖鳳より「竹橋」の号を授かる。
- Seiho gave him the name 'Chikkyo.'
- のち藩校・造士館の教授となる。
- Later, he became a professor at Zoshikan School, a domain school.
- この功績により従三位を授かる。
- For the achievement, he received the rank of Jusanmi.
- 1884年、子爵を授けられる。
- In 1884, he was given the title of Viscount.
- 叔父三条西公条から伝授された。
- He was taught by his uncle, Kineda SANJONISHI.
- 次男:近衛通隆(東京大学教授)
- Second son: Michitaka KONOE (professor at the University of Tokyo).
- -最澄から授かったという霊水。
- Miraculous water that is said to have been bestowed by Saicho.
- - 駒沢大学教授の三木太郎の説。
- One theory was advocated by Taro MIKI, a professor of Komazawa University.
- これを班田収授制や班田制という。
- This system is called the rice field allotment system.
- 明治時代以降は子爵を授けられた。
- The family had been given the title of viscount since the Meiji peirod.
- 侯爵を授けられた中山忠愛は長兄。
- Her eldest brother was Tadanaru NAKAYAMA who was conferred marquis.
- 大阪女子大学を経て神戸大学教授。
- After serving as a professor for Osaka Women's University, he is now a professor at Kobe University.
- 王維坤(西北大学 (中国)教授)
- It was stated by Wei WANG (professor of Northwest University in China).
- 孫には上野景福(東京大学教授)。
- One of his grandchildren was Kagetomi UENO (professor of Tokyo University).
- 9月、東京外国語学校教授になる。
- In September, he became a professor of Tokyo Gaikokugo Gakko (the Tokyo School of Foreign languages).
- 教授正業(授業で採用する注釈書)
- Kyoju Shogo (commentaries used in class)
- 星薬科大学教授の福井哲也は実子。
- Hoshi University Professor Tetsuya FUKUI is his son.
- 院号を授けることを院号宣下という。
- Conferring Ingo on an empress was called Ingo Senge.
- 座長は、奥田東・京都大学名誉教授。
- The chairman was Azuma OKUDA, professor emeritus of Kyoto University.
- 同年2月には横綱免許を授与される。
- In February in the same year, he was awarded a yokozuna license.
- 明治17年7月、伯爵を授けられた。
- In July 1884, he was created a count.
- 位記:位階を授けるために出す文書。
- Iki: a diploma of court rank
- 11月1日、大勲位菊花大綬章授章。
- November 1: He received the Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum.
- 同日、旭日桐花大綬章を授与される。
- On the same day, he was awarded Kyokujitsu Toka Daijusho.
- - 京都大学退官、京都大学名誉教授
- He retired from Kyoto University and became professor emeritus of Kyoto University.
- 授業料を所定の期日までに納入する。
- I'll pay my tuition by the due date.
- 教授が本テーマで基調講演を行った。
- The professor gave a keynote speech on this theme.
- まず、班田収授は6年に1度行われた。
- First of all, Handen Shuju was carried out once every six years.
- 学習院大学名誉教授、門脇卓爾の実家。
- It is the parents' home of Takuji KADOWAKI, an emeritus professor of the Gakushuin University.
- 戸籍・計帳・班田収授法を制定すること
- Establish family registers, yearly tax records, and a law for rice field allotment.
- 藤麿の長男筑波常治は早稲田大学教授。
- Fujimaro's eldest son, Tsuneharu TSUKUBA, was a professor of Waseda University.
- 東京美術学校(現東京芸術大学)教授。
- Professor of Tokyo Bijutsu Gakko or Tokyo School of Arts (present-day Tokyo Geijutsu Daigaku or Tokyo National University of Fine Arts and Music)
- 従五位下武蔵国権守、将門私授上総介。
- He was the Musashi-no-kuni Gon-no-kami (Substitute Provisional Governor of Musashi Province) with the court rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and also the Kazusa no suke (Assistant Governor of Kazusa Province) appointed by TAIRA no Masakado.
- この家は明治に至り子爵を授けられる。
- This family was appointed viscount during the Meiji period.
- 1901年 東京帝国大学法科大学教授
- In 1901, he took up the post of the professor at the School of Law, Tokyo Imperial University.
- - 5月、東京外国語学校教授を辞す。
- In May, he resigned from being a professor at Tokyo Gaikokugo Gakko.
- 勅授位記式条(五位以上の位記の書式)
- This Article 'Chokuju-iki-shikijo' (a statutory law concerning imperial investiture) was put here to specify documentary forms for bestowal of ranks higher than goi (the Fifth Rank).
- 12月29日、勲一等旭日大綬章授章。
- December 29: He received the Grand Cordon of the Order of the Rising Sun.
- すぐに授業に活かせる内容が多かった。
- Most of the contents could be put into practical use immediately.
- 大江匡房はまた、源義家に兵法を授けた。
- OE no Masafusa gave the art of warfare to MINAMOTO no Yoshiie.
- - 国民学校規定改正、朝鮮語の授業廃止
- Revision of the stipulation of Kokumin Gakko (elementary school in an educational system operated in Japan between 1941 and 1947), and abolition of the Korean classes
- 5月10日、勲一等瑞宝章を授けられた。
- It was on May 10, 1925 that Ms. Naruko YANAGIHARA received the Grand Cordon in the Order of the Sacred Treasure.
- - 中臣鎌足に紫冠を授け、封を増した。
- - He gave murasaki no kouburi (purple cap) to NAKATOMI no Kamatari and raised his stipend.
- 羽柴氏の苗字を関白豊臣秀吉から授かる。
- He was given the family name of 'Hashiba' (the original family name of Hideyoshi TOYOTOMI) from kanpaku (the Chancellor, the chief adviser to the Emperor) Hideyoshi TOYOTOMI.
- 1892年3月4日 帝国大学教授職非職
- On March 4, 1892, he resigned the post of a professor of the Imperial University..
- - プリンストン高等学術研究所客員教授
- He became the guest professor of Institute for Advanced Study of Princeton University.
- 父 小川琢治(地質学者・京大名誉教授)
- His father was Takuji OGAWA (a geologist and the professor emeritus of Kyoto University).
- 龍智菩薩 : 龍猛から密教を授かった。
- Ryuchi Bosatsu: he was initiated into Mikkyo from Ryumyo.
- 先生が基本的に講義形式で授業を進める。
- Lectures are the basis for how teachers give their lessons.
- 即日院号授与され、以降は恭礼門院となる。
- She was given the Ingo (a title of respect given to close female relatives of the emperor or a woman of comparable standing) on the same day, and was called Kyoraimonin thereafter.
- 明治維新後は、侯爵(はじめ伯爵)を授爵。
- After the Meiji Restoration, the family was granted the title of Marquis (following the initial title of Count).
- 明治17年7月7日伯爵の位を授けられた。
- He was made an earl on July 7, 1884.
- 明治17年7月8日子爵の位を授けられた。
- He received the viscountship on July 8, 1884.
- または、王の身位を授けられた皇族のこと。
- Or a member of an Imperial family who receives the position of the king.
- 明治維新後、華族に列し男爵を授けられる。
- After the Meiji Restoration, the descendants of the Watanabe clan were raised to the peerage and baronized.
- 明治時代に細川姓へ復し、男爵を授爵した。
- The family changed the surname back to Hosokawa in the Meiji period and was granted a title of baronage.
- 公家書道の世尊寺流の秘伝の伝授を受けた。
- He was initiated into the secret teachings of the Sesonji School of aristocratic calligraphy.
- 8月、博士 (医学)の学位を授与される。
- In August, he was awarded the degree of Doctor (medical science).
- 明治40年(1907年)には伯爵を授爵。
- He was also granted the title hakushaku (count) in 1907.
- 外孫の岩倉具栄は英文学者で法政大学教授。
- Tomohide IWAKURA, his sotomago (grandchild from a daughter married into another family), was an anglicist who served as a professor of Hosei University.
- 安政5年(1858年)に従五位下を授受。
- In 1858 he was conferred Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).
- 3代将軍足利義満の片諱を授かり元服する。
- He was given a Katamina (taking a character from a person in the family in honor), and officially reached manhood.
- 任授官位(官位任命に関する名簿作成規定)
- This Article 'Ninju-kani' (bestowal of court ranks) was made to describe an obligation to make a list of names and ranks concerned)
- 明治時代は華族に列し、伯爵を授けられた。
- During the Meiji Period they were included in the new nobility and given the title of earl.
- 彼が山田先生から授業内容の説明を受ける。
- He receives an explanation of the curriculum from Mr./Ms. Yamada.
- 彼が1回の授業で1つの作品を制作します。
- He produces one piece each class.
- 山田教授の写真が雑誌の表紙を飾りました。
- Prof. Yamada's photo appeared on the cover of the magazine.
- - 難升米に黄旗を仮授与(帯方郡に付託)。
- Nashime was temporarily given a yellow banner (to be submitted to the Daifang Commandery).
- 戸籍作成に併せて班田収授も実施されていた。
- Handen Shuju was carried out concurrently with the renewal of the family register.
- いわば将軍直臣の格式を示す栄誉を授かった。
- They were thus granted the honorable title and office as direct retainers of the shogun.
- 授刀衛 - 奈良時代に新設、近衛府の前身。
- Jyutoei (Division of Inner Palace Guards): newly established in the Nara period, and the predecessor of Konoefu (Headquarter of the Inner Palace Guards).
- 倭の奴国王は後漢へ通使し金印を授与された。
- The king of 'Na of Way' sent his mission to the Later Han Dynasty and was given a gold stamp.
- 明治維新後は華族に列し、侯爵を授けられた。
- After the Meiji Restoration, the Owari Tokugawa family was ranked among kazoku (the nobility) and received the title of Marquis.
- After the Meiji Restoration, the Kishu family was ranked among kazoku (the noblity) and received the title of Marquis.
- 高句麗王らは許されて唐の官爵を授けられた。
- The king of Goguryeo and others were forgiven and granted official ranks in Tang.
- ライプツィヒ大学でホフマン教授などに学ぶ。
- He studied under Professor Hoffmann and others at Universität Leipzig.
- 天授 (日本)6年(1380年)伽藍建立。
- The Garan (cathedral) was built in 1380.
- 四条天皇をはじめ皇族や公卿に菩薩戒を授け。
- He taught Bosatsu-kai (Bodhisattva Precepts) to Emperor Shijo as well as other members of the Imperial family and nobles.
- 氣賀澤保規・明治大学教授(中国史)による。
- It was translated by Yasunori KEGASAWA, a professor of Chinese history at Meiji University.
- 1844年 佐久間象山に蘭学を教授し始める
- In 1844, he began to teach Western studies to Shozan SAKUMA.
- 石夫の弟に東京帝大医学部教授の安夫がいる。
- Iwao's younger brother Yasuo, became a professor of Faculty of Medicine, Tokyo Imperial University.
- 学生がそれぞれ所定の授業科目を履修します。
- Each student takes their designated courses.
- 班田収授は唐の均田制を参考にしたものである。
- Following the Equal-field system in the Tang Dynasty, the Japanese government introduced Handen Shuju.
- - 朝鮮教育令改正、朝鮮語の授業必須から外す
- The Educational Ordinance of Korea was revised, which took the Korean language off compulsory classes.
- 12月、大伴連など50氏に宿禰の姓を授ける。
- December: The title of 'Sukune' was given to 50 clans such as Otomo no muraji.
- 大中姫は神宝を物部十千根に授けて治めさせた。
- Onakatsuhime granted the sacred treasures to MONONOBE no Tochine and made him take care of them.
- 常よりも厚く饗応し、位階を授け、物を与える。
- Entertained them more than usual and gave them Ikai (Court rank) and goods.
- この名字は信長から授けられたと見られている。
- This family name seemed to be given by Nobunaga.
- 孫の大久保利謙は日本近代史家で東大名誉教授。
- Toshikane OKUBO, one of his grandsons, was a scholar of Japanese modern history and an honorary professor of Tokyo University.
- 1896年、維新の功により男爵を授けられた。
- In 1896 he received the title of danshaku (baron) for his achievements in the Restoration.
- 1887年、維新の功により子爵を授けられる。
- With the merits at the Meiji Restoration, he was given the position of viscount.
- 1887年、維新の功により子爵を授けられた。
- In 1887, he received rank of viscount for his service during the Restoration.
- 佐久間象山に蘭学を教授したことでも知られる。
- He is also known for having taught Western studies to Shozan SAKUMA.
- 藩主鍋島直正から「栄寿左衛門」の名を授かる。
- He received the name 'Eijuzaemon' from the lord of the domain, Naomasa NABESHIMA.
- 授位任官/喚辞(官人の名前を呼ぶ場合の作法)
- This Article 'Jui-ninkan/Kanji' (bestowal of ranks and appointment of posts/calls of names) set forth manners in which names of the government officers were called.
- 1924年(大正13年)大谷大学教授となる。
- He became a professor of Otani University in 1924.
- 西洋学兵学教授となり、博習堂での講義を行う。
- He became a teacher of Western military theory, giving lectures at the Hakushudo school.
- 別に法律で定める大学の法律学の教授又は准教授
- Professors or associate professors of law of universities that shall be determined by law.
- プロがあなたに取って置きの方法を伝授します。
- The experts will teach you the best way.
- 最初の黄檗三壇戒では教授阿闍黎の任を務めた。
- He served as Kyoju Ajari (a master in Esoteric Buddhism; a high priest) for the first Obaku Sandan kai (Triple Ordination Platform Ceremony).
- 「我々に授けられた憲法が果たしてどんなものか。
- I wonder what kind of the constitution we were given?
- 上位成績になれば八位~初位の官位が授けられた。
- If students achieved high grades, they were granted official court ranks between Hachii and Shoi (Initial Rank).
- 戸籍作成の翌年から班田収授の手続きが開始する。
- The procedure for Handen Shuju started from the next year after the family register was made.
- 班田制の詳細については、班田収授法の項を参照。
- For further details on the rice field allotment system, see the section 'rice field allotment system.'
- 明治維新後は、伯爵を授爵され西三条に改名した。
- After the Meiji Restoration, the family was granted a title, peerage of count and changed the name to Nishisanjo.
- 795年(延暦14年)に伝灯住位を授けられた。
- In 795, he was awarded the rank of Dentojui (literally, abiding place [jui] of the transmission of the Light [dento]).
- 吉田神道の口伝を伝授され、新しい流派を開いた。
- Having been educated in the oral teachings of Yoshida Shinto, he started a new school of Shinto.
- 卒業後、学習院・高等商業学校の嘱託教授となる。
- After he graduated, he became a commissioned instructor of Gakushuin Higher Commercial School.
- 1884年、嫡子広沢金次郎に伯爵が授けられた。
- In 1884, his legitimate son, Kinjiro HIROSAWA was conferred the title of count.
- 西南戦争のころには近藤真琴は自ら教授していた。
- At around the period of the Seinan War, Kondo MAKOTO himself was teaching.
- 足利義弘(現当主)現特別顧問 創造学園大学教授
- Yoshihiro ASHIKAGA (the present head of the family), the present special adviser of Zenkoku Ashikagashi Yukari no Kai, professor of Sozo Gakuen University (University of Creation; Art, Music & Social Work).
- 明治17年(1884年)7月7日、公爵を授爵。
- July 7, 1884: He received the title of duke.
- 1896年- 明治維新の功により男爵位を授ける
- 1896: He was baronized for his services in Meiji Restoration.
- 1982年4月 京都大学退官 京都大学名誉教授
- April 1982 - Retired from Kyoto University, named Professor Emeritus
- 弟 小川環樹(中国文学者・京大名誉教授)、滋樹
- He had three younger brothers; Tamaki OGAWA (a scholar of Chinese literature and the professor emeritus of Kyoto University) and Shigeki OGAWA.
- 名誉館長は、同大学国際関係学部教授の安斎育郎。
- The honorary director is Ikuro ANZAI, a professor in the international relation department of the university.
- 前条第一項第六号の大学の法律学の教授又は准教授
- Professors of law or associate professors of law of universities referred to in paragraph 1, item 6 of the preceding Article.
- 認定者には「認定証」を授与するなど特典がある。
- Certified persons are awarded 'the certificate' and other benefits.
- ショックで教授の声がまったく耳に入らなかった。
- I was shocked and couldn't hear anything the professor said.
- 2月30日までに許可され、班田収授が実施された。
- They received approval by February 30 (old calender), thereby Handen Shuju was carried out.
- 退任後は南カリフォルニア大学医学部教授を務めた。
- After leaving the position, he served as a professor in the Faculty of Medicine of the University of Southern California.
- 勲等(くんとう)は、勲功に対して授与されたもの。
- Medals for merit were conferred on persons according to the persons' distinguished services.
- 明治17年室町公康に対して、伯爵位を授けられた。
- The earlship was given to Kinyasu MUROMACHI in 1884.
- 同17日、人臣で初めて勲一等宝冠章を授けられた。
- On the 17th of the same month, she was given the Grand Cordon of the Order of the Precious Crown for the first time as a subject.
- また中山家は「勲功により特に」侯爵が授けられた。
- The Nakayama family was ranked as Koshaku (侯爵) 'in particular due to distinguished contributions.'
- 明治17年、9代武者小路実世が子爵を授けられた。
- Saneyo MUSHANOKOJI the ninth was bestowed the title of Viscount in 1884.
- 1999年4月 奥田東・京都大学名誉教授が死去。
- April, 1999: Azuma OKUDA, professor emeritus of Kyoto University, died.
- 外務省書記官、取締局長、東京帝国大学教授に就任。
- He took the positions of the Secretary of Foreign Affairs, the Director General of Enforcement Office, and a professor at the Tokyo Imperial University.
- 1862年(文久2年)、幕府蕃書調所教授となる。
- In 1862, he became a Bakufu's Bansho Shirabesho teacher.
- 一橋大学設立に携わり、商業簿記の教授に就任した。
- Teisaku was involved with the establishment of Hitotsubashi University and appointed to a professorship in commercial book-keeping.
- 明治44年(1911年)、文学博士の学位を授与。
- In 1911 he received a Ph. D. in literature.
- 1970年京都大学退官、京都大学名誉教授となる。
- After he retired from Kyoto University in 1970, he became professor emeritus for Kyoto University.
- 2代目館長は、同大学国際関係学部教授の安斎育郎。
- The second director was Ikuro ANZAI, a professor of the international relations department of the university.
- この水を飲むと男子を授かるという言い伝えがある。
- Tradition has it that if you drink this water, you will be blessed with a boy.
- 最終試験に合格した者に博士の学位が授与されます。
- Those who passed the final exam will receive a PhD in Philosophy.
- 第9:授学無学人記品(じゅがくむがくにんきほん)
- 9. Jugakumugakuninkihon
- こうした場を通じて帝王学の教授を受けたと言われる。
- It is believed that he learned the art of kingcraft through these opportunities.
- 同日、大勲位に叙され大勲位菊花大綬章を授けられる。
- Furthermore, on the same day, the Emperor Showa conferred the Supreme Order on him, with the Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum.
- 蕃書調所の首席教授に任ぜられ、幕臣に取立てられた。
- Genpo was also appointed as a leading professor of Bansho shirabesho (the Institute for Western Studies) and promoted to the Shogun's direct retainer.
- 蕃書調所(東京大学の前身)の教授手伝となりました。
- He became an assistant to a professor in Bansho shirabesho (the former University of Tokyo).
- 明治33年(1900年):東大農科大学教授に就任。
- In 1900, he became a professor at the Department of Agriculture, Tokyo University.
- 明治22年(1889年):東京農林学校教授に就任。
- In 1889, he became a professor at Tokyo Noringakko (Tokyo Agricultural and Forestry School, which is also the predecessor of the Faculty of Agriculture at Tokyo University).
- 松平氏の苗字を第2代征夷大将軍徳川秀忠より授かる。
- He was given the family name of 'Matsudaira' from the 2nd Seiitaishogun (commander-in-chief of the expeditionary), Hidetada TOKUGAWA.
- 同20年(1887年)子爵を授けられ華族に列する。
- He was conferred the title of viscount in 1887 and joined the peerage.
- 阿闍梨(あじゃり) : 御息所に祈祷を授ける僧侶。
- Ajari (a master in esoteric Buddhism; a high priest): A Buddhist priest who prays for Miyasudokoro.
- 安政4年(1857年)、幕府の講武所教授となった。
- In 1857, he became a teacher at the shogunate's military academy.
- 禅機図(京都・南禅寺天授庵)重要文化財 1602年
- Zenki-zu (painting of Zen acts) (Tenju-an subtemple of Nanzen-ji Temple, Kyoto) Important Cultural Property 1602
- 1945年9月、京都帝国大学工学部燃料化学科助教授
- September 1945 – Assistant Professor at Kyoto Imperial University, School of Engineering Fuel Chemistry Department
- こうした武功による恩賞の査定・授与を論功行賞という。
- This assessment and provision of rewards based on military performance was called ronko kosho.
- その基盤となったのは班田収授や戸籍などの制度である。
- The foundation lay in the system such as handen shuju sei (a system of periodic reallocations of rice land), koseki (the household registers) and so on.
- 班田収授法による制度を班田収授制または班田制という。
- The system laid down by Handen Shuju-no-ho was called 'Handen Shuju-sei' (a system of periodic reallocations of rice land) or 'Handen-sei' (Ritsuryo land-allotment system).
- 死んだ場合は、支給年がきたとき、あらためて収授する。
- When a person dies, its kubunden should be confiscated when the kubunden-supplying year arrives.
- 三重大学の藤田達生教授が中心となって主張されている。
- This view has been advocated centering around Professor Tatsuo FUJITA of the Mie University.
- 天皇は稲目に仏像を授けて試みに礼拝することを許した。
- Then, the emperor entrusted Iname with the statue for praying it tentatively.
- 生涯の後半は茶道教授として多くの弟子に慕われていた。
- In the latter half of her life, she endeared herself to many of her students as a tea ceremony instructor.
- 曾孫に、作家で東京農業大学客員教授の榎本隆充がいる。
- Takamitsu ENOMOTO, a novelist and a guest professor of the Tokyo University of Agriculture, is his great grandson.
- 明治29年(1896年):東京美術学校助教授に就任。
- 1896: He accepted the position of assistant professor at the Tokyo School of Fine Arts.
- 外曾孫の岩倉具忠はイタリア文学者で京都大学名誉教授。
- Tomotada IWAKURA, his sotohimago (child of sotomago), is a scholar specializing in Italian literature and an emeritus professor of Kyoto University.
- 従一位功一級金鵄勲章、大勲位菊花大綬章を授与される。
- He received the Junior First Rank, the Ko Ikkyu, Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum.
- 71歳の時、幕命により江戸に移り医学校教授方となる。
- At the age of 71, he moved to Edo by the order of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to become an instructor in the medical science school.
- 1805年(文化2年)京都に移り、蘭学の教授を開始。
- In 1805, he moved to Kyoto and began teaching Western Studies once again.
- 判授位記式条(八位(外位のみ)及び初位の位記の書式)
- This Article 'Hanju-iki-shikijo' (a statutory law concerning a kind of investiture called 'hanju') was put here to specify the documentary form of a letter of investiture called 'hanju' that was bestowed by Daijokan (the Grand Council of State) to officials of hachii (the Eighth Rank) within the category of 'gai-i' and to the officials of shoi (the Initial Rank).
- 同月26日には王政復古の功臣を賞して禄を授けられた。
- On the 26th of the same month, the premium was conferred on meritorious vassals in the Restoration of Imperial Rule.
- 第四十一条第一項第六号の大学の法律学の教授又は准教授
- Professors of law or associate professors of law of universities referred to in Article 41 paragraph 1, item 6.
- 禅宗六祖の慧能までの衣鉢の授受を以てその証拠とする。
- It can be proven by the receipt of the robes and bowls of the predecessors up to Eno, the sixth founder of the Zen Sect.
- 物の授受にあたって作成された証文・明細に相当する文書。
- Documents that form the equivalent of deeds or receipts in relation to the delivery of articles.
- 班田収授制は、律令制の根幹をなす最重要の制度であった。
- Handen Shuju-sei was the most important system forming the basis of the Ritsuryo system.
- 岡田助右衛門に剣を学び神道無念流剣術免許皆伝を授かる。
- He learned swordsmanship from Sukeyemon Okada and was conferred Menkyo-kaiden (full proficiency) of the Shindo-Munen school.
- 横綱免許授与後最も多く使用した四股名は小野川喜三郎だ。
- After he was awarded the Yokozuna license, the most frequently used sumo wrestler's name was Kisaburo ONOGAWA.
- スセリビメは椋(むく)の実と赤土をオオナムヂに授けた。
- Suseribime gave Onamuji fruits of Aphananthe aspera and red clay.
- 借位(しゃくい)とは、官人に高い位階を仮に授けること。
- Shakui is temporal bestowal of high Ikai (court rank) to officials.
- 商山四皓図(京都・南禅寺天授庵)重要文化財 1602年
- Shozan Shiko-zu (picture of 4 hermits in Shozan) (Tenju-an subtemple of Nanzen-ji Temple, Kyoto) Important Cultural Property 1602
- 術後の訓練などについての話を大学教授の山田先生に伺う。
- I asked Prof. Yamada about the post-operative training.
- 願望だった茶器の授与がなく悔しがった故事が伝わっている。
- As tradition has it, however, he was unhappy because he was not given tea utensils, which he very much wanted.
- 同24年(805年)頃にその一族が三善宿禰を授けられた。
- Around the year of 806, the name of Miyoshi no Sukune (third highest of the eight hereditary titles) was bestowed on the family of these court ladies.
- 天武天皇14年(685年)正月、浄大参の位を授けられた。
- In the New Year of 685, he was conferred jodai samu no kurai (the third rank of joi yoshina, four grades of joi, which corresponds to Shogoinojo, Senior Fifth Rank, Upper Grade in ranks for Shoo and shoshin, vassal of Taiho Ritsuryo, Taiho Code).
- または、授けられた身位、称号のことを指す(親王号とも)。
- It also means the received rank or title (otherwise known as Shinnougou)
- 1981年に今津中学の生徒が理科授業の観察時に発見した。
- It was discovered in 1981 by students of Imazu Junior High School while conducting observations for their science class.
- 明治23年(1890年):東京大学農科大学助教授に就任。
- In 1890, he became an associate professor at the College of Agriculture, Tokyo University.
- 1890年 帝国大学法科大学(現 東京大学法学部)教授。
- In 1890, he became a professor at Imperial University School of Law (present Faculty of Law at The University of Tokyo).
- 治承4年(1180年)に授爵し、以後侍従などを歴任する。
- He confered the dignity of a peerage in 1181 and then worked as a chamberlaina and in different positions.
- 青山徹蔵(元東京帝国大医学部第一外科学教室教授)は養子。
- Tetsuzo AOYAMA (a former professor for the first surgical class of Faculty of Medicine at Tokyo Imperial University) was his adopted son.
- 後世の孫には、京都大学教授で東洋史学者の那波利貞がある。
- Among his descendants in future generations included Toshisada NABA, who was a professor of Kyoto University and a scholar of eastern history.
- 明治維新後最も早く学校で文法を教授したのは攻玉社である。
- It was Kogyokusha that stared as early as after the Meiji Restoration to teach Japanese grammar at school.
- その後、土佐に帰国して藩校・致道館で史学助教授となった。
- Later, he returned to Tosa, and became an assistant professor of history at a domain school named Chido-kan (Confucian school).
- 明治維新後、米沢藩上杉家は華族に列し、伯爵を授けられた。
- After the Meiji Restoration, the Yonezawa Domain Uesugi Family was included in the new nobility and given the rank of earl.
- 班田収授法の本格的な成立は、701年の大宝律令制定による。
- Handen Shuju-no-ho came into effect on a full scale following the establishment of Taiho Ritsuryo (Taiho Code) in 701.
- 岡部長章:岡部長職の八男でのちに京都外国語大学教授となる。
- Nagaakira OKABE: He was the eighth son of Nagamoto OKABE, and he later became a professor at Kyoto University of Foreign Studies.
- 明治17年(1884年)7月、長男・種繁が男爵を授爵する。
- In July 1884, his eldest son, Taneshige, was created a baron.
- 同31年(1898年)4月16日勲一等瑞宝章を授与される。
- On April 16, 1898, he was conferred the Grand Cordon of the Order of the Sacred Treasure.
- 明治17年(1884年)、維新の功により子爵を授けられる。
- In 1884, he was created viscount for his contribution during the Restoration.
- 福井県立大学教授カレル・フィアラのチェコ語訳は現在進行中。
- Karel FIALA, a professor at Fukui Prefectural University, is currently translating the work.
- 奏授位記式条(八位(内位のみ)以上の六位以下の位記の書式)
- This Article 'Soju-iki-shikijo' (a statutory law concerning a kind of investiture called 'soju' that was first proposed by ministers and finally approved by the Emperor) was put here to specify documentary forms for bestowing court ranks lower than rokui (the Sixth Rank) but higher than hachii (the Eighth Rank) within the category of 'nai-i.'
- 明倫館兵学寮総官・教授として歩・騎・砲兵士官教育を行った。
- As a director and teacher of the Meirinkan Heigakuryo military school, he instructed cavalry, infantry and bombardiers.
- この特別講演を京都大学教授の山田先生にお願いいたしました。
- We asked Professor Yamada at Kyoto University to give a special lecture.
- 後、日興に破門を許されて36幅の曼荼羅を授与されたという。
- It is said that, lifting Nichizon's anathema later on, Nikko gave him 36 Mandala.
- また、武勲を褒め称える感状の授与も鎌倉時代以降の慣習である。
- The grant of written testimonials praising outstanding military services was instituted in the Kamakura period and onwards.
- 従来、条里制は班田収授制に伴い施行されたものと見られてきた。
- Traditionally, jori sei was considered to have been enforced along with handen shuju sei (a system of periodic reallocations of rice fields).
- 葛野王は後に正四位の位を授けられ、式部卿の地位に任ぜられた。
- Later Kado no okimi was granted Shoshii (Senior Fourth Rank) and assumed the position of Shikibukyo (Minister of the Ministry of Ceremonial).
- 明治維新後、大炊御門幾麿(いくまろ)の代に侯爵を授けられた。
- After the Meiji Restoration, the position of marquis was conferred on this family during the generation of Ikumaro OINOMIKADO.
- その後北朝方に捕われ、天授3年9月10日、病のために没した。
- Afterward, he was captured by the Northern Court forces, and died from a disease on October 20, 1377,
- それは西海の宝の国(新羅のこと)を授けるという神託であった。
- The oracle told him that he would be given a land of treasure in the western sea (Silla, present-day South Korea).
- 維新後明治17年(1885年)7月8日に伯爵位を授けられた。
- After the Meiji Restoration, on July 8, 1885, the peerage of count was conferred upon him.
- 明治維新後の1884年7月8日堤功長に子爵の位を授けられた。
- After the Meiji Restoration, on July 8, 1884, the title of viscount was bestowed upon Isanaga TSUTSUMI.
- その半年後に元服し、三品の位を授けられ、中務卿に任ぜられた。
- Six months later, he was given the rank of Sanbon, and appointed as Nakatsukasa-kyo.
- 東京専門学校(のちの早稲田大学)講師となり、のちに早大教授。
- He became an instructor at Tokyo Senmon Gakko (later became Waseda University), and later became a professor at Waseda University.
- 宗砌、専順、心敬に連歌を学び、東常縁に古今伝授を授けられた。
- He studied renga under Sozei, Senjun and Shinkei, and received instruction in the secret traditions of the Kokinshu (Kokin Denju) by Tsuneyori TO.
- 明治34年(1901年)には海軍大学校露語教授嘱託を務める。
- In 1901, he served as a part-time lecturer of the Russian language department at Kaigun Daigakko (Naval Staff College).
- そこで中国の授時暦に日本向けに改良を加えて大和暦を作成した。
- He therefore created the Yamato Calendar by modifying the Chinese Juji Calendar for use in Japan.
- 1951年4月 京都大学工学部燃料化学科教授(高温化学講座)
- April 1951 – Professor at Kyoto University, School of Engineering Fuel Chemistry Department (High Temperature Chemistry Course)
- 死去の翌年には国師号を授けられ大円宝鑑国師と追諡されている。
- A year after his death, he was given the posthumous title of kokushi (the most reverend priest) to be called as Daien Hokan Kokushi.
- 晩年に、光明天皇にも禅に関する諮問に答え、紫衣を授けられた。
- In his later years, Emperor Komyo also gave him another sie to honor his advice concerning Zen.
- 授与対象が大日本帝国陸軍・大日本帝国海軍の軍人軍属に限られた。
- Eligibility was limited to military personnels or civilian employees in the Imperial Japanese Army or the Imperial Japanese Navy.
- 中国では均田制、日本では班田収授法(班田制)として施行された。
- The equal-field system was carried out under the name of Juntianzhi in China and Handenshujuho (Handensei) in Japan.
- 帰国直後、従五位下に授位され、その後従五位上侍従に任ぜられる。
- After he returned to Japan, he was awarded the rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and later appointed as jiju (a chamberlain) having the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade).
- 明治維新後の1884年7月8日葉室長邦に伯爵の位を授けられた。
- After the Meiji Restoration on July 8, 1884, the peerage of count was conferred on Nagakuni HAMURO.
- 明治維新後は華族に列し、侯爵を授けられ、さらに公爵にのぼった。
- After the Meiji Restoration, the Mito family ranked among kazoku (the nobility) with the title of Marquis, and later the title was raised to Duke.
- 明治維新後の明治17年7月8日小倉英季に子爵の位を授けられた。
- After the Meiji Restoration on July 8, 1884, the peerage of viscount was conferred on Hidesue OGURA.
- 天皇は稲目に仏像を授けて礼拝させたが、間もなく疫病が起こった。
- Emperor Kinmei gave the statue to Iname and assigned him to Buddhist services, but a plague broke out after a short while.
- 正盛は京へ凱旋し、朝廷より恩賞が授けられ、義親は梟首とされた。
- Masamori went back to Kyoto and was awarded Onsho (reward grants) and Yoshichika's severed head was exposed in public.
- 京都で竹内式部を知り、皇学所教授となって公卿に尊王論を説いた。
- In Kyoto, after he got acquainted with Shikibu TAKENOUCHI, he became a professor at Kogakusho (the Imperial Learning Place) and preached Imperialism to the Kugyo (high court nobles).
- 天平宝字7年(763年)従五位下を授かり、少納言に任じられた。
- He was promoted to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) in 763 and given the title of Shonagon (lesser councilor of state).
- これを家茂が気に入り、鍵吉は将軍の個人教授を務めるようになる。
- This pleased Iemochi, leading to the appointment of Kenkichi as his tutor.
- 1871年、王政復古の功を賞されて賞典禄400石を授けられる。
- In 1871, he was awarded the Shotenroku (premium) of 400 koku in recognition of his contribution to the restoration of Imperial rule.
- 1989年、真言宗醍醐派総本山醍醐寺から大僧正位を授与される。
- She was conferred the Dai-sojo-i (the highest ranked priest or priestess) from Daigo-ji Temple, the headquarter of Daigo school of the Shingon sect in 1989.
- 1963年芸術祭賞受賞、米国ワシントン大学東洋研究所客員教授。
- He received the National Art Festival Award and became the guest professor at the Center for Asian Arts, University of Washington in 1963.
- 現任所長は田辺征夫(研究所教授、元飛鳥藤原宮跡発掘調査部長)。
- The incumbent Manager of the institute is Ikuo TANABE (Professor at Nara National Research Institute for Cultural Properties/former Head of the Division of Asuka/Fujiwara Palace Site Investigations).
- 一、日本ハ神国たる処きりしたん国より邪法を授候儀 太以不可然候事
- 1. Japan is the land of gods, and thereby it is not possible to accept the evil belief from the Christian countries.
- 大学寮の学生は基本的に寮内の寄宿舎で暮らし、そこで授業を受けた。
- Basically, Daigaku-ryo's students lived in school dormitories, where they were given lectures.
- 685年(天武14)6月、大和連など11氏に、忌寸の姓を授ける。
- June, 685: The title of 'Imiki' was given to 11 clans such as Yamato no muraji.
- 山村王は急報を送り、授刀衛少尉坂上苅田麻呂と将曹牡鹿嶋足が出動。
- Prince Yamamura sent an urgent message to dispatch Jutoei Shojo (the junior lieutenant of Division of Inner Palace Guards) SAKANOUE no Karitamaro and Shoso (the officer of the Guards Division) OSHIKA no Shimatari.
- 承保元年(1074年)甥白河天皇から二品を授けられたが辞退した。
- Although she was conferred the court rank of Nihon (the second court rank for Imperial Prince/Princess) in 1074 by Emperor Shirakawa, her nephew, she declined.
- 1884年(明治17年)坊城俊章(としあや)が伯爵を授けられる。
- In 1884, the peerage of count was conferred on Toshiaya BOJO.
- 明治維新後の明治17年7月8日清閑寺盛房に伯爵の位を授けられた。
- After the Meiji Restoration on July 8, 1884, the peerage of count was conferred on Morifusa SEIKANJI.
- 政府による救済措置として、士族を職につかせる士族授産が行われた。
- As government relief measures, Shizoku jusan was implemented to get them into the workforce.
- 明治維新後の明治17年7月8日正親町実正に伯爵の位を授けられた。
- After the Meiji Restoration on July 8, 1884, the peerage of count was conferred on Sanemasa OGIMACHI.
- 長男 森於菟(おっと、医学者、台北帝国大学医学部教授などを歴任)
- His first son Oto MORI (A Medical Scientist, who successively worked in different positions such as a professor of Faculty of Medicine, Taipei Imperial University).
- 洛陽大福先寺で具足戒を授けられ、道璿(どうせん)に来日を促した。
- He was taught gusoku-kai (Vanaya Precepts) at Daifukusen-ji Temple in Luoyang, China, and asked Dosen to come to Japan.
- そのため、秀吉は「亀井琉球守殿」と書いた扇を茲矩に授けたという。
- So, Hideyoshi gave a fan on which he wrote 'To Mr. Kamei, Ryukyu no kami (the governor of Ryukyu Province)' to Korenori.
- 官軍は授刀衛物部広成を愛発関に配して固めさせ、仲麻呂を迎え撃つ。
- The Imperial army made Jutoei (Division of Inner Palace Guards) MONONOBE no Hironari guard Arachi no-seki checking station and intercept Nakamaro.
- 改新の詔において「初めて戸籍・計帳・班田収授法をつくれ」とある。
- Kaishin no Mikotonori (the Imperial Reform Edict) contains the order, `establish koseki (the household registers), keicho (the yearly tax registers), and Handen Shuju ho (the law of periodic reallocations of rice land) for the first time.'
- 百済王禅光と主張するのは千田稔(国際日本文化研究センター教授)。
- Minoru SENDA (professor of International Research Center for Japanese Studies) supports Zenko as the prime candidate.
- 役務取引 当該役務取引の対価又は当該役務取引に直接伴う資金の授受
- Service transactions: Transfer of consideration for the service transactions or funds directly incidental to the service transactions
- 電子計算機又はワードプロセッサーの操作に関する知識又は技術の教授
- passing on of knowledge or teaching of techniques concerning operation of computers or word processors
- 長く法然に近侍し、法然の臨終の際には『一枚起請文』を授けられた。
- He worked as a close aide of Honen, and when Honen was dying, he was given 'Ichimai-kishomon' (literally, a one-sheet written pledge).
- 8世紀末に桓武天皇が皇女の朝原内親王に授与した「親王賜田」の一つ。
- One of the estates ('shinno shiden') granted to Imperial Princess Asahara by Emperor Kanmu in the late eighth century.
- 684年(天武13)11月、大三輪君など52氏に朝臣の姓を授ける。
- November, 684: The title of 'Asomi/Ason' was given to 52 clans such as Omiwa no kimi.
- 君命を果たした山村王を孝謙上皇は喜び、この功により従三位を授かる。
- The Retired Empress Koken was delighted that Prince Yamamura carried out her order, and she conferred Jusanmi (Junior Third Rank) on him.
- 子の平希世・平随時兄弟は平氏朝臣を授かって平氏仁明平氏の祖となる。
- His sons TAIRA no Mareyo and TAIRA no Yoritoki (brothers) were given the title of TAIRA no Ason (the second highest of the eight hereditary titles) and became the ancestors of Ninmyo-Heishi (the Taira clan).
- その報を知った明治天皇は急ぎ大勲位に叙し大勲位菊花大綬章を授けた。
- On hearing this, Emperor Meiji awarded him the Supreme Order and the Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum.
- また、初学者のための学問所直轄の教授所が深川・麻布・麹町にあった。
- For elementary learners, Kyoju-sho under the direct control of Gakumonjo were established in Fukagawa, Azabu and Kojimachi.
- なお、評論家で常葉学園大学特任教授の副島隆彦は傍流の子孫にあたる。
- Further, critic and specially appointed professor of Tokoha Gakuen University, Takahiko SOEJIMA, is a descendent of Taneomi SOEJIMA.
- 意行は息子を授かるために七面大明神に帰依し、そして意次が生まれた。
- Okiyuki worshipped Shichimen-daimyojin, hoping to be blessed with a son, and Okitsugu was born.
- 孫にあたる東大名誉教授井上光貞は日本古代史の研究者として知られた。
- His grandson, Mitsusada INOUE, who was professor emeritus at the University of Tokyo was known as a researcher of ancient history of Japan.
- 翌文久2年正月には、沖田総司と共に小野路に剣術教授に出張している。
- At New Year's in 1862, he traveled to Onoji to instruct swordplay with Soji OKITA.
- 2月4日(天授5年/康暦元年1月6日 (旧暦))、右馬寮御監兼務。
- February 4 - also took on post of Umeryo Gogen
- 秀吉は長浜城時代に秀勝ともう一人の女の子が授かっていることになる。
- It means that Hideyoshi had two children, Hidekatsu and one more girl, when he was a master of Nagahama Castle.
- 京都府は田中敦仁関西学院大学教授を中心とする検討委員会を設置した。
- Kyoto Prefecture set up a reviewing committee with Kansei Gakuin University Professor, Atsuhito TANAKA as a head.
- 彼は、ボストン大学医学部の助教授を経て、本学医学部の教授になった。
- He worked as an assistant professor at Boston University School of Medicine, then became a full professor there.
- ただし、妙観講では「授戒のみでも世帯数に数える」ことになっている。
- But in Myokanko group, 'believers who just received jukai can be counted as official numbers of the believers.'
- 勲章、記章、褒章等の授与及び伝達式例(昭和38年7月12日閣議決定)
- Consuetudinary of the Conferment Ceremony and the Award Ceremony of decoration, badge, medal, and the like (Cabinet approval on July 12, 1963)
- 将門を討った秀郷には従四位下、貞盛には従五位下がそれぞれ授けられた。
- For killing Masakado, Hidesato and Sadamori were given the titles of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), respectively.
- 檜学(1945年卒・医学) 島根医科大学医学部教授を経て学長に就任。
- Manabi HINOKI (class of 1945, medicine): He was a professor at the Shimane University Faculty of Medicine and later served as the president of the university.
- また、この後も勲功による授爵、皇族の臣籍降下によって華族は増加した。
- After this, the number of kazoku continued increasing due to joshaku for people who made contributions to the nation and for people who descended from the class of the Imperial family to the class of the subjects.
- 父は佐賀藩の藩校・弘道館 (佐賀藩)の教授であった国学者・枝吉南濠。
- His father was Nango EDAYOSHI, a Japanese literature scholar who taught at Kodokan, a school in the Saga Domain.
- 1379年(康暦元・天授 (日本)5)閏4月28日、管領に再度就る。
- He served as Kanrei again on leap April 28, 1379.
- 2月、伯父の山田亦介により、中村九郎と竹内竹叢から兵学を教授される。
- In March, his uncle Matasuke YAMADA made him learn military science from Kuro NAKAMURA and Takemura TAKEUCHI.
- その功によって従五位下より正五位上、勲三等を授けられ、近江介となる。
- As a reward for his service during the war, he was promoted from the Imperial Court Rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) to Shogoinojo (Senior Fifth Rank, Upper Grade), awarded the Third Order of Merit, and became Omi no suke (an assistant governor of Omi Province).
- 孝謙上皇は直ちに授刀衛の少尉坂上苅田麻呂と将曹牡鹿嶋足を出動させる。
- The Retired Emperor Koken immediately sent Jr. Lieutenant SAKANOUE no Karitamaro and Shoso OSHIKA no Shimatari of Jyutoei (Division of Inner Palace Guards).
- 室町時代に入り、古今伝授などの風が生じ歌学の固定化・形式化が進んだ。
- Once the Muromachi period began, customs like Kokin denju (the secret transmission of a certain interpretation of the Kokin wakashu) arose, and more progress was made towards the stabilization and formalization of kagaku as a discipline.
- 桓武天皇の子孫で、平氏の姓を授けられた、平高望(たかもちおう)の孫。
- He was descended from Emperor Kanmu, and was a grandson of TAIRA no Takamochi (also known as Takamochi-o), who had been given the surname of Taira by Emperor Kanmu.
- 1988年6月 京都工芸繊維大学名誉教授 財団法人基礎化学研究所所長
- June 1988 - Professor Emeritus, Kyoto Institute of Technology; President, Institute for Basic Chemistry
- 抑大聖忝くも真筆に戴する本尊、日興に授くる遺札には白蓮阿闍梨と云々。
- Of edifying honzon written by Nichiren, there was Byakuren Ajari (a master in esoteric Buddhism) and so on written on the card granted to Nikko.
- 一方、大学別曹においても、独自に学問料を授ける例が現れるようになった。
- In the meantime, some Daigaku-besso also established their own Gakumonryo system.
- 侍読(じどく/じとう)とは、天皇の側に仕えて学問を教授する学者のこと。
- A Jidoku/Jito was a scholar who was an academic tutor for the emperor.
- (班田収授の法)古代の戸籍制度と計帳を作成し、公地を公民に貸し与える。
- (Law of Handen Shuju (land ownership)): A family registration system of ancient times and keicho (yearly tax registers) were prepared and the state-owned public land was lent to the public.
- このため校田・班田収授法律令下での班田収授の遅延が非常に大きくなった。
- Therefore, handen shuju under the farmland inspection and allotment law significantly delayed.
- これらでは医、薬、針、按摩、陰陽道、天文道、暦道、雅楽などを教授した。
- In such institutions, the following subjects were taught: medicine, pharmacy, acupuncture, massage, Onmyodo (way of Yin and Yang; the occult divination system based on the Taoist theory of the five elements), tenmondo (astrology), and rekido and gagaku (ancient Japanese court dance and music).
- しかし後にこの説は同志社大学教授の横山卓雄の研究により論破されている。
- Subsequently, however, this theory was refuted by the study conducted by Takuo YOKOYAMA, Professor at Doshisha University.
- 士官学校教授だった作家の内田百間は「意地の悪そうな顔」とも記している。
- Hyakken UCHIDA, a writer, described AKIYOSHI as 'a man with a mean face' when UCHIDA was an instructor at the military academy.
- また、喜重郎・雅子夫妻の長男・道太郎は獨協大学教授を務めた学者である。
- Michitaro, the oldest son of Kijuro and Masako, was a scholar who served as a professor at Dokkyo University.
- 大名の常として、秀次も有力な家臣の子などに偏諱(へんき)を授けている。
- As a daimyo, Hidetsugu granted the children of strong vassals the use of a Japanese character of his name.
- 1889年には文部省より日本第1号の博士 (文学)の称号を授与された。
- In 1889, he was awarded the title of Doctor (of Literature) by Ministry of Education for the first time in Japan.
- 地方豪族などに与えられる外位や武功によって授けられる勲位と対置される。
- They are contrapositions of Gaii, which were given to powerful local clans, and Kuni, which were given for their military exploits.
- - 同年7月コロンビア大学客員教授就任、同年10月ノーベル物理学賞受賞
- He became a guest professor of Columbia University in July, and won the Nobel Prize in Physics in October.
- 憲法改正後は、憲法学者らによって外見的立憲主義、王権神授説的と評された。
- After the amendment, the constitution was criticized as being based on pretended constitutionalism and a doctrine of royal absolutism by constitutional scholars.
- 平安時代中期の賀茂保憲が子の賀茂光栄に伝授して以後、賀茂氏の家学となる。
- In the mid-Heian period, rekido became the hereditary learning of the Kamo clan since the astrologer, KAMO no Yasunori, initiated his son, KAMO no Mitsuyoshi.
- そのため、桓武天皇は6年1班を12年1班に改め、班田収授の維持を図った。
- Therefore, the Emperor Kanmu strove to maintain the Handen Shuju by adopting a system of Juninen-ippan (reallocations of rice land which were carried out once every 12 year) instead of Rokunen-ippan.
- 天授 (日本) 1375年5月27日 - 1381年2月10日 (旧暦)
- Tenju: July 4, 1375 – March 14, 1381
- 甲斐荘正恒 東京都立大学理学研究科化学専攻教授、日本核磁気共鳴学会会長。
- Masatsune KAINOSHO, professor of Chemistry at the Department Graduate School, Science and Engineering of Tokyo Metropolitan University and the president of the Japanese Society of Magnetic Resonance in Medicine.
- 明治26年(1893年)、功労をもって子爵を授けられて華族に列せられる。
- In 1893, he was given the title of viscount for his distinguished services and was raised to nobleman.
- - 2月、第一軍管区徴兵副医官(中尉相当)になり、従七位の勲等を授かる。
- In February, he became the vice-conscription medical officer of Daiichi Gunkan-ku (equivalent to lieutenant) (the first military district), and was conferred a medal of merit of the Jushichii (Junior Seventh Rank).
- 徳川慶喜の公爵授与に尽力し、徳川慶喜の娘を大正天皇の后候補として推した。
- He worked very hard to have the title of duke conferred on Yoshinobu TOKUGAWA, and he proposed that the daughter of Yoshinobu TOKUGAWA be considered as a candidate to become Emperor Taisho's empress.
- 小学校では『万国公法』の一部を抜き出し「読み方」の授業の教材としている。
- In elementary schools, a part of 'Bankoku Koho' was used in Japanese class.
- この女紅場に茶道教授として勤務していたのが13代千宗室(円能斎)の母で、
- The mother of Soshitsu SEN XIII (Ennosai) was working for this school as a tea ceremony instructor.
- 在学中の1893年8月1日に修道士となり、アンドロニクの修道名を授かる。
- He became a monk on August 1, 1893 while still at school, receiving the Christian name 'Andronic.'
- 磐手は吉備国について符(命令書)を授ける日に、広島を欺いて刀を解かせた。
- Iwate arrived in Kibi Province, and on the day Fu (a letter missive) was handed over, he deceived Hiroshima into taking the sword off.
- 水野正好奈良大学名誉教授は石の種類、築造年代などから蘇我稲目説を唱える。
- Masayoshi MIZUNO, a professor emeritus at Nara University preaches a theory that the Ishibutai-kofun Tumulus was the tomb of SOGA no Iname from the facts such as the kind of rocks, the era of construction.
- 微妙大師授翁宗弼(1296年-1380年)建武中興で後醍醐天皇を諫める。
- Bimyo Daishi Juo Sohitsu (1296 - 1380): Remonstrated Emperor Godaigo in the Kenmu Restoration.
- 1668年(寛文8年)4月、後水尾法皇に招かれ、内院にて菩薩戒を授けた。
- In April 1668, he was invited by the Cloistered Emperor Gomizunoo to Naiin (the innermost shrine of Shomo-ji Temple) and gave him bosatsu-kai (bosatsu (bodhisattva)'s commandments) there.
- また、摂関家や将軍家の当主に学問を教授する学者も侍読と呼ばれるようになる。
- Scholars who tutored the family heads of the Sekkan-ke (families which produced regents) and the family of the Shogun also came to be called Jidoku.
- 功一級天皇直隷部隊の将官(主に大・中将)たる司令官に対して特別詮議の上授与
- The First Grade is awarded, after special investigation, to commanding officers (mainly commanders or lieutenant generals) serving as generals of forces directly under the Emperor's supervision.
- 前述のとおり、条里プランの起源を班田収授制に求める説はほぼ否定されている。
- As described above, the theory to seek the origin of plan of jori in handen shuju sei is virtually rejected.
- 推古天皇10年(602年)2月、新羅征討将軍として軍二万五千を授けられる。
- In March 602, he was appointed to Shiragi Seito Shogun (great general for subduing Shiragi [Silla]) and given an army of 25,000 soldiers.
- 一方、地下人の場合も新たに官位を授けられた者やその家のことを新家と呼んだ。
- At the other end of the scale, the families of jigenin (a lower rank in the nobility) who newly attained the rank of official were also called Shinke.
- 明治維新後の1884年7月8日広橋賢光(まさみつ)に伯爵の位を授けられた。
- After the Meiji Restoration on July 8, 1884, the peerage of count was conferred on Masamitsu HIROHASHI.
- 1377年(永和 (日本)3年・天授 (日本)3年)出羽国山形光明寺住職。
- 1377: He became chief priest of Yamagata Komyo-ji Temple in Dewa Province.
- 幽斎は古今伝授の継承者、忠興は千利休の高弟として、文化面でも重きをなした。
- Yusai and Tadaoki were also influential in the cultural field, as Yusai was a successor of Kokin denju (the secret transmissions of the 'Kokinshu,' Anthology of Old and New Japanese Poems) and Tadaoki was a high-caliber disciple of SEN no Rikyu.
- 翌6年2月、征夷大将軍徳川家茂に謁見し、その偏諱を授かって茂久と改名する。
- In March of the following year, 1859, Tadatoku had an audience with Iemochi TOKUGAWA, who was seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), and was changed his name to Shigehisa with granted one character of the Shogun's name.
- ほとんど学歴のない平瀬が、恩賜賞を授与されるというのは異例のことであった。
- It was quite unusual that Onshi Prize was given to a person like HIRASE having almost no academic background.
- 帰国後の1902年(明治35年)、東京大学教授となり近代フランス史を講義。
- After Mitsukuri returned to Japan, he began to teach modern French history as a professor of the University of Tokyo in 1902.
- 1898年(明治31年)に東京美術学校(現在の東京芸術大学)の教授となる。
- In 1898, he became a professor at Tokyo School of Fine Arts (present Tokyo University of the Arts).
- したがって、当時は姓を持たず、壬申の乱の功績で連を授かったとする説がある。
- Therefore, some suggests that he was only given the title, Muraji, for his great achievements during the Jinshin War.
- 旧外国語学校時代の恩師である古川常一郎の推薦を受けロシア語科の教授となる。
- Upon the recommendation of Tsuneichiro FURUKAWA, his former teacher at the old School of Foreign language, Shimei became a professor in the Department of Russian language.
- 公卿・諸侯などに家格・勲功によって授爵し、国家に勲功ある者も華族に列した。
- Kugyo (high court nobles) and daimyo (feudal lords) were given noble titles according to their family status and deeds of valor, and people who had rendered distinguished services to the state were also raised to the peerage.
- 1908年、父・琢治の京都帝国大学教授就任に伴い、一家で京都市に移住する。
- Following his father Takuji's position as professor of Kyoto Imperial University (present Kyoto University), his family moved to Kyoto City in 1908.
- 弁理士試験に合格した者には、当該試験に合格したことを証する証書を授与する。
- A person who has passed the patent attorney examination shall be given a certificate of passing in said examination.
- 後醍醐天皇に仕えながら大徳寺の宗峰妙超に参禅し、宗弼という法名を授かった。
- While in the service of Emperor Godaigo, he practiced Zen under Shuho Myocho of Daitoku-ji Temple and was granted the Buddhist name Sohitsu.
- この見蓮をはじめ、観蓮、寂乗、観照らの弟子に醍醐三宝院流の奥義を伝授した。
- In addition to Kenren, he took other disciples including Kanren, Jakujo and Kansho who he instructed in the secrets of the Daigo Sanbo-in School.
- 同時に全国でも班田収授法(はんでんしゅうじゅほう)が施行されたと推測される。
- It is presumed that the Handen Shuju ho (the law of periodic reallocations of rice land) was put in force all over Japan at the same time.
- 683年(天武12)9月、倭直(やまとのあたい)など38氏に連の姓を授ける。
- September, 683: The title of 'Muraji' was given to 38 clans such as Yamato no atai.
- このような経緯から明治維新後、両大谷家は華族に列し、ともに伯爵を授けられた。
- In view of the above-mentioned facts, both of the Otani families were listed as new members of the nobility and entitled to hold the position of Hakushaku (roughly equivalent to a count or countess in English) after the Meiji Restoration.
- 尊は途中、伊勢神宮で叔母の倭姫命(やまとひめのみこと)より草薙剣を授かった。
- On his way, he received the Kusanagi no tsurugi from Yamatohime no mikoto, his aunt, at Ise Jingu Shrine.
- 廃藩置県を経て東京に再移住、華族に列し、公爵を授けられて徳川公爵家となった。
- After Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), he moved to Tokyo again, where he joined the peerage, was conferred a title of prince and became a member of the Tokugawa Prince family.
- 7月、文学博士の学位を授与され、また『ヰタ・セクスアリス』が発売禁止となる。
- In July, he was awarded the degree of Doctor of Literature, and also his work 'Vita Sexualis' was banned.
- 翌年、オックスフォード大学よりマスター・オブ・アーツの称号を授与され、帰国。
- The following year, he was awarded the title of Master of Arts by Oxford University and then returned to Japan.
- 古今伝授はその神秘性とともに中世歌壇における最高の秘伝として権威付けられた。
- Kokin denju, with its mystique, made to be authoritative as the supreme inherited secret teachings in the poetry circles of the medieval period.
- 1380年2月11日(天授6年/康暦2年1月5日 (旧暦))、従一位に昇叙。
- February 11, 1380 - promoted to Juichii.
- 堀田啓一(高野山大学教授)は高句麗の王族クラスが被葬者であると主張している。
- Keiichi HOTTA (professor of Koyasan University) suggests that a royal class member of the Goguryeo was buried.
- 現存する養老律令によると、班田収授の手続きは次のとおりだったことが判っている。
- According to the existing Yoro Ritsuryo Code (code promulgated in the Yoro period), the procedure for making application for Handen Shuju is recognized as follows.
- 士族の救済政策として士族授産が行われ、屯田兵制度による北海道開発も実施された。
- As a remedy for former warriors, the government implemented a policy of Shizoku jusan, and launched development of Hokkaido by ex-legionary.
- しかし、戸籍・計帳・班田収授といった語は、後の大宝令の潤色を受けたものである。
- 'Koseki', 'Keicho' and 'Handen Shuju', however, are terms which originated from the later enacted Taiho-ryo (Taiho Code) and have been used for embellishing the above systems provided for in the Edict.
- 聖武天皇は大野東人を大将軍に任じて節刀を授け、副将軍には紀飯麻呂が任じられた。
- Emperor Shomu assigned ONO no Azumahito to Daishogun (commander-in-chief) and gave him a setto (a sword given by the emperor in the symbol of his trust to the appointment of someone to a mission), and assigned KI no Iimaro to Fuku-shogun (sub commander-in-chief).
- 新年祝賀、親任式、認証官任命式、勲章親授式、信任状捧呈式の儀式として行われる。
- The state affairs include the Ceremonies of New Year Reception, Imperial Investiture, Appointment of Officials with Imperial Attestation, Imperial Conferment of Decoration, and Presentation of Credentials.
- 幼稚園・小学校の屋外活動禁止、および授業短縮・休校などの措置を講じるよう勧告。
- It is urged that kindergartens and elementary schools should be prohibited from doing outdoor activities and should shorten their class hours or should be closed.
- 札所では参拝の後、写経とお布施として納経料を納め、納経帳に宝印の印影を授かる。
- At a fudasho temple, pilgrims have the temple collect their shakyo (hand-copied sutra) and pay it the nokyo-ryo (fee for the collection of the shakyo) as a donation after a prayer, and they receive the stamp of the hoin in the nokyo-cho (a book in which they collect the stamp of the hoin and the signature at each fudasho temple).
- 岡倉を師と仰ぐ大観はこれに従って助教授職を辞し、同年日本美術院創設に参加する。
- Taikan, who looked up to Okakura as his mentor, resigned from his position as assistant professor to follow suit, and in the same year he participated in the establishment of the Nihon Bijitsuin (The Japan Art Institute).
- 明治29年(1896年)、同職を辞すと、母校・東京美術学校の助教授に就任した。
- He resigned the above post and took a position as assistant professor of his alma mater, the Tokyo School of Fine Arts.
- 以後、宮廷を中心とする御所伝授や地下伝授・堺伝授などの系統が形成されていった。
- Thereafter, other various schools of waka including Goshodenju (the instruction of knowledge on Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry in the Imperial Palace) which was instructed in and around the Imperial Palace, Chika denju (a school of the interpretation of Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) and Sakai denju (a school of the interpretation of Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) developed.
- 淳和天皇の天長年間(824年-834年)蔵人に補せられ、従五位下を授けられる。
- Yoshifusa was assigned as Kurodo (Officer of the Imperial Court Affairs Office) for Emperor Junna and promoted to Jugoinoge (Junior Fifth Lower Court Rank) in the Tencho era (824 to 834) during Emperor Junna's reign.
- 1379年1月2日(天授4年/永和4年12月13日 (旧暦))、従二位に昇叙。
- January 2, 1379 - promoted to Junii
- 公認会計士試験に合格した者には、当該試験に合格したことを証する証書を授与する。
- A person who has passed the certified public accountant examination shall be awarded a certificate proving that the person has passed said examination.
- 899年(昌泰2年)宇多上皇が出家する際の受戒の師となり、あとに灌頂も授けた。
- In 899, when the Retired Emperor Uda became a priest, he worked as Uda's mentor for his receiving the religious precept and later gave Uda kanjo as well.
- 律令(田令)において、口分田・位田・職分田・功田・賜田が班田収授の対象とされた。
- In the Ritsuryo system, Kubunden (rice fields given to each farmer in the Ritsuryo system), Iden (fields given according to the court rank), Shikibunden (rice fields given according to the position of government officials), Kuden (rice fields given to those who did meritorious deeds for the state) and Shiden (rice fields especially given by the emperor) were rice land subject to Handen Shuju.
- これにより、公地公民制、租庸調の税制、班田収授法などが確立したと考えられている。
- The edict is thought to have established Kochi Komin sei (a system of complete state ownership of land and citizen), Soyocho taxation system and Handen Shuju ho (the law of periodic reallocations of rice land).
- 文久2年(1862年)12月、孝明天皇は攘夷の勅書を征夷大将軍徳川家茂に授けた。
- Emperor Komei gave an Imperial letter concerning the exclusion of foreigners to seii taishogun (literally 'great general who subdues the barbarians') Iemochi TOKUGAWA in January, 1863.
- 文字の未だ定まっていない時代に、任命書に代えて鏡ではなく銅鐸を授与したという説。
- The fifth is that dotaku were used as an appointment letter instead of mirrors in the times when characters were not established yet.
- 元慶元年1月3日 (旧暦)(877年1月20日)に散位から従五位上に授けられる。
- On January 24, 877, he was promoted from Sani (courtier without post) to Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade).
- その『スバル』創刊年の7月、鴎外は、東京帝国大学から文学博士の学位を授与された。
- In July of the year 'Subaru' began to be issued, Ogai was awarded the degree of Doctor of Literature by Tokyo Imperial University.
- 明治17年(1884年)の華族制定に伴い、維新時の偉功によって伯爵を授けられる。
- In accord with the Kazoku (peerage) system enacted in 1884, he received the title of Hakushaku (count) for the great achievements in the Meiji Restoration.
- 1895年(明治28年)8月20日、日清戦争における軍功により男爵を授けられた。
- On August 20, 1895, he was granted the title of baron because of his achievements in the Sino-Japanese War.
- 同年7月(旧暦)、彼らと「観光丸」によって築地講武所内に軍艦教授所が開設された。
- In August in the same year, they founded a warship school within Tsukiji kobusho, together with `kanko maru.'
- ただどちらにしろなんらかの理由で免許を授かるまえに道場に顔を出さなくなっている。
- In any event, he dropped out of the dojo for unknown reasons before being granted a license.
- 1378年4月21日(天授4年/永和4年3月24日 (旧暦))、権大納言に転任。
- April 21, 1378 - post changed to Gon Dainagon
- 京都市左京区南禅寺福地町の瑞竜山太平興国南禅寺の搭頭寺院である天授庵に墓がある。
- His grave is at Tenjuan Temple, a Tacchu temple of Zuiryuzan Taihei Kokoku Nanzen-ji Temple in Nanzenji Fukuchi-cho, Sakyo Ward, Kyoto.
- 後に、正統伝承者である三条西公国(実枝の子)、その子三条西実条に返し伝授をする。
- Later, he passed the secret knowledge on to its legitimate successors, Kinkuni SANJONISHI (the son of Saneki SANJONISHI) and his son Saneeda SANJONISHI.
- 822年(弘仁13年)に最澄が没した後には比叡山大乗戒壇初の授戒の伝戒師となる。
- In 822, after Saicho passed away, Gishin became the first priest in charge of transmitting the precepts at the Mahayana Buddhist ordination platform of Mt. Hiei.
- こうしたことが、滝川事件に見られる教授会自治への攻撃につながったとする見解もある。
- Some people say that the above led to the attack on the autonomy of faculty council, which was seen in the Takigawa incident.
- 明経道(みょうぎょうどう)は、日本律令制の大学寮において儒学を研究・教授した学科。
- Myogyodo was a department that studied and instructed on Confucianism as part the Daigakuryo, an educational institution under the Ritsuryo system (the system of centralized administration established by the ritsuryo legal codes) of Japan.
- 同書には内閣修史編修官兼東京帝国大学教授・重野安繹がこの著書の序文に協力している。
- The preface of the book was written by Yasutsugu SHIGENO, Cabinet Editor for Historical Materials and Professor of Tokyo University.
- 1380年(天授 (日本)6年/康暦2年)2月、従四位下に昇叙し、左兵衛督に転任。
- In February, 1380, he was promoted to Jushiige (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and transferred to Sahyoe no kami (Captain of the Left Division of Middle Palace Guards).
- 競馬をよくし、詩文や管絃・絵画を好み、藤原孝時から琵琶の伝授を受けたが破門された。
- He often did Kurabeuma (horse racing), liked poetry, Kangen music and paintings, and received instruction of biwa (Japanese lute) from FUJIWARA no Takatoki, but he was expelled.
- 天武天皇13年(684年)11月1日に、多臣など52氏は新たに朝臣の姓を授かった。
- On November 1, 684, 52 people includng O no Omi received the new title, Ason.
- この「井真成」は死後に皇帝から「尚衣奉御」(尚衣局の責任者)の位を授けられている。
- `Manari INO' was posthumously granted the rank of `Shoihogyo' (responsible official of the Department in charge of dealing with clothes for emperor, Shoikyoku) by an emperor.
- 初代校長には、京都府出身で民法起草者の一人、東京帝国大学教授の富井政章が就任した。
- The first principal was a professor at Tokyo Imperial University Masaaki TOMII, who was born in Kyoto Prefecture and was one of the writers of the Civil Code.
- これらの主張は、2001年に訪韓した筑波大学の馬渕和夫名誉教授らの賛同を得ている。
- His argument won approval of Kazuo MABUCHI, Professor Emeritus of University Tsukuba who visited Korea in 2001.
- 1375年12月13日(天授元年/永和元年11月20日 (旧暦))、従三位に昇叙。
- December 13, 1375 - promoted to Jusanmi.
- 関ヶ原の戦いの後は細川氏に復し、以後長岡姓は細川別姓として一門・重臣に授けられた。
- He reverted to his former family name of Hosokawa after the Battle of Sekigahara, and from that time, the surname Nagaoka was given to some family members and chief vassals as another important name for the Hosokawa clan.
- 醍醐寺座主定賢から灌頂を受け、また義範・範俊に師事して真言密教の奥義を伝授された。
- He received kanjo (ceremony to be the successor) from Joken, the chief priest of Daigo-ji Temple, and was given instruction about the esoteric points of Shingon Esoteric Buddhism by Gihan and Hanshun.
- この結果、恩賞の仲介者であった武士自らが恩賞の授与権者の地位を獲得するようになった。
- Consequently, the samurai who were originally mediators of rewards came to acquire the position of reward-giver.
- 織田信長により家臣に対して、恩賞の一環として茶会の開催の免許や茶器の授与がなされた。
- Nobunaga ODA gave his retainers the license to hold a tea party or tea utensils as a part of the rewards.
- 帥升の後、3世紀前半に活躍した卑弥呼も魏 (三国)の国から親魏倭王の称号を授かった。
- After the days of Sisho, Himiko in the early third century was also given the title of Shingi Wao (the king of Wa) by the Wei Dynasty (Three States Period).
- 720年に右大臣藤原不比等が没すると知五衛及授刀舎人人事に任命され禁衛軍を掌握する。
- He was appointed to 知五衛 and the Inner Palace Guard after the death of the minister of the right, FUJIWARA no Fuhito in 720, and controlled the imperial army.
- 24歳で帰国し、27歳のとき高給の外国人教師に代わって東京帝国大学医学部教授に就任。
- He came back to Japan at 24, and at the age of 27, he assumed office as professor of the Faculty of Medicine, Tokyo Imperial University, replacing a foreign professor who was earning a high salary.
- 1887年5月24日、造幣寮の創業・鉄道の発展に貢献した功績により子爵を授けられる。
- On May 24, 1887, he was given the title of Viscount because of his contributions to the establishment of the Mint and the development of railways.
- 嘉永元年(1848年)に内大臣兼近衛府に任じられ、翌年辞任すると従一位を授けられた。
- He was assigned to the minister of the center and Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) in 1848 and given Junior First Rank when he resigned in the following year.
- 帰国後、吉田東洋にその才覚を認められて山内容堂の侍読及び藩校教授として洋学を教えた。
- After returning to Japan, Toyo YOSHIDA recognized his talent and he taught Western studies as Jidoku (imperial tutor) of Yodo YAMAUCHI and also as an instructor at a hanko (domain school).
- 基経がこれを宇多天皇に献上し、天皇が皇太子である敦仁親王(のちの醍醐天皇)に授けた。
- Mototsune presented this sword to Emperor Uda, and the Emperor gave it to Imperial Prince Atsugimi (later Emperor Daigo).
- 弓削皇子説を唱える代表的な人物は、菅谷文則(滋賀県立大学教授)、梅原猛(哲学者)ら。
- The typical experts who support Yuge no miko (Prince Yuge) as the candidate include Fuminori SUGAYA (professor of The University of Shiga Prefecture) and Takeshi UMEHARA (a philosopher).
- 一定の領地と観念的に結びついた爵位が授与されるが、それが土地支配権を伴うとは限らない。
- Peerage which conceptually linked to a certain domain was given, but that did not necessarily involve the right of control over the land.
- 7世紀後半に律令制が整備され、田地は口分田などの班田収授法の体系に組み込まれていった。
- In the latter half of the seventh century when the Ritsuryo system (a system of centralized government based upon the ritsuryo code) was established, farmland became integrated into the system of Handen Shuju ho (the law of periodic reallocations of farmland), such as kubunden (farmland given to each farmer in the Ritsuryo system).
- 国民的基盤に立った大学改革を唱えて東京工業大学教授を辞職し、朝日新聞論説委員になった。
- He resigned from his post, a professor of the Tokyo Institute of Technology, advocating the need for university reform based on people and became an editorial writer for Asahi Shimbun Company.
- 委員長時代に「つるし上げた」縁で、上田正昭名誉教授を大阪女子大学の学長にかつぎあげた。
- He pressed emeritus professor Masaaki UEDA into serving as the president of Osaka Women's University because he had a connection with Ueda since the time when he, as the then chairman, teased Ueda with sharp questions.
- 文政11年(1828年)2月に斉興が烏帽子親となり元服、忠教(ただゆき)の諱を授かる。
- On March 1828, he celebrated his coming of age and was given the name Tadayuki by Narioki, his ceremonial father.
- 明治10年(1877年)から西南戦争に従軍、少なからぬ功績が認められ勲等が授与された。
- In 1877 he fought in Seinan War and was recognised for his great achievements with an Order of Merit.
- 前者は生涯で一貫して名乗った名で、後者は朝廷より従五位下を賜った際に授かった名である。
- The former was used consistently throughout her life, and the latter was given by the Imperial Court when she was given the status Junior Rank, Lower Grade.
- しかし、授業を疎かにしたうえ、「楠多聞丸」と大書した旗を掲げて合戦の真似事ばかりした。
- However, he not only neglected to give lessons, but also did nothing but mock battles, flying a flag with large letters of 'Tamonmaru KUSUNOKI' (childhood name of Masashige KUSUNOKI, known as a paragon of fidelity) written on it.
- 『古今和歌集』の歌風は後に伝承化され古今伝授(こきんでんじゅ)と称されるようになった。
- The style of 'Kokin Wakashu' subsequently became a school of waka which was passed down to the succeeding generations being referred to as Kokin denju (the secret transmissions of the 'Kokinshu,' Anthology of Old and New Japanese Poems).
- 昭和12年(1937年)4月28日には第1回文化勲章を授与され、帝国芸術院会員となる。
- On April 28, 1937 he was one of the first recipients of the Order of Culture and became a member of the Imperial Art Academy.
- 1869年6月2日、戊辰戦争の軍功者419人と諸隊、諸藩、戦艦に対して禄を授けられた。
- On June 2, 1869, the government gave the premiums to 419 people who achieved distinguished military service at the Boshin War, troops, domains, and battleships.
- スセリビメは「ムカデと蜂の比礼」を授けたので、オオナムヂは無事に室を出ることができた。
- Suseribime gave Onamuji the Mukade to Hachi no hire (a special scarf that repelled centipedes and bees), which enabled Onamuji to get out of the cellar safely.
- 1944年(昭和19年)には帝室技芸員、東京美術学校(現在の東京芸術大学)教授となる。
- In 1944, he became a Teishitsu Gigeiin (Imperial art expert), as well as, a professor at the Tokyo Fine Art School(present Tokyo University of Art).
- 弘法大師 : 恵果阿闍梨から金剛・胎蔵界両部を授けられ、日本に伝えて真言密教を開いた。
- Kobo-daishi was given both Vajradhatu and Garbhadhatu from Keika Ajari, and he founded Shingon Mikkyo by conveying them.
- 永仁3年(1295年)に比叡山延暦寺に入寺して授戒を受けて大乗戒である円頓戒を学んだ。
- He was ordained at Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei in 1295 where he studied the Endonkai (Precepts for Perfect and Immediate Enlightenment) Mahayana precept.
- 戸籍、計帳、班田収授は大宝律令で初めて見られる用語であり、それ以前の文書には出てこない。
- Koseki, keicho (the yearly tax registers), and Handen Shuju are terms first seen in Taiho Ritsuryo and do not appear in written materials before that.
- そして翌・10月15日、天皇は参内した慶喜に大政奉還勅許の沙汰書を授け、大政奉還が成立。
- On the next day, November 10, the Emperor gave an instruction document showing the imperial sanction for Taisei Hokan to Yoshinobu who visited the Imperial Palace, and thus Taisei Hokan was completed.
- 6 外国語教師ニテ教授スル医学校 修業年限:5年制 修業年齢:14~19歳 進路先:なし
- 6 Medical school taught by foreign teachers term: 5 years, age: 14-19 years old, future course: none
- 滝川をモデルとしたとおぼしき八木原教授を大河内伝次郎、その娘・幸枝を原節子が演じている。
- Professor Yagihara, loosely based on Takigawa, was acted by Denjiro OKOCHI and his daughter Sachie was depicted by Setsuko HARA.
- 1889年に仙台藩知事伊達宗敦、1892年に宇和島の伊達宗倫がそれぞれ分家し男爵を授爵。
- Muneatsu DATE, a prefectural governor of Sendai Domain, and Munenori DATE of Uwajima Domain set up a new branch family in 1889 and 1892 respectively, and both were granted a title of baronage.
- また、北海道開拓の功績により伊達邦成、伊達正人(伊達邦直の孫)が1892年に男爵を授爵。
- Also, Kunishige DATE and Masato DATE, grandson of Kuninao DATE, were granted a title of baronage for their achievement in the reclamation of Hokkaido.
- また源氏物語の教授を受けたり、三浦按針から幾何学や数学を学ぶなど、その興味は幅広かった。
- His interest was wide: For example, he had Genji Monogatari (The Tale of Genji) taught, and learned geometry and mathematics from Anjin MIURA (William Adams).
- 父母が長年観音菩薩に祈願して授かり、天武天皇により親王とともに岡本宮で養育されたという。
- It is said that for many years his parents had prayed for a blessing before an image of the Kannon Buddhist, deity of mercy, so that they were finally blessed with a baby who was Gien, and under Emperor Tenmu's command he was brought up along with the imperial princes at Okamoto no miya Palace.
- 同学校の永井久一郎教授紹介により軍医監で子爵の石黒忠悳(ただのり)に女医の必要性を解く。
- Through her school's Professor Hisaichiro NAGAI's introduction, she got acquainted with Tadanori ISHIGURO, high-rank Surgeon General and viscount, to whom she appealed the necessity of female doctors.
- 授業の内容は古文書の様式といった基礎知識の伝授と実際の読み下しが行われていることが多い。
- In many classes, students receive instruction in basic knowledge such as the styles of komonjo and practice reading the actual documents.
- 三条西実枝に古今伝授を受け、三条西公国に伝えるまでの間、二条派正統を一時期仮に継承した。
- He received the transmission of the Kokin Denju from Saneki SANJONISHI, and temporarily succeeded the orthodox Nijo-school style until he passed it back to Kinkuni SANJONISHI.
- このとき日本側の官吏も賞を与えられ、都岐沙羅柵造は位2階、その判官が位1階を授けられた。
- At that time, government officers on the Japan side were granted prizes as well, and tsukisara no kinomiyakko (a kind of government official) was conferred a rank of Ifutashina (the 18th position in the 19-level positions of the government officials) (位2階) while his matsurigotohito (hogan) (a person at the official hogan position) was given the rank of ihitoshina (the lowest position in the 19-level positions of the government officials) (位1階).
- 1138年(保延4年)僧正となり、1142年(康治元年)鳥羽天皇・藤原忠実に授戒を行う。
- He was conferred the title of Sojo (the second highest title of monks) in 1138 and gave Buddhist precepts to the Emperor Toba and FUJIWARA no Tadazane in 1142.
- 更に武術・芸能など目には見えない技術を伝授する際にもその内容をまとめた文書を目録と呼んだ。
- Documents which compiled information on martial art techniques and techniques used in the arts were also called mokuroku.
- 王の長男には、プリンス・オブ・ウェールズやコーンウォール公、ロスシー公の称号が授けられる。
- The first son of the king is given a title of Prince of Wales, the Duke of Cornwall, or the Duke of Rothesay.
- 1902年(明治35年)に帰国後、京都高等工芸学校(現在の京都工芸繊維大学)教授となった。
- After returning to Japan in 1902, he was assigned as a professor at Kyoto Higher School of Design (present Kyoto Institute of Technology).
- 明治39年(1906年)、日露戦争の功により大勲位菊花大綬章と功一級金鵄勲章を授与される。
- In 1906 due to his achievements in the Russo-Japanese War he was awarded the Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum and the Order of the Golden Kite (first class).
- 安政3年(1856年)3月、27歳のときに男谷の推薦によって築地講武所の剣術教授方となる。
- Recommended by Odani, Kenkichi became a kenjutsu (sword arts) instructor of the Kobusho in Tsukiji in April 1856.
- 元服のときは、豊臣氏の重臣・増田長盛を烏帽子親として「盛」の一字を授かって盛親と名乗った。
- When he celebrated his coming of age, eboshioya (a person who put on an eboshi in the event of a genpuku ceremony) was Nagamori MASUDA, who was a key vassal of the Toyotomi clan and he was given the character '盛 (mori)' and used the name of Morichika.
- 1342年(興国3年)10月13日、日尊は会津実成寺から弟子の日印を招いて上行院を授けた。
- On October 13, 1342, Nichizon invited his disciple Nichiin over from Jitsujo-ji Temple in Aizu to give him Jogyo-in.
- October 13, 1342: Nisson invites his disciple Nichiin from Jutsujo-ji Temple and grants him Jogyo-in Temple.
- のち京都の吉田と中山に住したが、兀庵が帰国のおり鳥羽に見送り、法衣・頂相・語録を授かった。
- Later he lived in Yoshida and Nakayama in Kyoto, and when Gottan was leaving for his country, he sent him off at Toba and received a priest's robe, Chinzo (the portrait of a Zen monk) and Goroku (sayings).
- しかし、九州帝国大学医学部教授の中山平次郎が、万葉集の記述などを検討し福岡城址説を提唱した。
- But Heijiro NAKAYAMA, the professor of the Medical Department of Kyushu Imperial University, advocated an opiion that the construction site of Korokan was the ruins of Fukuokajo Castle after examining records including Manyoshu.
- また教授や学生の学資や施設の維持に用いられていた勧学田や出挙の仕組みの崩壊によって衰微した。
- Daigaku-ryo went into a decline due to the collapse of the systems of kangakuden and suiko, which were used to provide professors and students with financial aid and to maintain facilities.
- これらのことから、占事略决が安倍家における六壬神課伝授の目録とは断定できないのも事実である。
- In view of the above, it is also true that we cannot conclude 'Senji ryakketsu' was the Abe family's list of instruction in Rikujinshinka.
- 大妻女子大学教授の井田進也は井田メソッドを駆使して「脱亜論」関連論説の起稿者の認定を行った。
- Shinya IDA, a professor at the Otsuma Women's University, tried to identify the author of the 'Datsu-A Ron' and other related thesis, using the Ida Method.
- なぜならば、幽斎は三条西公条から歌道の奥義を託された古今伝授の中継ぎ継承者だったからである。
- Yusai was a successor of tanka poetry, who relayed the arcana, from ancient to modern, by Kineda SANJONISHI.
- 散逸した部には國學院大學教授の高田淳によれば、東宮、征討、地名、等5つの分類があったという。
- The lost part had five categories such as the crown prince, subjugation, and place-names according to Jun TAKADA, a professor at Kokugakuin University.
- 京大法学部の学生は教授会を支持し、全員が退学届けを提出するなど処分に抗議する運動を起こした。
- The students of the Faculty of Law in Kyoto University supported the board of professors and started a movement to protest the punishment by having all students submitting a leave from studies.
- 清水谷実英(さねあきら)は明治17年7月7日伯爵位を授けられ、宮中顧問官、掌典次長を務めた。
- The peerage of count was conferred upon Saneakira SHIMIZUDANI on July 7, 1884 and he served as an imperial court councilor and shotenjicho (the deputy chief of shotenshoku, the section of the Imperial Household Agency handling the court rituals).
- 勝元は今出川邸の自邸に本陣を置き、6月には義政に要請して牙旗を授与され、官軍の体裁を整えた。
- Katsumoto located the headquarters in his own residence at Imadegawa, and in June at his request Yoshimasa conferred him with a gaki (flag with an ivory ornament at the top symbolizing the emperor or the shogun), which gave his troops an appearance of a regular government army.
- 沼津では、旧幕臣の授産事業として、愛鷹山官林の払い下げ運動や茶の輸出会社の設立などを行った。
- In Numazu, under a work program established for former retainers of the bakufu, he established a company for exporting tea, conducted a movement of disposing the government forest on Mt. Ashitaka, and so on.
- 1831年(天保2年)に佐賀藩医佐野常徴の養子となり、佐賀藩の前藩主から栄寿の名を授かった。
- In 1831, he became an adopted son of Tsunemi SANO, who was a doctor of the Saga Domain, and he received the name Eiju from former lord of the domain.
- 帰国後、早稲田大学文学部教授となり「早稲田文学」を主宰して自然主義運動のため大いに活躍する。
- After he came back to Japan, he became a professor of the School of Letters, Arts and Sciences at Waseda University and edited 'Waseda Bungaku,' actively involved in the naturalist movement.
- 当時は精神病の診断も未熟であり、高名な大学教授等による精神病の診断がまちまちの結果となった。
- At that time, diagnosis of mental illness was still immature, and even prominent university professors could reach inconsistent results.
- 同時に国家的授権行為が行われる事によって「公方様」あるいは「将軍様」となりえた事が示している。
- At the same time, with the delegation of national authority, he was now called 'Kubo-sama' or 'Shogun-sama' (honorific title for a shogun).
- 公地公民の原則に従って、朝廷は班田収授法に基づき人民へ口分田を与え、租税を納める義務を課した。
- According to the principle of Kochi Komin sei, the Imperial Court allotted kubunden (the farm land given to each farmer in the Ritsuryo system) to people and imposed on them an obligation to pay land taxes.
- 1938年4月1日からは小学校教育における教授用語が日本語に限定された(小学校令16条8号)。
- From April 1, 1938, the language taught in elementary school education was limited to Japanese (Shogakko Rei [Primary School Order] Article 16 Section 8).
- 692年(持統6年)には、畿内に班田大夫を派遣し、公地公民制を基礎とした班田収授法を実施した。
- In 692, the government sent a handentayu (lord steward for farmland allotment) to people in the provinces near the capital and executed the law for tax payment according to the allotted farmland, based on the ownership of the farmland.
- 国母となった彼女の地位も大きく上がり、明和8年(1771年)5月9日には皇太后位が授与された。
- She attained much higher status as an imperial mother, and was given the title of empress dowager on June 21, 1771.
- 延喜元年(901年)に薨去した本康親王の後任として式部卿に任ぜられ、後に一品親王を授けられた。
- He was appointed as Shikibukyo (Minister of the Ministry of Ceremonies) as a successor of Imperial Prince Motoyasu who died in 901, and thereafter, he became Ippon Shinno (the first-ranked Imperial Prince).
- この時に明仁から授けられた守り刀は、重要無形文化財保持者(人間国宝)に認定された隅谷正峯の作。
- The mamorigatana (the sword for protection) given by Emperor Akihito on the ceremony was made by Masamine SUMITANI, the holder of certified Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure).
- 明治時代に至り、公爵毛利元徳の子・四郎が小早川家を再興し、華族に列して男爵の爵位を授けられた。
- In the Meiji period, the son of Prince Motonori MORI, Shiro restored the Kobayakawa family and was in the peerage to become a Baron.
- 天平9年(737年)7月、当時流行していた天然痘に倒れ、臨終の床にて正一位左大臣を授けられる。
- In 737 July, he came down with smallpox that was prevalent at that time and was awarded Senior First Rank Minister of the Left in his dying bed.
- 古今和歌集に関しては実隆が古今伝授の正系になるのであるが、これは宗祇から伝授されたものである。
- As far as Kokin Wakashu was concerned, Sanetaka was in a main line of teaching Kokin, which had been told to Sanetaka by Sogi.
- だが、戸籍・計帳・班田収授は大宝律令で初めて見られる用語であり、それ以前の文書には出てこない。
- However, those terms, koseki (the household registers), keicho (the yearly tax registers), and Handen Shuju (periodic reallocations of rice land) were terms used for the first time in the Taiho Ritsuryo (Taiho Code), and they never appeared in documents before that.
- また、政府の教育機関であった大学寮においても漢詩・漢文・歴史を教授した紀伝道の地位が上昇した。
- The status of studying Chinese poetry, classics, and history, which were called Kidendo, was raised in the Daigaku-ryo, a governmental institution of learning.
- また、諸藩においても、藩主が授かった賞典禄の中から藩士に恩賞として分与が行われる場合もあった。
- In some domains, feudal retainers got a part of their lords' premiums as reward grants.
- 817年(弘仁8年)3月6日、菩薩戒を教授師として諸弟子に授けるとともに自らも大乗戒を受ける。
- Once Ennin began to teach bosatsukai (bodhisattva precepts) and gain pupils, he received daijokai (Mahayana precepts) himself on March 6, 817.
- また弓術の日置流雪荷派の伝書などには、始祖の吉田雪荷は秀清から故実を伝授されたとの記述がある。
- Documents including the book transmitting the essence of archery in the Heki-ryu Sekka-ha school describe that the founder Sekka YOSHIDA received instruction in protocol for military families from Hidekiyo.
- 備前、備中、備後、安芸、伊予など数カ国を統轄し、各地で軍勢催促や感状授与など軍事指揮権を行使。
- Yoriyuki took control of a number of provinces including Bizen, Bitchu, Bingo, Aki and Iyo, introducing to each one military rule which included demands for military assistance and the award of citations for military success.
- また、有朋の娘・松子と船越光之丞の三男山縣有光を養子に迎え、山縣家分家として男爵を授爵された。
- Also, Arimichi adopted the third son Arimitsu YAMAGATA born between Matsuko, Aritomo's daughter, and Mitsunojo FUNAKOSHI, and was baronized as a branch of the House of Yamagata.
- 1378年(天授 (日本)4年/永和 (日本)4年)には幕府を三条坊門より北小路室町に移した。
- In 1378, the Shogunate was moved from Sanjo Bomon to Kitanokoji Muromachi.
- 2000年(平成12年)5月:京都大学文学部イタリア文学研究科斎藤泰弘教授が二代目理事長に就任
- May 2000: Yasuhiro SAITO, a professor of Italian Literature, Faculty of Letters, Kyoto University, was appointed as the second chairman.
- 2007年(平成19年)5月:京都大学文学部イタリア文学研究科天野恵准教授が三代目理事長に就任
- May 2007: Kei AMANO, an associate professor of Italian Literature, Faculty of Letters, Kyoto University, was appointed as the third chairman.
- 初め比叡山に登って授戒したが、1241年(仁治2年)山城国深草興聖寺の道元に師事して参禅した。
- After receiving Buddhist precepts at Mt. Hiei, he became a disciple of Dogen, a monk of Kosho-ji Temple at Fukakusa in Yamashiro Province, and practiced Zen meditation under him.
- 御血脈授与所において、志納をすれば誰でも額に「極楽往生を保障する血脈の印」を頂くことが出来る。
- Anyone who pays a fee at the place to provide the kechimyaku can be given 'the kechimyaku stamp ensuring the road to heaven' on its forehead.
- この大字石寺には楽市以外にも犬追物馬上跡があり、ここで佐々木流馬術を伝授していたと思われている。
- Not only Rakuichi but also the remains of the site of Inuoumono (dog-hunting event, a skill of archery) bajo is located in Oaza-ishidera, and here the Sasaki house of Japanese horseback archery technique was probably initiated.
- 第3条は、古代の戸籍制度・計帳という人民支配方式と、班田収授法という土地制度について定めている。
- Article 3 was to specify a people-controlling system called ancient Koseki seido (family registration) and keicho (yearly-tax registers) and a land-controlling system called Handen Shuju ho (periodic reallocations of rice land).
- 5 外国語教師ニテ教授スル中学校上等科 修業年限:3年制 修業年齢:18~21歳 進路先:大学1
- 5 Middle school, upper division taught by foreign teachers term: 3 years, age: 18-21 years old, future course: university 1
- 将軍や大使に節刀を授ける習わしは、遣唐使が廃止され、辺境の反乱が減少した平安時代末期には廃れた。
- The custom which the emperor granted Setto to Shogun or an envoy became obsolete at the end of the Heian Period when Kentoushi (a Japanese mission to Tang Dynasty China) was abolished and rebellion in remote regions was reduced.
- 明治維新に氏福の罪が許されて正四位が追贈され、1884年7月8日桜井供義に子爵の位を授けられた。
- During the Meiji Restoration, Ujiyoshi was pardoned and conferred Shoshii (Senior Fourth Rank) posthumously, and on July 8, 1884, the title of viscount was bestowed upon Tomoatsu SAKURAI.
- 吉政に会った三成は太閤から給わった脇差しを吉政に授けた(寸延短刀 石田貞宗:東京国立博物館蔵)。
- Mitsunari gave Yoshimasa a short sword which Mitsunari was granted by Hideyoshi TOYOTOMI (over-30.3 cm-long short sword called Sadamune ISHIDA, a property of Tokyo National Museum).
- 律令制においては補任の際には位階は位記授与、官職は宣旨による告示とそれに付随する儀式が行われる。
- Under the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), a ceremony in which Iki (a letter of appointment) is awarded for Ikai, and a notification of a governmental post by senji (imperial decree) and its incidental ceremony are implemented at the time of appointment.
- 数年前に娘を亡くした妹尼は、浮舟を初瀬観音からの授かりものと喜び、実の娘のように手厚く看護した。
- Imotoama, who lost a daughter a few years before, thought Ukifune as the gift of Hatsuse kannon (the goddess of kannon at the Hatsuse-dera Tempe) and nursed her warmly.
- 古今伝授の代表的な継承者としては東常縁・飯尾宗祇・三条西実枝・細川藤孝・智仁親王らが挙げられる。
- Prominent successors of Kokin denju include Tsuneyori TO, Sogi IIO, Saneki SANJONISHI, Fujitaka HOSOKAWA, and Imperial Prince Toshihito.
- 例えば鎮守府将軍の場合は、将軍判授(将軍が選んで朝廷に申請)の従者として兼仗を置くことが出来た。
- For example, Chinju-fu shogun (Commander in Chief of the Defense of the North) could put Kenjo as a follower who was selected and admitted by Shogun.
- 生涯において子宝に恵まれにくかった秀吉であるが、長浜城主時代に一男一女を授かったという説がある。
- Hideyoshi hardly had children, but there is an opinion that he got a boy and a girl when he was a master of Nagahama Castle.
- 幼いときに園城寺(三井寺)に入り、余慶から顕教・密教の2教を学び、慶祚からその奥義を伝授された。
- He entered into Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) in his childhood, learned Exoteric Buddhism as well as Esoteric Buddhism from Yokei and was instructed in the esoteric points of these two Buddhism's by Keiso.
- 「京大事件」とも呼ばれ、大学における教授会自治を確立させるきっかけとなった事件として知られている。
- It is also called the 'Kyodai incident' and a well-known incident that led to the establishment of faculty council autonomy.
- このため、東京帝国大学・京都帝国大学の教授は大学の自治と学問の自由への侵害として総辞職を宣言した。
- This caused all the professors at Tokyo Imperial University and Kyoto Imperial University to proclaim their resolve to resign protesting this was the usurpation of autonomy in a university and academic freedom.
- 4 外国語教師ニテ教授スル中学校予科 修業年限:1年制 修業年齢:14~15歳 進路先:高等教育4
- 4 Preparatory course for middle school taught by foreign teachers term: 1 year, age: 14-15 years old, future course: higher education 4
- かつては旧暦9月11日 (旧暦)に勅使に御酒と神饌を授け、旧暦9月17日 (旧暦)に奉納していた。
- In the past, sacred sake and food offered to the god was given to an imperial envoy on September 11 (old calendar), and it was presented to the god on September 17 (old calendar).
- 子孫も同様な役を勤め、幕末には小笠原鍾次郎が講武所で弓術教授を勤めたが、この家は維新期に断絶する。
- His descendants served as the same role and Shojiro OGASAWARA served as teacher of archery at Kobusho (a military training institute) at the end of Edo period, but the family ended in the period of the Restoration.
- この際に吉田司家と五条家の両方から打診があったが梅ヶ谷は吉田司家の免許を希望、両方から授与された。
- In fact, he was approached and given yokozuna licenses by both Yoshida Tsukasake family and the Gojo family, but he preferred the license awarded by Yoshida Tsukasake family.
- 後に主馬正や検非違使を兼ねて五位の位を授けられるが、承安 (日本)2年(1172年)には出家する。
- Later he was given the rank of Goi (Fifth Rank) which doubled as Shume no kami (chief of the Stables Office) and Kebiishi (officials with judicial and police powers); however, he became a priest in 1172.
- 741年に東宮学士として皇太子阿倍内親王(後の孝謙天皇・称徳天皇)に『漢書』や『礼記』を教授した。
- In 741, Makibi taught 'Kanjo' (Historical records of the Han Dynasty) and 'Raiki' (Book of Rites) to the Imperial Princess Abe (later Empress Koken and Empress Shotoku) as Togugakushi (an educator of the Princess).
- その事で彼女は嘆き悲しみ、そのためかいずれの子供も徳川氏家とは別に日蓮正宗常泉寺にて戒名を授かる。
- She mourned their death and any child was given Kaimyo (posthumous Buddhist names) by Josen-ji Temple of the Nichiren Sho Sect in addition to the names from the Tokugawa family.
- さらに官人の叙位に影響する評定年数の二年分短縮や、蔭位授与制度の調整など、官人機構の改革を行った。
- Further, the reform of the system of governmental posts was carried out, such as the shortening of grading of the years, which influenced the appointing of posts of the governmental officials, by two years, and adjustment of the system of granting oni (the automatic promotion system in which the persons at the age of 21, whose parents are from Imperial to the fifth rank or whose grandparents are upper than third rank, are conferred an Imperial title).
- 明治21年(1888年)孫(養子の嫡男)の大村寛人は益次郎の功により子爵を授爵、華族に列せられた。
- His grandson Hiroto OMURA (the son of Masujiro's adopted son) was awarded a title of Viscount for Masujiro's achievement and joined the ranks of nobility in 1888.
- 4 外国語教師ニテ教授スル中学校下等科 修業年限:3年制 修業年齢:15~18歳 進路先:高等教育6
- 4 Middle school, lower division taught by foreign teachers term: 3 years, age: 15-18 years old, future course: higher education 6
- 戸主でないものが爵位を授けられたとき(明治38年 戸主ニ非ザル者爵位ヲ授ケラレタル場合ニ関スル法律)
- In case that a family member who is not a head of a family was given peerage (In 1905, A law regarding a case that non-head of a family was given peerage).
- オウム真理教では、麻原彰晃の息子にオウム真理教の階級として「皇子(こうし)」なる称号を授与していた。
- Aum Shinrikyo bestowed on the sons of Shoko ASAHARA the title of Koshi (imperial son), as a rank of Aum Shinrikyo.
- 成年に達すると、宝冠牡丹章が授与される(2003年11月2日までに成年に達した場合は勲二等宝冠章)。
- When a queen becomes an adult, she receives the Order of the Precious Crown, Peony (or if she became an adult before November 2, 2003, she received the Second Order of the Precious Crown).
- この論争の後、京都大学教授の佐々木惣一もほぼ同様の説を唱え、美濃部の天皇機関説は学界の通説となった。
- After the argument, Soichi SASAKI, a professor of Kyoto University, proclaimed almost the same theory, and Minobe's Emperor Organ Theory became a popular theory in academic circles.
- 滝川事件に関連して京都帝大を辞職した教官のうち、18名が立命館大学に教授・助教授などの形で移籍した。
- Among the staff who quit Kyoto Imperial University over the Takigawa Incident, 18 of them transferred to Ritsumeikan University as professors, associate professors, etc.
- 739年には 正六位上から従五位下の位を授けられ、 743年46歳で陸奥守(むつのかみ)に栄進した。
- In 739, he was promoted from Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade) to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and became the governor of Mutsu in 743 when he was 46 years old.
- 『後漢書』(南北朝時代、432年成立)には、57年に倭奴国王が後漢光武帝から漢委奴国王印を授かった。
- 'History of the Later Han Dynasty' (the period of the Northern and Southern Dynasties, established in 432) describes that Wano Nano Kokuo (the King of Japan) received Kanno Wano Nano Kokuo Kinin (the Golden Seal of the King of Japan, Chinese Colony) from Kobu-tei (Emperor Guangwu) of The Later Han Dynasty in 57.
- 正一位から従五位下までの14階が天皇から直接授けられる勅授とされ、貴族身分として位置づけられていた。
- The 14 ranks from Shoichii (Senior First Rank) to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) were considered as chokuju (ranks given directly by the emperor) and regarded as noble status.
- 重源は、鑑真の例にならって大和尚、仏師の運慶には法眼の僧位が、陳和卿には頼朝からも賞品を授けられた。
- The rank Great Osho was granted to Chogen following the Jianzhen case, and the rank Hogen to Unkei, sculptor of Buddhist statues while CHIN Wakei received a prize from Yoritomo.
- 元々は田中由真の門人であり、早くから『新撰古暦便覧』『三正俗解』『授時暦図解発揮』などの著作がある。
- He was originally a disciple of Yoshizane TANAKA, and from an early age he wrote books such as 'Shinsenkorekibinran,' 'Sanseizokukai,' 'Jujirekizukaihakki,' and so on.
- 島津義久は幽斎から直接古今伝授を受けようとした一人であり、幽斎が義昭に仕えていた頃から交流があった。
- Yoshihisa SHIMAZU, who had known Yusai since the days of his service to Yoshiaki, was one of those who tried to receive the Kokin Denju from Yusai in person.
- 彼は延暦23年(804年)、遣唐使船に同乗して唐に渡り、長安・青龍寺の恵果から密教の奥義を授かった。
- He went to Tang on the ship 'Kentoshi' in 804, and was given an essential Dharma of Mikkyo from Eka, of Shoryu-ji Temple, in Choan.
- 1969年(昭和44年)9月:京都大学文学部イタリア文学研究科野上素一教授(当時)が初代理事長に就任
- September 1969: Motoichi NOGAMI, a professor of Italian Literature, Faculty of Letters, Kyoto University (at the time), was appointed as the first chairman.
- これに対し、道白らは宗祖道元が尊重した一師印証の面授嗣法(人法)のみを正統とするべきであると訴えた。
- Under such circumstances, Dohaku and others asserted that only menju shiho of isshi-insho (a rule whereby a priest who received menju from his mentor priest shall not change his mentor priest during his whole life) (nin-po), which the founder Dogen valued, should be regarded as legitimate.
- また京大では沢柳総長辞任の1年後、荒木寅三郎医学部教授を総長として選出、以降総長の学内選出が確立した。
- One year after the resignation of Sawayanagi, Torasaburo ARAKI, a professor of the Medical Department, was selected as the president of Kyoto Imperial University, and since then successive presidents were selected from among professors.
- またソウル大学教授の李栄薫などによる、日本の統治が近代化を促進したと主張する植民地近代化論も存在する。
- Furthermore, there is the colony modernization theory by Lee Yong-hoon, a professor at Seoul University, and others, arguing that the Japanese rule promoted modernization.
- 後水尾天皇の中宮は徳川和子であったため、息子の霊元天皇の即位後にも皇太后位が授与されることはなかった。
- Because Kazuko TOGUGAWA was the empress of the Emperor Gomizunoo, Kuniko was not given the title of emperor dowager even after the enthronement of her son, the Emperor Reigen.
- 家宝は御旗(後冷泉天皇から下賜された日章旗)・楯無(楯無の鎧、源頼義が御旗とともに授けられたという)。
- Its family treasures are Mihata (the Japanese (rising sun) flag that was granted by Emperor Goreizei) and Tatenashi (Tatenashi-no-yoroi (unrivaled armor) which Minamoto no Yoriyoshi was granted together with Mihata).
- 天皇家及び宮家に子供が生まれた際に、天皇から子供の健やかな成長を願い子を守る目的の守り刀を授かる儀式。
- A ceremony in which the emperor gives a sword for protection to a child born to the Imperial Family or Miyake to protect the child in prayer for healthy growth.
- 東常縁や細川幽斎(藤孝)といった文化人の武家をも巻き込んで有職故実や古今伝授という文化の相伝を続けた。
- Involving also men of culture among samurai, such as Tsuneyori TO and Yusai (Fujitaka) HOSOKAWA, they continued to hand down culture of yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) and kokin denju (the secret transmissions of the 'Kokinshu,' Anthology of Old and New Japanese Poems).
- 日本書紀によれば、646年正月の大化の改新の詔において「初めて戸籍・計帳・班田収授法をつくれ」とある。
- According to Nihonshoki (Chronicles of Japan), an imperial edict issued on the Taika Reforms in the New Year of 646 mentioned, 'Make the family register and Keicho, and enact the Handen Shuju-no-ho for the first time.'
- 飯島幸人東京商船大学名誉教授も船同士の相対運動に潮流は関係ないとして潮流説に否定的な見解を述べている。
- And Yukihito IIJIMA, professor emeritus at Tokyo University of Marine Science and Technology, criticized the changing tides theory by also asserting the view that tidal speed has no effect on the relative velocity of ships riding the same current.
- 特に蹴鞠には長じていたようで幼時より飛鳥井雅綱を師範とし伝授を受けており、息子の義統にも習わせている。
- He seemed to be very good at kemari especially as he had been taught by his grand master, Masatsuna ASUKAI since his childhood as well as making his son Yoshimune take lessons in it.
- 後に第一高等学校 (旧制)や東京高等師範学校の教授となり、1896年に東京大学文科大学の講師も兼ねる。
- Afterwards, he became a teacher at Daiichi High School (the first old-education-system high school) and Tokyo Higher Normal School, and worked also as an instructor at the Literature school of Tokyo Imperial University from 1896.
- 1901年、東本願寺が真宗大学(現、大谷大学)を京都から東京巣鴨に移転開設すると、同大学の教授に就任。
- In 1901, when the Higashi Hongan-ji Temple moved Shinshu University (present Otani University) to Sugamo, Tokyo from Kyoto, he became a professor at the university.
- 1232年死の床にあった母の懇願により、16歳で大和国額安寺に入って出家、翌年東大寺にて授戒を受ける。
- Due to the entreaty from his mother on her deathbed in 1232, he entered a priesthood at Kakuan-ji Temple, Yamato Province when he was 16, and received Jukai (handing down the precepts) at Todai-ji Temple the following year.
- 大宝元年、大宝令の編纂にも携わった粟田真人が遣唐使(執節使)に任命され、文武天皇から節刀を授けられた。
- In 701, AWATA no Mahito, who was involved in the compilation of Taiho Code, was appointed as a Kento-shi (Shissetsu-shi), and was given setto (a sword given by the emperor in the symbol of his trust to the appointment of someone to a mission) by Emperor Monmu.
- 1952年(昭和27年)に東京芸術大学教授を辞任し、渡欧しベネチア・ビエンナーレの国際審査員を務めた。
- In 1952, he resigned his position as a professor at the Tokyo University of Art, and went to Europe to act as an international judge in Venezia-Biennale.
- 1965年1月 京都大学工学部燃料化学科教授(高圧化学講座 1966年より炭化水素物理化学講座に改称)
- January 1965 – Professor at Kyoto University, School of Engineering Fuel Chemistry Department (High Pressure Chemistry Course – reorganized as Physical Chemistry of Hydrocarbons Course in 1966)
- このとき、馬渕教授は李総長の主催する学会で「朝鮮民族が日本を征服し、大和王朝を建てた」と発表している。
- At a conference hosted by Professor Lee during this visit, Professor Mabuchi stated that 'Koreans conquered Japan and built the Yamato Dynasty.'
- 毎年1月には青年会議所の京都会議、11月には稲盛財団主催による京都賞授賞式や記念講演会が開かれている。
- The Kyoto Conference of Junior Chamber International Japan is held every January, and the award ceremony of the Kyoto Prize hosted by the Inamori Foundation, and the related commemorative speeches are held here every November.
- 1969年(昭和44年)に京都大学文学部イタリア文学研究科野上素一教授(当時)を初代理事長として設立。
- It was established in 1969 with Motoichi NOGAMI, a professor of an Italian Literature Course, Faculty of Letters, Kyoto University at the time, being the first chairman.
- 後伏見天皇・花園天皇・後醍醐天皇・光厳天皇・光明天皇の5帝に戒を授けたために「五国大師」の異名を得た。
- He was also given the alias 'Gokoku Daishi' after having received precepts from Emperor Gofushimi, Emperor Hanazono, Emperor Godaigo, Emperor Kogon and Emperor Komyo.
- 宗久は現地で平清盛の末孫という鶴冨姫という娘と知り合い、恋仲となり3年間の滞在の間に二人に子が授かった。
- At Shiiba-mura, Munehisa became acquainted with Tsurutomi-hime, who was believed to be the youngest grandchild of Taira no Kiyomori, fell in love with her and was blessed with two children while he was staying there for three years.
- 頼之は義満の信任は厚かったものの、天授 (日本)5年/康暦元年(1379年)の康暦の政変で一旦没落する。
- Although Yoriyuki gained the confidence of Yoshimitsu, he was temporarily fallen in Koryaku Coup happened in 1379.
- 明治期の甲州身延山日蓮宗管長大僧正三村日修上人や現代の俳人で大阪芸術大学教授三村純也も親成の子孫である。
- The descendants of Chikashige include Daisojo (the highest-ranking Buddhist priest) Nisshu MIMURA, who was a chief priest in the Meiji period, of the Nichirenshu sect based in Mt. Minobu in Koshu region, and Junya MIMURA, who is a contemporary haiku poet and professor of Osaka University of Art.
- 1947年(昭和22年)には京都市美術専門学校教授に就任し、京都市立芸術大学と改組した後も教鞭を執った。
- In 1947, he became a professor at Kyoto-shiritsu Bijutsu Senmon Gakko (Kyoto City Specialist School of Arts) and continued to teach there even after the school had been reorganized into Kyoto City University of Arts.
- 後年テレビ番組『世界一受けたい授業』では「7歳で婚約し、8歳で亡くなった徳川将軍」として取り上げられた。
- In later years, in a TV show 'Sekaiichi uketai jugyo' (the lecture everyone wants to attend), Ietsugu was introduced as 'a shogun who was engaged at the age of seven and died at the age of eight.'
- 日本吟醸酒協会が運営する吟醸酒大学校で「吟の衛士講座」を修了した者にの称号が授与される称号「吟の衛士」。
- It is a title, 'Gin no eji,' given to a person who finished 'Gin no Eji Course' in Ginjo Sake Daigaku-ko run by the Japan Ginjo Sake Association.
- 移(い)とは、律令制における公文書の様式の1つで、上下関係にない官司間において相互に授受する文書である。
- 'I' (移) is a form of official documents under the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), to be exchanged between government officials when there are no hierarchical relationships between them.
- 茶名「新島宗竹」を授かり、以後は京都に女性向けの茶道教室を開いて自活し、裏千家流を広めることに貢献した。
- She was granted Chamei (a pseudonym specifically granted to a master of the tea ceremony), 'Sochiku NIIJIMA;' thereafter, she started tea ceremony classes for women in Kyoto to support herself and contributed to the propagation of the Urasenke school of tea ceremony.
- 排除措置命令、納付命令又は警告前の通知に対し意見申述等をするのに必要な授権又は代理人の権限を証明する文書
- Documents proving the authorization or authority for representation necessary for stating an opinion, etc. prior to a cease and desist order, order for payment, or warning; and
- 忍辱仙流の祖である寛遍(『醍醐寺三宝院流伝授目録』)に師事し、1158年(保元3年)権律師に任じられる。
- Shoken studied under Kanpen ('Daigoji Sanpoin ryu Denju Mokuroku' (Catalog of books for initiation of Sanpoin, Daigo-ji Temple)), Ninnikusen School founder, and was promoted to the rank of Gon Risshi (generally in Shingon sect, fifteenth-ranking Buddhist priest, literally, 'supernumerary master of discipline') in 1158.
- しかし、田地の不足、班田手続きの煩雑さ、偽籍の増加等により、平安時代初期には班田収授が実施されなくなった。
- However, due to the deficiency of rice fields, the complexity of the procedure for Handen Shuju, the increase of false registers and so on, Handen Shuju was abandoned in the early Heian period.
- 以後、明治政府は殖産興業・士族授産の観点も含めた立場から生糸の増産・輸出政策への関与を強めていく事になる。
- After that, the Meiji government became more and more involved in increased production, and export policy of raw silk thread in terms of encouragement of new industry and Shizoku jusan (providing former samurai with employment).
- 643年10月、蝦夷は病気を理由に朝廷の許しも得ずに紫冠を入鹿に授け大臣となし、次男を物部の大臣となした。
- In October, 643, due to his sickness, Emishi handed over his rank Shikan to Iruka which allowed him to be a minister and let his second son to be Mononobe minister without the permission from the Imperial Court.
- 大宰府に条坊が存在することを最初に想定したのは、のちに九州大学教授となる鏡山猛で、1937年のことである。
- Takeshi KAGAMIYAMA, who later became professor of Kyushu University, was the first person who supposed in 1937 that there had been jobosei in Dazai-fu.
- 5月29日 (旧暦)(6月25日)に正四位下を授けられ、6月8日 (旧暦)(7月4日)に参議に任ぜられた。
- He was given the rank of Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) on June 29, and was appointed as Sangi (councillor) on July 8.
- 帝室制度審議会総裁なども務め、1907年(明治40年)に子爵を授爵、1922年(大正11年)に伯爵に陞爵。
- He also served as president of the Council on the Imperial House System of the Imperial House and was granted the title of viscount in 1907; and he was advanced to count in 1922.
- しかし明治25年(1892年)の久米邦武筆禍事件の影響で重野は翌年に帝大教授を辞職、修史事業も中止された。
- However, he was involved in the troubles brought on by what Kunitake KUME had written (the Kume Kunitake Incident) in 1892, and the following year he resigned his post of professor at Imperial University, and consequently the historiography project was halted.
- 1865年(慶応元年)妹八重と川崎尚之助(蘭学所教授として覚馬が招聘した但馬出石藩医の子、洋学者)が結婚。
- His younger sister Yae and Shonosuke KAWASAKI (who was a Western scholar and a son of the doctor of the Izushi Domain in Tajima Province, who was invited to the place for Dutch studies as a professor) got married in 1865.
- 龍樹菩薩 : 大日如来の直弟子金剛薩埵(こんごうさった)から密教経典を授かって、世に伝えたといわれている。
- It was said that Ryuju Bosatsu had been given Mikkyo sutras from Kongosatta, an immediate pupil of Dainichinyorai, and thus conveyed them in this world.
- このなかには、かねてから学内自治を主張していた谷本富文科大学(現・京大文学部)教授(教育学)が含まれていた。
- Tomeri TANIMOTO, a professor of the literature school (current literature department of Kyoto University) (pedagogy) who had been advocating university autonomy for some time, was one of them.
- 教官の人事権を事実上教授会が掌握するという慣行を文相が承認したことで、学問の自由大学の自治は大きく前進した。
- As the Minister for Education approved a practice under which faculty councils held essential authority over personnel issues of professors, academic freedom as well as university autonomy became solid.
- その後、阿蘇氏は江戸時代を存続して明治時代に至り、1884年、当主の阿蘇惟敦が男爵を授けられて華族に列した。
- The Aso clan then continued throughout the Edo and Meiji periods, and in 1884, Koreatsu ASO, the head of the family at that time was baronized and the clan was raised to the peerage.
- 後漢時代にはすでに恩給と変わらないものとなっており、それも形骸化して、爵位だけを授ける封爵制として存続した。
- In the Later Han period, it virtually became a pension system, turning into a formality, and continued as a system to grant peerage.
- 苗字は認められても帯刀は認められない例や苗字は子孫への伝承を許すが帯刀は授与された当人一代に限った例もある。
- In one example, it was permitted to possess a family name, but not to wear a sword, and in another example, it was permitted to hand down a family name for later generations, but not have the right to wear a sword.
- ただし国人・地侍等の既得権授益層の解体を意味するため、最終的に徹底しされるのは、豊臣秀吉の天下統一後である。
- However, as the measures meant to dissolve the classes such as kokujin (local lord) and jizamurai who had had vested interests, it was after the unification of the whole country by Hideyoshi TOYOTOMI that heinobunri was thoroughly accomplished.
- 勲章の授与にあたっては、まず相応の勲等に叙した上(叙勲)で勲等に相当する勲章が贈られることとされた(授章)。
- When a decoration is to be bestowed on a person, the medal for merit corresponding to the decoration was bestowed on the recipient at first (bestowal of an order,) and then the decoration corresponding to the medal of merit was bestowed (awarding of a decoration.)
- 昭和の当主・三条西公正は、実践女子大学教授などを勤める一方、御家流香道宗家として香道の復興・発展に尽力した。
- The family head in the Showa period was Kimimasa SANJONISHI, who worked as a professor at Jissen Women's University and dedicated considerable effort to restoring and nurturing the art of fragrance as the head house of the Oie-style art of fragrance.
- また、以下の経過は大正時代に黒板勝美東京帝国大学教授が提唱して以来、広く信じられている潮流説に基づいている。
- Furthermore, the progress of the battle given below is based on the now widely accepted tidal theory first proposed in the Taisho period by Katsumi KUROITA, professor at Tokyo Imperial University.
- 生駒氏の讃岐統治時代、義兼の孫三好義浄は生駒氏より政所のお墨付きを授かり、以後代々作右衛門を名乗ったという。
- During the period of the rule by Ikoma clan, Yoshikiyo MIYOSHI, the grandson of Yoshikane was given the endorsement of Administrative Board from Ikoma clan, and after that it is said that the family named Sakuemon successively.
- 藩校で優れた成績を修めたため、14歳の時に藩校の教授であった漢学者・那珂梧楼から乞われて江帾家の養子に入る。
- As he achieved excellent academic records at the domain school, Michiyo was requested by Goro EBATA, a scholar of Chinese classics and a lecturer of the domain school, to join the Ebata family, and was adopted by Ebata at the age of 14.
- 顕微鏡を医学利用した初めての日本人として知られるとともに、その使用法の教授を徳川家斉等に行い、普及に努めた。
- He was known as the first Japanese who used a microscope for medical purposes and gave lessons to Ienari TOKUGAWA and others how to use microscope and put effort into promoting it.
- なお、奥平信昌(信長の偏諱を賜り信昌と改名)の戦功に対する褒美として家康は、名刀・大般若長光を授けて賞した。
- To reward the distinguished accomplishment of Nobumasa OKUDAIRA (his name had been changed to Nobumasa, with a character (信) in Nobunaga (信長)) in the battle, Ieyasu gave him a distinguished sword called Daihannya-nagamitsu (literally, a sword of great wisdom by Nagamitsu).
- 宇和島藩御雇の身分のまま、同時に徳川幕府の蕃書調所教授方手伝となり、月米20人扶持・年給20両を支給される。
- While still working for Uwajima Domain, he was also employed by the Tokugawa Shogunate as an assistant teacher at the Bansho Shirabesho institute for Western studies, receiving monthly rice for 20 persons and an annual income of 20 ryos.
- 『日本書紀』斉明天皇4年(658年)7月4日条に、蝦夷が多人数で都に来て位と物を授かったことが記されている。
- It was described in the entry for July 4, 658 of 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) that many emishi (people living in the northern part of Japan at that time) came to the capital and were given official ranks and gifts.
- その後日本浄土宗の祖法然の門にくだり、1204年(元久元年)3月には法然から「選択本願念仏集」を授けられた。
- After that, he became a pupil of Honen, the founder of Japan's Pure Land sect, and was given 'Senchaku Hongan Nenbutsu Shu' by Honen in March, 1204.
- 朱雀期以降、律令制的人別支配を前提とする班田収授が実施されていないことなどが、この政策転回の存在を示している。
- This policy change was proven by the fact that the government ceased to conduct handen shuju (a system of periodic reallocations of rice land), whose premise was people-based governance under the Ritsuryo system, since the Suzaku era.
- 御朱印は印に寺社名が入っていることから、寺社で授与されるお札などと同等とされ、粗末に扱うべきではないとされる。
- Since a goshuin includes the name of a temple, it is regarded as being the same as talismans given at a temple and therefore is always to be handled with respect.
- このため、一ノ谷という攻略地点を重視して桑田忠親國學院大學教授などは戦況や史料の断片的な記録から判断している。
- Because of this, Tadachika KUWATA, a professor at Kokugakuin University and other scholars had taken serious consideration in the Ichinotani incident, and concludes the location from the war's situation and the fragmented written records contained within historical materials.
- 文久3年(1863年)、上洛した徳川家茂に対して攘夷の実行を促すため、孝明天皇から節刀を授けることが図られた。
- In 1863, the Emperor Komei granted Setto to Iemochi TOKUGAWA who went up to Kyoto in order to encourage expulsion of foreigners.
- なお、女院も、院号の授与、年官年爵の賦与、院庁の設置などにより、ある意味で上皇に准じた立場と言うことができる。
- Thinking about conferment of Ingo (title given to retired emperor), entitlements of nenkan (the right to apply for government posts) and nensyaku (the right to apply for official court ranks; nenkan and nensyaku were part of the income of the aristocracy), and the right to set up In no cho (office of retired emperor), it can be said that in a sense, nyoin (a woman bestowed with the title 'in' [similar to Ingo; title given to retired emperor]) is also the same position equivalent to Joko (the abbreviation of Daijo tenno).
- 特に明治以前の即位式において新天皇に灌頂を授ける「即位灌頂」の儀を掌る役目は室町時代以後二条家が独占していた。
- Particularly, after the Muromachi period until Meiji period, the Nijo Family dominated the position that was in charge of 'Sokui kanjo (accession to the throne),' which was to offer kanjo (cabalistic ceremony provided to the Emperor-to-be) to the new Emperor at an enthronement ceremony.
- 明治維新後の華族令では原則伯爵に叙せられた(ただし、右大臣岩倉具視の子孫である岩倉家は特に公爵を授けられた)。
- According to the ordinance on nobles after the Meiji Restoration, the Urin Family was ranked in principle as a count (but the Iwakura Family, the descendant of Minister of the Right Tomomi IWAKURA, was specially offered the title of a prince).
- 日露戦争後、天皇機関説は一木の弟子である東京帝大教授の美濃部達吉によって、議会の役割を高める方向で発展された。
- After the Russo-Japanese War, the Emperor Organ Theory was developed in a direction enhancing a role of the diet by Tatsukichi MINOBE, a follower of Ichiki and a professor of Tokyo Imperial University.
- その弟で養子の黒田才之丞は近思録崩れの最中に山本伝蔵の後任として教授になり、兄の死後に帖佐郷地頭に任じられる。
- Sainojo KURODA, Kaemon's younger brother and adopted child became a professor in place of Denzo YAMAMOTO during the Kinshiroku Kuzure (a family quarrel) and was appointed Jito of Chosa-go after his older brother's death.
- こののち幕府開成所教授の職に就いていたが、1867年に改革案として「議題草案」・「別紙 議題草案」を提出した。
- After coming back to Japan he became a teacher of Kaiseijo of the bakufu and he submitted reform proposals such as 'Gidai Soan' and 'Besshi Gidai Soan' in 1867.
- 28歳でいったん会津に戻り日新館教授となり、蘭学所を開設して教授になるが、守旧派批判により1年間の禁足処分に。
- He returned to the Aizu Domain and became a professor of the Nisshinkan school when he was 28 years old, and then opened a place for Dutch studies and served as the professor, but he was placed in confinement for one year because he criticized the old-guard crony.
- 『先代旧事本紀』の「天孫本紀」の記載によるもので、饒速日命が天神御祖(あまつかみみおや)から授けられたとする。
- According to the 'Tensonhongi' (original record of the heavenly grandchild) in 'Sendai Kujihongi' (Ancient Japanese History), these treasures were bestowed by the Amatsukamimioya (heavenly ancestor) on Nigihayahi no Mikoto.
- 激闘の末、弾薬が尽きた藤孝は自身のもつ「古今伝授の書」が戦火で忘却されるのを恐れ、それを後陽成天皇に献上した。
- Fujitaka, running out of ammunition after a fierce battle, worried that his 'Kokindenju no Sho' might be damaged and lost in the war, so he offered it to Emperor Goyozei.
- 元は、個人所有の書斎・書庫の意味で用いられていたが、鎌倉時代以後に学問教授の場所としても用いられるようになった。
- Originally, 'gakumonjo' referred to a privately-owned study or library, but after the Kamakura period, people came to use gakumonjo as a place to instruct academics.
- したがって、平安時代中期以後になると、鎮守府本来の役割は失われ、鎮守府将軍の位のみが武門の誉れとして授けられた。
- So after the mid Heian period the true function of the Chinju-fu was forgotten and only the title of Chinju-fu shogun remained, being granted as military glory.
- そしてニコライから直接聖アンナ勲章を授与され、当時の金額で2500円の報奨金と1000円の終身年金が与えられた。
- They were given the Anna medal by Nicholas himself, and also given a reward of 2,500 yen plus an additional 1,000 yen pension, which was a tremendous sum for the time.
- 皇族身位令(皇室令。既に廃止)に準じて、成年となった場合は大勲位の勲等に叙せられ、大勲位菊花大綬章が授けられる。
- In accordance with Kozoku Shinirei (Koshitsu-rei , already abolished), when one becomes a legal adult, he is bestowed the order of supreme merit, and is given the Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum.
- 班田収授制は、日本の律令制の根幹制度の一つであり、律令が整備された飛鳥時代後期から平安時代前期にかけて行われた。
- Handen Shuju-sei was one of the basic systems of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) in Japan, adopted from the late Asuka period; when the Ritsuryo system was established, through the early Heian period.
- また第15代将軍だった徳川慶喜は宗家から別家して徳川慶喜家を創設し、同じく公爵を授けられて伝統的な地位を保った。
- Also, the 15th generation Shogun, Yoshinobu TOKUGAWA was removed from the main family home to another residence and Yoshinobuke TOKUGAWA installed, appointed as a Duke and held onto the traditional position.
- 一方で黒板勝美東京大学教授は、『義経伝』で義経賛美の立場を明らかにするとともに、景時を“奸佞なる人物”と断じた。
- On the other hand, in 'Gikeiden,' Katsumi KUROITA, a professor of the University of Tokyo, praised Yoshitsune and concluded that Kagetoki was 'a crafty man of warped disposition.'
- なお、明治期に子爵になった黒田清綱の家(記録奉行や教授を輩出していた代々小番)と同族であるが、遠縁であるという。
- The family of Kiyotsuna KURODA who was awarded the title of Viscount in the Meiji period held the hereditary rank of koban, producing documentation officers and teachers, and although they were of the same family as Kiyotaka, their blood relationship was distant.
- 従来の論者とは違い、大山は古代史分野において実績のある大学教授であったことから大きな反響を呼んだとも考えられる。
- Unlike the persons who insisted their opinion about Shotoku Taishi before him, Oyama was a professor with achievements in the field of ancient history, which might be the reason that his opinion created a big sensation.
- 大宝元年(701年)3月21日、大宝律令にもとづく官位が授けられたとき、直大壱大伴宿禰安麻呂は正従三位に進んだ。
- On March 21, 701, OTOMO no Sukune Yasumaro was promoted from Jikidaiichi to Shojusanmi (Junior Third Rank).
- 萩城下で教授会を開き、町人、藩士が雲集したため、この間、藩校明倫館は休校せざるを得ないほどの盛況であったという。
- When he opened a school at the castle town of Hagi, there was a large number of townspeople and retainers of daimyo (Japanese territorial lord) who wanted to participate in the school, so Meirinkan, a han (domain) school established by a daimyo during the Edo period, had to be closed for a while.
- わずかな従者しか与えられなかった小碓命は、まず叔母の倭姫命が斎王を勤めていた伊勢国へ赴き女性の衣装を授けられる。
- Ousu no Mikoto, with only a few servants, first went to Ise Province where his aunt Yamato Hime no Mikoto had been serving as the high priestess and he was given some female clothing.
- 校田帳と授口帳の結果より実際の班田を行ったが、班田収授法の形骸化とともに校田帳の記述も不実なものとなっていった。
- Based on the results of kodencho and jukocho, actual handen (allotting farmland to farmers) was performed, however, the descriptions in kodencho gradually became untrue as Handen Shuju ho (law of rice field allotment system) was emasculated.
- 延暦6年には六位の諸王が六位の官職に就いた場合は、その官職の季禄を七位以下の場合は季禄に代わって時服料を授けた。
- In 787, or 6th year of the Enryaku era, if any Shoo (a prince without imperial proclamation) of rokui (the sixth rank) was assigned to any government post of the same sixth rank, he could receive kiroku (a stipend paid to government officers) corresponding to his post, while other Shoo ranked at shichii (the seventh rank) or lower position was presented with jifuku instead of kiroku.
- なお、南禅寺の塔頭である天授庵は虎関師錬(こかんしれん)により無関普門の塔所(墓所)として建立されたものである。
- Additionally, Tenju-an Temple, the subtemple of Nansen-ji Temple, was built as the pagoda (graveyard) of Mukan Fumon by Kokan Shiren.
- その後、陸奥国において金鉱を発見し、東大寺盧舎那仏像の建立に貢献した功により、百済王敬福が従三位を授けられている。
- Subsequently, Kyofuku Kudara no Konikishi was conferred Junior Third Rank for his meritorious deeds, which included discovery of a gold mine in Michi Province, and his contribution towards building the statue of Birushana Buddha in Todai-ji Temple.
- - 難破した遣唐使船(高田根麻呂)の生存者5人のうち、筏を作って助けを求めた門部金を褒め、その位を進め禄を授けた。
- - Among the five who survived the shipwreck of the envoy to Tang (TAKADA no Nemaro), he commended MONBU Kin who built a raft and sought help, raising his rank and offering a stipend.
- 班田収授法(はんでんしゅうじゅのほう)とは、古代日本において施行された農地(田)の支給・収容に関する法体系である。
- 'Handen Shuju-no-ho' (the law of periodic reallocations of rice land) was a legal system related to provision and expropriation of agricultural land (rice land), enforced in ancient Japan.
- また実陰は霊元天皇歌壇の代表的歌人でもあり、霊元院から古今伝授を受け、中御門天皇・桜町天皇の和歌の師範をも務めた。
- Sanekage was also a leading poet in the Emperor Reigen poetry circle, for he received a Kokin denju (the secret transmissions of the 'Kokinshu,' Anthology of Old and New Japanese Poems) from Reigenin and served as a grand master of Waka for Emperor Nakamikado and Emperor Sakuramachi.
- 秀吉へ死後授けられた豊国大明神の神号が廃され、豊國神社 (大阪市)と秀吉の廟であった豊国廟が閉鎖・放置されている。
- The shingo (the title of god) of Hokoku Daimyojin (Great Luminous Deity of Our Bountiful Country), given to Hideyoshi posthumously, was abolished, and Hokoku-jinja Shrine (in Osaka City) and Toyokuni-byo (the mausoleum for Hideyoshi) were closed and left unattended.
- 湖南を京都帝国大学教授にするという決断を下したのは当時の学長狩野亨吉であるが、文部省からそれに対し難色が示された。
- It was Kokichi KANO, the university president at that time, who decided to make Konan a professor at Kyoto Imperial University, but Ministry of Education disapproved the decision.
- 明治2年(1869年)、築地海軍操練所に出仕し、兵学大助教、兵学少教授、兵学中教授などを歴任し、海軍中佐まで昇進。
- In 1869, he entered the government service at Tsukiji Navy Training Center, and served in a variety of posts such as the senior assistant professor on military science, the junior assistant professor on military science and a middle professor on military science, and in the end, he was promoted to the Lieutenant Colonel of the Navy.
- 近世では、徳川光圀は『大日本史』において資料としているが、明治の東京大学教授・久米邦武は資料的価値を否定している。
- In the early-modern period, Mitsukuni TOKUGAWA used it as a source for his book 'Dai Nihonshi,' but Kunitake KUME, a professor at the University of Tokyo during the Meiji era, denied its value as a source.
- 紀伝道の教授である文章博士から右大臣となった菅原道真は、政治家としてのみならず、優れた文学者としても知られている。
- SUGAWARA no Michizane, who eventually became Udaijin (The Minister of the Right) from Monjo hakase, a professor of Kidendo, was known not only as a politician but also as an excellent scholar of literature.
- 漢の印制度および金印の役割から通説のように金印を博多湾程度の領域しか有しない小国が授かることはないと古田は考える。
- Considering the seal system of Han and the role of the golden seal, FURUTA denied the popular theory and believed that the golden seal wouldn't be given to a small country which has as small a territory as Hakata.
- 日清戦争、日露戦争で篤志看護師となった功績により昭和3年(1928年)、昭和天皇の即位大礼の際に銀杯を授与される。
- Yae rendered services by serving as a volunteer nurse during the Sino-Japanese War and the Russo-Japanese War, and as a result, she was awarded a silver cup at the enthronement ceremony held on the occasion of the Emperor Showa's accession to the throne in 1928.
- 谷時中の子)が、春海の暦法を根拠のないものと非難して授時暦を一部修正しただけの大統暦採用の詔勅を取り付けてしまう。
- claimed Harumi's calendar making was unsound and issued an imperial edict ordering the use of a slightly revised version of the Daito Calendar.
- また、天和 (日本)3年(1683年)後西天皇より、古今伝授を受け、享保3年(1718年)、孫の近衛家久に授けた。
- He received Kokin denju (instruction in how to interpret 'Kokinshu,' the Anthology of Old and New Japanese Poems) from Emperor Gosai in 1683 and provided Kokin denju to his grandson, Iehisa KONOE, in 1718.
- ようやく明の建文帝によりそれまでの懐良親王に代わって日本国王に冊封され、明の大統暦が授与され国交が正式に樹立した。
- Finally Emperor Jianwen of Ming offered a master-and-man relationship (sakuho) to the Japanese sovereign instead of to Prince Kanenaga, with whom Ming had wanted to have contact until then, and when Ming gave the Datongli calendar to Japan, the two countries' diplomatic relations were formally established.
- また、藤原定家の歌道を受け継ぐ二条流の歌道伝承者三条西実枝から古今伝授を受け近世歌学を大成させた文化人でもあった。
- He was a man of great learning who was given the transmission of the secret traditions of the Kokinshu, known as Kokin Denju, from Saneki SANJONISHI, the Nijo school successor and instructor who followed Teika FUJIWARA's poetic style, and he also brought to a peak the poetic criticism of the early modern period.
- 松本記念ホール陪審法廷は、学生をはじめ一般にも広く解放され、模擬裁判の授業や、シンポジウムなどにも利用されている。
- 'The MATSUMOTO memorial hall, a jury court' is open to the general public in addition to students, and has been used for simulated trial lessons and for symposiums as well.
- この物語を通じて、歴史の授業以前に、一休の名はもとより、足利義満や鹿苑寺など室町時代についての知識を得た人は多い。
- Through this story, many children have learned about Yoshimitsu ASHIKAGA, Rokuonji, and the Muromachi Period before ever going to history class.
- 授翁宗弼(じゅおうそうひつ、1296年-1380年)は、鎌倉時代後期から南北朝時代 (日本)にかけての臨済宗の僧。
- Juo Sohitsu (1296 - 1380) was a Rinzai Sect Buddhist monk who lived from the latter part of the Kamakura period to the Northern and Southern Courts period (Japan).
- 「ゆな荒神」とも称され、衣食住の3つの宝を授ける広福天王守宅神であるが安産の御利益もあるとされて信仰を集めている。
- This deity is also called 'Yuna Kojin,' who is Kofuku Tenno Shutakushin (home guardian) believed to give people the three treasures of 'i shoku ju' (food, clothing & shelter) as well as to ensure safe, easy childbirth.
- 嵯峨天皇が第一皇子以下に対して太郎、次郎、三郎といった幼名を授けたことから、時代を追うにつれ一般に広まるようになる。
- As Emperor Saga gave the childhood name Taro to the first prince, Jiro to the second prince, Saburo to the third prince and so forth, these names spread to the general populace over time.
- また、生存者への授与は昭和15年を最後に戦争激化のため一時停止され、以後は戦功を挙げた戦死に与えられるのみとなった。
- Moreover, monetary awards to surviving combatants were discontinued after 1940 in order to enhance Japan's war effort, and thereafter such payments were only made on behalf of slain soldiers who had served with distinction.
- さらに1890年(明治23年)に金鵄勲章が制定されると、勲等の他に軍人に対して授与される功級という等級も創設された。
- When the Order of the Golden Kite was instituted in 1890, the grades other than the medals for merit was founded to be especially bestowed on soldiers.
- これがそのまま奥義伝授を証明する免許目録(通常切紙以上免許以下に置かれる場合が多い)としても用いられるようになった。
- These were also used as menkyo mokuroku (normally positioned above kirigami [student level] but below menkyo [master level]) that certifies the instruction of the secrets of an art.
- この期間内、台湾総督は六三法により「特別立法権」が授権され、立法、行政、司法、軍事を中央集権化した存在となっていた。
- During the period, the Governor-General of Taiwan was authorized 'special legislative power' in accordance with the Law No. 63, and had the centralized authority with administrative, legislative, judicial and military powers.
- 校班田、および墾田管理の必要から生まれた条里プランは、10世紀以降に班田収授が行われなくなっても引き続き使用された。
- The plan of jori that was created due to needs of inspection and allotment of rice fields and management of newly developed rice fields was continuously used after the 10th centry, when handen shuju was not enforced any more.
- 現在知られる合戦への潮流の影響は大正3年(1914年)に黒板勝美東京帝国大学教授が著書『義経伝』で提唱した説である。
- The present well-known theory that the effect of the changing tides decided the battle was first advanced by Katsumi KUROITA, professor at Tokyo Imperial University, in his work entitled 'The Legends of Yoshitsune' in 1914.
- 現在埼玉県では渋沢の功績に因み、健全な企業活動と社会貢献を行っている全国の企業経営者に「渋沢栄一賞」を授与している。
- Due to the achievements of SHIBUSAWA, the Saitama Prefecture awards the 'Eichi SHIBUSAWA Award' to business owners who perform sound company activities and contribute to society.
- 同志社大の創始者新島襄、人間の自由と平等を説いた東京大学教授の中村正直とともに、'キリスト教界の三傑'とうたわれた。
- Along with Joseph Hardy NEESIMA (Joe NIIJIMA), one of the founders of the Doshisha, and Masanao NAKAMURA, a liberalist professor of the University of Tokyo, he was known as one of the three pillars of the Christian world.
- 明治21年(1888年)、帝国大学文科大学(のちの東京大学文学部)教授に就任、その翌年には「史学会」初代会長に就任。
- In 1888, he assumed the post of professor at Imperial University (later Faculty of Literature, The University of Tokyo), and the following year he became the first president of 'Shigakukai' (The Historical Society of Japan).
- 「しやう山」に行くと、琴の秘曲を授かったが、華陽公主の美しさに彼の心は乱れ、十月三日禁中での再会を約束して分かれた。
- He went to 'Mt. Sho' and learned treasured pieces for the koto, but his heart fluttered because of Princess Kayo's beauty and promised to meet again in court on October 3 when he parted with her.
- この孤独な状況を支えたのが女紅場時代に知りあった円能斎であり、その後、円能斎直門の茶道家として茶道教授の資格を取得。
- Placed in such a lonely situation, Yae was supported by Ennosai, whom she had become acquainted with while having worked for Kyoto Nyokoba; thereafter, she became a direct disciple of Ennosai to become a master of the tea ceremony, and qualified as a tea ceremony instructor.
- 1916年7月、京都市長で中川の友人でもあった井上密(京都帝大教授、京都法政学校教頭)が病気療養を理由に市長を辞任。
- In July 1916, Hisoka INOUE, who was the Mayor of Kyoto City and also NAKAGAWA's friend (professor at Kyoto Imperial University and the assistant principal of Kyoto Hosei School) resigned in order to receive treatement for his illness.
- また、大学などで通常の授業を行う建物の一部に部屋として設置されている場合は、講義室・大教室などと呼ばれることがある。
- Also in universities, when placed as a room in buildings for normal classes, it is sometimes called kogishitsu (teaching room) and daikyoshitsu (great classroom).
- また、1663年に萬福寺に設けられた戒壇をはじめ、各地で授戒会を開いたことで、江戸時代の戒律復興運動に影響を与えた。
- In addition, it not only placed Kaidan (Buddhist ordination platform) at the Manpuku-ji Temple in 1663 but also held the meetings of Jukai (handing down the precepts) in various places, which had an impact on the revival movement of commandments in the Edo period.
- 総長と法科の対立は激化し、翌1914年1月になって法科教授・助教授は抗議の連帯辞職を敢行し、学生たちも教官を支持した。
- When confrontation intensified between the president and the law school, professors/assistant professors of the law school jointly resigned from their posts in January 1914, and students also supported them.
- 以後、儒教以外の漢文学を教授した文章博士の地位が向上して、後には文章博士の学科である紀伝道が上位を占めるようになった。
- The status of Monjo Hakase, who taught Chinese classical literature other than Confucianism, subsequently improved, their department, Kidendo (the study of the histories), became highly ranked.
- もっとも、憲法学者の間では、栄典の授与は日本国憲法の下では法律事項であるとして、違憲ではないかとする見解も有力である。
- There are strong opposing views presented by some scholars specialized in constitutional laws, however, in which they assert that awarding of honors should rather be enacted by a law and therefore the current situation is against the Constitution.
- 朝廷は、まず信長を右大臣とし、更には太政大臣、関白、征夷大将軍のいかなる官位をも授けると打診したが、信長はそれを辞退。
- To start with, the Imperial Count approached Nobunaga with the rank of Minister of the Right, further, presenting him with any official court rank such as the Grand Minister, chief adviser to the Emperor, and Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') but Nogunaga declined.
- 律令制では天皇の子、および兄弟姉妹が親王とされ、位階を授けられ、給田や俸禄が与えられて、家司(けいし)が付属せられた。
- With the Ritsuryo system, the emperor's child along with his siblings were the Shinno, and they received Ikai (Court rank), kyuden (provided rice field) and horoku (stipend), and a Keishi (household superintendent) was attached.
- しかし、この改新の詔に関する記述には多くの疑義が出されており、このとき班田収授法が施行されたと即断することはできない。
- However, many experts have doubts about the description concerning the imperial edict issued on the Taika Reforms, so that it is difficult to conclude hastily that Handen Shuju-no-ho came into effect at this time.
- 京大法学部教授会および小西総長は文相の要求を拒絶したが、同月26日、文部省は文官分限令により滝川の休職処分を強行した。
- The board of professors at the Faculty of Law, Kyoto University and Dean Konishi refused the Minister of Education's demands and on the 26th of the same month, the Ministry of Education forced a decision on Takigawa's suspension from work through the Bunkanbungen law (ordinance on the status of civil servants).
- 後を継いだ文聖王は即位後直ち(839年8月)に大赦を行うとともに、張保皐の功績を称えて鎮海将軍の官位と礼服とを授けた。
- Inherited King Munseong conducted amnesty straight after his enthronement (August, 839) and gave Bogo JANG the official rank of naval commander and formal attire for his great achievement.
- この表に定める教員数には、第十一条の授業を担当しない教員を含まないこととする(以下ロの表及び別表第二において同じ。)。
- The number of teachers specified in this table shall not include teachers who do not conduct classes set forth in Article 11 (hereinafter the same shall apply in table (b) and Appended Table 2).
- とはいえ参禅が限度を超えて神経衰弱の苦しみにある修行者を見かねた白隠禅師が、その治療方法としての内観の秘法を伝授した。
- However, the Zen master Hakuin worried about the practitioner who did too much mediation and suffered from a nervous breakdown (decrease in positive activity of the brain), and gave the secret of Naikan as a method of healing.
- 大学寮には算道を教授する算博士(さんはかせ、従七位上相当・2名)と学生である算生(さんしょう、30名)で構成されていた。
- The Daigaku-ryo consisted of two San hakase (Doctor of Numbers, equivalent to Jushichiijo (Junior Seventh Rank, Upper Grade)) who taught Sando, and thirty Sansho (students studying arithmetic).
- 令文には、寺田を6年1班の班田収授の対象から除外する、すなわち不輸租田(租税を免除した田地)とすることが規定されていた。
- In these regulations, it was stipulated that jiden fields were excluded from farmland for which allocation was made every six years, or were specified for Fuyusoden (the farmland for which tax was exempted).
- 織田信長の勝因を、「民家への略奪行為で油断する今川方を急襲したから」とする説を、黒田日出男東京大学名誉教授が唱えている。
- According to a theory put forward by Hideo KURODA, professor emeritus at the University of Tokyo, Nobunaga ODA beat IMAGAWA 'because Oda conducted a surprise attack on the Imagawa army, who were caught off guard while in the act of looting private homes.'
- 平瀬は、当時東京帝国大学の植物学教室の画工から助手になってまもなく、寄生虫かと思って当時助教授だった池野成一郎に見せた。
- Shortly after he was promoted to a research assistant from a drawing technician at the botanical laboratory of Imperial University of Tokyo, he showed to associate professor Seiichiro IKENO, spermatozoids of ginkgo, which he found but mistook for some parasite worms.
- 一方で5歳の頃より父から読書を授けられ、7歳の時には従兄の尾高惇忠 (実業家)の許に通い、四書五経や『日本外史』を学ぶ。
- On the other hand, when he was five years old, his father gave him books and when he was seven years old, he visited his cousin Atsutada ODAKA (businessman) to learn Shishogokyo (the Four Books and Five Classics of Confucianism, the Nine Chinese Classics) and 'Nihon Gaishi (historical book on Japan).'
- このときに文殊菩薩から授けられたという秘伝書『文殊結集仏暦経』を中国に持ち帰ったが、その書が『金烏玉兎集』であるという。
- Then, Hakudo shonin was given from Monju Bosatsu a book of secrets called 'Monju Ketsuju Butsureki kyo', and brought it back to China, and 'Monju Ketsuju Butsureki kyo' is said to be 'Kinu Gyokuto shu'.
- 子福者で男子だけでも五男を儲け、そのいずれもが成人した父・七代目とはうってかわって、九代目が授かったのは二女のみだった。
- In contrast to his father who had five sons, all of whom arrived at manhood, the Ninth had only two daughters.
- 「古今集」証本の書写をはじめ、子の慶運や九州の赤橋英時・大友貞宗らに家説を伝授相伝するなど、二条流歌学の保持に尽くした。
- He served for maintaining the study of Nijo School's poetry, teaching family traditions as well as shohon (premised book) of the 'Kokin shu' (abbreviation for Kokin Wakashu - A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) to his son, Unkei, and those who were from the Kyushu District such as Hidetoki AKAHASHI and Sadamune OTOMO.
- 後、貞観11年(869年)3月15日に、名取団の大毅刑部本継が柴田郡権大領の阿倍陸奥永宗とともに外従五位下を授けられた。
- Thereafter, on May 4, 869, OSAKABE no Mototsugi of Natori-dan was granted Ge-jugoinoge (Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) given to persons outside Kyoto) along with ABENOMUTSU no Nagamune, Gon no tairyo (Provisional Chief Administrative Officer) of Shibata County.
- 義輝は上泉信綱に教えを受け、塚原卜伝に奥義の伝授を受けた剣豪であったため、秘蔵の太刀をもって敵兵を多数斬り殺したという。
- Yoshiteru was a great swordsman who was instructed by Nobutsuna KAMIIZUMI and initiated into the esoteric points of swordsmanship by Bokuden TSUKAHARA. So it is said that he killed many enemies with his treasured sword.
- 心がけがよくなく、このままではまちがった方向に進むおそれのある修行者に対して、師家が薬のような意味合いで修行者に授ける。
- This is given to a practitioner whose attitude is not good and who may go to the wrong direction, from a Zen master, just like a medicine.
- 皇典講究所が編纂を引き受けたのは1890年(明治23年)であり、同時期に國學院(のちに國學院大學)を開設し、授業を始めた。
- The Koten Kokyusho took over the project in 1890, and it established Kokugakuin, later Kokugakuin Universty, and started to give lectures in the same period.
- 班田収授法の発足は、初めて戸籍が作成された670年、若しくは飛鳥浄御原令が制定された689年以降であろうと考えられている。
- It is believed that Handen Shuju-no-ho came into effect either in 670 when the family register was first made, or after the enactment of Asuka Kiyomihara-ryo (the legal code of the Japanese ancient state) in 689.
- また、鎮西と同じく古生物学者で理学博士の岩崎泰頴(弥太郎の曾孫で熊本大学名誉教授)は由利子の兄であり、寿枝子の甥にあたる。
- Yuriko's elder brother and a nephew of Sueko, Yasuhide IWASAKI (the great-grandchild of Yataro and a professor emeritus at Kumamoto University) was, like CHINZEI, a paleontologist and a doctor of science.
- その後、長男安倍時親は天文密奏宣旨授与者、次男安倍章親は天文博士、3男安倍奉親は天文権博士と天文道に関する地位を独占した。
- The generation after Yoshihira dominated positions related to tenmondo: ABE no Tokichika, the first son of Yoshihira, received an imperial decree for tenmon misso (reporting unusual astronomical phenomena to the emperor); ABE no Akichika, the second son, became tenmon hakase (master of astronomy); and ABE no Norichika, the third son, became tenmon gon no hakase (assistant to tenmon hakase).
- 為人は、近世京都画壇研究の第一人者で、大手前女子大学教授・池坊短期大学学長を経て、現在同志社女子大学客員教授を務めている。
- Tamehito is a leading expert in modern Kyoto painters, and is currently a guest professor of Doshisha Women's College, having also held a chair at Otemae Women's University and served as the president of Ikenobo College.
- 室田武(1967年卒・理学) 大学卒業後は経済学に転じ、一橋大学や同志社大学教授を務めて「エコロジーの経済学」を提唱した。
- Takeshi MUROTA (class of 1967, science): After graduation, he studied economics, served as a professor at Hitotsubashi University and Doshisha University, and advocated 'economics of ecology.'
- また入鹿に紫冠を授け大臣と擬し、弟を物部大臣と呼び、屋敷を宮上の門(みかど)とよばせるなど自らを大王に擬する行為があった。
- Moreover, he behaved like okimi (great king) by giving Iruka the purple cap for oomi (a highest officer in national politics of the Yamato dynasty), calling his younger brother Mononobe no oomi, and naming his residence kyujo no mikada (Gate on Imperial Palace).
- 慶應義塾大学の文学科顧問に就任(教授職に永井荷風を推薦)した1910年(明治43年)は、5月に大逆事件の検挙がはじまった。
- In 1910 when he assumed office as advisor to the Department of Literature of Keio University (he recommended Kafu NAGAI as an instructor), from May people involved in the Case of High Treason began to be arrested.
- のち文久元年(1861年)、鍋島直正にオランダの憲法について進講し、また、蘭学寮を合併した弘道館教授に着任、蘭学を講じた。
- He lectured Naomasa NABESHIMA on the Dutch constitution in 1861, and he worked as the instructor teaching Western studies in Dutch at the Kodokan school which merged with the Rangakuryo school.
- その後30歳前後には一人前の学者となり、日出藩の藩校の教授となり、1832年(天保3年)日出藩家老となり財政改革に行った。
- Afterwards, he became a full-fledged scholar at around 30 and held the position of professor to hanko (domain school) of Hiji Domain, and in 1832 he was appointed as the chief retainer of Hiji Domain to carry out the domain's financial reform.
- 貨物の輸出又は輸入 当該貨物の輸出若しくは輸入の代金又は当該貨物の輸出若しくは輸入に直接伴う運賃、保険料その他の資金の授受
- Import or export of goods: Transfer of charge for import or export of the goods or freight, insurance fees or funds directly incidental to import or export of the goods
- 勲一等(正三位に相等)・勲二等(従三位)・勲三等(正四位)・勲四等(従四位)・勲五等(正五位)・勲六等(従五位)以上を勅授。
- The First Order of Merit (corresponding to Senior Third Rank,) the Second Order of Merit (Junior Third Rank,) the Third Order of Merit (Senior Fourth Rank,) the Fourth Order of Merit (Junior Fourth Rank,) the Fifth Order of Merit (Senior Fifth Rank,) and the Sixth Order of Merit (Junior Fifth Rank) were personally conferred by the emperor.
- 10世紀に入ると古代の戸籍制度・班田収授法による租税制度がほぼ崩壊し、国司へ租税納入を請け負わせる国司請負へと移行し始めた。
- In the tenth century, the tax system consisting of koseki system and handen shuju sei in ancient times collapsed and started to transfer to kokushi ukeoi (a system to make local government officials cope with all local taxes in their provinces) which made kokushi (provincial governors) undertake the land tax payment.
- 近代以前の国家においては、権利は人民には有せず国家など権力を保有する者に対する功労の恩典として授けられる性質のものであった。
- In a state before the modern era, rights did not belong to the people, but they were types of favors given to those in power such as a state for their distinguished services.
- 当初興福寺に住し、天平5年(733年)出家者に正しい戒を授けるための伝戒師を招請するため栄叡(ようえい)とともに唐に渡った。
- Originally a priest of Kofuku-ji Temple, Fusho went to Tang Dynasty of China together with Yoei in order to invite denkaishi (teacher who transmits the precepts) to transmit official kai (precepts) to Buddhist priests in 733.
- 大宝元年(701年)3月21日に、大宝律令にもとづく官位が授けられたとき、中納言直大壱石上朝臣麻呂は正三位・大納言に進んだ。
- When official court ranks were given based on the Taiho Code on May 7, 701, Chunagon (Middle Councilor) Jikidaichi ISONOKAMI no Ason Maro received Shosanmi (Senior Third Rank) Dainagon (Major Councilor).
- 宇宙工学で宇宙航空研究開発機構宇宙科学研究本部教授の上杉邦憲は米沢藩上杉家の16代目当主にあたる(謙信から数えて17代目)。
- Kuninori UESUGI, who is a professor at the Institute of Space and Astronautical Science at the Japan Aerospace Exploration Agency, is the sixteenth head of the Uesugi family of Yonezawa Domain (seventeenth, counting from Kenshin).
- 幼少の頃については確かな記録がないが、陰陽師賀茂忠行・賀茂保憲父子に陰陽道を学び、天文道を伝授されたということになっている。
- There are no reliable records of his childhood, but it is said that he learned Ommyodo and was initiated into the ancient astrology from the Ommyoji father-and-son pair, KAMO no Tadayuki and KAMO no Yasunori.
- 興福寺に住して法相教学を学び、733年(天平5年)出家者に正式な戒を授けるための伝戒師を招請するため、普照とともに唐へ渡った。
- He learned the Dharmalogy of the Hosso Study at Kofuku-ji Temple, and went to Tang Dynasty of China with Fusho in order to invite denkaishi (teacher who transmits the precepts) to transmit official kai (precepts) to Buddhist priests in 733.
- 子だくさんだったが、鉄幹の詩の売れ行きは悪くなる一方で、彼が大学教授の職につくまで夫の収入がまったくあてにならず孤軍奮闘した。
- Akiko and Tekkan had many children, but sales of Tekkan's poetry kept falling, so she worked very hard as the sole bread-winner until her husband gained a position as a college professor.
- しかし小石川の商家の前を通った時のこと、路上の見物人の中に赤ん坊に授乳している婦人がおり「あの乳が飲みたい」と罪人が所望した。
- At one time, however, when one of such shichu-hikimawashi parades went past a merchant's store in Koishikawa, the criminal spied a woman suckling a baby among the onlookers on the street and said, 'I like to suckle at her breast.'
- 晩年の口伝書「池坊専応口伝」は代々継承され、池坊華道の基本となるものとして「大巻」の名で呼ばれ、現在でも門弟に授けられている。
- Senno Kuden,' his oral tradition in his later years, has been inherited for generations, and has been called 'Omaki' as the basis of Ikenobo flower arrangement school and even at present, it is granted to pupils.
- 律令制、特に班田収授法を推し進めようとする朝廷と、九州南部において共同体的な土地利用形態を守ってきた隼人との間で緊張が高まった。
- The tension intensified between the Imperial court who tried to promote the ritsuryo system, especially the law of rice field allotment system and the Hayato who kept communal way of land use in southern Kyushu.
- 反乱のため班田収授法の適用は延期されることになり戦乱から80年近く経過した800年(延暦19年)になってようやく適用されている。
- Due to the uprising, the application of the law of rice field allotment system was postponed until 800, almost 80 years after the end of the war.
- 義尚が生まれる前年の寛正5年(1464年)、父・義政は実子をなかなか授からないため、義尚の叔父にあたる足利義視を養子にしていた。
- In 1464, the year before Yoshihisa was born, his father Yoshimasa adopted Yoshimi ASHIKAGA, Yoshihisa's uncle, because Yoshimasa had trouble fathering a biological child.
- 鹿沼景揚(東京学芸大学名誉教授)が記したところによると、これを全部アメリカのミシガン大学に持ち込み、炭素14による年代測定をした。
- According to the description by Keiyo KANUMA (emeritus professor of Tokyo Gakugei University), everything found in excavation was brought to University of Michigan in the United States and dated by carbon-14.
- この王の位を捨て、わざわざ朝臣より下の宿禰のカバネを授かると言う一見不可思議な行為は、藤原氏に対する処世術では無いかと推測される。
- His action of abandoning a title in the Imperial family and choosing to receive the title of Sukune, not a senior title Ason (second highest of the eight hereditary titles), is seemingly inscrutable, but this can be supposed as his way of getting along with the Fujiwara clan.
- 源頼光の後裔で摂津国渡辺津に拠る源頼政の郎党として、渡辺氏は、保元の乱において、渡辺省、源授、源連、源興、渡辺競らが参陣している。
- As a retainer of MINAMOTO no Yorimasa who, as a descendent of MINAMOTO no Yorimitsu, was based in Watanabe no Tsu in Settsu Province, the Watanabe clan had Habuku WATANABE, MINAMOTO no Sazuku, MINAMOTO no Tsuranu, MINAMOTO no Okoru, and Kio WATANABE participate in the Hogen Disturbance.
- 東京高等師範学校教授、大韓帝国学部学政参与官、文部省視学官、東大教授を歴任した後1913年(大正2年)広島高等師範学校長となった。
- He became the principal of the Hiroshima Higher Normal School in 1913, after serving several positions including an instructor at Tokyo Higher Normal School, an advisor in the Korean Empire, a supervisor in the Ministry of Education, and a professor at the University of Tokyo.
- 夫善兵衛との間に、一男五女(中山秀司、おまさ、おやす、おはる、おつね、こかん)を授かる(初代真柱中山眞之亮はおはるの三男である)。
- Miki and her husband, Zenbei, had one son and five daughters (Shuji NAKAYAMA, Omasa, Oyasu, Oharu, Otsune, Kokan) (the first Shinbashira (central pillar), Shinnosuke NAKAYAMA was the third son of Oharu).
- 房楊枝作りを手内職とする貧しい家庭に育ち、辛苦を舐めながらの生活であったが、剣術、洋学を学び、講武所の教授方として取り立てられる。
- He was raised in an impoverished family who made toothpicks to supplement their income, and though he experienced hardship, he was able to study swordsmanship and Western studies, and was appointed as an instructor at Kobusho.
- やがてそれは当時新たにつくられ始めた洋学(欧米学問)を教授する学校の法律用教科書として採用されるようになっていった(田2001)。
- Before long, it started to be adopted as a text book for jurisprudence in newly established schools where Western studies (Western and American knowledge) was taught (田 2001).
- それまで正式の戒壇のなかった日本からの要請にこたえ来日したもので、鑑真は大仏殿西に戒壇院を設立し、聖武天皇や多くの僧に戒を授けた。
- At the request of Japan, where there had been no formal systems for vowing to observe the Buddhist commandments, Jianzhen came to Japan and established Kaidan-in on the west of the Great Buddha Hall, to perform pledging rites for Emperor Shomu and many monks.
- その際、大興善寺の元政和尚から灌頂を受け、金剛界大法を授き、青竜寺の義真からも灌頂を受け、胎蔵界・盧遮那経大法と蘇悉地大法を授く。
- He received his initiation (kanjo) from the high monk, Gensei (元政) of Da Xing Shan Temple and from Gishin of Qinglong Temple, receiving instruction in the basic laws of the Diamond Realm, the Womb Realm, Rushanakyo, and Soshitsuji.
- 義賢は弓馬の名手で、弓術は家臣の吉田重政に日置流(吉田流)を学び、唯授一人の印可を受けた腕前であった(経緯については日置流参照)。
- Yoshitaka was a master of archery on horseback and learnt Heki School style (Yoshida School) archery from a vassal named Shigemasa YOSHIDA, and he gained proficiency and became skilful solely through instruction by this one individual (refer to Heki School for full details).
- 本来は大学寮内に寄宿しなければならないが、大学別曹として公認されると寮内に寄宿する学生と同等の資格で授業・試験に出ることが出来た。
- Although students at Daigaku-ryo had to live within Daigaku-ryo as a general rule, once a dormitory was approved as a Daigaku-besso, students living in it became as qualified as those who lived in Daigaku-ryo to sit for the classes and examinations of Daigaku-ryo.
- 事務所の運営に必要な人件費、光熱水費その他の一般管理費に係る資金の授受(支店、工場その他の営業所の設置又は拡張に係るものを除く。)
- Transfer of funds pertaining to personal expenses, fuel, light and water charges or other general administrative expenses, which are necessary for operating an office (excluding those pertaining to the establishment or expansion of a branch office, factory or other business office)
- なお、6代伊行は日本最初の書論書『日本の書流世尊寺流』を、7代伊経も藤原教長から授かった秘伝をまとめた書論書『才葉抄』を著している。
- The sixth generation, Koreyuki wrote 'Sesonji School of Japanese Calligraphy,' the first Japanese calligraphy book, and the seventh generation, Koretsune wrote the book, 'Saiyosho' (teachings on calligraphy) in which techniques taught from FUJIWARA no Norinaga were summarized.
- 班田収授は、奈良時代最末期になると、浮浪・逃亡する百姓の増加や、そうした百姓を荘園が受け入れたことを背景として、次第に弛緩し始めた。
- Handen Shuju was gradually relaxed in the late Nara period due to an increasing number of peasant wandering around or escaping, and the existence of shoen (manor in medieval Japan) accepted those peasants.
- このため、鎖鎌術を伝授する流派では、鎖分銅をかわされた場合の戦闘を考慮した(鎌の部分を利用した)接近戦戦闘法を繰り返し稽古している。
- For this reason, pupils in schools teaching the art of the kusarigama repeatedly practice a close quarters combat style (utilizing the portion of kama) that takes into account situations in which the opponent has managed to dodge the chain weight.
- 東京大学教授戸水寛人、富井政章、小野塚喜平次、高橋作衛、金井延、寺尾亨、学習院教授中村進午の7人(「東大七博士」)によって書かれた。
- It was written by 7 people consisted of professors at Tokyo University, Hirondo TOMIZU, Masaakira TOMII, Kiheiji ONOZUKA, Sakue TAKAHASHI, Noburu KANAI and Toru TERAO and a professor at Gakushuin University, Shingo NAKAMURA ('Tokyo University's seven doctors').
- このように、幕府が紫衣の授与を規制したにもかかわらず、後水尾天皇は従来の慣例通り、幕府に諮らず十数人の僧侶に紫衣着用の勅許を与えた。
- Although the bakufu regulated the presenting of Shie, Emperor Gomizunoo followed the previous tradition of giving Imperial decrees, allowing the wearing of Shie by about 15 Buddhist monks without asking for the bakufu's opinion.
- 建設の契機は奥田東・京都大学名誉教授による提案による「関西学術研究都市調査懇談会」(通称・奥田懇談会)の提言によるものが大きかった。
- The construction of the city was largely grounded in a proposal, 'Kansai Science City Surveillance Conversazione,' by Azuma OKUDA, professor emeritus of Kyoto University, (so-called Okuda Conversazione).
- 例えば、上野詮兼は足利義詮から、上野満兼は足利義満、上野持頼は足利義持から、上野尚長は足利義尚からそれぞれ諱の一字を授けられている。
- For example, Akirakane was given one portion of the name of Yoshiakira ASHIKAGA, Mitsukane one portion of the name of Yoshimitsu ASHIKAGA, Mochiyori one portion of the name of Yoshimochi ASHIKAGA, and Naonaga one portion of the name of Yoshinao ASHIKAGA.
- また、源博雅が逢坂に3年間通いつづけて遂に8月15日 (旧暦)夜に琵琶の秘曲『流泉』『啄木』を伝授されたともいう(『今昔物語集』)。
- Also, MINAMOTO no Hiromasa repeatedly visited Osaka for three years and on the night of August 15 (old calendar) was finally initiated into the esoteric music of biwa, 'Ryusen' and 'Takuboku' ('Konjaku Monogatari shu ' - The Tale of Times Now Past).
- 二条派には勅撰和歌集の理想とされてきた『古今和歌集』所収和歌の解釈に関する秘説が「古今伝授」として師から弟子に秘かに継承されてきた。
- In the Nijo school, a secret theory regarding explication of waka contained in 'Kokin Wakashu' that has been considered to be the ideal of Chokusen wakashu has been secretly inherited from the master to the disciple as 'Kokin denju.'
- 本来、皇親と言えども官職についていない者及び品位が授けられていない者(とりわけ内親王などの女性皇族)を経済的に保護する目的があった。
- The purpose of this jifuku system was to financially support koshin (Emperor's family members) holding no official post nor court rank (particularly, imperial princesses and other female royalties)
- 1379年(天授 (日本)5年/康暦元年)、細川氏が紀伊における南朝征討に失敗すると、義満は山名氏清らに軍勢を与えて征討を行わせる。
- In 1379, when the Hosokawa clan was unsuccessful in repressing the Southern Court in the Kii region, Yoshimitsu assigned troops to Ujikiyo YAMANA and his allies to subdue the Southern Court.
- 当時唯一の古今伝授の伝承者であり、関ヶ原の戦いのときに後陽成天皇が勅命で幽斎を助けたのも古今伝授が途絶える事を恐れたためと言われる。
- He was the only successor of the Kokin Denju at that time, and it is said that Emperor Goyozei was afraid the Kokin Denju might be lost at the Battle of Sekigahara, and that this was why he helped Yusai with the Imperial order.
- 自分はこれに従って皇位についたが、身体が耐えないので、「法の随(まにま)に」、すなわち法にしたがって、皇位をわが子に授ける、という。
- She says that although she herself took the Imperial Throne, the work is harsh on her health, and decided to abdicate the Imperial Throne to his son 'based on the spirit of the lay.'
- この表に定める医学に関する学部に係る専任教員数のうち教授、准教授又は講師の合計数は、六十人以上とし、そのうち三十人以上は教授とする。
- Out of the number of full-time teachers for faculties related to medical science specified in this table, the total number of professors, associate professors or instructors shall not be below 60, and 30 or more of them shall be professors.
- クロード・ドビュッシーやアンドレ・ジッド、パブロ・ピカソは彼女の演技を絶賛し、フランス政府はオフィシェ・ダ・アカデミー勲章を授与した。
- Claude Debussy, André Gide and Pablo Picasso expressed great admiration for her acting and the French Government awarded her オフィシェ・ダ・アカデミー勲章.
- 周阿(しゅうあ、? - 永和 (日本)3年/天授 (日本)3年(1377年)?)は、南北朝時代 (日本)の地下(じげ=庶民)の連歌師。
- Shua (year of birth unknown - c. 1377) was a renga poet (linked-verse poet) in the period of the Northern and Southern Courts (Japan) who belonged to the ordinary people class.
- 展示館は宮内省内匠寮技師片山東熊(かたやまとうくま)設計の本館(特別展示館)と京都大学名誉教授森田慶一設計の新館(平常展示館)がある。
- Among its exhibition halls, the main hall (Special Exhibition Hall) was designed by Tokuma KATAYAMA, a leading architect for the Imperial Household, and the new hall (the Collections Hall) was designed by Keichi MORITA, a professor emeritus at Kyoto University.
- 寛弘4年(1007年)正月、12歳の時に一品親王准后の位を授けられ、本封の外千戸を加えられた(この時の詔書が『大日本史』に載っている)。
- On New Years Day in 1007, she was granted the rank of Ippon Shinno (The first rank Imperial Prince) Jugo (honorary rank next to the three Empresses: Great Empress Dowager, Empress Dowager, and Empress) at the age of twelve, and 本封の外千戸 was added (the Shosho (imperial edict, decree) she received at that time was contained in 'Dainihonshi')
- たとえば、唐の均田制を模範とした日本の班田収授法は、刑法や官制などとちがって、従来の土地所有制度と調整しなければ実行しがたい制度である。
- For example, unlike criminal law or rules governing administrative organizations, the ancient farmland allotment and reception law in Japan that was modeled on the equal-field system during the Tang dynasty, was a difficult system to implement without adjustments to the traditional landholding system.
- 正始 (魏)元年(240年)、帯方太守弓遵は建中校尉梯儁らに詔書と印綬を持たせて倭国へ派遣し、倭王の位を仮授するとともに下賜品を与えた。
- In 240, Governor-General Gong Zun of Daifang Commandery dispatched Ti Zhun, a commandant of the Imperial Guard, with the imperial rescript and ribbon seal to Wa, conferring upon Himiko the title of the ruler of Wa (Japan), along with other gifts.
- この表に定める歯学に関する学部に係る専任教員数のうち、教授、准教授又は講師の合計数は、三十六人以上とし、そのうち十八人以上は教授とする。
- Out of the number of full-time teachers for faculties related to dental science specified in this table, the total number of professors, associate professors or instructors shall be not be below 36, and 18 or more of them shall be professors.
- これらの文章にある「略决では記載を省いた」という一文は、安倍家内では省かれたその記載の内容について伝授が行われていた可能性をしめしている。
- A paragraph saying 'I didn't mention in ryakketsu,' which is found in these sentences, indicates a possibility that oral tradition was inherited in the Abe family concerning what was omitted from explanation.
- さらに、慶応4年/明治元年(1867年)には、東征大総督に任じられた有栖川宮熾仁親王が東征に際して明治天皇から錦の御旗と節刀を授けられた。
- In 1867, the Emperor Meiji granted the Impeiral standard (made of gold brocade) and Setto to Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito who was appointed to Tosei-daisotoku (great general) for a military expedition to the east.
- 貞元 (日本)2年(977年)頃に三善朝臣の姓が授けられ、その1人であった三善茂明が主税寮兼算博士に就任し、その子孫は代々算博士を継いだ。
- Around the year of 977, the clan was given the surname of Miyoshi Ason, and among the members of the clan, Shigeaki MIYOSHI was appointed as Shuzeiryo (a position in Bureau of Taxation) in addition to Sanhakase (a position with responsibility for teaching mathematics and looking after mathematicians), the position that his descendants inherited for generations.
- 故、品太(ほむだ)天皇の五世の孫、袁本(おお)どの命を近つ淡海国より上りまさしめて、手白髪命に合わせて、天の下を授け奉りき」(『古事記』)
- Therefore Prince Odo, the fifth descendant of Emperor Homuda (Emperor Ojin) was made to come from Chikatsuafumi (Omi Province) and together with Princess Tashiraka (TASHIRAKA no Himemiko) was presented with the realm.' (Kojiki)
- まず、台湾における調査事業として臨時台湾旧慣調査会を発足させ京都帝国大学教授で法学者の岡松参太郎を招聘し、同時に自ら同会の会長に就任した。
- First, he founded the Special Taiwanese Custom and Practice Research Board, and invited Santaro OKAMATSU, a jurist and professor of Kyoto Imperial University, while he became the chairman of the board himself.
- 家康の四男松平忠吉に能の秘伝書『童舞抄』を伝授するなど、戦国乱世にあって能をもって下間家と本願寺の存続をはかったという評価もなされている。
- He was also highly regarded as a great Noh performer who sought a continued existence of the Shimotsuma clan and Hongan-ji Temple with Noh in the turbulent war period by such as giving instruction on 'Dobusho' (Comments on Noh Plays), a Noh-hidensho (book of secrets of Noh), to Tadayoshi MATSUDAIRA, the fourth son of Ieyasu.
- また、他の財閥当主が軒並み男爵どまりなのに対し、渋沢一人は子爵を授かっているのも、そうした公共への奉仕が早くから評価されていたためである。
- While other heads of the Zaibatsu ended up as baron, only SHIBUSAWA was conferred viscount because these services to the public were valued early on.
- その事もあってか、秀吉が足軽時代から夫婦共に親しく、天正二年(1574年)には子供のなかった秀吉夫婦に四女の豪姫を授ける程の関係であった。
- Perhaps because of that, both the husbands and wives were so friendly from the time Hideyoshi was an ashigaru (common foot soldier), that in 1574 Toshiie and his wife handed over their fourth daughter Gohime to Hideyoshi and his wife who had had no children yet.
- 1899年(明治32年)8月、大谷大学教授の寺本婉雅とともに、四川省の巴塘(パタン)からのチベット入りを試みるも、身の危険のため断念する。
- On August 1899, Yutaka tried to cross the Tibetan border from Batang in Sichuan Province with Professor Enga TERAMOTO of Otani University, but they abandoned the plan due to safety concerns.
- 天平宝字8年(764年)、仲麻呂が反乱を起こすと(藤原仲麻呂の乱)、宿奈麻呂は詔勅を受け兵数百人を率いてこれを討ち、従四位下を授けられた。
- In 764 when Nakamaro raised a rebellion (the Rebellion of FUJIWARA no Nakamaro), Sukunamaro was issued imperial rescript and defeated Nakamaro with leading several hundred troops and then gave Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade).
- 義久は智勇に優れていただけではなく、細川幽斎から古今伝授を受けたり、関白・近衛前久との親交が厚かったなど、教養人でもあったと言われている。
- It is said that Yoshihisa had not just wisdom and courage, but also he was also a learned person, having, for example, received lectures on the Kokin-shu (a collection of waka poems) from Yusai HOSOKAWA, and maitained close relations with Sakihisa KONOE, a chief adviser to the Emperor.
- そして永禄8年(1565年)5月に、京の南蛮寺でルイス・フロイスより洗礼を受け、ジョアンという洗礼名を授かったのではないかと思われている。
- It is thought that in June 1565, they were christened by Luis Frois at Nanban-dera Temple in Kyoto and his Christian name, Joan was given to him at that time.
- それは、京都大学教授の林屋辰三郎が指摘するように、そもそも幕府というものの本質をいずれに置くのか、歴史学上未確定であるところによるとされる。
- As Tatsusaburo HAYASHIYA (scholar of Japanese history, professor of Kyoto University) pointed out, to begin with, it is uncertain where the essence of bakufu lies in terms of historical science.
- 『占事略决』を伝授されるということは、安倍家内での六壬の伝授の仕上げとしての目録の伝授であったのではないかと、松岡はその著作で指摘している。
- Matsuoka pointed out in his book that in the Abe family, a person who was given instruction in 'Senji ryakketsu' received its list as the finishing of instruction.
- 1871年7月の廃藩置県により琉球は鹿児島県に一応編入され、翌1872年9月琉球藩を設置し国王を藩王として華族に列する冊封詔書が授けられた。
- Ryukyu belonged to Kagoshima prefecture according to Haihan-chiken (new administration system to abolish feudal domains and establish prefectures) in July 1871, while the Ryukyu Domain was established and granted Sakuho Shosho (imperial edict, decree) recognizing peerage with the king of Ryukyu as the king of the domain in September 1872.
- その3行半の文面にはいくつか種類があるが、多くは前段で離婚文言を述べ、後段で再婚許可文言を述べる(東京帝国大学教授・穂積重遠の研究による)。
- There are several versions for the body of the letter, but mostly the description about the divorce comes in the first part and the description about permission to remarriage comes in the latter part (according to Shigeto HOZUMI, Professor of Tokyo Imperial University.)
- 文化・民族・国の根拠を神に依ろうとする発想は世界共通のもので、王の権威は神から授かったのだという考えに依拠する王権神授説などその流れは多様。
- The idea that the cultures, ethnic groups and nations originate in God is universal and developed differently, such as a theory of the divine right of kings in which the authority of kings is thought to be granted by God.
- その制度として当然のように当てはめられていた班田収授制が関連しないとすると、そもそも裏打ちとなる公的制度はなかったと考えられるようになった。
- As described above, now it is considered that the system of periodic reallocations of rice fields (handen shuju sei) was not a backing public system of jori sei (a system of land subdivision in ancient Japan) and therefore it came to be thought that there was no backing public system in jori sei.
- 王は皇族身位令に準じ、成年となったときに桐花大綬章を授与される(2003年11月2日までに成年に達した場合は勲一等旭日桐花大綬章であった)。
- When a king becomes an adult, he is given Grand Cordon of the Order of the Paulownia Flowers of the Rising Sun (or Grand Cordon of the Order of the Rising Sun with Paulownia Flower if he became an adult before November 2, 2003).
- さらに鳩山文相との間で「滝川の処分は非常特別のものであり、教授の進退は文部省に対する総長の具状によるものとする」という「解決案」を提示した。
- He also submitted a 'solution' to Minister of Education Hatoyama that 'The punishment of Takiwgawa is an extraordinary case, and the suspension of professors is decided by the Dean with the guidance of the Ministry of Education.'
- まもなく5000石を分家に分与して50,000石の三春藩主として江戸時代を通じ大名として存続し、明治維新に及び華族に列し、子爵を授けられた。
- Shortly after that, it became the lord of the Miharu Domain of 50,000 koku, after having shared a stipend of 5,000 koku to its branch families, and survived all through the Edo period as a daimyo, and in the Meiji Restoration, it became as a member of the peerage and conferred the title of viscount.
- 1世紀中頃に倭奴国王印が後漢から、3世紀中葉には邪馬台国の女王(卑弥呼)が魏 (三国)に朝貢し、倭の王であることを意味する金印を授けられた。
- During the middle of the first century, Wa no na no kokuo in (the oldest known seal in Japan) was sent to Japan from the Later Han Dynasty and in middle of third century, the queen of Yamatai-Koku Kingdom (Himiko) paid tribute to Wei dynasty (Three States Period) and presented with golden seal which implies the king of Wa (Japan).
- 高市皇子説を唱える代表的な人物は、原田大六(考古学者)、河上邦彦(奈良県立橿原考古学研究所副所長、現神戸女子大学教授)、豊田有恒(作家)ら。
- The typical experts who support Takechi no Miko/Prince Takechi as the candidate include Dairoku HARADA (an archeologist), Kunihiko KAWAKAMI (deputy director of Nara Prefecture-run Archaeological Institute of Kashihara, Nara Prefecture and currently a professor of Kobe Women's University), and Aritsune TOYOTA (a writer).
- また、当時正法寺で授けたお札は「柏のお札」といって柏の葉の形の中に「伊勢熊野参詣輩」「許永代汚穢」(永代の汚穢を許す)の文言が刷られていた。
- Additionally, the Ofuda (paper charms) provided at Shobo-ji Temple at that time were called 'Ofuda of Kashiwa Oak,' whose shape was that of a Kashiwa oak leaf, and words, such as '伊勢熊野参詣輩' (visit to Ise and Kumano) and '許永代汚穢' (forgive the impurity of Eitai), were printed on the Ofuda.
- 1945年 第442連隊が18143個の武勲章および9476個の名誉戦傷章を受章し、アメリカ軍史上最も多くの勲章を授与された部隊の栄誉に輝く。
- In 1945, the 442nd Regiment received 18,143 medals and 9,476 Medals of Honor, becoming the squad who received the biggest number of medals in U.S. Army history.
- 慶長11年(1606年)には幕府の推挙無しに大名の官位の授与を禁止し、禁中並公家諸法度を制定するなどして朝廷の政治関与を徹底的に排除している。
- In 1606, he prohibited the Imperial court from awarding official ranks to daimyo without recommendation of the bakufu, and established Kinchu narabini kuge shohatto, to thoroughly remove the political involvement of the Imperial court.
- ただし、この条文は違法な授受行為によって得た物(贓物)の返還義務を巡る規定であり、一般的な贈与の意味による和与について定めた規定ではなかった。
- This article, however, provide not for wayo, or usual gift, but for obligation to return what was acquired through an illegal transaction (stolen goods).
- この法律の規定による改正後の次に掲げる法律の規定の適用については、この法律の施行前における助教授のとしての在職は、准教授としての在職とみなす。
- For the purpose of application of the provisions of the following Acts after the revision pursuant to the provisions of this Act, the tenure of assistant professor prior to the enforcement of the provisions of this Act shall be deemed to be the tenure of associate professors;
- 外国相互間における貨物の移動を伴う貨物の売買に関する取引 当該取引に係る当該貨物の売買代金又は当該取引に直接伴う運賃、保険料その他の資金の授受
- Transactions related to the buying and selling of goods involving the movement of goods between foreign states: Transfer of charge for the buying and selling of the goods pertaining to the transactions or freights, insurance fees or other funds directly incidental to the transactions
- 806年(大同 (日本)元年)最澄による最初の円頓戒授与で受戒者の上首となり、翌807年(大同2年)の法華長講では最澄の次に第2巻を講説した。
- In the year 806, he received the Endonkai (Precepts for Perfect and Immediate Enlightenment) from Saicho and his aptitude led to him being given the opportunity to recite the second volume of the Lotus Sutra following Saicho at a Hokke Choko (long recitation of the Lotus Sutra) in the year 807.
- 彼が生涯に行った修法は五壇法を初め安鎮法・不動法・七仏薬師法など多岐にわたり、また良源から眼病平癒の秘法を伝授されたとも伝えられる験者だった。
- He practiced various esoteric Buddhist methods throughout his life including the Godan-ho (method placed by the five wise men), Anchin-ho (method of an esoteric rite for achieving peace and security of the state or of a new home), Fudo-ho (method of prayer for the aid of Fudo-myoo to end calamity and cause prosperity) and Shichibutsu yakushi ho (the method of the Yakushi and other six related wise men related used for a long life, health and a safe delivery), and he was a sage who is said to have been transmitted the secret art to cure eye diseases from Ryogen.
- 教えを受けない者があれば兵を挙げて伐つようにと将軍の印綬を授けられ、翌崇神天皇11年(紀元前87年?)地方の敵を帰順させて凱旋したとされている。
- They were appointed as generals to use armed force against and defeat those who would not accept the Emperor's precepts, and it was reportedly in the following year, the 11th year of Emperor Sujin's reign (87 B.C. ?) that these generals returned in triumph after subduing the local rebels.
- 組織としては現在の大学に類似し、大学頭(「だいがくのかみ」、現在の大学の学長に相当)がトップで、博士(現在の大学教授に相当)が教鞭をとっていた。
- The organizational structure of Daigaku-ryo resembles modern universities; it was headed by 'Daigaku no kami' (Director of the Bureau of Education, equivalent to today's university presidents), and classes were conducted by hakase (equivalent to today's university professors).
- 高家が饗応役を命じられた大名から進物をもらうことは、賄賂というよりも授業料や必要経費の性格が強く、当時は別に卑しまれている類のものではなかった。
- For koke to receive gifts from feudal lords who appointed them as attendants, it was considered more as tuition and necessary expense and nothing greedy at that time.
- 律令制では民衆に支給する(班田収授する)農地の面積を一律に定めていたことから、整然とした条里区画は班田収授との強い関連が想定されていたのである。
- Because the area of agricultural land issued to the people (handen shuju) was determined in a single uniform way under the ritsutyo system, a strong relation between orderly jori sections and handen shuju was assumed.
- 高倉永季の子の高倉永行(位階・参議)(生年不詳 - 1416年)以降は足利将軍家の衣文道の指導にも当たり、朝廷での有職故実を山科家にも伝授した。
- From the time of Nagasue TAKAKURA's son, Nagayuki TAKAKURA (Court Rank, Councillor, date of birth unknown - 1416) onwards, the family taught Emondo to the Ashikaga shogunate, and gave instruction in the court and samurai rules of ceremony and etiquette to the Yamashina family.
- 東征がはかばかしくないことを憂えた天照大御神は武甕槌神と相談して、霊剣(布都御魂)を熊野の住民の高倉下に授け、高倉下はこの剣を磐余彦に献上した。
- Amaterasu Oomikami, who worried that tosei (Eastern expedition of the Emperor Jinmu) was making little progress, had a talk with Takemikazuchi no Kami, and gave a sacred sword (Futsu no mitama) to Takakuraji, a resident in Kumano, then Takakuraji presented this sword to Iwarehikono Mikoto.
- 二木謙一は、豊臣・羽柴の「賜姓」「授けられた」といった見方に対し、諸大名は公式には「羽柴姓」を記すことが当時の慣例であったとの推測を述べている。
- Contrary to the view of 'shinsei' (bestowing a surname) and 'granted' in the family names of TOYOTOMI and HASHIBA, Kenichi NIKI guessed that it had been the custom of the territorial lords to write 'the family name of HASHIBA' in an official manner at that time.
- 文明19年(1487年)4月に古今伝授に備えて精進生活に入ったのが最初と見られ、文亀元年(1501年)9月には伝授を受け終わったとの記述がある。
- According to the diary, he devoted himself to preparations for delivering a lecture on Kokin in May and June 1487, and he finished learning in October and November, 1501.
- このとき第7代将軍・足利義勝から諱偏諱授与の風習を受けて勝元と名乗り、叔父の細川持賢に後見されて摂津国、丹波国、讃岐国、土佐国の守護職となった。
- At the same time, in accordance with the custom of being granted the right to use a portion of the superior's real name, he borrowed one of the characters from Yoshikatsu ASHIKAGA, who was the seventh shogun of the Ashikaga shogunate, and thus called himself Katsumoto; and supported by the guardianship of his uncle, Mochikata HOSOKAWA, he became the shugo-shiki (the rank of military governor) of the provinces of Settsu, Tanba, Sanuki and Tosa.
- ちなみに原敬は平民宰相として知られるが、盛岡藩の家老の系譜であり、山縣に代表される新華族への嫌悪感もあって、爵位の授与を回避し続けた人物である。
- It should be noted that although Kei HARA was known as a commoner Prime Minister, he was in a family line of the chief vassal of the domain of Morioka and thus disliked the new nobility represented by Yamagata; this led him to continually decline the peerage.
- 『洞山三頓の棒』という公案に対し、「有ろじより 無ろじへ帰る 一休み 雨ふらば降れ 風ふかば吹け」と答えたことから、華叟より一休の道号を授かる。
- He received the name IKKYUU from KASOU when he answered the Koan called Touzan's 3 Blows by saying 'the treacherous path returns to the safe path; take a rest and let the rain fall, let the wind blow.'
- 本書の執筆年代は不明であるが、動機の1つとして安和の変の際にともに大宰府に送られた息子源俊賢に有職故実を伝授するために執筆されたとする見方もある。
- It is not known when the book was written, but some people say that one of the motivations to write it was to initiate Yusoku kojitsu to his son MINAMOTO no Toshikata who had been sent to Dazai-fu with him during the Anwa Incident.
- しかし1912年、恩師ともいえる池野成一郎とともに、それぞれイチョウとソテツの精子の発見を高く評価されて、恩賜賞 (日本学士院)を授与されている。
- In 1912, however, HIRASE, together with Seiichiro IKENO who can be said to have been his mentor, was awarded Onshi Prize (the Imperial Award) (by the Japan Academy), for their highly evaluated discoveries of gymnosperm spermatozoids and cycad spermatozoids respectively.
- もっともはじめは平瀬作五郎の授与は予定されていなかったらしく、「平瀬が貰わないのなら、私も断わる」と池野成一郎がいうので、2人受賞になったという。
- Although Sakugoro HIRASE was not initially included in prize recipients, Seiichiro IKENO said, 'I will refuse to receive the prize if HIRASE is not given the prize,' and as a result, both received the prize.
- 同年9月14日、箱館戦争の軍功者に総額3万5220石及び9名及び艦船9隻に対する3年間の年限禄8万5500石(年あたり28500石)が授けられた。
- On September 14 of the same year, a total of 35,220 koku was given to those who achieved meritorious services in the Battle of Hakodate and 85,500 koku of limited period premium for three years (28,500 koku per year) was given to nine people and nine battle ships.
- 当初は「明法曹司」などと呼ばれる明法博士の教授団(組織)に対して下される形式が取られたが、9世紀以後には明法博士個人に対して出されるようになった。
- At first such an imperial decree was formally handed down to an instruction group of Myobo hakase called 'Myobo-zoshi' but after the ninth century it was handed down to Myobo hakase personally.
- 本当は数学が好きであったが、父の叔父に当たる喜多源逸教授の「数学が好きなら化学をやれ」という一言に触発されて、京都大学工学部工業化学科に進学した。
- He really liked mathematics, but his father's uncle, Professor Genitsu KITA, swayed him to study chemistry by saying, 'If you like math, then do chemistry'. So he decided to enter into the Faculty of Engineering Undergraduate School of Industrial Chemistry program at Kyoto University.
- 八条宮が幽斎から古今伝授を受けた「古今伝授の間」は、幽斎の孫で熊本藩主となった細川忠利が造営した水前寺成趣園(熊本市)に大正時代に移築されている。
- In the Taisho Period, the Kokin Denju-no-ma House where Prince Hachijonomiya received the Kokin Denju from Yusai was moved to the Suizenji Jojuen Garden built by Tadatoshi Hosokawa, a grandson of Yusai who became lord of Kumamoto domain.
- 『善隣国宝記』によれば、「日本国王 臣源表(す)」から始まる中国の伝統的な表文の形式に則っており、これに対して永楽帝は「日本国王之印」を授けている。
- According to the 'Zenrin kokuhoki', the letter started with '日本国王 臣源表(す)' in accordance with the traditional form of a Chinese official letter and Emperor Yongle conferred the 'seal of the king of Japan' to him in return.
- 上杉 憲春(うえすぎ のりはる、生年不詳 - 1379年3月25日(天授 (日本)5年/康暦元年3月7日 (旧暦)))は南北朝時代 (日本)の武将。
- Noriharu UESUGI (year of birth unknown - March 25, 1379) is a busho (Japanese military commander) in the period of the Northern and Southern Courts (Japan).
- 朝敵とされた自分を赦免した上、華族の最高位である公爵を親授した明治天皇に感謝の意を示すため、慶喜は自分の葬儀を仏式ではなく神式で行なうよう遺言した。
- In order to show his gratitude to Emperor Meiji who pardoned Yoshinobu from being the enemy of the Imperial Court and gave him the title of Koshaku, the highest rank of the peers, Yoshinobu directed in his will that his funeral be conducted in the Shinto style rather than the Buddhist style.
- 当時の新聞紙上では私学の自由を犯すものであるという見解が出る一方で、そもそもこの思想を教授した方法に問題があったのではないかという擁護論も交わされた。
- On the newspaper at that time there were opinions that the measure would hamper freedom of private schools, but on the other hand, some people supported the measure because they thought there might have been a problem in the way to teach the thought.
- 一方、評論家・作家の金完燮や日本の保守層を代弁する人物として、拓殖大学の教授で済州島出身呉善花などは日本による統治を肯定的に評価する本を執筆している。
- On the other hand, Kim Wansop, a critic and writer, and O Seonhwa from Jeju, a professor at Takushoku University and a representative of the Japanese conservatives, wrote books in which the Japanese rule was positively evaluated.
- 康暦の政変(こうりゃくのせいへん)は、南北朝時代 (日本)の天授 (日本)5年/康暦元年(1379年)に室町幕府の管領・細川頼之が失脚した政変である。
- The Koryaku Coup was a coup d'etat that occurred in 1379 (the fifth year of Tenju (Southern)/first year of Koryaku (Northern)) during the period of the Northern and Southern Courts (Japan), in which the Kanrei, or deputy (de facto leader) of the Muromachi Shogunate, Yoriyuki HOSOKAWA, was overthrown and lost his position.
- 悦んだ魏の皇帝(景初2年だとすると曹叡、景初3年だとすると曹芳)は女王を親魏倭王とし、金印紫綬を授けるとともに銅鏡100枚を含む莫大な下賜品を与えた。
- The Emperor of Wei (Cao Rui [Emperor Ming] if it was in 238 and Cao Fang in 239), who was pleased with this, conferred the title of the ruler of Wa (Japan) upon Queen Himiko and endowed her the Gold Seal with Purple Ribbon, as well as enormous gifts including 100 bronze mirrors.
- 技術士試験の第一次試験又は第二次試験(第十条第一項において「各試験」という。)に合格した者には、それぞれ当該試験に合格したことを証する証書を授与する。
- A person who has passed either the first stage professional engineer examination or the second stage professional engineer examination (referred to as 'each examination' in Article 10 (1)) is given a certificate of success in the corresponding examination.
- 「私達は一個の人間として貴方を見る時、同情に耐えません」で始まるこの質問状は、当時学生であった中岡哲郎(のち大阪市立大学教授)の執筆によるものであった。
- This open letter, which started with the phrase 'When we look at you as an individual human being, we cannot help but feel compassion,' was written by a student, Tetsuro Nakaoka (he later became a professor of Osaka City University).
- 沢柳事件(さわやなぎじけん)は、1913年から翌1914年にかけて京都帝国大学(現京都大学)で起こった、総長(学長)と学部教授会との間の内紛事件である。
- The Sawayanagi incident was an internal conflict that occurred at Kyoto Imperial University (current Kyoto University) from 1913 to 1914 in which the president of the university confronted the faculty council.
- これらのことから、大化当時に戸籍・計帳の作成や班田収授法の施行は実施されなかったが、何らかの人民把握(戸口調査など)が実施されただろうと考えられている。
- From these facts, it is believed that although Koseki and Keicho were not made and the law of Handen Shuju ho was not enacted in the Taika era, some demographic investigation (such as door-to-door investigation) was made.
- また、大和屋の参詣記に、新宮・那智で熊野牛王符を授かり、本宮で熊野講もちをついたとあるように、こうした参詣風俗も関東ベエ・奥州ベエに特徴的なものだった。
- And the record of pilgrimage by Yamato-ya says that they obtained Kumano Goo-fu (talismans of Kumano shrines) in Shingu Shrine and in Nachi-taisha Shrine, and pounded Kumano-ko mochi (rice cake of the religious association of Kumano shrines), which was a characteristic custom of the kanto-be and oshu-be.
- 『三国志』のいわゆる「魏志倭人伝」によると、西暦239年に邪馬台国の女王卑弥呼が魏に遣使をした際、帝から「親魏倭王」金印と銅鏡百枚などを授かったという。
- According to so-called Gishiwajinden (The History of the Wei Dynasty) in Sangokushi (Annals of the Three Kingdoms), when Princess Himiko of Yamataikoku Kingdom dispatched envoys to Gi in 239, she was given from Emperor a golden stamp 'Shingi Wao' (the title of the king of Wa (Japan)) and a hundred of bronze mirrors.
- 1379年(天授5年/康暦元年)、義満は反頼之派の守護大名である斯波義将や土岐頼康らに邸を包囲され頼之の罷免を求められ、頼之は罷免される(康暦の政変)。
- In 1379, Yoshimitsu's residence was surrounded by the anti-Yoriyuki Shugo Daimyos such as Yoshiyuki (Yoshimasa) SHIBA and Yoriaki TOKI, who requested that he dismiss Yoriyuki, and consequently Yoriyuki was dismissed (Koryaku Political Change).
- 7教授罷免に際して京都帝大法科大学(現・京大法学部)の教授・助教授たちは仁保亀松学長(現在の学部長)を中心に結束し、教授の人事権は教授会にありと主張した。
- When they learned of the dismissal of seven professors, professors/assistant professors of the law school of Kyoto Imperial University (current law department of Kyoto University) stood together with the principal of the school, (current dean) Kamematsu NIHO being in the center, arguing that authority over personal issues of professors should belong to faculty councils.
- 一方、神聖ローマ帝国の皇太子には「ローマ王(Rex Romanorum)」の称号が授けられていたが、これはハプスブルク家による帝位世襲化以降のことである。
- The crown prince of the Holy Roman Empire was given a title of 'Rex Romanorum' after the heredity of the crown by the Hapsburg was established.
- 大日本帝国憲法の解釈は、当初、東京大学教授・穂積八束らによる天皇主権説が支配的で、藩閥官僚による専制的な支配構造(いわゆる超然主義)を理論の面から支えた。
- For the interpretation of the Constitution of the Empire of Japan, the imperial sovereignty theory suggested by Yatsuka HOZUMI, a professor of the University of Tokyo, was dominating and theoretically supported the autocratic ruling structure (what is called the doctrine of superiority) by domain clique bureaucrat.
- このことは滝川総長自らがかつての主張を覆し教授会の人事権を否定したものとされ、戦後の滝川に反動的な人物とのイメージを付け加えることになったという者もいる。
- This led to an impression of Takigawa as a reactionary person in the post-war years because he was viewed as reversing his previous opinion of the board of professors having the right of deciding on personnel matters.
- 少弐 冬資(しょうに ふゆすけ、? - 1375年9月22日(天授 (日本)元年/永和 (日本)元年8月26日 (旧暦)))は南北朝時代 (日本)の武将。
- Fuyusuke SHONI (date of birth unknown – September 30, 1375) was a busho (Japanese military commander) in the period of the Northern and Southern Courts (Japan).
- 2007年9月、英国において新薬の研究開発に対する投資環境の改善に尽力した功績を認められ、エリザベス2世 (イギリス女王)より大英帝国勲章を授りナイト叙任。
- In September 2007, he was named Knight Commander of the British Empire by Queen Elizabeth II for his contributions to the improvement of the investment environment for the pharmaceutical industry in Britain.
- 法人の本邦にある事務所が行う次のイからハまでに掲げる取引につき当該法人の本邦にある事務所と外国にある事務所との間で行われる当該イからハまでに定める資金の授受
- Transfer of funds prescribed in (a) to (c) below, which is conducted between offices in Japan and in a foreign state of a juridical person in regard to transactions listed in (a) to (c) below, which are conducted by the office in Japan of the juridical person
- 大阪経済大学助教授の家近良樹が、幕末期の政治状況は従来の薩長と幕府との対立というだけでは説明できないとしてこの「一会桑政権」と呼ばれる歴史概念を主張している。
- For a long time historians had considered that the conflict between 'Saccho' (the alliance between the Satsuma clan and the Choshu clan) and the Shogunate had driven the politics at the end of the Tokugawa Shogunate, however, recently Yoshiki IECHIKA, an assistant professor of Osaka University of Economics, proposed the new idea of 'the Ichikaiso Government' for the simple reason that it's impossible to grasp the whole political situation during the tempestuous period from only the past historical point of view.
- その状態は18歳を迎える永和 (日本)元年(天授 (日本)/1375年)まで継続される(もっとも、名実ともに義満親政が始まるのは康暦の政変以後のことである)。
- These conditions lasted until Yoshimitsu reached the age of 18 years old in 1375 (although it was not until the Koryaku Coup that direct administration of Yoshimitsu was instituted both nominally and virtually).
- が、皇學館大學教授の清水潔によれば藤原通俊や大江匡房という知識人はその存在を知り才を磨く参考にしていたという、また一条兼良も有職故実の研究に活用したとされる。
- However, according to Kiyoshi SHIMIZU, a professor of Kogakkan University, some intellectuals such as FUJIWARA no Michitoshi and OE no Masafusa referred to it in order to develop their talents, finding its existence, and Kaneyoshi ICHIJO also utilized it for research of Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette).
- 684年(天武13)10月、守山公・路公・高橋公・三国公・当麻公・茨城公・丹比公・猪名公・坂田公・息長公・羽田公・酒人公・山道公など13氏に真人の姓を授ける。
- October, 684: The title of 'Mahito' was given to 13 clans, such as Moriyama no kimi, Michi no kimi, Takahashi no kimi, Mikuni no kimi, Tagima no kimi, Ubaraki no kimi, Tajihi no kimi, Ina no kimi, Sakata no kimi, Okinaga no kimi, Hata no kimi, Sakahito no kimi, and Yamaji no kimi.
- このため、大名から民衆に至るまで上位の権力者から権利を授かれば、お礼として金品など実際の利益となる物を献上することが当然の礼儀・道理と考えられていたのである。
- As a result, everyone from Daimyo (Japanese feudal lord) to commoners thought it a natural courtesy and righteous judgment to present something beneficial such as money or goods in return when he/she was given a right by the higher authority.
- 7世紀後半に律令制が整備され、田地が口分田などの班田収授法の体系に組み込まれていっても、神田(および仏教寺院の運営にあてる寺田)のみは、班田の対象外とされた。
- Even when the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo codes) was established in the late seventh century and rice fields were integrated into Kubunden (rice fields allotted to people by the central government) under the Handen Shuju no ho Law (the law of rice field allotment system), Shinden and Jiden (rice fields owned by temples) were exempted from the law.
- スセリビメは「蛇の比礼(ひれ:女性が、結ばずに首の左右から前に垂らすスカーフの様なもの)」をオオナムヂに授け、蛇が食いつこうとしたら比礼を三度振るよう言った。
- Suseribime gave 'the Orochi no hire (snake-repelling scarf)' to Onamuji and told him that he should wave the scarf three times if the snake tried to bite him.
- マーティンは1850年に来華して以来中国に留まり、天津条約の起草や北京同文館や京師大学堂での西欧学問教授、キリスト教伝道など多方面にわたり活動した人物である。
- After Martin came to China in 1850, he stayed in China and played important roles in various areas such as drafting of Treaty of Tianjin, teaching of western scholarship in Tongwen Guan in Beijing (literally, School of Combined Learning) and Imperial Capital University (former Peking University) and mission of Christianity.
- 由阿(ゆあ、正応4年(1291年) - 天授 (日本)5年/康暦元年(1379年)頃?)は、鎌倉時代後期から南北朝時代 (日本)にかけての時宗の僧・万葉学者。
- Yua (1291 - c.1379) was a Ji Sect Buddhist monk and Manyo scholar who lived from the latter part of the Kamakura period to the Northern and Southern Courts period.
- また班田収授法の実施が平安時代以降行えなくなった事実のほうこそ公地公民制の崩壊への影響はより大きく、あるいは最初から公地公民制は不徹底だったという説も存在する。
- Also there is a theory that the very fact that enforcement of the Handen Shuju Ho (the law of periodic reallocations of rice land) could not be carried out after the Heian period had more effect on the collapse of the Kochi-komin Sei, or that the Kochi-komin Sei was not thoroughly carried out from the beginning.
- 戦国時代 (日本)に世尊寺家(能書で名高い)が断絶し、世尊寺行高の門人だった持明院基春が朝廷の書役を務め、以後書道の家として入木道伝授の宗家(持明院流)となる。
- During the Sengoku period (period of warring states), the Sesonji family (famous for Nosho - excellent calligraphy) ended, so Motoharu JIMYOIN, a disciple of Yukitaka SESONJI, worked as a cleric in the Imperial Court, and since then the family served as the head family for the initiation of calligraphy.
- また同じく京都大学教授で法学者の織田萬をリーダーとして当時まだ研究生であった中国哲学研究者の狩野直喜、中国史家の加藤繁などを加えて、清朝の法制度の研究をさせた。
- At the same time, he directed the research project for the law system of the Qing Dynasty by setting up another group led by Yorozu ODA, who was also a jurist and professor of Kyoto Imperial University, Naoki KANO, who was still a research student at that time but later became the scholar of Chinese philosophy, and Shigeru KATO, a historian of Chinese history.
- 翻訳局では経済学や西洋文明史が教授され、このころにフランソワ・ピエール・ギヨーム・ギゾーなどの影響を受け医科から転向したといわれ、またキリスト教にも接している。
- At the translation bureau he took classes on economics and the history of Western civilisation, and in this time was influenced by the works of men such as Francois GUIZOT, focussing his attention away from medicine, and also coming into contact with Christianity.
- 康暦元年/天授 (日本)5年(1379年)、義将は高秀や土岐頼康ら反頼之派の守護大名と糾合して兵を用いて将軍邸である花の御所を包囲し、義満に頼之の罷免を求めた。
- In 1379, Yoshimasa rallied the anti-Yoriyuki shugo daimyo (feudal lords serving as provincial military governors) including Takahide and Yoriyasu TOKI and besieged Hana no Gosho (literally, Flower Palace), the Shogun's residence, by using arms to demand the dismissal of Yoriyuki.
- なかなか子の授からない渋谷重家が祈願すると、金剛夜叉明王のお告げがあり、程なく男子が誕生したことから、金剛夜叉明王の上下の文字を戴き「金王丸」と命名したと言う。
- When Shigeie SHIBUYA, who had been without child for a long time, prayed for the birth of a child, he received the oracle of Kongoyashamyoo (金剛夜叉明王) and was blessed with a baby boy soon and therefore, he named his son Konnomaru (金王丸) using the first and last Chinese characters of 金剛夜叉明王 (Kongoyashamyoo).
- 近世以前に行われた合戦において、主君が武士が戦功を挙げた家人や武士に対して表彰し、所領もしくは官途状、感状、物品の授与、格式の免許、官職への任官の推薦を行うこと。
- In the battles fought before the early modern times, the master honored his kenin (retainers) or samurai warriors who rendered outstanding military service and granted them territories, written appointments, testimonials, goods, rank and office confirmations, or commendation to governmental posts.
- また、武士などの諸大夫、侍クラスの家の家芸は親から子へ幼少時からの英才教育で伝えられると共に、能力を見込んだ者を弟子や郎党にして伝授し、優秀であれば養子に迎えた。
- And the iegei of a family in a shodaibu or samurai class such as bushi was inherited from parent to child from the cradle by special education, or was inherited to those who were accepted as having the talent and became disciples or roto (retainer), and if they were excellent they were adopted.
- そこで名主仲間(宮座仲間)は、かつての荘園「山国庄」の時代と同様に天皇から正式に官位を授かることなどで地域の一円禁裏御料化を目指し、宮座の結束強化をはかっていた。
- At this point the council of village headmen (who were also comrades from the shrine organization) began to set their sights on the entire region remaining under the control of the imperial house, arguing that, much like during the days the area was a shoen, 'Yamaguni estate,' they had received an official position and rank from the emperor and should have control over the whole area, thereby aiming to fortify the unity of the shrine organization.
- 滝川の休職処分と同時に、京大法学部は教授31名から副手に至る全教官が辞表を提出して抗議の意思を示したが、大学当局および他学部は法学部教授会の立場を支持しなかった。
- At the same time as Takigawa's suspension, all law faculty staff, from 31 professors to the technicians, submitted their resignation as a sign of protest, but the University itself and other faculties did not support the stance of the board of law faculty professors.
- ベルリン大学留学等を経て、東京大学医科大学校内科学第一講座(青山内科として君臨)教授、東京帝国大医科大学校長、伝染病研究所(現東京大学医科学研究所)所長等を歴任。
- After he studied abroad at Humboldt University of Berlin, and worked as a professor of the first course for internal medicine in Medical College at Tokyo University, which was known as 'Aoyama Internal Medicine'; he also held posts as president of Medical College at Tokyo Imperial University and head of the Institute of Infectious Disease (present the Institute of Medical Science of the University of Tokyo).
- 恵美押勝(藤原仲麻呂)が反乱を起こした際には、従三位に昇叙され、中衛大将として追討軍を指揮して乱鎮圧に功を挙げ(藤原仲麻呂の乱)、765年には勲二等を授けられた。
- When EMI no Oshikatsu (FUJIWARA no Nakamaro) raised a rebellion, Makibi was promoted to Jusani (Junior Third Rank) to head a government army (a punitive force to search and kill a rebel) as Chue no daisho (Major Captain of the imperial guard) and succeeded in crushing the rebellion, after which Makibi was conferred 'Order of Second Class' in 765.
- 東京帝国大学法科の首脳は京大法科を支持、当時の奥田義夫文部大臣も「教授ノ任免ニ付テハ総長カ職権ノ運用上教授会ト協定スルハ差支ナク且ツ妥当ナリ」と京大法科を支持した。
- The head of the law school of Tokyo Imperial University supported the law school of Kyoto Imperial University, and then Minister for Education Yoshio OKUDA also supported the law school of Kyoto Imperial University by saying 'in the case of the appointment and dismissal of professors, it is all right and appropriate for the president to conclude the agreement with faculty councils.'
- 永和 (日本)元年(天授 (日本)元年/1373年)から3年にかけて、東寺が幕府に依頼した訴訟に関して引付方ではなく仁政方での裁決を求める遣り取りが記録されている。
- During the term from 1373 to 1375, the proceedings which appealed not to Hikitsukeshu, but to Jinseigata for a ruling had been recorded.
- しかし、最近の考古学研究では、班田収授が飛鳥時代又は奈良時代初期に開始したと見られるのに対し、条里による土地表記の初見が奈良時代中期の天平15年(743年)である。
- In recent archaeology study, however, while handen shuju is considered to have started in the Asuka period or early Nara period, first appearance of land representation using jori was in 743, the mid Nara period.
- 『日本書紀』によれば、継体天皇21年(527年)に起きた磐井の乱に際して、筑紫君磐井の征討を命じられた物部麁鹿火に、継体天皇が刀を授けたことが、節刀の初めとされる。
- According to 'Nihonshoki,' Setto had begun when the Emperor Keitai granted the sword to MONONOBE no Arakahi who was assigned to conquer Tsukushinokimiiwai in the Iwai War occurred in 527.
- 関連して、中華人民共和国側が天皇に金印を授けようとして側近があわてて断り事なきを得る、事前には訪中は天皇の意思であるという吹聴がなされた、などのエピソードが伝わる。
- In addition, there are other strange stories in connection with this visit as follows: When People's Republic of China tried to confer the Kin-in (the Golden Seal of the King of Japan) to the Emperor, the close aides could narrowly save a difficult situation by hastily refusing the proposal, There was a rumor circulating before the visit that the Emperor himself decided to visit China, and so on.
- これ以外で武士の身分を得るには、正統な武士身分の者の郎党となってその家伝来の武芸の伝授を受け、さらに新たに独立の家を起こすに当たって家芸の継承権を得るしかなかった。
- To obtain the samurai status except for this, he had to become a roto of a man with authentic samurai status, receive the instruction of traditional military art in the family and get the right to succeed the iegei, so as to establish a newly independent family.
- 当時の曹洞宗では師僧から弟子に面授される法統(人法)の他に、寺院の住職を継ぐことによって伝えられる法統(伽藍法)があるとされ、両者の混乱から様々な弊害を生じていた。
- In the Soto Sect at that time, other than Hoto (the lineage of sect) that was inherited from a mentor priest to a disciple by means of menju (face to face transmission) (nin-po), there was also another Hoto that was inherited by means of succeeding the position of chief priest of a temple (garan-ho), and under such circumstances, there were a variety of abuses resulting from such confusion.
- 友成・春子夫妻は男子に恵まれなかったものの2女をもうけ、長女・邦子は、旧侯爵・元伊勢神宮大宮司などを歴任した、佐々木行忠の長男行美(東京大学理学部教授)に嫁いでいる。
- Tomonari and Haruko, as husband and wife, had no sons but had two daughters; the first daughter, Kuniko, married Ikumi (a science faculty professor at Tokyo University), who was the first son of Yukisada SASAKI, a former marquess who had served in the position of the former Isejingu Daiguji.
- 興良親王(おきながしんのう/おきよししんのう、興国元年(1340年)/同3年(1342年) - 天授 (日本)3年(1377年)9月10日)は南北朝時代の南朝の皇族。
- Imperial Prince Okiyoshi (also pronounced as Okinaga) (1342 - October 20, 1377) was a member of the Imperial Family in the Southern Court during the period of the Northern and Southern Courts (Japan).
- ここで恩賞が授けられるは、義朝は一族全員を敵にまわしてまで天皇にしたがったのに、あまりにも報いるところがすくないことに再考を求め、信西と論争の挙句にこれを認めさせる。
- Although he receives a reward, he feels that it's too little because he has turned his all relatives into enemies and sided with the Emperor, so he argues with Shinzei to make him reconsider it and succeeds in persuading him.
- 隆盛の名は父と同名であるが、これは王政復古 (日本)の章典で位階を授けられる際に親友の吉井友実が誤って父吉兵衛の名を届けたため、それ以後は父の名を名乗ったからである。
- Takamori's name was the same as his father's name, but Tomozane YOSHII, who was his best friend, called him Kichibei, which was his father's name, by mistake when he received his orders from the Shoten Bill of Restoration of Monarchy, and after that he called himself by his father's name.
- 別名若狭富士と呼ばれ、自然豊かな青葉山でキャンプやアスレチック、18ホールのパターゴルフ、野外体験授業が楽しめる公園で、休日などにはピクニックなどの家族連れで賑わう。
- During holidays and weekends this park is full of families having picnics, taking advantage of the extensive facilities which include camping, field athletics, an eighteen-hole miniature golf course, and outdoor experience classes, at the foot of Mt. Aoba, which is nicknamed 'Wakasa Fuji' (literally 'Wakasa Mt. Fuji' as its shape is similar to Mt. Fuji) and is blessed with rich natural environment.
- 逆にソウル大学校教授李栄薫は、韓国で教えられている「日帝による土地収奪論」は神話であり、客観的数値で見ても日本が編入した朝鮮の土地は10%に過ぎないとする研究者もいる。
- On the other hand, researchers such as Lee Yong-hoon of the Seoul National University say that the 'land requisition by Empire of Japan' taught in South Korea is a myth, and the Korean land incorporated by Japan was only 10% from the viewpoint of objective figure.
- 10世紀頃から、律令制で規定していた古代の戸籍制度・班田収授による租税制度がほぼ崩壊し、現地派遣の筆頭国司である受領へ租税納入を請け負わせる国司請負制へと移行し始めた。
- Since around the 10th century, the tax system consisting of the ancient family registration system and handen shuju sei (a system of periodic reallocations of rice land) stipulated by the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) had almost collapsed, gradually shifting into the kokushi ukeoi system, which made Zuryo (the head of Kokushi [provincial governors] who was sent to local provinces to administer) undertake tax collection in their provinces.
- ただし、記録上実際に確認できるのは藤原兼家以後のこととされ、朱器台盤の授受(「朱器渡りの儀」)が藤氏長者交替の際に東三条殿において行われたのは藤原師実以後とされている。
- But their first confirmed appearance in written records is after the time of FUJIWARA no Kaneie and the first transfer of Shuki-daiban ('Shuki watari no gi' [Ceremony for the transfer of Shuki]) to be held on the occasion of the change of Toshi choja at Higashi Sanjo-dono Palace did not take place until the time of FUJIWARA no Morozane.
- 巧如(ぎょうにょ 1376年(天授 (日本)2年/永和 (日本)2年) - 1440年11月8日(永享12年10月14日 (旧暦)))は、浄土真宗の僧で、本願寺第6世。
- Gyonyo (1376 - November 8,1440) was a monk of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) and the sixth chief priest of Hongan-ji Temple.
- 師から授けられるものは、本尊や教義・戒律、切紙などの奥義・秘伝の類、あるいは宝物など、要するに血脈相承における「法」とは、”次代の師となるべき者が相続するもの”である。
- The teachings in kechimyaku-sojo consist of the principal object of worship, doctrine, religious precepts, documents describing the esoteric techniques and secrets, and treasures, which are all given from a mentor and, therefore, are 'the things that need to be inherited by a person who will become a mentor in the next generation.'
- 受職人(李氏朝鮮から官職を授かった日本人)及び受図書人(「図書」と呼ばれる通交許可証を持つ日本人)に対する再審査を行い、実態の伴わない者の資格を剥奪してその人数を減らす。
- Reducing the number of Jushokunin (Japanese given Korean government post by the Yi Dynasty Korea) and Jutoshonin (Japanese given Korean government evidence called 'Tosho' to be granted special privileges in trading) by re-examining them and disqualifying those who were in name, but not in deed.
- また国外的には、ハーバード大学の朝鮮史教授カーター・J・エッカートも韓国での萌芽論は「論理ではなく日本を弾劾することが目的のもの」としており、近代化萌芽論を強く否定した。
- Furthermore, outside the country, Carter J. Eckert, a Korean history professor, Harvard University, regarded the germination theory in South Korea as 'not logical, but a theory for the purpose of impeaching Japan,' and strongly denied the modernization germination theory.
- その他、古代の戸籍制度を6年に1回作成すること(六年一造)、50戸を1里とする地方制度、班田収授法に関する規定など、律令制の骨格が本令により制度化されたと考えられている。
- It is believed that the structural framework of the ritsuryo system was systematized by this code, which included the stipulation that the ancient family register had to be revised every six years, definition of the smallest administrative division consisting of 50 families in the regional system, and the enactment of the law of the rice field allotment system.
- また、モーセの十戒は実は表十戒、裏十戒であり、真十戒を天津教の神宝として天津教が所有し、天皇が、来日したモーセに授け、モーセの墓が石川県の宝達志水町に存在しているとする。
- Also, it says that Moses' Ten Commandments are in fact Omote jikkai (front ten commandments) and Ura jikkai (back ten commandments) and the true ten commandments were held by Amatsukyo as sacred treasures and the emperor gave them to Moses when he came to Japan, and Moses' grave exists in Hodatsushimizu-cho in Ishikawa Prefecture.
- 最近は、坐禅によってセロトニン神経が活性化され鍛えられることや、通常とは異なる独特なアルファ波が発生することが、精神的安定や心身の健康の一因であるという生理学教授もいる。
- Recently, some professors of physiology say that the activation and building up of serotonergic neurons and the emergence of unusual particular alpha waves (alpha wave) by practicing mediation leads to inner stability and health of mind and body.
- 元木泰雄京都大学大学院教授は、多田行綱の戦功が『吾妻鏡』にない理由は、平氏滅亡後の文治元年(1185年)に行綱が頼朝の怒りを受けて所領を没収されたためであろうと述べている。
- Yasuo MOTOKI, a professor in the Graduate School of Kyoto University, proposed that the reason why war merito of Yukitsuna TADA is not in 'Azuma Kagami' is his territories were seized because Yoritomo became angry with him after the fall of the Heike (Taira clan) family (in 1185).
- 朝廷は天慶3年(940年)1月16日小野好古を山陽道追捕使、源経基を次官に任じるとともに、30日には純友の懐柔をはかり、従五位下を授け、とりあえずは兵力を東国に集中させた。
- On January 16, 940, the Imperial Court appointed ONO no Yoshifuru and MINAMOTO no Tsunemoto as Tsuibushi (Pursuit and Apprehension Agent) and Suke (Assistant Director), respectively, and on January 30, the Court made a conciliatory gesture to Sumitomo by conferring on him Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and, for the time being, concentrated military power on Togoku.
- 一時期、現在の広開土王碑碑文は大日本帝国陸軍が大日本帝国の半島進出を正当化するため不都合な歴史を改竄したものであるという説を唱える向きがあったが(李進煕和光大名誉教授説)。
- There was a time when some scholars tended to theorize that the Imperial Japanese Army tried to legitimize their militaristic advance into Korean peninsula by Empire of Japan; therefore, the efforts of the Imperial Japanese Army were directed in altering any inconvenient historical facts on Inscription on the Gwanggaeto Stele (a theory introduced by Rijinhi, a Professor of Wako University).
- 実業家としては、東京府知事高崎五六から提案された府の士族授産金処理事業としての南洋交易を引き受け、明治23年(1890年)に南島商会を組織し、貿易船天祐丸で南洋渡航を行う。
- As a businessman he became active in a South Seas trading venture at the suggestion of Tokyo governor Goroku (Itsumu) TAKASAKI, which was funded by shizoku jusan kin (grants for the retraining of samurai), and in 1890 formed the Nanto (South Sea Islands) Company, voyaging to the South Seas on the Tenyu Maru (Heaven's Help) trading vessel.
- 家塾を開いて、若い公家たちに大義名分を重んじる垂加神道の教義を教授したことから、1758年(宝暦8年)の「宝暦事件」では中心人物として重追放の処分を受けて京都を追放された。
- He founded a private school, and started teaching the creed of Suika Shinto, which respects the legitimate reason, to young court nobles, but because of this, he was deemed as the central figure of the 'Horeki Incident' in 1758 and condemned to the most severe punishment in banishment, and he was expelled from Kyoto.
- 細川 満元(ほそかわ みつもと、天授 (日本)4年/永和 (日本)4年(1378年)- 応永33年10月16日 (旧暦)(1426年11月15日))は、室町時代前期の管領。
- Mitsumoto HOSOKAWA (1378 - November 15, 1425) was a Kanrei (shogunal deputy) lived in the early Muromachi period.
- 甲府藩の国絵図の編纂に関わり、又改暦に備えて授時暦を深く研究して改暦の機会を窺っていたが、その後渋川春海によって貞享暦が作られ、暦学において功績を挙げることは適わなかった。
- He was involved in compiling the province-wide cadastral survey (known as 'kuni ezu' in Japanese) for Kofu domain, and after working with the convoluted Juji Calendar he began looking for an opportunity to revise the calendar system, but once the Jokyo Calendar, developed by Harumi SHIBUKAWA, was created, he had no chance to make any noteworthy achievements with regards to the calendar.
- なお、2003年11月3日の勲章制度改正以降に授与される勲章には「勲一等」のように数字で表現される勲等は冠されないが、改正前に叙授されたものは引き続き旧来どおりに呼称される。
- In addition, the decorations, which are bestowed since a revision of the decoration system in November 3, 2003, do not have a number prefix such as 'the First Order' but the ones before the revision are called as they used to be.
- 秀吉が豊臣氏の姓を授かるのは、この一件の翌年の天正14年9月9日_(旧暦)(1586年10月21日)であるため、当時の表記にあわせて賜姓以前については「羽柴秀吉」表記とする。
- Because he was awarded the clan name of Toyotomi on October 21, 1586, the following year of the dispute, Hideyoshi before the award is described as 'Hideyoshi HASHIBA' in this section according to the name at that time.
- 1375年(天授 (日本)元年/永和 (日本)元年)、水島においては会戦に備えて勢力結集をはかり、九州三人衆と呼ばれる大友親世、少弐冬資、薩摩の島津氏久らの来援を呼びかける。
- In 1375 he tried to gather more force in Mizushima to prepare a battle and asked Kyushu sanninshu (three major power of the Kyushu region) including Chikayo OTOMO, Fuyusuke SHONI, Ujihisa SHIMAZU in Satsuma, to help him.
- 「男子は国許で養育する」という斉昭の教育方針に則り、生後7ヶ月にして水戸藩に移り、一橋徳川家を相続するまでの多くを同地で過ごす間、会沢正志斎らから学問・武術を教授されている。
- Based on Nariaki's educational policy, 'a boy should be educated in his home domain' Yoshinobu moved to Mito at the age of seven months and spent most of his time there until he succeeded to the Hitotsubashi Tokugawa Family, during which time he was educated and taught martial arts by Seishisai AIZAWA.
- その中でも一人の青年貴族賀陽豊年の勉強熱心さには宅嗣も感心して、宅嗣自らがその全知識を豊年に伝授したという話が伝わっている(後年、豊年は優れた詩人・学者として名を残している)。
- He was impressed particularly by the enthusiasm for learning by a young noble named KAYA no Toyotoshi and reportedly imparted all of his knowledge to the young man (who, in later years, won recognition as an outstanding poet and scholar).
- 上人はこの三十三所巡礼を人々に説くが世間の信用が得られずあまり普及しなかったため、機が熟すのを待つこととし、閻魔大王から授かった宝印を摂津国の中山寺_(宝塚市)の石櫃に納めた。
- Saint Tokudo persuaded people to make the Sanjusankasho junrei (pilgrimage), but it did not become popular due to the lack of trust towards him among the public; thus, he decided to wait for the right time and placed the hoin he had received from Enma Daio in a stone urn at the Nakayama-dera Temple in Settsu Province.
- それ以前は、古代の戸籍制度・計帳・班田収授法などに立脚した律令制統治が行われていたが、この頃には、人民の浮浪・逃亡・偽籍が著しく増加したため、律令制統治が行き詰まりを見せていた。
- Before that, Japan had been ruled by the ritsuryo system of governance (a constitutional form of governance) built on an ancient family register system, tax book, handenshuju-no-ho (law on the distribution and collection of farmlands) and so on, but at that time, vagrancy, elopement, false family registration of the people dramatically increased and the ritsuryo system of governance ran into an impasse.
- さらに574年(敏達天皇3)十月の条に、大臣(おおおみ)の蘇我馬子(そがのうまこ)を吉備に遣わし、白猪屯倉と田部とを増益して、その田部の名籍を膽津に授けたとある(『日本書紀』)。
- Furthermore, according to an article from October 574, SOGA no Umako, O-omi, was sent to Kibi in order to increase profits from Shirai no Miyake and tabe, and a Meiseki (a card showing official rank, name and age) of the tabe was granted to Itsu ('Nihonshoki').
- 寿枝子の姉・小枝子は三菱財閥の創業者・岩崎弥太郎の孫に嫁ぎ、その娘・由利子(寿枝子の姪にあたる)は古生物学関連人物一覧で博士 (理学)の鎮西清高(京都大学名誉教授)に嫁いでいる。
- Sueko's elder sister, Saeko, married a grandchild of Yataro IWASAKI, the founder of Mitsubishi Zaibatsu, and her daughter Yuriko (niece of Sueko) married Kiyotaka CHINZEI (professor emeritus at Kyoto University), who was included on a list of important figures as a doctor (science) of paleontology.
- なお、坊門忠信は坊門家庶家の水無瀬信成を養子としたが、信成の子孫からは水無瀬家・七条家・町尻家・桜井家・山井家の5家が堂上家に列し、明治にはいずれも華族となって子爵を授けられた。
- Yet Tadanobu BOMON did adopt Nobunari MINASE of the Minase branch of the Bomon family; Nobunari's descendants split into five different Tosho (high nobility) families, the Minase, the Shichijo, the Machijiri, the Sakurai, and the Yamai, all of which became Kazoku (peers) in the Meiji period, while the head of each family was then given the rank of Viscount.
- また、名古屋大学名誉教授の安川寿之輔は、初期の福澤の思想にも国権論的立場を見出し得るのであるから、「脱亜論」がそれ以前の福澤の考えと比較して特段異なるものとはいえないと指摘する。
- Also, Junosuke YASUKAWA, a professor emeritus at Nagoya University said that, because Fukuzawa's national power perspective can be detected in his earlier thoughts, the 'Datsu-A Ron' was no different from what he had said before.
- 1909年に教授、1910年に時の総長の推薦を受けて文学博士となり、二十年を東洋史担当として勤め、同僚の狩野直喜・桑原隲蔵とともに「京都中国学」を創設、京大の学宝とまで呼ばれた。
- Naito became a professor in 1909 and a Doctor of Literature in 1910 at the recommendation of the president of Kyoto University; Konan taught East Asian History for twenty years, established 'Study on Chinese history by Kyoto University,' together with his colleagues, Naoki KANO and Jitsuzo KUWABARA, and was called a treasure of the university.
- その後、森浩一同志社大学教授(当時)が12月10日の大阪講演でこの話を取り上げ、12月26日テレビ朝日のニュースステーションの番組内においても撮影された30枚の写真が放送された。
- Later, Koichi MORI, the professor of Doshisha University (at that time) took up this story in his Osaka lecture on December 10, and TV Asahi also introduced thirty photographs of them in the News Station.
- 商学に属する科目その他内閣府令で定めるものに関する研究により学校教育法第六十八条の二第一項に規定する文部科学大臣の定める学位で内閣府令で定めるものを授与された者 政令で定める科目
- A person who has been conferred with a degree which is specified by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology as prescribed in Article 68-2(1) of the School Education Act and which is specified by Cabinet Office Ordinance based on research on a subject in the category of commercial science or another subject specified by Cabinet Office Ordinance-- Subject(s) specified by Cabinet Order
- 京都府教育委員会などが調停に入り、懲戒免職とされた3名以外の全教員の処分を行わずに他校に転任させて校長以下全教員を入れ替えることを条件に双方が折り合い、6月1日に授業が再開された。
- According to the arbitration by the Kyoto Prefecture Board of Education, with the condition that all teachers except the three teachers given disciplinary dismissal were not punished, but transferred to other schools and to replace all the teachers including the principal, the both sides compromised and the school reopened on June 6.
- 一方、研究設備や研究成果、教授陣が充実している大学や、関西文化学術研究都市や神戸医療産業都市構想を初めとした産学官連携研究施設が集積しており、経済面の環境が縮小している訳ではない。
- On the other hand, universities with excellent research equipment, research achievements and professors, and research facilities based on industry-academia-government collaboration, including the Kansai Science City and the Kobe Medical Industry Development Project, are concentrated in the area, and it is not the case that the economical environment would decrease their size.
- 曼殊院に伝存する茶室、古今伝授資料(古今和歌集の秘伝を相承するための資料)、立花図(池坊流2世池坊専好の立花をスケッチしたもの)などの文化財は法親王の趣味と教養の広さを示している。
- The cultural properties handed down in Manshuin Temple, such as chashitsu (tea room), Kokindenju archive (archive to hand down the secrets of Kokin Wakashu), and Tatebana Zu (a sketch of Tatebana, or decorated flowers, made by Senko IKENOBO, who was the 2nd head of Ikenobo School), shows how broad the Imperial Prince's hobbies and educational knowledge were.
- 将門の新皇即位は、神仏習合の神であり天皇家の祖神でもある八幡神がその位を授け、位記(辞令)を菅原道真が書いたとし、仏教音楽により儀式を行うようにと神祇信仰の巫女が託宣したものである。
- At the enthronement of new emperor Masakado, it supposed that Hachiman (God of War), deity of shinbutsu-shugo and Imperial Family's soshin (ancestor honored as god), granted the throne, SUGAWARA no Michizane wrote the Iki (court rank diploma), and a shrine maiden of Jingi belief had an oracle to play Buddhistic music at the ceremony.
- 徐州節度使配下の軍中小将の地位を得た後、828年頃に新羅に帰国し、興徳王に面会して新羅人が中国で奴隷として盛んに売買されている実情を報告し、兵1万を授けられて清海鎮大使に任命された。
- After being appointed as a Junior General of the army under the military governor of the Xuzhou Province, he returned to Silla in around 828 and visited King Heungdeok to report to him about the fact that Silla people were traded as slaves in China; he was appointed as the ambassador for Cheonghaejin with an army of 10,000 men.
- 大塚統子『「一宮記」の諸系統』では、応安8年(南朝の元号では天授 (日本)元年、1375年)2月24日以前に成立した卜部氏宿禰奥書『諸国一宮神名帳』と『大日本国一宮記』を比較している。
- 'The Various Lines of Ichinomiya-Ki' by Noriko OTSUKA compares 'Dainihonkoku Ichinomiya-Ki' with a copy of 'Shokoku Ichinomiya Jinmyocho' (Catalogue of High-Ranking Shrines of Provinces) which was copied by Urabe-sukune before 3 April 1375.
- そのために徳川家康をはじめ臣従した諸大名や石田三成・加藤清正ら譜代の家臣達に次々と官職を授けて本来は公家主体のものであった官位体系に組み込もうとした(武家関白制(ぶけかんぱくせい))。
- To achieve this, Hideyoshi continuously appointed vassal daimyo including Ieyasu TOKUGAWA and hereditary retainers such as Mitsunari ISHIDA and Kiyomasa KATO to government posts, so that he could break into the system of official ranks originally awarded to court nobles (Buke Kanpaku sei).
- 奈良県立橿原考古学研究所所長の末永雅雄の指揮のもと、現場での発掘は伊達宗泰 (考古学者)と関西大学助教授の網干善教を中心とした関西大学と龍谷大学の研究者・学生グループによって行われた。
- Under the supervision of Masao SUENAGA, the head of Archaeological Institute of Kashihara, the excavation works at the site were conducted by Muneyasu DATE (an archaeologist) and a group of researchers and students of Kansai University and Ryukoku University headed by Yoshinori ABOSHI, a professor of Kansai University.
- 昼夜開講制を実施する場合は、これに係る収容定員、履修方法、授業の開設状況等を考慮して、教育に支障のない限度において、この表に定める教員数を減ずることができる(別表第二において同じ。)。
- In the case of adopting a day/evening course system, the number of teachers specified in this table may be reduced in light of admission capacity, methods of taking classes, or availability of classes, to the extent that it does not impede the education (the same shall apply in Appended Table 2).
- 平成10年(1998年)度に行われた秋田城(秋田県秋田市)第72次調査で見つかった漆紙文書は、国立歴史民俗博物館の平川南教授の赤外線カメラを用いた解読によって死亡帳であることが判明した。
- The lacquer-infiltrating paper document found in the 72nd research of Akita-jo Castle (Akita City, Akita Prefecture) in 1998 turned out to be Shibocho through decipherment using an infrared camera by Professor Minami HIRAKAWA of the National Museum of Japanese History.
- 小松 天皇(こまつ てんのう)1334年(建武 (日本)元年)3月14日-1375年(天授 (日本)元年)は、戦後、南朝 (日本)正統を主張した三浦芳聖の遠祖で、三浦皇統家第三代の天皇。
- Emperor Komatsu (March 14, 1334 - 1375) was an ancestor of Yoshimasa MIURA, who advocated the Legitimate Succession of the Southern Court after World War II, and was the third Emperor of the Miura Imperial Line.
- 仏祖ゴータマ・シッダールタ(釈迦、仏陀)が不立文字・教外別伝の正法としてマハーカーシャパ(十大弟子)に仏法伝授の使命を授け、以来受け継がれて28代目のボーディダルマ(菩提達磨)に至った。
- Since Gotama Siddhattha (Shakyamuni, Buddha), the founder of Buddhism, gave the missionary work of Buddhism to Mahakasyapa (Judai deshi (The Ten Chief Disciples of the historical Buddha, Shakyamuni)) as the Right Dharma of furyumonji and the transmission of spiritual awakening without words or characters, it has been succeeded up until the 28h Bodhidharma (Bodai Daruma).
- しかし、9世紀・10世紀ごろになると、律令制を支えていた人民把握システム(古代の戸籍制度・計帳の作成や班田収授法の実施など)が次第に弛緩していき、人別的な人民支配が存続できなくなっていた。
- In the ninth and the tenth centuries, however, the citizen management system (including the ancient family registration system, the creation of the yearly tax registers, and the implementation of the law of periodic reallocations of rice fields) which supported the ritsuryo system began to collapse, so that the governance on a single-person basis became difficult to maintain.
- 煬帝の家臣である裴世清を連れて帰国した妹子は、返書を百済に盗まれて無くしてしまったと言明している(「臣參還之時 唐帝以書授臣 然經過百濟國之日 百濟人探以掠取 是以不得上」『日本書紀』)。
- According to 'Nihonshoki,' Imoko said he did not have the reply because a person from Baekje stole it, when he returned to Japan with Hai Seisei, a vassal of Yang Guang.
- 三条西家による歌学の継承は、三条西実枝のあと、本来は三条西公国が継ぐべきであったが、まだ幼かったため、三条西実枝の高弟細川幽斎が中継ぎとして古今伝授を受け、三条西公国の成人をまって伝えた。
- After Saneki SANJONISHI, the study of waka by the House of Sanjonishi should have been inherited by Kinkuni SANJONISHI, but since he was still young, Yusai HOSOKAWA, a high disciple of Saneki SANJONISHI, received teachings in Kokinshu (Collection of Poems Ancient and Modern) as an intermediary, and Yusai passed it on to Kinkuni once he had reached the age of adulthood.
- また細川幽斎が三条西実枝から承継し、戦国の処世術としても用いた古今伝授は実際には「この歌に詠まれている木は、何処の木」といった由来に関する内容のものであったという(富士正晴の研究に依る)。
- It was said that, Kokin denju, which Yusai HOSOKAWA inherited from Sankei SANJONISHI even relied on for the art of getting along with people during the Sengoku period, was about nothing but explaining where the trees mentioned in the poems existed (based on the study conducted by Masaharu FUJI).
- 昼夜開講制を実施する場合においては、これに係る収容定員、履修方法、授業の開設状況等を考慮して、教育に支障のない限度において、この表に定める面積を減ずることができる(ハの表において同じ。)。
- In the case of adopting a day/evening course system, the area specified in this table may be reduced in light of admission capacity, methods of taking classes, or availability of classes, to the extent that it does not impede the education (the same shall apply in table (c)).
- 永徳期以後、朝廷の実権を掌握した義満に対して朝政参加のために必要な官職に関する実用的な知識を伝授するとともに、官職制度を含めた朝廷の再興を期待する良基の意向が反映されていると考えられている。
- It seems that Yoshimoto hoped to restore the Imperial Court as well as its officials system by giving practical knowledge of the court officials system needed to participate in the affairs of the Imperial Court to Yoshimitsu, who held the actual power in the Imperial Court since the Eitoku era.
- 「秀吉の降伏」を確認した明は朝議の結果「封は許すが貢は許さない」(明の冊封体制下に入る事は認めるが勘合貿易は認めない)と決め、秀吉に対し日本国王の称号と金印を授けるため日本に使節を派遣した。
- After confirming 'Hideyoshi's surrender,' Ming decided by deliberation of the court that 'Ho is allowed but Ko is not allowed' (It is allowed to join the sakuho (homage by Chinese emperors) system of Ming, but tally trade is not allowed), and dispatched an envoy to Japan to confer the title of the king of Japan and a gold seal on Hideyoshi.
- 「オウム国家樹立に伴い、神道に基盤におく皇室は当然の如く廃止され、新たに葛城等の姓を与えて民籍人とする。代わって麻原一族が皇族となる。(既に自身の長男・次男に皇子なる称号を授与していた)。」
- With the establishment of the Aum state, the Imperial Family who have their base on Shinto are to be abolished and family names such as Katsuragi will be given to them to be Minsekijin (general public on a population register). Instead, Asahara and his family become the Imperial Family (He has already given the title of Prince to his eldest and second sons).'
- それによると、神田を耕作するために、神戸(神に帰属する戸)が設定され、神戸にかかる租庸調は、神社の造営・運営経費にあてること、そして6年1班の班田収授の対象から除外することが規定されていた。
- According to the laws, in order to cultivate Shinden, Jinko (the administrative households that was considered as belonging to deities) was stipulated and Soyocho system (a tax system, corvee) imposed on Jinko was supposed to be used for the purpose of building and managing shrines and to be exempted from Handen Shuju no ho Law.
- 立命館大学OBで、文化勲章受章者でもある故・白川静立命館大学名誉教授によってなされた東洋文字文化研究の研究成果を広く一般社会に普及させるとともに、さらなる研究を進める目的で設立された研究所。
- This research laboratory was established for making known to the general public the research accomplishments on oriental writing culture by late Shizuak SHIRAKAWA, professor emeritus of Ritsumeikan University, who was also an alumnus of Ritsumeikan University and a recipient of 'order of Culture,' and also for promoting the research in the field.
- その風潮は大学にも及んで博士の地位を世襲させるために特定の家系の家学として知識の独占を図るようになり、授業も大学寮ではなく自らの私邸を用いて限られた子弟や門人に対してのみ行われるようになった。
- This trend also reached Daigaku-ryo, where professors, with the aim of bequeathing the post of hakase to their descendants, tried to monopolize knowledge by denying access to education to people other than their household, and they gave lectures only to their children and a handful of disciples not at Daigaku-ryo but at their private residences.
- シカゴ大学名誉教授で宗教史学者のジョゼフ・キタガワは、シャーマン的能力の持ち主で、血縁の男性を介して長期間の統治を行った受動的な女性最高権者である点が、邪馬台国の卑弥呼に似ていると述べている。
- Joseph M. Kitagawa, a professor emeritus and a historian of religion at University of Chicago, describes that she resembles Himiko of Yamatai-Koku Kingdom in that she had a shamanistic ability and was the highest authority holder who was passive and female, and governed the country for a long time through a consanguine man.
- 上杉 能憲(うえすぎ よしのり、正慶2年/元弘3年(1333年) - 永和 (日本)4年/天授 (日本)4年4月17日 (旧暦)(1378年5月14日))は、南北朝時代 (日本)の武将である。
- Yoshinori UESUGI (1333 - May 22, 1378) is a busho (Japanese military commander) in the period of the Northern and Southern Courts (Japan).
- 『吾妻鏡』の編年が鎌倉時代中期以降とされることからも、この話しは「騎射戦の心得」の伝授に力点があり、事実と断定は出来ないが、しかし物語のような武勇譚が生まれる下地は実際にあったのかもしれない。
- 'Azumakagami' seems to have been compiled after the middle of the Kamakura period and it is difficult to consider this article to be true because it focuses on knowledge on a cavalry battle, but there might have in fact been a basis for generating a heroic episode such as this tale.
- ただ千葉道場で塾頭を勤めたことや同世代の人物の証言に「免許皆伝を伝授された」という証言も残るため、免許皆伝状は単に現存していないものと思われる(龍馬の遺品は災害や盗難等で幾つか損失している)。
- But considering the fact that Ryoma once became president of the disciples of the Chiba dojo and that his contemporaries testified to the fact that Ryoma was conferred the full mastership, the certificate of the full mastership actually conferred upon him is thought to be no longer exist (some of the personal mementos left by Ryoma have been lost by disaster or theft).
- 入学金、入会金、授業料その他の役務の対価、施設整備費、入学又は入会のための試験に係る検定料、役務の提供に際し役務の提供を受ける者が購入する必要のある商品の価格その他の費目ごとの明細及びその合計
- A detailed statement and the total amount of any enrollment fee, entrance fee, lesson fee, or other consideration for the services, facility maintenance fee, examination fee for an entrance test, the price of any goods that need to be purchased by the service recipient upon offering of said services, and any other expense items
- 班田収授法が機能していた時代には不輸の田地に対しても班田使が調査を行って班田の対象外であることを確認することが行われており、後世においても不輸の田地でも不入の権を有していない田地も存在していた。
- However, while Handen Shuju ho (the law of periodic reallocations of rice land) was functioning, the handenshi (land reallocator) would survey rice fields that had fuyu no ken and confirm that they were excluded as targets of handen and in later years, there were rice fields that had fuyu no ken, but did not have funyu no ken.
- この年、全日本学生自治会総連合中央委員会は、「教授、職員学生の団結によって明るい学園を復興しよう」をスローガンとした「学園復興会議」を京都市の3大学を会場に5日間の予定で開催することを決定した。
- That year, the central committee of the Japan Students Autonomous Union planned to hold 'the Gakuen Fukko Kaigi' at three universities in Kyoto City for five days, with the slogan 'the Revival of Clean Universities by the Union of Professors, Staff, and Students.'
- 弁護士オリヴァー・ウェンデル・ホームズ(後にハーバード大学教授、マサチュウセッツ州最高裁判事、その後、連邦最高裁判事)に師事し、ヘンリー・スイフトとラスル・クレイの共同法律事務所に通い勉強する。
- He studied under lawyer Oliver Wendell Holmes (later a professor of Harvard university and the Supreme Court justice of Massachusetts State, then the Associate Justice) and also worked for study in a law firm run jointly by Henry Swift and Russell Clay.
- 救済(ぐさい・きゅうせい・きゅうぜい、正応元年(1283年)? - 天授 (日本)2年/永和 (日本)2年(1376年)?)は鎌倉時代末期から南北朝時代 (日本)にかけての地下(じげ)の連歌師。
- Gusai (also known as Kyusei or Kyuzei, 1283 - 1376) was a non-courtier Renga (linked verse) master who lived from the end of the Kamakura period into the Northern and Southern Court period.
- 3代将軍となった足利義満は1378年(天授4年/永和4年)に北小路通室町通の崇光天皇の御所跡と今出川公直の邸宅である菊亭の焼失跡地を併せた敷地(東西1町、南北2町)に足利家の邸宅の造営をはじめた。
- In 1378, Yoshimitsu ASHIKAGA, the third Shogun, started to build a new residence for the Ashikaga family on grounds stretching over a space of 110 meters from east to west and 220 meters from north to south, which included both sites of the Emperor Suko's gosho on Kitakoji-dori Muromachi-dori Street and of Kinnao IMADEGAWA's Kikutei, which had burned down.
- 1239年に叡尊が主導していた西大寺 (奈良市)の再建に勧進聖として加わった忍性は叡尊に惹かれて同寺において再度叡尊の下で授戒してその弟子となり、翌1240年3月に改めて出家の儀式をやり直している。
- Ninsho participated as Kanjin Hijiri (fund-raising priests) in the reconstruction of Saidai-ji Temple (Nara City) which was lead by Eison in 1239, where he came to admire Eison, and received Jukai once again from Eison to become his disciple, and in the following year, March 1240, he conducted the ceremony to enter into priesthood once again.
- 昭和30年代から40年代半ばにかけて、徐々に外野芝生席、一塁側内野スタンド、バックネット裏スタンドやフィールド自体も取り壊されて、やがて体育授業用のグランドや大学の建造物の敷地や広場や通路となった。
- From 1955 to around 1969, grass bleachers, first-base stands, the stands behind the backstop, and the field itself were gradually demolished, and later replaced by physical-education grounds, university buildings, yards and passageways.
- 1913年7月、文部省の任命で就任して2ヵ月になったばかりの澤柳政太郎京都帝国大学総長は、教学の刷新を標榜して7教授(医科大学1名、理工科大学5名、文科大学1名)に辞表を提出させ8月に免官を発令した。
- In July 1913, the president of Kyoto Imperial University Masataro SAWAYANAGI, who was appointed by the Ministry of Education two months before, ordered seven professors (one for the medical school, five for the science and engineering school, and one for the literature school) to submit resignation letters because they called for the education reform, and dismissed them in August.
- これに対し、東京帝大教授の一木喜徳郎は、統治権は法人たる国家に帰属するとした国家法人説に基づき、天皇は国家の諸機関のうち最高の地位を占めるものと規定する天皇機関説を唱え、天皇の神格的超越性を否定した。
- On the other hand, based on the state authority theory in which sovereignty resides with the state as a public authority, Kitokuro ICHIKI, a professor of Tokyo Imperial University, proclaimed the Emperor Organ Theory in which the emperor was defined as the highest position in state authorities and the emperor's divine superiority was denied.
- 令原文が現存していないので、詳細は判明していないが、戸籍を6年に1回作成すること(六年一造)、50戸を1里とする地方制度、班田収授に関する規定など、律令制の骨格がこの令により形成されたと考えられている。
- Details of the ryo are unknown as the text no longer exists, but it is believed that the framework of the Ritsuryo system including the creation of family registers every six years (rokunen ichizo), the local government system grouping 50 households into units called ri, and the regulations of the rice field allotment system was formed in the ryo.
- (手続としては、僧侶代表(鹿苑僧録・蔭涼職)から出された名簿を参考に将軍が選任し、将軍の指示に従って公文奉行が本文を執筆し、将軍が内容を確認の上で署名捺印して僧侶代表に発給してそれを被任命者に授与した)
- (The procedure: at first, Shogun selects a nominee referring to the name list submitted by representative Buddhist monks: Rokuon soroku [highest-ranking priest of the Gozan, the leader of the Zen sect] and Inryoshiki [corresponding officer of Shogun and Soroku], then the Kumon Bugyo [magistrate] makes the text under Shogun's instruction, Shogun later confirms it, and signs and seals it to issue to the representative Buddhist monks who hand it over to the nominee).
- だが、後に門人の増加に対応するために、幅が広く仕切りなどや畳などを用いて部屋の代わりとしても用いられていた廊下に移して授業を行うようになっていたらしく、後に菅家廊下と呼ばれるようになって流布されたという。
- Later, to cope with the increased number of disciples, the lecture room might have been changed from the Sanin-tei to the hallway -- the width of which was wide enough to be substituted for compartments by using partitions and tatami mats and so forth -- and the lecture might have been called the Kanke Roka and became widely known.
- 道誉が亡くなると、家督は三男である佐々木高秀が継ぎ、天授 (日本)5年/康暦元年(1379年)に起こった康暦の政変では、美濃国の土岐頼康と共に、管領細川頼之の罷免を求めて近江で兵を挙げ、それを成し遂げる。
- After Doyo died, the family estate was inherited by his third son Takahide SASAKI, and in the Koryaku Coup that happened in 1379 he together with Yoriyasu TOKI from Mino Province raised an army in Omi asking for the dismissal of Yoriyuki HOSOKAWA, Kanrei-assistant of Shogun to succeed.
- その前に、神武天皇自らタカミムスビを顕斎するときにその斎主に任じられ「厳媛(いづひめ)」の号を授けられた(道臣命は男性であるが、女性の名をつけたのは、神を祀るのは女性の役目であったことの名残とみられる)。
- Sometime before this operation, when Emperor Jinmu was to preside at a ritual to serve Takamimusubi as if this god were visible, the Emperor appointed Michinoomi to serve as Saishu (master of religious ceremonies) of the ritual and conferred the name 'Izuhime' (Princess Izu); (although Michinoomi was a man, he was given a female name, probably because there still remained at that time a tradition that it was a female's task to celebrate the god.)
- 天文_(元号)2年(1534年)9月23日 (旧暦)付けの『御湯殿上日記』(宮中の日誌)に、大内義隆より「大江のなにがし」を応永の先例に倣って官位を授けるように後奈良天皇に申し出があったという記事がある。
- 'Oyudono no Ue no Nikki' (The Imperial Court Journal) dated October 21, 1534, mentions that Yoshitaka OUCHI asked Emperor Gonara to grant an official court rank to 'A Mr. Oe,' following a precedent in the Oei era.
- 大拙祖能(だいせつそのう、正和2年3月3日 (旧暦)(1313年3月30日) - 永和 (日本)3年/天授 (日本)3年8月20日 (旧暦)(1377年9月23日))は、南北朝時代 (日本)の臨済宗の僧。
- Daisetsu Sono (April 7, 1313 - October 1, 1377) was a Buddhist monk of the Rinzai Sect in the period of the Northern and Southern Courts (Japan).
- すなわち松井総長は、辞表を提出した教官のうち滝川および佐々木惣一(のちに立命館大学学長)、宮本英雄、森口繁治、末川博(のちに立命館大学学長・総長)、宮本英脩の6教授のみを免官とし、それ以外の辞表を却下した。
- Dean Matsui accepted the resignation of six professors, Takigawa, Soichi SASAKI (later Ritsumeikan University dean), Hideo MIYAMOTO, Shigeji MORIGUCHI, Hiroshi SUEKAWA (later Risumeikan University dean) and Hidenaga MIYAMOTO, and rejected the resignation of all others.
- 翌77年(天授3年/永和 (日本)3年)には義将の所領内の騒動が頼之の領地であった太田荘(現富山県富山市)に飛び火すると、頼之と斯波派、土岐、山名氏らの抗争は表面化し、頼之派から斯波派に転じる守護も現れた。
- The following year, in 1377, when riotous strife within Yoshimasa's territory spread like wildfire to Ota estate (modern-day Toyama City in Toyama Pref.), part of Yoriyuki's territory, the antagonistic dispute between Yoriyuki and the Shiba faction, Toki, the Yamana clan, and others flared out into the open, and some shugo switched from the Yoriyuki faction to the Shiba faction.
- 古代の戸籍制度・班田収授法などによる律令制的な人別支配の維持が困難となっていた当時、国司は公田を名田という単位へ再編するとともに、有力農民層(田堵という)へ名田の経営と名田からの租税徴収を請け負わせていった。
- At that time, it became difficult to maintain control over each person like in the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), based on a family registration system and Handen Shuju ho (the law of periodic reallocations of rice land), and therefore, kokushi (provincial governors) reorganized Koden (fields administered directly by a ruler) into myoden (rice field lots in charge of a nominal holder) and came to entrust the work of managing myoden and collecting taxes from there to powerful farmers (called tato).
- 鹿沼景揚(東京学芸大学名誉教授)が記したところによると、これを全部アメリカのミシガン大学に持ち込み、放射性炭素年代測定をすると、当時から2600年前のものであり、その前後の誤差は±200年ということであった。
- According to the writing of Keiyo KANUMA (emeritus professor of Tokyo Gakugei University), this was all brought into Michigan University of the US and subjected to the radioactive carbon dating, to be found that this was a tree of 2600 years back from then with an error of ±200 years.
- 『嘉喜門院集』は、宗良親王が『新葉和歌集』を撰集する際の資料として、天授 (日本)3年(1377年)7月13日 (旧暦)に嘉喜門院がこれまでに詠んだ和歌の記録を求められたのに応じて、まとめられた私家集である。
- 'Kakimon-in shu' is Shikashu (a private poetry collection) which was compiled when Kakimon-in was asked to submit a list of her poems on August 25, 1377 by Imperial Prince Munenaga because he wanted to select poems for 'Shinyo Wakashu.'
- 山口(旧姓成澤、養子のため改姓)は安政3年に幕臣の子として生まれ、義兄の英学者・翻訳家の渡部温(『イソップ寓話』の翻訳等で名高い)が沼津兵学校教授を務めていたため、幼時を沼津で過ごす(年少のため入学はせず)。
- Yamaguchi (original family name was Narisawa, changed as he was adopted) was born to a vassal of the shogun in 1856, growing up in Numadu because his brother-in-law On WATANABE, English scholar and translator, was a professor at Numadu Hei School (Numazu officer academy) (Yamaguchi was too young to enter).
- また、第二十五話「丹波守平貞盛、児ノ肝ヲ取リシ語」の、妊婦の腹を裂き胎児の肝を得て自分の矢傷の治療をし、その秘密を守るため治療法を伝授した医師の殺害を企てた、という逸話とが述べられ、豪胆な人物に記述されている。
- In addition, his daring character is also introduced in the episode 25th titled 'The story of Tanba no Kami (the governor of Tanba Province) TAIRA no Sadamori, who extracted the internal organs of an unborn baby' by a story that Sadamori not only cut open the belly of a pregnant woman to get her unborn baby's internal organs for the treatment of his arrow wound, but also plotted to kill the doctor who taught him the remedy for fear that such a cruel conduct would come to light.
- 図書資料は、京都府に関するものを中心に収集され、蜷川虎三(元京都府知事、1897 - 1981)や、吉田光邦(元京都文化博物館長、京都大学名誉教授、1921 – 1991)などの旧蔵書がまとまって収蔵されている。
- Most of its book collections are related to Kyoto Prefecture, including the whole old book stocks of Torazo NINAGAWA (former governor of Kyoto Prefecture, 1897 - 1981) and Mitsukuni YOSHIDA (former director of the Museum of Kyoto, emeritus professor of Kyoto University, 1921 - 1991).
- 宮殿内で最も格式の高い部屋で、新年祝賀の儀、信任状捧呈式、親任式、認証官任命式、勲章 (日本)親授式、講書始、歌会始等の主要な通年の儀式に使用される他、朝見の儀、即位礼正殿の儀などの皇室の重要儀式でも使用される。
- It is the room of highest social status in the Kyuden, where the main regular ceremonies are held, including Their Majesties' New Year Reception, Ceremony of the Presentation of Credentials, Imperial Investiture, Ceremony of Appointment of Official with Imperial Attestation, Ceremony of Imperial Conferment of Decoration, Ceremony of the Kosho Hajime (Imperial New Year's Lectures), Ceremony of the Utakai and Hajime (Imperial New Year's Poetry Reading) and important ceremonies of the Imperial Family, including Choken no gi (Rite of audience) and Enthronement Ceremony.
- 伝承によれば、805年(延暦24年)、日本天台宗の開祖である最澄が唐での留学を終え、当地に上陸し、独鈷寺(新宮町立花口)を開基した際、協力した横大路家の先祖にお礼として法火(法理の火)と毘沙門天像を授けたという。
- According to tradition, when Saicho, the founder of the Nihon Tendai sect, founded Tokko-ji Temple in 805 after arriving at the area following his studies in Tang (China), he endowed ancestors of the Yokooji family, who cooperated in the founding of the temple, with 法火 (hori no hi flame) and Bishamon-ten-zo (statue of Bishamon-ten (Vaisravana)) as a token of gratitude.
- 満済(まんさい・まんぜい、天授 (日本)4年 / 永和 (日本)4年(1378年) - 永享7年6月13日 (旧暦)(1435年7月8日))は、南北朝時代 (日本)から室町時代中期にかけての醍醐寺(真言宗)の僧。
- Mansai (Also known as Manzei) (1378 – July 17, 1435) was a Buddhist monk of Daigo-ji Temple (Shingon Sect) from the period of the Northern and Southern Courts through the middle of the Muromachi period.
- 氏姓制度(しせいせいど)とは、古代日本において、中央貴族、ついで地方豪族が、国家(ヤマト王権)に対する貢献度、朝廷政治上に占める地位に応じて、朝廷よりウヂの名とカバネの名とを授与され、その特権的地位を世襲した制度。
- Shisei Seido (the system of clans and hereditary titles) is a system made in ancient Japan in which the Imperial Court gave the nobles living in the capital and the powerful local clans a clan name and a hereditary title according to each person's degree of contribution to the state (Yamato Sovereignty) and the position the person occupies in the Government of the Imperial Court and let them kept the special privilege by the hereditary system.
- 天智4年(665年)2月(即位元年起算よると天智10年正月)、百済官制(百済の1等官)鬼室福信の功によりその縁者である鬼室集斯(きしつしゅうし)に小錦下の位を授けた(天智8年(669年)に近江国蒲生郡に送られる)。
- In February 665, due to the meritorious deeds of the First Ranking official Fukushin KISHITSU of Kudara, the rank of Shokinge was conferred to his relative Shushi KISHITSU; he was sent to Gamo County, Omi Province in 669.
- 幕府の強硬な態度に対して朝廷は、これまでに授与した紫衣着用の勅許を無効にすることに強く反対し、また、大徳寺住職・沢庵宗彭(たくあんそうほう)や、妙心寺の東源慧等ら大寺の高僧も、朝廷に同調して幕府に抗弁書を提出した。
- Against the strong-handed stance of the bakufu, the Imperial Court strongly objected to the annulment of Imperial decrees allowing the wearing of Shie and high priests of major temples such as Takuan Soho, the resident priest of Daitoku-ji Temple and Eto TOGEN of Myoshin-ji Temple also agreed with the Imperial Court and submitted a document of complaint.
- 明治17年(1884年)、維新以来の功績によって伯爵を授かり、翌年からは内閣制度開始とともに閣外に去って宮中顧問官、ついで枢密顧問官をつとめ、この間、大正天皇・恒久王妃昌子内親王・北白川房子の養育係主任でもあった。
- He was elevated to the title of hakushaku (count) in 1884 because of his achievements since the Restoration, and in the following year, with the commencement of the cabinet system, left the cabinet to work as an imperial court councillor and later privy councillor where he educated the Emperor Taisho, Imperial Princess Masako and Imperial Princess Fusako.
- 病はさらに重くなるが、遊行上人の導きと照手姫や多くの善意の人々の情を受けて熊野に詣で、熊野詣の湯垢離場である湯の峰温泉の「つぼ湯」の薬効のにより全快し新たに、常陸国の領地を与えられ、さらに判官の地位まで授けられる。
- Although his disease worsened further, Ogurihangan was guided by Yugyo Shonin and supported by the kindness of the Princess Terute and many benevolent people and managed to make a pilgrimage to Kumano Sanzan, where he completely recovered due to the medicinal effects of 'Tsubo-yu' of Yunomine-onsen Hot Spring, which was a cleansing place for pilgrimages to Kumano Sanzan, and this time he was offered a territory in Hitachi Province and even given a title of Hangan (judge).
- 久米邦武筆禍事件(くめくにたけひっかじけん)とは、久米邦武の論文「神道ハ祭天ノ古俗」を1892年(明治25年)に田口卯吉が主宰する『史海』に転載したのをきっかけに問題となり、帝国大学教授職を辞することとなった事件。
- The Incident of Kunitake KUME was the incident in which a thesis, 'Shinto wa saiten no kozoku' (Shinto Is a Remnant of the Ancient Custom of Worshiping Heaven) was reprinted in 1892, in 'Shikai' (Ocean of History) which Ukichi TAGUCHI edited, which caused a problem, and Kume lost his position as professor at the Imperial University.
- 本門戒壇の大御本尊については鎌倉時代の工具の痕跡があるが、日蓮が生きていた時代の日蓮宗の財力では製作不能といった状況証拠や花押が日蓮の物と違う、禅師授与漫荼羅との酷似等の理由で、後世の偽作ではないかといわれている。
- Honmon Kaidan no Daigohonzon has evidences of tools in the Kamakura period, however, it was possibly made in later years since the Nichiren Sect while Nichiren was alive wasn't able to afford the cost, the flower stamp was different from Nichiren's, and it was very similar to Zenshi juyo mandala (Mandala given by Zenshi), and so on.
- 同じく奥書によれば、泰際が書写を行った原本は、平安時代末期の に、「指御子」(さしのみこ) と呼ばれた安倍泰親 (あべ やすちか) から、子息の安倍親長 (あべ ちかなが) へ、『占事略决』が伝授された時のものである。
- Also according to its okugaki, the original based on which Yasukiwa transcribed was the one that was used when ABE no Yasuchika, who was called 'Sashinomiko' in the last days of the Heian period, instructed 'Senji ryakketsu' to his son ABE no Chikanaga.
- また、為平親王や敦康親王のように皇位継承において優位だった親王が皇位を断念せざるを得なくなった代償に授けられるケースが生じた(藤原氏の策動で皇籍に復帰させられた兼明親王(元左大臣源兼明)の一品叙位も近似の例と言える)。
- Also, there were cases such as the Imperial Prince Tamehira and the Imperial Prince Atsuyasu, who had the advantage over the succession to the Imperial Throne, but they had to give up and they were granted Ippon as a compensation (A case of conferring Ippon to the Imperial Prince Kaneakira [MINAMOTO no Kaneakira, former Minister of the Left] can be said as a similar case that he had to return to the Imperial Family because of the Fujiwara clan's strategy.)
- そこで本来ならば口減らしのために出家させるのが通例だった公家の嫡男以外の男子に家禄を授けて新しい家を興させ、こうした公家の不満をそらす一方で公家の減少を防いで朝廷運用に必要な最低限の人員を確保しようとする意図があった。
- In this context, the bakufu granted hereditary stipends not just to the heirs but to other sons of the nobility (who would otherwise have become priests to reduce the burden on their families) and permitted these other sons to establish new families, thereby placating the nobility while at the same time avoiding a decline in the number of court nobles and retaining the minimum number of people required for the operation of the Imperial Court.
- 金融商品取引法第二条二十二項第一号及び第五号から第七号までに掲げる取引のうち、金融商品、金融商品に係る権利又は金銭債権を移転することを約する取引(当該取引に係る決済を差金の授受のみによつて行うことができるものを除く。)
- Transactions listed in Article 2, paragraph (22), item (i), and item (v) to item (vii) inclusive of the Financial Instruments and Exchange Act wherein the transfer of financial instruments, rights pertaining to financial instruments or monetary claims is promised (excluding those wherein settlement of the transactions may be made only by paying or receiving the differences)
- 戸籍は、律令制の諸制度を実施するために必要な要素であり、最初の戸籍がこの時期に作成されているという事実は、班田収授制が大化の改新時に始まったのではなく、天智天皇以後に始まったことの反映であるとする見解が有力となっている。
- As the family register was an essential element for implementing various elements of the Ritsuryo system, the widely-accepted view is that the rice field allotment system was started after Emperor Tenji's reign and not at the time of the Taika Reform.
- そこで、関白藤原師通らが、天文密奏宣旨授与者である中原師遠と天文博士安倍親宗を喚問したところ、師遠は流星に気付かずに観測が出来なかったために密奏が出来ず、親宗は天文異変ではないので天文密奏の必要性は無かったと回答している。
- Then, kanpaku (chief adviser to the Emperor) FUJIWARA no Moromichi and others summoned NAKAHARA no Moroto, who had received the imperial decree constituting the mission as the medium of tenmon misso, and tenmon hakase ABE no Chikamune -- Moroto confessed that he could not have done misso because he was not aware of the meteor and failed to observe it; but Chikamune explained that since the meteor was not an extraordinary astronomical phenomenon, it needed not to be reported as tenmon misso.
- 清行の次の世代に史 (律令制)を務めた錦良助(錦宿禰)を三善氏の旧姓である錦部首を名乗った後に錦宿禰を授けられた清行の子とし、その子錦連行を三善茂明の父として位置づける系図を作成した(『諸家系図纂』所収「南家系図」など)。
- They fabricated family trees (such as 'the family tree of the South family' in the 'Shoka keizusan' (the genealogies of the various families)) depicting that Ryosuke NISHIKI (Nishiki no Sukune), who became Sadaishi (senior recorder of junior fifth rank) in the next generation of Kiyoyuki, as Kiyoyuki's son under the name of Nishikori no Obito (an original family name of the Miyoshi clan) who later received the title of Nishiki no Sukune; and Ryosuke's son Tsurayuki NISHIKI as the father of Shigeaki MIYOSHI.
- 同年10月15日にはより進んで「所謂天皇機関説は、神聖なる我が国体に悖り、その本義を愆るの甚しきものにして厳に之を芟除(さんじょ)せざるべからず。」とする国体明徴声明を発表して、天皇機関説を公式に排除、その教授も禁じられた。
- Furthermore, on October 15 of the same year, he published a government announcement saying that 'the Emperor Organ Theory, as it is called, damaged the primordial doctrine of our divine fundamental character of the nation and this should be eliminated' to officially eliminate the Emperor Organ Theory, and the instruction of it was also prohibited.
- その江戸幕府においても高家が大名に礼儀作法を伝授する際に受け取る「束脩」などは一種の幕府公認の礼銭であり、かの『忠臣蔵』の最初の場面である浅野長矩と吉良義央の遣り取りも実は「束脩」の性質を巡るトラブルと考える事も可能である。
- In the Edo bakufu, however, the 'sokushu' (initiation fees) that Koke (government position in charge of rituals and ceremonies) received from Daimyo when teaching manners can be considered to be a type of reisen officially recognized by the bakufu; in fact, it is possible to assume that the fight between Naganori ASANO and Yoshihisa KIRA in the first scene of the 'Chusingura' (The treasury of Loyal Retainers) was over the nature of the 'sokushu.'
- 財団法人冷泉家時雨亭文庫(れいぜいけしぐれていぶんこ)は、藤原定家の子孫であり、歌道の家として知られる冷泉家(上冷泉家)に伝わる古写本、建築、年中行事などの文化遺産を保存し、冷泉流古今伝授を継承することを目的として設立された。
- The Foundation for the Reizei family's Shigure-tei library was founded by the descendants of FUJIWARA no Teika; it was created both to store and protect the cultural treasures, including old manuscripts, architectural items, and reports of annual events that had been passed down in the Reizei family, which was well known as a poetic family, and for the purpose of instructing succeeding generations in the Reizei school of kokin denju, or interpretation of the poetry in the Kokinshu.
- 「東叡山不忍池図」(重要文化財)、「唐太宗・花鳥山水図」(重要文化財、秋田県立近代美術館所蔵)、「唐太宗図」(秋田市立千秋美術館所蔵)、「江ノ島図」(大和文華館所蔵)などを描くとともに、司馬江漢にも技法を伝授したといわれている。
- His paintings include 'Toeizan Shinobazu no Ike Zu' (A View of Shinobazuno-ike Pond in Toeizan) (an important cultural property), 'Totaiso Kacho Sansui Zu' (Totaiso [a Chinese emperor] and a View of Flowers, Birds, Hills, and Water) (an important cultural property at the Akita Museum of Modern Art), 'Totaiso Zu' (a painting of Totaiso, a Chinese emperor) (at the Akita Senshu Museum of Art) and 'Enoshima Zu' (A View of Enoshima) (at the Museum of Yamato Bunkakan), and it is also said that Naotake taught his techniques to Kokan SHIBA.
- 太政官符・太政官牒の発給には直接の担当者ではない少納言や外記が関与したり、天皇の御璽の請印などが必要とされたために、手続が煩雑でしかも間に儀礼的な文書授受や請印を求めるための儀礼が加わるなど、緊急時には対応が出来ないものであった。
- The daijokanpu or dajokancho was not fit for emergencies because shonagon and geki, who were not directly in charge of their issuance, were implicated, because the imperial stamp was needed for their issuance and because the procedures were complicated and often necessitated ceremonious events: exchange of documents, stamping etc.
- 9月29日、「広嗣は凶悪な逆賊である。狂った反乱を起こして人民を苦しめている。不孝不忠のきわみで神罰が下るであろう。これに従っている者は直ちに帰順せよ。広嗣を殺せば5位以上を授ける」との勅が九州諸国の官人、百姓にあてて発せられた。
- On October 28, the emperor issued an imperial decree to the government officials and farmers in Kyushu provinces, stating 'Hirotsugu was a gyakuzoku (rebel). He was making people suffer by raising unjustifiable rebellions. He would incur divine punishment due to extreme disloyalty. Those who followed him should return to their former allegiance immediately. If you killed Hirotsugu, you would receive goi (Fifth Rank) or higher.'
- そして、東京大学名誉教授の坂野潤治は、福澤の状況的発言は当時の国際状況、国内経済などの状況的認識と対応していることを強調し、甲申事変が失敗したことにより状況的認識が変化して「脱亜論」が書かれたと説明して、以下のように喝破している。
- A professor emeritus at Tokyo University, Junji BANNO emphasized that Fukuzawa's situational remark corresponded to recognition of the international situation and domestic economy at that time and he explained that the 'Datsu-A Ron' was written when this situation recognition changed when the Gapsin Coup failed; he corrected it as follows:
- だが、平安時代後期から官司請負制のもとで官職の世襲化が進み、大学寮の教官も特定の氏族の世襲となって、教官たちは世襲の存続のために自己の子弟・一族や限られた門人に対してのみ限定して、大学寮外の自宅などで教授するという家学化が進んだ。
- However, from the latter half of the Heian period government posts were transferred by heredity, as were the instructors of Daigakuryo; in order to keep the heredity system, family education developed, in which the instructors taught only their sons or selected disciples outside Daigakuryo, for example, in their own houses.
- 「咸臨丸」も副使・木村芥舟、教授方取扱(艦長格)・勝海舟、ブルック大尉(enJohn Mercer Brooke)以下アメリカ海軍軍人11名などを乗せて出航し、日本人乗組員の遠洋航海実習、アメリカ海軍の実情視察という成果を上げた。
- The vice-envoy, Kaishu KIMURA, Kyojyugata Toriatsukai (captain rank), Kaishu KATSU, and 11military personnel including Brook taijo (enJohn Mercer Brooke) boarded 'Kanrin maru,' and left for the United states, and they accomplished tasks such as practical training on ocean navigation by Japanese crewmen, and visit to the American Navy.
- 一方で福澤諭吉は榎本を嫌い、彼を「無為無策の伴食大臣。二君に仕えるという武士にあるまじき行動をとった典型的なオポチュニスト。挙句は、かつての敵から爵位を授けられて嬉々としている「痩我慢」を知らぬ男」と罵倒している(『痩我慢の説』)。
- By contrast, Yukichi FUKUZAWA disliked ENOMOTO and disparaged him, calling him a minister of no action and no policy, a typical opportunist who serves two lords, which is a disgraceful act for a bushi (samurai), and moreover, a man who is glad to be given a peerage by his former enemy and does not know yasegaman (endurance for pride's sake) ('Yasegaman no Setsu [the theory of yasegaman]').
- また事件前、西南戦争で敗死した西郷隆盛が実はロシアに逃げ延び、ニコライと共に帰って来るという噂がささやかれており、西南戦争で勲章を授与されていた津田はもし西郷が帰還すれば自分の勲位も剥奪されるのではないかと危惧していたという説もある。
- He also heard a rumor that Takamori SAIGO, who had died during Seinan War, was still alive in Russia and he would come back to Japan with Nicholas, so he feared that he would be deprived the medal which had been given to him during Seinan War.
- 旧憲法下では勅令により数次の改正が行われており(旧憲法下では栄典の授与は天皇大権事項)、日本国憲法下の行政解釈でも政令としての効力を有するとの解釈のもと、政令で改正されたことがある(昭和30年政令第7号、平成14年政令第278号など)。
- This ordinance was revised several times by Imperial Ordinances under the Meiji Constitution (Award giving was an Imperial prerogative under the Meiji Constitution), and was revised by Cabinet Orders (e.g. Cabinet Order No. 7 of 1955, Cabinet Order No. 278 of 2002) under the current Constitution of Japan as well because the ordinance was administratively interpreted to be valid as a cabinet order.
- 嘉吉3年(1441年)、嘉吉の乱に際して父範忠の名代として1,000騎を率いて尾張国まで出陣している(『今川記』では今川範政とされているが、小和田哲男静岡大学教授によると範政は永享5年(1433年)に没しており、名代は義忠と思われる)。
- In 1441, he went to Owari Province leading 1,000 horse soldiers, to fight in the Kakitsu War as a representative for his father, Noritada (it is written in the 'Imagawa-ki,' that Norimasa IMAGAWA went to the Kakitsu War, but Tetsuo OWADA, a professor at Shizuoka University, maintains that Norimasa died in 1433 and Yoshitada was the one who fought in the war).
- 三年以上第一項第六号の大学の法律学の教授又は准教授の職に在つた者が簡易裁判所判事、検察官又は弁護士の職に就いた場合においては、その簡易裁判所判事、検察官(副検事を除く。)又は弁護士の職に在つた年数については、前項の規定は、これを適用しない。
- In cases where a person has held a position as a professor of law or associate professor of law of a university referred to in item 6 of paragraph 1 for three years or more, and also has held a position as a judge of Summary Court, public prosecutor (excluding an assistant prosecutor) or attorney, the provisions of the preceding paragraph shall not apply with respect to the period of service in latter positions.
- 1379年(康暦元/天授 (日本)5)に、管領である兄の細川頼之が斯波氏を中心とするクーデター・康暦の政変で失脚すると、兄とともに四国へ下るが、翌年に頼之が将軍足利義満から赦免されると1391年(明徳2/元中7)に斯波義将に代わり管領となる。
- In 1379 Yorimoto's older brother Yoriyuki HOSOKAWA was overthrown in a coup d'etat, the Koryaku Coup, whereupon Yorimoto departed for the island of Shikoku with Yoriyuki but, during the following year, Yoriyuki was pardoned by the shogun Yoshimitsu ASHIKAGA and, in 1391 there was a shift in the post of kanrei (shogunal deputy) from Yoshimasa SHIBA whereupon Yoriyuki took control.
- 捕虜及び衛生要員のうち、捕虜収容所長が外国において薬剤師に相当する資格を有する者と認めたもの(以下「薬剤師相当衛生要員等」という。)は、薬剤師法第十九条の規定にかかわらず、自衛隊病院等において、被収容者に対し、授与の目的で調剤することができる。
- A person among the prisoners of war and medical personnel who is found by the prisoner of war camp commander as having qualifications which correspond to the license for a pharmacist in a foreign country (hereinafter referred to as "medical personnel, etc. correspondent to pharmacists") may compound medicine for the purpose of dispending for the detainees in Self-Defense Forces hospitals, etc., notwithstanding the provision of Article 19 of the Pharmacists Act (Act No.146 of 1960).
- 文治3年(1187年)、源頼朝が箱根権現に参拝した際、箱王丸は随参した敵の工藤祐経を見つけ、復讐しようと付けねらうが、敵を討つどころか逆に祐経に諭されて「赤木柄の短刀」を授けられる(後に五郎時致は、この「赤木柄の短刀」で工藤祐経に止めをさした)。
- In 1187, when MINAMOTO no Yoritomo visited Hakone gongen (sacred mountain) to pray, Hakoomaru found his enemy Suketsune KUDO was accompanying Yoritomo, and chased him in order to get revenge, but rather than defeating his enemy was instead admonished by Suketsune and condemned to Akagie no Tanto 'short sword with bishop wood shaft' (Goro Tokimune murdered Suketsune KUDO with this sword thereafter).
- この事件をきっかけに蓑田胸喜ら原理日本社の右翼、および菊池武夫 (陸軍軍人)(貴族院 (日本))や宮澤裕(衆議院・立憲政友会所属)らの国会議員は、司法官赤化の元凶として帝国大学法学部の「赤化教授」の追放を主張、司法試験委員であった滝川を非難した。
- Due to this incident, Muneki MINODA and others from the right wing group, Genri Nihonsha, Takeo KIKUCHI (army veteran) (House of Peers (Japan)), Yu MIYAZAWA (House of Representatives, affiliated with Rikken Seiyukai) and other Diet members proposed the exile of 'Red (communist) Professors' in the Faculty of Law in imperial universities as the cause of communist judges and accused Takigawa, who was a member of the bar test board.
- だが、公民や品部のように一般の戸籍には編入されず、「雑戸籍」という特殊な戸籍が作成されてその身分は技術とともに世襲化されて官司に直接付属されるなど、賎民に準じた扱いを受けていたと考えられている(ただし、一部には功労によって位階を授かる者もいた)。
- Zakko, however, are believed to have been treated in a similar way to senmin (with the exception of some who were given ikai [Court rank] in recognition of their contribution), as seen from the facts that they were registered not in the general family register in which citizens and shinabe (technicians in offices) were listed but in the special family register called 'zakkoseki,' and that they passed on their social status as well as skills in a hereditary manner under the direct control of government offices.
- このとき、「お釈迦様でも孔子でも学歴のない人間は(教授として)認めない」とさえ文部省側は言ったといわれているが、狩野が遂に「内藤をとらぬならおれもやめる」と押し通してしまったという(この辺りの双方のやり取りは諸説あるところで発言内容には異同がある)。
- It is said that Ministry of Education said, 'we would not accept anyone without sufficient academic background as a professor even he were Oshakasama (Buddha) or Confucius'; Kano pushed his idea, saying 'I will resign if Ministry of Education does not accept Naito.' (There are various theories as to this and there are some differences in their statements.)
- しかし8世紀末以降、律令による編戸制、班田収授法による公民支配が次第に弛緩していくのと並行して郡司層による民の支配と編成の機構は崩壊し、新たに富豪と呼ばれる土着国司子弟、郡司、有力農民らが出挙によって多くの公民を私的隷属関係の下に置く関係が成立していく。
- However, after the late eighth century, as henko-sei (the organization of the people) by the Ritsuryo and domination over the citizens by Handen Shuju ho (the law of periodic reallocations of rice land) gradually loosened, the mechanism of domination and organization of people by the gunji class collapsed, and there were established relations in which children of native kokushi who were newly called the rich and powerful class, gunji, influential farmers and other people turned many citizens into their private slaves by suiko (government loans made to peasants).
- 車坂の道場には、英国領事館書記のトーマス・マクラチ、フェンシングの名手でもあったハインリッヒ・シーボルト、ドイツ人の東京大学講師エルヴィン・フォン・ベルツ、フランス人ウイラレー及びキール(共に陸軍戸山学校西洋剣術教師)ら外国人も訪れ、鍵吉の教授を受けた。
- The following foreigners visited his dojo in Kurumazaka to learn kenjutsu: Thomas McClatchy, the British Embassy's amanuensis, Heinrich von Siebold who was a good fencer, Erwin von Blaelz, a German lecturer of the University of Tokyo, Wiraley and Kir, Frenchmen (kenjutsu instructors at Rikugun Toyama Gakko (Toyama Military Academy)).
- 入学試験に備えるため又は学校教育の補習のための学校教育法第一条に規定する学校(大学及び幼稚園を除く。)の児童、生徒又は学生を対象とした学力の教授(役務提供事業者の事業所その他の役務提供事業者が当該役務提供のために用意する場所において提供されるものに限る。)
- teaching of academic skills to pupils or students of the schools prescribed in Article 1 of the School Education Act (excluding universities and kindergartens) for preparation for entrance tests or for supplementing school education (limited to those offered at the place of business of the Service Provider or other places prepared by the Service Provider for offering said services)
- また、鑑真和上が将来した小乗戒を授ける戒壇院を独占する奈良仏教に対して、大乗戒壇を設立し、大乗戒を受戒した者を天台宗の僧侶と認め、菩薩僧として12年間比叡山に籠山して学問・修行を修めるという革新的な最澄の構想は、既得権益となっていた奈良仏教と対立を深めた。
- His innovative initiatives to establish Daijo kaidan, recognize monks who received Daijokai (the commandment of Mahayana Buddhism) as Tendai Sect monks and train them as Bosatsuso (priests of Mahayana Buddhism) by containing them in Mt. Hiei for 12 years deepened the confrontation between Nara Buddhism, which monopolized, due to vested interests, and Kaidan-in which were authorized to grant Shojokai (commandments of Theravada Buddhism) brought by Ganjin Wajo.
- しかし、実際の教育現場では「天皇陛下から賜ったものを授業で汚すなど畏れ多い」という理由で少数部が桐箱に納められて厳重に保管されて校長などわずかな人物しか見ることが許されないという極めて厳重な取り扱い方を受けた(もちろん、そのような趣旨で頒布された訳ではない)。
- At school, however, some of the books, being treated courteously, were kept and stored safe in a box made of paulownia wood, because 'The book was granted by the Emperor and we fear soiling it in a classroom' thus allowing only a few important figures such as a principal to see: it is, without question, not the aim of the distribution, though.
- 申請人が本邦の大学に入学して、当該大学の夜間において授業を行う大学院の研究科(当該大学が当該研究科において教育を受ける外国人の出席状況及び法第十九条第一項の規定の遵守状況を十分に管理する体制を整備している場合に限る。)において専ら夜間通学して教育を受けること。
- The applicant must enter a university in Japan and study exclusively in a night school course offered by a graduate school which holds classes at said university at night (limited to cases where said university has an adequate system to manage the attendance of foreign nationals who study at the graduate school and their compliance with the provisions of Article 19, paragraph (1) of the Immigration Control Act).
- 学校教育法による大学若しくは高等専門学校、旧大学令による大学、旧高等学校令による高等学校高等科若しくは旧専門学校令による専門学校において三年以上法律学に属する科目の教授若しくは准教授の職にあつた者又は法律学に属する科目に関する研究により博士の学位を授与された者
- A person who has or had held the post of professor or associate professor of a subject in the category of jurisprudence for three or more years at a university or college of technology under the School Education Act, a university under the former University Ordinance, the senior course of a high school under the former High School Ordinance, or a vocational training school under the former Vocational Training School Ordinance, or a person who has been conferred with a doctoral degree based on research on a subject in the category of jurisprudence
- 山崎の合戦後に秀吉と並んで朝廷から太刀を授かり、洛中で明智与党の詮議を行い公家衆を震え上がらせていること、秀吉との戦いに際しては飯沼長継など、信孝に内通したとして斬られている秀吉家臣がおり、戦後に秀吉が信孝に仕えた武士を嫌って登用しなかったという事跡も伝わっている。
- Legend says that both he and Hideyoshi were given swords by the Imperial Court after the Battle of Yamasaki; that he frightened the kugeshu (court nobles) by carrying out the investigation of the Akechi party inside the capital; that, at the battle against Hideyoshi, Nagatsugu IINUMA (one of Hideyoshi's vassals) was killed on suspicion of collaborating with Nobutaka, and that after the battle Hideyoshi never employed samurai who had served Nobutaka.
- 研究所は、計量に関する事務に従事する経済産業省、都道府県、市町 村、指定定期検査機関、指定検定機関、指定計量証明検査機関、特定計量証明認定機関及び指定校正機関の職員並びに計量士になろうとする者に対し、計量に関 する教習を行うことにより、必要な技術及び実務を教授する。
- The AIST shall offer measurement training for officials who engage in affairs pertaining to measurements in the Minister of Economy, Technology and Industry, prefectures, municipalities, designated periodic inspection bodies, designated verification bodies, designated measurement certification inspection organizations, specified measurement certification accreditation organizations and designated calibration organizations, as well as for persons who intend to become certified measurers, in order for them to acquire necessary skills and practical experience.
- 学校教育法による大学若しくは高等専門学校、旧大学令による大学、旧高等学校令による高等学校高等科若しくは旧専門学校令による専門学校において三年以上経済学に属する科目の教授若しくは准教授の職にあつた者又は経済学に属する科目に関する研究により博士の学位を授与された者 経済学
- A person who has or had held the post of professor or associate professor of a subject in the category of economics for three or more years at a university or college of technology under the School Education Act, a university under the former University Ordinance, the senior course of a high school under the former High School Ordinance, or a vocational training school under the former Vocational Training School Ordinance, or a person who has been conferred with a doctoral degree based on research on a subject in the category of economics-- Economics
- 1613年、幕府は、寺院・僧侶の圧迫および朝廷と宗教界の関係相対化を図って、「勅許紫衣竝に山城大徳寺妙心寺等諸寺入院の法度」(「勅許紫衣法度」「大徳寺妙心寺等諸寺入院法度」)を定め、さらにその2年後には禁中並公家諸法度を定めて、朝廷がみだりに紫衣や上人号を授けることを禁じた。
- In 1613, the bakufu aimed to oppress the temples and monks and balance the relationship between the Imperial Court and the religious groups, decreed 'Chokkyo (imperial sanction) Shie tome and Yamashiro Daitoku-ji Temple Myoshin-ji Temple to Shoji Nyuin Hatto' ('Chokkyo Shie Hatto' and 'Daitoku-ji Temple Myoshin-ji Temple to Shoji Nyuin Hatto') and established the Kinchu Narabini Kuge Shohatto (Various Regulations for the Imperial Court and Court Nobles) 2 years later and prohibited the Imperial Court from easily presenting Shie and Shonin names.
- 以上が従来の通説であるが、異説としては、六角氏綱(高頼の嫡男で定頼の兄)の子孫が信長に庇護され存続し、六角義郷が、(父あるいは兄にあたる六角義秀の旧臣であり、片諱を与えた)豊臣秀吉に仕えて12万石の大名となり、豊臣姓と侍従の称号を授かり始終優遇されたとされ、近年有力視されている。
- The above is the conventionally accepted theory, but there is another theory which holds that the descendant of Ujitsuna ROKKAKU (the heir of Takayori and elder brother of Sadayori) survived under the aegis of Nobunaga, and that Yoshisato ROKKAKU (the old vassal of Yoshihide ROKKAKU, who was the father or elder brother, and the Kataimina (a name for a dead person)) served Hideyoshi TOYOTOMI to become a feudal lord of 120,000 koku, was given the Toyotomi cognomen and the title of palace staff and was consistently well treated, all of which has been the prevailing theory in modern times.
- 2005年放送の「その時歴史が動いた:戦国をひらいた男~北条早雲 56才からの挑戦~」(日本放送協会、ゲスト:小和田哲男静岡大学教授)では、早雲を幕府の高級官僚としているが、年齢については享年88説を採り「大器晩成」として描いている(諸説を検討の結果一般的な説を採用したとのこと)。
- In the documentary, 'Movement of History: The Man that started the Warring States Period - Soun HOJO, Challenge from the age of 56' (NHK, Guest: Tetsuo OWADA, Professor of Shizuoka University), broadcast in 2005, Soun is described as 'a late bloomer' who became a high ranking officer in the Bakufu government and who died at the age of 88 (a generally accepted theory that was adopted after reviewing various theories).
- 事件は、京都帝国大学法学部の瀧川幸辰教授が、1932年10月中央大学法学部で行った講演「『復活』を通して見たるトルストイの刑法観」の内容(レフ・トルストイの思想について「犯罪は国家の組織が悪いから出る」などと説明)が無政府主義的として文部省および司法省内で問題化したことに端を発する。
- The incident started when a lecture, 'Tolstoy's view on penal law through his novel, 'Resurrection'' in October 1932 by Professor Yukitoki TAKIGAWA of the Faculty of Law, Kyoto Imperial University explained in his talk that 'Criminal offenses occur when organization of the national governmental is bad,' which was considered problematic by the Ministry of Education and Ministry of Law as being anarchist.
- 書博士が書生を教えることとされていたが、学令には書生に関する規定はあるものの、学生定員を定めた職員令には書生の定員規定が書かれておらず、若干名であったと考えられている(『続日本紀』天平宝字2年11月甲午条に淳仁天皇から書生に生糸が授けられたとする記事があり、全くいなかった訳ではない)。
- It was thought that shosei (students who were given room and board in exchange for performing domestic duties) were taught by sho hakase (professors of calligraphy) but despite the fact that there were regulations regarding shosei in education laws, there were no regulations regarding the fixed number of shosei written within the shikiinryo (law which stipulates duties of the ministries) which fixed number of students, and they are thought to have been few in number (an entry in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) for December 758 contains an article stating raw silk thread was awarded to shosei by Emperor Junnin, so it was not the case that there were not any shosei at all.)
- 1420年7月、李氏朝鮮が宗氏に「宗氏 都都雄瓦」という印信を授け、対馬領主としての地位を認たことは失敗であり、その時に李氏朝鮮が対馬の自治権を認めず、役人を派遣して直接支配下に組み込んでいれば、現在の対馬は韓国領になっていたはずだと結論付けた(2006年9月17日聯合ニュース配信)。
- The analysis further concluded that in granting Tsushima's So clan a seal that bore the inscription 'So clan of Yugawara City' in July 1420, Joseon Korea failed to gain recognition for their sovereignty over Tsushima; if at that time Korea had refused to recognize Tsushima's autonomy, and instead sent an official to put Tsushima's government under their direct control, Tsushima would almost certainly be under Korea's territorial control today (as reported in a Rengo news broadcast of September 17, 2006).
- しかし相模女子大学の待井新一教授によれば、「評価すべきは、女手(おんなて)といわれる仮名で物語風に歴史を書いている事で、女性にも読んでもらう史書を目指し女性による女性のための歴史物語を完成させた点、はじめて歴史と文学とを結合させ歴史を身近なものにした点では画期的な事」、として挙げられる。
- However, according to Professor Shin'ichi MACHII of Sagami Women's University, 'It should be appreciated that it writes history in a 'story' style using kana (also called 'woman's hand'), and that it was revolutionary in terms of being a history to be read by women, in making a historical tale by women and for women, combining history and literature to make history familiar.'
- 有価証券関連店頭デリバティブ取引(当該有価証券関連店頭デリバティブ取引に係る有価証券が第十号に規定する証書をもつて表示される金銭債権に該当するもの及び短期社債等以外のものである場合には、差金の授受によつて決済されるものに限る。次号において同じ。)(第七号に掲げる事業に該当するものを除く。)
- Over-the-counter transactions of securities-related derivatives (limited to those that are settled by paying or receiving the differences, in the case where the securities subject to said over-the-counter transactions of securities-related derivatives fall under the category of monetary claims indicated in the form of certificates as prescribed in item (x) and those that are not short term company bonds, etc.; the same shall apply in the following item) (excluding those that fall under the activities set forth in item (vii))
- 恵印法流は、醍醐寺三宝院を開いた聖宝(しょうぼう)理源大師が、寛平7年(895年)、金峯山(大峯山)中で金剛蔵王菩薩に化身した役小角に導かれ、役小角以降、途絶えていた大峯山(おおみねさん)を再興し、龍樹(りゅうじゅ)菩薩から「霊異相承(れいいそうじょう)」をもって伝授されたことから始まる。
- The origin of Ein Horyu dates back to 895, when Shobo Rigen Daishi, the founder of Daigo-ji Temple Sanpo-in, was brought to Mt. Omine by En no Ozunu who had incarnated himself in Kongo Zao Bosatsu at Kinpusen (Mt. Omine), restored it after long period of interruption since En no Ozunu's death, and received instruction from Ryuju Bosatsu through 'Reii Sojo' (succession of wonder).
- 有価証券関連店頭デリバティブ取引(当該有価証券関連店頭デリバティブ取引に係る 有価証券が第五号に規定する証書をもつて表示される金銭債権に該当するもの及び短期社債等以外のものである場合には、差金の授受によつて決済されるものに 限る。次号において同じ。)(第二号に掲げる業務に該当するものを除く。)
- Over-the-Counter Transactions of Securities-Related Derivatives (limited to those that are settled through giving and receiving the difference in the case where the securities pertaining to that Over-the-Counter Transactions of Securities-Related Derivatives fall under the category of monetary claims that are indicated in the form of certificates as prescribed in item (v) and are not Short-Term Bonds, etc.; the same shall apply in the following item) (excluding transactions that fall under the category of business specified in item (ii)); and
- この制度が日本に伝わり、平安時代初期、紀伝道(文章院で漢詩文または歴史を学ぶ学科、通称は「文章道」)が盛んになると、文章博士(大学寮で詩文・歴史を教授した教官)が「策文」を出して文章得業生(もんじょうとくごうしょう)に答えさせる試験が行われるようになり、この試験が「対策」といわれるようになった。
- This program was introduced to Japan, and as Kidendo (called 'Monjodo,' a department of the Monjoin that was established to study Chinese-style poems or history) became popular in the early Heian period, exams were introduced and Monjo hakase (professors of literature and history at Daigaku-ryo, the Bureau of Education under the Ritsuryo system) gave 'sakumon' to Monjo tokugosho and had them take this examination, known as 'taisaku.'
- そこで佐々木宗雄は、基経の本心は「阿衡」という言葉よりも光孝天皇の時に基経に与えられていた政務の全面委任(王権代行の権限)の授与を示す言葉が2度の詔には明記されなかったために、天皇が自己の政治権限の削除を図っているとの反感を抱いて、光孝天皇の時と同等の権限を求めたのではないかという説を立てている。
- Muneo SASAKI pays attention to the fact that the Japanese word indicating the full delegation of state affairs (authority to act as the Emperor's deputy), to which Mototsune was entitled during the Era of Emperor Koko, was not explicitly used in these two shochokus, and asserts that Mototsune felt antipathy toward the Emperor because he suspected the Emperor might be trying to reduce his political authority, rather than because the term 'Ako' had been used, leading Mototsune to request that he be given the same level of authority as he had held during the era of Emperor Koko.
- この結果法学部教官は、解決案により要求が達成されたとして辞表を撤回した残留組(中島玉吉、末広重雄、牧健二など)と、辞表を撤回せず解決案を拒否した辞職組に分裂し、前記6教授以外に恒藤恭(のちの大阪市立大学初代学長)および田村徳治の教授2名、助教授5名、専任講師以下8名が辞職という形で事件は決着した。
- As a result, law faculty staff became divided into those who decided that their demands had been reached by the solution and retracted their resignations and stayed (Tamakichi NAKAJIMA, Shigeo SUEHIRO, Kenji MAKI, etc.), and those who resigned because they did not retract their resignations and refused the solution, who were the aforementioned six professors, two professors, Kyo TSUNETO (later the first president of Osaka Prefectural University) and Tokuji TAMURA, five associate professors and eight lecturers and the incident was concluded.
- 718年(養老2年)大和国の長谷寺の開基である徳道上人が62歳のとき、病のために亡くなるが冥土の入口で閻魔大王に会い、生前の罪業によって地獄へ送られる者があまりにも多いことから、三十三箇所の観音霊場をつくり巡礼によって人々を救うように託宣を受けるとともに起請文と三十三の宝印を授かり現世に戻された。
- Saint Tokudo, the founder of the Hase-dera Temple in Yamato Province, met Enma Daio (King Yama, or the King of Hell) at the entrance to the other world when he died of disease at the age of sixty-two in 718; he received from Enma Daio an oracle telling him to build thirty-three holy places of Kannon and save people by having them make the pilgrimage, then received the kishomon (written oath) to Kannon and the thirty-three hoin (temple seals), and was sent back to the world to accomplish these tasks, for too many people had been sent to hell from bad karma.
- 後年、九鬼家は伊勢の大湊 (伊勢市)において、鉄甲船とほぼ同水準とみられる安宅船を建造し「鬼宿(おにやど)」と名付けたが、この船の威容をいたく気に入った豊臣秀吉は、文禄・慶長の役の際の旗船としてこれを採用し、旗船の証である茜の吹流しと金団扇の馬印を授け、船名も「日本丸(にっぽんまる)」と改称させた。
- In later years the Kuki family in Ominato (Ise City) in Ise built an Atake-bune virtually equivalent to a tekkosen and named ''Oniyado', and Hideyoshi TOYOTOMI, who liked the magnificence of the ship, adopted it as a flag ship in the Bunroku-keicho War, put a madder streamer and an Uma-jirushi (commander's flag) of a golden fan on it as a token of a flag ship, and renamed it 'Nippon Maru'.
- また、坂本多加雄元学習院大学法学部教授は、甲申事変の失敗と清国の強大な軍事力を背景にして、「「脱亜論」は、日本が西洋諸国と同等の優位の立場でアジア諸国に臨むような状況を前提にしているのではなく、むしろ逆に、朝鮮の一件に対する深い失望と、強大な清国への憂慮の念に駆られて記された文章ではないか」と説明する。
- Takao SAKAMOTO, a former professor of the Faculty of Law of Gakushuin University explained that, with the background of the failure of the Gapsin Coup and China's strong army, ''Datsu-A Ron' was not written from an assumption for Japan to go against other Asian countries with the same position of superiority as European countries, but was written because he felt deeply disappointed by the incident in Korea and was concerned about China.'
- 語学の教授(学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)第一条に規定する学校、同法第八十二条の二に規定する専修学校若しくは同法第八十三条第一項に規定する各種学校の入学者を選抜するための学力試験に備えるため又は同法第一条に規定する学校(大学を除く。)における教育の補習のための学力の教授に該当するものを除く。)
- teaching of languages (excluding those corresponding to teaching for preparation for scholastic ability tests to select entrants of the schools prescribed in Article 1 of the School Education Act (Act No. 26 of 1947), the special training colleges prescribed in Article 82-2 of the same Act, or the miscellaneous schools prescribed in Article 83(1) of the same Act, or teaching of academic skills to supplement the education in the schools prescribed in Article 1 of the same Act [excluding universities])
- 現在では主要な理由は九州におけるキリスト教の拡大が当時の浄土真宗的な政治・軍事面への変貌を危惧した事と、6月18日 (旧暦)の覚書ではキリシタンも「八宗九宗」(第九条)と規定して体制下の宗教と見なしていたが、19日の追放令ではこれを覆すかのように「邪法を授け」るものとしてキリスト教を厳しく規定しなおしている。
- Nowadays the main reasons could be that the expansion of Christianity in Kyushu was feared to transfigure political and military aspects like Jodo Shinshu (True Pure Land Sect of Buddhism) of that time, and Christians were also regulated as 'eight schools and nine schools' (Article Nine) and Christianity was regarded as a religion under the regime in the Memorandum on June 18, but was strictly regulated again as though it would 'spread evil belief' like reversing this in the Expelling edict on June 19.
- 同戸籍は、その後の六年に一度作成するという「六年一造」の造籍の出発点になっただけでなく、五十戸一里を基準に行政的に戸を編成して、その戸内の家族(戸口)の名・年齢・戸主との続柄などを詳述したことによって、個々の家族構成を直接的に把握することを可能にし、それを基に班田収授を行い、人頭課税をする台帳の機能も果たした。
- This registration system not only served as a starting point of 'rokunen-ichizo' (literally, 'one creation in six years) in which family registers were created every six years thereafter, but also made it possible to see the direct composition of each household by organizing households in terms of fifty households in ichi-ri on an administrative basis and describing each family member's name, age and relation to the household head in detail, and served as a ledger to conduct Handen Shuju (a regulation of land ownership) and jinto kazei (poll taxation).
- これは唐の国子監に置かれた算学と同数であり、教授として博士1名以外に助教2名及び複数名の直講が置かれて、学生も400名もいた本科と比べると小さいものの、唐の国子監の規模は日本の大学寮と比べて大きいこと、唐の算学博士は従九品下と低い地位に置かれたことを考えれば、設置当初の地位は一概に低いとは言えなかったとされている。
- These numbers are the same as those of the Sangaku (study of mathematics) in the Kokushikan (educational ministry) of Tang Dynasty, China, which had one doctor as professor, two associate professors, and a few chokko (lecturers); while the Sando was smaller than the regular course, which had four hundred students, it is thought not to have been categorically in a low position during its early days, considering that the Tang's Kokushikan was larger than the Japanese Daigaku-ryo, and that the Tang's San hakase was put in the low position of Jukuhonge (Junior Ninth Rank, Lower Grade).
- 天正13年7月11日_(旧暦)(1585年8月6日)には近衛前久の猶子として関白宣下を受け、同時にこの相論の当事者である二条昭実・近衛信輔、そして菊亭晴季に従一位が授けられ、併せて近衛家に千石、他の摂家に五百石の加増があった(なお、秀吉の左大臣又は右大臣昇進については見送られて引き続き近衛信輔と菊亭晴季が任じられている)。
- On August 6, 1585, Hideyoshi received the Imperial edict to award him the position of Kanpaku as Sakihisa KONOE's adopted son, and at the same time, the main participants in the soron, Akizane NIJO and Nobusuke KONOE, and Harusue KIKUTEI all received the rank of the Juichii (Junior First Rank); furthermore, the Konoe family was awarded the increase of their territory by one thousand goku (unit for crop yield), and the other sekke (family lines of regents and chief advisors to the Emperor) by five hundred goku; yet, Hideyoshi was passed over for promotion to Sadaijin or Udaijin, and Nobusuke KONOE and Harusue KIKUTEI each continued to serve as Sadaijin and Udaijin.
- 金利、通貨の価格、商品の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類似する取引であつて、内閣府令で定めるもの(次号において「金融等デリバティブ取引」という。)(第十号及び第十五号の二に掲げる事業に該当するものを除く。)
- Transactions promising the payment or receipt of the amount of money calculated based on the difference between the numeric value, which has been agreed upon between the parties in advance as the interest rate, price of currency, price of goods or numeric value of another index, and the actual numeric value of such index at a certain time in the future, or transactions similar thereto, which are specified by a Cabinet Office Ordinance (referred to as 'financial derivative transactions' in the following item) (excluding those that fall under the activities set forth in item (x) and item (xv)-2)
- 金利、通貨の価格、商品の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定 された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類似する取引であつて、内閣府令で 定めるもの(次号において「金融等デリバティブ取引」という。)(第五号及び第十二号に掲げる業務に該当するものを除く。)
- Transactions where the relevant parties promise to give and receive money calculated based on the difference between a numerical value that the parties have agreed upon in advance as the numerical value of an interest rate, currency value, product price or any other index and the actual numerical value of that index at a fixed point of time in the future, or any equivalent transactions, that are specified by a Cabinet Office Ordinance (referred to as 'Financial Derivative Transactions' in the following item) (excluding transactions that fall under the categories of business listed in items (v) and (xii));
- 『仮名手本忠臣蔵』の大星由良之助、『伽羅先代萩』の荒獅子男之助、『勧進帳』の武蔵坊弁慶、『博多小女郎浪枕』の毛剃、『暫』の鎌倉権五郎、『助六所縁江戸櫻』の花川戸助六、『天紛衣上野初花』の河内山宗俊、『助六』の大口屋暁雨、『菅原伝授手習鑑』の菅原道真や武部源蔵、『増補桃山譚』の加藤清正、『妹背山婦女庭訓』の大判事やお三輪など、当り役も数多い。
- Many of his star roles were as follows: Arajishi Otokonosuke in'Kanadehon Chushingura' (The Treasury of Loyal Retainers), Musashibo Benkei in'Kanjincho,' Kesori in 'Hakata Kojoro Namimakura,' Gongoro KAMAKURA in 'Shibaraku,' Hanakawado Sukeroku in 'Sukeroku Yukarino Edozakura,' Soshun KOCHIYAMA in 'Kumonimagou Ueno no Hatsuhana,' Gyou OGUCHIYA in 'Sukeroku,' SUGAWARA no Michizane and Genzo TAKEBE in 'Sugawara Denju Tenanai Tekagami,' Kiyomasa KATO in 'Zoho Momoyama Monogatari,' a daihanji or Omiya in 'Imoseyama Onna Teikin' and so on.
- 鏡面のような心(心即理)の状態に無いのに、致良知に基づいて、自分の心の叫びを行動(知行合一)に移してしまうと、革命志向になりやすいという説もある(後述の山田方谷も、陽明学について誤った理解をすると重大な間違いを犯す危険があると考えて、朱子学を十分に理解して朱子学と陽明学を相対化して理解が出来る門人にのみにしか陽明学を教授しなかったと言われている)。
- Some people say that if a person puts his clamor to his action (to realize Chigyo goitsu) based on chiryochi when he has not attained the state of mind that reflects ri (Shinsokuri), the person is apt to aspire to start a revolution (Hokoku YAMADA, described later, also believed that wrong understanding of Yomeigaku might cause serious mistakes, so that he taught Yomeigaku only to the disciples who understood Shushigaku well enough to understand Yomeigaku in comparison to Shushigaku.)
- これに対して霊元上皇は他家にも伝わっているにも関わらず二条家の独占になっているのは相応の理由があるからであるとして、たとえ二条家当主が現職の摂関・大臣でなくても「即位灌頂」のみは二条家当主が行う事、もし当主が幼くして二条家を継いだ場合には儀式の秘法を知るもう一人の存在である当代の天皇が責任をもって当主に伝授する事を裁定して公式に二条家の独占となった。
- In reply to the argument, the retired Emperor Reigen reasoned that there should have been a substantial reason why the position had been dominated by the Nijo Family despite the fact that the accession to the throne had come down to the other families, and judged that even if the head of the Nijo Family was not the incumbent regent, chief adviser to the Emperor or minister, only the 'Sokui kanjo' should be administered by the head of the Nijo Family, and that in the case where the family head inherited the Nijo Family while still young, the Emperor (who was the other that knew mysticism of the ceremony) should give instructions to the family head, all of which resulted in the official domination of the position by the Nijo Family.
- 桂太郎首相は、戦争中の政局の安定を図るため、立憲政友会との提携を希望して原敬との間で次の政権は政友会総裁の西園寺公望に禅譲するという政権授受の密約を交わす(ただし近年の原と桂の双方の日記の研究によって、当初はその時期を明確にしていなかったこと、日比谷焼討事件後の桂内閣の弱体化に危機感を抱いた双方の合意によって具体的な時期が定まったことが明らかになっている)。
- Taro KATSURA, Prime Minister, expected the alliance with the Seiyu party in order to stabilize the political situation during the war and made a secret promise with Takashi HARA that he would transfer the position of Prime Minister to Saionji (however, the recent study on the diaries kept by Hara and Katsura proved that, at first, they did not clarify the date of transfer and that they decided the date, with a sense of crisis about the weakened Katsura cabinet after the Hibiya Incendiary Incident).
- 制度改正により、新制度下で「勲○等」の勲等を授与することはできなくなったが、太政官布告の規定上は「六級」(6つの級)という個別呼称のない概念としての勲等が引き続き存置されており、新制度下の勲章はそれら個別名称を持たない6区分の勲等のいずれかに属しているものとなっているため、勲章を授ける(受ける)ことの意義の中に(明示的ではないが)事実上勲等の属性を帯びたものとなっている。
- Under the amended system, the government cannot bestow the medals for merit like 'the XXX Order of Merit,' but the Decrees of Cabinet still stipulates 'Six Classes' as the concept of the medals for merit without individual naming; therefore, the decorations conferred under the new system belong to any of the medals for merit, which is divided into six without individual naming, so that the bestowal (or receipt) of the decoration virtually means, if not explicitly, the bestowal (or receipt) of the medals for merit.
- 法第六条第一項第十四号に規定する政令で定める取引は、金利、通貨の価格、商品の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類する取引(法律又は法律に基づく命令の規定により業務又は事業として行うことができるものに限る。)であつて、財務省令で定めるものとする。
- The transactions specified by Cabinet Order as prescribed in Article 6, paragraph (1), item (xiv) of the Act shall be transactions promising the transfer of the amount of money calculated based on the difference between the numeric value, which has been agreed upon between parties in advance as the interest rate, price of a currency, price of goods or numeric value of another index, and the actual numeric value of such index at a certain time in the future, or transactions similar thereto (limited to those which may be conducted as social activities or business pursuant to the provisions of an act or an order based on an act), which are specified by the Ordinance of the Ministry of Finance.
- 金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第二条第二十一項第一号及び第四号から第六号までに掲げる取引のうち、金融商品(同条第二十四項に規定する金融商品をいう。以下この条において同じ。)、金融商品に係る権利又は金銭債権(金融商品であるもの及び金融商品に係る権利であるものを除く。次項第一号において同じ。)を移転することを約する取引(当該取引が差金の授受のみによつて決済されるものを除く。)
- Transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (i), and item (iv) to item (vi) inclusive of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948) wherein the transfer of financial instruments (meaning financial instruments prescribed in paragraph (24) of the said Article; hereinafter the same shall apply in this Article), rights pertaining to financial instruments or monetary claims (excluding those that are financial instruments and those that are rights pertaining to financial instruments; the same shall apply in item (i) of the following paragraph) is promised (excluding those wherein settlement of the transactions may be made only by paying or receiving the differences)
- 共同学科に係る専任教員の数は、それぞれの大学に置く当該共同教育課程を編成する学科を合わせて一の学部とみなして、その種類及び規模に応じ別表第一イの表の中欄又はロの表を適用して得られる教授等の数(次項において「全体専任教員数」という。)をこれらの学科に係る収容定員の割合に応じて按分した数(その数に一に満たない端数があるときはこれを切り捨てる。以下この条において「大学別専任教員数」という。)以上とする。
- The number of full-time teachers for inter-university departments shall not be less than the number calculated by allocating the number of professors, etc. obtained by applying the middle column of table (a) or table (b) of Appended Table 1, by deeming all departments organizing said inter-university curricula at respective universities to be a single faculty, in accordance with those departments' types and sizes (referred to as the "number of overall full-time teachers" in the following paragraph), and in accordance with respective universities' ratios of the admission capacity for these departments (when there is a fraction of less than one, such fraction shall be rounded off; hereinafter referred to as the "specified number of full-time teachers by university" in this Article).
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による大学若しくは高等専門学校、旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)による大学(予科を含む。以下同じ。)、旧高等学校令(大正七年勅令第三百八十九号)による高等学校高等科若しくは旧専門学校令(明治三十六年勅令第六十一号)による専門学校において三年以上商学に属する科目の教授若しくは准教授の職にあつた者又は商学に属する科目に関する研究により博士の学位を授与された者
- A person who has or had held the post of professor or associate professor of a subject in the category of commercial science for three or more years at a university or college of technology under the School Education Act (Act No. 26 of 1947), a university under the former University Ordinance (Imperial Ordinance No. 388 of 1918) (including the preparatory course; the same shall apply hereinafter), the senior course of a high school under the former High School Ordinance (Imperial Ordinance No. 389 of 1918), or a vocational training school under the former Vocational Training School Ordinance (Imperial Ordinance No. 61 of 1903), or a person who has been conferred with a doctoral degree based on research on a subject in the category of commercial science
- 学校教育法第一条に規定する学校(小学校及び幼稚園を除く。)、同法第八十二条の二に規定する専修学校若しくは同法第八十三条第一項に規定する各種学校の入学者を選抜するための学力試験(四の項において「入学試験」という。)に備えるため又は学校教育(同法第一条に規定する学校(大学及び幼稚園を除く。)における教育をいう。同項において同じ。)の補習のための学力の教授(同項に規定する場所以外の場所において提供されるものに限る。)
- act of teaching for preparation for scholastic ability tests to select entrants of the schools prescribed in Article 1 of the School Education Act (excluding elementary schools and kindergartens), the special training colleges prescribed in Article 82-2 of the same Act, or the miscellaneous schools prescribed in Article 83(1) of the same Act (referred to as the 'entrance tests' in (4) of this table), or teaching of academic skills to supplement school education (which means the education in the schools prescribed in Article 1 of the same Act [excluding universities and kindergartens]; the same shall apply in (4) of this table) (limited to those offered at a place other than the place prescribed in (4) of this table)
- 三年以上前条第一項第六号の大学の法律学の教授又は准教授の職に在つた者が簡易裁判所判事、検察官又は弁護士の職に就いた場合においては、その簡易裁判所判事、検察官(副検事を除く。)又は弁護士の職に在つた年数については、前項の規定は、これを適用しない。司法修習生の修習を終えないで簡易裁判所判事又は検察官に任命された者の第六十六条の試験に合格した後の簡易裁判所判事、検察官(副検事を除く。)又は弁護士の職に在つた年数についても、同様とする。
- In cases where a person has held a position as professor of law or associate professor of law of universities referred to in item 6 of paragraph 1 of the preceding Article for three years or more, and afterward served as judge of Summary Court, public prosecutor (excluding an assistant prosecutor) or attorney, the provisions of the preceding paragraph shall not apply to the period of the service. In cases where a person has been appointed judge of Summary Court, or public prosecutor without having completed the training of a legal apprentice, the same shall apply to the period of his or her service as the judge of Summary Court, public prosecutor (excluding an assistant prosecutor), or attorney after he or she passed the examination prescribed in Article 66.
- 日本国内に住所又は居所(法人にあつては、営業所)を有する者であつて手 続をするものの委任による代理人は、特別の授権を得なければ、特許出願の変更、放棄若しくは取下げ、特許権の存続期間の延長登録の出願の取下げ、請求、申 請若しくは申立ての取下げ、第四十一条第一項の優先権の主張若しくはその取下げ、第四十六条の二第一項の規定による実用新案登録に基づく特許出願、出願公 開の請求、拒絶査定不服審判の請求、特許権の放棄又は復代理人の選任をすることができない。
- An agent of a person domiciled or resident in Japan (or, in the case of a juridical person, with a business office) and who is undertaking a procedure shall not, unless expressly so empowered, convert, waive or withdraw a patent application, withdraw an application for registration of extension of the duration of a patent right, withdraw a request, application or motion, make or withdraw a priority claim under Article 41(1), file a patent application based on a registration of a utility model in accordance with Article 46-2(1), file a request for laying open of an application, file a request for a trial against an examiner's decision of refusal, waive a patent right or appoint a subagent.
- 翌年、教学面での協力を京都帝国大学教授だった織田萬、井上密、岡松参太郎らから得るとともに、学校設立事務については、西田由(朝日生命株式会社 専務取締役)、橋本篤(大同生命保険株式会社 初代支配人)、山下好直(京都府議会議員)、河原林樫一郎(東洋レーヨン 常務取締役)、羽室亀太郎(京津電車 支配人)らの協力を得て、また設立賛助員として京都政財界の大物(内貴仁三郎、浜岡光哲、田中源太郎、中村栄助、雨森菊太郎、高木文平、河原林義男)の力を借り、京都法政学校設立事務所を朝日生命保険株式会社の一角に設置した。
- The next year, he set up a preparatory office for to establish Kyoto Hosei School within the building of Asahi Life Insurance Company, and received cooperation in educational affairs from ex-professors at Kyoto Imperial University, Yorozu ODA, Hisoka INOUE, and Santaro OKAMATSU among others, cooperation in office procedure to establish the school from Yoshi NISHIDA (Senior managing director, Asahi Life Insurance Company), Atsushi Hashimoto (Directing manager, Daido Life Insurance Company), Yoshinao YAMASHITA (Member of Kyoto Prefectural Assembly), Kashiichiro KAWARABAYASHI (Executive director, Toyo Rayon Co., Ltd.), and Kametaro HAMURO (Directing manager, Keishin Densha (Keishin Electric Tramway), among others, and also received support from prominent figures in the Kyoto business circle (Ninsaburo UCHINUKI, Kotetsu HAMAOKA, Gentaro TANAKA, Eisuke NAKAMURA, Kikutaro AMEMORI, Bunpei TAKAGI, and Yoshio KAWARABAYASHI) as patronage members.
- The next year he obtained teaching support from former professors of Kyoto Imperial University, Yorozu ODA, Hisoka INOUE, Santaro OKAMATSU, as well as Yui Nishida (executive director of the Asahi Seimei Company), Atsushi HASHIMOTO (the first president of Daido Seimei Insurance Company), Yoshinao YAMASHITA (member of the Kyoto Metropolitan Assembly), Kashiichiro KAWARABAYASHI (executive director of Toyo Rayon (Toray)), Kametaro HAMURO (general manager of Keishin Densha) had supported in terms of management for the establishment of the school. Other important people from the realm of Kyoto financial affairs lent their assistance to the school's establishment, including Jinzaburo NAIKI, Koutetsu HAMAOKA, Gentaro TANAKA, Eisuke NAKAMURA, Kikutaro AMEMORI, Bunpei TAKAGI, Yoshio KAWARABAYASHI), and with the help of these people he established the office of Kyoto Hosei School in a corner of the Asahi Seimei Insurance Company.
- 司法修習生となる資格を得た後に簡易裁判所判事、検察官、裁判所調査官、裁判所事務官、法務事務官、司法研修所、裁判所職員総合研修所若しくは法務省設置法(平成十一年法律第九十三号)第四条第三十六号若しくは第三十八号の事務をつかさどる機関で政令で定めるものの教官、衆議院若しくは参議院の議員若しくは法制局参事、内閣法制局参事官又は学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による大学で法律学を研究する大学院の置かれているものの法律学を研究する学部、専攻科若しくは大学院における法律学の教授若しくは准教授の職に在つた期間が通算して五年以上になること。
- After acquiring the qualification to become a legal apprentice, to have served, in total, not less than five years as a judge of a summary court, a public prosecutor, a research law clerk, a court administrative official, a law official of the Ministry of Justice, an instructor at the Legal Training and Research Institute, the Research and Training Institute for Court Officials or government organ, as prescribed by Cabinet Order, in charge of the practices set forth in items (xxxvi) or (xxxviii) of Article 4 of the Act for Establishment of the Ministry of Justice (Act No. 93 of 1999), a member of the House of Representatives or of the House of Councilors or a councilor (Sanji-kan) of the Legislative Bureau of the House of Representatives or of the House of Councilors, a councilor (Sanji-kan) of the Legislative Bureau of the Cabinet, or as a professor or associate professor of law at a department, major course or graduate school for the study of law at a university as stipulated by the School Education Act (Act No. 26 of 1947) that has a graduate school for the study of law;
- 医師相当衛生要員等若しくは歯科医師相当衛生要員等又は薬剤師相当衛生要員等が自衛隊病院等において医業若しくは歯科医業をし、又は授与の目的で調剤を行うに当たっては、当該医師相当衛生要員等にあっては覚せい剤取締法第十四条第一項並びに第二項第一号及び第三号、第十七条第三項、第十九条第二号及び第四号、第二十条第一項から第四項まで、第三十条の七第八号、第十一号及び第十二号、第三十条の九第三号、第三十条の十一第三号並びに第三十二条第一項の規定の適用についてはこれらに規定する医師と、当該歯科医師相当衛生要員等にあっては同法第三十条の七第八号、第十一号及び第十二号、第三十条の九第三号並びに第三十条の十一第三号の規定の適用についてはこれらに規定する歯科医師と、当該薬剤師相当衛生要員等にあっては同法第三十条の七第八号及び第十二号、第三十条の九第三号並びに第三十条の十一第三号の規定の適用についてはこれらに規定する薬剤師とみなす。
- When the medical personnel, etc. correspondent to physicians or the medical personnel, etc. correspondent to dentists, or the medical personnel, etc. correspondent to pharmacists are conducting medical services or dental services, or pharmaceutical services at the Self-Defense Forces hospitals, etc., the said medical personnel, etc. correspondent to physicians shall be deemed to be physicians prescribed in paragraph (1) and item (i) and item (iii) of paragraph (2) of Article 14, paragraph (3) of Article 17, item (ii) and item (iv) of Article 19, paragraphs (1) to (4) of Article 20, item (viii), item (xi) and (xii) of Article 30-7, item (iii) of Article 30-9, item (iii) of Article 30-11 and paragraph (1) of Article 32 of the Stimulant Control Act and the said medical personnel, etc. correspondent to dentists shall be deemed to be dentists prescribed in item (viii), item (xi) and (xii) of Article 30-7, item (iii) of Article 30-9 and item (iii) of Article 30-7 of the Act and the said medical personnel, etc. correspondent to pharmacists shall be deemed to be pharmacists prescribed in item (viii) and item (xii) of Article 30-7, item (iii) of Article 30-9 and item (iii) of Article 30-11 of the Act.