捜: 989 Terms and Phrases
- 捜す
- to search (for something lost)
- to seek (a suspect in a crime)
- to search (for something desired, needed)
- to look for
- fish
- hunt
- look for ~
- prospect
- scout
- 捜査
- search (esp. in criminal investigations)
- inquiry
- enquiry
- Inquiry and Investigation
- 博捜
- searching far and wide
- 捜索
- search (esp. for someone or something missing)
- investigation
- hunt
- research
- tracing
- 粗捜し
- finding fault
- being picky
- 捜査課
- criminal investigation department
- CID
- criminal investigation section
- 捜査員
- investigator (usu. of criminal cases)
- 捜査陣
- criminal investigation squad (team)
- 家捜し
- searching an entire house
- house-hunting
- 絵捜し
- hidden picture puzzle
- 科捜研
- forensic researcher
- crime scene investigator
- 捜査線
- criminal investigation
- 宝捜し
- treasure hunting
- lucky dip
- game involving finding hidden prizes from a sand box, barrel of leaves, etc.
- 枕捜し
- bedroom theft or thief
- 囮捜査
- sting operation
- undercover investigation
- 捜査網
- dragnet
- security blanket
- 捜索願
- request for a police search
- application to the police to search for a missing person
- 特捜部
- special investigation department
- 捜神記
- In Search of the Supernatural
- あら捜し
- finding fault
- being picky
- 捜索令状
- seach warrant
- search warrant
- 捜索する
- search
- search for
- hunt
- 捜し出す
- to locate
- to discover
- ferret
- search
- seek
- 捜し回る
- to search about for
- to hunt around for
- to look high and low for
- to look everywhere for
- quest
- rout
- scour
- 初動捜査
- initial investigation (by police)
- 公開捜査
- open criminal investigation
- 家宅捜索
- premises search
- household search
- domiciliary search
- 家宅捜査
- premises search
- household search
- 科学捜査
- scientific crime detection
- forensic investigation
- forensic science
- 警察捜査
- police investigation
- 刑事捜査
- criminal investigation
- 捜査主任
- chief investigator
- head of the investigation
- lead investigator
- 普く捜す
- to make a wide search
- 遍く捜す
- to make a wide search
- 犯罪捜査
- criminal investigation
- investigation of a criminal offense
- 任意捜査
- search conducted with the consent of the party concerned
- 捜査当局
- investigating authorities
- law enforcement authority
- 捜索願い
- request for a police search
- application to the police to search for a missing person
- 捜査本部
- investigation headquarters
- 捜査関係
- related to the investigation
- 捜査の端緒
- start of an investigation
- 捜査第二課
- Second Investigation Division
- 2nd Investigation Division
- 捜査第一課
- First Investigation Division
- 1st Investigation Division
- 機動捜査隊
- Mobile Investigation Unit
- 捜し求める
- to search for
- to seek for
- to look for
- chase
- search for after
- 捜し当てる
- to find out
- to discover
- to detect
- 聞込み捜査
- legwork
- house-to-house inquiry
- canvassing
- investigation carried out by questioning neighbours, bystanders, etc.
- 連邦捜査局
- Federal Bureau of Investigation
- FBI
- Foley Square
- the Federal Bureau of Investigation
- 地取り捜査
- police investigation carried out in the immediate vicinity of a crime site
- 野獣捜査線
- Code of Silence (film)
- 現場捜査官
- an in-situ investigator
- 復讐捜査線
- Edge of Darkness (2010 film)
- 捜査関係者
- person related to the investigation
- おとり捜査
- sting operation
- undercover investigation
- an undercover investigation
- くまなく捜す
- rifle
- rummage
- search every nook and cranny
- 米連邦捜査局
- Federal Bureau of Investigation
- 事故捜査方式
- fault locating scheme
- 聞き込み捜査
- legwork
- house-to-house inquiry
- canvassing
- investigation carried out by questioning neighbours, bystanders, etc.
- 踊る大捜査線
- Odoru Daisousasen (1997 TV drama)
- Bayside Shakedown
- 特別捜査本部
- special investigation headquarter
- 押収及び捜索
- Search and Seizure
- 夜の大捜査線
- In the Heat of the Night (film)
- 歌う大捜査線
- The Singing Detective (film)
- 無計画に捜す
- search haphazardly
- 国際捜査管理官
- Director for International Investigative Operations
- 捜索追尾レーダ
- track-while-scan radar
- 鉦や太鼓で捜す
- look for someone with every possible means
- あら捜しをする
- carp
- hypercritical
- 科学捜査研究所
- crime laboratory
- Forensic Science Laboratory
- 海軍犯罪捜査局
- Naval Criminal Investigative Service
- 重大不正捜査局
- Serious Fraud Office (United Kingdom)
- すみずみまで捜す
- leave no stone unturned
- 捜索救難システム
- search and rescue system
- 沈船捜索救助計画
- Deep Submergence Systems Project
- DSSP
- 押収、捜索の立会
- Presence at a Search or Seizure
- 検証、押収、捜索
- Inspection, seizure and search
- 略奪するか、捜す
- prey on or hunt for
- ケータイ捜査官7
- K-tai Investigator 7
- 捜索、調査する人
- someone making a search or inquiry
- くまなく捜される
- searched high and low
- 「捜査の初動は」
- ``My first movement, Watson,''
- ~のあら捜しをする
- find fault with ~
- pick at ~
- 相続人の捜索の公告
- Public Notice of Search for Heir
- 捜索又は押収の立会
- Attendance at a Search or Seizure
- 臨検、捜索及び押収
- Inspection, Search and Seizure
- Inspection, Search, and Seizure
- 何かを捜し求める人
- a person who searches for something
- 入念で体系的な捜索
- a careful systematic search
- 学園特捜ヒカルオン
- Campus Special Investigator Hikaruon
- CSI:科学捜査班
- CSI: Crime Scene Investigation
- 何かを捜し求める例
- an instance of searching for something
- 僕は君を捜していた。
- I've been looking for you.
- 草の根を分けても捜す
- leave no stone unturned
- (獲物)の痕跡を捜す
- search the trail of (game)
- 犯罪を捜査する警察官
- a police officer who investigates crimes
- なにを捜している?」
- What do you expect?'
- 全天自動捜索システム
- All Sky Automated Survey
- 警察は容疑者を捜した
- The police searched the suspect
- 巨獣特捜ジャスピオン
- Kyojuu Tokusou Juspion
- 特捜エクシードラフト
- Special Rescue Exceedraft
- 至る所で子供を捜した
- searched for the child far and near
- 局は一斉捜査を受けた
- the department got a good comb-out
- 追手が助六を捜索する。
- Pursuers are sent off after Sukeroku.
- マルチメディア捜査手法
- multimedia forensics
- ~に捜査令状を執行する
- serve a search warrant on ~
- 米海軍沈船捜索救助計画
- US Navy Deep Submergence Systems Project
- 顧客を捜して通りを歩く
- walk the streets in search of customers
- 「捜すつもりはない。」
- 'But how will you look?'
- 特捜戦隊デカレンジャー
- Tokusou Sentai Dekaranger
- 赤外線捜索追跡システム
- Infra-red search and track
- ホミサイド/殺人捜査課
- Homicide: Life on the Street
- 犯人を決定する警察捜査
- a police investigation to determine the perpetrator
- 何かを捜して通り抜ける
- go through in search of something
- 彼はドアを捜しまわった
- He fumbled towards the door
- 彼女は真実を捜し出した
- She ferreted out the truth
- 2人の脱走囚を捜すこと
- searching for two escaped prisoners
- 警察が私を捜している。
- The police are after me.
- 「僕は捜さないんだ。」
- 'I will not look.'
- 仕事を捜し始めました。
- He began to look for a job.
- 彼は金を捜しに出かけた。
- He went after gold.
- 彼は5時間それを捜した。
- He looked for them for five hours.
- 差押状、捜索状の記載事項
- Matters to Be Entered in a Search Warrant or a Seizure Warrant
- 捜して、一緒に持ってくる
- seek out and bring together
- 捜す何かにやって来る誰か
- someone who comes upon something after searching
- 広範囲で全面的に捜索する
- make a wide, sweeping search of
- 犯人の捜索は断念された。
- The search had been abandoned.
- お買い得品を捜す買い物客
- a shopper who hunts for bargains
- 試験官は手がかりを捜した
- the examiner searched for clues
- 特捜ロボ ジャンパーソン
- Tokusou Robo Janperson
- 信号を捜し出してください
- dig out a channel
- 法務官に捜索されている人
- someone who is sought by law officers
- 捜される物から遠く離れて
- far from the object sought
- 警察の捜査網に引っかかる
- caught in the police dragnet
- 捜索又は救助のための特例
- Special Exceptions for Search or Rescue
- お父さんが捜しているよ。
- Your father wants you.
- 警察は事件の捜査をした。
- The police looked into that incident.
- あちこちでそれを捜した。
- I have looked for it up and down.
- 捜し方を知らないんだ。」
- They did not know how to look.'
- 他人のあら捜しをするな。
- Don't find fault with other people.
- 彼らはその少女を捜した。
- They searched for the girl.
- 愚虜をもってして捜し奉る。
- I will respectfully search among the prisoners of war.'
- - 牛を捜そうと志すこと。
- Jingyu means the aspiration to find the cow.
- 警察の捜査は厳重を極めた。
- The police investigated the assassination in an extremely rigid manner.
- 恋する相手を捜しています。
- I'm looking for someone to fall in love with.
- 捜査及び公判における配慮等
- Consideration in the Course of Investigations and Trials
- 国際捜査共助等に関する法律
- Act on International Assistance in Investigation and Other Related Matters
- 押収、捜索、検証、鑑定嘱託
- Seizure, search, inspection and request for expert opinion
- 差押状、捜索状執行後の処置
- Measures to Be Taken after the Execution of a Search Warrant or a Seizure Warrant
- 意地悪くあら捜しをするさま
- in a captious, carping manner
- 彼の目は通りを捜していた。
- His eyes searched the street:
- 「少年を捜しているんだな。
- 'He wants the lad,'
- 犯罪捜査官ネイビーファイル
- JAG (TV series)
- 人を捜索する人々のグループ
- a party of people to search for someone
- 犯罪捜査司令部の防衛研究所
- a defense laboratory of the Criminal Investigation Command
- 事故の原因はまだ捜索中だ。
- The cause of the accident is still under investigation.
- 警察は強盗を捜しています。
- The police are looking for the robber.
- 鍵を求めて机の中を捜した。
- I searched the drawer for the key.
- 彼は、新しい職を捜している。
- He is seeking a new position.
- 救援隊は捜索活動を再開した。
- The rescue team resumed the search.
- 完全に、そして、徹底的に捜す
- search thoroughly and exhaustively
- 物の捜し方を知らんのだよ。」
- They did not know how to look.'
- 警察は故人の親類を捜している
- police are searching for relatives of the deceased
- 警官は容疑者を一軒一軒捜した
- The policemen went from door to door looking for the suspect
- 特別捜査令状 - ポーランド
- Special Prosecution Book-Poland
- 何か望ましいものを捜し求める
- search for something desirable
- 何かを捜して領土内を動くこと
- moving over territory to search for something
- 適切な贈り物を至る所で捜した
- looked all over for a suitable gift
- 疑惑の影を捜そうとする盲人。
- There's a blind man looking for a shadow of doubt.
- 村人たちは迷子を捜しに出た。
- The villagers went in search of the missing child.
- 犬を捜して町を歩きまわった。
- He went about the town looking for the dog.
- 彼は犬を捜して町を歩き回った。
- He went about the town looking for the dog.
- 犯罪捜査への協力を要請された。
- I was asked to cooperate with them for the criminal investigation.
- 母のプレゼントを捜しています。
- I am looking for a present for my mother.
- 捜索証明書、押収品目録の作成者
- Person Who Prepares a Search Certificate or an Inventory of Seized Articles
- やみくもに、または不確実に捜す
- search blindly or uncertainly
- ロミオはその薬屋を捜し出した。
- and he sought out the apothecary,
- 異常犯罪捜査班S.F.P.D.
- Killer Instinct (TV series)
- AGAIN FBI超心理捜査官
- Again (video game)
- 警察は何の手がかりを捜している
- The police are searching for clues
- NCIS 〜ネイビー犯罪捜査班
- NCIS (TV series)
- UCアンダーカバー 特殊捜査班
- UC: Undercover
- これこそが私が捜していた本だ。
- This is the very book I have been looking for.
- 捜していたものを見つけ出した。
- I found what I was looking for.
- 警察は行方不明の少年を捜した。
- The police searched for the lost boy.
- へ家捜しは苦労することがある。
- Finding an apartment can be difficult.
- 「だが君ならどうやって捜す?」
- 'But how will you look?'
- じゃあ、次の捜査をはじめよう。
- we will begin another investigation,
- 「捜査するつもりはありません」
- 'I do not propose to play the detective,'
- 容疑者は捜査官にうそを言った。
- The suspect told a lie to the inspector.
- 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。
- He turned up a key to the solution of the mystery.
- 彼は雨を避ける避難場所を捜した。
- He sought shelter from the rain.
- 彼女は自分の車の鍵を捜している。
- She is looking for her car keys.
- 「だがどうやって捜すつもりだ?」
- 'But how will you look?'
- H.I.T. -女性特別捜査官-
- H.I.T. (TV series)
- リ・ジェネシス バイオ犯罪捜査班
- ReGenesis
- NCIS:LA 〜極秘潜入捜査班
- NCIS: Los Angeles
- 我々は、引き出しをくまなく捜した
- We rummaged through the drawers
- ミッシング -サイキック捜査官-
- Missing (Canadian TV series)
- 私たちはファイルを徹底的に捜した
- we searched the files thoroughly
- あなたは何を捜しているのですか。
- What are you looking for?
- 捜査を立ち消えにしてほしくない。
- I don't want the investigation to burn out.
- 失った物がないかと家中を捜した。
- I searched all the rooms for the lost thing.
- 事故の原因は警察が捜査中だった。
- The cause of the accident was being investigated by the police.
- 警察官は行方不明の子供を捜した。
- The police searched for the missing child.
- 他人のあら捜しをするのは簡単だ。
- It is easy to find fault with others.
- 警察はその家を徹底的に捜索した。
- The police thoroughly searched the house.
- 他人のあら捜しをしようとするな。
- Don't try to find fault with others.
- 僕が捜していたのはこれなんです。
- This is what I have been looking for.
- 空のビンを捜して水を入れなさい。
- Find an empty bottle and fill it with water.
- 彼らは雨宿りをする場所を捜した。
- They sought shelter from the rain.
- 彼は息子を捜して町中を歩き回った。
- He walked the streets looking for his son.
- 彼は行方不明の母の捜索に着手した。
- He set out to find his lost mother.
- 光信は真っ先に興福寺内を捜索した。
- Mitsunobu searched Kofuku-ji Temple first.
- そこで弓削豊穂が捜索に派遣された。
- Therefore YUGE no Toyoho was sent to search for him.
- 執行又は捜索をした年月日時及び場所
- the date, time, and place that the execution of the warrant or the search was carried out; and
- 彼女はあちこちと彼を捜して歩いた。
- She went from place to place in search of him.
- 獲物を捜して(エリアを)通り抜ける
- go through (an area) in search of prey
- 略奪品を捜すために急襲して流浪する
- raid and rove in search of booty
- 公式諜報員を与えられない秘密捜査員
- an undercover agent who is given no official cover
- (食物)を見まわして集めるか、捜す
- collect or look around for (food)
- 僕らの捜す写真はどこにあるのだ?」
- Where are we to find the photograph?'
- CSI:科学捜査班のエピソード一覧
- List of CSI: Crime Scene Investigation episodes
- 意見の異なる人を捜し出して罰する人
- someone who identifies and punishes people for their opinions
- 子供は潜り、貝を捜すことを楽しんだ
- the children enjoyed diving and looking for shells
- 警察はクラック密売所を強制捜査した
- The police raided the crack house
- 警察は、逃亡者を求めて国を捜索した
- The police scoured the country for the fugitive
- 警察は行方不明の書類を捜している。
- The cops are searching for the missing documents.
- 捜査員らは暗殺計画を摘発しました。
- Investigators uncovered an assassination plot.
- 私と同じような男性を捜しています。
- Looking for male equivalent to myself.
- 警察はその行方不明の子供を捜した。
- The police searched for the missing child.
- 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。
- Would you help me look for my keys?
- どうか私のオーバーを捜して下さい。
- Please find me my overcoat.
- 君はいつも私のあら捜しをしている。
- You are always finding fault with me.
- 私たちは散開して森の中を捜索した。
- We spread out and began to search through the woods.
- 警察は徹底的捜査をしようとしてた。
- The police were heading for a shake down.
- 私は辞書でこの単語の意味を捜した。
- I searched for the meaning of this word in the dictionary.
- 脱走者に対する捜索が始まっている。
- A hunt is on for the runaway.
- 差押状、捜索状の執行調書、捜索調書
- Record of Execution of a Seizure Warrant or Search Warrant, and the Search Record
- 彼はいつも他人のあら捜しをしている。
- He is always finding fault with others.
- 彼はいつも他人のあら捜しをしたがる。
- He is always ready to find fault with other people.
- 彼はポケットに手を入れて鍵を捜した。
- He felt in his pocket for his keys.
- 彼はなくした鍵を捜して部屋を調べた。
- He searched the room for the lost key.
- 押収、捜索についての秘密、名誉の保持
- Maintenance of Confidentiality and Reputation During Search and Seizure
- 捜査 (第百三十九条―第百六十三条)
- Investigation (Articles 139 to 163)
- 押収及び捜索 (第九十三条―第百条)
- Search and Seizure (Articles 93 to 100)
- わたしは時間旅行者を捜して見回した。
- I looked round for the Time Traveller,
- 正義のゆくえ I.C.E.特別捜査官
- Crossing Over (film)
- LAW & ORDER:性犯罪特捜班
- Law & Order: Special Victims Unit
- 未許可の方向で誰かの所有物を捜索する
- search through someone's belongings in an unauthorized way
- 生存者を捜索し救出する軍隊の救出作戦
- a rescue mission to search for survivors and to rescue them
- 彼らは連続銀行強盗事件を捜査していた
- they were investigating a series of bank robberies
- 彼女は、怠慢を求めてテーブルを捜した
- she searched the table for omissions
- これが私がずっと捜していたカギです。
- This is the key which I have been looking for.
- 警察は犯人の全国的な捜索を開始した。
- The police have started a nationwide hunt for the criminal.
- 私はよいレストランを捜して街へ出た。
- I went into the town in search of a good restaurant.
- 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。
- It is of no use to try to find him in the crowd.
- 救援隊は子供をしらみつぶしに捜した。
- The rescue worker beat the area, looking for the child.
- 私たちは車庫付きの家を捜しています。
- We are looking for a house with a garage.
- 彼女はいつも僕のあら捜しをしている。
- She's always finding fault with me.
- 彼こそがわれわれが捜し求めていた人だ。
- He is the very man that we've been looking for.
- 保護、捜査、公判等の過程における配慮等
- Consideration in the Process of Protection, Investigation and Trial, etc.
- 彼は暗いところで何か捜し物をしていた。
- He was looking for something in the dark.
- 予想外に、または、捜した後に、出てくる
- come upon unexpectedly or after searching
- 真珠を含む軟体動物を捜し求めるダイバー
- a diver who searches for molluscs containing pearls
- 女捜査官グレイス 〜 天使の保護観察中
- Saving Grace (TV series)
- LAW & ORDER:犯罪心理捜査班
- Law & Order: Criminal Intent
- 要望される、望まれるか、捜下止められる
- desired or wished for or sought
- 全地域を捜し回ったが何も発見しなかった
- scouring the entire area revealed nothing
- 液体は、それ自身の基準位置を捜し求める
- a liquid seeks its own level
- 捜査委員会はシカゴで公聴会を開く予定だ
- the investigative committee will hold hearings in Chicago
- 私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
- I looked for someone to take her place.
- 私は良いレストランを捜して町へ歩いた。
- I went into the town in search of a good restaurant.
- 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。
- It is cruel of you to find fault with her.
- 彼女は自分の鞄をあちこちと捜しました。
- She looked for her bag here and there.
- あら捜しをされるのが好きな人はいない。
- Nobody likes to be found fault with.
- 連邦捜査局の特別に法を執行できる捜査官
- a special law-enforcement agent of the Federal Bureau of Investigation
- 彼はいつも他人のあら捜しばかりしている。
- He is always finding fault with others.
- その間に警察が身元捜査を行なうというもの
- Brady Law
- 彼女はもっと広いマンションを捜している。
- She is looking for a large apartment.
- 「いつかアメリカに来て、彼を捜します。」
- 'I will come back to America to find him,'
- 逮捕、捜査、押収を正当化するに十分な証拠
- evidence sufficient to warrant an arrest or search and seizure
- 彼らは郡全体で行方不明の男性を捜している
- They are searching for the missing man in the entire county
- リゾーリ&アイルズ ヒロインたちの捜査線
- Rizzoli & Isles
- 彼女は、暗がりで彼のキーを手探りで捜した
- She groped for his keys in the dark
- かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。
- Would you help me look for my keys?
- レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
- The rescue party searched for the missing passengers.
- その警官はいなくなった少年を捜している。
- The police searched for the lost boy.
- まだ捜している何かをみつけていないから。
- Still I haven't found what I'm looking for.
- 彼らはすみずみまでも残るくまなく捜した。
- They left no nook or corner unexplored.
- 「それでどうやって捜査するつもりです?」
- 'And how do you propose to play the detective?'
- 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。
- They have sought after eternal youth.
- 逮捕の現場で差押、捜索又は検証をすること。
- Search, seizure or inspection on the spot at the arrest.
- フィックスはパスパルトゥーを捜しに行った。
- Fix started off in search of Passepartout.
- ぼくはフラッドを、街中捜し回ったんですよ。
- And I've ransacked the town for Flood.
- 連れを失ったので捜しまわっているんだよ。」
- He has lost his companions, and is wandering about to find them.'
- 彼らは、生存者の合図を求めて、残骸を捜した
- they searched the wreckage for signs of survivors
- 外国の刑事事件の捜査又は審判: 家事審判法
- investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relations
- 連邦捜査局によって管理されたDNAファイル
- the DNA file maintained by the Federal Bureau of Investigation
- 私たちは希望をいだいて良い位置を捜し求めた
- we searched hopefully for a good position
- 警察は、バス停留所で起こった事件を捜査した
- the police investigated an incident at the bus station
- 捜査官はテーブルから注意深く指紋を採取した
- the detective carefully lifted some fingerprints from the table
- 警察による徹底的捜索は、ドラッグを発見した
- a shakedown by the police uncovered the drugs
- あなたはいつも私のあら捜しばかりしている。
- You are always finding fault with me.
- 銀行を捜してるんですが、近くにありますか。
- I'm looking for a bank. Is there one near here?
- 他人のあら捜しをする事ほど簡単な物はない。
- Nothing is easier than finding fault with others.
- 誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
- Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
- 警察はありうべき証拠を求めて家宅捜索した。
- The police searched her house for possible evidence.
- あらゆる所を捜したが札入れは見つからない。
- I've looked everywhere, but I can't find my wallet.
- お互いのあら捜しをするのは止めましょうよ。
- Let's stop finding fault with each other.
- これを聞いた彼女はホラハン氏を捜し出した。
- When she heard this, she sought out Mr. Holohan.
- 警官は私に彼らの捜索について来いと命じた。
- The officers bade me accompany them in their search.
- ロス市警殺人課アジア特捜隊隊長、ロス郡検事。
- The head of the Asian special investigation unit of the homicide division of the L.A. Police Department, and prosecutor for L.A. County.
- 一族の者30余人を率いて付近の山を捜索した。
- He led about 30 kinsmen and hunted for runaways in the surrounding mountains.
- 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。
- He went about town looking for his missing dog.
- 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
- It goes without saying but the search ended in vain.
- 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
- He looked for every possible means of escape.
- 義経を捜すための軍が吉野山に差し向けられる。
- The army to hunt for Yoshitsune was sent to Mt. Yoshino.
- 子どもたちは男を捜しに道をたどってきたのだ。
- coming along the trail and looking for himself.
- 人を雇い、押し込んで家捜しをさせたのが二度。
- Twice burglars in my pay ransacked her house.
- だれが私の机のズボン下を捜しまわりましたか?
- Who rifled through my desk drawers?
- 彼は、ウェブ上で彼の親類に関する情報を捜した
- He searched for information on his relatives on the web
- 目を大きく見開いたまま死んで、捜し求めるもの
- Things that die with their eyes open and questing
- 仕事を捜している絶望的な士気をくじかれた人々
- desperate demoralized people looking for work
- 彼は、手紙と切り抜きのの山を隅々までを捜した
- he searched through piles of letters and clippings
- 君が捜していたズバリそのものを見つけました。
- I found the very thing you had been looking for.
- 警察は脱走した囚人をこのあたりで捜している。
- The police are hunting an escaped convict in this area.
- 警察は盗まれた靴がないかとその家を捜索した。
- The police searched that house to be sure the stolen shoes were not there.
- 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
- The search party found him lying at the foot of a cliff.
- 私達は駐車場を捜すのに多くの時間を費やした。
- We spent a lot of time looking for a parking lot.
- 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
- The storm hindered us from searching for the missing child.
- 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。
- She went in search of her lost child.
- 史上最高の捜査官でも出しぬけると思いました。
- which showed me how I could beat the best detective that ever lived.
- 他人のあら捜しなら、彼の右に出る者はいない。
- He is second to none when it comes to finding fault with others.
- このうち山本は捜索を理由に同大を免職となった。
- Because of this searching YAMAMOTO was dismissed from the University.
- 彼は自動車のキーを見つけようと鞄の中を捜した。
- He searched his bag for his car key.
- 大庭景親は追跡を続け、山中をくまなく捜索した。
- Kagechika OBA continued the pursuit and looked everywhere on the mountain.
- 義懐と惟成は必死に天皇の居所の捜索にあたった。
- Yoshichika and Koreshige desperately searched for whereabouts of the Emperor.
- 手探りで探す、あるいは何かを捜していると感じる
- grope or feel in search of something
- で身体的にあるいは捜査であるかのように調査する
- examine physically with or as if with a probe
- フィックスはすぐにパスパルトゥーを捜しあてた。
- Fix soon rejoined Passepartout,
- 「やがてファーディナンドを捜しに行くでしょう。
- 'searching for Ferdinand,
- NCIS 〜ネイビー犯罪捜査班のエピソード一覧
- List of NCIS episodes
- 私は警察に彼女の地下室を捜索させるつもりはない
- I won't let the police search her basement
- 長い間捜したあとでようやくその本を手に入れた。
- I managed to acquire the book after a long search.
- 警察は家宅捜査をし2キロのヘロインを押収した。
- The police searched the house and seized 2 kilograms of heroin.
- 私たちはいなくなった子犬を捜したが無駄だった。
- We looked for our lost puppy, but in vain.
- 彼女は暗がりで明かりのスイッチを手探りで捜した。
- She groped for the light switch in the dark.
- 価値のあるまたは失われたものを捜す(水面の底を)
- search (as the bottom of a body of water) for something valuable or lost
- 彼女は病気の赤ちゃんのために医者を捜しに行った。
- She went in search of a doctor for her sick baby.
- NCIS:LA 〜極秘潜入捜査班のエピソード一覧
- List of NCIS: Los Angeles episodes
- 項目を簡単に捜せるように、分類し索引を付ける行為
- the act of classifying and providing an index in order to make items easier to retrieve
- 知事が家宅捜索するのに相当の根拠があると判断した
- a magistrate determined that there was probable cause to search the house
- 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
- The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.
- 鳥羽上皇は事件の下手人を捜すよう公卿会議に命じた。
- The retired Emperor Toba ordered the conference of kugyo (court nobles) to search for the murderer.
- 彼はもっと証拠がないかとやっきになって捜している。
- He is in desperate search of further evidence.
- しかし、目的にかなう人を捜して失敗しつづけていた。
- he had in vain searched for a master after his own heart.
- そのおかげで、あいつを捜すのは簡単になるだろう。」
- And that is why the search for this thief will be more likely to succeed.'
- ケーキを捜してもむだだよ、私が食べちゃうんだから。
- It is no use looking for the cake; I already ate it.
- ジェフは仕事が見つかるまで3ヶ月も仕事を捜してた。
- Jeff had to pound the pavement for three months before he found a job.
- 「いまこのジプシーの行方を尋ねて荒地を捜索中です。
- ``The moor is being scoured for these gypsies.
- (捜査員から「600円オールね」と言われたらしい)。
- (Reportedly, the detective said to him, '600 yen in total.')
- 母にプレゼントを捜しています。何か特にお考えですか。
- I'm looking for a present for my mother. Do you have anything in mind?
- 遺体は哨戒所に一旦収容してから、捜索本部に集積した。
- Bodies were accommodated in the patrol post once and moved to searching headquarters later.
- 家庭裁判所は、検証、押収又は捜索をすることができる。
- The family court may inspect, seize or search.
- この令状には役人が捜す可能性のある場所が書かれている
- the warrant describes the locations where the officials may search
- 窓枠にあった砂利が言うまでもなく捜査の出発点だった。
- The gravel upon the window-sill was, of course, the starting-point of my research.
- 迷子の男の子達は、ピーターを捜しに外に出ていました。
- The lost boys were out looking for Peter,
- ピーターはもっと大きな獲物を捜し求めていたのでした。
- He was seeking bigger game.
- 彼らは、行方不明の子供のために地域を徹底的に捜索した
- They combed the area for the missing child
- 犯罪捜査において、人物特定のためにしばしば使用される
- often used for biometric identification in criminal investigations
- 彼は、彼の祖先を捜し求めるためにスウェーデンに戻った
- he went back to Sweden to search for his roots
- 人々はその黄金の力を求め、我さきと聖地を捜しました。
- The people, seeking the Golden Power, began searching for the Sacred Realm.
- 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。
- I found a lost cat for which its owner had been searching.
- 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
- The cops are searching for clues to the cruel murder.
- 3週間仕事を捜して、やっと給料のよい仕事を見つけた。
- After spending three weeks looking for a job, he found a well-paid one.
- 僕たちはその写真を見つけるためにどこを捜すべきか?」
- Where are we to find the photograph?'
- 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。
- I searched in my pocket for a coin to make a phone call.
- 頼朝は朝廷に戦況を報ずる使者を発し、泰衡の捜索を行う。
- Yoritomo sent an envoy to the Imperial Court to report on the war situation, and continued with search for Yasuhira.
- まさか源氏の下にいるとは知らずにその行方を捜していた。
- Never imagining that she lived with Genji, he set out to look for her.
- 捜査や犯人の確認のために警察によって配置された人々の列
- a line of persons arranged by police for inspection or identification
- (警察による)組織だった(犯罪で立件された)人物の捜査
- an organized search (by police) for a person (charged with a crime)
- 犯罪情報機関を支援する、米国陸軍の主要な科学捜査研究所
- the United States Army's primary forensic laboratory in support of criminal intelligence
- 彼女はベッドルームの暗闇で、彼女の眼鏡を手探りで捜した
- She groped for her glasses in the darkness of the bedroom
- 黄金を捜し求めて多くの男たちが西部へと出かけていった。
- Many men went west in search of gold.
- アリスはみぞの縁にかけていって、騎士を捜してみました。
- Alice ran to the side of the ditch to look for him.
- 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。
- The policemen beat the bushes all day to find a lost child.
- 疑わない麻薬の売人を捕らえる麻薬捜査官によるおとり捜査
- an undercover operation by narcotics detectives to catch unsuspecting drug dealers
- 捜索の末、近藤隊は池田屋で謀議中の尊攘過激派を発見した。
- At the end of the search, the KONDO squad found radical nationalists who were having a meeting at Ikedaya.
- 差押状又は捜索状については、第七十二条の規定を準用する。
- The provisions of Article 72 shall apply mutatis mutandis to a search warrant or a seizure warrant.
- 金の羊毛を捜してジェイスンと航海したヒーローのうちの一人
- one of the heroes who sailed with Jason in search of the Golden Fleece
- マードック・ミステリー 〜刑事マードックの捜査ファイル〜
- Murdoch Mysteries
- その他航空交通管制並びに捜索及び救助のため参考となる事項
- Any other matters which may be useful for air traffic control and search and rescue
- あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
- The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall.
- 寺子屋の場: ついに菅秀才捜索の手が源蔵の元へ迫ってきた。
- Terakoya Act: The searching party for Kanshusai finally reached Genzo.
- しかし元忠は娘は見つからないと報告し、捜索は打ち切られる。
- Mototada reported to Ieyasu that the daughter could not be found, and he called off the investigation.
- 間違った身元と経歴(特に秘密捜査員のために作成された1つ)
- a false identity and background (especially one created for an undercover agent)
- その間、メネラーオスはそこら中くまなくパリスを捜していた。
- Meanwhile Menelaus was seeking for Paris everywhere,
- 私はペンをなくしました。捜すのを手伝ってくださいませんか。
- I have lost my pen. Will you help me look for it?
- 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。
- The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men.
- あらゆるところを捜しましたが、札入れが見つからないのです。
- I have looked everywhere, but I can not find my wallet.
- 捜査力についての大佐の不平は無視して、愛想よく師は答えた。
- replied that adept, affably, ignoring some military mutterings about the police force.
- この頃、幕府の京都守護・一条能保は義経の捜索に没頭していた。
- During this period, Yoshiyasu ICHIJO, Kyoto-shugo (military governor of Kyoto) dispatched from the shogunate, was deeply involved in the search for Yoshitsune.
- 検察事務官は、検察官の指揮を受け、捜査をしなければならない。
- A public prosecutor's assistant officer shall investigate an offense under the orders of a public prosecutor.
- アルスター号は舳先から船尾まで、あらゆるところが捜索された。
- The Provence was searched from stem to stern, in every nook and corner.
- 「わしは、昨日賞を当然得るべきだった少年を捜しておるんじゃ。
- 'I seek one who should have had the prize yesterday had worth won,'
- F.B.EYE!! 相棒犬リーと女性捜査官スーの感動!事件簿
- Sue Thomas: F.B.Eye
- 私はなんとか他人のあら捜しをする習慣を克服することができた。
- I managed to get over the habit of finding fault with others.
- 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。
- Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb.
- 王が彼女を待ち伏せして捜しかねないことは彼女もわかっている。
- She knows that the King is capable of having her waylaid and searched.
- 検察官は、必要と認めるときは、自ら犯罪を捜査することができる。
- A public prosecutor may, if he/she deems it necessary, investigate an offense him/herself.
- 「君はやつらが捜し求めてたものをもってるんだね、そうだろう?」
- 'you have the thing that they were after, have you?'
- そこで自分たち警官が屋敷を捜査するために来たのだと言いました。
- and they (the officers) had been deputed to search the premises.
- 前号に掲げる機関の依頼又は通報により捜索又は救助を行なう航空機
- Aircraft used for engaged in search or rescue activities by request or notification by the organizations listed in preceding item
- 京都府警察部は、直ちに捜査を開始し、犯人の朝鮮人5人を逮捕した。
- Kyoto Police immediately began a search and arrested five Koreans.
- 一方の捜査機関たる町奉行所役人からは嫌われていた記録が見られる。
- It is recorded that they were disliked by the officers at the town magistrate offices who were engaged in investigations of crimes.
- 差し押えるべき物又は捜索し若しくは検証すべき場所、身体若しくは物
- the article to be seized, or the place, body, or object to be searched or inspected;
- 差押状又は捜索状は、処分を受ける者にこれを示さなければならない。
- The search warrant or seizure warrant shall be shown to the person who is to undergo the measure.
- 騎士道の行為を捜してさまよう武者修業者によって観察された行動規範
- the code of conduct observed by a knight errant who is wandering in search of deeds of chivalry
- パスパルトゥーを、できれば予定の遅れなく捜し出す必要が出てきた。
- and it became necessary to find Passepartout, if possible, without delay.
- ただ、1つの実験が、ホームズが捜査している線を私に示してくれた。
- One experiment served to show me the line of his investigation.
- 探偵自身・あるいは捜査当局の一員は決して犯人にするべきではない。
- 4. The detective himself, or one of the official investigators, should never turn out to be the culprit.
- 賢者達はまず、マスターソードとそれを扱う勇者の存在を捜しました。
- The Sages first had to search for the existence of the Master Sword and a hero to use it.
- スクルージは周囲を見廻わしながら精霊を捜したが、見当らなかった。
- Scrooge looked about him for the Ghost, and saw it not.
- 痺れを切らした捜査本部は、山狩りを開始したがイタチごっこが続いた。
- Running out of patience, the investigation headquarters started hunting all over the mountain, but they could not hunt down easily.
- また捜査撹乱を狙って犯行後に家屋に火を放ち逃走する手口も横行した。
- In addition, criminals often set fire on the building after committing a crime in it to disrupt the investigation.
- 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
- An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
- 第七十一条の規定は、差押状又は捜索状の執行についてこれを準用する。
- The provision of Article 71 shall apply mutatis mutandis to the execution of a search warrant or seizure warrant.
- そう、ロゼーヌは捜索中に攻撃され、殴り倒されて、縛られていたのだ。
- Yes, it was Rozaine, who had been attacked in the course of one of his expeditions, knocked down, and robbed.
- 不意にミスター・アランが何かを捜して書類を全部ひっくり返し始めた。
- Suddenly Mr. Alleyne began to upset all the papers, searching for something.
- 捜索又は検証については、捜索又は検証すべき場所、身体又は物の所在地
- with regard to a search or inspection, the location of the place, body, or object to be searched or inspected;
- 歩兵第14連隊(乃木少佐)は石貫に進む一方で高瀬方面へ捜索を出した。
- The 14th regiment (Major NOGI) headed toward Ishinuki, while sending a reconnaissance party to the Takase area.
- ナショナルジオグラフィック(国内は世界まる見え!テレビ特捜部で放送)
- National Geographic (broadcasted in World Great TV Museum in Japan)
- 関西の政商である藤田財閥が汚職の捜査を恐れ毒殺したという噂も立った。
- It was rumored that Fujita Zaibatsu, a businessman with political ties in Kansai region, poisoned him for fear of an investigation regarding an alleged corruption
- 我々は自由な立場で捜査してきたし、自由な立場で行動していいと思うよ。
- Our investigation has been independent, and our action shall be so also.
- でも、ものすごい愛の強さと忍耐強さがパトラッシュの捜索を支えました。
- but with the strength and the patience of a great love to sustain him in his search.
- けれども警察が事情聴取のためにイタリア人を捜したが、見つからなかった
- But when they looked round to ask him for the explanation he was gone
- 船室の中で、ピーターは捜し求めていたものをようやく見つけたからです。
- In the cabin he had found the thing for which he had gone in search:
- プログラムの捜査と使用を記述する技術マニュアルまたはプログラムリスト
- program listings or technical manuals describing the operation and use of programs
- 第二項の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority under paragraph (2) shall not be construed as being granted for the purpose of criminal investigation.
- 私たちはその2人の少年をくまなく捜したが、2人とも見つからなかった。
- We searched for the two boys everywhere, but neither could be found.
- 陛下が捜査員を雇うとしたら間違いなくあなただろうと聞かされたのです。
- I had been told that if the King employed an agent it would certainly be you.
- 家宅捜索さえ一度行われた、――が無論なにも発見されるはずがなかった。
- Even a search had been instituted - but of course nothing was to be discovered.
- 考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
- Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
- これは男芸者を偽装して深川遊里への幕府の捜査の目をごまかす狙いもある。
- This is also for the purpose of throwing the shogunate's investigators off the scent of Fukagawa red-light district by disguising as male Geisha.
- その後、生存者の収容の完了と捜索方法の確立と共に青森連隊独自で行った。
- Later, the Aomori Regiment continued rescue effort on their own after completing the accommodation of the survivors and the establishment of the way of searching.
- 容易に雌牛を捜し出すことができるように雌牛の首のまわりで掛けられたベル
- a bell hung around the neck of cow so that the cow can be easily located
- 江戸幕府は身分制社会であり、法や捜査は決して近代的でないし平等でもない。
- The Edo bakufu was a society structured based on one's status, and the law and investigations were neither modern nor equal.
- 前項に規定する権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority prescribed in the preceding paragraph shall not be construed as one that is authorized for a criminal investigation.
- 第六十四条第二項の規定は、前項の差押状又は捜索状についてこれを準用する。
- The provision of paragraph (2) of Article 64 shall apply mutatis mutandis to the search warrant or seizure warrant in the preceding paragraph.
- あの人は、もう一度アメリカに行って、あの乱暴者を捜し出す、と言いました。
- He said that he would come back to America to find this man.
- ホテルやバーのラウンジで金を出してくれそうな女性を捜してぶらぶらする男性
- a man who idles about in the lounges of hotels and bars in search of women who would support him
- その後ぼくたちが捜索したところによれば、全部が盗まれたわけではなかった。
- No, they had not all been stolen, as we subsequently discovered;
- そしてなくなった品物のゆくえについて捜索(そうさく)がはじまるでしょう。
- to announce that 'the finder will be handsomely rewarded,'
- 今日の淑女は我々の捜す物以上に、大事な物が家の中にあるとは到底思えない。
- Now it was clear to me that our lady of to-day had nothing in the house more precious to her than what we are in quest of.
- そしてアメリカ国民は常に歩みをとめず、何かを捜し求め、希望にみちていた。
- Americans have ever been a restless, questing, hopeful people,
- 第一項に規定する権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority provided in paragraph (1) shall not be construed as being approved for a criminal investigation.
- 捜索又は押収は、権限を有する司法官憲が発する各別の令状により、これを行ふ。
- Each search or seizure shall be made upon separate warrant issued by a competent judicial officer.
- 共助犯罪 要請国からの共助の要請において捜査の対象とされている犯罪をいう。
- The term 'offense for which assistance is requested' means any offense which is mentioned in a request for assistance by the requesting country as being the subject of investigation;
- The term "offense for which assistance is requested" means any offense which is mentioned in a request for assistance by the requesting country as being the subject of investigation;
- 日出前又は日没後に差押、捜索又は検証をする必要があるときは、その旨及び事由
- when there is a need to carry out a seizure, search, or inspection before sunrise or after sunset, an entry to that effect and the grounds therefor.
- アライグマと他の動物を捜すために使用されるアメリカの種類の大きな強力な猟犬
- American breed of large powerful hound dogs used for hunting raccoons and other game
- でもメネラーオスが槍を手に、パリスをもう一度捜すと、どこにも見当たらない!
- But when Menelaus looked again for Paris, with a spear in his hand, he could see him nowhere!
- 次に私のやることは、かくまでの不幸の原因であったあの獣を捜すことであった。
- My next step was to look for the beast which had been the cause of so much wretchedness;
- しかし京大寄宿舎で立会人なしの捜索を行うなどしたため大学当局の抗議にあった。
- However, against this affair, the University authorities protested because the Police Division searched the dormitory of Kyoto University without witnesses.
- 第二項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority pursuant to the provision of paragraph (2) shall not be construed as one that is authorized for a criminal investigation.
- The authorities in accordance with the provisions in paragraph (2) shall not be construed as approved for criminal investigations.
- 第六項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority pursuant to the provision of paragraph (6) shall not be construed as one that is authorized for a criminal investigation.
- 第一項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない
- The authority pursuant to the provision of paragraph (1) shall not be construed as being permitted for criminal investigation.
- その後、秀吉の執拗な捜索により近江国堅田で捕縛され、六条河原で斬首となった。
- Hideyoshi had him pursued, and was eventually arrested at Katata in Omi Province, and then beheaded at Rokujogawara (the execution ground located on the bank of the Kamo-gawa River).
- 赤穂浪士たちは吉良の捜索にあたったものの、容易に見つけることはできなかった。
- Ako Roshi searched in vain for Kira, but he wasn't so easily found.
- 小手子も、蜂子皇子を捜し求めて、実父と娘・錦代皇女とともに東北に落ち延びた。
- Koteko also fled to Tohoku region with her own father and her daughter, Princess Nishikite, searching for Prince Hachiko,
- 第一項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority under paragraph (1) shall not be construed as that which has been granted for criminal investigation.
- The authority under paragraph 1 shall not be construed as that approved for the purpose of criminal investigation.
- The authority under the provisions of paragraph 1 shall not be construed as that recognized for criminal investigation.
- The authority granted pursuant to paragraph (1) shall not be interpreted as being granted for the purpose of criminal investigation.
- The authority under paragraph (1) shall not be construed as one that has been granted for criminal investigation.
- The authority conferred under the provisions of paragraph (1) of this article shall not be construed as being invested in the ministerial officials for the purpose of detecting a crime.
- 雄だけが、サーカスで芸を見せるのに適しているので、より熱心に捜索されていた。
- the males, which alone are suitable for circus shows, are much sought,
- なお、「慎機論」は出版されてはおらず、家宅捜査時に草稿が発見されたものである。
- Shinkiron' had not been published and only the draft was discovered during a house search.
- それに資する先例を捜査するために留守居組合にて他藩の留守居と情報交換を行った。
- To search for the precedents supporting the practice, information was exchanged among these officers in the Rusui association.
- 第一項の立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authorities for on-site inspections set forth in paragraph (1) shall not be construed as having been granted for criminal investigation.
- 頼朝は捜査の実行によって義経を匿う寺院勢力に威圧を加え、彼らの行動を制限した。
- Yoritomo pressured the influence of temples, sheltering Yoshitsune, by conducting searches and restricting their behavior.
- 武田氏の滅亡後、重臣である馬場信房の娘の情報が家康に届き、元忠に捜索を命じる。
- After the downfall of the Takeda clan, Ieyasu heard about a daughter of Nobufusa BABA, a senior vassal of the Takeda clan, and ordered Mototada to find her.
- 第一項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority pursuant to the provision of paragraph (1) shall not be construed as that of the purpose of criminal investigation.
- Authority under the provisions of Paragraph 1 may not be interpreted as being granted for a criminal investigation.
- The authority under the provisions of paragraph (1) shall not be construed as granted for the criminal investigation.
- The authority pursuant to the provision of paragraph (1) shall not be construed as being permitted for criminal investigation.
- The authority pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed to be admitted for criminal investigation.
- The authorities prescribed in paragraph (1) shall not be construed as having been granted for criminal investigation.
- 第二項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- Authority under the provision of Paragraph 2 may not be interpreted as being granted for a criminal investigation.
- 前三項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority under the provisions of the preceding three paragraphs shall not be construed as being vested for criminal investigations.
- 司法警察職員は、犯罪があると思料するときは、犯人及び証拠を捜査するものとする。
- A judicial police official shall, when he/she deems that an offense has been committed, investigate the offender and evidence thereof.
- 目標から反射されるレーザー光を捜し、その降下を修正するためにそれを使う誘導爆弾
- a smart bomb that seeks the laser light reflected off of the target and uses it to correct its descent
- もし捜査するつもりなら、どう見積もっても、もっと前に聞きに来ているはずだ……。
- Evidently, if he had been going to look into the case, Allonby would have been heard from before now. . . .
- そこでバルナバはサウロを捜しにタルソへ出かけて行き、 (使徒行伝 11:25)
- Barnabas went out to Tarsus to look for Saul. (Acts 11:25)
- とりあえず、今日中にノーウッドによって、捜査がどれくらい進んだかを見にいくよ」
- I dare say that in the course of the day I shall drop in at Norwood and see how you are getting on.''
- 臨検、捜索又は差押えの許可状は、これらの処分を受ける者に提示しなければならない。
- Warrants for visit, search, or seizure shall be produced to those against whom such measures are to be made.
- 信乃は危機に陥るが、石和町の寺に犬士捜索の拠点を置いた丶大と道節により救われる。
- When he was plunged into a crisis, he was saved by Chu-dai and Dosetsu, who had established a base for searching for the Dog Warriors in an old temple in Isawa town.
- 翌月2月5日には一条天皇が検非違使別当であった藤原実資に伊周邸の捜索を許可した。
- On March 2, Emperor Ichijo ordered Kebiishi no betto (Superintendent of the imperial Police) FUJIWARA no Sanesuke to raid Korechika's residence.
- 多くの者がこの暗殺事件を迷宮入りと観念する中、木戸孝允だけは捜査を督促し続けた。
- While many people accepted that this case of assassination would remain unsolved, only Koin KIDO continued urging further investigation.
- 人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入り被疑者の捜索をすること。
- Entry into the residence of another person, or the premises, buildings or vessels guarded by another person to search for the suspect;
- ほかの手がかりはみんな駄目だった以上、捜査の方向を、銀行の調査に向けるしかない。
- Failing any other indication, my researches must now take the direction of an inquiry at the bank
- しかも当時、江戸幕府の力は公家の支配にも浸透しつつあり、捜査権も幕府が有していた。
- Moreover, the power of the Edo bakufu had been penetrating its control over court nobles, and even the authority of criminal investigation also rested with the Bakufu.
- しかしローマ教皇に大野俊明氏が模写したミニ屏風絵を寄贈し、屏風絵の捜索を依頼した。
- Then, presenting the Pope with a miniature of the folding screen produced by Toshiaki ONO, the team asked the Pope for help in searching the folding screen.
- 第一項の規定による検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority of inspection prescribed in the provision of paragraph (1) above shall not be construed as the authority approved for criminal investigation.
- 書状を受けた頼朝は比内郡での泰衡捜索を命じ、9月2日には岩井郡盛岡市へと陣を移す。
- Receiving the letter, Yoritomo ordered to search for Yasuhira in Hinai-gun, and moved a camp to Morioka City, Iwai-gun on October 19 (September 2 in old lunar calendar).
- この起源を中国起源の『捜神記』(晋代干宝撰)、『神女伝』(唐代)に求める説がある。
- There is one theory that hold its origin in China in 'Sojin-ki' (Selection of Jin Period Kanpo), 'Shinjoden (神女伝)' (Tang Dynasty).
- 罪を犯した者が捜査機関に発覚する前に自首したときは、その刑を減軽することができる。
- The punishment of a person who committed a crime and surrendered him/herself before being identified as a suspect by an investigative authority may be reduced.
- 他の子供たちが隠れにいった間、1人の子供は手で目を覆い、しばらくして捜しに行く遊び
- a game in which a child covers his eyes while the other players hide then tries to find them
- 公判廷外における差押又は捜索は、差押状又は捜索状を発してこれをしなければならない。
- Search or seizure outside the court shall be executed on issuance of a search warrant or seizure warrant.
- 第一項の規定による処分の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to make measures pursuant to the provisions of paragraph 1 shall not be construed as granted for criminal investigation.
- しかし9月21日、家康の命令を受けて三成を捜索していた田中吉政の追捕隊に捕縛された。
- However, on September 21 he was caught by Yoshimasa TANAKA's troops who had been searching for Mitsunari under Ieyasu's command.
- 伍長が「神成大尉」と微かに語ったため、付近を捜索するとすぐ先に神成大尉が倒れていた。
- They searched the vicinity as the Corporal had managed to say 'Captain Kannari' and found him lying down nearby.
- 第一項に規定する立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- Authority to enter the premises provided in para. (1) shall not be construed as permitted for criminal investigation.
- The authority to conduct the on-site inspection under paragraph (1) shall not be construed as being for criminal investigation.
- The authority to conduct an on-site inspection as prescribed in paragraph (1) shall not be interpreted as being granted for the purpose of criminal investigation.
- 差押、捜索又は検証のための令状の請求書には、次に掲げる事項を記載しなければならない。
- A written request for a warrant for seizure, search, or inspection shall contain the following matters:
- 捜査については、公務所又は公私の団体に照会して必要な事項の報告を求めることができる。
- Public offices or public or private organizations may be asked to make a report on necessary matters relating to the investigation.
- 第二項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority for the on-site inspection under the provisions of paragraph (2) shall not be construed as that approved for the purpose of criminal investigation.
- 第一項の規定による立入調査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority for on-site inspections under the provisions of paragraph (1) shall not be interpreted as that granted for criminal investigation.
- 11月18日 静の証言によって義経を探す為、吉野の大衆はまた雪を踏み分け山を捜索する。
- On December 18, Yoshino's monks went into the snowy woods in search for Yoshitsune according to what Shizuka said.
- 第三項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority concerning the on-site inspection provided for in paragraph 3 shall not be construed as the one authorized for criminal investigation.
- 第一項及び第二項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority under paragraphs (1) and (2) shall not be construed as having been granted for criminal investigation.
- The authority under paragraphs (1) and (2) shall not be construed as that which has been granted for criminal investigation.
- 第一項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority for inspection under the provisions of paragraph (1) shall not be construed as being for criminal investigation.
- The authority for the on-site inspection pursuant to the provisions of paragraph 1 shall not be considered as having been granted for the investigation of a crime.
- The authority to conduct an on-site inspection under paragraph (1) shall not be construed as being vested for criminal investigation.
- The authority to conduct an on-site inspection under paragraph (1) shall not be construed as being for criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspection prescribed in the provision of paragraph (1) shall not be construed as being accorded for the purposes of carrying out criminal investigations.
- The authority to carry out spot inspection pursuant to the provision of paragraph (1) shall not be construed as the power vested for criminal investigation.
- The authority of paragraph 1 to enter for inspection shall not be deemed as permission for criminal investigation.
- The authority for the spot inspection under the provision of paragraph (1) shall not be construed as approved for criminal investigations.
- The authority for the on-site inspection under the provisions of paragraph (1) shall not be construed as that approved for the purpose of criminal investigation.
- The authority to conduct such an inspection as provided in paragraph (1) shall not be construed as being approved for a criminal investigation.
- The authority for inspection pursuant to the provision of paragraph (1) shall not be construed as one that is authorized for a criminal investigation.
- The authority for entrance and inspection under paragraph (1) shall not be construed as approved for criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspection in accordance with Paragraph 1 shall not be interpreted as being granted for the purpose of criminal investigation.
- The power of the entry and inspection pursuant to the provision of Paragraph 1 shall not be interpreted as having been admitted for criminal investigation.
- The authority given for the entry and inspection set forth in the provisions of paragraph (1) shall not be construed as authorization for a criminal investigation.
- The authority given for entry and inspection set forth in the provisions of paragraph (1) shall not be construed as authorization for a criminal investigation.
- 第一項の措置は、いやしくも都道府県警察がする捜査の目的のためにこれを用いてはならない。
- The measures set forth in paragraph (1) of this Article shall by no means be taken for the purpose of the investigation conducted by the prefectural police.
- 錬金術の実践に塾達していたまた、不老不死の霊薬、万能薬、万物融化液と賢者の石を捜した人
- one who was versed in the practice of alchemy and who sought an elixir of life and a panacea and an alkahest and the philosopher's stone
- もしだれかが君を告発したのだったら、その話だって捜査する必要があったかもしれないがな。
- If somebody else had accused you, the story might have been worth looking into.
- ベテラン斥候は新大陸と、特にインディアン入植地と古代都市の噂の捜索に最も適しています。
- The Seasoned Scout is best at exploring the New World, particularly Indian settlements and Lost City Rumors.
- 第四項及び第五項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authorities in accordance with the provisions in paragraphs (4) and (5) shall not be construed as approved for criminal investigations.
- 第四項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority for on-site inspections under paragraph (4) shall not be construed as having been granted for criminal investigation.
- 第二項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The power to enter and inspect pursuant to the provisions of paragraph (2) shall not be interpreted as being authorized for any criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspections pursuant to the provisions of paragraph (2) above shall not be construed as authority to conduct criminal investigations.
- The authority for on-site inspections provided for in the provisions of paragraph 2 shall not be construed as approved for the purposes of criminal investigation.
- 第一項の規定による立入検査等の権限は、犯罪捜査のため認められたものと解釈してはならない。
- The authority to conduct On-Site Inspections under the provisions of paragraph (1) shall not be construed as being permitted for the purpose of criminal investigation.
- 第一項又は第二項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority under paragraph (1) or paragraph (2) shall not be construed to allow criminal investigations.
- 広沢家の家令と妾に対する苛烈な捜査の結果、両者の密通や広沢家の私金流用の事実も判明した。
- As a result of severe investigation into the Hirosawa family's butler and Hirosawa's mistress, it was revealed that these two had illicit intercourse and misused the Hirosawa family's private money.
- 第一項及び第二項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The powers granted under the provisions of paragraph (1) and paragraph (2) shall not be construed as being invested for criminal investigations.
- The authority granted pursuant to the provisions of paragraphs (1) and (2) shall not be construed as an approval of a criminal investigation.
- 第一項又は第三項の立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to conduct an on-site inspection set forth in paragraph (1) or (3) shall not be interpreted as being granted for the purpose of criminal investigation.
- 第一項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to conduct on-site inspections under paragraph (1) shall not be construed as being vested for criminal investigation.
- The authority for on-site inspections under paragraph (1) shall not be construed as having been granted for the purpose of criminal investigation.
- The authority of entry and inspection under paragraph 1 shall not be construed as that approved for the purpose of criminal investigation.
- The authority for on-site inspection pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed as being granted for criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspection pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed as being vested for criminal investigation.
- The authority for the on-site inspection pursuant to the provisions of Paragraph 1 shall not be interpreted to be approval for a criminal investigation.
- The authority for on-site inspections pursuant to the provisions of paragraph 1 shall not be construed as being granted for criminal investigation.
- The authority of the on-site inspection pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed to have been granted for the investigation of a crime.
- The authority for on-site inspection pursuant to the provisions of paragraph (1) shall not be construed as being given for criminal investigation.
- The authority under paragraph (1) shall not be construed as being vested for criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspections under the provisions of paragraph (1) shall not be construed as being permitted for the purpose of criminal investigation.
- The authorization for the on-site inspection pursuant to the provision of paragraph (1) shall not be construed as that authorized for criminal investigation.
- The power of spot inspection under the provisions of paragraph (1) shall not be interpreted as authorization for the purpose of criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspections under the provisions of paragraph (1) shall not be construed as being the authority to conduct criminal investigations.
- The authority to conduct on-site inspections under the provision of paragraph (1) shall not be construed as being vested for criminal investigations.
- The authority to enter and inspect pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed as being permitted for criminal investigations.
- The authority to conduct an on-site inspection as prescribed in paragraph (1) shall not be construed as being permitted for criminal investigation.
- The authority to enter and inspect pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed as the authority to conduct criminal investigations.
- The authority to conduct on-site inspections under the provisions of paragraph (1) shall not be construed as being granted for criminal investigation.
- 留置担当官は、その留置施設に留置されている被留置者に係る犯罪の捜査に従事してはならない。
- A detention officer shall not be engaged in criminal investigations related to such a detainee that is detained in the detention facility of the detention officer.
- 検察官と都道府県公安委員会及び司法警察職員とは、捜査に関し、互に協力しなければならない。
- There shall be mutual cooperation and coordination on the part of public prosecutors and the Prefectural Public Safety Commission and judicial police officials regarding the investigation.
- 検察官及び検察事務官は、捜査のため必要があるときは、管轄区域外で職務を行うことができる。
- A public prosecutor and public prosecutor's assistant officer may, when it is necessary for the investigation, execute their duties outside their jurisdiction.
- 前項の規定による質問又は検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority to ask questions or conduct an inspection pursuant to the provision of the preceding paragraph shall not be construed as being granted for criminal investigation.
- 王子はそのたりないものを求めて、ありとあらゆる所を捜したが、なかなかみつからなかたった。
- The Prince searched everywhere for the missing parts, but could not find them.
- 人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。 (箴言 18:1)
- An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment. (Proverbs 18:1)
- 捜すに時があり、失うに時があり、保つに時があり、捨てるに時があり、 (伝道の書 3:6)
- a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; (Ecclesiastes 3:6)
- 見つからないので、捜しまわりながらエルサレムへ引返した。 (ルカによる福音書 2:45)
- When they didn't find him, they returned to Jerusalem, looking for him. (Luke 2:45)
- ロス疑惑(三浦和義事件)を担当、日米合同捜査で寺尾正大(元警視庁捜査一課長)と指揮した。
- In the Kazuyoshi MIURA case, he shared command with Masahiro TERAO (former head of crime squad 1 of the Tokyo Metropolitan Police Department) in the U.S.-Japanese investigation.
- そこに捜索に来た逸見藤太が静を襲うが、佐藤忠信が現れ藤太を討取り、静に同道することになる。
- HAYAMI no Tota who came to search, attacks Shizuka, but Tadanobu SATO appears and defeats Tota, and travels along with Shizuka.
- 委員会職員は、許可状を他の委員会職員に交付して、臨検、捜索又は差押えをさせることができる。
- The FTC staff member may deliver the warrant to another FTC staff member and have that FTC staff member conduct the visit, search, or seizure.
- 第一項から第五項までの規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (5) shall not be construed as one that is authorized for a criminal investigation.
- 第一項から第三項までの規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority pursuant to the provisions from paragraph 1 to paragraph 3 shall not be construed as being granted for criminal investigation.
- そのため、これらを武力制圧することの出来る、捜査権を持つ機動隊として設置されたものである。
- Therefore, this post was established as the riot police that could crack down these criminals with arms and was provided with investigation right as well.
- 第二十条から前条までの規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authorities provided for in Article 20 through the preceding Article shall not be construed as being approved for the purposes of the criminal investigation.
- 造影剤(通常硫酸バリウム)が直腸に注射される浣腸とレントゲン検査は、障害を捜すためにされる
- enema in which a contrast medium (usually barium sulfate) is injected into the rectum and X-rays are taken to search for lesions
- 法執行官が犯罪を犯した対象または関係者を捜して、裁判所に彼らを出現する許可を与えている令状
- a warrant authorizing law enforcement officials to search for objects or people involved in the commission of a crime and to produce them in court
- 夜のツアーではゴースト・ハンターの道具を渡され、グループになって自分たちで幽霊を捜します。
- The night tours provide you with the equipment used by ghost hunters to find ghosts. While working in a team, you will search for ghosts yourself!
- 1513年に、伝説の不老の泉を捜し求めていて、フロリダを発見した(1460年−1521年)
- in 1513 he discovered Florida while searching for the legendary Fountain of Youth (1460-1521)
- 8月、堺奉行の松井友閑配下の足軽32人が山内に入り、荒木残党の捜索と称して乱暴狼藉を働いた。
- In September, the 32 foot soldiers of Yukan MATSUI, who was Sakai bugyo (magistrate of around Sakai), entered Sannai and started acts of violence and assault in the name of a search for the remnants of the Araki clan.
- しかし助六はさっきと同じ説明、つまり「友切丸」捜索のためにやむなく喧嘩をしているのだと説明。
- Sukeroku repeats the same explanation he gave to his brother, explaining that he inevitably picks a quarrel with others to search for the 'Tomokirimaru'.
- 第一項から第三項までの規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority pursuant to the provisions of paragraphs 1 through 3 shall not be construed as being granted for the purposes of criminal investigation.
- 第一項から第七項までの規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority under paragraphs 1 to 7 shall not be construed as being vested for criminal investigation.
- 故に奸曲のへつらい者、主君の好むところにともなって、色能き婦人を捜し求めだす輩、出頭立身す。
- Those vassals who found Naganori good women were promoted as flattering vassals were always favored by the lord.
- 日没前に差押状又は捜索状の執行に着手したときは、日没後でも、その処分を継続することができる。
- When the execution of the search warrant or seizure warrant starts before sunset, it may continue after sunset.
- フックの目は、たったひとつのもの、長い間捜し求め、とうとう見つけた大きなベッドに釘付けです。
- but the only one on which his greedy gaze rested, long sought for and found at last, was the great bed.
- 唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
- The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
- 私たちの時代もヨブの時代と同様に、捜し求めてもこの力を見つけ出すことは、ほとんどできません。
- As little in our day as in the days of Job can man by searching find this Power out.
- 幸(さいわい)一度挨拶(あいさつ)に来て勝手は知ってるから、捜(さ)がしてあるく面倒はない。
- Fortunately, I called at his house once before, and there was no trouble in finding it out.
- また天国は、良い真珠を捜している商人のようなものである。 (マタイによる福音書 13:45)
- 'Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls, (Matthew 13:45)
- 信孝捜索も上記の信忠戦で屋根に光秀軍を上らせ殲滅させたことを咎めたのではないかという説がある。
- With respect to search by Nobutaka, there is a view which considers that it was just to blame Sakihisa for having allowed Mitsuhide's army to climb on the roof to attack and kill Nobutada.
- 家の者は大いに驚き、改めてあちこちを回って鼠退治の巧い猫を捜し当て、再び旧鼠に挑むこととなる。
- People in the household were very much surprised, and after poking around various places in search of a cat which was good at killing mice, once again challenged kyuso.
- 応和元年(961年)5月10日、検非違使に家宅を捜索され次男源親繁が捕らえられる不面目に遭う。
- On June 30, 961, he lost face because of a house search by kebiishi (a police and judicial chief) in which his second son MINAMOTO no Chikashige was arrested.
- 元々は犯罪者の情報収集などの捜査の便を考慮し、前科のある者を検非違使庁に採用したものであった。
- Originally, Kebiishicho recruited a person with a criminal record in view of convenience of investigation such as collecting information on criminals.
- しかし業房は脱走しようとしたため、怒った清盛の捜索によって捕らえられ、福原において処刑された。
- However, since Narifusa attempted an escape, he was captured by a search party which infuriated Kiyomori and was executed at Fukuhara.
- 第二項又は第三項の規定による処分の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority of dispositions prescribed in paragraph (2) or (3) shall not be construed as encompassing criminal investigations.
- 入国警備官は、前項の許可状を他の入国警備官に交付して、臨検、捜索又は押収をさせることができる。
- The immigration control officer may deliver the permit set forth in the preceding paragraph to another immigration control officer and have him/her carry out the inspection, search or seizure.
- 彼が仕事を捜してそこらじゅうを旅行し、彼の個人の所有物を持ち運ぶ巡回するオーストラリアの労働者
- an itinerant Australian laborer who carries his personal belongings in a bundle as he travels around in search of work
- 海賊たちはあたりを捜しましたけど、船長の姿は見あたらなかったので、スターキーはこう言いました。
- Starkey said, when they had looked for him in vain.
- 米国陸軍の主要な法執行機関で、世界のどこでも、陸軍のすべてのレベルの犯罪捜査の行為に責任がある
- the United States Army's principal law enforcement agency responsible for the conduct of criminal investigations for all levels of the Army anywhere in the world
- 第二十五項の規定による質問又は検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority to ask questions or conduct an inspection pursuant to the provision of paragraph (25) shall not be construed to be granted for criminal investigation.
- 海上自衛隊、海上保安庁および地元の漁業協同組合による懸命な捜索にもかかわらず親子は発見なかった。
- Despite the desperate search by the Marine Self-Defense Force, Japan Coast Guard and the local fishermen's association, the father and son were not found.
- 2月25日を持って漁協での捜索を打ち切り、浦終いとして読経や海への献花などの儀式が執り行われた。
- When the fishermen's association gave up the search on February 25, ceremonies such as reciting Buddhist sutras and offering of flowers were conducted as urajimai.
- また小田原市では、ある商家で祝い事の最中に「首が苦しい」と声が聞こえてきたので、声の主を捜した。
- Also, in Odawara City, during a ceremony in a merchant house, people heard a voice saying, 'I 'm choking', so, they searched a room to identify where the voice was coming from.
- しかし、八条院に養われている以仁王の子をそのまま放置することはできず、頼盛に捜索命令が出された。
- However, he could not simply ignore the fact that a child of Mochihitoo was being raised by Hachijoin, so he issued an order to Yorimori to conduct a search.
- 第三項及び第四項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority to conduct an on-site inspection under the provisions of paragraph (3) or paragraph (4) shall not be construed as being for criminal investigation.
- 第一項及び第二項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority for inspection under the provisions of paragraphs (1) and (2) shall not be construed as being for criminal investigation.
- The authority to conduct an on-site inspection under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) shall not be construed as being for criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspections under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) shall not be construed as being for criminal investigation.
- The authority for on-site inspection under paragraphs (1) and (2) shall not be construed as that which has been granted for criminal investigation.
- 犯罪の予防、鎮圧又は捜査、公訴の維持、刑の執行その他の公共の安全と秩序の維持に支障を及ぼすおそれ
- Risk that the document will be a hindrance to the prevention, suppression or investigation of crimes, maintenance of prosecution, execution of sentences or any other matters concerning the maintenance of public safety and order
- 第一項又は第二項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority to conduct on-site inspection pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) shall not be construed as being approved for the purposes of the criminal investigation.
- 入国警備官は、日没前に捜索又は押収に着手したときは、日没後でも、その処分を継続することができる。
- An immigration control officer may, in the event that he/she began the search or seizure before sunset, continue after sunset.
- 左の場所で捜索又は押収をするについては、入国警備官は、第一項に規定する制限によることを要しない。
- An immigration control officer shall not be required to act pursuant to the restrictions prescribed in paragraph (1) when conducting a search or seizure at the following places:
- 第一項の規定による立入検査又は質問の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority for on-site inspection or questions pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed as being granted for a criminal investigation.
- 左の場所で差押状又は捜索状の執行をするについては、前条第一項に規定する制限によることを要しない。
- The execution of a search warrant or seizure warrant need not be restricted as prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in the following places:
- 裁判所は、必要があるときは、被告人の身体、物又は住居その他の場所に就き、捜索をすることができる。
- The court may, when it is necessary, search the body, articles, residence or any other place of the accused.
- 日没前に開始した臨検、捜索又は差押えは、必要があると認めるときは、日没後まで継続することができる。
- Visit, search, or seizure that was initiated before sunset may, when found necessary, be continued beyond sunset.
- 委員会職員は、臨検、捜索又は差押えをするに際し必要があるときは、警察官の援助を求めることができる。
- FTC staff members may, when necessary in the course of a visit, search, or seizure, request the assistance of police officials.
- 義経が岩倉にいると証言したので捜索したが、すでに逃げた後で房主僧のみを捕らえたとある(『玉葉』)。
- According to 'Gyokuyo' (Diary of Kanezane KUJO), Tokiwa told Kamakura samurai that Yoshitsune was in Iwakura, Kyoto, but by the time they conducted a search, Yoshitsune had fled from Kyoto, leaving Buddhist monks behind to be captured by his enemies.
- 第一項又は第二項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to conduct an on-site inspection pursuant to the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) shall not be construed to be vested for the purpose of crime investigation.
- Under the provisions of paragraph (1) and paragraph (2), authority for a criminal investigation shall not be construed as being granted.
- The power of the on-site inspection under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) shall not be construed as being legitimate for the purpose of criminal investigations.
- 第一項及び第二項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority for the inspections under paragraph (1) and paragraph (2) shall not be interpreted as being that recognized for criminal investigation.
- The authority for the on-site inspection pursuant to the provisions of Paragraph 1 and Paragraph 2 shall not be interpreted to be approval for a criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspections pursuant to Paragraph 1 and Paragraph 2 shall not be construed as permitted for the purpose of criminal investigations.
- 裁判所は、差押状又は捜索状の執行について必要があるときは、被告人をこれに立ち会わせることができる。
- The court may, when it is necessary to execute a search warrant or seizure warrant, have the accused attend the execution.
- この男はフィックスといい、例の銀行強盗を捜し出すために英国から急きょ派遣された探偵の一員であった。
- This was Fix, one of the detectives who had been despatched from England in search of the bank robber.
- 捜査官は、手荷物の回りまたは内部に綿棒をまわし、次に、微量の爆発物を検知ができる機械に綿棒をかける
- an agent passes a swab around or inside luggage and then runs the swab through a machine that can detect trace amounts of explosives
- さんざん捜しまわったあげく、疲れてしまってぐっすり眠っているところをオーベロンによって発見された。
- and fatigued with his fruitless search, was observed by Oberon fast asleep.
- 第一項の規定による立入検査、質問及び集取の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority of on-site inspection, questions and collections pursuant to the provision of paragraph 1 shall not be construed as being part of a criminal investigation.
- この法律の規定による検疫所長及び検疫官の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The power and authority of the quarantine station chief and the quarantine officer pursuant to the provisions of this Act shall not be interpreted as extending to criminal investigation.
- 火付盗賊改方は窃盗・強盗・放火などにおける捜査権こそ持つものの裁判権はほとんど認められていなかった。
- The Hitsuke-tozoku-aratame-kata post was provided with the right to investigate crimes, such as theft, burglary, and arson, but with almost no jurisdiction.
- 鎌倉の政権はここに安泰を得たのであり、これは義経の捜索に比べるべくもない重要性を持った成果であった。
- At this point, Kamakura government gained security and this was an essential achievement, incomparable with the search for Yoshitsune.
- 大庭景親が捜索に来てこの臥木が怪しいと言うと、景時がこれに応じて洞窟の中に入り、頼朝と顔を合わせた。
- As part of the search, Kagechika OBA thought the tree on the ground suspicious; Kagetoki went inside the cave and discovered to Yoritomo.
- 第一項から第三項までの規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority for inspection under the provisions of paragraphs (1) to (3) inclusive shall not be construed as being for criminal investigation.
- The authority to conduct on-site inspections pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3) shall not be construed as permission to pursue criminal investigations.
- 押収及び捜索については、秘密を保ち、且つ処分を受ける者の名誉を害しないように注意しなければならない。
- With regard to search and seizure, due care shall be exercised to maintain the confidentiality of a person subject to a ruling therefor, and to not harm the reputation of said person.
- 嘱託を受けた検事長は、その管内の検察官に捜査及び勾引状又は勾留状の執行の手続をさせなければならない。
- The delegated Superintending Prosecutor shall order a public prosecutor of the jurisdiction to conduct the procedures of investigation and execution of the subpoena or detention warrant.
- (ギリシャ神話によって)ジェイソンが金羊毛を捜した古代の国の敷地であったコーカサスの南方の黒海の地域
- a region on the Black Sea to the south of the Caucasus that was the site of an ancient country where (according to Greek mythology) Jason sought the Golden Fleece
- その夜、2人は宮殿を抜けだし、ロザリンドの父である、追放された公爵を、アーデンの森まで捜しに行った。
- and, leaving her father's palace that night, she went along with her friend to seek Rosalind's father, the banished duke, in the forest of Arden.
- 家づかさは年上から捜し始めて年下に終ったが、杯はベニヤミンの袋の中にあった。 (創世記 44:12)
- He searched, beginning with the eldest, and ending at the youngest. The cup was found in Benjamin's sack. (Genesis 44:12)
- カーニー夫人は娘の服と楽譜を夫に預け、ホラハン氏かフィッツパトリック氏をと建物中を捜して歩き回った。
- Mrs. Kearney placed her daughter's clothes and music in charge of her husband and went all over the building looking for Mr. Holohan or Mr. Fitzpatrick.
- 差押状又は捜索状には、必要があると認めるときは、差押又は捜索をすべき事由をも記載しなければならない。
- When considered necessary, the grounds for carrying out the search or seizure shall be included in the search warrant or the seizure warrant.
- 凶党を捕縛した後は、国衙の検非違使が尋問にあたり、捜査経緯をまとめた報告書を受領から太政官へ進達した。
- After gangsters were captured, the kebiishi (a police and judicial chief) at the kokuga interrogated the criminals, and zuryo sent to Daijokan a report describing how the criminal investigation was conducted.
- 捜査の過程で、金子管理の役僧清心坊が扇屋の女郎十六夜と関係しているのが発覚し、清心は鎌倉を追放される。
- In the process of an investigation, it turns out that the sexton Seishin-bo at the temple, who was in charge of accounting, has had a sexual relationship with a courtesan Izayoi at Ogiya, and he is expelled from Kamakura.
- 8月3日、事態を重く見た源頼朝は、蜂起した平氏勢力の中の最有力人物である平信兼の捜索を源義経に命じる。
- On September 16, taking the matter seriously, MINAMOTO no Yoritomo ordered MINAMOTO no Yoshitsune to find TAIRA no Nobukane, who was the dominant figure of the Taira clan.
- 第一項から第三項までの規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to conduct on-site inspections under paragraphs 1 to 3 shall not be construed as being vested for criminal investigation.
- The authority to enter and inspect under the provisions of paragraphs (1) to (3) inclusive shall not be construed as granted for criminal investigation.
- 第一項の規定による立入検査、質問及び集取の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to inspect the site, ask questions and collect material for inspection pursuant to the provisions of paragraph (1) shall not be construed to include the authority to conduct a criminal investigation.
- 第一項から第五項までの規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority for on-site inspection pursuant to paragraphs 1 to 5 shall not be construed as being granted for criminal investigation.
- 第一項の規定による立入検査、質問及び収去の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority for the inspection, questioning and removal under the provisions of paragraph (1) shall not be construed to have been granted for criminal investigations.
- そしてフォッグ氏は、アウダが何不自由なくすごせるように気を配り、彼女のいとこジェジーを捜しに出かけた。
- A room was engaged for the young woman, and Mr. Fogg, after seeing that she wanted for nothing, set out in search of her cousin Jeejeeh.
- 仕事が密輸品または関税がかかるアイテムを求めて手荷物または商品または車両を捜すことになっている税関職員
- a customs official whose job is to search baggage or goods or vehicles for contraband or dutiable items
- 人を捜しに出ようと思った矢先、幸運にも僕が現れたものだから、花婿は通りに出る手間が省けたというわけだ。
- and that my lucky appearance saved the bridegroom from having to sally out into the streets in search of a best man.
- 斥候は新大陸と、特にインディアン入植地と古代都市の噂の捜索に適していますが、ベテラン斥候には劣ります。
- The Scout is good at exploring the New World, particularly Indian settlements and Lost City Rumors, but not as good as the Experienced Scout.
- やつれた、不満そうな表情からして、捜査開始時に抱いていた高い期待は果たされなかったのだと見うけられる。
- and I could see, by a glance at his haggard and anxious face, that the high hopes with which he had started had not been fulfilled.
- というのは、警察が、いつ何時私の身体や私の部屋を捜索する気になるか、分かったものじゃなかったからです。
- for I did not know at what moment the police might not take it into their heads to search me and my room.
- そしてイエスを見つけて、「みんなが、あなたを捜しています」と言った。 (マルコによる福音書 1:37)
- and they found him, and told him, 'Everyone is looking for you.' (Mark 1:37)
- 『解体新書』の本文の翻訳がほぼ完成し、解剖図の画家を捜していることを知らされた際、小田野直武を紹介した。
- Gennai HIRAGA, who was told that the translation of the text of 'Kaitai Shinsho' was almost completed and a painter was being scouted for anatomical drawings, introduced Naotake ODANO to Genpaku SUGITA.
- 第一項から第十三項までの規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority to conduct on-site inspections under paragraphs (1) to (13) inclusive shall not be construed as being vested for criminal investigation.
- 公にすることにより、犯罪の予防、鎮圧又は捜査その他の公共の安全と秩序の維持に支障を及ぼすおそれがあるもの
- A matter that may pose a risk of hindering the prevention, crackdowns or investigations of crimes, or maintenance of other public safety and order, if made it known to the public.
- 前項の規定による立入検査、質問、採取又は集取の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The powers of spot inspection, questioning, collecting or gathering samples under the provisions of the preceding paragraph may not be construed as having been granted for the purpose of investigating crime.
- 「故に淵川に入って蛇龍を捜し、山に入って鬼魅を索め、剣術絶倫、性化現の人」(柳営婦女伝系および玉輿記)。
- Therefore, he searched for snake-dragons in a deep pool, looked for demons and monsters, his swordplay was unequaled and he was a god incarnate' (Ryuei fujo denkei [family record of Tokugawa shoguns, including shoguns' legal wife and concubines] and Gyokuyoki [biography of Kiyoyasu MATSUDAIRA's wife, Keyoin-dono]).
- 差押状又は捜索状の執行中は、何人に対しても、許可を得ないでその場所に出入することを禁止することができる。
- Any person, who lacks permission from the executing officer, may be prohibited from entering the place under execution during execution of the search warrant or seizure warrant.
- 裁判所は、差押状又は捜索状の執行に関し、その執行をする者に対し書面で適当と認める指示をすることができる。
- The court may, with regard to the execution of a search warrant or seizure warrant, give a direction in writing to the person who executes it that such execution is appropriate.
- フォッグ氏とサー・フランシス・クロマーティとは、村中を捜しまわったあげく、何も見つけられずに帰ってきた。
- Mr. Fogg and Sir Francis Cromarty, after searching the village from end to end, came back without having found anything.
- すなわち、人間はどの行為においてもなにか具体的、客観的、非人格的な目的の実現を捜し求める能動主体である。
- he is an agent seeking in every act the accomplishment of some concrete, objective, impersonal end.
- 僕らは捜し求めている島、それ以上詳しく書くことは許されてないのだが、その風上にでるために旅を続けていた。
- We had run up the trades to get the wind of the island we were after--I am not allowed to be more plain
- 「もしそうならなければ、あの人たちはぼくたちの帽子や服の裏地とか、所持品をも捜索する必要がありますね。」
- 'or else they will have to search the linings of our hats and clothes and anything that we carry about with us.'
- 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
- The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess.
- このため事態は一刻を争うと見た局長の近藤勇は単独行動に踏み切り、近藤隊と土方隊の二手に分け捜索を開始する。
- That is why the boss, Isami KONDO, knowing that every moment counted, acted alone by splitting their members into two squads under KONDO and HIJIKATA and began the search.
- 内裏から行方不明になった天皇を捜し回った義懐と惟成は元慶寺で天皇を見つけ、そこでともども出家したと伝える。
- Yoshichika and Koreshige were looking for the Emperor, who had gone missing from the palace, and found him in the Gangyo-ji Temple, and then they both said to the the Emperor that they were all deceived to become priests.
- それは安土城の姿を知る決め手の一つと考えられ、現在に至るまで捜索が行われているが、未だに発見されていない。
- Regarded as the critical evidence to know the appearance of Azuchi-jo Castle, the folding screen has been searched, but not yet discovered.
- 第一項、第二項又は第四項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority on the entry and inspection pursuant to the provisions of Paragraph 1, 2, and 4 shall not be construed as an authority for the purpose of criminal investigation.
- 「この先どうしたらよいかと云ふ事は、世界中金の草鞋(わらじ)で捜しても九九(ここ)より他分からんのじゃ。」
- You won't find what to do anywhere except here, even if you search around the world with gold sandals.'
- また、同年10月に坂本龍馬が暗殺された際には、犯人捜しや海援隊 (浪士結社)・陸援隊との連絡等に奔走した。
- In addition, when Ryoma SAKAMOTO was assassinated in October of the same year, he exerted himself in searching for assassins and communicating with Kaientai (association of masterless samurai organized by Ryoma), a trading company, and Rikuentai (the anti-shogunate army of masterless samurai organized by Shintaro NAKAOKA).
- 共助犯罪が政治犯罪であるとき、又は共助の要請が政治犯罪について捜査する目的で行われたものと認められるとき。
- When the offense for which assistance is requested is a political offense, or when the request for assistance is deemed to have been made with a view to investigating a political offense;
- 偶然会ったんだろうか、それともフォッグはあの魅力的な女を捜すために、インドの奥地へ入っていったんだろうか?
- Had they met accidentally, or had Fogg gone into the interior purposely in quest of this charming damsel?
- それとも、その代理の者、警官や「秘密捜査員」、あるいは想像もつかないような法の密使を送ってくるのだろうか。
- or send a representative: a policeman, a 'secret agent,' or some other mysterious emissary of the law?
- 超奇怪なゴーストツアーは実に風変わりなツアーで、ポートランド市の地下にもぐり、町に出没する幽霊を捜します。
- A truly strange experience, the Beyond Bizarre Ghost Tour will take you to the underground scene of Portland to hunt down and find ghosts that haunt the city.
- 法第三十八条第一項に規定する臨検、捜索又は押収に関する調書の様式は、別記第四十九号様式(甲、乙、丙)による。
- The form of the record of inspection, search, or seizure prescribed in Article 38, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall be pursuant to Appended Form 49 ((kou),(otu), and (hei)).
- 被告人の現在地が判らないときは、裁判長は、検事長にその捜査及び勾引状又は勾留状の執行を嘱託することができる。
- When the present place of the accused is unknown, the presiding judge may delegate investigation of the accused and execution of the subpoena or detention warrant to the Superintending Prosecutor.
- 検察官は、その管轄区域により、司法警察職員に対し、捜査の協力を求めるため必要な一般的指揮をすることができる。
- A public prosecutor may, within his/her jurisdiction, also issue to judicial police officials such general orders as are necessary for them to cooperate in investigations.
- 爆薬または他の危険物を捜し出すか、偽造を防止するのに用いられる顕微鏡でしか見えないほどの、透写できる粒子弁別
- a microscopic and traceable identification particle used to trace explosives or other hazardous materials or to prevent counterfeiting
- ダビデがガテにのがれたことがサウルに聞えたので、サウルはもはや彼を捜さなかった。 (サムエル記上 27:4)
- It was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him. (1 Samuel 27:4)
- 大峠まで捜索活動を行ったが、この日の気温は-14℃であり、風雪も厳しく、捜索を断念して田茂木野へ引き返した。
- They returned to Tamogino after searching to Otouge due to temperatures as low as -14 degrees Celsius, harsh wind and snow.
- 武士ではあるが、町人の中に住まって犯罪捜査に従事する「不浄役人」の与力はもっと町方風の粋な銀杏髷を結っている。
- Yoriki called 'Fujo yakunin' (dirty officials), who lived among townspeople to be engaged in criminal investigation, arranged their hair more stylish similar to townspeople's Ichomage.
- 早雲は茶々丸の討伐・捜索を大義名分として、明応4年(1495年)に甲斐国に攻め込み、守護武田信縄と戦っている。
- Using the search for Chachamaru as cover, Soun attacked the Province of Kai and fought against the governor, Nobutsuna TAKEDA.
- 共助 外国の要請により、当該外国の刑事事件の捜査に必要な証拠の提供(受刑者証人移送を含む。)をすることをいう。
- The term 'assistance' means to provide a foreign state, at its request, with the evidence necessary for the country to investigate a criminal case, including transfer of a sentenced inmate for testimony;
- The term "assistance" means to provide a foreign state, at its request, with the evidence necessary for the country to investigate a criminal case, including transfer of a sentenced inmate for testimony;
- フィリアス・フォッグはそこで、パスパルトゥーの人相書きを伝えて、彼を捜すために必要なだけのお金をおいていった。
- Phileas Fogg there gave Passepartout's description, and left a sum of money to be spent in the search for him.
- 今のところ、彼の容疑からはほとんど欠点が見つからないだろうし、捜査も向こうの主張を強化するのに役立つばかりだ。
- You can hardly find a flaw in the case which can now be presented against him, and all further investigation has served to strengthen it.
- すべて求める者は得、捜す者は見いだし、門をたたく者はあけてもらえるからである。 (マタイによる福音書 7:8)
- For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened. (Matthew 7:8)
- 同年1月中旬、関東では、将門が兵5000を率いて常陸国へ出陣して、平貞盛と維幾の子藤原為憲の行方を捜索している。
- In mid-January of that year, Masakado departed for Hitachi Province with 500 soldiers, in search of TAIRA no Sadamori and FUJIWARA no Tamenori, the son of Korechika.
- In Kanto, during mid-January of the same year, Masakado led an army of 5,000 men and advanced to Hitachi province, in search of the whereabouts of TAIRA no Sadamori and Korechika's son, FUJIWARA no Tamenori.
- 第一項から第四項までの規定による立入り、質問又は検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
- The authority for the entry, questioning, or inspection under the provisions of paragraphs (1) to (4) shall not be construed as one recognized for criminal investigation.
- 『世界まる見え!テレビ特捜部』にて紹介された海外番組で科学的に解析した結果、忍術が世界最強の格闘技と証明された。
- According to the scientific analysis performed by a TV show abroad that was introduced in a Japanese TV show 'Sekai Marumie Terebi-tokusobu,' Ninjutsu was proven to be the world's fiercest martial art.
- 井上佐一郎(いのうえ さいちろう)は土佐藩の下横目(下級警官)で、同年4月8日の吉田東洋暗殺事件を捜査していた。
- Saichiro INOUE was a shita yokome who was investigating the case of the assassination of Toyo YOSHIDA that took place on May 6th of the same year.
- 入国警備官は、捜索又は押収をするため必要があるときは、錠をはずし、封を開き、その他必要な処分をすることができる。
- An immigration control officer may, in cases where it is necessary to conduct a search or seizure, remove locks, open seals, or carry out any other necessary measures.
- 海上保安留置担当官は、その海上保安留置施設に留置されている海上保安被留置者に係る犯罪の捜査に従事してはならない。
- A coast guard detention officer shall not be engaged in criminal investigations related to such a coast guard detainee that is detained in the coast guard detention facility of the detention officer.
- 特定の人種集団に属す人により運転される車両を止め、捜査を行う(嫌疑のかかっている)警官の方針からなる人種差別の形
- a form of racism consisting of the (alleged) policy of policemen who stop and search vehicles driven by persons belonging to particular racial groups
- 子供の姿を必死に探し求めていた多くの人たちは捜索の手をゆるめたのですが、表情には深い悲しみの色が現れていました。
- Many of the most energetic in the search were relaxing their exertions, and yielding to a gloomy sorrow.
- すべて求める者は得、捜す者は見いだし、門をたたく者はあけてもらえるからである。 (ルカによる福音書 11:10)
- For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened. (Luke 11:10)
- ユダヤ人らは祭の時に、「あの人はどこにいるのか」と言って、イエスを捜していた。 (ヨハネによる福音書 7:11)
- The Jews therefore sought him at the feast, and said, 'Where is he?' (John 7:11)
- 検察官は、自ら犯罪を捜査する場合において必要があるときは、司法警察職員を指揮して捜査の補助をさせることができる。
- A public prosecutor may, when it is necessary for the prosecutor him/herself to investigate an offense, issue orders to judicial police officials and have them assist in the investigation.
- 壇ノ浦合戦後、範頼は頼朝の命により、九州に残って天叢雲剣の捜索と平氏の残存勢力や領地の処分など、戦後処理にあたる。
- After the battle of Danno-ura, Noriyori was ordered to stay in Kyushu to search for the Amano Murakumo no Tsurugi Sword and to deal with the remaining power of the Taira clan and territory.
- 犯罪が行われる前に予防策を講じるのは、犯罪の後でそれを捜査し処罰するのと同じく、政府の当然の機能の一つなのですが、
- It is one of the undisputed functions of government to take precautions against crime before it has been committed, as well as to detect and punish it afterwards.
- あらゆる捜査を、五里霧中に葬り去らせて[#「去らせて」は底本では「去らせた」]いた、セバスチャン・モラン大佐、――
- that the whole force has been seeking in vain--Colonel Sebastian Moran,
- ライサンダーがどうなったのかまるで分からず、彼を捜すにはどちらへいけばいいかもわからずに、森の中をさまよい歩いた。
- She wandered about the wood, not knowing what was become of Lysander, or which way to go to seek for him.
- 2人は男たちがいなくなってしまったことに気づき、そこを立ち去って、再び恋人を捜しに森の中へあてもなく入っていった。
- When they found the gentlemen had left them, they departed, and once more wandered weary in the wood in search of their lovers.
- ローマに着いた時には、熱心にわたしを捜しまわった末、尋ね出してくれたのである。 (テモテヘの第ニの手紙 1:17)
- but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me (2 Timothy 1:17)
- そして急いで行って、マリヤとヨセフ、また飼葉おけに寝かしてある幼な子を捜しあてた。 (ルカによる福音書 2:16)
- They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough. (Luke 2:16)
- 第一項から第三項までの規定による立入検査、質問及び収去の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority for the on-site inspection, questioning, and taking of samples under the provisions of paragraphs (1) to (3) shall not be construed to include the authority to conduct criminal investigations.
- 第一項から第五項までの規定による立入検査、質問及び収去の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- Those authorities for entrance inspection, questioning or sampling under paragraphs (1) to (5) inclusive shall not be construed as approved for criminal investigation.
- また火付盗賊改方は寺社奉行による事前了解が無くても、寺社地に立ち入っての犯罪者の捜査や捕縛をする事が認められていた。
- Hitsuke tozoku aratame-kata (literally, 'investigative division for arson and organized robbery) could investigate or capture the criminals within the domain of a temple or a shrine without Jisha-bugyo's prior approval.
- 差押状又は捜索状を執行するときは、それぞれ他の検察事務官、司法警察職員又は裁判所書記官を立ち会わせなければならない。
- When a search warrant or seizure warrant is executed, the public prosecutor's assistant officer, the judicial police official, or the court clerk who executes the warrant shall have another public prosecutor's assistant officer, a judicial police official, or a court clerk be present.
- 検察事務官又は裁判所書記は、差押状又は捜索状の執行について必要があるときは、司法警察職員に補助を求めることができる。
- The public prosecutor's assistant officer or court clerk may, when it is necessary to execute a search warrant or seizure warrant, request a judicial police official for assistance.
- 裁判官は、捜査に支障を生ずる虞がないと認めるときは、被告人、被疑者又は弁護人を前項の尋問に立ち会わせることができる。
- The judge may, if he/she deems there is no fear of interference with the criminal investigation, have the accused, the suspect or the defense counsel be present at the examination set forth in the preceding paragraph.
- 第二百二十条の規定により被疑者を捜索する場合において急速を要するときは、第百十四条第二項の規定によることを要しない。
- Where searching the suspect pursuant to the provision of Article 220 requires urgency, the provision of paragraph (2) of Article 114 does not require compliance.
- 主なる神はこう言われる、見よ、わたしは、わたしみずからわが羊を尋ねて、これを捜し出す。 (エゼキエル書 34:11)
- For thus says the Lord Yahweh: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out. (Ezekiel 34:11)
- 女子の身体について捜索するときは、成年の女子を立ち会わせなければならない。ただし、急速を要する場合は、この限りでない。
- Any body search of a girl or woman shall be conducted with the witness of another woman who is of legal age; provided, however, that this shall not apply to cases of urgency.
- 第百六十四条第一項及び第三項の規定による捕虜等警備自衛官の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority of the Self-Defense Forces personnel guarding prisoners of war, etc. pursuant to the provisions of paragraphs (1) and (3) of Article 164 shall not be construed as approved for the purposes of the criminal investigation.
- 「殊に感じたのは、原田が神奈川に移る前に、細君が末の子を負って、終日子安村附近の家を捜して歩かれたという一事である。」
- 'I was especially impressed by the fact that before the move to Kanagawa, she spent an entire day in Koyasu, with the youngest child on her back, in search of a house.'
- 非常に大きな注意を伴い計画されて、実行される複雑な信用詐欺(特に犯人を逮捕するために秘密捜査員によって実行される活動)
- a complicated confidence game planned and executed with great care (especially an operation implemented by undercover agents to apprehend criminals)
- スコットランドの探検家で、北西航路を捜し求めながらに、北極探検を率い、地理的発見をもたらした(1777年−1856年)
- Scottish explorer who led Arctic expeditions that yielded geographic discoveries while searching for the Northwest Passage (1777-1856)
- 国土交通省、防衛省、警察庁、都道府県警察又は地方公共団体の消防機関の使用する航空機であつて捜索又は救助を任務とするもの
- Aircraft used by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, Ministry of Defense, National Police Agency, prefectural police departments, or fire preventive organizations of local governments and engaged in search or rescue activities
- そして家の入口におる人々を、老若の別なく打って目をくらましたので、彼らは入口を捜すのに疲れた。 (創世記 19:11)
- They struck the men who were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door. (Genesis 19:11)
- 委員会職員は、臨検、捜索又は差押えをするため必要があるときは、錠をはずし、封を開き、その他必要な処分をすることができる。
- FTC staff members may, when necessary to conduct a visit, search, or seizure, open locks, break the seal on mail, and take other necessary measures.
- またその後都に戻ると幕府の京都の出先機関のような存在になり、頼朝と対立した義経やその係累の捜索の指揮をとったりしている。
- When he went back to the capital, he somehow came to play a role in the local agency for the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and Kyoto, and he led a search for Yoshitsune and his family members who had conflicts with Yoritomo.
- 倭寇に奪われたという蘇州寒山寺の梵鐘を国内で捜索したが発見できず、新たな梵鐘を鋳造するときに博文にその銘文の撰定を依頼。
- As Bonsho (temple bell) of Kanzan-ji Temple in Suzhou, which was said to have been taken away by Wako (pirates, largely but not exclusively made up of Japanese, who raided the Korean and Chinese coasts between the 13th to 16th century), was not found despite a search within Japan, a new Bonsho was casted and he then asked Hirobumi for a selection of an inscription to be on it.
- 刑事訴訟法中、裁判所の行う検証、押収及び捜索に関する規定は、保護事件の性質に反しない限り、前項の場合に、これを準用する。
- The provisions in the Code of Criminal Procedure for inspection, seizure and search shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph unless contrary to the nature of the juvenile protection case.
- 法第三十一条の規定による臨検、捜索又は押収の許可状の請求は、別記第四十六号様式による許可状請求書によつて行うものとする。
- A request for a permit for inspection, search, or seizure pursuant to the provisions of Article 31 of the Immigration Control Act shall be made by a written request for a permit pursuant to Appended Form 46.
- 公務所内で差押状又は捜索状の執行をするときは、その長又はこれに代るべき者に通知してその処分に立ち会わせなければならない。
- In executing a search warrant or seizure warrant in a public office, the executing officer shall notify the head of the office or his/her deputy of the execution, and have him/her attend it.
- 「サンフランシスコで会った後、私は、ヨーロッパでの用事を済ませたらすぐにアメリカに戻ってあなたを捜そうと決心しました。」
- 'after our meeting at San Francisco, I determined to return to America and find you as soon as I had completed the business which called me to England.'
- しかしマリアは彼女はパパとママに特別のものを、きっと彼らが好きなはずのものを持ってきたと言い、プラムケーキを捜し始めた。
- But Maria said she had brought something special for papa and mamma, something they would be sure to like, and she began to look for her plumcake.
- 江藤は、薩摩系軍人が山城屋の事務所封鎖を計画しているのを知ってこれを抑え、司法省が直接捜査に乗り出すよう指示を出している。
- Eto, finding out that military men from Satsuma had been planning to close the office of YAMASHIROYA, prevented them and ordered the Ministry of Justice to start an investigation directly.
- 吟子は好寿院に入る際にいろいろの書物を捜した末『令義解』という本に、日本でも古代から女医らしい者があったことを突きとめた。
- When enrolling the Koju-in College, Ginko read various books and discovered in the book 'Ryo-no-gige' (commentary on the Ryo) that there were female doctor-like persons in Japan from ancient times.
- 1ヵ月も経過すると、捜索隊員によって雪が踏み固められたり、気温の変化で雪がシャーベット状になり、かなり固くなってしまった。
- After one month, the snow had become hard like sherbet as the snow had been tread down by the rescue team and the temperature had changed.
- 11月17日 義経が大和国吉野山に隠れているとの噂があるので、吉野山の執行(修行)僧兵によって捜索するも見つからなかった。
- On December 17, as the rumor said, Yoshitsune hid himself in Mount Yoshino, Yamato Province, as senior monk soldiers of Mt. Yoshino searched him in vain.
- 官軍は捜索隊の報告と各地からの急報で初めて薩軍の大挙来襲を知り、各地に増援隊を派遣するとともに三好旅団長自ら迫間に進出した。
- As soon as the government army learned that the Satsuma army were storming in full strength by a report from the reconnaissance party and urgent messages from the respective troops, it dispatched the reinforcements to the troops, while having the Brigadier MIYOSHI advance for Sakoma in person.
- 臨検、捜索又は差押えは、許可状に夜間でも執行することができる旨の記載がなければ、日没から日の出までの間には、してはならない。
- No visit, search, or seizure may be conducted during the period from sunset to sunrise unless it is specified on the warrant that such can be conducted at night.
- 差押状又は捜索状の執行を中止する場合において必要があるときは、執行が終るまでその場所を閉鎖し、又は看守者を置くことができる。
- The executing officer may, when it is necessary in suspending execution of the search warrant or seizure warrant, close up the place under execution or put the place under guard until execution has been completed.
- 1615年(慶長20年)5月7日 (旧暦)に大坂夏の陣で信繁が戦死すると、徳川家康に命じられた紀伊領主・浅野長晟に捜索された。
- When Nobushige was killed in Osaka Natsu no Jin (Summer Siege of Osaka) on June 3, 1615, Ieyasu TOKUGAWA ordered Nagaakira ASANO, the feudal lord of Kii, to search for her.
- 公にすることにより、犯罪の予防、鎮圧又は捜査、公訴の維持、刑の執行その他の公共の安全と秩序の維持に支障を及ぼすおそれがあるもの
- A matter that may pose a risk of hindering the prevention, crackdowns or investigations of crimes, the maintenance of prosecutions, execution of punishments, or maintenance of other public safety and order, if made known to the public.
- 犯罪の捜査、租税に関する法律の規定に基づく犯則事件の調査又は公訴の提起若しくは維持のために作成し、又は取得する個人情報ファイル
- Personal Information File prepared or obtained for criminal investigation, investigation of tax crimes based on the provisions of laws related to tax, or institution or maintenance of prosecution
- 入国警備官は、取調、臨検、捜索又は押収をする間は、何人に対しても、許可を得ないでその場所に出入することを禁止することができる。
- An immigration control officer may prohibit any person from entering or exiting the premises without permission while he/she is conducting questioning, inspection, search or seizure.
- デイビド・リビングストンを捜してアフリカの探検を先導し、1871年に彼をタンザニアで見つけたウェールズのジャーナリストで探検家
- Welsh journalist and explorer who led an expedition to Africa in search of David Livingstone and found him in Tanzania in 1871
- そこでサウルは家来たちに言った、「じょうずに琴をひく者を捜して、わたしのもとに連れてきなさい」。 (サムエル記上 16:17)
- Saul said to his servants, 'Provide me now a man who can play well, and bring him to me.' (1 Samuel 16:17)
- 公務の執行を妨害する罪及び傷害罪に問われた被告人が捜査の違法性を争ったが、適法とされ、公訴事実それ自体についても、有罪とされた。
- The case was brought for obstruction of performance of official duties and bodily injury and the defendant claimed the illegality of the investigation which was judged as lawful after all and was convicted of the facts constituting the offense charged.
- 救助拠点は、幸畑に資材集散基地、田茂木に捜索本部を置き、そこから哨戒所と呼ばれるベースキャンプを構築、前進させる方法が取られた。
- They put a material distributing base in Kohata and a searching headquarters in Tamogino as the main posts, building base camps called patrol posts, then made them move forward.
- 検察官、被告人又は弁護人は、差押状又は捜索状の執行に立ち会うことができる。但し、身体の拘束を受けている被告人は、この限りでない。
- The public prosecutor and the accused or his/her counsel may attend the execution of a search warrant or seizure warrant; provided, however, that this shall not apply to an accused in custody.
- 過去、今ほど精力的なものではなかったが、大会社の社長から家事の使用人にいたるまで、より優れたより有能な人材を捜し求められてきた。
- The search for better, for more competent men, from the presidents of our great companies down to our household servants, was never more vigorous than it is now.
- 仕方がないから、のそのそ出てきて実はこれこれだと清に話したところが、清は早速竹の棒を捜(さが)して来て、取って上げますと云った。
- Helpless, I told Kiyo how I had lost the money, and at once she fetched a bamboo stick, and said she will get it for me.
- 「喧嘩両成敗」の概念は要するに捜査の価値もない禄高の低い軽輩者の喧嘩をおさめ、捜査の手間暇を省くために適用されることが多かった。
- The concept of 'Kenka Ryoseibai' was widely used to deal with disputes among people of low rank with little salary in order to cut down on time and effort on the investigations.
- 捜索をした場合において証拠物又は没収すべきものがないときは、捜索を受けた者の請求により、その旨の証明書を交付しなければならない。
- When no article of evidence or article requiring confiscation has been found in a search, the executing officer shall, upon the request of the person who is undergoing the search, issue a certificate certifying as such.
- 久御山ジャンクション付近では開通前に映画『踊る大捜査線 THE MOVIE 2 レインボーブリッジを封鎖せよ!』の撮影が行われた。
- A well-known Japanese movie called 'Odoru Daisosasen The MOVIE 2: Block up the Rainbow Bridge' was filmed around the Kumiyama Junction before it was opened.
- 六代は母と共に京都普照寺奥大覚寺北に潜伏していたが、平氏滅亡後の文治元年(1185年)12月、北条時政の捜索によって捕らえられた。
- Rokudai hid along with his mother in Oku Daikaku-ji Temple of Fusho-ji Temple, Kyoto, but was captured after a search conducted by Tokimasa HOJO after the Taira clan fell in December 1185.
- それがロアルド・アムンゼンによる横断が成功する以前、16世紀からヨーロッパ人は極東までの短い経路を捜した(1903年−1906年)
- Europeans since the 16th century had searched for a short route to the Far East before it was successfully traversed by Roald Amundsen (1903-1906 )
- 熱心に巣の材料を捜して、互いにバケットの中に押し込みますが、噴出口による無理矢理の水浴びから、びしょ濡れびなったハチが逃れ出ます。
- in eager search of material for their combs they push each other into the bucket, the drenched ones escaping from their involuntary bath by the spout.
- そこでまた彼らに、「だれを捜しているのか」とお尋ねになると、彼らは「ナザレのイエスを」と言った。 (ヨハネによる福音書 18:7)
- Again therefore he asked them, 'Who are you looking for?' They said, 'Jesus of Nazareth.' (John 18:7)
- また、捜索活動初期の頃、北海道からアイヌ人一行を招き、彼等と彼等が所有する猟犬と共に捜索活動を行い、遺体発見でかなりの成果を挙げた。
- In the early stages of the search, they invited a party of Ainu tribe from Hokkaido, searching with them and their hunting dogs, finding bodies successfully.
- インディアン達は海賊たちを捜しに、海賊たちは迷子の男の子達を捜しに、けもの達がインディアン達を捜しに、それぞれ外に出ていたのでした。
- the pirates were out looking for the lost boys, the redskins were out looking for the pirates, and the beasts were out looking for the redskins.
- この町方・廻り方同心や火付盗賊改方配下の同心は、捜査の補助や情報源として岡っ引、目明しなどと称する私的な手先を使用することが多かった。
- Machikata and Mawarikata-doshins as well as doshin under the investigation division for arson and organized robbery often used their private pawns called okappiki or meakashi as an investigation assistant and information source.
- 15日明朝、平助の案内により但馬への逃げ道を教えられ平助宅を後にした一行は勝部谷の山中において落人を捜索していた長田肥前らと遭遇した。
- As dawn broke on the morning of the 3rd day, Ujitoyo and his attendants left Heisuke's house following Heisuke's guide on escape routes to Tajima, but they happened to encounter Hizen NAGATA and others, who hunted for samurai on the run in mountains in Katsubedani.
- 女子の身体について捜索状の執行をする場合には、成年の女子をこれに立ち会わせなければならない。但し、急速を要する場合は、この限りでない。
- In executing a search warrant on the body of a female, the executing officer shall have a female adult attend the execution; provided, however, that this shall not apply in a case requiring urgency.
- 前三条の規定は、国土交通省令で定める航空機が航空機の事故、海難その他の事故に際し捜索又は救助のために行なう航行については、適用しない。
- The provisions of the preceding three articles shall not apply to flights conducted by aircraft specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for search and rescue operations in case of aircraft accidents, maritime disasters, and other accidents.
- 彼は言った、「兄弟たちを捜しているのです。彼らが、どこで羊を飼っているのか、どうぞわたしに知らせてください」。 (創世記 37:16)
- He said, 'I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock.' (Genesis 37:16)
- また、幕府が罪人を捜査する「検断権」も大寺社内には及ばず、そのため源義経や後醍醐天皇など、戦乱に追われた人々の多くが寺社にかくまわれた。
- The right for the bakufu to investigate wanted people, called 'Kendanken,' could not be enforced within large temple grounds and therefore many people who were escaping the war such as MINAMOTO no Yoshitsune and Emperor Godaigo sought protection under the temples.
- 海難審判所は、勾引、押収、捜索その他人の身体、物若しくは場所についての強制の処分をし、若しくはさせ、又は過料の決定をすることができない。
- The Local Marine Accident Tribunal may not arrest, seize, search, or make any other compulsory disposition to person, thing or place, or make any decision on a non-penal fine.
- 彼は妹定子と相携えて離れず、度重なる勅命にも抗い、数日間膠着状態が続いたが、5月1日早朝になって、朝廷は宣旨を降し中宮御所の捜索を聴許。
- Korechika and his younger sister Teishi clung closely together and resisted the repeated imperial orders; the situation ended in several days of stalemate, but eventually in the early morning of May 25, the Imperial Court issued a senji to raid the chugu gosho (empress's palace; Nijo-Kitamiya).
- 国家公安委員会は、国際刑事警察機構から外国の刑事事件の捜査について協力の要請を受けたときは、次の各号のいずれかの措置を採ることができる。
- The National Public Safety Commission may, on receiving a request for cooperation from the International Criminal Police Organization in investigating a criminal case of a foreign state, take one of the following measures:
- 同一の犯罪事実又は現に捜査中である他の犯罪事実についてその被疑者に対し前に逮捕状の請求又はその発付があつたときは、その旨及びその犯罪事実
- when any request has been made or an arrest warrant has been issued for the suspect previously with regard to the facts of the crime in question or facts of another crime under investigation at that time, an entry to that effect and the facts of said crime.
- 被告人以外の者の身体、物又は住居その他の場所については、押収すべき物の存在を認めるに足りる状況のある場合に限り、捜索をすることができる。
- The body, articles, residence or any other place of a person other than the accused may be searched only when it is reasonably supposed that articles which should be seized exist.
- 人々は消え、ふたたび現れ、どこかへ行こうと計画し、それからおたがいを見失い、おたがいを捜し、数十センチはなれたところにおたがいを見出す。
- People disappeared, reappeared, made plans to go somewhere, and then lost each other, searched for each other, found each other a few feet away.
- そして彼の目は涙でいっぱいになり、捜しているものも見つけられず、とうとうコルクの栓抜きがどこか教えてくれと妻に頼まなければならなかった。
- and his eyes filled up so much with tears that he could not find what he was looking for and in the end he had to ask his wife to tell him where the corkscrew was.
- ひとりの人が彼に会い、彼が野をさまよっていたので、その人は彼に尋ねて言った、「あなたは何を捜しているのですか」。 (創世記 37:15)
- A certain man found him, and behold, he was wandering in the field. The man asked him, 'What are you looking for?' (Genesis 37:15)
- そして彼らはあまねくイスラエルの領土に美しいおとめを捜し求めて、シュナミびとアビシャグを得、王のもとに連れてきた。 (列王紀1 1:3)
- So they sought for a beautiful young lady throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king. (1 Kings 1:3)
- そして道連れの中にいることと思いこんで、一日路を行ってしまい、それから、親族や知人の中を捜しはじめたが、 (ルカによる福音書 2:44)
- but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances. (Luke 2:44)
- 神成大尉の命を受けて危急を知らせる途上で仮死状態となっていた後藤房之助伍長が1月27日に捜索隊に発見されたことから、遭難の詳細が判明した。
- The incident became clear when Corporal Fusanosuke GOTO who, on Captain Kannari's command, was on the way to inform of the emergency and was found in a state of apparent death by the search party on January 27.
- 警察官は、第三条第一項第二号に掲げる少年に係る事件の調査をするについて必要があるときは、押収、捜索、検証又は鑑定の嘱託をすることができる。
- A police official may carry out seizure, search or inspection, or request for an expert opinion if it is necessary for the investigation of the case of a Juvenile as prescribed in Article 3, paragraph (1), item (ii).
- 入国警備官は、取調、臨検、捜索又は押収をする場合には、その身分を示す証票を携帯し、関係人の請求があるときは、これを呈示しなければならない。
- An immigration control officer shall carry his/her identification card with him/her and show it upon request by the person concerned when he/she conducts questioning, inspection, search or seizure.
- 第百十六条及び第百十七条の規定は、検察官、検察事務官又は司法警察職員が第二百十八条の規定によつてする押収又は捜索について、これを準用する。
- The provisions of Articles 116 and 117 shall apply mutatis mutandis to the search or seizure conducted by a public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or a judicial police official pursuant to the provisions of Article 218.
- 差押状又は捜索状の執行については、錠をはずし、封を開き、その他必要な処分をすることができる。公判廷で差押又は捜索をする場合も、同様である。
- In the execution of a search warrant or seizure warrant, such necessary measures as unlocking or unsealing may be taken. The same shall apply to search and seizure in court.
- 官符によって正当な軍事動員権を獲得した受領は、国衙における軍事指揮者である追捕使・押領使・警固使に凶党捜索や犯罪捜査などの追捕活動を命じた。
- Receiving the kanpu and provided with the right to mobilize soldiers for military purposes, zuryo ordered Tsuibushi, Oryoshi, or Keigoshi, who was the leader of military affairs in the kokuga, to take the actions of searching for and capturing gangsters.
- 江戸時代には法的にはたびたび禁じられたが、武士は市中の犯罪者について不分明なため、捜査の必要上、比較的軽い犯罪者が情報収集のために使われた。
- Okappiki were often prohibited by law in the Edo period, but Samurai did not know much about criminals in towns, so from the need for investigation, relative petty criminals were hired to collect information.
- 同時に社研に関係があると見なされた京大の河上肇、同大の山本宣治・河野密、関西学院大学の河上丈太郎・新明正道ら教員に対しても家宅捜索が行われた。
- At the same time, the houses of Hajime KAWAKAMI of Kyoto Imperial University, Senji YAMAMOTO and Mitsu KONO of Doshisha University, as well as Jotaro KAWAKAMI, Masamichi SHINMEI, and other teachers of Kwansei Gakuin University, who had been considered to have some relationships with Shaken, were searched.
- 悪事はのぼる上の宮、岩本院で講中の、枕捜しも度重なり、お手長講と札付きに、とうとう島を追い出され、それから若衆の美人局、ここやかしこの寺島で、
- akuji wa noboru kaminomiya, iwamotoin de koju no, makurasagashi mo tabikasanari, otenagako to fudatsuki ni, toto shima o oidasare, sorekara wakashu no tsutsumotase, koko ya kashiko no terajima de (My crimes were getting serious, and I often committed bedroom theft; at last I was driven away from the Island because of my stealing, so pulled badger games at various temples.)
- 押収又は捜索は、合議体の構成員にこれをさせ、又はこれをすべき地の地方裁判所、家庭裁判所若しくは簡易裁判所の裁判官にこれを嘱託することができる。
- Search or seizure may be commissioned to a judge of a collegiate panel, or may be delegated to a judge of the district court, family court or summary court in the district where the search or seizure is to be executed.
- すべての人は神についての知識を捜す権利があり、そして、精神的な解放が神の名前について熟考することで達成できたと教えた(1469年−1538年)
- he taught that all men had a right to search for knowledge of God and that spiritual liberation could be attained by meditating on the name of God (1469-1538)
- 見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、その知恵ある言葉に耳を傾け、あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを待っていた。 (ヨブ記 32:11)
- 'Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say. (Job 32:11)
- サウルは立って、ジフの荒野でダビデを捜すために、イスラエルのうちから選んだ三千人をひき連れて、ジフの荒野に下った。 (サムエル記上 26:2)
- Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph. (1 Samuel 26:2)
- 法第三十一条の規定により臨検、捜索又は押収をするときは、法第三十四条の規定による立会人に臨検、捜索又は押収に係る許可状を示さなければならない。
- When carrying out an inspection, search, or seizure pursuant to the provisions of Article 31 of the Immigration Control Act, the immigration control officer shall show the permit pertaining to the inspection, search, or seizure to the person required to be present pursuant to the provisions of Article 34 of the Immigration Control Act.
- ところが、中川宮を取り込もうとしたところで折りしも発生した広沢真臣暗殺事件の捜査中であった政府側に情報が漏れ、山縣有朋を中心に摘発に乗り出した。
- However, trying to count Nakagawa no miya in, information was leaked to the government that was investigating the assassination of Saneomi HIROSAWA, Aritomo YAMAGATA and others started to investigate what was happenening.
- しかし、徳川家の捜索により国松は京都所司代板倉勝重のもとに連行され、5月23日、市中車引き回しの後、六条河原で乳母某と田中六郎左衛門と供に斬首。
- However, as a result of search by the Tokugawa family, Kunimatsu was brought to Katsushige ITAKURA, Kyoto-shoshidai (the shogunate's military governor stationed in Kyoto), and, on May 23, after paraded through the city of Kyoto using a vehicle, he was beheaded together with his wet nurse and Rokurozaemon TANAKA in Rokujokawara.
- 第一項及び第二項(それぞれ第三項において準用する場合を含む。)の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
- The authority of on-site inspection pursuant to the provisions of paragraph 1 and paragraph 2 (including cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 3, respectively) shall not be construed as being granted for criminal investigations.
- そこでサウルは、全イスラエルから選んだ三千の人を率い、ダビデとその従者たちとを捜すため、「やぎの岩」の前へ出かけた。 (サムエル記上 24:2)
- Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men on the rocks of the wild goats. (1 Samuel 24:2)
- 寺社の内部では政治権力による警察権は認められず(検断不入、不入の権 (日本)または守護不入を参照)、たとえ謀反人の捜査といえども例外ではなかった。
- In the internal area of temples and shrines, the police authority of political power was not admitted (refer to the articles on Kendan Funyu [refusal of criminal investigation of the Political power], Funyu no Ken [the right to keep the tax agents from entering the property] or Shugo Funyu [another name of shugoshi funyu, privilege of excluding agents of the shugo]) even in the case of the investigation of a rebel.
- ビートたけしがフライデー襲撃事件を起こした際、取調中に捜査員から食事を促されたときに「取調べで食事といえばあれしか無いだろう」とカツ丼を注文した。
- In custodial interrogation with regard to his violent assault of the editors of the popular magazine 'Friday,' when told to have a meal by the detective, Takeshi BEAT ordered a katsudon, saying 'when it comes to food during interrogation, I can think nothing but that.'
- 唐物茶器はこんにちでも窯跡が明らかでないような、したがって当時としても陶磁界の主流でない珍奇なものが日本人独自の視点で捜し求められたといっていい。
- Since which kilns they were fired in is not clear even today, it can be said that it was a unique viewpoint of the Japanese that led them to seek what were even then minor and rare karamono tea bowls.
- 検察官又は司法警察員は、共助に必要な証拠の収集に関し、必要があると認めるときは、裁判官の発する令状により、差押え、捜索又は検証をすることができる。
- With regard to the collection of evidence necessary for assistance, a public prosecutor or a judicial police officer may, if it is deemed to be necessary, undertake seizure, search, or inspection of evidence, upon a warrant issued by a judge.
- 人々はイエスを捜し求め、宮の庭に立って互に言った、「あなたがたはどう思うか。イエスはこの祭にこないのだろうか」。 (ヨハネによる福音書 11:56)
- Then they sought for Jesus and spoke one with another, as they stood in the temple, 'What do you think--that he isn't coming to the feast at all?' (John 11:56)
- 更に比喜多は弾正台で横井小楠暗殺事件の捜査を担当しながら逆に横井を糾弾しようとしたことで知られる古賀十郎とその友人である秋田藩の中村恕助を招き入れた。
- Hikita further invited Juro KOGA, known accusing Shonan YOKOI during an investigation into assassination of Yokoi in danjodai (Board of Censors), and his friend, Josuke NAKAMURA from the Akita clan.
- 岩倉が軽傷と知ってひとまず安心するが、不平士族による政府高官の襲撃という事態を重く見た大久保は、ただちに警視庁大警視川路利良に早急な犯人捜索を命じた。
- Okubo was relieved to hear Iwakura's injury was slight one, but as he was strongly concerned about the fact the assault was made to a high government official by the Fuheishizoku, he told Toshiyoshi KAWAJI, the Daikeishi (top of the police) to search for the criminals.
- 法第百十九条又は第百二十条の証明書又は目録は、捜索又は差押が令状の執行によつて行われた場合には、その執行をした者がこれを作つて交付しなければならない。
- In cases where a search or seizure is carried out by the execution of a warrant, the certificate set forth in Article 119 of the Code or the inventory set forth in Article 120 of the Code shall be prepared and delivered by the person who executed the warrant.
- 入国警備官は、日出前、日没後には、許可状に夜間でも執行することができる旨の記載がなければ、捜索又は押収のため、住居その他の建造物内に入つてはならない。
- An immigration control officer shall not enter any residence or building to conduct a search or seizure before sunrise or after sunset, unless the permit indicates that it may be conducted at night.
- おそらく、独立した「捜査権限の制限(Regulation of Investigatory Powers)」法案としてまもなく再提案されるでしょう。
- probably to be reintroduced shortly in a separate 'Regulation of Investigatory Powers' bill.
- 私はしばしばホームズから、彼が犯罪捜索の方法において、一番初めにどう云う所へ心をむけるであろうかと云うことについて、ききだそうとしてみたことはあった。
- I had often endeavoured to elicit from my companion what had first turned his mind in the direction of criminal research,
- あなたがオリブの実をうち落すときは、ふたたびその枝を捜してはならない。それを寄留の他国人と孤児と寡婦に取らせなければならない。 (申命記 24:20)
- When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again: it shall be for the foreigner, for the fatherless, and for the widow. (Deuteronomy 24:20)
- しかし、もしも私達が慰めを分かち合わなければまた、それをめったに経験しなければ、心の悲しみを捜さずに中身の無い見せかけの満足をやめない私達のせいです。
- But that we lack divine comforts or feel them rarely is to our own blame, because we seek not compunction of heart, nor utterly cast away those comforts which are vain and worldly.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、第二百十八条の規定により差押、捜索又は検証をするについて必要があるときは、被疑者をこれに立ち合わせることができる。
- A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official may, when it is necessary to conduct search, seizure or inspection pursuant to the provisions of Article 218, have the suspect attend it.
- 捜査については、その目的を達するため必要な取調をすることができる。但し、強制の処分は、この法律に特別の定のある場合でなければ、これをすることができない。
- With regard to investigation, such examination as is necessary to achieve its objective may be conducted; provided, however, that compulsory dispositions shall not be applied unless special provisions have been established in this Code.
- 常に彼と共に犯罪を行うを習慣としたる彼の兄弟は、この犯行には現れることなく、警察にて彼の行衛(ゆくえ)について極力捜査中なるも、現在未だに不明なり。――
- His brother, who usually works with him, has not appeared in this job as far as can at present be ascertained, although the police are making energetic inquiries as to his whereabouts. ``
- それから、この譬を語られた、「ある人が自分のぶどう園にいちじくの木を植えて置いたので、実を捜しにきたが見つからなかった。 (ルカによる福音書 13:6)
- He spoke this parable. 'A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it, and found none. (Luke 13:6)
- あなたがたはわたしを捜すであろうが、見つけることはできない。そしてわたしのいる所に、あなたがたは来ることができない」。 (ヨハネによる福音書 7:34)
- You will seek me, and won't find me; and where I am, you can't come.' (John 7:34)
- 当該要請に係る刑事事件の捜査等の対象とされている犯罪が政治犯罪であるとき、又は当該要請が政治犯罪について捜査等を行う目的で行われたものと認められるとき。
- The crime subject to the investigation or adjudication of the criminal case in the request is a political crime or the request appears to have been made for the purpose of conducting the investigation or adjudication of a political crime.
- これらの罪状により、保輔に対する捜索は続けられ、朝廷より保輔を追捕した者には恩賞を与えると発表され、さらには保輔の父藤原致忠が検非違使に連行・監禁された。
- The pursuit of Yasusuke was continued on charges of these crimes and the Imperial Court announced that the person who captured Yasusuke would be given a reward; furthermore, Yasusuke's father FUJIWARA no Munetada was arrested and placed in confinement by kebiishi.
- しかしイエスは、自分の身に起ろうとすることをことごとく承知しておられ、進み出て彼らに言われた、「だれを捜しているのか」。 (ヨハネによる福音書 18:4)
- Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went forth, and said to them, 'Who are you looking for?' (John 18:4)
- そこで、兄弟たちよ、あなたがたの中から、御霊と知恵とに満ちた、評判のよい人たち七人を捜し出してほしい。その人たちにこの仕事をまかせ、 (使徒行伝 6:3)
- Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business. (Acts 6:3)
- わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。都もうでの歌 (詩篇 119:176)
- I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don't forget your commandments. (Psalms 119:176)
- その後、羽柴軍は秀政を近江への交通路遮断と光秀捜索に派遣し、14日には光秀の後詰のために急遽出兵した明智秀満隊を堀隊が打出の浜(大津市)で迎え撃ち撃破した。
- After that, Hashiba's forces sent Hidemasa to intercept the traffic to Omi and search for Mitsuhide, and Hori's corps on June 14 met and defeated Hidemitsu AKECHI's corps, having been hurriedly dispatched to back up Mitsuhide, at Uchide no hama (Uchide Beach) (in Otsu City).
- そして、富田林署の署長お抱えの人力車夫の岩井梅吉(本名・内田梅吉)が、捜査情報を元に趣味であった河内音頭に歌詞をつけようと思ったが梅吉は文字を書けなかった。
- Umekichi IWAI (his real name was Umekichi UCHIDA), a retained rickshaw driver of the Chief of Tondabayashi Police Station, thought of writing lyrics for his favorite Kawachi ondo based on the investigation information, but he was illiterate.
- 祭司はその人を見なければならない。もしそのかいせんが皮に広がっているならば、祭司は黄色の毛を捜すまでもなく、その人は汚れた者である。 (レビ記 13:36)
- then the priest shall examine him; and behold, if the itch has spread in the skin, the priest shall not look for the yellow hair; he is unclean. (Leviticus 13:36)
- そしてその子供に言った、「走って行って、わたしの射る矢を捜しなさい」。子供が走って行く間に、ヨナタンは矢を彼の前の方に放った。 (サムエル記上 20:36)
- He said to his boy, 'Run, find now the arrows which I shoot.' As the boy ran, he shot an arrow beyond him. (1 Samuel 20:36)
- イエスは答えられた、「わたしがそれであると、言ったではないか。わたしを捜しているのなら、この人たちを去らせてもらいたい」。 (ヨハネによる福音書 18:8)
- Jesus answered, 'I told you that I am he. If therefore you seek me, let these go their way,' (John 18:8)
- するとイエスは言われた、「どうしてお捜しになったのですか。わたしが自分の父の家にいるはずのことを、ご存じなかったのですか」。 (ルカによる福音書 2:49)
- He said to them, 'Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?' (Luke 2:49)
- 求めよ、そうすれば、与えられるであろう。捜せ、そうすれば、見いだすであろう。門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。 (マタイによる福音書 7:7)
- 'Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you. (Matthew 7:7)
- 捜査に関しては、小河一敏、雲井龍雄、その残党など、80数名が暗殺の容疑者として取り調べられたものの、下手人の特定にさえ至らず、真相は今日に至るまで不明である。
- In the course of the investigation, around 80 people were interrogated as suspects, including Kazutoshi OGO, Tatsuo KUMOI and their remnants, but even the identification of the murderer was not attained, and the truth is still known today.
- 私たちを訪れた客は、ヨーロッパで最も明敏な理論家であり、最も精力的な捜査官であると確かに聞かされていた男の気のない、だらけた姿を、明らかに少々驚いて見やった。
- Our visitor glanced with some apparent surprise at the languid, lounging figure of the man who had been no doubt depicted to him as the most incisive reasoner and most energetic agent in Europe.
- 王は言った、「彼がどこにいるか行って捜しなさい。わたしは人をやって彼を捕えよう」。時に「彼はドタンにいる」と王に告げる者があったので、 (列王紀2 6:13)
- He said, 'Go and see where he is, that I may send and get him.' It was told him, saying, 'Behold, he is in Dothan.' (2 Kings 6:13)
- 当時、新選組では病人が多い等の理由で人手が少なく、実際に捜索に当たったのは、近藤隊10人・土方隊24人の総数わずか34名だった(異説有り、出動隊士一覧を参照)。
- At the time, the Shinsen-gumi was short-handed because many members were sick, so only 34 members took part in the search - 10 in the KONDO squad and 24 in the HIJIKATA squad (There are different views on the number. cf. List of Soldiers Involved).
- その後信兼は行方をくらますが、子息の兼衡・信衡・兼時らが信兼捜索の命を受けた源義経の邸に呼び出され、斬殺、あるいは自害に追い込まれた(『山槐記』8月10日条)。
- After the incident Nobukane concealed himself, but his sons Kanehira, Nobuhira and Kanetoki who were summoned to MINAMOTO no Yoshitsune's residence were killed with the sword or forced to kill themselves (described on the article of August 10 in 'Sankaiki' [diary by Tadachika NAKAYAMA]).
- グランドキャニオンを見た最初のヨーロッパ探検家。まだ見ぬ黄金の都市の捜索に出発し、将来の探検で重要な地域となる現在の南西アメリカにあたるエリアの地図を作成した。
- First European explorer to see the Grand Canyon. Though he never found the golden cities he searched for, his mapping of the area now called the Southwestern US was important to further exploration.
- 事件後、彼の母親は京都府警の事情聴取のため京都に呼び出されたが、捜査官から事件の顛末を聞かされて衝撃を受け、不穏なものを感じた係官は実弟を呼び寄せて付き添わせた。
- Later, his mother was called to Kyoto by Kyoto Prefectural Police for questioning by a police, and as she heard how the case occurred, she suffered tremendous shock, which disquieted the detective, so he brought her younger brother to Kyoto to have him stay with her.
- 委員会職員は、この章の規定により質問、検査、領置、臨検、捜索又は差押えをする間は、何人に対しても、許可を受けないでその場所に出入りすることを禁止することができる。
- FTC staff members may prohibit any person from entering or leaving the site without permission while the questioning, inspection, retention, visit, search, or seizure pursuant to the provisions of this Chapter are being conducted.
- ここで義経と行家の捜索・逮捕の目的で保持していた日本国総追補使・総地頭の地位を、より一般的な治安警察権の行使のために改め、永久的なものに切り替わったと推定される。
- It is believed that, here the positions of Nihon-koku Sotsuibukushi and Sojito, which were retained for the purpose of search and the arrest of Yoshitsune and Yukiie, were revised to more general police powers for public safety and had changed to a permanent organization.
- 入国警備官は、臨検、捜索又は押収をしたときは、これらに関する調書を作成し、立会人に閲覧させ、又は読み聞かせて、署名をさせ、且つ、自らこれに署名しなければならない。
- An immigration control officer shall, in the event that he/she has conducted an inspection, search or seizure, prepare a record thereof and have the person required to be present inspect it, or read it aloud to the person and have him/her sign it, and affix his/her own signature thereto.
- 公安調査官は、この法律による規制に関し、調査のため必要があるときは、司法警察員が暴力主義的破壊活動からなる罪に関して行う押収、捜索及び検証に立ち会うことができる。
- The Public Security Intelligence Officer may, where there is a need for an investigation with regard to the regulations under this Act, attend the seizure of property, search and inspection by the judicial police officer in an offense involving any terroristic subversive activity.
- またぶどう畑のぶどうを摘み取るときは、その残ったものを、ふたたび捜してはならない。それを寄留の他国人と孤児と寡婦に取らせなければならない。 (申命記 24:21)
- When you harvest your vineyard, you shall not glean it after yourselves: it shall be for the foreigner, for the fatherless, and for the widow. (Deuteronomy 24:21)
- (ただし、上記のドラマとは異なり、被疑者が暴力団関係者だったために接見室ではなく取調室で家族と接見させるなど、今後の捜査で利用できないかと思い便宜を図ったのである。
- (However, unlike in the episode of the drama mentioned above, the captain let the suspect who belonged to an organized crime syndicate meet his visitors not in the interview room, but in the interrogation room as he thought that he might gain information instrumental to the future investigation.
- 犯罪者が寺社に逃げ込んだ際には、町奉行所側が寺社奉行に対し一定の手続きや捜査協力の申し出をする事によって『下手人の引き渡し』や『捕縛権の執行・代行』が行われていた。
- When a criminal entered the territory of a temple or shrine, Machi-bugyo applied, using certain procedures, to the Jisha-bugyo to handover and/or capture the criminal.
- 当該要請に係る刑事事件の捜査等の対象とされている犯罪に係る行為が日本国内において行われたとした場合において、その行為が日本国の法令によれば罪に当たるものでないとき。
- The act pertaining to the crime subject to the investigation or adjudication of the criminal case in the request would not constitute a crime under Japanese laws or regulations if it were committed in Japan.
- 入国警備官は、違反調査をするため必要があるときは、その所属官署の所在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官の許可を得て、臨検、捜索又は押収をすることができる。
- An immigration control officer may, in cases where it is necessary to conduct an investigation into any violation, carry out an inspection, search or seizure with permission from a judge of the district court or summary court exercising jurisdiction over the area where his/her office is located.
- サウルの父キシの数頭のろばがいなくなった。そこでキシは、その子サウルに言った、「しもべをひとり連れて、立って行き、ろばを捜してきなさい」。 (サムエル記上 9:3)
- The donkeys of Kish, Saul's father, were lost. Kish said to Saul his son, 'Take now one of the servants with you, and arise, go seek the donkeys.' (1 Samuel 9:3)
- 牧者がその羊の散り去った時、その羊の群れを捜し出すように、わたしはわが羊を捜し出し、雲と暗やみの日に散った、すべての所からこれを救う。 (エゼキエル書 34:12)
- As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so will I seek out my sheep; and I will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. (Ezekiel 34:12)
- 受命裁判官又は受託裁判官がする押収又は捜索については、裁判所がする押収又は捜索に関する規定を準用する。但し、第百条第三項の通知は、裁判所がこれをしなければならない。
- The provisions pertaining to the search or seizure by the court shall apply mutatis mutandis to the search or seizure by a commissioned judge or delegated judge; provided, however, that the notification prescribed in paragraph (3) of Article 100 shall be made by the court.
- 証人尋問又は証拠物の提供に係る要請については、条約に別段の定めがある場合を除き、その証拠が捜査に欠くことのできないものであることを明らかにした要請国の書面がないとき。
- With respect to a request for examination of a witness or provision of articles of evidence, unless otherwise provided by a treaty, when the requesting country does not clearly demonstrate in writing that the evidence is essential to the investigation.
- そこでこれ以降、公は新しい同盟者を捜しはじめ、ガエタを包囲したスペイン軍に対抗してフランスがナポリ王国へ遠征したさいには、フランスにたいして日和見を決めこんだのです。
- And from this time he began to seek new alliances and to temporize with France in the expedition which she was making towards the kingdom of Naples against the Spaniards who were besieging Gaeta.
- And from this time he began to seek new alliances and to temporize with France in the expedition which she was making towards the kingdom of Naples against the Spaniards who were besieging Gaeta.
- 主は道々あなたがたの先に立って行き、あなたがたが宿営する場所を捜し、夜は火のうちにあり、昼は雲のうちにあって、あなたがたに行くべき道を示された。 (申命記 1:33)
- who went before you in the way, to seek you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to show you by what way you should go, and in the cloud by day. (Deuteronomy 1:33)
- 夜が明けると、イエスは寂しい所へ出て行かれたが、群衆が捜しまわって、みもとに集まり、自分たちから離れて行かれないようにと、引き止めた。 (ルカによる福音書 4:42)
- When it was day, he departed and went into an uninhabited place, and the multitudes looked for him, and came to him, and held on to him, so that he wouldn't go away from them. (Luke 4:42)
- 差押状若しくは捜索状の執行又は勾引状若しくは勾留状を執行する場合における被告人若しくは被疑者の捜索については、執行又は捜索をする者が、自ら調書を作らなければならない。
- With regard to the execution of a seizure warrant or a search warrant or with regard to a search of the accused or of a suspect in the case of executing a bench warrant or a detention warrant, the person carrying out the execution of the warrant or the search shall personally make a record thereof.
- 巻名は「大空をかよふまぼろし夢にだに見えこぬ魂(たま)の行く方たづねよ」(大空を自由に行き交う幻術士よ。夢にさえ姿の見えないあの人の魂の行方を捜し出しておくれ)に因む。
- The title of this chapter came from the poem, 'I want to ask the wizard traveling through the skies where the spirit is. I cannot see it even in my dreams.'
- ぼくらの捜査も彼の有罪を確かめるだけに終わるかもしれないけど、ともかく、我々がつかんだ線は、警察が見逃している、まったくの偶然からぼくらの手に飛びこんできたものなんだ。
- It is possible that our inquiry may but confirm his guilt but, in any case, we have a line of investigation which has been missed by the police, and which a singular chance has placed in our hands.
- 1925年12月、京都府警察部特別高等警察課は、全市の警察署高等係を動員して京都帝大・同志社大学などの社研会員の自宅・下宿などを急襲、家宅捜索および学生33名を検束した。
- In December, 1925, the Special Higher Police Division of Kyoto Prefectural Police Department mobilized the Higher Police Division of all the city police to attack and conduct domiciliary searches on the houses and lodgings of all the members of Shaken of Kyoto Imperial University and Doshisha University, and arrested 33 students.
- 漁業監督吏員は、前条に規定する場合のほか、捜査のため必要がある場合において、農林水産大臣の許可を受けたときは、当該都道府県の区域外においても、その職務を行うことができる。
- Each Authorized Fisheries Supervising Officer may perform his/her duty also outside the area of the prefecture concerned when he/she is permissioned by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister in the case where it is necessary for investigation, in addition to the case provided in the preceding Article.
- 委員会職員は、この章の規定により質問、検査、領置、臨検、捜索又は差押えをするときは、その身分を示す証票を携帯し、関係者の請求があつたときは、これを提示しなければならない。
- FTC staff members shall, when conducting questioning, inspection, retention, visit, search, or seizure pursuant to the provisions of this Chapter, carry identification cards that indicate their identity and produce them upon request by a person concerned.
- その刀を詮議するため、他人に刀を抜かせる、抜かせるために相手を怒らせる、相手を怒らせるために喧嘩を吹っかけているのだ、喧嘩は全て宝刀の捜索のためであると、真実を明かした。
- Sukeroku reveals that all of his fights were for checking for the treasured sword, that is, he picked a quarrel with them to make them get angry, to make them draw their swords, in order to check their swords.
- 彼らは立ち去って山にはいり、追手が帰るのを待って、三日の間そこにとどまった。追手は彼らをあまねく道に捜したが、ついに見つけることができなかった。 (ヨシュア記 2:22)
- They went, and came to the mountain, and stayed there three days, until the pursuers had returned. The pursuers sought them throughout all the way, but didn't find them. (Joshua 2:22)
- しかし、ラケルはすでにテラピムを取って、らくだのくらの下に入れ、その上にすわっていたので、ラバンは、くまなく天幕の中を捜したが、見つからなかった。 (創世記 31:34)
- Now Rachel had taken the teraphim, put them in the camel's saddle, and sat on them. Laban felt about all the tent, but didn't find them. (Genesis 31:34)
- 法第二百二十六条又は第二百二十七条の証人尋問の請求を受けた裁判官は、捜査に支障を生ずる虞がないと認めるときは、被告人、被疑者又は弁護人をその尋問に立ち会わせることができる。
- When the judge who receives a request for the examination of a witness as set forth in Article 226 or 227 of the Code finds that there is no concern of the investigation being interfered with, he/she may allow the accused, the suspect, or his/her defense counsel to be present.
- 国は、第四条から第八条までの罪に係る行為の防止及び事件の適正かつ迅速な捜査のため、国際的な緊密な連携の確保、国際的な調査研究の推進その他の国際協力の推進に努めるものとする。
- The national government shall endeavor to secure close international cooperation and promote international research and studies, in order to prevent the activities related to the crimes prescribed in Articles 4 to 8 and to exercise proper and prompt investigation in such cases.
- この事件は京の公家達を震撼させ、検非違使が捜査にあたり、翌万寿2年(1025年)7月25日に容疑者として法師隆範を捕縛、その法師隆範が藤原道雅の命で皇女を殺害したと自白する。
- This incident startled the court nobles in Kyoto, and while the police and judicial chief (in the ancient administrative system) investigated the incident, 法師隆範 was arrested as a suspect on July 25, 1025; he confessed that he killed the princess as instructed by FUJIWARA no Michimasa.
- この事件は京の公家達を震撼させ、検非違使が捜査にあたり、翌万寿2年(1025年)7月25日に容疑者として法師隆範を捕縛、その法師隆範が藤原道雅の命で皇女を殺害したと自白する。
- This case frightened court nobles in Kyoto and was investigated by kebiishi (a police and judicial chief); on August 27, 1025, Takanori, a bonze, was arrested, who confessed that he had murdered the princess as he had been ordered by Michimasa.
- 『小右記』によれば、内覧の道長でさえ斉信の報告で初めて事実を知ったとされ、以後この事件の捜査は天皇の意向が優先され、道長らの決定が後追いするという展開で進められることになる。
- According to 'Shoyuki,' even Michinaga, Nairan, had not heard of the order until he was notified by Tadanobu; thereafter, the Emperor took initiative in investigating the incident, and the decisions made by Michinaga and the others followed suit.
- 公にすることにより、犯罪の予防、鎮圧又は捜査、公訴の維持、刑の執行その他の公共の安全と秩序の維持に支障を及ぼすおそれがあると行政機関の長が認めることにつき相当の理由がある情報
- Information for which there are reasonable grounds for the head of an Administrative Organ to find that disclosure is likely to cause impediments to prevention, suppression or investigation of crimes, the maintenance of prosecutions, the execution of punishment, and other matters concerning maintenance of public safety and public order.
- 開示することにより、犯罪の予防、鎮圧又は捜査、公訴の維持、刑の執行その他の公共の安全と秩序の維持に支障を及ぼすおそれがあると行政機関の長が認めることにつき相当の理由がある情報
- Information for which there are reasonable grounds for the head of an Administrative Organ to find that disclosure is likely to cause impediments to prevention, suppression or investigation of crimes, the maintenance of prosecutions, the execution of punishment, and other matters concerning maintenance of public safety and public order
- わが羊は散らされている。彼らはもろもろの山と、もろもろの高き丘にさまよい、わが羊は地の全面に散らされているが、これを捜す者もなく、尋ねる者もない。 (エゼキエル書 34:6)
- My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill: yes, my sheep were scattered on all the surface of the earth; and there was none who searched or sought. (Ezekiel 34:6)
- さてペリシテびとは、ダビデが油を注がれてイスラエルの王になったことを聞き、みな上ってきてダビデを捜したが、ダビデはそれを聞いて要害に下って行った。 (サムエル記下 5:17)
- When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went down to the stronghold. (2 Samuel 5:17)
- また、『わたしを捜すが、見つけることはできない。そしてわたしのいる所には来ることができないだろう』と言ったその言葉は、どういう意味だろう」。 (ヨハネによる福音書 7:36)
- What is this word that he said, 'You will seek me, and won't find me; and where I am, you can't come'?' (John 7:36)
- この御使は女たちにむかって言った、「恐れることはない。あなたがたが十字架におかかりになったイエスを捜していることは、わたしにわかっているが、 (マタイによる福音書 28:5)
- The angel answered the women, 'Don't be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified. (Matthew 28:5)
- 京都府学連事件(きょうとふがくれんじけん)は、主として、犯罪捜査としての写真撮影の適法性・合憲性が問題とされ、それぞれ適法・合憲と判断された、日本の最高裁判所による判決の通称。
- It is a popular name of a judgment by the Supreme Court of Japan that mainly judged photographing for criminal investigation as lawful and constitutional.
- 日出前、日没後には、令状に夜間でも執行することができる旨の記載がなければ、差押状又は捜索状の執行のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることはできない。
- The executing officer shall not enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person to execute a search warrant or seizure warrant before sunrise or after sunset unless the warrant contains a written statement that execution during the night is permitted.
- さてモーセは罪祭のやぎを、ていねいに捜したが、見よ、それがすでに焼かれていたので、彼は残っているアロンの子エレアザルとイタマルとにむかい、怒って言った、 (レビ記 10:16)
- Moses diligently inquired about the goat of the sin offering, and, behold, it was burned: and he was angry with Eleazar and with Ithamar, the sons of Aaron who were left, saying, (Leviticus 10:16)
- こうして、人々が熱心に追い求めて捜しさえすれば、神を見いだせるようにして下さった。事実、神はわれわれひとりびとりから遠く離れておいでになるのではない。 (使徒行伝 17:27)
- that they should seek the Lord, if perhaps they might reach out for him and find him, though he is not far from each one of us. (Acts 17:27)
- 今お宅へ参じたのじゃが、お留守(るす)じゃけれ、大方ここじゃろうてて捜(さが)し当ててお出でたのじゃがなもしと、閾(しきい)の所へ膝(ひざ)を突(つ)いて山嵐の返事を待ってる。
- The student had gone to his house, but seeing him out, had come here as probable to find him.
- 1925年12月1日:この日早朝、京都府警特高課が京大・同大などの寄宿舎、両大学の社会科学研究会員の自宅・下宿を急襲、家宅捜索のうえ「不穏文書」多数を押収したほか学生33名を検束。
- December 1, 1925: Early in the morning, the Special Higher Police Division of Kyoto Prefectural Police Department attacked and conducted domiciliary searches on dormitories of Kyoto Imperial University, Doshisha University, and so forth as well as the houses and lodgings of members of the Shakai Kagaku Kenkyu-kai to seize a lot of seditious documents and arrest 33 students.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、犯罪の捜査をするについて必要があるときは、被疑者以外の者の出頭を求め、これを取り調べ、又はこれに鑑定、通訳若しくは翻訳を嘱託することができる。
- A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official may ask any person other than the suspect to appear in their office, interrogate him/her or request him/her to appraise, translate or interpret if it is necessary for the investigation of a crime.
- また、ある女が銀貨十枚を持っていて、もしその一枚をなくしたとすれば、彼女はあかりをつけて家中を掃き、それを見つけるまでは注意深く捜さないであろうか。 (ルカによる福音書 15:8)
- Or what woman, if she had ten drachma {A drachma coin was worth about 2 days wages for an agricultural laborer.} coins, if she lost one drachma coin, wouldn't light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it? (Luke 15:8)
- わたしたちは、弟子たちを捜し出して、そこに七日間泊まった。ところが彼らは、御霊の示しを受けて、エルサレムには上って行かないようにと、しきりにパウロに注意した。 (使徒行伝 21:4)
- Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. (Acts 21:4)
- その家来たちは彼に言った、「王わが主のために、ひとりの若いおとめを捜し求めて王にはべらせ、王の付添いとし、あなたのふところに寝て、王わが主を暖めさせましょう」。 (列王紀1 1:2)
- Therefore his servants said to him, 'Let there be sought for my lord the king a young virgin. Let her stand before the king, and cherish him; and let her lie in your bosom, that my lord the king may keep warm.' (1 Kings 1:2)
- 検察官、検察事務官及び司法警察職員並びに弁護人その他職務上捜査に関係のある者は、被疑者その他の者の名誉を害しないように注意し、且つ、捜査の妨げとならないように注意しなければならない。
- A public prosecutor, public prosecutor's assistant officer, judicial police official, defense counsel and any other persons whose duties are related to the criminal investigation are required to take due care not to harm the reputation of the suspect or other persons, and due care not to interfere with administration of the criminal investigation.
- 両親はこれを見て驚き、そして母が彼に言った、「どうしてこんな事をしてくれたのです。ごらんなさい、おとう様もわたしも心配して、あなたを捜していたのです」。 (ルカによる福音書 2:48)
- When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, 'Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you.' (Luke 2:48)
- 義教以下幕府首脳は大覚寺が南朝 (日本)ゆかりの寺院であり、更に古河公方足利持氏も反幕府の動きを見せていたことから、義昭はそのどちらかと結んで出奔したと判断して畿内各地で捜索を開始した。
- The heads of the shogunate including Yoshinori thought that because Daikaku-ji was a temple that had a relationship with the Southern Court and further, Kogakubo, Mochiuji ASHIKAGA was clearly anti-shogunate, Gisho escaped while allied with either of them, and the shogunate ordered to search for Gisho elsewhere across the Kinai area.
- 債権者が執行官に対し次項の許可の決定書の謄本を提出し、かつ、第百九十二条において準用する第百二十三条第二項の規定による捜索に先立つて又はこれと同時に当該許可の決定が債務者に送達された場合
- Cases where the obligee has submitted a transcript of a written order of the permission set forth in the following paragraph to a court execution officer, and the order of said permission has be served upon the obligor prior to or simultaneously with a search under the provisions of Article 123(2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 192
- ヘロデはペテロを捜しても見つからないので、番兵たちを取り調べたうえ、彼らを死刑に処するように命じ、そして、ユダヤからカイザリヤにくだって行って、そこに滞在した。 (使徒行伝 12:19)
- When Herod had sought for him, and didn't find him, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there. (Acts 12:19)
- エルサレムのちまたを行きめぐり、見て、知るがよい。その広場を尋ねて、公平を行い、真実を求める者が、ひとりでもあるか捜してみよ。あれば、わたしはエルサレムをゆるす。 (エレミヤ書 5:1)
- 'Run back and forth through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places of it, if you can find a man, if there are any who does justly, who seeks truth; and I will pardon her. (Jeremiah 5:1)
- そこでわたしはあなたがたに言う。求めよ、そうすれば、与えられるであろう。捜せ、そうすれば見いだすであろう。門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。 (ルカによる福音書 11:9)
- 'I tell you, keep asking, and it will be given you. Keep seeking, and you will find. Keep knocking, and it will be opened to you. (Luke 11:9)
- 私は猫のいなくなったことを悔むようにさえなり、そのころ行きつけの悪所(あくしょ)でそれの代りになる同じ種類の、またいくらか似たような毛並のものがいないかと自分のまわりを捜すようにもなった。
- I went so far as to regret the loss of the animal, and to look about me, among the vile haunts which I now habitually frequented, for another pet of the same species, and of somewhat similar appearance, with which to supply its place.
- 以降、この事件を口実に全ての社会主義者、アナキスト(無政府主義者)に対して取り調べや家宅捜索が行なわれ、根絶やしにする弾圧を、政府が主導、フレームアップ(政治的でっちあげ)したとされる事件。
- The Incident triggered the Japanese government to step up crackdowns on all the socialists and anarchists through investigations and house search and the government even faked treason cases in an effort to eradicate them.
- 委員会職員は、犯則事件を調査するため必要があるときは、公正取引委員会の所在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官があらかじめ発する許可状により、臨検、捜索又は差押えをすることができる。
- FTC staff members may, when necessary to investigate a criminal case, conduct visit, search, or seizure by virtue of a warrant issued in advance by a judge of the district court or the summary court having jurisdiction over the location of the Fair Trade Commission [Note: the Tokyo District Court and the Tokyo Summary Court].
- 公判準備においてした証人その他の者の尋問、検証、押収及び捜索の結果を記載した書面並びに押収した物については、裁判所は、公判期日において証拠書類又は証拠物としてこれを取り調べなければならない。
- The court shall examine documents which contain the results of the examination of witnesses or other persons, results of inspections, search or seizure, and objects seized in the course of trial preparation as documentary or material evidence at the trial.
- 第三百二十一条乃至第三百二十三条又は第三百二十六条の規定により証拠とすることができる書面が捜査記録の一部であるときは、検察官は、できる限り他の部分と分離してその取調を請求しなければならない。
- When the documents admissible pursuant to the provisions of Article 321 to 323 or Article 326 are part of the investigation records, the public prosecutor shall, insofar as possible have them separated from the other records, and request examination.
- その後義経と別れ、有綱は郎党と共に大和国宇陀郡に潜伏するが、文治2年(1186年)6月16日 (旧暦)、義経の残党を捜索していた北条時定の手勢に発見され、合戦の末に敗北し深山に入って自害した。
- After that, Aritsuna parted company with Yoshitsune and hid in Uda-gun, Yamato Province together with other retainers, but got found on June 16, 1186 by the troops of Tokisada HOJO searching for the remnants of Yoshitsune's party; he was defeated in battle and fled into deep mountains to commit suicide.
- 被疑者又は被告人以外の者の身体、物又は住居その他の場所についての捜索のための令状を請求するには、差し押さえるべき物の存在を認めるに足りる状況があることを認めるべき資料を提供しなければならない。
- In filing a request for a warrant to search the body, an object, or the residence of a person other than the suspect or the accused, or any other location of such other person, the requester shall provide materials establishing that there are circumstances to sufficiently support the existence of the article to be seized.
- 差押状又は捜索状の執行をした者は、速やかに執行に関する書類及び差し押えた物を令状を発した裁判所に差し出さなければならない。検察官の指揮により執行をした場合には、検察官を経由しなければならない。
- A person who has executed a search warrant or a seizure warrant shall promptly submit any documents relating to the execution thereof, as well as the seized articles, to the court that issued the warrant. In the event that a public prosecutor has directed the execution of the warrant, said documents and articles shall be submitted via said public prosecutor.
- あなたがたはどう思うか。ある人に百匹の羊があり、その中の一匹が迷い出たとすれば、九十九匹を山に残しておいて、その迷い出ている羊を捜しに出かけないであろうか。 (マタイによる福音書 18:12)
- 'What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn't he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray? (Matthew 18:12)
- 19時40分、三上少尉が連隊長官舎に駆け込み大滝平で後藤伍長を発見したことと雪中行軍が「全滅の模様」であること、2時間の捜索で「救助隊60余名中、約半数が凍傷で行動不可」となったことを知らせた。
- At 19:40, Junior Lieutenant Mikami ran into the official residence of regiment officers and informed them that they had found Corporal Goto near Otakidaira, all of the marching troop seem to be dead, and that about the half of 60 people of the rescue team had become incapacitated due to frostbite.
- 「わたしは主のために所を捜し出し、ヤコブの全能者のためにすまいを求め得るまでは、わが家に入らず、わが寝台に上らず、わが目に眠りを与えず、わがまぶたにまどろみを与えません」。 (詩篇 132:5)
- until I find out a place for Yahweh, a dwelling for the Mighty One of Jacob.' (Psalms 132:5)
- 前項の指定を受けた弁護士は、事件について公訴を維持するため、裁判の確定に至るまで検察官の職務を行う。但し、検察事務官及び司法警察職員に対する捜査の指揮は、検察官に嘱託してこれをしなければならない。
- The attorney appointed as prescribed in the preceding Article shall exercise the same function as a public prosecutor in order to maintain the prosecution until the decision has become final and binding; provided, however, that with regard to issuing orders to a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official for investigation the appointed attorney shall do so by commissioning a public prosecutor.
- 最初、乞食はうめき声をあげるだけで、痛むところをさすっていたが、やっと自分が不幸な男で、難破し、故郷へ帰る道を捜し求めていたところ、ギリシア軍にトロイア軍が送り込んだスパイと疑われたのだと言った。
- At first he only moaned, and rubbed his sore sides, but at last he said that he was an unhappy man, who had been shipwrecked, and was begging his way home, and that the Greeks suspected him of being a spy sent out by the Trojans.
- さてペリシテびとはダビデが油を注がれて全イスラエルの王になったことを聞いたので、ペリシテびとはみな上ってきてダビデを捜した。ダビデはこれを聞いてこれに当ろうと出ていったが、 (歴代志1 14:8)
- When the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them. (1 Chronicles 14:8)
- たとい彼らはカルメルの頂に隠れても、わたしはこれを捜して、そこから引き出す。たとい彼らはわたしの目をのがれて、海の底に隠れても、わたしはへびに命じて、その所でこれをかませる。 (アモス書 9:3)
- Though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out there; and though they be hidden from my sight in the bottom of the sea, there I will command the serpent, and it will bite them. (Amos 9:3)
- 丹後の伝承によると、忠房には白拍子花松との間との間に遺児がおり、平家滅亡を聞いた彼女は丹後に潜んでいたが源氏の捜索が及ぶのを恐れ、子供を道連れとみせかけて自ら岩から身投げをしたという話も残っている。
- According to Tango Province legend, stories remain that Tadafusa had a child with a prostitute named Hanamatsu who hid in Tango upon hearing about the downfall of the Taira family, but she feared that she would be discovered by the Minamoto clan so threw herself from a rock, making it appear as if she had taken her child with her with her.
- 被告人であつた者が、捜査又は審判を誤らせる目的で、虚偽の自白をし、又は他の有罪の証拠を作ることにより、公訴の提起を受けるに至つたものと認められるときは、前項の補償の全部又は一部をしないことができる。
- When it is deemed that the person who was the accused made a false confession or fabricated other evidence of guilt for the purpose of misleading the investigation or the trial, which subsequently led to prosecution being instituted against him/her, the State shall not be required to compensate all or part of the expenses prescribed in the preceding paragraph.
- 司法警察員は、犯罪の捜査をしたときは、この法律に特別の定のある場合を除いては、速やかに書類及び証拠物とともに事件を検察官に送致しなければならない。但し、検察官が指定した事件については、この限りでない。
- Except as otherwise provided in this Code, the judicial police official shall, when he/she has conducted the investigation of an offense, send the case together with the documents and articles of evidence to a public prosecutor promptly; provided, however, that this shall not apply to cases which have been specially designated by a public prosecutor.
- その時ラケルは父に言った、「わたしは女の常のことがあって、あなたの前に立ち上がることができません。わが主よ、どうかお怒りにならぬよう」。彼は捜したがテラピムは見つからなかった。 (創世記 31:35)
- She said to her father, 'Don't let my lord be angry that I can't rise up before you; for I'm having my period.' He searched, but didn't find the teraphim. (Genesis 31:35)
- 前項の公益通報が第二条第三項第一号に掲げる犯罪行為の事実を内容とする場合における当該犯罪の捜査及び公訴については、前項の規定にかかわらず、刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)の定めるところによる。
- In the case the Whistleblowing provided for in the preceding Paragraph is about criminal act as provided for in Item (i) of Paragraph 3 of Article 2, provisions of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948) shall apply to the criminal investigation and prosecution, notwithstanding the provision of the preceding Paragraph.
- 「あなたがたのうちに、百匹の羊を持っている者がいたとする。その一匹がいなくなったら、九十九匹を野原に残しておいて、いなくなった一匹を見つけるまでは捜し歩かないであろうか。 (ルカによる福音書 15:4)
- 'Which of you men, if you had one hundred sheep, and lost one of them, wouldn't leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one that was lost, until he found it? (Luke 15:4)
- 江川は老中水野忠邦にかばわれて無事だったが、崋山は家宅捜索の際に幕府の保守的海防方針を批判し、そのために発表を控えていた『慎機論』が発見されてしまい、幕政批判で有罪となり、国元田原で蟄居することとなった。
- Egawa was safe, as he was harbored by roju (Shogun's council member) Tadakuni MIZUNO, but Kazan criticized the shogunate's conservative naval defense policy while his house was being searched and, because of that agitation, his personal paper 'Shinkiron,' which he had refrained from publishing, was found by house researchers, whereupon he was deemed guilty of blaming the shogunate's policy; consequently, he was placed under house arrest in his hometown of Tahara.
- 第百十一条、第百十二条、第百十四条及び第百十八条の規定は、前条の規定により検察事務官又は司法警察職員がする捜索についてこれを準用する。但し、急速を要する場合は、第百十四条第二項の規定によることを要しない。
- The provisions of Articles 111, 112, 114 and 118 shall apply mutatis mutandis to the search by a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official as prescribed in the preceding Article; provided, however, that in a case requiring urgency, the search need not be in accordance with paragraph (2) of Article 114.
- またその反対に、事件がかなり特異なもので劇的なものを彼が捜査した場合もあるのだが、そうした時にはしばしば、彼は彼の伝記作者として私が話してほしいと思っているにもかかわらず、何も話してくれなかったのである。
- On the other hand, it has frequently happened that he has been concerned in some research where the facts have been of the most remarkable and dramatic character, but where the share which he has himself taken in determining their causes has been less pronounced than I, as his biographer, could wish.
- サウルはしもべたちに言った、「わたしのために、口寄せの女を捜し出しなさい。わたしは行ってその女に尋ねよう」。しもべたちは彼に言った、「見よ、エンドルにひとりの口寄せがいます」。 (サムエル記上 28:7)
- Then Saul said to his servants, 'Seek me a woman who has a familiar spirit, that I may go to her, and inquire of her.' His servants said to him, 'Behold, there is a woman who has a familiar spirit at Endor.' (1 Samuel 28:7)
- ところが、ユダヤ人たちは、それをねたんで、町をぶらついているならず者らを集めて暴動を起し、町を騒がせた。それからヤソンの家を襲い、ふたりを民衆の前にひっぱり出そうと、しきりに捜した。 (使徒行伝 17:5)
- But the unpersuaded Jews took along {TR reads 'And the Jews who were unpersuaded, becoming envious and taking along' instead of 'But the unpersuaded Jews took along'} some wicked men from the marketplace, and gathering a crowd, set the city in an uproar. Assaulting the house of Jason, they sought to bring them out to the people. (Acts 17:5)
- また加害者側を逮捕し、教団施設を警察が捜査した後に、不当な捜査だったとして裁判を起こしたが、裁判では警察側の主張を全面的に受け入れ上告しなかったものの、教団内で不当な裁判で上告したと発言する事例も存在する。
- There are cases where, in the trial held in response to charging the police with unjustified search after the perpetrators were captured and the facilities of the religious community were searched, the insistence of the police was totally accepted in the court and no appeal was made, but the voices saying that an appeal was made against the unjustified sentence are sometimes heard within the religious community.
- 柏原城の開城に際して、織田軍と伊賀勢の間で和議が成立しており、伊賀勢の命は保証された(フィクションでは「徹底的な弾圧により数千人が処刑され、捜索の手から逃れた忍者達は全国に散った」と描かれているものが多い)。
- At the time of opening of Kashiwabara-jo Castle, Oda army and Iga force made a compromise to secure Iga people's lives (many fictional books described that thousands of people were killed by thorough oppression and Ninja who could escape from investigation dispersed all over the country).
- 裁判官が前条第一項の請求に基いて第十七条第一項第一号の措置をとつた場合において、検察官は、捜査を遂げた結果、事件を家庭裁判所に送致しないときは、直ちに、裁判官に対して、その措置の取消を請求しなければならない。
- When a judge implemented the measures prescribed in Article 17, paragraph (1), item (i) upon request pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the public prosecutor shall immediately file with a judge a request for rescission of the measures if the prosecutor investigates and decides not to refer the case to the family court.
- 前項の場合において、急速を要するときは、入国警備官は、臨検すべき場所、捜索すべき身体若しくは物件又は押収すべき物件の所在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官の許可を得て、同項の処分をすることができる。
- In the case referred to in the preceding paragraph, in case of urgency, the immigration control officer may take the action as set forth in the preceding paragraph with permission from a judge of the district court or summary court exercising jurisdiction over the place subject to inspection, the persons or articles subject to search, or the articles subject to seizure.
- サウルのおじが、サウルとそのしもべとに言った、「あなたがたは、どこへ行ったのか」。サウルは言った、「ろばを捜しにいったのですが、どこにもいないので、サムエルのもとに行きました」。 (サムエル記上 10:14)
- Saul's uncle said to him and to his servant, 'Where did you go?' He said, 'To seek the donkeys. When we saw that they were not found, we came to Samuel.' (1 Samuel 10:14)
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、犯罪の捜査をするについて必要があるときは、裁判官の発する令状により、差押、捜索又は検証をすることができる。この場合において身体の検査は、身体検査令状によらなければならない。
- A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official may, if necessary for investigation of an offense, conduct search, seizure or inspection upon a warrant issued by a judge. In such cases, the inspection and examination of a person shall be conducted upon a warrant for physical examination.
- そしてサウルとその従者たちはきて彼を捜した。人々がこれをダビデに告げたので、ダビデはマオンの荒野にある岩の所へ下って行った。サウルはこれを聞いて、マオンの荒野にきてダビデを追った。 (サムエル記上 23:25)
- Saul and his men went to seek him. When David was told, he went down to the rock, and stayed in the wilderness of Maon. When Saul heard that, he pursued David in the wilderness of Maon. (1 Samuel 23:25)
- 何人も、その住居、書類及び所持品について、侵入、捜索及び押収を受けることのない権利は、第三十三条の場合を除いては、正当な理由に基いて発せられ、且つ捜索する場所及び押収する物を明示する令状がなければ、侵されない。
- The right of all persons to be secure in their homes, papers and effects against entries, searches and seizures shall not be impaired except upon warrant issued for adequate cause and particularly describing the place to be searched and things to be seized, or except as provided by Article 33.
- 江戸時代の刑罰は共同体からの追放刑が基本であったため、町や村といった公認された共同体の外部に、そこからの追放を受けた犯罪者の共同体が形成され、その内部社会に通じた者を使わなければ犯罪捜査自体が困難だったのである。
- Because banishment from a community was a basic punishment in the Edo period, the communities of criminals who had been banished from authorized communities such as towns and villages were built outside of there, so criminal investigations themselves were difficult without hiring people who knew much about the inner societies.
- 第一は、最高裁は、捜査としての写真撮影を適法に行うためには、(1)現行犯的状況、(2)証拠保全の必要性・緊急性、(3)相当性という3つの要件が備わっていなければならない、という基準を示したのだ、という解釈である。
- First, it was interpreted that the Supreme Court showed the criteria for photographing in the course of investigation legally required the three conditions as follows: (1) Circumstances in which a crime is being committed or it does not seem long since a crime was committed; (2) There is an urgent need for preservation of evidence; (3) Photographs taken by an appropriate method within a generally allowable limit.
- 差押状又は捜索状は、検察官の指揮によつて、検察事務官又は司法警察職員がこれを執行する。但し、裁判所が被告人の保護のため必要があると認めるときは、裁判長は、裁判所書記又は司法警察職員にその執行を命ずることができる。
- The search warrant or seizure warrant shall, under the direction of a public prosecutor, be executed by a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official; provided, however, that when the court finds it necessary for protection of the accused, the presiding judge may order a court clerk or a judicial police official to execute it.
- 被告人、被疑者又は弁護人は、あらかじめ証拠を保全しておかなければその証拠を使用することが困難な事情があるときは、第一回の公判期日前に限り、裁判官に押収、捜索、検証、証人の尋問又は鑑定の処分を請求することができる。
- The accused, suspect, or his/her counsel may, only before the first trial date, and when there are circumstances which suggest that it will be difficult to use the evidence unless it is preserved in advance, request a judge for a disposition on seizure, search, inspection, witness examination or expert examination.
- さて、また彼らに言われた、「わたしは去って行く。あなたがたはわたしを捜し求めるであろう。そして自分の罪のうちに死ぬであろう。わたしの行く所には、あなたがたは来ることができない」。 (ヨハネによる福音書 8:21)
- Jesus said therefore again to them, 'I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can't come.' (John 8:21)
- 正暦5年(994年)に行われた盗賊の追捕に際して、平維将(平貞盛の子)や甥の源頼親、源頼信らと共に武者として捜索に動員されたことを伝える記事が初見とされている(『日本紀略』、『本朝世紀』同年3月6日 (旧暦)条)。
- It is said that his name appeared for the first time in an article related to the mobilization carried out in 994 in order to pursue and apprehend the robbers, and this article informed that he was called up together with TAIRA no Koremasa (TAIRA no Sadamori's son) and his nephews, MINAMOTO no Yorichika and MINAMOTO no Yorinobu, and others, in search for the robbers ('Nihongi Ryakuki' (Summary of Japanese Chronologies) and the article of the 6th day of the 3rd month of the 5th year of Shoryaku (old lunar calendar) or the article of April 24, 994) in 'Honcho seiki' (Chronicle of Imperial Reigns)).
- ミシシッピ川の長さを調査した最初のヨーロッパ人であるde La Salleは、川岸に沿って多くの交易所を設置した。彼は後にルイジアナ流域全体はフランス国王が所有するものだと主張した。さらに後、五大湖のいくつかを捜索する。
- The first European to travel the length of the Mississippi river, de La Salle was on a mission to set up numerous trading posts along its banks. He later claimed the whole basin as Louisiana in honor of the French King. Later, he explored several of the Great Lakes.
- 見よ、主のみ手がおまえの上に及んでいる。おまえは盲になって、当分、日の光が見えなくなるのだ」。たちまち、かすみとやみとが彼にかかったため、彼は手さぐりしながら、手を引いてくれる人を捜しまわった。 (使徒行伝 13:11)
- Now, behold, the hand of the Lord is on you, and you will be blind, not seeing the sun for a season!' Immediately a mist and darkness fell on him. He went around seeking someone to lead him by the hand. (Acts 13:11)
- 検察事務官又は司法警察職員は、勾引状又は勾留状を執行する場合において必要があるときは、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入り、被告人の捜索をすることができる。この場合には、捜索状は、これを必要としない。
- The public prosecutor's assistant officer or judicial police official may, when it is necessary to execute a subpoena or detention warrant, enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person and search there for the accused. In such case, a search warrant need not be in his/her possession.
- 都道府県知事は、捜査上特に必要があると認めるときは、農林水産大臣に対し、特定の事件につき、漁業監督官の協力を申請することができる。この場合においては、農林水産大臣は、適当と認めるときは、当該漁業監督官を協力させるものとする。
- Each Governor may file an application for the cooperation of an Authorized Fisheries Supervisor with the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister with respect to a particular case, when he/she finds it especially necessary for investigation. In this case, the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister shall let the Authorized Fisheries Supervisor cooperate when he/she finds it appropriate.
- 1965年以来フィレンツェ市は京都市の姉妹都市で、四十周年を記念して始めた「錦市場でフィレンツェ・トスカーナを捜そう」(2005年1月 -)などのイベントを通じ、錦市場がフィレンツェと食文化交流を続けてきた成果の一つである。
- Since 1965, Firenze has had a sister city relationship with Kyoto City, and the event called 'Let's look for Firenze, Toscana at the Nishiki Market' (January, 2005 -) began in order to commemorate the 40th anniversary of their friendship, and was one achievement that the Nishiki Market has produced through their food-based cultural exchange with Firenze.
- なぜなら、ホームズがその心理解剖に全力を注いだと思われるような事件、あるいはまた犯罪捜査に特別な方法を見せたと思われような事件は、事実において、みなさんにお話してもつまらないだろうと思われるような簡単な普通な事件が多いのだ。
- For in those cases in which Holmes has performed some tour de force of analytical reasoning, and has demonstrated the value of his peculiar methods of investigation, the facts themselves have often been so slight or so commonplace that I could not feel justified in laying them before the public.
- 第四条から第八条までの罪に係る事件の捜査及び公判に職務上関係のある者(次項において「職務関係者」という。)は、その職務を行うに当たり、児童の人権及び特性に配慮するとともに、その名誉及び尊厳を害しないよう注意しなければならない。
- Those who officially participate in investigations or trials of cases pertaining to the crimes prescribed in Articles 4 to 8 (referred to as 'related officials' in the following paragraph) shall pay due consideration to the human rights and characteristics of children and take care not to harm the reputation or dignity of the children in performance of their official duties.
- 自己若しくは他人の刑事事件の捜査若しくは審判に必要な知識を有すると認められる者又はその親族に対し、当該事件に関して、正当な理由がないのに面会を強請し、又は強談威迫の行為をした者は、一年以下の懲役又は二十万円以下の罰金に処する。
- A person who, in relation to his/her own criminal case or the criminal case of another person, forcibly demands without justifiable grounds a meeting with any person or intimidates any person deemed to have knowledge necessary for investigation or trial of such case, or a relative of such person, shall be punished by imprisonment with work for not more than 1 year or a fine of not more than 200,000 yen.
- またベニヤミンの部族をその氏族にしたがって呼び寄せた時、マテリの氏族が、くじに当り、マテリの氏族を人ごとに呼び寄せた時、キシの子サウルが、くじに当った。しかし人々が彼を捜した時、見つからなかった。 (サムエル記上 10:21)
- He brought the tribe of Benjamin near by their families; and the family of the Matrites was taken; and Saul the son of Kish was taken: but when they sought him, he could not be found. (1 Samuel 10:21)
- 薩軍の右翼隊は未明、山鹿から菊池川に沿って南下し、玉名付近の官軍左翼を攻撃し、中央隊は田原坂を越え、木葉で官軍捜索隊と遭遇戦になり、左翼隊は吉次峠・原倉と進み、ここから右縦隊は高瀬橋に、左縦隊は伊倉・大浜を経て岩崎原に進出した。
- The right flank of the Satsuma army left Yamaga toward south along the Kikuchi-gawa River at dawn and attacked the left flank of the government army which was staying near Tamana; the center troop went over Tabaru Slope and engaged in an encounter battle with the reconnaissance party of the government army at Konoha; and the left flank advanced through the Kichiji-toge Pass and got to Harakura, where the right column headed for the Takase-hashi Bridge and the left column advanced through Ikura and Ohama and got to Iwasakihara.
- 犯罪の捜査に欠くことのできない知識を有すると明らかに認められる者が、第二百二十三条第一項の規定による取調に対して、出頭又は供述を拒んだ場合には、第一回の公判期日前に限り、検察官は、裁判官にその者の証人尋問を請求することができる。
- Where a person who apparently possesses information essential to the investigation of a crime refuses to appear or make a statement voluntarily at the interrogation pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 223, a public prosecutor may, only before the first trial date, request a judge to examine him/her as a witness.
- 卿は娘のために、金持ちで、若くて、上品で、ヴェロナのどんな気位の高い娘でも大喜びで承知するような夫を捜してやったので、内気を装って(ジュリエットが拒否するのを、卿はこうとった)娘が自ら幸運を避けるようなふるまいを我慢できなかった。
- And having found her a husband, rich, young, and noble, such as the proudest maid in Verona might joyfully accept, he could not bear that out of an affected coyness, as he construed her denial, she should oppose obstacles to her own good fortune.
- どうぞ、われわれの主君が、あなたの前に仕えている家来たちに命じて、じょうずに琴をひく者ひとりを捜させてください。神から来る悪霊があなたに臨む時、彼が手で琴をひくならば、あなたは良くなられるでしょう」。 (サムエル記上 16:16)
- Let our lord now command your servants who are before you, to seek out a man who is a skillful player on the harp. It shall happen, when the evil spirit from God is on you, that he shall play with his hand, and you shall be well.' (1 Samuel 16:16)
- するとこの若者は言った、「驚くことはない。あなたがたは十字架につけられたナザレ人イエスを捜しているのであろうが、イエスはよみがえって、ここにはおられない。ごらんなさい、ここがお納めした場所である。 (マルコによる福音書 16:6)
- He said to them, 'Don't be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him! (Mark 16:6)
- 前項の請求があつた場合においては、地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官は、臨検すべき場所、捜索すべき身体又は物件、押収すべき物件、請求者の官職氏名、有効期間及び裁判所名を記載し、自ら記名押印した許可状を入国警備官に交付しなければならない。
- When an application as set forth in the preceding paragraph is submitted, a district court or summary court judge shall issue a permit containing the place of inspection, the person or articles subject to search, the articles to be seized, the position and name in full of the officer making the application, the validity period of the permit, and the name of the court with the name and seal of the judge, and deliver it to the immigration control officer.
- 子たちよ、わたしはまだしばらく、あなたがたと一緒にいる。あなたがたはわたしを捜すだろうが、すでにユダヤ人たちに言ったとおり、今あなたがたにも言う、『あなたがたはわたしの行く所に来ることはできない』。 (ヨハネによる福音書 13:33)
- Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews, 'Where I am going, you can't come,' so now I tell you. (John 13:33)
- 前項の場合において急速を要するときは、委員会職員は、臨検すべき場所、捜索すべき場所、身体若しくは物件又は差し押さえるべき物件の所在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官があらかじめ発する許可状により、同項の処分をすることができる。
- FTC staff members may, in case of urgency in the case of the preceding paragraph, make the measures in the preceding paragraph by virtue of a warrant issued in advance by a judge of the district court or the summary court having jurisdiction over the location of the site to be visited, the site, person, or objects to be searched, or the objects to be seized.
- 差押状又は捜索状の執行をする者は、あらかじめ、執行の日時及び場所を前項の規定により立ち会うことができる者に通知しなければならない。但し、これらの者があらかじめ裁判所に立ち会わない意思を明示した場合及び急速を要する場合は、この限りでない。
- The executing officer of the search warrant or seizure warrant shall, in advance, notify the persons who may attend pursuant to the preceding paragraph of the date, time and location of execution of the warrant; provided, however, that this shall not apply when such persons declare in advance their intent of not attending the execution, or in a case requiring urgency.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、犯罪の捜査をするについて必要があるときは、被疑者の出頭を求め、これを取り調べることができる。但し、被疑者は、逮捕又は勾留されている場合を除いては、出頭を拒み、又は出頭後、何時でも退去することができる。
- A public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or judicial police official may ask any suspect to appear in their offices and interrogate him/her if it is necessary for the investigation of a crime; provided, however, that the suspect may, except in cases where he/she is under arrest or under detention, refuse to appear or after he/she has appeared, may withdraw at any time.
- 入国警備官は、住居その他の建造物内で捜索又は押収をするときは、所有者、借主、管理者又はこれらの者に代るべき者を立ち会わせなければならない。これらの者を立ち会わせることができないときは、隣人又は地方公共団体の職員を立ち会わせなければならない。
- An immigration control officer shall, in the event that he/she conducts a search or seizure at a residence or building, ensure that the owner, lessee, custodian or other person who acts in the capacity of such person is present. If this cannot be done, he/she shall ensure that a neighbor or an official of the local government is present.
- 検察官は、その管轄区域により、司法警察職員に対し、その捜査に関し、必要な一般的指示をすることができる。この場合における指示は、捜査を適正にし、その他公訴の遂行を全うするために必要な事項に関する一般的な準則を定めることによつて行うものとする。
- A public prosecutor may, within his/her jurisdiction, give necessary general instructions to judicial police officials regarding their investigation. Such instructions shall be given by setting forth general standards for a fair investigation and other matters necessary for the fulfillment of prosecution.
- 文字や言葉で教えることを避けて坐禅を勧める理由として、世尊拈華、迦葉微笑における以心伝心の故事を深く信奉しているという以外にも、自分の内奥が仏であることを忘れて経典や他人の中に仏を捜しまわることがかえって仏道成就の妨げになるからであると説く。
- The reason to recommend mediation with avoiding to teach by characters and words is that not only it believes strongly the historical events of telepathy in Seson nenge, Kasho bisho (when Buddha held up a the flower on his deathbed, only Mahakassapa smiled among his disciples by knowing what he meant), but also it preaches that it prevents the accomplishment of Buddhism to seek Buddha in sutras and others with forgetting the fact that Buddha exists in the inner bottom of oneself.
- 司法警察員は、少年の被疑事件について捜査を遂げた結果、罰金以下の刑にあたる犯罪の嫌疑があるものと思料するときは、これを家庭裁判所に送致しなければならない。犯罪の嫌疑がない場合でも、家庭裁判所の審判に付すべき事由があると思料するときは、同様である。
- A judicial police officer shall refer to a family court a case involving a Juvenile who is, as a result of the investigation of the case, suspected of committing a crime punishable by fine or lighter punishment. The same shall apply even when the Juvenile is not suspected of committing a crime if there are considered to be grounds for which the Juvenile should be subject to hearing and decision of the family court.
- その午後を通して彼はこれ以上はない幸せに包まれて一等席に座り、細く、長い指を音楽に合わせて優しく揺らし、その優しく微笑んだ顔や気だるい、夢見るような目は探偵ホームズ、容赦ない、頭の切れる、迅速な犯罪捜査官ホームズのそれとは想像も及ばぬほど違っていた。
- All the afternoon he sat in the stalls wrapped in the most perfect happiness, gently waving his long, thin fingers in time to the music, while his gently smiling face and his languid, dreamy eyes were as unlike those of Holmes the sleuth-hound, Holmes the relentless, keen-witted, ready-handed criminal agent, as it was possible to conceive.
- 鎮火後現場検証したところ、普段火の気がない事、そして寝具が何故か付近に置かれている事から、不審火の疑いがあるとして同寺の関係者を取り調べたところ、同寺子弟の見習い僧侶であり大学生の林承賢(京都府舞鶴市出身・当時21歳)がいない事が判明し行方を捜索した。
- In the investigation at the scene, when the police investigated temple staff on suspicions of arson, due to the fact that there were no sources of fire in the temple and that bedclothes were found near the scene of the fire, they found that Shoken HAYASHI, a monk of apprentice of the temple and a college student (from Maizuru City, Kyoto Prefecture, 21 years old at the time), was missing and thus searched for his whereabouts.
- それで、あなたがたは彼が隠れる隠れ場所をみな見きわめ、確かな知らせをもってわたしの所に帰ってきなさい。その時わたしはあなたがたと共に行きます。もし彼がこの地にいるならば、わたしはユダの氏族をあまねく尋ねて彼を捜しだします」。 (サムエル記上 23:23)
- See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides himself, and come again to me with certainty, and I will go with you: and it shall happen, if he is in the land, that I will search him out among all the thousands of Judah.' (1 Samuel 23:23)
- 捜索は、生存者の証言と行軍計画を参照して行軍ルートを割出し、そのルートを重点として、横幅30m(およそ30人一列)になって、其々が所持する長さ10m程の竹棒を雪中に突き刺しながら前進し、少しでも違和感がある手応えを感知するとその下を掘削する方法が採られた。
- The method of searching was like this; determining the marching route according to the stoies of the survivors and the marching plans, making people walk forward along that route in a 30 meters wide line (about 30 people in one line) stabbing a 10 meter long stick into the snow, and digging up the places where something strange was felt.
- 彼らが帰って行ったのち、見よ、主の使が夢でヨセフに現れて言った、「立って、幼な子とその母を連れて、エジプトに逃げなさい。そして、あなたに知らせるまで、そこにとどまっていなさい。ヘロデが幼な子を捜し出して、殺そうとしている」。 (マタイによる福音書 2:13)
- Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, 'Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him.' (Matthew 2:13)
- 被告人は、公務執行妨害罪及び傷害罪で起訴されたが、巡査による写真撮影は違法捜査であるから、適法な公務執行ではなく、これに抵抗しても公務執行妨害罪は成立しない、として争った(違法な公務執行がなされた場合に公務執行妨害罪が成立しないことは、一般に認められている)。
- The defendant was charged with obstruction of performance of official duties and bodily injury, but he claimed that the police officer's photographing was an illegal investigation and therefore the official duties were not legal and the charge was not valid (it is generally accepted that the charge for obstruction of performance of official duties is not valid when the official duties are illegal).
- そして、『行って矢を捜してきなさい』と言って子供をつかわしましょう。わたしが子供に、『矢は手前にある。それを取ってきなさい』と言うならば、その時あなたはきてください。主が生きておられるように、あなたは安全で、何も危険がないからです。 (サムエル記上 20:21)
- Behold, I will send the boy, saying, 'Go, find the arrows!' If I tell the boy, 'Behold, the arrows are on this side of you. Take them;' then come; for there is peace to you and no hurt, as Yahweh lives. (1 Samuel 20:21)
- 検察官は、少年の被疑事件について捜査を遂げた結果、犯罪の嫌疑があるものと思料するときは、第四十五条第五号本文に規定する場合を除いて、これを家庭裁判所に送致しなければならない。犯罪の嫌疑がない場合でも、家庭裁判所の審判に付すべき事由があると思料するときは、同様である。
- A public prosecutor shall refer to a family court a case involving Juvenile who is, as a result of the investigation of the case, suspected of committing a crime except in the case prescribed in the main clause of Article 45, item (v). The same shall apply even when the Juvenile is not suspected of committing a crime if there are considered to be grounds for which the Juvenile should be subject to hearing and decision of the family court.
- 現在ある、各地の萬歳には継承者を捜し出して復興させたものが多いが、成立時期が古いとされる三河萬歳(愛知県安城市・西尾市など)と越前萬歳(福井県越前市)が1995年(平成7年)に、尾張萬歳(愛知県知多市)が1996年(平成8年)にそれぞれ国の重要無形民俗文化財に指定された。
- Many of the existing manzai in each place across Japan have found successors and been revived, but Mikawa-manzai (Anjo City, Nishio City and so on in Aichi Prefecture) and Echizen-manzai (Echizen city in Fukui Prefecture), whose time of formation is said to have been old, were designated as the nation's significant intangible folklore cultural assets in 1995, and so was Owari-manzai (Chita City in Aichi Prefecture) in 1996.
- 『将門記』では「然ルニ新皇ハ、井ノ底ノ浅キ励ミヲ案ジテ、堺ノ外ノ広キ謀ヲ存ゼズ。」と、この将門の一連の行動を”浅はか”であると評しており、事実その足場を固めねばならない大事な時期に貞盛らの捜索のために無駄に時間と兵力を使ったことは、後々の運命を見ると致命的となったと言える。
- This string of actions taken by Masakado is described as frivolous in the 'Masakado Ki,' which states, 'Thus, the New Emperor demonstrated that he was not a man of the world, but more like a big fish in a small pond,' and in fact, considering the fate Masakado was later to meet, it can be said that the fact that he spent an undue amount of time and military power searching for Sadamori at a critical juncture when he should have been solidifying his own base, proved a fatal error.
- 鎌倉時代における守護の権能は御成敗式目に規定があり、大犯三ヶ条の検断沙汰(御家人の義務である鎌倉・京都での大番役の催促、謀反人の捜索逮捕、殺害人の捜索逮捕)および大番役の指揮監督という軍事・警察面に限定され、国司の権限である国衙行政・国衙領支配に関与することは禁じられていた。
- The power of the shugo during the Kamakura period was prescribed by the legal code for the warrior class: their power was limited to the military and law enforcement, such as the 'Taibon-sankajo no kendan-sata' (three official authorities given to the shugo over criminal cases: the prodding of lower-ranking vassals to fulfill their duties as obanyaku, i.e., security guards, in Kyoto and Kamakura, the search and arrest of rebels and murderers) and the direction and supervision of obanyaku; the shugo was prohibited from participating in the administration of the kokuga and the kokuga's province, which the kokushi was authorized to perform.
- イエスは女に言われた、「女よ、なぜ泣いているのか。だれを捜しているのか」。マリヤは、その人が園の番人だと思って言った、「もしあなたが、あのかたを移したのでしたら、どこへ置いたのか、どうぞ、おっしゃって下さい。わたしがそのかたを引き取ります」。 (ヨハネによる福音書 20:15)
- Jesus said to her, 'Woman, why are you weeping? Who are you looking for?' She, supposing him to be the gardener, said to him, 'Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.' (John 20:15)
- ダビデは心のうちに言った、「わたしは、いつかはサウルの手にかかって滅ぼされるであろう。早くペリシテびとの地へのがれるほかはない。そうすればサウルはこの上イスラエルの地にわたしをくまなく捜すことはやめ、わたしは彼の手からのがれることができるであろう」。 (サムエル記上 27:1)
- David said in his heart, 'I shall now perish one day by the hand of Saul. There is nothing better for me than that I should escape into the land of the Philistines; and Saul will despair of me, to seek me any more in all the borders of Israel. So shall I escape out of his hand.' (1 Samuel 27:1)
- 法務大臣は、外国入国管理当局からの要請があつたときは、前項の規定にかかわらず、次の各号のいずれかに該当する場合を除き、第一項の規定により提供した情報を当該要請に係る外国の刑事事件の捜査又は審判(以下この項において「捜査等」という。)に使用することについて同意をすることができる。
- Upon receiving a request from foreign immigration authorities, the Minister of Justice may, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, give consent for the information provided pursuant to the provisions of paragraph (1) to be used for the investigation or adjudication of a foreign criminal case pertaining to the request, except in the following cases.
- 不合理な捜索及び逮捕押収に対し、身体、住居、書類及び所有物の安全を保障される人民の権利は、これを侵害してはならない。令状はすべて、宣誓又は確約によって支持される相当な根拠に基づいていない限り、また捜索する場所及び逮捕押収する人又は物が明示されていない限り、これを発してはならない。
- The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.
- 戦地にある軍隊の傷者及び病者の状態の改善に関する千九百四十九年八月十二日のジュネーヴ条約(以下「第一条約」という。)第二十四条に規定する傷者若しくは病者の捜索、収容、輸送若しくは治療若しくは疾病の予防に専ら従事する衛生要員又は敵国軍隊等の衛生部隊及び衛生施設の管理に専ら従事する職員
- Medical personnel exclusively engaged in the search for, or the collection, transport or treatment of the wounded or sick, or in the prevention of diseases, or staff exclusively engaged in the administration of medical units and establishments of the enemy armed forces, etc. as prescribed in Article 24 of the Geneva Convention for the Amelioration of Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field of 12 August 1949 (hereinafter referred to as "First Convention");
- 農林水産大臣は、捜査上特に必要があると認めるときは、都道府県 知事に対し、特定の事件につき、当該都道府県の漁業監督吏員を漁業監督官に協力させるべきことを求めることができる。この場合においては、当該漁業監督吏 員は、捜査に必要な範囲において、農林水産大臣の指揮監督を受けるものとする。
- The Agriculture, Forestry and Fisheries Minister may request that a Governor should let the Authorized Fisheries Supervising Officers of the prefectural government concerned cooperate with an Authorized Fisheries Supervisor with respect to a particular case, when he/she finds it especially necessary for investigation. In this case, said Authorized Fisheries Supervising Officers shall be directed and supervised by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister to the extent necessary for the investigation.
- 執行官は、前項の差押えをするに際し、債務者の住居その他債務者の占有する場所に立ち入り、その場所において、又は債務者の占有する金庫その他の容器について目的物を捜索することができる。この場合において、必要があるときは、閉鎖した戸及び金庫その他の容器を開くため必要な処分をすることができる。
- When carrying out the seizure set forth in the preceding paragraph, a court execution officer may enter the residence of the obligor or any other place possessed by the obligor, and search the subject matter at such place or in a safe or any other containers possessed by the obligor. In this case, if it is necessary, a court execution officer may take a necessary measure to open a closed door, safe and any other containers.
- アハジヤはサマリヤに隠れていたが、エヒウが彼を捜し求めたので、人々は彼を捕え、エヒウのもとに引いてきて、彼を殺した。ただし「彼は心をつくして主を求めたヨシャパテの子である」と人々は言ったのでこれを葬った。こうしてアハジヤの家には国を統べ治めうる者がなくなった。 (歴代志2 22:9)
- He sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria), and they brought him to Jehu, and killed him; and they buried him, for they said, 'He is the son of Jehoshaphat, who sought Yahweh with all his heart.' The house of Ahaziah had no power to hold the kingdom. (2 Chronicles 22:9)
- 委員会職員は、人の住 居又は人の看守する邸宅若しくは建造物その他の場所で臨検、捜索又は差押えをするときは、その所有者若しくは管理者(これらの者の代表者、代理人その他こ れらの者に代わるべき者を含む。)又はこれらの者の使用人若しくは同居の親族で成年に達した者を立ち会わせなければならない。
- FTC staff members shall, when conducting visit, search, or seizure of a person's residence or a residence, building, or other site guarded by a person, have the owner or superintendent (including their representative or agent or other person who can act on behalf of them), or their employee or relative who is of legal age and also living together witness it.
- 差押状又は捜索状には、被告人の氏名、罪名、差し押えるべき物又は捜索すべき場所、身体若しくは物、有効期間及びその期間経過後は執行に着手することができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに発付の年月日その他裁判所の規則で定める事項を記載し、裁判長が、これに記名押印しなければならない。
- The search warrant or seizure warrant shall contain the name of the accused, the crime, the articles to be seized or the place, body or articles to be searched, the valid period and a statement that search or seizure shall not be executed and the warrant shall be returned after expiry of the period, the date of issue, and other matters prescribed in the Rules of Court; and the presiding judge shall affix his/her name and seal to it.
- 田に引く水をめぐる争い(上巻第3)、盗品を市で売る盗人(上巻第34、第35、下巻第27)、長期勤務の防人の負担(中巻第3)、官営の鉱山を国司が人夫を使って掘ること(下巻第13)、浮浪人を捜索して税をとりたてる役人(下巻第14)、秤や桝を使い分けるごまかし(下巻第20、第26)などである。
- Those anecdotes include: a conflict over water for irrigating rice fields (Chapter 3, Volume 1), a thief selling stolen goods at market (Chapter 34 and Chapter 35, Volume 1 and Chapter 27, Volume 3), onus put on sakimori (soldiers deployed for boarder defenses) on long-term service (Chapter 3, Volume 2), Kokushi's (an officer of local government) using laborers to dig the government mine for his benefit (Chapter 13, Volume 3), a bureaucrat running a body search on a homeless to collect tax (Chapter 14, Volume 3) and a cheater using a doctored scale and measuring cup (Chapter 20 and Chapter 26, Volume 3).
- また、「守護」職はこのときではなく、1185年での要求は源義経・源行家の捜索・追捕を名目とした一国単位の「国地頭」と「総追捕使」であって、室町時代にまで繋がる守護職の発端は1190年(建久元年)に頼朝が初めて上京し、後白河法皇や九条兼実らと合意した「諸国守護」を奉行する権限にあるとされている。
- Besides, the position of 'provincial constable' was not established this time; the establishment of 'provincial steward' and 'General Constable' in each province for the purpose of searching and capturing MINAMOTO no Yoshitsune and MINAMOTO no Yukiie, which was of nominal priority, ordered in 1185, and the origin of provincial constable which would continue until the Muromachi period lay in the authority which was agreed between Cloistered Emperor Goshirakawa, Kanezane KUJO and Yoritomo to enforce 'provincial constables in all the provinces' when Yoritomo came out to Kyoto for the first time in 1190.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員(司法警察員及び司法巡査をいう。以下同じ。)は、捜査のため必要があるときは、公訴の提起前に限り、第一項の接見又は授受に関し、その日時、場所及び時間を指定することができる。但し、その指定は、被疑者が防禦の準備をする権利を不当に制限するようなものであつてはならない。
- A public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or judicial police official ('judicial police official' means both a judicial police officer and a judicial constable; the same shall apply hereinafter) may, when it is necessary for investigation, designate the date, place and time of the interview or sending or receiving of documents or articles prescribed in paragraph (1) only prior to the institution of prosecution; provided, however, that such designation shall not unduly restrict the rights of the suspect to prepare for defense.
- やがて1879年9月15日、「ドイツ滞在中の井上馨と組んで現地で贋札を製造して秘かに持ち込んで会社の資金にしようと企てた」という疑惑によって藤田の会社に家宅捜索が入り、藤田は中野梧一・藤田辰之助・藤田鹿太郎・新山陽治・佐伯勢一郎・河野清助・入江伊助ら7名と共に拘引され、10月16日東京に移送される。
- On September 15, 1879, after Fujita's company was raided on the suspicion that the company conspired with Kaoru INOUE, who was in Germany, to make counterfeit bills there and use them as capital, Fujita, Goichi NAKANO, Tatsunosuke FUJITA, Shikataro FUJITA, Yoji NIIYAMA, Seiichiro SAEKI, Seisuke KONO, Isuke IRIE were taken into custody and, on October 16, transferred to Tokyo.
- 前項の規定による場合を除いて、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内で差押状又は捜索状の執行をするときは、住居主若しくは看守者又はこれらの者に代るべき者をこれに立ち会わせなければならない。これらの者を立ち会わせることができないときは、隣人又は地方公共団体の職員を立ち会わせなければならない。
- Except for the cases provided in the preceding paragraph, in executing the search warrant or seizure warrant in the residence of a person, or on the premises, in a building or a vessel guarded by a person, the executing officer shall have the head of the household, the guard or his/her deputy attend its execution. When such person is unable to do so, the executing officer shall have a neighbor or an official of the local government attend the execution.
- 逃亡犯罪人引渡法(昭和二十八年法律第六十八号)第五条第一項、第十七条第二項若しくは第二十五条第一項、国際捜査共助等に関する法律(昭和五十五年法律第六十九号)第二十三条第一項又は国際刑事裁判所に対する協力等に関する法律(平成十九年法律第三十七号)第二十一条第一項若しくは第三十五条第一項の規定により拘禁される者
- Person detained pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 5, paragraph (2) of Article 17 or paragraph (1) of Article 25 of the Act on Extradition (Act No. 68 of 1953), paragraph (1) of Article 23 of the Act on International Assistance in Investigation and Other Related Matters (Act No. 69 of 1980), or paragraph (1) of Article 21 or paragraph (1) of Article 35 of the Act on Cooperation for the International Criminal Court (Act No. 37 of 2007).
- 配偶者からの暴力に係る被害者の保護、捜査、裁判等に職務上関係のある者(次項において「職務関係者」という。)は、その職務を行うに当たり、被害者の心身の状況、その置かれている環境等を踏まえ、被害者の国籍、障害の有無等を問わずその人権を尊重するとともに、その安全の確保及び秘密の保持に十分な配慮をしなければならない。
- Officials related to the protection of victims, investigations and judicial decisions pertaining to spousal violence (referred to as 'related officials' in the following paragraph) shall, in the performance of their duties, take into consideration of the psychological and physical conditions of the victims and their environment, etc., respect their human rights regardless of their nationality or disability, etc., and give due consideration to ensuring their safety and protecting their privacy.
- さて主はサムエルに言われた、「わたしがすでにサウルを捨てて、イスラエルの王位から退けたのに、あなたはいつまで彼のために悲しむのか。角に油を満たし、それをもって行きなさい。あなたをベツレヘムびとエッサイのもとにつかわします。わたしはその子たちのうちにひとりの王を捜し得たからである」。 (サムエル記上 16:1)
- Yahweh said to Samuel, 'How long will you mourn for Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite; for I have provided a king for myself among his sons.' (1 Samuel 16:1)
- また、山崎の戦いの後、織田信孝が近衛前久に対し追討令を出して執拗に行方を捜したこと、吉田兼見が事情の聴取を受けていること、更に当時の一級史料である『兼見卿記』(兼見の日記)の原本内容が本能寺の変の前後1か月について欠けており、天正10年の項目は新たに書き直していた、という点も、朝廷黒幕説を支える根拠とされている。
- Other grounds that support the views that the mastermind of the plot was the Imperial Court are that, after the Battle of Yamazaki, Nobutaka ODA tenaciously searched for Sakihisa KONOE by issuing an order to track down and dispose of him, that Kanemi YOSHIDA was interrogated for information, and that the original contents of 'Kanemikyo-ki' (diary of Kanemi), which is the first class historical material for that time, were missing for approximately one month around Honnoji Incident and the section for 1582 was rewritten.
- その後、守護の職務内容が次第に明確化されていき、1232年(貞永1)に制定された御成敗式目において、守護の職掌は、軍事・警察的な職務である大犯三ヶ条の検断(御家人の義務である鎌倉・京都での大番役の催促、謀反人の捜索逮捕、殺害人の捜索逮捕)と大番役の指揮監督に限定され、国司の職権である行政への関与や国衙領の支配を禁じられた。
- Later, the job responsibilities of Shugo were clarified, and in Goseibai-shikimoku (code of conduct for samurai) that was enacted in 1232, the duties of Shugo were limited to the military and police duties of Taibon-sankajo (enforcing the obligation of the gokenin, an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods, to provide security in Kamakura/Kyoto, investigating and apprehending rebels, and investigating and apprehending murderers) and command supervision of Obanyaku (a job to guard Kyoto), and it was forbidden for them to rule Kokugaryo or get involved with government, which was the privilege of the Kokushi.
- あなたがきょう、わたしを離れて、去って行くとき、ベニヤミンの領地のゼルザにあるラケルの墓のかたわらで、ふたりの人に会うでしょう。そして彼らはあなたに言います、『あなたが捜しに行かれたろばは見つかりました。いま父上は、ろばよりもあなたがたの事を心配して、「わが子のことは、どうしよう」と言っておられます』。 (サムエル記上 10:2)
- When you have departed from me today, then you shall find two men by Rachel's tomb, in the border of Benjamin at Zelzah; and they will tell you, 'The donkeys which you went to seek have been found; and behold, your father has stopped caring about the donkeys, and is anxious for you, saying, 'What shall I do for my son?'' (1 Samuel 10:2)
- 委員会職員は、こ の章の規定により質問、検査、領置、臨検、捜索又は差押えをしたときは、その処分を行つた年月日及びその結果を記載した調書を作成し、質問を受けた者又は 立会人に示し、これらの者とともにこれに署名押印しなければならない。ただし、質問を受けた者又は立会人が署名押印せず、又は署名押印することができない ときは、その旨を付記すれば足りる。
- FTC staff members, after conducting questioning, inspection, retention, visit, search, or seizure pursuant to the provisions of this Chapter, shall prepare a written report that states the date the measures were made and the findings, shall show it to the person who was questioned or has witnessed it, and shall, along with the person who was questioned or has witnessed it, affix their names and seals thereto; provided, however, that if the person who was questioned or has witnessed it does not affix his or her name and seal thereto or is unable to do so, it is sufficient to make supplementary note to that effect.
- 国及び地方公共団体は、犯罪被害者等の保護、その被害に係る刑事事件の捜査又は公判等の過程において、名誉又は生活の平穏その他犯罪被害者等の人権に十分な配慮がなされ、犯罪被害者等の負担が軽減されるよう、犯罪被害者等の心身の状況、その置かれている環境等に関する理解を深めるための訓練及び啓発、専門的知識又は技能を有する職員の配置、必要な施設の整備等必要な施策を講ずるものとする。
- The State and Local governments shall take such necessary measures as training and enlightening people to deeply understand Crime Victims' mental and physical conditions and their surroundings, deploying staff with expertise and skills, and developing necessary facilities, so that people may pay sufficient consideration to the honor, peace in life and other human rights of Crime Victims, to alleviate their burdens in the process of their protection, investigation and trial of the criminal case concerning the harm.
- 前条の令状には、被疑者若しくは被告人の氏名、罪名、差し押えるべき物、捜索すべき場所、身体若しくは物、検証すべき場所若しくは物又は検査すべき身体及び身体の検査に関する条件、有効期間及びその期間経過後は差押、捜索又は検証に着手することができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに発付の年月日その他裁判所の規則で定める事項を記載し、裁判官が、これに記名押印しなければならない。
- The warrant set forth in the preceding Article, shall contain the name of the suspect or accused, the charged offense, the articles to be seized or the place, body or articles to be searched, the place or articles to be inspected, the person to be inspected and examined and conditions regarding the inspection and examination, the valid period, a statement to the effect that the search, seizure or inspection of evidence shall not be commenced in any way after the lapse of such period and that in such case the warrant shall be returned to the court, the date of issue, and other matters as prescribed in the Rules of Court; and the judge shall affix his/her name and seal to it.
- また、(以下、「(一)」、「(二)」、「(レ)」は漢文の返り点)、『続本朝通鑑』には、「頃年、有(二)石川五右衛門者(一)、或穿窬或強盗不(レ)止矣、秀吉令(二)京尹前田玄以遍捜(一)(レ)之、遂捕(二)石川(一)、且縛(二)其母竝同類二十人許(一)烹(二)殺之三条河原(一)」とあり、『歴朝要紀』には、「所司代法印前田玄以、捕(二)賊石川五右衛門竝其母及其党二十(一)烹(二)殺于三条河原(一)」とある。
- Moreover, 'Zoku Honcho tsugan' and 'Rekicho yoki' both mention Goemon ISHIKAWA's execution similar to the ones mentioned above.
- その後の裁判例においては、第二の見解に立つものが続いたが、最高裁平成20年4月15日第二小法廷決定(事件番号平成19(あ)839)は、本判決について、「警察官による人の容ぼう等の撮影が、現に犯罪が行われ又は行われた後間がないと認められる場合のほかは許されないという趣旨まで判示したものではない」と述べた上で、公道上及びパチンコ店内において被告人の容ぼう等をビデオ撮影した捜査活動を適法と判断しており、少なくとも裁判例においては、第二の見解が支配的になったといえる。
- In subsequent cases, judgments proceeded from the second opinion, but Decision of the Second Petty Bench of the Supreme Court dated on April 15, 2008 (case number 2007 (A) No. 839) stated 'it does not go so far as to mean, as argued by the accused, that photographing of a person's appearance, etc. by police officials should not be permitted except in cases where it is found that the crime is currently being committed or has just been committed' and 'videotaping operations such as videotaping the defendant's appearance, etc. on the public road and in the pachinko parlor can be recognized as legal Investigation activities', which means that the second opinion has been dominant, at least in precedents.
- 前項の請求があつた場 合においては、地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官は、臨検すべき場所、捜索すべき場所、身体若しくは物件又は差し押さえるべき物件並びに請求者の官職及び 氏名、有効期間、その期間経過後は執行に着手することができずこれを返還しなければならない旨、交付の年月日並びに裁判所名を記載し、自己の記名押印した 許可状を委員会職員に交付しなければならない。この場合において、犯則嫌疑者の氏名又は犯則の事実が明らかであるときは、これらの事項をも記載しなければ ならない。
- In the case of a request provided for in the preceding paragraph, the judge of the district court or the summary court shall issue to the FTC staff member a warrant with the judge's name and seal affixed and the following information written: the site to be visited; the site, person, or objects to be searched; or the objects to be seized; the government position and name of the person making the request; the warrant's valid period; the effect that the inspection, search, or seizure may not be initiated and the warrant must be returned after the expiration of the valid period; the date of issuance of warrant; and the name of the court to which the judge belongs. In this case, the name of the criminal suspect and the suspicion shall, if known, also be written.
- 「数か月前に源太郎の京都の家の床から竹槍が発見されこと、保津峡の事故(?)の後、源太郎の死体の発見が遅れ、嵯峨村の消防団などが連夜に渡って松明を掲げて桂川 (淀川水系)沿岸の捜索を行ったが、発見できなかった。数日後に千鳥ヶ淵(現在の小倉山公園の対岸)の水底に紋付きの袂に石を入れられた状態で発見されたのです。目撃談では「白足袋が水面下に漂っていた」「紋付き袴が食い込んで脱がせられなかった」とあります。つまり、一度発見された源太郎は改めて沈められたのです」(嵯峨消防団員、田中家奉公人の証言)。
- A bamboo lancing was found underfloor in Gentaro's house in Kyoto several months before, and Gentaro's body could not be found following the accident (?) in Hozukyo Gorge and a fire fighting team and other in Saga village lit a Taimatsu torch and tried to search for his body along the coastline of Katsura River for consecutive nights, but in vain. Several days later, his body was found on the bottom of Chidorigafuchi moat (currently, the opposite side of Ogurayama Park) with stones in the sleeves of his kimono. According to witnesses, 'white tabi socks were floating below water' and 'his montsuki-hakama (formal kimono with family crest and divided 'skirt') was too tightly fit on his body to remove it from his body.' That is, Gentaro's body was once found and again sunk in the water' (Witnessed by a member of Saga firemen team who was serving for Tanaka family).
- 第九十九条、第百条、第百二条乃至第百五条、第百十条乃至第百十二条、第百十四条、第百十五条及び第百十八条乃至第百二十四条の規定は、検察官、検察事務官又は司法警察職員が第二百十八条、第二百二十条及び前条の規定によつてする押収又は捜索について、第百十条、第百十二条、第百十四条、第百十八条、第百二十九条、第百三十一条及び第百三十七条乃至第百四十条の規定は、検察官、検察事務官又は司法警察職員が第二百十八条又は第二百二十条の規定によつてする検証についてこれを準用する。但し、司法巡査は、第百二十二条乃至第百二十四条に規定する処分をすることができない。
- The provisions of Articles 99, 100, 102 to 105, 110 to 112, 114, 115 and 118 to 124 shall apply mutatis mutandis to the search and seizure conducted by a public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or a judicial police official pursuant to the provisions of Articles 218, 220 and 221. The provisions of Articles 110, 112, 114, 118, 129, 131 and 137 to 140 shall apply mutatis mutandis to the inspection conducted by a public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or a judicial police official pursuant to the provisions of Article 218 or 220; provided, however, that the dispositions prescribed in Articles 122 to 124 shall not be executed by a judicial constable.
- 刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)中、司法警察職員の行う押収、捜索、検証及び鑑定の嘱託に関する規定(同法第二百二十四条を除く。)は、前項の場合に、これを準用する。この場合において、これらの規定中「司法警察員」とあるのは「司法警察員たる警察官」と、「司法巡査」とあるのは「司法巡査たる警察官」と読み替えるほか、同法第四百九十九条第一項中「検察官」とあるのは「警視総監若しくは道府県警察本部長又は警察署長」と、「政令」とあるのは「国家公安委員会規則」と、同条第二項中「国庫」とあるのは「当該都道府県警察又は警察署の属する都道府県」と読み替えるものとする。
- The provisions for seizure, search, inspection and request for an expert opinion by a judicial police officer in the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948), with the exception of Article 224 of the Act, shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph. In this case, the term 'judicial police officer' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'police official who is a judicial police officer' and 'judicial police constable' with 'police official who is a judicial police constable.' The term 'public prosecutor' in Article 499, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'Superintendent General of the Metropolitan Police Department, Chief of Prefectural Police Headquarters or Chief of Police Station' and the term 'Cabinet Order' with 'the Rules of the National Public Safety Commission.' The term 'national treasury' in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'relevant prefectural government where the prefectural police headquarters or police station is located.'
- 入国警備官は、第一項又は前項の許可を請求しようとするときは、容疑者が第二十四条各号の一に該当すると思料されるべき資料並びに、容疑者以外の者の住居その他の場所を臨検しようとするときは、その場所が違反事件に関係があると認めるに足りる状況があることを認めるべき資料、容疑者以外の者の身体、物件又は住居その他の場所について捜索しようとするときは、押収すべき物件の存在及びその物件が違反事件に関係があると認めるに足りる状況があることを認めるべき資料、容疑者以外の者の物件を押収しようとするときは、その物件が違反事件に関係があると認めるに足りる状況があることを認めるべき資料を添付して、これをしなければならない。
- The immigration control officer shall, when he/she is to apply for the permission set forth in paragraph (1) or in the preceding paragraph, submit an application together with proof indicating that the suspect falls under any of the items of Article 24, and if the immigration control officer is to inspect a place, such as a residence other than that of the suspect, he/she shall submit proof indicating the existence of circumstances which show that the place is likely to be connected with the violation. If the immigration control officer is to search a person other than the suspect, articles, residence or other place of the person, he/she shall submit proof indicating the existence of articles which should be seized and circumstances which show that those articles are likely to be connected with the violation; and if the immigration control officer is to seize an article of a person other than the suspect, he/she shall submit proof that indicates the existence of circumstances which show that the article is likely to be connected with the violation.
- 検察官又は弁護人は、前条第1項の規定により証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人の氏名及び住居を知る機会を与え又は証拠書類若しくは証拠物を閲覧する機会を与えるに当たり、証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人若しくは証拠書類若しくは証拠物にその氏名が記載されている者若しくはこれらの親族の身体若しくは財産に害を加え又はこれらの者を畏怖させ若しくは困惑させる行為がなされるおそれがあると認めるときは、相手方に対し、その旨を告げ、これらの者の住居、勤務先その他その通常所在する場所が特定される事項が、犯罪の証明若しくは犯罪の捜査又は被告人の防御に関し必要がある場合を除き、関係者(被告人を含む。)に知られないようにすることできる。
- When they providing the opportunity to know the name and address of a witness, expert witness, interpreter or translator, or the opportunity to inspect documentary or material evidence, pursuant to the provision of the preceding paragraph, the public prosecutor and the counsel may when they find a risk of physical or property harm, threat or confusion to the witness, expert witness, interpreter, translator, those whose names appear on the documentary or material evidence, or relatives of such persons, notify the opponent of such risk and request particular care to be taken so that the address, work place and ordinary whereabouts of these persons are not disclosed to those concerned (including the accused), unless such matters are necessary for proof of the offense or the criminal investigation, or for the defense of the accused.