振る: 729 Terms and Phrases
- 振る
- to wave
- to shake
- to swing
- to sprinkle
- to throw (dice)
- to cast (actor)
- to allocate (work)
- to turn down (somebody)
- to reject
- to jilt
- to dump
- to abandon
- to give up
- to ruin
- to add kana indicating a reading of a word
- to slightly change headings
- to change directions
- to extract by broiling
- to prepare an infusion of
- to decoct
- to carry with great vigor (e.g. a portable shrine)
- to bring up the main topic
- to replace
- to substitute
- to set up a joke for somebody else
- assuming the air of ...
- behaving like ...
- to put on airs
- to be self-important
- drop
- give someone the gate
- slue
- wag
- wigwag
- 振るう
- to swing
- to wield (physically)
- to exert
- to exercise (e.g. power, ability)
- to exhibit
- to display
- to wield (metaphorically)
- to flourish
- to prosper
- to thrive
- 割振る
- to assign
- to allot
- to divide among
- to distribute
- to prorate
- to assess
- to apportion
- to allocate
- 甚振る
- to torment
- to harass
- to tease
- 話を振る
- to bring up a subject
- to touch on a matter
- 上品振る
- to give oneself airs
- to be prudish
- 振るまい
- behavior
- behaviour
- conduct
- 振るった
- different
- eccentric
- original
- striking
- extraordinary
- 振る舞い
- behavior
- behaviour
- conduct
- 学者振る
- to be pedantic
- to assume the air of a scholar
- 割り振る
- to assign
- to allot
- to divide among
- to distribute
- to prorate
- to assess
- to apportion
- to allocate
- 旗を振る
- to wave a flag
- to show the way
- 振る舞う
- to behave
- to conduct oneself
- to entertain
- to treat someone (to a drink)
- to make tea for someone (tea ceremony)
- pretend
- 勿体振る
- to put on airs
- to assume importance
- 棒に振る
- to make a mess of
- to sacrifice
- to waste
- blow a chance
- 頭を振る
- to shake one's head (in denial)
- wag
- 揺す振る
- to shake
- to jolt
- to rock
- to swing
- 腕を振るう
- to exercise one's talent
- to display one's ability
- demonstrate one’s ability
- 威を振るう
- to exercise authority
- 采配を振る
- to lead
- to direct
- to take command
- 武者振るい
- trembling with excitement
- 大手を振る
- to swing one's arms greatly while walking
- to be brazen
- rampant
- ルビを振る
- to write ruby characters (small furigana above or beside kanji)
- 立居振る舞い
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 椀飯振る舞い
- lavish feast
- splendid banquet
- corporate largess
- lavish hospitality
- 熱弁を振るう
- make an impassioned speech
- 首を横に振る
- to shake one's head
- shake one’s head
- disagree
- 首を縦に振る
- to nod one's head
- to nod yes
- to agree
- nod one’s approval
- 采配を振るう
- to wield a baton
- to swing a baton
- to lead
- to direct
- to command
- 立ち居振る舞
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 怖気を振るう
- to be horrified
- to be filled with trepidation
- 役を割り振る
- to assign a role to an actor
- typecast
- 敏腕を振るう
- to show one's competence
- to demonstrate one's skill
- 通夜振る舞い
- dinner and drinks served after a wake
- 勢いを振るう
- to wield power
- to exercise authority
- 大鉈を振るう
- to make drastic cuts
- to take an axe to
- 大盤振る舞い
- lavish feast
- splendid banquet
- corporate largess
- lavish hospitality
- 権限を振るう
- exercise authority over
- wield power and authority
- おぞけを振るう
- to be horrified
- to be filled with trepidation
- 愛の鞭を振るう
- be cruel to be kind
- 集団的振る舞い
- collective behavior
- 立ち居振る舞い
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 起ち居振る舞い
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 大なたを振るう
- to make drastic cuts
- to take an axe to
- 長広舌を振るう
- to make a long-winded speech
- to give a long talk
- 当たり振る舞い
- Atariburumai (Full-house Feasting)
- 恋人を振る女性
- a woman who jilts a lover
- 異常な振る舞い
- aberrant behavior
- 不快な振る舞い
- unpalatable behavior
- きちんと振る舞う
- behave oneself
- shape up
- タスクを割り振る
- assign a task to
- 元気なく手を振る
- a languid wave of the hand
- 恥ずべき振る舞い
- scandalous behavior
- おどけた振る舞い
- waggish behavior
- 大盤振る舞いをする
- treat someone to a feast
- 「その振る舞い。」
- Harunaga says, 'Look at your behavior!'
- 悪い振る舞いをする
- misbehave badly
- 子供じみた振る舞い
- infantile behavior
- 彼は熱弁を振るった
- he spoke with great ardor
- 卑猥に振る舞う特性
- the trait of behaving in an obscene manner
- 攻撃的に振る舞う傾向
- a disposition to behave aggressively
- 行動や振る舞いの仕方
- a way of acting or behaving
- ある態度で、振る舞う
- behave in a certain manner
- 特定の方法で振る舞う
- behave in a certain manner
- 速く震える動きで振る
- shake with fast, tremulous movements
- 達人のように振る舞う
- act like the master of
- 信じられない振る舞い
- impossible behavior
- 差別的態度と振る舞い
- discriminatory attitudes and practices
- 重い重量で力を振るう
- exert a force with a heavy weight
- 彼は堂々と振る舞う。
- He carries himself regally.
- あまのじゃくに振る舞う
- try to be vicious
- 彼が塩をたっぷり振る。
- He adds a generous amount of salt.
- 正しく、適切な振る舞い
- correct or appropriate behavior
- 振る舞いの目につく変化
- an observable change in behavior
- 彼は倫理的に振る舞った
- he behaved ethically
- 彼女は高貴に振る舞った
- she has behaved nobly
- 典型的な十代の振る舞い
- typical teenage behavior
- 評判どおりに振る舞う。
- Live up to one's reputation.
- 私に公正に振る舞った。
- He acted fairly towards me.
- 用心深く/慎重に振る舞う
- tread on [upon] eggs
- tread on eggshells
- walk on eggs
- 彼が腰を自ら前後に振る。
- He rocks his hips back and forth.
- 演説の調子で熱弁を振るう
- declaim in an elocutionary manner
- 淑女にふさわしい振る舞い
- behavior befitting a lady
- 大きく振るか強打すること
- a sweeping stroke or blow
- 彼女の品位のある振る舞い
- her dignified demeanor
- 子供は行儀よく振る舞った
- the children behaved well
- この男性は異常に振る舞う
- this man behaves anomalously
- 彼は人に公正に振る舞う。
- He deals fairly with people.
- 彼はりっぱに振る舞った。
- He bore himself well.
- 彼は年齢相応に振る舞う。
- He acts his age.
- 彼は男らしく振る舞った。
- He behaved himself like a man.
- 勿体振るのはやめてくれ。
- Don't give yourself airs.
- 男らしく振る舞いなさい。
- You must behave yourself like a man.
- 彼が手をぶんぶん横に振る。
- He swiftly swings his arms side to side.
- 彼らは異常に振る舞っていた
- they were behaving abnormally
- 専制君主のように振る舞う人
- a person who behaves in a tyrannical manner
- おとめにふさわしい振る舞い
- behavior befitting a young maiden
- 彼の振る舞いは見事だった。
- His conduct was admirable.
- 彼女の振る舞いは荒々しい。
- She has a rude manner.
- 彼の振る舞いに腹が立った。
- I was offended at his behavior.
- 朝廷の臣下として振る舞う。
- Behave as the vassals of the Imperial Court.
- 自動的に見出しに番号を振る
- Auto-number headings
- と、ミス・ベイカーに振る。
- She turned to Miss Baker for confirmation:
- クリスはソードを振るった!
- Chris swung his sword!
- 男の子のように振る舞う女の子
- a girl who behaves in a boyish manner
- 腕白小僧のように振る舞う特性
- the trait of behaving like an imp
- 彼はずるく振る舞って昇進した
- he got the promotion by behaving deviously
- 自然に落ち着きのある振る舞い
- a natural easiness of manner
- 振る舞いや態度において厳しい
- of a stern or strict bearing or demeanor
- 臆病におびえている振る舞いで
- in a timorous and trepid manner
- 率直で揺るぎのない振る舞いで
- in a direct and unswerving manner
- 権力や権限を振るう人々の階級
- the class of people exerting power or authority
- 彼の振る舞いは尊敬に値する。
- His behavior is worthy of respect.
- 彼の振る舞いは賞賛に値する。
- His behavior is worthy of praise.
- 彼は子供のように振る舞った。
- He behaved like a child.
- 彼は狂人のように振る舞った。
- He acted like a madman.
- 動物は本能のままに振る舞う。
- Animals act on instinct.
- もっと賢明に振る舞いなさい。
- You must act more wisely.
- その兵士は勇敢に振る舞った。
- The soldier acted bravely.
- 人目につくような振る舞いをする
- conspicuous
- 有害なあるいは不正直な振る舞い
- mischievous or deceitful behavior
- 人々やその振る舞いに使用される
- used of persons or their behavior
- 振る舞いや外観どおりに思われる
- appear like, as in behavior or appearance
- 彼女は非常に独断的に振る舞った
- she behaved very professorially
- 彼女は、最近、無関心に振る舞う
- she behaves apathetically these days
- 新しい教授は常に尊大に振る舞う
- The new professor always pontificates
- 洗練されたしつけと振る舞いの人
- a person of refined upbringing and manners
- 彼の振る舞いは芝居じみていた。
- His behavior was theatrical.
- 彼女は子供の振る舞いを恥じた。
- She was ashamed of her children's behavior.
- 彼女は、しとやかに振る舞った。
- She bore herself gracefully.
- 彼のあんな振る舞いは許せない。
- I can't forgive him for behaving like that.
- 彼女は小娘のように振る舞った。
- She behaved as if she were a little girl to his sons.
- ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
- Kate was astonished by his behavior.
- 控え目で、礼儀正しく振る舞う特性
- the trait of behaving with reserve and decorum
- 意図的に軽蔑を示す振る舞い、態度
- intentionally contemptuous behavior or attitude
- ある一定の振る舞いかたをする性質
- a disposition to behave in a certain way
- 外見、は服装または振る舞いの魅力
- attractiveness in appearance or dress or manner
- 自分の振る舞いを判断する内なる声
- an inner voice that judges your behavior
- 彼は両親に向かって無礼に振る舞う
- he behaves insultingly toward his parents
- その幼児はかわいらしく振る舞った
- the toddler behaved adorably
- 彼はパーティーで無骨に振る舞った
- he behaved boorishly at the party
- 奇妙で型にはまっていない振る舞い
- strange and unconventional behavior
- 彼の振る舞いは批判にも値しない。
- His behavior is beneath criticism.
- 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
- He was very friendly to everybody.
- 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
- His behavior troubles us.
- 彼は自分の振る舞いを恥じている。
- He is ashamed of his behavior.
- 彼は今日は親切に振る舞っている。
- He is being kind today.
- 彼はその式典で堂々と振る舞った。
- He bore himself well at the ceremony.
- そんな振る舞いをしてはいけない。
- You must not behave so.
- 今日の彼の振る舞いはとても変だ。
- His behavior is very odd today.
- 狂暴な振る舞いので間違っている。
- I am confused by your frenzied behaviour.
- 用心深く/慎重に振る舞う/行動する
- walk on eggshells
- 賭け事をする貴族の自堕落な振る舞い
- the reprobate conduct of a gambling aristocrat
- 彼は口汚く子供に向かって振る舞った
- he behaved abusively toward his children
- 行儀よく、または礼儀正しく振る舞う
- behave well or properly
- 性的興味を刺激させる戯れの振る舞い
- playful behavior intended to arouse sexual interest
- 精神または振る舞いにおいて慎ましい
- humble in spirit or manner
- 特に外見と振る舞いにおいて型破りな
- unconventional in especially appearance and behavior
- 不自然に、または、気取って振る舞う
- behave unnaturally or affectedly
- 彼は振る舞いがとても変わっている。
- He is very peculiar in his behavior.
- 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
- His nonsensical behavior is shocking.
- 年齢相応に振る舞うようにしなさい。
- Try to act your age.
- サイドバーの検索フォームの振る舞い
- Sidebar's search form behavior
- ――大佐の振る舞いは矛盾していた。
- --a contradiction borne out by his conduct,
- 首を横に振ることで不承認を与える。
- They communicate disapproval by shaking their heads.
- 私は彼のあんな振る舞いは許せない。
- I can't forgive him for behaving like that.
- 時宗政権下で権勢を振るうこととなる。
- The Adachi clan came to exert power under the regime of Tokimune.
- インフルエンザが各地で猛威を振るう。
- Flu is prevalent in various regions.
- 「高名なる科学者の驚くべき振る舞い」
- 'Remarkable Behaviour of an Eminent Scientist,'
- 彼女は愛想よくボスに向かって振る舞う
- she behaves ingratiatingly toward her boss
- 振る舞い、スタイルにおいて気楽な人柄
- the quality of being easy in behavior or style
- 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
- He manifested his character in his behavior.
- 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。
- The storm raged in all its fury.
- 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
- That she behaves this way is odd.
- 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
- I can't stand his behavior anymore.
- ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
- Don't be so wild, Jack.
- 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
- I am far from pleased with your behavior.
- ここでは自由に振る舞っていいですよ。
- You may be free to do what you like.
- 以降長崎貿易はあまり振るわなくなった。
- Trade in Nagasaki then became sluggish.
- 土御門天皇の外祖父として権勢を振るう。
- He wielded power as the maternal grandfather of Emperor Tsuchimikado.
- それに一致して、または調和して振る舞う
- behave in accordance or in agreement with
- 一部である、あるいはそのように振る舞う
- be or play a part of or in
- 彼は彼女の愛らしい振る舞いに魅せられた
- he was charmed by the sweetness of her manner
- 派手に向こうみずで自信に満ちた振る舞い
- flamboyantly reckless and boastful behavior
- 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
- She always acts politely toward everybody.
- 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
- He behaved as if he were crazy.
- 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
- Your behavior is creating a lot of problems.
- 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
- She has no qualms about being violent towards her children.
- 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
- His behavior was that of a gentleman.
- 水平にバットを振るように、非常に強く打つ
- hit very hard, as by swinging a bat horizontally
- 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
- His behavior shocked us.
- 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
- She got angry at his rude behavior.
- 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
- I was most impressed by his good behavior.
- 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。
- He got a good grip on the bat before swinging.
- 後に人に対しても大麻を振るようになった。
- In more recent times, onusa was waved to people as to objects.
- 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
- Conservative people always tell us to act within our station.
- 奴の、不作法な振る舞に腹が立ったのだ!」
- 'I resent his familiarity and ill-breeding.'
- 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
- Sometimes he acts as if he were my boss.
- インフルエンザが都市部で猛威を振るった。
- The flu struck the metropolitan area.
- ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。
- The yacht was at the mercy of the dreadful storm.
- 雷電を象徴するハンマーを振るうと叙述される
- pictured as wielding a hammer emblematic of the thunderbolt
- 異性に対する差別的、または侮蔑的な振る舞い
- discriminatory or abusive behavior towards members of the opposite sex
- 彼らはこの困難な時代の間、立派に振る舞った
- They conducted themselves well during these difficult times
- 沸き立った旗を振る群衆が通りを埋め尽くした
- a seething flag-waving crowd filled the streets
- 子供たちは午前中ずっとぶしつけに振る舞った
- The children misbehaved all morning
- 群衆は、酔っぱらって、乱暴に振る舞い始めた
- the crowd got drunk and started to behave rowdily
- 注意を引き付けるように、意図的に振る舞う人
- someone who deliberately behaves in such a way as to attract attention
- 不器用に、または愚かに振る舞い台無しにする
- spoil by behaving clumsily or foolishly
- 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
- His behavior was often a target of criticism.
- 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
- Her behavior gave rise to rumors.
- 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
- She's acting on instinct.
- 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
- She behaves as if she had been brought up in a good family.
- 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
- They looked on her behavior as childish.
- 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
- She behaved quite foolishly.
- 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
- He behaved himself so as not to give offence to others.
- かれは手を振ることでその続きをはしょった。
- He supplied an imaginary noun with another wave of his hand.
- 摂関家に代わって権勢を振るうことが多かった。
- They often took reins of power instead of the Sekkan-ke (the families which produced regents).
- これを「注連を立つ」「神木を振る」と呼んだ。
- In Japanese, this process of the custom was depicted as 'sime wo tatsu' (stretch the sacred rice-straw ropes), or as 'Shinboku wo furu' (stand the sacred tree).
- その後は大内家随一の重臣として権勢を振るう。
- Thereafter, Hironori wielded great power as the most influential vassal of the Ouchi clan.
- 自分らしく振る舞う、または自分を管理する方法
- manner of acting or controlling yourself
- ピーターも、非常に礼儀正しく振る舞いました。
- Peter could be exceeding polite also,
- 振るわせる、またはガチャガチャいう音を立てる
- shake and cause to make a rattling noise
- 男性の典型であると見なされた様に振る舞う特性
- the trait of behaving in ways considered typical for men
- 女性の典型であると見なされた様に振る舞う特性
- the trait of behaving in ways considered typical for women
- 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。
- He was famous for his marathon speeches in parliament.
- 次に、生産労働に大ナタを振るうことにしよう。
- Next we can take a meat-cleaver to production work itself.
- 向かいの中島に頭を振ると、じっと目をとめた。
- He nodded his head toward one end of the island opposite, and, looking steadily in the same direction,
- 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
- My brother pretended to be working very hard.
- 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
- Your behavior is creating a lot of problems.
- 能員は頼家に信任され、権勢を振るうようになる。
- Yoshikazu, who was deeply trusted by Yoriie, began to exert power.
- その一方、立ち振る舞いが優雅で容姿優れていた。
- On the other hand, he was famous for his graceful attitude and looks.
- 師直は将軍家の執事として絶大な権勢を振るった。
- Moronao enjoyed a great position of authority as a steward for the shogun family.
- 遠縁である秩父氏ら平一揆を率い権勢を振るった。
- He wielded his power, leading Hei Ikki Riot including the Chichibu clan, his distant relative.
- 当たり振る舞いは普通の宴会とかわらなくなった。
- Consequently, full-house feasting became an ordinary feast.
- 表面が少し乾いてきたら削り節少々を輪状に振る。
- When the surface dries a little, sprinkle some shavings of dried fish in a circular manner.
- また、扇子そのものを振ることで開く方法もある。
- Shaking is another way to unfold a Sensu.
- クラップスのゲームでさいころを振るギャンブラー
- a gambler who throws dice in the game of craps
- 道化師のように振る舞う、あるいはその役を務める
- act as or like a clown
- 彼の振る舞いは彼をロマンチストとして特徴付ける
- His playing stamps him as a Romantic
- 社会生物学上の振る舞いについて説明してください
- explain the behavior sociobiologically
- スポーツのイベントのチアリーダーとして振る舞う
- act as a cheerleader in a sports event
- 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
- Her behavior was appropriate to the occasion.
- 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
- He behaves as if he were somebody.
- 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
- They regarded his behavior as childish.
- あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
- You must put an end to your foolish behavior.
- 子孫は振るわず、権勢は弟の藤原兼家の家系に移る。
- Koretada did not hand his power over to his children; the reins of power shifted to the family line of his younger brother, FUJIWARA no Kaneie.
- その後、奥州吉良氏は振るわず、衰退の一途を辿る。
- After that, the Oshu Kira clan could not flourish and continued to decline.
- 実際に多くの任務で、その剣を振るっていたらしい。
- It seems that Oishi frequently wielded his sword on duty.
- 全体が泡立つまで茶筅を振るかどうかは流派による。
- Depending upon the tea ceremony school, the chasen (a bamboo tea whisk) is shaken until the surface becomes entirely foamy.
- ほかの人種に対する差別的、または侮蔑的な振る舞い
- discriminatory or abusive behavior towards members of another race
- 意地悪な女に見られる、攻撃的な言葉または振る舞い
- aggressive remarks and behavior like that of a spiteful malicious woman
- コードに沿って旗、ライトを振ることにより合図する
- signal by or as if by a flag or light waved according to a code
- フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
- She acted as if she knew French well.
- 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
- He tried to brave it out while held as a hostage.
- 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
- We should so act as to solve the problem.
- そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
- I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
- 父と同じく白河法皇に近臣として仕え、権勢を振るう。
- Same as his father, he served the Cloistered Emperor Shirakawa as his trusted vassal and wielded power.
- 「惜しいかな其方にも、尾があらば振るであろうに。」
- You would wag your tail if you had one.'
- そのように、武家と僧侶が権力を振るった時代である。
- In this way, samurai and priests exhibited their power during this period.
- 彼は、かなりごう慢に振る舞って、ホステスを怒らせた
- he behaved rather bumptiously and offended the hostess
- 彼女はこの振る舞いのためにひどく叱られるでしょう!
- She will catch hell for this behavior!
- 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
- His daily behavior is not consistent with his principles.
- 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
- He is always taking his own way in anything.
- 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
- He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
- 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
- He acted as though we had insulted him.
- 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
- Kids can be kids.
- 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
- Do people behave differently when they go abroad?
- そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
- One must deplore such bad behavior.
- そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
- Nothing will excuse such an act.
- 陰険で専横な振る舞いが多かったため人々から憎まれた。
- However, he was loathed by people due to his slyness and many despotic inclinations.
- 言葉、振る舞い、身振りにより、劇的に役柄を演ずること
- dramatically representing the character by speech and action and gesture
- 彼の官僚的なちょっとした振る舞いが彼女をいらだたせた
- his bureaucratically petty behavior annoyed her
- 名義上(または、タイトル)の役割では、よく振る舞った
- performed well in the titular (or title) role
- (特に相手の顎先に)上向きの振るように突き上げる強打
- a swinging blow directed upward (especially at an opponent's chin)
- 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
- Sometimes he acted as if he were my boss.
- 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
- I want you to stop preying on people's weaknesses.
- あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
- He must be crazy to behave like that.
- そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
- To behave like that, he must be out of his mind.
- かまきりが鎌をもたげて首を振る様子を真似たものという。
- It seems to be a mimicry of a mantis stretching its forelimbs and waving its neck.
- 義弘は幕府軍の北側の陣へ斬り込み日本刀を振るって奮戦。
- He cut his way into the battle lines of the shogunal army on the north side of the city, striking left and right with his katana in fierce fighting.
- それから鋭い爪をブリキの木こりに向かって振るいました。
- and then he struck at the Tin Woodman with his sharp claws.
- 私がレストランから出たときに、彼らは私に暴力を振るった
- They strong-armed me when I left the restaurant
- ジョンはとても有能であるけども常に成績が振るわなかった
- John consistently underachieves, although he is very able
- 老婦人は、少々足元がふらついているように振る舞い始めた
- the old lady is beginning to behave quite dottily
- 歴史上、武蔵国と常陸国で勢力を振るった氏族が有名である。
- In Japanese history, the Edo clan who were in power in Musashi and Hitachi Provinces are particularly well-known.
- このときに佐太神社で振る舞われたのが「神在もち」である。
- It was on this occasion that 'Jinzai Mochi' was handed out at the Sata-jinja Shrine.
- 誰かの手をとり、挨拶または祝いのジェスチャーとして、振る
- take someone's hands and shake them as a gesture of greeting or congratulation
- 誰かの振る舞い、または行動に対する感謝の行いまたは、返礼
- act or give recompense in recognition of someone's behavior or actions
- 自然の生息地における動物の振る舞いを研究する動物学の部門
- the branch of zoology that studies the behavior of animals in their natural habitats
- 無鉄砲で向こう見ずな振る舞いによって明らかにされた大胆さ
- boldness as manifested in rash and daredevil behavior
- その頃は、貴族も平民も武装して、勇敢に振る舞ったのです。
- when with armed gentlemen and plebeians they did valiantly.
- when with armed gentlemen and plebians they did valiantly.
- 振る舞いに関する限り、みんなそれぞれ一家言を持っている。
- For in what regards manners, every one is so full of his own wisdom,
- あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
- If you act like a fool, you must be treated as such.
- よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
- How dare you behave so rudely?
- また天文道や算道とも被るところがあったため振るわなかった。
- Moreover, rekido covered the same area as tenmondo (ancient horoscopy) and sando (study of mathematics), which prevented it from gaining popularity.
- 厳粛な場での、礼儀正しい、もしくは伝統にのっとった振る舞い
- the proper or conventional behavior on some solemn occasion
- ジャンパーが縄跳びのゲームで飛ばすロープを振る2人のひとり
- one of two persons who swing ropes for jumpers to skip over in the game of jump rope
- 注文仕立ての衣服は、彼女の軍人らしい振る舞いと調和していた
- the tailored clothes were harmonious with her military bearing
- 「君は地位を棒に振ることに依って、聖降誕祭を祝うだろうよ。
- `and you'll keep your Christmas by losing your situation!
- お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
- If you act like a child, you will be treated as such.
- 北条氏の家人は後に御内人と呼ばれ幕府で権勢を振るう事となる。
- Kenin (retainers) of the Hojo clan were called Miuchibito (private vassals of the tokuso) and held the reins of power in the government.
- 鎌倉時代後期、鎌倉幕府では北条氏得宗家が権勢を振るっていた。
- In the late Kamakura period, the Tokuso family of the Hojo clan exercised authority over the Kamakura bakufu.
- 自らも槍を振るい、奮戦したが、命運尽き24歳の人生を閉じた。
- He himself fought desperately with his spear but died at the age of 24.
- 鎮魂の儀の後、天皇の衣を左右に10回振る魂振の儀が行われる。
- After Chin kon no gi, Tamafuri no gi, in which the dress of en emperor is shaken from right to left ten times, is performed.
- 身なりや振る舞いが洗練されていて、格好よいと感じられること。
- It is being refined in dress and manners and considered good-looking.
- 振る舞いの無い家では悪態をつく内容の歌を歌われることもある。
- If children are not treated in one's house, the children may sing a bad song for them.
- 被告の怠慢によって生じている害の原因となる原告による振る舞い
- behavior by the plaintiff that contributes to the harm resulting from the defendant's negligence
- 最後に、パスパルトゥーに対して率直に振る舞おうと結論づけた。
- and at last resolved to deal plainly with Passepartout.
- 彼にとってそのようなとっぴな振る舞いはとんでもないことだった
- such erratic behavior was out of the way for him
- ドン・キホーテのような(ロマンティックで非現実的な)振る舞い
- quixotic (romantic and impractical) behavior
- 父景時は頼朝に重用され、侍所別当に任じられて権勢を振るった。
- Yoritomo gave important posts to his father Kagetoki, and Kagetoki reigned powerfully as a Samurai-dokoro betto (the superior of the Board of Retainers).
- 振る舞いについて、あなたを悩ませていることを説明するのです。
- Explain what it is that bothers you about the behavior.
- 「家紋にしても礼能は大友家の家紋を貰い、恣に振る舞っている。」
- As for the family crest, Reino has succeeded the Otomo family crest and behaves as he wants.'
- 有職故実にも精しく、あたかも武士のような振る舞いだったという。
- Tosai was well-versed in Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) conducting himself as if he were a samurai.
- また境内では甘酒や神酒が振るわれ、飲むと厄除けになるとされる。
- Also, amazake (sweet mild sake) and omiki (sacred wine or sake) offered in the precincts are said to expel evil by drinking them.
- 具を入れない「塩むすび」では、少量の胡麻を表面に振る物もある。
- Shio-musubi' (salted onigiri) has no filling and a small amount of sesame can be sprinkled on the surface.
- 採金者により使用され、金を含む土を水中で振るって、金を分離する
- used by gold miners to shake auriferous earth in water in order to separate the gold
- 粉砂糖をまぶすために穴のあいた上部をもった振ることのできる容器
- a shaker with a perforated top for sprinkling powdered sugar
- (人または振る舞いについて使用され)不道徳かあるいはわいせつな
- (used of persons or behaviors) immoral or obscene
- 老婦人は、悪意に満ちて私の顔に拳を振るために、2、3歩前に出た
- an old woman advanced a few paces to shake her fist virulently in my face
- (振る舞いまたは特に言語について)好ましくない要素から解放する
- (of behavior or especially language) free from objectionable elements
- 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
- She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
- 中臣氏と勢力を争ったが、あまり振るわず、次第に衰退していった。
- Having been involved in a battle for power with the Nakatomi clan, and failed in gaining predominance over them, the Inbe clan gradually declined.
- 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
- A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
- さらに悪い例は KDE のごみ箱のデフォルトでの振る舞いです。
- A worse example is KDE's default Trashcan behaviour.
- 義経は徳子を慰めるべく酒宴を開き、家臣や女官たちに酒を振る舞う。
- To console Tokuko, Yoshitsune held a banquet giving a feast to his vassals and Tokuko's court ladies.
- 絶望した義懐は出家してしまい、以降、伊尹の系統は振るわなくなる。
- Despaired, Yoshichika became a priest, and from that time, Koretada's family line did not rule in the Imperial Court.
- 妻や娘にまで暴力を振るう与兵衛に遂に堪忍袋の緒が切れて勘当する。
- He finally loses patience with Yohei after Yohei is violent with his wife and daughter, and he cuts Yohei off.
- 盛大な入山式が執り行われ、雪村の名声により宗儀は大いに振るった。
- Sesson's fame made the inauguration ceremony magnificent.
- 他の人に良い印象を与えるために、気取って、または不自然に振る舞う
- behave affectedly or unnaturally in order to impress others
- 特定のコードに従い、旗または光を振ることによって、信号を送信する
- send a signal by waving a flag or a light according to a certain code
- アンダーダウン嬢は特に、ぼくに対して無理にでも明るく振る舞った。
- Miss Underdown, in particular, displayed an obstreperous gayety
- ゴルフボール目がけてクラブを振る動きと(普通は)ボールを打つ行為
- the act of swinging a golf club at a golf ball and (usually) hitting it
- ただし、その処世術の源泉である鬼謀が振るわなくなると、脆かった。
- However, without such fiendish plan which had been a source of his success in life, he was frail.
- 主人が、食事を始めると目を覚まし、お相伴に預かろうと尻尾を振る。
- but when, on the other hand, he went to dinner and began to eat, the Dog woke up and wagged his tail, as if he would ask for a share of his meal.
- あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
- You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
- パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
- All the children sat up and behaved themselves at the party.
- 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
- Now you are grown up, you must not behave like that.
- 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
- I just can't overlook his rude behavior.
- 茜指す紫野行き標野行き野守は見ずや君が袖振る(巻1・20・額田王)
- As you ride back and forth through the fields of gromwell plants, As you ride back and forth through the Imperial hunting fields marked off with sacred ropes, will not the field-watchers have seen your waving of the sleeves at me? (Vol. 1: 20, composed by Nukata no Okimi)
- 稲目は財務に手腕を振るい、王辰爾を遣わして船賦を数えて記録させた。
- Iname exercised his excellent ability on financial matters and ordered O Shinni to count and record the number of materials for vessels.
- 彼は醍醐源氏であり、此の頃になると醍醐源氏も振るわなくなってくる。
- Kuniaki came from Daigo-Genji (Minamoto clan) whose power was on the decline around then.
- ループが通常の方法で振る舞うと見なせる場合にループ最適化を許可する
- Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way
- 態度や振る舞いが礼儀正しくて品位があり、良識があることを特徴とする
- characterized by propriety and dignity and good taste in manners and conduct
- お客様がいたときに、わんぱくに振る舞って、彼は部屋に閉じ込められた
- behaved naughtily when they had guests and was sent to his room
- 優しく、穏やかな様で振る舞うあるいは、優しい穏やかな態度であるさま
- behaving in or having a mild or gentle manner
- 道長は一条天皇のもとで内覧左大臣として朝政を主導し、権勢を振るった。
- As the Nairan (inspector of documents submitted to the Emperor) and Sadaijin to Emperor Ichijo, Michinaga was the most important person in the imperial government, wielding immense influence.
- 戦国時代_(日本)後期から後北条氏が大きな勢力を振るうようになった。
- The Go-Hojo clan became more powerful during the late Sengoku (Warring States) period.
- 国王は今後殿下ではなく、皇帝陛下として独立国の君主として振る舞う事。
- The king shall conduct himself as his Imperial Majesty, a monarch of the independent country, rather than Imperial Highness.
- 「千早振る」とあわせて、おからがほとんど廃物同然だったことがわかる。
- Together with 'Chihayaburu,' it shows the fact that okara was rubbishy.
- 後に後嵯峨天皇の大叔父として、弟の土御門定通とともに権勢を振るった。
- Later, he gained power with his brother, Sadamichi TSUCHIMIKADO, as a grand-uncle of the Emperor Gosaga.
- かれの振る舞いに恐怖の徴がまるでないことがすぐにわかって驚きました。
- The absence from his bearing of any sign of fear struck me at once.
- 軽率であるか乱雑な振る舞いのために、立派であると思われない女性の種類
- a class of woman not considered respectable because of indiscreet or promiscuous behavior
- 彼の野蛮な振る舞いの原因は、弾圧的な集会に対する抗議によるものだった
- the element of wildness in his behavior was a protest against repressive convention
- 子供時代のよいしつけの成果(特に社会の中での振る舞い方に対する知識)
- the result of good upbringing (especially knowledge of correct social behavior)
- 話すこと、振る舞いあるいは服装において従来の性的な慣習を遵守するさま
- observing conventional sexual mores in speech or behavior or dress
- 田舎のネズミが、御馳走を振る舞おうと、仲の良い町のネズミを招待した。
- A COUNTRY MOUSE invited a Town Mouse, an intimate friend, to pay him a visit and partake of his country fare.
- つまり、社会的な振るまいの変化の一つとしての反動としてとらえられた。
- it was countered by distraction as a variant of social conduct.
- 特に皇太后となってからは、帝の母后(国母)として絶大な権力を振るった。
- Particularly after she became the Empress Dowager, she exerted absolute power as the mother of the emperor.
- 初めはこの内の京家は振るわずに他の3家が争いつつ朝廷の廟堂に参画する。
- Of the four Fujiwara families, the Ceremonial House failed to prosper but the other three families participated in the political affairs of the Imperial Court, whereby each family tried to overpower the other two.
- 脱盟の経緯が不明の為、小説や映画ではそれぞれの作者が創作に腕を振るう。
- Since the details of his withdrawal are unclear, many writers use their imagination to create a story for books or film.
- 少年時代は町で刀を振り回したりする不良行為少年な振る舞いを行っていた。
- He as a youngster behaved like a juvenile delinquent, brandishing a sword in the street.
- しかし5月、頼朝は先の無断任官と自専の振る舞いにより、義経を勘当する。
- However, in June, Yoritomo renounced Yoshitsune for his assumption of official court title without Yoritomo's permission and bold behaviors
- 中国でも街角にて、手を振る機能を備えた、金色の招き猫を見ることがある。
- Sometimes, on the streets of China, one can also see maneki-neko with the function of moving a paw.
- 異様な振る舞いや装いをカブキといい、それをする人物をカブキ者と言った。
- Strange acts and clothes were called 'kabuki,' and a man of these features was said to be 'kabuki-mono.'
- 何か(状況または人の振る舞いなど)の思いがけないまた説明がつかない変更
- an unexpected and inexplicable change in something (in a situation or a person's behavior, etc.)
- 相手を疑うようにデザインされた陰険なコマーシャルまたは政治的な振る舞い
- underhand commercial or political behavior designed to discredit an opponent
- 勢力振るわず名族としての渋川氏は義満の死を以って消滅したといってよい。
- The influence of the clan became weaker after his death, and his death can be said to have been the end of the Shibukawa clan as a distinguish clan.
- この事件の後、浅野薫はその臆病な振る舞いを咎められて新選組を放逐された。
- After this incident, Kaoru ASANO was accused for his cowardly behavior and ejected from Shinsengumi.
- 以降江戸氏は馬場城(水戸城)を本拠地として那珂川中下流部で勢力を振るう。
- Based in Baba-jo Castle (Mito-jo Castle), the Edo clan wielded power in the midstream and downstream areas of the Naka-gawa River.
- 一般的には言動などが荒々しいさま、またあえてそのように振る舞う人をいう。
- Generally speaking, it refers to violent speech and behavior or a person who behaves in such a way.
- 天皇臨席の、いわば宴席で、白酒(しろき)・黒酒(くろき)が振る舞われた。
- It was a kind of banquet in the presence of the Emperor, and shiroki (white sake) and kuroki (black sake) were served.
- 人の手を握って、振ること(紹介に対する認識か、契約について同意しながら)
- grasping and shaking a person's hand (as to acknowledge an introduction or to agree on a contract)
- 剣をすばやくまたぐか、または空気中で剣を振る男性による様々なダンスの総称
- any of various dances by men who step nimbly over swords or flourish them in the air
- 灌頂以後の天台宗の宗勢は振るわなかったため、玄朗が第五祖に擬せられている。
- As the influence of Tendai Sect declined after Kansho, Sakei Genro is assumed as the 5th founder.
- 嵐は依然として猛威を振るっていたけれども、風はまた東南から吹き出していた。
- The tempest still raged with undiminished fury, but the wind now returned to the southeast.
- 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
- He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
- 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。
- Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing.
- この時期、北条氏が専権を振るい出し、後鳥羽朝廷との対立が尖鋭化していった。
- During this period, the Hojo clan began to enjoy an autocratic rule, and the growing conflict with the Imperial Court led by Retired Emperor Gotoba was becoming more and more visible.
- 今日、人道に反した残虐な振る舞いを「悪逆無道」と呼称するのはこれに由来する。
- The term 'akugyaku-mudo,' which is used today to describe cruel act against humanity, is derived from it.
- 京都府知事を退任後も政治の中枢で活躍し、貴族院議員などとして権勢を振るった。
- He was active as a leading political figure even after the resignation and exercised his power, for example, as a member of the House of Peers.
- 鎌倉幕府の打倒、室町幕府の創設に寄与し、守護大名の一人として勢威を振るった。
- The clan contributed to toppling the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as well as setting up the Muromachi bakufu, and enjoyed the domination as one of the shugo daimyo (Shugo, which were Japanese provincial military governors, that became daimyo, which were Japanese feudal lords).
- 北宋代になっても、余り宗勢は振るわなかったが、投子義青が出て中興を果たした。
- In the northern Sung period, it did not spread so much, but Toshi Gisei revived the sect.
- そして、首を打ち落として懐に入れ、雨の振る中、悠々と長屋を後にするのだった。
- Then he cuts her head off and puts it into his robes, and composedly leaves the row house in the rain.
- 基本の具キャベツの千切りを多めに盛り上げ、モヤシをのせ、塩、コショウを振る。
- Pile up sliced cabbage as a basic ingredient, put bean sprouts on it and season it further with salt and pepper.
- ハレの場においては、衣食住や振る舞い、言葉遣いなどを、ケとは画然と区別した。
- Food, shelter and clothing, behavior and the types of language used at the time of hare were definitely distinguished from those of ke.
- 望ましい振る舞いを誇張することによってあなたの望ましくない短所を隠す防衛機構
- a defense mechanism that conceals your undesirable shortcomings by exaggerating desirable behaviors
- それに対し、新しく出現した兄は真実の愛情を示してくれた妹に陽気に振る舞った。
- made the new brother, in recompense for this true love, exert a cheerful spirit,
- ただし、通俗的な理解とは異なり、摂関家は専横的に権力を振るったわけではない。
- However, contrary to the common understanding, the Sekkan families did not use their power exclusively for their own favors.
- よく、父はリンボクステッキを振るって、こどもたちを空き地から追い払っていた。
- Her father used often to hunt them in out of the field with his blackthorn stick;
- 彼らを掌握していたからこそ政子は調停者として振る舞うことが出来たともいえよう。
- As Masako completely controlled them, she could act as an arbitrator.
- だが、父・徳兵衛を引き合いに出したばかりに逆に与兵衛に暴力を振るわれてしまう。
- But she is battered by Yohei when she mentions her father.
- でもこれを初めて身振りでつたえたとき、かれらの振る舞いは実に奇妙なものでした。
- But at my first gesture towards this they behaved very oddly.
- 私は、彼らの頭を横に振る動作から、彼らが私を信じていないと判断することができた
- I could tell from their headshakes that they didn't believe me
- 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
- His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
- キリスト以外の者を信頼したり、他の何かを享受することは、愚かしい振る舞いです。
- Madly therefore doest thou if thou trusteth or findest joy in any other.
- 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
- I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
- あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
- If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
- 命婦として宮中に仕え、軽皇子(後の文武天皇)の乳母を務めて後宮で勢力を振るった。
- She served as a court lady in the Imperial court and wielded influence in kokyu (empress's residence) as a menoto (a wet nurse for a highborn baby) for Prince Karu (later the Emperor Monmu).
- 妻の野村氏ともに客好きでよく自宅に人を呼んで自慢の料理を振る舞って詩会を行った。
- He and his wife Nomura liked inviting guests, and often used to have people come over, served delicious food and held a poetry party.
- 徳川政権下においては農業開発、銀山開発、用水路開設などの行政面に手腕を振るった。
- Under the Tokugawa government, he showed his administrative ability on agricultural development, silver mine development and establishment of canals.
- また香淳皇后の実家久邇宮家は外戚であることをかさに身勝手な振る舞いが多くあった。
- The family home of the Empress Kojun, the Kuninomiya family, was a maternal relative of the Imperial family, so the Empress Kojun took advantage of her position to behave selfishly on many occasions.
- 受容者に対して庇護者ぶって振る舞うことによる、尊敬の欠如を示すコミュニケーション
- a communication that indicates lack of respect by patronizing the recipient
- 口蓋または口蓋垂に対する舌の急速な振るえによる子音(特に子音『r』)の明瞭な発音
- the articulation of a consonant (especially the consonant `r') with a rapid flutter of the tongue against the palate or uvula
- 衝動的な愛に駆り立てられる、または夢中になり、また非合理的な振る舞いの原因となる
- arouse unreasoning love or passion in and cause to behave in an irrational way
- 男は、妻が実家の使用人に対しても同じように振る舞うのかどうか確かめようと思った。
- Wishing to find out if she had the same effect on the persons in her father's house,
- 専横を振るった細川政元も香西元長・薬師寺長忠らに暗殺された(1507年永正の錯乱)。
- Masamoto HOSOKAWA, who had been extremely domineering, was assassinated by Motonaga KOZAI, Nagatada YAKUSHIJI and so on (Eisho Disturbance in 1507).
- 任期中起こった小野組小野組転籍事件の裁定に辣腕を振るい、槇村正直と舌戦を繰り広げた。
- He worked with outstanding ability and efficiency at a ruling of the Onogumi tenseki incident and put on a display of a war of words with Masanao MAKIMURA.
- 藤原道長が権勢を振るった時代に筋を通した態度を貫き、権貴に阿らぬ人との評価を受けた。
- He continued to take a principled stand in the period when FUJIWARA no Michinaga wielded power and was highly regarded as a person who did not kneel before those in power.
- 池田屋で一躍勇名を馳せた近藤には、一時、我儘な振る舞いが目立つようになったとされた。
- It is said that Isami KONDO, who had suddenly become famous for his bravery during the Ikedaya Incident, acted selfishly for a while.
- また煮豆やふかし芋などを作り、自分だけで食べずに、時には家臣たちに振る舞まっている。
- Also, Iesada made cooked beans and steamed potatoes, and sometimes he did not consume all of those foods by himself and shared those foods with his vassals.
- 悪しき敵が私に力を振るうことがないように、聖なる天使を私のところにおつかわし下さい。
- Let Your holy Angels be with me, so that the evil enemy will not gain power over me.
- Let Your holy angels be with me, so that the evil enemy will not gain power over me.
- そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
- His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
- 袖を振るのは呪術的であり、新嘗祭の前日に行われる鎮魂祭とも同じ意味があると考えられる。
- Waving sleeves was akin to an occult art and shared the same meaning as the Chinkon-sai (a ceremony for the repose of a spirit), held on the preceding day of the Niiname-sai festival.
- 5年後に帰京して大学頭に復して従五位上となるが、以後は振るわず38歳の若さで病死した。
- Five years later he came back to Kyoto, returning to the position of Daigaku no kami and reaching Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), but then went through a period of mediocrity until his death at the young age of thirty-eight.
- 名門細川氏は遂に肥後に於いて、強権を振るう事無く、前任者の亡霊におびやかし続けられた。
- As a distinguished family, the Hosokawa clan continued to be made uneasy after all by the ghost of their predecessor, without asserting any ultimate authority.
- 同時期に大奥で権勢を振るった春日局の義理の姪にあたり、局に請われてその補佐役を務めた。
- She was a niece-in-law of Kasuga no tsubone, who dominated O-oku (inner halls of Edo Castle where the wife of the Shogun and her servants reside) in the same period, and served as an assistant asked by Kasuga no tsubone.
- 「カミソリ大臣」と呼ばれ、外務大臣として不平等条約の改正(条約改正)に辣腕を振るった。
- He was called 'Kamisori minister' ('kamisori' refers to a sharp person) and showed his ability as Minister of Foreign Affairs in revising unequal treaties (treaty revisions).
- その仇討ちとして叔父を殺した人物に刀を振るい、さらにその人物の家に火を放ったのである。
- Then, to avenge, he wielded the blade to the person who killed his uncle, and moreover, he set fire to this person's house.
- 中国においては、寵妃の親族は皇帝によって引き立てられ顕位に上り権力を振るうことになる。
- In China, relatives of the emperor's favorite concubine were raised to high ranks by the emperor to exercise their powers.
- 「手を振るから――こう――さすれば君は、これから渡すものを部屋に投げ込んでくれたまえ。
- 'And when I raise my hand--so--you will throw into the room what I give you to throw,
- 当時は南北朝時代 (日本)の内乱期であり、公事や朝儀は振るわず、歌道もその影響を受けた。
- As Japan was in the state of civil war during the Northern and Southern period (Japan), kuji (political operations of the Imperial Court) and chogi (ceremonies at the Imperial Court) were inert at that time and the art of waka poetry was also affected.
- 執政の座についた頼長は朝議復興に辣腕を振るい、学術の再興に務め、鳥羽天皇の寵幸を受けた。
- Once in place as administrator, Yorinaga acted shrewdly by reviving the deliberations of the court and applied himself to reviving scholarship, which received the blessings of Emperor Toba.
- さらに厳原藩吏や商人が従来のように朝鮮人に対し粗暴な振る舞いをしてはならないと告示した。
- He officially announced that the retainers of the Izuhara domain and merchants should refrain from conducting any violence against the Joseons as they used to do in the past.
- 忠常は強大な武力を背景に傍若無人に振る舞い、国司の命に従わず租税も納めなかったとされる。
- Tadatsune behaved outrageously with backing of the mighty military power and it is said he did not pay his taxes and disobeyed kokushi (provincial governor).
- その後蘇我氏が権力を振るうが、その強引な行動が蘇我氏に対する皇族や諸豪族の反感を高めた。
- After the struggle, the Soga clan exercised their power; however, due to their aggressive behavior, the resentment against the Soga clan was increasing among the imperial family and other regional clans.
- 興行中に他の出演者に高級弁当を振る舞い、終演したら真打本人が全経費を払う飲み会が始まる。
- He treats fancy box lunches to other performers during the show, and after the show ends, a party starts, which the shinuchi himself pays all cost.
- 型にはまらない振る舞いは、私たちが子供に期待する一般に認められているタイプの応答ではない
- atypical behavior is not the accepted type of response that we expect from children
- しかしあくまでも自分は丹波で待ってるからな、と振る舞い山南とこの世での最後の会話をした。
- She pretended that she didn't know anything and had the last conversation with YAMANAMI saying she would wait for him to come to Tamba.
- 文化面では、ばさらに代表されるように、身分秩序を軽視し華美な振る舞いに走る傾向が見られた。
- In culture, there was the tendency to behave extravagantly, thinking little of social classes or social order, as typically seen in 'Basara.'
- 西美濃勢が信長寄りに振る舞う度に領地が油阪で通じることになり、互いに挑発を繰り返していた。
- At Aburasaka path in Nishimino (western Mino, the border with Asakura clan's territory), they frequently provoked each other because the Nishimino forces (vassals in western Mino region) gradually became on the side of Nobunaga causing territorial friction.
- 井原西鶴風の雅俗折衷の文体で、明治期の女性の立ち振る舞いや、それによる悲哀を描写している。
- She used Saikaku IHARA's gazoku-setchu style (a mixture of elegant and common language) to describe the behavior of women in the Meiji period and the resulting sorrow.
- 鎌倉幕府では権勢を振るったが頼朝の死後に追放され、一族とともに滅ぼされた(梶原景時の変)。
- Although he had wielded power in the Kamakura bakufu, after Yoritomo's death he was expelled and was killed together with his family (the Incident of Kagetoki Kajiwara).
- 「一旦紛糾に処するとたちまち電光石火の働きを示し、機に臨み変に応じて縦横の手腕を振るう。」
- Once he put his hand to a complicated matter, he worked as quick as lightning, showing various skills according to circumstances.'
- 纏を振るようになったのは、明治時代の町火消の人達が、講中の人達と共に参詣に訪れた事による。
- Waving matoi became common when Machihikeshi (civil firemen) in the Meiji period participated along with people of kochu.
- 当たり振る舞い(あたりぶるまい)は、演劇興行の大入りの時に、その祝いに行なった饗応である。
- Atariburumai was a feast to celebrate a full house production.
- 与兵衛を庇うお吉の振る舞いに思わず与兵衛との関係を疑うなど、与兵衛に嫉妬する一面も見せた。
- In the play he displays jealousy towards Yohei, as Okichi shows favor towards Yohei, and he is suspicious about their relationship.
- かれの言うことを本気にしたまじめな人々は、かれの振る舞いについて決して確信が持てなかった。
- The serious people who took him seriously never felt quite sure of his deportment;
- その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。
- You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.
- 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
- He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
- 日本でも明治以降、華族、資産家が導入し、従者たちに指示する管理職として大きな力を振るった。
- In Japan, shitsuji was introduced by the peerage and wealthy families since the Meiji period, and they wielded great power as the head of employees.
- 「あなたの振る舞いが、あなたの言葉と同じだったら、いくらでもお礼を言うのですがね・・・・」
- 'Indeed, I should have thanked you fervently if your deeds had been as good as your words, and if your hands had not been traitors to your speech.'
- だから、人の振る舞いを改めていいことになったら、それこそ人の数だけ改革者が出てくるだろう。
- that there might be found as many reformers as heads, if any were allowed to take upon themselves the task of mending them,
- そうでない振る舞いは過去には破滅的でありましたが、今日では単に愚かしいものとなっています。
- Acting otherwise proved disastrous in the past, and it is simply fatuous to-day.
- これほど家運も振るわず困窮していながら、足利一門における名族中の名族たる誇りだけは強かった。
- Although its fortunes was dull and struggled financially, the Kira clan still had a high pride as the most noted family in the Ashikaga clan.
- 頼朝の死後、頼家の元でも継続して権力を振るう景時に対する御家人の不満として噴出したのである。
- This was the result of the explosion of vassals' dissatisfaction, which was created in them because of Kagetoki who continuously wielded his authority even under Yoriie after Yoritomo's death.
- しかし、毛野は驕慢な振る舞いが多く、新羅・百済両国王を召し出そうとしたが、両者が応じず失敗。
- Kenu tried to call over both kings of Silla and Paekche, but they did not respond to his request due to his arrogant behavior.
- 同年、播磨国守護として勢威を振るう赤松則祐より播磨法雲寺 (上郡町)の住持として招聘された。
- In the same year, Chushin was invited to be the chief priest of Houn-ji Temple (Kamigori-cho) in Harima Province by Norisuke AKAMATSU, who was extremely influential there as Harima no kuni Shugo (the provincial constable of Harima Province).
- この要求に応じる形で口上を述べ、弁舌を振るったのが活動弁士の元祖、上田布袋軒なる人物である。
- It was Hoteiken UEDA, the first katsudo benshi, who met the demand with his fluent speech.
- チョークまたは脂肪油と共に振ることにより、(金属水銀を)微小な小球からなる灰色の粉に転換する
- convert (metallic mercury) into a grey powder consisting of minute globules, as by shaking with chalk or fatty oil
- ばかばかしいことだけども、そのときは彼の立ち居振る舞いの中に、疑わしいところはなかったんだ。
- The thing was absurd, however, for, after all, there was nothing in his manner to warrant our suspecting him.
- 注意深くあろうと決意した瞬間のわずか一時間後には、せっかくの決意を無にした振る舞いに戻る。
- Now dost thou resolve to avoid a fault, and within an hour thou behavest thyself as if thou hadst never resolved at all.
- 控えめで、容貌も非常に地味な女性であったが、小柄で立ち振る舞いが水際立っており趣味も良かった。
- Though she is modest and looks plain, she is small, so her behavior stands out splendidly and she has good taste.
- 東大寺は、現在まで約千二百年の歴史でもって、寺内に留まらず、日本に大きく影響力を振るってきた。
- Over its 1200-year history, Todai-ji Temple has had great influence not only on Japanese temples but also on the country itself.
- 三河吉良氏は勢力の振るわない上に、西条吉良氏と東条吉良氏に分裂した内部抗争を収束させなかった。
- As well as its dull influence, the Mikawa-Kira clan could not settle the internal dispute between the Saijokira clan and the Tojokira clan.
- 長和5年2月7日(1016年3月24日)、8歳で即位したため、道長が摂政となり権勢を振るった。
- On March 24, 1016, Emperor Go-Ichijo succeeded to the throne when he was eight years old, whereupon Michinaga became a regent and took control of politics in a dominant way.
- 政治的には振るわなかった京家においては際立った存在であり、結果的に京家出身の最後の公卿となった。
- He was a distinguished figure among the Capital House of the Fujiwara Clan who kept generally a low profile in politics, and turned out to be the last Kugyo (the top court officials) out of the Capital House of the Fujiwara Clan.
- 秀吉の正室である高台院とその従者の孝蔵主が去った後、子の大野三兄弟と共に豊臣家で権勢を振るった。
- She wielded power inside the Toyotomi family along with Ono three brothers, her sons, after Kodaiin, Hideyoshi' lawful wife, and Kozosu, Kodaiin's attendant, passed away.
- 清少納言との交流でも知られ、枕草子の中にもたびたび登場し、その艶やかな振る舞いを描写されている。
- He was also known for his exchanges with Sei Shonagon and frequently appeared in 'Makura no soshi' (The Pillow Book) which depicted his romantic episodes.
- 一方、明徳の乱に幕府方として参戦した満貞は、卑怯な振る舞いがあったとして尾張守護を解任され没落。
- On the other hand, Mitsusada, who participated in the Meitoku War on the Shogunate side, was dissmissed from Owari no Shugo (provincial constable of Owari Province) because of his despicabel act, which declined his power.
- 何かを行う、またはある態度で振る舞うという心からの誓約(自分自身への、別の者への、または神への)
- a solemn pledge (to oneself or to another or to a deity) to do something or to behave in a certain manner
- そのため、病気やお産などの際に身体から遊離した魂を屋根の上で衣を振るなどして招き戻す祭祀を行った。
- Therefore, during child labor or illness, a ritual of waving clothes on the roof was performed to lead the soul back to the body.
- 武勇に優れ、古今典籍にも通じた文武両道の将だったが、奇矯な振る舞いを好むカブキ者としても知られた。
- He was an accomplished warrior and scholar, being both brave and knowledgeable in the fields of ancient and contemporary literature but, at the same time, he was known as an eccentric person who liked to behave in a bizarre way.
- ただし、和気氏そのものが広世の没後に振るわなかった事もあり、程なく衰微していったと考えられている。
- Partly because the Wake clan was not so prosperous after Hiroyo died, it was considered that the Kobunin was shortly ruined.
- 三浦氏は北条氏の外戚として勢威を振るっていたが、新たな北条家外戚となった安達氏との対立が激化する。
- The Miura clan, enjoying its political dominance by taking advantage of being the maternal relatives of the Hojo clan (warrior family of the Kamakura period, hereditary regents of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), came into severe conflict with the Adachi clan, which also became the new maternal relatives of the Hojo family.
- 経家の子の貞家の代になり、奥州管領として勢威を振るったことから、誤って伝承されたものと考えられる。
- Since Sadaie, son of Tsuneie, had power as Oshu Kanrei (governor of Oshu), it is considered that incorrect story had been handed down.
- 良价、曹山本寂の系統は、五代十国の荊南や南唐に宗勢を張ったが、全体的には余り宗勢は振るわなかった。
- The lineage of Ryokai and Sozan Honjaku were spread in the Jingnan and Southern Tang, both of Five Dynasties and Ten Kingdoms, but did not have a strong influence as a whole.
- しかし、自分自身を見ることを楽しみとはとらえておらず、彼らは怒って、何もないように振る舞っていた。
- but far from taking pleasure in looking at themselves they got angry and would look no more.
- 桂昌院侍女松井氏 ; 桂昌院の側近として権勢を振るった侍女の松井は、養子を迎えて幕臣・旗本に列した。
- The Matsui clan as Jijo (maid) of Keishoin: 'Matsui,' a Jijo of Keishoin, played very important roles as a close adviser of Keishoin, and adopted children who later became the Shogun's retainer and Hatamoto (direct retainers of the shogunate).
- 上水道敷設、大阪港建設、下水道整備などを指揮し才腕を振るったが、4月、内務省を去り文官時代を終える。
- He directed a number of successful projects including waterworks, Osaka Harbor, and sewer systems however his civil servant career ended when he left the Ministry of the Interior in April.
- また、出産にまつわる宮中行事として盤双六を行う(単にさいころを振るのみの場合もあった)慣習があった。
- Also, as a court function regarding childbirth, there was a custom of playing the board Sugoroku (or, just rolling dices).
- また、得宗家の家政を取り仕切る最高責任者は内管領と呼ばれ、長崎円喜のように権力を振るうものも現れた。
- The chief officials of the private affairs of the Tokuso family were called Uchi-Kanrei, and some of them, such as Enki NAGASAKI, wielded power.
- 御庭番が提出した遠国御用の報告書の中には巡見使の現地での振る舞いについて調査したものが伝わっている。
- Reports for surveillance of remote domains submitted by the Oniwaban (intelligence officers) show findings of the behavior of the junkenshi during their inspections at feudal domains.
- 神は彼らの舌のゆえに彼らを滅ぼされる。彼らを見る者は皆そのこうべを振るであろう。 (詩篇 64:8)
- Their own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads. (Psalms 64:8)
- この日は皆に夕食が振る舞われ、粉屋の納屋で子どもたちがはしゃぎまわってアロアの聖徒祭を祝うのでした。
- to the little supper and romp in the great barns with which her feast-day was always celebrated,
- 上述の通り利家の身長は180cmの大柄であり、その体格を持って振るわれる槍の腕前はたしかなものだった。
- Toshiie was very large with the height of 180 cm as stated above, and the skill at brandishing his spear with that body build was guaranteed to be first-class.
- 信長のように異様な姿をして遊びまわる若者達は自らを「傾き者」と称して、衣装や振る舞いの奇抜さを競った。
- Young men who lived in idleness wearing peculiar clothes like those of Nobunaga called themselves 'kabukimono' (the eccentric), and they competed each other the eccentricity of their costumes and performances.
- 正月には、初詣客に有料または無料で甘酒を振る舞ったり、自宅に持ち帰る甘酒を初詣客に販売する寺社が多い。
- Many temples and shrines either sell amazake or provide it free of charge to worshippers on New Year's Day, and sell it for visitors to bring home.
- というのもかれらの日中の振る舞いから判断して、わたしはかれらが恐怖を忘れたにちがいないと思ったのです。
- For, reasoning from their daylight behaviour, I thought that fear must be forgotten.
- しかし、吉継は粗暴な振る舞いが多くなり、翌年の1月に富田長繁ら国人領主と結んだ一向一揆によって殺された。
- However, Yoshitsugu came to behave rudely and, in February of the following year, he was murdered by the Ikko Ikki force in collusion with local lords including Nagashige TOMITA.
- 海軍大臣時代は山本権兵衛を海軍省官房主事に抜擢して大いに腕を振るわせ、日本海軍を日清日露の戦勝に導いた。
- While he was serving as the Minister of the Navy, he selected Gonbei YAMAMOTO as the Kanboshuji (director of the secretariat) of the Ministry of the Navy and allowed him to exercise his abilities, leading to the victories of the Imperial Japanese Navy in the Sino-Japanese War and the Russo-Japanese War.
- 宗門の積弊不振を概き、24歳教務部長となり教学布教に振るうも、宗門内の怨恨をかって、突如剥牒処分となる。
- He assumed the position of the head of the religious affairs division at the age of 24 and strived for education and propagation since he was so disappointed with the school's deep-rooted evil and slump, but his activities caused other priests' resentment against him and he was suddenly divested of his priesthood.
- 花山天皇は当世から「内劣りの外めでた」等と評され、乱心の振る舞いを記した説話は『大鏡』『古事談』に多い。
- Emperor Kazan was commented upon by the people in those days, who said 'the Emperor himself is not so smart but his aids are'; there are many anecdotes in 'Okagami (The Great Mirror)' and 'Kojidan' describing Emperor Kazan's abnormal behavior.
- 鎌倉時代前期の源通親は内大臣となり、権勢を振るい「源博陸(はくろく・はくりく=関白の異名)」と称された。
- MINAMOTO no Michichika, who was in power during an early part of the Kamakura period, became the Naidaijin and was called 'MINAMOTO no Hakuriku (Hakuroku)' (synonym of Kanpaku), because he wielded considerable influence.
- 「竜田揚げ」の名前は、百人一首のひとつであり、落語「千早振る」でも有名な在原業平の歌から付けられている。
- The name 'tatsutaage' is derived from the poem read by ARIWARA no Narihira, which was selected in Hyakunin Isshu (One Hundred Poems by One Hundred Poets) and was also the title of a famous rakugo (traditional comedic story telling) 'Chihayaburu.'
- 南宋でも、『嘉泰普灯録』の編者、雷庵正受らが活躍したが、宗勢は振るわず、南宋末には系統が途絶えてしまった。
- In the Southern Sung period, Raian Shoju, an editor of 'Katai Futo Roku' (the Chia-t'ai Comprehensive Record of the Lamp), and others flourished, but it had a small influence and finally disappeared at the end of the Southern Sung period.
- しかし、室町から江戸期においては他流に押されて振るわず、五流の中で唯一独自の謡本を刊行することがなかった。
- From the Muromachi period through the Edo period, however, this school had been in a weaker position than other schools, and they were the only school which did not publish their own Utai-bon (chant book) among the five shite-kata schools.
- 後に筒井定次に仕えたが定次から寵愛され、それをいいことに次第に専横の振る舞いが目立つようになったとされる。
- Later, when he served Sadatsugu TSUTSUI, he was highly regarded by Sadatsugu, which is said to have made him gradually grow arrogant.
- ですから、何をするときでも、何を考えるときでも、あたかも今日という日に自分が死ぬかのように振る舞いなさい。
- Thou oughtest in every deed and thought so to order thyself, as if thou wert to die this day.
- 12代将軍・徳川家慶時代の大奥で絶大な権勢を振るった上臈御年寄姉小路、水戸藩老女花野井は、経子の伯母である。
- Joro Otoshiyori (high rank senior maid) Anekoji, the senior maid Hananoi of the Mito clan, who enjoyed extreme reins of power in the O-oku (inner palace) during the period of the 12th generation shogun Ieyoshi TOKUGAWA, was Keishi's aunt.
- また吉宗に正室が不在だったこともあり、その後も大奥に権勢を振るい幕府における発言力も絶大であったといわれる。
- In addition, partly because Yoshimune did not have a lawful wife, it is said that she countinued to have power in O-oku and also great influence on bakufu.
- 毬杖(ぎっちょう)は、木製の槌(つち)をつけた木製の杖を振るい、木製の毬を相手陣に打ち込む遊びのことである。
- Giccho is a game in which one party smashes a wooden ball aimed at the other party's side by swinging a wooden cane with a wooden mallet head at the end.
- 人生や振る舞いの間違ったか邪なやり方を放棄して正しいものに従うところまで持って来るか、導くか、または強制する
- bring, lead, or force to abandon a wrong or evil course of life, conduct, and adopt a right one
- また、少し後の時代に属する『梁塵秘抄』にある「鈴はさや振る藤太巫女」にも鈴を持ちながら舞い踊る巫女が登場する。
- An anthology of then-current popular songs titled 'Ryojin-hisho' (literally, 'Songs to Make the Dust Dance on the Beams'), which belongs to a period slightly later than the 'Shin-sarugoki,' contains a scene of a shrine maiden named Tota who danced a dance swinging a bell in her hand in its phrase, 'Is it the manner to swing the bell, Tota miko?'
- 彼はこれまでどんな形でも罰せられたことはなかったので、彼の変わった振る舞いは間違いなく恐怖によるものではない。
- As he had never been in any way punished, his odd manner certainly was not due to fear,
- 享禄3年(1530年)5月、高国に代わって京都で権勢を振るっていた柳本賢治が家臣の中村助三郎によって暗殺された。
- In May 1530, Kataharu YANAGIMOTO, who was in power in Kyoto instead of Takakuni, was killed by his vassal Sukesaburo NAKAMURA.
- 大友氏は鎌倉時代から南北朝時代 (日本)にかけて少弐氏・島津氏とともに幕府御家人衆の束ね役として権勢を振るった。
- The Otomo clan exercised authority as an organizer of gokenin shu (group of immediate vassals of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) in the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) from the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts (Japan) together with the Shoni clan and the Shimazu clan.
- 河北に教勢を張った鹿門自覚の系統からは、金 (王朝)代になって、万松行秀が出現し、大いに教化を振るうこととなる。
- From the lineage of Rokumon Jikaku, which spread in Hebei Province, Bansho Gyoshu appeared in the Jin period and spread it actively.
- 当主がたった一人の従者と揉め事を起こし、口論の挙句屋敷内で殺害してしまう事件を起こすなど、家運は振るわなかった。
- The family was ill-fated because, for example, the head of the family had trouble with the only servant of his, and after having a quarrel he killed the servant in his residence.
- 南朝ではあまり儒教は振るわなかったが、梁 (南朝)の蕭衍の時には五経博士が置かれ、一時儒教が盛んになったという。
- Ju-kyo did not prosper much in the Southern Dynasty, but in the era of Sho En (Xiao Yan) of Liang (Southern Dynasty), Gokyo hakase was established and Ju-kyo flourished temporarily.
- この日彼はノブに立ちとどまり、シオンの娘の山、エルサレムの丘にむかって、その手を振る。 (イザヤ書 10:32)
- This very day he will halt at Nob. He shakes his hand at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. (Isaiah 10:32)
- 「色白う眉目は好い男にて有りけれども立ち居振る舞いの無骨さ、言いたる詞続きの頑ななる事限りなし」(『源平盛衰記』)
- 'Though a fair-skinned, good-looking man, his blunt demeanor and stubborn wording are helpless' ('Genpei Josuiki')
- 家茂の振る舞いを情けなく思ってのことかと尋ねると、実は老齢のため、ふとしたはずみで失禁してしまったと安清は言った。
- When they asked him if he was crying over Iemochi's bad behavior, he answered that he had a sudden bout of incontinence due to his age.
- 正暦元年(990年)、関白兼家の葬儀に際して、藤原道長の振る舞いに感心して側近として従うようになったと伝えられる。
- It is said that he was impressed by FUJIWARA no Michinaga's demeanor at the funeral of Kaneie, chief advisor to the Emperor, in 990, and therefore he began to serve as one of his close advisers.
- また、父の道家と外祖父の西園寺公経が関東申次として幕府・朝廷の双方に権力を振るい始めた事も深刻な問題と化してきた。
- Also, the fact that his father, Michiie, and his maternal grandfather, Kimitsune SAIONJI, as Kanto moshitsugi (the court official in charge of liaison with the Shogunate), began to exercise authority over the Shogunate and the Imperial Court became a serious problem.
- 永徳が力を振るったこれらの代表的な事績は建物とともに滅びてしまったものが多く、真筆とされる現存作品は比較的少ない。
- Many of the representative achievements through which Eitoku displayed his talents perished together with the buildings that housed them, and the existing works considered to be genuine are relatively few in number.
- 満貞は明徳の乱に参戦するが、卑怯な振る舞いがあったと咎められて明徳3年(1392年)に尾張守護職を解任されている。
- Mitsusada joined the Meitoku war, but he was blamed when he behaved in unfair way, and was dismissed from Owari Shugoshiki in 1392.
- その功、古を振るにも比類少なければ、酬賞無くてやは有るべき」という理由で仁安元年(1166年)に内大臣へ昇進した。
- This effort is unmatchable and should be rewarded' was the reason why he was promoted to Nai-daijin (Minister of the Interior) in 1166.
- いわゆる四姓、本姓の一つであり、平安時代中期まで代々公卿を輩出したが、その後は橘氏公卿が絶え、以後振るわなかった。
- It is one of the so called 'Shisei' (four major family names particularly in the Heian period) and original names, and the clan had produced many Kugyo (high court nobles) for generations until the mid-Heian period, however, after that, the Tachibana clan stopped holding the position of Kugyo, and after that, the clan had lost its influence.
- 唐末五代においては、華北に地盤を置いた臨済宗は、義玄の門弟三聖慧然、興化存奨以後、その宗風はさほど振るわなかった。
- From the end of the Tang to Godai (Five Dynasties) period, the Rinzai sect, which was based in Northern China, did not have a strong influence after Gigen's disciples Sansei Enen and Koke Zonsho.
- 細川政元の信任厚かったものの驕慢の振る舞いが多かったため丹波諸豪族の怒りを買い1489年9月に位田の乱が起こった。
- Motohide was greatly trusted by Masamoto HOSOKAWA, but he behaved so arrogantly that other local ruling families of Tanba became resentful, and this led to the Iden Uprising in September 1489.
- ジョージア州サバンナは家庭料理を出す食堂のある町から、専門のシェフが腕を振るう高級レストランの町へと発展しました。
- Savannah, Georgia has evolved from a purely home-style cooking restaurant scene to fine dining with expert chefs.
- 近所の人たちはあいさつをしにきて、めいめい一杯のワインと一切れのまるまる太ったガチョウの焼き肉を振る舞われました。
- neighbours came in for a glass of wine and a slice of the fat goose baking for supper.
- 説話の中では、動物が人間的な感情や思考をもって振る舞うことが多く、人間だった者が前世の悪のために牛になることもある。
- In the anecdotes included in the Ryoiiki, animals often behaved with feelings and thoughts of humans and there were some instances that a man incarnated into cattle as a consequence for his evildoing in his previous existence.
- 皇室の外戚として権勢を振るいつつあった藤原氏に当時有力者がいないこともあり、宇多天皇は道真を用いて藤原氏を牽制した。
- Taking advantage of the fact that the Fujiwara clan, who were starting to dominate politics as maternal relatives of the imperial court, did not have any influential members at that time, Emperor Uda used Michizane to restrain the Fujiwara clan.
- 三田村鳶魚の取材によって大奥で権勢を振るったという姉小路の姉妹にあたる花野井と同一人物であるという説が流布している。
- Research done by Engyo MITAMURA has spread a theory that she was the same person as Hananoi, a sister of Anekoji, who is said to have wielded power over O-oku.
- 父師頼の弟子だった藤原頼長の猶子になったことに加えて、自身の無才のため官途は振るわず、正五位下右京大夫にとどまった。
- The Court rank and title of Moromitsu was, even at his peak, Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) and Ukyo no daibu (Master of the Western Capital Offices), because he became an adopted child of FUJIWARA no Yorinaga, who was the pupil of Moromitsu's real father Moroyori, and he himself was not so good at work.
- 比企氏当主の比企能員は頼家の愛妾で嫡男源一幡を生んだ若狭局の父で、権勢を振るい幕府の実力者北条氏の脅威となっていた。
- The head of the Hiki clan Yoshikazu HIKI was a father of Wakasa no tsubone, who was Yoriie's favorite concubine and gave birth to his legitimate son MINAMOTO no Ichiman, and he was holding power and a bitter rival for the authority of the Shogunate Hojo clan.
- 「饗応」の前に、旗をめぐる陰謀や光秀が蜘蛛の振る舞いを見て天下の大乱を予測する場面があるが今日ほとんど上演されない。
- Originally there was an episode before 'The Banquet' about a plot over a flag, and a scene in which Mitsuhide predicted from the movement of a spider that there would be a great disturbance in the world, but they are seldom performed today.
- 些細なことで喧嘩をし、通りがかりの侍に恥を掻かせ、与兵衛の為に心を砕く義父や母更には病身の義妹にまで暴力を振るった。
- He begins fights for no reason, humiliates a passing samurai, and even beats his mother and father-in-law, who are heartbroken over him, and his stepsister who is physically weak.
- なお、病気回復の時に関わった僧侶が玄ボウであり、橘諸兄の元で玄昉が権力を振るったのはこの功績によるものと考えられる。
- In addition, it was a Buddhist monk, Genbo who helped Miyako to recover from her illness, and it is believed that the reputation earned there paved a way for the bonze to have enormous power under the patronage of TACHIBANA no Moroe.
- 大まかな内容は、同じ力で剣を振るための機械を自作し、その機械を使って剣を振り固定した別の剣に刃をぶつけるというもの。
- The rough content is; making a machine swing a sword with the same force, and swinging a sword with the machine against another fixed sword.
- 文部卿(現在の文部大臣)の河野敏鎌の行政への関心が薄かったこともあり、「九鬼の文部省」と呼ばれるほどの権勢を振るった。
- Since Monbukyo (the chief of Ministry of Education [present, the Minister of Education]), Togama KONO was not very interested in administration, Kuki dominated the Ministry of Education and it was called 'Kuki's Ministry of Education.'
- 商売を重視しなかった羯南の方針もあって部数は振るわず、存続したのは明治40年(1908年)までのわずか18年であった。
- Because of Katsunan's policy that placed little value on business, the Nippon had a small circulation and lasted only for eighteen years until 1908.
- しかし、蘇我氏が勢威を振るっていた中、母親がその血を引いていなかった為だったのか、王位につけないまま若い内に死別する。
- However, he died young without being able to accede to the throne, probably because his mother was not descended from the Soga clan, which was exercising great power at the time.
- 落語の「千早振る」には、おちぶれて乞食となった遊女千早が豆腐屋になった竜田川におからを乞うて拒絶される場面が出てくる。
- In a story of rakugo (traditional comic storytelling) called 'Chihayaburu,' there is a scene where a prostitute Chihaya who went down and became a beggar asks Tatsutagawa who became a tofu seller for okara and is rejected.
- 一般名詞としても、滑稽な振る舞いや、冗談や嘘、人をだます意図を持って仕組まれた行いなどを指して狂言と言うようになった。
- The word 'Kyogen' has also come to be used as a general noun indicating a joke, a lie, behavior plotted to cheat others, and so on.
- 花山天皇の乳母子であった関係によって早くからその身辺に仕え、その即位後は藤原義懐と並ぶ第一の側近として権勢を振るった。
- Since he was still very young, he served Emperor Kazan, because his mother was the Emperor's nanny, and after Emperor Kazan's enthronement, he exercised influence as one of the closest attendants to the Emperor comparable with FUJIWARA no Yoshichika.
- 例えば長和3年(1014年)6月16日には加賀国源政職に、12月8日には弁官藤原定頼に暴行を振るったことが記されている。
- For instance, it was stated that he committed violence against MINAMOTO no Masamoto in Kaga Province on July 21, 1014 and against FUJIWARA no Sadayori, Benkan (Oversight Department: division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices) on January 7, 1015.
- 私はうちのハッカーに著しい昇進をオファーしたのですが、彼女はそれを拒絶し、まるで傷つけられたかのように振る舞ったのです。
- I offered my hacker a significant promotion, and she turned it down and acted offended.
- 半ダースくらいの人数でも心理的群集としての振る舞いをすることもあれば、何百人が集まったところで何も起こらないこともある。
- At certain moments half a dozen men might constitute a psychological crowd, which may not happen in the case of hundreds of men gathered together by accident.
- また、摂関家の弱体化と天皇親政を進め、新制七カ条を定め、記録荘園券契所を再興して荘園の整理を行うなど、絶大な権力を振るう。
- Michinori moved forward to weaken the power of Sekkan-ke (families of regents and advisers) and to promoted the direct rule by the emperor; he exerted power to establish Shinsei Nana Kajo (newly established seven rules) and restore Kirokushoenkenkeisho (Research office of manor) to a reorganized manor.
- 忠常は上総国、下総国、常陸国に父祖以来の広大な所領を有し、傍若無人に振る舞い、国司の命に服さず納税の義務も果たさなかった。
- Tadatsune owned a large territory in Kazusa Province, Shimousa Province and Hitachi Province, behaved outrageously and did not obey orders of the Kokushi (provincial governor) nor fulfill his obligations to pay taxes.
- メリ、カリ、つまり顎の上下動(縦ユリ)、あるいは首を横に振る動作(横ユリ)によって、一種のビブラートをかけることができる。
- By repeatedly performing meri and kari in succession by withdrawing and extending the lower jaw (tate yuri), or by shaking the head gently from side to side (yoko yuri), a type of vibrato can be produced.
- 兼実の孫・九条道家は、実子である九条頼経とその息子九条頼嗣が相次いで鎌倉幕府の摂家将軍となった事により朝廷内で権勢を振るう。
- Kanezane's grandson, Michiie KUJO, gained power in the Imperial court since Michiie's son Yoritsune KUJO, and then Yoritsune's son Yoritsugu KUJO, became Sekke Shogun in the Kamakura Shogunate.
- 律令制下で天皇は太政官組織に依拠し、実体的な権力を振るったが、この政治形態は法令に則っていたため、比較的安定したものだった。
- Under the Ritsuryo system, the Emperor stood on the organization of Daijokan (Grand Council of State) and exercised his actual powers, but since the form of the government conformed to rules and regulations, it was relatively stable.
- 手軽な庶民食、米食の代用食として、また祝い事に際して振る舞われる「ハレとケ」の食物として、古くから日本全国で食べられてきた。
- Regarding Udon noodles as simple everyday dishes, substitutes for boiled rice, and foods of 'hare and ke' (unusual events and daily events) served at festive events, Japanese people nationwide have eaten them from ancient times.
- 歌舞伎や商業演劇のように、一座の座頭や花形役者が明確に決まっている場合、下回りの役者に対して座長が振る舞いをする習慣もある。
- When the head performer or a star performer is fixed as in kabuki and commercial theatrical performances, it is also customary that the performer entertains the lower-ranked performers on the senshuraku day.
- 人が承諾しがたい抑制された要望および衝動の反対で、それらを秘密にする役目をする姿勢および振る舞いを無意識に身につける防衛機構
- a defense mechanism in which a person unconsciously develops attitudes and behavior that are the opposite of unacceptable repressed desires and impulses and serve to conceal them
- よっ、はっ、と夢中(むちゅう)で両手を振るところは、ダーク一座の操人形(あやつりにんぎょう)よりよっぽど上手(じょうず)だ。
- and the way they shook their hands, intently absorbed in the game, was a better spectacle than a puppet show.
- かつて、信長は本願寺と交戦しその後和睦したが、実質的には長年猛威を振るってきた本願寺の権威を失墜させるなどの弱体化に成功した。
- Once, Nobunaga fought with the forces of Hongan-ji Temple and then made peace with them, but succeeded in undermining the power of Hongan-ji Temple, for example, by making it lose the authority of the temple that had exerted an overwhelming influence for long years.
- 多数の敵勢を相手に弁慶は、義経を守って堂の入口に立って薙刀を振るって戦い、雨の様な敵の矢を受けて立ったまま死んだとされている。
- According to the epic stories, although desperately outnumbered, Benkei valiantly defended his master in front of the compound swirling his naginata, a long-handled swordlike weapon, and was killed as he stood his ground against a barrage of the enemy's arrows.
- 敏達天皇のとき大臣に就き、 以降、用明天皇、崇峻天皇、推古天皇の4代に仕え、54年に渡り権勢を振るい、蘇我氏の全盛時代を築く。
- He was appointed as a minister during the reign of Emperor Bidatsu and subsequently served four generations of emperors (Emperors Bidatsu, Yomei and Sushun and Empress Suiko), wielding political power for as long as 54 years and creating the golden age of the Soga clan.
- 母・市の死後、茶々は二人の妹に「そなたたちは名族近江浅井家の姫である。見苦しき振る舞いがあってはならぬ」とたしなめたと伝わる。
- After the death of her mother Ichi, Chacha chided her two younger sisters, saying 'You are princesses of the noble Azai family of Omi Province, so you should not behave in a graceless way.'
- 北宋代になって、延沼の弟子の首山省念門下の汾陽善昭、広慧元漣、石門蘊聡といった禅匠が輩出して、一気に宗風が振るうようになった。
- In the Northern Sung, when the Zen masters such as Funyo Zensho, Koe Genren (広慧元漣) and Sekimon Unso who were disciples of Shuzan Shonen, a disciple of Ensho, appeared one after another, it came to flourish.
- 飲酒の影響で他人に暴力行為を振るった前科のある人が彼自身だけの特別の法的制限のもとに置かれるのは、完全に適法のことだと思います。
- but I should deem it perfectly legitimate that a person, who had once been convicted of any act of violence to others under the influence of drink, should be placed under a special legal restriction, personal to himself;
- 「はいつくばって尻尾を振るのも結構、だが、かわいそうに、身に覚えのない罪で繋がれているホーナーのことをちっとも考えてないんだな」
- 'It is very well to cringe and crawl now, but you thought little enough of this poor Horner in the dock for a crime of which he knew nothing.'
- 九条流は道長の祖父である藤原師輔が興した流派であったが、その子供たちは権力抗争を繰り広げており、故実の流派としては振るわなかった。
- Kujo-ryu was a style that FUJIWARA no Morosuke, the grandfather of Michinaga, started but his children were heavily involved in power struggles and Kujo-ryu was not working as a style of ancient practices.
- 文久2年(1862年) 6月の生麦事件には、随行の一人としていあわせたが、自らは武器を振るわず、抜刀しようとした人を止めたという。
- In the Namamugi Incident occurred in June 1862, he was at the scene accompanying his lord, but did not fight and stop other retainers drawing their swords.
- そのため当たり振る舞いにつきものであった当たり狂言にちなんだ餅番、酒番(さかばん)、茶番、絵直し、投扇興、俳句などの余興は減じた。
- This resulted in the decrease of various party entertainments associagted with full-house kyogen commonly seen in a full-house feasting, such as mochiban, sakaban, chaban (improvised farces), a fan-throwing game and haiku.
- 今日では地蔵盆は子供のための祭とも言え、地蔵に詣った子供達は地蔵の前に集まった席で供養の菓子や手料理などを振る舞われる場合が多い。
- Nowadays Jizo-bon can mean a festival for children, after they pray for Jizo they were given some sweets or home made foods prepared for service for dead people in the area where children gathered around Jizo.
- ですから、私たちは隣人をだまして遺産や家を奪おうとしたり、自分に権利があるような振る舞いをして奪い取ろうとしたりしてはなりません。
- so that we will not attempt to trick our neighbor out of his inheritance or house, take it by pretending to have a right to it, etc.
- 享保3年(1718年)の「町触」の公布にあわせて奉行所に町人の下着まで贅沢な振る舞いがないか監視するようにという指示が出されている。
- In keeping with the issuance of 'Machibure' (proclamation) in 1718, an order was given to magistrate's offices to watch any luxurious behavior of townspeople, down to their underwear.
- なお、小川家の伝承によれば、小川清助は下田港の沖、11kmに浮かぶ神子元島に神子元島灯台を建造する際、石工として腕を振るったと言う。
- According to the tradition of the Ogawa family, Seisuke OGAWA used all his abilities of stonemason in building the Mikomotoshima Lighthouse on Mikomoto-jima Island, about eleven kilometers from Shimoda Port.
- 出力用に、名前がピリオドで終わるファイルを開いたら、その名前をすぐに開いて、だから同じ UNIX の振る舞いが得られるようにしたい。
- I would expect that when you open a file for output whose name ends in a point, you should actually open that name right away,
- あらゆる言い回しと書き物は、人生が何であるかということだけでなく、人生でどう振る舞ったらよいかに関する、一般的な考察に満ちています。
- All languages and literatures are full of general observations on life, both as to what it is, and how to conduct oneself in it;
- 自分の地を荒れすたれさせて、いつまでも人に舌打ちされるものとした。そこを通る人はみな身震いして、首を振る。 (エレミヤ書 18:16)
- to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; everyone who passes thereby shall be astonished, and shake his head. (Jeremiah 18:16)
- 3代目の藤原公成の娘藤原茂子が藤原能信の養女として後三条天皇に入内し白河天皇を生んだ頃から代々の天皇の外戚として権勢を振るうようになる。
- He started to dominate the power as a maternal relative of the emperor for generations from around when FUJIWARA no Moshi, the daughter of FUJIWARA no Kinnari, the third, became an adopted daughter of FUJIWARA no Yoshinobu and married Emperor Gosanjo to have the child, the Emperor Shirakawa.
- またこれ以外にも身近な棒状の道具として、手に持ったりくわえたりした煙管を振るなどの動作で配下に対して、指し棒のように指示を出したりした。
- Furthermore, as a familiar rod-like tool, a boss waves the kiseru held or put in his mouth like a stick to give directions to his subordinates.
- 卵に火が通ったらひっくり返し、卵の面にソース (調味料)を塗り(出来ればハケが好ましい)、好みでその上に青海苔、削り節粉、いか粉を振る。
- When the eggs are cooked up, turn it over, coat the egg surface (if possible, using a brush) with the sauce (seasoning) and sprinkle it with aonori-ko, shavings of dried fish and squid powder, if you like them.
- それも動かないで刀だけ前後とか上下とかに振るのなら、まだ危険(あぶなく)もないが、三十人が一度に足踏(あしぶ)みをして横を向く時がある。
- If it had been brandishing swords alone without moving themselves, the chances of getting slashed or cut might have been less, but sometimes they would turn sideways together,
- 時元の子孫は武家の阿野氏として存続するが、この事件の影響もあって振るわず、数代を経て(南北朝時代 (日本)期以降)記録から姿を消している。
- The descendant of Tokimoto existed as the samurai family, the Ano clan, but because of the affect of this incident, after several generations they disappeared from the records (after the period of Northern and Southern Courts [Japan]).
- 石川県金沢市では、背から切れ目を入れた鯛におからを詰め、蒸した鯛を2匹腹合わせに盛りつけた鯛の唐蒸しという料理が結婚披露宴で振る舞われる。
- In Kanazawa City, Ishikawa Prefecture, there is a dish called Tai no Karamushi (Chinese-style steamed sea bream), which is prepared by stuffing two sea bream with okara through a cut in their backs and then steaming them, after which they are served on a plate with their stomachs facing each other at a wedding party.
- 独特の誇張された役者絵によって話題を呼ぶが、特徴を誇張しすぎ、人気が振るわなかったことと、歌川豊国『役者舞台姿絵』の絶大な人気に敗退した。
- Though he attracted public attention with his uniquely exaggerated Yakushae, his popularity made a poor showing due to the excessive exaggeration of features, and he was defeated by 'Yakusha butai no sugatae' (likenesses of actors on the stage) by Toyokuni UTAGAWA, which were overwhelmingly popular.
- その結果、弟の活目尊は領土の確保と農耕の振興を考えているとして位を継がせることとし、豊城命は東に向かい武器を振るったので東国を治めさせた。
- So the Emperor Sujin decided to have the younger brother Ikumeno-mikoto succeed to the emperorship interpreting that the younger brother was considering securement of land and promotion of agriculture, and to dispatch Toyokino-mikoto to govern eastern Japan as he took up arms facing east in his dream.
- 五代十国では、呉越国王の銭氏一族が、永明道潜、天台徳韶、永明延寿らの法眼宗に属する僧らを保護したため、江南地方において、その宗勢が振るった。
- In the Five Dynasties and Ten Kingdoms period, the Sen family, a king of Wuyue, guarded the priests of the Hogan sect such as Eimei Dosen (永明道潜), Tendai Tokusho and Eimei Enju, so that it flourished in the Jiangnan district.
- そのため戦場での功績は少なかったものの、五奉行の一人で文吏として政権中枢で権力を振るっていた石田三成らに対し、不満を持つようになったのである。
- Because of this, they had complaints about people like Mitsunari ISHIDA who did not make many contributions in the battle fields but became one of the Gobugyo (five major magistrates) and seized power as a civil servant.
- 大中臣氏の中で最も力を振るったのは意美麻呂の息子である大中臣清麻呂(位階・右大臣)(702年~788年)の系統で、神祇官や伊勢祭主を世襲した。
- Among the Onakatomi clan, the family line that wielded the most power was that descending from Omimaro's son ONAKATOMI no Kiyomaro (held the court rank of Minister of the Right) (702 - 788), and they inherited the positions of Jingikan (Department of Worship) and Ise Saishu (head priest of Ise-jingu Shrine).
- その後、後嵯峨天皇が親政を行ったこともあり、定通は官職には無かったものの、新天皇の後見人として権勢を振るって九条道家や二条良実と権勢を競った。
- Since Emperor Gosaga took charge of administration, even though Sadamichi had no official court position, he held power as the guardian of the new emperor and battled with Michiie KUJO and Yoshizane NIJO over power.
- ミセス・フィンクは、ジャックに劣らず己の拳を振るったその後あるいは優しくしてくれる夫が他にもいるのだということを、メイムに示してみせたかった。
- Was his wife to go always unbelabored and uncaressed? A sudden, brilliant, breathless ideacame to Mrs. Fink. She would show Mame that there were husbands as able to use their fists and perhaps to be as tender afterward as any Jack.
- 佐渡に流された後でも武威を振るって国司の任務を妨げ、大治 (日本)3年(1128年)佐渡国守藤原親賢は、明国を他国に移すよう朝廷に請うている。
- Even after being exiled to Sado, he maintained the force of arms to interfere with kokushi (provincial governors), and in 1128, FUJIWARA no Chikakata, Sado no kuni no kami (Governor of Sado Province), petitioned the imperial court to transfer Akikuni to another province.
- このころには、驕慢な振る舞いの多い茂姫を家斉は厭うようになり、茂姫は大勢いる側室たちに寵愛を奪われ、その後2度と家斉の子供を産むことはなかった。
- From around this time Shigenari began to dislike Shigehime who became arrogant and fell out of his favor to many other concubines.
- 1920年には矢作水力(のち中部電力)、1923年には名古屋火力発電所を設立・起工するなど多くの炭鉱や発電所、鉄道の開発・整備に辣腕を振るった。
- He exercised his outstanding abilities in developing and establishing many coal mines, power plants and railways, including the foundation of Yasaku Hydroelectric (later Chubu Electric Power Co., Inc.) in 1920 and the construction of Nagoya Thermal Power Plant in 1923.
- 戦国時代 (日本)の頃から宗派としての色合いを帯びはじめたが、大念仏寺の法統が何度も絶え、融通念仏の寺も他宗派の寺院となり勢いは振るわなかった。
- It began to have color as a sect around the Sengoku Period (Period of Warring States), but the tradition of Dainenbutsu-ji Temple was stopped several times and the temples of the Yuzu Nenbutsu sect became other sect's temples and lost traction.
- 当たり祝いの通知はあらかじめ当たる何日大当たり振る舞いするから、打ち出し(1日の興行のおわり)後、おのこりくださるべしという意の貼りだしをした。
- A notiication of a full house feast was posted on a bill a few days ahead of it, announcing the date of the feast and asking the performers to remain after 'uchidashi' (the end of the day's show).
- その他、合戦では目覚しい働きを示していたが、驕慢な振る舞いが限度を超えて、康永元年(1342年)光厳天皇への狼藉事件を起こして処刑されてしまう。
- Although Yorito distinguished himself in battles, his excessive arrogance made himself cause a violence against Emperor Kogon in 1342, so he was executed.
- 芝居茶屋の食事は芝居見物の楽しみの一つで、この日ばかりは下は庶民から上は大名に至るまで、できる限りの大判振る舞いをして各茶屋自慢の味を堪能した。
- The meals served in the theater tea rooms were part of the attraction of watching the theater and on these days people from all walks of life from commoners to feudal lords dined lavishly, enjoying the specialty cuisine of each tea room.
- 建武の新政が始まると本職に復帰し、1334年(建武元年)8月 (旧暦)、雑訴決断所二番(東海道を担当)に就任、政権の中枢幹部として威を振るった。
- He regained his government posts upon the start of the Kenmu Restoration, and in August 1334 (old calendar) assumed the office of Second Zasso-Ketsudansho (agency of Kenmu government to file lawsuits) (in charge of Tokai-do Road) and displayed his power as one of the top officials of the Government.
- 身分秩序を無視して公家や天皇といった時の権威を嘲笑し、粋で華美な服装や振る舞いを好む美意識であり、後の戦国時代における下剋上的行動の一種とされる。
- Basara represents a particular aesthetics in which people disregarded social class or rank, laughed scornfully at authorities such as court nobles or the Emperor, and esteemed fashionable and glamorous garments or behaviors; it was considered to be a type of behavior that was manifested in gekokujo (an inversion of the social order in which the lowly people reigned over the elite), which flourished in the subsequent Sengoku period (the period of warring states).
- これには蝦夷が権勢を振るうための傀儡にしようとした言う説と他の有力豪族との摩擦を避けるために蘇我氏の血を引く山背大兄皇子を回避したと言う説がある。
- There are two theories for this; one theory is that Emishi tried to settle a puppet emperor to gain ascendancy, and the other is that Emishi tried to prevent Yamashiro no Oe no O, who was a descendant of the Soga clan, from taking over the emperor's throne so that friction with other major clans would be avoided.
- 石川氏から公卿が出るのも結果的に彼が最後(石川氏は他にも大叔父の石川豊成の系統があるが、中納言を極官とした彼が亡くなって以降振るわなかた)であった。
- He was the last Court noble from the Ishikawa clan (the clan also included the family originated from his great-uncle ISHIKAWA no Toyonari, whose highest position was Chunagon, but this family's influence was not so strong after Toyonari's death).
- 一方、因幡国造一族はこれを背景に着実に勢力を増していき、寛弘4年(1007年)の因幡千里(千兼)殺害による勢力の衰退まで権勢を振るったとされている。
- It is said that Inaba Kuninomiyatsuko family became influential, based on Kiyonari no Musume's status, but that their power declined after Senri (Chigane) INABA was murdered in 1007.
- そして享禄2年(1529年)には、かつて毛利幸松丸の外戚として専権を振るい、尼子氏に通じて相合元綱を擁立しようと画策した高橋興光ら高橋氏一族を討伐。
- In 1529, he eliminated the Takahashi family, including Okimitsu TAKAHASHI who had dominated the Mori family as Komatsumaru MORI's maternal relative and who had schemed to empower Mototsuna AIO, conspiring with the Amago clan.
- 本能寺の変の際に薙刀を振るって夫・信長とともに敵兵と戦って戦死したという説もあるが、歴史小説などで用いられているこの本能寺での死亡説の信憑性は低い。
- There is even a theory that says she died during the Honno-ji Incident as she took up the naginata halberd and fought the enemy forces with her husband Nobunaga, but the theory that says that she died at Honno-ji Temple, the situation which has been used in historical novels and other forms of entertainment, has low credibility.
- しかしながら、排出量の上限を最初にどのように公平に割り振るかが問題であり、一律に割り振ると、既に省エネを徹底していた企業が損をするという問題がある。
- However, there is an issue how to assign the upper limits of emissions fairly and impartially, and if assigned uniformly, it can be disadvantageous to enterprises which have already realized the emissions reduction with their efforts.
- 荘園制の普及にもかかわらず律令体制下の公領(国衙領)がなお根強く残されていたことから、鎌倉幕府の成立前後までは上皇がかなりの権力を振るう余地はあった。
- Since Koryo (Imperial demesne, or Kokugaryo) under the Ritsuryo system persistently continued even after the spread of the manorial system, there was room for Joko to use considerable power until the establishment of the Kamakura Bakufu.
- 特に後継者争いが生じやすい状況ではその後見人として、皇帝親政において、ある特定の妃を寵愛した場合にその親族が取り立てられ外戚が権勢を振るうことが多い。
- Especially in a state where a succession race was likely to occur and the emperor favors a specific concubine over others, her relatives were often raised as the guardian of successor candidates under the direct Imperial rule allowing them to have a great political influence.
- すなわち日本人の平均的な日本酒の飲み方は、年に数回だけ振る舞い酒を、枡の角に盛った塩を舐めながら飲み、飲んだからにはとことん泥酔するような様式だった。
- At one time, Japanese commonly had sake only several times a year with licking salt on the corner of masu and drank heavily.
- 一方、使用人を正直者にしておくには、君主は彼のことを観察し、褒め、裕福にし、彼にたいして親切に振る舞い、彼と名誉と苦労を分かち合わなければなりません。
- On the other to keep his servant honest the prince ought to study him, honouring him, enriching him, doing him kindnesses, sharing with him the honours and cares;
- On the other hand, to keep his servant honest the prince ought to study him, honouring him, enriching him, doing him kindnesses, sharing with him the honours and cares;
- 最年長のカキ、セイウチをながめでも一言たりとも発しはしない。最年長のカキはウィンクして重い頭を横に振る――カキ床を離れたりする気はないよというつもり。
- The eldest Oyster looked at him.But never a word he said:The eldest Oyster winked his eye,And shook his heavy head--Meaning to say he did not chooseTo leave the oyster-bed.
- 農民にとっては(暴力を振るわれても)農作業よりも楽であり、白米が食べられることから、明治時代には「軍隊に行くとなまけ者になる」という評判があったという。
- Peasants thought serving military was easier than farming (even they received violence) and they could eat even white rice in military, so it was said that 'a man who entered the military became lazy' in the Meiji period.
- 足利将軍の中では三代足利義満に比肩しうる権力を振るった義教だが、猜疑心にかられて過度に独裁的になり、粛清の刃は武家だけでなく公家にも容赦なく向けられた。
- Among Ashikaga shuguns, Yoshinori had exercised his power on par with the one of Yoshimitsu ASHIKAGA, the third Shogun, but he was very suspicious, which excessively led authoritarian behaviors, and his purge directed unrelentingly at not only samurai families but also court nobles.
- 7月には不時登城を理由に徳川斉昭に謹慎、松平慶永に謹慎・隠居、徳川慶喜に登城禁止を命じ、まず一橋派への弾圧から強権を振るい始めた(広義の安政の大獄開始)。
- In July, Nariaki TOKUGAWA was ordered to be on his best behavior for the reason that he went to the Castle in an untimely manner, Yoshinaga MATSUDAIRA was ordered to be on his best behavior and made to retire, and Yoshinobu TOKUGAWA was ordered to be banned and to go to the castle; at first, they started to exercise their authority to oppress the Hitotsubashi group (this was the beginning of the Ansei no Taigoku (suppression of Sonjo group by Naosuke) in extensive interpretation).
- 佐和山藩は文禄4年(1595年)に豊臣秀吉のもとで五奉行として辣腕を振るっていた石田三成が、近江水口藩から移封されて19万4000石で入ることで立藩した。
- The Sawayama Domain was established in 1595 when Mitsunari ISHIDA, who displayed his uncommon shrewdness as Gobugyo under Hideyoshi TOYOTOMI, was transferred from the Omi Minakuchi Domain to his new territory with 194,000 koku crop yields.
- 将軍に就任すると、家治時代に権勢を振るった田沼意次を罷免し、代わって徳川御三家から推挙された陸奥白河藩主で名君の誉れ高かった松平定信を老中首座に任命した。
- Having assumed the post of Shogun, Ienari dismissed Okitsugu TANUMA, a dominant figure in the days of Ieharu, and made Sadanobu MATSUDAIRA chief the Roju (the senior councilors of the Tokugawa shogunate); Sadanobu was the renowned lord of the Shirakawa Domain in Mutsu Province, and was appointed at the recommendation of the Tokugawa Gosanke (the three privileged branches of the Tokugawa family).
- 優れた人物である兄平重盛との対比として、愚鈍なうえ傲慢な性格で、思い上がった振る舞いが多く、そのために他の氏族の反感を買う行為ばかりしていたと描かれている。
- He is portrayed as a person who, in comparison with his elder brother, TAIRA no Shigemori who was a person of excellent caliber, was an arrogant, conceited ignoramus who brought the hatred of other clans upon himself.
- スセリビメは「蛇の比礼(ひれ:女性が、結ばずに首の左右から前に垂らすスカーフの様なもの)」をオオナムヂに授け、蛇が食いつこうとしたら比礼を三度振るよう言った。
- Suseribime gave 'the Orochi no hire (snake-repelling scarf)' to Onamuji and told him that he should wave the scarf three times if the snake tried to bite him.
- 歴代の徳川将軍は能力の優劣はあったとしても、それぞれにおいてそれなりに政治に関与していた事実は確かであり、また逆に完全に独裁者として振る舞っていた訳でもない。
- Although some were more competent than others, every shogun was to at least some extent involved in politics, and it is also true that none of them acted as a complete dictator.
- 官界で昇進を重ねて五位に叙されると、現地赴任国司の筆頭官、即ち受領として地方勤務に就き、地方統治の責任者になって強権を振るうと共に蓄財に励むのが習いであった。
- After getting promoted again and again in bureaucracy and being appointed as goi, it was standard practice that they worked at local region as the head of kokushi (provincial governors) who went to the spot or Zuryo (the head of the provincial governors), they became the person responsible for ruling local region and invoked the power of the state and strived to make a fortune.
- 「見よ、わたしは彼らの上に手を振る。彼らは自分に仕えた者のとりことなる。その時あなたがたは万軍の主が、わたしをつかわされたことを知る。 (ゼカリヤ書 2:9)
- For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a spoil to those who served them; and you will know that Yahweh of Armies has sent me. (Zechariah 2:9)
- 昭和になり、伊達興宗亡き後夫人が伊達家の所有する山林を勝手に売却するなど横暴な振る舞いをして親族と争いごとに発展したとされ、世間で新伊達騒動と言われ注目された。
- In the early Showa Period, after Okimune DATE died, his widow started to behave in an autocratic manner and sold mountain forests owned by the Date clan without consulting other family members, which led to an internal conflict of the Date family (a 'new Date Sodo') and attracted people's attention.
- 水上をすべるように動く猩々の様を見せるために足拍子を踏まず、ヌキ足、乱レ足、流レ足といった特殊な足使いをし、さらに上半身を深く沈めたり、頭を振るしぐさが加わる。
- The performer expresses the Shojo's peculiar movements like sliding on the water, with the special steps called 'nuki-ashi', 'midare-ashi' and 'nagare-ashi' (the performer of Shojo never stamps) and by bending and shaking of the head.
- 宴会に来ていたお客に対する配慮もあったし、ロミオは紳士らしく振る舞っていたし、ヴェロナ中の人がみなロミオのことを立派な落ち着いた青年として誇りに思っていたからだ。
- both out of respect to his guests and because Romeo had borne himself like a gentleman and all tongues in Verona bragged of him to be a virtuous and well-governed youth.
- 天保9年(1838年)から天保13年(1842年)にかけて熊野地方で猛威を振るった天然痘を目の当たりにしたため、家宝の刀など家財を売り払って実験用のウシを購入した。
- Witnessing the outbreak of smallpox in the Kumano Region from 1838 to 1842, Shisei sold his family heirlooms such as swords to purchase cows to be used in his experiments.
- 謙虚で控え目な人柄であったといい、饗応に使う家の広さ、外出時における先払いの下人の数、また使用する食器の質など、万事において大臣としては異例なほど質素に振る舞った。
- Known to be a modest and low-keyed person, he lead an extraordinarily simple life for such a high ranking official as a Minister in every aspect of life including the size of his guest house, the size of his entourage while he was out, and the quality of his dishes.
- 同時に大覚寺統側からその政治的立場に疑いを持たれるに至り、「関東申次」職を背景に朝廷内で隠然たる力を振るっていた西園寺家はその政治的求心力を大きく損なう事になった。
- At the same time, his political position was questioned by the Daikakuji Imperial line, the Saionji family, who had the position of 'Kanto Moshitsugi' and had strong political power in the Imperial Palace, ended up dramatically losing their unifying political force.
- 主が彼について語られた言葉はこうである、『処女であるシオンの娘はあなたを侮り、あなたをあざける。エルサレムの娘はあなたのうしろで頭を振る。 (列王紀2 19:21)
- This is the word that Yahweh has spoken concerning him: 'The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you. (2 Kings 19:21)
- 木こりはとても鋭くした斧をつかみまして、オオカミの首領が飛びかかってくると、ブリキの木こりは腕を振るい、頭を胴体から切断したので、オオカミはすぐに死んでしまいました。
- He seized his axe, which he had made very sharp, and as the leader of the wolves came on the Tin Woodman swung his arm and chopped the wolf's head from its body, so that it immediately died.
- 主が彼について語られた言葉はこうである、『処女であるシオンの娘はあなたを侮り、あなたをあざける。エルサレムの娘は、あなたのうしろで頭を振る。 (イザヤ書 37:22)
- this is the word which Yahweh has spoken concerning him. The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you. (Isaiah 37:22)
- 朝廷はこうした振る舞いを国家の先買権を犯すものとして禁令を出したが、禁令を制定する貴族が唐物に対する欲求からこうした違反行為を行った例が多かったために効果は乏しかった。
- Although the Imperial Court issued the prohibition against these kinds of acts that violate the nation's right of preemption, it did not have much effect on it since many of the aristocrats who enacted the prohibition could not curb the desire for karamono, and violated the prohibition by themselves.
- 明治5年(1872年)には上京1 - 33番組が上京1 - 33区と改められ、33に区分される点は変わらないが、旧1番組が3区になるなど、番号を振る順番が変化している。
- In 1872, Kamigyo bangumi Nos. 1 to 33 were reorganized into to Kamigyo ward Nos. 1 to 33, and although it remains unchanged in terms of dividing the ward into 33, the order in which the wards are being numbered are changed, such as the former bangumi No.1 being numbered to ward No. 3.
- そして、一族の者は中央に出仕して代々蔵人を務め嫡流は「多田蔵人」を称したが、摂関家の政治力の低下とも相俟ってその勢力は振るわず、行綱に至るまで主だった人物は出ていない。
- The Tada clan worked at court as secretary of the emperor for generations and the head of the clan called himself 'Tada Kurodo' while the decrease of political power of the regent family broke the force of the Tada clan and no prominent person had appeared before Yukitsuna.
- その後関東のおでんは廃れていくが、関東大震災(1923年)の時、関西から救援に来た人たちの炊き出しで「関東煮」が振る舞われたことから東京でもおでんが復活することになる。
- Although Oden in Kanto became out of fashion afterward, when the Great Kanto Earthquake occurred in 1923, 'Kanto daki' (関東煮) was distributed by volunteers from Kansai, which led to the re-establishment of Oden in Tokyo.
- だが、当代随一の歌人・藤原定家は個人的には通親の次男で撰者の1人・堀川通具と親しかったが、通親の政治的な振る舞いには激しく憎み「道鏡の再来」と憤っていたと言われている)。
- However, FUJIWARA no Sadaie, who was the top waka poet at that time, was personally a close friend to Michitomo HORIKAWA, who was the second son of Michichika and an anthologist, hated Michichika's political behavior and it is said that he Sadaie was extremely angry and called Michichika 'the second coming of Dokyo.')
- 嘉吉3年(1443年)、南朝 (日本)の遺臣が内裏の中に侵入し、三種の神器を奪おうとした事件(禁闕の変)が起きた際、自ら太刀を振るって後花園天皇を守護した逸話が知られる。
- 1443: There is a well known story that he guarded Emperor Gohanazono with his own sword when a surviving retainer of the Southern Court intruded into Dairi (the Inner Palace) and tried to rob the Three Sacred Treasures of the Imperial Family (Kinketsu Incident).
- 鎌倉幕府北条氏による後年の編纂書である『吾妻鏡』では、その死に際する記事で「二代にわたる将軍の寵愛を誇って傍若無人に振る舞い、多年の積悪が遂に身に帰した」と記されている。
- According to the account on Kagetoki's death in 'Azuma Kagami,' which was edited by the Hojo clan of the Kamakura bakufu later on, 'he behaved outrageously making use of his advantage of being favored by the Shogun for two generations and long-standing evils returned to him in the end.'
- その一方で、容貌が端正だった上に、人への気配りが行き届く気の広さを持ち、薨去直前に宣命を伝えに来た上卿源俊賢は、彼の優れた立ち居振る舞いを後々まで忘れずに口にかけたという。
- On the other hand, he is described as a good-looking man with generosity of showing careful attention to people such that Shokei (a high-ranking court noble) MINAMOTO no Toshikata, who visited Michitaka just before his death to pronounce an imperial edict, repeatedly mentioned Michitaka's splendid bearing afterwards.
- 自ら十文字の槍を振るって力戦し、伊豆山中城攻めでは先陣を務め、小田原城早川口攻めでは虎口(城郭や陣営などの最も要所にある出入り口)の一つを占拠するという抜群の武功を挙げた。
- He himself fought hard brandishing a cruciform spear and did outstanding military exploits by leading the van in the Siege of Izu Yamanaka-jo Castle and occupying koguchi (one of the most important entrances of a castle or camp) in the Siege of Hayakawabuchi of the Odawara Castle.
- 不破数右衛門が父佐倉新助にあてた書状では本当は不破は庭の見張り担当であったが、こらえ難くて独断で邸内へ突入してしまい、邸内では長刀を振るう当主吉良義周と遭遇し、戦闘になった。
- According to a letter sent from Kazuemon FUWA to his father Shinsuke SAKURA, he was originally responsible for guarding the yard; however, he could not stand it and made his way into the residence where he ended up fighting against the head of Kira family Yoshimasa KIRA who was battling with his long sword.
- やがて、会津藩主蒲生忠郷の重臣町野幸和と再婚、重臣の妻として権勢を振るうが、ほどなく藩主・蒲生忠郷が死亡して、跡継ぎのいない蒲生家は改易となったため、夫は浪人となってしまう。
- Soon she remarried with Yukikazu MACHINO who was a senior vassal of Tadasato GAMO, the lord of the Aizu domain, and exerted power as a wife of the senior vassal, but their lord Tadasato GAMO died not so long afterward and the rank of the Gamo Family was forfeited because there was no successor and her husband became ronin (masterless samurai).
- 巨大な計算能力を必要とする仕事をたくさんのコンピュータに割り振る研究に関心をもってはいるが,現時点でリモートサーバーのもつ圧倒的な利点を越えることはおそらく不可能だと私は思う。
- I think these extra advantages are probably impossible to overcome at the moment -- although I'm interested in research on distributing big computational jobs over many machines.
- このことから、アルコール飲料としての清酒と同様の扱いをして、本来アルコール飲料でないにもかかわらず、ドライバーが出席する場や未成年の集まる集会での振る舞いが見送られることが多い。
- For this reason, although amazake is not an alcoholic beverage, is often treated in a similar manner to sake, which is an alcoholic beverage, and the serving of amazake is of avoided when drivers or children are present.
- 日本の歴史上において、猿楽師であった者が大名になった例は他にない(なお、猿楽師自身ではないが、猿楽師の子が徳川幕府内において強大な権勢を振るった例として大久保長安があげられる)。
- In all of Japanese history, Akifusa was the only Noh actor ever to rise to the position of feudal lord (note however that Nagayasu OKUBO--who was the son of a Noh actor, though he never became an actor himself--stands out as an example of someone with a connection to Noh theater who nevertheless wielded great power in the Tokugawa shogunate).
- これは為平親王の妃の父が左大臣源高明であり、もしも、為平親王が東宮となり将来皇位につくことになれば源高明が外戚となり権勢を振るうことになりかねず、これを藤原氏が恐れたためであった。
- This was due to the fact that the father of the princess of Imperial Prince Tamehira was Sadaijin MINAMOTO no Takaakira, and the Fujiwara clan feared that if Imperial Prince Tamehira became Crown Prince and assumed the Imperial Throne, MINAMOTO no Takaakira would become a maternal relative and could be placed in a dominant position.
- 一方、幕府創設以来の御家人達にとって、一段身分が低く、あくまでも北条家の家臣に過ぎない内管領・御内人が権勢を振るう事への反発は強く、それら外様御家人層の多くが泰盛方に加わっていた。
- On the other hand, Gokenins since the foundation of Kamakura bakufu were offended by Uchi-Kanrei and Miuchibito since Uchi-kanreia holding the reins of power despite they were of lower ranks than Gokenin and, as a result, most of tozama gokenin (nonhereditary lower-ranking vassal in the Kamakura period) joined Yasumori's party.
- しかし、関ヶ原前哨戦では積極的に軍備を整え、岐阜城攻防戦で取った戦術や敗北時の振る舞い、敵将として戦った福島正則が「さすが信長の嫡孫也」と秀信を称えている(『改正三河後風土記』)。
- However, Masanori FUKUSHIMA, who was the commander of the East Army during the Battle of Sekigahara admired him with the comment, 'Only the legitimate grandchild of Nobunaga could do it' upon seeing Hidenobu's well-prepared armament for the prelude in the Battle of Sekigahara, along with the tactic he took and his attitude when he surrendered ('Kaisei Mikawago Fudoki' (Foundation of the Tokugawa clan)).
- その昔、東京都台東区浅草の伝法院(でんぼういん)の門番が、寺の威光を笠に着て、近隣の小店や見世物小屋で、無銭利用や傍若無人な振る舞いをしたことから、粗野で乱暴者という意味であった。
- It originally described characteristics of men who were rude and violent, and the word came from a legend in which a long ago, a gatekeeper of Denbo-in Temple in Asakusa, Taito Ward, Tokyo, did not pay his fees and behaved outrageously at nearby shops and show tents, taking advantage of the privileges of being associated with the temple.
- 敗戦の影響で、航空機の開発を制限された日本では航空機製造の分野では振るわなかったが、戦前に活躍した技術者の多くが車産業へと鞍替えすることで日本の自動車産業の成長を支えることなった。
- In Japan, where the development of aircraft was limited due to Japan's defeat in the war, many engineers, who did not do well in aircraft manufacturing, but were active before the war, pushed back the boundaries of the automobile industry and supported the growth of the auto industry in Japan.
- 当時、近衛基熙・家熙父子が江戸幕府征夷大将軍徳川家宣の外戚である事を背景として 院政を行っていた霊元上皇と対立し、家熙の娘を中御門天皇の女御にするなど朝廷内で絶大な力を振るっていた。
- At this time, Motohiro KONOE and his son, Iehiro, were in conflict with the Retired Emperor Reigen, who headed a cloistered government and was a maternal relative of Ienobu TOKUGAWA, the Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and by having Iehiro's daughter made a nyogo (emperor's consort) wielded immense power within the Imperial court.
- だが一方で自分の信念に忠実な余り過激な振る舞いに出ることがあり、明治14年の政変の際には井上が勝手に岩倉具視に対してドイツ式の国家建設を説いてこれを政府の方針として決定させようとした。
- However, Inoue was so true to his belief that he sometimes took a radical approach, for example, in the Political Change of 1881, he took the liberty to insist the construction of a German-style nation to Tomomi IWAKURA and tried to push it through as the government's policy.
- 菅根の子孫は息子・元方が文章生から大納言に昇って以後は振るわなかった(菅根の曾孫・元方の孫の藤原保輔は盗賊として著名)が、彼を先駆者として藤原南家から文章博士が輩出されるようになった。
- A descendant of Sugane, his son, Motokata, who climbed from monjosho to Dainagon (chief councilor of state) and others did not follow (his great grandson and the grandson of Motokata or FUJIWARA no Yasusuke was famous bandit) but Monjo hakase (professor of literature) was picked from the Southern House of the Fujiwara clan with him as the forerunner.
- 崇徳天皇の死後すぐに武士である平氏が権力を振るうがその間に大火事が起こり、末期には叛乱が相次ぎ(下記の諡号制定はこの時期であり、既に怨霊と深く認識されていた)、更には養和の飢饉が起こる。
- After Emperor Sutoku died, the samurai Taira clan took control of politics; however, a disastrous fire occurred and there were many wars at the end of their reign (just as there were in the following period, which was rumored as being due to Emperor Sutoku's curse), as well as the Yowa dearth.
- 司法を担当していた刑部省、警察・監察を担当していた弾正台、都に関わる行政・治安・司法を統括していた京職等の他の官庁の職掌を段々と奪うようになり、検非違使は大きな権力を振るうようになった。
- Kebiishi took more and more official duties from other authorities such as Gyobusho (Ministry of Justice) who was responsible for the judiciary branch, Danjodai (Board of Censors) who was responsible for police and inspections, Kyoshiki (Capital Bureau) who controlled administrative security and other judiciary branches related to the capital, and exercised enormous power.
- わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。 (ヨブ記 16:4)
- I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you, (Job 16:4)
- この言葉は私の友人の立ちい振る舞いを表しているといってもよさそうなのですが、あの事件が持ち上がった朝、この言葉は私の友人に備わっている道徳観や性格に見事に合致しているように感じたのです。
- Allowing the remark to have applied in its full force to the outward demeanor of my acquaintance, I felt it, on that eventful morning, still more fully applicable to his moral temperament and character.
- 一方で天逆鉾が、大国主神を通してニニギに譲り渡されて国家平定に役立てられ、その後、国家の安定を願い矛が二度と振るわれることのないようにとの願いをこめて高千穂峰に突き立てたという伝承がある。
- A tradition has been handed down, however, that Amenosakahoko was transferred from Okuninushi-no-kami to Ninigi who utilized it for the pacification of the land, and then thrust it in the ground of Mt. Takachiho-no-mine with a hope that it would never be used again.
- 465年5月 (旧暦)、父が雄略天皇の命を受けての新羅との交戦中に、病死したと聞いて、百済に向かうが、横暴な振る舞いによって小弓の後に大将として権力を握っていた小鹿火宿禰を怒らせてしまう。
- On May, 465, he went to Paekche after he heard that his father died of illness in the war waged against Shilla (ancient Korean kingdom) under the order from Emperor Yuryaku, but his high-handed behavior provoked OKAHI no Sukune who took power as Taisho (the general) after Oyumi's death.
- 明徳4年(1393年)に後円融上皇が死去すると、義満はさらに朝廷への影響を強め、事実上の上皇として、後世「義満の院政」などと呼ばれる権力を振るい、後小松はその下でまったくの傀儡に甘んじた。
- Following the death of the Retired Emperor Goenyu in 1393, Yoshimitsu had even stronger power to influence the Imperial Palace and took control of the politics as an actual retired emperor; in later years it was called 'Yoshimitsu's cloister government,' while Emperor Gokomatsu acted as the tool of another person.
- 従って、真鳥が大臣に就任して専権を振るったという『書紀』の叙述は史実として認められず、平群氏が自氏と同じく武内宿禰の後裔氏族である蘇我氏への対抗意識から故意に作り上げたのだと説明されている。
- Accordingly, the description in 'Nihon Shoki' in which Matori took the position of Oomi and wielded arbitrary power is not accepted as a historical fact; it is explained that the story was intentionally made up by the Heguri clan themselves driven by a feeling of competition to the Soga clan who is considered to be the descendant of the same TAKENOUCHI no Sukune as the Heguri clan.
- 初期の缶コーヒーは乳成分が分離することがよくあった(缶の内部に付着するため「リング」と呼ばれた)ため、よく振ってから飲用しなければならなかったが、乳化剤の発達により振る必要はほぼ無くなった。
- As milk constituent is used to be frequently separated in the case of earlier canned coffee (called 'Ring' due to the constituent being attached to the interior wall of cans), cans had to be shaked before drinking, which became almost unnecessary due to the development of emulsifiers.
- 特に平田篤胤出身の官員は強くそれを主張したが、当時権勢を振るっていた津和野藩出身の福羽美静は新時代の祭政一致のモデルは天皇宮中祭祀にあるとし、八神殿の復興に対しては消極的な姿勢をとっていた。
- In particular, officers influenced by Atsutane HIRATA strongly advocated the construction, but Bisei FUKUBA of the Tsuwano Clan was reluctant to restore the Hasshinden, saying that a model for the unity of religion and state in the modern era was to conduct religious rituals in the imperial palace.
- 正暦元年(990年)に兼家が没すると、子の藤原道隆が関白となり、次いで藤原道兼を経て、道長が左大臣となり内覧を許され、藤原伊周(道隆の嫡子)との政争の末に主導権を握り、権勢を振るうようになる。
- After the death of FUJIWARA no Kaneie in 990, his son, FUJIWARA no Michitaka, became Kanpaku, while FUJIWARA no Michinaga succeeded FUJIWARA no Michikane as Sadaijin (Minister of the Left) and was allowed to audit documents submitted to the emperor; Michinaga established his control of the Imperial government after a political struggle with FUJIWARA no Korechika (Michitaka's legitimate son) and rose to power.
- (十分な支援を受けながら戦わずに逃げ帰った)維盛と同一に扱うのはおかしい」と反論して、天皇に忠節を尽くしている武士達を蔑視する公卿達の振る舞いを批判し、天皇の指示通りに褒賞を出させたのである。
- It is ridiculous to treat him the same way as Koremori (who fled back before fighting despite the receipt of enough support),' and criticized the noble people for looking down on the samurai warriors who remained faithful to the Emperor, and a reward was given to him as directed by the Emperor.
- しかし政峯の死後、後を継いだ第6代藩主の小堀政方は伏見奉行などを歴任し、さらに老中として権勢を振るった田沼意次に対して協力的な態度をとったため、田沼時代も末期の天明5年(1785年)に失脚した。
- However, Masamichi KOBORI, who succeeded to deceased Masamine as the sixth lord of the domain, had served in the posts including Fushimi bugyo, but was overthrown in 1785, the end of the Tanuma period, because he was cooperative with Okitsugu TANUMA who was influential as Roju (senior councilor).
- 彼がこんなことをしたのは、誰にもユリシーズだとわからないことを確かめるためだったし、トロイア人にギリシア軍のスパイと疑われず、むしろ哀れんでもらえるように、打ちのめされて当然の振る舞いをしたのだ。
- He did all this to make sure that nobody could recognise him, and he behaved so as to deserve a whipping that he might not be suspected as a Greek spy by the Trojans, but rather be pitied by them.
- しかし、『今昔物語集』巻第二十九・本朝付悪行では、第五話「平貞盛朝臣、法師ノ家ニ於テ盗人ヲ射取リシ語」の、陸奥から帰京の途中に知人の法師の家に宿った際、盗人相手に振るった武勇の逸話が述べられている。
- However, 'Konjyaku Monogatari Shu' vol.29 'This land with evil' (本朝付悪業), the episode fifth titled 'The story of Ason (second highest of the eight hereditary titles) TAIRA no Sadamori, who shot a robber at the house of a Buddhist priest' introduces his heroic exploit against a robber at the house of a Buddhist priest of his acquaintance, where he stayed on his way back to the capital from Mutsu Province.
- 戦国の武士の気風を受け継ぎ殉死などを行なうかぶき者を公秩序維持のため徳川家綱の代に禁止し、江戸幕府が、儒教の朱子学を公の学問としたため、信・義・忠を重んじ、気高い振る舞いを行なうのが武士であるとされた。
- The kabuki-mono (the crazy ones, dandy), who followed their master to the grave with the moral tone of bushi during the Sengoku period, were forbidden for the maintenance of public order during the generation of Ietsuna TOKUGAWA and the Edo bakufu authorized Shushigaku (Neo-Confucianism) of Confucianism as public scholarship and thus the bushi should emphasize the faith, justice and loyalty and behave nobly.
- 『吾妻鏡』治承5年(1181年)6月19日 (旧暦)条では、頼朝配下の中で、飛び抜けて大きな兵力を有する広常は無礼な振る舞いが多く、頼朝に対して「公私共に三代の間、いまだその礼を為さず」と書かれている。
- In the chapter 'June 19 (the old calendar), 1181,' of 'Azuma Kagami,' Hirotsune, possessing by far the strongest force among Yoritomo's vassals, was described as a person who was often rude and that 'he has never shown his respect for me after all these years over three generations with Yoritomo's family, both officially and privately' toward Yoritomo.
- 1379年春、京都で細川頼之が辣腕を振るっていたことに対して斯波義将や土岐頼康らが将軍・足利義満に対して頼之の解任を求める康暦の政変が起こると、氏満は将軍職への野心を燃やして上洛して義満を討とうとした。
- In the spring of 1379, seeing Yoriyuki HOSOKAWA display his uncommon ability in Kyoto, Yoshimasa SHIBA, Yoriyasu TOKI and others requested the dismissal of Yoriyuki to the shogun, Yoshimitsu ASHIKAGA, by conducting Koryaku Coup; and Ujimitsu had an ambition to obtain the position of shogunate and planned to proceed to the capital to attack Yoshimitsu.
- 冊封の内容はアルタン・ハンの冊封を先例としたもので、かなりの高格での冊封(秀吉の王冊封以外にも行長、大谷吉継ら和平派諸将が大都督、行長家臣が都督指揮に任じられるなど、大盤振る舞いの内容であった)であった。
- Japan's tributary status, which followed the case of Altan KHAN, was high (for example, generals from the peace-seeking group including Yukinaga and Yoshitsugu OTANI were appointed to governor-generals and Yukinaga's vassals to commanders of governor-general in addition to Hideyoshi).
- 本物の紳士と通俗なやからとではその立ち居振る舞いに違いがあると昔から言われており、至極もっともなことですし、私達もそのようなことに気が付いてはいますが、何処にその違いがあるかと問われると即、解答できないのです。
- It has been, or should be remarked, that, in the manner of the true gentleman, we are always aware of a difference from the bearing of the vulgar, without being at once precisely able to determine in what such difference consists.
- 天正10年6月2日 (旧暦)(1582年6月21日)の明朝、明智光秀は織田信長を本能寺に攻めた(所謂、本能寺の変)の際、伊勢貞興は麾下の二千の兵を率いて織田信長の長男、織田信忠を二条城に攻め、自ら槍を振るって奮戦した。
- Early in the morning of July 1, 1582, when Mitsuhide AKECHI raided Nobunaga ODA on Honno-ji Temple (in the so-called Honno-ji Incident), Sadaoki ISE led a 2000-strong force in attacking Nobunaga ODA's eldest son, Nobutada ODA, at Nijo-jo Castle and he himself fought hard, wielding his spear.
- 天文20年(1551年)、父信秀の葬儀の際、兄織田信長は仏前で抹香を投げつけるという愚行を行ったのに対し、勘十郎信行は「折目高なる肩衣・袴めし候て、あるべきごとくの御沙汰なり」(『信長公記』)と対照的な振る舞いであった。
- His elder brother Nobunaga ODA acted foolishly throwing incense powder at butsuzen (before the Buddha or a mortuary tablet) in a funeral ceremony for his father Nobuhide in 1551, where as Kanjuro Nobuyuki was described with opposing act as 'he dressed in a dignified manner and acted in accord with the rules of etiquette' ('Shinchoko-ki' [Biography of Nobunaga ODA]).
- 臨済は黄檗希運の弟子であり、河北省の地を拠点とし、新興の藩鎮勢力であった成徳府藩鎮の王常侍を支持基盤として宗勢を伸張したが、唐末五代の混乱した時期には、河北は5王朝を中心に混乱した地域であったため、宗勢が振るわなくなる。
- RINZAI was the disciple of Kiun OBAKU; the school grew as a religious movement centered in the province of Hebei, with the support of Changshi WANG of the Hanchin government, but in the confusion that arose around the end of the Tang dynasty, Hebei was at the center of the tumultuous five dynasties and it became difficult to sustain a religious movement.
- 人々を人間の行為の規制についての意見へと導いていく実際的な原理となっているのは、自分や自分の同調する人が人々に振る舞って欲しいと思っているとおりに振る舞うことを、だれもが要請されているはずだという、各人の心に抱く感情です。
- The practical principle which guides them to their opinions on the regulation of human conduct, is the feeling in each person's mind that everybody should be required to act as he, and those with whom he sympathizes, would like them to act.
- なお、一般的には明治神祇官は平田篤胤の国学者が主体となっていたと解されているが、実際に活躍したのは神祇官が再興される前段階でのことであり、復興された神祇官は大国隆正の教えを受けた福羽美静ら大国隆正の国学者が権勢を振るっていた。
- Although it is generally understood that the main members of Jingikan during the Meiji period were the scholars of Japanese classical literature influenced by Atsutane Hirata, it was in fact before Jingikan was restored that they participated in the movement actively, and it was the scholars influenced by Takamasa OKUNI, such as Bisei FUKUBA, that in fact dominated Jingikan after Jingikan was restored.
- 三好氏の当主三好長慶の死後、後継者の三好義継は幼く、長慶の弟達もまたこの世を去っていたため、義継の後見役としてこの三名が台頭し、三好氏の重臣として同じく権勢を振るっていた松永久秀と共に足利義輝の謀殺(永禄の変)に携わるなどした。
- After Nagayoshi's death, the three men emerged as custodians of the successor Yoshitsugu MIYOSHI who was still a child and all of Nagayoshi's brothers were deceased and collaborated with Hisahide MATSUNAGA, another Miyoshi commander wielding similar power, in the assassination of Yoshiteru ASHIKAGA (Eiroku no hen).
- わたしはあなたについて、多くの民を驚かせる。その王たちは、わたしがわたしのつるぎを、彼らの前に振るう時、あなたの事でおののく。あなたの倒れる日には、彼らはおのおの自分の命を思って、絶えず打ち震える。 (エゼキエル書 32:10)
- Yes, I will make many peoples amazed at you, and their kings shall be horribly afraid for you, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of your fall. (Ezekiel 32:10)
- また、征夷大将軍足利義政は、上杉憲忠を謀殺するなど粗暴な振る舞いの目立つ鎌倉公方足利成氏に対し、鎌倉からは追放はしたものの討伐するだけの力が無かったので、孝胤は足利成氏側に付き勢力拡大を図り、その後この系統も千葉氏と呼ばれている。
- In addition, the Seii Taishogun (literally, 'a great general who subdues the barbarians') Yoshimasa ASHIKAGA banished the Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region) Shigeuji ASHIKAGA from Kamakura because Shigeuji's behavior, including the premeditated murder of Noritada UESUGI, was too violent and rude to be overlooked, but since the shogun was not powerful enough to defeat him, Noritane attempted to increase his influence by supporting Shigeuji ASHIKAGA's side, which lineage has also been called the Chiba clan from that time onwards.
- 時として粗暴な振る舞いも多く、寛仁2年(1018年)に藤原定頼を宮中で追いかけまわしたことや、治安 (元号)元年(1021年)に源経定と乱闘したこと、同3年(1023年)に藤原明知に集団で暴行を加えたことなどが記録に残されている。
- He sometimes acted rudely and there were records that he chased FUJIWARA no Sadayori in the palace in 1018, scuffled with MINAMOTO no Tsunesada in 1021, and incited mob violence on FUJIWARA no Akitomo in 1023.
- 「機務六条」が定められて以後、天皇は閣僚と直接謁見して政策について下問したりするようになり、また以前は「外国人」に対する恐怖から渋りがちだった外交団との謁見にも応じるなど、天皇自らが立憲君主としての振る舞いを積極的に行うようになった。
- After 'Kimu rokujo' came into practice, the Emperor proactively engaged himself in behaving as a constitutional monarch, for example, he started to meet directly with bureaucrats to ask about policies and also to accept the audiences with diplomatic corps which he would have been reluctant for fear of 'foreigners'.
- 頼定の父為平親王は冷泉天皇のすぐ下の同母弟でありながら、母中宮藤原安子・外祖父藤原師輔を早くに失い、高明が外戚として勢威を振るうのを恐れた叔父たちによって、幼い弟守平親王(のちの円融天皇)に飛び越され、失意の日々を送った不運の皇族である。
- His father, Imperial Prince Tamehira, was a member of the unfortunate imperial family, who felt dejected after losing his mother, FUJIWARA no Anshi, who had the title of Chugu (Empress), and maternal grandfather, FUJIWARA no Morosuke, early and was forestalled by his younger brother Imperial Prince Morihira (later became Emperor Enyu), who was appointed by uncles who feared that Takaakira would control the government as a maternal relative, despite being the direct maternal younger brother to Emperor Reizei.
- この町は勝ち誇って、安らかに落ち着き、その心の中で、「ただわたしだけだ、わたしの外にはだれもない」と言った町であるが、このように荒れはてて、獣の伏す所になってしまった。ここを通り過ぎる者は皆あざけって、手を振る。 (ゼパニヤ書 2:15)
- This is the joyous city that lived carelessly, that said in her heart, 'I am, and there is none besides me.' How she has become a desolation, a place for animals to lie down in! Everyone who passes by her will hiss, and shake their fists. (Zephaniah 2:15)
- 長年名コンビを組んだプロデューサーの田中友幸は、一方では東宝特撮映画の育ての親として有名だが、岡本が特撮嫌いを公言していた(自作に権限外のパートが混在するシステムが相容れなかったと思われる)こともあり、彼にその種の企画を振ることはなかった。
- Tomoyuki TANAKA, who is a producer and worked together with Okamoto for a long time, is also famous for having fostered special effects movies at Toho, however, as Okamoto declared publicly that he disliked special effects (probably in his film he could not accept the production system containing a part which was out of his control), Tanaka never proposed him any plans of that type.
- 御三家筆頭尾張徳川家の徳川宗春は吉宗と異なった経済政策をとり、積極政策による経済の発展を図ったが、吉宗の改革と異なる華美振る舞いが幕府の忌諱に触れ、また竹腰正武らの尾張家重臣層も宗春の政策を危ぶんだため、宗春は隠居謹慎の上、閉門を命じられた。
- Muneharu TOKUGAWA of the Owari Tokugawa family, the highest-ranked gosanke, tried to develop the economy by using differenct policy from Yoshimune by proactively promoting economic activities, but his extravagant lifestyle, which conflicted with the reforms by Yoshimune, caused ill feelings in the bakufu, and senior retainers of the Owari family including Masatake TAKENOKOSHI also became anxious about the policy of Muneharu, who was then ordered to retire and confine himself at home, with doors and windows locked.
- 後に謀反の疑いは晴れて頼朝は後悔しているが、広常は鎌倉政権軍の中でも飛びぬけて大きな兵力を擁しており、その為に不遜な振る舞いが多く、また上洛して平氏を倒すよりも関東での割拠を指向しており、武家政権の樹立を目指す頼朝にとって危険な存在であった。
- Although Yoritomo regretted this order when the rumor turned out to be untrue later on, it was true that he was an extremely dangerous person for Yoritomo who wanted to establish a samurai government; Hirotsune had one of the largest armies among the Kamakura government armies and because of that he was behaving disrespectfully - in addition to which it seemed that he would rather defend local authority in the Kanto area than going to Kyoto to kill the Taira clan.
- 『古今著聞集』によると、年若い胤綱が将軍御所の侍の間で、当時権勢を振るっていた重鎮の三浦義村の上座に座り、義村が「下総の犬めは寝場所を知らぬな」と皮肉ると、胤綱は「三浦の犬は友を食らうぞ」と切り返し、和田合戦での義村の裏切りを批判したという。
- According to 'Kokon chomon ju' (A collection of Tales Heard, Past and Present), when Yoshimura MIURA, who was dominating as an authority at that time, saw Tanetsuna, as a young man, take a seat for more valuable person than the one Yoshimura took in the room for samurais in the Shogun's palace and said sarcastictically, 'that dog from Shimousa Province would not know where to find a bed,' then Tanetsuna is said to have fought back saying 'that dog of the Miura family would eat a friend,' and criticized Yoshimura's betrayal at the Battle of Wada.
- ちゃんこ鍋屋、ちゃんこ料理店と呼ばれる形態の店舗は外食産業の中でも比較的古くより存在しているもので、これについては大相撲を引退した関取や、関取までは成れなくとも力士時代はちゃんこ番として長年腕を振るった力士が、力士引退後に転業したものが多い。
- Restaurants called chankonabe restaurants or chanko restaurants have existed since relatively old times among restaurant industries, and most of them were opened by retired sekitori (a sumo wrestler ranked in the top two divisions) or retired sumo wrestlers who could not be sekitori but exercised their cooking skills as chankoban for a long time.
- また、壇ノ浦の合戦後に義経が範頼の管轄である九州へ越権行為をして仕事を奪い、配下の東国武士達に対してもわずかな過ちでも見逃さずこれを咎め立てするばかりか、頼朝を通さず勝手に成敗し武士達の恨みを買うなど、自専の振る舞いが目立った事によるとしている。
- In addition, Yoshitsune's behavior was excessively dogmatic as follows: after the Battle of Dannoura he arbitrarily proceeded to Kyushu, although the territory was controlled by Noriyori, and he took Noriyori's duties; he invoked resentment of the warriors by not only reproaching meticulously his subordinate warriors from Togoku (eastern Japan) on their errors without showing any tolerance, but also executed many of them without Yoritomo's consent.
- 後、内侍司尚侍(ないしのかみ・しょうじ)となり(「日本三代実録」貞観 (日本)13年(871年)9月29日条、「文徳天皇実録」嘉祥3年(850年)7月17日条)、嵯峨天皇、淳和天皇の2代の天皇に仕え(「尊卑分脈」、「一代要記」)後宮で権勢を振るった。
- Mitsuko later became Naishi no tsukasa (female palace attendant) Naishi no Kami (Principal Handmaid, as documented in 'Nihon Sandai Jitsuroku' (the sixth of the six classical Japanese history texts) on November 19, 871 and 'The Emperor Buntoku Jitsuroku' on August 31, 850), serving the two emperors including Emperor Saga and Emperor Junna ('Sonpi Bunmyaku' (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy) and 'Ichidai Yoki' (summary chronicle of each reign)) and dominating kokyu (empress's residence).
- 父・忠政は緒川からほど近い三河国にも所領を持っており、当時三河で勢力を振るっていた松平清康の求めに応じて於富の方を離縁して清康に嫁がせたが、松平氏とさらに友好関係を深めようと考え、天文10年(1541年)に娘の於大を清康の後を継いだ松平広忠に嫁がせた。
- Her father Tadamasa also held a territory in Mikawa Province near Ogawa, and upon the request of Kiyoyasu MATSUDAIRA who held a great deal of power in Mikawa at the time, he made Otomi no Kata divorce and marry Kiyoyasu but his desire to further strengthen his relationship with the Matsudaira clan led him to marry off his daughter Odai in 1541 to Hirotada MATSUDAIRA who succeeded Kiyoyasu.
- 特に内政面において辣腕を振るい、天文22年(1552年)には「今川仮名目録」の追加法を制定し、さらに商業保護や流通統制、寄親寄子制度による家臣団の結束強化を図るなど優れた行政改革を進めた(後にこの政策は江戸幕府を開府した徳川家康によって踏襲されている)。
- In domestic policies especially, Yoshimoto displayed his uncommon abilities, starting with the enactment of the articles (Kana Mokuroku Tsuika) to expand on the 'Imagawa Kana Mokuroku' (the Imagawa clan's basic house rules to control the territory) in 1552, carrying out excellent administrative reforms such as commercial protection and distribution control within his territory, and consolidation of vassals by introducing the system of Yorioya-Yoriko (Later, when Ieyasu TOKUGAWA established the feudal government, he applied these policies to the system of the Edo bakufu.)
- 兼家の跡は長男藤原道隆が継ぎ、娘藤原定子を后位に空席がないにもかかわらず強引に皇后に立てるなど、一時は強力な権力を振るったが、長徳元年(995年)に病死、跡を継いだ道兼も道隆に1ヶ月ほど遅れて病死し、道隆の嫡男藤原伊周と兼家の四男藤原道長が跡目を争った。
- Kaneie's first son FUJIWARA no Michitaka took Kaneie's place and even though for a while he acted with absolute authority such as there being no opening as empress but forcibly making his daughter FUJIWARA no Teishi as Empress, he died in 995, and his heir Michikane died about one month after Michitaka, leaving Michitaka's heir, FUJIWARA no Korechika and Kaneie's fourth son FUJIWARA no Michinaga to fight over the position of family head.
- 1889年(明治22年)に首相秘書官、1890年(明治23年)貴族院議員に勅選され、1892年(明治25年)第2次伊藤内閣の内閣書記官長、枢密院 (日本)書記官長、1898年(明治31年)第3次伊藤内閣の農商務大臣等の要職を務め、政党工作に力を振るった。
- He was assigned, on Imperial orders, as secretary to the prime minister in 1889 and as member of Kizokuin (the House of Peers) in 1890; he also served in important posts including head secretary of the Second Ito Cabinet and head secretary of the Privy Council in 1892, and the Minister of Agriculture and Commerce in 1898 as he was active in political operations.
- 辣腕を振るうことになるが、建設系事業者(建設コンサルタントと称していたが実際は浚渫系専門業者などの詐称)の、いい加減さ・中国政府の未曾有の混迷による事業費問題・ドイツやイギリスの政府および報道機関への対応の苦慮…などによる心労が重なり、命を縮めることになる。
- He was hired for his uncommon ability; however, dealing with problems such as the irresponsibility of construction organizations (Venders falsely claimed to be construction consultants but were in reality dredgers), problems with operating expenses due to confusion within the Chinese government, and difficulty dealing with the German and English governments and the mass media, led to the shortening of his life.
- ただし、他の2人と異なり、持家に関しては、特に専横の振る舞いは記録されておらず、義政側近中の「ま」がつく人ということで数合わせとして挙げられたとも考えられる(一説に持家が死去したのは宝徳2年(1450年)といい、そうなると義政将軍期としては時期が合わない)。
- However, different from the other two, Mochiie had no record of arbitrary behavior, so his name might have been picked up just because he was an aide to Yoshimasa having the syllable of 'ma' in his name; a theory says Mochiie passed away in 1450, and if it is right, Yoshimasa's reign as the shogun does not match with Yoshimasa's life.
- 一方、実母である市田氏はその権勢により弟の市田盛常を薩摩藩一所持格(本来島津一族でないとなれない地位)に取り立て、同じ重豪側室で島津斉宣の母である公家の娘・堤氏(春光院 (島津重豪側室))を江戸から鹿児島県に追いだし、自らは重豪の正室同様に振る舞ったのである。
- On the other hand, her biological mother Ichida placed her younger brother Moritsune ICHIDA to the position of Satsumahan issho mochi (position only reserved for Shimazu clan) with her power and acted as if she was a lawful wife of Shigehide after sending Shigehide's another concubine Tsutsumi who was Narinobu SHIMAZU's mother and a daughter of Kuge (Shunkoin (a concubine of Shigehide SHIMAZU)) to Kagoshima from Edo.
- こうした考え方は戦国時代 (日本)の分国法にも取り入れられ、今川氏の今川仮名目録では「喧嘩におよぶ輩は理非を論ぜず双方とも死罪」「喧嘩を仕掛けられても堪忍してこらえ・・とりあえず穏便に振る舞ったことは道理にしたがったと・・して罪を免ぜられるべき」(第8条)とある。
- Its idea was also introduced into bunkokuho (the law individual sengoku-daimyo [Japanese territorial lord in the Sengoku period] enforced in their own domain) in the Sengoku period (period of warring states) (Japan): Imagawa Kana Mokuroku (Kana List of Articles of the Imagawa) of the Imagawa clan laid down that 'those who engaged in an armed conflict were both to be executed, irrespective of the question of right or wrong,' and 'who having borne and controlled himself under the provocation... and peacefully settled the matter for the moment was judged as reasonable..., and was to be exempt from punishment' (Article 8).
- さらにはその実態を陰陽師としながらも陰陽寮職掌を越えて他のさらに上位の官職に付くようになるに至って、官制としての陰陽寮は完全に形骸化し、陰陽師は朝廷内においてもっぱら宗教的な呪術・祭祀の色合いが濃いカリスマな精神的支配者となり、その威勢を振るうようになっていった。
- Further, when these families began to assume even higher government posts, surpassing the role of Onmyoryo while remaining onmyoji in reality, the official Onmyoryo became totally reduced to a shell and onmyoji became the charismatic spiritual rulers identified exclusively by their religious magic and ceremonies and thereby dominating the Imperial Court.
- その9月12日、藤崎は松島和助、宮川助五郎、沢田甚兵衛、安藤鎌次、岡山禎六、早川安太郎、中山謙太郎などと共に三条大橋を訪れて高札を引き抜こうとしたため、見張りについていた新選組の原田左之助・新井忠雄らから襲撃を受け、長剣を振るって応戦したが死亡した(三条制札事件)。
- October 20 of the same year, Kichigoro along with his fellows including Kazusuke MATSUSHIMA, Sukegoro MIYAGAWA, Jinbe SAWADA, Kanetsugu ANDO, Sadaroku OKAYAMA, Yasutaro HAYAKAWA, and Kentaro NAKAYAMA visited Sanjo-ohashi bridge and tried to remove the notice board and, therefore, they were attacked by Shinsengumi members who were watching the notice board including Sanosuke HARADA and Tadao ARAI, who fought back using their long swords, however, Kichigoro was killed (Sanjo notice board incident).
- 大連は、各大王の治世ごとに親任され、雄略天皇の時代に大伴室屋と物部目が揃って大連に任じられて以後は大臣_(古代日本)とともに常設となったとされ、武烈天皇の治世に当たる6世紀前期には大伴金村と物部麁鹿火が大連に任命され、特に継体天皇擁立に功があった大伴金村が権勢を振るう時代が続いた。
- An omuraji was appointed each time when a new okimi came to throne; at the time of Emperor Yuryaoku, when both OTOMO no Muroya and MONONOBE no Me were assigned the position of omuraji, this poistion became a regular one together with oomi; in the early sixth century during the time of Emperor Buretsu, OTOMO no Kanemura and MONONOBE no Arakahi were both appointed as omuraji; particularly, OTOMO no Kanemura, who made great achievements, exerted its power for a long time.
- translatewiki.net の翻訳者は翻訳インターフェイスの振る舞いを変更できます。関連する設定は、[[Special:Preferences|個人設定]]の「{{int:prefs-editing}}」タブ内「{{int:prefs-translate}}」節にあります。
- Translators at translatewiki.net can influence the behaviour of the translation interface. The relevant settings can be found in the [[Special:Preferences|preferences]] on the tab '{{int:prefs-editing}}' in the section '{{int:prefs-translate}}'.
- かつて明治時代後期には、酒が一升瓶で流通するようになったために、日本人の酒の消費の仕方が、年に数回だけハレの日に振る舞い酒をとことん泥酔するまで飲む様式から、ほとんど毎日ケの日に自分の好みの酒を晩酌や独酌としてほどほどに酔う(なま酔い)様式へ変化した(参照:「流通と消費の形態変化」)。
- In the latter part of the Meiji period, since sake came to be distributed in 1.8 liter bottles, the way of consuming sake of the Japanese changed from a style in which they drank sake as a treat heavily only a few special days in a year to one in which they drank their favorite sake for dinner or individually almost every normal day and got drunk to some extent (namayoi) (see the section of 'The change of distribution and consumption forms').
- しかし、個人が他人にかかわる事柄で他人を悩ますことを控え、自分にかかわる事では自分の性癖と判断にしたがって振る舞うだけなら、意見は自由でなければならないことを示すのと同じ理由が、個人は邪魔されることなく、自らの負担でその意見を実行することを許容されるべきだということも、立証するのです。
- But if he refrains from molesting others in what concerns them, and merely acts according to his own inclination and judgment in things which concern himself, the same reasons which show that opinion should be free, prove also that he should be allowed, without molestation, to carry his opinions into practice at his own cost.
- 退位後は冷然院・嵯峨院を造営して財政を逼迫させただけでなく、実子正良親王(仁明天皇)が即位すると「皇室の長」として政治に干渉する場面も多くなり、更に淳和上皇や仁明天皇の反対を押し切って自分の外孫でもある淳和上皇の皇子恒貞親王を皇太子とするなど、朝廷内で絶大な権力を振るって後に様々な火種を残した。
- After the retirement, not only did he order the construction of Reizen In and Saga In, which made the financial situation worse for the Imperial Palace, but he also interfered in politics as the top of the palace after his biological son, Prince Masara (Emperor Ninmyo), became Emperor; moreover, despite the opposition of the emperors Junna and Ninmyo, he set Prince Tsunesada up as the crown prince, who was his grandchild and Emperor Junna's prince, so in subsequent years his autocratic style caused many problems.
- 「侘び・寂び」に対する理解も次第に変質し、美しい石灯籠を「完璧すぎる」とわざと打ち欠いたり、割れて接いだ茶碗を珍重するなど、大衆には理解し難い振る舞いもあって、庶民の間で「茶人」が「変人」の隠語となる事態も招いた(禅の極端化にも共通する過度の精神主義であるし、「粋な自分」を誇示する、本来の茶道とは外れた行為でもある)。
- The understanding of 'wabi (taste for the simple and quiet) or sabi (quiet simplicity)' gradually changed, behavior, like breaking a beautiful stone lantern for being 'too perfect,' treasuring a tea bowl that was repaired after being cracked, became incomprehensible for the masses that it made locals to call 'chajin' (a man of tea) as 'henjin' (abnormal man) (it had a close resemblance to extreme Zen and excessive spiritualism and was a behavior far removed from the original sado).
- 江戸幕府によるキリスト教禁令のため、表だってクリスマスを祝うことができなかったオランダ人が、代わりとして冬至に合わせて「オランダ冬至」として開催し、また日本の正月の祝いをまねて太陽暦による正月元日に、出島勤めの幕府役人や出島乙名、オランダ語通詞たち日本人を招いて西洋料理を振る舞い、オランダ式の祝宴を催したのが始まりである。
- The Dutch who were not allowed to celebrate Christmas, due to the ban on Christianity by the Edo Shogunate, had started the celebration as 'Dutch winter solstice' on the day of winter solstice and they invited Japanese people such as officers of the feudal government in Dejima, leaders of the island and interpreters of the language and treated them with western style food on the new Solar year's day in the similar manner as the Japanese New Year celebration.
- 兼家が摂政として全権を振るうには雅信の存在は明らかに障害ではあったが、昌泰の変の菅原道真や安和の変の源高明、源兼明の皇族復帰の時と違って、これを排除するだけの名目を見つけることが出来なかった(道真や高明は有力皇族との婚姻があり、兼明は元々親王身分であったために排除の理由は簡単に見つけられたが、雅信の場合にはそのいずれでもなかった)。
- For Kaneie, existence of Masanobu was apparently an obstacle to gaining absolute power, but different from Michizane SUGAWARA in the Shotai Incident, MINAMOTO no Takaaki in the Anna Incident and return of MINAMOTO no Kaneaki to a member of the Imperial Family, no pretext to eliminate Masanobu could be found (As Michizane and Takaaki had matrimonial relation with influential members of the Imperial Family and Kaneaki was originally an imperial prince, a pretext for eliminating them could be found easily, but in Masanobu's case, neither of them existed).
- 各流派による点前の形態や茶会様式の体系化と言った様式(「結婚式には礼服を着る事」程度のマナ−の範疇である)の整備に加えて、「人をもてなす事の本質とは(常日頃の振る舞いと、その奥底にある心の本質に気を使わないと、本当の意味で人をもてなす事はできない)」と言った茶道本来の精神を見直すことにによって、現在「茶道」と呼んでいる茶の湯が完成したのである。
- The current chanoyu called 'sado' was completed by reexamining the structure of temae (a formalized chano yu procedure) of each school, adding the ritualization structure of tea parties ('one of the basic mannerism is to wear full dress at weddings'), and reexamining the original idea of sado, 'the essence of hosting a guest is (the guest cannot be truly entertained if the person does not take a full consideration of daily conduct and be aware of the essence at the bottom of one's heart).'
- 延喜22年4月20日(913年6月2日)、従二位大宰権帥から右大臣に復し、正二位を贈ったのを初めとし、正暦4年(993年)には贈正一位左大臣、同年贈太政大臣(こうした名誉回復の背景には道真を讒言した時平の早死にで子孫が振るわなかったために、宇多天皇の側近で道真にも好意的だった時平の弟・藤原忠平の子孫が藤原氏の嫡流となった事も関係しているとされる)。
- On May 20, 922, after being reinstated as Udaijin from the Junii rank Dazai Gon no sochi and posthumously granted the Shonii rank, and was granted additional posthumous posts of the Shoichii rank Sadaijin and then the Daijo-daijin in 993 (it is believed that his honor was restored in this way partly because Tokihira, who had accused Michizane, died young leaving no descendants and therefore, descendents of his younger brother, FUJIWARA no Tadahira, who was an aide to Emperor Uda and friendly to Michizane, became the Fujiwara clan's direct-line descendants).
- やすみしし わが大君の あり通ふ 難波の宮は 「いさなとり」 海片附きて 玉拾ふ 浜辺を近み 朝羽振る 波の音(と)さわき 夕なぎに 櫂の声(おと)聞ゆ あかときの 寝覚めに聞けば 海若(わたつみ)の 潮干(しおひ)のむた 浦渚(す)には 千鳥妻呼び 芦辺には 鶴(たづ)が音(ね)響(とよ)む 視る人の 語りにすれば 聞く人の 見まくり欲(ほ)りする 御食(みけ)向かふ 味原の宮は 見れども飽かぬかも
- Yasumi shishi Waga Okimi no arigayo Naniwa no miya wa 'inasa-tori' Umi katazukite Tamairiu Hamae wo chikami asa wa furu namino otosawaku Yunagi ni Kaji no Oto kikoyu Akatoki no Nezame ni kikeba Watatsumi no Shioi no muta Urasu ni wa Chidori zuma yobi Ashibe ni wa Tazugane toyomu Miru hito no Katari ni sureba Kikuhito no Mimakurihorisuru mike mukau Ajiharanomiya ha Miredomo Akanu kamo (Naniwanomiya Palace where Our Okimi often goes is placed at the sea and near the beach to pick the balls; It could be heard the sound of waves in the morning as if birds shake their wings, the sound of oars in the evening; Keeping ears open at the dawn, birds sings to call my wife in a hidden reef appearing at low tide, canes cries in the reedy shore; when people hear about the palace from those who have seen it, they want to see it; it has seen enough of Ajiunomiya [also known as Naniwanomiya Palace])
- 従って、後白河法皇が自己の政権維持のために平氏を利用して、高い官職を与え知行国を増やさせてきたという経緯や当時の社会問題に対する貴族社会の対応能力の無さという点には触れず、清盛と平氏一門がいかに専横を振るい、「驕れる者」であったかを強調している(だが、実際には少なくても治承3年以前における平氏の権力は後白河との強い関係の下で行使されたものが大半であり、その段階において清盛及び平氏一門が独裁的権力を有していたという具体的な事実は存在していない)。
- Therefore, they do not mention that the Retired Emperor Goshirakawa used the Taira clan to maintain his government by giving them high positions and increasing the number of provinces that they were custodians of, and the inability of the aristocracy at that time to deal with the social problems that they faced, but instead emphasize the arrogant behavior of Kiyomori and the Taira clan members (whereas in reality, at least up to 1179, the authority of the Taira clan was mostly due to the strong relationship with Goshirakawa and there is no specific evidence that Kiyomori or the Taira clan members had any dictatorial powers).
- 『十訓抄』7-27には、若い頃の清盛について「人がとんでもない不都合な振る舞いをしても、冗談と思うことにした」「やったことがちっともおかしくなくても、相手への労わりとしてにこやかに笑い、とんでもない誤りをしても、役立たずと声を荒げることはない」「冬の寒い時に身辺に奉仕する幼い従者を自分の衣の裾の方に寝かせ、彼らが朝寝坊をしていたらそっと床から抜け出して存分に寝かせてやった」「最下層の召使いでも、彼の家族や知り合いの見ている前では一人前の人物として扱ったので、その者は大変な面目と感じて心から喜んだ」という逸話が記されている。
- In 'Jukkinsho' Section 7-27, the young Kiyomori was described as a person who 'thought it was a joke if someone did something quite unreasonable,' 'gently smiled to be kind to someone who did something that was not funny at all, and also never raised his voice to scorn someone as being useless even when that person had made a terrible mistake', 'let young attendants who served him during a cold winter sleep at the bottom of his clothes and let them sleep well if they overslept, by quietly getting out of the bed,' and 'respected a servant of the lowest rank as a person in front of the servant's family or acquaintances, and that servant was truly pleased as it was a great honor.'
- 政府は曩に一の帝国大学を京都に新設し、天下学問の中心を東西二都に置くの制を採れり、蓋し東西二大学の競争をして学問進歩の動機たらしめんとするに在るべし、而して東京には帝国大学の外各種の官私学校ありて各般学生の志望に充つることを得、青年の志を立つる者此に集合し自ら既に天下学問の中心たり、然るに京都に在りては帝国大学新たに設置せられ関西の学術大に振るわんとし青年の志を有して京都に集まり来るもの頗る多きも、大学の門戸は未だ高等学校卒業生以外の志望者を迎ふるに至らず、大学以外に在りて高等の学術を修めんとするも其機関あることなし、是れ頗る恨事なり、爰に於てか有志の者相図り京都法政学校を新設し、講義を京都帝国大学教授及其他博学知名の諸氏に嘱託し、政治法律経済に関する高等の学術を広く社会に紹介するの一機関たらしめんとす、是れ蓋し、一は政府か学問の中心を東西の二都に置かんとするの趣意に賛同の意を表し、又一は帝国大学か広く門戸を開放して高等学校卒業生以外の志望者を迎ふる能はさるの欠点を補はんとするの微意に出つるものなり (「立命館大学沿革略」『立命館学報』二 一九一五・大正4年3月)
- The government established one campus of Teikoku (Imperial) University in Kyoto. It had been decided that there would be two universities (in the east and west, respectively) as the center of the best education, and that the two universities would compete with each other as motivation for progress in education; and in Tokyo, several public and private schools as well as Teikoku (Imperial) University already began accepting various applicants; thus the students who had youthful resolution gathered, which is the center of education. However, there were many good, enthusiastic young students gathered at Teikoku (Imperial) University, which was newly established in Kyoto, but the university couldn't accept the applicants who had not graduated from high school, so there was no school to study high education without status as a university, which was the problem of greatest concern, so volunteers who were of the same mind gathered and established the Kyoto Hosei School, entrusting the lectures to the professors of Kyoto Imperial University and other well-known teachers; thus the institution could provide higher education in politics, law and economics to society. Certainly, a reason for that was to demonstrate the government's approval concerning the establishment of education in two places (east and west), and another reason was to make up for the flaw in the educational system whereby Teikoku (Imperial) University was not widely open to applicants who had not graduated from high school ('A Brief History of Ritsumeikan University,' 'Ritsumeikan Gakuho,' March 1915).