振: 1000 Terms and Phrases
- おお振り
- somewhat large
- of a larger size
- on the large size
- large swing (bat, racquet, etc.)
- long sweeping stroke
- 八方振り
- 'Happo-buri' (the techniques swinging naginata in eight directions)
- 市振の関
- Ichiburi no seki (the barrier station of Ichiburi)
- 振袖長襦袢
- Nagajuban for furisode (kimono with long, trailing sleeves)
- 農村の振興
- Development of Rural Areas
- 学習の振興等
- Promotion, etc. of Learning
- 教育の振興等
- Promotion of education, etc.
- 奈良町振興館
- Naramachi Promotion Center
- 日本書道作振会
- The Nihon Shodo Sakushin-kai association
- 当たり振る舞い
- Atariburumai (Full-house Feasting)
- スポーツ振興くじ
- Sports Promotion Lottery
- 棒振(ぼうふり)
- Bofuri (Stick Waving)
- Bofuri (Stick Swinging)
- 振袖用の長襦袢。
- It is a nagajuban for furisode (kimono with long, trailing sleeves).
- 振動加速度レベル
- Oscillating acceleration level
- 古義派教学の振興
- Promotion of the Kogi sect's Dharma
- 漁村の総合的な振興
- Comprehensive Development of Fishing Villages
- 中山間地域等の振興
- Development of Hilly and Mountainous Areas
- 農村の総合的な振興
- Comprehensive Development of Rural Areas
- 羅振玉『金薤留珎』
- Shingyoku RA '金薤留珎'
- 振付師としての活躍
- His success as a choreographer
- 振り出し(ふりだし)
- Furidashi (shaker)
- 普段着の和服を振袖に
- The transition from ordinary kimono to furisode
- 振替供給を行うこと。
- Provide a Cross-Area Wheeling Service.
- 温泉旅館の不振の原因
- Causes for the slump in business of onsen-ryokan
- 高雄振武館(高雄市)
- Kaohsiung (高雄) Butokuden (Kaohsiung City)
- 晴れ着、振袖、羽織、袴
- Haregi (festive dress), Furisode (kimono with long, trailing sleeves), Haori, and Hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes)
- 振八つ口がない(人形)
- Does not have Furiyatsukuchi (Ningyo).
- 沿岸漁業等振興法の廃止
- Abolition of Coastal Fisheries Promotion Act
- 農村の振興に関する施策
- Policies for Development of Rural Areas
- 彼が塩をたっぷり振る。
- He adds a generous amount of salt.
- 卸電気事業者の振替供給
- Cross-Area Wheeling Service by Wholesale Electricity Utility
- 特別競走は次週に振替。
- Special races were postponed to the following week.
- 諱は宜振(よしふる)。
- His imina (real name) was Yoshifuru.
- この日を振替休日という。
- This holiday is called furikae kyujitsu (a substitute holiday)
- 塩を振った魚を焼いた物。
- It is a broiled fish that has been sprinkled with salt.
- 身振りで表して終わるもの
- A punch line with a gesture concludes the story.
- ふっ化水素レーザー発振器
- Hydrogen fluoride laser oscillators
- 彼が腰を自ら前後に振る。
- He rocks his hips back and forth.
- レーザー発振器を有するもの
- Integrated circuits possessing laser oscillators
- ふっ化重水素レーザー発振器
- Deuterium fluoride laser oscillators
- 彼が手をぶんぶん横に振る。
- He swiftly swings his arms side to side.
- 山椒の粉は最後に振り掛ける。
- Sansho powder may be sprinkled on top at the end.
- 歌舞伎における人形振りの口上
- The kojo of a ningyoburi (acting like a puppet) in kabuki
- ものづくり基盤技術振興基本法
- Basic Act on the Promotion of Core Manufacturing Technology
- レーザー発振器又はその部分品
- Laser oscillators or components thereof
- 株式会社京都産業振興センター
- Kyoto Industrial Promotion Center Corporation
- 学事振興の為、明親館を設立。
- He established Meishin-kan school to encourage the school education.
- 以後、中小企業の振興に尽力。
- After this, he worked hard for the restoration of small and medium-sized firms.
- 人形振りにて御覧に入れまする。
- You may see them at ningyoburi.
- 水晶振動子マイクロバランス技術
- quartz crystal microbalance technique
- 「二三丁ほど振り出したるんじゃ」
- I'm gonna throw you out over a couple of 'cho' (blocks).'
- 振られた方の日本刀の状態は不明。
- The condition of the swung sword was unclear.
- 男がゆっくりと後ろを振り返った。
- The man slowly turned around.
- 電気事業者に振替供給を行うこと。
- Provide a Cross-Area Wheeling Service to an Electricity Utility.
- ―自分の人生を振り返って詠んだ歌
- Poems composed on reflecting life.
- 当然非難中傷が2人に振りかかる。
- Naturally, they became a target of criticism and slander.
- 12歳で振付師・西川古代に入門。
- He had become the disciple of a choreographer named Kodai NISHIKAWA at the age of 12.
- 振八つ口を閉じた部分を人形と呼ぶ。
- The closed Furiyatsukuchi is called Ningyo.
- 振幅及び位相を同時に測定できるもの
- Devices that can simultaneously measure amplitude and phase
- 「ふるべ」は瑞宝を振り動かすこと。
- 'Furube' means waving the treasures.
- 1995年9月 日本学術振興会会長
- September 1995 - Chairman, Japan Society for the Promotion of Science
- だが制止を振り切って帰路についた。
- However, they forcibly departed homeward.
- 作曲は藤原忠房、振り付けは敦実親王。
- It was composed by FUJIWARA no Tadafusa, and choreographed by Imperial Prince Atsumi.
- 飲泉は便秘や食欲不振によいとされる。
- Drinking this water is believed to be effective for constipation and anorexia.
- インフルエンザが各地で猛威を振るう。
- Flu is prevalent in various regions.
- 仰の如く近来和歌は一向に振ひ不申候。
- As you know, recently waka has not been popular at all.
- 72歳頃より食欲不振が目立ち始める。
- He conspicuously lost his appetite when he was about seventy-two years old.
- 俗名・岡田宣振として埋葬されている。
- He was buried in his secular name, Yoshifuru OKADA.
- 時宗政権下で権勢を振るうこととなる。
- The Adachi clan came to exert power under the regime of Tokimune.
- 託送供給 振替供給及び接続供給をいう。
- Wheeling Service: Cross-Area Wheeling Service and Intra-Area Wheeling Service.
- 彼がこの機会に5年間の歴史を振り返る。
- He will use this opportunity to look back over the history of the past 5 years.
- 於是、遣和珥臣祖難波根子武振熊而誅之。
- Whereupon the emperor dispatched the founder of Wanibe no omi Naniwaneko Takefurukuma to vanquish the creature.
- 日向国霧島山や筑前国脊振山で修行した。
- Shoku practiced asceticism on Mt. Kirishima in Hyuga Province and Mt. Sefuri in Chikuzen Province.
- 神号は武振彦命で、青葉神社に祭られる。
- He was given the god title as Takefuruhikonomikoto, and enshrined at the Aoba-jinjya Shrine.
- 振り口(ふりくち)といわれることもある。
- It is also called Furikuchi.
- 恋人・横笛への思いを振り切るために出家。
- He left home and lived the life of a Buddhist renunciate to forget his affection for Yokobue, his lover.
- ずる賢い人間が、バカの大将の振りをする。
- Smart people pretend to be a dumb.
- 彼がXだなあと思わず昔を振り返りました。
- I thought he was X and had a flashback to the past.
- 月曜日(祝日・振替休日の場合はその翌日)
- Mondays (except for National Holidays/substitute public holidays on Monday, in which case the museum is open on the holiday and closed the following Tuesday instead)
- 側室に養春院(お振)、円明院(お満流)。
- His concubines included Yoshunin (Oshin) and Enmeiin (Omaru no kata).
- 巡礼鈴(じゅんれいすず)、振鈴(しんれい)
- Junrei-suzu, Shinrei
- 中立の彼が、ゆっくりと首を横に振りました。
- He was neutral, and shook his head slowly.
- この時岩永が大尉の喉に匕首を振り下ろした。
- Iwanaga then attempted to slit the throat of the Senior Lieutenant with his short sword.
- 晩年は家臣に対して冷たく振舞ったとされる。
- Kanbei was said to be cold towards his retainers.
- 保護団体名:財団法人阿波人形浄瑠璃振興会。
- Name of the conservation group: Awa ningyo joruri Promotion Association
- 振袖(ふりそで)は、未成年者の者が着る和服。
- Furisode is a type of Japanese kimono worn by girls in their minority.
- (主に切り返しや素振りに用いることが多い。)
- It is often used for kirikaeshi (a practice method of having a shomen-uchi strike and a sayu-men strike one after the other continuously) or suburi practice strokes.
- ものづくり基盤技術の振興に関する基本的な方針
- Basic policy on the promotion of core manufacturing technology
- 二五六値を超える直交振幅変調技術を用いたもの
- Wireless transmitters or receivers that use quadrature amplitude modulation technology that exceeds the value of 256
- マレーシアの発展振りには目を見張るばかりだ。
- The development in Malaysia is nothing short of amazing.
- 呪師(のろんじ):剣を振り回し、走り回る芸。
- Noronji (master of curse): a performance in which an actor runs around, brandishing a sword.
- 摂関家に代わって権勢を振るうことが多かった。
- They often took reins of power instead of the Sekkan-ke (the families which produced regents).
- その後は大内家随一の重臣として権勢を振るう。
- Thereafter, Hironori wielded great power as the most influential vassal of the Ouchi clan.
- 太刀 額銘吉光(一期一振)(御物)- 焼身。
- Ichigo Hitofuri, sword, Yoshimitsu with gakumei which has been burned, owned by the Imperial House
- 日本投扇興保存振興会を中心に活動を行っている。
- Now its activities center around the Japan Tosenkyo Preservation Promotion Association.
- 表面が少し乾いてきたら削り節少々を輪状に振る。
- When the surface dries a little, sprinkle some shavings of dried fish in a circular manner.
- 色が派手な総絞りの帯揚げは振袖向きと言われる。
- Colorful obiage of complete tie-dyeing is said to be suited for furisode (kimono with long, trailing sleeves).
- 振袖主に未婚女性用の絵羽模様がある正装である。
- Furisode: Full dress for unmarried women with Ebamoyo.
- その他ものづくり基盤技術の振興に関し必要な事項
- Any other matter that is necessary with regard to the promotion of core manufacturing technology
- ものづくり基盤技術に係る学習の振興に関する事項
- Matters concerning the promotion of learning pertaining to core manufacturing technology
- また、扇子そのものを振ることで開く方法もある。
- Shaking is another way to unfold a Sensu.
- 彼が久し振りに苺のショートケーキを焼きました。
- He made strawberry shortcake for the first time in a long time.
- 彼がいつもみんなにとびっきりの笑顔を振り撒く。
- He always flashes his sweetest smile at people.
- その歳三の気迫に圧されて市村は首を縦に振った。
- ICHIMURA was overwhelmed by such strong spirit of Toshizo and agreed to carry out his order.
- 能員は頼家に信任され、権勢を振るうようになる。
- Yoshikazu, who was deeply trusted by Yoriie, began to exert power.
- 遠縁である秩父氏ら平一揆を率い権勢を振るった。
- He wielded his power, leading Hei Ikki Riot including the Chichibu clan, his distant relative.
- 師直は将軍家の執事として絶大な権勢を振るった。
- Moronao enjoyed a great position of authority as a steward for the shogun family.
- 1860年頃から守田座に振付師として招かれる。
- Morita-za Theater had invited him as a choreographer since ca. 1860.
- その一方、立ち振る舞いが優雅で容姿優れていた。
- On the other hand, he was famous for his graceful attitude and looks.
- 当たり振る舞いは普通の宴会とかわらなくなった。
- Consequently, full-house feasting became an ordinary feast.
- 振々毬杖(ぶりぶりぎっちょう)、玉ぶりぶりとも。
- Giccho is also called 'buriburi-giccho' or 'tama-buriburi.'
- 文庫結び(ぶんこむすび)とは振袖の帯結びの一種。
- Bunko-musubi knot is a kind of obi-musubi (style of tying obi [sash]) for furisode (kimono with long, trailing sleeves).
- 3月、「書道教育振興会」結成(委員長豊道春海)。
- March: 'Association for promoting calligraphic education' was established (chaired by Shunkai BUNDO).
- 絵羽模様に限らず小紋や無地で表された振袖も多い。
- Furisode are not always decorated with Ebamoyo, but a lot of them are made of cloth with small repeated patterns scattered all over called Komon or solid color cloth.
- 日光山の興隆のため山麓村郷の産業振興をすすめた。
- In order to make Mt. Nikko prosperous, he encouraged the development of industry in nearby villages.
- 壁画には1号から12号までの番号が振られている。
- The murals were numbered from 1 through 12.
- 壁画には1号から20号までの番号が振られている。
- The murals were numbered from 1 through 20.
- 全体が泡立つまで茶筅を振るかどうかは流派による。
- Depending upon the tea ceremony school, the chasen (a bamboo tea whisk) is shaken until the surface becomes entirely foamy.
- 振り込みの場合には160円の手数料がかかります。
- There is a 160 yen service charge for transfers.
- 旅館のうち、温泉旅館の大半は、不振が続いている。
- Most onsen-ryokan have been experiencing a slump in business.
- この報に動揺したのか、純友は日振島に船を返した。
- Perhaps because he had been disturbed by this news, Sumitomo returned on his boat to Hiburi Island.
- まず、アメリカ側が船上でフランス料理を振舞った。
- The Americans treated the shogunate officials to French cuisine on board.
- 津振川は吉野川(紀の川)支流の津風呂川とされる。
- It is believed that Tsufuri-gawa river is the Tsuburo-gawa river which is a tributary of Kino-kawa river.
- 子孫は振るわず、権勢は弟の藤原兼家の家系に移る。
- Koretada did not hand his power over to his children; the reins of power shifted to the family line of his younger brother, FUJIWARA no Kaneie.
- そのように、武家と僧侶が権力を振るった時代である。
- In this way, samurai and priests exhibited their power during this period.
- 東都浅草投扇興保存振興会を中心に活動が行われている。
- Now its activities center around the Tokyo Metropolis Asakusa Tosenkyo Preservation Promotion Association.
- 年長になる程花が大振りのものになっていく傾向がある。
- The size of flowers become bigger according to maiko's age.
- 11月、「日本書道作振会」第1回展(日本美術協会)。
- November: The first exhibition of 'Nihon Shodo Sakushin-kai' was held (at Nihon Bijutsu Kyokai - Japan Art Association).
- 現代でも京友禅とならんで高価な振袖の代名詞的な存在。
- Today, it still remains as a synonym for expensive kimono along with 'Kyo-yuzen' (dyed kimono made with another traditional method of dyeing cloth).
- 一パルス当たり二ジュールを超えるパルスを発振するもの
- Solid-state laser oscillators which generate pulses which exceed 2 joules per pulse
- Solid-state laser oscillators which generate pulses exceeding 2 joules per pulse
- 一パルス当たり五ジュールを超えるパルスを発振するもの
- Carbon dioxide laser oscillators which generate pulses exceeding 5 joules per pulse
- 「厳しい経済状況の中でスポーツ振興に理解を頂けた。」
- In a very tough economical situation, we appreciate the understanding for promoting sports.'
- 物外は右腕を正眼に突き出し、左腕は斜めに振り上げた。
- Motsugai held the right bowl aimed at Kondo's face, and raised the left bowl askew.
- 津振川で皇子の馬が追いつき、皇子はこれに乗りかえた。
- The prince on the horse caught up with the princess at the Tsufuri-gawa river and got into the carriage.
- 正直に申し候へば万葉集以来實朝以来一向に振ひ不申候。
- Honestly speaking, waka has not been popular since 'Manyoshu' (the oldest anthology of Japanese poetry) or since Sanetomo.
- 鉢満面に一味が振りかけられ、真っ赤に見えることで有名。
- Famous for a bowlful of ground red pepper which makes the bowl look entirely red.
- 振袖の特徴は袖の「袂」(たもと)が特に長いことにある。
- The most striking feature of the furisode is that the dangling part of its 'sode' (sleeves) are quite long.
- 大漁の時に漁師が振舞ったのが、はらこ飯と言われている。
- It is said that harakomeshi was served by fishermen when they had a good catch.
- ガスレーザー発振器であって、次のいずれかに該当するもの
- Gas laser oscillators which fall under any of the following
- 固体レーザー発振器であって、次のいずれかに該当するもの
- Solid-state laser oscillators which fall under the following
- 一パルス当たり五〇ジュールを超えるパルスを発振するもの
- Neodymium glass laser oscillators which generate pulses exceeding 50 joules per pulse
- 一パルス当たり一〇ジュールを超えるパルスを発振するもの
- Excimer laser oscillators which generate pulses exceeding 10 joules per pulse
- 化学レーザー発振器であって、次のいずれかに該当するもの
- Chemical laser oscillators which fall under any of the following
- ところが、夫を送り出す時も妻は怒りの素振りも見せない。
- However, when the wife sent off the husband she would not even show the slightest hint of anger.
- かまきりが鎌をもたげて首を振る様子を真似たものという。
- It seems to be a mimicry of a mantis stretching its forelimbs and waving its neck.
- このときに佐太神社で振る舞われたのが「神在もち」である。
- It was on this occasion that 'Jinzai Mochi' was handed out at the Sata-jinja Shrine.
- 振動試験装置の部分品であって、次のいずれかに該当するもの
- Components of vibration test equipment and that fall under any of the following
- Components of vibration test equipment falling under any of the following
- 一パルス当たり〇・一ジュールを超えるパルスを発振するもの
- Solid-state laser oscillators which generate pulses exceeding 0.1 joules per pulse
- 半導体レーザー発振器であって、次のいずれかに該当するもの
- Semiconductor laser oscillators which fall under any of the following
- 一パルス当たり一〇〇ジュールを超えるパルスを発振するもの
- Neodymium glass laser oscillators which generate pulses exceeding 100 joules per pulse
- 金レーザー発振器であって、平均出力が五ワットを超えるもの
- Metal laser oscillators the average output of which exceeds 5 watts
- 一パルス当たり一・五ジュールを超えるパルスを発振するもの
- Excimer laser oscillators which generate pulses exceeding 1.5 joules per pulse
- 花柳界で発展したため、手振りが多く、品のある舞踊である。
- Since it developed in the pleasure quarters, it is a graceful form of buyo with intricate hand and arm movements.
- 通常振り込み後1〜2週間で会員証等を手元にお届けします。
- Membership cards and other paperwork are usually delivered about 1-2 weeks after the transfer.
- また、戦いの合間に歳三は部下達に自ら酒を振舞って廻った。
- Also, in between the fighting, Toshizo himself went around and offered his men a drink of sake.
- 1888年には経営不振から東京日日新聞社を退社となった。
- In 1888 he resigned Tokyo Nichinichi Newspaper company because of the slumping business.
- プロは正二合 (360ml) 入る大振りのものを使用する。
- Professional tasters use a larger cup that contains sho-ni-go (360 ml).
- 鋸を引いたり、斧を振ったり単純な往復運動をするものが多い。
- Most of the old mechanical dolls seen outside Japan do a simple reciprocation, such as sawing and ax-swinging.
- 料理の仕上げとして最後に振りかける天盛りとしても使われる。
- It's also used as a light, finishing garnish atop various dishes.
- 一定の時間が来ると鉄板が細かく振動し、たこ焼きが回転する。
- The iron plate vibrates slightly after a lapse of specified time, rotating takoyaki.
- 振袖の元になったのは、振八つ口のあいた子供用の小袖である。
- The basis for what became today's furisode was the children's kosode (short sleeved) kimono, with sleeves left open in the furiyatsuguchi style.
- レーザー発振器の部分品であって、次のいずれかに該当するもの
- Components for laser oscillators which fall under any of the following
- 金属蒸気レーザー発振器であって、次のいずれかに該当するもの
- Metal vapor laser oscillators which fall under any of the following
- 銅レーザー発振器であって、平均出力が二〇ワットを超えるもの
- Copper laser oscillators the average output of which exceeds 20 watts
- 一パルス当たり五〇ミリジュールを超えるパルスを発振するもの
- Excimer laser oscillators which generate pulses exceeding 50 millijoules per pulse
- 1946年、戦後の復興期のなかで古典芸能の保護振興を志す。
- In 1946 he aimed at conserving and promoting classical theater in the post-war years of recovery.
- その後は江戸に住み、大学頭林述斎に文教振興を建議している。
- He lived in Edo afterward and gave his opinion about the necessity of promoting education to Daigaku no kami (the director of Shoheiko School) Jussai HAYASHI.
- これは、男女対抗戦であり、負けた方が、酒を振舞ったとされる。
- This was a competition between men and women, and it is said that losers entertained winners with sake.
- 振る舞いの無い家では悪態をつく内容の歌を歌われることもある。
- If children are not treated in one's house, the children may sing a bad song for them.
- 身なりや振る舞いが洗練されていて、格好よいと感じられること。
- It is being refined in dress and manners and considered good-looking.
- 音程は簧の固有振動によって決定し、竹管で共鳴させて発音する。
- The key is determined by the natural oscillation of the shita, and the sound is created by resonating in the bamboo tubes.
- 現在振袖と呼ばれている和服が発生した時期は、江戸時代である。
- It was not until the Edo period that kimono that is called furisode in the modern times first appeared.
- 食べる前にタレをかけ、山椒の粉を振りかけるのが一般的である。
- In general, the sauce is poured and sansho powder is sprinkled over the food before eating.
- 女子服飾は長い袂(たもと)の流行から婚礼衣装の振袖ができた。
- As the 'Furisode,' a long-sleeved kimono became popular among women, a bridal costume was also derived from 'Furisode.'
- 結婚式の披露宴で新婦が和服を着る場合は、たいてい振袖を着る。
- When the bride wears Wafuku for a wedding reception, it is usually Furisode.
- 一酸化炭素レーザー発振器であって、次のいずれかに該当するもの
- Carbon monoxide laser oscillators which fall under any of the following
- この様な作品が成功する道理は当然無く、興行面で不振を極めた。
- Of course there was no reason for such a product to be successful, and it was a terrible box-office failure.
- 北条氏の家人は後に御内人と呼ばれ幕府で権勢を振るう事となる。
- Kenin (retainers) of the Hojo clan were called Miuchibito (private vassals of the tokuso) and held the reins of power in the government.
- 1995年日本文化芸術財団より第2回日本伝統文化振興賞受賞。
- In 1995, he received the 2nd Nihon Dentobunka Shinko-sho (Japanese Traditional Culture Promotion Award) from the Japan Arts Foundation.
- これは土を盛ったとき型くずれしにくく、振動にも強い為でもある。
- This is because this type of clay is hard to break and resistant to vibrations after the building of dohyo.
- 子供たちが石を搗くとその家では、餅や菓子、小遣いなどを振舞う。
- In the house where children pound the stone, a person in the house treats the children with dumplings, sweets, or pocket money.
- 国風文化は衣服にも現れ、特に形状に於いて大振りなものとなった。
- The indigenous culture came to appear in clothing, and especially the shape of clothes became larger.
- 具を入れない「塩むすび」では、少量の胡麻を表面に振る物もある。
- Shio-musubi' (salted onigiri) has no filling and a small amount of sesame can be sprinkled on the surface.
- このような袂の長い「振袖」の和服は花嫁衣裳の打掛にもみられる。
- This sort of Japanese kimono, furisode with long sleeves, has also appears in the guise of the uchikake (bridal robe, worn over the main kimono) of the bridal costume.
- また境内では甘酒や神酒が振るわれ、飲むと厄除けになるとされる。
- Also, amazake (sweet mild sake) and omiki (sacred wine or sake) offered in the precincts are said to expel evil by drinking them.
- 泉鏡花『いろ扱ひ』は、作者の少年時の乱読癖を振り返った私小説。
- 'Iro-atsukai' of Kyoka IZUMI is an 'I' novel (a novel based on author's own life), recalling his habit of reading books excursively in his childhood.
- しかし、むかしの歌舞伎の台本には義太夫の地に点が振ってあった。
- One belief is that this comes from the fact that traditional Kabuki scripts highlighted Gidayu's part with dots.
- 沿岸漁業等振興法(昭和三十八年法律第百六十五号)は、廃止する。
- Coastal Fisheries Promotion Act (Act No. 165 of 1963) shall be abolished.
- レーザー発振器を用いたものであって、次のいずれかに該当するもの
- Equipment using laser oscillators that falls under any of the following
- Those that use laser oscillators and that fall under any of the following
- 振動試験装置又はその部分品であって、次のいずれかに該当するもの
- Vibration test equipment or components thereof that fall under any of the following
- Vibration test equipment or components thereof falling under any of the following
- バリウムレーザー発振器であって、平均出力が二ワットを超えるもの
- Barium laser oscillators the average output of which exceeds 2 watts
- 転じて、リズムが合わずめちゃくちゃで大袈裟な身振りや様を指す。
- Accordingly, it indicates an exaggerated gesture or state that is out of rhythm and therefore insane.
- 外国通貨と自国通貨の両替のみならず振替業務や貸付業務も行った。
- Besides exchanging foreign currencies for domestic currencies or vice versa, they handled money transfer and lending.
- その後劇場の振付け師になり地元地名に冠して藤間勘兵衛を名乗る。
- Then he became a choreographer of a theater, and changed his name to Kanbe FUJIMA after the place name of his hometown.
- 「家紋にしても礼能は大友家の家紋を貰い、恣に振る舞っている。」
- As for the family crest, Reino has succeeded the Otomo family crest and behaves as he wants.'
- ときには2本の包丁を交互に振り下ろし、細かく切り込むこともある。
- Sometimes two knifes are used alternately to chop the food into fine pieces.
- ネオジムガラスレーザー発振器であって、次のいずれかに該当するもの
- Neodymium glass laser oscillators which fall under any of the following
- トランスファーレーザー発振器であって、次のいずれかに該当するもの
- Transfer laser oscillators which fall under any of the following
- ナトリウムレーザー発振器であって、定格出力が五ワットを超えるもの
- Sodium laser oscillators the rated output of which exceeds 5 watts
- 盛大な入山式が執り行われ、雪村の名声により宗儀は大いに振るった。
- Sesson's fame made the inauguration ceremony magnificent.
- 天台教学の整備につとめ論議書の編纂、勧学寮の整備振興につとめた。
- He strived to systemize the doctrine of the Tendai Sect, compile a book of discussion and construct a learning dormitory.
- 昭和に入り、主に地域振興の目的で天守が復元または建設され始めた。
- When the Showa period began, Tenshu started to be restored or constructed, mainly for the purpose of regional developments.
- ここでは温泉旅館に特有の不振の原因について順不同で挙げてみよう。
- The following are some causes of these economic difficulties unique to onsen-ryokan, in no particular order:
- この為、公団は日吉町と共に早くからダムによる地域振興を目指した。
- As a result, the Water Resources Development Public Corporation used the dam from the early stages of construction to help the people of Hiyoshi-cho with regional economic development.
- 義経は徳子を慰めるべく酒宴を開き、家臣や女官たちに酒を振る舞う。
- To console Tokuko, Yoshitsune held a banquet giving a feast to his vassals and Tokuko's court ladies.
- イザナギは、十拳剣で振り払いながら逃げたが、それでも追ってきた。
- Even though Izanagi ran away, keeping them back with a Totsuka no Tsurugi sword, they still kept following him.
- 鯰絵では、大鯰を踏みつける姿や、剣を振り下ろす姿がよく描かれる。
- 'Namazu-e' (Pictures of the gigantic catfish) often depict the deity tramping on or swinging a dagger down to the catfish.
- 稽古で長さ六尺、重さ三貫の振り棒を2000回も振ったといわれる。
- It is said that at his best he swung a furibo (wooden sword used for training) with a length of 1.818 meters and a weight of 11.25 kilograms 2,000 times.
- 業盛は振りほどこうとして、五郎は兜をつかんだまま投げ飛ばされた。
- Trying to wrench himself from Goro, Narimori flung Goro away with his kabuto.
- 絶望した義懐は出家してしまい、以降、伊尹の系統は振るわなくなる。
- Despaired, Yoshichika became a priest, and from that time, Koretada's family line did not rule in the Imperial Court.
- 現在では格式の高さから振袖、留袖、訪問着などに使われることが多い。
- Nowadays, it is often used for furisode (a long sleeved type of kimono), tomesode, formal dress patterned only below the waistline worn by a married woman, and semi-formal kimono for women, due to its formality,
- 電子工学における弛張型発振回路の原理を示す例として採り上げられる。
- It is used to demonstrate a similar example of the axiom of a relaxation oscillator in electronics.
- 現在留袖や振袖は袖の形態から転じて着物そのものの名称になっている。
- The names of tomesode (black formal kimono for married women) and furisode (formal kimono for single women) came from the names for the distinctive form of their sleeves, but they are now used to refer to the two types of kimono themselves.
- 「袖なし被布」は七五三に振袖で赴く少女の上着として多く用いられる。
- 'Sodenashi hifu' is often used as a jacket by girls who wear furisode (kimono with long, trailing sleeves) on the day of shichi-go-san (a day of prayer for the healthy growth of young children).
- 振袖の袖丈が江戸時代に長くなった原因・理由については、諸説がある。
- There are several different theories about what may have caused the length of furisode sleeves to be longer during the Edo period.
- 武術家たちは撃剣興行等の見世物、興行を行い武術を振興しようとした。
- Bujutsuka (martial artists) put on the shows or entertainment performances of swordsmanship to promote bujutsu.
- デジタル制御方式の振動試験装置であって、次の1及び2に該当するもの
- Digitally controlled vibration test equipment falling under the following i and ii
- 三〇日間連続して発振したときの安定度が一、〇〇〇億分の一未満のもの
- Atomic frequency standards for which stability when oscillated continuously for a 30 day period is less than 1/ 100 billion
- 仏道を問う者は多かったというが、禅宗自体は不振で数年で唐に戻った。
- It is said that a lot of people visited him for Buddhism, but the Zen sect itself didn't become popular and Giku returned to Tang after a few years.
- (出雲の神門臣の勢力争いの物語の挿入→原型は崇神紀の出雲振根説話)
- (The tale of battles for power within the Kando no omi clan in Izumo has been added => the original is in an anecdote about Izumo no Furune in the volume of Emperor Sujin.)
- 茜指す紫野行き標野行き野守は見ずや君が袖振る(巻1・20・額田王)
- As you ride back and forth through the fields of gromwell plants, As you ride back and forth through the Imperial hunting fields marked off with sacred ropes, will not the field-watchers have seen your waving of the sleeves at me? (Vol. 1: 20, composed by Nukata no Okimi)
- 1916年には経営不振に陥った京都電気鉄道社長に就任しこれを再建。
- In 1916, he became the president of Kyoto Electric Railway which was suffering financial problems, and rebuilt its business.
- 稲目は財務に手腕を振るい、王辰爾を遣わして船賦を数えて記録させた。
- Iname exercised his excellent ability on financial matters and ordered O Shinni to count and record the number of materials for vessels.
- 「千早振る」とあわせて、おからがほとんど廃物同然だったことがわかる。
- Together with 'Chihayaburu,' it shows the fact that okara was rubbishy.
- へしことは、サバに塩を振って糠漬けにした郷土料理、および水産加工品。
- Heshiko, salted mackerel in rice-bran paste, is a local dish and a processed marine product.
- 特殊な場合として成人の日の記念射会で女性が振袖を着用することがある。
- As a special case, women sometimes wear furisode (a type of long-sleeve kimono) in the memorial ceremony of shooting on Coming-of-Age Day.
- 未婚女性が祭礼や儀礼的な場面で着用する正装の晴れ着である和服が振袖。
- For unmarried women, the furisode is the most gorgeous type of formal dress that can be worn in festivals and in other formal scenes.
- 経営不振はなく、片岡の休養時も従業員への賃金の欠配はなかったという。
- Chie Puro's management was healthy at the time, and employee salaries were paid regularly even while Kataoka was absent.
- ソフトボールよりやや大きく、ハンドボールよりやや小振りのものが多い。
- Most temari balls are slightly larger than a softball and slightly smaller than a handball.
- 雑誌の廃刊や作品自体の人気不振などから打ち切りが決まった作品に多い。
- This kind of ochi can often be seen in pieces whose discontinuance was decided because of the closing down of the magazines or unpopularity of the works.
- 十六) 振動試験装置又はその部分品(四の項の中欄に掲げるものを除く。
- xvi) Vibration test equipment or components therefor (excluding those listed in the middle column of row 4
- 単一横モード半導体レーザー発振器であって、次のいずれかに該当するもの
- Single transverse mode semiconductor laser oscillators which fall under any of the following
- 多重横モード半導体レーザー発振器であって、次のいずれかに該当するもの
- Multiple transverse mode semiconductor laser oscillators which fall under any of the following
- 酸素からの励起移動によって励起するように設計したよう素レーザー発振器
- Iodine laser oscillators which are designed so that they are capable of being excited by excitation transfer from oxygen
- 花柳壽輔は4世西川扇藏に学び、歌舞伎舞踊の振付師として重きをなした。
- Jusuke HANAYAGI studied under Senzo NISHIKAWA IV and played an important role as a choreographer of the Kabuki buyo.
- 国王は今後殿下ではなく、皇帝陛下として独立国の君主として振る舞う事。
- The king shall conduct himself as his Imperial Majesty, a monarch of the independent country, rather than Imperial Highness.
- 棒手売(棒天振とも、ぼてふり)は、商品を天秤棒に担いで売買すること。
- Botefuri meant selling goods carried on a pole
- また関西歌舞伎をはじめ人形浄瑠璃などの古典芸能の保護振興につとめた。
- He endeavoured to conserve and promote classical theater, including Kansai Kabuki and the Japanese puppet theater.
- 道長は一条天皇のもとで内覧左大臣として朝政を主導し、権勢を振るった。
- As the Nairan (inspector of documents submitted to the Emperor) and Sadaijin to Emperor Ichijo, Michinaga was the most important person in the imperial government, wielding immense influence.
- 貨幣経済を振興しようと思ったきっかけは、徳川吉宗による政治にあった。
- The politics of Yoshimune TOKUGAWA provided an occasion to promote a monetary economy.
- 韓国で会社を経営していたが、その後の業績不振により再度日本に渡った。
- He used to run his own company in Korea, however due to the business being slow, he returned back to Japan.
- 中国でも街角にて、手を振る機能を備えた、金色の招き猫を見ることがある。
- Sometimes, on the streets of China, one can also see maneki-neko with the function of moving a paw.
- 一寸法師は、鬼が落としていった打出の小槌を振って自分の体を大きくした。
- Issunboshi took the uchide no kozuchi (miracle mallet) the ogre had dropped, and he shook it to make himself big.
- 異様な振る舞いや装いをカブキといい、それをする人物をカブキ者と言った。
- Strange acts and clothes were called 'kabuki,' and a man of these features was said to be 'kabuki-mono.'
- 御幣を振りかざした異形の妖怪として描かれており、付喪神の一つとされる。
- It is portrayed as a strange yokai brandishing a gohei (wooden Shinto ritual wand with a pair of white zigzag paper streamers), and it is regarded as a tsukumogami.
- レーザー発振器の試験装置又は附属品であって、次のいずれかに該当するもの
- Test equipment or accessories for laser oscillators which fall under any of the following
- 多重横モードのパルスを発振するものであって、次のいずれかに該当するもの
- Solid-state laser oscillators which generate multiple transverse mode pulses and which fall under any of the following
- 単一横モードのパルスを発振するものであって、次のいずれかに該当するもの
- Solid-state laser oscillators which generate single transverse mode pulses and which fall under any of the following
- たとえば、源頼朝妻の北条政子は尼となり、権勢を振って尼将軍と呼ばれた。
- For example, Masako HOJO, a wife of MINAMOTO no Yoritomo, became an ama and was called Ama Shogun because she wielded influence over government.
- 5日前までに、必要費用合計271,500円を指定の銀行口座に振り込む。
- I will transfer the total cost of 271,500 yen to the designated bank account up to 5 days prior.
- 特に皇太后となってからは、帝の母后(国母)として絶大な権力を振るった。
- Particularly after she became the Empress Dowager, she exerted absolute power as the mother of the emperor.
- 「他人より優れているように振舞いたがる人間は後々見劣りするであろう。」
- Those who want to act as if they were superior to others will lose by comparison with others.'
- その後、黄泉から逃げる際に、十拳剣を後手に振って追っ手から逃れている。
- Later when Izanagi fled the Yomi (the land of the dead), he shook off his pursuers of Yomi by brandishing a Totsuka no Tsurugi behind him.
- 初めはこの内の京家は振るわずに他の3家が争いつつ朝廷の廟堂に参画する。
- Of the four Fujiwara families, the Ceremonial House failed to prosper but the other three families participated in the political affairs of the Imperial Court, whereby each family tried to overpower the other two.
- 脱盟の経緯が不明の為、小説や映画ではそれぞれの作者が創作に腕を振るう。
- Since the details of his withdrawal are unclear, many writers use their imagination to create a story for books or film.
- しかし5月、頼朝は先の無断任官と自専の振る舞いにより、義経を勘当する。
- However, in June, Yoritomo renounced Yoshitsune for his assumption of official court title without Yoritomo's permission and bold behaviors
- 淀殿が我が子かわいさのために頑強に首を縦に振らなかったと言われている。
- It is said that Yodo-dono opposed strongly because of her love for her son.
- 少年時代は町で刀を振り回したりする不良行為少年な振る舞いを行っていた。
- He as a youngster behaved like a juvenile delinquent, brandishing a sword in the street.
- 日本では魚肉田麩をご飯に振りかけるほか、ちらし寿司や巻き寿司の具とする。
- In Japan, denbu made from fish meat is used as an ingredient for chirashi zushi (literally meaning scattered sushi, a style of sushi where the topping is placed in a bowl over a bed of rice) and rolled sushi in addition to be sprinkled over rice.
- 元は市や縁日で蓮の葉商いや棒手振といわれる庶民の街商であったといわれる。
- They were originally stalls run by common people such as Lotus Leaf traders and botefuri (peddlers who carried wares hanging from a pole) during markets and fairs.
- 地方によって女児の初潮を祝して赤飯を振舞う習慣があったが、廃れつつある。
- People in some regions had the custom of serving sekihan rice in celebration of a girl's first menstruation, but that custom is now going out of fashion.
- 天皇臨席の、いわば宴席で、白酒(しろき)・黒酒(くろき)が振る舞われた。
- It was a kind of banquet in the presence of the Emperor, and shiroki (white sake) and kuroki (black sake) were served.
- 『往来物』に、枯山水に「フルセンスイ」と振り仮名を振ってある記述がある。
- In 'oraimono' (primary textbooks in the style of corresponding letters), there was a description of 'karesansui (dry landscape)' with furigana (attached Japanese syllabary) of 'furusensui.'
- 関西では正月などに甘酒と同様、飴湯が寺社で参拝客に振舞われることも多い。
- In Kansai, 'candy' drinks, just like Amazake (sweet mild sake), are often offered to visitors at many temples and shrines during New Year's holidays.
- 赤飯や握り飯に振りかける他、ふりかけの代用品として用いられる場合もある。
- Gomashio is sprinkled over glutinous rice steamed with red beans and rice balls, as well as sometimes used as a substitute for furikake (rice seasoning).
- 食べる前にタレをかけ、薬味としては山椒の粉を振りかけるのが一般的である。
- It is common to pour sauce on the eel and sprinkle Japanese pepper powder spice on the eel before eating.
- 焼き物の場合、下処理の済んだ食材に塩を振り、炭火で焼き上げるものが多い。
- In most of the dishes where food is roasted, it is sprinkled with salt after being pre-treated and roasted over a charcoal fire
- 手振りで相手に何かを説明しているしぐさを模したもので「説法印」とも言う。
- This imitates a gesture made when a person explains something to another, and therefore is called Seppo-in (the term 'seppo' means preaching).
- また、覚鑁は、大伝法院を創建、教学の振興のために大伝法会の復興を行った。
- Additionally, Kakuban built Daidenpo-in and revitalized Daidenpo-e in order to promote Shingon Dharma.
- 10時から16時まで(毎月最終火曜日、年末年始、祝日、振替休日は休務日)
- 10:00 to 16:00 (closed on the last Tuesday of every month, at year end and the New Year holidays, on National Holidays, and on substitute public holidays)
- 保護団体名:佐渡人形芝居保存会(佐渡文弥人形振興会、新穂村人形保存会)。
- Name of the conservation group: Sado Ningyo Shibai Hozonkai (Sado Bunya doll Promotion Association and Nibo-mura doll Preservation Society).
- 有力な後援者を数多く得た壽助は、江戸三座全てで振付をつとめるようになる。
- Jusuke, who had won a lot of powerful supporters, started to work as choreographer in all of the Edo Sanza (Edo's three licensed kabuki theaters).
- 2006年5月2日、弓道の普及と振興等を図るため国際弓道連盟が創設された。
- On May 2, 2006, the International Kyudo Federation was founded in order to popularize and promote Kyudo.
- 天保の末年(1844年)には稲荷寿司を売り歩く「振り売り」も現れたという。
- In the last year (1844) of the Tenpo era, a 'sushi vendor' who carried Inari-zushi about for sale also appeared.
- 灌頂以後の天台宗の宗勢は振るわなかったため、玄朗が第五祖に擬せられている。
- As the influence of Tendai Sect declined after Kansho, Sakei Genro is assumed as the 5th founder.
- 悪党道玄が持病に苦しむ百姓太次右衛門を介抱する振りをして殺害し金子を奪う。
- Evil Dogen, while pretending to care for a peasant named Tajiuemon who was suffering from chronic illness, murders him and steals his money.
- ハレの場においては、衣食住や振る舞い、言葉遣いなどを、ケとは画然と区別した。
- Food, shelter and clothing, behavior and the types of language used at the time of hare were definitely distinguished from those of ke.
- 基本の具キャベツの千切りを多めに盛り上げ、モヤシをのせ、塩、コショウを振る。
- Pile up sliced cabbage as a basic ingredient, put bean sprouts on it and season it further with salt and pepper.
- 現在の女性用の正装の和服には、黒留袖、色留袖、振袖、訪問着、喪服などがある。
- Modern formal wear of female Wafuku has a variety of Kurotomesode, Irotomesode, Furisode, Homongi and Mofuku.
- 単一横モードのパルスを発振するものであって、平均出力が四〇ワットを超えるもの
- Oscillators emitting a single-transverse-mode pulse, and with an average output exceeding 40 watts
- 多重横モードのパルスを発振するものであって、平均出力が五〇ワットを超えるもの
- Oscillators emitting a multi-transverse-mode pulse, and with an average output exceeding 50W
- 永観が驚いて立ち止まると、阿弥陀如来は振り返り、「永観遅し」と言ったという。
- As Yokan halted in astonishment, Amida Nyorai turned around and said 'Yokan, you are slow.'
- 北宋代になっても、余り宗勢は振るわなかったが、投子義青が出て中興を果たした。
- In the northern Sung period, it did not spread so much, but Toshi Gisei revived the sect.
- 万事につけて出しゃばらず賢く振舞うが、反面出自の低さを補うためか矜持が高い。
- She is unobtrusive and behaves cleverly on every occasion, but on the other hand, takes pride in herself probably to make up for her humble origin.
- 7月13日 親不知(おやしらず)の難所を越えて市振(いちぶり)の宿に泊まる。
- August 27, 1689, having cleared the grueling path along Oyashirazu (Oyashirazu beach in Niigata Prefecture), Basho stayed at an inn in the town of Ichiburi
- 経房へ振り向き「貴様は俺ほどの者を斬る程の男か?名誉なことだぞ、上手く斬れ。
- Turning to Tsunefusa, he said 'Are you good enough to kill me? It is your honor. Make sure you do it right.
- 今日、人道に反した残虐な振る舞いを「悪逆無道」と呼称するのはこれに由来する。
- The term 'akugyaku-mudo,' which is used today to describe cruel act against humanity, is derived from it.
- 伊予(愛媛県)の日振島を根城として千艘以上の船を操って周辺の海域を荒らした。
- With the Hiburi Island of Iyo Province (present Ehime Prefecture) as his base of operations, he controlled more than 1,000 ships to commit piracy in the surrounding ocean area.
- おおむね9月中に試験が実施され、合否の判断は伝統的工芸品産業振興協会が行う。
- The examination is generally conducted every September, and admission decisions are made by the Traditional Crafts Industry Promotion Association Foundation.
- しかし最近は、演歌歌手以外でもまれに既婚女性でも振袖を着る人がいるようである。
- However, in recent years, it appears as though a small number of married women have started to wear furisode occasionally, as well as Japanese enka singers (who often do so).
- 「近隣との結びつきや、地域振興により貢献していくお祭り」というスタンスを取る。
- The festival aims to contribute to the community by deepening relationships with the neighboring area and promoting regional development.
- 8月、「日本書道作振会」結成(豊道春海等、参考:書道団体の離合集散(戦前))。
- August: 'Nihon Shodo Sakushin-kai' (literally, an association of promoting calligraphy in Japan) was established (by Shunkai BUNDO and others: Refer to the item of 'Alignment and realignment of calligraphic bodies (before the war)').
- 振八つ口(ふりやつくち)袖の、脇の下に近い部分の、縫いつけずに開いている部分。
- Furiyatsukuchi: The slits on the sleeves near the armpit.
- 長い袂を見頃に縫いつけずに、離してあることを、「振り」があるということがある。
- Leaving the long sleeve bags separated from the body of the garment without being sewn thereto is sometimes expressed there is 'Furi.'
- 無線送信機又は無線受信機であって、二五六値を超える直交振幅変調技術を用いたもの
- Radio transmitters or radio receivers which use quadrature amplitude modulation technology exceeding 256
- 「善根」は常に自ら以外の方向に振り向けられて「功徳」となり、我執が除去される。
- 'Charity' is always turned in the directions of others, and turns into 'merit,' then self-centeredness is removed.
- 地上に上がったら後ろを振り向いた所にある交差点を左折して烏丸通を北へ歩くこと。
- After reaching ground level and turning around, turn left at the intersection in front of you and walk north along the Karasuma-dori Street.
- 彼らを掌握していたからこそ政子は調停者として振る舞うことが出来たともいえよう。
- As Masako completely controlled them, she could act as an arbitrator.
- 第3党路線を採って「三党鼎立」を目指すが、党勢不振により1899年に解党した。
- The Kokumin Kyokai sought to realize the 'tripartite factions' in the Diet by remaining to be a third party, but the association ended up dissolving itself in 1899 as it failed to extend the political power.
- 国民工業学院理事長として、その創立、経営に努め、工業道徳の振興に力をそそいだ。
- As the administrative director of Kokumin Kogyo Gakuin (an institute for industrial education), he not only made efforts in establishing and managing the institute but also dedicated himself to promote industrial ethics.
- 富樫は弁慶の嘘を見破りながら、その心情を思い、あえて騙された振りをしてくれる。
- Although Togashi knew Benkei was lying, he understood the sentiments of Benkei, pretended he didn't notice the fraud, and let them go through the Check Station.
- 『太平記』には、謀を廻らし権威を嘲笑し粋に振舞う、道誉の逸話を多く記している。
- Doyo was portrayed in the 'Taiheiki' (A Chronicles of Medieval Japan) as a person who had been involved in intrigues, was disrespectful of power and status, and carried himself with a swagger.
- 中にはJavaを用いて鈴を振ったり、賽銭を入れたり出来るなど本格的なものもある。
- Some websites employ Java programs to allow worshippers to virtually see yourself ring a bell and make money offerings.
- これには読み仮名が振っていなく、堀口捨己は「カレセンズイ」と読むと意見している。
- The pronunciation of the Kanji characters were not attached, therefore in Sutemi HORIGUCHI's opinion, it should be read as 'karesenzui.'
- その他の用途として、粉状にしたものをたこ焼きやお好み焼きに振り掛けてコクを出す。
- Moreover, to provide a rich flavor, powdered katsuobushi is sprinkled on top of takoyaki (a ball-shaped pancake containing small pieces of octopus) or okonomiyaki (a Japanese-style pizza containing one's favorite vegetables and other ingredients).
- 小海老の唐揚げは、殻ごと食べられる程度の小振りのエビを唐揚げの手法で揚げた料理。
- Fried shrimp is a dish prepared using the same karaage method, but using shrimps small enough to be eaten whole, shell and all.
- 2009年 運営を京都市文化市民局から外郭団体の京都市音楽芸術文化振興財団に移管
- In 2009, the operation of Kyoto Symphony Orchestra was transferred from the Culture and Citizens Affairs Bureau of Kyoto Prefecture to an extra-departmental organization, Kyoto City music art cultural Promoting Foundation.
- ふっ化重水素からの励起移動によって励起するように設計した二酸化炭素レーザー発振器
- Carbon dioxide laser oscillators which are designed to be excited by excitation transfer from deuterium fluoride
- 荒々しく揺らすのは、神の霊を揺り動かして活性化させる(魂振り)という意味がある。
- Violent shaking of the mikoshi intends to shake and energize the divine spirit (Tamafuri).
- 第一項の規定による届出をした振替供給約款は、施行日にその効力を生ずるものとする。
- Cross-Area Wheeling Service provisions for which notification was given pursuant to paragraph 1 shall become effective on the Date of Enforcement.
- 命婦として宮中に仕え、軽皇子(後の文武天皇)の乳母を務めて後宮で勢力を振るった。
- She served as a court lady in the Imperial court and wielded influence in kokyu (empress's residence) as a menoto (a wet nurse for a highborn baby) for Prince Karu (later the Emperor Monmu).
- 根室支庁、釧路支庁、十勝支庁、石狩支庁、日高支庁、胆振支庁、後志支庁、渡島支庁。
- Nemuro Subprefecture, Kushiro Subprefecture, Tokachi Subprefecture, Ishikari Subprefecture, Hidaka Subprefecture, Iburi Subprefecture, Shiribeshi Subprefecture, Oshima Subprefecture.
- 徳川政権下においては農業開発、銀山開発、用水路開設などの行政面に手腕を振るった。
- Under the Tokugawa government, he showed his administrative ability on agricultural development, silver mine development and establishment of canals.
- 代金は当日、現金で払う場合もあるが、後日、銀行振込等によって後払いすることが多い。
- Occasionally, the charge is paid on the same day by cash, however it is often paid some days later by bank transfer, etc.
- この結果、呉服業界はさらに不振になり、反物など織物生産を担う業界の倒産が相次いだ。
- Consequently, the Gofuku industry became further depressed so the textile businesses that had produced textiles for kimono, went down one after another.
- 私生活も女性のごとく振舞うようになったのは、最愛の妻を亡くしてからであったという。
- He started to behave like a woman in his private life after his wife died.
- 音響振動試験装置であって、次のイからハまでのすべてに該当するもの又はその石英加熱器
- Acoustic vibration test equipment which falls under all of the following (a) through (c)
- 自ら厨房に立ち料理を振舞うなどしながらそこで使用する食器や料理を自ら創作していた。
- As well as cooking and serving the food himself, he produced his own dinnerware and recipes.
- 重政が藩主蒲生忠郷の母振姫(家康の三女)の勘気に触れ切腹処分になると会津を離れる。
- When Shigemasa aroused the displeasure of Furihime, who was the lord Tadasato GAMO's mother (and the third daughter of Ieyasu), and had to commit seppuku (suicide by disembowelment), she left Aizu.
- 同じくノーベル物理学賞を受けた朝永振一郎は一中で一年上、三高・京大では同期だった。
- Shinichiro TOMONAGA, who also won the Nobel Prize in Physics, was his senior by one year at the junior high school and a classmate in the Third High School under the old system of education (present Kyoto University, general education course) and Kyoto Imperial University.
- 『紀氏家牒』・『石上振神宮略抄』神主布留宿禰系譜料では「太媛」といい蘇我馬子の妻。
- She was described as SOGA no Umako's wife, 'Futohime' in the 'Kishi Kacho' (Lineage of the Kishi clan), 'Isonokamifuri Jingu Ryakusho' (A Brief History of Isonokamifuri Jingu Shrine) and Lineage of the Shinto Priest FURU no Sukune.
- そのほか、いわゆる「三振法(清正当時の呼称ではない)」を取り入れたことで知られる。
- In addition, he is known for introducing the so-called 'Three strikes and you are out' law (this naming was not used at the time of Kiyomasa).
- 本業の映像部門でも、香港映画限定ながら洋画配給部門を新設し邦画部門の不振を補った。
- In the main video-content business, to make up for the slowdown in Japanese films Toei created a distribution section for foreign films, though it was in fact limited to films from Hong Kong.
- 幕末には隠居した元藩主が実権を保持または回復し、実質的な藩主として振舞った例が多い。
- During the last days of the Tokugawa Shogunate, there were many cases of retired former daimyo retaining or regaining real power, acting substantially as lords of the domains.
- 専門家の中でもわざわざ「きが」とルビを振り読者の注意を促す者もいるので注意を要する。
- We must be careful because even some specialists indicate reading as 'kiga' purposely to ask special care of readers.
- レーザー発振器用の人工の結晶であって、未完成のもののうち、次のいずれかに該当するもの
- Among artificial crystals for laser oscillators that are unfinished, those that fall under any of the following
- 知的財産に関する教育の振興及び人材の確保等に関し政府が集中的かつ計画的に講ずべき施策
- Measures that the government should take in a focused and systematic manner to promote education on intellectual property and secure human resources, etc.
- 半玉や舞妓ら年少の芸妓の衣装は、髪形は桃割れ等の少女の髷で、肩上げをした振袖を着る。
- The younger geisha such as hangyoku or maiko have their hair done in shojo no mage (hairstyle for young girls) such as Momoware (hairstyle of the Meiji and Taisho era, featuring a bun resembling a halved peach) and wear furisode (long-sleeved kimono) with kataage (a shoulder tuck).
- 応援団が和装で声援を送る時、手に「必勝」などの文字が描かれた扇子を振って調子を取る。
- When supporters dressed in Japanese clothes are cheering, they keep rhythm by moving a Sensu on which the word 'victory' is written.
- この時代の刀剣は他の時代と違い大太刀・野太刀といった大振りなものが多く造られている。
- As for swords in this period, different form other periods, lots of big swords such as Odachi (very long sword) and Nodachi (field sword) were made.
- 彼らは観光客に愛嬌を振りまき、首を縦に振って鹿せんべいをねだる姿が人気を集めている。
- They are amiable to tourists, and they are gaining popularity by shaking their heads vertically to press tourists for Shika Senbei (baked snack for deer).
- そのことを世間からは嘲笑され、二人の妻からは嫉妬されているが、知らぬ振りをしている。
- Because of this, he is mocked, and his other two wives are jealous of her, but he pretends not to know it.
- プティジャンは見学の振りをしながら訪れる日本人信者に対し、秘密裏にミサや指導を行う。
- Pretending to be giving the group a tour of the church, father Petitjean would conduct a mass for the visitors in secret.
- また煮豆やふかし芋などを作り、自分だけで食べずに、時には家臣たちに振る舞まっている。
- Also, Iesada made cooked beans and steamed potatoes, and sometimes he did not consume all of those foods by himself and shared those foods with his vassals.
- 1970年4月、同じく経営不振に喘いでいた日活と配給網を統合し、ダイニチ映配を設立。
- In April 1970, Daiei agreed to merge its film distribution network with Nikkatsu, also suffering from financial problems, and established Dainichi Eihai K.K.
- 人が神社のそばや人通りの少ない森の中を歩いていると、砂を振りかけてくるものとされる。
- It is said that she throws down sand at people walking by shrines or in desolate woods.
- 続いて細かく切ったゆで蛸を入れ、紅生姜・天かす・をざっと振りかけるように素早く入れる。
- Then put octopus, boiled and cut into small cubes, into each dent and quickly scatter red pickled ginger and tenkasu (crunchy bits of deep-fried dough produced as a byproduct of cooking tempura) onto it.
- 前日と翌日が国民の祝日で、なおかつその日が日曜日もしくは振替休日でない日は休日となる。
- If the day between two other national holidays is not a Sunday or a national holiday, that day becomes a holiday.
- 一〇マイクロ秒以下のパルス幅のパルスを発振するものであって、次のいずれかに該当するもの
- Carbon dioxide laser oscillators which generate pulses with a pulse width of 10 microseconds or less and which fall under the following
- 修二会のシンボルのような行事に二月堂の舞台で火のついた松明を振り回す「お松明」がある。
- As a symbolic event of Shuni-e, there is 'Otaimatsu' where they brandish the flaming Taimatsu torch on the stage of Nigatsu-do Hall.
- 時雨殿(しぐれでん)は京都市右京区の小倉百人一首をテーマとした展示、振興のための施設。
- Located in Sakyo Ward, Kyoto City, Shigureden is a facility for the promotion and exhibition of the Ogura Hyakunin Isshu (the Ogura Anthology of 100 Poems by 100 Poets).
- こうしておくと振付けるようにして敵の顔面に投げつけ、武器として使うことも可能であった。
- In this way, it was possible to use makibishi as a weapon by throwing it at the enemy's face like sprinkling it on the enemy.
- 「カミソリ大臣」と呼ばれ、外務大臣として不平等条約の改正(条約改正)に辣腕を振るった。
- He was called 'Kamisori minister' ('kamisori' refers to a sharp person) and showed his ability as Minister of Foreign Affairs in revising unequal treaties (treaty revisions).
- 同時期に大奥で権勢を振るった春日局の義理の姪にあたり、局に請われてその補佐役を務めた。
- She was a niece-in-law of Kasuga no tsubone, who dominated O-oku (inner halls of Edo Castle where the wife of the Shogun and her servants reside) in the same period, and served as an assistant asked by Kasuga no tsubone.
- 名門細川氏は遂に肥後に於いて、強権を振るう事無く、前任者の亡霊におびやかし続けられた。
- As a distinguished family, the Hosokawa clan continued to be made uneasy after all by the ghost of their predecessor, without asserting any ultimate authority.
- 「生来聡明にして、父家宣に似て仁慈の心あり。立居振舞いも閑雅なり」とある(徳川実紀)。
- According to Tokugawa Jikki (collection of official records of the Edo bakufu), Ietsugu was born smart and caring like his father Ienobu and his behavior was elegant.
- また、剣道、合気道においても素振りや形の稽古で使用される(実戦に用いられることもある)。
- They are also used to practice suburi (solo cutting exercises) and kata (forms); they are also sometimes used in actual fighting in kendo (Japanese fencing) and aikido (an art of self-defense derived from judo).
- 紙に絵を描いてさいころを振って絵の上のマスの中にある駒を進めて上がりを目指すものである。
- On the picture drawn on paper, the players roll a dice to move pieces forward to the goal.
- 興行中に他の出演者に高級弁当を振る舞い、終演したら真打本人が全経費を払う飲み会が始まる。
- He treats fancy box lunches to other performers during the show, and after the show ends, a party starts, which the shinuchi himself pays all cost.
- 周波数分離の機能を有するものであって、キュー値が一〇、〇〇〇を超える共振回路を有するもの
- Devices having frequency separation function and having resonant circuits with a cue value exceeding 10,000
- レーザー発振器又はその部分品、附属品若しくは試験装置であって、次のいずれかに該当するもの
- Laser oscillators or components thereof, accessories or test equipment that fall under any of the following
- 半導体レーザー発振器を集積化した半導体レーザーアレーであって、次のいずれかに該当するもの
- Semiconductor laser arrays with integrated semiconductor laser oscillators that fall under any of the following
- 一〇マイクロ秒を超えるパルス幅のパルスを発振するものであって、次のいずれかに該当するもの
- Carbon dioxide laser oscillators which generate pulses with a pulse width exceeding 10 microseconds and which fall under any of the following
- このように、全国の城郭陣屋が陸軍省所管の行政財産と大蔵省所管の普通財産に振り分けられた。
- Thus, castles and jinya across the country were divided into administrative assets managed by the Department of War and ordinary properties managed by Okura-sho.
- その後蘇我氏が権力を振るうが、その強引な行動が蘇我氏に対する皇族や諸豪族の反感を高めた。
- After the struggle, the Soga clan exercised their power; however, due to their aggressive behavior, the resentment against the Soga clan was increasing among the imperial family and other regional clans.
- レーザー発振器又はその部分品、附属品若しくは試験装置(二の項の中欄に掲げるものを除く。)
- Laser oscillators or components or accessories or test equipment therefor (excluding those listed in the middle column of row 2
- この頃は摂関政治に代わる院政の時代で、白河天皇が「治天の君」として専制権力を振っていた。
- It was time of Insei (rule by the retired Emperor) which replaced the regency, and Emperor Shirakawa was exercising dictatorship as 'chiten no kimi' (the retired Emperor in power).
- 忠常は強大な武力を背景に傍若無人に振る舞い、国司の命に従わず租税も納めなかったとされる。
- Tadatsune behaved outrageously with backing of the mighty military power and it is said he did not pay his taxes and disobeyed kokushi (provincial governor).
- 客が茶を飲み、空になった茶碗をお盆に載せると、振り返って茶碗を元の場所まで運んで停止する。
- When the guest places the empty cup on the tray after drinking the tea, the doll turns itself, carries the cup to you, and rolls to a stop.
- 変わった使用法として、静岡市周辺では削り粉とアオノリをおでんに振りかけて食べる習慣がある。
- Around Shizuoka City, there exists an odd use of kezuriko and dried green seaweed, that is, sprinkling them on 'oden' (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy, sugar, sake and so on).
- 柱(じ)は他の弦楽器でいう駒、ブリッジで、糸を支え音高を定め、振動を胴に伝える部品である。
- Ji is a part of Soh which corresponds to koma or bridge of other stringed instruments, and its function is to prop ito, defining pitch and transmitting vibration to the body.
- その他、歩射の式では、三々九手挟式・振々式・草鹿式・円物等でそれぞれ独自の的が使用される。
- In addition, busha ceremonies such as San-San-Ku Tebasami Shiki (a solemn archery ceremony which was originally held on January 4), Buri-Buri Shiki (the ceremony which is usually held after San-San-Ku Tebasami Shiki or the yumi-hajime [the first shooting ceremony held on January 17]), Kusajishi Shiki (Japanese archery ritual), and Marumono (a simplified style shooting ceremony held for prayer) use their own style mato.
- 折れ難いという利点があり、中国ではこれを大きく振り回して周囲に香りを広げる動作も見られる。
- The advantage of this type of Senko is toughness and in China, people often swing it so that aroma spreads out.
- しかし、50歳代以上の新婦でも結婚式の披露宴で振袖を着ていいのかどうかは、意見が分かれる。
- Opinions are divided whether the bride in her fifties should wear Furisode for the wedding reception or not.
- 半オクターブの周波数帯域を一〇マイクロ秒未満で同調可能な可変周波数共振器を六以上有するもの
- Devices having 6 or more variable frequency resonators capable of tuning across a half-octave frequency band in less than 10 microseconds
- 聖徳太子(574年-622年)を尊崇して法隆寺夢殿を再興し、法隆寺の学問振興に力を注いだ。
- He respected Taishi SHOTOKU (574 - 622) so much that he restored the main hall Yumedono of Horyuji Temple and worked for promoting education in Horyuji Temple.
- 纏を振るようになったのは、明治時代の町火消の人達が、講中の人達と共に参詣に訪れた事による。
- Waving matoi became common when Machihikeshi (civil firemen) in the Meiji period participated along with people of kochu.
- そして、儀式を終えて大極殿を出る時、斎宮も天皇も決して振り返ってはならない決まりであった。
- It was a rule that neither Saigu nor the Emperor could ever look around when leaving Daigokuden after finishing the ceremony.
- 京都芸術センター(きょうとげいじゅつせんたー)は、京都市の中心部にある芸術振興の拠点施設。
- The Kyoto Art Center, located in the centeral area of Kyoto City, is a site for promoting art-realated activities.
- (『日本書紀』では崇神天皇の条に出雲振根と弟の飯入根の物語として、全く同型の話が見える。)
- (In the 'Nihonshoki,' the same type of tale is seen in the article of Emperor Sujin as a story between Izumo no Furune and his younger brother Iiirine.)
- 講義するときの声が極めて美しく、「金声玉振」とはこのことかと弟子の貝塚茂樹が回想している。
- When Konan gave a lecture, his voice was extremely beautiful and Shigeki KAIZUKA, Konan's student, stated in retrospect that he thought Konan's voice was the very 'Kinseigyokushin' (an extremely veautiful voice).
- 井原西鶴風の雅俗折衷の文体で、明治期の女性の立ち振る舞いや、それによる悲哀を描写している。
- She used Saikaku IHARA's gazoku-setchu style (a mixture of elegant and common language) to describe the behavior of women in the Meiji period and the resulting sorrow.
- 西美濃勢が信長寄りに振る舞う度に領地が油阪で通じることになり、互いに挑発を繰り返していた。
- At Aburasaka path in Nishimino (western Mino, the border with Asakura clan's territory), they frequently provoked each other because the Nishimino forces (vassals in western Mino region) gradually became on the side of Nobunaga causing territorial friction.
- 鎌倉幕府では権勢を振るったが頼朝の死後に追放され、一族とともに滅ぼされた(梶原景時の変)。
- Although he had wielded power in the Kamakura bakufu, after Yoritomo's death he was expelled and was killed together with his family (the Incident of Kagetoki Kajiwara).
- 「一旦紛糾に処するとたちまち電光石火の働きを示し、機に臨み変に応じて縦横の手腕を振るう。」
- Once he put his hand to a complicated matter, he worked as quick as lightning, showing various skills according to circumstances.'
- 天皇はまた和歌の振興に留意し、延喜5年(905年)、『古今和歌集』撰進を紀貫之らに命じた。
- The Emperor paid attention to the reform of Japanese poetry, and in 905 he ordered KI no Tsurayuki to edit 'Kokin Waka shu (Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).'
- 当たり振る舞い(あたりぶるまい)は、演劇興行の大入りの時に、その祝いに行なった饗応である。
- Atariburumai was a feast to celebrate a full house production.
- 特に平安後期の作は技量が平均的であり、しかも厄介なことに代があるため銘振りが一定していない。
- In particular, there is no difference in technique among the old swords created in the latter half of the Heian period, and the way of inscribing is not consistent due to the existence of generations.
- 生卵は冷凍保存できないことから、南極観測隊では年に一度の御馳走として卵かけ御飯が振舞われた。
- Because a raw egg cannot be refrigerated, tamago kake gohan was served for Antarctic Research Expedition as a special menu once a year.
- 主な使われ方としては、鰹節の替わりとしてお好み焼きや焼きそばなどの上に振りかける方法がある。
- Kezuriko is mainly used as a topping, sprinkled over 'okonomiyaki' (a savory pancake with various ingredients) or 'yakisoba' (fried noodles) instead of 'katsuobushi' (shaved pieces of a dried bonito).
- この要求に応じる形で口上を述べ、弁舌を振るったのが活動弁士の元祖、上田布袋軒なる人物である。
- It was Hoteiken UEDA, the first katsudo benshi, who met the demand with his fluent speech.
- 専門家の中でもわざわざ「ぎんじょうか」とルビを振り読者の注意を促す者もいるので注意を要する。
- We must be careful because even some specialists indicate reading it as 'ginjoka' purposely to ask the special care of readers.
- 国は、ものづくり基盤技術の振興に関する総合的な施策を策定し、及びこれを実施する責務を有する。
- The State shall be responsible for formulating and implementing comprehensive measures on the promotion of core manufacturing technology.
- 八) レーザー発振器又はその部分品、附属品若しくは試験装置(二の項の中欄に掲げるものを除く。
- viii) Laser oscillators or components or accessories or test equipment therefor (excluding those listed in the middle column of row 2
- 同年、播磨国守護として勢威を振るう赤松則祐より播磨法雲寺 (上郡町)の住持として招聘された。
- In the same year, Chushin was invited to be the chief priest of Houn-ji Temple (Kamigori-cho) in Harima Province by Norisuke AKAMATSU, who was extremely influential there as Harima no kuni Shugo (the provincial constable of Harima Province).
- 振鉾(新楽乱声(唐楽)と高麗乱声(高麗楽)を同時に演奏、左方と右方の舞人が登場)、壹鼓、一曲
- Empu (Shingakuranjo (Togaku music) and Komaranjo (Komagaku music) are played simultaneously with dancers both in Saho and Uho), Ikko, Ikkyoku
- 臣等愛国ノ情自ラ已ム能ハズ、乃チ之ヲ振救スルノ道ヲ講求スルニ、唯天下ノ公議ヲ張ルニ在ル而已。
- Because we cannot suppress our love of our country, we have considered the way to survive this imminent danger and decided that we need to set a stage to debate State affairs.
- しかし、毛野は驕慢な振る舞いが多く、新羅・百済両国王を召し出そうとしたが、両者が応じず失敗。
- Kenu tried to call over both kings of Silla and Paekche, but they did not respond to his request due to his arrogant behavior.
- 天正17年(1589年)5月20日に聚楽第で秀吉が諸大名に金銀を振舞ったことを記録した書物。
- This volume is a record of the day July 2, 1589 when Hideyoshi presented gold and silver to feudal lords.
- 頼朝の死後、頼家の元でも継続して権力を振るう景時に対する御家人の不満として噴出したのである。
- This was the result of the explosion of vassals' dissatisfaction, which was created in them because of Kagetoki who continuously wielded his authority even under Yoriie after Yoritomo's death.
- なお「上手の襖から蘭丸が様子をうかがっている様をみせ、振り返った光秀が蘭丸と顔を合わせる。」
- Ranmaru watches Mitsuhide from a paper sliding door stage left and they see each other when Mitsuhide turns around.'
- 天然記念物クラスの枝振りが見事な桜や梅、歴史のある桜や梅などの下では茶席が設けられる事が多い。
- When hanami is held under a cherry tree or plum tree which is designated a natural treasure, or a historical cherry tree or plum tree, a tea-ceremony place is often set up.
- 振動機能を備えた一本の回転軸を有し、かつ、混合容器内及び回転軸上に捏和のための突起を有するもの
- Mixers having one rotating axle with a vibration function and having a projection for kneading in the mixing container and on the rotating axle
- デジタル制御方式であり、かつ、電動式の振動試験装置であって、次の(一)及び(二)に該当するもの
- Vibration test equipment digitally controlled and electrically powered that fall under the following 1. and 2.
- 新電気法第二十四条の三第三項の規定は、前項の規定による届出に係る振替供給約款について準用する。
- The provision of Article 24-3, paragraph 3 of the New Electricity Act shall apply mutatis mutandis to Cross-Area Wheeling Service provisions to which the notification given under the preceding paragraph pertained.
- 舞鶴観光協会(舞鶴市産業振興室まちの魅力づくりグループ内)(TEL:0773-66-1024)
- Maizuru Tourist Office (舞鶴観光協会)in the Attractive Town Group of the Industry Development Office, Maizuru City (舞鶴市産業振興室まちの魅力づくりグル-プ): phone: 0773-66-1024
- 控えめで、容貌も非常に地味な女性であったが、小柄で立ち振る舞いが水際立っており趣味も良かった。
- Though she is modest and looks plain, she is small, so her behavior stands out splendidly and she has good taste.
- 武術以外に、能や棒の手、太刀振り、ささら踊りなどの伝統芸能においても薙刀の形が採り入れられた。
- The naginata form was adopted into the traditional performing arts such as the Noh theater, Bonote, Tachifuri (swinging of the sword) and Sasara dance (sasara is a Japanese traditional percussion instrument).
- 東大寺は、現在まで約千二百年の歴史でもって、寺内に留まらず、日本に大きく影響力を振るってきた。
- Over its 1200-year history, Todai-ji Temple has had great influence not only on Japanese temples but also on the country itself.
- 振付師に戻った芳次郎は、玉屋やかつて縁のあった役者たちの後ろ盾を得て、次第に活躍の場を広げる。
- Yoshijiro, who returned to a choreography, gradually widened his appeal with the backing of Tamaya and actors he associated with in previous times.
- 光圀の学芸振興が「水戸学」を生み出して後世に大きな影響を与えたことは高く評価されるべきである。
- Giving rise to 'Mitogaku,' Mitsukuni's promotion of the sciences and arts must be highly esteemed as it has had a significant impact on later generations.
- 長和5年2月7日(1016年3月24日)、8歳で即位したため、道長が摂政となり権勢を振るった。
- On March 24, 1016, Emperor Go-Ichijo succeeded to the throne when he was eight years old, whereupon Michinaga became a regent and took control of politics in a dominant way.
- かつて御食国だった地域では、「御食国」という言葉を一種のブランドとして観光振興に使用している。
- In the areas that were Miketsukuni once, the word 'Miketsukuni' is now used for promoting tourism as one of the brand names.
- 小型な船や一部の船ではロウソクを用いるが、振動により引火する危険があるため電球を用いる事が多い。
- Some shorobune, such as small ones, use candles, but many use electric bulbs because of the danger of fire.
- 鴈治郎自身は、周囲の期待のプレッシャーの中で偉大な父を意識するあまりに、極度の不振に陥っていた。
- Ganjiro himself was in extreme slump under the pressure of expectations from his surroundings and acute awareness for his great father.
- 大振の紀州みかんの果肉を刳り貫き、ジュース状にして砂糖・リキュール等で調整して寒天で固めたもの。
- The flesh of a large Kishu orange is hollowed out, liquidized, and adjusted with sugar and liquor to jellify with kanten (agar).
- 会名を「日本書道作振会」としたこの団体は豊道春海の尽力により結成し、ここに近代書壇史が始まった。
- This body named 'Nihon Shodo Sakushin Kai' (literally, an association for promoting calligraphy in Japan) was organized through efforts of Shunkai BUNDO, starting the history of the modern calligraphic society in Japan.
- 北海道上川支庁美瑛町では、「美瑛カレーうどん」と称して独自のカレーうどんを観光振興に用いている。
- Biei-cho, Kamikawa Sub-prefectural Office, Hokkaido Government utilizes its original Curry Udon for promoting tourism by terming it 'Biei Curry Udon.'
- また韓国では結婚式、誕生日、還暦等の祝い事の席やそれが終わった後にウドンが振舞われる場合もある。
- Moreover, in South Korea, Udon is sometimes used to treat guests in the midst of or after ceremonial events, such as weddings, birthdays, sixtieth birthday.
- 一パルス当たり二ジュールを超えるパルスを発振し、かつ、パルスのピーク出力が五〇ワットを超えるもの
- Solid-state laser oscillators which generate pulses exceeding 2 joules per pulse and the pulse peak output of which exceeds 50 watts
- 一パルス当たり一ジュールを超えるパルスを発振し、かつ、パルスのピーク出力が二〇ワットを超えるもの
- Variable wavelength oscillators which generate pulses exceeding 1 joule per pulse and the pulse peak output of which exceeds 20 watts
- 三男の豊雄は、優しく、都風を好む性格の、家業を好まない厄介者で、父や長兄も好きに振舞わせていた。
- His third child, Toyoo, is a gentle boy who favors the refined ways of the capital and shows no interest in his family business, so he and the oldest son let him do as he like.
- この時に重盛は父の制止を振り切って、為朝と戦うため出陣しようとするなど血気盛んなところを見せた。
- Shigemori, however, being hot-blooded, tried to enter the war against Tametomo in defiance of his father.
- 鎖分銅は一度投げてしまうと投げた鎖を巻き取り再度振り回して攻撃態勢が整うまで非常に時間がかかる。
- Once a chain weight is thrown, it takes a very long time to retrieve the thrown chain and brandish the chain again to be ready for the next attack.
- 現存する茶壺などを見ても、大振りの作品を破綻なく均一な薄さに挽きあげる轆轤技には感嘆させられる。
- The existent tea-leaf jars show his impressively refined wheel technique to make a big-sized work with thin uniformed thickness walls without fail.
- その後も扇藏の元で振付師として研鑽を続け、いつしか芳次郎は西川流の跡継ぎと見込まるようになった。
- After that, Yoshijiro continued to make efforts as a choreographer with Senzo, and he was expected to become the heir of the Nishikawa school.
- 大津区裁を振り出しに神戸地方裁判所、大阪控訴院判事を歴任後、兵庫県神戸市で弁護事務所を開業した。
- After he held posts of a judge successively, at first a judge of Otsu Ward Court, next a judge of Kobe District Court, and then a judge of Osaka Court of Appeal, he opened a lawyer's office in Kobe City, Hyogo Prefecture.
- 直政がまだ家康の小姓だった頃、大久保忠世の陣中に招かれて他の若手の武将とともに芋汁を振舞われた。
- When Naomasa was still Ieyasu's pageboy, he was invited along with other young busho (Japanese military commanders) to Tadayo OKUBO's camp and presented with potato soup.
- 『太平記』において新田義貞を藤島にて討ち取った際、鬼切と鬼丸の二振りの名刀を手に入れたとされる。
- It is said in 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) that Takatsune obtained notable swords called Onikiri and Onimaru when he killed Yoshisada NITTA in Fujishima.
- 藤原忠房が作曲した舞楽曲の胡蝶や延喜楽に振り付けを付けるなど、日本の音楽史上重要な人物でもある。
- He played an important role in the history of Japanese music and choreographed the dances for bugaku music (traditional Japanese court music accompanied by dancing) composed by FUJIWARA no Tadafus such as Kocho (butterfly) and Engiraku (a dance regarded as a sign of celebration in the representative program of Uhobugaku Hiramai Dance, which was composed in Japan between 901 and 922).
- 舞鶴観光協会(舞鶴市役所産業振興室まちの魅力づくりグループ内) (TEL0773-66-1024)
- Maizuru Tourist Association (within the Group for creating attractive town of the Industrial Development Office of Maizuru city hall) (Phone: 0773-66-1024)
- 明治28年(1895年)「大日本武徳会」が創立され、剣術のみならず各種の伝統武術の振興がなされた。
- In 1895, the 'Dai Nippon Butoku Kai' was established, which started to promote not only Kenjutsu but various types of traditional martial arts.
- 小井戸 - 「大井戸」よりも形、特徴がともに小振りのものを指すとされるが、「古井戸」の意ともいう。
- Koido (literally, 'small well'): considered to refer to bowls of smaller shape and characteristics than 'oido' although it is also said to mean 'old well.'
- 振袖の全面に花鳥風月の模様をかたどって鹿の子絞りを施した「総絞り」など非常に手の込んだものがある。
- There are extremely elaborate dyeing cloths such as 'so-shibori', a kind of kimono whose entire cloth are mounted with 'kanoko shibori' on which birds, flowers, and other beautiful sceneries patterns are designed.
- 甲冑を装着した武者同士の太刀による戦闘方法は、当然、巨人がただ刀を振り回せばよいものとは異なった。
- Unlike those with good builds, fighting styles between heavily-armored samurai was not simply swinging about swords.
- 10月にはついに柱谷幸一監督が成績不振を理由に解任され、美濃部直彦ヘッドコーチが新監督に就任した。
- In October, manager Koichi HASHIRATANI was eventually dismissed because of the slump of the team, and Head Coach Naohiko MINOBE assumed the post of the new manager.
- コマに番号が振られている場合(一部の4コマ漫画や初期の漫画などに見られる)は、番号順に読み進める。
- If the frames are numbered (found in some four-frame cartoon and early comics), read in numerical order.
- 一パルス当たり二ジュールを超えるパルスを発振し、かつ、パルスのピーク出力が五キロワットを超えるもの
- Carbon monoxide laser oscillators which generate pulses exceeding 2 joules per pulse and the pulse peak output of which exceeds 5 kilowatts
- 良价、曹山本寂の系統は、五代十国の荊南や南唐に宗勢を張ったが、全体的には余り宗勢は振るわなかった。
- The lineage of Ryokai and Sozan Honjaku were spread in the Jingnan and Southern Tang, both of Five Dynasties and Ten Kingdoms, but did not have a strong influence as a whole.
- 光源氏と頭中将が試みに声をかけると、まるで妙齢の女性のように気のある素振りをして二人を辟易させる。
- When Hikaru Genji and Tono Chujo (the first secretary's captain) tried approaching her, she would pretend to be interested in them as if she were a young lady, which would quickly disinterest them.
- この歌集は、絢爛たる王朝文化が衰退しはじめた頃、華やかなりし昔を振り返ったともいうべきものである。
- During the time when the magnificent dynastic culture began to decline, the selector compiled this collection of poetry, looking back on the splendid past.
- 武勇に優れ、古今典籍にも通じた文武両道の将だったが、奇矯な振る舞いを好むカブキ者としても知られた。
- He was an accomplished warrior and scholar, being both brave and knowledgeable in the fields of ancient and contemporary literature but, at the same time, he was known as an eccentric person who liked to behave in a bizarre way.
- そのため、病気やお産などの際に身体から遊離した魂を屋根の上で衣を振るなどして招き戻す祭祀を行った。
- Therefore, during child labor or illness, a ritual of waving clothes on the roof was performed to lead the soul back to the body.
- ペリーは感謝して、返礼に王国高官を「サスケハナ」に招待し、同行のフランス人シェフの料理を振舞った。
- In return, Perry invited the high officials of the Kingdom to the Susquehanna to sample French cuisine prepared by the chef who was a member of his expedition.
- 1919年に時事新報主催の林徳蔵三段戦を行い(先二、二子番、雁金中押勝)、13年振りの対局となる。
- In 1919, he played a match against Tokuzo HAYASHI Sandan (3 dan), sponsored by the Jiji Shinpo (senni, nishiban and KARIGANE's nakaoshi victory) for the first time in 13 years.
- いずれにせよ破門された直後は振付ができず、かつて育った吉原に戻り、芸妓に舞踊を教えていたとされる。
- However, he couldn't have been involved in choreography just after being excommunicated, so he returned to Yoshiwara where he was raised, and taught Buyo dance to geisha girls.
- 重要文化財に1振り指定されている(刀 銘「一竿子忠綱彫同作 宝永六年八月吉」、京都国立博物館蔵)。
- There is a sword which is designated to an important cultural property (the sword with the inscription 'Ikkanshi Tadatsuna hori dosaku, on a lucky day September, 1709,' held at the Kyoto National Museum).
- 1971年(昭和46年)には桟勝正が創設した日本文化振興会の初代総裁になる(桟勝正は初代理事長)。
- In 1971, he became the first President of the Association for the Promotion of Japanese Culture founded by Katsumasa KAKEHASHI (The first Chief Director).
- これに苦慮した黒田は、明治6年(1873年)に事業を縮小し、即効性を求めて産業振興に重点を移した。
- It bothered Kuroda, who reduced the scale of the project in 1873 and switched the emphasis on industry development, trying to obtain immediate results.
- 知識試験は伝統的工芸品産業振興協会が伝統工芸士としての資質や専門的知識についての出題と採点を行う。
- In the knowledge examination, questions about the qualities of a traditional craftsman and the expertise are asked and examination papers are graded by the Traditional Crafts Industry Promotion Association Foundation.
- 簡易的な手話の様を呈する「身振り語」や、嶋原で用いられてきた伝統的な「廓言葉(なます言葉)」がある。
- There are some more dialects of Kyo language, such as 'miburi language' (gesture words) similar to a simplified sign language, as well as 'namasu language' (Red-light district language), a traditional language spoken in Shimabara, a famous amusement area.
- 宗旦好みは幅67cm高さ50cmほどと小振りの真塗りで、琉球貿易により到来した唐物の卓を象ったもの。
- Sotan konomi is rather small (67 cm wide and 50 cm high) and varnished with black lacquer; it was modeled after a Chinese table which was brought through the Ryukyuan trade.
- 蒲鉾の生産量が日本で最も多いのは宮城県であり、全国シェアの10%を占める(宮城県食産業振興課発表)。
- Miyagi Prefecture produces the largest amount of kamaboko in Japan, accounting for ten percent of the market share nationwide (according to the Promotion Department of Food Industry in Miyagi Prefecture).
- 秀吉は午前中は茶頭として茶を振舞い、午後には会場内各所を満足げに視察して1日を過ごしたとされている。
- In the mornings, Hideyoshi spent the morning conducting tea ceremonies as leader of the ceremony and in the afternoons he satisfied himself by observing events in the various ceremony spaces.
- 大正12年(1923年)にようやく8世を継承すると、三島製紙の経営のかたわら宗徧流の振興に尽力した。
- With his eventual accession as the 8th master in 1923, besides managing Mishima Paper Co., Ltd., he assisted in promoting the Sohenryu school of tea ceremony.
- しかし、十分な振動が得られないため音が悪く、笛の表面を傷めることもあるため、好ましくない行為である。
- However it is not a favorable choice, as it damages the surface of flute, and the sound is bad because the cellophane tape cannot produce enough vibration.
- 髪洗い(かみあらい)とは、歌舞伎の石橋 (能)物で、獅子が長い毛を前に垂らし首を左右に振り回す所作。
- Kamiarai is a part of Shakkyo (Stone Bridge, Noh Play) in Kabuki (traditional drama performed by male actors) and is a shosa (conduct) in which a shishi lion bends forward and sways its head side to side with its long hair hung down in the front.
- また、出産にまつわる宮中行事として盤双六を行う(単にさいころを振るのみの場合もあった)慣習があった。
- Also, as a court function regarding childbirth, there was a custom of playing the board Sugoroku (or, just rolling dices).
- 「山椒は小粒でもぴりりと辛い」の喩えの通り、舌先が痺れるほど大量に粉を振りかけるのは無作法とされる。
- A proverb says, 'even small Japanese pepper is piquant,' and it is considered rude to put consummate amounts of powder, which can numb the taste buds.
- 一パルス当たり〇・五ジュールを超えるパルスを発振し、かつ、パルスのピーク出力が一〇ワットを超えるもの
- Liquid laser oscillators which generate pulses exceeding 0.5 joules per pulse, and the pulse peak output of which exceeds 10 watts
- 一パルス当たり一・五ジュールを超えるパルスを発振し、かつ、パルスのピーク出力が二〇ワットを超えるもの
- Liquid laser oscillators which generate pulses exceeding 1.5 joules per pulse, and the pulse peak output of which exceeds 20 watts
- 一パルス当たり〇・五ジュールを超えるパルスを発振し、かつ、パルスのピーク出力が五〇ワットを超えるもの
- Solid-state laser oscillators which generate pulses exceeding 0.5 Joules per pulse, and the pulse peak output of which exceeds 50 watts
- プロジェクションテレスコープであって、超高出力レーザー発振器と組み合わせて使用するように設計したもの
- Projection telescopes which are designed for use in combination with ultra-high output laser oscillators
- 社債等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第六十六条第一号(権利の帰属)に規定する短期社債
- Short Term company bonds prescribed in Article 66, item (i) (Attribution of Rights) of the Act concerning Book-entry Transfer of Company Bonds and Other Securities, etc. (Act No. 75 of 2001)
- 一パルス当たり一・五ジュールを超えるパルスを発振し、かつ、パルスのピーク出力が三〇ワットを超えるもの
- Laser oscillators which generate pulses exceeding 1.5 joules per pulse and with a pulse peak output exceeding 30 watts
- Solid-state laser oscillators which generate pulses exceeding 1.5 joules per pulse, and the pulse peak output of which exceeds 30 watts
- 一パルス当たり一・五ジュールを超えるパルスを発振し、かつ、パルスのピーク出力が五〇ワットを超えるもの
- Krypton ion laser oscillators or argon ion laser oscillators which generate pulses exceeding 1.5 joules per pulse and the pulse peak output of which exceeds 50 watts
- 一パルス当たり五〇ミリジュールを超えるパルスを発振し、かつ、パルスのピーク出力が一ワットを超えるもの
- Laser oscillators which generate pulses exceeding 50 millijoules per pulse and the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- Variable wavelength oscillators which generate pulses exceeding 50 millijoules per pulse and the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- Variable wavelength oscillators which generate pulses exceeding 50 millijoules per pascal the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- Solid-state laser oscillators which generate pulses exceeding 50 millijoules per pulse, and the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- Liquid laser oscillators which generate pulses exceeding 50 millijoules per pulse and the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- 一パルス当たり二〇ジュール超五〇ジュール以下のパルスを発振し、かつ、平均出力が一〇ワットを超えるもの
- Neodymium glass laser oscillators which generate pulses exceeding 20 joules per pulse and 50 joules or less and with an average output exceeding 10 watts
- エキシマーレーザー発振器であって、次のいずれかに該当するもの(第六条第十七号に該当するものを除く。)
- Excimer laser oscillators which fall under any of the following (excluding those which fall under Article 6, item (xvii))
- 舞妓は京都と同じくお引きの振袖にだらりの帯、地毛で結った京風日本髪に花かんざしを挿し、おこぼを履く。
- The Maiko puts on Ohiki no furisode (long-sleeved Kimono), darari no obi, Hana kanzashi (flower featured hair pin) on her hair dressed to Japanese coiffure of Kyoto style and Okobo, which are the same as those of Maiko in Kyoto.
- 法興王の時代に公認された後は、南朝梁との交流もあり、国家主導の仏教振興策がとられるようになっていた。
- After it was officially admitted in the era of King Hoko, Buddhism promotion policy was implemented by the nation combined with exchange with the Liang of the Southern Dynasty.
- また、源氏物語本文に濁点・読点・振り仮名・傍注などを付して読みやすくするという工夫が加えられている。
- It also contains some devices to make it readable, adding voicing marks, commas, phonetic transcriptions in kana, side notes, and so on.
- お振の方は家光の長女千代姫を産み、尾張徳川家に嫁いだ千代姫の血が7代藩主徳川宗春まで続く(異説有)。
- Ofuri-no-kata had a baby called Chiyohime, who was the first daughter of Iemitsu; eventually, Chiyohime married into the Owari-Tokugawa Family and her family tree continued till the seventh lord Muneharu TOKUGAWA. (though another theory exists).
- 晶子は周囲の冷淡な目を振り払うかのように彼を想う歌を作り、ついに堺の家を飛び出して鉄幹のもとへ走る。
- Akiko kept composing poems of love toward him as if brushing aside the cold eyes of the people around her by doing so; eventually Akiko left her home in Sakai and ran to Tekkan.
- 友好的に振舞ったことで武力制圧を免れたものの、王国はこの後もペリーの日本への中継点として活用された。
- By appearing friendly, the Kingdom was able to avoid falling under military control, although Ryukyu was still used as a relay point during Perry's voyage to Japan.
- 1870年、神戸市栄町通 (神戸市)に資本金30万円で製茶貿易商店を設立するも、事業不振により倒産。
- In 1870, he opened a tea manufacturing and trading store in Sakaecho-dori in Kobe City with a capital of 300,000 yen, but he went bankrupt because of slump in business.
- 正月には、初詣客に有料または無料で甘酒を振る舞ったり、自宅に持ち帰る甘酒を初詣客に販売する寺社が多い。
- Many temples and shrines either sell amazake or provide it free of charge to worshippers on New Year's Day, and sell it for visitors to bring home.
- この時、呉はサポニンの作用で激しく泡立つため、消泡剤として食用油に石灰を加えたものを適度に振りかける。
- At this time, it's necessary to add a moderate amount of antifoaming agent, which is obtained by adding lime to cooking oil, because the go foams actively due to saponin.
- 信長のように異様な姿をして遊びまわる若者達は自らを「傾き者」と称して、衣装や振る舞いの奇抜さを競った。
- Young men who lived in idleness wearing peculiar clothes like those of Nobunaga called themselves 'kabukimono' (the eccentric), and they competed each other the eccentricity of their costumes and performances.
- 振袖が適しているのは、未婚の若い女性に限られるという意見があるが、年齢は関係ないという反対意見もある。
- Some say that Furisode are suitable for unmarried young female, and the others say that the age does not matter.
- 一パルス当たり一〇〇ミリジュールを超えるパルスを発振し、かつ、パルスのピーク出力が一ワットを超えるもの
- Solid-state laser oscillators which generate pulses exceeding 100 millijoules per pulse, and the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- Liquid laser oscillators which generate pulses exceeding 100 millijoules per pulse, the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- 光検出器その他の光学部品の材料となる物質又はレーザー発振器用の結晶であって、次のいずれかに該当するもの
- Crystals for optical detectors and other material or laser oscillators made of a material for optical components that falls under any of the following:
- 一パルス当たり〇・二五ジュールを超えるパルスを発振し、かつ、パルスのピーク出力が一〇ワットを超えるもの
- Laser oscillators which generate pulses exceeding 0.25 joules per pulse and the pulse peak output of which exceeds 10 watts
- 一パルス当たり五〇ジュール超一〇〇ジュール以下のパルスを発振し、かつ、平均出力が二〇ワットを超えるもの
- Neodymium glass laser oscillators which generate pulses exceeding 50 joules per pulse and 100 joules or less and with an average output exceeding 20 watts
- 朝顔への思いを諦めた源氏は、雪の夜、紫の上をなぐさめつつ、これまでの女性のことを話して過去を振り返る。
- One snowy night, Genji, who gave up Asagao, thought back to the past and told Murasaki no ue about the women with whom he had had relationships with so far, comforting her.
- それどころか、重源の折に得た周防国という重要な財源も取上げられた上、法勝寺に振分けれられる始末だった。
- To the contrary, Suo Province, which had been obtained as a key financial source during the Chogen era, was taken away to provide for Hossho-ji Temple.
- 上述の通り利家の身長は180cmの大柄であり、その体格を持って振るわれる槍の腕前はたしかなものだった。
- Toshiie was very large with the height of 180 cm as stated above, and the skill at brandishing his spear with that body build was guaranteed to be first-class.
- 鎌倉幕府も後鳥羽・順徳両上皇とは違って、守護に対して阿波の宮殿を造営させるなどの厚遇振りを見せている。
- The Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) looked after the Emperor well, by building him a Palace in Awa, although retired Emperor Gotoba and Juntoku did not get the same treatment from the government.
- これは一条兼良が記したと言われる『諱訓抄』に護良に「モリナカ」とルビが振ってあるのが根拠とされている。
- As for the pronunciation guide that says to pronounce his name as 'morinaka,' it is said that the Directory is based on the reading guidebook, Kikunsho, which is said to have been written by Kaneyoshi ICHIJO.
- 顔見世の式例は、江戸では江戸三座の幹部が集まり、夏に来年の役者の割り振りの予定をたて、9月に決定する。
- The details of kaomise were determined in September (in the old calendar) after the managers of three theatres in Edo got together during summer to decide upon casts for the following year's productions.
- 千葉県では利根川のほとりで猫ほどの大きさの小動物が木に登り、通行人に砂を振りまいたことがあったという。
- In Chiba Prefecture, it was reported that an animal as small as a cat climbed onto a tree by the Tone River and sprinkled sand on travelers walking under the tree.
- 「竜田揚げ」の名前は、百人一首のひとつであり、落語「千早振る」でも有名な在原業平の歌から付けられている。
- The name 'tatsutaage' is derived from the poem read by ARIWARA no Narihira, which was selected in Hyakunin Isshu (One Hundred Poems by One Hundred Poets) and was also the title of a famous rakugo (traditional comedic story telling) 'Chihayaburu.'
- 紬訪問着は戦後になってから着物の販売振興のために新しく考え出されたもので、通常の訪問着とは生地が異なる。
- Tsumugi-homongi is different from normal homongi in the material (it is made of plainly-woven silk), and it was introduced for sales promotion of kimono after the War.
- 毬がことごとく入ってしまったときは、勝方の鉦鼓をならし、勝方の勝振麾をあげ、勝敗の決したことをしらせる。
- After the required number of balls have been thrown into the goal, the bell or the drum declares the winner, and the flag of the winner's side is raised to determine the outcome of the match.
- 後にはこれが、弁慶の嘘を見破りながら、その心情を思い騙された振りをする好漢として演じられるようになった。
- However, in later performances, he is portrayed as a good-hearted man who, despite the fact that he detects Benkei's lie, pretends to be fooled by him because he understands Benkei's sincere heart.
- 身八つ口が開いているかいないか、また振八つ口が開いているかいないかによって、和服の様式が特徴づけられる。
- Whether there are Miyatsukuchi or not and whether there are Furiyatsukuchi or not characterize the form of Wafuku.
- 宗門の積弊不振を概き、24歳教務部長となり教学布教に振るうも、宗門内の怨恨をかって、突如剥牒処分となる。
- He assumed the position of the head of the religious affairs division at the age of 24 and strived for education and propagation since he was so disappointed with the school's deep-rooted evil and slump, but his activities caused other priests' resentment against him and he was suddenly divested of his priesthood.
- また、こうした雑公事を負担した者に対しては在地領主が報酬として酒や御馳走を振舞うことが広く行われていた。
- Also, it was common that the local lord rewarded the people who had borne statute labor with sake and a big meal.
- しかし、吉継は粗暴な振る舞いが多くなり、翌年の1月に富田長繁ら国人領主と結んだ一向一揆によって殺された。
- However, Yoshitsugu came to behave rudely and, in February of the following year, he was murdered by the Ikko Ikki force in collusion with local lords including Nagashige TOMITA.
- 僧侶の女犯は罪であったため、不真面目な僧侶などは医者や俳句の師匠の振りをして吉原遊廓に出向きなどもした。
- As Nyobon (sexual indulgence) is a sin for Buddhist monks, some infidel monks went to play at Yoshihara yukaku (red-light district) pretending to be a doctor or a master of haiku (a Japanese poem in seventeen syllables having a 5-7-5 syllabic form and traditionally containing a reference to the seasons).
- 退官後は出石に戻り、「校補但馬考」を著して但馬国の郷土史研究の基礎を築いたほか、教育振興などにつとめた。
- After the retirement, he returned to Izushi, where he formed the foundation of studies on local history of the Tajima Province by writing 'Revised Tajima Study,' as well as contributed to the promotion of education.
- 1909年には、義侠心から人気の低迷していた人形浄瑠璃(文楽)の経営権を譲りうけ、保存と振興に尽力する。
- In 1909 he acquired a right of management of Ningyo Joruri (or Bunraku, the Japanese puppet theater), which was losing its popularity, in the spirit of Robin Hood, doing the best he could for its preservation and promotion.
- 海軍大臣時代は山本権兵衛を海軍省官房主事に抜擢して大いに腕を振るわせ、日本海軍を日清日露の戦勝に導いた。
- While he was serving as the Minister of the Navy, he selected Gonbei YAMAMOTO as the Kanboshuji (director of the secretariat) of the Ministry of the Navy and allowed him to exercise his abilities, leading to the victories of the Imperial Japanese Navy in the Sino-Japanese War and the Russo-Japanese War.
- 花山天皇は当世から「内劣りの外めでた」等と評され、乱心の振る舞いを記した説話は『大鏡』『古事談』に多い。
- Emperor Kazan was commented upon by the people in those days, who said 'the Emperor himself is not so smart but his aids are'; there are many anecdotes in 'Okagami (The Great Mirror)' and 'Kojidan' describing Emperor Kazan's abnormal behavior.
- 現在は(財)伝統的工芸品産業振興協会が認定事業を行っているが、伝産法の規定に基づく言わば国家資格である。
- Now it is a qualification certified by the Traditional Crafts Industry Promotion Association Foundation, but can be called a nationally-accredited qualification because it is based on the regulations of the Act concerning the Promotion of Traditional Craft Industries.
- 17日の山鉾巡行では金襴の振袖に紋織りの袴、鳳凰の天冠で登場、禿を両脇に従え、鉾の中央で稚児舞を披露する。
- In the Yamahoko Junko on 17th, the chigo appears in Kinran no Furisode (long-sleeved kimono with gold brocade), hakama (Japanese male pants) with figured textiles, and Ho-o no Tenkan (crown of Chinese phoenix), with the kamuro on both sides of him and performs Chigo mai (dance by children of festivity) in the center of the hoko float.
- この状況に危機感を持った煎茶愛好者や煎茶道宗家達は、大正末年に煎茶振興のため「高遊会」という組織を結成する
- Under such circumstances, the organization 'Koyukai' was founded to promote sencha by lovers of sencha and the heads of Senchado schools who felt a sense of impending crisis in the last year of the Taisho period (1925).
- 祭、歌舞伎、能、寺社における儀式等に用いられ、木でできた胴に皮を張り、それを振動させて音を出すものである。
- Japanese drums are used in festivals, kabuki Noh plays, and ceremonies in temples or shrines; a leather skin is mounted on a hollowed out wooden trunk and is made to vibrate to emit sound.
- そして歌舞伎俳優の映画界入り、関西歌舞伎の不振、小芝居が姿を消すなど歌舞伎の社会にも変動の時期が始まった。
- And the transformation age of the Kabuki community started, which was symbolized by some incidents, such as Kabuki actors' going into the film world, the slump of Kabuki in Kansai area, and the disappearance of the low-class theater.
- 二人の楽人がゆったりと袖を振りながら舞う非常に優美な舞で、源氏物語紅葉賀の場面に取り上げられたことで有名。
- It is a very graceful dance in which two gakunin (players) dance with their sleeve waving, and is well known for appearing in the scene of Momiji no Ga (The Autumn Excursion) in 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji).
- それによれば、このとき利休は茶杓を削って「大振袖」と名づけ「婦人シツケ点前一巻」と共に宗円に与えたという。
- According to the story, at the time of the marriage, Rikyu gave Soen a chashaku (bamboo tea spoon for making Japanese tea) he had carved for the occasion, which he called 'large furisode,' along with a scroll called 'Fujin shitsuke temae' (tea ceremony procedures for women).
- しかし、室町から江戸期においては他流に押されて振るわず、五流の中で唯一独自の謡本を刊行することがなかった。
- From the Muromachi period through the Edo period, however, this school had been in a weaker position than other schools, and they were the only school which did not publish their own Utai-bon (chant book) among the five shite-kata schools.
- 胴内に不安定な金具が仕込んであり、それを振ったり叩いて音を鳴らす、鳴り胴と呼ばれる機構を備えたものもある。
- Some gekkin are provided with a mechanism called narido in the sound chamber; in the narido, unstable metal parts are equipped and sound is made by swinging or hitting it.
- 国は、国民が漁業に対する理解と関心を深めるよう、漁業に関する教育の振興その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures such as promotion of education on fisheries to obtain better understanding and interest of the citizens in fisheries.
- 南宋でも、『嘉泰普灯録』の編者、雷庵正受らが活躍したが、宗勢は振るわず、南宋末には系統が途絶えてしまった。
- In the Southern Sung period, Raian Shoju, an editor of 'Katai Futo Roku' (the Chia-t'ai Comprehensive Record of the Lamp), and others flourished, but it had a small influence and finally disappeared at the end of the Southern Sung period.
- 淡々斎はまた各地の寺院・神社にて献茶・供茶を行ったり、海外への普及に取り組んだりと、茶道振興に功が大きい。
- Tantansai is also credited with promoting the tea ceremony through tea offerings at shrines and temples everywhere in Japan as well as engaging in its dissemination activities abroad.
- 国は、国民が農業に対する理解と関心を深めるよう、農業に関する教育の振興その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures such as the promotion of agricultural education so as to obtain better understanding and interest of the citizens in agriculture.
- 平安京建都1200年記念事業の一環として京都市が建設、財団法人京都市音楽芸術文化振興財団が管理・運営する。
- It was built by Kyoto City on the 1200th anniversary of the establishment of Heiankyo, and is operated by Kyoto City Music Art Cultural Promoting Foundation.
- 文久3年(1863年)には将軍としては229年振りとなる上洛を果たし、義兄に当たる孝明天皇に攘夷を誓った。
- In 1863, Iemochi went to the capital (Kyoto) as Shogun, something which had not occurred for 229 years, and made a pledge to Emperor Komei, his brother-in-law, to expel foreigners from Japan.
- 秀政は振り返りざまに山下を斬ったが、そのとき直政もいち早く駆けつけていて、同時に山下を背後から斬っていた。
- Hidemasa cut YAMASHITA down at the same instance he turned around, and also Naomasa rushed in and cut YAMASHITA down from the back.
- 毬杖(ぎっちょう)は、木製の槌(つち)をつけた木製の杖を振るい、木製の毬を相手陣に打ち込む遊びのことである。
- Giccho is a game in which one party smashes a wooden ball aimed at the other party's side by swinging a wooden cane with a wooden mallet head at the end.
- 折口信夫は秋から翌春にかけてのこの時期を魂振を行って人間を含めた全ての魂が更新されるための時期として捉えた。
- Shinobu ORIGUCHI perceived the period which is from autumn through the next spring as the period that all souls including the ones of human beings are renewed by holding the ceremony of tamafuri (shaking of souls).
- 点前で茶を点てる前後に、茶碗に湯または水を張って穂先を振ったり茶筅を上げ下げしたりする所作を茶筅通しと呼ぶ。
- Chasentoshi refers to a series of movements where hot or cold water is poured in a tea bowl, and the bristles of chasen are swayed in it and moved in and out of it, before and after making the tea.
- その後、尺振八の開いた共立学舎(当時受験校で知られていた共立学校とは別)という英学校に入学するもやはり退学。
- Later, he entered an English school called Kyoritsu-Gakusha (that was different from Kyoritsu-gakko which was known for its curriculum preparing for entrance exams) which Shinpachi SEKI opened, but still dropped out.
- しかし、回向による功徳の振り分けは、全体を七等分して、生者が六分、亡者には一分が割り振られると説かれている。
- In Buddhism, it is preached that the virtues of Eko (Buddhist memorial service, prayers for the repose of the soul) are divided into seven; six of them are given to the living and the one is given to the deceased.
- 年齢が若いために見習いであるという建前から、衣装はかならず肩上げ、袖上げのされた裾を引いた振袖の着物を着る。
- In accordance with the public stance that she is an apprentice because she is young, Maiko surely wears a long-sleeved kimono pulled in a tuck at the shoulders and sleeves.
- 天慶4年(941年)2月、純友軍の幹部藤原恒利が朝廷軍に降り、朝廷軍は純友の本拠日振島を攻め、これを破った。
- In February 941, the senior commander of Sumitomo's army, FUJIWARA no Tsunetoshi, defected and joined the Imperial army, which then attacked Sumitomo's base on Hiburi Island.
- また吉宗に正室が不在だったこともあり、その後も大奥に権勢を振るい幕府における発言力も絶大であったといわれる。
- In addition, partly because Yoshimune did not have a lawful wife, it is said that she countinued to have power in O-oku and also great influence on bakufu.
- 昭和23年(1948年)3月に財団法人血清学振興会を設立し、血清学領域の基礎研究及び応用研究が行われてきた。
- In March 1948, Tomio established a foundation called, 'Society for Promotion of Serology', where various basic and applied researches on serology were conducted.
- その、逸文によれば、彦主人王は近江国高島郡におり、三国坂中井(福井県坂井郡)の振媛を娶って男大迹王を生んだ。
- Then, according to the Joguki, a written article of unidentifiable origin, stated the following: When Hikoushio was in Takashima County of Omi Province, he married Furihime, who was in Mikuni Sakanakai (Sakai County, Fukui Prefecture); and then she gave birth to Odo no Okimi.
- また、少し後の時代に属する『梁塵秘抄』にある「鈴はさや振る藤太巫女」にも鈴を持ちながら舞い踊る巫女が登場する。
- An anthology of then-current popular songs titled 'Ryojin-hisho' (literally, 'Songs to Make the Dust Dance on the Beams'), which belongs to a period slightly later than the 'Shin-sarugoki,' contains a scene of a shrine maiden named Tota who danced a dance swinging a bell in her hand in its phrase, 'Is it the manner to swing the bell, Tota miko?'
- 笛の一種民笛にはこの竹紙を張るための響穴があり、吹いた際に竹紙が振動することにより独特の音が出、より音が響く。
- Minteki, a type of flute, has acoustic bore to stick chikushi, which vibrate to give out unique sound and the sound reverberates better when the flute is played.
- すごろく(雙六・双六)とは、サイコロを振って、出た目に従って升目にある駒を進めて上がりに近づけるボードゲーム。
- Sugoroku is a boardgame that a player throws a dice to move a piece as many squares as the numbers shown on the rolled dice.
- ①「ゆらかす(振らかす)」の言葉が使われており、鎮魂祭にあたり、天皇の衣を動揺させることを歌った可能性がある。
- 1. The word 'yurakasu' or 'furakasu' used in this part possibly means to shake Emperor's clothes ready for Chinkonsai.
- また同年、日活撮影所を退社して国際活映(国活)に移ったものの、経営不振のため、国活を出て連鎖劇の巡業を始めた。
- In the same year, though he quit Nikkatsu Studio and moved to Kokusai Katsuei (Kokkatsu), he quit Kokkatsu due to slumping business and took to the road for rensa geki (combined performance of film and theatrical staging).
- 政府は、毎年、国会に、政府がものづくり基盤技術の振興に関して講じた施策に関する報告書を提出しなければならない。
- The government shall submit to the Diet a written report on the measures it has taken with regard to the promotion of core manufacturing technology, every year.
- ロケット若しくは航空機の開発若しくは試験に用いることができる振動試験装置、風洞、環境試験装置又はこれらの部分品
- Vibration test equipment, wind tunnels, environmental test equipment or components thereof that can be used for the development or testing of rockets or aircrafts
- それにより、1987年(昭和62年)、芸妓出入りの料理屋や財界人の出資により「柳都振興株式会社」が設立された。
- In 1987, 'Ryuto Shinko Corporation' funded by restaurants where geigi regularly came to work and some business leaders was established.
- この事件で幼少の頃からの側近を失った桃園天皇は一条ら摂関家の振舞いに反発を抱き、天皇と摂関家の対立が激化する。
- The Emperor Momozono, who lost the close advisors he had had since his childhood, was offended at the actions of the Sekkan-ke, such as ICHIJO, which resulted in escalated confrontation between the Emperor and the Sekkan-ke.
- 2年後に復帰するが、藤原南家・藤原北家に比べると藤原式家の衰退振りは著しく、宿奈麻呂は不遇の日々を送っていた。
- Two years later Sukunamaro returned; however, the Fujiwara Shikike (the Ceremonial House of the Fujiwara clan) rapidly declined compared to Nanke (the Southern House of the Fujiwara clan) and Hokke (the Northern House of the Fujiwara clan), so he was in a weakened position.
- 南朝ではあまり儒教は振るわなかったが、梁 (南朝)の蕭衍の時には五経博士が置かれ、一時儒教が盛んになったという。
- Ju-kyo did not prosper much in the Southern Dynasty, but in the era of Sho En (Xiao Yan) of Liang (Southern Dynasty), Gokyo hakase was established and Ju-kyo flourished temporarily.
- 名称は、棒の手が有名であるが、地域により異なり、太刀踊り、花取り踊り、棒ささら、太刀振り などの名前がみられる。
- Although the name 'Bo-no-te' is popular, it is called differently in each region such as Tachiodori, Hanatoriodori, Bosasara, or Tachifuri.
- 境内には人形の供養と京人形の振興を目的として人形塚が建てられており、御所人形像と武者小路実篤の歌が刻まれている。
- A doll mound was built in the temple to hold a memorial service for dolls and to promote Kyo dolls, and the statue of a Japanese doll and a poem written by Saneatsu MUSHANOKOJI were carved.
- 河北に教勢を張った鹿門自覚の系統からは、金 (王朝)代になって、万松行秀が出現し、大いに教化を振るうこととなる。
- From the lineage of Rokumon Jikaku, which spread in Hebei Province, Bansho Gyoshu appeared in the Jin period and spread it actively.
- そして同2年(977年)、円融天皇の制止を振り切って斎宮と共に伊勢へ下向し、前例のないこととして人々を驚かせた。
- And then, in 977, Queen Kishi shook off Emperor Enyu's attempts to thwart her and processed down to Ise together with her daughter; this was completely without precedent, and as such left everyone shocked.
- この時、熊野の高倉下(タカクラジ)が、一振りの太刀を持ってやって来ると、カムヤマトイワレビコはすぐに目が覚めた。
- Then, Takakuraji from Kumano came to them with a sword and Kamuyamatoiwarebiko woke up immediately.
- 加えて朝廷も不動穀の充実振りに目を付けて本来であれば中央に上げられる上供分で賄うべき経費を正税から得ようとした。
- In addition, the Imperial Court focused on ensuring that there was a sufficient quantity of fudokoku, and they tried to cover the cost of this with shozei, even though it was supposed to be made up with tributes to the central government.
- 享禄3年(1530年)5月、高国に代わって京都で権勢を振るっていた柳本賢治が家臣の中村助三郎によって暗殺された。
- In May 1530, Kataharu YANAGIMOTO, who was in power in Kyoto instead of Takakuni, was killed by his vassal Sukesaburo NAKAMURA.
- その後平清盛は大輪田泊を改修するなど貿易を振興し、そこから得られる利益をもとに平氏政権を磐石なものにしていった。
- After that, TAIRA no Kiyomori developed trade with Sung into prosperity by improving Owada no tomari and built a strong political system on the basis of profits from this trade.
- 大友氏は鎌倉時代から南北朝時代 (日本)にかけて少弐氏・島津氏とともに幕府御家人衆の束ね役として権勢を振るった。
- The Otomo clan exercised authority as an organizer of gokenin shu (group of immediate vassals of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) in the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) from the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts (Japan) together with the Shoni clan and the Shimazu clan.
- 辣子鶏(ラーズージー)は、若鶏の唐揚げとともに、赤唐辛子を素揚げにして、刻んで塩と共に振りかけた四川料理のひとつ。
- Razuji is an example of Szechuan cuisine which is prepared by spreading, together with salt, fried chopped red pepper on fried spring chicken.
- 呼称としては「半玉」「おしゃく(お酌とも雛妓とも書く)」「舞妓」「赤襟」「金魚」「雛妓(ひなつこ)」「振袖」など。
- Names for nensho geigi include 'hangyoku' (literally, half gyokudai), 'oshaku' (お酌 or 雛妓, person who pours sake liquor), 'maiko' (舞妓, apprentice geisha), 'akaeri' (red collar), 'kingyo' (goldfish), 'hinatsuko' (little geigi), and 'furisode' (a kimono with long, trailing sleeves).
- しかしながら、回向による功徳の振り分けは、全体を七等分して、生者が六分、亡者には一分が割り振られると説かれている。
- However, it preached that six sevenths of good deeds brought through Eko (Buddhist memorial service, prayers for the repose of the soul) are allocated to living people, while one seventh is to the dead.
- 唐末五代においては、華北に地盤を置いた臨済宗は、義玄の門弟三聖慧然、興化存奨以後、その宗風はさほど振るわなかった。
- From the end of the Tang to Godai (Five Dynasties) period, the Rinzai sect, which was based in Northern China, did not have a strong influence after Gigen's disciples Sansei Enen and Koke Zonsho.
- そのお礼に小麦粉を水で溶いて薄く伸ばしたものを熱した銅鑼に引き、丸く焼いた生地であんこを包み、振舞ったことが起源。
- To show his gratitude, he mixed flour and water, spread it thinly over a hot Chinese gong and used the round baked cake to wrap bean paste and this was the origin of Dorayaki.
- 朱雀帝は、女三宮に譲った三条宮に彼女を移らせることを勧めるが、源氏はまだ若い妻を手放すのが惜しく首を縦に振らない。
- Emperor Suzaku recommends her moving to the Sanjo no miya residence which he gave to her, but Genji, who is reluctant to lose his young wife, will not agree.
- 正暦元年(990年)、関白兼家の葬儀に際して、藤原道長の振る舞いに感心して側近として従うようになったと伝えられる。
- It is said that he was impressed by FUJIWARA no Michinaga's demeanor at the funeral of Kaneie, chief advisor to the Emperor, in 990, and therefore he began to serve as one of his close advisers.
- また、父の道家と外祖父の西園寺公経が関東申次として幕府・朝廷の双方に権力を振るい始めた事も深刻な問題と化してきた。
- Also, the fact that his father, Michiie, and his maternal grandfather, Kimitsune SAIONJI, as Kanto moshitsugi (the court official in charge of liaison with the Shogunate), began to exercise authority over the Shogunate and the Imperial Court became a serious problem.
- 「色白う眉目は好い男にて有りけれども立ち居振る舞いの無骨さ、言いたる詞続きの頑ななる事限りなし」(『源平盛衰記』)
- 'Though a fair-skinned, good-looking man, his blunt demeanor and stubborn wording are helpless' ('Genpei Josuiki')
- 永徳が力を振るったこれらの代表的な事績は建物とともに滅びてしまったものが多く、真筆とされる現存作品は比較的少ない。
- Many of the representative achievements through which Eitoku displayed his talents perished together with the buildings that housed them, and the existing works considered to be genuine are relatively few in number.
- 満貞は明徳の乱に参戦するが、卑怯な振る舞いがあったと咎められて明徳3年(1392年)に尾張守護職を解任されている。
- Mitsusada joined the Meitoku war, but he was blamed when he behaved in unfair way, and was dismissed from Owari Shugoshiki in 1392.
- 興家は暗愚な人物だったと(またはその振りをしていたとも)言われ、砥石城落城の際は6歳になる直家を連れて落ち延びた。
- Apparently Okiie was a feeble minded person (or pretended as such) and escaped with the six year old Naoie when Toishi-jo Castle was about to surrender.
- 家茂の振る舞いを情けなく思ってのことかと尋ねると、実は老齢のため、ふとしたはずみで失禁してしまったと安清は言った。
- When they asked him if he was crying over Iemochi's bad behavior, he answered that he had a sudden bout of incontinence due to his age.
- 敵との間合いに応じて、投げれば手裏剣のようにも、振り回せば分銅鎖のようにも、手突き槍としても小刀としても使用された。
- Depending on the proximity of the opponent, uchine could be thrown like a shuriken, wielded like a Kusarifundo (a traditional Japanese chain weapon), or thrust like a spear or knife.
- 妖怪漫画家・水木しげるらは、「事触れの紙を振りかざし、ご神託と称してデマを流し、人々を混乱に陥れる妖怪」としている。
- According to some researchers including Shigeru MIZUKI, yokai cartoonist, 'Heiroku is a yokai which brandishes a Kotobure paper (a piece of paper with a handwritten message), claiming it an oracle, and spreads false rumors to confuse people.'
- 立泳は継扇足で、足だけで立ち泳ぎをしながら、大きな旗を振ったり、弓矢を引いたり、書道をするといった妙技は有名である。
- Treading water swims with tsugi aoriashi, and is famous with exquisite skills such as waving large flag, drawing a bow and performing calligraphy while treading water only with leg.
- そのため、正統な日本料理店に認証を与える制度「日本食レストラン推奨制度」を日本貿易振興機構(JETRO)がはじめた。
- Therefore, the Japan External Trade Organization (JETRO) has started 'The system of recommending Japanese restaurants,' a system to certify legitimate Japanese restaurants.
- スピンドルを一回転させた場合におけるスピンドルの半径方向及び軸方向の振れがそれぞれ〇・〇〇〇四ミリメートル未満のもの
- Machine tools for which both the radial direction deflection and axial direction deflection are less than 0.0004 millimeters per single rotation of the spindle
- 大まかな内容は、同じ力で剣を振るための機械を自作し、その機械を使って剣を振り固定した別の剣に刃をぶつけるというもの。
- The rough content is; making a machine swing a sword with the same force, and swinging a sword with the machine against another fixed sword.
- 例えば満州の厳寒に対応した「振武刀」や海軍が使用したステンレス鋼の日本刀(「耐錆刀」)など、各種の軍刀が研究された。
- For example, various military swords including 'Shinbuto' that is strong in the bitter cold of Manchuria, and Japanese swords of stainless steel the Navy used ('Taiseito') were studied.
- 説話の中では、動物が人間的な感情や思考をもって振る舞うことが多く、人間だった者が前世の悪のために牛になることもある。
- In the anecdotes included in the Ryoiiki, animals often behaved with feelings and thoughts of humans and there were some instances that a man incarnated into cattle as a consequence for his evildoing in his previous existence.
- 皇室の外戚として権勢を振るいつつあった藤原氏に当時有力者がいないこともあり、宇多天皇は道真を用いて藤原氏を牽制した。
- Taking advantage of the fact that the Fujiwara clan, who were starting to dominate politics as maternal relatives of the imperial court, did not have any influential members at that time, Emperor Uda used Michizane to restrain the Fujiwara clan.
- 秀吉は、政策面では織田信長を踏襲し、楽市楽座・朱印船貿易による商業振興と都市の掌握・貨幣鋳造による商業統制を行った。
- Hideyoshi followed Nobunaga ODA's policies; he promoted business by Rakuichi-Rakuza (a policy of free-market economy) and a trade by Red seal ships, controlled cities and regulated business by an issue of coins.
- 翌1840年、海老蔵を襲名した7代目團十郎による『勧進帳』の初演が行われ、芳次郎は扇藏の助手として振り付けに関わる。
- In 1840, the first production of 'Kanjincho' was performed by Danjuro the seventh who had succeeded to the name of Ebizo, and Yoshijiro was engaged in the performance as an assistant choreographer of Senzo.
- 團十郎とのコンビで「鏡獅子」「素襖落」などを振り付け、他にも坪内逍遥の新歌舞伎「お夏狂乱」等も手がけ一時代を築いた。
- In partnership with Danjuro, he composed the choreographies of 'Kagamijishi (The Lion Dance)' and 'Suo otoshi (literally, dropping down suo)' and also undertook new kabuki titled 'Onatsu Kyoran' (Onatsu's Madness) and so on and left his mark on the history of kabuki.
- 比企氏当主の比企能員は頼家の愛妾で嫡男源一幡を生んだ若狭局の父で、権勢を振るい幕府の実力者北条氏の脅威となっていた。
- The head of the Hiki clan Yoshikazu HIKI was a father of Wakasa no tsubone, who was Yoriie's favorite concubine and gave birth to his legitimate son MINAMOTO no Ichiman, and he was holding power and a bitter rival for the authority of the Shogunate Hojo clan.
- 落語の「千早振る」には、おちぶれて乞食となった遊女千早が豆腐屋になった竜田川におからを乞うて拒絶される場面が出てくる。
- In a story of rakugo (traditional comic storytelling) called 'Chihayaburu,' there is a scene where a prostitute Chihaya who went down and became a beggar asks Tatsutagawa who became a tofu seller for okara and is rejected.
- 特に近代以降を発祥とする都市祭礼のなかで見られ、戦後に観光業振興のため地域の歴史的資源が着目されて創始された例が多い。
- Particularly, the Jidai Gyoretsu often takes place in urban festivals, which were begun in the modern era and in many cases, is intended to promote tourism in the postwar era by focusing on local historical resources.
- また、同じように戦後不振であった上方落語が1970年頃に復興し、1980年頃からは漫才に史上空前の大ブームが始まった。
- Kamigata Rakugo (traditional Japanese comic storytelling performed in the Kyoto-Osaka region), which like kabuki had been in slump after World War II, was restored around 1970 and an unprecedented boom in manzai (standup comics) occurred around 1980.
- いずれの場合も、漢方薬で消化を助けるとされるサンショウの粉を振りかけて食べる習慣がある(関東で始まった風習とされる)。
- In either case, it is a custom to eat eel kabayaki with powdered sansho, a Chinese medicinal herb that is considered to aid digestion (the custom is considered to have started in Kanto region).
- 一般名詞としても、滑稽な振る舞いや、冗談や嘘、人をだます意図を持って仕組まれた行いなどを指して狂言と言うようになった。
- The word 'Kyogen' has also come to be used as a general noun indicating a joke, a lie, behavior plotted to cheat others, and so on.
- パルスを発振する波長可変レーザー発振器であって、次の1から3までのすべてに該当するもの((一)に該当するものを除く。)
- Variable wavelength oscillator emitting a pulse that fall under all of the following i. through iii. (excluding those falling under 1.)
- その中で称名念仏において、具体的にこれを身振りや動作の上に把握しようとする中に、踊り念仏のようなものもあらわれてくる。
- Among the shomyo nenbutsu, within gestures and movements attempting to grasp a tangible Buddha came the appearance of odori nenbutsu (dancing nenbutsu).
- 旅行などでどうしても長期間手入れが出来ないときには、表面に塩を多めに振って冷蔵庫に入れておくとしばらくは腐敗が防げる。
- When you can not take care for a long time because of a trip, etc, you can prevent it from rotting for a while by adding extra amounts of salt on the surface and then placing it in the refrigerator.
- 文部卿(現在の文部大臣)の河野敏鎌の行政への関心が薄かったこともあり、「九鬼の文部省」と呼ばれるほどの権勢を振るった。
- Since Monbukyo (the chief of Ministry of Education [present, the Minister of Education]), Togama KONO was not very interested in administration, Kuki dominated the Ministry of Education and it was called 'Kuki's Ministry of Education.'
- 金堂の壁画が消失したときには、まだ鎮火していない堂の中に、弟子が羽交い絞めにして止めるのを振り切って飛び込もうとした。
- When the wall painting of the Kon-do Hall was burnt down, Join tried to tear himself away from a disciple who held him in a full nelson and burst into the hall where it was still burning.
- 商売を重視しなかった羯南の方針もあって部数は振るわず、存続したのは明治40年(1908年)までのわずか18年であった。
- Because of Katsunan's policy that placed little value on business, the Nippon had a small circulation and lasted only for eighteen years until 1908.
- 普通は単独で十分に衣装を装飾するが振袖などの特に晴れがましい衣装の場合は鹿の子絞りや刺繍、金彩などを併用することもある。
- It generally decorates costumes sufficiently on its own, but sometimes it is combined with a tie-dyeing technique using a pattern of tiny rings, embroidery, and kinsai (gold dyeing) for especially gorgeous costumes such as furisode (a long sleeved type of kimono).
- 種切り まだ35℃近くの蒸し米を薄く敷き詰め、篩(ふるい)から種麹(たねこうじ)、すなわち粉状の黄麹菌を振りかけていく。
- 'Tanekiri' - In this process, steamed rice, which is as warm as approximately thirty-five degrees centigrade is spread and seed koji, namely powder-like yellow aspergillus is sprinkled using a sieve.
- 稚児大師図(香雪美術館蔵・鎌倉後期)などに見られるように、子供の小袖は中世の時代は体温を逃がす振りの八つ口をあけていた。
- As can be seen in the Chigo daishi zu (a late Kamakura work owned by the Kayuki Art Museum) and other such illustrations, children's kosode during Japan's medieval period was made with furi-no-yatsuguchi in the sleeves to allow body heat to dissipate.
- 最大合成出力周波数が三一・八ギガヘルツ超四三・五ギガヘルツ以下であって、一〇〇ナノ秒未満のパルス幅のパルスを発振するもの
- Signal generators with a maximum combined output frequency exceeding 31.8 gigahertz and 43.5 gigahertz or less, and that oscillate pulse with a pulse width of less than 100 nanoseconds
- 最大振れ角が五度を超え、かつ、一〇〇ヘルツ以上の帯域幅で使用することができるジンバルであって、次のいずれかに該当するもの
- Gimbals with a maximum deflection angle exceeding 5 degrees, which are capable of being used in bandwidths of 100 hertz or more which fall under any of the following
- また神社拝殿の回りを練り暴れる拝殿回しでは、ひたすらカーブを切りながら上記のようにシーソー状に激しく振りながら前進する。
- During Haiden mawashi, to go around the front shrine wildly, the bearers move the mikoshi forward keep turning sharply to negotiate corners while wildly shaking the mikoshi in a seesaw fashion as mentioned above.
- 受け手が手刀を捕り手前額面の真上から振り下ろす攻撃形態を「正面打ち」といい、それぞれの状態から上記いずれの技も派生し得る。
- The form of attack in which the defender swings down a tegatana (literally, 'hand sword') from directly above the attacker's front side is called 'shomen-uchi strike,' and from each state each of the above techniques can be derived.
- メリ、カリ、つまり顎の上下動(縦ユリ)、あるいは首を横に振る動作(横ユリ)によって、一種のビブラートをかけることができる。
- By repeatedly performing meri and kari in succession by withdrawing and extending the lower jaw (tate yuri), or by shaking the head gently from side to side (yoko yuri), a type of vibrato can be produced.
- 正教会でも香炉は用いられて大切な習慣と位置付けられるが、振り香炉を扱うのは司祭と輔祭であり、参祷者が香炉に触れる事は無い。
- Koro (incense burner) is used also in the Orthodox Church as an important custom, but it is the priest and the deacon who handle Furikoro (censer) and Santosha never touch Koro.
- この時期の短刀の特徴としては、反りがないか、わずかに内反りになっており、茎は反りのないものと振袖形(ふりそでがた)がある。
- Tanto from this period, had no curve, or it is slightly curved inward, and there are Nakago (core) without a curve and one in Furisode (kimono sleeve) style.
- 好奇心旺盛な源氏と頭中将は冗談半分で彼女に声をかけていたが、年をわきまえずあからさまな媚態を振りまく彼女に辟易としている。
- Curious Genji and Tono Chujo (the first secretary's captain) talked to her half joking, but she acted coquettishly, which was unsuitable for her age, so they were bored with her.
- 忠常は上総国、下総国、常陸国に父祖以来の広大な所領を有し、傍若無人に振る舞い、国司の命に服さず納税の義務も果たさなかった。
- Tadatsune owned a large territory in Kazusa Province, Shimousa Province and Hitachi Province, behaved outrageously and did not obey orders of the Kokushi (provincial governor) nor fulfill his obligations to pay taxes.
- 踊りそのものの技量にこれらの努力を加えた自信が、後に振付の枠を破り、舞台全体の演出を行うという形式に反映されることになる。
- Later, his confidence based on such efforts in addition to the skill of dance itself led to be reflected in the style in which he exceeded the standard of choreograph and performed total stage effects.
- また、摂関家の弱体化と天皇親政を進め、新制七カ条を定め、記録荘園券契所を再興して荘園の整理を行うなど、絶大な権力を振るう。
- Michinori moved forward to weaken the power of Sekkan-ke (families of regents and advisers) and to promoted the direct rule by the emperor; he exerted power to establish Shinsei Nana Kajo (newly established seven rules) and restore Kirokushoenkenkeisho (Research office of manor) to a reorganized manor.
- 「上方舞」(地唄舞)においても好んで舞われ、いくつかの流派ごとの振り付けがあるが、どれも袱紗を使用する特徴のあるものである。
- It is used as a favorite 'kamigata dance' (jiuta dance), and the arrangement of the dance differs depending upon schools, but is unique in the way that it uses fukusa (silk cloth).
- 歌舞伎や商業演劇のように、一座の座頭や花形役者が明確に決まっている場合、下回りの役者に対して座長が振る舞いをする習慣もある。
- When the head performer or a star performer is fixed as in kabuki and commercial theatrical performances, it is also customary that the performer entertains the lower-ranked performers on the senshuraku day.
- 手軽な庶民食、米食の代用食として、また祝い事に際して振る舞われる「ハレとケ」の食物として、古くから日本全国で食べられてきた。
- Regarding Udon noodles as simple everyday dishes, substitutes for boiled rice, and foods of 'hare and ke' (unusual events and daily events) served at festive events, Japanese people nationwide have eaten them from ancient times.
- 奈良県高山茶筌生産協同組合が、地場産業(茶筅などの竹製の茶器製造)の振興のためにつくられたもので、茶筅製作の実演などがある。
- It was established for Takayama Tea-whisk Manufacturers' Cooperative Association, Nara Prefecture to promote a local industry (Manufacture of bamboo Chaki [tea utensils] including tea-whisk) and holds demonstrations of manufacturing tea-whisks.
- 一方、外国商人側も文禄・慶長の役の失敗や関ヶ原の戦いの影響によって生じた日本の国内経済の混乱による販売不振に悩まされていた。
- Meanwhile, the foreign merchants' side also had suffered from sales slumps owing to the economic chaos in Japan which resulted from Japan's failure in the Bunroku-Keicho War and the effects of the Battle of Sekigahara.
- 同年12月20日、将軍足利義政の妻日野富子が足利義尚を出産すると、義藤は将軍御所へ参上し、御祝い言上と太刀一振りを進上した。
- When Tomiko HINO, wife of the Shogun Yoshimasa ASHIKAGA gave birth to Yoshihisa ASHIKAGA in December 20, 1465, Yoshifuji visited the Shogun's place and presented one sword with a congratulatory address.
- 幼時より悪戯と喧嘩を好み、7歳で寺子屋に預けられたが学業は不振で、3年間の勉学の後も自らの姓名しか書けなかったと伝えられる。
- Throughout his childhood, he liked mischief and fight over study; although he was sent to terakoya school at age seven, it is said that he could barely write his own name after three years of study.
- 律令制下で天皇は太政官組織に依拠し、実体的な権力を振るったが、この政治形態は法令に則っていたため、比較的安定したものだった。
- Under the Ritsuryo system, the Emperor stood on the organization of Daijokan (Grand Council of State) and exercised his actual powers, but since the form of the government conformed to rules and regulations, it was relatively stable.
- 酒粕には、ビタミン類、炭水化物、アミノ酸等が豊富に含まれていて、体を温める効果があるため、冬の行事などで振舞われることが多い。
- Sake lees are rich in vitamins, carbohydrates, amino acids, etc. and are effective in warming up bodies, so kasujiru is often served at events in winter.
- 鰻丼(うなどん、うなぎどんぶり)は、丼に入れた飯の上にウナギの蒲焼を乗せ、タレと好みによりサンショウの粉を振りかけた日本料理。
- Unadon, or unagi-donburi, is a Japanese cuisine consisting of boiled rice in a bowl topped with kabayaki (broiled eel) and poured tare (a special sauce for broiled eel) on it, and as one's preference, some powdered sansho (Sichuan pepper) added on top.
- さらに省略版として、枝振りのいい若松に、紅白や金銀の水引を蝶結びにし、門柱などに付ける方法もあり、手軽なことから多く使われる。
- For a simplified version of kadomatsu, a well-formed young pine, around which a bow of the decorative Japanese cord made from twisted paper in red and white or in gold and silver is tied, is attached to places such as gateposts, and has become popular for its ease of use.
- 北宋代になって、延沼の弟子の首山省念門下の汾陽善昭、広慧元漣、石門蘊聡といった禅匠が輩出して、一気に宗風が振るうようになった。
- In the Northern Sung, when the Zen masters such as Funyo Zensho, Koe Genren (広慧元漣) and Sekimon Unso who were disciples of Shuzan Shonen, a disciple of Ensho, appeared one after another, it came to flourish.
- 2体の人骨(男性二人の合葬である可能性が高い)のほか、大刀・剣6振、金銅製冠などの装身具、鏡類、玉類などの副葬品が検出された。
- Bones of two humans (two men were supposedly buried together) were excavated along with burial goods such as swords (six of them including long ones), personal adornments (such as gilt bronze crown), mirrors and gems.
- 敏達天皇のとき大臣に就き、 以降、用明天皇、崇峻天皇、推古天皇の4代に仕え、54年に渡り権勢を振るい、蘇我氏の全盛時代を築く。
- He was appointed as a minister during the reign of Emperor Bidatsu and subsequently served four generations of emperors (Emperors Bidatsu, Yomei and Sushun and Empress Suiko), wielding political power for as long as 54 years and creating the golden age of the Soga clan.
- 「範頼がもし引き返す事になれば、四国の武士達は平家に付き、ますます重大な事になります」と引き止める貴族達を振り切って出陣する。
- If Noriyori happens to be obliged to return back, the warriors in Shikoku will support the Taira family, and this will provoke a more serious situation,' and he started to the battle field leaving the nobles behind, even though the nobles tried hard to restrain them.
- 以前は学校教科書において「へいじょうきょう」と振り仮名がふられていたが、現在は多くの教科書で「へいぜいきょう」とふられている。
- It was previously spelled as 'Heijo-kyo' in the school textbooks, however, it is now mostly spelled as 'Heizei-kyo.'
- 母・市の死後、茶々は二人の妹に「そなたたちは名族近江浅井家の姫である。見苦しき振る舞いがあってはならぬ」とたしなめたと伝わる。
- After the death of her mother Ichi, Chacha chided her two younger sisters, saying 'You are princesses of the noble Azai family of Omi Province, so you should not behave in a graceless way.'
- 多数の敵勢を相手に弁慶は、義経を守って堂の入口に立って薙刀を振るって戦い、雨の様な敵の矢を受けて立ったまま死んだとされている。
- According to the epic stories, although desperately outnumbered, Benkei valiantly defended his master in front of the compound swirling his naginata, a long-handled swordlike weapon, and was killed as he stood his ground against a barrage of the enemy's arrows.
- かつて、信長は本願寺と交戦しその後和睦したが、実質的には長年猛威を振るってきた本願寺の権威を失墜させるなどの弱体化に成功した。
- Once, Nobunaga fought with the forces of Hongan-ji Temple and then made peace with them, but succeeded in undermining the power of Hongan-ji Temple, for example, by making it lose the authority of the temple that had exerted an overwhelming influence for long years.
- 古くは寺社などの神託を受けて商品ではなく縁起物を振舞うことを生業とし、その謝意として祝儀を受け取る祭りには欠かせない、職である。
- The Lotus Leaf Trade were businesses that were asked by shrines and temples to sell holy good luck charms, rather than merchandise, receiving in return gifts of gratitude, and as such were indispensible for festivals.
- そのため銘振りを変えたり、中茎の棟を丸棟にしたり肉を持たせたり、隠し鏨を入れたり、化粧鑢を複雑にしたりと、様々な工夫が見られる。
- Various ideas; changing the way of inscribing, making the back of the haft round, making it thick, or inscribing a secret mark, are found.
- 成人式では単価の高い着物(特に女性の振袖といわれる呉服)を着用する新成人が多いため、和服業界にとって最大の稼ぎ時と見られている。
- Since many new adults wear expensive clothes (especially kimono called furisode - a long sleeved type of kimono for women) to participate in the Seijin-shiki ceremony, it is considered to be the best time to make a profit for the industry of Japanese traditional kimono.
- 三〇〇ナノメートル超八〇〇ナノメートル未満の波長範囲で用いるように設計した色素レーザー発振器であって、次のいずれかに該当するもの
- Dye laser oscillators designed for use within a wavelength range exceeding 300 nanometers and less than 800 nanometers that fall under any of the following
- パルス励起及びキュースイッチを用いたものであって、一ナノ秒以上のパルス幅のパルスを発振するもののうち、次のいずれかに該当するもの
- Among oscillators utilizing pulse excitation and a Q-switch and emitting a pulse with a pulse width of 1 nanosecond or more, those falling under any of the following
- Among solid-state laser oscillators which use pulse excitation and Q switches, and which generate pulses with a pulse width greater than 1 nanosecond, those which fall under any of the following
- 8代将軍足利義政は政治を省みなかったが、文化の振興には力を入れ、唐物と呼ばれる中国舶載の書画、茶道具などを熱心に収集・鑑賞した。
- The 8th Shogun, Yoshimasa ASHIKAGA, was not interested in politics, but focused on promoting culture; he collected and enjoyed things imported from China such as pictures and tea-related items eagerly.
- しかしながら、温泉旅館の不振と共にこうした小規模施設も廃業が続き、なかには廃屋同然の建物が並ぶエリアもみられるようになってきた。
- However, along with the slump of onsen-ryokan, these small businesses closed one after another, and some areas are almost completely occupied by abandoned houses.
- だが、摂関家の嫡流から遠く、院近臣を輩出できなかった定家の御子左流は他の御堂流庶流(中御門流や花山院流)と比較して不振であった。
- However, Sadaie's line, the Mikohidari line, which had only remote connection with the main branch and could not produce In no Kinshin (the retired Emperor's courtier), was less successful than other branch lines of the Mido linage (the Nakamikado line and the Kazanin line).
- 団七は、幼い時浮浪児だったのを三河屋義平次に拾われ、娘のお梶と所帯を持ち一子をもうけ泉州堺で棒手振り(行商)の魚屋となっている。
- Danshichi was a homeless waif in his boyhood, picked up by Giheiji MIKAWAYA, married Giheiji's daughter Okaji, had one child, and became a fish vendor called Bote-furi (vending with calling to customers) (peddler) in Senshu Sakai.
- 兵庫県川西市では清和源氏の祖、多田満仲の本拠地であったところから、その歴史にちなんで「源氏のふるさと」として地域振興をしている。
- Kawanishi City, Hyogo Prefecture, home to the founder of Seiwa-Genji, TADA no Manju, is promoting regional development as the 'hometown of Minamoto clan,' based on its history.
- 今日では地蔵盆は子供のための祭とも言え、地蔵に詣った子供達は地蔵の前に集まった席で供養の菓子や手料理などを振る舞われる場合が多い。
- Nowadays Jizo-bon can mean a festival for children, after they pray for Jizo they were given some sweets or home made foods prepared for service for dead people in the area where children gathered around Jizo.
- 上長下短の構造は一見バランスが悪いように見えるが、握りの位置が丁度弓の震動の節にあたり、持ち手に来る振動が少ないという利点がある。
- While it seems as though the longer top and short bottom seem to be unbalanced, the grip rests at the center of the vibration and brings less vibration to the archer.
- 服装は少年は羽織袴、少女は成人式と同じ振袖を、肩上げをして着るのが原則だが、結婚しても着られる留袖、訪問着、小紋、袴の場合もある。
- In principle, the costume worn by boys are haori and hakama (Japanese male formal attire) and by girls is furisode (a long sleeved type of kimono usually worn on the coming of the age day) with a shoulder tuck, however, there are cases of 'tomesode' (formal dress patterned only below the waistline worn by a married woman),' 'homongi' (semi-formal kimono for women), 'komon' (fine patterned kimono) or hakama which can be worn when they married.
- 蛸脅し漁は一方の竿の先にイセエビの天敵のマダコをくくりつけて水中で振り、イセエビが驚いて逃げたところを網ですくうというものである。
- In the tako odoshi ryo, divers wave a pole with an octopus on the end in the water and catch Ise ebi with a net when they are scared by the octopus, which is their natural enemy, and try to run away.
- 村落の数人の男子の青年がやっと持ち上げられる程の重さの大きな松明(たいまつ)をそれぞれが持ち、大きく振り回して練り歩くものである。
- Several young men from the village would carry large, heavy Taimatsu torches which they could just barely manage on their own, and parade through the streets waving them.
- それに「ハレとケ」の食物として麺類が用いられる風習が一部にあり、結婚式等の祝い事の席やそれが終わった後に素麺が振舞われる事がある。
- There is a custom of eating noodles as a feast of hare and ke (sacred-profane dichotomy) in some areas, and somen is sometimes served in or after a celebratory event such as a wedding ceremony.
- 政府は、ものづくり基盤技術の振興に関する施策を実施するため必要な法制上、財政上又は金融上の措置その他の措置を講じなければならない。
- The government shall take any legislative, fiscal or financial measures or any other measures that are necessary to implement measures on the promotion of core manufacturing technology.
- 永久4年(1116年)に第16代醍醐寺座主に就任し、上醍醐薬師堂の再建・東僧房の建立・清滝会の創始など寺を醍醐寺の振興に尽力した。
- Being installed the 16th head priest of Daigo-ji Temple in 1116 he endeavored for the prosperity of the temple, reconstructing Yakushi do (the temple of Bhaisa jyaguru) of Kami Daigo Temple, constructing the east building for resident priests, and starting Kiyotaki e (the Buddhist Service to enjoy the cherry blossoms).
- 東側の扉を入って左側の壁が1号壁でその隣(南側)が2号壁、以下、時計回りに番号が振られ、東側扉の北側に位置する壁が12号壁である。
- Entering through east side door, the wall No. 1 is on the left, and the next (the south side) No. 2, then numbering in a clockwise fashion to the wall of the north side of the east door, the wall No. 12.
- このため元々夢浮橋の異名であった「法の師」に「三十七」という数字を振って源氏物語全巻の巻数を37としたのではないかと推測している。
- Because of this, he gave the number 'thirty-seven' to 'Nori no shi,' originally another name for 'Yume no Ukihashi,' and made the total number of volumes in the Tale of Genji thirty-seven.
- 九条流は道長の祖父である藤原師輔が興した流派であったが、その子供たちは権力抗争を繰り広げており、故実の流派としては振るわなかった。
- Kujo-ryu was a style that FUJIWARA no Morosuke, the grandfather of Michinaga, started but his children were heavily involved in power struggles and Kujo-ryu was not working as a style of ancient practices.
- 業務の主宰者は問屋と称され、その助役の年寄、さらに人馬の出入りや賃銭などを記入する帳付、人馬に荷物を振り分ける馬指などの者がいた。
- The master of Toiyaba was called Tonya and there were Toshiyori, who was Tonya's assistant, Chozuke, who registerd riders, horses and wages, and Umasashi, who alloted baggage to riders and horses.
- 成績不振と黒い霧事件 (日本プロ野球)の余波で観客数が伸び悩んでいた東映フライヤーズを東急と共に1972年オフに日拓ホームに売却。
- During the off season in 1972 Toei and Tokyu sold the Toei Flyers to Nittaku Home Corporation because of the poor performance of the baseball team and the fact that the 'Kuroi Kiri Incident,' a game-fixing scandal in professional baseball at that time, made it difficult for the team to attract large audiences.
- 特に12代目市村羽左衛門、4代目中村歌右衛門は芳次郎の力量を買い、羽座衛門は自らが座元を務める市村座の立振付師に芳次郎を採用した。
- Especially Uzaemon ICHIMURA the twelfth and Utaemon NAKAMURA the fourth appreciated the competence of Yoshijiro, and Uzaemon recruited Yoshijiro as a choreographer for the Ichimura-za Theater in which Uzaemon himself took the role of Zamoto (leader of a theatrical company).
- 文久2年(1862年) 6月の生麦事件には、随行の一人としていあわせたが、自らは武器を振るわず、抜刀しようとした人を止めたという。
- In the Namamugi Incident occurred in June 1862, he was at the scene accompanying his lord, but did not fight and stop other retainers drawing their swords.
- そのため当たり振る舞いにつきものであった当たり狂言にちなんだ餅番、酒番(さかばん)、茶番、絵直し、投扇興、俳句などの余興は減じた。
- This resulted in the decrease of various party entertainments associagted with full-house kyogen commonly seen in a full-house feasting, such as mochiban, sakaban, chaban (improvised farces), a fan-throwing game and haiku.
- いっぽう産業振興よりも醸造技術の修得・向上が目的とされる全国新酒鑑評会は、賛否両論を浴びながらも現在に至るまで毎年春に行われている。
- On the other hand, Zenkoku Shinshu Kanpyokai, which aims for the learning and progress of brewing techniques rather than industrial development, has been held every spring until now in spite of arguments for and against it.
- 特に今宮神社の店は、平安時代頃からある日本最古の和菓子屋とされ、今宮神社参道で応仁の乱や飢饉のとき庶民に振舞ったといういわれがある。
- Especially, the shop located in the Imamiya-jinja Shrine is said to be the oldest Japanese sweet shop operating since the Heian period, which is said to have served aburimochi to starved people on the entrance path to the shrine during the Onin War and during other times of famine.
- 「戊辰書道会」結成から僅か2年後の昭和5年(1930年)6月、日本書道作振会と戊申書道会が統合して新団体「泰東書道院」が結成された。
- In May of 1930, only two years after the Boshin (戊辰) Shodo-Kai association was established, a new body of 'Taito Shodo-in' was established by integrating the Nihon Shodo Sakushin-kai association and the Boshin (戊申) Shodo-Kai association.
- 一〇〇ヘルツ以上の帯域幅で光の走査、追尾若しくは安定化又は光共振器の調整を行うものであって、その精度が一〇マイクロラジアン以下のもの
- Optical components which are used to scan, track or stabilize light at bandwidths of 100 hertz or more or coordinate optical resonators, and the precision of which is 10 microradians or less
- 二酸化炭素レーザー発振器(ふっ化重水素からの励起移動によって励起するように設計したものを除く。)であって、次のいずれかに該当するもの
- Carbon dioxide laser oscillators (excluding those designed to excite by excitation transfer from deuterium fluoride) which fall under any of the following
- 江戸時代後期の文化 (元号)・文政期(1804年-1830年)に、歌舞伎所作事の振付師・篠塚文三郎によって創設された京舞最古の流派。
- The oldest school of kyomai, was established from 1804 to 1830 by Bunzaburo SHINOZUKA, a choreographer of kabuki shosagoto (kabuki drama).
- 延動大領の腰支(えんどうたいりょうのこしはせ):腰支とは腰つきのことで、郡の長である大領のもったいぶった歩き振りをまねたものという。
- Endo tairyo no koshihase (hip movement of the district headman): 'koshihase' means posture, and it is a performance of mimicking the way of walking of Tairyo, a superintendent of the district.
- 1901年-02年恐慌に際して、重太郎関係の企業のうちいくつかは深刻な営業不振に陥り、百三十銀行の経営に悪影響を与えることになった。
- Some of the companies which Jutaro was involved in fell into a serious slump due to the depression in 1901 to 1902, which adversely influenced on the management of the one-hundred and thirtieth bank.
- 夫・後水尾天皇は後に寛永文化といわれる様々な文芸芸術の振興に尽くしたことで知られるが、妻の和子自身もかなりのセンスの持ち主であった。
- Her husband, Emperor Gomizunoo was known for his contributions to promote various arts of Kanei culture, his wife Kazuko, also had quite a talent in the arts.
- 文明_(日本)6年(1474年)成立の古辞書『文明本節用集』に、「漿醤」に「シヤウユ」と読み仮名が振られているのが文献上の初出である。
- The Chinese characters, '漿醤' that represent soy-sauce, with readings in Kana of 'Shauyu' appeared in the old dictionary 'Bunmeibon setsuyo-shu' (a plain dictionary in Bunmei era) established in 1474, which was the oldest example in documents.
- 例外として、『振鉾(えんぶ)』は鉾を持つ1人舞、『青海波』『迦陵頻』『胡蝶』は別装束、『安摩』『二ノ舞』は仮面を着け笏や桴を持つなど。
- As exceptions, 'Enbu' is performed by one dancer with a pike, 'Seigaiha,' 'Karyobin' and 'Kocho' are danced with Betsu-shozoku costume, and 'Ama' and 'Ninomai' are danced while wearing a mask and having Shaku and Bachi beaters.
- この後、大番頭座書役となり、7年間勤めたが、この間幾度か藩主に拝謁する機会も得、精勤振りを認められ、褒賞として金130両を下賜された。
- After that, he became a clerk at the treasury, and while he had served for seven years, he had several chances to have an audience with the domain lord, and was awarded 130 ryo of gold as special compensation for his diligence.
- 兵庫県西宮市では、ある松の木の上に砂かけ婆が出没し、砂をかける音が聞こえてきたものの、実際に砂が振りかかってくることはなかったという。
- It is said that in Nishinomiya City, Hyogo Prefecture, Sunakake-babaa appeared on a pine tree and was heard throwing sand, but actually no sand fell on anybody there.
- 八坂神社での宮入では、舞殿の周囲を3周する拝殿回しを行い、神輿3基がここぞとばかりに力を振り絞りながらの勇壮豪快な最後の練りを披露する。
- In the miyairi at the Yasaka-jinja Shrine, three portable shrines turn around the buden (building for dance) three times, known as haiden mawashi, to have the last brave and thrilling procession, taking the opportunity to use every exertion.
- 卵に火が通ったらひっくり返し、卵の面にソース (調味料)を塗り(出来ればハケが好ましい)、好みでその上に青海苔、削り節粉、いか粉を振る。
- When the eggs are cooked up, turn it over, coat the egg surface (if possible, using a brush) with the sauce (seasoning) and sprinkle it with aonori-ko, shavings of dried fish and squid powder, if you like them.
- 振り仮名があるニュースの絵説きは漢字をあまり知らない層でも容易に読めたため、「新聞」の面白さを一般大衆に知らしめることとなったのである。
- Explanatory captions including furigana for the prints of the news was easily readable for those who did not know Chinese characters well and, therefore, nishiki-e-shinbun let the general public know the interestingness of 'shinbun'.
- 明治初期に東京で創刊された「新聞」は東京土産になるほど流行したが、知識人層向けで振り仮名や絵もなく、一般大衆には読みにくいものであった。
- Shinbun' which was first issued in Tokyo in early Meiji period became popular to the extent that it became a souvenir of Tokyo, however, this 'shinbun' was directed to the intellectuals and, therefore, it had no furigana (small-sized phonograms put beside Chinese characters to show the sound of those characters) no pictures in it and, therefore, it was hard to read for the general public.
- なお、あんパンの上に振りかけてある粒状のものはゴマと誤解されがちだが、実際はケシの実(ポピーの種)である(芽が出ないように炒ってある)。
- The grain that is sprinkled on anpan is often mistaken as sesame seeds, when in fact they are poppy seeds (they are lightly roasted to keep them from sprouting).
- しかし、その後も和服ではなく洋服を着る人の割合が増え、呉服業界(呉服業界とは、和服・反物の生産・販売の産業のこと)は不振に追い込まれた。
- Yet, the segment of the population who wore Western clothing instead of Wafuku, increased, and the Gofuku industry that engaged in production and sales of Wafuku and textiles for Wafuku became depressed.
- この地域では家庭毎に蕎麦打ちの技術が伝えられていたこともあって長らく蕎麦屋が無かったが、本山手打そば振興会の手によって蕎麦屋が開店した。
- In this region, due in part to the tradition of passing down the art of soba making for generations at each household, there were no soba restaurants for a long time but, in recent years, some soba eateries were started by Motoyama Teuchi-Soba Shinkokai (Promotion Society for Motoyama Hand-Made Buckwheat Noodles).
- 卸供給 一般電気事業者に対するその一般電気事業の用に供するための電気の供給(振替供給を除く。)であつて、経済産業省令で定めるものをいう。
- Wholesale Supply: Supply of electricity to a General Electricity Utility to be used for its General Electricity Business (excluding supply through a Cross-Area Wheeling Service), which is specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 第一項本文の規定による届出に係る料金その他の供給条件により電気の供給を受ける者が振替供給を受けることを著しく困難にするおそれがないこと。
- It is unlikely that the recipients of electricity supply under the rates and other supply conditions to which the notification given under the main clause of paragraph 1 pertained would experience any difficulty in receiving the Cross-Area Wheeling Service.
- この為水源地域対策特別措置法9条指定ダムとして補償額の国庫補助率を嵩上げした他、総合的な地域振興策を実施する事で漸く妥結した経緯がある。
- The negotiation finally reached settlement based on the following conditions: (1) the designation of this dam for Chapter Nine of the Act on Special Measures concerning Measures Related to Water Resources Areas, (2) raising the share of national subsidy for compensation, and (3) the implementation of comprehensive measures for regional economic development.
- 3代目の藤原公成の娘藤原茂子が藤原能信の養女として後三条天皇に入内し白河天皇を生んだ頃から代々の天皇の外戚として権勢を振るうようになる。
- He started to dominate the power as a maternal relative of the emperor for generations from around when FUJIWARA no Moshi, the daughter of FUJIWARA no Kinnari, the third, became an adopted daughter of FUJIWARA no Yoshinobu and married Emperor Gosanjo to have the child, the Emperor Shirakawa.
- 管轄地域は令制国に従えば、渡島国と後志国の久遠郡・奥尻郡・太櫓郡・瀬棚郡・寿都郡・島牧郡・歌棄郡・磯谷郡の8郡、胆振国山越郡に相当する。
- The jurisdictional area corresponds to Oshima Province, eight counties of Shiribeshi Province (Kudo County, Okushiri County, Futoro County, Setana County, Suttsu County, Shimamaki County, Utasutsu County and Isoya County) and Yamagoe County of Iburi Province according to ryoseikoku (province).
- 石川県金沢市では、背から切れ目を入れた鯛におからを詰め、蒸した鯛を2匹腹合わせに盛りつけた鯛の唐蒸しという料理が結婚披露宴で振る舞われる。
- In Kanazawa City, Ishikawa Prefecture, there is a dish called Tai no Karamushi (Chinese-style steamed sea bream), which is prepared by stuffing two sea bream with okara through a cut in their backs and then steaming them, after which they are served on a plate with their stomachs facing each other at a wedding party.
- 又、殆どが成人女性用に仕立てられる為、装束の重量や小忌衣や裳の長さの点で後述の略装束よりも舞の難易度(手振り・裳の捌き方など)が高くなる。
- Furthermore, the majority of authentic costumes are made for female adult sizes, the weight of the whole costume and the lengths of the jacket and skirt make performance more challenging (e.g., hand movements and moving smoothly with the skirt) than with informal costumes.
- 独特の誇張された役者絵によって話題を呼ぶが、特徴を誇張しすぎ、人気が振るわなかったことと、歌川豊国『役者舞台姿絵』の絶大な人気に敗退した。
- Though he attracted public attention with his uniquely exaggerated Yakushae, his popularity made a poor showing due to the excessive exaggeration of features, and he was defeated by 'Yakusha butai no sugatae' (likenesses of actors on the stage) by Toyokuni UTAGAWA, which were overwhelmingly popular.
- 一六マイクロメートルの波長で用いるように設計したパラ水素を用いたラマンレーザー発振器であって、パルス繰返し周波数が二五〇ヘルツを超えるもの
- Raman laser oscillators utilizing parahydrogen and designed for use at a wavelength of 16 micrometers, with a pulse repetition frequency exceeding 250 hertz
- このような対馬藩の形振り構わぬ工作活動の結果、朝鮮側は(満州の女真族(後金)の勢力拡大で北方防備の必要もあったため)交渉に宥和的となった。
- As a result of such desperate maneuver activities by the Tsushima Domain, Korea became appeased and positive with the negotiations (partly because the need for northern defense increased due to the expanded power of the Joshin tribe [Kokin] in Manchuria.)
- これによって多くの式家関係者が処分を受け、奈良時代末期には一時的には政治の実権を握るものの後世における式家の不振を招く要因の一つになった。
- As a result, a lot of people related to the Shiki Family received punishments, and though they seized the political power temporarily at the end of Nara Period, this rebellion became one of the factors which weakened the power of the Shiki Family in future generations.
- 時元の子孫は武家の阿野氏として存続するが、この事件の影響もあって振るわず、数代を経て(南北朝時代 (日本)期以降)記録から姿を消している。
- The descendant of Tokimoto existed as the samurai family, the Ano clan, but because of the affect of this incident, after several generations they disappeared from the records (after the period of Northern and Southern Courts [Japan]).
- 大化2年(646年)3月19日、東国の国司の仕事振りを監察した使者の言で、紀麻利耆拖の犯した罪に関連して、犬飼五十君も過失があるとされた。
- On April 12, 646, the emissary carried out the investigation over the work performance of Kokushis in Togoku including KI no Marikita, and tendered a report that disclosed the misgovernment of Kokushi and the involvement of INUKAI no Ikimi.
- 商店街振興組合に所属する店は約130店舗、道幅は3.2 - 5メートル、道に迫り出して商品や商品棚を並べる店舗が少なくなく実際はもっと狭い。
- Approximate 130 stores are members of the Shopping District Promotion Association; the width of the path is 3.2 to 5 meters, but many stores have shelves to display their articles which protrude out onto the street, so the actual width of the path is narrower.
- この8人が中心となって昭和3年(1928年)7月に結成したのが「戊辰書道会」であり、日本書道作振会からの分離独立によって書道界は二分された。
- Centered on these eight persons, the Boshin Shodo-Kai association was established in July of 1928, separated from the Nihon Shodo Sakushin-Kai association, dividing the calligraphic world in two.
- 国は、資源の有効な利用の促進に資する科学技術の振興を図るため、研究開発の推進及びその成果の普及等必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- With the aim to achieve advancement of science and technology that will contribute to the promotion of Effective Utilization of Resources, the State shall endeavor to take necessary measures such as promoting research and development and disseminating the results thereof.
- この法律は、家畜の伝染性疾病(寄生虫病を含む。以下同じ。)の発生を予防し、及びまん延を防止することにより、畜産の振興を図ることを目的とする。
- The purpose of this Act shall be to promote the livestock industry by preventing the outbreak or spread of domestic animal infectious diseases among (including parasitic diseases; the same shall apply hereinafter).
- 単一モードのパルスを発振する波長可変レーザー発振器(レーザー光の増幅のみを行う装置を除く。)であって、次の1から3までのすべてに該当するもの
- Variable wavelength laser oscillators emitting a single-mode pulse (excluding equipment that only performs laser beam amplification) that fall under all of the following i. through iii.
- パルス励起、キュースイッチ及びモード同期を用いたものであって、一ナノ秒未満のパルス幅のパルスを発振するもののうち、次のいずれかに該当するもの
- Among solid-state laser oscillators which use pulse excitation, Q switch and mode synchronization, and which generate pulses with a pulse width of less than 1 nanosecond, those which fall under any of the following
- 五代十国では、呉越国王の銭氏一族が、永明道潜、天台徳韶、永明延寿らの法眼宗に属する僧らを保護したため、江南地方において、その宗勢が振るった。
- In the Five Dynasties and Ten Kingdoms period, the Sen family, a king of Wuyue, guarded the priests of the Hogan sect such as Eimei Dosen (永明道潜), Tendai Tokusho and Eimei Enju, so that it flourished in the Jiangnan district.
- 江戸時代後期の文化三年(1806年)、三代目中村歌右衛門と共に活躍し、当時の上方舞踊界を席巻した上方歌舞伎の振付師・山村友五郎によって創設。
- A school established in 1806, the later Edo period, by Yugoro YAMAMURA, a choreographer of kamigata kabuki (kabuki of Kyoto and Osaka region), who worked with Utaemon NAKAMURA the third, dominating the world of kamigata dance at that time.
- 他方、工業団地では工場から発生する音や振動等を周辺地域に及ぼしたり周辺環境を乱さないように住環境と離れた位置に集中して建設されることが多い。
- On the other hand, industrial danchi are often constructed distant from residential areas so that the noise and vibrations generated by factories do not disturb inhabitants or disrupt the environment.
- 玉鬘 (源氏物語)の元を訪れた時、こっそりと覗き見た夕霧は玉鬘の美しさに見とれると共に、親子とは思えない振舞いを見せる源氏に驚き不審に思う。
- When they visited Tamakazura, Yugiri caught a glimpse of her and was fascinated by her beauty but, at the same time, he was suspicious of Genji's unfatherly-like behavior toward her.
- この間にも、忠実は愛娘の身の振り方に心を悩まし、泰子が為に元永元年(1118年)8月に使いを伊勢神宮に遣わして祈祷させたことが記録に見える。
- During this time Tadazane was concerned about his loving daughter's future, there was a record that he sent his messenger to Ise-jingu Shrine in August and September 1118 to pray for Taishi.
- 床麹法(とここうじほう)は、麹蓋や麹箱を用いずに、麹蓋(こうじどこ)などと呼ばれる、米に黄麹を振りかける台で米の熱を放散させて造る方法である。
- The Toko koji method is a method where no kojibuta or kojibako is used, but heat of rice is dispersed on kojidoko (a board on which yellow aspergillus is sprinkled onto rice).
- 西川春洞門の豊道春海による大正時代末期の「日本書道作振会」の創立を皮切りに、大規模な書道団体の結成が相次ぎ、その団体による書道展が開催された。
- Starting with that, Shunkai BUNDO, a follower of Shundo NISHIKAWA, established 'Nihon Shodo Sakushin-Kai' (an association for promoting calligraphy in Japan) newly towards the end of Taisho period, many calligraphic bodies were established one after another, holding calligraphic exhibitions.
- 周波数範囲が二〇ヘルツ以上二、〇〇〇ヘルツ以下で、かつ、加速度の実効値が九八メートル毎秒毎秒を超える振動に耐えることができるように設計したもの
- Pumps frequency range of which is 20 hertz or more and 2,000 hertz or less and designed to be able to withstand vibrations with effective acceleration rate exceeding 98 meters per second squared
- そして堺灯台の建造など港湾改修・紡績所・レンガ工場・堺博覧会など商工業振興のほか浜寺公園と大浜公園 (堺市)の開設など先進的に県政がすすんだ。
- In addition, seen in the construction of the Sakai Light House and so on, apart from the promotion of trade and craft such as the restoration of seaports, the creation of spinning mills, brick factories, and hosting of the Sakai Exposition, Hamadera Park and Ohama Park (Sakai City) were built, helping prefectural legislations move forward.
- 待ちきれなくなった公暁が義村宅に行こうと裏山に登ったところで討手に遭遇し、激しく戦って振り払い、義村宅の塀を乗り越えようとした所を殺害された。
- Kugyo eventually lost his patience, and made his way up the back mountain to Yoshimura's home, where he encountered the assassin; after a fierce battle, he shook of the assassin, but was killed while climbing the wall surrounding Yoshimura's home.
- 1884年には、もと政府の紡績機械貸し下げによって成立した渋谷紡績所の経営が不振となり、これを渋谷庄三郎から買い取り、これを堂島紡績所とした。
- As the business of Shibuya Spinning Plant equipped with spinning machinery originally rent from government had financial difficulty in 1884, Jutaro bought it from Shozaburo SHIBUYA and made it Dojima Spinning Plant.
- アメノウズメの子孫とされる猿女君は宮中において鎮魂の儀に携わっており、このことから神楽の元々の形は鎮魂・魂振に伴う神遊びであったとも考えられる。
- Since Sarumenokimi, who was regarded as a descendant of Amenouzume, was engaged in rituals for the repose of souls, the original form of kagura may be considered to have been an entertainment of the gods accompanying formal rituals for repose and the shaking of souls.
- 芝居茶屋の食事は芝居見物の楽しみの一つで、この日ばかりは下は庶民から上は大名に至るまで、できる限りの大判振る舞いをして各茶屋自慢の味を堪能した。
- The meals served in the theater tea rooms were part of the attraction of watching the theater and on these days people from all walks of life from commoners to feudal lords dined lavishly, enjoying the specialty cuisine of each tea room.
- 漢方薬で消化を助けるサンショウの実を乾燥させた後に石臼等で挽いた山椒の粉を振りかけ香味を楽しみながら重箱の左隅から食べるのが一般的な作法である。
- Generally, Unaju is consumed from the left corner by applying Sansho (Japanese pepper powder), which is considered to enhance digestion in Chinese medicine, which is dried and milled by a stone mill, in order to enhance the flavor.
- 四〇〇ナノメートル超五一五ナノメートル未満の波長範囲で用いるように設計したアルゴンイオンレーザー発振器であって、平均出力が四〇ワットを超えるもの
- Argon ion laser oscillators designed for use within a wavelength range exceeding 400 nanometers and less than 515 nanometers, with an average output exceeding 40 watts
- 葬儀終了後に「振り塩」と呼ばれる清めの塩を撒く(ただし、これは神道由来の慣習であって、死を穢れとみなさない仏教の教義に反すると考える意見もある。
- After a funeral ceremony, salt is scattered to purify, which is called 'Furishio.' (However, it is a custom that originated from Shinto and some believe that it goes against the doctrine of Buddhism which does not regard death as Kegare (impurity).
- 戦国時代 (日本)の頃から宗派としての色合いを帯びはじめたが、大念仏寺の法統が何度も絶え、融通念仏の寺も他宗派の寺院となり勢いは振るわなかった。
- It began to have color as a sect around the Sengoku Period (Period of Warring States), but the tradition of Dainenbutsu-ji Temple was stopped several times and the temples of the Yuzu Nenbutsu sect became other sect's temples and lost traction.
- 毎年、都をどりの作家らがマンネリを恐れ、それに悩ませながら製作し、振り付け、音楽、美術などの打ち合わせを重ねて、来年の春までに準備を続けている。
- The writers of Miyako Odori produced new stories every year with nervous mannerism and had repeat meetings about choreography, music and art to prepare the next spring's performance.
- 十行を終わって更に今迄に修した自利・利他のあらゆる行を、一切衆生の為に廻施すると共に、この功徳を以って仏果に振り向けて、悟境に到達せんとする位。
- They are the ranks in which a disciplinant does (廻施) all selfish and altruistic training that it had already done for the living things and tries to reach an enlightenment (仏果) by putting this good deed after Jugyo.
- 第一項の規定による届出をした指定電気事業者は、通商産業省令で定めるところにより、同項の規定による届出をした振替供給約款を公表しなければならない。
- A Designated Electricity Utility that has given a notification pursuant to paragraph 1 shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, publicize the Cross-Area Wheeling Service provisions for which notification was given pursuant to the said paragraph.
- 類似の施設として京浜工業地帯においては、横浜市金沢区に財団法人横浜産業振興公社と住友生命相互保険会社が運営する横浜金沢ハイテクセンター等がある。
- A similar facility in Keihin Industrial Area is Yokohama Kanazawa High-Tec Center in Kanazawa Ward, Yokohama City, jointly operated by Yokohama Industrial Development Corporation and Sumitomo Life Insurance Company.
- 1173年(承安 (日本)3年)には摂津国福原京の外港にあたる大輪田泊(現在の神戸港の一部)を拡張し、3月に正式に国交を開いて貿易振興策を行う。
- In 1173 he extended Owada no tomari (part of present Kobe Port), which was the outer port of Fukuhara-kyo (Capital of Fukuhara), Settsu Province, and established diplomatic relations with China to promote trade.
- 960年(天徳 (日本)4年)に成立した宋(960‐1279)は貿易を振興する目的で各地に市舶司を設置し、日本、朝鮮との貿易や南海貿易を行った。
- The Sung Dynasty (960-1279) which was established in 960 placed shihakushi (the public office that operated on trade on the sea in China from Tang-Dynasty period to Ming Dynasty period) in various places, and traded with Japan and Korea, and it also did the trade between China and countries in the southern area.
- 1920年には矢作水力(のち中部電力)、1923年には名古屋火力発電所を設立・起工するなど多くの炭鉱や発電所、鉄道の開発・整備に辣腕を振るった。
- He exercised his outstanding abilities in developing and establishing many coal mines, power plants and railways, including the foundation of Yasaku Hydroelectric (later Chubu Electric Power Co., Inc.) in 1920 and the construction of Nagoya Thermal Power Plant in 1923.
- また、名物後藤藤四郎(短刀)、名物平野藤四郎(短刀)のようにやや大振りのものから、刃文も湾れ(のたれ)に丁子を交えるなど乱れ刃主体のものもある。
- They also include short swords of relatively large size like famous Goto Toshiro and Hirano Toshiro, and those that feature a mixture of different wavy patterns.
- このころには、驕慢な振る舞いの多い茂姫を家斉は厭うようになり、茂姫は大勢いる側室たちに寵愛を奪われ、その後2度と家斉の子供を産むことはなかった。
- From around this time Shigenari began to dislike Shigehime who became arrogant and fell out of his favor to many other concubines.
- 現存する最古の『諱訓抄』は、天和 (日本)元年(1681年)に写された写本であり、「モリナカ」のルビを実際に一条兼良が振ったものか根拠に乏しい。
- The oldest extant guide, Kikunsho is a written copy made in 1681, and the instruction to pronounce as 'morinaka' has not been proven to have been written by Kaneyoshi ICHIJO himself.
- 当たり祝いの通知はあらかじめ当たる何日大当たり振る舞いするから、打ち出し(1日の興行のおわり)後、おのこりくださるべしという意の貼りだしをした。
- A notiication of a full house feast was posted on a bill a few days ahead of it, announcing the date of the feast and asking the performers to remain after 'uchidashi' (the end of the day's show).
- 鎌倉幕府では、摂家将軍の藤原頼経が、将軍職からの離職を迫られて嗣子の藤原頼嗣に将軍職を譲ったものの、なお大殿と称され、将軍の後見人として振舞った。
- In the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), although FUJIWARA no Yoritsune, a Sekke Shogun (Shogun from a regent family) was forced to quit his position as shogun, and handed it over to his heir, FUJIWARA no Yoritsugu, he was still called Otono and acted as a guardian of the new shogun.
- 当時の大蔵省は奄美諸島の振興策の一環として、米こうじ使用を条件に、熊本国税局大島税務署の管轄区域(奄美諸島)に限って黒糖原料の焼酎製造を特認した。
- The Finance Ministry at that time specially admitted the production of shochu made from brown sugar in the jurisdiction of the Oshima tax office of Kumamoto Regional Taxation Bureau on condition of using malted rice as part of its measures to promote the Amami island chain.
- また、勝振麾という紅白の麾を左右にならべたて、毬が門にはいるたびごとにこれをふりあげ、また毬がすべて入り終わったときに勝鬨歌をあげるのにもちいる。
- The red and white flags called Shoshinki are lined on the right and left sides of the goal; the flag is raised every time a ball enters the goal, and also used when a song of victory is played after all balls are pitched into the goal.
- ただ自然に振舞うには、俗なところが無く悟った境地にある者でないと難しいともしており、未熟者はそういった脱俗の境地にいる者をまねるべきだとしている。
- However it says that in order to behave naturally you must be the one who does not have philistine attitude and arrived at a deep awareness of things, and then amateurs should follow such a unworldly person.
- 「身調べ」は断食・断眠・断水という極めて厳しい条件の下で自分の行為を振り返り、地獄行きの種が多いか、極楽行きの種が多いかを調べるというものだった。
- In Mishirabe, a person reflects on him or herself under extremely severe situation where no food, sleep, or water is allowed, in order to see which seeds he or she has more than the other, the seeds to bring him or her to hell or those to heaven.
- 迷信を忌む宗風から、日や方角の吉凶を選ぶ、守り刀、逆さ屏風、左前の死装束、北枕、六文銭の副葬、振り塩(後述)などの習俗は、原則としておこなわない。
- Due to the style of the sect, which resists superstitions, it does not observe in principle such folkways as selection of date and direction, a sword for protection, an upside-down folding screen, a burial kimono with the right side overlapping the left, sleeping with one's head toward the north, burial of six one-mon coins for the world of the dead and scattering of salt (mentioned later).
- 後日、明治天皇自らが神戸港のロシア軍艦を訪問するとした際に、「拉致されてしまう」と進言する重臣達の反対を振り切って療養中のニコライを再び見舞った。
- Later, when Emperor Meiji visited a Russian warship in Kobe harbor, he paid a visit to Nicholas again, ignoring protests from some senior statesmen that he might be taken hostage.
- 平均出力が一ワットを超える単一縦モードのパルスを発振するものであって、パルス幅が一〇〇ナノ秒未満の場合にパルス繰返し周波数が一キロヘルツを超えるもの
- Liquid laser oscillators which generate single transverse mode pulses the average output of which exceeds 1 watt and the pulse repetition frequency of which when the pulse width is less than 100 nanoseconds exceeds 1 kilohertz
- 国は、都市及びその周辺における農業について、消費地に近い特性を生かし、都市住民の需要に即した農業生産の振興を図るために必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures so that agriculture in and around urban areas can operate production activities that meet the demand of urban residents, making use of advantages of proximity to the consumers.
- 食料、農業及び農村に関する施策を講ずるに当たっては、水産業及び林業との密接な関連性を有することにかんがみ、その振興に必要な配慮がなされるものとする。
- In taking measures for food, agriculture and rural areas, necessary consideration shall be given to the fisheries and forestry industries in view of their close relationship with agriculture.
- その背景については、律令制の弛緩による有力者からの圧迫もあるが、弘仁年間が極度の農業不振の時期であったことが『日本後紀』などから明らかになっている。
- As for its context, other than the pressures from persons of influence as a result of laxity in the Ritsuryo system, it was the time of slump in agriculture during the Konin era, as was evident from 'Nihon Koki' ('Later Chronicle of Japan') and so on.
- 本能寺の変の際に薙刀を振るって夫・信長とともに敵兵と戦って戦死したという説もあるが、歴史小説などで用いられているこの本能寺での死亡説の信憑性は低い。
- There is even a theory that says she died during the Honno-ji Incident as she took up the naginata halberd and fought the enemy forces with her husband Nobunaga, but the theory that says that she died at Honno-ji Temple, the situation which has been used in historical novels and other forms of entertainment, has low credibility.
- そして享禄2年(1529年)には、かつて毛利幸松丸の外戚として専権を振るい、尼子氏に通じて相合元綱を擁立しようと画策した高橋興光ら高橋氏一族を討伐。
- In 1529, he eliminated the Takahashi family, including Okimitsu TAKAHASHI who had dominated the Mori family as Komatsumaru MORI's maternal relative and who had schemed to empower Mototsuna AIO, conspiring with the Amago clan.
- すなわち日本人の平均的な日本酒の飲み方は、年に数回だけ振る舞い酒を、枡の角に盛った塩を舐めながら飲み、飲んだからにはとことん泥酔するような様式だった。
- At one time, Japanese commonly had sake only several times a year with licking salt on the corner of masu and drank heavily.
- 目安としては蒸し米30kgにつき約1坪のスペースが必要で、また大吟醸酒・純米大吟醸酒などでは蒸し米100kg当たりに振りかける黄麹菌は5gほどである。
- As a guide, a space of approximately 3.3 square meters is needed for 30 kg of steamed rice and, for daiginjoshu or junmai daiginjoshu, approximately 5 g of yellow aspergillus is sprinkled on 100 kg of steamed rice.
- たとえ現在の振袖の袖のように面積が広い袖でも、袖口の長さが20cmくらいであれば、袖口が小さいという特徴を持っているといえるので、小袖であるといえる。
- If the sleeve area was as big as that of the Modern Furisode, but the length of the sleeve slit is about 20 cm, the garment is called Kosode because the garment has small sleeve openings.
- 国は、エネルギーの使用の合理化等の促進に資する科学技術の振興を図るため、研究開発の推進及びその成果の普及等必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- With the aim to achieve advancement of science and technology that will contribute to the promotion of the rational use of energy, etc., the State shall endeavor to take measures to promote research and development and disseminate the results thereof and other necessary measures.
- 外為令別表の一〇の項(四)の経済産業省令で定める技術は、超高出力レーザー発振器の試験装置の設計、製造又は使用に必要な技術(プログラムを除く。)とする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 10 (iv) of the appended table Foreign Exchange Order shall be technology (excluding programs) necessary for the design, manufacture or use of test equipment for extra high output laser oscillators.
- 稲荷山の阿小町の愛の法:伏見稲荷大社に祀られた稲荷明神の眷属となった狐に、男の愛を得るための祈りを、鰹節を陰茎の勃起したものに見立てて振り回し行った。
- The festival of love at Akomachi, Inariyama: people prayed to a fox which became a follower of the Inari gracious god in the Fushimi Inaritaisha Shrine for getting love of men, brandishing dried bonito likened to an erect penis.
- 荘園制の普及にもかかわらず律令体制下の公領(国衙領)がなお根強く残されていたことから、鎌倉幕府の成立前後までは上皇がかなりの権力を振るう余地はあった。
- Since Koryo (Imperial demesne, or Kokugaryo) under the Ritsuryo system persistently continued even after the spread of the manorial system, there was room for Joko to use considerable power until the establishment of the Kamakura Bakufu.
- 投擲に特化した、さらに小型で長さ30センチぐらいのものは、『打矢』と呼ばれ、振り杖のように筒の中に入れて振って飛ばしたり、手裏剣のように投げて使用する。
- A smaller uchine, 30 cm in length and developed especially for throwing, was called an 'uchiya'and could be loaded in a barrel and thrown like 'furiya' or thrown like a shuriken.
- 戦前の紙芝居や戦後の漫画産業の振興や昭和40年代(1970年前後)まで続いた貸本屋、テレビ放送の普及などもその認知やある意味での親近感につながっている。
- Pre-war picture-story shows and post-war promotion of comic book industry, rental bookstores that were in existence until about 1970 as well as the spread of television broadcasting had something to do with their recognition, and in a way, their familiarization.
- 振替供給 他の者から受電した者が、同時に、その受電した場所以外の場所において、当該他の者に、その受電した電気の量に相当する量の電気を供給することをいう。
- Cross-Area Wheeling Service: Service pursuant to which a person receives electricity from another person and simultaneously supplies such another person with the same quantity of electricity as that received, at a point other than where the person has received electricity.
- 作動油若しくは潤滑剤として使用することができる液体若しくは材料又は振動防止用若しくは冷媒用に使用することができる液体であって、次のいずれかに該当するもの
- Liquids or materials that can be used as hydraulic oil or lubricants or liquids that can be used for preventing vibration or as coolant that fall under any of the following
- 元寇襲来の頃に宏覚禅師が詠んだ和歌(s愛国百人一首の37番)は、1940年に楽家出身の多忠朝によって国風歌舞の手法で曲と振りを付けられ悠久の舞となった。
- A waka poem (s: No. 37 of Aikoku Hyakunin Isshu (One Hundred Patriotic Poems by One Hundred Poets)) was made by Kokaku Zenshi around the time Mongol invasion attempts against Japan took place and was converted to Yukyu-no-mai Dance as O no Tadatomo added music and dance to the waka poem in 1940 using the kuniburi no utamai (Japanese traditional dance executed in the ceremonies of the court) method.
- 1996年(平成8年)、「学校跡地利用審議会」・「京都市芸術文化振興計画」において元明倫小学校を「芸術文化交流センター」として活用する計画が策定される。
- In 1996, a plan to use the former Meirin elementary school as 'a center for promoting interactive art/culture-related activities' was compiled in 'A plan to promote art/culture-related activities in Kyoto City' by 'the council to deliberate on use of former school sites.'
- 農民にとっては(暴力を振るわれても)農作業よりも楽であり、白米が食べられることから、明治時代には「軍隊に行くとなまけ者になる」という評判があったという。
- Peasants thought serving military was easier than farming (even they received violence) and they could eat even white rice in military, so it was said that 'a man who entered the military became lazy' in the Meiji period.
- 北海道炭礦鉄道は1889年、営業不振であった官営幌内鉄道の路線を譲り受ける形で発足し、後の函館本線・室蘭本線・石勝線などの一部に該当する路線を敷設する。
- In 1889, Hokkaido Coal Railway was founded by accepting a concession of then financially ailing state-owned Horonai Railway's lines and laid the lines that later became a part of the Hakodate Main Line, Muroran Main Line, and Ishikatsu Line.
- この時、感謝の印として信玄が謙信に送ったとされる福岡一文字の在銘太刀「弘口」一振(塩留めの太刀)は重要文化財に指定され、東京国立博物館に所蔵されている。
- At the time, as a token of gratitude Shingen sent a Fukuoka Ichimonji (a sword for supply stoppage of salt) a sword with 'Hirokuchi' inscribed, this has been designated as an important cultural property, and is in the possession of the Tokyo National Museum.
- 一説には土佐の第12代藩主、山内豊資(とよすけ)が土佐清水でこれを振舞われた際に名づけたという伝承があるが、豊資は1794年生まれである為信憑性に乏しい。
- One theory is that its history started when the 12th lord of the Tosa Domain, Toyosuke YAMAUCHI, was served this appetizer in Tosashimizu and he named it Shuto, but this story lacks credibility as Toyosuke was born in 1794.
- 仁左衛門歌舞伎によって、とりあえず滅亡の危機は脱したものの、昭和40年代から50年代にかけて、関西歌舞伎の不振は終焉が見えず、青息吐息の状態が続いていた。
- Although Kansai Kabuki emerged from the crisis of its collapse thanks to Nizaemon Kabuki, the end of the slump in Kansai Kabuki was not seen in the 1960s and 1970s and conditions of great distress continued.
- 神道における巫女や弓道の弓道衣、近代では女子大・高校通学着、現代での卒業式の礼服や成人式用の礼服などとして女子袴(+小袖、中振、振袖)は定番となっている。
- Women's hakama (with kosode [a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper class], chuburi [medium-sleeved furisode], or furisode [kimono with long, trailing sleeves]) is a standard item as a garment of miko (shrine maiden), clothes for kyudo (Japanese art of archery), a school uniform for women's colleges and high schools in recent times, a formal dress for graduations and coming-of-age ceremonies in present times.
- 人吉に残った村田新八は、6月17日、小林に拠り、振武隊、破竹隊、行進隊、佐土原隊の約1000名を指揮し、1ヶ月近く政府軍と川内川を挟んで小戦を繰り返した。
- On June 17, Shinpachi MURATA who stayed at Hitoyoshi supported Kobayashi, and he directed Shinbutai Army, Hachiku-tai troop, and the march convoy, which was about one thousand of soldiers, and they repeatedly skirmished with the Government army across Sendai-gawa River about for a month.
- 7月には不時登城を理由に徳川斉昭に謹慎、松平慶永に謹慎・隠居、徳川慶喜に登城禁止を命じ、まず一橋派への弾圧から強権を振るい始めた(広義の安政の大獄開始)。
- In July, Nariaki TOKUGAWA was ordered to be on his best behavior for the reason that he went to the Castle in an untimely manner, Yoshinaga MATSUDAIRA was ordered to be on his best behavior and made to retire, and Yoshinobu TOKUGAWA was ordered to be banned and to go to the castle; at first, they started to exercise their authority to oppress the Hitotsubashi group (this was the beginning of the Ansei no Taigoku (suppression of Sonjo group by Naosuke) in extensive interpretation).
- 佐和山藩は文禄4年(1595年)に豊臣秀吉のもとで五奉行として辣腕を振るっていた石田三成が、近江水口藩から移封されて19万4000石で入ることで立藩した。
- The Sawayama Domain was established in 1595 when Mitsunari ISHIDA, who displayed his uncommon shrewdness as Gobugyo under Hideyoshi TOYOTOMI, was transferred from the Omi Minakuchi Domain to his new territory with 194,000 koku crop yields.
- 従七位下伊予国掾の藤原純友は海賊の討伐に当たっていたが、承平6年(936年)頃には伊予国日振島を根拠に1000艘を組織する海賊の頭目となっていたとされる。
- FUJIWARA no Sumitomo, who was ranked Jushichiinoge (Junior Seventh Rank, Lower Grade) and served as Governor of Iyo Province, was responsible for combatting pirates, but it is said that in approximately 936, he became the leader of a band of pirates based on Hiburi Island in Iyo Province, commanding a fleet of 1,000 boats.
- また、振り手形(現在の小切手に相当)の形式で、発行藩及び取引先両替商の信用の元で不特定多数に流通できるよう藩札用の小型で厚手の和紙で作製したものもあった。
- Moreover, some han bills were used as a form of furi-tegata (equivalent to a modern cheque), which were made from small thick Japanese paper to be circulated among the general public under the credibility of issuers (domains) or money-exchangers.
- 初世花柳 壽輔(はなやぎ じゅすけ、1821年3月22日(文政4年2月19日 (旧暦)) - 1903年(明治36年)1月28日)は、日本舞踊家、振付師。
- Jusuke HANAYAGI, the first (March 22, 1821 - January 28, 1903) was a classical Japanese dancer and a choreographer.
- 将軍に就任すると、家治時代に権勢を振るった田沼意次を罷免し、代わって徳川御三家から推挙された陸奥白河藩主で名君の誉れ高かった松平定信を老中首座に任命した。
- Having assumed the post of Shogun, Ienari dismissed Okitsugu TANUMA, a dominant figure in the days of Ieharu, and made Sadanobu MATSUDAIRA chief the Roju (the senior councilors of the Tokugawa shogunate); Sadanobu was the renowned lord of the Shirakawa Domain in Mutsu Province, and was appointed at the recommendation of the Tokugawa Gosanke (the three privileged branches of the Tokugawa family).
- 明治36年頃、北海道で不振であったマダラにかわってスケトウダラの漁が発展したことから卵の加工が始まり、その影響でたらこが普及するようになったと言われている。
- It is said that, the development of Walleye pollack fishing which replaced the Pacific cod fishing that stagnated around 1903 in Hokkaido, led the production of cod roes to begin, and by that, the tarako has become widespread.
- 明治・大正期の『園林叢書』『明治庭園記』には枯山水の読み仮名は「カラセンスヰ」と振ってあり、「カレサンスイ」という読み方は比較的新しいと吉川は考察している。
- In 'Enrinsosho' (library of garden forestry) and 'Meiji teien-ki' (record of gardens of the Meiji Period) of the Meiji Period and the Taisho Period, the Japanese syllabary of dry landscape garden was written as 'karasensui'; Yoshikawa considers 'karesansui' this pronunciation is comparatively new.
- 元々、江戸時代には若年者が着用する振袖の長い袖を結婚後に留めて短くし、身八口を縫い留める習慣があり、これらの着物を柄いきに関わらず全て「留袖」といっていた。
- Originally, there was a custom according to which the long sleeves of furisode, which were worn by young women, were held up after marriage and the miyatsuguchi (small opening in the side of some traditional Japanese clothing) was sewed up; these types of kimono were collectively called 'tomesode' regardless of the patterns.
- 錦絵新聞の成功を追うように平仮名絵入新聞のような、絵と振り仮名をそなえた小新聞が発行され始めると、それに押されるように錦絵新聞は大衆の視野から消えていった。
- When small-scale newspapers each including pictures and furigana like hiragana-eiri-shinbun started to be issued as if they followed the success of nishiki-e-shinbun, nishiki-e-shinbun disappeared from the visual field of the general public as it was overwhelmed by those small-scale newspapers.
- そのため、調理法から衛生面まで基準を設け、本物の「日本食」を提供するレストランを認定する制度をJETRO(ジェトロ/日本貿易振興機構)や農林水産省は設けた。
- Therefore, JETRO (the Japan External Trade Organization) and Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries have established a system to certify the restaurants that offer genuine Japanese dishes, based on the criteria set not only for the cooking methods but sanitation.
- フェーズドアレー型の超高出力レーザー発振器の附属品であって、使用する波長の一〇分の一又は〇・一マイクロメートル以下の精度でコヒーレント光を合成するためのもの
- Accessories for phased array type ultra-high output laser oscillators which synthesize coherent light at 1/10 of the wavelength used or at a precision of 0.1 micrometers or less
- 優れた人物である兄平重盛との対比として、愚鈍なうえ傲慢な性格で、思い上がった振る舞いが多く、そのために他の氏族の反感を買う行為ばかりしていたと描かれている。
- He is portrayed as a person who, in comparison with his elder brother, TAIRA no Shigemori who was a person of excellent caliber, was an arrogant, conceited ignoramus who brought the hatred of other clans upon himself.
- 江戸時代も後半にさしかかると島津重豪をはじめ、財力ある西国大名の中にも蘭癖大名と呼ばれるほど蘭学に傾倒した者が現れ、その支援によって蘭学がいっそう振興した。
- In the latter half of the Edo period, some wealthy Saigoku Daimyo (Japanese territorial lord in western Japan) including Shigehide SHIMAZU were so enthusiastic about Rangaku as to be called Ranheki daimyo (daimyo that affects anything Dutch), and then, Rangaku further developed with the support from these daimyo.
- 斯議院ヲ立、天下ノ公論ヲ伸張シ、人民ノ通義権理ヲ立テ、天下ノ元気ヲ鼓舞シ、以テ上下親近シ、君臣相愛シ、我帝国ヲ維持振起シ、幸福安全ヲ保護センコトヲ欲シテ也。
- By establishing the Giin and expanding the opportunity to discuss people's opinions, we would like to respect people's rights, and raise people's sprits, so the top and the bottom will work together, lords and vassals will respect each other; we also would like to keep our state developing and protect our happy, secure society.
- 国は、世界の水産物の需給の将来にわたる安定に資するため、開発途上地域における水産業の振興に関する技術協力及び資金協力その他の国際協力の推進に努めるものとする。
- The State shall endeavor to promote international cooperating such as technical and financial cooperation for the promotion of fisheries in the developing regions to contribute to the long-term stability of the world's supply and demand of marine products.
- 弘安8年(1285年)、85歳を迎えて先が短いと考えた叡尊は、自己の信仰・事業について振り返って後事を門人に託すために同年11月14日 (旧暦)に執筆を開始。
- Eison who thought that he could not live longer when he turned 85 started writing an autobiography on November 14, 1285 (old calendar) to look back at his religious belief and activities and ask disciples to look after his affairs when he died.
- スセリビメは「蛇の比礼(ひれ:女性が、結ばずに首の左右から前に垂らすスカーフの様なもの)」をオオナムヂに授け、蛇が食いつこうとしたら比礼を三度振るよう言った。
- Suseribime gave 'the Orochi no hire (snake-repelling scarf)' to Onamuji and told him that he should wave the scarf three times if the snake tried to bite him.
- この性質に着目して、着火した蚊取り線香をガラス繊維の網で両端から挟み込み固定することで、傾斜や振動に対応し、蚊取り線香を容易に持ち運び可能にしたものも存在する。
- To take advantage of this property, a portable kayariki that can be used on a slope or in a place with vibrations is available; clipping an ignited repellent stick by glass fiber nets on both sides.
- 物事の展開がいったん落ち着きや一致を見せることによって観客の心理が一度安定に傾き、その後に意外な展開になって不安定な方向に振れることで、落差により笑いが起きる。
- In this pattern, audience psychology first leans towards stability when the story shows signs of stability or consistency, but later unexpected developments shake it towards instability, which causes laughter.
- ものづくり基盤技術の振興に関する施策は、ものづくり事業者、ものづくり労働者又はこれらに関する団体がする自主的な努力を助長することを旨として講じられるものとする。
- Measures on the promotion of core manufacturing technology shall be taken with the aim of encouraging the voluntary efforts of manufacturing business operators, manufacturing workers and organizations related thereto.
- さらに、関西方面では京都などでは八坂神社の祇園祭を中心に「ホイットー、ホイットー」と掛け声を掛けながら、ひたすら前進したままでシーソー状に激しく神輿を振り回す。
- Further, in the Kansai area including Kyoto Prefecture, they only move forward while wildly shaking the mikoshi in a seesaw fashion and also crying out 'hoitto, hoitto' as represented by Gion-matsuri Festival organized by Yasaka-jinja Shrine.
- 水上をすべるように動く猩々の様を見せるために足拍子を踏まず、ヌキ足、乱レ足、流レ足といった特殊な足使いをし、さらに上半身を深く沈めたり、頭を振るしぐさが加わる。
- The performer expresses the Shojo's peculiar movements like sliding on the water, with the special steps called 'nuki-ashi', 'midare-ashi' and 'nagare-ashi' (the performer of Shojo never stamps) and by bending and shaking of the head.
- また『明智軍記』にも尾張平定後の饗膳の際に、信長内室(正室の濃姫)が美濃討伐の命令を望む家臣達に感謝し、家臣達にたくさんのあわびなどを振舞ったという記載がある。
- And in 'Akechi Gunki' (biography of Mitsuhide AKECHI), there is an entry that says that Nobunaga's wife (Nohime, the lawful wife) treated his vassals with many avalons and other delicacies at a banquet held after the suppression of Owari Province to express gratitude for their support for the order of the suppression of Mino Province.
- 生地の上に好みの具(豚肉かイカ天 (注・その他 生イカ、かき、もちなどは近年始まったものである))を載せ、天カスとネギと魚粉を少々振り、つなぎの生地を少しかける。
- Put your favorite ingredients on the dough (pork or fried squid - note: raw squid, oyster, mochi etc. have been added recently), sprinkle a bit of tenkasu, green onion, and fish powder and add a little dough as a thickener.
- 和裁の業界では大振袖の「袂」を筒状に仕上げた和服の仕立てを「大名袖」といい、伝統的で雅びな仕立て方として、現在でも新生児の神社へのお宮参りの晴着に多く用いられる。
- In kimono industry, tsutsusode of ofurisode (gorgeous formal kimono for single women) are especially called 'daimyosode' and regarded as a traditional, elegant shape; such kimono is often used as a formal dress for newborn baby at omiyamairi (visit shrine about thirty days after baby was born).
- また、兜の前頭部に位置する前立(まえだて)にイセエビを模したものがあるように、イセエビが太く長い触角を振り立てる様や姿形が鎧をまとった勇猛果敢な武士を連想させる。
- Also, as some of the kabuto (helmet) wear decoration likened to Ise ebi's long antennae in front of them, the appearance of Ise ebi with their thick and long antenna sticking out suggests brave samurai.
- 1986年(昭和61年)農林水産省の山村振興対策事業を導入し「三瓶製めん類加工生産組合」に組織改編して拠点となる加工場を建設、蕎麦産業の中心的役割を果たしている。
- In 1986, with implementation of a rural development project designed by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kuichi Soba no Kai was reorganized as the Sanbe Noodle Manufacturing Association with the newly constructed processing plant as it business base and, thus, that association is playing a key role in the buckwheat industry of the area.
- 七二〇ナノメートル超八〇〇ナノメートル未満の波長範囲で用いるように設計したアレキサンドライトレーザー発振器であって、次の(一)から(三)までのすべてに該当するもの
- Alexandrite laser oscillators designed for use within a wavelength range exceeding 720 nanometers and less than 800 nanometers that fall under all of the following 1. through 3.
- 伊都子妃は、守正王亡き後も「最後の貴婦人」として振舞い、規子女王の二男広橋儀光、次いで久邇宮多嘉王の三男龍田徳彦を養子に迎え、1976年(昭和51年)に逝去した。
- Empress Itoko acted as 'the last noblewoman' after Prince Morimasa died, she adopted Princess Noriko's second son, 広橋儀光 followed by Kuni no Miya Prince Taka's third son, Norihiko TATSUTA, and she died in 1976.
- だが、当時は農業生産が極度の不振(『日本後紀』によれば、817年より7年連続で干害などの被害を受けたとされている)にあり、その結果として当時財政難は深刻であった。
- However, agricultural production was in a slump at that time (according to 'Nihon Koki' there were seven consecutive years of draught damage, beginning in 817), and due to this situation there was the problem of serious financial difficulty.
- また、茅の輪の左右に設置する笹竹に願い事を書いた短冊を振下げ、七夕に河川に流すといった俗信仰は、書初めをどんどん焼きで焚くと筆が上達するといった行事と対応している。
- The communal worship that tanzaku (long, narrow card) cards on which a wish is written are hung up on small bamboos provided on the right and left sides of the kaya grass hoop and the bamboos are thrown into a river on the Tanabata festival corresponds to the event in which kakizome (New Year's writing, resolution) is burnt in the Dondon-yaki (a Shinto blessing of objects that have been a part of a celebration but are now debris consuming by fire from the 14th to the 16th of the lunar New Year) to improve writing.
- 地方公共団体は、ものづくり基盤技術の振興に関し、国の施策に準じた施策及びその地方公共団体の区域の特性を生かした自主的な施策を策定し、及びこれを実施する責務を有する。
- A local public entity shall be responsible for formulating and implementing measures similar to the measures taken by the State and unique measures that reflect its local characteristics, with regard to the promotion of core manufacturing technology.
- ただ、この種の暗号説を用いれば、論者の都合でいかような解釈でも振り出すことができることは古代史ではよく知られており、今日学問的な論証として取り上げられることはない。
- It is well known in the field of ancient history that advocates can make various interpretations to their advantage by using this kind of cipher theory, so it is not regarded as an academic approach anymore.
- これは立憲君主制への移行・軍の近代化・経済振興・科挙廃止を視野に入れた教育改革を目指すもので、方向性は数年前西太后が取り潰した康有為らの戊戌変法と同じものであった。
- The aims included transition toward a constitutional monarchy, modernization of the army, economic advancement, and reformation of education through the abolishment of Kakyo (examinations for Chinese state bureaucrats), pointing in the same direction as the Hundred Day's Reform of Kang Youwei that Empress Dowager crushed several years ago.
- 明治14年(1881年)8月17日に北海道に渡った勉三は函館から胆振、函館に戻り根室に向かい釧路国・十勝国・日高国の沿岸部を調査し、苫小牧・札幌市を経て帰途につく。
- Benzo who had arrived in Hokkaido on August 17, 1881, went on an investigation trip leaving Hakodate for Iburi, and once coming back to Hakodate, he left again for Nemuro to survey the coastal areas of Kushiro-no-kuni Province, Tokachi-no-kuni Province and Hidaka-no-kuni Province, thereafter coming back to the starting point via Tomakomai and Sapporo City.
- 同時に大覚寺統側からその政治的立場に疑いを持たれるに至り、「関東申次」職を背景に朝廷内で隠然たる力を振るっていた西園寺家はその政治的求心力を大きく損なう事になった。
- At the same time, his political position was questioned by the Daikakuji Imperial line, the Saionji family, who had the position of 'Kanto Moshitsugi' and had strong political power in the Imperial Palace, ended up dramatically losing their unifying political force.
- 文化という言葉は、芸術や学問など人間が生み出した高い達成度を持つもの(ハイカルチャー)を指すとともに、人間の社会が長年にわたって形成してきた慣習や振舞いの体系を指す。
- The term 'Culture' refers to anything including art and learning, which was generated by people and has a high level of achievement (high culture), and also refers to a system of custom or behavior which has been formed by a human society over the years.
- しかし、その娼婦に対しては「其業たる最も賤しむ可く最も悪(にく)む可くして、然かも人倫の大義に背きたる人非人の振舞なりと云ふの外なし」と罵り、隠れて遊べといっている。
- On the other hand, for prostitutes, he bitterly stated that 'the occupation is the most despicable and the most heinous, and nothing but a business of brutes, which is against the cause of morality' and advised the readers to go to these places secretly.
- と囃子言葉を震えながら言って引っ込む形が普通であるが、二代目實川延若は、引っ込みの際、若い者が不振そうに義平次の沈んだ池を覗き込むのを、団七が「ちょうさや。ようさ。」
- It was usual for Danshichi to disappear tremblinglysaying hayashikotoba (appendix yelling words), but in staging Enjaku JITSUKAWA, the second was that the young man stares at the pond where Giheiji sank and Danshichi said 'Chosaya, yosa.'
- 俗にいう「かまとと」(かまとと振り)とは「かまぼこのことを『これは魚(とと)か』と聞く」ということから、無知・世間知らずを装ってかわいらしく見せる人(特に女性)を指す。
- So-called 'kamatoto' (kamatoto-buri, or feigning kamatoto) refers to the person (especially a woman) who tries to look cute by pretending to be ignorant or naïve, where he/she sees kamaboko and asks, 'Is this fish (toto)?'
- 一説には、世の中が安定期に入るにつれ文化に対する民衆の関心が高まり、娘に舞踊を習わせる習慣が生まれたが、その際に身振りを美しく見せるために袖を長大化させていったという。
- According to one theory, the onset of an era of peace and stability was accompanied by growing interest in cultural pursuits among the general populace, leading to the rise of a new custom of having one's daughters learn how to dance, and that kimono sleeves were lengthened during this time in order to show off one's motions more gracefully.
- また、「伝統的工芸品産業の振興に関する法律」では経済産業省が認定する伝統工芸は国から指定によって保護や援助を受けているが、日本刺繍の中では「京繍」のみが指定されている。
- The 'Law for the Promotion of Traditional Craft Industries' states that the traditional crafts designated by the Ministry of Economy, Trade and Industry are granted governmental protection and aid, however, of all nihon shishu, only Kyoshu is designated as such.
- その後関東のおでんは廃れていくが、関東大震災(1923年)の時、関西から救援に来た人たちの炊き出しで「関東煮」が振る舞われたことから東京でもおでんが復活することになる。
- Although Oden in Kanto became out of fashion afterward, when the Great Kanto Earthquake occurred in 1923, 'Kanto daki' (関東煮) was distributed by volunteers from Kansai, which led to the re-establishment of Oden in Tokyo.
- 反射鏡又は透過性を有する(部分的に透過する場合を含む。)光学部品若しくは電気光学部品であって、イからニまでのいずれかに該当するレーザー発振器に使用するように設計したもの
- Reflectors, or optical components or electro-optical components which are permeable (including partially permeable), and which are designed for use in laser oscillators which fall under any of (a) through (d)
- しかし、薩摩武士が帯刀していた薩摩拵なる1.3倍程度長大な刀は、一度振り下ろすと次に構えるまで間があいてしまい、そのため一発目でしとめるいわゆる示現流の流派が流行った。
- However, a sword which is 1.3 times longer, called Satsuma Koshirae (fittings), and belted on by Satsuma warriors, required some time to poise before once bringing it down, and the so-called Jigenryu style to defeat at the first attempt became popular.
- 朝廷はこうした振る舞いを国家の先買権を犯すものとして禁令を出したが、禁令を制定する貴族が唐物に対する欲求からこうした違反行為を行った例が多かったために効果は乏しかった。
- Although the Imperial Court issued the prohibition against these kinds of acts that violate the nation's right of preemption, it did not have much effect on it since many of the aristocrats who enacted the prohibition could not curb the desire for karamono, and violated the prohibition by themselves.
- 1872年(明治5年)の都をどり創設にあたっては振付ならびに指導を担当、これまで座敷舞であった京舞を舞台にのせ、また祇園町と井上流の関係を深めて流派を興隆にみちびいた。
- Did choreography and instruction for the Miyako Odori at its founding in 1872, taking Kyoumai dancing out of the traditional private venues and onto the stage; she also strengthened ties between Gion and the Inoue school, leading the school on an ascent.
- 吉光の焼き直しの代表格としては、太刀を磨り上げた名物一期一振藤四郎(いちごひとふりとうしろう、刀)、小薙刀を磨り上げた名物鯰尾藤四郎(なまずおとうしろう、脇差)がある。
- Some of the major quenched Yoshimitsu include the famous sword Ichigo Hitofuri Toshiro, made from a cut sword, and the famous short sword Namazu Toshiro, made from a cut short pole sword.
- このため、たとえば前日の酒量がたたって、食欲不振で昼食までの間に必要とする量が摂れない気分の時でも、流し込むように食べることができ、多くの量を摂ることができる利点がある。
- Accordingly, a large portion of tamago kake gohan can be eaten like drinking even when you do not want to eat and cannot eat enough until lunch time due to too much drink on the previous night.
- 現在ではむしろ京都祇園甲部の芸妓舞妓が習うお座敷舞や「都をどり」の流儀として知られるが、これは明治の始め「都をどり」の振付けに井上流が採用されたのが直接のきっかけである。
- Today, the Inoue school is known as the style for Ozashiki mai (dances performed in a tatami room), which is performed by geisha and apprentice geisha in the Gion Kobu district in Kyoto, and Miyako odori (dance performance held in April by geisha and maiko in Kyoto's Gion district) because the style was adopted for the choreography of Miyako odori in early Meiji period.
- 『日本書紀』に拠ると、飛騨国に現れ、朝廷に背いて民衆を苦しめていたが、仁徳天皇65年、朝廷が差し向けた武将・武振熊命(たけふるくまのみこと)により退治されたとされている。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), Ryomen-sukuna appeared in Hida Province where he disobeyed the Imperial court and made people suffer, but in 377 the Imperial court sent a military commander, Takefurukuma no Mikoto, to expel Ryomen-sukuna from the province.
- 酒株は、同一国内であれば譲渡や貸借も許されたので、酒屋が経営不振になったり、相続人がいない場合、近くの有力酒屋がその酒株を買い集めて、経営規模を拡大することがよくあった。
- Sakekabu was allowed to be transferred and leased within the same province, so when a sake brewery faced financial trouble or did not have an heir, the dominant sake brewery in the neighborhood often bought sakekabu of those troubled breweries to expand its operations.
- しかし金貨の不足から経営不振に陥り、やむなく国立銀行条例を改正し不換紙幣の発行が認められるようになってからは銀行の数が急増し、新たな国立銀行紙幣(不換紙幣)が発行された。
- But they ran into financial difficulty due to the lack of gold coins, and since the regulation of national bank was forced to be amended to permit issuance of inconvertible currency, the number of banks increased abruptly and new Kokuritsu Ginko Shihei (inconvertible currency) was issued.
- 鎌倉幕府北条氏による後年の編纂書である『吾妻鏡』では、その死に際する記事で「二代にわたる将軍の寵愛を誇って傍若無人に振る舞い、多年の積悪が遂に身に帰した」と記されている。
- According to the account on Kagetoki's death in 'Azuma Kagami,' which was edited by the Hojo clan of the Kamakura bakufu later on, 'he behaved outrageously making use of his advantage of being favored by the Shogun for two generations and long-standing evils returned to him in the end.'
- なお、獅子の髪洗いは長野県更埴市雨宮(あめのみや)の雨宮坐神社の神事に、獅子が橋から水面すれすれに宙吊りになって獅子頭を振りまわす儀式(橋がかり、雨宮の渡しを参照)がある。
- In addition, in one of the divine services at the Amenomiya-Imasu-jinja Shrine in Amenomiya, Koshoku City, Nagano Prefecture, there is a ceremony in which a shishi lion, suspended upside down from a bridge with its head almost touching the river surface, sways its head side to side (refer to 'Hashigakari' and 'Amenomiya no watashi').
- いずれにしても、すでに牧野は日活に大きな貸しをつくり、「興行映画の製作をしない」という条件も振り払い、新国劇のキラータイトルである行友李風原作の『国定忠治』の製作に入った。
- Regardless, Nikkatsu was already greatly indebted to Makino, and shaking off the condition of 'would not produce entertainment movies,' he began the production of 'Chuji KUNISADA,' an original work by Rifu YUKITOMO, which was a killer title of shinkoku-geki (realistic period-drama).
- (記録としては蕎麦がきの様なものが麺状に切られたのが「1574年(天正2年)初めの建物修復工事完成に際しての寄進物一覧の中に「振舞ソハキリ 金永」というくだりが確認できる)
- (However, there is a description of 'Mr. KANENAGA donating Sobakiri' on the list of donations for cerebrating the completion of restoration work of a building in early 1574, which suggests that Sobagaki was cut in thin noodle-shape at that time.)
- 多くの戦国大名が巨身の「力士」を雇い入れることに熱心であったのは、彼らでなければ振り回せない長刀を装備した上で、力士隊として編成して身辺警護や特殊兵力に用いるためであった。
- Many daimyo (Japanese territorial lord) during the Sengoku period employed 'rikishi' (persons with good build), gave them long swords that could be handled only by them, organized them into rikishitai and used them as bodyguards or special forces.
- 12月13日、東京の新聞記者・弁護士らが憲政振作会を組織して二個師団増設反対を決議し、翌14日には交詢社有志が発起人となって時局懇談会をひらいて、会の名を憲政擁護会とした。
- On December 13, Kensei Shinsakukai Party a political party organized by journalists and lawyers in Tokyo, adopted a resolution against the increase of two army divisions, and the next day, some supporters of Kojun-sha (the first social club of businessmen in Japan) called for a meeting to discuss the state of affairs and named the meeting 'Kensei Yogokai' (Meeting for Defending Constitutionalism).
- しかし博多のように「屋台は日本の文化である」といった地域住民や行政の意思により、官民一体となって存続される地域も出始めていて、観光誘致や地域振興として様々な恩恵を齎している。
- However, in some areas such as Hakata, they are beginning to be kept alive by public and private support, with the will of local residents and the belief of government that 'yatai are part of the culture of Japan,' and they bring various benefits regarding tourism and regional promotion.
- 方相氏が大内裏を回るとき、公卿は清涼殿の階(きざはし)から弓矢をもって方相氏に対して弓 (武器)をひき、殿上人(でんじょうびと)らは振り鼓(でんでん太鼓)をふって厄を払った。
- When Hososhi went around the Imperial Palace and government offices, court nobles holding bows and an arrows drew their weapons at Hososhi from the stairs in the Seiryoden (Literally Limpid Cool Hall, an imperial summer palace), and tenjobito (high-ranking courtiers allowed into the Imperial Palace) performed exorcism by rolling the handles of den-den drums.
- 尤も、この切れ味は最適な角度で切り込んでこそ発揮できるもので、静止物に刀を振り下ろす試し斬りならともかく、実戦で動き回る相手に対し常に最適の角度で切り込むのは至難の業である。
- However, this sharpness is only demonstrated by cutting with the optimal angle, so, setting aside testing sharpness by bringing Katana down to a body at rest, it is virtually impossible to cut always with the optimal angle against someone moving around in an actual fight.
- 不破数右衛門が父佐倉新助にあてた書状では本当は不破は庭の見張り担当であったが、こらえ難くて独断で邸内へ突入してしまい、邸内では長刀を振るう当主吉良義周と遭遇し、戦闘になった。
- According to a letter sent from Kazuemon FUWA to his father Shinsuke SAKURA, he was originally responsible for guarding the yard; however, he could not stand it and made his way into the residence where he ended up fighting against the head of Kira family Yoshimasa KIRA who was battling with his long sword.
- やがて、会津藩主蒲生忠郷の重臣町野幸和と再婚、重臣の妻として権勢を振るうが、ほどなく藩主・蒲生忠郷が死亡して、跡継ぎのいない蒲生家は改易となったため、夫は浪人となってしまう。
- Soon she remarried with Yukikazu MACHINO who was a senior vassal of Tadasato GAMO, the lord of the Aizu domain, and exerted power as a wife of the senior vassal, but their lord Tadasato GAMO died not so long afterward and the rank of the Gamo Family was forfeited because there was no successor and her husband became ronin (masterless samurai).
- 以降、毎日、雨が降っても風が吹いても、一日も欠かすことなく、朝の勤行が終わると托鉢に出て、法衣を着て、汚れた頭陀袋を振り分けて担いだ姿で、市中を寺のお札を配りながら走り回った。
- Thereafter, after finishing the morning religious service, even if it was wet or blustery, Genkyo, wearing a priest's robe and carrying a soiled Zudabukuro (a bag for carrying such items as a text of a sutra or tableware, and which is hung from the neck when a priest travels) ran handing out the temple's ofuda (paper charms) in the streets every day.
- 1896年7月、開化派の流れを汲む人たちが朝鮮の自主独立、法治主義の確立、新教育の振興、農業の改良、工業の育成、愛国心、君主への忠誠心の培養を訴え李完用らが独立協会を設立した。
- In July 1896, the people following Kaika group called for the independence of Korea, establishment of legalism, promotion of new education, improvement of agriculture, encouragement of industry and raising of patriotism and loyalty to monarch, and Lee, Wan-yong and others founded the Independence Club.
- 破門の正確な時期は明らかになっておらず、1845年の扇藏が没した直後ともされるが、1847年8月まで歌舞伎の振付を西川芳次郎の名で行っていた記録もあり、破門はこの頃ともされる。
- The exact time of excommunication is unclear; it is said to be just after the death of Senzo in 1845 or around October 1847 because it is recorded that he choreographed under the name of Yoshijiro NISHIKAWA until October 1847.
- むしろ、自らを公家のように振舞うことで、京都の戦火を逃れてやってくる公家を山口に迎えて朝廷とのパイプを作り、さらに京都文化を山口で開花させて、山口文化(大内文化)を創出させた。
- Instead, by acting like a court noble and making connections with the Imperial court by inviting court nobles who had escaped war in Kyoto to Yamaguchi, Kyoto culture flourished in Yamaguchi, leading to the establishment of Yamaguchi culture (Ouchi culture).
- 忘年会(ぼうねんかい)とは、組織や集団が一年の終わりにその一年間を振り返り、その間の苦労をねぎらい、忘れると共に新たな一年に向けて気持ちを新たにするために行われる年中行事である。
- Bonenkai (literally, forget-the-year party) is an annual event held at the end of the year by an organization or group to give those attending a chance to look back at the past year and show their appreciation for the hardships they have each endured, before forgetting the current year and committing themselves to making a fresh start in the upcoming year.
- このことから、アルコール飲料としての清酒と同様の扱いをして、本来アルコール飲料でないにもかかわらず、ドライバーが出席する場や未成年の集まる集会での振る舞いが見送られることが多い。
- For this reason, although amazake is not an alcoholic beverage, is often treated in a similar manner to sake, which is an alcoholic beverage, and the serving of amazake is of avoided when drivers or children are present.
- その占領政策により、日本刀を振り回す剣劇(チャンバラ時代劇)は軍国主義的であり、敵討ちなど復讐の賛美がアメリカ合衆国に対する敵対心を喚起する要素があるとして一時製作が制限された。
- Through the terms of the occupation, jidaigeki production was temporarily restricted on the basis that dramas with characters brandishing Japanese swords were militaristic and glorified acts of vengeance, thus had an element of arousing hostility towards the States.
- 『延喜式』によれば、小正月には宮中において米・小豆・粟・ゴマ・黍・稗・葟子(ムツオレグサ)の「七種粥」が食せられ、一般官人には米に小豆を入れたより簡素な「御粥」が振舞われている。
- According to the 'Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), on the day of koshogatsu, 'nanakusa-gayu'(rice porridge with seven spring herbs) was eaten in the Imperial Court, which contained rice, azuki bean, awa (foxtail millet), sesame, kibi (common millet), hie (Japanese millet) and mutsuoregusa (Glyceria acutiflora Torr.), and the general government staff were served with more modest porridge of rice and azuki bean, which was called 'okayu.'
- 放射性物質による汚染の有無又はその状況が明らかになっていないことに起因する商品の販売等の不振を防止するための、緊急事態応急対策実施区域等における放射性物質の発散の状況に関する広報
- public information activities concerning the status of the emanation of radioactive materials in the emergency response measures implementation area, etc. for the purpose of preventing the stagnation of sales, etc. of goods resulting from a situation where the status of contamination by radioactive materials remains unclear;
- 更に長崎港のような外国船の来航が予想される主要港や箱根関所などの主要関所の近くには遠見番所が設置され、船改番所や関所と連携して不審船や不振な人を高所から監視する役目を担っていた。
- In addition, tomi-bansho (marine affair bansho), set up in major ports where foreign vessels were likely to arrive such as Nagasaki Port, watched for suspicious vessels and individuals from a high place in collaboration with funaaratame-bansho and sekisho.
- だが、酒造業者の経営不振はやがて税収減少に跳ね返ることとなり、政府はどぶろくなどの自家醸造禁止などの酒造業者保護策を打ち出して酒造業者との妥協策を探る方向に転換することになった。
- Breweries' financial difficulties, however, eventually brought declining tax revenues back to the government and thus the government turned in another direction to seek compromise with the breweries by developing breweries protection measures such as the ban on home-brewing of doburoku (unrefined sake).
- すると河内国は混乱を極めたが、1552年には遊佐長教の一族で、河内国交野市の有力国人の安見氏の養子に入っていた安見宗房(直政)が遊佐長教を暗殺した萱振賢継などを討伐して台頭した。
- Then Kawachi Province fell into disorder, but in 1552, a relative to Naganori YUSA, Munefusa (Naomasa) YASUMI who was the adopted son of a powerful local lord in Katano City, Kawachi Province, the Yasumi clan, killed the assassinators including Katatsugu KAYAFURI and gained power.
- 日本舞踊界において最大の流派である花柳流の創始者であり、江戸期から明治初期にかけて『勧進帳』『船弁慶』など多くの舞台において振付を行い、舞踊界、歌舞伎界の中心的な役割を果たした。
- He was the founder of the Hanayagi school, the biggest in the classical Japanese dance world, and he played a starring role in Buyo dance (classical Japanese dance) world and Kabuki (traditional drama performed by male actors) world by choreographing for a lot of states such as 'Kanjincho' (a statement to explain reasons for gathering donations for Buddhist activities) and 'Funa Benkei' (Benkei Aboard Ship) from the Edo period to the early Meiji period.
- 身体各部の柔軟など稽古前の準備運動としての性格もあるが、「鳥船」「振魂」など神道の禊の行法の一部も取り入れられており、これ単独で“気の鍛錬”・“呼吸力の鍛錬”に効果があるとされる。
- By stretching various parts of the body, it serves as a warm-up exercise before training, but some misogi (purification ceremony) gyoho (method of ascetic practice) of Shinto such as 'torifune' (bird rowing misogi exercise) and 'furutama' (soul shaking) are included, and it's believed that this alone is effective for the 'discipline of qi' and the 'discipline of breath power.'
- 『万葉集』においては、「みやび」と訓読み歴史が振られ、「好き心」などの意味も有したが、平安時代には歌合などの行事に用いる故事や文芸作品に由来する作り物や衣装などの意味で用いられた。
- In the 'Manyoshu', it was given the Japanese reading 'Miyabi' and held the additional meaning of 'a curious mind'; in the Heian period, it meant historical events which were quoted in Utaawase (events where poems were written and read by two competing groups) or other events, objects or clothes from literature.
- しかし、始曲部分や終曲部分は収まりのよいように仕舞独自の型が付され、そのほかの部分でもあて振り的な要素のつよい型はこれを改めて全体的に象徴性をより高くする方向で型付が行われている。
- However, a form specific to Shimai is originally choreographed so that the beginning and ending parts are settled, and in other parts, forms are also choreographed toward raising the symbolic nature of the whole by revising the choreography that has a strong nature of Ateburi (expressing the meaning of verses by dancing).
- 道見は青松寺を拠点として参禅会や訪問法話会などの教化活動を続けていたが、大正期に入ってからは曹洞宗の教義にこだわらず、月刊誌などの出版物、講演会を通した在家仏教の振興に力を注いだ。
- Doken had continued activities such as meditation meetings and sermon visits based at the Seisho-ji Temple, but from the beginning of the Taisho period, he put an emphasis on the promotion of lay Buddhism by publishing monthly magazines or holding lecture meetings without regard to the Soto sect's dharma.
- 蓮如幼年期の本願寺は、仏光寺の隆盛に比し、不振の極にあり、参拝者(後に蓮如の支援者となった堅田本福寺の法住ら)が余りにも寂れた本願寺の有様を見て呆れ、仏光寺へ参拝したほどであった。
- As opposed to Bukko-ji Temple's prosperity, Hongan-ji Temple, during Rennyo's infancy, was in a state of extreme decline, and even the visitors who came to pay respects (the monks at Katada Hompuku-ji Temple who later became Rennyo's supporters) were so disappointed by the desolate appearance of Hongan-ji Temple that they went to visit Bukko-ji Temple instead.
- 一方、幕府創設以来の御家人達にとって、一段身分が低く、あくまでも北条家の家臣に過ぎない内管領・御内人が権勢を振るう事への反発は強く、それら外様御家人層の多くが泰盛方に加わっていた。
- On the other hand, Gokenins since the foundation of Kamakura bakufu were offended by Uchi-Kanrei and Miuchibito since Uchi-kanreia holding the reins of power despite they were of lower ranks than Gokenin and, as a result, most of tozama gokenin (nonhereditary lower-ranking vassal in the Kamakura period) joined Yasumori's party.
- しかし、関ヶ原前哨戦では積極的に軍備を整え、岐阜城攻防戦で取った戦術や敗北時の振る舞い、敵将として戦った福島正則が「さすが信長の嫡孫也」と秀信を称えている(『改正三河後風土記』)。
- However, Masanori FUKUSHIMA, who was the commander of the East Army during the Battle of Sekigahara admired him with the comment, 'Only the legitimate grandchild of Nobunaga could do it' upon seeing Hidenobu's well-prepared armament for the prelude in the Battle of Sekigahara, along with the tactic he took and his attitude when he surrendered ('Kaisei Mikawago Fudoki' (Foundation of the Tokugawa clan)).
- その昔、東京都台東区浅草の伝法院(でんぼういん)の門番が、寺の威光を笠に着て、近隣の小店や見世物小屋で、無銭利用や傍若無人な振る舞いをしたことから、粗野で乱暴者という意味であった。
- It originally described characteristics of men who were rude and violent, and the word came from a legend in which a long ago, a gatekeeper of Denbo-in Temple in Asakusa, Taito Ward, Tokyo, did not pay his fees and behaved outrageously at nearby shops and show tents, taking advantage of the privileges of being associated with the temple.
- また、大振りとなった装束に張りを持たせる為、強く糊を張った「強装束」または「剛装束」(どちらも「こわしょうぞく」)と呼ばれる着装法の登場によって、装束の形状変化は一定の終着に至った。
- In order to add firmness to a rather big costume, stiffly starched clothing called 'kowashozoku' appeared and the changes in costumes were unified into a certain style.
- 篠塚流(しのづかりゅう)とは、江戸時代の後期、文化 (元号)・文政期(1804年-1830年)に、歌舞伎上方歌舞伎所作事の振付師・篠塚文三郎によって創設された上方舞最古の流派である。
- The Shinozuka school is the oldest school of 'kamigata-mai dance' established by a Kamigata Kabuki (kabuki of the Kyoto and Osaka area) shosagoto (the way of dance) choreographer Bunzaburo SHINOZUKA during Bunka and Bunsei era (1804-1830) at the end of the Edo period.
- 鎖鎌術(くさりがまじゅつ)は鎖鎌を片手に鎌の柄を握って構え、片手に分銅のついた鎖を振り回し、分銅の鉄丸を相手に打ち付けたり、鎖を相手の武器に巻きつけて奪ったりして鎌でとどめをさす術。
- The term 'Kusarigama jutsu' refers to a martial art in which a fighter, holding a sickle on a chain in one hand and the chain with a iron weight in the other, and swinging the weight in a circular motion, could throw the iron weight to the opponent's body or use the chain to entangle the weapon to retrieve and then kill him with the sickle.
- 竹管に空けられた指穴を押さえ、匏の横側に空けられた吹口より息を吸ったり吐いたりして、17本のうち15本の竹菅の下部に付けられた金属製の簧(した:リード (楽器))を振動させて音を出す。
- The player covers the finger holes along the bamboo pipes, inhales or exhales into the mouthpiece attached to the side of the fukube and the instrument produces a sound from the vibration of metal shita (reeds) which are attached to the bottom of 15 of the 17 pipes.
- 長さを大太刀に近い長さにした素振り用の木刀や、天然理心流剣術のように長さは変えず、通常の真剣以上の重さにし、太く作る事で、正確な手の内を鍛える事等を目的とした、鍛錬用の木刀も存在する。
- There are additionally training bokuto for suburi that are made longer so as to be of similar length to odachi (long swords), as well as ones, such as those used by the Tennen-rishin school, for practicing the correct hand position and so on that are not lengthened, but weigh more and are fatter than normal shinken (real swords).
- その2年後の大正13年(1924年)8月、西川春洞(大正4年(1915年)没)の高弟である豊道春海が当時のほとんどの書家を結集して「日本書道作振会」を創立させるという偉業を成し遂げた。
- In August of 1924, in two years after it, Shunkai BUNDO, who was a high-caliber disciple of Shundo NISHIKAWA (who died in 1915), achieved an accomplishment of establishing 'the Nihon Shodo Sakushin-kai association,' organizing almost all of the calligraphers at that time.
- 国は、ものづくり基盤技術の振興に関する施策の適正な策定及び実施に資するため、ものづくり基盤技術の関係者等の意見を国の施策に反映させるための制度を整備する等必要な施策を講ずるものとする。
- In order to contribute to the appropriate formulation and implementation of measures on the promotion of core manufacturing technology, the State shall take necessary measures such as the establishment of a system for reflecting the opinions of such persons as those concerned with core manufacturing technology, in the measures taken by the State.
- 二四〇ナノメートル超三六〇ナノメートル未満の波長範囲で用いるように設計したエキシマーレーザー発振器であって、パルスを発振するように設計したもののうち、次の(一)及び(二)に該当するもの
- Among excimer laser oscillators designed for use within a wavelength range exceeding 240 nanometers and less than 360 nanometers, and designed to generate a pulse, those falling under the following 1. and 2.
- 上記の紅葉パラダイス、旅亭 紅葉のかつての運営主体の丸玉観光株式会社(京都市)は、ホテル紅葉の旅亭 紅葉へのリニューアル、紅葉パラダイスの経営不振などが原因で2006年3月1日に倒産。
- The Marutama Tourism Co. Ltd., (Kyoto City) the previous management and operation body of the 'Koyo Paradise' and the 'Ryotei Koyo,' went into bankruptcy on March 1, 2006 for the financial difficulties caused by the redevelopment of the Ryotei Koyo and the Koyo Paradise.
- だが一方で自分の信念に忠実な余り過激な振る舞いに出ることがあり、明治14年の政変の際には井上が勝手に岩倉具視に対してドイツ式の国家建設を説いてこれを政府の方針として決定させようとした。
- However, Inoue was so true to his belief that he sometimes took a radical approach, for example, in the Political Change of 1881, he took the liberty to insist the construction of a German-style nation to Tomomi IWAKURA and tried to push it through as the government's policy.
- 「的矢」は、関西では楊弓場(ようきゅうじょう)、関東で矢場(やば)といわれ、祭礼の立つ日の庭場や遊郭で出店や夜店として、弓矢を使い的に当て、的の位置や種類により、商品や賞金が振舞われた。
- Matoya' was known as 'yokyu-jo' (yokyu place) in the Kansai region of western Japan and 'yaba' (arrow place) in the eastern Kanto region and during festivals, stalls were set up in niwaba and in red light districts (or licensed quarters), with prizes or money awarded depending on the position or the type of the target.
- 同寺での1574年(天正2年)初めの建物修復工事完成に際しての寄進物一覧の中に「振舞ソハキリ 金永」というくだりが確認でき、少なくともこの時点で蕎麦切りが存在していたことが判明している。
- An entry reading 'Sobakiri, donated by 金永' in the list of oblations for the occasion to mark the completion of building renovation in early 1574 has been confirmed which, at any rate, ascertained that sobakiri existed at this point of time.
- 森林の適正な整備及び保全を図るに当たっては、山村において林業生産活動が継続的に行われることが重要であることにかんがみ、定住の促進等による山村の振興が図られるよう配慮されなければならない。
- In consideration of the importance of continuous forest production activities in mountain villages, necessary consideration shall be given for the promotion of such areas including promotion of the settlement of people for adequate development and preservation of forests.
- 複数の国にまたがって設けられた県では、国名が県内の地方区分として意識され、行政区分にも引き継がれることがある(例:岐阜県下部組織の飛騨国地方振興局、兵庫県庁下部組織の但馬国県民局など)。
- In the prefectures where they straddle plural provinces people in the prefectural government are conscious of the names of the provinces as regional division and sometimes the names of the provinces are taken up in the administrative division; examples: Hida Province Regional Development Bureau of the Subordinate Organization of Gifu Prefecture; the Bureau for the Residents of the Tajima Province of the subordinate organization of the prefecture office of Hyogo Prefecture and so forth.
- 尺振八の私立共立学舎に入学し、翌明治5年(1872年)に大蔵大輔井上馨と渋沢栄一が人材育成機関として構想した大蔵省翻訳局が発足し、乙骨や尺が登用されると島田とともに応募し上等生徒となる。
- He entered Shinpachi SEKI's private school, and in the following year (1872) after Otsukotsu and Seki were hired by the Ministry of Finance translation bureau - an office conceived by Minister of Finance vice secretary Kaoru INOUE and Eiichi SHIBUSAWA for training talented individuals - Ukichi and Shimada applied and were accepted there as first class students.
- 崇徳天皇の死後すぐに武士である平氏が権力を振るうがその間に大火事が起こり、末期には叛乱が相次ぎ(下記の諡号制定はこの時期であり、既に怨霊と深く認識されていた)、更には養和の飢饉が起こる。
- After Emperor Sutoku died, the samurai Taira clan took control of politics; however, a disastrous fire occurred and there were many wars at the end of their reign (just as there were in the following period, which was rumored as being due to Emperor Sutoku's curse), as well as the Yowa dearth.
- 氏真は祖母寿桂尼の後見を受けて領国の安定を図り、永禄9年(1566年)4月に富士宮市を楽市・楽座とし、徳政令の実施や役の免除などの産業振興政策を行ったが、衰退をとどめることはできなかった。
- Ujizane was given supervision by his grandmother, Jukeini, and he made an attempt to stabilize his territory by designating Fujinomiya City as an area of Rakuichi-Rakuza (regulation-free market) in April of 1566, and he conducted his policy for industrial development by implementing Tokusei-rei and by exempting by certain duties, but he was unable to stop the decline.
- 一方で天逆鉾が、大国主神を通してニニギに譲り渡されて国家平定に役立てられ、その後、国家の安定を願い矛が二度と振るわれることのないようにとの願いをこめて高千穂峰に突き立てたという伝承がある。
- A tradition has been handed down, however, that Amenosakahoko was transferred from Okuninushi-no-kami to Ninigi who utilized it for the pacification of the land, and then thrust it in the ground of Mt. Takachiho-no-mine with a hope that it would never be used again.
- 江戸時代から盛んになり「棒手振」・「棒手売」(ぼてふり)と呼ばれていて日用品の食材から生活必需品まで衣食住に係わる全てのものが売られており幕府の許認可を受け鑑札を持った物だけが営業できた。
- Monouri became popular during the Edo period as nicknamed 'botefuri' and dealt with almost anything that has to do with food, clothing, and housing, ranging from everyday foods to necessities of life; only those licensed by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) were allowed to do their businesses as monouri.
- 465年5月 (旧暦)、父が雄略天皇の命を受けての新羅との交戦中に、病死したと聞いて、百済に向かうが、横暴な振る舞いによって小弓の後に大将として権力を握っていた小鹿火宿禰を怒らせてしまう。
- On May, 465, he went to Paekche after he heard that his father died of illness in the war waged against Shilla (ancient Korean kingdom) under the order from Emperor Yuryaku, but his high-handed behavior provoked OKAHI no Sukune who took power as Taisho (the general) after Oyumi's death.
- その中で特に深刻であったのは、日本紡織で、同社は製品品質が劣っていたことや、大きなウェイトを占めた中国市場での販売不振から経営不振となり、これを百三十銀行からの融資で糊塗していたのである。
- The case of Nippon spinning was especially serious, which suffered from a slump because of inferior quality of products and unfavorable sales in Chinese market with great importance and such trouble was covered up with the loan from the one-hundred and thirtieth bank.
- 明徳4年(1393年)に後円融上皇が死去すると、義満はさらに朝廷への影響を強め、事実上の上皇として、後世「義満の院政」などと呼ばれる権力を振るい、後小松はその下でまったくの傀儡に甘んじた。
- Following the death of the Retired Emperor Goenyu in 1393, Yoshimitsu had even stronger power to influence the Imperial Palace and took control of the politics as an actual retired emperor; in later years it was called 'Yoshimitsu's cloister government,' while Emperor Gokomatsu acted as the tool of another person.
- 寛文時代の怪談集『曾呂利物語』には「足高蜘の変化の事」と題し、ある山野に住む男のもとに夜、大蜘蛛が60歳ほどの老婆に化け、髪を振り乱して襲いかかり、男に刀で足を斬り落とされたという話がある。
- 'Sorori Monogatari,' a collection of Kaidan of the Kanbun era (1661-1673), has a story titled 'The incident in which a huntsman spider transmuted,' the story of which is that one night the Ogumo took the shape of an old woman of around 60 years old, swinging its disheveled hair, attacked a man who lived in the countryside, and its leg was cut off by his sword.
- 初期の缶コーヒーは乳成分が分離することがよくあった(缶の内部に付着するため「リング」と呼ばれた)ため、よく振ってから飲用しなければならなかったが、乳化剤の発達により振る必要はほぼ無くなった。
- As milk constituent is used to be frequently separated in the case of earlier canned coffee (called 'Ring' due to the constituent being attached to the interior wall of cans), cans had to be shaked before drinking, which became almost unnecessary due to the development of emulsifiers.
- 試験体がない状態における加振力が五〇キロニュートン以上のものであって、二〇ヘルツ超二、〇〇〇ヘルツ未満の周波数範囲で加速度の実効値が九八メートル毎秒毎秒以上の振動を発生させることができるもの
- Equipment with an excitation force of 50 kilonewtons or more in a state with no test object present, and capable of generating vibrations with an acceleration effective value of 98 meters per second squared or more, in a frequency range from exceeding 20 hertz and less than 2,000 hertz.
- 特定電気事業者は、第一項の規定による届出をした料金その他の供給条件以外の供給条件により、その供給地点における需要に応じ電気を供給してはならない。ただし、振替供給を行うときは、この限りでない。
- A Specified Electricity Utility shall not supply electricity to meet demand at its service point at rates and other supply conditions other than those for which notification was given pursuant to paragraph 1; provided, however, that this shall not apply when a Specified Electricity Utility provides a Cross-Area Wheeling Service.
- 国は、世界の食料需給の将来にわたる安定に資するため、開発途上地域における農業及び農村の振興に関する技術協力及び資金協力、これらの地域に対する食料援助その他の国際協力の推進に努めるものとする。
- The State shall endeavor to promote international cooperation including technical and financial cooperation for the development of agriculture and rural areas as well as food aid to the developing regions, in order to contribute to the long-term stability of the world's food supply and demand.
- また高齢化社会に伴い利潤のみならず地域振興や福祉目的を持って幾つかの小さな企業が、物売りとして豆腐などの大豆食品を呼び込みのラッパを使うなど、昔ながらの形態で販売を始めている地域も存在する。
- As the Japanese society is aging, several small businesses have launched traditional style monouri using a whistle for attracting customers for selling tofu curds and processed-soybean products in some regions not only for the pursuit of profits but also for the promotion of regional development and welfare.
- 従って、真鳥が大臣に就任して専権を振るったという『書紀』の叙述は史実として認められず、平群氏が自氏と同じく武内宿禰の後裔氏族である蘇我氏への対抗意識から故意に作り上げたのだと説明されている。
- Accordingly, the description in 'Nihon Shoki' in which Matori took the position of Oomi and wielded arbitrary power is not accepted as a historical fact; it is explained that the story was intentionally made up by the Heguri clan themselves driven by a feeling of competition to the Soga clan who is considered to be the descendant of the same TAKENOUCHI no Sukune as the Heguri clan.
- また、「交易」を重視する立場から、外国との通商貿易をすすめ、産業の振興をも「交易」として捉えて国内における自律的な経済発展の方策を建議し、そのために幕府・藩を越えた統一国家の必要性を説いた。
- In addition, from his position of emphasizing 'commerce', he pushed forward overseas trade, and suggested the domestic scheme of autonomous development of industry looking on the development of industry also as 'commerce', and for this, advocated the necessity of united nation beyond bakufu and han.
- 「絹川はちふせ」 「総国銚子市」(右の画像参照)「宮戸川長縄」 「待チ網」 「総州利根川」 「甲斐国火振」 「相模国浦賀」 「五島鯨突」(「捕鯨文化」に画像あり) 「下総国登戸」 「蚊針流」
- Kinugawa Hachifuse' (Bowl-Trap Fishing on the Kinu River), 'Soshu Choshi' (Choshi in Fusa Province) (see the picture at right), 'Miyatogawa Naganawa' (Long-line Fishing on the Miyato River), 'Machi - ami' (Net Fishing), 'Soshu Tonegawa' (Tone River in Fusa Province), 'Koshu Hiburi' (Fishing by Torchlight in Kai Province), 'Uraga in Sagami Province,' 'Goto Kujira - tsuki' (Whaling off the Goto Islands) (as depicted in 'Whaling culture'), 'Noborito in Shimousa Province' and 'Kabarinagashi' (Fly-Hook Angling).
- また、藁塚や密教塚のように藁屑や焼却灰まで集積した塚などの思想が、藁屑や焼却灰や下肥などを肥料にし流通に乗せ、経済振興と大豆食文化などに繋がる穀倉地や、穀物農耕の隆盛の一端を担ったともいえる。
- Additionally, it can be said that thinking on the mounds of wara zuka (a mound for rice straw) and mikkyo zuka (esoteric Buddhism mound) stacking straw bits and even ashes, caused the conversion of the straw bits, ashes and human wastes into fertilizers and put them into distribution to partly contribute to the development of grain-growing region related to economic growth and food culture of soybeans as well as to the development of grain farming.
- 古町芸妓は大きく2種類に分かれており、50~60歳代の昔ながらの置屋所属の、正統派のベテラン芸妓でいわゆる「姐さん」と、この柳都振興株式会社の社員、通称「柳都さん」に分かれ、まったく別である。
- Furumachi Geigi is broken down into 2 categories that are completely different from one another including the orthodox experienced geisha 'ma'am' (used by geigi to refer to their superiors) in their 50's and 60's belonging to the conventional okiya and employees of Ryuto Shinko Corporation commonly known as 'Ryuto san.'
- - 祭り矢・祭り弓を起源とし、江戸時代には市や縁日が立つ参道や境内、門前町で出店や夜店として、弓矢を使い的に当て、的の位置や種類により、商品や賞金が振舞われ、庶民はこれを縁起担ぎとして楽しんだ。
- It originates from matsuriya and matsuriyumi, for in the Edo period common people enjoyed, as superstition, aiming at targets with a bow and arrows and were given prizes and prize money according to the position and type of targets on an approach to the temple where a fair or festival was held and at stands and yomise (night stall) in temple grounds and Monzen-machi.
- 前者は、「ツメ」と呼ばれる醤油ベースの液体調味料を種の上に塗って供されるものや、塩などを振って出されるものなどがある(この塩も、単なる塩ではなく、なんらかの味付けがなされた塩の場合などもある)。
- The former is served by applying soy sauce-based liquid seasoning called 'tsume' (boiled down sauce) to the surface of toppings or by sprinkling with salt (not merely salt, but salt flavored with some seasoning is sometimes used).
- しかしこの番組では筋骨隆々な白人のITF系テコンドー家が振り回して紹介したり、日本刀の優位性について具体的な根拠や他の武器との比較が説明されず、イメージ優先の演出で信憑性に疑問を持つ意見もある。
- In this program, however, a white muscular ITF Taekwondo martial artist introduced by swinging, and the superiority of the Japanese sword was not explained specifically or compared with other weapons, so some people think the program had an image-oriented direction and doubt its credibility.
- しかし政峯の死後、後を継いだ第6代藩主の小堀政方は伏見奉行などを歴任し、さらに老中として権勢を振るった田沼意次に対して協力的な態度をとったため、田沼時代も末期の天明5年(1785年)に失脚した。
- However, Masamichi KOBORI, who succeeded to deceased Masamine as the sixth lord of the domain, had served in the posts including Fushimi bugyo, but was overthrown in 1785, the end of the Tanuma period, because he was cooperative with Okitsugu TANUMA who was influential as Roju (senior councilor).
- 祭りや市や縁日が立つ寺社の参道や境内、門前町・鳥居前町・遊郭で出店や夜店として大規模な楊弓店、から小さな矢場といわれる小店があり、弓矢を使い的に当て、的の位置や種類により、商品や賞金が振舞われた。
- It ranged from large-sized Yokyu shops opened at festivals, sando (an approach to a temple) or precincts of a shrine on the days of festivities, Monzen-machi (a temple town), Toriimae-machi (town in front of torii - Shinto shrine gateway) and yukaku (red-light district) to small shops called yaba, where Yumiya was used to hit a target and prizes or money was given in accordance with the positions or types targets.
- 身八つ口と振八つ口は女性用の着物と子供用の着物にのみあり、由来については諸説あるが、女性用の着物の身八つ口は主におはしょりを整えるために、子供用の着物の身八つ口は主に紐を通すために利用されている。
- Although there are some hypothesis about the origin, only female kimono and children's kimono have Miyatsukuchi and Furiyatsukuchi, in order to adjust the layer around the waist Ohashori for the female kimono, and in order to pass a cloth cord through for the children's kimono.
- 前二条の規定は、卸電気事業者に準用する。この場合において、これらの規定中「託送供給」とあるのは「振替供給」と、第二十四条の五第一項中「、送電及び配電」とあるのは「及び送電」と読み替えるものとする。
- The provisions of the preceding two Articles shall apply mutatis mutandis to a Wholesale Electricity Utility. In this case, the term 'Wheeling Service' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Cross-Area Wheeling Service,' and the phrase 'transmission and distribution of electricity' in Article 24-5, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with 'and transmission of electricity' respectively.
- 中国での『万国公法』の受容は、その当初こそ前述したように儒教的道徳を媒介とした自然法的理解からなされたが、帝国主義が大手を振ってまかり通る世界情勢とのギャップが次第に認識されるようになっていった。
- 'Bankoku Koho' started being accepted in China as understanding of natural law through Confucian morality as mentioned above; however, a gap between 'Bankoku Koho' and actual global situation, in which imperialism worked anywhere was gradually recognized.
- 実朝の重胤の寵愛振りを示す出来事として『吾妻鏡』では建永元年(1206年)11月に、重胤が下総国の東荘(現在の千葉県東庄町)に帰ってしまい、なかなか帰ってこないので重胤に和歌を送って帰国を促した。
- An incident showing Sanetomo's favor of Shigetane was written in 'Azuma Kagami' (the Mirror of the East) that in November, 1206, Sanetomo sent a waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) to Shigetane to urge him to return to Kamakura, because he had gone to To estate in Shimousa Province (currently Tonosho-machi Town in Chiba Prefecture) and stayed there for a long time.
- 1872年(明治5年)、博覧会の余興として上演されたのが始まりで時の京都府知事、槇村正直が作詞を、当時新進であった井上流家元、井上八千代(三世 片山春子)が伊勢の亀の子をどりを参考に振付を担当した。
- It started when it was performed by way of entertainment for an exhibition in 1872, and Masanao MAKIMURA, a governor of Kyoto Prefecture in those days, wrote lyrics and Yachiyo INOUE, Inoue school Iemoto (grand master) (the third Haruko KATAYAMA) choreographed the dance, referring to Iseno kamenoko-odori dance.
- 明治に入ると、多くの家臣を養うことが不可能になり、家老常盤新九郎(田村顕允)の意見により1870年(明治3年)から家臣ほかを率いて北海道に移住、胆振国之内有珠郡、現在の伊達市 (北海道)を開拓した。
- When the Meiji period started, it became impossible to provide for his many vassals and therefore, accepting the opinion of the chief retainer Shinkuro TOKIWA (Kenin TAMURA), Kunishige moved to Hokkaido leading his vassals and others from 1870, and reclaimed Usu County, Iburi Province (present-day Date City in Hokkaido).
- しかし、『今昔物語集』巻第二十九・本朝付悪行では、第五話「平貞盛朝臣、法師ノ家ニ於テ盗人ヲ射取リシ語」の、陸奥から帰京の途中に知人の法師の家に宿った際、盗人相手に振るった武勇の逸話が述べられている。
- However, 'Konjyaku Monogatari Shu' vol.29 'This land with evil' (本朝付悪業), the episode fifth titled 'The story of Ason (second highest of the eight hereditary titles) TAIRA no Sadamori, who shot a robber at the house of a Buddhist priest' introduces his heroic exploit against a robber at the house of a Buddhist priest of his acquaintance, where he stayed on his way back to the capital from Mutsu Province.
- 1886年、重太郎らが発起人となって成立した山陽鉄道は1892年までに神戸、三原間の敷設を完了したが、1890年不況の影響で不振となり、工事がストップしたまま、社長の中上川彦次郎が辞任してしまった。
- Though Sanyo Railway Company which was established by Jutaro and others as promoters in 1886 finished railroading between Kobe and Mihara by 1892, its business became depressed due to recession and Hikojiro NAKAMIGAWA, the president resigned in the condition of suspended railroading
- ところが、一向一揆にとって法華宗の象徴ともいうべき仏敵 三好元長との戦いが終わっても一揆軍の蜂起は収まらず、法華宗以外の仏教宗派を追放すべきだとする門徒の声が、証如や蓮淳による静止命令をも振り払った。
- However, the uprising of the Ikki army did not calm down even after the battle against Motonaga MIYOSHI, the enemy of Buddhists and a symbol of the Hokke sect, and the voice of followers to drive away other Buddhist schools than the Hokke sect overwhelmed the withholding orders by Shonyo and Renjun.
- この法律は、新品種の保護のための品種登録に関する制度、指定種苗の表示に関する規制等について定めることにより、品種の育成の振興と種苗の流通の適正化を図り、もって農林水産業の発展に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is to promote the breeding of plant varieties and the rational distribution of propagating material by providing for a system relating to the registration of plant varieties for the protection of new plant varieties and regulations relating to the indication of designated seeds, so as to contribute to the development of agriculture, forestry and fisheries.
- 日蓮の命日の前夜(10月12日)は、お逮夜(おたいや)と呼ばれ、各地から集まった信徒団体の集まり(講中)が、行列し万灯や提灯を掲げ、纏を振り、団扇太鼓や鉦を叩き、題目を唱えながら境内を練り歩くのである。
- On the eve of Nichiren's anniversary (October 12) called Otaiya, groups of believers (kochu) gathered from around the nation parade inside the precincts hoisting mando candles (candles for Buddhist service) and chochin (a lantern), waving matoi (firemen's flag), beating uchiwa-daiko (a round fan drum) and shoko drums and chanting daimoku (Nichiren chant).
- こうして、ダム管理者とダムによって犠牲を強いられた地元が協力しダムを地域振興の拠点として整備に注力した結果、日吉ダム周辺は京都府民の一大レジャースポットとして成長、現在は丹波地域の観光地として定着した。
- Thus, as a result of the cooperation of the administrators of the dam and the residents who had sacrificed their lands for the dam and for regional development, the area around Hiyoshi Dam grew to be a major leisure area for the people of Kyoto Prefecture, and it is now an established sightseeing spot in Tanba region.
- 1870年(明治3年)政府は工部省を設置、また技術導入のためにお雇い外国人を多数採用し、殖産興業推進のため、鉄道、造船、鉱山、製鉄、電信、灯台など産業振興と産業インフラ整備のための幅広い事業を推進した。
- In 1870 Meiji government established the ministry of industry, employed many foreign specialists, and promoted new industries and improved infrastructure such as railway, shipbuilding, mine, iron manufacture, telegraph, lighthouse, etc.
- 『吾妻鏡』治承5年(1181年)6月19日 (旧暦)条では、頼朝配下の中で、飛び抜けて大きな兵力を有する広常は無礼な振る舞いが多く、頼朝に対して「公私共に三代の間、いまだその礼を為さず」と書かれている。
- In the chapter 'June 19 (the old calendar), 1181,' of 'Azuma Kagami,' Hirotsune, possessing by far the strongest force among Yoritomo's vassals, was described as a person who was often rude and that 'he has never shown his respect for me after all these years over three generations with Yoritomo's family, both officially and privately' toward Yoritomo.
- 1379年春、京都で細川頼之が辣腕を振るっていたことに対して斯波義将や土岐頼康らが将軍・足利義満に対して頼之の解任を求める康暦の政変が起こると、氏満は将軍職への野心を燃やして上洛して義満を討とうとした。
- In the spring of 1379, seeing Yoriyuki HOSOKAWA display his uncommon ability in Kyoto, Yoshimasa SHIBA, Yoriyasu TOKI and others requested the dismissal of Yoriyuki to the shogun, Yoshimitsu ASHIKAGA, by conducting Koryaku Coup; and Ujimitsu had an ambition to obtain the position of shogunate and planned to proceed to the capital to attack Yoshimitsu.
- 広島風では、キャベツの甘みだけで十分な旨みをまかなうため、関西風と異なり生地にだし汁を混ぜたり(生地の上には魚粉を散らすこともある)、上に鰹節を振り掛けることは少なく、卓上にも花がつおはあまり置かれない。
- As Hiroshimafu-okonomiyaki covers the taste sufficiently only with the sweetness of cabbages, unlike Kansaifu-okonomiyaki they do not mix the dashi broth soup in the dough (fish powder is sometimes strewn on the dough), is rarely strewn with sliced dried bonito and dried bonito shavings because they are not often put on the table.
- 試験体がない状態における加振力が五〇キロニュートン以上のものであって、二〇ヘルツ以上二、〇〇〇ヘルツ以下のいずれの周波数においても加速度の実効値が九八メートル毎秒毎秒以上の振動を発生させることができるもの
- Equipment with exciting force of 50 kilonewtons or more in a state with no test object present and capable of generating vibrations with effective rate of acceleration of 98 meters per second squared or more even at a frequency of 20 hertz or more and 2,000 hertz or less
- 前号に掲げるものに使用するように設計したサーボ弁であって、周波数範囲が二〇ヘルツ以上二、〇〇〇ヘルツ以下の全域において加速度の実効値が九八メートル毎秒毎秒を超える振動に耐えることができるように設計したもの
- Servo valves designed for use for those listed in the preceding item, and designed to be able to withstand vibrations with the effective rate of acceleration exceeding 98 meters per second squared within the frequency range from 20 hertz to 2,000 hertz
- 6月17日、村田新八は小林に拠り、振武隊、破竹隊、行進隊、佐土原隊の約1000名を原田・上江・今西・池島などに配備し、これより一ヶ月近く山田顕義率いる別働第二旅団と川内川を挟んで対峙し、小戦を繰り返した。
- On June 17, Shinpachi MURATA stayed at Kobayashi and put about 1,000 soldiers from Shinbutai Army, Hachiku-tai troop, march convoy, and Sadohara march convey, to Harada, Kamie, Imanishi, and Ikeshima; for the following month, Murata confronted Betsudo-Daini-ryodan (the second stand-alone brigade) led by Akiyoshi YAMADA across the Sendai-gawa River and kept fighting skirmishes.
- 冊封の内容はアルタン・ハンの冊封を先例としたもので、かなりの高格での冊封(秀吉の王冊封以外にも行長、大谷吉継ら和平派諸将が大都督、行長家臣が都督指揮に任じられるなど、大盤振る舞いの内容であった)であった。
- Japan's tributary status, which followed the case of Altan KHAN, was high (for example, generals from the peace-seeking group including Yukinaga and Yoshitsugu OTANI were appointed to governor-generals and Yukinaga's vassals to commanders of governor-general in addition to Hideyoshi).
- 戦場では、体格に優れた者が野太刀・大太刀などの長大な刀をひたすら振り回して軽装歩兵に対して斬りつけるという方法か、騎兵突撃の際に加速のついた状態で馬上から敵の手足顔面を強くこすり斬るというのが一般的だった。
- On actual battlefields, people with good builds tried to slash foot soldiers by swinging long swords called nodachi or odachi, or cavalrymen tried to slash enemies' hands/feet/face while rushing toward them.
- この法律の施行の際平成十三年における前条の規定による廃止前の沿岸漁業等振興法(以下「旧法」という。)第七条の報告書が国会に提出されていない場合には、同条の報告書の国会への提出については、なお従前の例による。
- When this Act became into force, if a report as provided in the preceding paragraph on Article 7 of Coastal Fisheries Promotion Act before its abolishment (hereinafter referred to as 'old act'), has not been submitted to the Diet in 2001, the provisions then in force shall remain applicable to the submission of the report on Article 7 to the Diet.
- 水産業の発展に当たっては、漁村が漁業者を含めた地域住民の生活の場として水産業の健全な発展の基盤たる役割を果たしていることにかんがみ、生活環境の整備その他の福祉の向上により、その振興が図られなければならない。
- Development of fishery shall, in view of the role of fishing villages as bases of the sound development of fishery for the communities including fishery operators, be promoted by improving living environment and other welfare.
- 九、〇〇〇ナノメートル超一一、〇〇〇ナノメートル未満の波長範囲で用いるように設計した二酸化炭素レーザー発振器であって、パルスを発振するように設計したもののうち、次の(一)から(三)までのすべてに該当するもの
- Among carbon dioxide laser oscillators designed for use within a wavelength range exceeding 9,000 nanometers and less than 11,000 nanometers, designed to generate a pulse, those falling under all of the following 1. through 3.
- そのころの百川は、表向きは内豎大輔として称徳天皇・道鏡政権の中枢に参加する一方で、神託事件によって配流された和気清麻呂のために秘かに仕送りを続ける(『百川伝』)など、激動する政界において巧みに振舞ってきた。
- At that time, Momokawa cleverly acted in a changing political world such as continuing sending money secretly to WAKE no Kiyomaro who was exiled for the plot of the oracle ('Momokawa den [the biography of Momokawa]') while he was officially at the center of the administration of Emperor Shotoku and Dokyo as Naiju no Taifu (Senior Assistant Minister of Royal Pages).
- 二刀剣法の技術は、多くの古武道で継承されているが、形は様々で、左手に打刀を持つものや、逆手で扱うもの、珍しいものでは二振りの脇差を使う、二刀小太刀術(柳生心眼流、天道流など)や二丁十手、二丁鎌なども存在する。
- The technique of two-sword fencing has been inherited by many classical Japanese martial arts in various styles, for example using an uchigatana (a type of sword used since the latter Muromachi period) in the left hand or holding a sword with a reverse grip, as well as some curious styles such as two-wakizashi fencing called nito-kodachi jutsu (literally, 'two small-sword fencing,' adopted by the Yagyu Shingan-ryu school, the Tendo-ryu school and others), nicho-jutte (two short metal truncheons), and nicho-gama (two-sickles).
- 江戸時代に生活困窮者の救済を目的とした棒手売(棒手振)などの物売り、または江戸時代から盛んになった飲食を中心とした屋台(屋根、売り台はもちろん簡易な厨房設備や客の椅子まで備えていた)などが、起源といわれている。
- The origin is known to be the peddlers such as botefuri who helped the poor in the Edo period, or the yatai (having a roof and counter, as well as a simple kitchen and chairs for customers) mainly for eating and drinking which became popular from the Edo period.
- 折から建設中の1994年(平成6年)、建設省はダム・ダム湖を地域活性化の要とし、観光地としての価値をダムに持たせ地域振興に寄与する事を目的にダムの積極的な一般開放を目指して「地域に開かれたダム」施策を実施した。
- In 1994, when it was still under construction, regarding dams and dam lakes as essential for regional development, the Construction Ministry promoted the policy of 'Dams Friendly and Open to the Regions' in the aim of making dams contribute to regional economic development by actively opening them to the public and by promoting them as tourist attractions.
- 芸能界との親交も多く、歌舞伎役者の市川團十郎 (9代目)(かつての養家から泣きつかれて背負いこんだ経営不振の河原崎座の借財整理に協力した)、落語家の三遊亭圓朝、清元のお葉、義太夫の竹本越後太夫などが名を連ねる。
- He had many friends also in the world of public entertainment, for example, Danjuro ICHIKAWA (the 9th)(Inoue helped him with clearing financial problem of slumping Kawarazaki Kabuki Theater which Ichikawa had undertaken asked by his adoptive family), a Rakugo story teller Encho Sanyutei, Kiyomoto (a performance of Joruri [the Japanese-type puppet play]) player Oyo and a gidayu (a style of reciting dramatic narratives) player Echigodayu TAKEMOTO.
- 肩揚げ、袖揚げをした振袖の着物に紅系統の刺繍の半衿、ぽっくり下駄、少女向きの日本髪(桃割れ、唐人髷、結綿、割れしのぶ、おふく、といったもの)、花かんざしといったいかにも幼さを強調したいでたちであるのが特徴である。
- Nensho geigi is characterized by the typical style which emphasizes their young age; they wear kimono with long, trailing sleeves, that are removed the tucks at the shoulders and hemmed up, and haneri (neckpiece on a kimono), that is embroidered in red or reddish color, and pokkuri-geta (lacquered tall clogs), and their hair is done in the Japanese coiffure style for girls (such as momoware [literally, split peach; a hairstyle that the bun is split and a red fabric woven in the center], tojinmage [maiden hairstyle around Meiji period, characterized by separating the upper knots from the lower, decorated with fabric], yuiwata [hair style like cotton wrapped up], wareshinobu [a hairstyle characterized by a bagel-shaped, rolled knot worn high on her head, decorated with ribbons, ornaments and silk flowers], and ofuku [female hair style in kimono that the bun is split and a red fabric woven in the bottom]) using hana kanzashi (flower kanzashi [a decorative hair-pin]).
- 御神籤箱という、細い棒の入った両手で抱えられる程度の(神社によっては抱えられないほど巨大なものもある)大きさ・重さの角柱・円柱形の筒状の箱を振って棒を箱の短辺の小さな穴から一本出し、棒に記された番号の籤を受けとる
- Shake a round or square mikuji box which is of a weight and size which can be held in both hands (some boxes are too big to hold) and contains thin sticks, and one of the sticks will come out of the small hole at the bottom of the box, and receive a lot which has the same number as the number on this stick.
- 1873年に長男の芳次郎が29歳で病没するなどの不幸があったが、『ガス燈』や『写真師』など、文明開化によって生み出された新たな風俗を題材にした舞台やかっぽれの振りを取り入れた舞踊など、新たな時代の舞踊を生み出した。
- Although there were some sadness such as the death of his first son, Yoshijiro, by disease at the age of twenty-nine in 1873, Jusuke created the stage based upon new techniques and equipment including 'Gaslight' and 'Phtographer,' generated by cultural enlightenment, and the Buyo dance in a new era such the choreography of Kappore (one of the street performances during the late Edo period).
- 泰平紙の製法について『明治十年内国勧業博覧会出品解説』によると、「漉框(漉桁)に紙料を注ぎ入れてから、竜・鳥・草花などの画紋を描き、引き上げて水分がやや滴下したときに、簀を六~七回振り動かして皺紋をつくる。」とある。
- The process of manufacture is mentioned in 'The explanations for the exhibits of the domestic industrial exposition 1877' as 'pouring the materials of paper into a frame for paper making (a reed for paper making), draw patterns such as dragon, bird and plants, take the frame out and, when water has dropped to some extent, shake the screen for six or seven times to make the wrinkle patterns.'
- 観光振興や地域活性化、各種イベントやマスコミの紹介などで、目に付きやすい郷土料理ではなく、地域の人たちが普段から口にしている食事を常食(じょうしょく)と称して、調査・研究している料理人や民俗学者、郷土研究家たちがいる。
- Some cooks, folk culture researchers and regional researchers focus on the dishes local people regularly eat rather than the local dishes promoted with the encouragement of tourist authorities, or through the revitalization of the local community, various events, or which are showcased by the media.
- 江戸時代も後期を過ぎると公家の間でも儀式以外では小袖を着るのが通例となり、また、小袖自体の袖も平和な時代の中で華美になり巨大化して振袖が誕生、そのため「小袖」と言う名称自体が実態に合わなくなり使われなくなってしまった。
- When the Edo period entered into the latter half, it became common among court nobles to wear kosode in situations other than for times of rituals, and sode (sleeves) of kosode became luxurious and larger in peaceful times and furisode (a long sleeved type of kimono) was newly born and name 'kosode((literally means small sleeves) itself were not suitable to the reality of kimono, and the name kosode fell into disuse.
- これに対して、清楽の月琴は、胴体は真円に近い楕円形で、絹弦(現在ではナイロンも使う)の複弦を2コース張り、胴内に金属製の「響き線」が入っているのが普通である(楽器を弾くたびに、振動で胴内の響き線がチャラチャラと鳴る)。
- On the other hand, gekkin for Xing-era music has an oval (almost perfect circle) sound chamber and two courses of paired silk strings (today, nylon string is also used) and, usually, a metal echo wire is equipped in the sound chamber (Every time, the musical instrument is played, the hibikisen in the sound chamber jingles because of vibration).
- 産業振興や軍備拡張によって、財政膨張を続ける政府財政の無駄を削減して(政費節減/経費節減)、その削減分に相応した地租などを削減して重税に苦しむ国民の負担を軽減して(民力休養)、国民生活の再建を図るべきとする主張である。
- Minryoku-Kyuyou and Seihi-Setsugen asserted the reduction in the waste in the growing government's finances due to industrial advancement and the build up of armaments (Seihi-Setsugen and Keihi-Setsugen), and the alleviation of tax burden on people suffering from heavy taxation by a reduction of the land tax with a decrease of waste (Minryoku-Kyuyou) to reestablish lives of people.
- 臨済は黄檗希運の弟子であり、河北省の地を拠点とし、新興の藩鎮勢力であった成徳府藩鎮の王常侍を支持基盤として宗勢を伸張したが、唐末五代の混乱した時期には、河北は5王朝を中心に混乱した地域であったため、宗勢が振るわなくなる。
- RINZAI was the disciple of Kiun OBAKU; the school grew as a religious movement centered in the province of Hebei, with the support of Changshi WANG of the Hanchin government, but in the confusion that arose around the end of the Tang dynasty, Hebei was at the center of the tumultuous five dynasties and it became difficult to sustain a religious movement.
- 天文20年(1551年)、父信秀の葬儀の際、兄織田信長は仏前で抹香を投げつけるという愚行を行ったのに対し、勘十郎信行は「折目高なる肩衣・袴めし候て、あるべきごとくの御沙汰なり」(『信長公記』)と対照的な振る舞いであった。
- His elder brother Nobunaga ODA acted foolishly throwing incense powder at butsuzen (before the Buddha or a mortuary tablet) in a funeral ceremony for his father Nobuhide in 1551, where as Kanjuro Nobuyuki was described with opposing act as 'he dressed in a dignified manner and acted in accord with the rules of etiquette' ('Shinchoko-ki' [Biography of Nobunaga ODA]).
- 転地療養先では地元住民との交流も行われたようで、箱根塔ノ沢環水楼(和宮湯治時は中田暢平旅館)中野敬次郎氏に1960年代、当時98歳の平塚きわという老婆が幼い頃、村の子供達を招待して菓子を振舞われた宮の思い出を語っている。
- It seemed Kazunomiya had some contact with the local people where she stayed to rest up, Keijiro NAKANO of Kansuiro, Tonosawa, Hakone (it was Choan TODA Hotel while Kazunomiya stayed in the hot-spring resort) remembers an old lady, Kiwa HIRATSUKA who was ninety eight years old at that time, talking about Kazunomiya, that she used to have children of the village over to give some sweets during 1960s.
- これは元々比較的高齢の未婚女性が振袖を着るのがためらわる場合など、こういうときは訪問着を着用するところを比較的控えなものにするため、年齢相応の落ち着きを表わすためということで未婚女性に着られるようになったという経緯がある。
- This custom came about because of some instances in which a relatively elderly unmarried woman may be hesitant to wear furisode; in such instances, she would normally wear homongi (semi-formal kimono for women), but tomesode came to be worn in its place in order to give relatively modest appearance and the appearance of composure appropriate for her age.
- 大正時代と昭和初期に、大阪の船場 (大阪市)や京都などの上方の都心部の市街地を中心に、未婚の若い女性が晴れ着でない普段着の和服を豪華な振袖に仕立てて着ていたという流行があったが、この流行は全国には広まらなかったようである。
- During the Taisho (1912-1926) and early Showa (1926-1945) periods, the fashion trend--centered around the cities and towns of the Kamigata region (around the old capital of Kyoto) like Senba of Osaka (the modern-day city of Osaka) and Kyoto--was towards young unmarried women having their ordinary kimono made into gorgeous furisode and wore, but this fashion, apparently, did not spread nationwide.
- 政府は、ものづくり基盤技術をめぐる経済的社会的状況、政府がものづくり基盤技術の振興に関して講じた施策の効果等を勘案して、適宜、ものづくり基盤技術基本計画に検討を加え、必要があると認めるときは、これを変更しなければならない。
- The government shall, if necessary, review the basic plan on core manufacturing technology taking into consideration such matters as the economic and social circumstances concerning core manufacturing technology and the effects of the measures considered by the government with regard to the promotion of core manufacturing technology, and when the government finds it necessary, it shall modify the basic plan on core manufacturing technology.
- 箱麹法より、さらに簡略化された日本酒床麹法(とここうじほう)では、箱状の道具は用いず、麹室に設けられた大きな台のうえに蒸し米を広げ、そこへ麹菌を振りかけると、その台に乗せたまま日本酒蓋麹法からあとの熱を冷ます工程をおこなう。
- The simplified hako-koji method called toko-koji (floor koji) does not use a box but spreads the steamed rice on top of a huge counter placed in a koji culture room, where koji spores are spread on it, and it is cooled down while still on the counter as in the futa-koji method for making nihonshu.
- 従来の観光地と呼ばれる狭い地域だけが取り組んだ観光振興では目指す目的の達成に限界があるとされ、このことから広域の圏と呼ぶその地域の創意工夫を生かした主体的な取組を総合的かつ一体的に推進するため観光圏と呼ぶものを設定している。
- The conventional development of tourism addressed only by a narrow region called kanko-chi (tourist site) is said to pose limitations to the achievement of objectives, and therefore the areas called Kanko-ken are arranged to promote an individual approach exerting the originality and ingenuity of the area referred to as a 'wide area' in a comprehensive, integrated manner.
- かつてマキノ省三が1921年(大正10年)に京都・等持院境内に建設した「等持院撮影所」をその後経営していた東亜キネマが業績不振に陥った1931年(昭和6年)9月、同社の代行をする会社として設立されたのが「東活映画社」である。
- When Toa Kinema, which had been managing 'Tojiin Studio' originally constructed by Shozo MAKINO in the precincts of Toji-in Temple in Kyoto in 1921, went into a slump in business in September 1931; 'Tokatsu Eiga-sha Film Company' was established as an agency of the said company.
- 一般電気事業者たる会社の社債権者(社債等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第六十六条第一号に規定する短期社債の社債権者を除く。)は、その会社の財産について他の債権者に先だつて自己の債権の弁済を受ける権利を有する。
- Bondholders for a corporation acting as a General Electricity Utility (excluding, however, short-term bondholders prescribed in Article 66, item 1 of the Act on Transfer of Bonds, etc. (Act No. 75 of 2001)) shall have the right to receive payment of their claims from the corporation's property in preference to other creditors.
- 師匠と弟子のやりとりや、師匠の振舞を記録した禅語録から、抜き出したものが公案(判例)とよばれ、宋代からさまざまな集成が編まれてきたが、悟りは言葉では伝えられるものではなく、現代人の文章理解で読もうとすると公案自体が拒絶する。
- What is extracted from the interactions between a master and disciple, or Zen lecture transcripts that record the actions of a master, is called a Koan (precedent) and various collections have been compiled since the Song dynasty; but enlightenment is not something that can be communicated with words, so when people today try to understand the text, the Koan itself refuses them.
- 天地の別れし時ゆ神さびて、高く貴き駿河なる、富士の高嶺を天の原、振り放け見れば渡る日の、影も隠らひ照る月の、光も見えず白雲も、い行きはばかり時じくぞ、雪は降りける語り継ぎ、言ひ継ぎ行かむ富士の高嶺は(万葉集317、山部赤人)
- Heaven and earth:Since the time they parted,Of manifest divinity,Reaching the heights of awe,In Suruga standsThe high peak of Fuji;The field of heaven:On gazing at the distant sightThe coursing sunLight is blocked andThe shining moonLight goes unseen;The white clouds, too,Shrink from passing by asCeaselesslySnow falls:From mouth to mouth will pass the word,Travelling and speakingOf the peak of Fuji. (Manyoshu No. 317 by YAMABE no Akahito)
- 当時は大八車(リヤカー)ではなく主に道具や商品や食材の入った箱や笊(ざる)、籠(かご)や桶(おけ)などを両天秤にして天秤棒を担いで売り歩いたので棒手振と呼ばれていたが、道具や品物の入った箱を片方の肩で担いで売り歩く者もいた。
- In those days, most of monouri cruised streets for selling goods by carrying tools and foods not on a large cart but in a pair of boxes, bamboo sieves, baskets, or tubs on both sides of a pole, which was the origin of their nickname 'botefuri' ('bo' is a pole, 'te' is a hand, and 'furi' is to swing), and some of monouri sold goods by carrying tools and goods in a box on a shoulder.
- 翌天正12年(1584年)、小牧・長久手の戦いが始まると3月頃の書状では秀吉方につく素振りをみせていたものの、夏頃になって成政は徳川家康・織田信雄方につき、秀吉方に立った前田利家と敵対して末森城 (能登国)の合戦が起こった。
- In the next year, 1584, when the battle of Komaki-Nagakute began, although Narimasa indicated a practice swing that he supported Hideyoshi in his letter around March, he supported Ieyasu TOKUGAWA and Nobukatsu ODA in the summer and opposed to Toshiie MAEDA who stood for Hideyoshi and the battle of the Suemori-jo Castle (Noto Province) occurred.
- また旅回りの的屋の世話役や、庭場の場所決めの割り振りや場所代の取り決めや徴収をする顔役をさし、この顔役を中心に組織化したものが、神農商業協同組合などであり、相互扶助を目的とした露天商の連絡親睦団体として全国の各地域に存在する。
- The Shinno Commercial Cooperative Association and so on, organized around the boss who manage the traveling tekiya, set the niwaba and rents, and collect the rents, is located in various places around Japan and acts as a mutual assistance and communication network for stallholders.
- 更に鎌倉時代に書かれた『古今著聞集』には、平安時代中期の僧・歌人である道命(藤原道長の甥)が、山の住人より蕎麦料理を振舞われて食膳にも据えかねる蕎麦料理が出されたことに対する素直な驚きを示す和歌を詠んだという逸話を記している。
- Additionally, there is an episode in 'Kokon Chomon ju' (A Collection of Tales Heard, Past and Present) written in the Kamakura period, that Domyo (the nephew of FUJIWARA no Michinaga), who was a priest as well as a poet in the mid Heian period, composed waka poetry expressing his honest amazement at being served the humble buckwheat dish which seemed inappropriate to be on the table in front of a mountain man.
- 外為令別表の一〇の項(七)の経済産業省令で定める技術は、超高出力レーザー発振器が出力したレーザー光に対する物質の耐久性の試験を行うための装置又はその試験に用いる標的の設計、製造又は使用に必要な技術(プログラムを除く。)とする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 10 (vii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall be technology necessary for the design, manufacture or use of devices to perform tests of the durability of substances against laser beams output by extra-high-output laser oscillators or the targets used for the test.
- 国は、国民が広く知的財産に対する理解と関心を深めることにより、知的財産権が尊重される社会を実現できるよう、知的財産に関する教育及び学習の振興並びに広報活動等を通じた知的財産に関する知識の普及のために必要な施策を講ずるものとする。
- National government shall take the necessary measures to promote education and learning on intellectual property and disseminate knowledge on intellectual property through public relations activities, etc. in order to develop a society in which intellectual property rights are respected, through making citizens more aware of and deepening its interest in intellectual property.
- このほかに、北魏の孫敬徳が処刑されそうになったときに、同一の経文を唱えたところ、死刑執行人が刀を振り下ろしても刀が折れてしまうという霊験があったという伝説もあるが、孫が唱えたのは別の『高王観音経』であるともいい、はっきりしない。
- In addition to the above, there is also a legend describing a miracle which relates that when Sonkeitoku of the Northern Wei Dynasty was about to be executed and the executioner brought the axe down, Sonkeitoku uttered the aforementioned scripture and the axe was broken; however, another legend has it that the scripture uttered by Sonkeitoku was some other 'Kookannonkyo' (another of the Buddhist scriptures), thus the story is not certain.
- このことで軍事面に於いてその無能振りを全国に示した秀忠及び自分の死後の徳川家の将来を悲観した家康が、もともとは秀吉の遺言に従い、徳川・豊臣両家共存の意向だったのを取り止めて、後顧の憂いを絶つべく豊臣家廃絶の道を選んだのではないか。
- By that incident, Hidetada exposed throughout the country his incompetence in the military affairs, which made Ieyasu grow pessimistic about the future of the Tokugawa family after his death, and although Ieyasu originally intended to make Tokugawa and Toyotomi families coexist in accordance with the last wishes of Hideyoshi, he abandoned that intention and chose to abolish the Toyotomi family so that he could be freed from anxiety about the future.
- その名の由来はさいころを2個振り、双方とも最大値である6のゾロ目がいかに出るかが形勢を左右したゲームであったため、「雙六」あるいは異字体として「双六」という字が当てられるようになった(「雙」・「双」は同じ意味を持つ)という説がある。
- One theory shows that the name, Sugoroku was derived from '雙六' or '双六', literary double sixes, because in the Sugoroku game, the maximum numbers on the two dices, which were used in the game, controls the situation.('雙' and '双' have the same meaning, double).
- 「機務六条」が定められて以後、天皇は閣僚と直接謁見して政策について下問したりするようになり、また以前は「外国人」に対する恐怖から渋りがちだった外交団との謁見にも応じるなど、天皇自らが立憲君主としての振る舞いを積極的に行うようになった。
- After 'Kimu rokujo' came into practice, the Emperor proactively engaged himself in behaving as a constitutional monarch, for example, he started to meet directly with bureaucrats to ask about policies and also to accept the audiences with diplomatic corps which he would have been reluctant for fear of 'foreigners'.
- この松明は上堂の松明といわれ、本来は、初夜の行を始めるために練行衆が登り廊を登るときに道明かりとして焚かれるもので、一人の童子が松明をかざして、後に一人の練行衆が続き、入堂された後に、その松明を舞台(欄干)に回り、火を振り回すのである。
- This Taimatsu torch is called the Taimatsu torch of jodo (to enter into a hall of temple) and originally it is lighted up as a street light when Rengyoshu go up Noboriro to begin gyoho of shoya, where one of Doji holds up the Taimatsu torch and one of Rengyoshu follows him and after they go in, they bring the torch on the stage (parapet) and brandish the fire.
- 卸電気事業者(第一項ただし書の承認を受けた者を除く。以下この条及び第二十四条の七において同じ。)は、第一項本文(前項において準用する場合を含む。)の規定による届出をした料金その他の供給条件以外の供給条件により振替供給を行つてはならない。
- A Wholesale Electricity Utility (excluding, however, those that have obtained approval under the proviso of paragraph 1; hereinafter the same shall apply in this Article and Article 24-7) shall not provide a Cross-Area Wheeling Service at rates and other supply conditions other than those for which notification was given pursuant to the main clause of paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph).
- しかし、当初検討された、京都市横大路運動公園の敷地利用計画は、交通アクセスや建設予算他の問題から、2006年6月26日、「サッカースタジアム検討委員会」(委員長=松山靖史・京商京都スポーツ振興特別委員長)が「整備は困難」と最終報告書を公表。
- But while the plan to utilize the premises of Kyoto City Yokooji Sports Park was considered at first, on June 26, 2006 'Committee for consideration on a football stadium' (the chairman was Yasushi MATSUYAMA, Kyosho Kyoto Sports Promotion Special Committee Chairman) made public the final report that said 'carrying out that plan will be difficult' because of the problems with traffic access and the construction budget.
- 食品の安全性の確保に関する施策の策定に当たっては、食品の安全性の確保に関する教育及び学習の振興並びに食品の安全性の確保に関する広報活動の充実により国民が食品の安全性の確保に関する知識と理解を深めるために必要な措置が講じられなければならない。
- In formulating policies to ensure Food safety, necessary measures for improving knowledge and understanding of ensuring Food safety among citizens shall be taken by promoting education and learning and improving public relations activities on ensuring Food safety.
- ちゃんこ鍋屋、ちゃんこ料理店と呼ばれる形態の店舗は外食産業の中でも比較的古くより存在しているもので、これについては大相撲を引退した関取や、関取までは成れなくとも力士時代はちゃんこ番として長年腕を振るった力士が、力士引退後に転業したものが多い。
- Restaurants called chankonabe restaurants or chanko restaurants have existed since relatively old times among restaurant industries, and most of them were opened by retired sekitori (a sumo wrestler ranked in the top two divisions) or retired sumo wrestlers who could not be sekitori but exercised their cooking skills as chankoban for a long time.
- 妻は『日本書紀』では物部弓削大連(物部守屋)の妹、『紀氏家牒』・『石上振神宮略抄』神主布留宿禰系譜料では物部守屋妹の「太媛」、『先代旧事本紀』天孫本紀では物部鎌足姫大刀自(父は物部守屋の異母弟石上贄古大連、母は物部守屋同母妹の布都姫)とある。
- Umako's wife was a sister of MONONOBE no Yumige Omuraji (or MONONOBE no Moriya) according to the 'Nihon Shoki,' and in 'Kishi Kacho' (Lineage of the Kishi Clan) and 'Isonokamifuri Jingu Ryakusho' (A Brief History of Isonokamifuri Jingu Shrine: Lineage of the Shinto Priest FURU no Sukune), his wife was MONONOBE no Moriya's sister, 'Futohime,' while in 'Sendai Kujihongi' (Ancient Japanese History): Lineage of the Mononobe and Soga Clans, it is written that his wife was MONONOBE no Kamatarihime Otoji (her father was MONONOBE no Moriya's half-brother, ISONOKAMI no Nieko Omuraji, and her mother MONONOBE no Moriya's sister Futohime).
- 季節物の販売も多く、蓮の葉商いの傾向も強いが市や祭事の門前町などの街商は場所代や既得権が必要であったが、棒手振は歩き売りという形を取っていたのが街商などとの差異であり、また季節物ではない代表的なものとして、夜鳴き蕎麦屋や鮨屋などがあげられる。
- Botefuri sold a lot of seasonal goods, so-called Hasunohaakinai (trade of lotus leaves, which means a dealing with seasonal goods), by slowly cruising the neighborhood, which differed from stallholders who did their businesses in bazaar, festivals, or in temple towns by paying for their places and for the right to carry on their businesses; and also, some of monouri like Yonaki-soba vendors (merchants vending soba at night) and Sushi vendors sold items nothing to do with the season.
- 『古今著聞集』によると、年若い胤綱が将軍御所の侍の間で、当時権勢を振るっていた重鎮の三浦義村の上座に座り、義村が「下総の犬めは寝場所を知らぬな」と皮肉ると、胤綱は「三浦の犬は友を食らうぞ」と切り返し、和田合戦での義村の裏切りを批判したという。
- According to 'Kokon chomon ju' (A collection of Tales Heard, Past and Present), when Yoshimura MIURA, who was dominating as an authority at that time, saw Tanetsuna, as a young man, take a seat for more valuable person than the one Yoshimura took in the room for samurais in the Shogun's palace and said sarcastictically, 'that dog from Shimousa Province would not know where to find a bed,' then Tanetsuna is said to have fought back saying 'that dog of the Miura family would eat a friend,' and criticized Yoshimura's betrayal at the Battle of Wada.
- 御三家筆頭尾張徳川家の徳川宗春は吉宗と異なった経済政策をとり、積極政策による経済の発展を図ったが、吉宗の改革と異なる華美振る舞いが幕府の忌諱に触れ、また竹腰正武らの尾張家重臣層も宗春の政策を危ぶんだため、宗春は隠居謹慎の上、閉門を命じられた。
- Muneharu TOKUGAWA of the Owari Tokugawa family, the highest-ranked gosanke, tried to develop the economy by using differenct policy from Yoshimune by proactively promoting economic activities, but his extravagant lifestyle, which conflicted with the reforms by Yoshimune, caused ill feelings in the bakufu, and senior retainers of the Owari family including Masatake TAKENOKOSHI also became anxious about the policy of Muneharu, who was then ordered to retire and confine himself at home, with doors and windows locked.
- 後に謀反の疑いは晴れて頼朝は後悔しているが、広常は鎌倉政権軍の中でも飛びぬけて大きな兵力を擁しており、その為に不遜な振る舞いが多く、また上洛して平氏を倒すよりも関東での割拠を指向しており、武家政権の樹立を目指す頼朝にとって危険な存在であった。
- Although Yoritomo regretted this order when the rumor turned out to be untrue later on, it was true that he was an extremely dangerous person for Yoritomo who wanted to establish a samurai government; Hirotsune had one of the largest armies among the Kamakura government armies and because of that he was behaving disrespectfully - in addition to which it seemed that he would rather defend local authority in the Kanto area than going to Kyoto to kill the Taira clan.
- 踊りの振り付けについてはトモコダンスプラネットを主宰する今中友子が、踊りの音楽や衣装については株式会社太鼓センターが中心となって制作し、完成した踊りには第2回京都学生祭典の企画名の一つであった「京宴(きょうえん)」と仮称ながら名称が付けられた。
- Choreography was assigned to Tomoko IMANAKA, head of Tomoko Dance Planet, with music and costumes being produced mainly by Taiko Center Co., Ltd., and the completed dance was tentatively named 'Kyoen (feast in Kyoto)', after the title of an event included in the second Kyoto Intercollegiate Festa.
- なお、徳富蘇峰の『近世日本国民史』以来、天皇が幕府の圧力によって退位したとする説があるが、実際には退位後においても積極的に政治や学問の振興策を主導しており、むしろ幕府からの干渉を避けるために院政による政治運営を行う狙いがあったと考えられている。
- There is a theory that the Emperor abdicated under pressure from the government after the publication of 'Modern Japanese History,' by Soho TOKUTOMI; however, it is considered that after his abdication, he aimed to focus on ruling the cloister government without pressure from the government, doing so by actively promoting political and academic programs.
- 2006年11月3日、同市場商店街振興組合はイタリアトスカーナ州フィレンツェ市公設の中央市場(itMercato Centrale (Firenze)。通称 サン・ロレンツォ市場)と知名度向上、観光客誘致、および相互理解を目的に友好提携を結んだ。
- On November 3, 2006, the Shopping District Promotion Association established friendly relations with Mercato Centrale of Firenze City, Toscana Region, Italy (commonly known as San Lorenzo Market) in order to gain publicity, attract tourists, and deepen mutual understanding.
- また、壇ノ浦の合戦後に義経が範頼の管轄である九州へ越権行為をして仕事を奪い、配下の東国武士達に対してもわずかな過ちでも見逃さずこれを咎め立てするばかりか、頼朝を通さず勝手に成敗し武士達の恨みを買うなど、自専の振る舞いが目立った事によるとしている。
- In addition, Yoshitsune's behavior was excessively dogmatic as follows: after the Battle of Dannoura he arbitrarily proceeded to Kyushu, although the territory was controlled by Noriyori, and he took Noriyori's duties; he invoked resentment of the warriors by not only reproaching meticulously his subordinate warriors from Togoku (eastern Japan) on their errors without showing any tolerance, but also executed many of them without Yoritomo's consent.
- 外地郵便貯金・外地郵便為替・外地郵便振替貯金...朝鮮、台湾、関東州、樺太、千島列島、南洋群島、小笠原諸島、火山列島、硫黄鳥島、伊平屋村及び北緯27度以南の南西諸島(大東諸島を含む)にあった郵便局で扱われたもの(軍事郵便貯金等特別処理法第2条)。
- Gaichi postal saving, Gaichi money order, Gaichi money order saving ⋯ Services provided by the postal offices located in Korea, Taiwan, the Kwangtung Leased Territory, Sakhalin, Kurile Islands, the South Sea islands, Ogasawara Islands, Volcano Islands, Iotori Island, Iheya-Village and a part of Nansei Islands located below 27 degrees north latitude including Daito Islands (Article 2 of the Act on Special Treatment of Military Postal Savings, etc.).
- 振動防止用に使用することができる液体であって、純度が九九・八パーセントを超え、かつ、径が二〇〇マイクロメートル以上の粒状の不純物の数が一〇〇ミリリットル当たり二五個未満のもののうち、次のいずれかに該当する物質の重量が全重量の八五パーセント以上のもの
- Among liquids usable for vibration prevention with a purity exceeding 99.8% and in which the number of particle impurities of diameter greater than 200 micrometers is less than 25 per 100 milliliters, those with a total content of substances that fall under any of the following that is 85% or more of the total weight
- 「虫は」「木の花は」「すさまじきもの」「うつくしきもの」に代表される「ものはづくし」の「類聚章段」をはじめ、日常生活や四季の自然を観察した「随想章段」、作者が出仕した定子皇后周辺の宮廷社会を振り返った「回想章段」(日記章段)など多彩な文章から成る。
- It consists of various types of writing: 'chapters of Ruiju' of 'Monowazukushi (enumerating the things in the same category),' as represented by the lists of things like 'Insects,' 'Flowering trees,' 'Dispiriting things,' 'Endearingly lovely things,' and 'Chapters of Zuiso (essay),' which is an observation of daily life and nature in the seasons, and 'chapters of reminiscence (chapters of a diary)' in which the author wrote about the life around Empress Teishi, whom she served in the Imperial Court.
- 第一条(台風常襲地帯対策審議会に係る部分を除く。)及び第六条から第九条までの規定、第十条中奄美群島振興開発特別措置法第七条第一項の改正規定並びに第十一条、第十二条及び第十四条から第三十二条までの規定 昭和五十四年三月三十一日までの間において政令で定める日
- The provisions of Article 1 (excluding, however, the part concerning the Council for Measures for Areas Susceptible to Typhoons) and Articles 6 to 9, the provision in Article 10 to revise Article 7, paragraph 1 of the Act on Special Measures Concerning Promotion and Development of the Amami Islands, and the provisions of Article 11, Article 12, and Articles 14 to 32: the date specified by a Cabinet Order within a period until March 31, 1979.
- 1889年(明治22年)に首相秘書官、1890年(明治23年)貴族院議員に勅選され、1892年(明治25年)第2次伊藤内閣の内閣書記官長、枢密院 (日本)書記官長、1898年(明治31年)第3次伊藤内閣の農商務大臣等の要職を務め、政党工作に力を振るった。
- He was assigned, on Imperial orders, as secretary to the prime minister in 1889 and as member of Kizokuin (the House of Peers) in 1890; he also served in important posts including head secretary of the Second Ito Cabinet and head secretary of the Privy Council in 1892, and the Minister of Agriculture and Commerce in 1898 as he was active in political operations.
- 特に内政面において辣腕を振るい、天文22年(1552年)には「今川仮名目録」の追加法を制定し、さらに商業保護や流通統制、寄親寄子制度による家臣団の結束強化を図るなど優れた行政改革を進めた(後にこの政策は江戸幕府を開府した徳川家康によって踏襲されている)。
- In domestic policies especially, Yoshimoto displayed his uncommon abilities, starting with the enactment of the articles (Kana Mokuroku Tsuika) to expand on the 'Imagawa Kana Mokuroku' (the Imagawa clan's basic house rules to control the territory) in 1552, carrying out excellent administrative reforms such as commercial protection and distribution control within his territory, and consolidation of vassals by introducing the system of Yorioya-Yoriko (Later, when Ieyasu TOKUGAWA established the feudal government, he applied these policies to the system of the Edo bakufu.)
- 国は、森林の適正な整備及び保全を図るためには、森林所有者等が山村地域に生活することが重要であることにかんがみ、地域特産物の生産及び販売等を通じた産業の振興による就業機会の増大、生活環境の整備その他の山村地域における定住の促進に必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall, in consideration of the importance of forest owners to live in mountain villages, take necessary measures for the promotion of the settlement of people in mountain villages such as increasing of job opportunities by promoting industries through production and distribution of local specialty products, and improving the living environment.
- ものづくり基盤技術の振興に当たっては、ものづくり事業者の大部分が中小企業者によって占められていることにかんがみ、中小企業者であるものづくり事業者(第十五条において「中小事業者」という。)の経営基盤の強化及び取引条件に関する不利の補正が図られなければならない。
- In promoting core manufacturing technology, the strengthening of the business foundation of manufacturing business operators who are small and medium sized enterprise operators (referred to as 'small and medium sized business operators' in Article 15) and the correction of any disadvantageous trade terms shall be ensured, considering that most of the manufacturing business operators are small and medium sized enterprise operators.
- 一方、実母である市田氏はその権勢により弟の市田盛常を薩摩藩一所持格(本来島津一族でないとなれない地位)に取り立て、同じ重豪側室で島津斉宣の母である公家の娘・堤氏(春光院 (島津重豪側室))を江戸から鹿児島県に追いだし、自らは重豪の正室同様に振る舞ったのである。
- On the other hand, her biological mother Ichida placed her younger brother Moritsune ICHIDA to the position of Satsumahan issho mochi (position only reserved for Shimazu clan) with her power and acted as if she was a lawful wife of Shigehide after sending Shigehide's another concubine Tsutsumi who was Narinobu SHIMAZU's mother and a daughter of Kuge (Shunkoin (a concubine of Shigehide SHIMAZU)) to Kagoshima from Edo.
- 棒手振り(棒手売)が幕府による経済振興や弱者救済として奨励され、古物の修理・回収が盛んになり、物の消費に一定の罪悪感が無くなったことや、鯨などの食料や資源の徹底した活用や、それによって生ずる人糞までも肥料化による利用と売買など、消費が振興となったことが大きいといえる。
- Behind the above, there was a fact that a sense of sin for consumption declined because the repair/collection of used articles became vigorous thanks to the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)'s policy of encouraging bote-furi (bote-uri) (vending while calling to customers), which was introduced for the promotion of economy and the relief of the socially vulnerable, as well as the use and sale of various foodstuffs such as whale meat and night soil.
- 一般電気事 業者は、その供給の相手方と料金その他の供給条件について交渉により合意した場合を除き、第十九条の二第一項の規定による届出をした最終保障約款以外の供 給条件により、その供給区域における特定規模需要に応じ電気を供給してはならない。ただし、振替供給を行うときは、この限りでない。
- A General Electricity Utility shall not, except when having negotiated and agreed with the recipient of electricity supply with respect to the rates and/or other supply conditions, supply electricity to meet Specified-Scale Demand in its service area under supply conditions other than those set out in Provisions for Last Resort Service for which notification was given pursuant to Article 19-2, paragraph 1; provided, however, that this shall not apply when a General Electricity Utility provides a Cross-Area Wheeling Service.
- かつて明治時代後期には、酒が一升瓶で流通するようになったために、日本人の酒の消費の仕方が、年に数回だけハレの日に振る舞い酒をとことん泥酔するまで飲む様式から、ほとんど毎日ケの日に自分の好みの酒を晩酌や独酌としてほどほどに酔う(なま酔い)様式へ変化した(参照:「流通と消費の形態変化」)。
- In the latter part of the Meiji period, since sake came to be distributed in 1.8 liter bottles, the way of consuming sake of the Japanese changed from a style in which they drank sake as a treat heavily only a few special days in a year to one in which they drank their favorite sake for dinner or individually almost every normal day and got drunk to some extent (namayoi) (see the section of 'The change of distribution and consumption forms').
- 本領を発揮した舞踊では、記録映画に残された『遅櫻手爾葉七文字』(越後獅子)のほか、『大和い手向五字』(子守)、『六歌仙容彩・喜撰』、『神楽諷雲井曲毬』(どんつく)、『傀儡師 (舞踊)』、『再春菘種蒔』(舌出し三番)、『深山櫻及兼樹振』(保名)、『三つ面子守』、その他多数に至芸を見せた。
- In addition to 'Osozakura Teniha no Nanamoji' ('Echigo-Jishi'), which can be seen as a documentary film, buyo dances that perfectly demonstrated his specialty included 'Yamato Gana Tamuke no Itsumoji' ('Komori'), the 'Kisen' dance of 'Rokkasen Sugata no Irodori,' 'Kagurauta Kumoi no Kyokumari' ('Dontsuku'), 'Kairaishi' (buyo), 'Mata Kuru Haru Suzuna no Tanemaki' ('Shitadashi Sanba'), 'Miyama no Hana to Dokanu Edaburi' ('Yasuna') and 'Mitsumen Komori,' among many other productions.
- また、この罰の現象が現れる時期については、『種種御振舞御書』で「遠流・死罪の後百日一年三年七年が内に自界叛逆難とて此の御一門どしうち(同士打)はじまるべし」、また『四信五品抄』で「優陀延王は賓頭盧尊者を蔑如して七年の内に身を喪失し相州は日蓮を流罪して百日の内に兵乱に遇えり」などと述べた。
- In addition, as to the period of the phenomenon for this punishment, he described in 'Shiju onfurumai Gosho' (On the Buddha's Behavior) as 'Within the one hundred days or one year, three years, seven years after exile and death penalties, inter-clan conflicts will occur as Jikaihongyakunan (trouble of inter-clan conflicts),' and in 'Shishin gohon sho' (On the Four Stages of Faith and the Five Stages of Practice) as 'The king Udaen disdains the Binzuru-sonja and goes to ruin within the seven years, and Soshu (Sagami province) will be attacked within one hundred days after the exile of Nichiren.'
- 距離の離れた相手に対して鎖分銅を投げる場合、フィクション作品で表現されている長い鎖分銅をブンブンと振り回す様なシーンは実際には有り得ず(一周の周期が1秒以上かかる緩慢な動きとなる上に、回転のタイミングでしか仕掛けられないので相手にも投げるタイミングが解る)、実用的な攻撃方法とは言えない。
- When throwing a chain weight to a distant opponent, the situation in which one brandishes a long chain weight as can be seen in a work of fiction is practically impossible (in addition to slow movement of the chain weight with more than one second per round, one can launch an attack on the opponent only based on the timing of rotation of the chain weight and thus the opponent can see the timing of throwing) and therefore it cannot be said that it is a practical method of attack.
- 加えて、合気道の型稽古の技法では、「受けは、多少不利な体勢になってもつかんだ手を離さない」や「受けは背中側をとられたら前足を軸に振り向いて相手についていく」や「多少崩れたら、普通に耐えられそうでも受身を取る、(投げられる)」というように、現代の現実の格闘場面では考え難い前提が存在している。
- Additionally, in aikido's kata training techniques there are assumptions such as 'the defender doesn't let go of the grip even if he/she is in a somewhat disadvantaged position,' 'when the defender is attacked on his back side, he/she turns around on the front foot and follows the opponent,' or 'when balance is lost slightly, perform ukemi even if it feels as if it's tolerable (be thrown),' which are unthinkable in today's actual fights.
- 『先代旧事本紀』の記述によれば、「一二三四五六七八九十、布留部 由良由良止 布留部(ひと ふた み よ いつ む なな や ここの たり、ふるべ ゆらゆらと ふるべ)」と唱える「ひふみの祓詞」や十種神宝の名前を唱えながらこれらの品々を振り動かせば、死人さえ生き返るほどの呪力を発揮するという。
- According to 'Sendai Kujihongi,' by chanting Hifumi no Haraekotoba, 'Hito, futa, mi, yo, itsu, mu, nana, ya, kokono, tari, furube yurayurato furube,' or chanting the names of Tokusanokandakara while waving the treasures, the ritual had the magical power with which even the dead could come back to life.
- 政府は、日本政策投資銀行、沖縄振興開発金融公庫又は機構(以下「日本政策投資銀行等」という。)が石油の貯蔵施設その他の施設であつて石油の備蓄の増強に必要なものの設置に必要な資金を貸し付けたときは、当該貸付けにつき、予算の範囲内において、日本政策投資銀行等に対して利子補給金を支給することができる。
- In the event the Development Bank of Japan, Okinawa Development Finance Corporation, or the Corporation (hereinafter referred to as 'Development Bank of Japan') lends the funds necessary for the establishment of oil storage facilities and other facilities required for the buildup of oil stockpiles, the government may provide the Development Bank of Japan, with interest subsidies for such loans within the limits of its budget.
- そうした時代に、『吾妻鏡』が編纂され、北条貞時政権の担い手(寄合衆)達、特に文筆の家の者が中心になって、自分達の寄って立つ鎌倉幕府、北条得宗家体制の成立、その中で源氏三代、そして北条泰時、北条時頼の時代を回顧され、そしてそれぞれの「家」の成立・形成を示しながら鎌倉幕府の歴史が振り返られていく。
- 'Azuma Kagami' was compiled in such times, looking back on the history of the Kamakura bakufu, on which the pillar (Yoriaishu) of the Sadatoki HOJO administration, especially the writers' family members depended, and also looking back on the establishment of the Hojo Tokuso family administration, especially the reign of Minamoto clan which lasted over three generations, those of Yasutoki and Tokiyori HOJO, and on the appearance and formation of the 'Family' system.
- 退位後は冷然院・嵯峨院を造営して財政を逼迫させただけでなく、実子正良親王(仁明天皇)が即位すると「皇室の長」として政治に干渉する場面も多くなり、更に淳和上皇や仁明天皇の反対を押し切って自分の外孫でもある淳和上皇の皇子恒貞親王を皇太子とするなど、朝廷内で絶大な権力を振るって後に様々な火種を残した。
- After the retirement, not only did he order the construction of Reizen In and Saga In, which made the financial situation worse for the Imperial Palace, but he also interfered in politics as the top of the palace after his biological son, Prince Masara (Emperor Ninmyo), became Emperor; moreover, despite the opposition of the emperors Junna and Ninmyo, he set Prince Tsunesada up as the crown prince, who was his grandchild and Emperor Junna's prince, so in subsequent years his autocratic style caused many problems.
- しかし学会設立の要因に際しては、先述のような東京大学内部の事情のみならず、当時大日本帝国憲法草案をほぼ完成していた伊藤博文が渡辺洪基(総長)に対し「大(おおい)ニ国家学ノ研究ヲ振興シ、普(あまね)ク国民ヲシテ立憲ノ本義ト其運用トヲ知ラシムルコトガ極メテ必要デアル」と助言したこと大きく関わっている。
- However, as for the factor of foundation of it, not only internal circumstances at the University of Tokyo previously noted, but also that Hirobumi ITO who almost completed a draft of the Constitution of the Empire of Japan at that time advised to Koki WATANABE (president), 'The study on the science of the nation should be immensely encouraged, and we extremely need to inform people of underlying principle and implementation of constitution widely.' were deeply related to.
- 管轄地域は令制国に従えば、石狩国・天塩国・十勝国・日高国の全域と北見国の宗谷郡・枝幸郡・利尻郡・礼文郡の4郡、後志国の小樽郡・高島郡・忍路郡・余市郡・古平郡・積丹郡・美国郡・古宇郡・岩内郡の9郡、胆振国の虻田郡・有珠郡・室蘭郡・幌別郡・白老郡・勇払郡・千歳郡の7郡(即ち山越郡以外の全域)に相当する。
- The jurisdictional area corresponds to the whole area of Ishikari, Teshio, Tokachi and Hidaka Provinces, four counties of Kitami Province (Soya County, Esashi County, Rishiri County and Rebun County), nine counties of Shiribeshi Province (Otaru County, Takashima County, Oshoro County, Yoichi County, Furubira County, Shakotan County, Bikuni County, Furuu County and Iwanai County), and seven counties of Iburi Province (Abuta County, Usu County, Muroran County, Horobetsu County, Shiraoi County, Yufutsu County and Chitose County), according to ryoseikoku.
- ものづくり基盤技術の振興は、ものづくり基盤技術が製造業等に属する事業において供給される製品又は役務の価値を高める重要な要素であり、そのものづくり基盤技術はものづくり労働者によって担われていることにかんがみ、ものづくり基盤技術に関する能力を尊重する社会的気運を醸成しつつ、積極的に行われなければならない。
- The promotion of core manufacturing technology shall be actively implemented while establishing a social sentiment to respect abilities related to core manufacturing technology, considering that core manufacturing technology is an important element that increases the value of products or services supplied in the business of the manufacturing industry, etc. and that such core manufacturing technology is supported by manufacturing workers.
- (これも、「手を離さない→刀を押さえているから離すと絶対不利」「前足を軸に振り向いてついていく→刀を持っていると前体重だから軸は前足、刀相手に中途半端な距離をとると絶対不利」「崩れたら受身→刀相手に体勢を立て直そうともたつくよりは、受身で大きく間合いを取るほうがいい」というような理由がある、といわれている。)
- (These also are believed to have the following reasons behind them: 'do not let go of the grip -> it is absolutely disadvantageous to let go, since he/she is holding down a sword,' 'turn around on the front foot and follow, i.e., the front foot is the stem, because the center of gravity is toward the front when holding a sword and it's absolutely disadvantageous to be at a halfway distance with an opponent bearing a sword,' 'ukemi when losing balance, i.e., it's better to gain a big distance using ukemi than to struggle to recover one's position when the opponent has a sword.')
- ものづくり基盤技術の振興に当たっては、ものづくり基盤技術の中心的な担い手であるものづくり基盤技術に係る業務に必要な技能及びこれに関する知識について習熟したものづくり労働者(第十三条において「熟練ものづくり労働者」という。)が不足していることにかんがみ、ものづくり労働者の確保及び資質の向上が図られなければならない。
- In promoting core manufacturing technology, the securing of manufacturing workers and the improvement of their abilities shall be ensured, in view of the shortage of manufacturing workers well-versed in the skills and related knowledge necessary for business pertaining to core manufacturing technology (referred to as 'skilled manufacturing workers' in Article 13), who are the main supporters of core manufacturing technology.
- 独立行政法人中小企業基盤整備機構は、特定研究成果の民間事業者への移転を促進するため、承認計画に係る特定大学技術移転事業の実施に必要な資金を調達するために発行する社債(社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第六十六条第一号に規定する短期社債を除く。)及び当該資金の借入れに係る債務の保証の業務を行う。
- In order to promote the transfers of Specified Research Results to private business operators, the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation shall engage in the business of guaranteeing bonds to be issued in order to procure the funds necessary for implementing the Specified University Technology Transfer Operations pertaining to Approved Plans (excluding short term corporate bonds provided in Article 66, item 1 of the Act Concerning Transfer of Bonds, Shares, etc. (Act No. 75 of 2001)) and for debts arising from borrowing of said funds.
- 国は、山間地及びその周辺の地域その他の地勢等の地理的条件が悪く、農業の生産条件が不利な地域(以下「中山間地域等」という。)において、その地域の特性に応じて、新規の作物の導入、地域特産物の生産及び販売等を通じた農業その他の産業の振興による就業機会の増大、生活環境の整備による定住の促進その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures, for the areas with poor geographical conditions and disadvantages to agricultural production including mountainous areas and their surrounding areas (hereinafter referred to as 'hilly and mountainous areas'), such as increasing job opportunities by promoting agriculture and other industries through introduction of new crops and production and distribution of local specialty products, taking such regional characteristics into consideration and promoting the settlement of the people through improved living environment.
- 「侘び・寂び」に対する理解も次第に変質し、美しい石灯籠を「完璧すぎる」とわざと打ち欠いたり、割れて接いだ茶碗を珍重するなど、大衆には理解し難い振る舞いもあって、庶民の間で「茶人」が「変人」の隠語となる事態も招いた(禅の極端化にも共通する過度の精神主義であるし、「粋な自分」を誇示する、本来の茶道とは外れた行為でもある)。
- The understanding of 'wabi (taste for the simple and quiet) or sabi (quiet simplicity)' gradually changed, behavior, like breaking a beautiful stone lantern for being 'too perfect,' treasuring a tea bowl that was repaired after being cracked, became incomprehensible for the masses that it made locals to call 'chajin' (a man of tea) as 'henjin' (abnormal man) (it had a close resemblance to extreme Zen and excessive spiritualism and was a behavior far removed from the original sado).
- 国は、基本理念にのっとり、国有林野の管理及び経営の事業について、国土の保全その他国有林野の有する公益的機能の維持増進を図るとともに、あわせて、林産物を持続的かつ計画的に供給し、及び国有林野の活用によりその所在する地域における産業の振興又は住民の福祉の向上に寄与することを旨として、その適切かつ効率的な運営を行うものとする。
- The national government is responsible for adequate and efficient management and operation of the national forest projects, pursuant to the basic principles, in order to contribute to the promotion of the industry or the welfare of the communities by enhancing the public interest and the roles of national lands and forests, providing forest products continually and systematically, and utilizing the national forests.
- 江戸幕府によるキリスト教禁令のため、表だってクリスマスを祝うことができなかったオランダ人が、代わりとして冬至に合わせて「オランダ冬至」として開催し、また日本の正月の祝いをまねて太陽暦による正月元日に、出島勤めの幕府役人や出島乙名、オランダ語通詞たち日本人を招いて西洋料理を振る舞い、オランダ式の祝宴を催したのが始まりである。
- The Dutch who were not allowed to celebrate Christmas, due to the ban on Christianity by the Edo Shogunate, had started the celebration as 'Dutch winter solstice' on the day of winter solstice and they invited Japanese people such as officers of the feudal government in Dejima, leaders of the island and interpreters of the language and treated them with western style food on the new Solar year's day in the similar manner as the Japanese New Year celebration.
- 農村については、農業者を含めた地域住民の生活の場で農業が営まれていることにより、農業の持続的な発展の基盤たる役割を果たしていることにかんがみ、農業の有する食料その他の農産物の供給の機能及び多面的機能が適切かつ十分に発揮されるよう、農業の生産条件の整備及び生活環境の整備その他の福祉の向上により、その振興が図られなければならない。
- In consideration of the fact that rural areas play an important role as the base for the sustainable agricultural development through agricultural activities taken in the communities including farmers, rural areas shall be developed by improving agricultural production conditions and rural welfare including living environment so that the conventional role as a primary food supplier and the multifunctional role can be fulfilled fully.
- 成人式での七五三現象とは、式に出席する若者が、外面的には着物で豪華に着飾っていても、会場では久し振りに会った友人との談笑などに熱中する余り、主催する自治体首長などの式辞・講演に関心を示さず式典が騒がしくなり、その結果、本来一人前の大人としての決意をすべき場である成人式が、かえって若者のモラル低下を露見させる場となってしまう現象のことを言う。
- A phenomenon of Shichi-go-san (celebration for children of three, five and seven years of age) at the Seijin-shiki ceremony means the phoenomenon that, even though dressing gorgeously externally, young people participating in the ceremony were caught up in talking with friends whom they had not seen for a long time, did not show interest in the speeches or lectures by the head of the autonomy body holding the ceremony, and they became noisy during the ceremony, and as a result, the Seijin-shiki ceremony which was originally where they are to make up their minds as independent adults has turned into an opportunity to expose the moral degeneration of young people.
- 各流派による点前の形態や茶会様式の体系化と言った様式(「結婚式には礼服を着る事」程度のマナ−の範疇である)の整備に加えて、「人をもてなす事の本質とは(常日頃の振る舞いと、その奥底にある心の本質に気を使わないと、本当の意味で人をもてなす事はできない)」と言った茶道本来の精神を見直すことにによって、現在「茶道」と呼んでいる茶の湯が完成したのである。
- The current chanoyu called 'sado' was completed by reexamining the structure of temae (a formalized chano yu procedure) of each school, adding the ritualization structure of tea parties ('one of the basic mannerism is to wear full dress at weddings'), and reexamining the original idea of sado, 'the essence of hosting a guest is (the guest cannot be truly entertained if the person does not take a full consideration of daily conduct and be aware of the essence at the bottom of one's heart).'
- 国は、大学等における付加価値の高い知的財産の創造が我が国の経済社会の持続的な発展の源泉であることにかんがみ、科学技術基本法(平成七年法律第百三十号)第二条に規定する科学技術の振興に関する方針に配慮しつつ、創造力の豊かな研究者の確保及び養成、研究施設等の整備並びに研究開発に係る資金の効果的な使用その他研究開発の推進に必要な施策を講ずるものとする。
- In light of the fact that the creation of high-value added intellectual property at universities, etc. is a source of sustainable development for the Japanese economy and society, national government shall take necessary measures to promote Research and Development, such as securing and developing researchers rich in creativity, improving research facilities, etc., and making effective use of funding pertaining to Research and Development, while considering the policy on the advancement of science and technology stipulated in Article 2 of the Basic Act on Science and Technology (Act No. 130 of 1995).
- しかし、上方の「粋(すい)」が恋愛や装飾などにおいて突き詰めた末に結晶される文化様式(結果としての、心中や絢爛豪華な振袖の着物など)、字のごとく純粋の「粋(すい)」であるのに対し、江戸における「いき」とは突き詰めない、上記で解説した異性間での緊張を常に緊張としておくために、突き放さず突き詰めず、常に距離を接近せしめることによって生まれると言われる。
- However, while the 'sui' of Kamigata refers to the cultural pattern that crystallizes after love, decorations, and so on have been thoroughly thought through (resulting in things such as a lovers' suicide or a luxurious kimono) and is literally the 'sui' of junsui (purity), the 'iki' of Edo is said to be the result of constantly getting closer, without becoming detached or attached, in order to keep the above-described sexual tension alive.
- 排水量が一、〇〇〇トン以上の船舶に使用することができる防音装置であって、ディーゼルエンジン、ディーゼル発電機、ガスタービンエンジン、ガスタービン発電機、推進電動機又は減速装置から発生する五〇〇ヘルツ未満の周波数の音響又は振動を減少するもののうち、複合型の防音台からなり、かつ、中間のマスの重量がその上に設置される装置の重量の三〇パーセントを超えるもの
- Among soundproofing devices which are capable of being used on vessels in which the displacement is greater than 1,000 tons which reduces sound or vibration at frequencies of less than 500 hertz generated from diesel engines, diesel generators, gas turbine engines, gas turbine generators, propulsion electric motors, reducers, those made of a composite sound insulating base the intermediate mass weight of which exceeds 30 % of the weight of the device installed on it
- 延喜22年4月20日(913年6月2日)、従二位大宰権帥から右大臣に復し、正二位を贈ったのを初めとし、正暦4年(993年)には贈正一位左大臣、同年贈太政大臣(こうした名誉回復の背景には道真を讒言した時平の早死にで子孫が振るわなかったために、宇多天皇の側近で道真にも好意的だった時平の弟・藤原忠平の子孫が藤原氏の嫡流となった事も関係しているとされる)。
- On May 20, 922, after being reinstated as Udaijin from the Junii rank Dazai Gon no sochi and posthumously granted the Shonii rank, and was granted additional posthumous posts of the Shoichii rank Sadaijin and then the Daijo-daijin in 993 (it is believed that his honor was restored in this way partly because Tokihira, who had accused Michizane, died young leaving no descendants and therefore, descendents of his younger brother, FUJIWARA no Tadahira, who was an aide to Emperor Uda and friendly to Michizane, became the Fujiwara clan's direct-line descendants).
- 基本計画は、国土形成計画その他法律の規定による地域振興に関する計画及び道路、河川、鉄道、港湾、空港等の施設に関する国又は都道府県の計画並びに都市計画及び都市計画法(昭和四十三年法律第百号)第十八条の二の市町村の都市計画に関する基本的な方針との調和が保たれ、かつ、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二条第四項の基本構想に即したものでなければならない。
- The basic plan shall harmonize with the basic policy concerning National Spatial Strategies and other plans for regional promotion under the provisions of acts, national or prefectural plans and city plans concerning facilities such as roads, rivers, railways, ports, and airports, and municipal city plans set forth in Article 18-2 of the City Planning Act (Act No. 100 of 1968), and comply with the basic concept set forth in Article 2, paragraph (4) of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947).
- 周波数範囲が二〇ヘルツ以上二、〇〇〇ヘルツ以下で、かつ、試験体がない状態における加速度の実効値が九八メートル毎秒毎秒以上の振動を発生させることができるもの(加振力が五キロニュートン以上のものに限る。)又は基準音圧が二〇マイクロパスカルの場合の音圧レベルが一四〇デシベル以上の音を発生させることができるもの若しくは定格の音響出力の合計が四キロワット以上のもの
- Equipment (limited to those with exciting force of 5 kilonewtons or more) capable of generating vibrations with frequency range between 20 hertz and 2,000 hertz and effective rate of acceleration of 98 meters per second squared or more in a state with no test object present, or those capable of generating sounds with sound pressure level of 140 decibels or more when the reference sound pressure is 20 micropascals, or those with total rated acoustic output of 4 kilowatts or more
- 液体状又はスラリー状の推進薬の制御装置であって、周波数範囲が二〇ヘルツ以上二、〇〇〇ヘルツ以下で、かつ、加速度の実効値が九八メートル毎秒毎秒を超える振動に耐えることができるように設計したもの(五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるものに限る。)又はその部分品(サーボ弁及びポンプを除く。)
- Control equipment for propellants in liquid or slurry states, the frequency range of which is 20 hertz or more and 2,000 hertz or less and designed to be capable of withstanding vibrations with effective acceleration rate exceeding 98 meters per second squared (limited to control equipment which can be used in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more) and components thereof (excluding servo valves and pumps)
- 周波数シンセサイザーを用いた信号発生器のうち、合成出力周波数の精度及び安定度が入力周波数又は当該装置の基準周波数によって規定されるものであって、次のいずれかに該当するもの(周波数シンセサイザーを用いた信号発生器であって、二以上の水晶発振器の周波数を加算した値、減算した値又はこれらの値を逓倍した値によって出力周波数を規定する装置及び他の貨物に使用するように設計したものを除く。)
- Among signal generators employing frequency synthesizers, those for which the precision and stability of combined output frequency devices are regulated by the input frequency or the said devices' standard frequency and that fall under any of the following (excluding signal generators employing frequency synthesizers designed for use in equipment and other goods that regulate the output frequency by the value obtained by adding or subtracting the frequencies of 2 or more quartz crystal oscillators or by the value obtained by multiplying these values)
- 次の各号に掲げる場合において、当該各号に定める者が保有する議決権には、社債、株式等の振替に関する法律第百四十七条第一項又は第百四十八条第一項(これらの規定を同法第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条(第二号に係る部分に限る。)において準用する場合を含む。)の規定により発行者に対抗することができない株式又は持分に係る議決権を含むものとする。
- In the cases listed in the following items, the voting rights held by the persons respectively specified in those items shall include the voting rights of the shares or equity interests which cannot be asserted against the issuer pursuant to the provisions of Article 147, paragraph (1) or Article 148, paragraph (1) [including the cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276 (limited to the portion pertaining to item (ii))] of the Act on Transfer of Bonds, Shares, etc.:
- この法律は、適正かつ合理的な農林物資の規格を制定し、これを普及させる ことによって、農林物資の品質の改善、生産の合理化、取引の単純公正化及び使用又は消費の合理化を図るとともに、農林物資の品質に関する適正な表示を行な わせることによって一般消費者の選択に資し、もつて農林物資の生産及び流通の円滑化、消費者の需要に即した農業生産等の振興並びに消費者の利益の保護に寄 与することを目的とする。
- The purpose of this Act is to improve quality, increase productivity, improve the fairness and simplicity of transactions in, and rationalize the use or consumption of agricultural and forestry products by enacting and disseminating appropriate and rational standards for the products, and to help consumers choose products by enforcing proper quality labeling of them, thereby contributing to their smooth production and distribution, promotion of agricultural production based on consumer demand, and protection of the interests of consumers.
- 一般電気事業者は、託送供給(振替供給にあつては、一般電気事 業、特定電気事業又は特定規模電気事業の用に供するための電気に係るものであつて、経済産業省令で定めるものに限る。以下同じ。)に係る料金その他の供給 条件について、経済産業省令で定めるところにより、託送供給約款を定め、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣に届け出なければならない。これ を変更しようとするときも、同様とする。
- A General Electricity Utility shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, formulate Wheeling Service provisions to set rates and other supply conditions for a Wheeling Service (or, in the case of a Cross-Area Wheeling Service, limited to such services for supplying electricity to be used for a General Electricity Business, Specified Electricity Business or Specified-Scale Electricity Business, which are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; hereinafter the same shall apply) and notify the Minister of Economy, Trade and Industry of the provisions pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. The same shall apply when a General Electricity Utility intends to revise the provisions.
- この法律は、科学技術(人文科学のみに係るものを除く。以下同じ。)に関 する試験、研究及び開発(以下「研究等」という。)を行う者(以下「研究者等」という。)による先端大型研究施設の共用を促進するための措置を講ずること により、研究等の基盤の強化を図るとともに、研究等に係る機関及び研究者等の相互の間の交流による研究者等の多様な知識の融合等を図り、もって科学技術の 振興に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is, by taking measures for promoting public utilization of advanced large research facilities by persons engaged in testing, research and development (hereinafter referred to as the 'Researchers, etc.') concerning science and technology (excluding those pertaining only to humanities and social sciences; the same shall apply hereinafter) (hereinafter referred to as the 'Researches, etc.'), to facilitate reinforcement of the basis of the Researches, etc. as well as integration etc. of various knowledge held by the Researchers, etc. through exchange among institutions pertaining to the Researches, etc. and the Researchers, etc., thereby contributing to the development of science and technology.
- やすみしし わが大君の あり通ふ 難波の宮は 「いさなとり」 海片附きて 玉拾ふ 浜辺を近み 朝羽振る 波の音(と)さわき 夕なぎに 櫂の声(おと)聞ゆ あかときの 寝覚めに聞けば 海若(わたつみ)の 潮干(しおひ)のむた 浦渚(す)には 千鳥妻呼び 芦辺には 鶴(たづ)が音(ね)響(とよ)む 視る人の 語りにすれば 聞く人の 見まくり欲(ほ)りする 御食(みけ)向かふ 味原の宮は 見れども飽かぬかも
- Yasumi shishi Waga Okimi no arigayo Naniwa no miya wa 'inasa-tori' Umi katazukite Tamairiu Hamae wo chikami asa wa furu namino otosawaku Yunagi ni Kaji no Oto kikoyu Akatoki no Nezame ni kikeba Watatsumi no Shioi no muta Urasu ni wa Chidori zuma yobi Ashibe ni wa Tazugane toyomu Miru hito no Katari ni sureba Kikuhito no Mimakurihorisuru mike mukau Ajiharanomiya ha Miredomo Akanu kamo (Naniwanomiya Palace where Our Okimi often goes is placed at the sea and near the beach to pick the balls; It could be heard the sound of waves in the morning as if birds shake their wings, the sound of oars in the evening; Keeping ears open at the dawn, birds sings to call my wife in a hidden reef appearing at low tide, canes cries in the reedy shore; when people hear about the palace from those who have seen it, they want to see it; it has seen enough of Ajiunomiya [also known as Naniwanomiya Palace])
- またその形稽古の技法が「片手取り」(攻撃者が相手の手首を掴みに来る)「正面打ち」(攻撃者が手刀を振りかぶって打って来る)など、現代の現実の格闘場面では考え難い攻撃法に対処する形になっている(これは合気道の元になった古流柔術が帯刀を前提とした時代のものであり、「抜刀しようと刀の柄に掛けた手を押さえる→片手取り」「刀で斬り掛かって来る→正面打ち」などの場面を想定した稽古法であったことに由来すると言われている)
- Furthermore, the techniques of kata training such as 'katatedori (the attacker grabs the opponent's wrist), 'shomen-uchi strike' (the attacker swings down a tegatana to hit) are forms of response to attacks that are unlikely in today's actual fights (this is due to the fact that old-style jujutsu, which was the origin of aikido, was from the age when a sword on a belt was used, and such training simulates scenes such as 'holding down the hand that was placed on the grip of the sword to draw it, i.e., katatedori' and 'being swung down a sword, i.e., shomen-uchi strike).'
- この法律は、公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第一条中中小企業等協同組合法第九条の二第二項、第九条の七の二第一項第一号及び第二項、第九条の七の三、第九条の七の四第一項並びに第五十九条第二項の改正規定、第六条中商店街振興組合法第十三条第二項の改正規定並びに次条及び附則第三条の規定は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。
- This Act shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three months from the day of promulgation; provided, however, that from Article 1, the provisions revising Article 9-2, paragraph (2), Article 9-7-2, paragraph (1), item (i) and paragraph (2), Article 9-7-3, Article 9-7-4, paragraph (1), and Article 59, paragraph (2) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, from Article 6, the provisions revising Article 13, paragraph (2) of the Shopping District Promotion Cooperatives Act, and the provisions of the following Article and Article 3 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation.
- 国は、青少年をはじめ広く国民があらゆる機会を通じてものづくり基盤技術に対する関心と理解を深めるとともに、ものづくり基盤技術に関する能力を尊重する社会的気運が醸成されるよう、小学校、中学校等における技術に関する教育の充実をはじめとする学校教育及び社会教育におけるものづくり基盤技術に関する学習の振興、ものづくり基盤技術の重要性についての啓発並びにものづくり基盤技術に関する知識の普及に必要な施策を講ずるものとする。
- In order to increase the interest and understanding of the youth and other citizens in core manufacturing technology through the use of all kinds of opportunities and in order to promote the establishment of a social sentiment to respect abilities related to core manufacturing technology, the State shall take the necessary measures for the promotion of learning about core manufacturing technology in school education and social education including increasing education in technology in elementary schools, lower secondary schools and other schools, raising awareness about the importance of core manufacturing technology, and disseminating knowledge on core manufacturing technology.
- 一般電気事業者は、その供給区域以外の地域における需要に応じ電気を 供給しようとするときは、供給の相手方及び供給する場所ごとに、経済産業大臣の許可を受けなければならない。ただし、特定規模電気事業として供給すると き、一般電気事業、特定電気事業又は特定規模電気事業の用に供するための電気を供給するとき、及び振替供給(一般電気事業、特定電気事業又は特定規模電気 事業の用に供するための電気に係るものに限る。)を行うときは、この限りでない。
- A General Electricity Utility shall, when intending to supply electricity to meet demand in an area other than its service area, obtain a license from the Minister of Economy, Trade and Industry for each recipient of electricity supply and each place where electricity is to be supplied; provided, however, that this shall not apply when a General Electricity Utility supplies electricity in the course of conducting a Specified-Scale Electricity Business, supplies electricity to be used for a General Electricity Business, Specified Electricity Business or Specified-Scale Electricity Business or provides a Cross-Area Wheeling Service (limited, however, to such services for supplying electricity to be used for a General Electricity Business, Specified Electricity Business or Specified-Scale Electricity Business).
- 第三号に規定する区域における第七号の施設(工場若しくは事業場若しくはこれらの用に供するための工場用地若しくは業務用地又は研究開発のための施設若しくは研修施設に限る。)の整備が、農用地等(農業振興地域の整備に関する法律(昭和四十四年法律第五十八号)第三条に規定する農用地等をいう。以下この号において同じ。)として利用されている土地において行われる場合にあっては、当該土地を農用地等以外の用途に供するために行う土地の利用の調整に関する事項
- where the development of facilities set forth in item (vii) (limited to factories or workplaces, factory sites or business sites to be used therefor, or research and development facilities or training facilities) in a zone prescribed in item (iii) is carried out on land that is used as agricultural land or the like (meaning agricultural land or the like prescribed in Article 3 of the Act on Establishment of Agricultural Promotion Areas (Act No. 58 of 1969); hereinafter the same shall apply in this item), matters concerning adjustment of the utilization of lands for using said land for purposes other than as agricultural land or the like;
- 振動試験装置若しくはその部分品、風洞、燃焼試験装置、環境試験装置又は電子加速器若しくはこれを用いた装置(それぞれ五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット若しくは無人航空機、第二号イに該当する貨物(五〇〇キログラム以上のペイロードを運搬することができるロケットに使用することができるものに限る。)又は同号ロに該当する貨物の開発又は試験に用いることができるものに限る。)であって、次のいずれかに該当するもの
- Vibration test equipment or components thereof, wind tunnels, combustion test equipment, environmental test equipment, electron accelerators or equipment using those (limited to those usable in the development or testing rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more, goods (limited to those usable for rockets capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more) falling under item (ii) (a), goods falling under item (ii), (b)) and that fall under any of the following
- 一般電気事業者は、その供給区域内に供給地点を有する特定電気事 業者と補完供給契約(事故その他の経済産業省令で定める事由により、特定電気事業者がその特定電気事業の用に供する電気に不足が生じた場合に、その特定電 気事業者に対して、その不足する電気の供給(振替供給を除く。)を行うことを約する契約をいう。以下同じ。)を締結しようとするときは、その供給に係る料 金その他の供給条件について、経済産業大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- A General Electricity Utility shall, when intending to conclude a Supplementary Supply Agreement with a Specified Electricity Utility having a service point within the General Electricity Utility's service area (which means an agreement whereby the General Electricity Utility promises to supply electricity to the Specified Electricity Utility to make up a shortage of electricity used by the Specified Electricity Utility for its Specified Electricity Business which may arise from an accident or other causes specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (excluding supply through a Cross-Area Wheeling Service); hereinafter the same shall apply), obtain approval of the rates and other supply conditions for such supply from the Minister of Economy, Trade and Industry. The same shall apply when a General Electricity Utility intends to revise the rates and/or other supply conditions.
- 又、童舞以外の殆どの装束は成人男性、又は女性用に仕立てられ、又、重量があること、仮面を付けた場合に視野が制約されること、長く伸びてる部分(裾、裳、等)があるため、振り付けに関しても伸びてる部分の捌き方等の難易度が高いこと、又、東日本においては伝承団体のメンバーの殆どが成人であることと財政に余裕がない場合が多いことから少年少女の育成に消極的な場合が多く、育成してる場合でも略式なら安価な装束で済む管弦と『浦安の舞』等にとどまり、舞楽は行わないか、行う場合でも成人に限られる場合が多い。
- Additionally, most costumes except for those of Dobu dance are made for adult men or women: they are heavy, the eyesight is limited when wearing a mask, the difficulty level in choreography such as handling the long part of the costume (hem, ancient skirt, etc.) is high; however, the traditional groups in East Japan have mostly adult members and cannot afford, so the development of children's participation is not active enough; even when developing them, it is limited to Kangen music or 'Urayasu-no-mai Dance' for which reasonable costumes can be used in an informal style, and in most cases Bugaku is not performed or is limited to adults.
- 「刃中の働きは元から切っ先までむらなく”匂い口が締まってサーッと消え入りそうに刃先に向かう”のが最大の特徴であり、匂い口を締て刃中を働かせていいることなど古刀期ならではの技量であり、地鉄の良さが平安・鎌倉(”二流工”の意味)をも凌ぐと武家目利の興趣は絶賛しており、兼定に始まって兼定に終わるとさえ云われている、孫六兼元のような”変化の激しさ”とは対照的に”静寂”な作風である、之定銘の作は素人受けする派手な刃紋が多い、銘は自身銘であり、銘切師には一切切らせておらず”奥義”のある銘振りである。
- The effect of the blade is even from the base to the tip, and 'Nioi-kuchi (small particles of Martensite) is tight and turns into the blade tip like it's disappearing quickly' as the greatest characteristic, and tightening Nioi-kuchi and having an effect of the blade feature are typical techniques of the Koto (Old Swords) period, and Kyoshu, a samurai connoisseur highly praised its fine steel for surpassing Heian and Kamakura (they are supposed to be second-class craftsmen), and it is even said that it all comes down to Kanesada; Contrary to the 'wide change' seen in Magoroku Kanemoto, it has a 'serene' work style; most of the works with the inscription of Nosada have fancy blade patterns which amateurs like; the inscription is done by himself, without an inscriber, which makes the inscription 'deep.'
- 認定商品取引員が支配関係(他の法人の総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権(社債、株式等の振替に関する法律第百四十七条第一項又は第百四十八条第一項(これらの規定を同法第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条(第二号に係る部分に限る。)において準用する場合を含む。)の規定により発行者に対抗することができない株式又は持分に係る議決権を含む。)を保有している関係その他その法人の事業活動を実質的に支配することが可能なものとして主務省令で定める関係をいう。次号において同じ。)を有する法人
- A juridical person in which a Recognized Futures Commission Merchant has a Controlling Interest (which means a relationship of holding voting rights that exceed fifty percent of the voting rights of All Shareholders, etc. of the other juridical person [including the voting rights of the shares or equity interest which cannot be asserted against the issuer pursuant to the provisions of Article 147, paragraph (1) or Article 148, paragraph (1) of the Act on Transfer of Bonds, Shares, etc. (including the cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276 [limited to the portion pertaining to item (ii)] of the same Act)], or a relationship specified by an ordinance of the competent ministry as that can substantially control business activities of said juridical person; the same shall apply in the following item)
- 一般電気事業者は、第十九条第一項の認可を受けた供給約款(同条第四 項の規定による変更の届出があつたときは、その変更後のもの)(第二十三条第三項の規定による変更があつたときは、その変更後のもの)又は第十九条第七項 の規定による届出をした選択約款以外の供給条件により、一般の需要(特定規模需要を除く。)に応じ電気を供給してはならない。ただし、振替供給を行うと き、及びその供給約款又は選択約款により難い特別の事情がある場合において、経済産業大臣の認可を受けた料金その他の供給条件(第二十三条第三項の規定に よる変更があつたときは、その変更後のもの)により供給するときは、この限りでない。
- A General Electricity Utility shall not supply electricity to meet general demand (excluding Specified-Scale Demand) under supply conditions other than those set out in general supply provisions approved under Article 19, paragraph 1 (or if notification of revision has been given pursuant to paragraph 4 of the said Article, the revised provisions; if revision has been made pursuant to Article 23, paragraph 3, the revised provisions) or those set out in Optional Supply Provisions for which notification was given pursuant to Article 19, paragraph 7; provided, however, that this shall not apply when a General Electricity Utility provides a Cross-Area Wheeling Service, or when a General Electricity Utility supplies electricity under the rates and other supply conditions approved by the Minister of Economy, Trade and Industry (or, if revision has been made pursuant to Article 23, paragraph 3, the revised rates and/or conditions) in the case where there are special circumstances that make it difficult to supply electricity under the general supply provisions or Optional Supply Provisions.
- 会社は、社債、株式等の振替に 関する法律(平成十三年法律第七十五号)第百五十一条第一項又は第八項の規定による通知に係る株主のうちの前項各号に掲げる者が各自有する株式のすべてに ついて同法第百五十二条第一項の規定により株主名簿に記載し、又は記録することとした場合に外国人等議決権割合が三分の一以上となるときは、外国人等議決 権割合が三分の一以上とならないように当該株式の一部に限つて実質株主名簿に記載し、又は記録する方法として総務省令で定める方法に従い記載し、又は記録 することができる株式以外の株式については、同項の規定にかかわらず、同項の規定による実質株主名簿の記載又は記録をしてはならない。
- In cases where it makes the 'ratio of voting rights of foreign nationals, etc.' reach or exceed one-third to register or record all shares on the Company's shareholders list pursuant to the provisions of Article 152 paragraph (1) or paragraph (8) of the Act on Transfer of Bonds, Shares, etc. (Act No. 75 of 2001), by those persons listed in any of the items in the preceding paragraph who are the shareholders pertaining to the notice as provided for under Article 151 paragraph (1) or paragraph (8) of the same act, the Company shall not register on its substantial shareholders list, notwithstanding the provisions of the same paragraph, those shares except such shares which may be registered in the manner stipulated in the applicable Ordinance of MIC by which only part of such shares are entered on its substantial shareholders list so that the 'ratio of voting rights of foreign nationals, etc.' does not reach or exceed one-third.
- 長さ、質量、時間、電流、温度、物質量、光度、角度、立体角、面積、体積、角速度、 角加速度、速さ、加速度、周波数、回転速度、波数、密度、力、力のモーメント、圧力、応力、粘度、動粘度、仕事、工率、質量流量、流量、熱量、熱伝導率、 比熱容量、エントロピー、電気量、電界の強さ、電圧、起電力、静電容量、磁界の強さ、起磁力、磁束密度、磁束、インダクタンス、電気抵抗、電気のコンダク タンス、インピーダンス、電力、無効電力、皮相電力、電力量、無効電力量、皮相電力量、電磁波の減衰量、電磁波の電力密度、放射強度、光束、輝度、照度、 音響パワー、音圧レベル、振動加速度レベル、濃度、中性子放出率、放射能、吸収線量、吸収線量率、カーマ、カーマ率、照射線量、照射線量率、線量当量又は 線量当量率
- Length, mass, time, electric current, temperature, amount of substance, luminous intensity, angle, solid angle, area, volume, angular velocity, angular acceleration, velocity, acceleration, frequency, rotational frequency, wave number, density, force, moment of force, pressure, stress, viscosity, kinematic viscosity, work, power, mass flow rate, flow rate, quantity of heat, thermal conductivity, specific heat capacity, entropy, quantity of electricity, electric field strength, voltage, electromotive force, capacitance, magnetic field strength, magnetomotive force, magnetic flux density, magnetic flux, inductance, electric resistance, electric conductance, impedance, active power, reactive power, apparent power, active energy, reactive energy, apparent energy, attenuation of electromagnetic wave, electric power density of electromagnetic wave, radiant intensity, luminous flux, luminance, illuminance, sound power, sound pressure level, oscillating acceleration level, concentration, neutron emission rate, radioactivity, absorbed dose, absorbed dose rate, kerma, kerma rate, exposure, exposure rate, dose equivalent or dose equivalent rate.
- 第八項又は前項の場 合において、会社又は議決権の保有者が保有する議決権には、金銭又は有価証券の信託に係る信託財産として所有する株式等に係る議決権(委託者又は受益者が 行使し、又はその行使について当該会社若しくは当該議決権の保有者に指図を行うことができるものに限る。)その他内閣府令で定める議決権を含まないものと し、信託財産である株式等に係る議決権で、当該会社又は当該議決権の保有者が委託者若しくは受益者として行使し、又はその行使について指図を行うことがで きるもの(内閣府令で定める議決権を除く。)及び社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第百四十七条第一項又は第百四十八条第一項 の規定により発行者に対抗することができない株式に係る議決権を含むものとする。
- In the case referred to in paragraph (8) and the preceding paragraph, the voting rights held by a company or an individual voting right holder shall not include any voting rights pertaining to Shares, etc. held in the form of trust property pertaining to a monetary or security trust (limited to cases where the settlor or the beneficiary may exercise voting rights or may instruct to the company or the holders of the voting rights) and any other voting rights specified by a Cabinet Office Ordinance, but shall include any voting rights of the Shares, etc. which are held as trust property and of which the other company or the person holding voting rights of the Bank may, as a settlor or beneficiary, make exercise or may give instructions on the exercise (excluding those specified by a Cabinet Office Ordinance) and any voting rights of the shares which cannot be asserted against the issuer pursuant to the provisions of Article 147(1) or Article 148(1) of the Act on Transfer of Bonds, Shares, etc. (Act No. 75 of 2001)
- 第二条の規定並びに附則第八条から第十条まで、第十九条(租税特別措置法(昭和三十二年法律第二十六号)第二十条の六第一項第三号の改正規定及び第五十七条の八第一項第三号の改正規定に限る。)、第二十五条(大気汚染防止法(昭和四十三年法律第九十七号)第二十七条第二項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)、第二十六条(騒音規制法(昭和四十三年法律第九十八号)第二十一条第一項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)、第三十条及び第三十一条(振動規制法(昭和五十一年法律第六十四号)第十八条第一項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)の規定 公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日
- The provision of Article 2, and the provisions of Articles 8 to 10, Article 19 (limited, however, to the provisions to revise Article 20-6, paragraph 1, item 3 and Article 57-8, paragraph 1, item 3 of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Act No. 26 of 1957)), Article 25 (limited, however, to the part revising Article 27, paragraph 2 of the Air Pollution Control Act (Act No. 97 of 1968) by revising 'Article 2, paragraph 10' to 'Article 2, paragraph 12'), Article 26 (limited, however, to the part revising Article 21, paragraph 1 of the Noise Regulation Act (Act No. 98 of 1968) by revising 'Article 2, paragraph 10' to 'Article 2, paragraph 12'), Article 30, and Article 31 (limited, however, to the part revising Article 18, paragraph 1 of the Vibration Regulation Act (Act No. 64 of 1976) by revising 'Article 2, paragraph 10' to 'Article 2, paragraph 12') in the Supplementary Provisions: the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the date of promulgation.
- 第二条の規定並びに附則第八条から第十条まで、第十九条(租税特別措置法(昭和三十 二年法律第二十六号)第二十条の六第一項第三号の改正規定及び第五十七条の八第一項第三号の改正規定に限る。)、第二十五条(大気汚染防止法(昭和四十三 年法律第九十七号)第二十七条第二項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)、第二十六条(騒音規制法(昭和四十三年法 律第九十八号)第二十一条第一項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)、第三十条及び第三十一条(振動規制法(昭和五 十一年法律第六十四号)第十八条第一項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)の規定 公布の日から起算して六月を超え ない範囲内において政令で定める日
- The provision of Article 2, and the provisions of Articles 8 to 10, Article 19 (limited, however, to the provisions to revise Article 20-6, paragraph 1, item 3 and Article 57-8, paragraph 1, item 3 of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Act No. 26 of 1957)), Article 25 (limited, however, to the part revising Article 27, paragraph 2 of the Air Pollution Control Act (Act No. 97 of 1968) by revising 'Article 2, paragraph 10' to 'Article 2, paragraph 12'), Article 26 (limited, however, to the part revising Article 21, paragraph 1 of the Noise Regulation Act (Act No. 98 of 1968) by revising 'Article 2, paragraph 10' to 'Article 2, paragraph 12'), Article 30, and Article 31 (limited, however, to the part revising Article 18, paragraph 1 of the Vibration Regulation Act (Act No. 64 of 1976) by revising 'Article 2, paragraph 10' to 'Article 2, paragraph 12') in the Supplementary Provisions: the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the date of promulgation.
- 法人の総株主等(総株主、総社員又は総出資者をいう。以下この条及び第十九条第二号において同じ。)の議決権(株式会社にあつては、株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。以下この条及び第十九条第二号において同じ。)の百分の五十を超える議決権(社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第百四十七条第一項又は第百四十八条第一項(これらの規定を同法第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条(第二号に係る部分に限る。)において準用する場合を含む。)の規定により発行者に対抗することができない株式又は持分に係る議決権を含む。)を保有している者(以下この条において「支配株主等」という。)と当該法人(以下この条において「被支配法人」という。)との関係
- Relationship between a person who holds voting rights (including the voting rights of the shares or equity interests which cannot be asserted against the issuer pursuant to the provisions of Article 147, paragraph (1) or Article 148, paragraph (1) [including the cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276 (limited to the portion pertaining to item (ii))] of the Act on Transfer of Bonds, Shares, etc. [Act No. 75 of 2001]) that exceed fifty percent of the voting rights (in the case of a stock company, excluding the voting rights of the shares which cannot be exercised for all matters that are subject to a resolution at a general meeting of shareholders and including the voting rights of the shares for which a shareholder is deemed to have the voting rights pursuant to the provisions of Article 879, paragraph (3) of the Companies Act; hereinafter the same shall apply in this Article and Article 19, item (ii)) of All Shareholders, etc. (which means all shareholders, all members or all contributors; hereinafter the same shall apply in this Article and Article 19, item (ii)) of a juridical person (hereinafter such person shall be referred to as a 'Controlling Shareholder, etc.' in this Article) and said juridical person (hereinafter referred to as a 'Controlled Juridical Person' in this Article)
- 第四条の規定並びに第七条中中小企業の創造的事業活動の促進に関する臨時措置法第九 条の改正規定並びに附則第四条から第六条までの規定、附則第十五条中激甚災害に対処するための特別の財政援助等に関する法律(昭和三十七年法律第百五十 号)第十三条の改正規定、附則第十六条の規定、附則第十八条中中小小売商業振興法(昭和四十八年法律第百一号)第五条の二の改正規定、附則第二十条中中小 企業における労働力の確保及び良好な雇用の機会の創出のための雇用管理の改善の促進に関する法律(平成三年法律第五十七号)第十一条の改正規定、附則第二 十三条中中小企業流通業務効率化促進法(平成四年法律第六十五号)第八条の改正規定、附則第二十五条中エネルギー等の使用の合理化及び再生資源の利用に関 する事業活動の促進に関する臨時措置法(平成五年法律第十八号)第二十二条の改正規定、附則第二十六条、第二十七条及び第二十九条の規定、附則第三十条中 中心市街地における市街地の整備改善及び商業等の活性化の一体的推進に関する法律(平成十年法律第九十二号)第二十五条の改正規定、附則第三十一条中新事 業創出促進法(平成十年法律第百五十二号)第二十一条の改正規定、附則第三十二条中中小企業経営革新支援法(平成十一年法律第十八号)第七条、第十二条及 び附則第三条の改正規定、附則第三十四条中産業活力再生特別措置法(平成十一年法律第百三十一号)第二十五条及び第二十七条の改正規定、附則第三十五条中 中央省庁等改革関係法施行法第九百二条の改正規定並びに附則第三十六条の規定 平成十二年四月一日
- Revised provisions of Article 9 of the Act on Temporary Measures for the Promotion of Creative Business Activities of Small and Medium sized Enterprises in the Provisions of Article 4 and Article 7; revised provisions of Article 13 of the Act on Special Financial Support to Deal with Designated Disasters of Extreme Severity (Act No. 150 of 1962) in Supplementary Provisions Article 4 through Article 6 and Supplementary Provisions Article 15; revised provisions of Article 5-2 of the Small and Medium sized Retail Business Promotion Act (Act No. 101 of 1973) in Supplementary Provisions Article 16 Supplementary Provisions Article 18; revised provisions Article 11 of the Act on the Promotion of Improvement of Employment Management in Small and Medium sized Enterprises for Securing Manpower and Creating Quality Jobs (Act No. 57 of 1991) in Supplementary Provisions Article 20; revised provisions of Article 8 of the Act on the Promotion of Efficient Distribution Systems in Small and Medium Enterprises (Act No. 65 of 1992) in Supplementary Provisions Article 23; revised provisions of Article 22 of the Act on Temporary Measures to Promote Business Activities for the Rational use of Energy and the Utilization of Recycled Resources (Act No. 18 of 1993) Concerning Streamlining the Usage of Energy and the Promotion of Business Activities and the Utilization of Renewal Resources in Supplementary Provisions Article 25; revised provisions of Article 25 of the Act on the Improvement and Vitalization of City Centers (Act No. 92 of 1998) in the provisions of Supplementary Provisions Article 26, Article 27 and Article 29 and Supplementary Provisions Article 30; revised provisions of Article 21 of Act on Facilitating the Creation of New Business of Supplementary Provisions Act 31 (Act No. 152 of 1998) in Supplementary Provisions Article 31; revised provisions of Article 7, Article 12 and Supplementary Provisions Article 3 of Act on Supporting Business Innovation of Small and Medium Sized Enterprises in Supplementary Provisions Article 31 (Act No. 18 of 1999) in Supplementary Provisions Article 32; revised provisions of Article 25 and Article 27 of the Act on Special Measures for Industrial Revitalization (Act No. 131 of 1999) in Supplementary Provisions Article 34; revised provisions of Article 902 and provisions of Supplementary Provisions Article 36 of the Act for Enforcement of the Act on Central Government, etc. Innovation in Supplementary Provisions Article 35; and the provisions of Supplementary Provisions Article 36: April 1, 2000