挟む: 61 Terms and Phrases
- 挟む
- to insert
- to interrupt
- to slip in a word
- to harbor (e.g. doubts)
- to harbour
- to entertain (e.g. a theory)
- to interpose
- to hold between
- pinch
- 差し挟む
- to insert
- to interrupt
- to slip in a word
- to harbor (e.g. doubts)
- to harbour
- to entertain (e.g. a theory)
- 口を挟む
- to cut into (a conversation)
- to interject
- 小耳に挟む
- to happen to hear
- to overhear
- 突然口を挟む
- break in on [or upon] ~
- 横から口を挟む
- to butt into a conversation (from someone uninvolved)
- ドアに指を挟む
- get your finger caught in a door
- 受話器を肩に挟む
- cradle the telephone against one's shoulder
- とルシルが疑問を挟む。
- argued Lucille sceptically;
- それが間に6mの道路を挟む。
- A six-meter wide road lies between them.
- 個人的な見解を客観的な言明に挿し挟む
- insert personal opinions into an objective statement
- この後、貞奴と桃介は長い別離を挟む。
- After that Sadayakko and Momosuke spent a long time in separation.
- 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。
- He often breaks into the middle of a conversation.
- 節を挟むように切って円筒形の「コロ」にする。
- Cut the bamboo into a cylindrical 'roller' with a knot left in the middle of it.
- 連獅子では間狂言を挟むなど大作となっている。
- Renjishi has become a massive piece of work including ai kyogen (comic interludes).
- そのほかにも彼は隠喩を差し挟むつもりだった。
- besides that, he would put in allusions.
- 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
- It is not polite to interrupt someone while he is talking.
- さえぎる動作や発言を、差し挟む、または挿入する行動
- the action of interjecting or interposing an action or remark that interrupts
- タコライス-タコスに挟む具材をご飯の上にかけた料理。
- Tako-raisu: Dishes in which the ingredients usually wrapped in a taco are placed on gohan.
- 複線区間:清滝トンネルを挟む区間を除く全線2.94km
- Area of double-tracks: Entire length of 2.94 km excluding the Kiyotaki Tunnel area
- バージニアの、山脈を挟むこちら側と向こう側の人々の間で競争
- a contest in Virginia between a cismontane and a tramontane people
- 閉じて物体を挟む道具で1つの部分または反対側にある2つの部分
- holding device consisting of one or both of the opposing parts of a tool that close to hold an object
- ボケ役に対しツッコミ役が口を挟む行為を「ツッコミを入れる」と言う。
- The act of tsukkomi butting in the boke's jokes is called 'tsukkomi wo ireru.'
- そうならば、一体誰が君のふるまいに異論を差し挟むことができようか?
- Who then shall call thy conduct into question ?
- 途中鴨川 (淀川水系)を挟む川端通と土手町通の間で分断されている。
- It is divided between Kawabata-dori Street and Dotemachi-dori Street across Kamo-gawa River (the Yodo-gawa River water system).
- 蔀(しとみ)戸は、格子を組み間に板を挟む板戸で、水平に跳ね上げて開く。
- The term Shitomido is a wooden door made with a board set between two lattices, and is opened by pushing up horizontally.
- ・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。
- There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth.
- その後も餡を挟む方法に改良が加えられ、明治以降に現在の形の皮が完成した。
- The way of filling the bean jam was improved since then, and the form of the present thin crisp wafers was completed in the Meiji period or later.
- 弓の内側の上下端に10数cm〜20数cm程度、内竹を上下から塞き止め挟む形である。
- The bow has the shape of having ten something to twenty something centimeters inside and binds the uchitake from top and bottom.
- 火皿に点火薬である口薬を入れ、火蓋を閉じ、火の点いた火縄先を火挟(ひばさみ)に挟む。
- Put some gunpowder in the pan to act as an ignition agent, close the pan cover and place the lighted tip of match between metal tongs.
- 聖武天皇は平城京・難波京の他に、木津川 (京都府)を挟む形で恭仁京の造営を計画した。
- Emperor Shomu planned to construct Kuni-kyo (located on the other side of the Kizu river [Kyoto Prefecture]) besides Heijo-kyo and Naniwa-kyo.
- そこから左右に中庭(「朝庭」という)を挟むようにして朝堂が並び、南に東西朝集殿が建っていた。
- The courtyard (called 'chotei') down from the daigokuden was lined with the chodo on its both sides, and on its south end were the east choshuden and the west choshuden.
- 投石器自体は、手首に縛り付けてあるので手元に残るので、新たな石を挟むことで、即座に次の石を投擲出来る。
- The sling tied up to the wrist remains in hand, and another stone can be placed immediately to be thrown.
- 県境を挟むこともあり、特急「はまかぜ (列車)」(1往復)を除けば、2両編成の普通列車が走るのみである。
- As the prefectural border lies in this section, only two-car local trains run other than 'Hamakaze' limited express (one round trip).
- 前唄は通常緩徐部分と早い部分に分けられるものがほとんどで、その間に短い間奏部である「合の手」を最低一回挟む。
- Most maeuta are usually divided into the slow parts and the fast parts and a short intermezzo 'ai no te' is inserted between them at least once.
- 桜餅のように団子を植物の葉で挟む形式などが珍しく、この椿餅は日本独自のものでないかと言う見解もあるが定かではない。
- The style that dumplings wrapped with plant leaves like Sakuramochi (rice cake with bean jam wrapped in a preserved cherry leaf) is uncommon and there is an opinion that Tsubaki-mochi is unique to Japan, but this is not certain.
- 現在のものは若い皇族女子の衣装で、中倍(なかべ)といって、裏地と表地の間に挟む布を付け加えた袿と同型で袿より大型のもの。
- Kouchigi in the present-day is a costume for the young ladies of the royal family, and it is called nakabe which is similar in style to Uchigi, having a cloth attached between the outer and inner lining, but larger in size than Uchigi.
- が、顕如の時代に織田信長と対立、「石山合戦」と呼ばれる前後十年(途中の休戦を挟む)に及ぶ泥沼の戦争を経て、石山から退去した。
- However, during Kennyo's time, it became mired in war, (known as the 'Ishiyama War'), for ten years (including a ceasefire) and withdrew from Ishiyama.
- 麺を加える場合は、程よく焼きあがったあたりで、全体を広げておいた麺の上に乗せる(ただし、麺類をどこに挟むかについては議論がある)。
- When adding noodles, when it is grilled up well, put it over the noodles which are spread (however, there is controversy regarding whether the noodles should be sandwiched in).
- 島根と山口の県境を挟むこの区間は山陰本線の中でもとりわけ乗客・本数ともに少なく、2時間に1本程度で、木曜日に運転しない列車もある。
- Because the line crosses the prefectural border of Shimane and Yamaguchi in this section, the number of passengers and services is quite small compared with other sections of Sanin Main Line; the frequency of service is about once every two hours, and some trains don't run on Thursdays.
- 現在の二枚のカステラ風の生地で挟む方式は大正3年(1914年)創業の上野の和菓子屋「うさぎや」にて考案され、全国に広まったとされる。
- It is said that the current method of using two pieces of castella to sandwich the bean paste was the idea of the Japanese cake shop in Ueno called 'Usagi-ya' which was founded in 1914, and this method became popular around Japan.
- また、首相の桂太郎と海相の山本権兵衛は小村を新橋駅に出迎え両脇を挟む様に歩き、爆弾等を浴びせられた場合は共に倒れる覚悟であったという。
- Besides, Prime Minister Taro KATSURA and Minister of the Navy Gombei YAMAMOTO seemed to be ready for being killed by bombs along with KOMURA if it happened, so they walked putting KOMURA between them after they welcomed him at Shimbashi Station.
- これは、川を挟む台地の両方の斜面を削って人工的な急斜面とし、さらに三重の土塁に馬防柵を敷くという当時の日本としては異例の野戦築城だった。
- This was an unusual field fornication in then Japan as the river banks were cut to create steep escarpments and a stockade was erected on the triple mound.
- 地質は丹波帯と呼ばれる中・古生層に属する砂岩や泥岩(頁岩)の基盤岩に東西に延びるチャート (岩石)層を挟む、堆積岩で形成されたものである。
- The geographical feature is formed from sedimentary rock on the chert layer that extends in the east-west direction on the base rock of the sand stone and mudstone (shale) belonging to the Mesozoic/Paleozoic layer called the Tanba belt.
- その理由としては当時、李氏朝鮮は北方から後金の圧迫に忙殺されていたため、日本側の制度変更にあえて異論を挟まなかった、あるいは挟む余裕がなかったとされる。
- It is said that the reason was as follows: At that time, Yi Dynasty Korea was busy for combating pressure from the north by Kokin, and therefore, did not dispute or could not afford to dispute the system change on the Japan side.
- 罪状が書かれた木の捨札や紙で出来た幟、刺股や槍を持った非人身分の雑色が周りを固め、南北町奉行所の与力と同心が検視役として罪人を挟む形で後ろを固め、江戸市中を辿った。
- The criminal was paraded through the streets of Edo, surrounded by zoshiki (town officials), whose social status was hinin (the people who belonged to none of the four 'classes' of the Edo period and were therefore considered outcasts), who carried such articles as a wooden 'sutefuda' on which the details about the crime were written, paper banners, two-pronged weapons and spears, with a group of coroners consisting of yoriki (police sergeants) and doshin (police constables) of South or North town magistrate's office of Edo who guarded the rear part of the procession sandwiching the criminal.
- 更に当初の源氏長者は嵯峨源氏の公卿に限定されており(『西宮記』巻13)、嵯峨源氏最後の公卿である源等までは同氏が独占していた(ただし、途中に藤原扶幹の院別当兼務期を挟む)。
- Further, Genji choja in early times were limited to being the court noble of Saga-Genji ('Saikyuki' volume 13), and the court nobles of Saga-Genji dominated this position up to the last court noble of Saga-Genji, MINAMOTO no Hitoshi (provided that FUJIWARA no Tasumoto once assumed this position concurrently with the In no betto (chief administrator of the Retired Emperor's Office).
- 財閥本社社長たる歴代吉左衛門の仕事は、究極的には財閥の事実上の最高権力者である住友本社(住友合資会社)総理事の信認に尽きるといってよく、個々の事業に口を差し挟む事はなかった。
- All the duties of the successive Kichizaemon as president of the zaibatsu (main company) are the repository of trust in the head of the directors of the main Sumitomo company (Sumitomo Limited Partnership Corporation); therefore, the successive Kichizaemon did not give any specific orders to the individual businesses.
- 北部の新橋通から白川沿いの地区は国の重要伝統的建造物群保存地区に選定、南部の花見小路を挟む一帯は京都市の歴史的景観保全修景地区に指定され、伝統ある町並みの保護と活用が進んでいる。
- The north of Gion which stretches from Shinbashi-dori Street to the Shira-kawa River has been selected as one of the Important Preservation Districts for Groups of Historic Buildings while the area in the south around Hanamikoji-dori Street has been designated as the Historical Landscape Preservation and Improvement District: the preservation and use of traditional townscape have been enhanced.
- だが次第に、千回も練習したときのように、ふたたび自分の話は疑念を差し挟む余地のないものに見えてきて、どんな刑事弁護士でさえ信じてくれるにちがいない、という気持ちもよみがえってきた。
- But gradually, as he began to rehearse his story for the thousandth time, he saw again how incontrovertible it was, and felt sure that any criminal lawyer would believe him.
- これは前々年から前年にかけて発生した正平一統の際に西園寺公重が南朝方に通じたとして失脚して吉野に逃れ、実俊が西園寺家の継承者であることに異論を挟む者がいなくなったことが大きかった。
- The appointment was greatly influenced by the fact that Kinshige SAIONJI had fled to Yoshino after his downfall at the Shohei itto as he had been suspected of having secret connections with the Southern Court, and no one objected to Sanetoshi being the successor of the Saionji family.
- このクレープのような生地に二つ折りにして挟むというスタイルは現在でも残っており、円盤状のものに比べて場所をとらないため、焼きそばと卵焼きを挟んだものが広島県内のスーパーマーケットでよく売られている。
- The style which sandwiched the ingredients between the two-folded dough like a crepe is still popular and it needs less space than the disk-shaped one, and the one which sandwiches in yakisoba and tamagoyaki (Japanese style omelet) between the dough are often sold in the supermarkets in Hiroshima Prefecture.
- 鰻重とは鰻が重なった状態の鰻重ね(うながさね)を意味するとして、御飯と鰻の蒲焼をサンドイッチ状(=挟む)にし表面の鰻の下のご飯の下に更に蒲焼が入った合計二匹分の蒲焼が入ったものを鰻重と呼ぶ地域や店舗がある。
- In other regions and restaurants, where the word Unaju means overlapped eel, rice sandwiched in between two broiled eels, that is, one eel is put on the surface of the rice and the other eel placed under the rice, is called Unaju.
- 内談方には直義自らが臨席してその場で親裁を行ったこと、引付方には100名近い内談衆がいたが、これを寄人に任じられた30名のみに大幅に削減したこと、直義と反対派の領袖である政敵・高師直がともに列席したために、内談方の決定に異議を挟むことが出来なくなったことに意義があった。
- Meanwhile, the newly established Naidankata was significant in some respects: Tadayoshi attended the discussion held at Naidankata and made an ultimate decision on the spot, Hikitsukekata had nearly a hundred members of naidanshu (judges) but the number was drastically reduced in the Naidankata to only thirty who were appointed by Yoryudo, moreover, attendance of Tadayoshi and his political rival KO no Moronao, a leader of opposition group, at the Naidankata gave no room to complain about the decision made by the Naidankata.