振舞う: 48 Terms and Phrases
- 振舞う
- to behave
- to conduct oneself
- to entertain
- to treat someone (to a drink)
- to make tea for someone (tea ceremony)
- 堂々と振舞う
- give a good account of oneself
- 我が物顔に振舞う
- act as if one owned the place
- 馬鹿みたいに振舞うな
- Don't behave like a fool
- パートナーとして振舞う
- act as a partner
- 彼はとても奇妙に振舞う。
- He behaves in a very strange fashion.
- ギャグなしで率直に振舞う
- play it straight with no shtik
- 行う、または立派に振舞う
- conduct or comport oneself
- 突然冷静に、堅苦しく振舞う
- suddenly behave coldly and formally
- 彼は通常かなり型どおりに振舞う
- he usually behaves rather conventionally
- 生意気、または遠慮なしに振舞う
- behave saucily or impudently towards
- 休日または儀式で予想通りに振舞う
- behave as expected during of holidays or rites
- 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
- He knows how to behave in public.
- 彼は彼の同僚に向かって対立したように振舞う
- he behaves antagonistically toward his colleagues
- 真剣ではなく、色っぽくしゃべり、または振舞う
- talk or behave amorously, without serious intentions
- 目上の人間を喜ばせるために極端によく振舞う人間
- a person who behaves extremely well in order to please a superior
- 何かをするという決定、または特定の様子で振舞う
- a decision to do something or to behave in a certain manner
- 彼は自分の若い花嫁に対して非常に父親らしく振舞う
- he behaves very paternally toward his young bride
- 寝て待つ、待ち伏せする、こそこそ、ひっそり振舞う
- lie in wait, lie in ambush, behave in a sneaky and secretive manner
- まるでものすごい怒りの状態であるように、暴力的に振舞う
- behave violently, as if in state of a great anger
- 母親を連想させる、のように振舞う、あるいは、のようにする
- suggestive of or acting like a mother
- なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
- Why do men behave like Apes, and vice versa?
- 子供たちが石を搗くとその家では、餅や菓子、小遣いなどを振舞う。
- In the house where children pound the stone, a person in the house treats the children with dumplings, sweets, or pocket money.
- 何かをするかあるいは特定の態度で振舞うなどという真剣な約束をする誰か
- someone who makes a solemn promise to do something or behave in a certain way
- この教授は、あまりに堅苦しく振舞う・・・まるで小槌を持った議長のように
- this professor acts so priggishly--like a moderator with a gavel!
- 他人を間違った方向へ導いたり、印象づけるように意図された方法で振舞う人
- someone who behaves in a manner calculated to impress or mislead others
- 地方によって女児の初潮を祝して赤飯を振舞う習慣があったが、廃れつつある。
- People in some regions had the custom of serving sekihan rice in celebration of a girl's first menstruation, but that custom is now going out of fashion.
- 万事につけて出しゃばらず賢く振舞うが、反面出自の低さを補うためか矜持が高い。
- She is unobtrusive and behaves cleverly on every occasion, but on the other hand, takes pride in herself probably to make up for her humble origin.
- 『太平記』には、謀を廻らし権威を嘲笑し粋に振舞う、道誉の逸話を多く記している。
- Doyo was portrayed in the 'Taiheiki' (A Chronicles of Medieval Japan) as a person who had been involved in intrigues, was disrespectful of power and status, and carried himself with a swagger.
- 自ら厨房に立ち料理を振舞うなどしながらそこで使用する食器や料理を自ら創作していた。
- As well as cooking and serving the food himself, he produced his own dinnerware and recipes.
- 私生活も女性のごとく振舞うようになったのは、最愛の妻を亡くしてからであったという。
- He started to behave like a woman in his private life after his wife died.
- 様々な民族で構成されている、様々な民族にかかわる、または、様々な民族を代表して振舞う
- made up of or involving or acting on behalf of various races
- また、こうした雑公事を負担した者に対しては在地領主が報酬として酒や御馳走を振舞うことが広く行われていた。
- Also, it was common that the local lord rewarded the people who had borne statute labor with sake and a big meal.
- それは、昔ながらの事柄を行なう人が、それを行う理由を忘れ、人間のようにではなく、家畜のように振舞うからでしょうか。
- Would it be a reason why those who do the old things should forget why they are done, and do them like cattle, not like human beings?
- 今日でも国内や外国人の参拝客・観光客の多く訪れる史跡であり、旧御室御所にて茶の湯を振舞う(有料)茶室も用意されている。
- It is a historical site still visited by many domestic and foreign pilgrims and tourists, and there is a tea room to demonstrate the tea ceremony (fees required) in the old Omuro Imperial Palace.
- 古くは寺社などの神託を受けて商品ではなく縁起物を振舞うことを生業とし、その謝意として祝儀を受け取る祭りには欠かせない、職である。
- The Lotus Leaf Trade were businesses that were asked by shrines and temples to sell holy good luck charms, rather than merchandise, receiving in return gifts of gratitude, and as such were indispensible for festivals.
- 我々の側が正しいという一般的な信念とロシア人がドイツ問題と呼ぶものとアメリカ人がベルリン危機と呼ぶものに対して防御的に振舞うこと
- the general conviction that our side is in the right and acting defensively over what Russians call the German question and Americans the Berlin crisis
- ある形態の汎神論は前者の人々が採用するのが普通だし、一方、多かれ少なかれ人のやり方にしたがって振舞う超然たる創造主はたいてい後者が想定します。
- Some form of pantheism was usually adopted by the one, while a detached Creator, working more or less after the manner of men, was often assumed by the other.
- ただ自然に振舞うには、俗なところが無く悟った境地にある者でないと難しいともしており、未熟者はそういった脱俗の境地にいる者をまねるべきだとしている。
- However it says that in order to behave naturally you must be the one who does not have philistine attitude and arrived at a deep awareness of things, and then amateurs should follow such a unworldly person.
- 士官は、すらりと繊細な腕を持ち、動止の洗練された紳士であり、彼の内の、本来の自我のおもむくままに振舞うことなど、およそ自分に許そうとはしなかった。
- He, however, was a gentleman, with long, fine hands and cultivated movements, and was not going to allow such a thing as the stirring of his innate self.
- 彼の原子は見えないではないかという反論にあうと、ルクレティウスは荒々しい嵐について述べ、目に見えない空気の粒子が目に見える水の粒子と同じように振舞うことを示します。
- To meet the objection that his atoms cannot be seen, Lucretius describes a violent storm, and shows that the invisible particles of air act in the same way as the visible particles of water.
- むしろ、自らを公家のように振舞うことで、京都の戦火を逃れてやってくる公家を山口に迎えて朝廷とのパイプを作り、さらに京都文化を山口で開花させて、山口文化(大内文化)を創出させた。
- Instead, by acting like a court noble and making connections with the Imperial court by inviting court nobles who had escaped war in Kyoto to Yamaguchi, Kyoto culture flourished in Yamaguchi, leading to the establishment of Yamaguchi culture (Ouchi culture).
- 傭兵であろうとなかろうと、武装して人間は同じように振舞うものだと説得する人があるかもしれませんが、武器が本来の持ち主に復するのは、君主か共和国のいずれかだと答えておきましょう。
- And if it be urged that whoever is armed will act in the same way, whether mercenary or not, I reply that when arms have to be resorted to, either by a prince or a republic,
- あの有名な詩中(註、ウォーヅウォースの「弥生に書かれたる」と題する短詩。)の羊の群とは違って、四十人の子供が一人のように振舞うのではなく、各一人の子供が四十人のように活動するのだから溜まらない。
- and, unlike the celebrated herd in the poem, they were not forty children conducting themselves like one, but every child was conducting itself like forty.
- 判事や陪審員は、個性になにか価値を認めるどころか、つまりどうでもよい事では、各個人は自分の判断と性向にとって良いと思われるように振舞うという権利を尊重するどころか、健全な状態の人間はこうした自由を求めるものだということさえ、理解できないのです。
- So far from setting any value on individuality―so far from respecting the right of each individual to act, in things indifferent, as seems good to his own judgment and inclinations, judges and juries cannot even conceive that a person in a state of sanity can desire such freedom.
- 精霊が、その巨大な体躯にも係らず、どんな場所にもらくらくとその身を適応させることが出来たと云うことは、また彼が低い屋根の下でも、どんな高荘な広間ででも振舞うことが可能であったと同じように優雅(しとやか)に、その上いかにも神変不思議の生物らしく立っていたと云うことは、彼の顕著な特質であった。(そして、その特質をスクルージは既に麺麭屋の店で気が附いていたのである。)
- It was a remarkable quality of the Ghost (which Scrooge had observed at the baker's), that notwithstanding his gigantic size, he could accommodate himself to any place with ease;and that he stood beneath a low roof quite as gracefully and like a supernatural creature, as it was possible he could have done in any lofty hall.