指定: 1000 Terms and Phrases
- 史跡指定
- Designation as a historical site
- Designated historical sites
- Designation as a Historic Site
- The designation as a historical place
- Designation as Historic Site
- Designation as Historical Site
- 指定件数
- Number of designated cases
- 研修の指定
- Designation of Training Course
- 指定文化財
- Designated cultural property
- 文化財指定
- Designated Cultural Property
- Designation as an important piece of Cultural Properties
- Designation as a cultural property
- 指定商品等
- Designated Goods, etc.
- 指定副産物
- Specified By-products
- 国指定文化財
- National Cultural Properties
- 国指定名勝。
- It is designated as the National Site of Scenic Beauty.
- It is a nationally designated Place of Scenic Beauty.
- 文化財等指定
- Designation of cultural properties, etc.
- 指定法の付記
- Supplementary note registration of designated laws
- 国指定史跡。
- It is designated as a National Historic Site.
- 指定検定機関
- Designated Verification Bodies
- 審判官の指定
- Designation of trial examiners
- 指定表示製品
- Specified Labeled Products
- 仲介員の指定
- Designation of Mediators
- 名勝(国指定)
- Scenic beauties (government-designated)
- National Site of Scenic Beauty
- Scenic beauty (government-designated)
- (National) scenic beauty
- 史跡(国指定)
- Historical site (designated by the State)
- Historic site designated by the national government
- 指定手続の概要
- Outline of the Designation Procedures
- 指定制度の沿革
- The Origin and Development of the Designation System
- 国宝指定の経緯
- The process of designation as a national treasure
- 指定席がある。
- Reserved seats are available.
- 国指定の名勝。
- It is a national-designated site of scenic beauty.
- 指定製造事業者
- Designated Manufacturing Business Operators
- 指定種苗の集取
- Collection of Designated Seeds
- 指定試験機関等
- Designated Examining Body, Etc.
- 指定設備の認定
- Accreditation of the Specified Equipment
- 指定設備認定証
- Specified Equipment Accreditation Certificate
- 国宝の指定件数
- The number of items that have been designated national treasures
- 国宝指定の対象
- The types of items that can be designated national treasures
- 特定外国法の指定
- Designation of the Laws of a Specified Foreign State
- 指定申請書の様式
- Form of Written Application for Designation
- 勤務裁判所の指定
- Designation of Courts of Service
- 京都市指定文化財
- Cultural Property Designated by Kyoto City
- Cultural properties designated by Kyoto City
- 南丹市指定文化財
- Cultural properties designated by the Nantan City Government
- 単独で国指定名勝
- A National Place of Scenic Beauty by itself
- 指定定期検査機関
- Designated Periodic Inspection Bodies
- 指定輸入検査機関
- Designated Import Conformity Inspection Body
- 指定保安検査機関
- Designated Safety Conformity Inspection Body
- 指定設備認定機関
- Designated Accreditation Agency for Specified Equipment
- 指定容器検査機関
- Designated Container Conformity Inspection Body
- 指定完成検査機関
- Designated Completion Conformity Inspection Body
- 指定再資源化製品
- Specified Resources-Recycled Products
- 指定省資源化製品
- Specified Resources-Saved Products
- 発掘調査と史跡指定
- Excavation and Designation of Historical Remains
- 指定法の付記の抹消
- Cancellation of the supplementary note registration of designated laws
- 指定法の付記の請求
- Request for the supplementary note registration of designated law
- 奈良県指定の史跡。
- It is a historic site designated by Nara Prefecture.
- 指定検定機関の試験
- Test by Designated Verification Body
- 特定標準器等の指定
- Designation of Specified Standard Instruments, etc.
- 指定検定機関の調査
- Examination by Designated Verification Body
- 指定再利用促進製品
- Specified Reuse-Promoted Products
- 守山市指定文化財。
- Cultural properties designated by Moriyama City
- 文化財指定 国宝1棟
- The castle is designated as a Cultural Property with its 1 wing being designated as a National Treasure.
- 指定法の付記等の公告
- Public announcements of the supplementary note registration of the designated laws
- 指定申請書の添付書類
- Documents Accompanying a Written Application for Designation
- 重要文化財(国指定)
- OK
- an important cultural properties (designated by the government)
- Important Cultural Properties (designated by the national government)
- Important cultural properties (designated by the nation)
- Important Cultural Properties (designated by the state)
- National important cultural properties
- Important Cultural Properties (nationally designated)
- National important cultural property
- A national important cultural property
- Important Cultural Property (Nationally Designated)
- (National) Important Cultural Properties
- Important Cultural Properties of Japan
- Important cultural property (government-designated)
- Important cultural property (designated by the state)
- Important Cultural Property (designated by the nation)
- - 京都市指定文化財
- Cultural properties designated by Kyoto City
- 外国製造者に係る指定
- Designation pertaining to Foreign Manufacturer
- 指定計量証明検査機関
- Designated Measurement Certification Inspection Organization
- 指定特定設備検査機関
- Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment
- 県指定史跡 益田岩船
- Masuda Stone Ship, a historic site designated by Nara Prefecture.
- 指定法に関する法律事務
- Legal services concerning the designated laws
- 京都府の指定金融機関。
- It is officially designated as a financial institution in order to conduct business with the prefectural government of Kyoto.
- (昭和23年指定解除)
- (This designation was canceled in 1948.)
- 指定種苗についての表示
- Indication of Designated Seeds
- 指定種苗についての命令
- Order relating to Designated Seeds
- 取り扱う指定種苗の種類
- the kinds of designated seeds which the seed dealer handles; and
- 城址は国指定特別史跡。
- Site of Azuchi-jo Castle is designated as a Special Historic Site by the national government.
- 文化財指定重要文化財1棟
- The castle is designated as Cultural Property with its 11 buildings being designated as Important Cultural Properties.
- 文化財指定史跡、国宝5棟
- The castle is a historical site designated as Cultural Property with its 5 buildings being designated as Important Cultural Properties.
- 客殿(京都府指定文化財)
- Kyakuden (guest hall) (cultural property designated by Kyoto Prefecture)
- 県指定史跡となっている。
- It is designated a historic site by the Prefecture.
- 指定書・台帳番号1575
- Letter of designation: Registration No. 1575
- 国史跡に指定されている。
- It is designated as a national historical site.
- 指定容器検査機関等の試験
- Test by Authorized Container Conformity Inspection Body or the Institute
- ジャンル別の指定物件概要
- Outline of national treasures by category
- 重要文化財に指定された。
- It is recorded as one of the important cultural assets.
- 纏向遺跡 (国指定史跡)
- Makimuku Remains (officially-designated historical site)
- 中核市に指定されている。
- It is designated as a core city.
- 原資格国法及び指定法の表示
- Indication of the Laws of the state of primary qualification and of the designated laws
- 指定設備の認定を行うこと。
- Accredit Specified Equipment;
- 国の史跡に指定されている。
- It is designated as a National Historical Site.
- It is designated as a national historic site.
- It was designated as a national historic site.
- It has been designated a national historic site.
- It has been designated as a state historic site.
- It is considered to be a national historic site.
- 指定を受けた者の届出義務等
- Reporting Obligation of a Person with the Designation
- 京都府指定・登録文化財一覧
- Registered cultural properties designated by Kyoto Prefecture
- A list of cultural properties designated and registered by Kyoto Prefecture
- 国の特別史跡に指定される。
- It was designated as a special historic site.
- It was designated as a special historic site in 1952.
- 外国製造事業者に係る指定等
- Designation, etc. pertaining to Foreign Manufacturing Business Operator
- 民家の国宝指定物件はない。
- No private homes have as yet been designated national treasures.
- 順明寺表門(市指定文化財)
- Front gate of Junmyo-ji Temple (municipal cultural property)
- 指定年月日1963年7月1日
- Date of designation: July 1, 1963
- Designated date: July 1, 1963
- Specified date: July 1, 1963
- 指定席として次の種類がある。
- A variety of reserved seats are available as shown below.
- 指定種苗の生産等に関する基準
- Standards relating to the Production of Designated Seeds
- 指定農林物資に係る名称の表示
- Indication of Name pertaining to Specified Agricultural and Forestry Products
- 2001年(平成13年)指定
- Items designated national treasures in 2001:
- 2002年(平成14年)指定
- Items designated national treasures in 2002:
- 2004年(平成16年)指定
- Items designated national treasures in 2004:
- 2003年(平成15年)指定
- Items designated national treasures in 2003:
- 2005年(平成17年)指定
- Items designated national treasures in 2005:
- 1933年に国の史跡に指定。
- It was designated as a national historical site in 1933.
- 2006年(平成18年)指定
- Items designated national treasures in 2006:
- 2007年(平成19年)指定
- Items designated national treasures in 2007:
- 2008年(平成20年)指定
- Items designated national treasures in 2008:
- 旧常福寺表門(市指定文化財)
- Front gate of former Jofuku-ji Temple (municipal cultural property)
- オリゴヌクレオチド指定突然変異
- oligonucleotide-directed mutagenesis
- 1930年(昭和5年)史跡指定
- Designated as Historic Spots in 1930
- 松村家住宅(京都府指定文化財)
- The Matsumuras' house(松村家住宅) (Cultural Property designated by Kyoto Prefecture)
- 文化財指定史跡、重要文化財3棟
- The castle is a historic site designated as a Cultural Property with its 3 buildings being designated as Important Cultural Properties.
- 文化財指定史跡、重要文化財1棟
- The castle is a historic site designated as a Cultural Property with its 1 wing being designated as Important Cultural Property.
- 文化財指定史跡、重要文化財9棟
- The castle is a historical site designated as Cultural Property, with its 9 buildings being designated as Important Cultural Properties.
- Xで複数のファイルを指定する。
- Specify multiple files with X.
- 国指定の名勝庭園で、枯山水式。
- It's a dry-landscape garden designated as a National Site of Scenic Beauty.
- 指定件数は以下のとおりである。
- The numbers of designated cases are as follows:
- 指定年月日1979年5月21日
- Date of designation: May 21, 1979
- Designated date: May 21, 1979
- Specified date: May 21, 1979
- 届出製造事業者に係る指定の申請
- Application for Designation pertaining to Notifying Manufacturing Business Operator
- 昭和51年5月20日重文指定。
- It was designated as an Important Cultural Property on May 20, 1976.
- 昭和47年5月15日重文指定。
- It was designated as an Important Cultural Property on May 15, 1972.
- The residence was designated as an Important Cultural Property on May 15, 1972.
- 1965年(昭和40年)史跡指定
- Designated as Historic Spots in 1965
- 文化財指定史跡、重要文化財21棟
- The castle is a historic site designated as a Cultural Property with its 21 buildings being designated as Important Cultural Properties.
- 文化財指定史跡、 重要文化財1棟
- The castle is a historic site designated as a Cultural Property with its 11 buildings being designated as Important Cultural Properties.
- 文化財指定史跡、重要文化財15棟
- The castle is a historic site designated as a Cultural Property with its 15 wings being designated as Important Cultural Properties.
- 指定設備の認定を受けようとする者
- An applicant for the accreditation of Specified Equipment; or
- 指定方法には3つ方法が有ります。
- There are three ways to specify it.
- 遍照寺旧境内建物跡(市指定史跡)
- The ruins of buildings from the ancient precincts of Henjo-ji Temple (designated by the city as an historical site)
- 都道府県・市町村指定の有形文化財
- Prefectural or Municipally Designated Tangible Cultural Properties
- 古墳は国の史跡に指定されている。
- The tumulus is designated as the state's historic site.
- 第十七条第一項の指定をしたとき。
- When he/she has made a designation set forth in Article 17, paragraph 1.
- 第二十条第一項の指定をしたとき。
- When he/she has made a designation set forth in Article 20, paragraph 1.
- 正式の国宝指定名称は次のとおり。
- The official names as a designated national treasure are as follows:
- 境内が国の史跡に指定されている。
- The precincts of the temple are designated a national historical site.
- The temple grounds is designated as a national historic site.
- The precinct is designated as a historic site.
- The precincts are designated as a national historic site.
- 京都市武道センター(市指定文化財)
- Kyoto City Budo (martial arts) Center (Cultural Property designated by Kyoto City)
- 山門(黄金閣)(宮津市指定文化財)
- Main gate (Ogonkaku) (cultural property designated by Miyazu City)
- 2002年12月19日国指定史跡。
- It was designated as a national historic site on December 19, 2002.
- 第百二十一条の二の指定をしたとき。
- When he/she has made a designation set forth in Article 121-2.
- 第百十七条第一項の指定をしたとき。
- When he/she has made a designation set forth in Article 117, paragraph 1.
- 家族の居所指定権(旧民法749条)
- Right to determine residence of family member (the Old Civil Codes, Article 749)
- 1951年、日本の国宝に指定された。
- In 1951, the picture was designated one of the National Treasures of Japan.
- 国宝指定は昭和26年(1951年)。
- It was designated as a national treasure in 1951.
- 2006年1月26日、国史跡に指定。
- On January 26, 2006 it was designated as a national historic site.
- 虚偽の表示をした指定種苗の販売等の罪
- Crime of Sales of Designated Seeds with False Labeling
- 第百三十五条第一項の指定をしたとき。
- When he/she has made a designation set forth in Article 135, paragraph 1.
- 指定試験機関の処分等に係る不服申立て
- Appeal against Disposition by Designated Examining Body
- 現在、国重要文化財に指定されている。
- Today, the residence is designated as a national important cultural asset.
- 船岡山全体が国の史跡に指定されている。
- Funaoka-yama Mountain as a whole is designated as a national historic site.
- 第五十六条の七第一項の指定設備認定機関
- of Article 56-7;
- それを文部大臣が重要文化財に指定する。
- The Minister of Education designates it as an important cultural property.
- 附指定建築仕様書等1冊、建築設計図1巻
- A copy of the architectural specifications and a volume of architectural blueprints were also designated.
- It has a specification of designated architecture, as well as an architect's blueprint.
- One book of construction specifications, etc., one volume of construction plans
- 石室部分のみ国の史跡に指定されている。
- Only the stone chamber is specified as a national historical site.
- 2006年1月26日、国の史跡に指定。
- On January 26, 2006, it was designated as a national historic site.
- 第十七条第一項の指定を受けようとする者
- A person who intends to obtain a designation set forth in Article 17, paragraph 1
- 契約の申込みの撤回等ができない指定商品
- Designated Goods for which application for contract cannot be withdrawn and contract cannot be rescinded
- 家屋は宇治田原町指定文化財となっている。
- This house is a Cultural Property designated by Ujitawara-cho Town.
- 第二十二条第一項第一号の指定輸入検査機関
- of paragraph (1) of Article 22;
- 一定の定数に限定されて指定を受けた寺院。
- The limited number of designated temples (a quota).
- 1963年に国の重要文化財に指定された。
- It was designated as an important national cultural property in 1963.
- 附指定: 茶室、四阿(あずまや)、鎮守堂
- Designated as a tsuketari: Tea house, Azumaya (square gazebo), Chinju-do Hall (a guardian god hall)
- 第三十五条第一項第一号の指定保安検査機関
- of paragraph (1) of Article 35;
- 第十六条第一項第二号イの指定をしたとき。
- When he/she has made a designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2(a).
- 第十六条第一項第二号ロの指定をしたとき。
- When he/she has made a designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2(b).
- 第二十条第一項ただし書の指定完成検査機関
- of Article 20;
- 指定表示事業者の表示の標準となるべき事項
- Standards of Judgment for Specified Labeling Business Operators
- 滋賀県指定文化財一覧史跡名勝天然記念物。
- A historic monument in the list of historic, scenic and natural monuments that are cultural properties designated by Shiga Prefecture.
- 附(つけたり)指定の経箱は鎌倉時代の作。
- Kyobako designated as an attachment was made in the Kamakura period.
- 金銅密教法具 一具(2004年重文指定)
- One set of gilt copper mikkyo hogu (The Buddhist instruments of esoteric Buddhism) (Designated in 2004 as an important cultural property)
- 2004年5月には国の史跡に指定される。
- The area was designated as a national historic site in May 2004.
- 文化財指定 史跡、国宝2棟・重要文化財5棟
- The castle is a historic site designated as a Cultural Property with its 2 buildings being designated as National Treasures and 5 buildings being designated as Important Cultural Properties.
- 第五十六条の三第一項の指定特定設備検査機関
- of Article 56-3;
- 633点が国の重要文化財に指定されました。
- 633 articles have been designated as nationally important cultural properties.
- 平安時代前期の作で、国宝に指定されている。
- It was a product of the early Heian period and designated a National Treasure.
- 大正10年3月3日、国の史跡に指定された。
- On May 3, 1921, the site was designated as a national historical site.
- また下池山古墳も県の史跡に指定されている。
- The Shimoikeyama tumulus there is also designated as a historical site by the prefecture.
- そして、1979年に国の史跡に指定された。
- And they were designated as a national historic site in 1979.
- 適正計量管理事業所の指定を受けようとする者
- A person who intends to receive a designation as a proper measurement control business place
- 指定副産物事業者の判断の基準となるべき事項
- Standards Judgment for Specified By-product Business Operators
- 前二項の規定は、調停主任の指定に準用する。
- The provisions of paragraphs (1) and (2) above shall apply mutatis mutandis to the appointment of conciliation chief.
- - 以下の10箇所の庭園が国の名勝に指定。
- The following ten gardens are designated as National Scenic Beauty.
- 曲によっては指定の仮面を着用する場合がある。
- Specified masks may be worn, depending on the numbers.
- 1952年3月31日に特別史跡に指定された。
- It was designated as a special historic site on March 31, 1952.
- 2005年7月14日、国の史跡に指定された。
- It was designated as a national historical site on July 14, 2005.
- 前三条の規定は、前項の指定の更新に準用する。
- The preceding three Articles shall apply mutatis mutandis to the case where a designation has been renewed in accordance with the preceding paragraph.
- 指定法人は、次に掲げる業務を行うものとする。
- A Designated Corporation shall conduct the following affairs:
- A Designated Juridical Person shall execute the following businesses:
- 指定再資源化事業者の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Specified Resources-Recycling Business Operators
- 指定省資源化事業者の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Specified Resources-Saving Business Operators
- 昭和9年(1934年)国の史跡に指定された。
- In 1934, Shiryokaku fort was designated as a national historic site.
- 滋賀県が史蹟安土城址の管理団体に指定される。
- In 1928, Shiga Prefecture was designated as the management organization of the historic site, Azuchi-jo Castle Ruins.
- 一部が京都市内に現存し、史跡に指定されている。
- A part of this mound still remaining in Kyoto City is designated as a Historic Spot.
- 国鉄120形蒸気機関車 - 重要文化財に指定。
- Kokutetsu (Japanese Railway) 120-Type Steam Locomotive: Important Cultural Property
- 文化財指定特別史跡、国宝8棟、重要文化財74棟
- The castle is a historic site designated as a Cultural Property with its 8 buildings being designated as National Treasures and 74 buildings being designated as Important Cultural Properties.
- 以下に国宝指定物件を中心に著名な作例を挙げる。
- Well-known products, especially those designated as national treasures, are as follows.
- 1954年12月25日に国の史跡に指定された。
- It was designated as the national historic site in December 25, 1954.
- 国宝指定名称は「弘法大師筆尺牘(せきとく)」。
- This was designated as a national treasure in the title of 'Kobo Daishi hitsu sekitoku.'
- 1979年5月21日に重要文化財に指定された。
- It was designated as an important national cultural property as of May 21, 1979.
- It was designated as a national important cultural property on May 21, 1979.
- It was specified as an important cultural property on May 21, 1979.
- 史跡指定面積15万0805.80平方メートル。
- The designated area of the site is 150,805.80 square meters.
- ジョッキーにちなんだプレミア特典付きの指定席。
- Jockeys' Seats are reserved seats with special benefits that are named after jockeys.
- その後、昭和58年には、国の史跡に指定された。
- And later in 1983, it was designated as a national historic site.
- 第十六条第一項第二号ロの指定を受けようとする者
- A person who intends to obtain a designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2 (b))
- 指定設備認定証の様式は、経済産業省令で定める。
- The format for a Specified Equipment Accreditation Certificate shall be specified by an Ordinance of METI.
- 指定再利用促進事業者の判断の基準となるべき事項
- Standards of Judgment for Specified Reuse-Promotion Business Operator
- 昭和32年6月18日重文指定(附・棟札1枚)。
- It was designated as an Important Cultural Property on June 18, 1957 (together with a ridge plaque).
- 1921年(大正10) 平城宮跡が史跡に指定。
- 1921: Heijo Palace Site was designated as a historic site.
- 運営は指定管理者の株式会社農業法人ふるるが行う。
- It is operated by Fururufarm Inc. which was designated to manage the farm.
- 昭和48年(1973年)、国の史跡に指定された。
- It was designated as a national historic site in 1973.
- 松花堂(京都府指定文化財) - 草庵茶室兼持仏堂
- Shokado (cultural property designated by Kyoto Prefecture) - tea hut/tea room and jibutsudo (a small hut with a Buddhist alcove)
- 1996年4月に京都市の文化財に指定されている。
- It was designated a Cultural Property of the City of Kyoto in April 1996.
- 1986年準鉄道記念物指定、広島鉄道学園に保管。
- Designated as a Railway Semi-memorial Object in 1986, and held at Hiroshima Railway Campus.
- 後述する円通寺日本庭園(国指定名勝)で知られる。
- It is known for the Japanese Garden of Entsu-ji Temple (designated as a National Site of Scenic Beauty), as mentioned below.
- 1922年(大正11年)、国の史跡に指定された。
- It was designated as a national historical site in 1922.
- 昭和36年(1961年)、国の重要文化財に指定。
- In 1961, it is designated as a National Important Cultural Property.
- 平成16年(2004年)に国の史跡に指定された。
- In 2004 it was designated as a national historic site.
- 居所の指定に従わない家族の離籍(旧民法749条)
- Right to remove family member who dissent from determination of residence from household register (the Old Civil Codes, Article 749)
- 禁門の変による長州藩への「朝敵」指定や長州征討。
- The designation of the Choshu as the enemy of the Imperial Court in Kimmon no Hen (Conspiracy of Kimmon) and punitive expedition to Choshu.
- 国の特別名勝、および天然記念物に指定されている。
- It is designated as a nation's special place of scenic beauty and natural monument.
- 昭和44年(1968年)に重要文化財に指定された。
- It was designated as an Important Cultural Property in 1968.
- この3作は現存し、国の重要文化財に指定されている。
- These three kinds of paintings are extant and designated as a national important cultural property.
- 平成17年(2005年)5月に国史跡に指定された。
- They were designated as national historical sites in May, 2005.
- 不正の手段により第十七条第一項の指定を受けたとき。
- The designated manufacturer has obtained a designation set forth in Article 17, paragraph 1 by wrongful means.
- 第一項の規定による指定は、告示によつてこれを行う。
- The designation of a commodity under the provisions of paragraph 1 shall be made by a notice.
- 使用済指定再資源化製品の自主回収及び再資源化の認定
- Recognition of Voluntary Collection and Recycling of Used Specified Resources-Recycled Products
- 登録安全管理審査機関、指定試験機関及び登録調査機関
- Registered Safety Management Examination Body, Designated Examining Body, and Registered Investigation Body
- 第五十二条第一項の規定に違反して指定漁業を営んだ者
- A person who has operated a designated fishery in violation of the provision of paragraph (1), Article 52
- 2001年(平成13年)以降に指定された国宝の一覧
- A list of all the items named national treasures since 2001
- 2005年(平成17年)7月14日、国の名勝指定。
- On July 14, 2005, it was designated as a national site of scenic beauty.
- この跡地は平成9年に京都市から史跡指定を受けている。
- These relics were designated as an official historical site by Kyoto City in 1997.
- これを利用する場合、期日、配達時間の指定が出来ます。
- When this is used, the date and delivery time can be specified.
- 歴史ある寺院では、文化財に指定されているものもある。
- In the temples which have long histories, some Kuri are designated as cultural property.
- 1976年3月30日に奈良県の史跡に指定されている。
- It was designated as a historic site by Nara Prefecture on March 30, 1976.
- 以下の17棟と土地が国の重要文化財に指定されている。
- 17 buildings shown below and the land were designated as important national cultural properties.
- 2006年12月19日、国の重要文化財に指定された。
- It was designated as a national important cultural property as of December 19, 2006.
- 昭和9年(1934年)には国の史跡に指定されている。
- It was designated as a national historic site in 1934.
- 不正の手段により第九十三条第一項の指定を受けたとき。
- Where the Support Organization has received designation under Article 93, paragraph 1 by wrongful means.
- 不正の手段により第四十五条第二項の指定を受けたとき。
- Where the Designated Examining Body has received designation under Article 45, paragraph 2 by wrongful means.
- 1934年(昭和9年)8月9日、国の史跡に指定された。
- The site was designated as a national historic site on August 9, 1934.
- 指定法に関する法律事務以外の特定外国法に関する法律事務
- Legal services concerning the laws of a specified foreign state other than the legal services concerning the designated law
- 2707点が国の重要有形民俗文化財の指定を受けました。
- 2,707 articles were designated as Important Tangible Folk Cultural Properties.
- 面積は33,000㎡、作庭は小川治兵衛、国指定の名勝。
- It has an area of 33,000 square meters, was designed by Jihei OGAWA, and it has been nationally designated a place of scenic beauty.
- 「東大寺東南院旧境内」として国の史跡に指定されている。
- It is designated as a national historic site known as 'the former grounds of Tonan-in Temple in Todai-ji Temple.'
- 附指定時計機械1台 MAY 5, 1887の銘板がある
- A clock mechanism with a plate bearing an inscription of MAY 5, 1887 was also designated.
- 宮内庁により景行天皇陵(山邊道上陵)に指定されている。
- This tumulus is designated by The Imperial Household Agency as the mausoleum of Emperor Keiko (also called 'Yamanobe no michi no e no Misasagi' [literally, a mausoleum along the Yamanobe road]).
- 管理団体が指定されている例として次のようなものがある。
- Examples of such management bodies are as follows:
- 不正の手段により第百二十七条第一項の指定を受けたとき。
- The person has received a designation set forth in Article 127 paragraph 1 by wrongful means.
- 不正の手段により第百三十五条第一項の指定を受けたとき。
- The designated calibration organization has obtained a designation set forth in Article 135, paragraph 1 by wrongful means.
- 第四十五条第二項又は第九十三条第一項の指定をしたとき。
- Where the Minister has made a designation under Article 45, paragraph 2 or Article 93, paragraph 1.
- 現在は、ほぼ本来の平城宮跡地が指定され保存されている。
- At present, the almost original Heijo-kyu Palace Site is specified and being preserved.
- この一帯は1936年吉野熊野国立公園に指定されている。
- The area where Mt. Yoshino is located was designated as the Yoshino-Kumano National Park in 1936.
- 2009年(平成21年)4月1日 中核市に指定される。
- April 1, 2009: it was designated as a core city.
- 2001年(平成13年)4月1日 特例市に指定される。
- April 1, 2001: It was designated as a special city.
- 昭和9(1934年)年1月22日に国の史跡に指定された。
- This place was designated as a national historical site on January 22, 1934.
- 石垣は穴太衆による野面積みである(福知山市指定文化財)。
- Ano shu (groups of stone wall technicians) built its stone wall by Nozura-zumi (an old method of building robust stone walls), and this is a Cultural Property designated by Fukuchiyama City.
- 保存先に指定したフォルダに2つのファイルが作成されます。
- Two files will be created in the specified destination folder.
- 49年には、152本が、国の天然記念物に指定されました。
- In 1974, 152 trees were designated as national monuments.
- 宝篋印塔 - 綾部市指定文化財、南北朝時代 (日本)建立
- Hokyoin-to pagoda: a cultural property designated by Ayabe City, was built during the period of the Northern and Southern Courts (Japan).
- ただし、開門後まで特A指定席エリアを出ることは出来ない。
- However, they are not allowed to leave the zone of special A-grade reserved seats until the gate opens.
- 昭和61年(1986年)2月5日に国の史跡に指定された。
- On February 5, 1986, it was designated as a national historic site.
- 宮内庁によって欽明天皇陵(檜隈坂合陵)に指定されている。
- It is designated as the burial mound of Emperor Kinmei (Hinokuma no saka Ai no Misasagi) by the Imperial Household Agency.
- 平成13年(2001年)1月29日国の史跡に指定された。
- On January 29, 2001, it was designated as a national historic site.
- 1931年(昭和6年)3月30日、国の史跡に指定された。
- On March 30, 1931 it was designated as a national historic site.
- 種苗管理センター又は家畜改良センターによる指定種苗の集取
- Collection of Designated Seeds made by the NCSS or the National Livestock Breeding Center
- 法第二条第四項の指定役務は、別表第三に掲げる役務とする。
- Designated Services as prescribed in Article 2(4) of the Act shall be the services listed in Appended Table 3.
- 法第二条第四項の指定権利は、別表第二に掲げる権利とする。
- Designated Rights as prescribed in Article 2(4) of the Act shall be the rights listed in Appended Table 2.
- 法第二条第四項の指定商品は、別表第一に掲げる物品とする。
- Designated Goods as prescribed in Article 2(4) of the Act shall be the goods listed in Appended Table 1.
- 第二条第九項の規定による指定は、告示によつてこれを行う。
- Designation under the provisions of paragraph 9 of Article 2 shall be made by notice.
- 不正の手段により第三十一条の二第一項の指定を受けたとき。
- When a Designated Examining Body has been designated under paragraph (1) of Article 31-2 through illegal means.
- 第百三十四条第一項又は第二項の規定による指定をしたとき。
- When he/she has made a designation pursuant to the provision of Article 134, paragraph 1 or 2.
- 京都府には、287件が指定されている(うち国宝48件)。
- In Kyoto Prefecture, 287 buildings and structures have been designated (including 48 national treasures).
- また1965年(昭和40年)に1箇所が追加指定されている。
- An additional spot was designated in 1965.
- 建物は昭和59年(1984年)に京都市の指定・登録文化財。
- In 1984, the building was designated as a registered cultural property by Kyoto City.
- 1979年(昭和54年)6月11日、国の史跡に指定された。
- On June 11, 1979, the area was designated as a national historic site.
- グンゼ本工場正門とともに日本建築学会から保存指定を受けた。
- Along with the main gate of the Gunze main factory, the building of the memorial hall has been designated by the Architectural Institute of Japan as an historical structure to be preserved.
- 二条城二之丸庭園:昭和28年(1953年)3月31日指定。
- Nijo-jo Castle Ninomaru Garden: Designated on March 31, 1953
- 紙本墨書勧進帳奉加帳 1通・1冊綾部市指定文化財、室町時代
- A temple solicitation book and a subscription list, on paper with monochrome ink, a cultural property designated by Ayabe City, were produced in the Muromachi period.
- 本堂 - 京都府指定文化財、江戸時代後期(1836年)再建
- Hondo (main hall): a cultural property designated by Kyoto Prefecture, was rebuilt in the late Edo period (1836).
- 「銅造盧舎那仏坐像」の名で彫刻部門の国宝に指定されている。
- The statue has been designated as a national treasure, specific to the sculpture section in the name of 'Dozo Rushana-butsu zazo' (the bronze seated statue of the Birushana Buddha).
- 2009年第3回開催時は、A指定席利用者のみが通行できる。
- Only persons using A-grade reserved seats are allowed to pass through during the period of third race meeting of 2009.
- 1941年(昭和16年)1月27日、国の史跡に指定された。
- On January 27, 1941, it was designated as a national historic site.
- 1956年(昭和31年)5月15日、国の史跡に指定された。
- On May 15, 1956, this tumulus was designated as a national historical place.
- 不正の手段により第十六条第一項第二号ロの指定を受けたとき。
- The designated manufacturing business operator has obtained a designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2 (b) by wrongful means.
- 不正の手段により第二十条第一項ただし書の指定を受けたとき。
- When a Designated Completion Conformity Inspection Body has been designated under the proviso of paragraph (1) of Article 20 by fraudulent means.
- なお以上の数字は指定の「件数」であって、「点数」ではない。
- Note however that the above-mentioned totals for the number of designations refer to the total number of times the decision has been made to make something a national treasure, not the number of items involved.
- 具体的な領地を指定して分与する(松江藩松平氏の分家など)。
- A specifically appointed territory distributed (e.g. a branch family of the Matsudaira clan of Matsue Domain).
- 1980年、檜山安東氏城館跡と一括して国の史跡に指定された。
- In 1980, it was designated a national historic site together with the Castle Ruins of Hiyama-Ando clan.
- filenameにはデータファイルのファイル名を指定します。
- Specify the name of the data file in the filename field.
- 昭和27年(1952年)3月27日、国特別史跡に指定される。
- It was designated as a special historical site by the Government on March 27, 1952.
- 1990年(平成2年)3月8日付で国の史跡に指定されている。
- It was designated as a national historic site on March 8, 1990.
- 自主回収及び再資源化の対象とする使用済指定再資源化製品の種類
- The type of the Used Specified Resources-Recycled Product subject to Voluntary Collection and Recycling.
- 多くは、2000年に「熊野参詣道」として国の史跡に指定さた。
- Most of them were designated as historic sites of Japan, as `Kumano pilgrimage route' in 2000.
- 現代に残る東山御物の多くが国宝や重要文化財に指定されている。
- Many of the existing Higashiyama gyomotsu are designated as national treasures or important cultural properties.
- その他指定: 日本の歴史公園100選、日本100名城(78番)
- Also designated as one of Japan's Top 100 Historical Parks and Japan's 100 Best Castles (the 78th).
- 本一覧における名称は国宝・重要文化財指定名称を基本としている。
- The names used in this list are based on the name under which an article is designated as a National Treasure or Important Cultural Property.
- その他指定: 日本の歴史公園100選、日本100名城(84番)
- Also designated as one of Japan's Top 100 Historical Parks and Japan's 100 Best Castles (the 84th)
- 二条城二之丸御殿障壁画:昭和57年(1982年)6月5日指定。
- Ninomaru Palace Partition Paintings: Designated on June 5, 1982
- 天下の奇祭と呼ばれる国指定重要無形民俗文化財の鬼祭が行われる。
- A well-known strange festival, the Oni Festival--an officially designated significant intangible folk cultural asset--is held.
- 1921年3月3日、水城跡(みずき あと)ととして史跡に指定。
- It was designated as a historic site, Mizuki-ato (the Mizuki remains) on March 3, 1921.
- 後円部の中心部分は宮内庁により平城天皇楊梅陵に指定されている。
- The central part of the rear round part of Ichiniwa Tumulus has been designated as Emperor Heizei's Yamamomo no Misasagi by the Imperial Household Agency.
- 平成18年(2006年)1月 - 本庭が国の名勝に指定される。
- January, 2006: The main garden was designated as National Scenic Beauty.
- 第百三十四条第三項又は第四項の規定により指定を取り消したとき。
- When he/she has rescinded a designation pursuant to the provision of Article 134, paragraph 3 or 4.
- 指定農林物資検査法(昭和二十三年法律第二百十号)は、廃止する。
- The Act on Inspection of Specified Agricultural and Forestry Products (Act No. 210 of 1948) shall be abolished.
- なお2008年(平成20年)現在、浮世絵の国宝指定物件はない。
- As of 2008, not a single ukiyo-e (Japanese woodblock print) has been designated a national treasure.
- 旧常福寺観音堂(市指定文化財)- 慶長18年(1613)建立。
- Kannon-do Hall (a hall dedicated to Kannon) of former Jofuku-ji Temple (municipal cultural property): It was built in 1613.
- 第十三条第二項の規定は、指定に関する事務の処理について準用する。
- The provisions of paragraph (2) of Article 13 shall apply mutatis mutandis to the handling of affairs concerning the designation.
- 重要無形民俗文化財に指定され、毎年5月8日に一般公開されている。
- It has been designated an Important Intangible Cultural Property and is performed for the public on May 8 very year.
- 宝戒寺(神奈川県鎌倉市) - 唯一、重要文化財指定された歓喜天像
- Hokai-ji Temple (Kamakura City, Kanagawa Prefecture) - the only statue of Kangiten that is designated as an important cultural property
- これは、国指定の有形文化財のみを指す用語である点に注意を要する。
- Instead, the term refers only to nationally designated tangible cultural properties, so please be aware of this point.
- 自身も能筆家として知られ墨蹟の多くが重要文化財指定を受けている。
- He was also known as an excellent calligrapher, and many pieces of his calligraphy are designated as important cultural properties.
- 昭和11年(1936年)に重要文化財(当時の国宝)に指定された。
- It was designated as an important cultural property (which is equivalent to national treasure at the time) in 1936.
- 大正15年(1926年)に史跡として約33000mに指定された。
- 33,000 square meters of the site were designated as a historic site in 1926.
- 九州最古級といわれる古民家建築で、国の重要文化財に指定されている。
- It is one of the oldest traditional farmhouses in the Kyushu region, and it is designated a national Important Cultural Property.
- 墓所は鹿児島県姶良郡加治木町の太平山安国寺(墓は国の史跡に指定)。
- His graveyard is located in Ankoku-ji Temple on Mt. Taihei in Kajiki-cho, Aira-gun, Kagoshima Prefecture (his grave was designated as the state's historic site.)
- 第五十八条の十八から前条までの規定は、前項の指定の更新に準用する。
- The provisions of Article 58-18 through the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the renewal of designation provided for set forth in the preceding paragraph.
- 箸墓古墳(宮内庁指定では倭迹迹日百襲姫命墓)とする説が有力である。
- The dominant theory is that her tomb is the Hashihaka Tumulus (Yamatototohimomoso Hime no Mikoto's tomb by designation of the Imperial Household Agency).
- 金成小学校 1887年(明治20年) 県指定有形文化財 宮城県栗原市
- Kanenari Elementary School: 1887: Kurihara City, Miyagi Prefecture
- その他指定:日本100名城(68番)、美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's 100 Best Castles (the 68th) and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- 第三十二条の規定は、指定法の付記及びその付記の抹消について準用する。
- The provisions of Article 32 shall apply mutatis mutandis to the supplementary note registration of designated laws and the cancellation of supplementary note registration.
- 吉村家住宅(大阪府羽曳野市) - 1937年重要文化財(旧国宝)指定
- House of the YOSHIMURA family (Habikino City, Osaka Prefecture): being designated as an Important Cultural Property (former National Treasure) in 1937.
- この法律において「石油」とは、原油、指定石油製品及び石油ガスをいう。
- The term 'Oil' as used in this Act means crude oil, Designated Oil Products, and Oil Gas.
- 前項の規定による届出がないときは、経済産業局長は、代表者を指定する。
- If the notification prescribed in the preceding paragraph is not made, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall designate such representative.
- If the notification pursuant to the preceding paragraph is not made, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall designate such representative.
- 以下の説明は、2008年(平成20年)現在の指定状況を元にしている。
- The summaries provided below are based on the most current data on designations available (current as of 2008).
- したがって、古墳、貝塚、住居跡などは国宝指定の対象とはなっていない。
- It follows from this that items such as kofun (keyhole tumuli), shell mounds, or habitation sites cannot become national treasures.
- 1974年に、農地359.8haを土壌汚染対策地域農用地に指定した。
- In 1974, the 359.8ha of agricultural areas were designated for the Agricultural Land with Soil Pollution Control.
- 東海道二川宿旧旅籠「清明屋」 (愛知県豊橋市)---市指定有形文化財
- Futagawa-juku Station on Tokai-do Road, old hatago 'Seimeiya' (Toyohashi City, Aichi Prefecture) --- Tangible cultural properties designated by city
- 現在まで伝えられ、全点が昭和29年(1954年)、国宝に指定された。
- They are preserved to date, and all the volumes were designated as national treasures in 1954.
- また、古都奈良の文化財の一部として日本の世界遺産にも指定されている。
- In addition, Kasugayama Primeval Forest, as a part of ancient Nara, is designated as a world heritage in Japan.
- 旧津金学校 1875年(明治8年) 山梨県指定有形文化財 山梨県北杜市
- Old Tsugane School: 1875: Tangible Cultural Property designated by Yamanashi Prefecture: Hokuto City, Yamanashi Prefecture
- 1955年6月1日 海岸線約115 キロメートルなどを国定公園に指定。
- June 1, 1955: Coastline of approximately 115 km was designated as the Quasi-National Park.
- その他指定: 日本の歴史公園100選(2次)、日本100名城(83番)
- Also designated as one of Japan's Top 100 Historical Parks (the second) and Japan's 100 Best Castles (the 83rd)
- その他指定: 日本100名城(43番)、美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's 100 Best Castles (the 43rd) and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- 5日前までに、必要費用合計271,500円を指定の銀行口座に振り込む。
- I will transfer the total cost of 271,500 yen to the designated bank account up to 5 days prior.
- パークウインズ時の指定席は、ステーションゲート1階部分での発売となる。
- Tickets for reserved seats for Park-WINZ are on sale on the first floor of Station Gate.
- 文化財保護法による国宝に指定されたのは昭和26年(1951年)である。
- It was designated as a national treasure pursuant to the Law for the Protection of Cultural Properties in 1951.
- 第六十条第一項又は第二項の規定による処分に違反して指定種苗を販売した者
- a person who has sold designated Seed in violation of the dispositions taken pursuant to the provisions of Article 60 paragraph (1) or (2).
- 下記のうち、国宝に指定されている待庵・如庵・密庵の三棟が特に著名である。
- Taian, Joan and Mittan, all of which are National Treasures, are outstanding examples among the following Chashitsu:
- 第十条第四項及び第十一条の規定は、前項の規定による指定について準用する。
- The provisions of paragraph (4) of Article 10 and Article 11 shall apply mutatis mutandis to the designation under the provisions of the preceding paragraph.
- 外国法事務弁護士であつてその原資格国法又は指定法が当該特定外国法である者
- a person who is a registered foreign lawyer and for whom the laws of the state of primary qualification or the designated laws are the laws of the specified foreign state.
- ・大手門を取り囲む多聞櫓、千貫櫓、塀三棟を含め重要文化財指定となっている
- Its ote-mon gate as well as Tamon yagura (hall turrets), Senkan yagura, and the Three walls that surround the ote-mon gate are designated as important cultural properties.
- ・将軍上洛の際の宿泊などするための城郭、国の重要文化財指定となっている。
- It was a castle for accommodating shoguns when they visited the capital (Kyoto) and it is now designated as an important cultural property.
- 木造十一面千手観音立像(府指定重要文化財) - 毎月17,18日にご開帳
- The wooden statue of Juichimen Senju Sengan Kannon Bosatsu (an important cultural property designated by Kyoto Prefecture) - Gokaicho (unveiling a Buddhist image): the 17th and 18th of each month
- この規定に基づいて指定された法人を当該重要文化財の「管理団体」と称する。
- Based on this ordinance, the corporation thus assigned is called the 'management body' of the concerned important cultural property.
- 異色の指定物件としては元興寺と海龍王寺(ともに奈良県)の五重小塔がある。
- Examples of rather more unique structures that have been made national treasures include the five-story miniature pagodas of both Ganko-ji and Kairyuo-ji Temples (both of which are in Nara Prefecture).
- 1985年3月19日、十津川温泉、上湯温泉とともに国民保養温泉地に指定。
- On March 19, 1985, it was designated as a People's Recreation Spa along with Totsukawa Onsen Hot Spring and Kamiyu Onsen Hot Spring.
- に施行された史蹟名勝天然紀念物保存法により、安土城址が史蹟に指定される。
- In 1926, the site of Azuchi-jo Castle was designated as a historical spot by the Law for the Historic Sites, Places of Scenic Beauty and Natural Monuments enforced in 1919.
- 第二十五条第三項の規定は、第一項の指定法付記請求書の進達について準用する。
- The provisions of paragraph (3) of Article 25 shall apply mutatis mutandis to the transmission of the written request for the supplementary note registration of the designated law mentioned in paragraph (1).
- 国宝指定名称は「麻布著色吉祥天像」(まふちゃくしょくきちじょうてんぞう)。
- The designated national treasure name is 'Mafuchakushoku kichijoten zo' (portrait of Kichijoten).
- 1979年5月に「設計図」、「建築仕様書」とともに重要文化財に指定された。
- It was designated as an important national cultural property in May 1979 together with its 'architectural blueprints' and 'architectural specifications.'
- 同志社大学今出川校地にある日本国政府指定の重要文化財は以下のとおりである。
- Following are important national cultural properties designated by the Government of Japan which are located at Imadegawa-kochi.
- 特A指定席(スタンド5階 650席禁煙 3,000円 当日先着順にて発売)
- Special A-grade reserved seats (fifth floor of the stand, 650 seats for non-smokers, 3,000 yen, available on first-come basis on the day)
- A指定席は2008年10月11日より以前の3,000円から値下げとなった。
- The price of A-grade reserved seats was lowered on October 11, 2008 from 3,000 yen to the current price.
- 1918年、梅原末治によって調査され、その成果を受けて国史跡に指定される。
- In 1918 Sueji UMEHARA carried out research on the tumulus, which was designated as a national historical site based on his findings.
- 使用済指定再資源化製品の再資源化の目標に関する事項及び実施方法に関する事項
- Matters concerning the targets for Recycling of Used Specified Resources-Recycled Products and the implementation method.
- 国宝指定物件には仏画、絵巻物、肖像画、水墨画、障壁画など各種のものがある。
- Many different types of paintings have been made national treasures, including Buddhist paintings, picture scrolls, portraits, monochrome ink paintings, and wall paintings.
- また朱雀大路の一部(二条〜三条あたり)が1984年に史跡に指定されている。
- A part of Suzaku-oji Street (the area from Nijo to Sanjo) was also nominated as a historic site in 1984.
- 弁護士法人は、特定の事件について、業務を担当する社員を指定することができる。
- A Legal Professional Corporation may designate a member to be in charge of a specific case.
- 以下の石仏22基が「頭塔石仏」の名称で、一括して重要文化財に指定されている。
- As follows, 22 stone Buddhist images are called 'Zuto Sekibutsu' (Zuto stone Buddhist image) and were designated as Important Cultural Property in a lump.
- 施設は京都市が所有し、京都市体育協会が指定管理者として運営管理を行っている。
- Kyoto City owns the facility and Kyoto City Amateur Sports Association manages it as the designated manager.
- The facilities are owned by Kyoto City and managed by Kyoto City Amateur Sports Association as the designated manager.
- また、「帝室陵墓伝説地」に築山古墳が指定された折、「狂喜した」と言っている。
- Furthermore, he mentioned he went into 'raptures' when he learned Tsukiyama Tumulus was presumably designated as the 'Imperial Mausoleum.'
- 第三十八条の規定により指定を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者
- A person whose designation has been rescinded pursuant to the provision of Article 38, and two years have not passed from the day of such rescission.
- 次の各号の一に該当する者は、第百三十五条第一項の指定を受けることができない。
- Any person who falls under any of the following items may not receive a designation set forth in Article 135, paragraph 1:
- 第九十九条の規定により指定を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者
- A person whose designation has been rescinded pursuant to the provision of Article 99 and two years have not passed from the day of such rescission.
- 第三十八条の規定により指定を取り消し、又は定期検査の業務の停止を命じたとき。
- When he/she has, pursuant to the provision of Article 38, rescinded a designation or ordered the suspension of the business of periodic inspections.
- したがって正倉院宝物、桂離宮、修学院離宮などは国宝の指定対象となっていない。
- Consequently, the Shosoin Treasures, the Katsura Imperial Villa, the Shugakuin Imperial Villa and other such cases have not been designated national treasures.
- 梁川小学校校庭の片隅に中世庭園も復元され、梁川城跡は県指定史跡となっている。
- A medieval garden was restored in a corner of Yanagawa elementary school and the ruin of the Yanagawa-jo Castle was designated as a historic site by the prefecture.
- 墓碑は戦災にも耐え、宮古島市西仲宗根の地に市指定史跡として現在も残っている。
- The gravestone survived even during the war, and it remains in Nishinakasone, Miyakojima City, as a city designated historic site.
- 1920年(大正9年)島嶼指定が解除され、「本土並み」の町村制が施行された。
- In 1920 the designation as tosho was eliminated and a town and village system was implemented 'in the same manners as in the mainland.'
- 一帯は若狭湾国定公園に指定され、沖合いの島々が望める豊かな自然が魅力的である。
- Its neighborhood is designated as Wakasa Bay Quasi-National Park, which is blessed with a rich natural environment and has great views of the many islands on the sea.
- サービス利用時間が自由でなく、食事の時間や入浴の時間帯が指定されることが多い。
- Services are not always available twenty-four hours; guests are often assigned to a certain time period for dinner or taking a bath.
- 小川家住宅(二条陣屋)(京都府京都市) - 1944年重要文化財(旧国宝)指定
- House of the OGAWA family (Nijo-jinya) (Kyoto City, Kyoto Prefecture): being designated as an Important Cultural Property (former National Treasure) in 1944.
- (作例多数につき、国宝指定像のほか、仏教彫刻史上著名な作例を挙げるにとどめる)
- (As there are a lot of statues, only those that are famous from the viewpoint of Buddhist sculpture history and those designated as national treasure are listed.)
- 久米田寺に伝わっている「絹本著色安東蓮聖像」は国の重要文化財に指定されている。
- Kempon Chakushoku Ando Rensho Zo' that has been handed down in the Kumeda-dera Temple is designated as a national important cultural property.
- そのため、正倉院の建物や宝物も国宝・重要文化財等には一切指定されていなかった。
- Consequently, neither the Shosoin building nor its treasures have been designated as national treasures or important cultural properties.
- 次の各号のいずれかに該当する者は、第二十条第一項の指定を受けることができない。
- Any person who falls under any of the following items may not receive a designation set forth in Article 20, paragraph 1:
- 次の各号の一に該当する者は、第三十一条の二第一項の指定を受けることができない。
- Any person who falls under any of the following items shall be disqualified from designation under paragraph (1) of Article 31-2:
- 分与する領地を指定せず、収入のみを本家から支給する(広島藩浅野氏の分家など)。
- Only income provided by the head family without designating territory to be distributed (a branch family of the Asano clan of Hiroshima Domain).
- 二の丸御殿:昭和27年(1952年)3月29日、文化財保護法に基づく国宝に指定。
- Ninomaru Goten: Designated a National Treasure according to the Law for the Protection of Cultural Properties on March 29, 1952
- 1994年の改修工事により5階6階の馬主席及び指定席エリアがガラス張りになった。
- After the renovation conducted in 1994, glass was installed in front of the horse owners' seats and the reserved seat zone.
- 次の各号の一に該当する者は、第二十条第一項ただし書の指定を受けることができない。
- Any person who falls under any of the following items shall be disqualified from designation under the proviso of paragraph (1) of Article 20:
- 次の各号のいずれかに該当する者は、第四十五条第二項の指定を受けることができない。
- A person who falls under any of the following items may not receive designation under Article 45, paragraph 2.
- 古墳壁画では高松塚古墳壁画が2008年(平成20年)現在、唯一の指定物件である。
- As of 2008, the only kofun (keyhole tumulus) wall painting designated a national treasure remains that of the Takamatsuzuka Tumulus.
- なお、北海道条例において支庁の所管区域指定には旧国名が用いられているものもある。
- In some of the assigned areas of jurisdiction for subprefectures based on the ordinance by the Hokkaido Government, there are cases in which the names of the old provinces are used.
- 大坂に課せられた主な買米令の年月、指定額、実際の引受額、人員などはつぎのとおり。
- The following is the dates, the designated price, the actual price, and personnel of the Kawase-gome Law that was undertaken by Osaka Prefecture.
- 吉村家(県指定文化財)-旧は上田家で、屋号を「壺八」といい、肥料商を営んでいた。
- Yoshimura Residence (prefectural cultural property): This residence was formerly owned by the Ueda family which acted as a fertilizer merchant under the trade name of 'Tsuboya.'
- そのため吉野熊野国立公園のなかでも特に規制の厳しい特別保護地区に指定されている。
- Therefore, it is designated as a special protection area, which is strictly controlled, within Yoshino-Kumano National Park.
- また一帯は若狭湾国定公園に指定され、沖合いの島々が望める豊かな自然が魅力的である。
- Its neighborhood is designated as Wakasa Bay Quasi-National Park, which is blessed with a rich natural environment and has great views of the many islands on the sea.
- 第十条第四項及び第十一条の規定は、前二項の規定による指定の取消しについて準用する。
- The provisions of paragraph (4) of Article 10 and Article 11 shall apply mutatis mutandis to the rescission of the designation under the provisions of the preceding two paragraphs.
- 特定設備検査合格証、特定設備基準適合証又は指定設備認定証の再交付を受けようとする者
- An applicant for the reissuance of a Designated Equipment Inspection Certificate, Designated Equipment Standards Conformity Certificate or a Specified Equipment Accreditation Certificate.
- また、文化財保護法による国宝、重要文化財の指定名称は「千手観音」に統一されている。
- In addition, the designated name for national treasure and important cultural property based on the Act on Protection of Cultural Properties is unified to 'Senju Kannon.'
- 昭和10年(1935年) - 「明治天皇長浜行在所」の名称で国の史跡に指定される。
- 1935: Designated as a National Historic Site under the name of 'Meiji Tenno Nagahama Anzaisho.'
- 第四十四条第一項の指定容器検査機関及び第四十九条第一項の容器検査所の登録を受けた者
- of Article 44 or a person with a registered container reinspection station under paragraph (1) of Article 49;
- 特許庁長官は、特許庁の職員でその指定する者に前二項の意見を述べさせることができる。
- The Commissioner of the Patent Office may designate another Patent Office official to express the Commissioner's opinions for the purpose of the preceding two paragraphs.
- 第五十八条の三十の規定により指定を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者
- A person whose previously obtained designation was revoked in accordance with the provision of Article 58-30 and for whom 2 years have not passed from the date of such revocation; or
- 経済産業大臣は、第四十五条第二項の指定をしたときは、試験事務を行わないものとする。
- Upon having made the designation under Article 45, paragraph 2, the Minister of Economy, Trade and Industry shall not administer Examination Affairs.
- 第八十七条第二項の規定により指定を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者
- A person whose designation was rescinded pursuant to Article 87, paragraph 2, before the elapse of a period of two years since the date of rescission.
- 厳島神社の平家納経は「書跡・典籍」の部ではなく「絵画」の部で国宝に指定されている。
- The collection of Heike Nokyo (sutras donated by the Taira clan) owned by Itsukushima-jinja Shrine was designated a national treasure in the category of painting, not in the calligraphy or book category.
- これを記念し、1922年(大正11年)に10月14日は「鉄道記念日」へ指定された。
- In commemoration of this, October 14 was designated as 'Railway Memorial Day' in 1922.
- 本堂は近世初頭に再建されたもので、平成14年5月23日国の重要文化財に指定された。
- The main hall of the temple was rebuilt in the early modern period and designated as a national Important Cultural Property on May 23, 2002.
- 江戸時代後期の大規模仏堂建築の代表作として、1998年重要文化財に指定されている。
- It was designated an important cultural property as a representative large-scale Buddhist temple in the late Edo period.
- 第二次世界大戦後、神宮備林の指定は外されたが現在も遷宮用材の主な供給地となっている。
- They are still the main suppliers of the timber for the Sengu, although the designation of Jingubirin was halted after the Second World War.
- 2002年(平成14年)10月18日には、国の登録有形文化財(建造物)に指定された。
- The cafe was designated by the national government as a registered tangible cultural property (building) on October 18, 2002.
- 社員が一人の弁護士法人が、事件の依頼を受けたときは、その社員を指定したものとみなす。
- When a Legal Professional Corporation that has only one member is requested to undertake a case, the Legal Professional Corporation shall be deemed to have designated that member to handle the case.
- 少ない指定物件の中では曜変天目茶碗(静嘉堂文庫ほか)など、中国製品の多いのが目立つ。
- And among this small pool of designated items, the fact that most, including for example the Yohen Tenmoku tea bowls (held by the Seikado Bunko Art Museum among others), are of Chinese manufacture is noteworthy.
- 商業的な宿泊施設ではなく、その地の富裕者の邸宅が本陣として指定されることが多かった。
- It was not accommodations for commercial purposes, and residences of the wealthy in the area were often appointed as honjin.
- その他指定: 日本さくら名所100選、日本の歴史公園100選、日本100名城(36番)
- Also designated as one of Japan's Top 100 Cherry Blossom Viewing Sites, Japan's Top 100 Historical Parks, and Japan's 100 Best Castles (the 36th)
- 指定を受けようとする者は、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納めなければならない。
- A person who intends to obtain the designation shall pay a fee in an amount stipulated by Cabinet Order taking actual expenses into consideration.
- なお、国の伝統工芸品に指定されている京仏具をはじめとして各地に仏壇、仏具の産地がある。
- Currently, there exist several centers for the production of family Buddhist altars and Buddhist altar fittings, including Kyo-butsugu (Buddhist altar fittings produced in Kyoto) which are designated as national traditional industrial arts.
- また、私寺の建立者である檀越も定額寺指定後に完全に寺との関係が絶たれた訳ではなかった。
- Also, it is not that the relationship between temples and 'danotsu' (supporters of a Buddhist temple), who set up those private temples, was completely severed after the designation of temples as jogakuji.
- 田尻不動堂(長野県安曇野市堀金村田尻区)の目赤不動明王像は、安曇野市指定の有形文化財。
- The statue of Meaka Fudo-son at Tajiri Fudo-do Hall (Tajiri-ku, Horigane-mura, Azumino City, Nagano Prefecture) is a tangible cultural property designated by Azumino City.
- 参考までに21世紀(2001年(平成13年)以降)に入ってからの指定物件を挙げておく。
- As a reference, here follows a list of all those items designated national treasures so far in the twenty-first century (beginning in 2001).
- 同法の規定に基づき、1897年(明治30年)12月28日付けで初の国宝指定が行われた。
- The first item to be designated a national treasure under the provisions of this law was so designated on December 28, 1897.
- 2003年(平成15年)10月10日 古都保存法に基づき、全国で10番目の古都に指定。
- October 10, 2003: It was designated as the 10th ancient capital in Japan under the Ancient Capitals PreservatiLaw.
- 1985年(昭和60年)3月19日、湯泉地温泉、上湯温泉とともに国民保養温泉地に指定。
- On March 19, 1985, it was designated as one of People's Recreation Spa, along with Tosenji Onsen Hot Spring and Kamiyu Onsen Hot Spring..
- 昭和44年(1968年)4月12日、「方広寺石塁および石塔」として国の史跡に指定された。
- It was designated as a National Historic Site and was named 'Stone tomb and pagoda of Hoko-ji Temple' on April 12, 1968.
- 建物は以前は西陣織物館として使われていたものであり京都市登録有形文化財に指定されている。
- The building was used formerly as Nishijin Textile Hall and is designated as a registared tangible cultural properties of Kyoto City.
- 無鄰菴(むりんあん)は京都府京都市左京区にある日本庭園を中心とする施設で、国指定の名勝。
- Located in Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, Murin-an Villa is a facility centered on a Japanese garden and is designated as a place of scenic beauty.
- 第三十一条の二第一項の規定により協会又は指定試験機関に試験事務を行わせることとしたとき。
- When he/she has consigned the examination service to the Institute or a Designated Examining Body under the provision of paragraph (1) of Article 31-2;
- 研修を実施する法人は、前項の研修の指定に関して法務大臣に対して意見を述べることができる。
- The juridical person implementing the Training Course may state an opinion to the Minister of Justice regarding the designation of the Training Course as set forth in the preceding paragraph.
- 鰐口 - 京都府指定文化財、室町時代の応永17年(1410年)に若洲(若狭)上釜屋の作。
- Waniguchi (a medal-shape steel drum): a cultural property designated by Kyoto Prefecture, was produced by Kamikamaya of Jakushu (Wakasa) Province in the Muromachi period (1410).
- 今出川校地内では同志社礼拝堂、クラーク記念館など、5棟が国の重要文化財に指定されている。
- Five buildings located at Imadegawa-kochi, including Doshisha Chapel and Clarke Memorial Hall, are designated as national important cultural properties.
- In the Imadegawa Campus, five buildings such as Doshisha Chapel, Clarke Memorial Hall, and so on have been designated as Important Cultural Properties.
- 陪塚として寛平法皇陵古墳・小銚子古墳の二つの古墳があり、ともに国の史跡に指定されている。
- The tumulus is accompanied by two baizuka (smaller tumuli) of the Tumulus of Cloistered Emperor Kanpyo and the Kochoshi-kofun Tumulus, both of which are specified as national historical sites.
- しかし、伝承地の一つである滋賀県甲賀市土山町の垂水斎王頓宮跡は国の史跡に指定されている。
- However, the remains of Tarumi Saio Tongu in Tsuchiyama-cho, Koka City, Shiga Prefecture - one of the places where Tongu reportedly existed - are designated as a national historic site.
- 第五十八条の十五第二項の規定により指定を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者
- A person whose appointment was revoked under paragraph (2) of Article 58-15 and for whom 2 years have not passed from the date of revocation; or
- 指定農林物質に係る名称の表示が適正でないため一般消費者の利益が害されていると認めるとき。
- When such person finds that interest of consumers is harmed owing to inappropriate labeling of the name pertaining to the Specified Agricultural and Forestry Product.
- 建造物・絵画・彫刻・工芸品・書跡・典籍・古文書・考古資料・歴史資料などが指定されている。
- Items that have been designated national treasures include buildings, paintings, sculptures, handicrafts, calligraphy work, books, ancient documents, archaeological materials, and historical materials.
- 有形文化財でありながら国宝・重要文化財の指定対象とされていないものに、皇室関係品がある。
- As for items that are considered tangible cultural assets yet are designated neither national treasures nor important cultural properties, items connected to the Imperial household fall into this category.
- 1985年(昭和60年)3月19日、温泉地温泉、十津川温泉とともに国民保養温泉地に指定。
- On March 19, 1985, it was designated as a People's Recreation Spa along with Tosenji Onsen Hot Spring and Totsukawa Onsen Hot Spring.
- 後に鉄眼一切経は重要文化財に指定され、黄檗山万福寺山内の宝蔵院で現在も摺り続けられている。
- After that, Tetugen Issai-kyo Sutra was designated as an important cultural property and was printed continuously at the Hozoin Temple of Obakusan Manpuku-ji Temple.
- うち、2件(3棟)が日本国の重要文化財、7件(10棟)が奈良県指定有形文化財となっている。
- Of them, two items (three buildings) are designated as national important cultural properties of Japan, and seven items (ten buildings) as tangible cultural properties of Nara Prefecture.
- 昭和28年3月に奈良県の文化財に指定され、翌29年度には高校3年の歴史教科書に登載された。
- The inscription was designated as cultural property by Nara Prefecture in March, 1953, and in the next year 1954, it was published in a history textbook for the third grade of a senior high school.
- その指定をすることによって申請に係る認定の適確かつ円滑な実施を阻害することとならないこと。
- Granting of a designation herein does not result in the impediment to an appropriate and smooth implementation of an accreditation pertaining to the application.
- 公正取引委員会は、次の各号に該当する場合でなければ、前項の規定による指定をしてはならない。
- The Fair Trade Commission shall not designate a commodity under the provisions of the preceding paragraph unless each of the following items applies:
- その後、平城宮址(へいじょうきゅうし)は1922年に国の史跡に指定された(後に特別史跡)。
- After that, in 1922, 'Heijo-kyu shi' (平城宮址, meaning the Heijo-kyu Palace Site) was designated as a national historic site (later a special historic site).
- 京都市西京区川島の旧家・革嶋家に伝来した文書類で、2,459通が重要文化財に指定されている。
- These are the hereditary documents of the Kawashima family, an old family in Kawashima of Nishikyo-ku Ward, Kyoto City, and among them, a set containing 2,459 items is designated as Important Cultural Property.
- 日吉ダムはその第1号として指定され、日吉町等と連携して計画的且つ広大な周辺整備に力を入れた。
- Hiyoshi Dam being the first to be designated for the measures, systematic and wide spread development of the neighborhood was carried out in cooperation with Hiyoshi-cho and other organizations.
- こうした中、残る御土居を保護するため、1930年(昭和5年)に8箇所が国の史跡に指定された。
- Responding to this situation, to preserve the remaining parts of Odoi, the government designated eight sites as National Historic Spots in 1930.
- その他指定: 日本の歴史公園100選、日本100名城(29番)美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's Top 100 Historical Parks, Japan's 100 Best Castles (the 29th), and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- - 市指定文化財の糸井文庫約2,200点の資料から、丹後地方に関する浮世絵など数十点を展示。
- Dozens of Ukiyoe and other prints relating to the Tango region are exhibited here, chosen from about 2,200 materials in the Itoi Bunko Library, a municipally-designated cultural property.
- 「株式会社けいはんな」を「文化学術研究交流施設を整備する株式会社」として内閣総理大臣が指定。
- The Prime Minister has appointed Keihanna Interaction Plaza Incorporated as 'a company that manages a cultural and research interaction facility.'
- 中でも、第二次大戦以前に民家として初めて(旧)国宝に指定された次の2件の民家が知られている。
- The following two houses are known to have been designated as (former) National Treasures as minka before the Second World War:
- また、義円の墓は、岐阜県大垣市墨俣町上宿の田畑の中にあり、旧墨俣町の文化財に指定されている。
- Also, the tomb of Gien is located in a field of Kamijuku, Sunomata-cho, Ogaki City, Gifu Prefecture, and has been selected as an important cultural property of the former Sunomata-cho Town.
- 本項では特記なき限り、文化財保護法第27条の規定に基づく国指定の重要文化財について記述する。
- This section describes, unless otherwise specified, the national designation of important cultural properties based on the regulations in Ordinance 27 of the Law for the Protection of Cultural Properties.
- 美術工芸品-10,283件(うち国宝861件)(2007年(平成19年)6月8日指定分まで)
- Art works and crafts - 10,283 cases (among which 861 cases are national treasures) (designated up to June 8, 2007)
- なお、鹿鳴館の正門として使用された旧薩摩藩装束屋敷跡の通称「黒門」は旧国宝に指定されていた。
- Incidentally, the so-called 'Kuro-mon Gate' that was in the once Shozoku-yashiki Premises of the former Satsuma clan and that was used as the main gate of the Rokumei-kan Pavilion was designated as a former national treasure.
- 金井沢碑(かないざわのひ)は、群馬県高崎市山名町にある古碑であり、国の史跡に指定されている。
- Kanaizawa no hi is an ancient stone monument located in Yamana Town, Takasaki City and designated as a historic site.
- 次の各号の一に該当する届出製造事業者は、第十六条第一項第二号ロの指定を受けることができない。
- Any notifying manufacturing business operator who falls under any of the following items may not receive a designation set forth in Article 16 paragraph 1 item 2 (b):
- 第九十九条の四の規定により指定を取り消し、又は支援業務の全部若しくは一部の停止を命じたとき。
- Where the Minister has rescinded a designation or ordered the suspension of the whole or a part of the Support Services pursuant to Article 99-4.
- 第一項の都道府県知事、協会又は指定保安検査機関が行う保安検査の方法は、経済産業省令で定める。
- The method of safety inspection to be conducted by the prefectural governor, the Institute or a Designated Safety Conformity Inspection Body under paragraph (1) shall be specified in an Ordinance of METI.
- 第一項の都道府県知事、協会又は指定輸入検査機関が行う輸入検査の方法は、経済産業省令で定める。
- The method of import inspection to be conducted by the prefectural governor, the Institute or a Designated Import Conformity Inspection Body in paragraph (1) shall be specified by an Ordinance of METI.
- 第百四十一条の規定により指定を取り消し、又は特定標準器による校正等の業務の停止を命じたとき。
- When he/she has, pursuant to the provision of Article 141, rescinded a designation or ordered the suspension of the business of calibration, etc. using specified standard instruments.
- 第九十九条の四の規定により指定を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者でないこと。
- The applicant is not a person whose registration has been rescinded pursuant to Article 99-4, before the elapse of a period of two years since the date of rescission.
- 陶磁器については大量生産型の美術品で類似の作品が多数あるためか、国宝指定物件は比較的少ない。
- With regards to ceramic and porcelain ware, perhaps because so many such artworks were mass-produced and bear considerable resemblance to each other, the number designated national treasures remains relatively low.
- なお重要文化財のうち特に価値の高いものは国宝に指定されており、国宝も重要文化財の一種である。
- Among important cultural properties, those which have especially important value have been designated as national treasure and, therefore, national treasures are included in important cultural properties.
- また、春藤本は2006年(平成18年)に臼杵市に寄贈され、臼杵市登録文化財に指定されている。
- Shunto-bon was donated to Usuki City in 2006 and specified as registered cultural property of Usuki City.
- 海龍王寺 (奈良県奈良市) - 五重小塔、4メートル、当初より屋内設置(建造物として国宝指定)
- Kairyuo-ji Temple (Nara City, Nara Prefecture): A small Gojunoto; 4.0 m tall; installed indoors from the beginning; designated National Treasure as architecture
- ※「重要文化財」とあるものは、文化財保護法に基づき国(日本国政府)が指定した重要文化財を指す。
- Note: 'Important Cultural Property' means this item is designated as Important Cultural Property by the nation (Japanese Government) in accordance with the Law for Protection of Cultural Properties.
- その他指定: 日本の歴史公園100選、日本100名城(50番)、美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's Top 100 Historical Parks, Japan's 100 Best Castles (the 50th), and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- 横浜市中区 (横浜市)の三渓園に聴秋閣(三笠閣)が移築現存し、国の重要文化財に指定されている。
- Choshukaku House (Mikasa House) was moved to Sankeien Garden in Yokohama City's Naka Ward and is still there; it is designated a national Important Cultural Property.
- 全成の墓は、静岡県沼津市の大泉寺に嫡男阿野時元のものと並んで現存し、市の史跡に指定されている。
- The tomb of Zenjo exists in Daisen-ji Temple in Numazu City, Shizuoka Prefecture, adjoining the tomb of Tokimoto ANO, Zenjo's legitimate son, and is designated as a historic relic of the city.
- 国宝指定品としては東大寺戒壇堂、京都・浄瑠璃寺、奈良・興福寺などの四天王像中の多聞天像がある。
- Designated works from the nation are Tamonten statues among the Shitenno statues at Todai-ji Temple Kaidan-do, Joruri-ji Temple in Kyoto, Kofuku-ji Temple in Nara.
- 多胡碑(たごひ)は、群馬県多野郡吉井町池字御門にある古碑であり、国の特別史跡に指定されている。
- Tago hi is an ancient stone monument in Aza Gomon, Ike, Yoshii Town, Tano County, Gunma Prefecture and designated as a special national historic site.
- その指定をすることによって申請に係る定期検査の適確かつ円滑な実施を阻害することとならないこと。
- Granting of a designation herein does not result in the impediment to an appropriate and smooth implementation of a periodic inspection pertaining to the application for the designation.
- その指定をすることによつて申請に係る完成検査の適確かつ円滑な実施を阻害することとならないこと。
- Such designation by the Minister of METI shall not obstruct the proper and smooth implementation of the completion inspection applied for.
- 領地を指定して分与するが、そこからの収入は本家から蔵米で支給する(久保田藩佐竹氏の分家など)。
- An appointed territory distributed, but the income from the territory as rice stored provided by the head family (e.g. a branch family of the Satake clan of Kubota Domain).
- 藤原宮跡の6割ほどが国の特別史跡に指定されており、藤原宮及び藤原京の発掘調査が続けられている。
- 60 percent of Fujiwara Palace sites are designated as a special historical site and Fujiwara Palace and Fujiwara-kyo are still undergoing the excavation survey.
- 比較的平坦だったため現在に至るまでメインルートとなっており、現在は国道25号に指定されている。
- As this highway was relatively flat, it has been used as a major traffic route till today, which is currently designated as National Route 25.
- なお、この登山道は滋賀県道268号伊吹山上野線に指定されているが自動車通行は当然不可能である。
- This climbing trail is designated as Shiga prefectural road 268, Ibukiyama Ueno route, but automotive traffic is of course impossible.
- 1973年(昭和48年)5月26日、「菅谷館跡」(すがややかたあと)として国の史跡に指定された。
- It was designated a national historical site on May 26, 1973 as The former site of Sugaya-yakata Castle.
- その後2004年に国宝に指定され、奈良県立橿原考古学研究所附属博物館において常設展示されている。
- Later in 2004, the excavated articles were designated as national treasure and they are now in permanent exhibition at the Museum, Archaeological Institute of Kashihara, Nara Prefecture.
- 第五十九条第一項及び第二項の規定により表示すべき事項について虚偽の表示をした指定種苗を販売した者
- a person who has sold designated Seeds with false indication concerning the matters to be shown pursuant to the provisions of paragraphs (1) and (2) of Article 59; or
- 日本の作品だけでなく、古くから伝来していた中国(宋・元)の絵画で国宝に指定されているものも多い。
- Paintings designated national treasures are not limited to those paintings made in Japan; many (Song- and Yuan-era) Chinese paintings that have been handed down since ancient times within Japanese families have also been designated national treasures.
- 日本の建築史を物語るものとして、重要文化財に指定あるいは登録有形文化財に登録されているものも多い。
- Many of them are designated as Important Cultural Properties or Registered Tangible Cultural Properties in order to provide evidence of Japanese architectural history.
- 現存する作品のうち6点が国宝に指定されており、日本の画家のなかでも別格の評価を受けているといえる。
- 6 of his extant works are designated national treasures. Indeed, he is considered to be extraordinary among Japanese painters.
- 上述のように、法令・行政用語としての「重要文化財」は国の指定を受けた文化財全般を指す用語ではない。
- As described above, 'important cultural properties' as a legal and administrative term is not a general reference to all nationally designated cultural properties.
- 絵画と同様、中国からの渡来品の指定も多く、その中には写本だけでなく宋時代の刊本も多数含まれている。
- As is the case with paintings made national treasures, many books so designated were actually imported from China; these importations are not limited only to handwritten manuscripts but also include many printed copies dating from the Song period.
- 五日市憲法は東京都の有形文化財(古文書)に、深沢家屋敷跡(土蔵などが残る)は史跡に指定されている。
- The Itsukaichi Constitution is recorded as one of the ancient documents of the tangible cultural assets of Tokyo, and the place where the residence of the Fukawaza family used to be located (where the earthen storehouse still remains) is designated as one of the ancient sites.
- しかし、1889年の島嶼指定により島根県は4郡を廃止して隠岐島庁を設置、「島司」が行政に当たった。
- However, at the time of designation as tosho (islands) in 1889, Shimane Prefecture abolished the four counties and established the Oki island government, and 'Toshi' (governor of the island government) took charge of public administration.
- 同年設置された政府の水質審議会指定河川から渡良瀬川が除外されたことも運動を大きくする原因になった。
- Another cause that led to the fuelling of the movement was that Watarase-gawa River was excluded from the Water Quality Designated Rivers established by the government in the same year.
- 元興寺 (奈良県奈良市) - 五重小塔、高さ5.5メートル、当初より屋内設置(建造物として国宝指定)
- Gango-ji Temple (Nara City, Nara Prefecture): A small Gojunoto; 5.5 m tall; installed indoors from the beginning; designated National Treasure as architecture
- 1 - 9は1936年、皇室財産となったため、国宝保存法に基づく国宝(旧国宝)指定を解除されたもの。
- 1 - 9 were cancelled from designation as national treasures (former national treasures) by the Law for the Preservation of National Treasures since they became the properties of the Imperial household in 1936.
- この二階屋は改変がはげしかったために、昭和32年本建物指定調査の際は、一応保留という形になっていた。
- As this two story building has been drastically altered, during the investigation for cultural property designation in 1957, the judgment on that building was deferred.
- 別院 根来寺別院 一乗院(鹿児島県南さつま市)※現在は一乗院跡として鹿児島県の史跡に指定されている。
- Betsuin Negoro-ji Temple Betsuin, Ichijo-in Temple (Minami-Satsuma City Kagoshima Prefecture) *currently the Ichijo-in Temple site is designated as a historical site by Kagoshima Prefecture
- 特に鎌倉時代から南北朝時代 (日本)にかけては優品が作られ、多くは国宝や重要文化財に指定されている。
- Excellent works of chinzo were born particularly from the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts, and many of them are now designated as the national treasure or the important cultural property.
- 1921年(大正10年)3月3日には国の史跡、1954年(昭和29年)には国の特別史跡に指定された。
- On March 3, 1921 it was designated as a national historic site, and in 1954 a special national historic site.
- 第二十条第一項の指定は、経済産業省令で定めるところにより、検査業務を行おうとする者の申請により行う。
- A designation set forth in Article 20, paragraph 1 shall be made upon an application from a person who intends to perform inspection services pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- その指定をすることによつて申請に係る検査組織等調査の適確かつ円滑な実施を阻害することとならないこと。
- Such designation by the Minister of METI shall not obstruct the proper and smooth implementation of investigation of inspection organizations, etc. to be applied for.
- 文化財保護法による、いわゆる「新国宝」の初の指定は1951年(昭和26年)6月9日付けで実施された。
- The first item to become one of these 'new national treasures' under the provisions of the Law for the Protection of Cultural Properties was so designated on June 9, 1951.
- 今井まちなみ交流センター「華甍(はないらか)」 (県指定文化財) - 今井町に関する資料を展示する。
- Imai Machinami Exchange Center 'Hanairaka' (prefectural cultural property): Materials on Imai town are exhibited.
- 樫原廃寺跡(かたぎはらはいじあと)は、京都府京都市西京区樫原にある古代寺院跡で、国指定の史跡である。
- Located in Katagihara in Saikyo Ward of Kyoto City, Kyoto Prefecture, Katagihara haiji ato are the ruins of an ancient temple, which are designated as a National Historic Site.
- 兵粮料所(ひょうろうりょうしょ)とは、中世において兵粮米を徴収するために指定された特定の所領のこと。
- Hyoro-ryosho were areas of land set aside during the medieval period and devoted to producing rations and provisions (specifically, rice) for soldiers.
- そのうち4か所が国宝、うち姫路城は世界遺産であり、残り8か所がいずれも国の重要文化財に指定されている。
- Four were designated as national treasures, including Himeji-jo Castle, which was registered as a World Heritage Site, and all of the remaining eight Tenshu were designated as national important cultural properties.
- 1996年の文化財保護法改正により、従来の文化財「指定」制度に加えて、文化財「登録」制度が創設された。
- In addition to the conventional 'designation' system for cultural properties, the 'registration' system was established under the 1996 amendment to Law for the Protection of Cultural Properties.
- 東京大学による町屋 (商家)調査を経て、1957年6月18日に棟札とともに国の重要文化財に指定された。
- On June 18, 1957, after a machiya (a traditional form of townhouse found mainly in Kyoto) (or shoka, merchants' house) (or shoka (mercantile house)) study conducted by the University of Tokyo, with posting of a munafuda (historical plaque on a building), it was designated as an Important Cultural Property in Japan.
- 京都の広隆寺の弥勒菩薩像(木像)は特によく知られており、国宝に指定されている(→弥勒菩薩半跏思惟像)。
- The Miroku Bosatsu statue of Koryu-ji Temple in Kyoto (a wooden statue) is especially well known and is designated as a national treasure (see Bangasayusang).
- これに基づき各都道府県・市町村ではそれぞれ文化財保護条例を定め、有形・無形の文化財の指定を行っている。
- Accordingly, each prefecture or municipality may legislate its own ordinances for the protection of cultural properties and may designate its own tangible or intangible cultural properties.
- そして、「重要文化財」のうちで日本文化史上特に貴重なものがあらためて「国宝」に指定されることになった。
- Among these important cultural properties, the particularly valuable items with historical significance in Japanese culture were re-designated as national treasures.
- 古墳は1973年4月23日、特別史跡に、また極彩色壁画は、1974年4月17日に国宝に指定されている。
- The tumulus was designated as a special historic site on April 23, 1973, and the richly colored murals were designated as national treasures on April 17, 1074.
- 2006年4月より京都市の指定管理者制度導入に伴い、ビバスポーツアカデミーによる運営、管理を開始した。
- Following the appointment of the Designated Manager System into the Kyoto City in April 2006, Viva Sports Academy Corporation began running and managing the facility.
- 第百十七条第一項の指定は、経済産業省令で定めるところにより、検査業務を行おうとする者の申請により行う。
- A designation set forth in Article 117, paragraph 1 shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, be made upon an application from a person who intends to perform an inspection service.
- 第一項及び第三項の都道府県知事、協会及び指定完成検査機関が行う完成検査の方法は、経済産業省令で定める。
- The method of completion inspection to be conducted by the prefectural governor, the Institute or an Authorized Completion Conformity Inspection Body, as referred to in paragraph (1) and paragraph (3) hereof, shall be specified by an Ordinance of METI.
- 第四十五条第二項の指定は、経済産業省令で定めるところにより、試験事務を行おうとする者の申請により行う。
- The designation set forth in Article 45, paragraph 2 shall be made pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry upon application by a person who intends to administer Examination Affairs.
- 異色の指定品としては京都・妙法院の「ポルトガル国印度副王親書」、栃木・笠石神社の那須国造碑などがある。
- Unique works designated national treasures in this category include the personal letter from the vice-King of Portugal, held by Myoho-in Temple in Kyoto, and the Nasu no Kuni no Miyatsuko no Hi (an ancient stone monument) of Kasai-jinja Shrine in Tochigi.
- これに先立って施行された解放令によって穢地の指定を外されていたかつての穢多非人の所有地も同様であった。
- By Kaiho Rei (Emancipation Edict), which had been put in force before this, the lands of Eta (one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (people whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses)) and Hinin (one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (often ex-convicts or vagrants)), whose land appointment was omitted, were also treated likewise.
- 大和三山(畝傍山・耳成山・天香久山の三山を指す。2005年(平成17年)7月14日、国の名勝に指定。)
- The Three Mountains of Yamato, designated a national site of scenic beauty on July 14, 2005, consists of Mt. Unebi, Mt. Amano Kaguyama and Mt. Miminashi.
- 醍醐寺の院家である三宝院の庭園であり、1952年(昭和27年)に国の特別史跡および特別名勝に指定された。
- It is the garden of Sanboin, an Inge (a branch temple to support services of the main temple) of Daigo-ji Temple, and was designated as a national historic site and a place of special scenic beauty in 1952.
- 現在判明している総構えの最古の遺構は、兵庫県伊丹市にある伊丹城(伊丹城)趾で、国指定の史跡となっている。
- The ruin of the Itami Castle in Itami City, Hyogo Prefecture, has been determined to be the oldest sogamae remain in Japan, and is a nationally designated historic site.
- 西山古墳(にしやまこふん)は、奈良県天理市杣之内(そまのうち)町にある古墳で、国の史跡に指定されている。
- Nishiyama-kofun Tumulus is a tumulus in Somanouchi Town, Tenri City, Nara Prefecture, and designated as the national historic site.
- 前述のとおり、この像が明治30年(1897年)、当時の国宝に指定された際の名称も「観世音菩薩」であった。
- As described above, when this statue was designated a national treasure in 1897, the name given was also 'Kanzeon Bosatsu.'
- 同寺唐院大師堂には「中尊大師」「御骨大師」と称する2体の智証大師像があり、いずれも国宝に指定されている。
- In Toin Daishi Do of the temple, there are two statues of Chisho Daishi named as 'Chuson Daishi' (the Great teacher of the principal statue of in a group of Buddhist statues) and 'Okotsu Daishi' (the statue of Great Teacher with its remains in it) which are designated as national treasures.
- 手形法(昭和七年法律第二十号)及び小切手法(昭和八年法律第五十七号)の規定により指定されている手形交換所
- Clearinghouses designated in the provisions of the Negotiable Instrument Act (Act No. 20 of 1932) or the Check Act (Act No. 57 of 1933).
- 当該二以上の指定再資源化事業者と当該業種に属する他の事業者との間の適正な競争が確保されるものであること。
- The Voluntary Collection and Recycling ensure fair competition between the two or more Specified Resources-Recycling Business Operators and other business operators in the same industry.
- 史跡指定により、小辺路の現状を変更する、または保存に影響を及ぼす行為には文化庁長官の許可が必要となった。
- Since it was designated as a historical site, permission of the chief of the Agency for the Cultural Affairs is required to perform activities that change the current condition of Kohechi or influence its preservation.
- 第三条第二項の規定は、外国法事務弁護士が前項の規定により指定法に関する法律事務を行う場合について準用する。
- The provisions of paragraph (2) of Article 3 shall apply mutatis mutandis regarding cases where a registered foreign lawyer provides legal services concerning the designated laws under the provisions of the preceding paragraph.
- 前項の規定による掲示のほか、原資格国法及び指定法の表示に関し必要な事項は、日本弁護士連合会の会則で定める。
- Besides the display of a sign under the provisions of the preceding paragraph, necessary matters concerning the indication of the laws of the state of primary qualification and of designated laws shall be stipulated by the Articles of Association of the Japan Federation of Bar Associations.
- 隣接する北村邸の庭園は東山の緑を借景にしたもので、庭内には国の重要文化財指定の石灯篭2点、石塔1点がある。
- The garden next to his house has a view of the woods of the Higashiyama area as its background, and it has two stone lanterns and a stone pagoda, which are designated National Important Cultural Properties.
- 「北海道志海苔中世遺構出土銭」として国の重要文化財(考古資料)に指定され、市立函館博物館に所蔵されている。
- They were nationally designated an Important Cultural Property as 'Hokkaido Shinori Chusei Iko Shutsudosen' (lit. Coins Excavated from Medieval Remains in Shinori, Hokkaido), and are deposited at Hakodate Municipal Museum.
- 鎌倉時代初期築の二王(仁王)門は極めて稀少で、修理完工後の昭和29年(1954年)には新国宝に指定された。
- The Nio-mon gate was designated as a new national treasure in 1954, after it had been repaired, because only a few Nio-mon gates were built in the early Kamakura period.
- 「文化財」とは、国や地方自治体の指定・選定・登録の有無に関わらず有形無形の文化的遺産全般を指す用語である。
- The term 'cultural properties' refers to all of those different cultural heritages (regardless of whether or not they are tangible) as designated, selected or registered by the nation or by a local government.
- こうした調査の結果をふまえ、1897年(明治30年)に古社寺保存法が制定され日本初の文化財指定が行われた。
- Based on the investigation, the first designation of cultural properties in Japan was made under the Law for the Preservation of Old Shrines and Temples, which was enacted in 1897.
- 正暦元年(990年)に尋禅が建てた延暦寺妙香院が定額寺の指定を受けたのを最後に歴史から姿を消すことになる。
- After the designation as jogakuji of Myoko-in temple at Enryaku-ji Temple, which was set up by Jinzen in 990, the jogakuji disappeared from history.
- 原本は大正7年(1918年)に旧国宝に指定されたが、昭和3年(1928年)、大山寺での火災の際に焼失した。
- The original book was designated as an old national treasure in 1918, but in 1928 burnt by fire in Daisen-ji Temple.
- 審判長は、この法律の規定により期日を指定したときは、請求により又は職権で、その期日を変更することができる。
- Where the chief trial examiner has designated a specific date under this Act, the said official may, upon request or ex officio, change such date.
- 第三十一条の二第一項の指定は、経済産業省令で定めるところにより、試験事務を行おうとする者の申請により行う。
- Designation under paragraph (1) of Article 31-2 shall be granted in accordance with an Ordinance of METI in response to an application filed by a person planning to conduct the examination service.
- 経済産業大臣が前項の規定により支援業務の全部の廃止を許可したときは、当該許可に係る指定は、その効力を失う。
- Where the Minister of Economy, Trade and Industry has permitted abolition of the whole of the Support Services pursuant to the preceding paragraph, the designation pertaining to the permission shall cease to be effective.
- 保安検査等又は指定設備の認定を実施する者(以下「検査員」という。)は、誠実にその職務を行わなければならない。
- Those who perform safety inspection, etc., or accreditation of Specified Equipment (hereinafter referred to as 'Inspectors') shall perform their duties conscientiously.
- 猿石(さるいし)は、梅山古墳(現欽明天皇陵指定)の西に隣接する吉備姫皇女王墓内にある奇石で、全部で4体ある。
- Saruishi are four unusual shaped rocks located in the tomb of Kibitsu-hime no Okimi adjacent to the west of Umeyama-kofun Tumulus (Currently designated as the Mausoleum of Emperor Kinmei).
- 農林水産大臣は、次に掲げる場合は、相当の期間を指定して、品種登録出願の補正をすべきことを命ずることができる。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may order the applicant to correct the application for variety registration, designating a reasonable period of time, in any of the following cases;
- 第二十二条第一項第一号の指定は、経済産業省令で定めるところにより、輸入検査を行おうとする者の申請により行う。
- The designation referred to in item (i) of paragraph (1) of Article 22 shall be approved in accordance with an Ordinance of METI in response to an application filed by a person who intends to undertake import inspections.
- また、文化財保護法によって国宝(新国宝)に指定された物件のうち、重要文化財に「格下げ」された例は1件もない。
- Moreover, among those items designated (new) national treasures under the provisions of the Law for the Protection of Cultural Properties, not a single item has ever been 'downgraded' to the status of important cultural property.
- 2000年以降の追加指定地は、大部分が1970年代の調査が不十分で調査洩れになっていた地域と考えられている。
- It is considered that the most of the areas designated after 2000 were the land which had been ignored in the cursory investigation in the 1970s.
- 山尾家(県指定文化財)-山尾家は、十市郡新堂村より移住したので「新堂屋」の屋号で、幕末には、町年寄を務めた。
- Yamao Residence (prefectural cultural property): The Yamao family moved from Shindo village, Toichi County, thus bearing the trade name 'Shindoya,' and served as machi-doshiyori (ward head) in the end of the Edo period.
- 神魂神社本殿は、大社造の古式に則った最古の建造物であることから1952年(昭和27年)3月に国宝に指定された。
- The honden (main hall) of Kamosu-jinja Shrine was designated a national treasure in March 1952, because it is the oldest building constructed based on the ancient original rules of the taisha-zukuri style.
- 遠隔コピーサービスは雑誌記事索引と連動し、検索した雑誌の特定の記事を指定してコピーを受け取ることも可能である。
- Because the remote copying service is connected with the Japanese Periodicals Index system, it is possible for a user to specify the article to be copied within the searched magazines and request that a copy of such article be sent to him/her.
- なお、日本語では、重要文化財等の指定名称は「曼荼羅」に統一されており、ここでも「曼荼羅」と表記することとする。
- The uniform name of mandala works designated as important cultural properties is '曼荼羅' in Japan, the word of '曼荼羅' is to be used in this column.
- 建造物-2,328件4,210棟(うち国宝213件257棟)(2007年(平成19年)12月21日指定分まで)
- Buildings - 2,328 cases or 4,210 buildings (among which 213 cases or 257 buildings are national treasures) (designated up to December 21, 2007)
- なお、関和久官衙遺跡と舟田中道遺跡・谷地久保古墳・下総塚古墳(白河舟田・本沼遺跡群)は国史跡に指定されている。
- Furthermore, the Sekiwagu Kanga Remain, the Funada Nakamichi Remain, the Yajikubo-kofun Tumulus and the Shimosazuka-kofun Tumulus (Shirakawa Funada Motonuma remain groups) were designated as national historic sites.
- 第十七条第一項の指定を受けようとする製造者は、次の事項を記載した申請書を経済産業大臣に提出しなければならない。
- A manufacturer who intends to receive a designation set forth in Article 17, paragraph 1 shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry, which shall state the following matters:
- 第八十七条の規定により指定を取り消し、又は同条第二項の規定により試験事務の全部若しくは一部の停止を命じたとき。
- Where the Minister has rescinded a designation pursuant to Article 87 or ordered the suspension of the whole or a part of the Examination Affairs pursuant to paragraph 2 of the said Article.
- 第百八十二条の規定による命令を受けた場合において、同条の規定により指定した期限までに修正又は補充をしないとき。
- In the case where the order pursuant to the provision of Article 182 is given, the applicant does not make any correction or supplement until the time limit specified in the provision thereof.
- 国が所有する城郭について地元自治体が管理団体に指定されているもの(例:姫路城は、所有者は国、管理団体は姫路市)
- Concerning the castles owned by the national government, the local municipality is assigned as the management body (an example is Himeji Castle, which is owned by the national government but managed by Himeji City government as the management body).
- 社格ではないが、護国神社で民立の神社と政府の保護を受けた神社を区別するため、後者を内務大臣指定護国神社とした。
- Although it is not shrine ranking, in order to distinguish Gokoku-jinja Shrine (shrine honoring war dead) between local shrines and shrines under government protection, the latter was classified as Gokoku-jinja Shrine designated by the Minister of Home Affairs.
- 重要文化財のうち製作が特に優れたもの、歴史上特に意義の深いものなど学術的に価値の特に高いものが国宝に指定される。
- Among the important cultural properties, those made with extraordinarily superb craftsmanship, or precious items with particularly high academic value such as historical significance, are designated as national treasures.
- 文化審議会文化財分科会による審議・議決を経て、文化審議会は文部科学大臣に対し重要文化財に指定するよう答申を行う。
- Within the Council for Cultural Affairs, the subcommittee on cultural assets will hold a discussion meeting to vote for the appropriate designation, after which the Agency for Cultural Affairs will submit to the Minister (of Education, Culture, Sports, Science and Technology) an approval application for being an important cultural property.
- 指定製造者は、第五十九条各号の事項に変更があったときは、遅滞なく、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。
- A designated manufacturer shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry of any change in the matters set forth in each item of Article 59 without delay.
- 第二十六条の規定による命令を受けた場合において、同条の規定により指定した期限までに同条の設計書を提出しないとき。
- In the case where the order pursuant to the provision of Article 26 is given, the applicant does not submit the design specifications pursuant to the provision thereof until the time limit specified in the provision thereof.
- 国宝指定物件はすべて仏教・神道関係で仏像・神像がそのほとんどを占め、時代的には鎌倉時代までの作品に限られている。
- All of the sculptures designated national treasures are connected to Buddhism or Shinto, and nearly all are specifically Buddhist or Shinto statues; the oldest sculptures to be made national treasures date back as far as the Kamakura period.
- なお、いわゆる「人間国宝」とは重要無形文化財に指定された芸能、技術等の保持者として各個認定された者の通称である。
- Note that the term 'living national treasures' is a nickname used for those people recognized as the holders of important artistic or technical skills and who have therefore been designated important intangible cultural assets.
- 東寺の宝蔵に伝来した膨大な文書群で、奈良時代(8世紀)から江戸時代末期に至る24,067通が国宝に指定されている。
- This set includes a huge amount of documents that had been stored in the treasure house of To-ji, of which 24,067 items from the Nara period (the eighth century) through the Edo period were designated as National Treasures.
- 彼の、二つの国定公園を歩道で結ぶというこの企画を契機として、道中の高原や湿原、峡谷等が次々と国定公園に指定された。
- His plan of connecting two national parks gave the opportunity to the highlands, marshlands, and valleys among others located on the trail to be successively designated as national parks.
- その他指定:日本さくら名所100選、日本の歴史公園100選、日本100名城(4番)、美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's Top 100 Cherry Blossom Viewing Sites, Japan's Top 100 Historical Parks, Japan's 100 Best Castles (the 4th), and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- 昭和26年(1951年)6月9日、「木造観音菩薩立像(百済観音)1躯」として文化財保護法に基づく国宝に指定された。
- On June 9, 1951, it was designated a national treasure under the Law for the Protection of Cultural Properties as 'One Statue of Mokuzo Kannon Bosatsu Ryu-zo.'
- 1952年に平城宮跡が特別史跡に指定されたことにともない、同年4月奈良市春日野町で奈良文化財研究所として発足した。
- April 1952: Nara Research Institute for Cultural Properties was founded in Kasugano-cho, Nara City, as Heijo-kyo Palace Site was designated as a special historic site in the same year.
- なお、昭和42年(1967年)11月、翌年には国の史跡に指定され、現在は双葉町立南小学校の敷地内に保存されている。
- Furthermore, it was designated as a national historic site in November 1967 of the following year and is presently preserved in the premise of the Futaba Municipal Minami Elementary School.
- 前項の場合において、前条の規定により指定製造者の地位を承継した者は、その事実を証する書面を提出しなければならない。
- In the case of the preceding paragraph, a person who has succeeded the status of the designated manufacturer pursuant to the provision of the preceding Article shall submit a document certifying such fact.
- 前項第二号の規定による検査に要する費用(政令で定めるものに限る。)は、当該検査を受ける指定外国製造者の負担とする。
- The expenses necessary for the inspection pursuant to the provision of item 2 of the preceding paragraph (limited to those specified by Cabinet Order) shall be borne by the designated foreign manufacture to be inspected.
- 法第九条第一項(第二号を除く。)及び第二十四条第一項(第二号を除く。)の政令で定める指定商品は、乗用自動車とする。
- Designated Goods specified by a Cabinet Order as prescribed in Article 9(1) (excluding Item 2) and Article 24(1) (excluding Item 2) of the Act shall be passenger cars.
- 主務大臣は、前項に規定する勧告を受けた指定表示事業者がその勧告に従わなかったときは、その旨を公表することができる。
- When the Specified Labeling Business Operator that has received a recommendation prescribed in the preceding paragraph does not follow the recommendation, the competent minister may publicize this.
- 尚、角屋は寛永18年(1641年)に創業された店で、揚屋の遺構としては唯一のものとして国の重要文化財に指定された。
- Sumiya started in 1641, and was designated as an important national cultural property as the only remaining structural element of ageya.
- 施設は滋賀県が管理しているが、港湾施設などは琵琶湖汽船が、マリーナは関西メンテナンス滋賀が指定管理者となっている。
- Facilities are managed by Shiga Prefecture, but the designated manager for port facilities and so on is Biwako Kisen and, for the marina, Kansai Maintenance Shiga.
- これら指定地以外にも、北野中学校校庭(中京区西ノ京中保町)や大宮交通公園(北区大宮西脇台)などに御土居が残っている。
- Other than these designated sites, there remain pieces of Odoi at the schoolyard of Kitano Junior High School (Nishinokyo Nakaho-cho, Nakagyo-ku Ward) and Omiya Kotsu Koen (Omiya Traffic Park) (Omiya Nishiwakidai, Kita-ku Ward), and so on.
- 新庄二塚古墳(しんじょうふたづかこふん)は、奈良県葛城市(旧北葛城郡新庄町)にある古墳で、国の史跡に指定されている。
- Shinjo Futazuka-kofun Tumulus is a tumulus in Katsuragi City, Nara Prefecture (former Shinjo Town, Kitakatsuragi County) and is designated as a national historic site.
- この法律において「指定石油製品」とは、揮発油、灯油、軽油その他の炭化水素油であつて、経済産業省令で定めるものをいう。
- The term 'Designated Oil Products' as used in this Act mean gasoline, kerosene, light oil, and other hydrocarbon-based oils designated in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 協会又は指定輸入検査機関は、前項の輸入検査を行つたときは、遅滞なく、その結果を都道府県知事に報告しなければならない。
- When the Institute or a Designated Import Conformity Inspection Body has conducted import inspection set forth in the preceding paragraph, it shall report the results to the prefectural governor without delay.
- 主務大臣は、前項に規定する勧告を受けた指定副産物事業者がその勧告に従わなかったときは、その旨を公表することができる。
- When the Specified By-product Business Operator that has received a recommendation prescribed in the preceding paragraph does not follow the recommendation, the competent minister may publicize this.
- 第二十五条第二項の規定による命令を受けた場合において、同項の規定により指定した期限までに同項の書面を提出しないとき。
- In the case where the order pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 25 is given, the applicant does not submit the documents pursuant to the provision thereof until the time limit specified by the provision thereof.
- テニスコートや野球場、児童公園などが完備しており、舞鶴市の市花に指定されているツツジが約25000本も植えられている。
- It is fully provided with tennis courts, a ball park and a children's park, and approximately 25,000 azalea trees, the Maizuru city-designated flower, are planted there.
- その他指定: 日本さくら名所100選、日本の歴史公園100選、日本100名城(81番)、美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's Top 100 Cherry Blossom Viewing Sites, Japan's Top 100 Historical Parks, Japan's 100 Best Castles (the 81st), and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- その他指定: 日本さくら名所100選、日本の歴史公園100選、日本100名城(64番)、美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's Top 100 Cherry Blossom Viewing Sites, Japan's Top 100 Historical Parks, Japan's 100 Best Castles (the 64th), and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- 平成11年(1999年)に国の史跡に指定され、ここから出土した土器に描かれていた多層式の楼閣が遺跡内に復元されている。
- In 1999 it was designated as a national historical spot, and a multistory tower drawn on unearthed earthen vessels are restored in the ruins.
- 経済産業大臣は、特定計量器を使用する事業所であって、適正な計量管理を行うものについて、適正計量管理事業所の指定を行う。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall designate as a proper measurement control business place a place of business where a specified measuring instrument is used and proper measurement control is performed.
- 農林水産大臣は、前項の勧告に従わない指定種苗の生産を業とする者又は種苗業者があるときは、その旨を公表することができる。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may, where any person producing the designated seeds in the course of business or any seed dealer fails to comply with the recommendation issued under paragraph (2) of this Article, publish the fact of non-compliance.
- 拒絶理由通知を受けた後第四十八条の七の規定による通知を受けた場合において、同条の規定により指定された期間内にするとき。
- where, following the receipt of the notice of reasons for refusal, the applicant has received a notice under Article 48-7 and the said amendment is made within the designated time limit under the said Article;
- 経済産業大臣は、特に必要があると認めるときは、供給区域又は熱供給施設を区分して前項の規定による指定をすることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary, designate the period set forth in the preceding paragraph by category of service area or heat supply facility.
- 特許庁長官は、第二項の規定による審判請求前の申立てがあつたときは、証拠保全に関与すべき審判官及び審判書記官を指定する。
- Where a motion has been filed prior to the filing of a petition for a trial under paragraph (2), the Commissioner of the Patent Office shall designate the trial examiner and the trial clerk who shall be in charge of preservation of evidence.
- 指定試験機関は、試験委員を選任しようとするときは、経済産業省令で定める要件を備える者のうちから選任しなければならない。
- When appointing an examination committee member, a Designated Examining Body shall appoint one from among those who satisfy the requirements specified by an Ordinance of METI.
- 主務大臣は、前項に規定する勧告を受けた指定再資源化事業者がその勧告に従わなかったときは、その旨を公表することができる。
- When the Specified Resources-Recycling Business Operator that has received a recommendation prescribed in the preceding paragraph does not follow the recommendation, the competent minister may publicize this.
- 主務大臣は、前項に規定する勧告を受けた指定省資源化事業者がその勧告に従わなかったときは、その旨を公表することができる。
- When the Specified Resources-Saving Business Operator that has received a recommendation prescribed in the preceding paragraph does not follow the recommendation, the competent minister may publicize this.
- 流通貨幣は不足しており私鋳銭など悪貨が流通しており、幕府は度々撰銭令で悪銭を指定し、流通貨幣との交換比率も定めていた。
- But the coins in circulation were insufficient, leading to the circulation of both privately minted and bad currency (which contained less than the full amount of copper), which prompted the bakufu to issue a series of laws singling out low-quality coins and banning them from use; the bakufu also set an exchange rate between the different currencies in circulation.
- 附属品再検査は、経済産業大臣、協会、指定容器検査機関又は容器検査所の登録を受けた者が経済産業省令で定める方法により行う。
- The reinspection of accessories shall be conducted by the Minister of METI, the Institute, a Designated Container Conformity Inspection Body or a person with a registered container reinspection station in accordance with the method specified by an Ordinance of METI.
- 主務大臣は、前項に規定する勧告を受けた指定再利用促進事業者がその勧告に従わなかったときは、その旨を公表することができる。
- When the Specified Reuse-Promotion Business Operator that has received a recommendation prescribed in the preceding paragraph does not follow the recommendation, the competent minister may publicize this.
- 大津市の錦織遺跡の発掘調査により、その地が近江大津宮の跡地であることが確実視され、1979年に国の史跡に指定されている。
- Thanks to the Otsu City's excavation and research of Nishikoori remains, the site has been believed certain as the remained site of the Imperial Palace Omi Otsu no Miya and has been designated as a country's historic spot since 1979.
- こうして、重要文化財指定制度を補うものとして創設されたのが、文化財登録制度であり、登録された物件を登録有形文化財と称する。
- For this reason, the registration system for cultural properties was established to complement the designation system for important cultural properties, and registered objects are called Registered Tangible Cultural Properties.
- 本庭の池泉回遊式庭園(国指定の名勝)は名匠7代目小川治兵衛の代表作であると同時に近代日本庭園の最高傑作の一つとして名高い。
- The Chisen Kaiyushiki Teien Garden (a fairly large garden form that allows visitors to view the garden while strolling around its pond and fountain and through its premise; designated as National Scenic Beauty) of the main garden was a representative work of a master craftsman Jihei OGAWA the seventh, and at the same time it is famous for being one of the supreme masterpieces of the modern Japanese gardens.
- 第百二十七条第一項の指定を受けた者は、当該適正計量管理事業所において、経済産業省令で定める様式の標識を掲げることができる。
- A person who has received a designation set forth in Article 127, paragraph 1 may display a sign in the form specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry at its proper measurement control business place.
- 登録容器等製造業者は、その製造しようとする容器又は附属品について、協会又は指定容器検査機関の行う試験を受けることができる。
- A Registered Manufacturer of Containers, etc. may request the Institute or a Designated Container Conformity Inspection Body to test the container or accessory which he/she intends to manufacture.
- 第百二十一条の十において準用する第三十八条の規定により指定を取り消し、又は第百二十一条の二の認定の業務の停止を命じたとき。
- When he/she has, pursuant to the provision of Article 38 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 121-10, rescinded a designation or ordered the suspension of the business of accreditation set forth in Article 121-2.
- 法務大臣は、承認を受けた者が次の各号に掲げる条件のいずれかに該当するときは、その者に対し、特定外国法を指定することができる。
- In cases where a person who has obtained approval falls under any one of the following items, the Minister of Justice may designate the laws of a specified foreign state for such person;
- 建久8年(1197年)、播磨の別所に建造られた浄土寺 (小野市)浄土堂(兵庫県小野市)は現存しており、国宝に指定されている。
- The Jodo-do hall (Ono City, Hyogo Prefecture) at Jodo-ji Temple (Ono City) which was built at Harima bessho in 1197 remains standing today and has been designated a National Treasure.
- 初期の発掘調査で見つかった遺構についても国の指定史跡として伝飛鳥板蓋宮跡(でんあすかいたぶきみやあと)として登録されている。
- The remains discovered during the initial archaeological survey were designated as a national historical site and registered as Den Asuka Itabuki Miya Ato (the legendary site of Asuka Itabuki Miya).
- 特A指定席は開門前から発売される(ただし開門30分前から開門までは中断)ため、開門前からグランドスワン内に入ることが出来る。
- As the sale of tickets of special A-grade reserved seats start prior to the opening of the gate (provided that the sale is suspended 30 minutes before opening time, people can enter the Grand Swan earlier than the actual opening time of gate.
- 第二十条第一項の指定は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
- A designation set forth in Article 20, paragraph 1 shall cease to be effective upon expiration of a period of not less than three years specified by Cabinet Order unless renewed at each such time.
- 当該指定に係る工場又は事業場における品質管理の方法が第九十二条第二項の経済産業省令で定める基準に適合していないと認めるとき。
- When the Minister of Economy, Trade and Industry finds that the method of quality control at the designated manufacturing business operator's factory or workplace pertaining to the designation does not conform to the standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 92, paragraph 2.
- 協会又は指定保安検査機関は、第一項第一号の保安検査を行つたときは、遅滞なく、その結果を都道府県知事に報告しなければならない。
- The Institute or the Designated Safety Conformity Inspection Body which conducted the safety inspection as provided for in item (i) of paragraph (1) shall report its result to the prefectural governor without delay.
- 補償交渉は京都府・奈良県・三重県の3県に跨り196世帯が水没する上、国指定名勝の月ヶ瀬梅林の一部が水没する事から難航を極めた。
- Because the area to be submerged under water straddled the three prefectures of Kyoto, Nara, and Mie having 196 households, and part of Tsukigase plum-grove park that was designated as national scenic beauty was also to go under water, the negotiations on compensation went through extreme difficulties.
- 1982年(昭和57年)8月、岩切城跡は国の史跡に指定されており、現在は県民の森の一画をしめ、仙台有数の桜の名所となっている。
- Iwakiri-jo Castle was designated a national historical site and in August 1982, currently occupies part of the Kenmin no Mori Forest Park, and is one of the most famous cherry blossom viewing spots in Sendai.
- - 浦入遺跡から出土した日本最古級とされる約5,300年前の縄文丸木舟(市指定文化財)の実物をはじめとする浦入遺跡出土品を展示
- Exhibited here are articles excavated from the Uranyu site, including a genuine canoe from the Jomon period (a municipally-designated cultural property), said to be the oldest of its kind, dating from about 5,300 years ago.
- 秘仏とされる仏像は日本各地に多く、本項でそのすべてを網羅することは不可能であるので、国宝指定物件をはじめ、著名なものに限った。
- As there are too many hibutsu in Japan, it is impossible to list them all here; we limit them to those that are well-known, including the ones designated as national treasures.
- 次の各号のいずれかに該当する場合には、その違反行為をした指定試験機関又は支援機関の役員又は職員は、三十万円以下の罰金に処する。
- In any of the following cases, the officers or employees concerned at the Designated Examining Body or the Support Organization that has committed the violation shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen.
- 安政5年(1858年)の日米修好通商条約においては、新潟港、長崎港、神奈川宿神奈川湊(横浜港)とともに開港場に指定されている。
- In the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan of 1858, it was designated as an open port as well as Niigata Port, Nagasaki Port and Kanagawa-juku Kanagawa Port (Yokohama Port).
- 登録有形文化財として登録された後、国または地方公共団体の文化財として指定を受けた場合は、登録有形文化財としての登録は抹消される。
- If a property is designated as a cultural property by the nation or by a local public body after registration, the item will be deleted from the registration.
- その後、昭和25年(1950年)の文化財保護法施行に伴い、旧国宝はすべて重要文化財として指定されたものとみなされることとなった。
- Later, in accordance with the 1950 Law for the Protection of Cultural Properties the former National Treasures were all re-designated as Important Cultural Properties.
- しかし、陵墓指定範囲の外側の周辺部での発掘調査によって、墳丘の裾の幅10mの周濠の底から布留0式(ふるぜろしき)土器が出土した。
- However, the Furu 0-style earthenware was excavated from the bottom of the 10-meter-wide surrounding moat at the foot of the burial mound in the excavation research, in the vicinity outside the area specified as the imperial mausoleum.
- A指定席(スタンド6階 686席喫煙 2,500円 432席は当日先着順にて発売 254席はJRAカードによる電話予約にて発売)
- A-grade reserved seats (on the sixth floor of stadium, 686 seats for smokers, 2,500 yen, 432 seats are available on first-come basis on the day, booking by phone and payment by JRA Card is required for 254 seats)
- A指定席(スタンド5階 624席禁煙 2,500円 204席は当日先着順にて発売 420席はJRAカードによる電話予約にて発売)
- A-grade reserved seats (fifth floor of the stand, 624 seats for non-smokers, 2,500 yen, 204 seats are available on first-come basis on the day, booking by phone and payment by JRA Card is required for the other 420 seats)
- 第十六条第一項第二号ロの指定を受けようとする届出製造事業者は、次の事項を記載した申請書を、経済産業大臣に提出しなければならない。
- A notifying manufacturing business operator who intends to receive a designation set forth in Article 16, paragraph 1 item 2 (b) shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry, which shall state the following matters:
- 公正取引委員会は、課徴金をその納期限までに納付しない者があるときは、督促状により期限を指定してその納付を督促しなければならない。
- If any person fails to pay a surcharge by the deadline for payment, the Fair Trade Commission shall demand the payment by serving a written demand designating a deadline for the payment.
- 使用済指定再資源化製品について市町村から引取りを求められた場合における引取りの実施、引取りの方法その他市町村との連携に関する事項
- Matters concerning the take-back of Used Specified Resources-Recycled Products where such take-back is required by municipal governments, the take-back method, and coordination with municipal governments.
- 経済産業局長は、第五十三条の二第三項の規定による負担金を納付しない者があるときは、期限を指定して、これを督促しなければならない。
- If there is any person who does not pay the compensation prescribed in paragraph (3) of Article 53-ii, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall specify the time limit and demand payment.
- これらを国宝等の指定対象外とするということは文化財保護法に明文規定があるわけではなく、第二次世界大戦以前からの慣例となっている。
- This exclusion from consideration regarding being designated national treasures, etc. is not due to an actual clause in the Law for the Protection of Cultural Properties, but rather to precedent, which has been in place since before World War II.
- 1987年から1988年にかけての発掘調査により、豊楽殿の遺構と遺物が発見され、国の史跡と重要文化財(考古資料)に指定されている。
- In academic excavations conducted in 1987 to 1988, structural and other remains of the Burakuden hall were found, and the site has been designated as a national historical site, with the remains designated as cultural properties (archaeological materials).
- 日本弁護士連合会は、前条の規定による請求を受けたときは、速やかに、当該外国法事務弁護士の登録に当該指定法を付記しなければならない。
- The Japan Federation of Bar Associations shall, upon receipt of request under the provisions of the preceding Article, promptly register the designated laws concerned as a supplementary note to registration of the registered foreign lawyer concerned.
- 協会は、保安検査等又は指定設備の認定を行うときは、経済産業省令で定める条件に適合する知識経験を有する者に実施させなければならない。
- Whenever conducting safety inspections, etc. or accreditation of Specified Equipment, the Institute shall have such work performed by personnel with knowledge and experience who conform the conditions specified by an Ordinance of METI.
- 二条城の外堀を囲む道路も含めて、二条城全域が昭和14年(1939年)11月30日に「旧二条離宮(二条城)」の名で史跡に指定された。
- On November 30, 1939, the entire Nijo-jo Castle complex, including the roads surrounding the outer moat, were designated a historic relic under the name 'Former Nijo-jo Imperial Villa.'
- 完成検査の業務に従事する指定完成検査機関の役員又は職員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。
- Those officers and staff members of a Designated Completion Conformity Inspection Body who are engaged in completion inspections shall be deemed to be personnel engaged in public service under laws and regulations with regard to the application of the Penal Code or other penal provisions.
- また古代山城に類似した遺構として、神籠石(式山城)が総社市・鬼ノ城(1986年国の史跡に指定)など日本各地で16城発見されている。
- Additionally, as ancient structural remnants similar to Kodai Sanjo, the sixteen Kogo-ishi (rows of stones arranged on mountain slopes in Kyushu and Western Japan; also refers to 'a mountain castle of Kogo-ishi style'), including Kinojo (ogre's castle) in Soja City (It was designated as a national historical site in 1986), were discovered throughout Japan.
- 前項の指定申請書には、前条第一項各号に掲げる条件の一に該当することを証する書類その他の法務省令で定める書類を添付しなければならない。
- The written application for the designation provided in the preceding paragraph shall be accompanied by documents verifying that such person falls under one of the conditions set forth in each item of paragraph (1) of the preceding Article, and other documents stipulated by Ordinance of the Ministry of Justice.
- また、城郭の門や櫓 (城郭)などは、天守に比べれば、火災や戦災を免れて残存しているものが多く、ほとんどが重要文化財に指定されている。
- Many gates and turrets of citadels escaped from being damaged in fires and wars and still exist to this day, in contrast to castle towers, with most of them being designated as national important cultural property.
- 特許庁長官又は審判官は、前項の規定により指定した期間内に受継がないときは、その期間の経過の日に受継があつたものとみなすことができる。
- Where the resumption does not occur within the time limit designated under the preceding paragraph, the resumption may be deemed by the Commissioner of the Patent Office or the trial examiner to have commenced on the date the time limit lapsed.
- 公正取引委員会が相当と認めるときは、政令で定めるところにより、公正取引委員会の職員を審査官に指定し、前項の処分をさせることができる。
- The Fair Trade Commission may, where it finds it appropriate, designate, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, staff members of the Fair Trade Commission as investigators and cause them to make the measures set forth in the preceding paragraph.
- 指定完成検査機関は、完成検査を行うべきことを求められたときは、正当な理由がある場合を除き、遅滞なく、完成検査を行わなければならない。
- A Designated Completion Conformity Inspection Body shall promptly conduct the completion inspection as requested except where there is a justifiable grounds not to do so.
- 農林水産大臣は、第一条に規定する目的を達成するため必要があると認めるときは、農林物資の種類を指定して、これについての規格を制定する。
- Where the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries finds that Japanese Agricultural Standards should be enacted to attain the purposes prescribed in Article 1, he/she shall designate a type of agricultural and forestry product and enact a standard thereon.
- 平等院鳳凰堂壁扉画、醍醐寺五重塔初層壁画、室生寺金堂壁画のように、国宝建造物の一部が「絵画」としても国宝に指定されているものもある。
- Sections of certain buildings that have been designated national treasures occasionally feature paintings that have also been made national treasures, like for example the wall and door paintings in Byodoin Temple's Phoenix Hall, the wall paintings in the five-storey pagoda of Daigo-ji Temple, and the wall paintings adorning Muro-ji Temple's Golden Hall.
- 現在でも、回覧板の回覧など、隣組単位で行なわれていた活動の一部は、町内会・区(政令指定都市の区ではない)・自治会に引き継がれている。
- Even today part of the activities which was conducted using the tonarigumi system has been succeeded to district associations, districts (not wards of government-ordinance-designated cities) and residents' associations.
- 1982年(昭和57年)、国土庁の「水緑都市モデル地区整備事業」に指定され、堀の石垣が復元され、堀沿いに遊歩道・親水広場が作られた。
- In 1982, the canal was named 'City of Water and Greenery Model District Development Project' supervised by National Land Agency, under which the canal's stone embankments were restored and pedestrian walkways and waterfront plazas were created.
- 法第十六条第一項第一号の規定による指定の申請をする場合にあつては、当該申請に係る特定外国の外国弁護士となる資格を有することを証する書類
- In the case where application for Designation is made pursuant to the provision of item (i) of paragraph (1) of Article 16 of the Act, a document verifying that the applicant has the qualification to become a foreign lawyer of the specified foreign state.
- これら一連の文化財は「宮内庁による十分な「管理」が行われている」との宮内庁見解にもとづき、文化財保護法による指定の対象外となっている。
- These properties are not included among the objects to be protected by the Law for the Protection of Cultural Properties, since the Imperial Household Agency asserts that it fully administers the properties.
- 特許庁長官は、裁判所から特許発明の技術的範囲について鑑定の嘱託があつたときは、三名の審判官を指定して、その鑑定をさせなければならない。
- Where the Commissioner of the Patent Office is commissioned by the court for the provision of an expert opinion on the technical scope of a patented invention, the Commissioner of the Patent Office shall appoint three trial examiners and direct them to provide an expert opinion on the requested matter.
- 事務総長は、事務総局の局務(第五十六条第一項の規定により、公正取引委員会が審判官を指定して行わせることとした事務を除く。)を統理する。
- The secretary general shall preside over the affairs of the general secretariat (excluding those affairs which the Fair Trade Commission decides, pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 56, to designate hearing examiners and cause them to conduct).
- 例外は正倉院の建物で、「古都奈良の文化財」の世界遺産登録を期に1997年(平成9年)に「正倉院正倉 1棟」として国宝に指定されている。
- There are however exceptions to this general rule, as for example the 'one-roof warehouse of the Shosoin,' one of the buildings in the Shosoin, was designated a national treasure in 1997, at the same time that World Heritage registration was underway for the 'cultural assets of Nara, Japan's ancient capital.'
- また明治40年からは府県郷をはじめ村社(指定神社以上)にも、例祭に地方公共団体からの神饌幣帛料の供進をうけることができることとなった。
- From 1907, as well as Fukensha and Gosha, Sonsha (designated shrines only) also became able to receive shinsen heihaku-ryo Fee (fee for shinsen [food and alcohol offering to the gods] and heihaku) from local public bodies at the Reisai Festival.
- この為水源地域対策特別措置法9条指定ダムとして補償額の国庫補助率を嵩上げした他、総合的な地域振興策を実施する事で漸く妥結した経緯がある。
- The negotiation finally reached settlement based on the following conditions: (1) the designation of this dam for Chapter Nine of the Act on Special Measures concerning Measures Related to Water Resources Areas, (2) raising the share of national subsidy for compensation, and (3) the implementation of comprehensive measures for regional economic development.
- 第四十条第二項の規定は第九十一条第一項の申請書の提出及び第九十四条第一項の規定による届出に、第六十六条の規定は指定製造事業者に準用する。
- The provision of Article 40, paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the submission of an application pursuant to the provision of Article 91, paragraph 1 and to the notification pursuant to the provision of Article 94, paragraph 1, and the provision of Article 66 shall apply mutatis mutandis to designated manufacturing business operators.
- 第百二十一条の二の指定は、経済産業省令で定める区分ごとに、経済産業省令で定めるところにより、同条の認定を行おうとする者の申請により行う。
- A designation set forth in Article 121-2 shall be made for each classification specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry upon an application submitted pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry by a person who intends to perform accreditation set forth in the same Article.
- 容器再検査は、経済産業大臣、協会、指定容器検査機関又は経済産業大臣が行う容器検査所の登録を受けた者が経済産業省令で定める方法により行う。
- The reinspection of containers shall be conducted by the Minister of METI, the Institute, a Designated Container Conformity Inspection Body or a person who has registered his/her container reinspection station with the Minister of METI in accordance with the method specified by an Ordinance of METI.
- 同一の業種に属する事業を営む二以上の指定再資源化事業者の申請に係る自主回収及び再資源化にあっては、次のイ及びロに適合するものであること。
- With respect to the Voluntary Collection and Recycling pertaining to the application filed by two or more Specified Resources-Recycling Business Operators engaged in businesses that fall within the same industry, the following requirements are satisfied.
- 若シ期限内ニ履行セサルトキ若ハ之ヲ履行スルモ不充分ナルトキハ五百円以内ニ於テ指定シタル過料ニ処スルコトヲ予告シテ其ノ履行ヲ命スルコトヲ得
- Also, an administrative agency shall order to fulfill the duty by issuing an advance notice to the obligated party, who shall be imposed punishment of Karyo which is a specific amount of less than five hundred yen if the obligated party would not comply with the duty; the obligated party fail to execute the performance of duty by the designated time period; or obligated party's performance would not be sufficient enough to full fill the duty.'
- 時代的には、1867年(慶応3年)の京都町奉行所廃止から、1947年(昭和22年)の地方自治法施行までのものが文化財指定対象となっている。
- Period of the documents designated as Cultural Properties: From 1867 when Kyoto Machibugyo (Kyoto City Magistrate) was abolished to 1947 when the Local Autonomy Law was put into effect.
- 本項は、京都国立博物館(京都市東山区茶屋町)所蔵品のうち、日本の文化財保護法に基づき国宝または重要文化財に指定されているものの一覧である。
- This article lists the items held by the Kyoto National Museum which have been designated National Treasures or Important Cultural Properties based on Japan's Cultural Assets Preservation Act.
- この法律に定めるもののほか、承認及びその取消し並びに指定及びその取消しの手続その他第三章の規定の実施に関し必要な事項は、法務省令で定める。
- In addition to the matters provided for in this Act, the procedures concerning approval and rescission thereof, and designation and rescission thereof and other matters necessary for the enforcement of the provisions of Chapter III shall be stipulated by Ordinance of the Ministry of Justice.
- 日本語では「十一面観音菩薩」、「十一面観世音菩薩」などさまざまな呼び方があるが、国宝、重要文化財等の指定名称は「十一面観音」となっている。
- In Japanese it has various names such as 'Juichimen Kannon Bosatsu' and 'Juichimen Kanzeon Bosatsu,' but the name assigned as a national treasure or important cultural property is 'Juichimen Kannon.'
- 拒絶理由通知を受けた後更に拒絶理由通知を受けた場合において、最後に受けた拒絶理由通知に係る第五十条の規定により指定された期間内にするとき。
- where, following the receipt of the notice of reasons for refusal, the applicant has received a further notice of reasons for refusal and the said amendment is made within the designated time limit under Article 50 with regard to the final notice of reasons for refusal; and
- 文化財指定の鐘、その他特に古いものや貴重なものは残されたが、近世の鐘の多くが溶解され、日本の鐘の9割以上が第二次世界大戦時に失われたという。
- Bells that were designated cultural property and other old or important bells still exist, but many bells produced in modern times were melted down and it is said that over 90% of Japanese bells were lost during World War II.
- 指定検定機関は、検定を行う事業所の所在地を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、経済産業大臣に届け出なければならない。
- A designated verification body shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry of any change in the location of the place of business where verification tests are conducted two weeks prior to the date of intended change.
- 第九十九条(第百一条第三項において準用する場合を含む。)又は第百一条第三項において準用する第八十九条第五項の規定により指定を取り消したとき。
- When he/she has rescinded a designation pursuant to the provision of Article 99 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph 3) or Article 89, paragraph 5 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph 3.
- 特許庁長官、審判長又は審査官は、この法律の規定により手続をすべき期間を指定したときは、請求により又は職権で、その期間を延長することができる。
- Where the Commissioner of the Patent Office, the chief trial examiner, or the examiner has designated a time limit by which procedures are to be undertaken under this Act, the said official may, upon request or ex officio, extend the time limit.
- 協会又は指定完成検査機関は、第一項ただし書又は前項第一号の完成検査を行つたときは、遅滞なく、その結果を都道府県知事に報告しなければならない。
- Upon completion of the completion inspection as provided for in the proviso of paragraph (1) or item (i) of the preceding paragraph, the Institute or an Accredited Completion Conformity Inspection Body shall report the inspection results to the prefectural governor without delay.
- 1918年4月には「外米管理令」が公布され、三井物産、鈴木商店など指定七社による外国米の大量輸入が実施されたが、米価引下げには至らなかった。
- In April, 1918, the 'Foreign Rice Regulations Ordinance' was issued and mass of foreign rice was imported by the seven designated companies including Mitsui & Co., Ltd. and Suzuki & Co., however, the rice price did not drop.
- その他指定: 文化遺産 (世界遺産)、日本さくら名所100選、日本の歴史公園100選、日本100名城(59番)、美しい日本の歴史的風土100選
- Also designated as one of Japan's Top 100 Cherry Blossom Viewing Sites, Japan's Top 100 Historical Parks, Japan's 100 Best Castles (the 59th), and the Top 100 Historical Sites of Beautiful Japan
- 偽りその他不正の手段により、外国法事務弁護士名簿に登録をさせ、又は登録に指定法の付記をさせた者は、二年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。
- A person who, by a fraudulent or other unjust means, has had the registration made in the Roll of Registered Foreign Lawyers or had the supplementary note registration of designated laws made in it, shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine not more than 1,000,000 yen.
- 第百三十五条第一項の指定は、経済産業省令で定めるところにより、特定標準器による校正等を行おうとする者の申請により、その業務の範囲を限って行う。
- A designation set forth in Article 135, paragraph 1 shall be made, designating the scope of permitted services, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry upon an application of a person who intends to perform calibration, etc. of measuring instruments.
- 審判長は、参加の申請があつたときは、参加申請書の副本を当事者及び参加人に送達し、相当の期間を指定して、意見を述べる機会を与えなければならない。
- Where an application for intervention is submitted, the chief trial examiner shall serve a copy of the application for intervention to the original parties and intervenor(s) and give such persons an opportunity to present opinions, designating an adequate time limit.
- 第二十条第一項ただし書の指定は、五年以上十年以内において政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。
- The designation referred to in the proviso of paragraph (1) of Article 20 shall cease to be effective with the lapse of a period of not less than five years but not more than ten years to be specified by a Cabinet Order unless it is renewed by the end of every such period.
- 経済産業大臣は、電気事業者から申請があつた場合において、正当な理由があると認めるときは、第一項の規定により指定した期間を延長することができる。
- Where the Minister of Economy, Trade and Industry has received an application from an Electricity Utility, he/she may, when finding justifiable grounds, extend the period designated under paragraph 1.
- 前条の規定による命令を受けた場合において、実地調査に際し出願の区域を明示することができず、又は同条の規定により指定した日時に立会をしないとき。
- In the case where the order pursuant to the preceding Article is given, the applicant is unable to clearly indicate the areas of applications for on-the-spot investigation or does not attend on the date and time specified in the provision thereof.
- 環境庁の自然環境保全基礎調査の特定植物群落に選定(1986年)、および滋賀県自然環境保全条例の緑地環境保全地域に指定(1989年)されている。
- It was designated Specific Plant Community under the Environment Agency's National Survey on the Natural Environment in 1986 and was named Green Preservation Zone under the Nature Conservation Regulation in Shiga Prefecture in 1989.
- 棟札に記されていることは誤記などもあるが、その建物をはじめその地域の歴史や文化に関する重要な歴史的史料となり、文化財に指定されているものも多い。
- Although the descriptions on munefuda may contain some errors, they are important historical resources relating to buildings and the history or culture of the area, and many of them are registered as cultural properties.
- 洋館と和館、庭園からなり、「明治後期の大邸宅の姿を完全に伝える稀有な例」として2002年(平成14年)に建物6棟と土地が重要文化財に指定された。
- Consisting of Western-style house, Japanese-style house, and gardens, 6 buildings and grounds of Kakkien were designated Important Cultural Property in 2002 by virtue that 'it is a rare example that completely conveys the style of a late-Meiji era mansion'.
- 指定定期検査機関は、経済産業省令で定めるところにより、帳簿を備え、定期検査に関し経済産業省令で定める事項を記載し、これを保存しなければならない。
- A designated periodic inspection body shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, prepare books, enter in the books the matters concerning periodic inspections specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and keep such books.
- 特許庁長官は、前項の規定により指定した期間内に同項の規定による届出がないときは、第二項又は第四項の協議が成立しなかつたものとみなすことができる。
- Where no report under the preceding paragraph is submitted within the time limited designated under the said paragraph, the Commissioner of the Patent Office may deem that no agreement under paragraph (2) or (4) has been reached.
- 前項の規定により却下しようとするときは、手続をした者に対し、その理由を通知し、相当の期間を指定して、弁明書を提出する機会を与えなければならない。
- Where the chief trial examiner intends to dismiss a procedure under the preceding paragraph, he/she shall notify the person who undertook the procedures of the reasons therefor, and give the said person an opportunity to submit a statement of explanation, designating an adequate time limit.
- 第一項の規定による届出をした指定電気事業者は、通商産業省令で定めるところにより、同項の規定による届出をした振替供給約款を公表しなければならない。
- A Designated Electricity Utility that has given a notification pursuant to paragraph 1 shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, publicize the Cross-Area Wheeling Service provisions for which notification was given pursuant to the said paragraph.
- 元興寺塔は高さ5.5メートル、海龍王寺塔は4メートルほどの小品で、当初から屋内に置かれたものだが工芸品ではなく建造物として国宝に指定されている。
- The Ganko-ji Temple pagoda stands 5.5 meters tall, while the Kairyuo-ji Temple pagoda is truly miniature at just 4 meters; despite the fact that they are both placed indoors, it was as structures, not as craft works, that they were designated national treasures.
- 文化財保護法施行以前の旧法では「国宝」と「重要文化財」の区別はなく、国指定の有形文化財(美術工芸品および建造物)はすべて「国宝」と称されていた。
- Under the old laws that existed prior to enforcement of the Law for the Protection of Cultural Properties, there was no distinction made between 'national treasure' and 'important cultural property,' meaning that all the items (from buildings to works of art and crafts) designated by the state as tangible cultural assets were called national treasures.
- 建造物が周辺の土地を含んで国宝に指定されている例としては清水寺本堂(京都府)、宇治上神社本殿(京都府)、浄土寺 (尾道市)本堂(広島県)がある。
- Examples of such cases, where the land underneath and surrounding a structure is included in that structure's designation as a national treasure, include the Main Hall of Kiyomizu-dera Temple (in Kyoto), the Inner Shrine of Ujigami-jinja Shrine (in Kyoto), and the Main Hall of Jodo-ji Temple (in the city of Onomichi in Hiroshima Prefecture).
- 第十七条第一項の指定申請書又は同条第二項の添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は重要な事実の記載が欠けていることが判明したとき。
- if it is found that such person has made a false statement regarding an important matter or failed to state an important fact in the written application for the designation under paragraph (1) of Article 17 or in an attached document thereto under paragraph (2) of the same Article.
- 最高裁判所は、必要と認めるときは、前項の規定にかかわらず、他の場所で法廷を開き、又はその指定する他の場所で下級裁判所に法廷を開かせることができる。
- The Supreme Court may, when it finds necessary, hold sessions of court at different places or cause a lower court to hold sessions at other places it designates, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph.
- 特許庁長官は、第二項又は第四項の場合は、相当の期間を指定して、第二項又は第四項の協議をしてその結果を届け出るべき旨を出願人に命じなければならない。
- The Commissioner of the Patent Office shall, in the case of paragraph (2) or (4), order the applicant to hold consultations as specified under paragraph (2) or (4) and to report the result thereof, designating an adequate time limit.
- 第三十八条(第百二十一条第二項において準用する場合を含む。)の規定により指定を取り消し、又は定期検査若しくは計量証明検査の業務の停止を命じたとき。
- When he/she has, pursuant to the provision of Article 38 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 121, paragraph 2), rescinded a designation or ordered the suspension of the business of periodic inspections or measurement certification inspections.
- 指定検定機関は、前条第二項に規定する場合において、不合格の判定をしたときは、その試験を行うことを求めた者に対し、その理由を通知しなければならない。
- In the case of paragraph 2 of the preceding Article, a designated verification body shall, when it has made a determination of fail, notify the person who has requested the implementation of the test of the reason therefor.
- 経済産業大臣は、前項の規定による裁定の申請を受理したときは、その旨を他の当事者に通知し、期間を指定して答弁書を提出する機会を与えなければならない。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when having received an application for award filed under the preceding paragraph, notify the other party to that effect and provide that party with the opportunity to submit a written answer within a designated period.
- 都道府県知事は、前項の規定による裁定の申請を受理したときは、その旨を他の当事者に通知し、期間を指定して答弁書を提出する機会を与えなければならない。
- When the prefectural governor received an application for a ruling by one party pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall notify the other party of to that effect and give the said party an opportunity to submit a written answer, by designating the period for submission.
- 経済産業局長は、第百二十二条の規定による申立があつたときは、前条第一項の名簿に記載されている者のうちから、仲介員五人以内を指定しなければならない。
- The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall, when applications are filed pursuant to the provision of Article 122, designate five or fewer mediators from those who are mentioned in the list prescribed in paragraph (1) of the preceding Article.
- 古社寺保存法および国宝保存法の下で指定された「国宝」は1950年(昭和25年)現在で宝物類(美術工芸品)5,824件、建造物1,059件に及んだ。
- As of 1950, the number of items and so forth designated national treasures under either the Ancient Temples and Shrines Preservation Law or the Law for the Preservation of National Treasures reached 5,824 valuable objects (art or craft works) and 1,059 buildings.
- 小辺路を含む熊野参詣道はそれまで文化財保護法による指定を受けておらず、世界遺産への推薦に先行して保存管理の計画を示す必要から登録されたものである。
- Until then the pilgrimage route to Kumano including Kohechi had not been registered by the Law for the Protection of Cultural Properties, and the registration was planned for reporting the plan of the preservation and management of the site to obtain the recommendation as a World Heritage site.
- このような反省に立ち、昭和40年代頃から、近世の民家建築、近代の洋風建築などが国の重要文化財や、地方公共団体の文化財に指定される例が漸増していった。
- Following a greater appreciation of this situation, a gradually increasing number of traditional private houses from the Edo Period and Western-style buildings of modern times have been designated as national important cultural properties or as cultural properties by local governments since the late 1960s.
- 日本では「如意輪観音菩薩」、「如意輪観世音菩薩」、「大梵深遠観音」などさまざまな呼び方があるが、重要文化財等の指定名称は「如意輪観音」となっている。
- In Japan it has various names such as 'Nyoirin Kannon Bosatsu,' 'Nyoirin Kanzeon Bosatsu' and 'Daibonjinon Kannon,' and the designated name, such as for an important cultural property, was 'Nyoirin Kannon.'
- 経済産業大臣は、前項の規定により経済産業大臣、日本電気計器検定所又は指定校正機関が特定標準器による校正等を行うときは、次の事項を公示するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated calibration organization executes calibration, etc. using specified standard instruments pursuant to the provision of the preceding paragraph, publicly notify the following matters:
- 審判長は、請求書が第百三十一条の規定に違反しているときは、請求人に対し、相当の期間を指定して、請求書について補正をすべきことを命じなければならない。
- Where a written request does not comply with Article 131, the chief trial examiner shall order the demandant to amend the written request, designating an adequate time limit.
- 第四十四条第二項第一号の規定により、又は指定試験機関がその試験事務を行う電気主任技術者試験に合格したことにより主任技術者免状の交付を受けようとする者
- A person who intends to obtain a chief engineer's license pursuant to Article 44, paragraph 2, item 1 or by reason of having passed an examination for a chief electricity engineer's license the Examination Affairs of which are administered by a Designated Examining Body.
- 経済産業大臣は、特に必要があると認めるときは、供給区域、供給の相手方たる一般電気事業者又は供給地点を区分して前項の規定による指定をすることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary, designate the period set forth in the preceding paragraph by category of service area, General Electricity Utility to which electricity is to be supplied or service point.
- 小辺路が横切る川原樋川の最上流部渓流は民俗名をキリクチ谷といい、この渓流に棲息するキリクチは1962年(昭和37年)に奈良県天然記念物に指定された。
- The mountain stream at the most upstream of Kawarabi-gawa River that Kohechi crosses is commonly called kirikuchi-dani (kirikuchi valley) and kirikuchi living in this stream was registered as a natural treasure of Nara Prefecture in 1962.
- 遺存状況が極めて良く、国内では発見例の極めて少ない八角塔が検出され、建築史上重要な寺院跡として、1971年(昭和46年)3月1日に史跡に指定された。
- This site was designated as a National Historic Site on March 1, 1971, because the remains were excellently preserved and an octagonal tower that has been rarely discovered in this country was recognized to have existed, and they are valuable remains of a temple in terms of architectural history.
- 特に町並みが保存されたものは非常に歴史的・文化的価値が高いもので、世界遺産や重要伝統的建造物群保存地区に指定されていたり、観光地となっていたりする。
- Especially the history towns which conserved the rows of houses and buildings were of great value in the historical and cultural sense so, they were designated as World Heritage sites or Important traditional building Preservation Area, or they were considered tourist destinations.
- 法務大臣は、指定を受けた者に対し、必要があると認めるときは、第十六条第一項各号に掲げる条件に係る事項について、報告又は資料の提出を求めることができる。
- The Minister of Justice may, when he/she deems it necessary, demand from a person who has received designation, the submission of reports or relevant materials on the matters pertaining to the conditions set forth in each item of paragraph (1) of Article 16.
- 現在でも香川県綾歌郡綾川町滝宮では8月25日に「滝宮の念仏踊」が行なわれ、全国に残る「念仏踊り」のルーツとして国の重要無形民俗文化財に指定されている。
- At the present day, the 'Takinomiya no Nenbutsu Odori' is still performed on August 25 in Takinomiya, Ayagawa-cho, Ayauta-gun, Kagawa Prefecture, and it is designated a National Important Intangible Property of Folk Culture as the root of 'nenbutsu-odori' which remain in many places throughout the country.
- 当時、石室の天井石は露出していたが、墳丘、石室が残っている事や石室が胴張複室構造である事が判明したため、翌年(1953年)、東京都指定文化財となった。
- The following year (1953), it was designated as an important cultural property of Tokyo because although the stones used for the ceiling of the stone chamber were exposed at the time, the burial mound and the stone chamber remained and it was proved that the stone chamber has a structure called Dohari-fukushitsu-kozo (multiple rooms with a womb-like structure).
- 2006年7月28日に、遺跡の重要部分約4.3平方キロメートル(現在その大部分は休耕田または空地)が「仙台郡山官衙遺跡群」として国の史跡に指定された。
- On July 28, 2006, about 4.3 square kilometers of the important part of the ruins (now most of the part is fallow fields or idle land) was designated as a national historical site named 'Sendai Koriyama Kanga Ruins Group.'
- 第一項の指定の申請をした者は、遅滞なく、当該事業所における計量管理の方法について、当該都道府県知事又は特定市町村の長が行う検査を受けなければならない。
- A person who has submitted an application set forth in paragraph 1 shall receive an inspection by the prefectural governor or the head of the specified municipality regarding the method of measurement control at said place of business without delay.
- 前三項に定めるもののほか、製造保安責任者試験又は販売主任者試験の試験科目、受験手続その他の細目及び前項の指定に関し必要な事項は、経済産業省令で定める。
- In addition to what is provided for in the preceding three paragraphs, test subjects, application procedures and other particulars for such examinations as well as details for designation in the preceding paragraph shall be specified by an Ordinance of METI.
- 指定試験機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の事業報告書及び収支決算書を作成し、経済産業大臣及び委任都道府県知事に提出しなければならない。
- Within three months after the end of every business year, a Designated Examining Body shall prepare an annual report and a statement of accounts for that business year and shall submit them to the Minister of METI and the Consigning Prefectural Governor.
- 経済産業局長は、第一項の規定による督促を受けた者がその指定の期限までにその督促に係る負担金を納付しないときは、国税滞納処分の例により、これを処分する。
- If the person who is demanded to pay the compensation pursuant to the provision of paragraph (1) does not pay the compensation demanded by the time limit specified, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall dispose of such nonpayment by the same rules as disposition of national taxes in arrears.
- 第9則 指定された開港場以外において密貿易を行い、その地の官僚に摘発された時は、日本の管理官に引き渡し、日本側は没収した金品を全て朝鮮側に交付すべし。
- Regulation 9 - If illegal trade at a site outside the appointed ports was exposed by the government officials of the area, the criminal would be given over to the officer of the Japanese administration, and Japan should return all of the confiscated money and goods to Korea.
- 2006年にはJR西日本より旧二条駅舎(展示館)と扇形車庫・保存されている蒸気機関車一式・点検修理の工具一式などが、鉄道記念物準鉄道記念物に指定された。
- In 2006, the former Nijo Station building (gallery) and the semicircular garage, along with the preserved steam locomotives as well as inspection and maintenance equipment, etc. were designated as Railway Memorial Objects and Railway Semi-memorial Objects by JR West Japan.
- 法務大臣は、研修の内容が、弁護士業務を行うのに必要な能力の習得に適切かつ十分なものと認めるときでなければ、第五条の規定による研修の指定をしてはならない。
- The Minister of Justice shall not issue the designation of a Training Course in accordance with the provisions of Article 5 unless the Minister confirms that the contents of the Training Course are appropriate and sufficient for the acquisition of the abilities necessary to engage in attorney services.
- 公園内には多くの国宝指定・世界遺産登録物件が点在し、年間を通じて日本国内のみならず外国からも多くの観光客が訪れ、日本を代表する観光地の一つとなっている。
- The park is dotted with a lot of objects that have been designated the National Treasures or registered the World Heritages, and it is one of the tourist areas representing Japan, which a number of tourists visit from not only the domestic regions of Japan but also foreign countries all the year around.
- 検査業務に従事する指定定期検査機関の役員又は職員は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。
- With regard to the application of the Criminal Code (Act No. 45 of 1907) and any other penal provisions, officers and employees of a designated periodic inspection body shall be deemed to be officials engaged in public services as required by laws and regulations.
- 届出製造事業者は、第七十六条第一項の承認を受けようとする型式の特定計量器について、当該特定計量器の検定を行う指定検定機関の行う試験を受けることができる。
- A notifying manufacturing business operator may, with respect to a specified measuring instrument of a type for which an approval set forth in Article 76, paragraph 1 is sought, take a test performed by the designated verification body who conducts the verification test for said specified measuring instrument.
- 指定定期検査機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の事業報告書及び収支決算書を作成し、都道府県知事又は特定市町村の長に提出しなければならない。
- A designated periodic inspection body shall, within three months from the end of each business year, prepare and submit to the prefectural governor or the head of the specified municipality a business report and financial statements for the business year.
- 農林水産大臣は、その職員に、種苗業者から検査のために必要な数量の指定種苗を集取させることができる。ただし、時価によってその対価を支払わなければならない。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may cause officers of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries to collect from seed dealers such quantities of designated seeds as are necessary for inspection. However, compensation equivalent to the market value shall be paid.
- 第百三十五条第一項の規定により特定標準器による校正等を行い、若しくは日本電気計器検定所若しくは指定校正機関に行わせ、又はこれらを取りやめようとするとき。
- When he/she intends to execute, cause Japan Electric Meters Inspection Corporation to execute, or abort calibration, etc. with specified standard instrument, etc. pursuant to the provision of Article 135, paragraph 1
- 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、指定試験機関又は支援機関に対し、その業務又は経理の状況に関し報告又は資料の提出をさせることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, cause a Designated Examining Body or the Support Organization to submit reports or materials on the status of the services or accounting.
- 経済産業大臣は、支援機関が次の各号のいずれかに該当するときは、その指定を取り消し、又は期間を定めて支援業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。
- Where the Support Organization falls under any of the following items, the Minister of Economy, Trade and Industry may rescind the designation or order the Support Organization to suspend the whole or a part of the Support Services within a specified period.
- これは世界遺産登録の前提条件として登録物件が所在国の法律により文化財として保護を受けていることが求められるため、例外的措置として指定されたものであった。
- This is due to the fact that, as a prerequisite for World Heritage registration, each item or site being registered is desired to be already under the protection of the laws of its origin county as a cultural asset, so the exceptional step was taken of designating the warehouse a national treasure.
- 「古都保存法(古都における歴史的風土の保存に関する特別措置法)」により、政令で定める市町村」が「古都」とされ、指定地区内の開発制限などが課せられている。
- According to 'Koto Hozon ho' (The Ancient Capitals Preservation Law,) it is the ordinance of local governments that designates a city or a town or a village as 'an ancient capital,' and once it was designated as 'an ancient capital' development is restricted in the specified area.
- 三宝院庭園は、安土桃山時代の華やかな雰囲気を今日に伝える日本庭園として貴重なものであり、1952年(昭和27年)に国の特別史跡および特別名勝に指定された。
- Sanbo-in Garden is precious as a Japanese garden where the gorgeous atmosphere of the Azuchi-Momoyama period can be felt, and was designated as a national special historic site and a place of special beauty in 1952.
- 現在は国宝に指定されている興福寺の五重塔は、明治の廃仏毀釈の法難に遭い、わずか2円(2006年現在の価値で約5万円)で売りに出され薪にされようとしていた。
- The five-storied pagoda of Kofuku-ji Temple, which is currently designated as a national treasure, was to be sold off at only two yen (equivalent to about 50,000 yen in 2006 value) when it encountered the religious persecution of Haibutsu-kishaku.
- 府庁文書12,641点、府庁史料2,110点、郡役所資料249点、豊岡県第14・15大区区務所文書18点、宮津藩政記録389点が重要文化財に指定されている。
- Important Cultural Properties: 12,641 items of prefectural government documents: 2,110 items of prefectural government historical materials: 249 items of county government materials: eighteen items of local administrative offices documents of the fourteenth and the fifteenth Wards of former Toyoka Prefecture: 389 items of the administrative records of Miyazu clan.
- 公園は同湾岸周辺のほか、湾に浮かぶ特別保護地区の冠島・沓島、海中公園の三方海中公園、ラムサール条約指定湿地となっている三方五湖およびその周辺を含有している。
- The park covers the following: the area around the coastline of Wakasa Bay, Kanmuri-jima Island and Kutsu-jima Island which are specially protected areas within the bay, Mikata Marine park, Mikata Goko (Five Lakes of Mikata), a wetland designated by the Ramsar Convention, and its neighborhood.
- 車両等装置用計量器について装置検査を受けようとする者は、政令で定める区分に従い、経済産業大臣、都道府県知事又は指定検定機関に申請書を提出しなければならない。
- Any person who intends to receive a fitting inspection with regard to a measuring instrument for fittings for vehicles, etc. shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated verification body in accordance with the classification specified by Cabinet Order.
- 経済産業大臣は、計量器の標準となる特定の物象の状態の量を現示する計量器又はこれを現示する標準物質を製造するための器具、機械若しくは装置を指定するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall designate a measuring instrument used as a standard for measuring instruments which represents the quantities of specified physical phenomena, or an appliance, machine or equipment for manufacturing a reference material which represents such quantities.
- 指定試験機関は、その名称又は主たる事務所の所在地を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。
- Whenever changing its name or the place of its principal office, a Designated Examining Body shall submit a notification report thereof to the Minister of METI at least 2 weeks prior to the date of the intended change.
- 2006年(平成18年)には国の特別天然記念物で絶滅危惧種に指定されているオオサンショウウオが発見され、ダム湖の水質は高いレベルで維持されている事が判明した。
- The water quality was proved to be maintained at a high level by the fact that a Japanese giant salamander, which is designated as a special national treasure and also as an endangered species, was discovered here in 2006.
- 経済産業大臣が指定した者が製造した特定計量器であって、第九十六条第一項(第百一条第三項において準用する場合を含む。次号において同じ。)の表示が付されているもの
- Specified measuring instruments manufactured by a person designated by the Minister of Economy, Trade and Industry bearing the indication set forth in Article 96, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph 3; the same shall apply in the following paragraph).
- 審判長は、前項に規定する場合を除き、審判事件に係る手続について、次の各号の一に該当するときは、相当の期間を指定して、その補正をすべきことを命ずることができる。
- Excluding the case as provided in the preceding paragraph, the chief trial examiner may order the demandant to amend a procedure pertaining to the trial, designating an adequate time limit, in any of the following cases:
- 第三十五条第一項第一号の指定は、経済産業省令で定めるところにより、経済産業省令で定める区分に従い、他人の求めに応じて保安検査を行おうとする者の申請により行う。
- The designation referred to in item (i) of paragraph (1) of Article 35 shall be approved in accordance with an Ordinance of METI in response to an application filed by a person who intends to undertake safety inspection as requested by other persons in accordance with the categories specified by an Ordinance of METI.
- 第二十条第一項ただし書の指定は、経済産業省令で定めるところにより、経済産業省令で定める区分に従い、他人の求めに応じて完成検査を行おうとする者の申請により行う。
- The designation referred to in the proviso of paragraph (1) of Article 20 shall be approved, in accordance with an Ordinance of METI, in response to an application filed by a person who intends to undertake completion inspections as requested by other persons in accordance with categories specified by an Ordinance of METI.
- 姫路城の場合を例にとれば、国宝指定物件は4棟の天守とそれらをつなぐ4棟の渡櫓(わたりやぐら)のみであって、これら以外の櫓、門、塀などは重要文化財となっている。
- Taking Himeji-jo Castle as an example, only two structures, the four-roof donjon and the connected four-roof watari-yagura (the roofed-passage turret), have been designated national treasures; the other turrets, gates, walls and so forth of the castle complex have been designated important cultural properties.
- 一級河川由良川から運ばれる広い砂浜と松林をもつのが特徴で、一帯は若狭湾国定公園に指定されていることから風光明媚な海水浴場であり、白砂青松の海岸として有名である。
- This sea resort is famous for its scenic beauty, with beautiful pine trees along the long beach and white sand brought here by the Yura-gawa River which is a first-class river, and the beach and its surrounding area are designated as Wakasa Bay Quasi-National Park.
- 外国法事務弁護士は、日本弁護士連合会の会則で定めるところにより、その事務所内の公衆の見やすい場所に、原資格国法及び指定法を表示する標識を掲示しなければならない。
- A registered foreign lawyer shall be required to display a sign indicating the laws of the state of primary qualification and designated laws at a place easily visible to the public inside his/her the office, pursuant to the provisions of the Articles of Association of the Japan Federation of Bar Associations.
- 指定定期検査機関は、定期検査を行うときは、第二十八条第一号に規定する器具、機械又は装置を用い、かつ、同条第二号に規定する者に定期検査を実施させなければならない。
- A designated periodic inspection body shall, in implementing a periodic inspection, use appliances, machines or equipment prescribed in Article 28, item 1 and make a person prescribed by item 2 of the same Article perform the periodic inspection.
- その実用新案登録について請求された実用新案法第三十七条第一項の実用新案登録無効審判について、同法第三十九条第一項の規定により最初に指定された期間を経過したとき。
- where the time limit initially designated under Article 39(1) of the Utility Model Act for a utility model registration invalidation trial filed against the said utility model registration under Article 37(1) of the Utility Model Act has expired.
- 特許庁長官は、前項の規定により手続の補正をすべきことを命じた者が同項の規定により指定した期間内にその補正をしないときは、当該国際特許出願を却下することができる。
- Where the person ordered to amend a procedure under the preceding paragraph does not make the amendment within the designated time limit under the said paragraph, the Commissioner of the Patent Office may dismiss the said international patent application.
- 第五十六条の三第一項の指定は、経済産業省令で定めるところにより、経済産業省令で定める区分に従い、他人の求めに応じて特定設備検査を行おうとする者の申請により行う。
- The designation referred to in paragraph (1) of Article 56-3 shall be approved in accordance with an Ordinance of METI in response to an application filed by a person who intends to undertake the Designated Equipment Inspection as requested by other persons in accordance with the categories specified by an Ordinance of METI.
- また、2004年の法改正においては、有形民俗文化財、記念物(史跡・名勝・天然記念物関係)についても従来の「指定」制度を補完するものとして「登録」制度が導入された。
- The amendment of the law in 2004 extended the 'registration' system complementing the conventional 'designation' system to include Important Tangible Folk Cultural Properties and monuments (historic sites, places of scenic beauty, and natural monuments).
- 明治30年(1897年)12月28日、「観世音菩薩乾漆立像(伝百済人作)1躯」として、古社寺保護法に基づく国宝(文化財保護法における「重要文化財」に相当)に指定。
- On December 28, 1897, it was designated a national treasure under the Ancient Temples and Shrines Protection Law as 'One Statue of Kanzeon Bosatsu Kanshitsu Ritsuzo (one dry lacquered standing statue of Kanzeon Bosatsu) (according to a legend, the work of someone of an ancient Korean kingdom [Paekche or Kudara])' (equivalent to an 'important cultural property' under the Law for the Protection of Cultural Properties).
- 前項の試験を受けようとする届出製造事業者は、経済産業省令で定めるところにより、試験用の特定計量器及び構造図その他の書類を当該指定検定機関に提出しなければならない。
- A notifying manufacturing business operator who intends to take the test set forth in the preceding paragraph shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, submit a specified measuring instrument for testing, construction drawings and other relevant documents to said designated verification body.
- 経済産業大臣は、地方公共団体以外の熱供給事業者から申請があつた場合において、正当な理由があると認めるときは、第一項の規定により指定した期間を延長することができる。
- Where the Minister of Economy, Trade and Industry has received an application from a heat supply operator other than a local public entity, he/she may, when finding justifiable grounds, extend the period designated under paragraph (1).
- 経済産業大臣、協会又は指定容器検査機関は、附属品が附属品検査に合格したときは、速やかに、経済産業省令で定めるところにより、その附属品に、刻印をしなければならない。
- When accessories have successfully passed the inspection thereof, the Minister of METI, the Institute or a Designated Container Conformity Inspection Body shall promptly stamp each of the accessories in accordance with the provision of an Ordinance of METI.
- 特定設備検査合格証の交付を受けている者は、次に掲げる場合は、遅滞なく、その特定設備検査合格証を経済産業大臣、協会又は指定特定設備検査機関に返納しなければならない。
- A person who has been issued the Designated Equipment Inspection Certificate shall return it without delay to the Minister of METI, the Institute or the Designated Conformity Inspection Body for the Designated Equipment in any of the following cases:
- 経済産業大臣は、第一項の認可をした業務規程が試験事務の公正な遂行上不適当となつたと認めるときは、指定試験機関に対し、業務規程を変更すべきことを命ずることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that the Operational Rules approved under paragraph 1 have become inappropriate for the fair administration of the Examination Affairs, order the Designated Examining Body to revise the Operational Rules.
- 同様に経典でありながら「絵画」の部で指定されているものとしては「扇面法華経冊子」(四天王寺、東京国立博物館)、「白描絵料紙金光明経」(京都国立博物館)などがある。
- There are several other examples of similar situations in which sutras (that is, Buddhist scriptures) were despite their written nature designated national treasures as paintings, like for example 'the Senmen Hokekyo Sasshi' (Booklet of the Lotus Sutra Inscribed on a Fan, owned by Shitenno-ji Temple and held by the Tokyo National Museum) and 'the Hakubyo eryoshi Konkomyo kyo' (Sutra on Paper Decorated with Line Drawings, in the Kyoto National Museum).
- また、たとえ一度組閣されても、内閣が軍部と対立した場合、軍が軍部大臣を辞職させて後任を指定しないことにより内閣を総辞職に追い込み、合法的な倒閣を行うことができた。
- Even if a Cabinet was formed, in case that a conflict between the Cabinet and the military occurred, the military legally owned the power to dissolve any Cabinet by forcing a Military Minister to resign and not designating a replacement.
- 若狭湾国定公園(わかさわんこくていこうえん)は、福井県敦賀市の笙の川河口左岸から京都府舞鶴市の由良川河口右岸に至る、若狭湾に面した海岸線を中心に指定された国定公園。
- Wakasa Bay Quasi-National Park was designated as covering an area which includes the coastline around Wakasa Bay from the left bank of the mouth of the Shono-kawa River in Tsuruga City, Fukui Prefecture, to the right bank of the mouth of the Yura-gawa River in Maizuru City, Kyoto Prefecture.
- 原本82冊が国立公文書館(内閣文庫)に所蔵(ただし、1冊は尋尊の日記が誤って伝えられたものと判明している)され、平成15年(2003年)には重要文化財に指定された。
- The original eighty two diaries were kept in the National Archives of Japan (the Cabinet Library) and were made Important Cultural Properties in 2003 (however one diary was found not to be Kyokaku's but to have been written by Jinson).
- 関西社会人リーグ(特にホームグラウンドの指定はされていないが、AS.Laranja Kyoto・京都紫光クラブ・FC京都BAMB1993がホームゲームを行っている)
- Kansai Soccer League (none of the teams designates the field as its home ground, but AS. Laranja Kyoto, Kyoto Shiko Club and FC Kyoto BAMB 1993 have played home games there.)
- 電気計器について変成器付電気計器検査を受けようとする者は、政令で定める区分に従い、経済産業大臣、日本電気計器検定所又は指定検定機関に申請書を提出しなければならない。
- Any person who intends to receive an electric meter with a transformer inspection with regard to an electric meter shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated verification body in accordance with the classification specified by Cabinet Order.
- 新法第九条の規定は、この法律の施行前に販売業者又は役務提供事業者が受けた新法第二条第三項に規定する指定権利の売買契約又は役務提供契約の申込みについては、適用しない。
- The provision of Article 9 of the New Act shall not apply to a sales contract or a Service Contract on Designated Rights prescribed in Article 2 (3) of the New Act that a seller or a Service Provider received prior to the enforcement of this Act.
- この法律において「不公正な取引方法」とは、次の各号のいずれかに該当する行為であつて、公正な競争を阻害するおそれがあるもののうち、公正取引委員会が指定するものをいう。
- The term 'unfair trade practices' as used in this Act means any act falling under any of following items, which tends to impede fair competition and which is designated by the Fair Trade Commission:
- 指定試験機関は、試験委員を選任したときは、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣にその旨を届け出なければならない。試験委員に変更があつたときも、同様とする。
- After having appointed an examination committee member, a Designated Examining Body shall submit a notification report of such appointment to the Minister of METI in accordance with an Ordinance of METI. The same shall apply in the case where an examination committee member has been changed.
- 新法第十六条第一項第二号ロの指定は、新法第四十条第一項の通商産業省令で定める事業の区分ごとに特定計量器の製造に係る品質管理の状況を勘案して政令で定める日以後に行う。
- A designation set forth in Article 16, paragraph 1 item 2 (b) of the New Act shall be made for each business classification specified by the Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry set forth in Article 40, paragraph 1 of the New Act after the date specified by Cabinet Order, in consideration of the status of quality control pertaining to the manufacturing of specified measuring instruments
- また、「鴨川」は、河川法により一級河川淀川水系鴨川に指定された河川を指すため、通例としては賀茂川または加茂川と表記されている部分(高野川との合流点より以北)を含む。
- Since 'Kamo-gawa River (鴨川)' is commonly considered to indicate the rivers which are designated by River Act as 'the class A river Yodo-gawa River system Kamo-gawa River', it is supposed to include the north area of the meeting of Kamo-gawa River and Takano-gawa River as well, although the river of the area is written as '賀茂川' or '加茂川' (the pronunciations are the same as '鴨川').
- 第五十八条の十五第二項の規定による試験事務の停止の命令に違反した場合には、その違反行為をした指定試験機関の役員又は職員は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。
- In the event of a violation by a Designated Examining Body of an order to suspend the examination service under paragraph (2) of Article 58-15, the officer(s) and/or personnel who have committed such violation shall be punished by imprisonment with work of not more than 1 year or a fine of not more than 1,000,000 yen.
- 仮面を付けない曲の場合や、仮面が指定された曲を女性や少年少女が舞う場合は仮面を付けずに素顔のままか、化粧(団体によっては歌舞伎舞踊と同様の舞台化粧)をする場合がある。
- In the case of numbers without masks, or numbers with masks assigned and played by a woman, or a boy or girl, they may be performed with a natural, unmasked face or with makeup (the same stage makeup as for Kabuki Buyo dance, depending on the group).
- 指定完成検査機関は、完成検査の業務に関する規程(以下「業務規程」という。)を定め、経済産業大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- A Designated Completion Conformity Inspection Body shall prepare its own codes for the service of completion inspection (hereinafter referred to as 'Service Codes') and have them authorized by the Minister of METI. Authorization is likewise required when it is planned to change the Codes.
- 試験事務に従事する指定試験機関の役員又は職員(試験員を含む。)は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。
- With regard to the application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions, officers or employees (including examiners) of a Designated Examining Body who are engaged in Examination Affairs shall be regarded as personnel engaged in public services under laws and regulations.
- 太平洋戦争(大東亜戦争)が終結した当時、海外に残された日本人は660万人以上といわれ、その引揚げのために舞鶴港の他9港が指定され、引揚援護局を設置して業務を開始された。
- At the end of the Pacific War the number of Japanese expatriates stranded overseas was estimated to be more than 6.6 million, and Maizuru port and another nine ports were designated repatriation ports and the Repatriation Support Bureau was set up to help them return to Japan.
- 2008年(平成20年)3月28日、菅谷館跡に松山城 (武蔵国)跡、杉山城跡、小倉城 (武蔵国)跡が加わり「比企城館跡群」としてあらためて国の史跡として広域指定された。
- On March 28, 2008, a national historical site covering a wide area was newly designated as the 'Hiki-jo Castle Ruins,' comprised of the former Sugaya-yakata Castle site in addition to the former Matsuyama-jo Castle (Musashi Province) the Sugiyama-jo Castle and the Ogura-jo Castle (Musashi Province).
- 特許庁長官又は審判官は、中断した審査、審判又は再審の手続を受け継ぐべき者が受継を怠つたときは、申立てにより又は職権で、相当の期間を指定して、受継を命じなければならない。
- Where a procedure for an examination, trial or retrial has been suspended and the person responsible for resuming the procedure fails to do so, the Commissioner of the Patent Office or the trial examiner shall, upon a motion or ex officio, order the said person to resume the procedure and designate an adequate time limit for this purpose.
- 制度上はともかく最終的に、実質的な待遇を見た場合には、官国幣社、神饌幣帛料供進指定神社(府県社と郷村社の一部)、それ以外の神社の3段階の社格となったということができる。
- No matter how the system was like, from the point of view of the actual treatment, it can be said that shrines were eventually divided into the following three rankings: Kankoku heisha, Shinsen heihaku-ryo kyoshin shitei jinja (shrines which was able to receive Shinsen heihaku-ryo Fee from local public bodies; Fukensha and some of Gosha and Sonsha), and any other shrines.
- 扇形庫は、1914年に建設された鉄筋コンクリート製のもので、2004年12月10日に5t電動天井クレーン(1915年完成)、引き込み線とともに国の重要文化財に指定された。
- The semicircular garage of reinforced concrete construction (built in 1914) was designated as an Important Cultural Property by the Japanese Government on December 10, 2004, along with its 5-ton electric ceiling crane (completed in 1915) and access rails.
- 弁護士は、正当の理由がなければ、法令により官公署の委嘱した事項及び会則の定めるところにより所属弁護士会又は日本弁護士連合会の指定した事項を行うことを辞することができない。
- An attorney shall not refuse, without due reason, to undertake matters entrusted by the government or public agencies in accordance with laws and regulations, or to undertake matters designated by the bar association to which he/she belongs or by the Japan Federation of Bar Associations in accordance with the provisions of their articles of association.
- 経済産業大臣が、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、指定外国製造者に対し報告を求めた場合において、その報告がされず、又は虚偽の報告がされたとき。
- In the case where the Minister of Economy, Trade and Industry has, within the limit necessary for the enforcement of this Act, requested, pursuant to the provision of Cabinet Order, a report from the designated foreign manufacturer, the designated foreign manufacturer has failed to submit such a report or submitted a false report.
- 第十六条第一項第二号ロの指定を受けようとする外国製造事業者は、第九十一条第一項第一号から第三号まで及び第五号の事項を記載した申請書を経済産業大臣に提出しなければならない。
- A foreign manufacturing business operator who intends to receive a designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2 (b) shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry, which shall state the matters set forth in Article 91, paragraph 1, items 1 through 3 and item 5.
- 指定検定機関は、前項の調査をした工場又は事業場における品質管理の方法が前条第二項の経済産業省令で定める基準に適合すると認めるときは、その旨を示す書面を交付するものとする。
- A designated verification body shall, when it finds that the method of quality control at the factory or workplace where the examination set forth in the preceding paragraph has been conducted conforms to the standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 2 of the preceding Article, issue a document certifying such fact.
- 新法第五条の規定は、この法律の施行後に締結された売買契約又は役務提供契約について適用し、この法律の施行前に締結された特定指定商品の売買契約については、なお従前の例による。
- The provision of Article 5 of the New Act shall apply to a sales contract or a Service Contract that was concluded after the enforcement of this Act, but with regard to a sales contract on Specified Designated Goods that was concluded prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.
- 経済産業大臣、協会又は指定特定設備検査機関は、特定設備が特定設備検査に合格したときは、速やかに、特定設備検査を受けた者に対し、特定設備検査合格証を交付しなければならない。
- When the Designated Equipment has successfully passed the Designated Equipment Inspection, the Minister of METI, the Institute or a Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment shall promptly issue the Designated Equipment Inspection Certificate to the person who has undergone the Designated Equipment Inspection.
- 指定完成検査機関は、完成検査を行うときは、第五十八条の二十第一号に規定する機械器具その他の設備を使用し、かつ、同条第二号に規定する者に完成検査を実施させなければならない。
- A Designated Completion Conformity Inspection Body shall use the devices and other equipment under item (i) of Article 58-20 when conducting the completion inspection and shall have such inspections performed by the personnel under item (ii) of said Article.
- 指定試験機関は、試験事務を行うときは、製造保安責任者又は販売主任者として必要な知識及び技能を有するかどうかの判定に関する事務については、試験委員に行わせなければならない。
- When conducting the examination services, a Designated Examining Body shall entrust the examination committee members with determining whether or not an applicant has the knowledge and skills required for a Production Safety Manager or Sales Safety Chief.
- 経済産業大臣は、前項に定めるもののほか、試験事務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときは、指定試験機関に対し、試験事務に関し監督上必要な命令をすることができる。
- In addition to the provision of the preceding paragraph, the Minister of METI may issue an order to a Designated Examining Body as required for supervision of the examination service when he/she finds it necessary to do so to ensure proper implementation of the consigned examination services.
- 指定試験機関は、試験事務に関する規程(以下この節において「業務規程」という。)を定め、経済産業大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- A Designated Examining Body shall formulate rules concerning the Examination Affairs (hereinafter referred to as the 'Operational Rules' in this Section), and obtain approval of the rules from the Minister of Economy, Trade and Industry. The same shall apply where a Designated Examining Body intends to revise the rules.
- 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、指定試験機関又は支援機関の事務所に立ち入り、業務の状況又は帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, cause officials of the Ministry of Economy, Trade and Industry to enter the office of a Designated Examining Body or the Support Organization, and inspect the status of the services or books, documents, and any other articles of such body or organization.
- 結局、日本人は温泉そのものに飽きたのではなく、情緒の乏しいコンクリートだらけの温泉、食事も入浴も時間を指定されるサービス精神の乏しい温泉旅館に愛想をつかしていると言えよう。
- Conclusion: the Japanese people have never tired of the onsen itself, but they are fed up with those unattractive concrete onsen facilities and those inhospitable onsen-ryokan who assign dinner and bathing time to their guests.
- 委任都道府県知事は、その行わせることとした試験事務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときは、指定試験機関に対し、当該試験事務の状況に関し報告をさせることができる。
- When the consigning prefectural governor finds it necessary to secure the proper implementation of the consigned examination service, he/she may demand a report on the state of the consigned examination service from the relevant Designated Examining Body.
- 経済産業大臣又は都道府県知事は、前項の規定により協会又は指定試験機関にその試験事務の全部又は一部を行わせることとしたときは、当該試験事務の全部又は一部を行わないものとする。
- The Minister or prefectural governors shall not conduct the examination service, either wholly or partially, once such service has, either wholly or partially, been consigned to the Institute or a Designated Examining Body in accordance with the preceding paragraph.
- 国は市独自の判断で、火災の延焼防止を目的に住宅に不燃材使用を定めている建築基準法の22条の指定を見直すことで、「茅葺き屋根」新築のための規制緩和に対応できるとの見解を示した。
- The national government expressed the view that the city could deal with deregulation to allow the construction of new thatched roofs by redesignation of nonflammable materials for preventing the spread of fire specified in Article 22 of the Building Standard Law.
- 前項に規定するもののほか、指定校正機関及び第百四十三条第一項の登録を受けた者は、計量器の校正等に係る証明書以外のものに第一項の標章又はこれと紛らわしい標章を付してはならない。
- In addition to what is provided for in the preceding paragraph, any designated calibration organization and any person who has obtained an accreditation set forth in Article 143, paragraph 1 shall not affix to any item other than certificates pertaining to calibration, etc. of measuring instruments, a mark set forth in paragraph 1 or any mark that is confusingly similar thereto.
- 公正取引委員会は、第一項又は第二項の規定による督促を受けた者がその指定する期限までにその納付すべき金額を納付しないときは、国税滞納処分の例により、これを徴収することができる。
- In the case that a person upon whom a demand has been served under the provisions of paragraph 1 or 2 fails to make the payment to be made by the designated deadline, the Fair Trade Commission may collect such payment pursuant to the national tax delinquency procedures.
- 農林水産大臣は、前項の規定により品種登録出願の補正をすべきことを命じられた者が同項の規定により指定した期間内にその補正をしないときは、その品種登録出願を却下することができる。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may dismiss the application for variety registration, if the person who has been ordered to correct the application for variety registration pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Article does not correct it within the time limit designated pursuant to the provision of the said paragraph.
- この法律による改正後の計量法(以下「新法」という。)第百二十一条の二の指定及びこれに関し必要な手続その他の行為は、この法律の施行前においても、新法の例によりすることができる。
- Any designation under Article 121-2 of the Measurement Act revised by this Act (hereinafter referred to as the 'New Act') and any necessary proceeding or other act thereof may be made before the enforcement of this Act in accordance with the provisions of the New Act.
- 利根川と共に淀川は「水資源開発基本計画」の指定河川として以後水資源開発公団(現・水資源機構)が総合的な利水事業を行う事となり、高山ダムは宇陀川ダムと共に公団に事業が移管された。
- After the Tone-gawa and Yodo-gawa River systems were designated for water resources development based on the 'Water Resources Development Basic Plan,' their comprehensive management around utilization was transferred to Water Resources Development Public Corporation (now Japan Water agency), including the operation of Takayama Dam (former Tsukigase Dam) and Udagawa Dam.
- 焼損した壁画と焼け残った内陣小壁の飛天図とは1958年(昭和33年)2月8日、「金堂外陣旧壁画(土壁)12面」「金堂内陣旧壁画(土壁)20面」として重要文化財に指定されている。
- The fire damaged murals and the survived Hiten painting on a Shoheki of the naijin were designated as important cultural properties as 'Kondo gejin kyu hekiga or tsuchikabe juni men' (12 old mural paintings [mud wall] of the gejin in the Kondo) and 'Kondo naijin kyu hekiga or tsuchikabe niju men' (20 old mural paintings [mud wall] of the naijin in the Kondo) respectively on February 8, 1958.
- 農林水産大臣は、前項の規定により定められた基準を遵守しない指定種苗の生産を業とする者又は種苗業者があるときは、これらの者に対し、その基準を遵守すべき旨の勧告をすることができる。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may, where a person producing the designated seeds in the course of business or a seed dealer fails to comply with the standards determined under the provisions of paragraph (1) of this Article, issue to such a person a recommendation concerning the standards be complied with.
- 容器の所有者は、その容器に充てんしようとする高圧ガスの種類又は圧力を変更しようとするときは、刻印等をすべきことを経済産業大臣、協会又は指定容器検査機関に申請しなければならない。
- An owner of a container who intends to change the type or pressure of the high pressure gas to be filled therein shall apply to the Minister of METI, the Institute or a Designated Container Conformity Inspection Body for the stamping, etc.
- 経済産業大臣は、指定試験機関の試験事務の全部又は一部の休止又は廃止により試験事務の適正かつ確実な実施が損なわれるおそれがないと認めるときでなければ、前項の許可をしてはならない。
- The permission set forth in the preceding paragraph shall not be given by the Minister of METI unless such suspension or abolition in whole or in part is deemed to have no risk of adversely affecting the proper and unfailing implementation of the examination services.
- 文化財保護法による国宝の指定対象となるものは有形文化財であり、具体的には建造物、絵画、彫刻、工芸品、書跡、典籍、古文書、考古資料、歴史資料である(同法第2条第1項第1号参照)。
- The items that can be designated national treasures as specified in the Law for the Protection of Cultural Properties are any items considered tangible cultural assets; specifically, they are broken down into the following categories: buildings, paintings, sculptures, crafts, calligraphy work, books, ancient documents, archaeological materials, and historical materials (for more information, see the first part of item one under Article 2 of the abovementioned law).
- 指定定期検査機関は、検査業務に関する規程(以下「業務規程」という。)を定め、都道府県知事又は特定市町村の長の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- A designated periodic inspection body shall establish rules concerning inspection services (hereinafter referred to as 'service rules') and obtain approval thereof from the prefectural governor or the head of the specified municipality. The same shall apply when it intends to amend the service rules.
- 経済産業大臣、日本電気計器検定所又は指定校正機関は、特定標準器による校正等を行うことを求められたときは、正当な理由がある場合を除き、特定標準器による校正等を行わなければならない。
- The Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated calibration organization shall, when requested to perform calibration, etc. of measuring instruments, perform calibration, etc. using specified standard instrument unless there are justifiable grounds for refusing to do so.
- 新法第七条第一項の規定は、この法律の施行後に締結された売買契約又は役務提供契約について適用し、この法律の施行前に締結された特定指定商品のの売買契約については、なお従前の例による。
- The provision of Article 7 (1) of the New Act shall apply to a sales contract or a Service Contract that is concluded after the enforcement of this Act, but with regard to a sales contract on Specified Designated Goods that was concluded prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.
- 審判長は、第一項又は第二項の規定により職権で証拠調又は証拠保全をしたときは、その結果を当事者及び参加人に通知し、相当の期間を指定して、意見を申し立てる機会を与えなければならない。
- Where evidence has been, ex officio, examined or preserved under paragraph (1) or (2), the chief trial examiner shall notify the parties and intervenor(s) of the result thereof and give such persons an opportunity to present opinions, designating an adequate time limit.
- 審判長は、当事者又は参加人が法定若しくは指定の期間内に手続をせず、又は第百四十五条第三項の規定により定めるところに従つて出頭しないときであつても、審判手続を進行することができる。
- The chief trial examiner may proceed with the trial procedures, even if a party or intervenor fails to undertake required procedures within the legal or designated time limit or the said person fails to appear pursuant to the provision of Article 145(3).
- 指定完成検査機関は、完成検査の業務の全部又は一部を休止し、又は廃止しようとするときは、経済産業省令で定めるところにより、あらかじめ、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。
- In the event of suspending or discontinuing the whole or a part of the business of completion inspection, a Designated Completion Conformity Inspection Body shall submit a notification report thereof in advance to the Minister of METI, as specified by an Ordinance of METI.
- 調査が規制されていることに関して、英語圏のメディアにおいては、宮内庁が陵墓指定古墳の調査を認めない理由は天皇家が朝鮮半島出身である証拠を公けにしたくないからであるとする説がある。
- Mass media in English-speaking countries say that the Imperial Household Agency refuses investigations of kofun designated as Imperial mausoleums because the Imperial Family are trying to hide evidence showing that they are originally from the Korean Peninsula.
- 「絹本著色法華経曼荼羅図」(本法寺 (富山市)所蔵、国の重要文化財)「青磁浮牡丹文香炉」(芦峅寺一山会所蔵、富山県指定文化財)などが義材の滞在に合わせてもたらされ、伝世している。
- Kenpon Chakushoku Hokekyo Mandala-zu (owned by Honpo-ji Temple (Toyama City), national important cultural property), Seiji Ukibotanmon Koro (owned by Ashikura-ji Temple Issan-kai, the cultural property designated by Toyama Prefecture) and so on were brought in time for Yoshiki's stay and passed down.
- ステーションゲート1階部分には、入場門改札・一般入場券発売所・指定席発売所(当日発売のラウンジシート)・平日払戻所・多目的トイレ・ターフィーショップ(入場後の利用のみ)などがある。
- On the first floor of Station Gate, ticket gates, ticket counters for ordinary seats, those for reserved seats (today's ticket of lounge seat), weekday pay-off counters, a multi-purpose restroom, and a Tafi Shop (available only after entering) are situated.
- その後鎌倉時代における天武天皇陵盗掘犯の調書である『阿不幾乃山陵記』(あふきのさんりょうき)が1880年(明治13)に発見されたことで、二人の天皇の合同陵指定は他の古墳に移された。
- Later in 1880 the discovery of 'Afukinosanryoki', the record of looters of Emperor Temmu Mausoleum in the Kamakura period led to the transfer of a designated joint mausoleum from this kofun to another.
- 経済産業大臣は、次の場合には、指定製造事業者に対し、当該特定計量器の検査のための器具、機械又は装置の改善、品質管理の業務の改善その他の必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, in the following cases, order a designated manufacturing business operator to improve appliances, machines or equipment used to inspect the specified measuring instruments, as well as its quality control operations, and to take other necessary measures:
- 農林水産大臣は、前項の規定により品種登録出願について拒絶しようとするときは、その出願者に対し、拒絶の理由を通知し、相当の期間を指定して、意見書を提出する機会を与えなければならない。
- When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries intends to reject an application for variety registration pursuant to the provision of paragraph (1) of this Article, he/she shall notify the applicant of the reason for the rejection and give him/her an opportunity to submit a written opinion of his/her arguments, designating a reasonable period of time.
- 経済産業局長は、前項の規定により督促をするときは、督促状を発する。この場合において、督促状により指定すべき期限は、督促状を発する日から起算して十日以上経過した日でなければならない。
- The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall, when he/she demands payment pursuant to the preceding paragraph, send a demand note. In this case, the time limit to be specified by the demand note shall be the day more than ten days later from the day when the demand note is sent out.
- 前項の場合において、鉱害が農業、林業又はその他の産業に関するものであるときは、仲介員のうち、少くとも一人は、当該産業に関し知識経験を有するもののうちから、指定されなければならない。
- In the case specified in the preceding paragraph, if mining pollution involves agriculture, forestry or other industries, at least one of the mediators shall be designated from those who have the knowledge and experience of the industry concerned.
- 既指定物件には書状(手紙)類が多く、その他、東大寺文書、東寺百合(ひゃくごう)文書、島津家文書、上杉家文書などの一括文書、寺院の資材帳、日記、祈願文、遺告(遺言)、系図などがある。
- Among the items previously made national treasures in this category, there are many of the letter variety, as well as some general archives like the Todai-ji Temple Archives, the To-ji Temple 100-document Archive, the Shimazu House Archives, and the Uesugi House Archives, and other types of documents including notebooks of historical materials of temples and shrines, diaries, prayer documents, wills, and genealogies.
- このうち本館は、赤坂離宮(迎賓館)などを手がけた宮廷建築家・片山東熊の設計により1894年(明治27年)竣工したもので、明治期の洋風建築の代表例として国の重要文化財に指定されている。
- Of the facilities, the Original Museum Building was completed in 1894 after the design of a court architect, Tokuma KATAYAMA who had designed Akasaka Rikyu (the Guest House in Akasaka), etc., and has been designated an important cultural property as a representative example of western-style architecture of the Meiji period.
- 指定定期検査機関は、毎事業年度開始前に、その事業年度の事業計画及び収支予算を作成し、都道府県知事又は特定市町村の長に提出しなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- A designated periodic inspection body shall, prior to the commencement of each business year, prepare and submit to the prefectural governor or the head of the specified municipality a business plan, a revenue and expenditure budget for the business year. The same shall apply when a designated periodic inspection body intends to amend them.
- 前項の規定により却下しようとするときは、手続をした者に対し、その理由を通知し、相当の期間を指定して、弁明を記載した書面(以下「弁明書」という。)を提出する機会を与えなければならない。
- Where the Commissioner of the Patent Office intends to dismiss a procedure under the preceding paragraph, he/she shall notify the person who undertook the procedure of the reasons therefor and give the said person an opportunity to submit a document stating an explanation (hereinafter referred to as a 'statement of explanation'), designating an adequate time limit.
- 指定完成検査機関は、完成検査を行う事業所の所在地を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣に届け出なければならない。
- When changing the place of business for completion inspection, a Designated Completion Conformity Inspection Body shall submit a notification report thereof to the Minister of METI as specified by an Ordinance of METI no later than 2 weeks prior to the date of the intended change.
- 旧法(古社寺保存法、国宝保存法)における「国宝」(旧国宝)と新法(文化財保護法)における「重要文化財」は国が指定した有形文化財という点で同等のものであり、「格下げ」されたのではない。
- However, the (old) 'national treasure' defined under the old laws (the Ancient Temples and Shrines Preservation Law and the Law for the Preservation of National Treasures) and the 'important cultural property' defined under the new law (the Law for the Protection of Cultural Properties) actually both refer to the same thing, namely an item designated a tangible cultural asset by the state, and as such the change cannot be considered a 'downgrading.'
- 経済産業大臣、日本電気計器検定所又は指定校正機関は、特定標準器による校正等を行ったときは、経済産業省令で定める事項を記載し、経済産業省令で定める標章を付した証明書を交付するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated calibration organization shall, after having executed calibration, etc. using specified standard instruments, issue a certificate with a mark specified by the Ordinance of the Ministry Economy, Trade and Industry stating matters specified by the Ordinance of the Ministry Economy, Trade and Industry.
- 経済産業大臣は、第一項若しくは前項の規定により指定を取り消し、又は同項の規定により試験事務の全部若しくは一部の停止を命じたときは、その旨を関係委任都道府県知事に通知しなければならない。
- When mandate has been revoked pursuant to the provision of paragraph (1) or the preceding paragraph, or a suspension of the whole or a part of the examination service has been ordered under said paragraph, the Minister of METI shall notify the matter to the related Consigning Prefectural Governor.
- 第二次世界大戦の空襲を免れたことにより戦後は奈良市旧市街地として栄え、1990年4月、奈良市より奈良市都市景観条例に基づき「奈良町都市景観形成地区」(面積約48.1ha)の指定を受ける。
- Having escaped the air raid during the World War II, Naramachi flourished as the former urban district of Nara City after the war and, in April 1990, the area was designated as 'the Naramachi Urban Landscape Formation Area' (approximately 48.1ha) in accordance with the Nara City Landscape Conservation Regulation.
- 審査官は、特許出願が第三十六条第四項第二号に規定する要件を満たしていないと認めるときは、特許出願人に対し、その旨を通知し、相当の期間を指定して、意見書を提出する機会を与えることができる。
- Where the examiner recognizes that a patent application does not comply with the requirements as provided in Article 36(4)(ii), the examiner may notify the applicant of the patent thereof and give the said applicant an opportunity to submit a written opinion, designating an adequate time limit for such purpose.
- 経済産業大臣、協会又は指定特定設備検査機関は、経済産業省令で定める方法により前三項の特定設備検査を行い、当該特定設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するときは、これを合格とする。
- Upon completing the Designated Equipment Inspection provided for in the preceding three paragraphs in accordance with the method specified by an Ordinance of METI, if the Minister of METI, the Institute or a Designated Conformity Inspection Body for the Designated Equipment finds that said Designated Equipment is in conformity with the technical standards specified by an Ordinance of METI, said Designated Equipment shall pass the Inspection.
- 鉄道事業者は、工事の施行の認可の際国土交通大臣の指定する工事の完成の期限までに、鉄道施設の工事を完成し、かつ、国土交通省令で定めるところにより国土交通大臣の検査を申請しなければならない。
- The Railway Business Operator shall complete the construction of Railway Facilities by the due date of construction designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism at the time of the approval of execution of construction, and shall apply for an inspection by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 御物(ぎょぶつ、皇室の私有品)および宮内庁(書陵部、三の丸尚蔵館、京都事務所、正倉院事務所)管理の文化財は文化財保護法による国宝、重要文化財、史跡、特別史跡等の指定の対象外となっている。
- Any Imperial property (that is, items privately owned by the Imperial house) or other cultural assets under the purview of the Imperial Household Agency (like those in the Imperial Household Archives, the Museum of the Imperial Collections, in their Kyoto Office, or in the Shosoin Office of the Imperial Household Agency) are excluded, under the Law for the Protection of Cultural Properties, from consideration and cannot be designated national treasures, important cultural properties, historical landmarks, or special historical landmarks.
- 特定標準器による校正等を受けようとする者は、研究所、機構、日本電気計器検定所又は指定校正機関が実費を超えない範囲内において経済産業大臣の認可を受けて定める額の手数料を納めなければならない。
- A person who intends to undergo calibration, etc. using specified standard instruments shall pay fees in an amount specified by the AIST, the NITE, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated calibration organization with an approval of the Minister of Economy, Trade and Industry within the amount not exceeding the actual cost.
- 第一項第一号又は第二号に掲げる者は、経済産業省令で定めるところにより、保安係員に協会又は第三十一条第三項の指定講習機関が行う高圧ガスによる災害の防止に関する講習を受けさせなければならない。
- A person referred to in item (i) or (ii) of paragraph (1) shall, in accordance with an Ordinance of METI, make his/her Supervisory Safety Workers take training courses given by the Institute or an Authorized Training Agency under paragraph (3) of Article 31 on the prevention of high pressure gas accidents.
- なお、文化財保護法第2条第1項第1号の「これらのものと一体をなしてその価値を形成している土地その他の物件を含む」という規定に基づき、国宝建造物とともに「土地」が併せて指定される場合がある。
- Moreover, based on the specifications that appear in the first part of item one under Article 2 of the Law for the Protection of Cultural Properties, namely, 'the designation national treasure shall include--for any items whose value, considered as a unified whole, depends in part on the land on which they were created or on any other item--any and all such land and/or items,' there have been cases where the land on which buildings that were designated national treasures were built is also considered part of the designation.
- 例えば、浪花組(後の浪花講)では、主要街道筋の真面目な優良旅籠を指定し、加盟宿には目印の看板をかけさせるとともに、組合に加入している旅人に所定の鑑札を渡して宿泊の際に提示させるようにした。
- For example, Naniwa-gumi (later Naniwa-ko) designated serious and high-grade hatago along main kaido (road) and had member hatago place a sign as a mark and handed a given kansatsu (license plate) over to each traveler who joined the association so that travelers could show it when staying in the inn.
- さらに、本丸北西部を京阪電気鉄道が貫通するに及び、淀城の消滅は必至となるが、史跡指定によってようやく保存運動が高まり、今日は本丸周辺の整備が進み、開発の手を免れた石垣及び堀が保存されている。
- Later, with the Keihan Electric Railroad being constructed running through the north-western part of its Honmaru, Yodo-jo Castle had been doomed to completely disappear, but when it was designated as a historic site, the preservation movement grew and some repair work is carried out around the Honmaru today to preserve the rock walls and moats which have survived the city development.
- 会社法第六百十二条の規定は、弁護士法人の社員の脱退について準用する。ただし、第四項の場合において、指定事件に関し依頼者に対して負担することとなつた弁護士法人の債務については、この限りでない。
- The provisions of Article 612 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the resignation of a member of a Legal Professional Corporation; provided, however, that the foregoing shall not apply to the obligations of a Legal Professional Corporation owed to a client with respect to a Designated Case as set forth in paragraph (4).
- 登録されるにあたり、当該文化財が所在国の法律によって保護の対象となっていることが条件であることから、正倉院の建物も、正倉院正倉として1997年5月19日、文化財保護法による国宝に指定された。
- One of the conditions for the listing of cultural sites is that they must be protected by the law of the country in which they are located, so on May 19, 1997 the Shosoin building was designated as a national treasure regulated by the Law for the Protection of Cultural Properties, under the name of 'Shosoin Shoso.'
- 指定定期検査機関は、検査業務の全部又は一部を休止し、又は廃止しようとするときは、経済産業省令で定めるところにより、あらかじめ、その旨を都道府県知事又は特定市町村の長に届け出なければならない。
- When a designated periodic inspection body intends to suspend or abolish its inspection services in whole or in part, it shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, notify the prefectural governor or the head of specified municipality thereof in advance.
- 経済産業大臣は、第百二十七条第一項の指定を受けた者が第百二十八条各号に適合しなくなったと認めるときは、その者に対し、これらの規定に適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that a person who has received a designation set forth in Article 127, paragraph 1 has become noncompliant with each item of Article 128, order the person to take necessary measures for compliance therewith.
- 舞鶴港は、戦中は旧海軍の軍事的拠点として使用されていたが、戦後は大陸に進駐していた軍人軍属や一般人の日本本土への引揚、および日本に在留していた中国・朝鮮人の送還のための指定港のひとつとなった。
- The Port of Kyoto-Maizuru functioned as a military base for the Imperial Navy, and after the war the port was designated as one of the ports of entry for repatriated soldiers and people from mainland China as well as the departure point for Chinese and Koreans who had been expatriates in Japan.
- 審判長は、前項の規定により当事者又は参加人が申し立てない理由について審理したときは、その審理の結果を当事者及び参加人に通知し、相当の期間を指定して、意見を申し立てる機会を与えなければならない。
- Where any grounds not pleaded by a party or intervenor has been examined under the preceding paragraph, the chief trial examiner shall notify the parties and the intervenor(s) of the result thereof and give such persons an opportunity to present opinions, designating an adequate time limit.
- 経済産業大臣、協会、指定容器検査機関又は容器検査所の登録を受けた者は、附属品が附属品再検査に合格したときは、速やかに、経済産業省令で定めるところにより、その附属品に、刻印をしなければならない。
- When accessories have successfully passed the reinspection, the Minister of METI, the Institute, a Designated Container Conformity Inspection Body or a person with a registered container reinspection station shall promptly stamp each of the accessories in accordance with the provision of an Ordinance of METI.
- 大内裏に相当する辺りは現在の近畿日本鉄道近鉄奈良線大和西大寺駅と新大宮駅の中間にあり、1922年には史跡に指定、1952年には特別史跡(平城宮跡(へいじょうきゅうせき))として保存されている。
- The current location of Daidairi is roughly midway between Yamato-Saidaiji Station and Shin-Omiya Station on the Kintetsu Nara Line owned by Kinki Nippon Railway Company, and was nominated as a historic site in 1922 and later as a special historic site in 1952.
- これらの8城は戦前・終戦直後までは国宝保存法での国宝などの文化財に指定されていたものであり、現存天守と呼ばれるものであったが、現在、文化財として見ることができるものは主に12城のもののみである。
- These 8 castles had been designated cultural properties such as National Treasures in accordance with the Law for the Preservation of National Treasures but, today, only 12 castles have existing castle towers that are available for viewing as Cultural Properties.
- 奈良県立橿原考古学研究所や桜井市教育委員会の陵墓指定の範囲の外側を発掘した調査により、墳丘の裾に幅10メートルの周壕とさらにその外側に幅15メートル以上の外堤が存在していたことが確認されている。
- The presence of a 10-meter-wide surrounding moat at the foot of the burial mound and a 15-meter-wide outer levee outside of it has been confirmed through the excavation research carried out in the vicinity of the area specified as the imperial mausoleum by the Nara Prefectural Archaeological Institute of Kashihara and the Sakurai City Board of Education.
- 熱供給事業者は、その事業(第二項の規定により供給区域を区分して第一項の規定による指定があつたときは、その区分に係る事業)を開始したときは、遅滞なく、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。
- A heat supply operator shall, when having commenced its business (in the cases where the designation set forth in paragraph (1) has been made by category of service area pursuant to paragraph (2), the business corresponding to that category), notify the Minister of Economy, Trade and Industry to that effect without delay.
- 日本では、建武の新政の段階で既に南禅寺・浄妙寺(両寺は後に五山に昇格)・万寿寺 (大分市)が「十刹」に指定されていたことが明らかとされており、「十刹」成立を鎌倉時代末期とするのが通説とされている。
- In Japan, it is clear that during the Kenmu Restoration Nanzen-ji Temple, Jomyo-ji Temple (both temples were later elevated to Gozan), Manju-ji Temple (Oita City) were already designated as 'Jissetsu,' it is accepted that the 'Jissetsu' were established during the late Kamakura period.
- 特許庁長官は、各審判事件(第百六十二条の規定により審査官がその請求を審査する審判事件にあつては、第百六十四条第三項の規定による報告があつたものに限る。)について審判書記官を指定しなければならない。
- The Commissioner of the Patent Office shall designate the trial clerk for each trial case (in the case of a trial case for which a request is to be examined by the examiner in accordance with Article 162, limited to a trial case in which a report has been submitted under Article 164(3)).
- 第一種製造者は、第三十五条第一項第二号の認定の申請に係る第五条第一項の事業所における保安検査のための組織及び保安検査の方法について、協会又は経済産業大臣の指定する者の行う調査を受けることができる。
- A Class 1 Producer may request the Institute or a person designated by the Minister of METI to conduct an investigation on the organization for safety inspection and the method of safety inspection at the place of business under paragraph (1) of Article 5 in relation to the application for accreditation referred to in item (ii) of paragraph (1) of Article 35.
- 旧法第二十七条の規定による登録の取消しは、新法第七十七条第一項又は第九十二条第一項の規定の適用については、新法第八十八条の規定による承認の取消し又は新法第九十九条の規定による指定の取消しとみなす。
- With regard to the application of Article 77, paragraph 1 or Article 92, paragraph 1 of the New Act, a rescission of a registration pursuant to the provision of Article 27 of the Old Act shall be deemed to be a rescission of an approval pursuant to the provision of Article 88 of the New Act or a rescission of a designation pursuant to the provision of Article 99 of the New Act.
- 重要文化財(じゅうようぶんかざい)とは日本に所在する建造物、美術工芸品等の有形文化財のうち、文化史的・学術的に特に重要なものとして文化財保護法に基づき日本国政府(文部科学大臣)が指定した文化財を指す。
- Important cultural properties are tangible cultural heritage (such as constructions, buildings and the art craft articles) in Japan that are designated as being culturally, historically or academically important under the Law for the Protection of Cultural Properties by the Japanese government (or the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology).
- 農林水産大臣は、出願品種の名称が第四条第一項各号のいずれかに該当するときは、出願者に対し、相当の期間を指定して、出願品種の名称を同項各号のいずれにも該当しない名称に変更すべきことを命ずることができる。
- Where the denomination of the applied variety falls under any of the items of Article 4 paragraph (1), the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may order the applicant to change it to another denomination which does not fall under any of the items of the said paragraph, designating a reasonable period of time.
- 第八十七条第二項又は第九十九条の四の規定による試験事務又は支援業務の停止の命令に違反したときは、その違反行為をした指定試験機関又は支援機関の役員又は職員は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。
- In the event of violation of an order of suspension of Examination Affairs or Support Services issued under Article 87, paragraph 2 or Article 99-4, the officers or employees concerned at the Designated Examining Body or the Support Organization that has committed the violation shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen.
- 古社寺保存法はその名のとおり社寺所有の建造物および宝物をその対象としており、同法による国宝および特別保護建造物の指定は保存修理等のために国庫から保存金を支出すべき物件のリスト化という意味合いが強かった。
- As suggested by its name, the Law for Preservation of Old Shrines and Temples protected all the constructions and treasures belonging to a targeted shrine or temple, and therefore the national treasures and buildings under special protection designated under the same law might request expenditures from the National Treasury for preservation and repair purposes; this law called for the compilation of a list of candidate properties.
- 小治田安萬侶の墓(おはりだのやすまろのはか)は、奈良県都祁村甲岡(現在は奈良市都祁甲岡町)で発見された奈良時代の官僚である小治田朝臣安萬侶の火葬墓で、国の史跡になっている(1969年11月29日指定)。
- Found in Koka, Tsuge-mura Village, Nara Prefecture (present Tsugekoka-cho, Nara City), the grave of OHARIDA no Yasumaro was for cremated remains of OHARIDA no Ason Yasumaro who was a government officer in the Nara period, and was designated as a national historical sit (on November 29, 1969).
- この法律は、新品種の保護のための品種登録に関する制度、指定種苗の表示に関する規制等について定めることにより、品種の育成の振興と種苗の流通の適正化を図り、もって農林水産業の発展に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is to promote the breeding of plant varieties and the rational distribution of propagating material by providing for a system relating to the registration of plant varieties for the protection of new plant varieties and regulations relating to the indication of designated seeds, so as to contribute to the development of agriculture, forestry and fisheries.
- 委任都道府県知事は、その行わせることとした試験事務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときは、指定試験機関に対し、当該試験事務の適正な実施のために必要な措置をとるべきことを指示することができる。
- The Consigning Prefectural Governor may instruct a Designated Examining Body to take measures necessary for the proper implementation of the consigned examination services when he/she finds it necessary to secure the proper implementation of such examination services.
- 舞鶴港では当初は舞鶴西港が引揚げ港に指定されたが、ソ連地域からの引揚げが開始された1947年(昭和22年)には舞鶴東港の平桟橋へ変更され、その後13年にわたって多くの引揚者が祖国への一歩を平桟橋に記した。
- Although Maizuru-nishi Port (west port) was initially designated for the repatriation, later the designation was changed to Taira-sanbashi Bridge at Maizuru-higashi Port (east port) in 1947 when the repatriation from the Soviet Union started, and many repatriates arrived at Taira-sanbashi Bridge during the following thirteen years.
- しかし、急激に消滅しつつある近代の建造物の保護にあたっては、国レベルで重要なものを厳選する重要文化財指定制度のみでは不十分であり、より緩やかな規制のもとで、幅広く保護の網をかけることの必要性が議論された。
- However, there were arguments regarding the necessity of widespread overarching protection measures with less strict stipulations, because the designation system for important cultural properties at national level had strict criteria, and was not powerful enough to preserve the rapidly decreasing number of modern buildings.
- 特に律宗やそこから派生した真言律宗などでは社会事業などに乗り出しながら民衆の救済に加わるだけではなく、自ら国家の指定した戒壇を拒否して独自の授戒儀式を開始するなど、新しい宗派よりも革新的な動きすら見せた。
- Some sects, in particular the Ritsu sect and its off-shoot the Shingon Ritsu sect, were even more reform-minded than the new sects, for example, not only did they participate in the salvation of the common people through social work but also rejected the state-proscribed kaidan and began their own original 'jukai' (handing down the precepts) ceremonies.
- 第百二十七条第一項の指定を受けた者は、経済産業省令で定めるところにより、帳簿を備え、当該適正計量管理事業所において使用する特定計量器について計量士が行った検査の結果を記載し、これを保存しなければならない。
- A person who has received a designation set forth in Article 127, paragraph 1 shall, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, prepare books, enter in the books the results of inspections performed by a certified measurer of specified measuring instruments used in said proper measurement control business place, and keep such books.
- 石油精製業者等又は石油ガス輸入業者は、経済産業省令で定めるところにより、帳簿を備え、保有する原油若しくは指定石油製品又は石油ガスの数量その他経済産業省令で定める事項を記載し、これを保存しなければならない。
- Oil Refiner, or Oil Gas Importer shall, pursuant to the provision of the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry, provide the books, enter the volume of crude oil, Designated Oil Products, or Oil Gas it holds and other matters designated in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry therein and keep and maintain such books.
- 経済産業大臣は、電気事業者が第七条第一項の規定により指定した期間(同条第三項の規定による延長があつたときは、延長後の期間。以下同じ。)内に事業を開始しないときは、第三条第一項の許可を取り消すことができる。
- Where an Electricity Utility does not commence its business within the period designated under Article 7, paragraph 1 (if the period has been extended under paragraph 3 of the said Article, the extended period; hereinafter the same shall apply), the Minister of Economy, Trade and Industry may rescind the license granted under Article 3, paragraph 1.
- 経済産業大臣は、第五十八条の二十第二号に規定する者がこの法律若しくはこの法律に基づく命令の規定又は業務規程に違反したときは、その指定完成検査機関に対し、同号に規定する者を解任すべきことを命ずることができる。
- If any person provided for in item (ii) of Article 58-20 should violate a provision of this Act, or of any order pursuant to this Act or the Service Codes, the Minister of METI may order said Designated Completion Conformity Inspection Body to dismiss such person referred to in said item.
- 作品が国宝に指定されている画家としては、日本人では雪舟、狩野正信、狩野永徳、長谷川等伯、俵屋宗達、尾形光琳、円山応挙、池大雅、与謝蕪村、渡辺崋山、浦上玉堂など、中国では梁楷、李迪、徽宗皇帝などが挙げられる。
- Of the painters who have created one or more paintings designated national treasures, Japanese painters include Sesshu, Masanobu KANO, Eitoku KANO, Tohaku HASEGAWA, Sotatsu TAWARAYA, Korin OGATA, Okyo MARUYAMA, IKE no Taiga, Buson YOSA, Kazan WATANABE, and Gyokudo URAGAMI, while Chinese painters include LIANG Kai, DI Li, and Emperor Huizong.
- 古文書関係では、京都市南区にある空海ゆかりの寺院・東寺(教王護国寺)に伝来した国宝の「東寺百合文書」をはじめ、東寺の子院・観智院に伝来した「観智院伝来文書典籍類」、「革嶋家文書」が重要文化財に指定されている。
- Its collection of ancient documents includes the 'To-ji Hyakugo Monjo Document,' a National Treasure, which had been handed down at To-ji Temple (also known as Kyogokoku-ji Temple) that is associated with Kukai, a well-known Buddhist priest, in Minami-ku Ward of Kyoto City, and 'Ancient documents and books of Kanchiin Temple' that had been handed down at Kanchiin Temple, a sub temple of To-ji Temple, and 'Kawashimake Bunsho' (the Kawashima family documents), which are both designated as Important Cultural Properties.
- 特定標準器等を用いて計量器の校正を行うもの又は第百三十四条第一項の規定による指定に係る器具、機械若しくは装置を用いて特定標準物質を製造し、これを用いて計量器の校正若しくは標準物質の値付けを行うものであること。
- The applicant is a person who performs calibration of a measuring instrument using specified standard instruments, etc. or a person who manufactures a specified reference material by using appliances, machines or equipment pertaining to a designation pursuant to the provision of Article 134, paragraph 1 and performs calibration of a measuring instrument or valuing of a reference material by using the specified reference material so manufactured.
- 都道府県知事は、前項の規定により指定計量証明検査機関にその計量証明検査の業務(以下この節において「検査業務」という。)の全部又は一部を行わせることとしたときは、当該検査業務の全部又は一部を行わないものとする。
- When the prefectural governor has a designated measurement certification inspection organization execute the whole or part of service of a measurement certification inspection (hereinafter referred to as 'inspection service' in this section) pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall refrain from performing said inspection service in whole or in part.
- 農林水産大臣は、前条第一項及び第二項の規定に違反した種苗業者に対し、同条第一項各号に掲げる事項を表示し、若しくは当該事項の表示を変更すべき旨を命じ、又はその違反行為に係る指定種苗の販売を禁止することができる。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may order any seed dealer who has violated the provisions of paragraphs (1) and (2) of Article 50 to indicate the matters listed in each item of paragraph (1) of the said Article or to change the contents of the indicated matters, or may prohibit the sale of the designated seeds pertaining to the act of violation.
- 指定検定機関は、第七十八条第一項(第八十一条第二項及び第八十九条第三項において準用する場合を含む。)の試験を行うことを求められたときは、経済産業省令で定める期間以内に合格又は不合格の判定をしなければならない。
- A designated verification body shall, when it has been requested to perform a test set forth in Article 78, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 81, paragraph 2 or Article 89, paragraph 3), make a determination of pass or fail within a period specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 電気事業者(特定規模電気事業者を除く。以下この節において同じ。)は、事業の許可を受けた日から十年(特定電気事業者にあつては、三年)以内において経済産業大臣が指定する期間内に、その事業を開始しなければならない。
- An Electricity Utility (excluding a Specified-Scale Electricity Utility; hereinafter the same shall apply in this Section) shall commence its business within the period designated by the Minister of Economy, Trade and Industry, but not to exceed ten years (or three years in the case of a Specified Electricity Utility) from the day when the Electricity Utility has obtained a business license.
- ただし、地方公共団体の文化財として指定を受けた場合において、その登録有形文化財について、その保存及び活用のための措置を講ずる必要があり、かつ、その所有者の同意がある場合は、例外的に登録を抹消しないことができる。
- If a property is designated as a cultural property by a local public body and there is a need for the implementation of measures to protect and utilize it, and also if its owner agrees, deletion can be avoided as an exceptional case.
- 第十六条第一項第二号ロの指定は、届出製造事業者又は外国製造事業者の申請により、第四十条第一項の経済産業省令で定める事業の区分(次条第一項において単に「事業の区分」という。)に従い、その工場又は事業場ごとに行う。
- A designation set forth in Article 16, paragraph, 1 item 2 (b) shall be granted to each factory or workplace of a notifying manufacturing business operator or an approved foreign manufacturing business operator in accordance with the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 40, paragraph 1 (simply referred to as the 'business classification' in paragraph 1 of the following Article) upon an application of the notifying manufacturing business operator or the approved foreign manufacturing business operator.
- 戦地で軍票額面価格を維持するために、いつでも正銀貨と引換を希望すれば、戦地所在の横浜正金銀行各支店、内地指定の金庫、韓国金庫派出所、野戦郵便局、韓国、北中国所在の日本普通郵便局、第一銀行出張所で軍票を受入れた。
- In order to keep the nominal value of that military currency, the Japanese government made it possible for the owners to exchange the currency with silver at every branch of Yokohama Specie Bank, Ltd. located at the front, assigned depositories in Japan, detached offices of Korean depository, Yasen (open battle) Post Office, Japanese common post offices at Korea and nothern China and detached offices of First Bank.
- 法務大臣が、次の各号のいずれかに該当し、その後に弁護士業務について法務省令で定める法人が実施する研修であつて法務大臣が指定するものの課程を修了したと認定した者は、前条の規定にかかわらず、弁護士となる資格を有する。
- Notwithstanding the provisions of the preceding Article, a person who has met any of the requirements set forth in either of the following items and who is certified by the Minister of Justice as having thereinafter completed a training course for attorney services, as designated by the Minister of Justice and implemented by a juridical person as specified in an Ordinance of the Ministry of Justice, shall be qualified to become an attorney.
- 第六十一条及び第六十二条第二項の規定は、指定製造事業者に準用する。この場合において、第六十一条中「前条第一項」とあるのは「第九十二条第一項」と、同項中「前項」とあるのは「第九十四条第一項」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 61 and Article 62, paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to designated manufacturing business operators. In this case, the terms 'paragraph 1 of the preceding Article' in Article 61 shall be deemed to be replaced with 'Article 92, paragraph 1', and the term 'preceding paragraph' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'Article 94, paragraph 1.'
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該指定副産物に係る再生資源の利用の状況、再生資源の利用の促進に関する技術水準その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the status of utilization of Recyclable Resources pertaining to the Specified By-product, the technical level related to the promotion of utilization of Recyclable Resources and other circumstances. Necessary revisions shall be made to the standards depending on the change in these circumstances.
- 以前国宝が存在しなかった沖縄県では2006年(平成18年)に琉球王国第二尚氏関係資料が、北海道では2007年(平成19年)に土偶が、熊本県では2008年(平成20年)に青井阿蘇神社本殿他がそれぞれ国宝に指定された。
- Until recently, three other prefectures (Okinawa, Hokkaido, and Kumamoto) also did not have any national treasures, but each got one in the last few years; regarding Okinawa, in 2006 the materials related to the Daini shoshi (the second royal family) of the Ryukyu Kingdom were named a national treasure, while Hokkaido's clay figurines were named a national treasure in 2007, and the main hall and so forth of Aoi Aso-jinja Shrine in Kumamoto were designated national treasures in 2008.
- 定額寺に指定されるとその内容は寺院によって違いはあるものの、基本的には定額寺のある令制国の国司・講師(国分寺の僧侶の長)は、定額寺に修理料・燈分料を与え、修造の義務、定額僧や年分度者の配置に対する便宜などが行われた。
- Basically, once a temple was designated as jogakuji, the governor or arch-priest (the head Buddhist priest of kokubunji) of the province, where the temple was located, was responsible for the maintenance of the jogakuji through the provision of repairmen and maintenance allowances and for the appointment and arrangement of jogakuso and 'nenbundo-sha' (approved people who enter the Buddhist priesthood), although there were differences among temples.
- 特定計量器について第十六条第一項第二号イの検定(以下単に「検定」という。)を受けようとする者は、政令で定める区分に従い、経済産業大臣、都道府県知事、日本電気計器検定所又は指定検定機関に申請書を提出しなければならない。
- Any person who intends to receive a verification test set forth in Article 16 paragraph 1 item 2-b) (hereinafter referred to simply as a 'verification test') as to a specified measuring instrument shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor, Japan Electric Meters Inspection Corporation, or a designated verification body in accordance with the classification specified by Cabinet Order.
- 経済産業大臣は、熱供給事業者が第六条第一項の規定により指定された期間(同条第三項の規定による延長があつたときは、延長後の期間)内に熱供給施設を設置せず、又は事業を開始しないときは、第三条の許可を取り消すことができる。
- Where a heat supply operator does not install heat supply facilities or commence its business within the period designated under Article 6, paragraph (1) (if the period has been extended under paragraph (3) of the said Article, within the extended period), the Minister of Economy, Trade and Industry may rescind the license granted under Article 3.
- 1897年(明治30年)から1949年(昭和24年)までの間に、古社寺保存法および国宝保存法に基づいて「国宝」に指定された物件は火災で焼失したもの等を除き、宝物類(美術工芸品)5,824件、建造物1,059件であった。
- Between 1897 and 1949, based on the Law for the Preservation of National Treasures and the Law for the Preservation of Old Shrines and Temples, there were 5,824 cases involving treasures (art or craft items) and 1,059 cases involving buildings designated as national treasures, excluding those that had been burned in fires.
- 都道府県知事又は特定市町村の長は、第二十八条第二号に規定する者がこの法律若しくはこの法律に基づく命令の規定又は業務規程に違反したときは、その指定定期検査機関に対し、同号に規定する者を解任すべきことを命ずることができる。
- When a person prescribed in Article 28, paragraph 2 has violated any provision of this Act, of any order pursuant to this Act or of service rules, the prefectural governor or the head of the specified municipality may order the designated periodic inspection body to dismiss the person prescribed in the same paragraph.
- 都道府県知事又は特定市町村の長は、前項の規定により指定定期検査機関にその定期検査の業務(以下この章において「検査業務」という。)の全部又は一部を行わせることとしたときは、当該検査業務の全部又は一部を行わないものとする。
- When the prefectural governor or the head of the specified municipality has a designated periodic inspection body execute the service of a periodic inspection (hereinafter referred to as 'inspection service' in this Chapter) in whole or in part pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall refrain from executing said inspection service in whole or in part.
- 特定設備の輸入をした者は、遅滞なく、経済産業省令で定めるところにより、その特定設備について、経済産業大臣、協会又は指定特定設備検査機関が行う特定設備検査を受けなければならない。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。
- Any person who has imported the Designated Equipment shall, without delay and in accordance with the provisions of an Ordinance of METI, subject such Designated Equipment to the Designated Equipment Inspection conducted by the Minister of METI, the Institute or a Designated Conformity Inspection Body for the Designated Equipment; provided, however, that this shall not apply to the following cases:
- 京都銀行はいわば後発であるため、京都市の指定金融機関にはなっておらず、また市内シェア(預金1兆円以上の金融機関のみで)も京都中央信用金庫や京都信用金庫、三菱東京UFJ銀行、三井住友銀行などと分け合っているのが現状である。
- The bank has yet to be officially designated by the Kyoto City administration because it's a newcomer relatively speaking and its bank-deposit share (among financial institutions with more than a trillion yen in deposits) in Kyoto City is comparable to those of Kyoto Chuo Shinkin Bank, The Kyoto Shinkin Bank, The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Ltd. and Sumitomo Mitsui Banking Corporation.
- 指定商品に係る販売業者に関する事項、商品に係る一連の連鎖販売業の統括者、勧誘者及び一般連鎖販売業者に関する事項並びに商品に係る業務提供誘引販売業を行う者に関する事項については、経済産業大臣及び当該商品の流通を所掌する大臣
- with respect to matters concerning a seller pertaining to Designated Goods, matters concerning a Supervisor, a solicitor, or a general multilevel marketing distributor engaged in a series of Multilevel Marketing activities pertaining to Goods, and matters concerning a person conducting Business Opportunity Related Sales pertaining to Goods, the Minister of Economy, Trade and Industry and the minister having jurisdiction over physical distribution of said Goods;
- 経済産業大臣、協会又は指定容器検査機関は、容器が容器検査に合格した場合において、その容器が前項の経済産業省令で定める容器であるときは、速やかに、経済産業省令で定めるところにより、その容器に、標章を掲示しなければならない。
- When containers have successfully passed the container inspection, if such containers are those specified by the Ordinance of METI set forth in the preceding paragraph, the Minister of METI, the Institute or a Designated Container Conformity Inspection Body shall promptly attach a marking plate to each of the containers in accordance with an Ordinance of METI.
- 特許庁長官は、前条第二項の裁定の請求があつたときは、請求書の副本をその請求に係る特許権者又は専用実施権者その他その特許に関し登録した権利を有する者に送達し、相当の期間を指定して、答弁書を提出する機会を与えなければならない。
- Where a request for an award has been filed under Article 83(2), the Commissioner of the Patent Office shall serve a copy of the written request to the patentee or exclusive licensee pertaining to the request, or any other person having a registered right pertaining to the patent, and give such a person an opportunity to submit a written answer, designating an adequate time limit.
- 特許庁長官は、各審判事件(第百六十二条の規定により審査官がその請求を審査する審判事件にあつては、第百六十四条第三項の規定による報告があつたものに限る。)について前条第一項の合議体を構成すべき審判官を指定しなければならない。
- The Commissioner of the Patent Office shall designate the trial examiners constituting a panel under Article 136(1) for each trial (for a trial that is to be examined by an examiner under Article 162, limited to the case where a report is submitted under Article 164(3)).
- 協会又は指定容器検査機関は、その行う容器検査に合格しなかつた容器がこれに充てんする高圧ガスの種類又は圧力を変更しても第四十四条第四項の規格に適合しないと認めるときは、遅滞なく、その旨を経済産業大臣に報告しなければならない。
- If the containers that have not passed the container inspection conducted by the Institute or a Designated Container Conformity Inspection Body are deemed not to conform with the standards under paragraph (4) of Article 44 even with a change of the type or pressure of the high pressure gas to be filled therein, the Institute or a Designated Container Conformity Inspection Body which inspected such containers shall report the matter to the Minister of METI without delay.
- 第四十四条第一項の指定は、経済産業省令で定めるところにより、経済産業省令で定める区分に従い、他人の求めに応じて容器検査、容器再検査、附属品検査及び附属品再検査(以下「容器検査等」という。)を行おうとする者の申請により行う。
- The designation referred to in paragraph (1) of Article 44 shall be approved in accordance with an Ordinance of METI in response to an application filed by a person who intends to undertake container inspection, container reinspection, accessory inspection and/or accessory reinspection (hereinafter referred to as 'Container Inspection and/or Other Inspections') as requested by other persons in accordance with the categories specified by an Ordinance of METI.
- 特許庁長官は、第十七条第三項の規定により第百九十五条第三項の規定による手数料の納付をすべきことを命じた特許出願人が第十七条第三項の規定により指定した期間内にその手数料の納付をしないときは、当該特許出願を却下することができる。
- The Commissioner of The Patent Office may dismiss a patent application where the applicant ordered under Article 17(3) to pay patent fees provided for in Article 195(3) fails to pay such patent fees within the designated time limit under Article 17(3).
- 近江八景が主として湖南を中心として選ばれているのに対し、昭和25年(1950年)琵琶湖とその周辺が琵琶湖国定公園に指定されたの契機に選定された琵琶湖八景は、近代感覚をもとに琵琶湖の広大さと変化ある景観を主として選ばれている。
- While Omi Hakkei was selected mainly from Konan (literally, south of lake), Biwako Hakkei, which was selected on the occasion of designation of Lake Biwa and surrounding areas to Lake Biwa Quasi-National Park, were selected mainly from scenery representing vastness and wide variety of Lake Biwa based on the modern sense.
- その結果、遺跡はとくに鎌倉時代から室町時代にかけての関東武士の中世城館の様相を考察する考古資料としてきわめて重要であるとして、1984年(昭和59年)12月6日、「川越館跡」(かわごえやかたあと)の名称で国の史跡に指定された。
- As a result, the ruins are considered extremely important as historical data providing a picture of the medieval castles and buildings of the Kanto warriors particularly from the Kamakura period to the Muromachi period, and on December 6, 1984, the site was designated a site of national historical importance under the name 'Kawagoe-yakata ruins.'
- 指定製造者は、前項の表示をするときは、その特殊容器に、経済産業省令で定める方法により、第五十九条第四号の規定により同条の申請書に記載した記号及びその型式について第十七条第一項の経済産業省令で定める容量を表記しなければならない。
- A designated manufacturer who intends to affix the indication set forth in the preceding paragraph shall, by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, indicate on the special container the symbol which has been described on the application pursuant to the provisions of Article 59, item 4 and the volume of the type of the special container specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 17, paragraph 1.
- 経済産業大臣、都道府県知事又は指定検定機関は、経済産業省令で定める方法により装置検査を行い、車両等装置用計量器が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するときは合格とし、経済産業省令で定めるところにより、装置検査証印を付する。
- The Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor or the designated verification body shall conduct a fitting inspection by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, pass the fittings for vehicles, etc., if they conform to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and affix a fitting inspection mark there pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 指定試験機関は、試験事務を行う場合において、第四十四条第一項第一号から第三号までに掲げる種類の主任技術者免状に係る主任技術者として必要な知識及び技能を有するかどうかの判定に関する事務については、試験員に行わせなければならない。
- A Designated Examining Body shall, when administering the Examination Affairs, cause its examiners to administer the affairs in determining whether or not an applicant for any of the types of chief engineer's license listed in Article 44, paragraph 1, items 1 to 3 has the necessary knowledge and skills as a chief engineer.
- 審判長は、訂正審判の請求が第百二十六条第一項ただし書各号に掲げる事項を目的とせず、又は同条第三項から第五項までの規定に適合しないときは、請求人にその理由を通知し、相当の期間を指定して、意見書を提出する機会を与えなければならない。
- Where a request for a trial for correction does not correspond to one of the purposes provided in the proviso to Article 126(1) or does not comply with paragraphs (3) to (5) of Article 126, the chief trial examiner shall notify the demandant of the reasons therefore and give the demandant an opportunity to submit an written opinion, designating an adequate time limit.
- 観光地でも山奥でもない、しかし自然の生態系が存在している場所を公園に指定したこの試みは、それまで観光地としての意味あいが強かった国定公園に保護林ネットワークとしての役割を持たせ、後の国定公園のあり方について示唆を与える事となった。
- The attempt of designating the places that were not tourist spots nor deep mountains but gifted with natural ecosystems as national parks, allocated a new role as a protected forest network to the national parks, which in general had been seen as tourist attractions until then, and thus inspired future possibilities for national parks.
- 経済産業大臣は、役員が、この法律、この法律に基づく命令若しくは処分、定款若しくは業務方法書に違反したとき、又は協会の業務に関し著しく不適当な行為をしたときは、協会に対し、期間を指定して、その役員を解任すべきことを命ずることができる。
- Should any officer of the Institute violate this Act, an order or disposition pursuant thereto, the Articles of Incorporation or the Institute's Business Rules or commit a considerably inappropriate act in relation to the service of the Institute, the Minister of METI may order the Institute to dismiss such officer, specifying a time limit.
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該指定省資源化製品に係る使用済物品等の発生の抑制の状況、使用済物品等の発生の抑制に関する技術水準その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the status of reduction of generation of Used Products, etc. pertaining to the Specified Resources-Saved Product, the technical level related to the reduction of generation of Used Products, etc. and other circumstances. Necessary revisions shall be made to the standards depending on the change in these circumstances.
- 法第十六条第一項第二号の規定による指定の申請をする場合にあつては、当該申請に係る特定外国の外国弁護士となる資格を有する者と同程度に当該特定外国の法に関する学識を有すること及びその法に関する法律事務の取扱いについての実務経験を証する書類
- In the case where application for Designation is made pursuant to the provision of item (ii) of paragraph (1) of Article 16 of the Act, a document verifying that the applicant has the same level of knowledge in regard to the laws of the specified foreign state as a person who has the qualification to become a foreign lawyer of that state and has five or more years of practicing experience of legal services concerning such laws.
- 届出製造事業者は、特定計量器を製造したときは、経済産業省令で定める基準に従って、当該特定計量器の検査を行わなければならない。ただし、第十六条第一項第二号ロの指定を受けた者が第九十五条第二項の規定により検査を行う場合は、この限りでない。
- When a notifying manufacturing business operator has manufactured specified measuring instruments the notifying manufacturing business operator shall inspect said specified measuring instruments in accordance with the criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply to the case where a person who has received a designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2-(b) conducts an inspection pursuant to the provisions of Article 95, paragraph 2.
- 前項の指定を受けようとする者は、次の事項を記載した申請書を当該特定計量器を使用する事業所の所在地を管轄する都道府県知事(その所在地が特定市町村の区域にある場合にあっては、特定市町村の長)を経由して、経済産業大臣に提出しなければならない。
- A person who intends to receive a designation set forth in the preceding paragraph shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry through the prefectural governor having jurisdiction over said person's place of business where a specified measuring instrument is used (or, in the case where its place of business is located within the jurisdiction of the specified municipality, through the head of the specified municipality), which shall state the following matters:
- 農林水産大臣は、前項の規定による申請があったときは、その旨を当該申請に係る育成者権者又は専用利用権者その他その登録品種に関し登録した権利を有する者に対し、文書をもって通知し、相当の期間を指定して、意見を述べる機会を与えなければならない。
- Where an application for the arbitration decision prescribed in paragraph (2) of this Article has been filed, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall notify in writing the holder of the breeder's right, the holder of an exclusive exploitation right, or other persons who have any right registered in relation to the registered variety pertaining to the said application accordingly and shall give them an opportunity to state their opinion, designating a reasonable period of time.
- 電気事業者は、その事業(第二項の規定により供給区域、供給の相手方たる一般電気事業者又は供給地点を区分して第一項の規定による指定があつたときは、その区分に係る事業)を開始したときは、遅滞なく、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。
- An Electricity Utility shall, when having commenced its business (in the cases where the designation set forth in paragraph 1 has been made by category of service area, General Electricity Utility to which electricity is to be supplied or service point pursuant to paragraph 2, the business corresponding to the category), notify the Minister of Economy, Trade and Industry to that effect without delay.
- 公害等調整委員会において、鉱物を掘採することが一般公益又は農業、林業若しくはその他の産業と対比して適当でないと認め、鉱物を指定して鉱業権の設定を禁止した地域(以下「鉱区禁止地域」という。)は、その鉱物については、鉱区とすることができない。
- In areas where the Environmental Dispute Coordination Commission finds it not appropriate to mine minerals in contrast with public interests in general, agriculture, forestry and other industries, and the creation of mining right of specified minerals is prohibited (hereinafter referred to as 'mining prohibition area'), no mining area can be established for the specified minerals.
- 第十七条第一項の指定は、特殊容器の製造の事業を行う者(以下この節において「製造者」という。)又は外国において本邦に輸出される特殊容器の製造の事業を行う者(以下この節において「外国製造者」という。)の申請により、その工場又は事業場ごとに行う。
- A designation set forth in Article 17, paragraph 1 shall be granted to each factory or workplace of a person engaged in the business of manufacturing special containers (hereinafter referred to as a 'manufacturer' in this Section) or of a person who is based abroad and engaged in the business of manufacturing special containers to be exported to Japan (hereinafter referred to as a 'foreign manufacturer' in this Section) upon his/her application.
- 高圧ガスの製造のための施設又は第一種貯蔵所につき、経済産業省令で定めるところにより協会又は指定完成検査機関が行う完成検査を受け、これらが第八条第一号又は第十六条第二項の技術上の基準に適合していると認められ、その旨を都道府県知事に届け出た場合
- When said person has subjected the facilities for the production of high pressure gas or Class 1 Storage Place to completion inspection by the Institute or an Authorized Completion Conformity Inspection Body pursuant to the provision of an Ordinance of METI, received approval that said facilities or Class 1 Storage Place are in conformity with the technical standards under item (i) of Article 8 or paragraph (2) of Article 16 and notified such approval to the prefectural governor; or
- 石油精製業者、特定石油販売業者、石油輸入業者又は石油ガス輸入業者は、毎月、経済産業省令で定めるところにより、その月の前月の指定石油製品の生産量又は石油の販売量若しくは輸入量その他経済産業省令で定める事項を経済産業大臣に届け出なければならない。
- Oil Refiner, Specified Oil Distributor, Oil Importer, or Oil Gas Importer shall, in accordance with the provisions of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, notify the Minister of Economy, Trade and Industry monthly of the production quantity of the Designated Oil Products or sales or import quantity of oil for the immediately preceding month and other matters as required in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 前項の試験を受けようとする登録容器等製造業者は、次の事項を記載した申請書に第四十九条の二十一第三項の経済産業省令で定める数量の試験用の容器又は附属品及び同項の経済産業省令で定める書類を添えて、協会又は指定容器検査機関に提出しなければならない。
- A Registered Manufacturer of Containers, etc. who intends to request the test under the preceding paragraph shall submit to the Institute or a Designated Container Conformity Inspection Body a written application letter describing the following items as well as the containers or accessories of the quantity specified by an Ordinance of METI under paragraph (3) of Article 49-21 and the documents specified by an Ordinance of METI under said paragraph:
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該指定再利用促進製品に係る再生資源又は再生部品の利用の状況、再生資源又は再生部品の利用の促進に関する技術水準その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the status of utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts pertaining to the Specified Reuse-Promoted Product, the technical level related to the promotion of utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts and other circumstances. Necessary revisions shall be made to the standards depending on the change in these circumstances.
- 鉄道事業者は、工事を必要としない鉄道施設について、許可の際国土交通大臣の指定する期限までに、国土交通省令で定めるところにより、国土交通大臣の検査を申請しなければならない。ただし、現に鉄道事業の用に供されている鉄道施設については、この限りでない。
- The Railway Business Operator shall apply for an inspection by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism on the Railway Facilities that do not require construction, by the due date designated by an ordinance of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism at the time of granting license, provided, however, that this shall not apply to the Railway Facilities that are being used for Railway Business at present.
- 第一項の規定による命令を受けた者は、生物検査を受け、その結果についての通知を受けるまでの間は、施設等を用いることその他の主務大臣の指定する条件に基づいて検査対象生物の使用等をしなければならず、また、検査対象生物を譲渡し、又は提供してはならない。
- Until undergoing Testing of Organisms and receiving notification of the results thereof, a person who has received an order under the provisions of paragraph (1) must use the Organisms Subject to Testing based on the conditions designated by the competent minister including the use of Facilities, and shall not transfer or supply Organisms Subject to Testing.
- 国内において効力を有し、又は有した法(原資格国法若しくは指定法に含まれる条約その他の国際法又は第五条の二第一項の規定により特定外国法に関する法律事務を行う場合の特定外国法に含まれる条約その他の国際法を除く。)の解釈又は適用についての書面による鑑定
- giving an expert opinion in writing in regard to the interpretation or application of laws which are or were effective in Japan (excluding treaties or other international laws which are the laws of the state of primary qualification or designated laws, or treaties or other international laws which are included in the laws of the specified foreign state in cases where he/she practices the legal services concerning the law of a specified foreign state pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 5-2).
- 登録特定設備製造業者は、その登録を受けた特定設備事業区分に係る特定設備を製造したときは、経済産業大臣、協会又は指定特定設備検査機関に経済産業省令で定める事項を記載した当該特定設備の検査の記録を提出し、特定設備基準適合証の交付を求めることができる。
- When a Registered Manufacturer of Designated Equipment has manufactured the Designated Equipment of the registered Business Category, he/she may request the issuance of the Designated Equipment Standards Conformity Certificate by submitting to the Minister of METI, the Institute or a Designated Conformity Inspection Body for the Designated Equipment the inspection records of said Designated Equipment describing the items specified by an Ordinance of METI.
- この法律において「指定副産物」とは、エネルギーの供給又は建設工事に係る副産物であって、その全部又は一部を再生資源として利用することを促進することが当該再生資源の有効な利用を図る上で特に必要なものとして政令で定める業種ごとに政令で定めるものをいう。
- The term 'Specified By-product' as used in this Act shall mean a By-product arising from the supply of energy or Construction Work, which is specified by Cabinet Order for the respective industries specified by Cabinet Order, as a By-product for which it is particularly necessary to promote the utilization of the whole or part of the By-product as Recyclable Resources, with the aim to ensure the effective utilization of the Recyclable Resources.
- 「典籍」は経典、物語、和歌集、歴史書などの著作物のことでこの中には高野切本(こうやぎれぼん)古今和歌集のように書道史上貴重な遺品も含まれるが、書道史上の価値よりも文学作品・歴史書などの古伝本・テキストとしての価値が評価されて指定されたものも多い。
- Books' refers to various written works like sutras, monogatari (tales), waka poetry anthologies, and history books; among all these books, some works, like for example the Koyagire-bon (copied manuscript) of the 'Kokin wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), are by past calligraphy masters and are considered historically valuable as calligraphy pieces but are still included in the Books sub-category, yet most of the items designated national treasures as books are more highly regarded for their value as ko denpon (ancient books transcribed and still extant) texts of literature or history rather than for their value as calligraphy works.
- 第一種製造者又は第一種貯蔵所の所有者若しくは占有者は、第二十条第三項第二号の認定の申請に係る第五条第一項の事業所又は第一種貯蔵所における完成検査のための組織及び完成検査の方法について、協会又は経済産業大臣の指定する者の行う調査を受けることができる。
- A Class 1 Producer or the owner or possessor of a Class 1 Storage Place may request the Institute or a person designated by the Minister of METI to conduct an investigation on the organization and method of completion inspection at the place of business under paragraph (1) of Article 5 or at a Class 1 Storage Place in relation to the application for accreditation referred to in item (ii) of paragraph (3) of Article 20.
- 審判長は、前二項の規定により、審判事件に係る手続について、その補正をすべきことを命じた者がこれらの規定により指定した期間内にその補正をしないとき、又はその補正が第百三十一条の二第一項の規定に違反するときは、決定をもつてその手続を却下することができる。
- The chief trial examiner may dismiss the procedure by a ruling where a person ordered to make an amendment to a procedure pertaining to a trial fails to make such amendment within the time limit designated under the preceding two paragraphs or where such amendment is made in violation of Article 131-2(1).
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該使用済指定再資源化製品に係る自主回収及び再資源化の状況、再資源化に関する技術水準、市町村が行う収集及び処分の状況その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the status of Voluntary Collection and Recycling pertaining to the Used Specified Resources-Recycled Product, the technical level related to Recycling, the status of collection and disposal implemented by municipal governments and other circumstances. Necessary revisions shall be made to the standards depending on the change in these circumstances.
- また建物自体も、本館、表門(正門)、同札売場及び袖塀が1969年(昭和44年)、「旧帝国京都博物館」として国の重要文化財に指定されており、技術資料参考館(旧恩賜京都博物館陳列品収納用倉庫)が2008年(平成20年)、国の登録有形文化財に登録されている。
- For its buildings, the main hall, the front gate (main gate), the ticket office and sodebei (outside wall) were designated as important cultural properties in 1969 as 'the Former Imperial Museum of Kyoto,' and the Technical Materials Center (Kyu Onshi Kyoto Hakubutsukan Chinretsuhin Shunoyo Soko) was designated as a national cultural facility in 2008.
- また、新たに門跡寺院に加えられた寺院が自己の別院・末寺を院家として設定することも行われており、永禄3年(1560年)には前年の本願寺の門跡寺院指定に伴って摂津富田の教行寺や伊勢長島の願証寺などの9ヶ所の末寺が尊助法親王によって院家として定められている。
- In addition, new temples built within the grounds of monzeki temples also constructed their own inge sub-temples and branch temples, and in 1560 nine sub-temples including Kyogyo-ji Temple in Settsu-Tonda and Gansho-ji Temple in Ise-Nagashima were established as inge by monk-Imperial Prince Sonjo following Hongan-ji Temple's designation as a monzeki temple in the previous year.
- 特許庁長官は、第十七条第三項の規定により手続の補正をすべきことを命じた者が同項の規定により指定した期間内にその補正をしないとき、又は特許権の設定の登録を受ける者が第百八条第一項に規定する期間内に特許料を納付しないときは、その手続を却下することができる。
- The Commissioner of the Patent Office may dismiss the procedures where a person ordered to make an amendment to the procedures under Article 17(3) fails to make such amendment within the designated time limit under the said provision, or where a person obtaining the registration establishing a patent right fails to pay patent fees within the designated time limit under Article 108(1).
- 経済産業大臣、協会又は指定容器検査機関は、容器が容器検査に合格した場合において、その容器が刻印をすることが困難なものとして経済産業省令で定める容器以外のものであるときは、速やかに、経済産業省令で定めるところにより、その容器に、刻印をしなければならない。
- When containers have successfully passed the container inspection, except where such containers are those specified by an Ordinance of METI as inappropriate for stamping, the Minister of METI, the Institute or a Designated Container Conformity Inspection Body shall promptly stamp each of the containers in accordance with an Ordinance of METI.
- たとえば、奈良・法隆寺には「百済観音」、「夢違観音(ゆめちがいかんのん)」、「救世観音(くせかんのん)」と通称される国宝の観音像3体があるが、これら3体とも国宝指定の際の正式名称は「観音菩薩立像」であり、正式名称としても通称としても「聖観音」とは言わない。
- For example, at Horyu-ji Temple in Nara, there are three National Treasure Kannon statues which are commonly called 'Kudara Kannon' (Kannon of Kudara), 'Yumechigai Kannon' (dream changing Kannon) and 'Kuse Kannon' (Kannon of salvation), and the official names of these three statues at the time of recognition as national treasures were 'the standing statues of Kannon Bosatsu' so that they are not called 'Sho Kannon' as either official names nor as popular names.
- 経済産業大臣、協会又は指定特定設備検査機関は、登録特定設備製造業者から前項の検査の記録の提出があり、当該検査の記録によつて当該特定設備が第五十六条の三第四項の経済産業省令で定める基準に適合していると認めるときは、特定設備基準適合証を交付しなければならない。
- Upon receiving the inspection records referred to in the preceding paragraph from a Registered Manufacturer of Designated Equipment, the Minister of METI, the Institute or a Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment shall issue the Designated Equipment Standards Conformity Certificate if it is found by the submitted inspection records that said Designated Equipment conforms to the standards specified by the METI Ordinance as referred to in paragraph (4) of Article 56-3.
- 原則的には五山と同様に室町幕府の征夷大将軍御教書によって指定されることになっていたが、特に上限を設けなかったために多くの禅林に諸山の称号が与えられ、北朝_(日本)太上天皇の院宣や果ては敵である南朝_(日本)による諸山称号が追認されたものまであったと言われている。
- In principle, 'Shozan' should have been designated by the decree of Seii Taishogun (great general who subdues the barbarians) of the Muromachi shogunate government as in the case of 'Gozan', but as the upper limit was not set for the designation, commands from Emperor Daijo of the Northern Court or even qualifications by the Southern Court, which was the enemy of the bakufu, were confirmed so that 'Shozan' was given to a lot of 'Zenrin.'
- 武蔵府中熊野神社古墳は日本国内でもまれな上円下方墳であり、当時の武蔵国最大級の古墳で、古墳造営直後には近隣に武蔵国府が設置されるなど、古墳の考古学的価値と並んで社会的に見ても貴重な遺跡であることが評価され、2005年(平成17年)7月14日、国の史跡に指定された。
- Musashi Fuchu Kumano Jinja Tumulus was designated as a national historical site on July 14, 2005 for the following reasons: it is a rare tomb with a dome-shaped mound on a square base in Japan; it is one of the largest tumuli built in the ancient Musashi Province; and it is archaeologically and sociologically valuable remains since Musashi Fokufu was established nearby immediately after its construction.
- この法律の施行の際現に旧 法第八条第一項の規定による指定を受けている者のこの法律の施行の日の前日を含む事業年度に係る事業報告書、貸借対照表、収支決算書及び財産目録について は、旧法第十四条第二項及び第二十四条(第三号に係る部分に限る。)の規定は、なお効力を有する。
- With respect to the business report, balance sheet, income and expenditure account statement and inventory of property of a person who has actually received the designation, as of the enforcement of this Act, pursuant to the provision of Article 8, paragraph (1) of the Old Act pertaining to the business year including the preceding day of the effective date of this Act, the provisions of Article 14, paragraph (2) and Article 24 (limited to the portion pertaining to item (iii)) of the Old Act shall remain in force.
- 第百六条第三項において準用する第三十八条の規定により指定を取り消し、又は検定 (変成器付電気計器検査、装置検査、第七十八条第一項(第八十一条第二項及び第八十九条第三項において準用する場合を含む。)の試験及び第九十三条第一項 の調査を含む。)の業務の停止を命じたとき。
- When he/she has, pursuant to the provision of Article 38 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 106, paragraph 3, rescinded a designation or ordered the suspension of the business of verification (including any inspection of an electric meter with a transformer, fitting inspection, test set forth in Article 78, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 81, paragraph 2 or Article 89, paragraph 3) and examination set forth in Article 93, paragraph 1].
- 経済産業大臣、 協会、指定容器検査機関又は容器検査所の登録を受けた者は、容器が容器再検査に合格した場合において、その容器が第四十五条第一項の経済産業省令で定める 容器であるときは、速やかに、経済産業省令で定めるところにより、その容器に、標章を掲示しなければならない。
- When containers have successfully passed the reinspection, and where such containers are those specified by the Ordinance of METI referred to in paragraph (1) of Article 45, the Minister of METI, the Institute, a Designated Container Conformity Inspection Body or a person with a registered container reinspection station shall promptly attach a marking plate on each of the containers in accordance with an Ordinance of METI.
- 委任都道府県知事は、そ の行わせることとした試験事務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときは、その職員に、当該試験事務を取り扱う指定試験機関の事務所に立ち入 り、当該試験事務の状況若しくは帳簿書類その他必要な物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。
- When the consigning prefectural governor finds it necessary to secure the proper implementation of the consigned examination service, he/she may send his staff to enter any office of the relevant Designated Examining Body and cause such staff to inspect the state of business, books, records and other necessary articles or question the persons concerned.
- 特許無効審判の被請求人は、前条第一項若しくは第二項、次条第 一項若しくは第二項又は第百五十三条第二項の規定により指定された期間内に限り、願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面の訂正を請求することがで きる。ただし、その訂正は、次に掲げる事項を目的とするものに限る。
- The demandee in a trial for patent invalidation may file a request for a correction of the description, scope of claims or drawing(s) attached to the application only within the time limit designated in accordance with paragraph (1) or (2) of the preceding Article, paragraph (1) or (2) of the following Article or Article 153(2); provided, however, that such correction shall be limited to the following purposes:
- 特許無効審判の被請求 人は、第百二十六条第二項ただし書に規定する期間内に訂正審判を請求した場合において、前二項の規定により指定された期間内に前条第一項の訂正の請求をす るときは、その訂正審判の請求書に添付した訂正した明細書、特許請求の範囲又は図面を援用することができる。
- Where a request for a trial for correction is filed within the time limit as provided in the proviso to Article 126(2) and a request for correction under paragraph (1) of the preceding Article is filed within the time limit designated in accordance with the preceding two paragraphs, the demandee in a trial for patent invalidation may quote the description, scope of claims or drawings attached to the written request for the trial for correction.
- 容器又は附属品の製造の事業を行う者は、第四十九条の五第一項の 登録の申請に係る工場又は事業場における容器等製造設備、容器等検査設備、品質管理の方法及び検査のための組織並びに前条第五号の検査の方法について、協 会又は経済産業大臣の指定する者の行う調査を受けることができる。
- A person who is engaged in the business of manufacturing containers or accessories may request the Institute or a person designated by the Minister of METI to conduct an investigation of the manufacturing equipment for the containers, etc., the inspection equipment for the containers, etc., the quality control method, organization for inspection and method of inspection under item (v) of the preceding Article at the factory or workplace in relation to the application for registration referred to in paragraph (1) of Article 49-5.
- 第三十六条の規定の施行前に電気事業法第三条第一項又は第八条第一項の許 可の申請をした者についての当該許可に係る電気工作物の設置及び事業の開始又は供給区域若しくは供給の相手方及び供給地点若しくは電気工作物に関する事項 の変更に係る期間の指定については、なお従前の例による。
- With regard to the designation of a period for the installation of Electric Facilities and the commencement of business with a license under Article 3, paragraph 1 of the Electricity Business Act or for the change with permission under Article 8, paragraph 1 of the said Act of the service area or the recipient of electricity supply and the service point or the matters concerning Electric Facilities, if an application for the license or permission has been filed prior to the enforcement of Article 36, the provisions then in force shall remain applicable.
- 経済産業大臣、 協会、指定容器検査機関又は容器検査所の登録を受けた者は、容器が容器再検査に合格した場合において、その容器が第四十五条第一項の経済産業省令で定める 容器以外のものであるときは、速やかに、経済産業省令で定めるところにより、その容器に、刻印をしなければならない。
- When containers have successfully passed the reinspection, and except where such containers are those specified by the Ordinance of METI referred to in paragraph (1) of Article 45, the Minister of METI, the Institute, a Designated Container Conformity Inspection Body or a person with a registered container reinspection station shall promptly stamp each of the containers in accordance with an Ordinance of METI.
- この法律において「指定再利用促進製品」とは、それが一度使用され、又は使用されずに収集され、若しくは廃棄された後その全部又は一部を再生資源又は再生部品として利用することを促進することが当該再生資源又は再生部品の有効な利用を図る上で特に必要なものとして政令で定める製品をいう。
- The term 'Specified Reuse-Promoted Product' as used in this Act shall mean a product specified by Cabinet Order as a product for which it is particularly necessary to promote the utilization of the whole or part of the product as Recyclable Resources or Reusable Parts after it is collected or disposed of after being used or without being used, with the aim to ensure the effective utilization of the Recyclable Resources or Reusable Parts.
- この法律において「指定省資源化製品」とは、製品であって、それに係る原材料等の使用の合理化、その長期間の使用の促進その他の当該製品に係る使用済物品等の発生の抑制を促進することが当該製品に係る原材料等に係る資源の有効な利用を図る上で特に必要なものとして政令で定めるものをいう。
- The term 'Specified Resources-Saved Product' as used in this Act shall mean a product specified by Cabinet Order as a product for which it is particularly necessary to ensure the rational use of relevant Raw Materials, etc., promote the long-term use of the product, and reduce the generation of Used Products, etc. pertaining to the product, with the aim to ensure the effective utilization of resources pertaining to Raw Materials, etc. of the product.
- 第二十条第一項ただし書、第二十二条第一項、第三十一条第三項、第三十一条の二第一 項、第三十五条第一項ただし書、第三十九条の七第一項、同条第三項、第四十四条第一項、第四十九条の八第一項、第五十六条の三第一項、第五十六条の六の五 第一項又は第五十六条の七第一項の指定をしたとき。
- When he/she has approved designation under the proviso of paragraph (1) of Article 20, paragraph (1) of Article 22, paragraph (3) of Article 31, paragraph (1) of Article 31-2, the proviso of paragraph (1) of Article 35, paragraph (1) of Article 39-7, paragraph (3) of said Article, paragraph (1) of Article 44, paragraph (1) of Article 49-8, paragraph (1) of Article 56-3, paragraph (1) of Article 56-6-5 or paragraph (1) of Article 56-7;
- 経済産業大臣、日本電気計器検定所又は指定検定機関は、経済産業省令 で定める方法により変成器付電気計器検査を行い、電気計器及びこれとともに使用される変成器が次の各号(前条第二項ただし書の規定により変成器が添えられ ていない場合にあっては、第二号)に適合するときは、合格とする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated verification body shall conduct an inspection of electric meter with a transformer by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and pass the electric meter and the transformer used therewith, if they conform to each of the following items (or item 2 only, in the case where a transformer is not attached pursuant to the provision of the proviso to paragraph 2 of the preceding Article):
- 第二項の協議が 成立せず、又は協議をすることができない場合において、前項の裁定の請求があつたときは、第七十二条の他人は、第七項において準用する第八十四条の規定に よりその者が答弁書を提出すべき期間として特許庁長官が指定した期間内に限り、特許庁長官の裁定を請求することができる。
- Where no agreement is reached by consultations or no consultations are able to be held as provided in paragraph (2) and where a request for an award is filed under the preceding paragraph, the other person under Article 72 may request the Commissioner of the Patent Office for an award only within the time limit for the submission of a written answer by the said other person designated by the Commissioner of the Patent Office under Article 84 as applied mutatis mutandis under paragraph (7).
- 公正取引委員会 は、特定の事業分野における特定の取引方法を第二条第九項の規定により指定しようとするときは、当該特定の取引方法を用いる事業者と同種の事業を営む事業 者の意見を聴き、かつ、公聴会を開いて一般の意見を求め、これらの意見を十分に考慮した上で、これをしなければならない。
- The Fair Trade Commission shall, where it designates specific trade practices in a specific field of business pursuant to the provisions of paragraph 9 of Article 2, first hear the opinions of entrepreneurs operating in the same line of business as that of the entrepreneurs who employ the said specific trade practices, and hold a public hearing to obtain the opinions of the public and thereupon shall make the designation after due consideration of the opinions presented.
- この法律において「標準 物質の値付け」とは、その標準物質に付された物象の状態の量の値を、その物象の状態の量と第百三十四条第一項の規定による指定に係る器具、機械又は装置を 用いて製造される標準物質が現示する計量器の標準となる特定の物象の状態の量との差を測定して、改めることをいう。
- The term 'valuation of a reference material' as used in this Act shall mean to revise the value of the quantity of the state of the physical phenomenon given to the reference material by measuring the differences between that quantity of the state of the physical phenomenon and the specified quantity of the state of the physical phenomenon, as the standard for such measuring instrument, which the reference material manufactured by an appliance, machine or equipment designated pursuant to the provision of Article 134, paragraph 1, represents.
- 特定設備の製造の事業を行う者は、第五十六条の六の二第一項 の登録の申請に係る工場又は事業場における特定設備製造設備、特定設備検査設備、品質管理の方法及び検査のための組織並びに前条第一項第五号の検査の方法 について、協会又は経済産業大臣の指定する者の行う調査を受けることができる。
- A person who is engaged in the business of manufacturing the Designated Equipment may request the Institute or a person designated by the Minister of METI to conduct an investigation of the Manufacturing Equipment for the Designated Equipment, the Inspection Equipment for the Designated Equipment, the quality control method, inspection organization and method of inspection as referred to in item (v) of paragraph (1) of the preceding Article at the factory or workplace in relation to the application for registration referred to in paragraph (1) of Article 56-6-2.
- 農林水産大臣は、前条第 二項の場合において必要があると認めるときは、センターに、同項に規定する者の工場、ほ場、店舗、事務所、事業所又は倉庫その他の場所に立ち入り、格付若 しくは指定農林物資に係る名称の表示の状況又は農林物資、その原料、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may, when deeming it necessary in the case prescribed in paragraph (2) of the preceding Article, have the Center enter the factory, field, shop, office, place of business, warehouse or other locations of those provided for in the same paragraph and inspect the conditions of the grading or the indication of name pertaining to the Specified Agricultural and Forestry Products, or the agricultural and forestry products, their ingredients, its books, documents and other materials.
- この法律の施行の際現に第二条の規定による改正前の特定放射光施設の共用 の促進に関する法律(以下「旧法」という。)第八条第一項の規定による指定を受けている者は、この法律の施行の日から起算して九月を経過する日までの間 は、特定放射光施設に係る新法第八条第一項の登録を受けているものとみなす。
- A person who has actually received the designation, as of the enforcement of this Act, pursuant to the provision of Article 8, paragraph (1) of the Act for the Promotion of Public Utilization of the Specific Synchrotron Radiation Facilities prior to revision pursuant to the provision of Article 2 (hereinafter referred to as the 'Old Act') shall be deemed to have received the Registration pursuant to Article 8, paragraph (1) of the New Act pertaining to the Specific Synchrotron Radiation Facilities until the day nine months have elapsed since the effective date of this Act.
- 協会又は前項の指定を受 けた者は、同項の調査をした第五条第一項の事業所における保安検査のための組織及び保安検査の方法が第三十九条の五第一項第一号の経済産業省令で定める基 準及び第三十五条第四項の経済産業省令で定める方法に適合すると認めるときは、その旨を示す書面を交付しなければならない。
- When the Institute or a person designated as referred to in the preceding paragraph finds that the organization for safety inspection and method of safety inspection at the place of business under paragraph (1) of Article 5 for which it has conducted the investigation referred to in said paragraph conform the criteria specified by the Ordinance of METI referred to in item (i) of paragraph (1) of Article 39-5 and the method of inspection specified by the Ordinance of METI referred to in paragraph (4) of Article 35, it shall issue a document to that effect.
- 家督相続人(新戸主)となる者は、旧戸主と同じ家に属する者(家族)の中から、男女・嫡出子庶子・長幼の順で決められた上位の者、被相続人(旧戸主)により指定された者、旧戸主の父母や親族会により選定された者などの順位で決めることになっていたが、通常は長男が家督相続人として戸主の地位を承継した。
- A successor of a family head position (a new family head) will be chosen from the members (family) living in the same household with former head of a family, and a successor will be decided under the conditions such as male or female, legitimate child or illegitimate child, older or younger, or a person appointed by former head of a family or elected by parents of former head of a family or family reunion, but usually the first son will be a successor of a family head position.
- 指定役務に係る役務提供事業者に関する事項、役務に係る一連の連鎖販売業の統括者、 勧誘者及び一般連鎖販売業者に関する事項、特定継続的役務に係る役務提供事業者に関する事項並びに役務に係る業務提供誘引販売業を行う者に関する事項につ いては、経済産業大臣及び当該役務の提供を行う事業を所管する大臣
- with respect to matters concerning a Service Provider pertaining to Designated Services, matters concerning a Supervisor, a solicitor, or a general multilevel marketing distributor engaged in a series of Multilevel Marketing activities pertaining to services, matters concerning a Service Provider pertaining to Specified Continuous Services, and matters concerning a person conducting Business Opportunity Related Sales pertaining to services, the Minister of Economy, Trade and Industry and the minister having jurisdiction over businesses that offer said services;
- 農林水産大臣は、登録品種の名称が第四条第一項第二号から第四号まで のいずれかに該当する場合であることが判明したときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、育成者権者に対し、相当の期間を指定して、当該登録品種につ いて同項各号のいずれにも該当しない名称を提出すべきことを命ずることができる。
- When it is found that the denomination of a registered variety falls under any of the provisions of items 2 to 4 inclusive of Article 4 paragraph (1), the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may, upon the request of an interested person or ex officio, order the holder of the breeder's right to submit another denomination which does not fall under any of the items of the said paragraph, designating a reasonable period of time.
- 経済産業大臣は、政令で定めるところにより、主任技術者免状(前 条第一項第一号から第三号までに掲げる種類のものに限る。)に関する事務(主任技術者免状の返納に係る事務その他政令で定める事務を除く。以下「免状交付 事務」という。)の全部又は一部を次条第二項の指定試験機関に委託することができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, pursuant to the provision of a Cabinet Order, entrust the whole or a part of the affairs concerning chief engineer's licenses (limited, however, to those listed in items 1 to 3 of paragraph 1 of the preceding Article) to a Designated Examining Body set forth in paragraph 2 of the next Article (these affairs shall not include the affairs concerning the return of a chief engineer's license nor other affairs specified by a Cabinet Order; hereinafter referred to as 'Licensing Affairs').
- 農林水産大臣は、必要があると認めるときは、農林水産省令で定める区 分により、種苗管理センター又は独立行政法人家畜改良センター(以下「家畜改良センター」という。)に、種苗業者から検査のために必要な数量の指定種苗を 集取させることができる。ただし、時価によってその対価を支払わなければならない。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may, when he/she finds it necessary, cause the NCSS or the Incorporated administrative agency National Livestock Breeding Center (hereinafter referred to as 'NLBC') in accordance with the classes, specified by the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries to collect from seed dealers such quantities of designated seeds as are necessary for inspection. However, compensation equivalent to the market value shall be paid.
- 第五条第一項又は 第十四条第一項の許可を受けた者は、次に掲げる設備に係る製造のための施設につき、経済産業省令で定める期間内に前条第一項又は第三項の都道府県知事、協 会又は指定完成検査機関が行う完成検査を受けるときは、当該設備については、同条第一項又は第三項の完成検査を受けることを要しない。
- A person who was given permission under paragraph (1) of Article 5 or paragraph (1) of Article 14 shall not be required to subject the following equipment to completion inspection under paragraph (1) or paragraph (3) of the preceding Article, if he/she has subjected the facilities for production involving such equipment to completion inspection by the prefectural governor, the Institute or an Authorized Completion Conformity Inspection Body as referred to in paragraph (1) or paragraph (3) of said Article within the period specified by an Ordinance of METI:
- 既指定物件は近畿地方に集中しており、近畿以外の地区に所在するものは神奈川・高徳院の銅造阿弥陀如来坐像(鎌倉大仏)、東京・大倉集古館の木造普賢菩薩騎象像(本来どこの寺院にあったものか不明)、岩手・中尊寺の金色堂堂内諸像及天蓋、福島・勝常寺の木造薬師三尊像、大分・臼杵市所有の臼杵磨崖仏がある。
- Most of the aforementioned sculptures designated national treasures are concentrated in the Kinki (Kansai) region, but there are some sculptures located outside the Kinki region, including the bronze seated statue of Amitabha Tathagata in Kotokuin Temple in Kanagawa (the Big Buddha of Kamakura), the wooden statue of Samantabhadra (Fugen Bosatsu in Japanese) riding an elephant in the Okura Shukokan Museum of Fine Arts in Tokyo (it is not known at which temple this statue originally resided), the statues and the canopy in the Golden Hall of Chuson-ji Temple in Iwate, the three wooden statues that comprise the Yakushi Triad housed in Shojo-ji Temple in Fukushima, and the Usuki Magaibutsu (the stone-cliff Buddha) owned by the city of Usuki in Oita.
- 協会又は第一項の 指定を受けた者は、同項の調査をした場合において、特定設備の検査の実施を適正にするため特に必要があると認めるときは、第五十六条の六の二第一項の登録 に際し、その登録特定設備製造業者が検査を行うことができる特定設備の製造の工程を制限すべき旨を経済産業大臣に申し出ることができる。
- Upon completing the investigation provided for in paragraph (1) above, the Institute or a person designated as referred to in said paragraph may request the Minister of METI to restrict the manufacturing processes of the Designated Equipment, which can be inspected by a Registered Manufacturer of Designated Equipment, at the time of registration being made under paragraph (1) of Article 56-6-2 when he/she finds such restriction is necessary to ensure the proper execution of the inspection of the Designated Equipment.
- 経済産業大臣は、第八条第一項の許可を受けた電気事業者が同条第三項に おいて準用する第七条第一項の規定により指定した期間内にその増加する供給区域において、その増加する供給の相手方たる一般電気事業者に対し、又はその増 加する供給地点において事業を開始しないときは、その許可を取り消すことができる。
- Where an Electricity Utility that has obtained permission under Article 8, paragraph 1 does not commence its business within the period designated under Article 7, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 8, paragraph 3, in the new service area, to the General Electricity Utility to which electricity is to be newly supplied or at the new service point, the Minister of Economy, Trade and Industry may rescind the permission.
- 第四十七条第 二項の規定により指定された審査官は、審判に立ち会い、原処分の原因となる事実及び法令の適用並びに原処分が相当であること(当該審判が第八条の四第一項 に係る事件についての審判である場合にあつては、独占的状態に該当する事実)について主張し、証拠の申出その他必要な行為をすることができる。
- An investigator designated pursuant to the provisions of paragraph 2 of Article 47 may attend hearings, make a claim about the facts that led to the original order, the application of laws and regulations thereto, and the appropriateness of the original order (in the case the hearings concern a case pertaining to paragraph 1 of Article 8-4, facts which fall under the monopolistic situation), offer evidences, and perform other necessary acts.
- 第五十条(第百五十九条第二項(第百七十四条第一項において準用する場合を含む。) 及び第百六十三条第二項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)の規定による通知(以下この条において「拒絶理由通知」という。)を最初 に受けた場合において、第五十条の規定により指定された期間内にするとき。
- where the applicant has received the first notice (hereinafter referred to in this Article as the 'notice of reasons for refusal') under Article 50 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 159(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 174(1))and Article 163(2), hereinafter the same shall apply in this paragraph) and the said amendment is made within the designated time limit under Article 50;]
- 経済産業大臣は、 検査員がこの法律若しくは液化石油ガス法若しくはこれらの法律に基づく命令の規定若しくは業務方法書に違反したとき、又はその者にその職務を行わせること が保安検査等若しくは指定設備の認定の適正な実施に支障を及ぼすおそれがあると認めるときは、協会に対し、検査員の解任を命ずることができる。
- When an Inspector has violated any provision of this Act or the LPG Act, any order pursuant thereto or the Institute's Business Rules or when his/her performance of duty is deemed likely to interfere with the proper implementation of safety inspections, etc., or accreditation of Specified Equipment, the Minister of METI may order the Institute to dismiss him/her from the service.
- 特許無効審判の被請求人は、第百三十四条第一項若しくは第二項、第 百三十四条の二第三項、第百三十四条の三第一項若しくは第二項又は第百五十三条第二項の規定により指定された期間内に限り、第百三十四条の二第一項の訂正 の請求書に添付した訂正した明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をすることができる。
- The demandee of a trial for patent invalidation may amend the corrected description, scope of claims or drawings attached to the written request for correction under Article 134-2(1) only within the time limit designated under Article 134(1), 134(2), 134-2(3), 134-3(1), 134-3(2) or 153(2).
- 第百二十六条第二項た だし書に規定する期間内に訂正審判の請求があつた場合において、第一項又は第二項の規定により指定された期間内に前条第一項の訂正の請求がされたときは、 その訂正審判の請求は、取り下げられたものとみなす。ただし、訂正の請求の時にその訂正審判の審決が確定している場合は、この限りでない。
- Where a request for a trial for correction is filed within the time limit as provided in the proviso to Article 126(2) and a request for correction under paragraph (1) of the preceding Article is filed within the time limit designated in accordance with paragraph (1) or (2), the request for a trial for correction shall be deemed to have been withdrawn; provided, however, that this shall not apply where a trial decision in such trial for correction has become final and binding at the time of the request for correction.
- 協会又は前項の指定を受 けた者は、同項の調査をした第五条第一項の事業所又は第一種貯蔵所における完成検査のための組織及び完成検査の方法が第三十九条の三第一項第一号の経済産 業省令で定める基準及び第二十条第五項の経済産業省令で定める方法に適合すると認めるときは、その旨を示す書面を交付しなければならない。
- When the Institute or a person designated by the Minister of METI in the preceding paragraph finds that the organization for completion inspection and method of completion inspection at the place of business under paragraph (1) of Article 5 or a Class 1 Storage Place for which it has conducted the investigation referred to in said paragraph conform the criteria specified by the Ordinance of METI referred to in item (i) of paragraph (1) of Article 39-3 and the method of inspection specified by the Ordinance of METI referred to in paragraph (5) of Article 20, it shall issue a document to that effect.
- 審判長は、第百三十一 条の二第二項の規定により請求書の補正を許可するときは、その補正に係る手続補正書の副本を被請求人に送達し、相当の期間を指定して、答弁書を提出する機 会を与えなければならない。ただし、被請求人に答弁書を提出する機会を与える必要がないと認められる特別の事情があるときは、この限りでない。
- When the chief trial examiner approves the correction of the written request under Article 131-2(2), the chief trial examiner shall serve a copy of the statement of the amendment of proceedings with regard to such amendment to the demandee, and shall give the demandee an opportunity to submit a written answer, designating an adequate time limit; provided, however, that this shall not apply where special circumstances exist under which it is recognized that giving an opportunity to the demandee to submit a written answer is not required.
- 外国において本邦 に輸出される特定設備の製造をする者は、経済産業省令で定めるところにより、その特定設備について、経済産業大臣、協会又は指定特定設備検査機関が行う特 定設備検査を受けることができる。この場合において、その特定設備検査を受けようとする者は、その特定設備の輸入の前にその申請をしなければならない。
- Foreign manufacturers of the Designated Equipment to be furnished for export to Japan may apply for the Designated Equipment Inspection of their products to be conducted by the Minister of METI, the Institute or a Designated Conformity Inspection Body for the Designated Equipment in accordance with an Ordinance of METI. In this case, a person requesting the Designated Equipment Inspection shall apply for it before importing the Designated Equipment.
- 申込者等が第四条又は第五条の書面を受領した場合において、指定商品でその使用若し くは一部の消費により価額が著しく減少するおそれがある商品として政令で定めるものを使用し又はその全部若しくは一部を消費したとき(当該販売業者が当該 申込者等に当該商品を使用させ、又はその全部若しくは一部を消費させた場合を除く。)。
- in spite of receiving the document referred to in Article 4 or 5, the Purchasing Party had used or consumed in whole or in part such Designated Goods as specified by a Cabinet Order as goods of which the value is likely to decline significantly through their use or consumption in whole or in part (except where the seller had induced the Purchasing Party to use or consume in whole or in part said goods); or
- 第十条の規定の施行の 際現に旧電気用品取締法第二十一条第一項の指定を受けている者は、第十条の規定の施行の日から起算して六月を経過する日までの間は、電気用品安全法第九条 第一項の認定を受けているものとみなす。その者がその期間内に同項の認定の申請をした場合において、その申請に係る処分があるまでの間も、同様とする。
- A person who had obtained a designation under Article 21, paragraph (1) of the Old Electrical Appliance and Material Control Act at the time of the enforcement of Article 10 shall be deemed to have obtained approval under Article 9, paragraph (1) of the Electrical Appliance and Material Safety Act until the day when six months have elapsed from the day of enforcement of Article 10. In the event that said person filed an application for approval under the same paragraph during said period, the same shall also apply during the period until a disposition pertaining to said application has been made.
- 次に掲げる者(経済産業大臣若しくは産業保安監督部長又は経済産業大 臣若しくは産業保安監督部長がその試験事務を行わせることとした協会若しくは指定試験機関に対して手続を行おうとする者に限る。)は、実費を勘案して政令 で定める額の手数料を納めなければならない。ただし、これらの者が都道府県であるときは、この限りでない。
- Any person listed below (limited to those who intend to consider formalities with the Minister of METI or the Director General of Industrial Safety and Inspection Department or the Institute or a Designated Examining Body to which the Minister of METI or the Director General of Industrial Safety and Inspection Department have consigned their examination procedure) shall pay the corresponding fees in the amount specified by a Cabinet Order with consideration to the actual cost; provided, however, that this shall not apply if such person is a prefecture.
- 申込者等が第十八条又は第十九条の書面を受領した場合において、指定商品でその使用 若しくは一部の消費により価額が著しく減少するおそれがある商品として政令で定めるものを使用し又はその全部若しくは一部を消費したとき(当該販売業者が 当該申込者等に当該商品を使用させ、又はその全部若しくは一部を消費させた場合を除く。)。
- in spite of receiving the document referred to in Article 18 or 19, the Purchasing Party had used or consumed in whole or in part such Designated Goods as specified by a Cabinet Order as goods of which the value is likely to decline significantly through their use or consumption in whole or in part (except where the seller had induced the Purchasing Party to use or consume in whole or in part said goods); or
- 飼料の安全性の確保及び品質の改善に関する法律(昭和二十八年法律第三十五号)第二 条第三項の規定により飼料添加物を指定しようとするとき、同法第三条第一項の規定により基準若しくは規格を設定し、改正し、若しくは廃止しようとすると き、又は同法第二十三条の規定による製造、輸入、販売若しくは使用の禁止をしようとするとき。
- When intending to designate feed additives in accordance with the provisions of Article 2, paragraph (3) of the Act Concerning Safety Assurance and Quality Improvement of Feed (Act No. 35 of 1953), when intending to establish, amend, or abolish standards or specifications in accordance with the provisions of Article 3, paragraph (1) of the said Act, or when intending to prohibit manufacture, import, sales, or use in accordance with the provisions of Article 23 of the said Act.
- 文化財保護法は「重要文化財につき、所有者が判明しない場合又は所有者若しくは管理責任者による管理が著しく困難若しくは不適当であると明らかに認められる場合には、文化庁長官は、適当な地方公共団体その他の法人を指定して、当該重要文化財の保有のため必要な管理(中略)を行わせることができる」と規定している(同法第32条の2)。
- In accordance with the Law for the Protection of Cultural Properties, Ordinance 32, Clause 2, 'If it is unclear as to the owner of an important cultural property, or if it is obviously admitted that the management by the owner or the management representative is noticeably difficult or improper, the chief officer of Agency for Cultural Affairs may then assign a suitable local public entity or other corporation to perform the necessary management (…details omitted…) in order to protect the important cultural property concerned.'
- 第十六条第一項第 二号イの指定は、政令で定める区分ごとに、経済産業省令で定めるところにより、検定(変成器付電気計器検査、装置検査、第七十八条第一項(第八十一条第二 項及び第八十九条第三項において準用する場合を含む。)の試験及び第九十三条第一項の調査を含む。以下この条において同じ。)を行おうとする者の申請によ り行う。
- A designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2 (a) shall be made, in accordance with the classification specified by Cabinet Order, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, upon an application submitted, by a person who intends to perform a verification test (including an inspection of electric meters with a transformer, a fitting inspection, a test set forth in Article 78, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 81, paragraph 2 and Article 89, paragraph 3) and an examination set forth in Article 93, paragraph 1; hereinafter the same shall apply in this Article).
- 経済産業大臣、都道府県知事、日本電気計器検定所又は指定検定機関 は、検定、変成器付電気計器検査、装置検査若しくは基準器検査又は第七十六条第一項、第八十一条第一項若しくは第八十九条第一項の承認の申請があったとき は、経済産業省令で定める期間以内に合格若しくは不合格の処分又は承認若しくは不承認の処分をしなければならない。
- The Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor, the Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated verification body shall, when he/she or it has received an application for a verification test, the electric meter with a transformer inspection, the fitting inspection, the inspection of verification standards, or the approval set forth in Article 76, paragraph 1, Article 81, paragraph 1 or Article 89, paragraph 1, make a disposition of pass or fail, or of the approval or disapproval within a period specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 鉄道事業者は、国土交通省令で定めるところにより、鉄道線路、停車場その 他の国土交通省令で定める鉄道事業の用に供する施設(以下「鉄道施設」という。)について工事計画を定め、許可の際国土交通大臣の指定する期限までに、工 事の施行の認可を申請しなければならない。ただし、工事を必要としない鉄道施設については、この限りでない。
- The Railway Business Operator shall establish a construction plan of railway tracks, stations and other railway facilities used for Railway Business prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (hereafter referred to as 'Railway Facilities') and apply for approval of execution of construction by the due date designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism at the time of granting a license pursuant to the provision of an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, provided, however, this shall not apply to the railway facilities that do not require construction.
- この法律又はこの法律に基づく命令の規定による処分(容器検査、容器 再検査、附属品検査、附属品再検査、特定設備検査又は指定設備の認定の結果についての処分を除く。)についての審査請求又は異議申立てに対する裁決又は決 定は、その処分に係る者に対し、相当な期間をおいて予告をした上、公開による意見の聴取をした後にしなければならない。
- The determination or decision in response to a request for review or opposition in respect to any disposition taken under this Act or any order pursuant thereto (except dispositions taken concerning the result of container inspection or reinspection, accessory inspection or reinspection, Designated Equipment Inspection or accreditation of Specified Equipment) shall be given to the person subject to such disposition after an open hearing to be held upon prior notice allowing such person a reasonable period of time.
- この法律において「指定表示製品」とは、それが一度使用され、又は使用されずに収集され、若しくは廃棄された後その全部又は一部を再生資源として利用することを目的として分別回収(類似の物品と分別して回収することをいう。以下同じ。)をするための表示をすることが当該再生資源の有効な利用を図る上で特に必要なものとして政令で定める製品をいう。
- The term 'Specified Labeled Product' as used in this Act shall mean a product specified by Cabinet Order as a product for which it is particularly necessary to label the product for Sorted Collection (which means collecting products by sorting them by type; hereinafter the same shall apply) so as to use the whole or part of the product as Recyclable Resources after it is collected or disposed of after being used or without being used, with the aim to ensure the effective utilization of the Recyclable Resources.
- 公害等調整委員会は、前 項の規定による禁止をした場合において、その鉱区禁止地域内における同項の規定により指定された鉱物の掘採が著しく公共の福祉に反するようになつていると 認めるときは、経済産業局長に対し、その鉱区禁止地域内に存する当該鉱物を目的とする鉱業権について第五十三条の規定による処分をすべきことを勧告するこ とができる。
- In the case of prohibition pursuant to the provision of the preceding paragraph, if the Environmental Dispute Coordination Commission finds that mining of the minerals specified by the preceding paragraph in a mining prohibition area has become substantially adverse to public welfare, the commission may recommend that the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry should dispose of the mining right of which the subject is such minerals that occur in the mining prohibition area, pursuant to the provision of Article 53.
- 文化財保護法では「文化財」を「有形文化財」「無形文化財」「民俗文化財」「記念物(史跡、名勝、天然記念物)」「文化的景観」「伝統的建造物群」の6つのカテゴリーに分類している(同法第2条第1項)が、このうちの「有形文化財」に該当するもので、国(文部科学大臣)によって指定されたものを「重要文化財」と呼称している(同法第27条第1項)。
- Under the Law for the Protection of Cultural Properties (Ordinance 2, Clause 1), 'cultural properties' are classified into six categories: 'tangible cultural properties,' 'intangible cultural properties,' 'folk cultural properties,' 'monuments (historical sites, places of scenic beauty and natural monuments,' 'cultural scenery' and 'classic architecture'; among them, 'tangible cultural properties' are designated by the nation (or the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology) as 'important cultural properties' (under Ordinance 27, Clause 1 of the same law).
- 千九百七十年六月十九日にワシントンで作成された特許協力条約 (以下この章において「条約」という。)第十一条(1)若しくは(2)(b)又は第十四条(2)の規定に基づく国際出願日が認められた国際出願であつて、 条約第四条(1)(ii)の指定国に日本国を含むもの(特許出願に係るものに限る。)は、その国際出願日にされた特許出願とみなす。
- An international application (a patent application only) to which the international application date is accorded under Article 11(1), 11(2)(b) or 14(2) of the Patent Cooperation Treaty signed in Washington on June 19, 1970 (hereinafter referred to as the 'Treaty' in this Chapter) and which specifies Japan as a designated State under Article 4(1)(ii) of the Treaty shall be deemed to be a patent application filed on the said international application date.
- 第九条の規定による改正後の電気事業法(以下「新電気事業法」とい う。)第五十条の二第三項、第五十二条第三項又は第五十五条第二項の指定を受けようとする者は、第九条の規定の施行前においても、その申請を行うことがで きる。新電気事業法第八十一条の三において準用する新電気事業法第七十二条第一項の業務規程の認可の申請についても、同様とする。
- A person who intends to receive designation under Article 50-2, paragraph 3, Article 52, paragraph 3, or Article 55, paragraph 2 of the Electricity Business Act revised by Article 9 (hereinafter referred to as the 'New Electricity Business Act') may file an application for designation prior to the enforcement of Article 9. The same shall apply where the person intends to file an application for approval of Operational Rules under Article 72, paragraph 1 of the New Electricity Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81-3 of the New Electricity Business Act.
- 民間紛争解決手続 民間事業者が、紛争の当事者が和解をすることができる民事上の紛争について、紛争の当事者双方からの依頼を受け、当該紛争の当事者との間の契約に基づき、和解の仲介を行う裁判外紛争解決手続をいう。ただし、法律の規定により指定を受けた者が当該法律の規定による紛争の解決の業務として行う裁判外紛争解決手続で政令で定めるものを除く。
- Private dispute resolution procedures shall refer to alternative dispute resolution procedures by which a private business, at the request of both parties to a civil dispute for which settlement is sought, arranges settlement under a contract with the parties to the dispute, excluding alternative dispute resolution carried out by persons designated by law as dispute resolution services under the law, in accordance with a Cabinet Order;
- 第二十七条から第 三十三条まで及び第三十五条から第三十八条までの規定は、指定検定機関及び検定に準用する。この場合において、これらの規定中「都道府県知事又は特定市町 村の長」とあるのは「経済産業大臣」と、第二十七条から第二十八条の二まで及び第三十八条第五号中「第二十条第一項」とあるのは「第十六条第一項第二号 イ」と読み替えるものとする。
- The provisions of Articles 27 through 33 and Articles 35 through 38 shall apply mutatis mutandis to designated verification bodies and verification tests. In this case, the term 'prefectural governor or the head of a specified municipality' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'the Minister of Economy, Trade and Industry', and the term 'Article 20, paragraph 1' in Articles 27 through Article 28-2 and Article 38 item 5 shall be deemed to be replaced with 'Article 16, paragraph 1, item 2 (a).'
- 前二項に規定するものの ほか、需要者が自然的経済的条件に適合した品種の種苗を選択するに際しその品種の栽培適地、用途その他の栽培上又は利用上の特徴を識別するための表示が必 要であると認められる指定種苗については、農林水産大臣は、その識別のため表示すべき事項その他の当該表示に関し種苗業者が遵守すべき基準を定め、これを 公表するものとする。
- In addition to what is provided in paragraphs (1) and (2) of this Article, with regard to certain designated seeds for which he/she finds an indication is necessary for users to identify its suitable location for cultivation, usage and other features relevant to cultivation or exploitation in the selecting seeds of varieties suitable to the natural and economic conditions, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall determine and publicize the matters to be indicated for such identification and any other standard relating to the said indication, with which the seed dealers should comply.
- 第三十九条の七第一項、同条第三項、第四十九条の八第一項又 は第五十六条の六の五第一項の指定は、経済産業省令で定めるところにより、第三十九条の七第一項、同条第三項、第四十九条の八第一項又は第五十六条の六の 五第一項の調査(以下「検査組織等調査」と総称する。)ごとに、それぞれ経済産業省令で定める区分に従い、その調査を行おうとする者の申請により行う。
- The designation referred to in paragraph (1) of Article 39-7, paragraph (3) of said Article, paragraph (1) of Article 49-8 or paragraph (1) of Article 56-6-5 shall be approved in accordance with an Ordinance of METI for each of the investigations referred to in paragraph (1) of Article 39-7, paragraph (3) of said Article, paragraph (1) of Article 49-8 or paragraph (1) of Article 56-6-5 (hereinafter referred to collectively as 'investigation of inspection organizations, etc.') in accordance with the categories specified by an Ordinance of METI in response to an application filed by a person who intends to conduct investigations.
- 経済産業大臣は、第七条第一項の許可を受けた熱供給事業者が同条第四項において準用する第六条第一項の規定により指定された期間(第七条第四項において準用する第六条第三項の規定による延長があつたときは、延長後の期間)内にその増加する供給区域において事業を開始せず、又はその期間内に第四条第一項第三号の事項を変更しないときは、その許可を取り消すことができる。
- Where a heat supply operator that has obtained permission under Article 7, paragraph (1) does not commence its business within the period designated under Article 6, paragraph (1) applied mutatis mutandis pursuant to Article 7, paragraph (4) (or, if the period has been extended under Article 6, paragraph (3) applied mutatis mutandis pursuant to Article 7, paragraph (4), the extended period) in the new service area, or make a change to the matter listed in Article 4, paragraph (1), item (iii) within the said period, the Minister of Economy, Trade and Industry may rescind the permission.
- 主務大臣は、同一の業種に属する事業を営む二以上の指定再資源化事業者の申請に係る自主回収及び再資源化について第二十七条第一項の規定による認定(第二十八条第一項の規定による変更の認定を含む。次項及び次条において同じ。)をしようとする場合において、必要があると認めるときは、当該申請に係る自主回収及び再資源化のための措置について、公正取引委員会に意見を求めることができる。
- Where the competent minister intends to grant recognition under Article 27, paragraph 1 (including the recognition of change under Article 28, paragraph 1; hereinafter the same shall apply in the next paragraph and the next Article) with respect to the Voluntary Collection and Recycling pertaining to the application filed by two or more Specified Resources-Recycling Business Operators engaged in businesses that fall within the same industry, the minister may, when he/she finds this necessary, request opinions from the Fair Trade Commission about the measures to be taken for the Voluntary Collection and Recycling pertaining to the application.
- 審判長は、特許無効審判の審決(審判の請求に理由がないとする ものに限る。)に対する第百八十一条第一項の規定による取消しの判決が確定し、同条第五項の規定により審理を開始するときは、その判決の確定の日から一週 間以内に被請求人から申立てがあつた場合に限り、被請求人に対し、願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面の訂正を請求するための相当の期間を指定 することができる。
- Where a judgment rescinding a trial decision in a trial for patent invalidation (limited to a trial decision concluding that the request for a trial is groundless) under Article 181(1) has become final and binding, and following which proceedings are initiated under paragraph (5) of the said Article, the chief trial examiner may designate to the demandee an adequate time limit for filing a request for correction of the description, scope of claim(s) or drawing(s) attached to the application, only if such motion is made by the demandee within one week from the date such judgment became final and binding.
- 第三十四条第一項の規定による判断の基準となるべき事項の策定、同条第二項に規定する当該事項の改定、第三十五条に規定する指導及び助言、第三十六条第一項に規定する勧告、同条第二項の規定による公表、同条第三項の規定による命令並びに第三十七条第五項の規定による報告の徴収及び立入検査に関する事項については、政令で定めるところにより、当該指定副産物に係る業種に属する事業を所管する大臣
- With respect to the establishment of the standards of judgment under Article 34, paragraph 1, the revision of the standards under paragraph 2 of the said Article, the guidance and advice under Article 35, the recommendation prescribed in Article 36, paragraph 1, the publication under Article 36, paragraph 2, the order under Article 36, paragraph 3, and the collection of reports and on-site inspection under Article 37, paragraph 5: the ministers who have jurisdiction, pursuant to the provision of Cabinet Order, over businesses that fall within industries pertaining to the respective Specified By-products.
- 経済産業大臣が、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、指定外国製造者 の工場、事業場、営業所、事務所又は倉庫において、特殊容器、特殊容器の製造若しくは検査のための設備、帳簿、書類その他の物件について検査させ、又は関 係人に質問させようとした場合において、その検査が拒まれ、妨げられ、若しくは忌避され、又はその質問に対して答弁がされず、若しくは虚偽の答弁がされた とき。
- In the case where the Minister of Economy, Trade and Industry has, within the limit necessary for the enforcement of this Act, tried to cause its officials to inspect special containers, facilities for manufacturing or inspecting special containers, books, documents and other materials, or to ask questions to the relevant persons at the designated foreign manufacturer's factory, workplace, business office, administrative office or warehouse, such inspection has been refused, disturbed or evaded, or no answer or false answer has been given to such questions.
- 主務大臣は、主務省令で定めるところにより、前条の規定による届出をし た者に対し、その者が行う輸入に係る生物(第三項及び第五項において「検査対象生物」という。)につき、主務大臣又は主務大臣の登録を受けた者(以下「登 録検査機関」という。)から、同条の指定の理由となった遺伝子組換え生物等であるかどうかについての検査(以下「生物検査」という。)を受けるべきことを 命ずることができる。
- tent minister may order a person who has made notification under the provisions of the preceding Article to undergo testing of organisms pertaining to import by that person (referred to in paragraph (3) and paragraph (5) as 'Organisms Subject to Testing'), by the competent minister or a person registered by the competent minister (hereinafter referred to as 'Registered Inspection Body'), to identify whether they are the living modified organisms that were subject to the designation in the same Article (hereinafter referred to as 'Testing of Organisms'), as stipulated in the ordinance of the competent ministries.
- 指定権利に係る販売業者に関する事項、施設を利用し又は役務の提供を受ける権利に係 る一連の連鎖販売業の統括者、勧誘者及び一般連鎖販売業者に関する事項、特定継続的役務の提供を受ける権利に係る販売業者に関する事項並びに施設を利用し 又は役務の提供を受ける権利に係る業務提供誘引販売業を行う者に関する事項については、経済産業大臣及び当該権利に係る施設又は役務の提供を行う事業を所 管する大臣
- with respect to matters concerning a seller pertaining to Designated Rights, matters concerning a Supervisor, a solicitor, or a general multilevel marketing distributor engaged in a series of Multilevel Marketing activities pertaining to rights to use a facility or to receive offer of services, matters concerning a seller pertaining to rights to receive offer of Specified Continuous Services, and matters concerning a person conducting Business Opportunity Related Sales pertaining to rights to use a facility or to receive offer of services, the Minister of Economy, Trade and Industry and the minister having jurisdiction over businesses that offer the facility or the services pertaining to said rights;
- 協会又は前項の 指定を受けた者は、同項の調査をした工場又は事業場における容器等製造設備、容器等検査設備、品質管理の方法及び検査のための組織並びに前条第五号の検査 の方法がそれぞれ同条第一号、第二号及び第三号の経済産業省令で定める技術上の基準並びに第四十四条第一項又は第四十九条の二第一項の経済産業省令で定め る方法に適合すると認めるときは、その旨を示す書面を交付しなければならない。
- When the Institute or a designated person referred to in the preceding paragraph finds that the manufacturing equipment and the inspection equipment for the containers, etc., the quality control method, organization for inspection and method of inspection under item (v) of the preceding Article at the factory or workplace for which the Institute or the designated person has conducted the investigation referred to in said paragraph, conform the respective technical standards specified by the Ordinance of METI referred to in items (i), (ii) and (iii) of said Article and also conform the method specified by the Ordinance of METI referred to in paragraph (1) of Article 44 or paragraph (1) of Article 49-2, it shall issue a document to that effect.
- 審判長は、第百八十一 条第二項の規定による審決の取消しの決定が確定し、同条第五項の規定により審理を開始するときは、被請求人に対し、願書に添付した明細書、特許請求の範囲 又は図面の訂正を請求するための相当の期間を指定しなければならない。ただし、当該審理の開始の時に、当該事件について第百二十六条第二項ただし書に規定 する期間内に請求された訂正審判の審決が確定している場合は、この限りでない。
- Where a ruling rescinding a trial decision under Article 181(2) has become final and binding, and following which proceedings are initiated under paragraph (5) of the said Article, the chief trial examiner shall designate to the demandee an adequate time limit for filing a request for correction of the description, scope of claim(s) or drawing(s) attached to the application; provided, however, that this shall not apply where a trial decision in a trial for correction with regard to the said case filed within the time limit as provided in the proviso to Article 126(2) has become final and binding at the time of the initiation of the proceedings.
- 農林物資の輸入業者は、 指定農林物資に係る日本農林規格による格付の表示が当該農林物資又はその包装、容器若しくは送り状に付されておらず、かつ、当該日本農林規格において定め る名称の表示又はこれと紛らわしい表示が付してある農林物資(その包装、容器又は送り状に当該表示の付してある場合における当該農林物資を含む。)でその 輸入に係るものを販売し、販売の委託をし、又は販売のために陳列してはならない。
- No importer of agricultural and forestry products shall sell, consign for sale or display for sale his/her imported agricultural and forestry product to which the Grade Label under the Japanese Agricultural Standards pertaining to the Specified Agricultural and Forestry Products was not affixed to such agricultural and forestry product, its package, container or invoice and the indication of name under such Japanese Agricultural Standards or a confusing similar name was labeled (including such agricultural and forestry product when such label was affixed to its package, container or invoice).
- 審査官は、拒絶をすべき旨の査定をしようとするときは、特許出願人に対 し、拒絶の理由を通知し、相当の期間を指定して、意見書を提出する機会を与えなければならない。ただし、第十七条の二第一項第一号又は第三号に掲げる場合 (同項第一号に掲げる場合にあつては、拒絶の理由の通知と併せて次条の規定による通知をした場合に限る。)において、第五十三条第一項の規定による却下の 決定をするときは、この限りでない。
- Where the examiner intends to render an examiner's decision to the effect that an application is to be refused, the examiner shall notify the applicant for the patent of the reasons therefor and give the said applicant an opportunity to submit a written opinion, designating an adequate time limit for such purpose; provided, however, that in cases referred to in Article 17-2(1) (i) or (iii) (in the case of Article 17-2(1)(i), limited to the case where the examiner has given a notice under the next Article along with the notice of reasons for refusal), this shall not apply where a ruling dismissing an amendment under Article 53(1) is rendered.
- バルブその他の容器の附属品で経済産業省令で定めるもの(第五十 九条の九を除き、以下単に「附属品」という。)の製造又は輸入をした者は、経済産業大臣、協会又は指定容器検査機関が経済産業省令で定める方法により行う 附属品検査を受け、これに合格したものとして次条第一項の刻印がされているものでなければ、当該附属品を譲渡し、又は引き渡してはならない。ただし、次に 掲げる附属品については、この限りでない。
- No person who has manufactured or imported valves or other container accessories specified by an Ordinance of METI (hereinafter simply referred to as 'accessories' except in Article 59-9) may transfer or deliver such accessories without having them undergo and pass the accessory inspection conducted by the Minister of METI, the Institute or a Designated Container Conformity Inspection Body in accordance with the method specified by an Ordinance of METI and receiving the stamping under paragraph (1) of the following Article to prove the passing of said inspection; provided, however, that this shall not apply to the following accessories:
- 特定計量証明事業(第百七条第二号に規定する物象の状態の量で 極めて微量のものの計量証明を行うために高度の技術を必要とするものとして政令で定める事業をいう。以下この条において同じ。)を行おうとする者は、経済 産業省令で定める事業の区分に従い、経済産業大臣又は経済産業大臣が指定した者(以下「特定計量証明認定機関」という。)に申請して、その事業が次の各号 に適合している旨の認定を受けることができる。
- A person who intends to engage in the specified measurement certification business (the business specified by Cabinet Order as requiring high levels of technology to certify measurement of considerably tiny quantities of physical phenomena prescribed in Article 107, item 2; hereinafter the same shall apply in this Article) may, in accordance with the classification specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, obtain an accreditation of its business's conformity to each of the following items by submitting an application to the Minister of Economy, Trade and Industry or a entity designated thereby (hereinafter referred to as a 'specified measurement cortication accreditation organization'):
- 農薬取締法(昭和二十三年法律第八十二号)第一条の三の規定により公定規格を設定 し、変更し、若しくは廃止しようとするとき、同法第二条第一項の規定により特定農薬を指定し、若しくは変更しようとするとき、又は同法第三条第二項(同法 第十五条の二第六項において準用する場合を含む。)の基準(同法第三条第一項第六号又は第七号に掲げる場合に該当するかどうかの基準を除く。)を定め、若 しくは変更しようとするとき。
- When intending to set, change, or abolish official specifications in accordance with the provisions of Article 1-3 of the Agricultural Chemicals Control Act (Act No. 82 of 1948), when intending to designate or change the designation of specified agricultural chemicals in accordance with the provisions of Article 2, paragraph (1) of the said Act, or when intending to establish or change the standards (excluding standards for determining whether falling under cases cited in Article 3, paragraph (1), item (vi) or (vii) of the said Act) provided in Article 3, paragraph (2) of the said Act (including cases where it applies mutatis mutandis in Article 15-2, paragraph (6) of the said Act).
- 第二十七条から第 三十三条まで、第三十五条から第三十九条まで及び第百六条第二項の規定は、指定計量証明検査機関及び計量証明検査に準用する。この場合において、これらの 規定中「都道府県知事又は特定市町村の長」とあり、及び第百六条第二項中「経済産業大臣」とあるのは「都道府県知事」と、第二十七条から第二十八条の二ま で及び第三十八条第五号中「第二十条第一項」とあるのは「第百十七条第一項」と読み替えるものとする。
- The provisions of Articles 27 through 33, Articles 35 through 39 and Article 106, paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to designated measurement certification inspection organizations and measurement certification inspections. In this case, the term 'the prefectural governor or the head of specified municipality' in these provisions and the term 'the Minister of Economy, Trade and Industry' in Article 106, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with 'the prefectural governor', and the term 'Article 20, paragraph 1' in Articles 27 through 28-2 and Article 38, item 5 shall be deemed to be replaced with 'Article 117, paragraph 1.'
- 特許を受ける権利を有する者が試験を行い、刊行物に発表し、電気通信回 線を通じて発表し、又は特許庁長官が指定する学術団体が開催する研究集会において文書をもつて発表することにより、第二十九条第一項各号の一に該当するに 至つた発明は、その該当するに至つた日から六月以内にその者がした特許出願に係る発明についての同条第一項及び第二項の規定の適用については、同条第一項 各号の一に該当するに至らなかつたものとみなす。
- In the case of an invention which has fallen under any of the items of Article 29(1) by reason of the fact that the person having the right to obtain a patent has conducted a test, has made a presentation in a printed publication, has made a presentation through electric telecommunication lines, or has made a presentation in writing at a study meeting held by an academic group designated by the Commissioner of the Patent Office, such invention shall be deemed not have fallen under any of the items of Article 29(1) for the purposes of Article 29(1) and (2) for the invention claimed in a patent application which has been filed by the said person within six months from the date on which the invention first fell under any of those items.
- 第百二十六条第二項た だし書に規定する期間内に訂正審判の請求があつた場合において、第一項又は第二項の規定により指定された期間内に前条第一項の訂正の請求がされなかつたと きは、その期間の末日に、その訂正審判の請求書に添付された訂正した明細書、特許請求の範囲又は図面を第三項の規定により援用した同条第一項の訂正の請求 がされたものとみなす。ただし、その期間の末日にその訂正審判の審決が確定している場合は、この限りでない。
- Where a request for a trial for correction is filed within the time limit as provided in the proviso to Article 126(2) and a request for correction under paragraph (1) of the preceding Article is not filed within the time limit designated in accordance with paragraph (1) or (2) of this Article, a request for correction under paragraph (1) of the said Article quoting the corrected description, scope of claims or drawings attached to the written request for the trial for correction in accordance with paragraph (3) of the said Article shall be deemed to have been filed at the end of such time limit; provided, however, that this shall not apply where a decision in such trial for correction has become final and binding at the end of such time limit.
- 審判官は、第一項の訂 正の請求が同項ただし書各号に掲げる事項を目的とせず、又は第五項において読み替えて準用する第百二十六条第三項から第五項までの規定に適合しないことに ついて、当事者又は参加人が申し立てない理由についても、審理することができる。この場合において、当該理由により訂正の請求を認めないときは、審判長 は、審理の結果を当事者及び参加人に通知し、相当の期間を指定して、意見を申し立てる機会を与えなければならない。
- The trial examiner may examine grounds that have not been pleaded by a the party in the case or an intervenor in determining whether the request for correction under paragraph (1) is not for any of the purposes provided in the items of the proviso to the said paragraph, or does not conform the provisions of paragraphs (3) to (5) of Article 126 that shall be applied mutatis mutandis upon reading the specified terms in accordance with paragraph (5). In such a case, where the request for correction on the above grounds is not approved of, the chief trial examiner shall notify the parties in the case and the intervenors of the result of the proceedings and shall give them an opportunity to state their opinions, designating an adequate time limit.
- 経済産業大臣は、送配電等業務(一般電気事業者及び卸電気事業者が行 う託送供給の業務その他の変電、送電及び配電に係る業務をいう。以下この章において同じ。)の円滑な実施を支援することを目的として設立された法人であつ て、次条に規定する業務(以下「支援業務」という。)に関し次に掲げる基準に適合すると認められるものを、その申請により、全国に一を限つて、送配電等業 務支援機関(以下「支援機関」という。)として指定することができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may designate, upon application, a juridical person established for the purpose of supporting the smooth performance of Services for Electricity Transmission and Distribution, etc. (which means the Wheeling Service and other services for transformation, transmission and distribution of electricity provided by a General Electricity Utility or Wholesale Electricity Utility; hereinafter the same shall apply in this Chapter), which is found to conform to the following standards with respect to the services prescribed in the next Article (hereinafter referred to as the 'Support Services'), as the only organization to support electricity transmission and distribution, etc. in Japan (hereinafter referred to as the 'Support Organization').
- 第二十八条の二、第三十条から第三十二条まで、第三十六条、第三十 七条及び第百六条第二項の規定は、指定校正機関及び特定標準器による校正等に準用する。この場合において、これらの規定中「都道府県知事又は特定市町村の 長」とあるのは「経済産業大臣」と、第二十八条の二中「第二十条第一項」とあるのは「第百三十五条第一項」と、第三十七条中「第二十八条第一号から第五号 まで」とあるのは「第百四十条第二号から第四号まで」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 28-2, Articles 30 through 32, Article 36, Article 37 and Article 106, paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to designated calibration organizations and calibration, etc. using specified standard instruments. In this case, the term 'the prefectural governor or the head of a specified municipality' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'the Minister of Economy, Trade and Industry', the term 'Article 20, paragraph 1' in Article 28-2 shall be deemed to be replaced with 'Article 135, paragraph 1', and the term 'items 1 through 5 of Article 28' in Article 37 shall be deemed to be replaced with 'items 2 through 4 of Article 140.'
- 経済産業大臣が指定した者が製造した経済産業省令で定める型式に属する 特殊容器(透明又は半透明の容器であって経済産業省令で定めるものをいう。以下同じ。)であって、第六十三条第一項(第六十九条第一項において準用する場 合を含む。次項において同じ。)の表示が付されているものに、政令で定める商品を経済産業省令で定める高さまで満たして、体積を法定計量単位により示して 販売する場合におけるその特殊容器については、前条第一項の規定は、適用しない。
- The provisions of paragraph 1 of the preceding Article shall not apply to a special container belonging to any of the types specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (a transparent or semi-transparent container specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; the same shall apply hereinafter) that was manufactured by a person designated by the Minister of Economy, Trade and Industry and bears the indication set forth in Article 63, paragraph 1 (including the cases where it is applied pursuant to Article 69, paragraph 1; the same shall apply in the following paragraph), if a commodity specified by Cabinet Order is filled up into that special container to the height designated by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry to indicate its volume in statutory measurement units when sold.
- 何人も、第五条第一項若しくは第二項の事業所、第一種貯蔵所若しくは 第二種貯蔵所、第二十条の四の販売所(同条第二号の販売所を除く。)若しくは第二十四条の二第一項の事業所又は液化石油ガス法第三条第二項第二号の販売所 においては、第一種製造者、第二種製造者、第一種貯蔵所若しくは第二種貯蔵所の所有者若しくは占有者、販売業者若しくは特定高圧ガス消費者又は液化石油ガ ス法第六条の液化石油ガス販売事業者が指定する場所で火気を取り扱つてはならない。
- No person in place of business under paragraph (1) or (2) of Article 5, a Class 1 or Class 2 Storage Place, a sales location under Article 20-4 (except a sales location under item (ii) of said Article), place of business under paragraph (1) of Article 24-2 or sales location under item (ii) of paragraph (2) of Article 3 of the LPG Act shall use fire in places designated by a Class 1 or 2 Producer, an owner or possessor of a Class 1 or Class 2 Storage Place, a Dealer, a Specific High Pressure Gas Consumer, or a LPG Dealer under Article 6 of the LPG Act.
- 都道府県知事(前条第 二項の規定による経済産業大臣の権限に属する事務を第七十八条の四の規定に基づく政令の規定により行うこととされている都道府県知事を含む。次項、第五十 八条の六第二項、第五十九条の三十の二第二項及び第七十四条の二第二項において同じ。)は、第一項の規定により協会若しくは指定試験機関にその試験事務を 行わせることとしたとき、又は当該行わせることとした試験事務を行わせないこととしたときは、その旨を経済産業大臣に報告しなければならない。
- Once a prefectural governor (including a prefectural governor who performs the duties which fall under the authority of the Minister of METI pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article as specified by a Cabinet Order pursuant to the provision of Article 78-4; the same shall apply in the following paragraph, paragraph (2) of Article 58-6, paragraph (2) of Article 59-30-2 and paragraph (2) of Article 74-2) has decided to consign the examination service in accordance with paragraph (1) to the Institute or a Designated Examining Body or dismiss them from such examination service he/she has once decided to entrust to them, the prefectural governor shall report such decision to the Minister of METI.
- 車両その他の機械 器具に装置して使用される特定計量器であって政令で定めるもの(以下「車両等装置用計量器」という。)は、経済産業大臣、都道府県知事又は指定検定機関が 行う機械器具に装置した状態における検査(以下「装置検査」という。)を受け、これに合格したものとして第七十五条第二項の装置検査証印(有効期間を経過 していないものに限る。)が付されているものでなければ、取引又は証明における法定計量単位による計量に使用し、又は使用に供するために所持してはならな い。
- A specified measuring instrument fitted to vehicles or other machinery and specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as a 'measuring instrument for fitting to vehicles, etc.') shall not be used or possessed for use for the purpose of measurements in statutory measurement units with regard to transactions or certifications, unless that specified measuring instrument bears a fitting inspection mark (limited to those valid period of which has not expired) set forth in Article 75, paragraph 2 certifying the passage of an inspection by the Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor, or the designated verification body by which specified measuring instruments are inspected after being fitted to the machinery (hereinafter referred to as a 'fitting inspection').
- 家庭裁判所調査官は、各家庭裁判所においては、第三十一条の三第一項第一号の審判及び調停、同項第二号の裁判(人事訴訟法第三十二条第一項の附帯処分についての裁判及び同条第三項の親権者の指定についての裁判(以下この項において「附帯処分等の裁判」という。)に限る。)並びに第三十一条の三第一項第三号の審判に必要な調査その他他の法律において定める事務を掌り、各高等裁判所においては、同項第一号の審判に係る抗告審の審理及び附帯処分等の裁判に係る控訴審の審理に必要な調査を掌る。
- Family court research law clerks shall, in each Family Court, conduct necessary research for the trial and decision and conciliation referred to in Article 31-3, paragraph 1, item 1, for judicial decision referred to in item 2 of the same paragraph (limited to the judicial decision related to incidental disposition referred to in Article 32, paragraph 1 of Act for Personal Status and judicial decisions of designation of the person who has parental authority under paragraph3 of the same article (hereinafter referred to as the 'Judicial Decision for Incidental Disposition') in this paragraph)), as well as for the trail and decision referred to in Article 31-3, paragraph 1, item 3, and any other affairs prescribed by other laws; and in each High Court, conduct the necessary research for proceeding of appeal from decisions referred to in item 1 of the same paragraph, and for proceeding of appeal trial at the court of second instance pertaining to Judicial Decision for Incidental Disposition.
- 公正取引委員会の職員 (公正取引委員会の指定を受けた者に限る。以下この章において「委員会職員」という。)は、犯則事件(第八十九条から第九十一条までの罪に係る事件をい う。以下この章において同じ。)を調査するため必要があるときは、犯則嫌疑者若しくは参考人(以下この項において「犯則嫌疑者等」という。)に対して出頭 を求め、犯則嫌疑者等に対して質問し、犯則嫌疑者等が所持し若しくは置き去つた物件を検査し、又は犯則嫌疑者等が任意に提出し若しくは置き去つた物件を領 置することができる。
- When necessary to investigate a criminal case (cases pertaining to crimes in Articles 89 to 91 inclusive; hereinafter the same shall apply in this Chapter), the staff members of the Fair Trade Commission (limited to the staff members designated by the Fair Trade Commission; hereinafter referred to in this Chapter as 'FTC staff member(s)') may request criminal suspects or witnesses (hereinafter referred to in this paragraph as 'criminal suspects, etc.') to attend at the Fair Trade Commission, may question criminal suspects, etc., may inspect objects possessed or abandoned by criminal suspects, etc., or may retain objects voluntarily submitted or abandoned by criminal suspects, etc.
- 第五十八条の十九 から第五十八条の二十四まで及び第五十八条の二十七から前条までの規定は、指定輸入検査機関に準用する。この場合において、第五十八条の十九、第五十八条 の二十、第五十八条の二十の二及び前条中「第二十条第一項ただし書」とあるのは「第二十二条第一項第一号」と、第五十八条の二十、第五十八条の二十一から 第五十八条の二十四まで、第五十八条の二十八及び前条中「完成検査」とあるのは「輸入検査」と、同条中「第二十条第四項」とあるのは「第二十二条第二項」 と読み替えるものとする。
- The provisions of Articles 58-19 to 58-24 inclusive and Article 58-27 to the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a Designated Import Conformity Inspection Body. In this case, the phrase 'the proviso of paragraph (1) of Article 20' in Article 58-19, Article 58-20, Article 58-20-2 and preceding Article shall be deemed to be replaced with 'item (i) of paragraph (1) of Article 22', the phrase 'completion inspection' in Article 58-20, Articles 58-21 to 58-24 inclusive, Article 58-28 and preceding Article shall be deemed to be replaced with 'import inspection' and the phrase 'paragraph (4) of Article 20' in said Article shall be deemed to be replaced with 'paragraph (2) of Article 22.'
- 経済産業大臣又は都道府県知事若しくは特定市町村の長は、この法律 の施行に必要な限度において、その職員に、届出製造事業者、届出修理事業者、計量器の販売の事業を行う者、指定製造者、特殊容器輸入者、輸入事業者、計量 士、登録事業者又は取引若しくは証明における計量をする者の工場、事業場、営業所、事務所、事業所又は倉庫に立ち入り、計量器、計量器の検査のための器 具、機械若しくは装置、特殊容器、特定物象量が表記された特定商品、帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor or the head of a specified municipality may, within the limit necessary for the enforcement of this Act, cause its officials to enter the factory, workplace, business office, administrative office, place of business or warehouse of a notifying manufacturing business operator, a notifying repair business operator, a person engaged in the business of sales of measuring instruments, a designated manufacturer, a special container importer, an import business operator, a certified measurer, a registered business operator or a person who performs measurements for the purpose of transactions or certifications to inspect its measuring instruments, instruments, machines or equipment for inspecting measuring instruments, special containers, specified commodities with the indication of the quantity of specified physical phenomena, books, documents and other materials, or to ask questions to people concerned.
- この政令による改正後の特定化学物質の環境への排出量の把握等及び管理の改善 の促進に関する法律施行令の規定は、平成二十二年度以降において把握すべき特定化学物質の環境への排出量の把握等及び管理の改善の促進に関する法律第五条 第一項に規定する第一種指定化学物質の排出量及び移動量(以下「排出量等」という。)並びに平成二十三年度以降において届け出るべき排出量等について適用 し、平成二十一年度において把握すべき排出量等及び平成二十二年度において届け出るべき排出量等については、なお従前の例による。
- The provisions of the Order for Enforcement of the Act on Confirmation, etc. of Release Amounts of Specific Chemical Substances in the Environment and Promotion of Improvements to the Management Thereof after the revision by this Cabinet Order shall apply to the release amount and the transferred amount of a Class I Designated Chemical Substance prescribed in Article 5, paragraph (1) of the Act on Confirmation, etc. of Release Amounts of Specific Chemical Substances in the Environment and Promotion of Improvements to the Management Thereof (hereinafter referred to as the 'release amount, etc.') to be confirmed in or after FY2010, and the release amount, etc. to be notified in or after FY2011; and with regard to the release amount, etc. to be confirmed in FY2009 and the release amount, etc. to be notified in FY2010, the provisions then in force shall remain applicable.
- 条約第二条(vii)の国際出願の出願人は、条約第四条 (1)(ii)の指定国に日本国を含む国際出願(特許出願に係るものに限る。)につき条約第二条(xv)の受理官庁により条約第二十五条(1)(a)に規 定する拒否若しくは同条(1)(a)若しくは(b)に規定する宣言がされ、又は条約第二条(xix)の国際事務局により条約第二十五条(1)(a)に規定 する認定がされたときは、経済産業省令で定める期間内に、経済産業省令で定めるところにより、特許庁長官に同条(2)(a)に規定する決定をすべき旨の申 出をすることができる。
- Where a refusal under Article 25(1)(a) of the Treaty or a declaration under Article 25(1)(a) or (b) of the Treaty has been made by the receiving Office under Article 2(xv) of the Treaty, or a finding under Article 25(1)(a) of the Treaty has been made by the International Bureau under Article 2(xix) of the Treaty in relation to an international application (a patent application only) which specifies Japan as a designated State under Article 4(1)(ii) of the Treaty, the applicant of the international application under Article 2(vii) of the Treaty may make a request to the effect that the Commissioner of the Patent Office shall render a decision under Article 25(2)(a) of the Treaty in accordance with Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry within the time limit provided in Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 第五十八条の十九 から第五十八条の二十四まで及び第五十八条の二十七から第五十八条の三十までの規定は、指定保安検査機関に準用する。この場合において、第五十八条の十 九、第五十八条の二十、第五十八条の二十の二及び第五十八条の三十中「第二十条第一項ただし書」とあるのは「第三十五条第一項第一号」と、第五十八条の二 十、第五十八条の二十一から第五十八条の二十四まで、第五十八条の二十八及び第五十八条の三十中「完成検査」とあるのは「保安検査」と、同条中「第二十条 第四項」とあるのは「第三十五条第三項」と読み替えるものとする。
- The provisions of Articles 58-19 to 58-24 inclusive and Articles 58-27 to 58-30 inclusive shall apply mutatis mutandis to a Designated Safety Conformity Inspection Body. In this case, the phrase 'the proviso of paragraph (1) of Article 20' in Article 58-19, Article 58-20, Article 58-20-2 and Article 58-30 shall be deemed to be replaced with 'item (i) of paragraph (1) of Article 35', the phrase 'completion inspection' in Article 58-20, Articles 58-21 to 58-24 inclusive, Article 58-28 and Article 58-30 shall be deemed to be replaced with 'safety inspection' and the phrase 'paragraph (4) of Article 20' in said Article shall be deemed to be replaced with 'paragraph (3) of Article 35.'
- 経済産業大臣又は都道府県知事若しくは特定市町村の長は、この法律 の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、届出製造事業者、届出修理事業者、計量器の販売の事業を行う者、指定製造者、特殊容器輸入者、輸 入事業者、計量士、登録事業者又は取引若しくは証明における計量をする者(特定商品であってその特定物象量に関し密封をし、その容器又は包装にその特定物 象量を表記したもの(以下「特定物象量が表記された特定商品」という。)を販売する者を含む。次条第一項において同じ。)に対し、その業務に関し報告させ ることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor or the head of a specified municipality may, within the limit necessary for the enforcement of this Act and pursuant to the provisions of Cabinet Order, cause a notifying manufacturing business operator, a notifying repair business operator, a person engaged in the business of sales of measuring instruments, a designated manufacturer, a special container importer, an import business operator, a certified measurer, a registered operator or person who performs measurements for the purpose of transactions or certifications (including those engaged in the sales of specified commodities sealed regarding the quantity of specified physical phenomena and packaged in a container or wrapping which indicates such quantity (hereinafter referred to as 'specified commodities with the indication of the quantity of specified physical phenomena'); the same shall apply in paragraph 1 of the following Article) to report its business operations.
- 外国法事務弁護士は、第四条の規定にかかわらず、次に掲げる者の書面による助言を受けてするときは、指定法に関する法律事務以外の特定外国法に関する法律事務(当該特定外国法がその全部又は主要な部分に適用され、又は適用されるべき法律事件についての法律事務をいう。以下この条及び第六十三条第四号において「特定外国法に関する法律事務」という。)を行うことができる。ただし、第三条第一項第一号、第二号及び第四号から第六号までに掲げる法律事務並びに当該特定外国法以外の法の解釈又は適用についての鑑定その他の法的意見の表明については、この限りでない。
- A registered foreign lawyer may, notwithstanding the provisions of Article 4, provide legal services concerning the laws of a specified foreign state other than legal services concerning the designated laws (this shall mean legal services regarding a legal case all or a major part to which the laws of the specified foreign state (so-called 'third state laws') apply or should be applied; hereinafter in this Article and item (iv) of Article 63 referred to as 'legal services concerning the laws of the specified foreign state'), if he/she does so according to a written advice received from any of the persons listed as follows; provided, however, that this shall not apply to the legal services listed in items (i), (ii) and (iv) to (vi) of paragraph (1) of Article 3, nor to giving an expert opinion or otherwise rendering a legal opinion regarding the interpretation or the application of laws other than the laws of the specified foreign state;
- 第三十六条の規定の施行の 日から昭和五十九年十一月三十日までの間における同条の規定による改正後の電気事業法第百十二条第一項の規定の適用については、同項中「第五十四条第三項 第一号若しくは第二号の規定により若しくは指定試験機関がその特定試験事務を行う電気主任技術者国家試験に合格したことにより主任技術者免状の交付を受け ようとする者、電気主任技術者国家試験を受けようとする者」とあるのは、「第五十四条第四項第二号の規定による認定を受けようとする者、電気主任技術者国 家試験を受けようとする者、主任技術者免状の交付を受けようとする者」とする。
- With regard to the application of the provision of Article 112, paragraph 1 of the Electricity Business Act revised by Article 36 for the period from the date of enforcement of Article 36 until November 30, 1984, the phrase 'person who intends to obtain a chief engineer's license pursuant to Article 54, paragraph 3, item 1 or item 2, or by reason of having passed an examination for a chief electricity engineer's license the Specific Examination Affairs of which are administered by a Designated Examining Body, a person who intends to take an examination for a chief electricity engineer's license' in Article 112, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with 'person who intends to obtain a recognition pursuant to Article 54, paragraph 4, item 2, a person who intends to take an examination for a chief electricity engineer's license, a person who intends to obtain a chief engineer's license.'
- 前項の規定にか かわらず、納付命令について審判請求がされたとき(第六十六条第一項の規定により当該審判請求が却下された場合を除く。次項において同じ。)は、公正取引 委員会は、当該審判請求に対する審決をした後、同条第三項の規定により当該納付命令の全部を取り消す場合を除き、速やかに督促状により期限を指定して当該 納付命令に係る課徴金及び次項の規定による延滞金があるときはその延滞金の納付を督促しなければならない。ただし、当該納付命令についての審判請求に対す る審決書の謄本が送達された日までに当該課徴金及び延滞金の全部が納付されたときは、この限りでない。
- Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the Fair Trade Commission shall, if a hearing request regarding the payment order has been made (excluding the cases where the said hearing request is dismissed pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 66; the same shall apply in the following paragraph), promptly demand, after a decision on the said hearing request has been made, payment of the surcharge pertaining to the said payment order and if there is an arrearage charge pursuant to the provisions of the next paragraph, the arrearage charge, by serving a written demand designating a deadline therefor, excluding the cases where the said payment order is rescinded in its entirety pursuant to the provisions of paragraph 3 of Article 66; provided, however, that this shall not apply to cases where the said surcharge and arrearage charge are paid in their entirety by the date when a transcript of the written decision in regard to the hearing request regarding the said payment order was served.
- 第五十八条の十九 から第五十八条の二十四まで及び第五十八条の二十七から第五十八条の三十までの規定は、指定特定設備検査機関に準用する。この場合において、第五十八条の 十九から第五十八条の二十四まで及び第五十八条の二十七、第五十八条の二十、第五十八条の二十の二及び第五十八条の三十中「第二十条第一項ただし書」とあ るのは「第五十六条の三第一項」と、第五十八条の二十、第五十八条の二十一から第五十八条の二十四まで、第五十八条の二十八及び第五十八条の三十中「完成 検査」とあるのは「特定設備検査」と、同条中「第二十条第四項」とあるのは「第五十六条の四第一項」と読み替えるものとする。
- The provisions of Articles 58-19 to 58-24 inclusive and Articles 58-27 to 58-30 inclusive shall apply mutatis mutandis to a Designated Conformity Inspection Body for Designated Equipment. In this case, the phrase 'the proviso of paragraph (1) of Article 20' in Articles 58-19 to 58-24 inclusive, Article 58-27, Article 58-20, Article 58-20-2 and Article 58-30 shall be deemed to be replaced with 'paragraph (1) of Article 56-3', the phrase 'completion inspection(s)' in Article 58-20, Articles 58-21 to 58-24 inclusive, Article 58-28 and Article 58-30 shall be deemed to be replaced with 'Designated Equipment Inspection' and the phrase 'paragraph (4) of Article 20' in said Article shall be deemed to be replaced with 'paragraph (1) of Article 56-4.'
- 石油精製業者等(石油精製業者、特定石油販売業者又は石油輸入業者のうち、経済産業省令で定めるものをいう。以下同じ。)は、毎月、経済産業省令で定めるところにより、その月(以下この項において「届出月」という。)の基準備蓄量(届出月の翌々月において石油精製業者等が常時保有すべきものとして、石油精製業者等の届出月の直前の十二箇月の指定石油製品の生産量又は石油(石油ガスを除く。以下この節において同じ。)の販売量若しくは輸入量を基礎として経済産業省令で定めるところにより算定される石油の数量をいう。以下この節において同じ。)その他経済産業省令で定める事項を経済産業大臣に届け出なければならない。
- The Oil Refiner (means Oil Refiner, Specified Oil Distributor or Oil Importer designated in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. The same shall apply hereinafter) shall, every month and pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, notify the Minister of Economy, Trade and Industry of the standard stockpiles (mean the volume of oil calculated based on the criteria set forth in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry on the basis of production volume of the Designated Oil Products or the volume of sales or imports of oil (excluding Oil Gas. Hereinafter the same shall apply in this Section) for the period of twelve months immediately preceding the Notification Month in which notification was made by the Oil Refiners as the volume to be always held by them in the month after next of the Notification Month) for the month (hereinafter referred to as the 'Notification Month' in this paragraph) and other matters provided in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry.
- この法律の規定は、公 正取引委員会の指定する商品であつて、その品質が一様であることを容易に識別することができるものを生産し、又は販売する事業者が、当該商品の販売の相手 方たる事業者とその商品の再販売価格(その相手方たる事業者又はその相手方たる事業者の販売する当該商品を買い受けて販売する事業者がその商品を販売する 価格をいう。以下同じ。)を決定し、これを維持するためにする正当な行為については、これを適用しない。ただし、当該行為が一般消費者の利益を不当に害す ることとなる場合及びその商品を販売する事業者がする行為にあつてはその商品を生産する事業者の意に反してする場合は、この限りでない。
- The provisions of this Act shall not apply to legitimate acts performed by an entrepreneur who produces or sells a commodity, which is designated by the Fair Trade Commission and the uniform quality of which is easily identifiable,, in order to fix and maintain the resale price thereof with another entrepreneur who purchases such commodity (this term 'resale price' means the price at which the latter entrepreneur or an entrepreneur who purchases such commodity from the latter entrepreneur for sales sells it; the same shall apply hereinafter); provided, however, that this shall not apply to the cases where the said act tends to unreasonably harm the interests of general consumers, or where it is done by an entrepreneur who sells the said commodity against the will of the entrepreneur who produces the said commodity.
- 経済産業大臣、日 本電気計器検定所又は指定検定機関が電気計器(電気の取引又は証明における法定計量単位による計量に使用される特定計量器であって、政令で定めるものをい う。以下同じ。)及びこれとともに使用する変成器について行う検査(以下「変成器付電気計器検査」という。)を受け、これに合格したものとして第七十四条 第二項又は第三項の合番号(以下この項において単に「合番号」という。)が付されている電気計器をその合番号と同一の合番号が付されている変成器とともに 使用する場合を除くほか、電気計器を変成器とともに取引又は証明における法定計量単位による計量に使用し、又は使用に供するために所持してはならない。
- An electric meter (a specified measuring instrument specified by Cabinet Order and used for measurements in statutory measurement units in relation to transactions or certifications of electricity; the same shall apply hereinafter) shall not be used or possessed for use, together with a transformer, for the purpose of measurements in statutory measurement units with regard to transactions or certifications, except when the electric meter bears a matching number set forth in Article 74, paragraph 2 or 3 (hereinafter referred to simply as a 'matching number' in the paragraph) certifying the passage of an inspection by the Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation, or a designated verification body covering electric meters to be used together with transformers (hereinafter referred to as an 'electric meter with transformer inspection') and is used together with a transformer with the same matching number.
- 計量証明の事業であって次に掲げるものを行おうとする者は、経済産業省 令で定める事業の区分(次条において単に「事業の区分」という。)に従い、その事業所ごとに、その所在地を管轄する都道府県知事の登録を受けなければなら ない。ただし、国若しくは地方公共団体又は独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項に規定する独立行政法人であって当該計量証明の事業 を適正に行う能力を有するものとして政令で定めるものが当該計量証明の事業を行う場合及び政令で定める法律の規定に基づきその業務を行うことについて登 録、指定その他の処分を受けた者が当該業務として当該計量証明の事業を行う場合は、この限りでない。
- Any person who intends to engage in a measurement certification business listed in the following items shall, in accordance with the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (simply referred to as the 'business classification' in the following Article), obtain a registration for each of its place of business from the prefectural governor having jurisdiction over its place of business; provided, however, that this shall not apply to the case where a person engaged in the measurement certification business is the national government, local governments, or an incorporated administrative agency prescribed by Article 2, paragraph 1 of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agency (Act No. 103 of 1999) who is designated by Cabinet Order as competent to appropriately perform the measurement certification business, or where the measurement certification business is performed by a person who has received a registration, designation or any other disposition to conduct that business pursuant to the provision of an Act specified by Cabinet Order:
- この法律において「指定再資源化製品」とは、製品(他の製品の部品として使用される製品を含む。)であって、それが一度使用され、又は使用されずに収集され、若しくは廃棄された後それを当該製品(他の製品の部品として使用される製品にあっては、当該製品又は当該他の製品)の製造、加工、修理若しくは販売の事業を行う者が自主回収(自ら回収し、又は他の者に委託して回収することをいう。以下同じ。)をすることが経済的に可能であって、その自主回収がされたものの全部又は一部の再資源化をすることが技術的及び経済的に可能であり、かつ、その再資源化をすることが当該再生資源又は再生部品の有効な利用を図る上で特に必要なものとして政令で定めるものをいう。
- The term 'Specified Resources-Recycled Product' as used in this Act shall mean a product (including those products that are used as parts of other products) specified by Cabinet Order as a product for which it is technically and financially possible for a person who operates a business of manufacturing, processing, repairing or selling the product (with respect to those products used as parts of other products, the respective products or such other products) after it is collected or disposed of after being used or without being used, to implement Voluntary Collection (which means collecting by oneself or entrusting collection to another party; hereinafter the same shall apply), it is also technically and financially possible to implement the Recycling of the whole or part of the product after Sorted Collection, and such Recycling is particularly necessary for ensuring the effective utilization of relevant Recyclable Resources or Reusable Parts.
- 第五十八条の十九 から第五十八条の二十四まで及び第五十八条の二十七から第五十八条の三十までの規定は、指定容器検査機関に準用する。この場合において、第五十八条の十九 から第五十八条の二十四まで及び第五十八条の二十七、第五十八条の二十、第五十八条の二十の二及び第五十八条の三十中「第二十条第一項ただし書」とあるの は「第四十四条第一項」と、第五十八条の二十、第五十八条の二十一から第五十八条の二十四まで、第五十八条の二十八及び第五十八条の三十中「完成検査」と あるのは「容器検査等」と、同条中「第二十条第四項」とあるのは「第四十五条第一項若しくは第二項、第四十九条第三項若しくは第四項、第四十九条の三第一 項、第四十九条の四第三項、第五十四条第二項若しくは第五十六条第二項(同条第四項において準用する場合を含む。)」と読み替えるものとする。
- The provisions of Articles 58-19 to 58-24 inclusive and Articles 58-27 to 58-30 inclusive shall apply mutatis mutandis to a Designated Container Conformity Inspection Body. In this case, the phrase 'the proviso of paragraph (1) of Article 20' in Articles 58-19 to 58-24 inclusive, Article 58-27, Article 58-20, Article 58-20-2 and Article 58-30 shall be deemed to be replaced with 'paragraph (1) of Article 44', the phrase 'completion inspection(s)' in Article 58-20, Articles 58-21 to 58-24 inclusive, Article 58-28 and Article 58-30 shall be deemed to be replaced with 'container inspection, etc.' and the phrase 'paragraph (4) of Article 20' in said Article shall be deemed to be replaced with 'paragraph (1) or (2) of Article 45, paragraph (3) or (4) of Article 49, paragraph (1) of Article 49-3, paragraph (3) of Article 49-4, paragraph (2) of Article 54 or paragraph (2) of Article 56 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of said Article).'
- 遺伝子組換え生物等を作成し又は輸入して第一種使用等をしようとする者そ の他の遺伝子組換え生物等の第一種使用等をしようとする者は、遺伝子組換え生物等の種類ごとにその第一種使用等に関する規程(以下「第一種使用規程」とい う。)を定め、これにつき主務大臣の承認を受けなければならない。ただし、その性状等からみて第一種使用等による生物多様性影響が生じないことが明らかな 生物として主務大臣が指定する遺伝子組換え生物等(以下「特定遺伝子組換え生物等」という。)の第一種使用等をしようとする場合、この項又は第九条第一項 の規定に基づき主務大臣の承認を受けた第一種使用規程(第七条第一項(第九条第四項において準用する場合を含む。)の規定に基づき主務大臣により変更され た第一種使用規程については、その変更後のもの)に定める第一種使用等をしようとする場合その他主務省令で定める場合は、この限りでない。
- A person who wishes to create or import and make Type 1 Use of living modified organisms or other persons who wish to make Type 1 Use of living modified organisms must stipulate regulations for said Type 1 Use for each type of living modified organism (hereinafter referred to as 'Type 1 Use Regulations'), and must obtain the approval of the competent minister for the same, provided, however, that this shall not apply when wishing to make Type 1 Use of living modified organisms which, by virtue of their properties or other features, are designated by the competent minister as organisms that clearly cause no Adverse Effect on Biological Diversity due to Type 1 Use (hereinafter referred to as 'Specified Living Modified Organisms'), or when wishing to make Type 1 Use as stipulated in Type 1 Use Regulations for which the approval of the competent minister has been obtained under the provisions of this paragraph or Article 9 paragraph (1) [or, in the case of Type 1 Use Regulations that have been altered by the competent minister under the provisions of Article 7 paragraph (1) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 9 paragraph (4)), said Type 1 Use Regulations after alteration], or in other cases stipulated in the ordinance of the competent ministries.
- 農林水産大臣は、第十四条第一項の認定を受けた農林物資の製造業者 等(以下「認定製造業者等」という。)、同条第二項の認定を受けた農林物資の生産行程管理者(以下「認定生産行程管理者」という。)若しくは同条第三項の 認定を受けた農林物資の流通行程管理者(以下「認定流通行程管理者」という。)の行う同条第一項から第三項までの規定による格付(認定製造業者等、認定生 産行程管理者又は認定流通行程管理者の行う同条第一項から第三項まで又は第五項の規定による格付の表示を含む。)、第十五条第一項の認定を受けた農林物資 の小分け業者(以下「認定小分け業者」という。)の行う同項の規定による格付の表示又は第十五条の二第一項の認定を受けた指定農林物資の輸入業者(以下 「認定輸入業者」という。)の行う同項の規定による格付の表示が適当でないと認めるときは、当該認定製造業者等、認定生産行程管理者、認定流通行程管理 者、認定小分け業者又は認定輸入業者に対し、期間を定めてその改善を命じ、又は格付の表示の除去若しくは抹消を命ずることができる。
- When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries finds that the grading carried out by a Manufacturer, etc. of agricultural and forestry products certified pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 14 (hereinafter referred to as the 'Certified Manufacturer, etc.'), a Production Process Manager of agricultural and forestry products certified pursuant to the provisions of paragraph (2) of the same Article (hereinafter referred to as the 'Certified Production Process Manager') or a Distribution Process Manager of agricultural and forestry products certified pursuant to the provisions of paragraph (3) of the same Article (hereinafter referred to as the 'Certified Distribution Process Manager') pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3) of the same Article (including the Grade Label affixed by a Certified Manufacturer, etc., Certified Production Process Manager or Certified Distribution Process Manager pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3) or paragraph (5) of the same Article), the Grade Label affixed by a Subdivider of agricultural and forestry products certified pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 15 (hereinafter referred to as the 'Certified Subdivider') pursuant to the provisions of the same paragraph, or the Grade Label affixed by an importer of Specified Agricultural and Forestry Products certified pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 15-2 (hereinafter referred to as the 'Certified Importer') pursuant to the provisions of the same paragraph is inappropriate, he/she may order such Certified Manufacturer, etc., Certified Production Process Manager, Certified Distribution Process Manager, Certified Subdivider or Certified Importer to improve the same within a fixed period, or to remove or delete the Grade Label.
- 第百四十七条並び に民事訴訟法第九十三条第一項(期日の指定)、第九十四条(期日の呼出し)、第百七十九条から第百八十一条まで、第百八十三条から第百八十六条まで、第百 八十八条、第百九十条、第百九十一条、第百九十五条から第百九十八条まで、第百九十九条第一項、第二百一条から第二百四条まで、第二百六条、第二百七条、 第二百十条から第二百十三条まで、第二百十四条第一項から第三項まで、第二百十五条から第二百二十二条まで、第二百二十三条第一項から第六項まで、第二百 二十六条から第二百二十八条まで、第二百二十九条第一項から第三項まで、第二百三十一条、第二百三十二条第一項、第二百三十三条、第二百三十四条、第二百 三十六条から第二百三十八条まで、第二百四十条から第二百四十二条まで(証拠)及び第二百七十八条(尋問等に代わる書面の提出)の規定は、前条の規定によ る証拠調べ又は証拠保全に準用する。この場合において、同法第百七十九条中「裁判所において当事者が自白した事実及び顕著な事実」とあるのは「顕著な事 実」と、同法第二百四条及び第二百十五条の三中「最高裁判所規則」とあるのは「経済産業省令」と読み替えるものとする。
- Article 147 of this Act and Articles 93(1) (designation of date), 94 (summons on designated date), 179 to 181, 183 to 186, 188, 190, 191, 195 to 198, 199(1), 201 to 204, 206, 207, 210 to 213, 214(1) to 214(3), 215 to 222, 223(1) to 223(6), 226 to 228, 229(1) to 229(3), 231, 232(1), 233, 234, 236 to 238, 240 to 242 (evidence) and 278 (submission of document in lieu of examination, etc) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the examination and preservation of evidence under the preceding Article. In this case, the term 'facts that are admitted by the party in court or that are obvious' in Article 179 of the said Code shall be deemed to be replaced with 'obvious facts', and the term 'Supreme Court Rules' in Article 204 and 215-3 of the said Code shall be deemed to be replaced with 'Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.'
- 第五十八条の十九、第五十八条の二十の二から第五十八条の二十四まで 及び第五十八条の二十七から第五十八条の三十までの規定は、第三十九条の七第一項、同条第三項、第四十九条の八第一項又は第五十六条の六の五第一項の規定 による指定を受けて検査組織等調査を行う者(以下「検査組織等調査機関」という。)に準用する。この場合において、第五十八条の十九、第五十八条の二十の 二及び第五十八条の三十中「第二十条第一項ただし書」とあるのは「第三十九条の七第一項、同条第三項、第四十九条の八第一項又は第五十六条の六の五第一 項」と、第五十八条の二十一から第五十八条の二十四まで、第五十八条の二十八及び第五十八条の三十中「完成検査」とあるのは「検査組織等調査」と、第五十 八条の二十一中「第五十八条の二十第一号に規定する機械器具その他の設備を使用し、かつ、同条第二号」とあるのは「第五十八条の三十五第一号」と、第五十 八条の二十七中「第五十八条の二十第二号」とあるのは「第五十八条の三十五第一号」と、第五十八条の二十九中「第五十八条の二十第一号から第五号」とある のは「第五十八条の三十五第一号から第四号」と、第五十八条の三十中「第二十条第四項」とあるのは「第三十九条の七第二項、同条第四項、第四十九条の八第 二項若しくは第五十六条の六の五第二項」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 58-19, Articles 58-20-2 to 58-24 inclusive, Articles 58-27 to 58-30 inclusive shall apply mutatis mutandis to a person who conducts investigation of inspection organizations, etc. under designation pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 39-7, paragraph (3) of said Article, paragraph (1) of Article 49-8 or paragraph (1) of Article 56-6-5 (hereinafter referred to as 'Investigation Agency of Inspection Organization, etc.'). In this case, the phrase 'the proviso of paragraph (1) of Article 20' in Article 58-19, Article 58-20-2 and Article 58-30 shall be deemed to be replaced with 'paragraph (1) of Article 39-7, paragraph (3) of said Article, paragraph (1) of Article 49-8 or paragraph (1) of Article 56-6-5', the phrase 'completion inspection' in Articles 58-21 to 58-24 inclusive, Article 58-28 and Article 58-30 shall be deemed to be replaced with 'investigation of inspection organizations, etc.', the phrase 'use the devices and other equipment under item (i) of Article 58-20 ... and shall ... item (ii) of said Article' in Article 58-21 shall be deemed to be replaced with 'item (i) of Article 58-35', the phrase 'item (ii) of Article 58-20' in Article 58-27 shall be deemed to be replaced with 'item (i) of Article 58-35', the phrase 'items (i) to (v) inclusive of Article 58-20' in Article 58-29 shall be deemed to be replaced with 'items (i) to (iv) inclusive of Article 58-35', the phrase 'paragraph (4) of Article 20' in Article 58-30 shall be deemed to be replaced with 'paragraph (2) of Article 39-7, paragraph (4) of said Article, paragraph (2) of Article 49-8 or paragraph (2) of Article 56-6-5.'