持つ: 1000 Terms and Phrases
- ささげ持つ
- to hold something reverently with both hands
- 長い柄を持つ
- having a long handle
- 2枚の葉を持つ
- having two leaves
- 4つの葉を持つ
- having four lobes
- 1つの胚珠を持つ
- having a single ovule
- 下に四省を持つ。
- They had four ministries under their command.
- 2本の鞭毛を持つ
- having two flagella
- 有名な過去を持つ
- having an illustrious past
- 放射形を持つさま
- having a radial form
- 無限の力を持つこと
- having unlimited power
- 鋭い狭い背中を持つ
- having a sharp narrow back
- 複雑な神格を持つ。
- As can be seen above, Sarutahiko has a complicated divinity.
- 天気は持つかなあ。
- I wonder if the weather will hold.
- 非現実の物が持つ性質
- the quality possessed by something that is unreal
- 定期的な仕事を持つ人
- an employee who holds a regular job
- 力または影響力を持つ
- have force or influence
- 貴方は、電話を持つ。
- You have a telephone.
- ベテランがコネを持つ
- Experts have connections
- 姓を持つことの禁止。
- Prohibited to have a family name.
- 物理的な類似性を持つ
- bear a physical resemblance to
- 結果は複数の原因を持つ
- * Events have multiple causes.
- 通常期待される量を持つ
- having the normally expected amount
- 長く狭い頭部を持つ大人
- an adult with a long narrow head
- 金を持つこともそうだ。
- so does the possession of money.
- 一人の利益のために持つ
- have for one's benefit
- この替え芯は半年持つ。
- This refill lasts half a year.
- 彼の肩ばかり持つなよ。
- Don't always take sides with him.
- 彼は冒険心を持つ男だ。
- He is a man with enterprise.
- 族譜を持つことの禁止。
- Prohibited to hold zokufu (record of family lines in China and Korea).
- 大金を持つと怖くなる。
- If you have a lot of money, you will become afraid.
- 暗色の鳥冠を持つコガラ
- chickadee having a dark crown
- 立法権を持つ公的な会合
- an official assembly having legislative powers
- プレーヤーは20駒を持つ
- each player has 20 pieces
- ホーム上に待合室を持つ。
- The platform is equipped with a waiting room.
- 太陽は9つの惑星を持つ。
- The sun has nine planets.
- 偏見は持つべきではない。
- We shouldn't have any prejudice.
- 司法長官の地位を持つ人物
- the person who holds the position of secretary of the Justice Department
- 3つ以上の先端部を持つ鎗
- a spear with three or more prongs
- 有毒な種子を持つものもある
- some have poisonous seeds
- ゼリー状の粘着性を持つ特性
- the property of having a viscosity like jelly
- 何か持つものはありますか。
- Is there something I can carry?
- 大国主は多くの別名を持つ。
- Okuninushi is called by many different names.
- 僕には車を持つ余裕がない。
- I can not afford to keep a car.
- 彼は進取の気性を持つ男だ。
- He is a man with enterprise.
- 彼女が建設的な構想を持つ。
- She has constructive ideas.
- 比較的に低いカロリーを持つ
- having relatively few calories
- 多くの色彩を持つまたは示す
- having or exhibiting many colors
- 指を持つまたはそれらに似た
- having or resembling a finger or fingers
- 管理義務や責任を持つ事務員
- a secretary having administrative duties and responsibilities
- 6つの弱強格の詩脚を持つ詩行
- a line of verse that has six iambic feet
- 七面鳥のおよその大きさを持つ
- having the approximate size of a turkey
- 色とりどりの羽毛を持つインコ
- lorikeet with a colorful coat
- 靖国神社より古い歴史を持つ。
- Kyoto Ryozen Gokoku-jinja Shrine has a history far longer than that of Yasukuni-jinja Shrine.
- OpenIDを持つ利用者の数
- Number of users with OpenID
- 恥の文化は評判に関心を持つ。
- Shame cultures are concerned with reputation.
- 持てば持つほど、欲しくなる。
- The more you have, the more you want.
- 私は、車を持つ余裕は、ない。
- I cannot afford to keep a car.
- 成虫は機能しない口部を持つ蛾
- moth having nonfunctional mouthparts as adults
- 92より大きな原子番号を持つ
- having an atomic number greater than 92
- 歩行を支えるために手に持つ棒
- a stick carried in the hand for support in walking
- 「それが彼の持つ信仰を示した。
- 'That showed the faith he had.
- どうかあなたもなさけを持つて、
- and you will also be so!
- 夢は夢自らの意志を持つて居る。
- They have their own will,
- 周囲の肉の割には軽い骨格を持つ
- having a bone structure that is light with respect to the surrounding flesh
- 駅前は小さいながら広場を持つ。
- The station has a square (although it is small) in front of it.
- 皮製の椅子を持つのが流行です。
- It is fashionable to have leather chairs.
- 持てば持つほど、欲張りになる。
- The more you have, the more you want.
- 多く持てば持つほど欲しくなる。
- The more you have, the more you want.
- 知的好奇心を持つことは重要だ。
- It is important to have intellectual curiosity.
- 私は新車を持つ余裕なんて無い。
- I can't afford a new car.
- 比較的少ない力か活力を持つ特性
- the property of having relatively little strength or vigor
- 芳香性の樹皮を持つ落葉性の低木
- deciduous shrubs having aromatic bark
- 50以上の国で結社の細胞を持つ
- has cells in more than 50 countries
- 移動力のない、生命を持つ有機体
- a living organism lacking the power of locomotion
- シンプルな心を持つ者は幸いです。
- Blessed are the single-hearted,
- 価値、長所、または、値打ちを持つ
- having worth or merit or value
- 衡平法における司法権を持つ裁判所
- a court with jurisdiction in equity
- そしてパイプを持つ手を裏返した。
- Then he turned over the hand holding his pipe,
- 確かめて、理解する、良い目を持つ
- see and understand, have a good eye
- この駅はとても複雑な経緯を持つ。
- This station has a very complicated history.
- その語は広い意味を持つに至った。
- The word has acquired broad meaning.
- ヘビの中には毒を持つものもある。
- Some snakes are poisonous.
- 我々の食料は4月まで持つだろう。
- Our food supplies will last till April.
- 仕事以外に関心事を持つべきです。
- We should have some interests outside our job.
- 費用を受け持つ者に決定権がある。
- He who pays the piper calls the tune.
- 瓦屋根を持つ家に住むことの禁止。
- Prohibited to live in a house with a tiled roof.
- 持てば持つほどもっと欲しくなる。
- The more I get, the more I want.
- 持てば持つほど、人は貧しくなる。
- The more one has, the more one wants.
- 何よ!またその子の肩を持つ気!?
- What! You going to take her side again!?
- 私にはとても車を持つ余裕はない。
- I can't afford a car.
- 熱帯アメリカ産の塊茎を持つ多年草
- tropical American tuberous perennials
- 後部に無限軌道と全部に車輪を持つ
- having caterpillar treads on the rear and wheels in front
- 鮮やかなのだが、地味な光沢を持つ
- bright with a steady but subdued shining
- 広い葉と細長い仏炎苞を持つ水生草本
- aquatic herbs having broad leaves and long slender spathes
- 短い拡張のある花冠の基部を持つ花の
- of flowers have a short extension at the base of the corolla
- 償還の前に5年未満の運用期間を持つ
- having less than 5 years to run before redemption
- 封土を持つ、または、封土から生じる
- having or arising from a benefice
- バラ色の仏炎苞を持つオランダカイウ
- calla having a rose-colored spathe
- 緑色がかった脚を持つ欧州産大型シギ
- large European sandpiper with greenish legs
- 空間拡張と一時的な継続の両方を持つ
- having both spatial extension and temporal duration
- 契約は再び効力を持つようになった。
- The bonds were quoted,
- 相対式2面2線ホームを持つ地上駅。
- It is located on the ground level, with two parallel platforms serving two tracks between them.
- Narutaki Station is a ground station that has a pair of platforms facing each other with two railroad tracks running in between.
- It is an aboveground station having two platforms serving two tracks; the inbound trains and outbound trains can pass one another at this station.
- 島式1面2線のホームを持つ高架駅。
- It is an elevated station equipped with a one-side, two-track island platform.
- 頭端式3面2線ホームを持つ地上駅。
- It is an aboveground station having three toothed platforms and two tracks.
- 千鳥式2面1線ホームを持つ地上駅。
- The station is above ground and has two platforms in staggered array serving one line.
- 頭上に十面を戴き、四十二手を持つ。
- It has 10 faces on the head and 42 arms.
- 君は自分の行為に責任を持つべきだ。
- You should be responsible for your actions.
- この天気はどのくらい持つのだろう。
- How long will this nice weather last?
- また、七曲がりの自然木の鉾を持つ。
- Further, Homen had a pike made with seven crooked natural wood.
- 将来人々は違った考えを持つだろう。
- People tomorrow will have different ideas.
- 人間は言葉を持つ唯一の動物である。
- Man is the only animal that possesses language.
- 誰でも自分の意見を持つ権利がある。
- Everyone is entitled to his own opinion.
- 対立している、または、反対者を持つ
- being in opposition or having an opponent
- 短い前肢を持つ肉食性竜盤目の恐竜類
- carnivorous saurischian dinosaurs with short forelimbs
- 4つの単位または構成要素を持つさま
- having four units or components
- 長い翼と弱い肢を持つ非スズメ類の鳥
- nonpasserine bird having long wings and weak feet
- 彼らの賃金の問題に持つ関心は法外だ。
- the interest they took in the question of wages was inordinate.
- ああいう友達を持つのは大事なことだ。
- It was something to have a friend like that.
- 中心点周辺に放線部分の対称配置を持つ
- having a symmetrical arrangement of radiating parts about a central point
- 望みのままに物事を決定する力を持つ人
- someone with the power to settle matters at will
- 有毒な種を持つ赤い洋ナシ形の熱帯果実
- red pear-shaped tropical fruit with poisonous seeds
- 中国の伽藍神に起源を持つといわれる。
- The origin of chinju gami is believed to be Garanjin (tutelary deities of temple compounds) of China.
- 君はもっと分別を持つべきだったのに。
- You should have known better.
- 自分のしたことに責任を持つべきです。
- You ought to answer for what you have done.
- あなた自身の感覚を持つことが大切だ。
- It is important to have a sense of your own.
- システム全体に権限を持つ利用者を表示
- Show Users with Global Access
- 人はほめられると、自信を持つものだ。
- When we are praised, we gain confidence.
- 大切なのは自分の趣味を持つことです。
- The important thing is to have your own hobby.
- 東京でマイホームを持つことは難しい。
- It is difficult to have one's own house in Tokyo.
- 日本人は中国人と多くの共通点を持つ。
- The Japanese have a lot in common with the Chinese.
- ラリアットを決めるために角を高く持つ
- has a high horn to hold the lariat
- 大衆は、財産の関係を変える権利を持つ。
- The masses have a right to change property relations;
- 自分に対してへりくだった考えを持つこと
- Of thinking humbly of oneself
- 例えば神の存在と対照的に人の特質を持つ
- having the attributes of man as opposed to e.g. divine beings
- とても長い背びれを持つ肉食性原始淡水魚
- primitive long-bodied carnivorous freshwater fish with a very long dorsal fin
- 同じ名前を持つオブジェクトが存在します
- Object with same name exists
- この迂回路は新本町通という名称を持つ。
- The detour is called Shin-motomachi-dori Street.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ。
- The station has two platforms serving two tracks that face each other.
- 日本で最も長い歴史を持つ神学教育機関。
- This is the most historical organization of theology education in Japan.
- システム全体に権限を持つ利用者を非表示
- Hide Users with Global Access
- 稲富祐直を始祖とする稲富流砲術を持つ。
- The founder was Sukenao INATOMI with the Inadome style of artillery.
- 彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。
- He likes to spend some time in solitude every day.
- 人は持てば持つほどますます欲しくなる。
- The more people have, the more they want.
- かれ自身が幅広い経験を持つ殺し屋だった。
- he was himself an assassin of wide experience.
- 第六に、私案は結婚を奨励する効果を持つ。
- Sixthly, This would be a great inducement to marriage,
- 広く平らなくちばしを持つ北半球の淡水ガモ
- freshwater duck of the northern hemisphere having a broad flat bill
- 熱帯アメリカ産の登攀性植物で深裂葉を持つ
- tropical American climbing plant with deeply incised leaves
- 前頭から角のような突起物を持つサケビドリ
- screamer having a hornlike process projecting from the forehead
- ユリのような花を持つ多年生の塊茎草本の属
- genus of perennial tuberous herbs having lily-like flowers
- 不良ヘッダを持つメッセージを拒否します。
- Messages with bad headers will be rejected.
- 知らぬであろうが、鉄の心を持つ女なのだ。
- You do not know her, but she has a soul of steel.
- アミノ基で置換された水素原子を持つメチル
- a methyl with the hydrogen atom replaced by an amino radical
- プラットホーム分類2面2線を持つ地上駅。
- This station is located on the ground level, with two platforms serving two tracks between them.
- The station is located at ground level, with two platforms serving two tracks between them.
- 千鳥式配置の2面1線ホームを持つ地上駅。
- It's an aboveground station having two platforms in staggered array, and only one side of each platform is used for a single track.
- また、日本国内には数少ない神学部を持つ。
- Also, it has the Faculty of Theology which is rare in Japan.
- 引力によって物体が重さを持つようになる。
- Gravity causes objects to have weight.
- 数千貫文の土地を持つ例も珍しくなかった。
- It was not rare that these territoty owners possessed land worth several thousand kanmon (kanmon: monetary unit at that time).
- 小十人頭(番頭)・組頭は馬上資格を持つ。
- Kojunin gashira (or Kojunin banto) and Kojunin kumigashira were entitled to ride on horseback.
- 特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
- Persons with special skills can easily get jobs.
- 警察は法と秩序の維持に対して責任を持つ。
- The police are responsible for the maintenance of law and order.
- 持てば持つほど、ますます欲しがるものだ。
- The more one has, the more one wants.
- 動物は主として液体で構成される体を持つ。
- Animals have bodies largely composed of fluid.
- 私には有名な俳優を父に持つ友人がいます。
- I have a friend whose father is a famous actor.
- 固定した平らな棘を持ついくつかの魚の総称
- any of several fishes having rigid flattened spines
- キジのような尾を持つオーストラリア産の鳥
- Australian bird with a tail like a pheasant
- 短い幹と湾曲した大枝と下垂する小枝を持つ
- has a short trunk and crooked limbs and drooping branches
- すべての解釈が同じ価値を持つわけではない。
- All interpretations are not created equal.
- ここであなたは次のような疑問を持つだろう。
- By now you're wondering:
- 斜角で交差している3本の均等な結晶軸を持つ
- having three unequal crystal axes intersecting at oblique angles
- 固い棒状のような放射状の仮足を持つ原生動物
- protozoa having stiff rodlike radiating pseudopods
- 不良ヘッダを持つメッセージを受け入れます。
- Messages with bad headers will be passed on.
- 芳香性の黄褐色の樹皮を持つ熱帯のアジアの木
- tropical Asian tree with aromatic yellowish-brown bark
- “踏みつけ大将軍”の異名を持つ総合格闘家。
- He is a martial arts expert nicknamed the 'Stomping Shogun.'
- 華麗な装飾彫刻と彩色を持つ桃山建築である。
- It is a Momoyama period architectural piece featuring lavish carvings and paintwork.
- 相対式プラットホーム2面2線を持つ橋上駅。
- It's an over-track station equipped with two separate platforms serving two tracks between them.
- 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
- We ought to be more interested in environmental issues.
- 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。
- In a democracy all citizens have equal rights.
- 良い食習慣を持つことが不可欠なことである。
- Good eating habits are essential.
- 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。
- There are several good reasons why I have a freezer.
- 長生きの秘訣は、生き甲斐を持つ事だそうだ。
- It is said that the secret of long life is to have something to live for.
- 政治意識を持つようになるには時間がかかる。
- Developing political awareness takes time.
- 彼の中心的関心は大きな車を持つことだった。
- Their central concern was to have a big car.
- 私は能に興味を持つアメリカ人に会いました。
- I met an American who was interested in Noh plays.
- 船舶のエンジンの操作と維持に責任を持つ士官
- a naval officer responsible for the operation and maintenance of the ship's engines
- 細長い翼を持つ南半球産の水掻きのある大型鳥
- large web-footed birds of the southern hemisphere having long narrow wings
- 花よめの持つのにしては大き過ぎて見えました。
- But it was too big for a bridal wreath.
- アルセーヌ・ルパンは、千の顔を持つ男なんだ。
- Arsene Lupin, the man with a thousand disguises,
- ホストプログラムにはまたテストモードも持つ。
- The host program will also have a test mode,
- 顔料葉緑素とカロチンとキサントフィルを持つ藻
- algae having the pigments chlorophyll and carotene and xanthophyll
- 赤い肢を持つ一般的な西ヨーロッパ産ヤマウズラ
- common western European partridge with red legs
- 値 EXPR を持つマクロを予め定義します。
- Predefine MACRO with value EXPR
- 祓神かつ水神で、穢を川や海に流す役目を持つ。
- She is the god of purification as well as the god of water and rain, and plays the role of washing impurities down rivers and the sea.
- 京と伏見を結ぶ伏見街道は、以下の別名を持つ。
- The Fushimi-kaido Road linking Kyo and Fushimi has the following alternate names.
- 普通の神社のような社殿を持つことはまずない。
- These shrines do not have a main sanctuary on the scale of an ordinary Shinto shrine.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ地上駅。
- It is located on the ground level and has two separate platforms with two tracks served between them.
- Situated on the ground level, it's provided with two separate platforms serving two tracks between them.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ無人駅。
- It's an unmanned station with two platforms serving two tracks that face each other.
- It is an unmanned station with two platforms serving two tracks facing each other.
- It's an unmanned station with two separate platforms serving two tracks.
- 5人に1人が車を持つような日も遠くあるまい。
- It will not be long before one out of five people owns a car.
- 輸入銃器(ほとんどがオランダ製)を受け持つ。
- The family has taken charge of import firearms (mostly made in the Netherlands).
- 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
- He refuses to become involved in the trouble.
- 彼女はあまりにも多くのボーイフレンドを持つ。
- She has too many boyfriends.
- 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
- The employees' interests are bound up with those of the corporation.
- 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
- Their central concern was to have a big car.
- 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。
- Developing political awareness takes time.
- 先例で正当化され、援助されまたは、それを持つ
- having or supported or justified by a precedent
- 青または紫の小さな花を持つヨーロッパのシラー
- European scilla with small blue or purple flowers
- 葉の多い茎を持つ華やかな南アメリカの草本の属
- genus of showy South American herbs with leafy stems
- 滑稽であるだけでなく、感傷的な特徴を持つさま
- having pathetic as well as ludicrous characteristics
- つまり活発な精神を持つだけでは不十分であって、
- For to be possessed of a vigorous mind is not enough;
- 位置を持つまたは維持する、あるいは立場を決める
- have or maintain a position or stand on an issue
- 幅の小さい葉を持つ緑の草:芝生として育てられる
- narrow-leaved green herbage: grown as lawns
- とげだらけの葉を持つ中国の密集した丸い常緑低木
- dense rounded evergreen shrub of China having spiny leaves
- 黒海の短い海岸線を持つヨーロッパ南東部の共和国
- a republic in southeastern Europe with a short coastline on the Black Sea
- 卑しい顔を持つ奴にはひとつしか道はありません。
- Fellows who have rascally faces have only one course to take,
- 客を歓迎し、楽しませることを好む気質を持つこと
- having a disposition that welcomes guests and is fond of entertaining
- アフリカのバントゥー語を話す人々の持つ細身の槍
- the slender spear of the Bantu-speaking people of Africa
- 1面1線のプラットホーム形状のみを持つ地上駅。
- It is an aboveground station with only one platform serving one track.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ駅である。
- The station has two separate platforms serving two tracks.
- その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
- The same sentence could have the force of a command.
- その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
- The assembly consisted of people concerned about human rights.
- 代々、井上左太夫を名乗り、国産銃器を受け持つ。
- The name Satayu INOUE has been passed from one generation of the family to the next, and each of them has taken charge of firearms manufacturing in Japan.
- 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。
- The more we have, the greater our desire will be.
- 実際には、彼らが興味を持つのは権力だけなのだ。
- In reality, all they are interested in is power.
- 彼らは自分の家を持つために多くの犠牲を払った。
- They made many sacrifices to get their own house.
- 金茶色の頭と首を持つ北半球の山脈にすむ大型ワシ
- large eagle of mountainous regions of the northern hemisphere having a golden-brown head and neck
- 背びれの棘条が無い小型の滑らかな皮膚を持つサメ
- small sharks with smooth skins and lacking spines on their dorsal fins
- 2つの季節が続いているライフサイクルを持つさま
- having a life cycle lasting two seasons
- 白い花と広い葉を持つ、オーストラリア北部の高木
- north Australian tree having white flowers and broad leaves
- すなわち、家父長だけが財産を持つことができるが、
- The head of the household alone could hold property;
- 狩りの好きな王子を持つ王様が夢でお告げを聞いた。
- A KING, whose only son was fond of martial exercises, had a dream
- なぜ持つことを許されないものを見たがるのですか?
- 7. Why wouldest thou see what thou mayest not have?
- 実際、あなたは二つの喜びを持つことはできません。
- Behold of a surety thou art not able to have two Paradises,
- 信頼または保証持つことあるいは、に特徴付けられる
- having or marked by confidence or assurance
- タチアオイ属に似ているが、それより小さい花を持つ
- similar to but having smaller flowers than genus Alcea
- 十分な空間を持つ、または、十分な空間が配分される
- having or allowing sufficient room
- 無毛の一年草で細長い主根と房になった白い花を持つ
- glabrous annual with slender taproot and clusters of white flowers
- すべてのシンボルが 32 ビット値を持つと見なす
- Assume all symbols have 32-bit values
- 強力な幻覚を起こさせる影響を持つオアハカからの草
- an herb from Oaxaca that has a powerful hallucinogenic effect
- 赤またはピンクのような強烈な明るい色の外観を持つ
- have a complexion with a strong bright color, such as red or pink
- ロック状態を持つ文字集合はサポートされていません
- character sets with locking states are not supported
- 値 EXPR を持つ MACRO を定義します。
- Define MACRO with value EXPR
- 島式1面2線のプラットホームを持つ地上駅である。
- It is located on the ground level, with an island platform serving two tracks.
- 島式・単式の複合型2面3線のホームを持つ地上駅。
- It is located on the ground level, with a platform serving a track and an island platform serving two tracks.
- 単式1面1線のプラットホームを持つ地上駅である。
- It is located on the ground level, with a platform serving a track.
- あれだけの食料があれば、彼らは1週間持つだろう。
- That amount of food will last them for a week.
- 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。
- Words, when well chosen, have such great force in them.
- 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
- Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
- 彼女はどうしてそんな考えを持つようになったのか。
- How did she get such an idea into her head?
- 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
- Human nature revolts against such a crime.
- 物を掴むには適さない尾と互いに隣接した鼻孔を持つ
- having nonprehensile tails and nostrils close together
- ある特殊の個人へ特別の愛情を持つと信じられる天使
- an angel believed to have special affection for a particular individual
- 白から薄い褐色の樹皮を持つ、アラスカのシラカンバ
- Alaskan birch with white to pale brown bark
- 単子葉の水生植物の科で、細長い葉と小さな花を持つ
- monotypic family of aquatic plants having narrow leaves and small flowers
- 薄い緑の葉と翼のある堅果を持つ、北アメリカの低木
- North American shrub with light green leaves and winged nuts
- こぶのある背中と長い角と大きな胸垂を持つ家畜雄牛
- domesticated ox having a humped back and long horns and a large dewlap
- 細長い棘鰭を持つ熱帯太平洋産の鮮やかな縞模様の魚
- brightly striped fish of the tropical Pacific having elongated spiny fins
- 長い毛のふさふさした尾を持つ一種の木登り齧歯動物
- a kind of arboreal rodent having a long bushy tail
- 12 評判ゲームモデルが持つ分野全体としての意義
- Global Implications of the Reputation-Game Model
- あれは決して普通の人間の持つナイフではありません。
- a knife which certainly no sane man would choose for a weapon.
- 重量構造物に用いられる丈夫な赤みがかった材木を持つ
- has durable reddish lumber used in heavy construction
- 栄光を持つ、栄光にふさわしい、または、栄光を与える
- having or deserving or conferring glory
- 頭部に角を持つ主に熱帯性の様々な大型甲虫各種の総称
- any of various large chiefly tropical beetles having horns on the head
- ターゲットは split 命令とデータメモリを持つ
- Target has split I&D
- 他の種と同じく、人間は習慣と性癖を持つ生物である。
- Like other species, man is a creature of habits and propensities.
- ぺちゃくちゃ鳴く鳴声を発する長い尾を持つ黒と白の鳥
- long-tailed black-and-white crow that utters a raucous chattering call
- 相対式ホーム(停留場)2面2線を持つ地上駅である。
- Ranzan-Tenjingawa Station is an aboveground station with two separate platforms serving two tracks.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ無人駅である。
- It is an unmanned station with two opposing platforms and two tracks running in between.
- もうすぐみんなが自分のコンピューターを持つだろう。
- Everyone will have his own computer before long.
- 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
- You should be more considerate of your parents.
- URI '%s' を持つつぶやきが既に存在します。
- Notice with URI '%s' already exists.
- 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。
- The teacher often emphasizes that students should have courage.
- 彼らはその犯罪者から彼の持つ権利を奪ってしまった。
- They deprived the criminal of his rights.
- イチジクの形の果実を持つ、西インド諸島のクルージア
- a West Indies clusia having fig-shaped fruit
- 共通の目的を持つ人々の(しばしば一時的な)グループ
- a group of people (often temporary) having a common purpose
- 2人とも、同じ力を持つ魔法にかかっていたからである。
- they being each one under the influence of the same potent charm.
- 本小節では、日本著作権法が持つ意味について検討する。
- We consider the implications of Japanese copyright law in this subsection.
- 血を持つ、血で覆われている、または、血が付き物である
- having or covered with or accompanied by blood
- 各羽に紫色の目玉模様のある赤褐色の羽を持つ欧州産の蝶
- European butterfly having reddish-brown wings each marked with a purple eyespot
- この地方には、狂信的な信仰を持つ人たちが住んでいる。
- is inhabited by a fanatical population,
- 竜体(竜神の事か?)を持つ霊は神界にも幽界にもある。
- There are spirits with dragon body (does it mean Dragon King?) both in the spirit world and the astral world.
- そのため、知行地を持つ御家人はほとんどいなくなった。
- Gokenin holding lands in the regions largely disappeared and in their place hatamoto were promoted.
- すぐ南にはモダンな駅舎を持つ近鉄の近鉄弥富駅がある。
- Kintetsu Yatomi Station, a modern-looking station building, is located just the south of the station.
- 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。
- The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.
- 偏見のある、あらかじめ用意された考えまたは態度を持つ
- being biased or having a belief or attitude formed beforehand
- 灰青色の小型のアメリカムシクイで、黄色い喉と胸を持つ
- small grey-blue wood warbler with yellow throat and breast
- ヘラクレスにより殺害された3つの頭を持つ神話的な怪物
- a mythical monster with three heads that was slain by Hercules
- かご細工や家具に用いられる柔軟な枝を持つヤナギの総称
- any of various willows having pliable twigs used in basketry and furniture
- 塊茎を持つ熱帯アジア産多年生草本の小さな属:タロイモ
- small genus of perennial tuberous herbs of tropical Asia: taro
- ぼくの瞳が持つ矯正の力を超えた歪みを見せはじめたのだ。
- distorted beyond my eyes' power of correction.
- 食用になる辛みのある葉を持つアブラナ科の各種植物の総称
- any of various plants of the family Cruciferae with edible leaves that have a pungent taste
- 小さな赤と白の花の総状花序を持つアジア東部のユキノシタ
- eastern Asiatic saxifrage with racemes of small red-and-white flowers
- 花喉が白い、青色の花を持つアフリカ南部のウシノシタグサ
- anchusa of southern Africa having blue flowers with white throats
- 構造に関する、構造を持つ、または、構造に特徴づけられる
- relating to or having or characterized by structure
- 強い悪臭のある熱帯アメリカ産植物で、通常巨大な葉を持つ
- strongly malodorous tropical American plants usually with gigantic leaves
- %qs 属性は名前付き引数を持つプロトタイプが必要です
- %qs attribute requires prototypes with named arguments
- 三種の神器の中では天皇の持つ武力の象徴であるとされる。
- Among the 'Sanshu no Jingi' (the Three Imperial Regalia), it is considered to be the symbol of the Emperor's military power
- 講(こう)とは、同一の信仰を持つ人々による結社である。
- Ko is a society organized by people having the same faith.
- 初期の在京御家人は西国に所領を持つ御家人が主であった。
- A gokenin in Kyoto in the early days referred mainly to the ones who owned a shoryo (territory) in Saigoku (western part of Japan ([especially Kyushu, but ranging as far east as Kinki]).
- 島式1面・相対式2面4線のプラットホームを持つ無人駅。
- It is an unmanned station with one island platform and two separate platforms serving four tracks.
- カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。
- The calorie is an exact measure of the energy in food.
- あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
- It is essential that every child have the same educational opportunities.
- 皮質の前翅と膜質の後翅と噛む口部を持つ様々な昆虫の総称
- any of various insects having leathery forewings and membranous hind wings and chewing mouthparts
- 黄色の仏炎苞を持つ数種のオランダカイウ属のカイウの総称
- any of several callas of the genus Zantedeschia having yellow spathes
- 塊茎を主食にしてミツバチやシロアリに似た社会構造を持つ
- they feed on tubers and have a social structure similar to that of honeybees and termites
- だってみんながOSの中身なんかに興味持つ必要はないもの。
- I don't think everybody should be interested in how an operating system works:
- その人は自分の満足した状態に最大の関心を持つ人なのです。
- He is the person most interested in his own well-being:
- 心に平和を持つ人は、学識のある人よりも良いことをします。
- A peaceable man doth more good than a well-learned.
- (時に有毒な)樹脂の汁を持つ、高木、低木、およびつる植物
- trees and shrubs and vines having resinous (sometimes poisonous) juice
- ナイフのような巨大な鋸歯状の歯を持つ大型肉食二足歩行恐竜
- large carnivorous bipedal dinosaur having enormous teeth with knifelike serrations
- ピンク色の花と洋ナシ型の果実を持つアジア原産の小型の高木
- small Asian tree with pinkish flowers and pear-shaped fruit
- 頭と続いている胸びれを持つ、長い鼻と厚い尾の大型食用エイ
- large edible rays having a long snout and thick tail with pectoral fins continuous with the head
- ランのような花と堅く暗色の木質を持つ小さな東インドの高木
- small East Indian tree having orchid-like flowers and hard dark wood
- 北米およびアジア産の草本で、裂開した葉と不規則な花を持つ
- North American and Asian herbs with divided leaves and irregular flowers
- ウサギギク属の、根茎を持つ、通常多年生の各種の植物の総称
- any of various rhizomatous usually perennial plants of the genus Arnica
- ..フィリアス・フォッグの名前が市場で再び価値を持つこと
- In Which Phileas Fogg's Name Is Once More at a Premium on the Market
- 構造体または共用体のメンバは可変型を持つことは出来ません
- a member of a structure or union cannot have a variably modified type
- 上方に集散状に密生した花を持つ、主にヨーロッパ南部の草本
- chiefly southern European herbs with flowers usually in dense cymose heads
- 多くの場合、白狐に乗った剣と索を持つ烏天狗形で表される。
- In many cases it is expressed as a Karasu Tengu (crow-billed goblin) riding a white fox with a sword and rope.
- 頭端式ホーム1面2線のプラットホームを持つ地上駅である。
- It is located on the ground level, with a toothed platform serving two tracks, where one end of the platform is expanded to both track sides, providing a spacious open area.
- 島式・相対式2面3線のプラットホームを持つ地上駅である。
- It is situated at the ground level, with an island platform serving two tracks as well as a platform serving a tracks.
- This station is a ground station having two platforms--an island-type platform and a separate-type platform--to serve three tracks.
- Kumihama Station is an aboveground station with two separate platforms (including an island platform) serving three tracks.
- マハーカーラは、戦闘・財福・冥府という3つの性格を持つ。
- Maha kala has three aspects; namely, those relating to battle, good fortune, and the underworld.
- そこの住民達は他人の事にやたらと興味を持つ人たちだった。
- The residents were curious about other people's business.
- たくさん持てば持つほど、それだけいっそう多く欲しくなる。
- The more you have, the more you want.
- 指定された属性を持つ'[$1]'の古い版は存在しません。
- There is no archived version of '[$1]' with the specified attributes.
- みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
- You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
- 維持することに比べれば、スポーツカーを持つことは簡単だ。
- Getting a sports car is easy, compared to the maintenance one must do on it.
- 彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。
- He had no idea what these words meant.
- 最高の熟達か技能を持つ、または、最高の熟達か技能を見せる
- having or revealing supreme mastery or skill
- われわれは中産階級とはなんら関係を持つつもりはないのです。
- We want no part of the middle class.
- 其一隊は手に手に山秦皮樹(やまとねりこ)の枝を持つてゐる。
- One of these bands carried quicken boughs in their hands,
- イグサのような葉と濃い青の花を持つ小さくひげ根の多年生植物
- small fibrous-rooted perennial with rushlike foliage and deep blue flowers
- (部屋または建物について)分裂隔板の少ない大きな部屋を持つ
- (of rooms or buildings) having large rooms with few dividing partitions
- 黄色がかったオレンジ色の果実を持つ、旧世界の熱帯のつる植物
- tropical Old World vine with yellow-orange fruit
- もみ殻で覆われている革のような葉を持つヨーロッパ産小型シダ
- small European fern with chaffy leathery fronds
- 大きな歯を持つ櫛で三回すけば、それで完成しているのだった。
- three strokes of a large-tooth comb completed his toilet.
- 黄色い染料を産する鋸歯状の葉を持つ、ヨーロッパの多年生植物
- European perennial whose serrate leaves yield a yellow dye
- 基底クラスを持つクラスのオブジェクト用の初期化子リストです
- unnamed initializer for %qT, which has no base classes
- これも注連縄の一形態であり、厄や禍を祓う結界の意味を持つ。
- These form one type of Shimenawa rope which symbolizes a barrier warding off evil and misfortune.
- 本家・領家のうち、荘園の実効支配権を持つ者は本所といった。
- The person who controlled the manor among the Honke and Ryoke was Honjo (proprietor or guarantor of the manor).
- 相対式2面2線プラットホームを持つ列車交換が可能な地上駅。
- It's an aboveground station having two platforms serving two tracks; the inbound trains and outbound trains can pass one another at this station.
- 島式1面2線のプラットホームを持つ高架駅で、鉄道駅である。
- Oe Station is an elevated facility with an island platform serving two tracks, one on each side.
- なお当寺院は金戒光明寺内の塔頭で、唯一寺院内の墓地を持つ。
- Of all of the sub-temples at Konkaikomyo-ji Temple, the Ryoko-in Temple is the only one that has a graveyard.
- 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
- We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.
- このファイルに指定された時刻印を持つ過去の版はありません。
- There is no previous local version of this file with the provided timestamp.
- なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。
- Why does the U.S. government let people have guns?
- ミーティングを持つ機会を再びくださるよう懇願しております。
- I sincerely hope you'll give me this second chance.
- 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。
- Probably she tried to set you against her friends.
- 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
- Style is to the writer what color is to the painter.
- 洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
- You should know better than to spend all your money on clothes.
- 同じ受精卵から発育した双子(同じ遺伝物質を持つ)のどちらか
- either of two twins developed from the same fertilized ovum (having the same genetic material)
- 光沢の有る眼を持つアフリカ・アジア産の機敏で優雅な小型羚羊
- small swift graceful antelope of Africa and Asia having lustrous eyes
- アモビウム属の植物の総称で、黄色の花と銀色を帯びた葉を持つ
- any plant of the genus Ammobium having yellow flowers and silvery foliage
- 水掻きの有る後足と幅広い偏平な尾を持つ半水生の大型齧歯動物
- large semiaquatic rodent with webbed hind feet and a broad flat tail
- 強制、武勇、太古からの地位に基づく特権を持つ有閑階級はなく、
- There is no leisure class resting its prerogative on coercion, prowess, and immemorial status;
- まぁ、わしの言うことを聞いて、気持ちを前向きに持つんじゃな。
- Take my advice and be cheerful.
- 村と、白い尖塔を持つ教会は、陽光におし伏されて小さく見える。
- The village and the white-towered church was small in the sunshine.
- 米国海軍または米国沿岸警備隊において委任された地位を持つ将校
- an officer holding a commissioned rank in the United States Navy or United States Coast Guard
- 翼幅が広く、二又に分かれた尾を持つ、くちばしの長い温水性海鳥
- long-billed warm-water seabird with wide wingspan and forked tail
- 手には杖を持つだけ、長い髪は巻き上げて赤い船乗り帽に隠した。
- he only took a stick in his hand, his long hair was turned up, and hidden under a red sailor's cap,
- 明るいローズピンクの花に弛緩した穂を持つ地中海のアジアのラン
- orchid of Mediterranean and Asia having a lax spike of bright rose-pink flowers
- オブジェクトが代替 ELF マシンコードを持つときに警告する
- Warn if an object has alternate ELF machine code
- どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう?
- Why does the U. S government let people have guns?
- 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。
- You ought to have the courage to speak out what you believe to be right.
- もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。
- Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do.
- 閣下、まずは%nation%に接触関係を持つ必要があります。
- We must establish contact with the %nation% first, Excellency.
- 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
- Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
- 非常に長く絹のような繊維を持つ、綿を産する小型のやぶ状の高木
- yields cotton with unusually long silky fibers
- 濃いピンクから赤の花を持つ、ブラジルの直立またはよじ登り低木
- erect or climbing shrub of Brazil with deep pink to red flowers
- 茶色がかったオレンジ色の子実体と柄の先端近くに環を持つキノコ
- a fungus with a brownish orange fruiting body and a ring near the top of the stalk
- ぼくがきわめて小さな問題にも興味を持つことを知っていたからね。
- knowing that even the smallest problems are of interest to me.
- 短い翼と尾、頑丈なくちばしを持つ鮮やかな色の主に地上にすむ鳥類
- brilliantly colored chiefly terrestrial birds with short wings and tail and stout bills
- 幼虫はシャクトリムシと呼ばれ、ほっそりした体の幅広い翅を持つ蛾
- slender-bodied broad-winged moth whose larvae are called measuring worms
- 家具製作に用いられる濃い色の堅い心材を持つアジア南部の熱帯高木
- tropical tree of southern Asia having hard dark-colored heartwood used in cabinetwork
- 真性の甘草に似ており、同じような性質の根を持つ北アメリカの植物
- North American plant similar to true licorice and having a root with similar properties
- トライグラフに遭遇し、プログラムないで意味を持つ場合に警告する
- Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program
- 通常2季で発芽から終焉を迎えて完了するライフサイクルを持つ植物
- a plant having a life cycle that normally takes two seasons from germination to death to complete
- Java クラス %qT はデストラクタを持つことは出来ません
- Java class %qT cannot have a destructor
- だが、当時の幕府の持つ検断権は朝廷の承認に基づくものであった。
- However, the right to judge criminal cases used by the bakufu at that time was based on the approval given by the Imperial Court.
- 用人は、諸藩の家老と同じ職権を持つ重臣であるのが通例であった。
- In many provinces it was customary for Yojin to be treated the same as senior vassals and on a par with family elders.
- 源氏のなかでの祭祀、召集、裁判、氏爵の推挙などの諸権利を持つ。
- In the Minamoto clan, Genji choja had various authorities relating to religious service, summons, litigations and recommendation of promotion.
- 赤狩衣、白衣、布袴に白杖を持つ異形のいでたちで職務に当たった。
- Kadonoosa performed their duty in an atypical outfit consisting of a red Kariginu (robe), a white frock, and held a white walking stick.
- それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。
- That every one who believes in him may have eternal life.
- もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。
- Now that you are a high school student, you are responsible for what you do.
- 権限を持つ利用者が、他の利用者の個人設定を変更できるようにする
- Allows privileged users to edit other user's preferences
- 堅果の上に目立つくちばしのような総苞を持つ、米国西部のハシバミ
- hazel of western United States with conspicuous beaklike involucres on the nuts
- どうしたって、ぼくらの持つ証拠を合理的に扱うには他に方法はない。
- There is simply no other way of dealing reasonably with the evidence we have.
- 「見たところ、きわめて異常な性質を持つ事件のように思われますね。
- 'On the face of it, it would appear to be a case of a very exceptional nature.
- 多くのきれいな言葉よりも、聖なる働きは大きな価値を持つでしょう。
- Then holy deeds shall be far stronger than many fine words.
- バターの特性を持つ、あるいは、バターのような物質を産むまたは含む
- having the qualities of butter or yielding or containing a substance like butter
- インゲンマメの形の唇弁を持つ、いくつかのアメリカの野生植物の総称
- any of several American wildflowers with a kidney-shaped lip
- 熱帯アメリカの常緑多年生草本で、青々と茂った葉と有毒な樹液を持つ
- evergreen perennial herbs of tropical America with lush foliage and poisonous sap
- 木製の頭を持つ短い柄の木槌で、のみやくさびを打つために使用される
- a short-handled mallet with a wooden head used to strike a chisel or wedge
- 紳士はそんなものを、まだ持つてゐたことに気づかないでゐましたが。
- This gentleman was not aware that the shilling lay at the bottom of his purse when he started,
- アンドリアラ属の総称で、乳液状の樹液と明るい黄色の花の頭花を持つ
- any plant of the genus Andryala having milky sap and heads of bright yellow flowers
- [%q]+D は [%q]#T の全ての値を持つには小さすぎます
- [%q]+D is too small to hold all values of [%q]#T
- 下賜品である諸司小忌に対して私弁であるために私小忌の名称を持つ。
- It is called watakushi no omi (privately owned omigoromo) because it is prepared at personal expense while shoshi no omi is an Imperial grant.
- そして、八咫鏡とともにフトダマが捧げ持つサカキの木に掛けられた。
- Along with the Yata no Kagami, the jewel was hung on a sakaki (species of evergreen sacred to Shinto), held reverently in both hands by the god Futodama.
- 姿は人間に近いものの、顔は獣のようで、高い鼻、長い耳と牙を持つ。
- Although her figure looks like a human being, her face is like a monster, having a prominent nose, long ears and fangs.
- そのため軍事権、裁判権を持つなどその職権の範囲はかなり広かった。
- For that reason, the official power of Kuni no miyatsuko was so broad that it covered military forces and jurisdiction.
- この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。
- This job makes tremendous claims on our emotional strength.
- せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
- You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
- これによって寺社伝奏は幕府役職としての要素を併せ持つことになる。
- As a result, jisha denso also had a function in the bakufu.
- 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。
- Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family.
- 駅舎は盛土上のホームから下りた所にあり、小規模の駅前広場を持つ。
- There is a small square in front of the station office; it's located on the ground level, which is lower than the platform, which is built on a mound.
- 青みがかった灰色と黄褐色の長く艶のある毛皮を持つとても小さい種類
- very small breed having a long glossy coat of bluish-grey and tan
- 広い卵形の葉と、長い包葉のある緑色の非常にふぞろいな花を持つラン
- orchid with broad ovate leaves and long-bracted green very irregular flowers
- 歯状葉を持つ匍匐性常緑草本または亜低木で、地被植物として使われる
- low-growing evergreen herbs or subshrubs having dentate leaves and used as ground cover
- 房になった茎と白い花の総状花序を持つ、青白くほとんど葉のない植物
- waxy white nearly leafless plant with stems in clusters and racemes of white flowers
- この人の持つ数少ない弱点は、すべて寛大に走るところにあったのです。
- The few failings which are attributed to him, were all on the side of indulgence:
- 基板上にスイッチを持つことで、設計が柔軟で拡張しやすいものになる。
- Having switches on the board makes the design flexible and expandable.
- このプログラムは、簡単なコマンドライン・インターフェースを持つ。
- This program will have a simple command line interface.
- さらに、すべての完全な知識を持つほど賢明な人間などいるでしょうか。
- Who is so wise as to have perfect knowledge of all things?
- 淡い緑または黄色で皮膚に斑点を持つ深緑の果物を有するスカッシュ植物
- squash plant having dark green fruit with skin mottled with light green or yellow
- とげのある種子の鞘と暗色の斑点がある葉を持つ地中海地方の一年生植物
- an annual of the Mediterranean area having spiny seed pods and leaves with dark spots
- 広く分布し、高い評価を持つアメリカ産の淡水釣魚(サンフィッシュ科)
- widely distributed and highly prized American freshwater game fishes (sunfish family)
- 体色変化が可能な、飛び出す舌を持つアフリカ・マダカスカル産のトカゲ
- lizard of Africa and Madagascar able to change skin color and having a projectile tongue
- そのため、漢の高祖の持つ斬蛇剣などとの関係性が説かれることも多い。
- Therefore, it is often argued that the sword is related to 'Zanda no Tsurugi' (the sword used for killing snakes) that was possessed by Emperor Gaozu of the Han.
- 今日では笏は神職が儀礼用として威儀を正す為に持つものとなっている。
- Today, shaku are held by a Shinto priest to give a dignified air to the holder during a ceremony.
- このほか四日市 - 塩浜駅間、平野 - 百済駅間の貨物支線を持つ。
- In addition, it has freight line branches between Yokkaichi and the Shiohama Stations as well as between Hirano and the Kudara Stations.
- 島式2面4線のプラットホームを持つ、待避設備を備えた橋上駅である。
- It is an over-track station provided with siding facilities and two island platforms serving four tracks.
- 「狛犬が獅子の姿形をしている以上、たてがみを持つのは当然雄である。
- As long as Komainu are in the shape of Shishi (liondog), the one that has mane is no doubt male.
- 砲術家で鉄砲製造技術に長けた井上正継を祖とする、外記流砲術を持つ。
- Masatsugu INOUE, a firearms specialist who was also skilled in gun manufacturing, was the founder of Geki-style of artillery (Geki is another name for Masatsugu).
- 大きな羽状または掌状の葉の茂る枝のない幹を持つヤシ科の植物のどれか
- any plant of the family Palmae having an unbranched trunk crowned by large pinnate or palmate leaves
- 以前の分類法では、爪または鈎爪を持つ哺乳動物を含む哺乳類の主要部門
- in former classifications a major division of Mammalia comprising mammals with nails or claws
- 米国南部の沼地や低地に生えるアメリカサイカチで、短い卵形の莢を持つ
- honey locust of swamps and bottomlands of southern United States having short oval pods
- 魅力的な明るいバラ色から紫色の花を持つ濃い総状花序のために生育する
- grown for their dense racemes of attractive bright rose-purple flowers
- 赤みがかった根毛で濃く覆われたかさと薄青のひだと柄を持つハラタケ科
- an agaric with a cap that is densely covered with reddish fibrils and pale gills and stalk
- 身分または役割を表す肩書の、または、身分または役割を表す肩書を持つ
- of or bearing a title signifying status or function
- しかし彼は、広い意味を持つ名詞として、“mum”という言葉も使った。
- But he also used mum as a substantive of wide signification;
- 人間が持つ組織化のほとんどの方法は、希少性と欲求に対する適応行動だ。
- Most ways humans have of organizing are adaptations to scarcity and want.
- ――人はよくそんな考えを持つが、それは決して完成されるものではない。
- -- man has many such, which are never completed.
- ルパンは私にこう言いました。「なぜぼくがいつも同じ顔を持つんだい?
- 'Why,' he asked, 'should I have a definite fixed appearance?
- 「ピータアは誰かと一緒になって、別に世帯を持つようになるのだわね。」
- `Peter will be keeping company with some one, and setting up for himself.'
- 角状のトサカを持つオーストラリアとニューギニア産大型の黒い飛べない鳥
- large black flightless bird of Australia and New Guinea having a horny head crest
- 北米の森林に生える丈の低い多年草で三葉の葉と黄色の根茎、白い花を持つ
- low-growing perennial of North America woodlands having trifoliate leaves and yellow rootstock and white flowers
- すべてのインライン化されたメソッドが隠された可視性を持つとマークする
- Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility
- 「同じく、長さと幅と厚さを持つだけの立方体も現実には存在し得ません」
- `Nor, having only length, breadth, and thickness, can a cube have a real existence.'
- 澄んだ緋色花の密集した花と赤い種を持つの南アフリカの小さな半常緑樹木
- small semi-evergreen tree of South Africa having dense clusters of clear scarlet flowers and red seeds
- 神道は太古の日本から信仰されてきた固有の文化に起源を持つ宗教である。
- Shinto is a religion originating in particular cultural traditions that have been believed since ancient Japan.
- 勅旨や上奏を伝達する役目を蔵人頭と受け持つ等、秘書的役割を果たした。
- The role was to perform that of a secretary like taking charge of transmitting Chokushi (imperial orders) and Joso jointly with Kurodo no to.
- 勅旨や上奏を伝達する役目を受け持つなど、天皇の秘書的役割を果たした。
- Handling Imperial papers and conveying statements to Emperor, 'Kurodo no to' played a role that functioned something like a secretary to Emperor.
- 嘉祥3年(850年)、藤原冬嗣を祖父に持つ文徳天皇が社殿を造営した。
- The Emperor Buntoku, who was the grandson of FUJIWARA no Fuyutsugu, constructed the shrine buildings in the year 850.
- エラー:同じ概要キー[$1]を持つストリームファイルが既に存在します
- Error: stream file with same description key [$1] already present
- この職権を持つ家臣は、番頭ではなく侍頭・組頭と呼称される藩もあった。
- In some domains, the vassal with this authority was called 'samurai-gashira' or 'kumigashira' rather than bangashira.
- 小十人の番士は、旗本の身分を持つが、馬上資格がないという特徴がある。
- Banshi (a samurai serving as a guard in the Edo period) holding the post of Kojunin was characterized by having a status equivalent to that of hatamoto, but no entitlement to ride on horseback.
- 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
- Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
- 得に、5つの部位からなる(または5つの複合)それぞれの花の輪生を持つ
- specifically, having each floral whorl consist of five (or a multiple of five) members
- (繁殖期にいくつかの発情周期を持つ動物について)性的に不活発な時期の
- (of animals that have several estrous cycles in one breeding season) in a period of sexual inactivity
- ヘビ、昆虫、その他の動物の噛み傷から回った毒を中和する働きを持つ抗体
- an antitoxin that counteracts the effects of venom from the bite of a snake or insect or other animal
- このように居場所が限定されているなら、形を持つはずがないのでしょうか。
- thus localized, must it not possess a form?
- 反対に、真実で完全な愛を持つ人は、何ものにも自己を求めようとしません。
- 3. He who hath true and perfect charity, in no wise seeketh his own good,
- 思索にふけりはじめた彼は、顔はそのまま、本を持つ手を無意識に降ろした。
- and he unconsciously lowered his book without altering the direction of his eyes.
- 羽状の葉と白または紫がかった花と平たい毛状の莢を持つテフロジア属の植物
- a plant of the genus Tephrosia having pinnate leaves and white or purplish flowers and flat hairy pods
- 西本宮と東本宮を中心に、400,000m&sup2の境内を持つ。
- Hiyoshi Taisha Shrine has precincts of 400,000 ㎡ mainly consisting East and West shrine.
- アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。
- With an American father and a French mother, she is bilingual.
- 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。
- Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us.
- 戦艦は大きな軍艦です。国王と、独立宣言後だけ戦艦を持つことができます。
- The Man of War is a large warship. It is only available to the Crown and after the Declaration of Independence.
- かさと柄を持つひだを切り取られた菌類で、直立した芽鱗に目立つ鱗片がある
- a gilled fungus with a cap and stalk that are conspicuously scaly with upright scales
- 栗色がかった花を持つ、10フィートまでの直立する落葉性の低木または高木
- erect deciduous shrub or tree to 10 feet with maroon flowers
- くちばしに融合した歯と硬骨板または棘で覆われた厚い皮膚を持つ熱帯海産魚
- tropical marine fishes having the teeth fused into a beak and thick skin covered with bony plates or spines
- だから、人間諸事のこういう面では、個性がその本来の作用分野を持つのです。
- In this department, therefore, of human affairs, Individuality has its proper field of action.
- それはその作品が「全世界で著作権を持つ」というのと同じくらい意味がない。
- just as it is meaningless to say that a work enjoys 'copyright throughout the world.'
- 純粋で、単純で、堅固な精神を持つ人は、多くの労苦で悩むことはありません。
- The spirit which is pure, sincere, and steadfast, is not distracted though it hath many works to do,
- 紫のすじがある白い唇弁に薄い緑または黄緑の花を持つ、メキシコの着生のラン
- Mexican epiphytic orchid having pale green or yellow-green flowers with white purple-veined lip
- 英国気質が入ることによって、ホンコンは優れた港を持つ重要な都市となった。
- and the colonizing genius of the English has created upon it an important city and an excellent port.
- [%s]: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません
- [%s]: warning: shared libraries can not have uninitialized data
- 私はそのご絶えず彼のこころに感受性を持つかどうかを注意するようになった。
- I have speculated since, whether there may have been infection in his mind.
- 北米西部産のマツで、長い針葉と非常に柔軟な枝、濃灰色の溝のある樹皮を持つ
- western North American pine with long needles and very flexible limbs and dark-grey furrowed bark
- 一般的な多年生の米国のトウダイグサで、目立つ白い花びらのような包葉を持つ
- common perennial United States spurge having showy white petallike bracts
- ただし青摺の神事服である点では小忌衣と同じ性格を持つといえるものである。
- However, its characteristics could be regarded as the same as those of omigoromo in the respect that both are Shinto ritual costumes that have aozuri printings.
- 採物(とりもの)は、神事や神楽において巫女や神楽などが手に取り持つ道具。
- Torimono are the tools used by miko (a shrine maiden) and performers of Kagura, (sacred music and dancing performed at shrine) in Shinto rituals and Kagura.
- 笏(しゃく)とは、日本において束帯の着用の際、右手に持つ細長い板である。
- Shaku is a narrow board held in the right hand when one wears sokutai (traditional ceremonial court dress) in Japan.
- 尊(みこと)日本神話にある人格神(人と同じ姿かたちと人と同じ心を持つ神)
- Mikoto in Japanese mythology refers to a god who takes the form of a human.
- だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。
- Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life.
- 横に出た茎(茎がある場合)と熟するとほとんど黒くなる鱗状のカサを持つ菌類
- a fungus with a lateral stalk (when there is a stalk) and a scaly cap that becomes nearly black in maturity
- 平胸類目:退化した翼と長い尾と小型眼を持つ飛べない地上にすむ鳥:キーウィ
- a ratite bird order: flightless ground birds having vestigial wings and long bills and small eyes: kiwis
- ブラックベリーに似た食用に適する果実を持つ、クワ属のいくつかの高木の総称
- any of several trees of the genus Morus having edible fruit that resembles the blackberry
- 非常に細長い葉を持つ水中海洋植物で、北大西洋沿岸に沿って多数生育している
- submerged marine plant with very long narrow leaves found in abundance along North Atlantic coasts
- トネリコ属の各種の落葉性の羽状の葉を持つ、観賞植物または材木用樹木の総称
- any of various deciduous pinnate-leaved ornamental or timber trees of the genus Fraxinus
- 彼らは、慣習となっているものよりほか、嗜好を持つことを思いつかないのです。
- It does not occur to them to have any inclination, except for what is customary.
- そしてその分析が、文化内の紛争解決にとって持つ意味について検討してみた。
- We have examined the implications of this analysis for conflict resolution in the culture.
- 人がハッカー文化に関わりを持つのは、特定のプロジェクトへの参加を通じてだ。
- One becomes involved in the culture through attaching oneself to specific projects.
- 唯一の説明として説得力を持つには、多くのハッカーにはあまりに縁遠いものだ。
- far too much so to make it convincing as a sole explanation,
- というのも魂を破壊できるような力を持つ原因は一つも観察されていないからだ。
- and, finally, because no other causes are observed capable of destroying it,
- もしこの世に喜びがあるとしたら、それを持つのは心の清い者に違いありません。
- If there is any joy in the world surely the man of pure heart possesseth it,
- ピンクがかった色から紫の筒状花を持つ、オーストラリア南部と西部の小さな低木
- small shrub of southern and western Australia having pinkish to rosy purple tubular flowers
- 白から薄い黄色の花を持つ、アメリカの熱帯性多年生草本または亜低木の小さな属
- small genus of tropical American perennial herbs or subshrubs with white to pale yellow flowers
- 米国南部およびメキシコ産の一年生植物で、剛毛の生えた葉と薄い黄色の花を持つ
- annual of southern United States and Mexico having bristly leaves and pale yellow flowers
- 頂生総状花序の、青やすみれ色の管状の花を持つカリフォルニア州南部の砂漠植物
- desert plant of southern California with blue or violet tubular flowers in terminal racemes
- 光沢のある葉と青い花を持つ、米国南西部(テキサス州)の背の低い一年生の草本
- low-growing annual herb of southwestern United States (Texas) having silky foliage and blue flowers
- ボタンのような黄色の花を持つ、ヨモギギクの香りがするユーラシアの多年生草本
- tansy-scented Eurasian perennial herb with buttonlike yellow flowers
- 通常個々の花序の上に華やかな雄花と雌花を持つ、アメリカの熱帯地方のランの属
- genus of tropical American orchids having showy male and female flowers usually on separate inflorescences
- (技術または技術の製品について)最高傑作をもたらす、または、最高傑作を持つ
- (of skills or the products of skills) brought to or having the greatest excellence
- デストラクタを持つメンバ [%q]+#D は共用体内では許可されていません
- member [%q]+#D with destructor not allowed in union
- POST コンテントを持つフォームからのドキュメントです。再送信しますか?
- Document from Form with POST content. Resubmit?
- 指定の名前を持つファイルがすでに存在します! リクエストは無視されました。
- There is already a file with that name! Request ignored.
- イギリスの保守党 (イギリス)のロゴにはたいまつを持つ手があしらわれている
- The logo of Britain's Conservative Party features a hand holding a torch.
- 創立記念降誕会 - 実行委員会が組織され、第二の学園祭としての規模を持つ。
- Anniversary of University's Founding and Priest Shinran's Birth-The executive committee gets organized and the anniversary is the second largest festival in Ryukoku school festivals.
- この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
- Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
- 少なくとも小刀一本持つ事が許され、苗字は公式に名乗る事が出来たそうである。
- the Kunin-chojakunin was at least authorized to carry one small sword and to bear a family name.
- 北米東部から中央部に産する一般的なコウホネで、広い葉と球形の黄色い花を持つ
- common water lily of eastern and central North America, having broad leaves and globe-shaped yellow flowers
- とげのような突起物または針のような部分を持つ植物、動物または結晶に関係した
- related to plants or animals or crystals having aciculae or needlelike parts
- そういう人たちの間には、非常に真面目で、鋭敏で緻密な理解力を持つ人もいます。
- Among them we may occasionally see some man of deep conscientiousness, and subtle and refined understanding,
- ただ微笑と好意とでしか報われない運命にある人間だけが持つあの精神のことです。
- -- the spirits of a man for whom fate has little but smiles and favors in store.
- 第一級の、自尊心を持つ殺人者の中に、秘密結社の助けを得たがるものはいない。
- No high-class, self-respecting murderer would want such odds.
- ユーラシア産のオークに似た葉を持つ芳香性のアカザで、黄緑の花をたくさんつける
- Eurasian aromatic oak-leaved goosefoot with many yellow-green flowers
- 北米で広く帰化しているヨーロッパの雑草で、黄色の頭花とネコの耳に似た葉を持つ
- European weed widely naturalized in North America having yellow flower heads and leaves resembling a cat's ears
- 跳躍するための長い後肢のある種々の尾のないぽっちゃりした体を持つ両生類の総称
- any of various tailless stout-bodied amphibians with long hind limbs for leaping
- ワニに似ているが、より重装甲な腹部を持つ中央・南アメリカ産の半水生の爬虫動物
- a semiaquatic reptile of Central and South America that resembles an alligator but has a more heavily armored belly
- [%u] 個のエントリを持つデバッグ情報配列のために十分なメモリがありません
- Not enough memory for a debug info array of [%u] entries
- 実に様々なニーズや危険に直面しなくてはならない動物だけが、知性を持つのです。
- Only those animals partake of intelligence that have to meet a huge variety of needs and dangers.
- コンストラクタを持つメンバ [%q]+#D は共用体内では許可されていません
- member [%q]+#D with constructor not allowed in union
- 七面天女の形象は、多くは一面二臂の天女形で、手に宝珠と鍵を持つ姿で現される。
- Shichimen-tennyo is often depicted as a Tennyo (Celestial Maiden) with one face and two arms holding a jewl and a key in her hands.
- 郷士研究の第一人者である木村礎は、郷士とは以下の4点を併せ持つ者としている。
- The leading researcher of the goshi, Motoi KIMURA defines goshi as having the following 4 characteristics:
- 富士神社・守谷神社(貴船口側、登山道への踏切横。2つの神社が共通の社を持つ)
- Fuji-jinja Shrine and Moritani-jinja Shrine are on the Kibuneguchi side, beside the level crossing to the trail (the two shrines have a common shrine).
- この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。
- The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky.
- 小さな食用に適する木の実のような塊茎を持つ、広く分布する多年生のカヤツリグサ
- a widely distributed perennial sedge having small edible nutlike tubers
- イギリスの没落を防ぐには、こういう別の特質を持つ人たちが必要となるでしょう。
- and men of another stamp will be needed to prevent its decline.16
- 欲望や刺激が独自のものではない人は、蒸気機関が持つ以上の個性を持っていません。
- One whose desires and impulses are not his own, has no character, no more than a steam-engine has a character.
- フリーソフトウェアが高信頼性を持つ傾向があるのには、 確かな理由があるのです。
- There are good reasons why free software tends to be of high quality.
- カラスだろうと人だろうと、この世で持つ価値があるものといったら脳みそだけだよ』
- Brains are the only things worth having in this world, no matter whether one is a crow or a man.'
- それは自分が「忘れやすき人々」に訊ねやうと思ふ事を、沢山持つてゐたからである。
- or I had quite a number of things to ask the Forgetful People.
- たとえば塩基と酸が結合する前と後とではまるで異なる性質を持つようなものである。
- just as in chemistry certain elements, when brought into contact--bases and acids, for example--combine to form a new body possessing properties quite different from those of the bodies that have served to form it.
- 私は、悔い改めをうまく定義できることよりも、悔い改めの心を持つことを望みます。
- I had rather feel contrition than be skilful in the definition thereof.
- 緋色の仮種皮を持つ華やかなオレンジがかった黄色の果実の、アジアの観賞用つる植物
- ornamental Asiatic vine with showy orange-yellow fruit with a scarlet aril
- 時に根茎あるいは塊茎を持つ多年草で、湿った陰になる場所や牧草地、河岸に見られる
- sometimes rhizomatous or tuberous perennials found in damp shady places and meadows or stream banks
- 空間は、われらが数学者諸君によれば、3つの次元を持つかのように言われています。
- That Space, as our mathematicians have it, is spoken of as having three dimensions,
- 北アメリカのコードグラスで、乾燥した膜質の縁と、長い芒の包頴と共のある葉を持つ
- North American cordgrass having leaves with dry membranous margins and glumes with long awns
- [%s]: 省略記号の範囲の終わりとして `[%s]' を持つことは出来ません
- [%s]: cannot have `[%s]' as end of ellipsis range
- コピー代入演算子を持つメンバ [%q]+#D は共用体内では許可されていません
- member [%q]+#D with copy assignment operator not allowed in union
- 指定の名前を持つディレクトリがすでに存在します! リクエストは無視されました。
- There is already a directory with that name! Request ignored.
- 「玉」や「瑞」、「斎」という言葉はともに「神聖な」「美しい」という意味を持つ。
- Word '玉', '瑞', and '斎' all have the meaning of 'holy' and 'beautiful.'
- 社格の高い神社の講では、「村」の範囲を超えて広い範囲に構成員を持つものもある。
- Some ko of high-class shrines have members even outside the village it is located in.
- それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。
- That whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
- このウィキは、「.[$1]」という拡張子を持つファイル名を受け入れていません。
- This wiki does not accept filenames that end in the extension '.[$1]'.
- カップの形をした赤い実と平たい針状の葉を持つ、数多い常緑高木あるいは低木の総称
- any of numerous evergreen trees or shrubs having red cup-shaped berries and flattened needlelike leaves
- ヨーロッパおよび小アジアのシダで、短小の根茎と密生したパセリ状の緑色の葉を持つ
- fern of Europe and Asia Minor having short slender rhizome and densely tufted bright green fronds resembling parsley
- だからほかの領地境界とまったく同じように、紛争防止の役割を持つことになるわけだ。
- and has exactly the same conflict-prevention role as other property boundaries.
- 農夫は、この木を切り倒してしまおうと、斧を手に持つと、根元に豪快に振り下ろした。
- He resolved to cut it down, and taking his axe in his hand, made a bold stroke at its roots.
- ――それと別の規則は、どっちもこん棒を、指人形みたいに腕で持つってことみたいだわ
- --and another Rule seems to be that they hold their clubs with their arms, as if they were Punch and Judy
- なぜならば、あなた自身も、他者が耐えねばならない多くの欠点を持つ身だからです。
- for thou thyself also hast many things which have need to be borne with by others.
- まず良心の証を自分のなかに持つのでなければ、誰も安心して喜ぶことはありません。
- 3. No man safely rejoiceth but he who hath the testimony of a good conscience within himself.
- いくぶんドラム形のような実をつけ、灰色がかった模様のダークグリーンの皮を持つ植物
- plant bearing somewhat drum-shaped fruit having dark green rind with greyish markings
- 著しく異なった溶解度特性を持つ混合物の複数の摂取様式に関してもまた考慮される。
- Several ways of uptake of compounds with widely different solubility characteristics are also considered.
- 長い髪とふさふさしたつかむのに適さない尾を持つ熱帯南アメリカの小さな樹上に住む猿
- small arboreal monkey of tropical South America with long hair and bushy nonprehensile tail
- 一般的なエンドウマメ植物の、平たいものから円筒形に膨らんだたくさんの種子を持つ実
- the flattened to cylindric inflated multi-seeded fruit of the common pea plant
- [%q]+#D は無効です。無名構造体は非静的データメンバのみ持つことが出来ます
- [%q]+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members
- [%q]+#D は無効です。無名共用体は非静的データメンバのみ持つことが出来ます
- [%q]+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members
- 結跏趺坐(坐禅する時の脚の組み方)ではなく安坐し、右手に錫杖、左手に宝珠を持つ。
- The statue sits not in the kekkafuza style (the way of leg crossing used in Zazen practice) but in Anza style (sitting quietly), holding Shakujo (a pilgrim's staff or sistrum) in his right hand, and Hoju (a sacred gem) in his left hand.
- ヒナギクに似た大きな花を持つ、オーストラリア産常緑低木あるいは小型高木の大きな属
- large genus of Australian evergreen shrubs or small trees with large daisylike flowers
- 黄色い頭状花序を持つ、スコリマス属のいくつかの、とげのある地中海沿岸の草本の総称
- any of several spiny Mediterranean herbs of the genus Scolymus having yellow flower heads
- 黄色い厚い外皮と酸味のある多汁の果肉を持つ、大きく丸い食用果実のカンキツ類の高木
- citrus tree bearing large round edible fruit having a thick yellow rind and juicy somewhat acid pulp
- カナダ人のホッケー選手で、ほとんどの試合に出場した記録を持つ(1928年生まれ)
- Canadian hockey player who holds the record for playing the most games (born 1928)
- 渦巻き状に巻かれた貝殻を持つ、地をはう海産腹足類の軟体動物の総称:エゾバイ科の貝
- any of several creeping marine gastropods with a spirally coiled shell: whelks
- バラ色からピンクがかった紫の花を持つ、北アメリカ東部の晩春に咲くロードデンドロン
- late-spring-blooming rhododendron of eastern North America having rosy to pink-purple flowers
- 薄く透き通る羽を持つ昆虫2科(脈翅目クサカゲロウ科と脈翅目ヒメカゲロウ科)の総称
- any of two families of insects with gauzy wings (Chrysopidae and Hemerobiidae)
- 自由の原理は、彼が自由でなくなる自由を持つべきだということを、要請できないのです。
- The principle of freedom cannot require that he should be free not to be free.
- 市民が論争中の問題について持つ結論を偏らせようと国家が試みることはすべて害悪です。
- All attempts by the State to bias the conclusions of its citizens on disputed subjects, are evil;
- 光より短いがX線より長い波長を持つ、または、光より短いがX線より長い波長を使用する
- having or employing wavelengths shorter than light but longer than X-rays
- アミガサタケ属の食用に適するキノコの総称で、茶色がかったスポンジのようなかさを持つ
- any of various edible mushrooms of the genus Morchella having a brownish spongelike cap
- 永久牧草、干し草、芝生としてヨーロッパとアメリカで栽培される広く平坦な葉を持つ、草
- grass with wide flat leaves cultivated in Europe and America for permanent pasture and hay and for lawns
- ふくれあがったポーチのような唇弁を持つ、主としてアメリカのいくつかの野生植物の総称
- any of several chiefly American wildflowers having an inflated pouchlike lip
- 十八松平とは家康の祖父である松平清康の時代までに分家したルーツを持つ十八家である。
- The eighteen Matsudaira families had had the same roots and split into branches by the time of Kiyoyasu MATSUDAIRA, who was Ieyasu's grandfather.
- 北条氏からしてみれば将軍が源氏として求心力を持つことは回避したい事態でありました。
- From the Hojo clan's viewpoint, they wished to offset a situation where cohesive unifying power were held by the Minamoto clan.
- この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
- Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
- そこで現代の歴史学者は、大兄の名を持つ皇子を比較して帰納的にその意味を探っている。
- Therefore, the present historians are inducing the meaning of 'Oe' by comparing the Imperial Princes who held the title of Oe.
- 近代以前の日本における位階制度では、従五位下以上の位階を持つ者が貴族とされている。
- Those who belonged to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) or a higher rank were regarded as nobles in the Japanese court rank system before the Meiji period.
- 卵形の葉と豊富なバラ色がかったライラック色の夏に咲く花を持つ、中国北部のライラック
- lilac of northern China having ovate leaves and profuse early summer rose-lilac flowers
- 彼らは、羊の群れと、黒い仕事着の、柄の曲がった杖を持つ羊飼いの傍を通りかかったのだ。
- they were passing a flock of sheep, a shepherd in a black smock, holding his crook.
- 物の道理に明確な考えを持つファリントンは仲間に、やはりアポリナリスをやるかと尋ねた。
- Farrington, who had definite notions of what was what, asked the boys would they have an Apollinaris too;
- 灰色がかった葉と、かご細工に使われる黄色がかったオレンジの枝を持つヨーロッパのヤナギ
- European willow having greyish leaves and yellow-orange twigs used in basketry
- 可変長配列メンバを持つ構造体を渡す ABI は GCC 4.4 で変更になっています
- the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4
- POST データを持つドキュメントからのリストです。[%s] を再読み込みしますか?
- List from document with POST data. Reload [%s] ?
- 動物霊でも他の霊でも人間に感応したならば、ある程度その人間の持つ言葉を使いこなせる。
- Even animal spirits and other spirits can use human words to some extent when they are responding to a human.
- そのため、間を取り持つことが無理だと知った饒速日命(ニギハヤヒノミコト)に殺された。
- Therefore, he was killed by Nigihayahi no Mikoto, who realized that it was impossible to mediate between the Emperor and Nagasunehiko.
- 明治以降の神職服制では正装が衣冠とされ、同時に採物として木笏を持つことが規定された。
- The formal attire under the dress code of Shinto priests after the Meiji period became the ikan (traditional formal court dress), and it was stipulated that a mokushaku be held as torimono (symbolic offering) at the same time.
- 元々は葛城の田の神で、一言主の神格の一部を引き継ぎ、託宣の神の格も持つようになった。
- He was originally a god of paddy fields in Katsuragi and assumed the status of a god of oracles by taking over part of the status of Hitokoto nushi (a Japanese ancient god).
- 丁寧に祭祀されている場合は末社程度の規模の社殿を建てられ、鳥居までも持つこともある。
- Where the yashiki-gami is very formally enshrined, the main sanctuary will on a scale similar to a massha branch shrine, and some even have torii.
- 勅祭の内、旧儀保存の目的で古式を参照した特殊な内容を持つものを特に「三勅祭」という。
- Chokusai with special content that refer to old styles that preserve traditional ceremonies, are called 'san chokusai.'
- 銅造毘沙門天立像-平安時代後期、西域に起源を持ついわゆる兜抜昆沙門天の特徴を備える。
- Bronze standing statue of Bishamonten - It has features of so-called Tobatsu Bishamonten that is rooted in the western regions of China in the late Heian period.
- なお、京都・大坂・長崎に屋敷を持つ諸藩ではそれぞれに留守居が置かれることが多かった。
- When a domain had its own residence in Kyoto, Osaka, or Nagasaki, Rusui officers were mostly placed in these residences as well.
- すねに傷持つ身で他人の批評などせぬがよい ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
- Those who live in glass houses should not throw stones.
- それは推定証拠であって、そのようなものとして、人に従うことを要求する権利を持つのです。
- presumptive evidence, and as such, have a claim to his deference:
- その指揮官になった第三者が、直ちにその君主を害するだけの権力を持つことはありえません。
- which you have made their head, is not able all at once to assume enough authority to injure you.
- and a third party, which you have made their head, is not able all at once to assume enough authority to injure you.
- 私は彼の声の中から、芸術家が創作の上に持つ、歓喜と矜持と同じものを感得するのであった。
- and I recognized in his voice the joy and pride which the artist takes in his own creation.
- 魅力ある、真に美しい殺人が、秘密結社が持つ有罪性によって、償いきれないくらい汚される。
- A fascinating and truly beautiful murder is irremediably spoiled by any such wholesale culpability.
- 華やかな黄色い花と青みがかった緑の樹皮を持つ米国南西部の密集した枝のあるとげのある高木
- densely branched spiny tree of southwestern United States having showy yellow flowers and blue-green bark
- 複素浮動小数メンバを持つ構造体を渡す ABI は GCC 4.4 で変更になっています
- the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4
- ナンバンアカアズキに似ているが、より大きく、より小さな小葉と種を持つ西インド諸島の高木
- West Indian tree similar to Ormosia monosperma but larger and having smaller leaflets and smaller seeds
- ノボリリュウ属で、柄がある、ひだがある、または、層になっている子嚢果を持つキノコの総称
- any fungus of the genus Helvella having the ascocarps stalked or pleated or often in folds
- 准后は、太皇太后、皇太后、皇后の三后(三宮)に准ずるという意味を持つ称号のことである。
- Jugo is a title with the meaning of being equal to sango (sangu), which includes the following three titles: taikotaigo (Emperor's grandmother), kotaigo (Empress Dowager) and kogo (Empress Consort).
- カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。
- To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested.
- パラメータ access は、次の値のいずれかを持つ必要があります: [ [%s] ]
- The parameter access must have one of the following values : [ [%s] ]
- 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
- Together, the developers may: Amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
- 線形のまたは広い披針形の葉と通常ただ1つの華やかな花を持つ多数の多年生の球根草本の総称
- any of numerous perennial bulbous herbs having linear or broadly lanceolate leaves and usually a single showy flower
- しかし、各人自身にだけ関ることでは、その個人的自発性が自由に行使される資格を持つのです。
- but in each person's own concerns, his individual spontaneity is entitled to free exercise.
- 丈夫な茎の上に大きな四角張った花を持ついくつかの非常に背の高い遅咲きのチューリップの総称
- any of several very tall, late blooming tulips bearing large squarish flowers on sturdy stems
- しかし、後述するように、神格としては農耕神・祖先神と同一の起源を持つ神だと言われている。
- However, as is mentioned below, their divination is said to have the same origin as that of agriculture gods and ancestor gods.
- 京都市内には山科盆地内に奈良街道という愛称を持つ道路があり混同を避けるためともいえよう。
- Another reason may be to avoid confusion with another road in Kyoto City's Yamashina Basin, which is also known as Nara-kaido Road.
- [[Special:GlobalUsers/[$1]|[$2]の権限を持つ利用者一覧]]
- [[Special:GlobalUsers/[$1]|List of users with [$2] rights]]
- それぞれの小穂の下に長い刺毛のある大きく優美なアーチ形の穂状花序を持つ、牧草地と林地の草
- grasses of grasslands and woodlands having large gracefully arching spikes with long bristles beneath each spikelet
- 長い尾と長くて僅かに硬い縮れた被毛を持つ、たいてい黒色の大型で頑強な古いフランス原産の犬
- old French breed of large strong usually black dogs having a long tail and long wavy and slightly stiff coat
- オリヴァが自分の犯した罪を深く後悔しているのを見て、優しい心を持つエリーナは感銘を受けた。
- The sincere sorrow that Oliver expressed for his offenses made such a lively impression on the kind heart of Aliena
- 体に石灰板を持たないが、外套膜には細かい粘液性の針骨を持つ深海にすむいも虫のような軟体動物
- deep-water wormlike mollusks lacking calcareous plates on the body but having fine slimy spicules on the covering mantle
- 今の人間は9分9厘は幽界との繋がりを持つから、よくよく自分自身を審神し反省する必要がある。
- 99% of the people today have a connection with the astral world, so you need to observe yourself carefully and reconsider it.
- ザイールのコンゴ民主共和国の国旗にも革命や自由を表すたいまつを持つ手が中央に置かれていた。
- The national flag of the Republic of Congo (former Zaire) also has a hand holding a torch in the center, representing revolution and freedom.
- また、譜代の中で、特に由緒ある者は、譜代席と呼ばれ、江戸城中に自分の席を持つことができた。
- Fudai who had a long and distinguished family history were called 'fudaiseki,' and they had their own seats within Edo-jo Castle.
- このうち地蔵菩薩像は、鎧で武装した上に袈裟を着け、兜をかぶり、剣を持つ特殊な形の像である。
- The Jizo Bosatsu statue is unique because the Jizo Bosatsu, the motif of the statue wears Kesa (Buddhist stole) over a suit of armor, wearing a helmet and a sword in its hand.
- 古代の文字で書き記してあるので今は誰も読めぬが、紋章を持つそなたなら、読むこともできよう。
- They are written in ancient script that no-one can read now. But you who have the crest may be able to read it.
- そのため、これらを武力制圧することの出来る、捜査権を持つ機動隊として設置されたものである。
- Therefore, this post was established as the riot police that could crack down these criminals with arms and was provided with investigation right as well.
- ホリホックに似た薄いバラ色がかった藤色の花を持つ、イリノイにしか見られない珍しいゼニアオイ
- a rare mallow found only in Illinois resembling the common hollyhock and having pale rose-mauve flowers
- ユーラシアのコリヤナギで、赤みを帯びているか紫色の小枝とタンニンが豊富に含まれる樹皮を持つ
- Eurasian osier having reddish or purple twigs and bark rich in tannin
- 配位結合によって少なくとも2つの非金属イオンに結び付けられた金属イオンを持つ複素環式化合物
- a heterocyclic compound having a metal ion attached by coordinate bonds to at least two nonmetal ions
- 披針形から倒卵形の葉と密集した総状花序の中に赤い花を持つ、オーストラリア東部の丈の高い低木
- tall shrub of eastern Australia having oblanceolate to obovate leaves and red flowers in compact racemes
- しかし彼らがそうした性質を完璧に持つことはなく、そういったことが見られることはありえません。
- but because they can neither be entirely possessed nor observed,
- 道具をとっかえひっかえ、熟練のメカニックが持つ強靭さと繊細さでひとつひとつをあつかいながら。
- laying down one tool, picking up another, handling each with the strength and delicacy of the trained mechanic.
- 高等犯罪界の科学的学徒にとって、ロンドンは、ヨーロッパのどの首都よりも先進性を持つ街だった。
- To the scientific student of the higher criminal world, no capital in Europe offered the advantages which London then possessed.
- 内部エラー: 間違った被演算子を持つ cris_side_effect_mode_ok です
- internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands
- long double を持つ共用体を渡す ABI は GCC 4.4 で変更になっています
- the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4
- そのサービスの料金を払わない場合、 あなたは、GMが持つその情報にアクセスすることはできない
- If you don't pay for the service, GM won't let you access that information
- これは拍手 (神道)と祝詞を行なう手口(さらには心)を清める意味合いを持つ、一つの禊である。
- This is intended to purify your mouth and hands (also spirit) used for clapping and telling Norito and is one of getting rid of impurity.
- これ以降、得宗と執権が分離し、実際の権力は得宗が持つようになり、執権は名目上の地位となった。
- Tokuso and the post of Shikken had become separated since then, and the actual power in the bakufu was held by Tokuso, then Shikken became only a nominal post.
- 多くの人々が持つ思慮を一人(正確には「一柱」、神は「柱」で数える)で兼ね備える神の意である。
- Thus, the name represents a god who combines a lot of people's discretion.
- 通常は神職によって独自の節まわしによる朗誦が行われ、文体・措辞・書式などに固有の特徴を持つ。
- In general, Norito are chanted by Shinto priests in a special intonation, and Norito are characterized by their unique writing style, diction, and fonts.
- 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
- Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
- 3つの萼片と3つの花弁のあるチューリップのような花を持つカロコルタス属のいくつかの植物の総称
- any of several plants of the genus Calochortus having tulip-shaped flowers with 3 sepals and 3 petals
- 葉のついた灰色がかった茎と、細長い薄紫またはスミレ色の舌状花からなる頭花を持つ野生のヒナギク
- wild aster having greyish leafy stems and flower heads with narrow pale lavender or violet rays
- ぽっちゃりした胴体と羽毛のような、または毛のような触角を持つ典型的に薄明薄暮性・夜行性の昆虫
- typically crepuscular or nocturnal insect having a stout body and feathery or hairlike antennae
- この基金はもちろん、赤い髪を持つ者たちの維持ばかりでなく、その繁栄と広がりのためにあるのです。
- The fund was, of course, for the propagation and spread of the red-heads as well as for their maintenance.
- さらに、同じくらいの評判を持つ各種の意見のなかで、わたしはいつも、いちばん穏健なものを選んだ。
- Also, amid many opinions held in equal repute, I chose always the most moderate,
- 彼のような才能を持つ者はまれだし、あんな成功にもだめになっちまわずにいられる者はさらにまれだ。
- Few fellows had talents like his and fewer still could remain unspoiled by such success.
- マラッカの森には、世界で最も美しい毛皮を持つトラが住んでいるのだが、船からは姿は見えなかった。
- with their forests, inhabited by the most beautifully furred tigers in the world, were lost to view.
- かつてのAI研のスピリットをぼくらが持つ唯一の方法は、フリーの OS をつくることだってのが。
- that the only way we could have the spirit of the old AI lab was to have a free operating system.
- 根元から出ている座葉ロゼットにある葉とサクラソウのような花を持つ様々なウシノシタ属の植物の総称
- any of various plants of the genus Streptocarpus having leaves in a basal rosette and flowers like primroses
- アマテラスとスサノオの誓約の段で、アマテラスがスサノオの持つ剣を譲り受けて宗像三女神を生んだ。
- When Susanoo (the god of the sea and storms) made a pledge to his sister, Amaterasu (the sun goddess), to prove his sincerity, Amaterasu received a sword from Susanoo and gave birth to three goddesses, known as the 'Munakata-Sanjoshin.'
- In the chapter of the pledge between Amaterasu (the Sun Goddess) and Susano, Amaterasu received the sword Susano had and gave birth to Munakata Sanjojin.
- (日本共産党と関係を持つ劇団前進座でも襲名はある。現代劇であるはずの新派劇・松竹新喜劇なども)
- Even the Zenshinza, drama company associated with the Japanese Communist Party adheres to the practice of artists inheriting predecessor's acting names as do the avant garde troupes Shinpa-Geki (a New Faction Drama) and Shochiku Shin Kigeki (Shochiku New Comedy).
- ペルシャ、エチオピヤ、プテは彼らと共におり、みな盾とかぶとを持つ。 (エゼキエル書 38:5)
- Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet; (Ezekiel 38:5)
- ノボリリュウタケ科に属す菌類で、カップの形、またはソーサーの形をした子実体と飾られた胞子を持つ
- a genus of fungi of the family Helvellaceae with a cup-shaped or saucer-shaped fruiting body and ornamented spores
- Web ページを持つプロジェクトは、ノウアスフィアで近所を探検している人にずっと認知されやすい。
- A project with a web page is much more likely to be noticed by somebody exploring its neighborhood in the noosphere;
- おそらく一切口外せずに秘密のうちに意見を持つという以外には、自由にたいする権利を一切認めません。
- it acknowledges no right to any freedom whatever, except perhaps to that of holding opinions in secret, without ever disclosing them:
- そしてこの洞察がソフトウェアの未来に対して持つ意味について、いくつか考察を行って結論としている。
- and conclude with some exploration of the implications of this insight for the future of software.
- 光や音やにおい、味、熱など、外部の物体が持つ性質が、感覚を通じて脳にさまざまな概念を与えること。
- how light, sounds, odors, tastes, heat, and all the other qualities of external objects impress it with different ideas by means of the senses;
- 隔絶された個人が持っていない性質で、群衆のみが持つ性質が出現するためには様々な要因が挙げられる。
- Different causes determine the appearance of these characteristics peculiar to crowds, and not possessed by isolated individuals.
- 神の恵みをいただき続けたいと思う人は、恵みが自分に与えられる時には、感謝の気持ちを持つべきです。
- He who seeketh to retain the favour of God, let him be thankful for the favour which is given,
- ユーラシアと北アフリカに生育する大きなヤナギの高木で、灰白色の微毛で被われた葉と灰色の樹皮を持つ
- large willow tree of Eurasia and North Africa having greyish canescent leaves and grey bark
- 注連縄(しめなわ)は、神道における神祭具で、宗教上の意味を持つ紙垂(しで)をつけたロープをさす。
- The Shimenawa rope (sacred straw rope) is a ceremonial article of significance in Shinto and, the rope has religious meaning when adorned with shide (zigzag shaped paper talisman).
- 各個認定はいわゆる「人間国宝」、つまりその分野について高度な技術を持つ「名人」に対して行われる。
- Individual Certification is intended for the what they refer to as 'Living National Treasure,' or in other words, highly skilled 'masters' in their field.
- また、京浜急行電鉄や名古屋鉄道といった空港連絡鉄道路線を持つ鉄道各社とのタイアップも行っている。
- Furthermore, they also have tie-ups with railway companies having the railway lines to access airports, such as Keihin Electric Express Railway Co., Ltd and Nagoya Railroad.
- 山岳地に霊的な力があると信じ、自らの生活を律するために山の持つ圧倒感を利用する形態が見出される。
- They believed that mountainous areas had spiritual powers, and utilized the overwhelming awe of the mountains to bring discipline to their lives.
- その後宣長門人の平田篤胤に至って宣長の持つ「古道論」を新たな神道である「復古神道」に発展させた。
- Atsutane HIRATA, a disciple of Norinaga's, later developed the ideas expressed in Norinaga's 'Kodoron' into the 'Fukko shinto' (Restored Shinto), a new form of Shinto.
- それが入っている容器の形に従って流れ、形を変える性質を持つ、連続した無定形の物質:液体または気体
- continuous amorphous matter that tends to flow and to conform to the outline of its container: a liquid or a gas
- 唇弁に紫とオレンジの斑紋がある香りのよい白い花の散開した総状花序を持つ、オーストラリアの小型のラン
- diminutive Australian orchid with loose racemes of fragrant white flowers with purple and orange markings on the lip
- ソテツ――華麗な枝を持つ大きなシダのことだ――のしげみにより、この地方の気候は様々に変化していた。
- Sago-bushes, large ferns with gorgeous branches, varied the aspect of this tropical clime.
- 諸国を旅する芸能民や遊行僧などが悪党的性格を持つとされていたのも同様の理由からだと考えられている。
- For this same reason, it is believed that entertainers and wandering monks who traveled in various provinces were considered to have akuto-like characteristics.
- この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。
- The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one.
- だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。
- However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home.
- 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
- The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
- それによってその人は父なる造り主と一層近密な関係を持つようにと、この世の騒ぎから一切身を引くのです。
- that she may grow the more dear to her Maker as she dwelleth the further from all worldly distraction.
- [%B]: GOT オーバーフロー: 8ビットオフセットを持つ再配置の数が [%d] より大きいです
- [%B]: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > [%d]
- 厳格なセキュリティが機能してて、そういうことをする権限を持つのはボスたちだけだ、と想定してたからだ。
- because they assumed that there was going to be be strict security in effect and only the bosses were going to have the power to do them.
- 特別の使命を持つ天使は、最下級の霊界まで降って来て人間に特別な通信をしたり、指示したりする事がある。
- Angels who have special missions sometimes come down to the lowest spiritual world to communicate with humans specially and give instructions to humans.
- 戦後は神社の国家管理は廃止されたが、今なお「神宮」を名乗る神社は特別の由緒を持つものに限られている。
- The national administration of shrines was abolished after the war but even now shrines with the title 'jingu' are limited only to those with especially distinguished histories.
- 1386年(至徳 (日本)3年)の銘を持つ十重石塔(重要文化財)があり、紫式部の供養塔とされている。
- A ten-storey stone pagoda (Important Cultural Property) with an inscription dating it at 1386 is thought to be a memorial to Murasaki Shikibu (Lady Murasaki).
- さらには近隣に出自を持つ賀茂氏に信仰されたアヂスキタカヒコネもその分身として混同されるようになった。
- Additionally, Ajisukitakahikone, which was worshiped by the Kamo clan whose birthplace was its neighborhood, was considered a divided soul of Hitokotonushi no kami.
- 火付盗賊改方は窃盗・強盗・放火などにおける捜査権こそ持つものの裁判権はほとんど認められていなかった。
- The Hitsuke-tozoku-aratame-kata post was provided with the right to investigate crimes, such as theft, burglary, and arson, but with almost no jurisdiction.
- ピンクまたは緋色の花と球形の果実を持つ、北アメリカと南アメリカの乾燥した地方の下等な草本と亜低木の属
- genus of coarse herbs and subshrubs of arid North and South America having pink or scarlet flowers and globose fruits
- 個人と社会のそれぞれが、どれが特に関連が深いか分っていれば、それぞれその妥当な部分を受け持つでしょう。
- Each will receive its proper share, if each has that which more particularly concerns it.
- なぜなら、老君主の子息が跡継ぎとなるのではなく、権限を持つ人たちに選出された者がその地位につくのです。
- because the sons of the old prince are not the heirs, but he who is elected to that position by those who have authority,
- でもソロモンのしてくれたことで一番よかったことは、喜ぶ心を持つことをピーターに教えてくれたことでした。
- But the best thing Solomon had done was to teach him to have a glad heart.
- 顔の色といったら灰のように蒼ざめ、額には汗の玉を浮べ、手に持つ猟鞭は嵐の中の小枝のようにゆらいでいた。
- His face was ashy pale, beads of perspiration shone upon his brow, and his hands shook until the hunting-crop wagged like a branch in the wind.
- おれもあまり嬉(うれ)しかったから、もう田舎(いなか)へは行かない、東京で清とうちを持つんだと云った。
- I was overjoyed, and declared that I would not go to the country any more but would start housekeeping with Kiyo in Tokyo.
- しかし製作会社が別の製作会社に下請けを頼んでも、下請け会社が作品の共同著作権を持つことはほとんどない。
- However, if a production company subcontracts some work out to another production company, then the subcontracted company rarely owns joint copyright in the work.
- 1970 年代後半から、あちこちの都市に支部を持つような全国組織や国際組織を作ろうという動きがあった。
- From the late 1970s the end of the 1980s, there were movements to establish national and international fan clubs with chapters in a number of cities.
- 空気が新鮮で湿気のある時は粘着性の凸状のかさを持つが、すぐに乾燥し、厚みのある球根状の黄褐色の茎になる
- has a convex cap that is slightly viscid when fresh and moist but soon dries and a thick bulbous tan stalk
- 単一の大きな葉と様々な色の大きな香りのよい花の散開した総状花序を持つ、スタンホピア属の各種のランの総称
- any of various orchids of the genus Stanhopea having a single large leaf and loose racemes of large fragrant flowers of various colors
- 彼のために、燕尾服に身を包み、羽毛付きの白鳥皮で覆われたソールを持つ靴をはいたウエイターが給仕をした。
- He was served by the gravest waiters, in dress coats, and shoes with swan-skin soles,
- 現在、神職の一般呼称である「神主(かんぬし)」とは、本来、文字通り神掛かる役目を持つ職のことであった。
- The term 'Kannushi,' which today is generally used to refer to Shinto priests, originally referred to the professional group responsible for deciding the status of the gods, much as one might expect from the Chinese characters used--神主, or literally 'god-master.'
- 同じ利用者名を持つ未統合のアカウントが[$1]{{PLURAL:[$1]|プロジェクト}}にあります。
- Unconfirmed accounts with your name remain on [$1] {{PLURAL:[$1]|project|projects}}.
- 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。 (箴言 13:7)
- There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth. (Proverbs 13:7)
- FreeColのデータ DIRECTORY を設定 ('images' のサブディレクトリを持つこと)
- set FreeCol's data DIRECTORY (has a subdirectory called 'images')
- 武士としての格式を持つ世襲の士席医師と下級武士あるいは民間の出身である軽輩医師に分かれている例が多い。
- In many cases, doctors were separated into those holding hereditary positions in the samurai class and lower-ranking physicians who came from lower-ranking samurai or ordinary families.
- 細かな点で異なる諸説があるが、多数の皇子の中で王位を継承する可能性が高い者が持つ称号とみなされている。
- Although the opinions are different from one another in details, it is generally considered that Oe was the title for the Imperial Prince who were most probably inherit the throne among a lot of the Imperial Princes.
- 黄色、緑またはピンクの萼片と広い褐色のビロードのような唇弁がある花を持つ、春に咲くスパイダーオーキッド
- spring-blooming spider orchid having a flower with yellow or green or pink sepals and a broad brown velvety lip
- (政府の権力を広げるような提案は、 反対の意味合いを持つ名前の法案の中に隠されることが多いものです。)
- (Proposals to extend government power are often secreted in bills with opposite-sounding names.)
- なぜなら、老君主の子息が跡継ぎとなるのではなく、権限えお持つ人たちに選出された者がその地位につくのです。
- because the sons of the old prince not the heirs, but he who is elected to that position by those who have authority,
- 縦の隆起線がある濃い緑または黄色の外皮と黄色い果肉を持つ、どんぐりの形をした小さい果実を実らせるカボチャ
- squash plant bearing small acorn-shaped fruits having yellow flesh and dark green or yellow rind with longitudinal ridges
- 洩矢神は鉄輪を武具として迎え撃つが、建御名方神の持つフジ (植物)の枝により鉄輪が朽ちてしまい敗北した。
- Moriya-shin confronted him, making use of kanawa (iron ring) as a weapon, but it was destroyed by a branch of wisteria held by Takeminakata no kami and he was defeated.
- それは神域という聖なる領域(常世)と俗なる領域(現世)という二つの世「界」を「結」びつける役割をも持つ。
- Kekkai (結界) also functions to connect (結) two worlds (界) that are a sacred area (Tokoyo) and a profane area (Ustushiyo).
- 瑞垣(みずがき)、斎垣(いみがき、いかき、いがき)、神垣(かみがき)は玉垣と同様にすべて同じ意味を持つ。
- 瑞垣 (Mizugaki), 斎垣 (Imigaki, Ikaki, Igaki), and 神垣 (Kamigaki) all have the same meaning as 玉垣 (Tamagaki).
- もともとは役職や領地を管理・支配することの意味を持つ言葉で、鎌倉幕府の執権も管領とよばれることがあった。
- Originally a word meaning to manage/rule an official post or fief, the regent to the Kamakura bakufu was sometimes called Kanrei.
- その中で最大の領地を持つ加賀藩は、江戸の上屋敷を中山道沿いの本郷 (文京区)に、下屋敷を板橋宿に置いた。
- Kaga Domain which had the largest territory among daimyo had its kamiyashiki (daimyo's regular residence) in Edo in the Hongo area (Bunkyo Ward) on Nakasen-do Road and its shimoyashiki (daimyo's suburban residence) in Itabashi-juku.
- 官立、公立で尋常科を持つのは台湾総督府が所管する台北高等学校と東京府が設立した府立高等学校のみとなった。
- The only national or public schools that taught the regular course were the Taipei Higher School, which was under the jurisdiction of the Taiwan Governor-General, and the Prefectural Higher School established by the prefecture of Tokyo.
- 立命館学園は1900年(明治33年)に西園寺公望の秘書だった中川小十郎の開いた京都法政学校に起源を持つ。
- In 1900, Ritsumeikan Gakuen was originated in Kyoto Hosei Gakko (Kyoto School of Law and Politics), which was established by Kojuro NAKAGAWA, who was the secretary to Kinmochi SAIONJI.
- 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲らしめである。 (箴言 16:22)
- Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly. (Proverbs 16:22)
- ベテラン宣教師はインディアンの入植地と外交関係を持つことができ、インディアンを改宗させることができます。
- The Jesuit Missionary is able to establish a mission in an Indian settlement and is especially skilled at converting Indians.
- かれは、日がたつにつれ、鼻がひくつくという一芸を有するどころではない、偉大な特徴を持つ動物になっていった。
- who, far from having only the one trick――that he twitched his nose――became as the days passed an animal of the greatest character;
- だから、この火曜日の決戦に白銀号が出られなくするということは、多くの人々に非常な利害関係を持つことになる。
- It is obvious, therefore, that there were many people who had the strongest interest in preventing Silver Blaze from being there at the fall of the flag next Tuesday.
- 御子を持つ者はいのちを持ち、神の御子を持たない者はいのちを持っていない。 (ヨハネの第一の手紙 5:12)
- He who has the Son has the life. He who doesn't have God's Son doesn't have the life. (1 John 5:12)
- たとえば16進で 5F の基板 ID を持つ基板は、基板 ID スイッチを以下のように設定することなる:
- for example a board with an ID of hexadecimal 5F has its board ID switches configured as follows:
- なんとか立ち上がり、人間ネズミどもを振り払って、棒を短く持つと、連中の顔があると思ったあたりを突きました。
- I struggled up, shaking the human rats from me, and, holding the bar short, I thrust where I judged their faces might be.
- 一般的には当時の記録では「根本領主」「開発領主」と呼ばれ、村落に宅(屋敷地)を持つ武士層が想定されている。
- And according to the records of the time, they were generally members of the samurai class, served as proprietor of a house, and were called 'Konpon ryoshu' (local lord with fundamental ruling right) or 'Kaihatsu-ryoshu, ' (local lord who developed the land).
- 農学部増設と同じ年には本部構内に京都大学のシンボルとして親しまれている時計台を持つ大学本館が完成している。
- In the year that the Faculty of Agriculture was newly established, the Central Hall of the university was completed, which has the Clock Tower, now familiar as the university's symbol.
- 国王の外国との戦争がもはや新世界には何の関係もなくなり、新大陸のヨーロッパ人は平和な関係を持つようになる。
- The King's foreign wars no longer have effect on relationships in the New World and Europeans in the New World always offer peace in negotiations.
- ノミを駆除するまたは追い払うと評判のよい黄色いヒナギクのような花を持つ、毛に覆われたユーラシアの多年生草本
- hairy perennial Eurasian herb with yellow daisylike flowers reputed to destroy or drive away fleas
- また自分の生活を自分流で営もうという正当な権利を持つのは、明かに精神的な優位性を有する人だけではないのです。
- nor is it only persons of decided mental superiority who have a just claim to carry on their lives in their own way.
- 悲観的な気分になる人たちは、年寄りや病気持ちや不虞《ふぐ》となった貧民があまりに多いことに大きな懸念を持つ。
- Some persons of a desponding spirit are in great concern about that vast number of poor people, who are aged, diseased, or maimed;
- しばらくしてジョンが、飛んでると帽子が膝にあたるや、なんて言いだしたので、ウェンディが持つことになりました。
- Presently Wendy took the hat, because John said it struck against his knee as he flew;
- 御子を否定する者は父を持たず、御子を告白する者は、また父をも持つのである。 (ヨハネの第一の手紙 2:23)
- Whoever denies the Son, the same doesn't have the Father. He who confesses the Son has the Father also. (1 John 2:23)
- インドネシアとフィリピンで過激派イスラム教徒を支持し、シンガポールとマレーシアとインドネシアに下部組織を持つ
- supports militant Muslims in Indonesia and the Philippines and has cells in Singapore and Malaysia and Indonesia
- 一対の下垂する黄色がかった緑の花とソロモンの封印のような形の葉痕のある太い根茎を持つアマドコロ属の植物の総称
- any of several plants of the genus Polygonatum having paired drooping yellowish-green flowers and a thick rootstock with scars shaped like Solomon's seal
- 乙種本は、八幡大菩薩の霊験・神徳について14章にわたって述べ、阿弥陀信仰との習合を説いた教義書的性格を持つ。
- The second category books explain the miracle and divine virtue of Hachiman Daibosatsu in fourteen chapters, which have doctrinaire characteristics and preach merger with the worship of Amida.
- はじめは自然物を使用・あるいは加工した形態のものが次第に神殿の建設など複雑な構造を持つものに変化していった。
- Early altars consisted of natural objects or man-made items and later, with the construction of shrines, became more structurally complicated.
- このほか、通称おおさか東線城東貨物線と呼ばれる鴫野 - 吹田間及び正覚寺信号場 - 平野間の貨物支線を持つ。
- It also includes the freight feeder lines between Shigino and Suita, which are commonly called the Joto Goods Line of the Osaka Higashi Line, and is between Shogakuji signal station and Hirano.
- 怪力を持つというイメージのあるタヂカラオは、昔から人々に人気があり、各地にタヂカラオが登場する神楽が伝わる。
- The popular image of the deity Tajikarao is one of a god with phenomenal physical strength and he appears in many kagura (sacred music and dancing performed at shrines) performed around Japan.
- 1つの番組に対して自治会所機能を併せ持つ小学校が1つ作られることになり、同年中に64校の小学校が開校された。
- Each bangumi was provided with an administrative building and an elementary school, and sixty-four elementary schools were opened that same year.
- この人は大いに富み、多くの群れと、男女の奴隷、およびらくだ、ろばを持つようになった。 (創世記 30:43)
- The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys. (Genesis 30:43)
- ハイラル地方にある小王国には、神秘の力を持つ'トライフォース'と呼ばれる黄金の三角形が、代々伝えられていた.
- In the midst of this chaos, in a little kingdom in the land of Hyrule, a legend was being banded down from generation to generation, the legend of the 'Triforce'; golden triangles possessing mystical powers.
- ちょっと変わった視点を持つ評者が、本論文発表から1年以上たって指摘してくれて、やっとはっきり気がついたほどだ!
- until that one respondent with an unusual perspective pointed it out nearly a full year after this essay was first published!
- キリストの教えは、聖徒のすべての助言よりも素晴らしく、キリストの霊を持つものは隠れたマナを見つけ出すでしょう。
- 2. His teaching surpasseth all teaching of holy men, and such as have His Spirit find therein the hidden manna.
- 本像は、42本の手のうち、左右各1本を頭上に伸ばして組み合わせ、化仏(けぶつ)を捧げ持つ特殊な形式の像である。
- This statue has a unique style, because the statue has 42 arms and extends a couple of its arms overhead to clasp its hands and lift up a Kebutsu (the Artificial Buddha).
- ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。
- It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man.
- 羊の群れ、牛の群れ及び多くのしもべを持つようになったので、ペリシテびとは彼をねたんだ。 (創世記 26:14)
- He had possessions of flocks, possessions of herds, and a great household. The Philistines envied him. (Genesis 26:14)
- 西インド諸島と中米の常緑高木で、断面が星形になった紫色の食用果実と裏面に金色の絹毛が密生した濃い緑色の葉を持つ
- evergreen tree of West Indies and Central America having edible purple fruit star-shaped in cross section and dark green leaves with golden silky undersides
- 披針形の葉の茂みと、長い柄の上の大きな濃い黄色の花で終わる、丈夫な葉の多い茎を持つ、バルサムのような樹脂の草本
- balsamic-resinous herb with clumps of lanceolate leaves and stout leafy stems ending in large deep yellow flowers on long stalks
- その結果、彼らはそうした趣味や願望を持つ人を理解しないし、通常見下している粗野で乱暴な人たち同じにみなすのです。
- and they consequently do not understand those who have, and class all such with the wild and intemperate whom they are accustomed to look down upon.
- 彼は言った、少女たちに話しかける少年、少女を恋人に持つ少年を見つけるようなことがあったら鞭打って、鞭打ってやる、
- He said that if ever he found a boy talking to girls or having a girl for a sweetheart he would whip him and whip him;
- ここでの問題は、一般的なアイデアについて、Amazonがこのアイデアに独占権を持つべきであったかということです。
- The issue here is the general idea, and whether Amazon should have a monopoly on that idea.
- そしてすばらしいお茶を済ますと、どんな男の子だって興味を持つとは思われない訪問先でその日を締めくくろうと提案した
- And at the end of the day, after a tremendous tea, he rather gave the game away by winding up with a visit in which hardly any human boy could be conceived as taking an interest
- 私は、その土地の貨幣のようにして、はらひわたされるたびごとに、わたしを持つてゐる人の指の中でふるへ/\しました。
- And I trembled between the fingers of the people every time they tried to pass me off slyly as a coin of the country.
- また、日本神話の原形となったと思われる逸話や、日本神話と類似点を持つ神話はギリシャ神話など世界中に多数存在する。
- Anecdotes that are considered to form the origins of Japanese mythology, and myths that share common features with Japanese mythology can be found in Greek mythology as well as in mythologies of many other countries.
- 真の善言や真言は心、言葉、行ないが一致しているから直ちに力を持つが、それらが一致していないと力は出ないのである。
- True valuable words take on power immediately when mind, words and acts are consistent with each other, but when those are not consistent, no words have power.
- マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。
- Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests.
- 初めは少納言の事務所である少納言局を構成していたが、外記庁(後には外記局)と呼ばれる独自の事務所を持つに至った。
- At first, they were the members of Shonagonkyoku, which was the office of Shonagon, but later, they began to have their own office called Gekicho, which was called Gekikyoku later.
- ですから、その時も以前の時も、要塞を持つことより、民衆の憎まれないことのほうが、彼女にとってより安全だったのです。
- Therefore it would have been safer for her, both then and before, not to have been hated by the people than to have had the fortresses.
- ですから、その時も以前の時も、要塞を持つことより、民衆に憎まれないことのほうが、彼女にとってより安全だったのです。
- Therefore, it would have been safer for her, both then and before, not to have been hated by the people than to have had the fortresses.
- 散房花序に濃密で様々な色の見た目の華やかな花と輪生のある葉を持つストロファンツス属の様々な低木または小さな木の総称
- any of various shrubs or small trees of the genus Strophanthus having whorled leaves and showy flowers of various colors in dense and corymbose clusters
- 磯良は龍宮から潮を操る霊力を持つ潮盈珠・潮乾珠(日本神話の山幸彦と海幸彦にも登場する)を借り受けて皇后に献上した。
- Isora borrowed Shiomichi no tama (tide flowing jewel) and Shiohi no tama (tide restraining jewel) (both are also described in a tale of Yamasachihiko and Umisachihiko in Japanese Mythology) that had magical powers to control the tide from the Palace of the Dragon King and presented to the Empress.
- 「国人」という呼称は、「在地に居住した惣領を中心に独自の勢力を持つ武士」を指す言葉として、鎌倉時代から散見される。
- The name 'kokujin' is found here and there, since the Kamakura period, as a word referring to 'samurai with their own power centered around a chief residing in the area.'
- 一方、大名クラス勢力を持つの国人の中には、毛利氏や長宗我部氏、龍造寺氏、田村氏のように戦国大名となるものも現れた。
- Meanwhile, some kokujin with daimyo-class power, such as the Mori clan, Chosokabe clan, Ryuzoji clan, and Tamura clan, became daimyo during the Sengoku Period.
- 日本本土と異なる歴史背景を持つ沖縄県周辺では、祝女(ノロ)という神職が、琉球王国時代以前から現代まで存続している。
- In Okinawa Prefecture and its surrounding area, where different historical circumstances existed than in Japan's home islands, a religious vocation called 'noro' has existed since even before the foundation of the Ryukyu kingdom, and still exists today.
- 矢の満ちた矢筒を持つ人はさいわいである。彼は門で敵と物言うとき恥じることはない。都もうでの歌 (詩篇 127:5)
- Happy is the man who has his quiver full of them. They won't be disappointed when they speak with their enemies in the gate. (Psalms 127:5)
- で定義されている 'name=[$1]' を持つ
[ タグには中身がありません。]
[ tag defined in with name '[$1]' has no content.]
- セキュリティ上の理由から、不正利用フィルターを変更できる権限を持つ利用者だけがこのインターフェースを使用できます。
- For security reasons, only users with the right to modify abuse filters may use this interface.
- ハートの形の葉と黄色がかったしばしば香りのよい花の下垂する集散花序の房を持つ、シナノキ属の各種の落葉性の高木の総称
- any of various deciduous trees of the genus Tilia with heart-shaped leaves and drooping cymose clusters of yellowish often fragrant flowers
- 地中海からポルトガルにかけて産する一年生植物で、有毛の茎、細かくとげ状にギザギザになった葉と大きな黄花の頭花を持つ
- annual of Mediterranean to Portugal having hairy stems and minutely spiny-toothed leaves and large heads of yellow flowers
- その霧の中を他の者より深くまでのぞきこんだと告白する一部の者は、そこに二つの顔を持つヤヌスの姿を見たと申しています。
- Some, who professed to have peered further into the gloom than their neighbors, declared that they had made out a sort of Janus figure with a fair,
- Fetchmail に貢献してくれた 200 人以上を雇える財力を持つようなデベロッパですら、ごくわずかしかいない!
- Very few could afford even to hire the more than 200 (1999: 600, 2000: 800) people who have contributed to fetchmail!
- DNA分子の、または、2つのふさを持つRNA分子の補完的な要素をつなぐ水素結合でつながれる化学主成分の組のうちの1つ
- one of the pairs of chemical bases joined by hydrogen bonds that connect the complementary strands of a DNA molecule or of an RNA molecule that has two strands
- わたしはかれのせりふの持つ意味のすべてをほとんど理解しないままに同意し、かれはうなずくと廊下をそのまま下っていった。
- I consented, hardly comprehending then the full import of his words, and he nodded and went on down the corridor.
- 鎌倉幕府では執権、連署が探題と呼ばれ、京都や西国に置かれた広範囲な裁判権、軍事指揮権を持つ職に探題の名が与えられた。
- In the Kamakura bakufu, the Shikken (shogun regent) and Rensho (associate of the Shikken) were called tandai, and the title was given to the position set in Kyoto and Saigoku (the western part of Japan, especially in Kyushu but ranging as far east as Kinki) which had the wide range of rights for jurisdiction and military control.
- しかし、泰平の世となり、いわば事務屋・連絡役・折衝役としての性格を持つ用人は、ほぼ全国諸藩に設置されるようになった。
- However, with the coming of peace, Yonin that were responsible for office clerical and related roles were appeared in place in various provinces across Japan.
- 三聖寺は鎌倉時代には禅宗式の大伽藍を持つ有力寺院であったが次第に衰微し、明治6年(1873年)に万寿寺に合併された。
- During the Kamakura period, Sansho-ji Temple was a highly influential temple with a complex of Zen style buildings but it gradually fell into decline and merged with Manju-ji Temple in 1873.
- キャンパスは、京都郊外に広大な敷地を持つ京田辺市キャンパスと、京都市の中心部に位置する今出川キャンパスの2ヶ所ある。
- The college has two campuses: the Kyotanabe campus, which covers a vast area in suburban Kyoto; and the Imadegawa Campus, which is located in the heart of Kyoto City.
- 多くの水のほとりに住み、多くの財宝を持つ者よ、あなたの終りが来て、その命の糸は断たれる。 (エレミヤ書 51:13)
- You who dwell on many waters, abundant in treasures, your end has come, the measure of your covetousness. (Jeremiah 51:13)
- ベニヤミンから出た者のうちでは、エリアダという大勇士と彼に従う弓および盾を持つ者二十万人、 (歴代志2 17:17)
- Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; (2 Chronicles 17:17)
- 彼が食べる分は彼らと同じである。ただし彼はこのほかに父の遺産を売って獲た物を持つことができる。 (申命記 18:8)
- They shall have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony. (Deuteronomy 18:8)
- 江戸時代に入って泰平の世となり、平時外出用の警備隊として新設された性格と常備兵力としての性格を持つ番方の役職である。
- In the peace of the Edo Period, it is a bankata post that merged the newly created function of guards to protect the shogun in his travels and the function of standing army.
- ただしすべての当道座員が音楽や鍼灸の才能を持つ訳ではないので、他の職業に就く者や、後述するような金融業を営む者もいた。
- Not all members of the Todo-za were talented in music and acupuncture however, and there were some who changed their profession or entered into the financial business as mentioned below.
- 藤原氏一門の長である藤氏長者を兼ねていた摂関家の家政を掌握する政所家司の筆頭で執行家司(しぎょうけいし)の別名を持つ。
- It refers to a person who was the head of mandokoro keishi (officers in charge of the administration of the family affairs) of Sekkan-ke, which was also the head of Toshi choja (the head of Fujiwara clan), and its another name was shigyo keishi.
- データベースに存在しないため、ID[$1]を持つファイルの保存版を復元できません。既に復帰されている可能性があります。
- Unable to restore file archive ID [$1] because it is not in the database.It may have already been undeleted.
- 言われた、「旅のために何も携えるな。つえも袋もパンも銭も持たず、また下着も二枚は持つな。 (ルカによる福音書 9:3)
- He said to them, 'Take nothing for your journey--neither staffs, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats apiece. (Luke 9:3)
- 宣教師はインディアン入植地と外交関係を持つことができ、原住民を改宗させることができます。ベテラン宣教師よりは劣ります。
- The Missionary is able to establish a mission in an Indian settlement in order to convert the natives. He is less skilled than the Jesuit Missionary, however.
- 人間のような感覚や欲求を持つ、本物の人間をつくるためには、その魂が肉体ともっと密接に結びついて統合されなくてはならない。
- but that it is necessary for it to be joined and united more closely to the body, in order to have sensations and appetites similar to ours, and thus constitute a real man.
- 濃い緑の竪琴形の羽状中裂の葉と特にフェンスの支柱に使われる丈夫な湿気に強い木質を持つ、米国東部と中部の小さな落葉性の高木
- small deciduous tree of eastern and central United States having dark green lyrate pinnatifid leaves and tough moisture-resistant wood used especially for fence posts
- %qE は %<mips16%> と %<nomips16%> 属性の両方を持つことは出来ません
- %qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes
- これらの信仰は主に、内陸地山間部の文化に強く見られ、その発生には人を寄せ付けない程の険しい地形を持つ山が不可欠とされる。
- These faiths are strong in the cultures of inland mountainous regions and a mountains with a terrain almost inaccessible for humans is indispensable for it to emerge.
- とげのない根茎を持つ多年草で、ワイルドサルサパリラからはより強い香りを放つ根と円錐花序形の繖形花序によって区別されるもの
- unarmed woody rhizomatous perennial plant distinguished from wild sarsaparilla by more aromatic roots and panicled umbels
- のちにアレクサンデル六世が現われて、これまでの教皇の誰よりも、財力と軍隊を持つ教皇がどれほど優勢になりうるかを示しました。
- Alexander VI arose afterwards, who of all the pontiffs that have ever been showed how a pope with both money and arms was able to prevail;
- Alexander the Sixth arose afterwards, who of all the pontiffs that have ever been showed how a pope with both money and arms was able to prevail;
- 元来ならおれが山嵐と戦争をはじめて鎬(しのぎ)を削(けず)ってる真中(まんなか)へ出て堂々とおれの肩(かた)を持つべきだ。
- In the ordinary run of things, he should step into the thick of the fight between Porcupine and me, and side with me with all his colors flying.
- 修道院や宗教的な共同体で暮らし、不平を持つことなくそこにとどまり、死ぬまで忠実に耐え抜くことは、容易なことではありません。
- It is no small thing to dwell in a religious community or congregation, and to live there without complaint, and therein to remain faithful even unto death.
- また陰陽師も道教や陰陽五行思想の影響は受けているが、分類上は日本の神道に属するものであり、祈祷や依り代としての側面を持つ。
- In addition, practitioners of Onmyodo (a form of divination), while influenced by Taoism, yin and yang, and the Five Elements of Chinese cosmology, are classified as Shinto and can function as yorishiro and conduits for prayer.
- 帝国大学(独自の大学予科を持つ北海道帝大、京城帝大、台北帝大を除く)とおなじく医科大学なども独自の大学予科をもたなかった。
- As with imperial universities (except for the universities with their own preparatory courses such as Hokkaido Imperial University, Keijo Imperial University and Taipei Imperial University), the medical schools did not have their own preparatory courses.
- 唐名(とうめい、とうみょう、からな)は、律令制日本の律令制下の官職名・部署名を同様の職掌を持つ中国の官称にあてはめたもの。
- Tang names (tomei, tomyo, or karana) are Chinese names of government posts or departments each of which corresponds to a Japanese name of a government post or department whose official duties were similar to those of Tang under the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) in Japan.
- 2列に並んだ濃い緑色の革のような葉と、通常夜間に咲いて香る白または象牙色の花を持つ、アングレカム属の各種の豪華なランの総称
- any of various spectacular orchids of the genus Angraecum having dark green leathery leaves and usually nocturnally scented white or ivory flowers
- 1997年7月にはSunsiteのソフトパッケージではっきりしたライセンス条項を持つもののうち、半数がGPLを使っている。
- In July 1997 about half the Sunsite software packages with explicit license terms used GPL.
- 私も一夫多妻制は文明の退歩だと思えますが、しかし、どんな共同体であれ別の共同体に文明化を強制する権利を持つとは、知りません。
- It also appears so to me, but I am not aware that any community has a right to force another to be civilized.
- しかし、この政治権力の移動は普通選挙制度の導入そのものによってなされたわけではない。長い間影響力を持つものではなかったのだ。
- The introduction of universal suffrage, which exercised for a long time but little influence, is not, as might be thought, the distinguishing feature of this transference of political power.
- はかない喜びを求めたり、この世的なことがらに自分から深く関わったりさえしなければ、その人はどれほど健全な良心を持つでしょう。
- O how good a conscience should that man keep, who never sought a joy that passeth away, who never became entangled with the world!
- 様々な国籍を持つ船員、商人、船のあっせん屋、ボーイ、農夫たちが、汽船がすぐ着くだろうということで、あちこち駆けまわっていた。
- Sailors of various nations, merchants, ship-brokers, porters, fellahs, bustled to and fro as if the steamer were immediately expected.
- 本が大量生産でしかつくれなくなったら、著作権が意味を持つようになってきて、そしてそれは読書大衆の自由を奪ったりもしなかった。
- When books could only be made by mass production, copyright then started to make sense and it also did not take away the freedom of the reading public.
- また、留め名であり、かつ、同屋号同亭号全体に対して家元的権威を持つ(あるいはそれだけの権威をかつては持っていた)名跡もある。
- Also there are Myoseki entertainers names that are both `tomena` (the name indicating highest achievable rank) and also indicate the `iemoto` (head of a school/troupe) authority (or at least the individual once held such an authority).
- [[User:[$1]|[$1]]]によりこのページ名を持つページの作成は保護されています。理由は「''[$2]''」です。
- This title has been protected from creation by [[User:[$1]|[$1]]].The reason given is '''[$2]'''.
- この鉾については僧兵の使用する撮棒などとの関連も指摘されており、いずれも穢れに対する呪術的な意味を持つものと推定されている。
- The pike is thought to have some relation to a saibo (wooden stick as a weapon) used by the sohei (warrior monk), and both are assumed to have a magical meaning against impurity.
- こうして、善良であろうとすれば、君主を慕う動機を持つことになり、善良であろうとしないのであれば、君主を恐れることになるのです。
- thus, wishing to be good, they have more cause to love him, and wishing to be otherwise, to fear him.
- その事実の大部分は既に私の承知していることであったが、どれが重大であるのか、またどれがどこへ関係を持つのかよくは分らなかった。
- Though most of the facts were familiar to me, I had not sufficiently appreciated their relative importance, nor their connection to each other.
- 彼らがせずとも、べつの無法なソフトウェア特許を持つ企業は、誰かを訴えるときには代償を 払わねばならないだろうと考えるでしょう。
- And even if they do not, the next company which has an outrageous software patent and considers suing someone will realize there can be a price to pay.
- 人が自分の欠点のために謙虚な気持ちを持つとき、彼の周りにいる人の怒りをたやすく静め、そして彼に腹を立てた人をすぐになだめます。
- 2. When a man humbleth himself for his defects, he then easily pacifieth others and quickly satisfieth those that are angered against him.
- なお、約40年の時を経て同様のコンセプトを持つ列車が在来線で「JR貨物M250系電車(スーパーレールカーゴ)」として登場した。
- By the way, in 40 years, cargo trains with a similar concept have been introduced as '200 series JR cargo trains (super-rail cargo).'
- 職事(しきじ)とは職務を持つ官人をいい、散位(さんに・さんい)とは職務を持たない官人、つまり位階だけしか持っていない者のこと。
- Shikiji was Kannin who had duties, whereas Sanni (also known as Sani) was Kannin who did not have duties, i.e., who only had the court ranks.
- さらにこの分析が、ハッカー文化における紛争解決にとってどのような意味を持つかを検討し、いくつかの処方箋的な示唆を得るものとする。
- Finally, I examine the consequences of this analysis for conflict resolution in the culture, and develop some prescriptive implications.
- 初めは挑戦的な色を見せた視線は、瞳の虹彩へのゆっくりとした失神のような何かに乱されて、瞬間、鋭い感受性を持つ気性をあらわにした。
- Their gaze began with a defiant note but was confused by what seemed a deliberate swoon of the pupil into the iris, revealing for an instant a temperament of great sensibility.
- 中央アメリカと南アメリカの丈の低い刺毛のないイラクサで、ビロードのような褐色がかった緑の歯状突起のある葉と小さな緑の花の房を持つ
- low stingless nettle of Central and South America having velvety brownish-green toothed leaves and clusters of small green flowers
- 御家人の大半は、知行地を持たない30俵以上、80俵取り未満の蔵米取で占められ、知行地を持つ者でも200石取り程度の小身であった。
- The majority of gokenin were generally made up of individuals who either did not hold fiefs but held the rights to 30 to 80-koku in rice or, small land owners holding up to 200 koku of land.
- その長い足を八本持つこの怪物は、森の中を這いまわって、脚で動物をつかまえて口元に運び、クモがハエを食べるように食べてしまうのです。
- It has eight of these long legs, and as the monster crawls through the forest he seizes an animal with a leg and drags it to his mouth, where he eats it as a spider does a fly.
- 現在では、政教分離の性質上、皇室と神道があからさまに結びつくことはあまりないが、歴史的事実として皇室と神道は密接なかかわりを持つ。
- Nowadays, as a result of the separation of government and religion, it will hardly occur that the Imperial Court and Shinto will be apparently connected with each other, but it is a historical fact that the Imperial Court and Shinto were closely related to each other.
- 特に、平安時代に日本に多く伝わった平安仏教は、この思想を持つものが多かったため、穢れ観念は京都を中心に日本全国へと広がっていった。
- Particularly, most Buddhism imported to Japan in the Heian period had this thought, and the notion of Kegare spread from Kyoto to all other places in Japan.
- 本宅を囲う堀は本宅の防御とともに門田畠への灌漑機能も合わせて有していたことから、荘園内において高い生産力を持つことが可能となった。
- The moat constructed around the residence, which not only provided protection but also served as irrigation, enabled the local lord to enjoy high productivity in the manor.
- しかしながら、平安時代末期においては地方の武士が中央の公家と結び付きを持つチャンスであり、大番役を通して官位を手にする事が出来た。
- However, towards the end of the Heian period, it gave a chance fo samurai from non-capital provinces to gain a connection with kuge in the capital, and some samurai could obtain an official rank through their connections.
- そのため典侍になるには公家の中でも一定の家格以上の子女しかなることができず、羽林家、名家の中で上位の家格を持つ公家の子女がなった。
- Therefore, only daughters of kuge (a court noble) having the certain family status could be Naishi no suke, and the daughters of higher ranked kuge among Urinke and Meike became Naishi no suke.
- 大衆が意志を持つことがはっきり分れば、その意志に抵抗しようという思い付きそのものが、実際的な政治家の頭からますます失われいるのです。
- as the very idea of resisting the will of the public, when it is positively known that they have a will, disappears more and more from the minds of practical politicians;
- しかし、英領インドとすべき地域は、七十万平方マイルの面積を持つにすぎず、その人口はというと、一億から一億一千万の間にあるにすぎない。
- But British India, properly so called, only embraces seven hundred thousand square miles, and a population of from one hundred to one hundred and ten millions of inhabitants.
- [%B]: GOT オーバーフロー: 8 ビットまたは 16 ビットオフセットを持つ再配置の数が > [%d] より大きいです
- [%B]: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > [%d]
- 民間伝承では救世主を待望する異教徒のシンボルであり、キリスト教美術の図像にはアトリビュート(持物)として書物を持つ姿が多く見られる。
- In folklore, is shaman symbolizes a heretic who has eagerly awaited the coming of the Messiah, and in Christian art a shaman would often be depicted as carrying a book.
- また、芸術系の学科を持つ工科大学として、有機的な教育カリキュラムによる『科学と芸術の融合』を掲げ、感性豊かな国際的工科大学を目指す。
- And, having the departments related to art, KIT tries 'the fusion of science and art' through its organic education curriculum, attempting to become an international, sensibility-rich institute.
- 2006年年度に行われた同志社EVEにおいて、補修工事に使われた100年は持つといわれている梁に寄せ書きを行うイベントも開催された。
- At the Doshisha Eve held in 2006, people inscribed words on the beam that was to be used for the repair work; the beam was said to be durable for at least 100 years.
- 日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
- As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
- 川の向こうに、闇の中をうねる赤熱の頭を持つ這虫のように、強情に、勤勉に、キングスブリッジ・ステーションからうねり出る貨物列車が見えた。
- Beyond the river he saw a goods train winding out of Kingsbridge Station, like a worm with a fiery head winding through the darkness, obstinately and laboriously.
- この機械は、外部感覚器から印象を受け取り、心象と記憶に蓄積し、欲求と情念という内的運動を通じて四肢の外的運動を行う能力を持つでしょう。
- It would be competent to accept impressions from the external sense, to store them up in imagination and memory, to go through the internal movements of the appetites and passions, the external movement of limbs.
- ときどき、最初の命令の結果がそれ以上使われるかどうかに応じて、割りつけ演算子を 2 つ持つような組み合わせ命令をつくんなきゃならない。
- Sometimes depending on whether the result of the first instruction had any further use, it might be necessary to make a combined instruction with two assignment operators.
- このコンパイラは、C のコードをとって、それを実質的にはCデータ型の注釈がついた構文ツリーに変えるパーサーを持つことでいまは動いてる。
- This compiler currently works by having a parser which turns C code into effectively a syntax tree annotated with C datatype information.
- 組織に残されたままの破片を持つ復員兵の追跡調査では、尿中に検出可能レベルの劣化ウランを確認したものの、明白な健康障害は見られなかった。
- Follow-up studies of veterans with embedded fragments in the tissue have shown detectable levels of depleted uranium in the urine, but without apparent health consequences.
- 特別の使命を持つ天使は別として、人霊以外の霊で人間に憑依するのは、日本を例にとれば天狗、仙人、キツネ、タヌキ、ネコなどが大部分である。
- Apart from angels with special missions and human spirits, taking Japan as an example, mainly spirits of long-nosed goblins, hermits, foxes, raccoon dogs, cats and others can possess humans.
- 神社関係者が物部の末裔との伝承を持つ埼玉の氷川神社の門客人神社は元々荒脛巾(あらはばき)神社と呼ばれ謎の神アラハバキを祭る神社である。
- Monkyakujin-jinja Shrine (guest god shrine) in Hikawa-jinja Shrine in Saitama Prefecture, whose worshippers are alleged to be descendents of the Mononobe clan, used to be called Arahabaki-jinja Shrine and is dedicated to a mysterious god called Arahabaki.
- したがって、京都府では京都帝大の持つステータスを考慮して、北桑田郡制の陣頭指揮の下、芦生奥山への演習林誘致に向けた斡旋を進めていった。
- Therefore, considering the status of Kyoto Imperial University, the Kyoto prefectural government negotiated to have Ashiu Oku-yama Mountain selected as the forest-for-field-practice site under the initiative of the Kitakuwada County government.
- で定義されている 'name=[$1]' を持つ
[ タグは先行するテキスト内で使用されていません。]
[ tag with name '[$1]' defined in is not used in prior text.]
- 君主はまた、真の友か全くの敵を持つと、つまり、なんの留保もなく、一方の党派に味方しもう一方には敵対することを鮮明にすると、尊敬されます。
- A prince is also respected when he is either a true friend or a downright enemy, that to say, when, without any reservation, he declares himself in favour of one party against the other;
- A prince is also respected when he is either a true friend or a downright enemy, that is to say, when, without any reservation, he declares himself in favour of one party against the other;
- 彼らはスパルタ人がやったようにしてギリシアを保持したいと思い、ギリシアを自由にし、独自の法を持つことを許しましたが、成功しませんでした。
- They wished to hold Greece as the Spartans held it, making it free and permitting its laws, and did not succeed.
- メリーウェザーさんはその頭取だが、ロンドンの大胆な犯罪者たちが現在この地下室に相当の興味を持つ理由があることを説明してくださるだろう。」
- Mr. Merryweather is the chairman of directors, and he will explain to you that there are reasons why the more daring criminals of London should take a considerable interest in this cellar at present.'
- 愛する者たちよ。もし心に責められるようなことがなければ、わたしたちは神に対して確信を持つことができる。 (ヨハネの第一の手紙 3:21)
- Beloved, if our hearts don't condemn us, we have boldness toward God; (1 John 3:21)
- 室町幕府では鎌倉の執権に相当する執事、管領が置かれたがこれらは探題とは呼ばず、奥羽や西国において広範な執行権を持つ職に対して用いられた。
- In the Muromachi bakufu, although positions called Shitsuji and Kanrei that were equivalent to the Shikken in the Kamakura bakufu were established, they were not referred to as tandai; instead, tandai was the title used for the position that held extensive executive power in Saigoku and the Ou region (the northern part of Japan).
- 2006年度に行われた同志社EVEにおいて、補修工事に使われた100年は持つといわれている土居葺板に寄せ書きを行うイベントが開催された。
- In the Doshisha Eve held in the 2006 academic year, an event to write a line or two on the Doi roof tiles, which was used in the repair work and said to last 100 years, was held.
- それを目指す者の中で何人かの者だけが、ある段階で天下取りへの意欲を持つようになり、そのうちのまた何人かが成功したというのが実情であろう。
- Few people truly had the will to do so and even fewer actually succeeded in accomplishing this goal.
- 石高が8,000石前後で大名待遇の家格を持つ「大身旗本」及び、徳川将軍家の本家筋に当たる松平郷松平家(420石)は、交代寄合と呼ばれた。
- Taishin-Hatamoto,' who earned a rice crop of around 8,000 koku and was provided with a family status treated daimyo as well, and the Matsudaira family in the Matsudaira-go area (with a 420 koku of rice crop), where the Tokugawa shogun family originated, were called Kotai-yoriai.
- 人々が多様な趣味を持つというだけだとしても、人間をすべて一つの手本にしたがって形造ろうとしてはならいないというには、十分な理由となります。
- If it were only that people have diversities of taste, that is reason enough for not attempting to shape them all after one model.
- この問題を民俗学的側面から取り上げた著作者たちの中には、所有制度は個々人が武器や装身具を習慣的に使ったことに遡るという見解を持つ者もいる。
- Some writers who have taken up the question from the ethnological side hold that the institution is to be traced to the customary use of weapons and ornaments by individuals.
- しかし、個人が自分の意見にたいして抱く感情と、彼がそういう意見を持つことを不快に思う他人の感情の間ではまるで釣合いのとりようがありません。
- But there is no parity between the feeling of a person for his own opinion, and the feeling of another who is offended at his holding it;
- ネオプトレモスは、夜、海上の小舟で火のついた松明を持つ人が炎の輝きに引き寄せられて群れ寄る魚を銛で突くように、トロイア軍を槍で突き殺した。
- But Neoptolemus was spearing the Trojans, as a man who carries at night a beacon of fire in his boat on the sea spears the fishes that flock around, drawn by the blaze of the flame.
- 一般的に言って、ある業務を行なったり、その方法やだれにやらせるべきかを決定したりするのに、それに個人的利害を持つ人ほど、適した人はいません。
- Speaking generally, there is no one so fit to conduct any business, or to determine how or by whom it shall be conducted, as those who are personally interested in it.
- 平安時代の宗教化・呪術化した陰陽師が持つオカルトなイメージをもとに、その超人性や特異性を誇張した様々な創作作品やキャラクターが生まれている。
- Based on the occult image of onmyoji in the Heian Period that turned Onmyodo into a religion and incantation, various original works exaggerating their superhuman quality and uniqueness have been created.
- 一方、大久保らはこうした動きに対して、新省が太政官を上回る権限を持つとして反発し、他の参議や地方官と結んで大隈・伊藤の排撃と再分離を求めた。
- OKUBO and others, in alliance with other Sangi and local officers, opposed the movement by insisting that the newly merged ministry possessed authority more so than the Dajokan, and demanded the expulsion of OOKUMA and ITO and the separation of the ministry.
- 典侍は天皇の日常生活における秘書的役割を勤める者(お清の女官)と、同じ典侍でも天皇の寵愛を一身に受け、皇子女を生む側室の役割を持つ者がいた。
- Some Naishi no suke served as the secretary in the daily life of the Emperor (vestal court ladies), others served as the concubines who receive the total favor of the Emperor and bear princes and princesses.
- そしてその後、旅行して気がついたことだが、われわれにとって明らかに不愉快な見解を持つ人々であっても、それだけで野蛮人だということにはならない。
- and afterwards in the course of my travels I remarked that all those whose opinions are decidedly repugnant to ours are not in that account barbarians and savages,
- その実、それらは彼の情思をそそっていたのであり、野太い感情を持つ、無骨な人々に接することは、彼にとって、直に神経を焦がすような刺激なのだった。
- But as a matter of fact it excited him, the contact with the rough, strongly-feeling people was a stimulant applied direct to his nerves.
- 激しやすい人は良いことですら悪に変え、しかもすぐに悪を信じてしまうのですが、心に平和を持つ人は、自分自身が善なので、全てのことを善に変えます。
- A passionate man turneth even good into evil and easily believeth evil; a good, peaceable man converteth all things into good.
- 一貫性がない値を持つプロファイルを修正しています: [%s] プロファイルの総合計数 ([%d]) は BB 数 ([%d]) と一致しません
- correcting inconsistent value profile: [%s] profiler overall count ([%d]) does not match BB count ([%d])
- 管領・探題に達する者や有力守護にのみ許された特典としては、屋形と采配の免許があり、屋形号を持つ者の家臣は烏帽子と直垂を着用することが許された。
- Yakata (an honorific title) and Saihai (a baton of command) were allowed as a special privilege only for those influential Shugo who achieved Kanrei or Tandai (local military commissioner), and vassals of those who held the title of Yakata were allowed to wear the eboshi (formal headwear for court nobles) and hitatare (a kind of court dress in old days).
- それでミカは言った、「今わたしはレビびとを祭司に持つようになったので、主がわたしをお恵みくださることがわかりました」。 (士師記 17:13)
- Then Micah said, 'Now know I that Yahweh will do good to me, since I have a Levite to my priest.' (Judges 17:13)
- しかし、不品行に陥ることのないために、男子はそれぞれ自分の妻を持ち、婦人もそれぞれ自分の夫を持つがよい。 (コリント人への第一の手紙 7:2)
- But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband. (1 Corinthians 7:2)
- こういう人たちは、いったん権威者から教え込まれた信念を抱くと、当然にもそれに疑念を持つことを許すのは、まるで益がなく有害なことだと考えるのです。
- Such persons, if they can once get their creed taught from authority, naturally think that no good, and some harm, comes of its being allowed to be questioned.
- かつては日本の子供向けに生産されて消費される製品と思われていたアニメが、どうしてグローバルなメディア市場でこれほどの勢力を持つようになったのか?
- how did anime, once regarded as a product produced for and consumed by Japanese children, become such a powerhouse in the global media market?
- それに、多くの人はこういうボックスがどういう仕組みで動くのか、そしてどうやってそれがたった20万ドルでつくれたのか、当然ながら興味を持つだろう。
- And many people will naturally be interested in how such a box works, and how it was built for only about $200,000.
- たとえば右手にたいまつを持つ自由の女神像の正式名称は「世界を照らす自由(Liberty Enlightening the World)」である。
- For example, the official name of the Statue of Liberty, which holds a torch in its right hand, is 'Liberty Enlightening the World.'
- 中でも、1936年に登場した、クハ58のラストナンバーであるクハ58025は、42系の側面に半流線型の前面を持つ、極めてスマートな車両であった。
- Among others, number Kuha 58025 cars, which was introduced in 1936, the last number Kuha 58, were very stylish cars with the side of the body of the 42 type and the front was semi-streamline-shaped.
- このように歴史も古く、高い格式を持つ独立の神社であったが、松尾大社の勢力圏内にあることから古くからその影響下にあり、「松尾七社」の一社とされた。
- Thus, it's a shrine with a long history, prestige, and independence, but since it has been within the sphere of influence of the Matsuo-taisha Shrine from long ago it has been considered one of the 'Matsuo nana sha.'
- 知恵が身を守るのは、金銭が身を守るようである。しかし、知恵はこれを持つ者に生命を保たせる。これが知識のすぐれた所である。 (伝道の書 7:12)
- For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it. (Ecclesiastes 7:12)
- ようこそ旅人よ。我々は%nation%の%settlement%であり、%number%ヶ所の%settlementType%を持つ部族である。
- Greetings, travellers. We are the %nation% of %settlement%, a mighty tribe with %number% %settlementType%.
- ポリーは、もちろん、若い男たちといちゃいちゃしたが、鋭い目を持つミセス・ムーニーは若い男たちがただ時間つぶしをしているだけであることを知っていた。
- Polly, of course, flirted with the young men but Mrs. Mooney, who was a shrewd judge, knew that the young men were only passing the time away:
- 記紀神話ではスサノオが出雲・簸川上(ひのかわかみ)で倒した八岐大蛇の尾から出てきたとし、その時の名前は都牟刈の太刀(偉大な力を持つ太刀)であった。
- According to the 'Kojiki,' the 'Nihonshoki' and Japanese mythology ('Kiki-shinwa' for short), it is said that the sword came out of the tail of a giant, eight-headed snake (Yamata-no-Orochi) that was killed by the god Susanoo and it was then that it was named Tsumukari no Tachi (Tsumukari Sword) (a sword having great power).
- その例として「狭軌最大にして最速」のタイトルを持つC62形の唯一の本線稼動機であったC62 3が資金難から運転終了に追い込まれたことがあげられる。
- One example is that the C62 3, the only C62 trunk line locomotive with a title of 'the biggest and fastest on the narrow gauge' was forced to stop its operation because of a shortage of funds.
- のちにふとっちょが大人になり、子どもを持つと、農夫のグリーンのくんせい小屋のわなから脱け出したときのことを、しばしば子どもたちに語ってきかせました。
- Afterward, when Fatty had grown up, and had children of his own, he often told them about the time he had escaped from the trap in Farmer Green's smokehouse.
- ルーベンスが生まれたアントワープの町のまん中に位置する聖ジャック教会の内陣にある、真っ白な大理石でできたお墓以上に立派なお墓を持つ芸術家はいません。
- Sure no artist ever had a greater gravestone than that pure marble sanctuary gives to him in the heart of his birthplace in the chancel of St. Jacques.
- しばしば下垂する光沢のある広い倒卵形または卵形で、紫がかった、あるいは灰色と銀色の斑点のある、通常濃い緑の葉を持つ、コチョウラン属の各種のランの総称
- any of various orchids of the genus Phalaenopsis having often drooping glossy broad obovate or oval leaves usually dark green flushed purple or mottled grey and silver
- 彼は、あたかもあなたが彼の「下位」にいるような話し方をするかもしれませんし、意思決定権を持つ人間という点では、確かにあなたは彼の下位にいるわけですが、
- He may talk as though you are 'beneath' him, and in terms of who has the decision-making power, you probably are
- そして、先の獣の持つすべての権力をその前で働かせた。また、地と地に住む人々に、致命的な傷がいやされた先の獣を拝ませた。 (ヨハネの黙示録 13:12)
- He exercises all the authority of the first beast in his presence. He makes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound was healed. (Revelation 13:12)
- ただし、前田利家の存命だった慶長4年(1599年)までは、家康の専横までは防げなかったものの、家康が豊臣家より上回る権威を持つことを防ぐことはできた。
- Gotairo prevented Ieyasu TOKUGAWA from surpassing the Toyotomi family until the death of Toshiie MAEDA in 1599, though they could not stop Ieyasu to be dominating.
- さらに土佐脱藩浪士や長州に同情的な意見を持つ生徒が多かったこの操練所は、幕府の機関でありながら反幕府的な色合いが濃いとして翌年1865年に閉鎖された。
- This training center with many students who were sympathetic to Tosa Dappan Roshi (masterless samurai who left the Tosa domain) or Choshu was closed down in 1865, the following year, because it was deemed to have a strong anti-Bakufu hue in spite of an organ of the Bakufu.
- 肢体不自由児施設・東大寺整肢園と重症心身障害児施設・東大寺光明園、及び重症心身障害児者通園施設・華の明から成り、障害を持つ子供たちの療育を行っている。
- Facilities include 'Todai-ji Seishi En,' the center for orthopedically-impaired children, 'Todai-ji Komyo En,' the center for severe mentally and physically handicapped children, and 'Hananoakari,' the day-care center for severe mentally and physically handicapped children; they provides special education for children with disabilities.
- 所有権の観念が練り上げられ、堅実性を持つようになった後では、使用者が所有している物には彼の人格が浸透しているという観念を見出すことは珍しいことではない。
- After the idea of ownership has been elaborated and has gained some consistency, it is not unusual to find the notion of pervasion by the user's personality applied to articles owned by him.
- 阿弥陀如来の左右には亡者を乗せるための蓮台を捧げ持つ観音菩薩像と合掌する勢至菩薩像が位置し、その他の23体の菩薩像の多くは楽器を演奏する姿で表わされる。
- To the left and right of Amida Nyorai is a Kannon bodhisattva statue holding up lotus-shaped pedestals on which the dead are placed to a Seiji bodhisattva statue with its hands together in prayer, with most of the remaining 23 bodhisattvas depicted playing musical instruments.
- その意見を持つことが妨げられたとして、単に私的な損害を蒙るというだけなら、少数の人にだけ損害を与えるか、多くの人に損害を与えるかという違いがあるだけです。
- if to be obstructed in the enjoyment of it were simply a private injury, it would make some difference whether the injury was inflicted only on a few persons or on many.
- 共同体のより弱い成員が無数の禿鷹の餌食となるのを防ぐには、残りの肉食動物よりも強い肉食動物が一頭いて、他のものを圧服する権限を持つことが必要だったのです。
- To prevent the weaker members of the community from being preyed on by innumerable vultures, it was needful that there should be an animal of prey stronger than the rest, commissioned to keep them down.
- エペソにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。『右の手に七つの星を持つ者、七つの金の燭台の間を歩く者が、次のように言われる。 (ヨハネの黙示録 2:1)
- 'To the angel of the assembly in Ephesus write: 'He who holds the seven stars in his right hand, he who walks among the seven golden lampstands says these things: (Revelation 2:1)
- したがって、影や裏側の領域、霊界(他界)と現世との境界を構成する場所とし、かまど神を両界の媒介、秩序の更新といった役割を持つ両義的な神とする考え方もある。
- Therefore, there is this idea that the kamado forms a boundary between the world of shadows, the underworld, or 'reikai' (next world) and the 'utsushiyo' (actual world); and that the Kamado-gami is an ambiguous god, who plays a role as a mediator between both worlds and as a regenerator of order.
- 最初の事例として、自分と違った宗教的意見を持つ人たちが自分たちの宗教的慣習、特に宗教的禁忌を実行しないというだけの理由で、人々が抱く反感を考えてみましょう。
- As a first instance, consider the antipathies which men cherish on no better grounds than that persons whose religious opinions are different from theirs, do not practise their religious observances, especially their religious abstinences.
- 熱い感情と精神を持つ人々は全体としての自然によってもたらされる高揚感に共感しやすく、それで、論理的なものより倫理的なものに満足し、綜合的な面に傾きがちです。
- Men of warm feelings and minds open to the elevating impressions produced by Nature as a whole, whose satisfaction, therefore, is rather ethical than logical, lean to the synthetic side,
- ――または、ほかのひとのいいアイデアをもらって、それをもとの発案者が思ってもみなかったところまでつきつめるというエンジニアリング上の判断を持つという方法か。
- ?or by having the engineering judgment to take other peoples' good ideas beyond where the originators thought they could go.
- 文字は、決して都合よく一つの読みで意味を指すわけでなく、色々な意味を併せ持つと考えなくてはならない事を思うと英霊とは、言い得て妙な言葉だと見ることができる。
- Taking into account that one reading of a character never conveniently refers to one thing and that a character has a variety of meanings, eirei can be seen as a perfect word.
- 勅使饗応役に就任するのは、4万石から7万石前後の所領を持つ城主の外様大名、院使饗応役に就任するのは1万石から3万石前後の陣屋の外様大名であることが多かった。
- In many cases, tozama daimyo who was a lord of a castle with territory of 40,000 to 70,000 koku became Kyooyaku for messengers of the emperor, while tozama daimyo of jinya (regional government office) with territory of 10,000 to 30,000 koku became Kyooyaku for those of the retired emperor.
- 日本神話にある、人格神などの人としての偶像を持つ神々も信仰の対象とし、「それらの神がその他の森羅万象の神々を統べる」という考え方に時代とともに移っていった。
- The deities having an idol as a human such as a humanized divinity in Japanese myths were also objects of worship, then the age changed to accept the concept that 'these deities govern other deities of shinrabansho.'
- しかしながら、学校教育制度の拡充と共に教部省の持つ役割は薄れ、明治10年(1877年)1月11日に廃止、管掌していた任務の一部は内務省社寺局に受け継がれた。
- However, corresponding to improvement of the school-based education system, the role of Kyobusho dimished, and Kyobusho was abolished on January 11, 1877, with some of its roles inherited by the Bureau of shrines and temples in the Interior Ministry.
- ここで起きているのは、真新しい「ブランドアイデンティティ」を持つ仕事は、既存「ブランド」に集積する仕事よりも認知度が高い、ということにすぎないのかもしれない。
- What may be going on here is simply that work with a novel `brand identity' gets more notice than work aggregated to an existing `brand'.
- 第25世伍佰道から貞観時代の第32世田雄までの、「海部直」の姓を持つとともに名前の下に「祝」字を付け、籠神社の祝 (神職)としての奉仕年数を注記する祝部時代。
- The last part corresponds to the generations between Gohyakudo the 25th and Deno the 32nd, the era of Jogan when the kabane 'atai' ('Amabe-no-atai') and the word 'hafuri' (religious services) were added to their surname and first name, respectively, while footnotes in the family tree show how many years the person in question served as a hafuri (Shinto priest) of Kono-jinja Shrine.
- 同様に注連縄が飾られ儀式には神籬(神木)の代わりとして、榊(サカキ)に代表される梛(ナギ)などの革厚で光沢のある葉を持つ常緑の広葉樹が、依り代として使われる。
- In such places, a shimenawa is hung and for rituals people use evergreen broad-leaved trees with thick, glossy leaves such as nagi trees (a species of conifer), as typified by the sakaki (a kind of camellia), instead of a himorogi (sacred tree), as the yorishiro.
- 現在では、依然として仏式の葬儀が一般的ではあるが、儀式の持つ意味が分かりやすい、経済的負担が他の宗教と比べて少ないといった理由から、神葬祭が増える傾向にある。
- Currently, Buddhist funerals are still popular, but Shinsosai has shown an upward trend on the grounds that the meanings of rites are easy to understand, and that compared with funerals of other religious faiths, Shinsosai puts a lighter strain on finances.
- 荒魂(あらたま、あらみたま)・和魂(にきたま(にぎたま)、にきみたま(にぎみたま))とは、神道における概念で、神 (神道)の霊魂が持つ2つの側面のことである。
- Aratama' (also referred to as 'Aramitama') and 'Niki(gi)tama' (also referred to as 'Niki(gi)mitama') are concepts used by Shinto to express two different aspects of spirits and souls of gods.
- 万軍の主は、こう仰せられる、『エルサレムの街路には再び老いた男、老いた女が座するようになる。みな年寄の人々で、おのおのつえを手に持つ。 (ゼカリヤ書 8:4)
- Thus says Yahweh of Armies: 'Old men and old women will again dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age. (Zechariah 8:4)
- 太陽はケープルトン調馬場の彼方に沈みかけて、眼前のゆるやかな傾斜を持つ平原は金色(きんしょく)に染まり、枯れ羊歯や茨のある部分は濃いばら色がかった褐色に燃えた。
- The sun was beginning to sink behind the stable of Mapleton, and the long sloping plain in front of us was tinged with gold, deepening into rich, ruddy browns where the faded ferns and brambles caught the evening light.
- 高い知性を持つ男だったという点は、もちろん見た目だけで分かるし、また、ここ3年以内にうまくいっていたことがあるが、今は不遇の日々に落ちこんでいるのだと思われる。
- That the man was highly intellectual is of course obvious upon the face of it, and also that he was fairly well-to-do within the last three years, although he has now fallen upon evil days.
- 疱瘡神は犬や赤を苦手とするという伝承があるため、「疱瘡神除け」として張子の犬人形を飾ったり、赤一色で描いた鍾馗の絵をお守りにするなどの風習を持つ地域も存在した。
- Since there is a tradition that Hoso Kami dislikes dogs and the color red, some regions had a custom of displaying dogs made of paper as a 'charm against Hoso Kami' or use a picture of Shoki (the Plague-Queller) drawn only in red as Omamori (a personal amulet).
- 権官と正規の官のあいだで、例えば、大納言と権大納言を較べると、両者ともに同格の権力を有した場合と、一方は実力を持つが、他方は名前だけの官職であった例などがある。
- When we compare gonkan and regular posts, taking the example of Dainagon (chief council of state) and Gon Dainagon (provisional chief council of state), there were cases where both had the same authority as well as cases where one had authority while the other was a nominal post.
- それは、父がご自分のうちに生命をお持ちになっていると同様に、子にもまた、自分のうちに生命を持つことをお許しになったからである。 (ヨハネによる福音書 5:26)
- For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself. (John 5:26)
- なぜかといえば、この書物のまずい、想像力にとぼしい冗漫さのなかには、たしかに、友の高い知的の想像力にとって興味を持つことのできるものはほとんどなかったからである。
- for, in truth, there is little in its uncouth and unimaginative prolixity which could have had interest for the lofty and spiritual ideality of my friend.
- 彼が食事をするときには、クラブの持つすべての台所や貯蔵所や出入りの商人たちによって提供された、最もみずみずしい食べ物が、テーブルの上に所狭しと並べられるのだった。
- When he breakfasted or dined all the resources of the club - its kitchens and pantries, its buttery and dairy - aided to crowd his table with their most succulent foods.
- 因みに日本刀は他の武器とは異なり、平安時代より一貫して自身が持つ武器であるが、これは身分を示すものとして佩用されるのが主な理由で、実用としては副武装の位置にある。
- In addition, unlike other arms, a Japanese sword was consistently worn in person from the Heian period mainly to show social status, and was regarded as a supplementary outfit for practical purposes.
- 言え。主なる神がこう言われる、さまざまの色の羽毛を多く持ち、大きな翼と、長い羽根とを持つ大わしがレバノンに来て、香柏のこずえにとまり、 (エゼキエル書 17:3)
- and say, Thus says the Lord Yahweh: A great eagle with great wings and long feathers, full of feathers, which had various colors, came to Lebanon, and took the top of the cedar: (Ezekiel 17:3)
- 自らの部下たる御中臈が夜伽の相手に選ばれ懐妊し、更にはその子が将軍世嗣となり、後々その世嗣が将軍宣下を受けた場合、その御年寄は大奥内で大きな力を持つことが出来た。
- When an Ochuro, a subordinate of an Otoshiyori, was selected for yotogi, became pregnant, and the son became the heir to the shogun and was proclaimed Shogun later, the Otoshiyori could become quite powerful in O-oku.
- 歴史教科書では、江戸幕府(徳川将軍家)の旗本は1万石未満の将軍直属の家臣で、将軍との謁見資格(御目見得以上)を持つ者と定義されているが、厳密にはそう単純ではない。
- In historical textbooks, hatamoto in the Edo bakufu (the Tokugawa shogun family) was defined as the persons who were direct retainers of the shogun with a less than 10,000 koku of rice crop and were entitled to have an audience with the shogun (omemie or higher), but strictly considered, the situation was not so simple.
- 例外は、主権を持つ多数者が、(彼らが最良である時代には、いつもそうしているのですが)もっと才能があり訓練された一者か少数者の勧告と影響に指導されるときに限りのです。
- except in so far as the sovereign Many have let themselves be guided (which in their best times they always have done) by the counsels and influence of a more highly gifted and instructed One or Few.
- もしある人が、気前よく、知的で、公正で、指導力があるとかいったよい資質で有名だったら、その人と関わりを持つことでメリットがあると他人に説得するのはずっと簡単になる。
- If one is well known for generosity, intelligence, fair dealing, leadership ability, or other good qualities, it becomes much easier to persuade other people that they will gain by association with you.
- ユーザを持つのはすばらしいことで、それは単に、自分が何かニーズに対応してるんだな、なにか役に立つことをしたんだな、ということを実証してくれるからというだけじゃない。
- Users are wonderful things to have, and not just because they demonstrate that you're serving a need, that you've done something right.
- 神は、御言が成就する時まで、彼らの心の中に、御旨を行い、思いをひとつにし、彼らの支配権を獣に与える思いを持つようにされたからである。 (ヨハネの黙示録 17:17)
- For God has put in their hearts to do what he has in mind, and to be of one mind, and to give their kingdom to the beast, until the words of God should be accomplished. (Revelation 17:17)
- 書写年代は12世紀であるが、一部に11世紀にさかのぼる見返し絵を持つ経典が混入しており、これは伝来の途上で失われた経巻を、由来の異なる他経で補ったものとされている。
- The transcriptions were made in the 12th century but some sutras dating back to the 11th century and containing end-paper illustrations are included, and these are believed to have been added to make up for those scrolls that were lost while the collection was being transported.
- 摂氏五十度で絶対圧力三百キロパスカルを超える蒸気圧を持つ物質又は摂氏二十度で絶対圧力百一・三キロパスカルにおいて完全に気体となる物質であつて、次に掲げるものをいう。
- Substance with over 300 kilopascal of evaporated gas absolute pressure at 50 degrees centigrade or substance that turns completely into gas at 20 degrees centigrade with 101.3 kilopascal of evaporated gas absolute pressure.
- そしてドロシーはウィンキーたちを呼んで助けを求め、一行はその日一日と翌日半日にわたり歩いて、翼ザルたちがかかしの服を投げた枝を持つ背の高い木のところにやってきました。
- So she called the Winkies to help her, and they walked all that day and part of the next until they came to the tall tree in the branches of which the Winged Monkeys had tossed the Scarecrow's clothes.
- それは、私の行く手を危険で取り囲み、また私が相互援助と交際を求める権利を持つ社会を弱体化させ堕落させることで、私が自由に道徳的にまた知的に成長する権利を妨げるのだ」。
- It impedes my right to free moral and intellectual development, by surrounding my path with dangers, and by weakening and demoralizing society, from which I have a right to claim mutual aid and intercourse.'
- そして、第一の者が出て行って、その鉢を地に傾けた。すると、獣の刻印を持つ人々と、その像を拝む人々とのからだに、ひどい悪性のでき物ができた。 (ヨハネの黙示録 16:2)
- The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and evil sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image. (Revelation 16:2)
- それでは、その報酬はなんであるか。福音を宣べ伝えるのにそれを無代価で提供し、わたしが宣教者として持つ権利を利用しないことである。 (コリント人への第一の手紙 9:18)
- What then is my reward? That, when I preach the Good News, I may present the Good News of Christ without charge, so as not to abuse my authority in the Good News. (1 Corinthians 9:18)
- だから、個人に対する統治権力の制限というものは、権力を持つ者が共同体、つまりそのうちの最強の一団にたいして正規に責任を負っているときにも、少しも重要性を失なわないのです。
- The limitation, therefore, of the power of government over individuals loses none of its importance when the holders of power are regularly accountable to the community, that is, to the strongest party therein.
- 日本神話にある尊(人格神といい、人の肖像で人と同じような心を持つ神)の神体は「三種の神器」とも呼ばれ鏡、刀、曲玉をさし、人工物として最高位の御霊代(みたましろ)とされる。
- The shintais of the mikoto (humanized divinity with a human figure and heart) in Japanese mythology are also called 'Three Sacred Treasures' which mean a mirror, a sword, and a comma-shaped jewel, and are thought to be the artificial mitamashiro of the highest rank.
- 正義感に燃えるリンクは、姫の救出を決意したが、'力'のトライフォースを持つガノンに対抗する為には、ぜひとも'知恵'のトライフォースの小片を集め、完成させなくてはならない。
- Burning with a sense of justice, Link resolved to save Zelda, but Ganon was a powerful opponent. He held the Triforce of Power. And so, in order to fight off Ganon, Link had to bring the scattered eight fragments of the Triforce of Wisdom together to rebuild the mystical triangle.
- もし議論の場が開いていれば、私たちは、もっとよい真理があるとして、やがてそれを受け容れることができるようになると、その真理を発見できるだろうという希望を持つことができます。
- if the lists are kept open, we may hope that if there be a better truth, it will be found when the human mind is capable of receiving it;
- 二人は八番街の「デルモニコの店」の定食で出会い、 芸術と、チコリーのサラダと、ビショップ・スリーブの趣味がぴったりだとわかって、 共同のアトリエを持つことになったのでした。
- They had met at the table d'hote of an Eighth street 'Delmonico's,' and found their tastes in art, chicory salad and bishop sleeves so congenial that the joint studio resulted.
- また、現実を肯定する本覚思想を持つ天台宗の教義を流用し、神道の理論化が試みられ、さらに空海に化託した数種類の理論書も再編され、渡会行忠・家行により、それらが体系づけられた。
- Additionally, an attempt was made to theorize Shinto by borrowing the doctrine of the Tendai sect, which had adopted the reality-affirming Hongaku philosophy, and to re-edit several kinds of theory books by falsely attributing them to Kukai; but later these works were organized by Yukitada and Ieyuki WATARAI.
- すべてキリストの教をとおり過ごして、それにとどまらない者は、神を持っていないのである。その教にとどまっている者は、父を持ち、また御子をも持つ。 (ヨハネの第ニの手紙 1:9)
- Whoever transgresses and doesn't remain in the teaching of Christ, doesn't have God. He who remains in the teaching, the same has both the Father and the Son. (2 John 1:9)
- 各像のポーズは変化に富み、琴、琵琶、縦笛、横笛、笙、太鼓、鼓、鉦鼓などの楽器を奏する像が27体あり、他には合掌するもの、幡や蓮華などを持つもの、立って舞う姿のものなどがある。
- Each carving is in a different posture, and there are 27 carvings with some playing instruments such as koto, biwa, end-blown flutes, transverse flutes, free-reed instruments, drums, hand drums ad small gongs, and others putting their hands together in prayer, holding banners or lotus flowers or dancing.
- やがて、宗教や霊能に関心を持つようになり、1898年3月1日、松岡芙蓉(または「天狗」と名乗ったとも)と名乗る神使に伴われて、亀岡市内の霊山・高熊山に一週間の霊的修業をする。
- Over time, he became interested in religion and psychic ability, and on March 1, 1898, went to the sacred mountain, Takakuma-yama, near Kameoka City with an oracle named Fuyo MATSUOKA (also known as 'Tengu') for week-long spiritual training.
- つまり魂という、まさに思考という性質を持つ、肉体とは別の人間の部分に依存している機能はなく、したがって理性を持たない獣でも、われわれとまったく同じといっていい機能を持っている。
- in other words, to that part of us which is distinct from the body, and of which it has been said above that the nature distinctively consists in thinking, functions in which the animals void of reason may be said wholly to resemble us;
- 領地の経営では、在国あるいは在地領主としての国人領主は、各所に散在して地方を支配するという地頭領主型の支配形態から一歩進み、本領を中心に集中性を持つ領域支配をするようになった。
- Regarding the management of their territory, the kokujin ryoshu who were resident feudal lords in a province or region, advanced from a jito feudal lord-style governance where they would rule regions by scattering in places, to a central regional governance centered around the original fief.
- 「むすひ」は生産・生成を意味する言葉で、神皇産霊神とともに「創造」を神格化した神であり、女神的要素を持つ神皇産霊神と対になって男女の「むすび」を象徴する神であるとも考えられる。
- The word 'Musuhi' means production or formation, which leads to a possible interpretation that Takamimusubi no Kami and Kamimusubi no Kami are the deification of 'creation,' and that this couple, along with the goddess factor held by Kamimusubi no Kami, symbolizes 'musubi' (uniting) of man and woman.
- 国家は、一方では各人の自由を、とくにその人自身に関することでは、尊重しながら、彼が持つことを許されている他人にたいする権力の行使についたは用心深く統制しておかなければなりません。
- The State, while it respects the liberty of each in what specially regards himself, is bound to maintain a vigilant control over his exercise of any power which it allows him to possess over others.
- 一日の会計をまとめる事務所に備え付けの、重々しい雰囲気を持つ時計が五時の鐘を鳴らしたときには、例の札束は見つからず、イングランド銀行は五万五千ポンドを損益勘定にまわしたのである。
- The package of notes not being found when five o'clock sounded from the ponderous clock in the 'drawing office,' the amount was passed to the account of profit and loss.
- 一方で正妃として迎えられることが建前となっていた摂家、清華、大臣家といった最上流の家格を持つ公家の子女は、女御以上(准三后)に叙せられるため、典侍にはならない決まりになっていた。
- On the other hand, daughters of kuge having the most highest family status such as Sekke (line of regents and advisers), Seiga, and daijinke (the third highest status for court nobles) supposedly became the lawful wife, and were given the position upper than nyogo (Jusango), so that they were supposed not to be Naishi no suke.
- 曲が高い音域に達するとデイジーの声音は甘く乱れ、コントラルトとしては常のやり方ながら、それに合わせてキーを変えるたび、デイジーが持つ人間的魅力という魔法があたりに切り出されてゆく。
- When the melody rose, her voice broke up sweetly, following it, in a way contralto voices have, and each change tipped out a little of her warm human magic upon the air.
- ――先(せん)だって坊っちゃんからもらった五十円を、坊っちゃんが、東京へ帰って、うちを持つ時の足しにと思って、郵便局へ預けておいたが、この十円を引いてもまだ四十円あるから大丈夫だ。
- I have that fifty yen my Master Darling gave me deposited in the Postal Savings to help you start housekeeping when you return to Tokyo, and taking out this ten, I have still forty yen left,--quite safe.'
- それから、七つの鉢を持つ七人の御使のひとりがきて、わたしに語って言った、「さあ、きなさい。多くの水の上にすわっている大淫婦に対するさばきを、見せよう。 (ヨハネの黙示録 17:1)
- One of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, 'Come here. I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters, (Revelation 17:1)
- これは火がそもそも持つ性質、すなわち「他を焼き無くしてしまう」という性質が、一般的なケガレの概念、つまり「不浄」「不潔」同様、神や人間の結界、生活圏を脅かす「ケガレ」であるためである。
- It is because the nature of fire, 'burning off others' which threatens the world of deities and living space of human beings, is 'impurity', just like general concept of 'uncleanliness' or 'filth'.
- しかし個人の行為が自分以外のだれの利害にも影響しないか、(関係者全員が成年で通常の判断力を持つなら)彼らが好まなければ影響されることはない場合は、そうした議論を考慮する余地はありません。
- But there is no room for entertaining any such question when a person's conduct affects the interests of no persons besides himself, or needs not affect them unless they like (all the persons concerned being of full age, and the ordinary amount of understanding).
- イエスは、またガリラヤのカナに行かれた。そこは、かつて水をぶどう酒にかえられた所である。ところが、病気をしているむすこを持つある役人がカペナウムにいた。 (ヨハネによる福音書 4:46)
- Jesus came therefore again to Cana of Galilee, where he made the water into wine. There was a certain nobleman whose son was sick at Capernaum. (John 4:46)
- 律令の規定では、八省のうち中務省・式部省・治部省・民部省を左弁官局が、兵部省・刑部省・大蔵省・宮内省を右弁官局が受け持つこととされていたが、実際には弁官局総体で八省を管轄したようである。
- Although it was prescribed that Sabenkankyoku was responsible for Nakatsukasasho, Shikibusho, Jibusho, and Minbusho, and Ubenkankyoku was responsible for Hyobusho, Gyobusho, Okurasho, and Kunaisho, it is considered that Benkankyoku was as a whole responsible for the eight ministries in fact.
- しかし、問題となっている制約は、社会が制約する権限を持つ行為の分野にだけ影響を及ぼすのであって、その制約によって生み出そうと望んだ結果が実際には生じないという理由だけから誤っているのです。
- but the restraints in question affect only that part of conduct which society is competent to restrain, and are wrong solely because they do not really produce the results which it is desired to produce by them.
- 『延喜式』には対馬の「阿麻氐留(アマテル)神社」、播磨の「粒坐天照」(イイボニアマテル)神社」丹波の「天照玉命(アマテルミタマノミコト)神社」などの「アマテル」の読みを持つ神社が見られる。
- 'Engishiki (List of Official Shrines)' lists the shrines that contained within their names the word 'Amateru'—like the Amateru Jinja Shrine of Tsushima, the Iiboniamateru Jinja Shrine of Harima and the Amateru mitama no mikoto Jinja Shrine of Tanba.
- '警告:'このページはカスケード保護されている以下の{{PLURAL:[$1]|ページ|ページ群}}から読み込まれているため、管理者権限を持つ利用者しか編集できないように保護されています。
- 'Warning:' This page has been protected so that only users with administrator privileges can edit it, because it is included in the following cascade-protected {{PLURAL:[$1]|page|pages}}:
- そしてあなたは物を奪い、物をかすめ、いま人の住むようになっている荒れ跡を攻め、また国々から集まってきて、地の中央に住み、家畜と貨財とを持つ民を攻めようとする。 (エゼキエル書 38:12)
- to take the spoil and to take the prey; to turn your hand against the waste places that are [now] inhabited, and against the people who are gathered out of the nations, who have gotten livestock and goods, who dwell in the middle of the earth. (Ezekiel 38:12)
- 宗教的な信仰と、神社と神社で行われる祭祀への敬礼は区分されたが、他宗教への礼拝を一切否定した完全一神教の視点を持つキリスト教徒や、厳格な政教分離を主張した浄土真宗との間に軋轢を生んだ面もある。
- Religious belief was differentiated from paying reverence in shrines or in shrine rituals, but it caused discord among Christians, who were totally monotheistic and repudiated the worship of other religions, or followers of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism), which insisted on the strict separation of government and religion.
- しかし、意見を言うのを黙らせるということのもつ独自の害悪というのは、人類からの略奪、現在の世代だけでなく子孫からの略奪、その意見を持つ人以上にその意見に異議を唱える人たちからの略奪であるのです。
- But the peculiar evil of silencing the expression of an opinion is, that it is robbing the human race; posterity as well as the existing generation; those who dissent from the opinion, still more than those who hold it.
- この女神の持つ激情は、神話において根の国における自分の父の試練を受ける夫の危機を救うことに対して発揮されるが、一方で夫の妻問いの相手である沼河比売に対して激しく嫉妬することによっても発揮される。
- In the mythology, while the passion of this goddess was shown when she saved her husband as he underwent the hardship imposed by her father in Nenokuni, it was also shown when she became furiously jealous over Nunakawa-hime, a partner of her husband's tsumadoi.
- 例えば、ビジターによって送信されたコンタクトフォームが、平均して $10 の価値を持つかもしれません。 Piwik は、ビジターセグメントがどれくらいうまく実行しているかを理解するのを助けます。
- For example, a Contact Form submitted by a visitor may be worth $10 on average. Piwik will help you understand how well your visitors segments are performing.
- なお、鎌倉幕府の成立時期にはいくつかの説が提出されているが、そのうち、地頭・守護の設置は幕府の支配権が全国的な広がりを持つに至った非常に重要な画期であるとして、学界では最も多くの支持を集めている。
- Of the several theories that have been proposed about when the Kamakura bakufu was established, the one that emphasizes the importance of the creation of the positions of jito (land steward) and shugo (provincial military governor) as an epoch-making development showing the nationwide establishment of the Kamakura bakufu rule is supported by the majority of scholars in Japan.
- 近世、京都には「町組」という住民自治の組織があったが、明治維新の前後に、町組は「上京(下京)第○○番組」という通し番号のついた地域的なまとまりを持つ組織に再編され、「番組」と呼ばれるようになった。
- During the Edo period, Kyoto was organized into autonomous administrative units called 'machigumi,' composed of local residents; however, at or about the time of the Meiji Restoration, the machigumi were reorganized under a system in which they were designated as belonging to either the northern part of Kyoto, 'Kamigyo,' or the southern part, 'Shimogyo,' followed by bangumi number, such as 'Kamigyo, bangumi number 12,' and were referred to as 'bangumi' from that point.
- ラケルは言った、「わたしのつかえめビルハがいます。彼女の所におはいりなさい。彼女が子を産んで、わたしのひざに置きます。そうすれば、わたしもまた彼女によって子を持つでしょう」。 (創世記 30:3)
- She said, 'Behold, my maid Bilhah. Go in to her, that she may bear on my knees, and I also may obtain children by her.' (Genesis 30:3)
- 納屋はすべての種類の商品を格納します。初期の格納量はそれぞれの商品ごとに100単位ですが、倉庫にアップグレードすれば200持つことができます。さらに後、大型倉庫になれば300の収容能力に増えます。
- The depot stores all kinds of goods. Its initial capacity is 100 units of each kind of goods, but it can be upgraded to a warehouse, which holds 200. Building a further warehouse expansion increases storage capacities to 300.
- そしてノウアスフィアとエルゴスフィアとの区別が実際的な重要性を持つのは、アイデア・観念(ノウアスフィアの要素)は所有できずそれをプロジェクトとして実体化したものだけが所有できると考えたい場合だけだ。
- And the distinction between noosphere and ergosphere is only of practical importance if one wishes to assert that ideas (the elements of the noosphere) cannot be owned, but their instantiations as projects can.
- このように、子たちは血と肉とに共にあずかっているので、イエスもまた同様に、それらをそなえておられる。それは、死の力を持つ者、すなわち悪魔を、ご自分の死によって滅ぼし、 (ヘブル人への手紙 2:14)
- Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil, (Hebrews 2:14)
- 天平勝宝9年5月20日(天平宝字元年・757年6月11日)紫微内相と改称されて準大臣待遇となるとともに、太政官の大臣が持つ内外諸兵事を管掌して、太政官・中務省を経ずして直接詔勅を実施する権限を得た。
- When Shibirei was renamed Shibinaisho and came to be treated equal to that of the minister on June 15, 757, it seized the full power of Daijokan's ministers and obtained the authority to implement the Emperor's order without consulting Daijokan and Chumusho (Ministry of Central Affairs).
- 後の計画で、名神高速道路の渋滞緩和と京都市の放射線・環状線の機能を持つ道路づくりの必要性から、国道9号バイパスであった京都丹波道路と京滋バイパスを結ぶ路線、京都第二外環状道路が作られることになった。
- To reduce congestion on the Meishin Expressway and respond to the need for a road network that could serve as a radial road and belt line in Kyoto City, the construction of the Kyoto-daini-soto-kanjo-doro Belt Line was subsequently planned to connect the Kyoto-Tanba-doro (formerly the bypass of National Highway 9) to the Keiji Bypass.
- 誰かが「アフリカでは空はいつも晴れているということだよ」と妬ましそうに言うと、彼女は「そうね、こんなにして暮らしてきた後で素敵な家を持つのは素晴らしいことじゃない」と夢見るような気持ちで答えていた。
- If someone remarked enviously: 'They say that in Africa the sky is always blue,' she was likely to reply absent-mindedly: 'Yes, and won't it be nice to have a proper house after all these years.'
- ある物件が無限に複製可能で、いくらでも変えられて、そしてそれをとりまく文化が脅せるような権力関係や財の希少性に基づく経済に基づいていないとき、なにかの「所有権」を持つっていうのはどういうことだろうか。
- What does `ownership' mean when property is infinitely reduplicable, highly malleable, and the surrounding culture has neither coercive power relationships nor material scarcity economics?
- 建てられる鳥居の形式は寄進者の好みによる事が多く、鹿島神社に春日鳥居が建てられるような事もあるように祭神と関連を持つことは少ないが、山王鳥居は日枝神社(山王神社、日吉神社)になどと結びつくものもある。
- The type of torii to be built is a matter of choice by the donor and has little bearing on the god worshipped in the shrine, as shown in Kashima Jingu Shrine, where a Kasuga-style torii is built; however, some torii (like Sanno-style torii) are associated with Hie Jinja Shrine (Sanno Jinja Shrine and Hiyoshi Jinja Shrine).
- それ故強大な呪力を持つとの信仰が少なくとも密教側の史資料には散見され、「都表如意輪法」等のように、陰陽道の式盤によく似たものを作成し、一種の呪具と見做し祈祷することで種々の利益を得るとする信仰があった。
- At any rate, a faith in an enormous power of incantation that shikiban was believed to possess is occasionally mentioned in historical documentations relating to the esoteric Buddhism and there was a faith such as 'Tohyonyoirinho' in which it was believed that one would receive various benefits by making a tool resembling shikiban used in Onmyodo as a tool of incantation and saying prayers using that tool.
- 鎮守府将軍は、陸奥国、出羽国内で軍政という形での地方統治権が与えられており辺境常備軍(征夷大将軍の場合は臨時遠征軍)の司令官という性格を持つが故に京都在住の必要が無く、地方政権の首領には都合が良かった。
- The Chinjufu Shogun was granted regional autonomy in the form of military rule within Mutsu Province and Dewa Province, and as this position was formally one of an officer commanding the standing army on the border (in the case of the Seii Taishogun, it was commanding a temporary expeditionary force), it was not necessary for the holder of this title to live in Kyoto, which was very convenient for a regional leader.
- その時こそ追跡の欲望が不意に彼を襲い、彼の目覚しい推理能力が直感のレベルまで高まり、ついには彼の方法をよく知らない者などは普通の人間が誰も持ち得ない知識を持つ人として彼を不審の目で見ることになるのだった。
- Then it was that the lust of the chase would suddenly come upon him, and that his brilliant reasoning power would rise to the level of intuition, until those who were unacquainted with his methods would look askance at him as on a man whose knowledge was not that of other mortals.
- アビメレクは自分の武器を持つ若者を急ぎ呼んで言った、「つるぎを抜いてわたしを殺せ。さもないと人々はわたしを、女に殺されたのだと言うであろう」。その若者が彼を刺し通したので彼は死んだ。 (士師記 9:54)
- Then he called hastily to the young man his armor bearer, and said to him, 'Draw your sword, and kill me, that men not say of me, 'A woman killed him.' His young man thrust him through, and he died.' (Judges 9:54)
- また、働く人々に対して最も大きな影響力を持つ労働組合幹部とそれと同様に労働者を支援している慈善の感情を持った多くの人々が、日々この誤った考えを広め、同時に労働者に彼らは働きすぎているということを言っている。
- and those men who have the greatest influence with the working-people, the labor leaders as well as many people with philanthropic feelings who are helping them, are daily spreading this fallacy and at the same time telling them that they are overworked.
- コミューン運動への関与について、肯定的・否定的に何を言われているにしても、インターナショナルは、よかれ悪しかれ文明社会が自らの中にあるものとして認識せざるを得ない新しい力を持つものであることはまちがいない。
- Whatever may be said for or against the probability of its complicity with the movement of the Commune, we may be assured that in the International Association, the civilized world has a new power in its midst, with which it must soon come to a reckoning for good or ill.
- 本来であれば九州に所領を持つ御家人がその任務にあたる性質のものであったが、後に弘安の役などを踏まえて東国・西国を問わずかつ公領や寺社本所領の荘官など鎌倉幕府との主従関係を有さない非御家人に対しても課された。
- Ikoku keigobanyaku should have been served by Gokenin (an immediate vassal of the shogun in the Kamakura and Muromachi periods), who had their territories in Kyushu, but this service was later imposed on non-Gokenin groups of people, such as administrators of Koryo lands (belonged to the imperial courts) and Jishahonshoryo (lands that belonged to temples and shrines), who were not in the master-and-servant relationship with the shogunate at all, whether or not they resided in East part or West part of Japan, anticipating the Koan Warm
- このページは、このタブ集合から入力できる、独自のフォームを持つテンプレートを含んでいます。代替手段としては、[[$1] テンプレートフォームを使用しないで、通常のMediaWiki編集機能を使ってください。]
- This page contains templates which have their own forms that you can fill in from this tab-set.Alternatively [[$1] use the normal MediaWiki edit functionality without template forms].
- 1980年代初期におけるC/FO全体で見られた流通のレベルは、複数の支所を持つ図書館の様相を呈してきたが、それが完全に協調した図書館システムとなるのは1980年代半ば近くになってからのことだと証拠は示している。
- The level of distribution seen throughout the C/FO by the early 1980s began to take on the character of a multi-branch library system, but evidence does not suggest that it became a fullfledged, coordinated library system until well into the 1980s.
- その所にエドムとその王たちと、そのすべての君たちがおる。彼らはその力を持つにもかかわらず、かのつるぎで殺された者と共に横たえられ、割礼を受けない者および穴に下る者と共に伏している。 (エゼキエル書 32:29)
- There is Edom, her kings and all her princes, who in their might are laid with those who are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with those who go down to the pit. (Ezekiel 32:29)
- しかし、それは生存、不滅、英雄的行為といった奇跡、そして「この地には並々ならぬ力を持つ民がいる」[3]とか「彼らは審判の日まで不滅である」[4]という評価を生み出してきた奇跡を歴史に刻みつけ続けてきた民であります。
- But, it is a people that continues to carve the miracle of survival, steadfastness, heroism and creatively because 'In this land are a people of exceeding strength,' and 'they are steadfast until the Day of Judgment.'
- ジョージ教会の鐘楼が絶え間ない響きを送り出し、礼拝者たちが単独で、あるいはグループで、手袋をはめた手に持つ小さな書物のみならず自制的な物腰によってもその目的を明らかにしながら、教会の前の小さな円形広場を横切っていた。
- The belfry of George's Church sent out constant peals and worshippers, singly or in groups, traversed the little circus before the church, revealing their purpose by their self-contained demeanour no less than by the little volumes in their gloved hands.
- 京福電気鉄道では車体デザインは大きく変更しながらも、全車が同一性能を持つという車両設計の元、1990年代後半になるまで京福電気鉄道モボ101形電車の主要機器類を踏襲した自動加速制御の吊り掛け駆動方式車を導入してきた。
- The Keifuku Electric Railroad Co., Ltd., has developed cars with various body designs, but all such cars are identical in performance; in the late 1990s, nose suspended drive cars with automatic acceleration control were introduced, following the main equipment of Keifuku Electric Railroad MOBO Type 101.
- 渡御行列の順序は祭礼によってまちまちであるが、行列の先頭部には先導役の猿田彦がいることが多く、その次に御幣、笠鉾、獅子、幟、高張り提灯、太鼓などの露払いの役目を持つものや先頭を示すものがあって、神輿がくることが多い。
- The order of the togyo parade differs depending upon the festival, but often at the beginning of the parade, the sarudabiko (Shinto god) leads the way, and then things that serve as outriders such as staff with plaited paper streamers used in Shinto, kasaboko, liondog, flag, large paper lantern on a pole, drum, or things that indicate the head of the parade, and then often the portable shrine.
- 既に維新の方向で社会が大きく変化していたため、元勲であること自体が希少価値と共に燻銀(いぶしぎん)的価値を持つこととなり、元勲という言葉が彼らの神がかり的な歴史と社会的重要性を示す言葉として新聞・書籍などで有名になった。
- Since the society had already changed drastically toward the Restoration at that time, being Genkun became really rare and valuable, and thus the word Genkun became popular in the newspapers and books as a word indicating that they were historically and socially important like God.
- ライセンスを取得できる日本アニメは大量にあり、またアニメがアメリカ観客に対して持つ訴求力はまだ限られたものなので、初期のアニメ企業が利益をあげたければ既存ファン基盤に頼るしかなく、そしてそのファン基盤を育てる必要があった。
- given the universe of potential Japanese to choose to license, and the still-limited appeal of anime in the American public, early anime companies had to rely on the existing fan base, and had to grow that fan base, if they were to turn a profit.
- そして、神は教会の中で、人々を立てて、第一に使徒、第二に預言者、第三に教師とし、次に力あるわざを行う者、次にいやしの賜物を持つ者、また補助者、管理者、種々の異言を語る者をおかれた。 (コリント人への第一の手紙 12:28)
- God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages. (1 Corinthians 12:28)
- 1960 年代から 1970 年代に、まさに「ジャパン・アズ・ナンバーワン」のスローガンが日本の一般意識を変えつつあった時期に日本で学んだり従軍したりして、アニメやマンガに興味を持つようになった国際的な人々の波があったのだ。
- A wave of internationals became interested in anime, manga (Japanese comics), and other cultural products as they studied or served in the military in Japan in the 1960s and 1970s, at the very moment that the slogan 'Japan as No. 1' began to reshape that country's popular consciousness.
- その結果、太政大臣は、あくまでも天皇の師範として有徳の功労者が任命される職であって政治的権力を有さず、太政官の公事には関与しないこととされた(ただし、摂政・関白を兼ねる場合にはその権限に由来する政治的権限を持つことになる)。
- As a result, it was decided that, as Daijo-daijin was ultimately the Emperor's teacher, a virtuous person who had rendered distinguished service should be appointed, and he would not have political power, and would not get involved in political affairs of Daijokan (however, when also serving as Regent or Kanpaku,chief adviser to the Emperor), he would have political power consequent to that position).
- 正直に申し上げますが、そして外部の観察者が持つ印象に従っていわせていただきますが、世間一般にこうしたあなたの主張が割り引かれて受け取られているというのは、大衆の無知による悪意という以上のものがあるにちがいないと思われるのです。
- To be quite frank with you, and to put the case as it strikes an outside observer, this general claim of depreciation of you must mean something more than the ignorant ill will of the multitude.
- ヒラデルヒヤにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。『聖なる者、まことなる者、ダビデのかぎを持つ者、開けばだれにも閉じられることがなく、閉じればだれにも開かれることのない者が、次のように言われる。 (ヨハネの黙示録 3:7)
- 'To the angel of the assembly in Philadelphia write: 'He who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens and no one can shut, and who shuts and no one opens, says these things: (Revelation 3:7)
- 彼らは頭にちりをかぶり、泣き悲しんで叫ぶ、『ああ、わざわいだ、この大いなる都は、わざわいだ。そのおごりによって、海に舟を持つすべての人が富を得ていたのに、この都も一瞬にして無に帰してしまった』。 (ヨハネの黙示録 18:19)
- They cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, 'Woe, woe, the great city, in which all who had their ships in the sea were made rich by reason of her great wealth!' For in one hour is she made desolate. (Revelation 18:19)
- この年、有名な漫画家にしてアニメ作家の手塚治虫が『鉄腕アトム』注8を発表し、アニメとマンガの長期的な結びつきを確固たるモノにして、何百万人もの日本の若者たちを本物の少年と同じ姿と行動を持つスーパーロボットとの恋に陥れたからだ。
- when famed manga artist and animator Osamu Tezuka released Tetsuwan Atomu (Astro Boy in the US),10 solidifying the long-standing connection between anime and manga and inculcating millions of Japanese youth with the love of a super-robot who looked and acted just like a real boy.
- イエスは彼に言われた、「もしあなたが完全になりたいと思うなら、帰ってあなたの持ち物を売り払い、貧しい人々に施しなさい。そうすれば、天に宝を持つようになろう。そして、わたしに従ってきなさい」。 (マタイによる福音書 19:21)
- Jesus said to him, 'If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.' (Matthew 19:21)
- 東京圏では、山手線、中央快速線等の路線で、10両編成で3,000 - 4,000人の乗客が輸送され、複線でラッシュ1時間当たり片道10万人前後の輸送人員に達するが、このような輸送量を持つ路線は少なくとも先進国の鉄道では他に例がない。
- In the Tokyo area, the Yamanote Line, the Chuo-Kaisoku Line, and some other lines carry 3000 to 4000 passengers at a time with 10 cars, and each major line all together carries around 100,000 passengers each way on a double track for an hour during rush hours; this can not be seen in railways in other developed countries.
- 私はシャーロック・ホームズと親友であったと云うことから、自然犯罪と云うものに対して、特殊な興味を持つようになり、そして彼の失踪後も、世間に現われた種々の問題には、注意深く目を向けるようになったことは、諸君にも想像されることであろう、――
- It can be imagined that my close intimacy with Sherlock Holmes had interested me deeply in crime, and that after his disappearance I never failed to read with care the various problems which came before the public.
- イエスはこれを聞いて言われた、「あなたのする事がまだ一つ残っている。持っているものをみな売り払って、貧しい人々に分けてやりなさい。そうすれば、天に宝を持つようになろう。そして、わたしに従ってきなさい」。 (ルカによる福音書 18:22)
- When Jesus heard these things, he said to him, 'You still lack one thing. Sell all that you have, and distribute it to the poor. You will have treasure in heaven. Come, follow me.' (Luke 18:22)
- もし公衆が私的な事項に司法権を持つのなら、私はこうした人々が誤っているとは言えないし、あるいは、一般的な人民にたいす一般的公衆が主張する同じ権威を、個人が属する特定の公衆がその個人的な行為にたいして主張するのを、非難できるとは思えません。
- If the public have any jurisdiction over private concerns, I cannot see that these people are in fault, or that any individual's particular public can be blamed for asserting the same authority over his individual conduct, which the general public asserts over people in general.17
- サルデスにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。『神の七つの霊と七つの星とを持つかたが、次のように言われる。わたしはあなたのわざを知っている。すなわち、あなたは、生きているというのは名だけで、実は死んでいる。 (ヨハネの黙示録 3:1)
- 'And to the angel of the assembly in Sardis write: 'He who has the seven Spirits of God, and the seven stars says these things: 'I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead. (Revelation 3:1)
- (なお、『姉言記』(文治4年6月30日条)には源通親の話として過去に源氏を外祖父に持つ者が院別当(両院もしくは奨学院)に補された例があり、代表例として藤原扶幹や藤原行成らを挙げている。彼らが源氏長者を兼ねていた可能性もあるが明証は無い)。
- (according to 'Shigenki' (dated August 1, 1188), MINAMOTO no Michichika mentioned that there were cases where persons whose maternal grandfather belonged to the Minamoto clan were appointed to the betto (of both schools or of Shogakuin), and cited the name of FUJIWARA no Tasumoto and FUJIWARA no Yukinari as examples. They may have been Genji choja concurrently, but there is no firm evidence)
- ――もし貢献者二人、または貢献者集団二つが争いを始めて、それが客観的に解決できず、どちらもその争いのなわばりを所有はしていないとき、そのプロジェクト全体につぎ込んだ作業量の多いほう(つまり、プロジェクト全体の中で地役権を最大に持つ側)が勝つ。
- ?if two contributors or groups of contributors have a dispute, and the dispute cannot be resolved objectively, and neither owns the territory of the dispute, the side that has put the most work into the project as a whole (that is, the side with the most property rights in the whole project) wins.
- 一方で、蛤の汁が母乳に見立てられた点を重視し、これは母乳の持つ生命力の促進・回復の効能を期待して蘇生に利用したもので、神名の「ウム」から「母(おも)」が喚起され、そこから「母乳による蘇生」という1つの神話素が形成されたものと指摘する説もある。
- On the other hand, by focusing on the point that clam juice was used to resemble milk, there was a theory that it was used for resuscitation to expect acceleration of life force and efficacy of recovery that milk had, and one factor of mythology, 'resuscitation by milk' was created by arousing his Shinmyo 'Umu' by 'mother' (pronounce omo).
- 元亀2年(1571年)、延暦寺の僧兵四千人が強大な武力と権力を持つ僧による仏教政治腐敗で戦国統一の障害になるとみた信長は、延暦寺に武装解除するよう再三通達をし、これを断固拒否されたのを受けて9月12日 (旧暦)、延暦寺を取り囲み焼き討ちした。
- In 1571, ascertaining that the corruption of Buddhist politics due to the military and political might of Enryaku-ji Temple's 4000 monk warriors was an obstacle to unification of the warring states, Nobunaga repeatedly demanded that Enryaku-ji Temple disarm, and in response to their resolute refusal surrounded Enryaku-ji Temple on September 12 and burned it down.
- それはパレスチナを、その発展や民族の創造性、そして我が民族やアラブ民族がこの地域や世界全体の進歩に対して文明的な貢献を続けていくであろうことを確信させるミナレット(光塔)となるべき民主主義に誇りを持つことができる国家として復活させるという夢です。
- It is the dream of resurrecting Palestine into a state that can take pride in its progress, the creativity of its people, and its democracy so as to be a minerate that makes sure that our people and Arab Nation will continue their civilizational contributions in the march of the region and the whole world.
- イエスは彼に目をとめ、いつくしんで言われた、「あなたに足りないことが一つある。帰って、持っているものをみな売り払って、貧しい人々に施しなさい。そうすれば、天に宝を持つようになろう。そして、わたしに従ってきなさい」。 (マルコによる福音書 10:21)
- Jesus looking at him loved him, and said to him, 'One thing you lack. Go, sell whatever you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me, taking up the cross.' (Mark 10:21)
- さらに、もうひとりの御使で、火を支配する権威を持っている者が、祭壇から出てきて、鋭いかまを持つ御使にむかい、大声で言った、「その鋭いかまを地に入れて、地のぶどうのふさを刈り集めなさい。ぶどうの実がすでに熟しているから」。 (ヨハネの黙示録 14:18)
- Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, 'Send forth your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, for the earth's grapes are fully ripe!' (Revelation 14:18)
- というのも、神(その存在についてはいままでの理由づけで確立されている)の性質を、わたしの性質が許す限りにおいて知るためには、自分の頭の中で多少なりとも理解している性質すべてについて、それを持つことが完全さの印となるかどうかを考えてみればよいだけだからだ。
- For in order to know the nature of God (whose existence has been established by the preceding reasonings), as far as my own nature permitted, I had only to consider in reference to all the properties of which I found in my mind some idea, whether their possession was a mark of perfection;
- プロテスタントは少なくとも否定しないでしょうが、人類の知力と判断力が鍛えられなければならないとしたら、だれでも、自分にとって、それらについての意見を持つことが必要だと思うくらいに関心が深い事柄ほど、こうした能力をもっと適切に行使できるものがあるでしょうか。
- If the intellect and judgment of mankind ought to be cultivated, a thing which Protestants at least do not deny, on what can these faculties be more appropriately exercised by any one, than on the things which concern him so much that it is considered necessary for him to hold opinions on them?
- ――ちょっと「極論にまで誇張」reductio ad absurdum 式の思考実験をしてみれば、リンク禁止が実質的に意味を持つためには、外国の Universal Resource Locatorsを表示すること自体を禁止しなくてはならないことがわかる。
- --a quick reductio ad absurdum shows that to make a ban on links effective, they would also have to ban the mere mention of foreign Universal Resource Locators.
- 寝ているときや、薬の効き目がなくなると、私は変化の過程なしに(というのは、変化の痛みは日々和らいでいったので)恐怖があふれている幻想をもち、理由なき憎悪ににえくりかえる、しかしそのような怒り狂うエネルギーを抱え込むには弱すぎるように思われる肉体を持つに至るのである。
- But when I slept, or when the virtue of the medicine wore off, I would leap almost without transition (for the pangs of transformation grew daily less marked) into the possession of a fancy brimming with images of terror, a soul boiling with causeless hatreds, and a body that seemed not strong enough to contain the raging energies of life.
- 第三の原則は、常に運命をねじふせようとするより自分自身を抑えるようにして、世界の秩序を変えるより自分の欲望を変えるようにしよう、そして一般論として、われわれの持つ力の中には、自分の思考力以外には絶対的なものはなにもないのだ、という説得に自分を慣らそうということだった。
- My third maxim was to endeavor always to conquer myself rather than fortune, and change my desires rather than the order of the world, and in general, accustom myself to the persuasion that, except our own thoughts, there is nothing absolutely in our power;
- これは廃藩置県などの推進の過程で大久保が中央集権の必要性を認めて木戸らの方針に同意する方向へと変わると同時に、殖産興業の分離で合併後の新省が持つ権限の分割に成功したこと、更には将来の政府を担う開明派若手官僚との全面衝突を避けたいとの思惑があったからであると言われている。
- It is considered that the compromise was made because OKUBO recognized the importance of a centralized government in the process of promoting Haihanchiken, the abolition of feudal domains and establishment of prefectures, and agreed on the policy of KIDO and others; separation of the part that specialized in the promotion of industry divided the power concentrated in the new merged ministry; and the OKUBO's faction wanted to avoid an all-out conflict with the young officials of the Kaimeiha faction who were to lead the future government.
- でも、われわれが持つ真実で本物なものがすべて完全で無限の存在から派生しているのだと知らなければ、われわれの思考がいかにはっきりと疑問の余地がないものであっても、それが真実であることの完全性を備えているということを保証してくれるような根拠というのはいっさいなくなってしまう。
- But if we did not know that all which we possess of real and true proceeds from a Perfect and Infinite Being, however clear and distinct our ideas might be, we should have no ground on that account for the assurance that they possessed the perfection of being true.
- こうした言い方はありのままの事実を表しているというには疑いもなく誇張されすぎていますが、述べられている事態は、個人が自分の所得を使うやり方に公衆が拒否権を持つという考え方に結びついた、民主的感情の、考えられるあるかもしれない結果というだけでなく、ありそうな結果でもあるのです。
- Though such statements as these are doubtless much exaggerated as a representation of existing facts, the state of things they describe is not only a conceivable and possible, but a probable result of democratic feeling, combined with the notion that the public has a right to a veto on the manner in which individuals shall spend their incomes.
- 12世紀末以来、武士階層を基盤とする鎌倉幕府は、数度の戦乱を通じて所領を基盤たる武士階層に再配分し、武士団の持つ自己増殖欲求に応えてきたが、宝治元年(1247年)の宝治合戦により得宗専制が完成して政治的安定が実現すると、所領再配分の機会となる戦乱の発生自体が見られなくなった。
- Since the end of the 12th century, the Kamakura bakufu, based on the samurai class, had reallocated its territory to the samurai through several wars to meet the self-propagating desires of the samurai forces, but when the Hoji Battle of 1247 resulted in complete Tokuso sensei (autocracy by the shikken [regent for the shogun], who were members of the Hojo clan) and political stability was established, wars, that presented opportunities for territory reallocation, stopped occurring.
- 戦前より旧京都市内の交通は主として市交通局の市電・市バスが担当し、郊外路線は民間バス会社が受け持つといった形態で運行されており、利用客からは乗り換え無しに直通できる運行を希望する声が高かったので、発足当初からの課題は企業規模の拡大と市内部への進出、特に主要ターミナルへの乗り入れ実現にあった。
- The company's biggest tasks, subsequent to its inauguration, were to expand and make inroads into the area within the city--especially to the principal terminals--because since the pre-war period private bus companies had operated basically in the suburban area while City Tram and City Bus (operated by the City Transportation Bureau) had dominated the area within the city; as a result, the company faced a strong request from its passengers to run buses by which they could reach the city center without having to transfer.
- 役員、雇入解雇昇進又は異動に関して直接の権限を持つ監督的地位にある労働者、使用者の労働関係についての計画と方針とに関する機密の事項に接し、そのためにその職務上の義務と責任とが当該労働組合の組合員としての誠意と責任とに直接にてい触する監督的地位にある労働者その他使用者の利益を代表する者の参加を許すもの
- which admits to membership of officers; workers in supervisory positions having direct authority with respect to hiring, firing, promotions, or transfers; workers in supervisory positions having access to confidential information relating to the employer's labor relations plans and policies so that their official duties and responsibilities directly conflict with their sincerity and responsibilities as members of the labor union said; and other persons who represent the interests of the employer;
- 問題の一方だけを代弁者が弁護しているような問題の両面の間に、理知的な判定を下すだけの判断能力ほどまれな精神的特性というのも、あまりないのですから、真理に勝ち目があるのは、真理のどの面にもバランス良く、真理のいずれかの部分を体現している各意見が、代弁者を持つだけでなく、傾聴されるよう代弁されることしかないのです。
- And since there are few mental attributes more rare than that judicial faculty which can sit in intelligent judgment between two sides of a question, of which only one is represented by an advocate before it, truth has no chance but in proportion as every side of it, every opinion which embodies any fraction of the truth, not only finds advocates, but is so advocated as to be listened to.39
- また、スサノオがしでかした、屋根を破って斑駒(ぶちごま)を投げ込む暴挙によって、落下して来た馬に動転して、不運にも手に持つ梭(ひ)で身を突いて死んでしまったと伝えられているワカヒメは、天照カミの中宮セオリツ姫ホノコの妹ワカ姫ハナコであり、玉津島神社に祀られている稚日女(ヒルコ姫)とは別人ということになっている。
- Additionally, Wakahime who is believed to have died due to the misfortune of stabbing herself with the loom in her hand, when she was stunned by the horse which fell down due to the violence of Susano who tore the roof and threw in a Buchigoma (horse will various colored spots), was Wakahime Hanako, the sister of Chugu (the Empress) Seoritsuhime Honoko of Amaterukami, and is not the same person as Wakahirume (Hiruko-hime) enshrined in Tamatsushima-jinja Shrine.
- 本来は員外配置である「権職(ごんのしょく)」(律令本来の定めにはない運用法で、当初の実態は該当職務を行わないにもかかわらず該当職と同等の待遇とする暫定名誉職位で、正式な○○職任命者以外に任命された『権(ごんの)○○』と呼称する○○職待遇のことであったが、後に常設化されると正職官と同等かそれに近い権限を持つようになった)が、常態化された。
- Gon no shoku' (a staffing practice not prescribed in the ritsuryo while in reality, 'gon no shoku' did not initially perform any of the corresponding duties, it was set up as an honorary interim job title having the status of 'Gon no X' when assigned to someone other than a formal appointee for that job and later when it was made a permanent post, it had the authority equivalent or close to that of the official position) was made a permanent position.
- E<lt>ファイル名E<gt>を持つマニュアルページが有効であるか無効であるかにかかわらず、名前が無効です。これは通常、マニュアルページがセクション拡張名 E<lt>xE<gt> であるのに、マニュアルページセクション E<lt>yE<gt> に配置されている時に発生します。
- The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is invalid. This is usually due to a manual page with sectional extension E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>.
- 一方、赤貝は『和名抄』に「蚶キサ」とあり、「状(かたち)蛤ノ如ク円クシテ厚ク、外理(すじ)有リ縦横ナリ」とあるので、貝殻の表面に付いた「刻(きざ)」(年輪)から名付けられたものであり、「きさげ集め」の部分は赤貝の殻を削ってその粉を集めたと解釈できるが(「きさぐ」は「削る」や「こそぐ」の意)、赤貝の殻がどのような効能を持つものとされていたかは不明である。
- On the other hand, an arch shell was described as 'Kisa' in 'Wamyo-sho' and it stated 'it was rounded and thick like clam and had crosswise lines,' so it could interpret that it was named after 'kiza' (growth rings) on the surface of the shell and 'kisage atsume' meant scraping husk of an arch shell to collect its powder ('kisagu' meant 'shave' and 'scrape'), but it was unknown what kinds of efficacy the arch shell had.
- 学校は植民地が少なくとも4の人口を持つことで建設することができます。学校では親方職人が未熟な入植者に取引を教えます。人口が8に達すると大学にアップグレードすることができます。大学は二人の入植者によってさらに高度な取引を教えることができます。人口が10に達すると大学は総合大学になり、3人の入植者によりすべての取引を教えることができます。学校は教員一人がスキルを教えることができます。
- A colony with a population of at least 4 may build a schoolhouse, which enables some master craftsman to teach an unskilled colonist their trade. As soon as the population reaches 8, it can be upgraded to a college, in which additional trades can be taught by two colonists. Once the population reaches 10, the college can be replaced by a university, at which all trades can be taught by three colonists.A schoolhouse allows teaching skill faculty 1.
- 学校は植民地が少なくとも4の人口を持つことで建設することができます。学校では親方職人が未熟な入植者に取引を教えます。人口が8に達すると大学にアップグレードすることができます。大学は二人の入植者によってさらに高度な取引を教えることができます。人口が10に達すると大学は総合大学になり、3人の入植者によりすべての取引を教えることができます。大学は教員二人がスキルを教えることができます。
- A colony with a population of at least 4 may build a schoolhouse, which enables some master craftsman to teach an unskilled colonist their trade. As soon as the population reaches 8, it can be upgraded to a college, in which additional trades can be taught by two colonists. Once the population reaches 10, the college can be replaced by a university, at which all trades can be taught by three colonists.A college allows teaching skill faculty 2.
- 現代は「信仰を失しなっているが、しかし懐疑論を恐れている」と言われている時代、つまり自分たちの意見が真実であるというよりも、むしろそういう意見がなければ何をしたらよいかわからないと、人々が確信している時代ですが、その現代において、公的な攻撃から保護されるべきある意見を主張することは、その意見が真実であることに依拠しているよりは、その意見が社会にたいして持つ重要性に依拠しているのです。
- In the present age―which has been described as 'destitute of faith, but terrified at scepticism'―in which people feel sure, not so much that their opinions are true, as that they should not know what to do without them―the claims of an opinion to be protected from public attack are rested not so much on its truth, as on its importance to society.
- 学校は植民地が少なくとも4の人口を持つことで建設することができます。学校では親方職人が未熟な入植者に取引を教えます。人口が8に達すると大学にアップグレードすることができます。大学は二人の入植者によってさらに高度な取引を教えることができます。人口が10に達すると大学は総合大学になり、3人の入植者によりすべての取引を教えることができます。総合大学は教員三人がスキルを教えることができます。
- A colony with a population of at least 4 may build a schoolhouse, which enables some master craftsman to teach an unskilled colonist their trade. As soon as the population reaches 8, it can be upgraded to a college, in which additional trades can be taught by two colonists. Once the population reaches 10, the college can be replaced by a university, at which all trades can be taught by three colonists.A university allows teaching skill faculty 3.
- 平田篤胤の思想に共鳴した平田派の神道家たち、また津和野藩出身の国学者たちは明治維新の精神を神武天皇の精神に基くものとし、近代日本を王政復古による祭政一致の国家とすることを提唱していたが、王政復古の大号令には王政復古と神武天皇の語が見え、従来理想として唱えられていた王政復古と「諸事神武創業ノ始ニ原」くことが、実際の国家創生に際して現実性を帯び、「万機御一新」のスローガンとして公的な意義を持つようになったのであった。
- Shintoists of the Hirata-ha school, who sympathized with Atsutane HIRATA's way of thinking, and scholars of Japanese classical literature from Tsuwano Domain proposed that the spirit of the Meiji Restoration should be based on the spirit of Emperor Jimmu and the restoration of imperial rule should make modern Japan a country of 'saisei icchi' (unity of religion and state) and the declaration of the restoration of imperial rule contains the phrases 'restoration of imperial rule' and 'Emperor Jimmu'; the restoration of imperial rule and 'doing everything as in the time of Emperor Jimmu,' which until then had been advocated as ideals, became reality when building an actual country and took on public significance with the slogan of 'renewal of everything.'
- 全ての事象が陰陽と五行思想の組み合わせによって成り立っているとする、中国古代の夏、殷王朝時代にはじまり周王朝時代にほぼ完成した陰陽五行思想、ないしこれと密接な関連を持つ天文学、暦、易、時計などは、5世紀から6世紀にかけて飛鳥時代、遅くとも百済から五経博士が来日した512年(継体天皇7年)ないし易博士が来日した554年(欽明天皇15年)の時点までに、中国大陸(漢・隋)から直接、ないし朝鮮半島西域(高句麗・百済)経由で伝来した。
- The principles of inyo gogyo, that began in the Xia and Shang Dynasties and nearly completed within the Zhou Dynasty, assume that every event occurs due to certain combinations of inyo together with the principles of gogyo or astronomy, calendar, eki and clock, all closely linked to inyo gogyo, and were introduced to Japan directly from mainland China (Han/Sui) or via the Korean Peninsula (Goguryeo/Baekje) during the Asuka Period in the 5th and 6th centuries, or, at the latest, when Gokyo Hakase in 512, and Eki Hakase in 554 from Baekje, visited Japan.
- ただ、皇族・公家出身の将軍近辺のみ陰陽道に熱心なのであって、実権を持っていた執権の北条一族は必ずしも陰陽道にこだわりを持っておらず、配下のいわゆる関東八平氏から全国の地域地盤に由来する後に「国人」と呼ばれるようになった武士層に至るまで、朝廷代々の格式を意識したり陰陽師に行動規範を諮る習慣はなかったため、総じて陰陽師は武家社会全般を蹂躙するような精神的影響力を持つことはなく、もっぱら傀儡である皇族・公家出身将軍と、実権を失った朝廷や公卿・公家世界においてのみ、その存在感を示すにとどまった。
- However, only those close to the shogun who came from the Royal Family or the court noble class were devoted to Onmyodo, whereas, the Regent Hojo clan was indifferent and, from Bando hachi Heishi (the Taira clan in Eastern Japan) to the class of warriors originating from all regions throughout the country who later became known as 'kokujin' (people of the country) serving under the Hojo clan were not interested in prestige of the Imperial Court nor were they in the habit of consulting onmyoji on the code of conduct, onmyoji never acquired the power of spiritual influence to trample on the entire samurai class, limiting their visibility to within the powerless Imperial Court as well as the world of kugyo and court nobles.
- 京阪京津線は、4両編成の車両が京都市中心部地域では地下鉄(京都市営地下鉄京都市営地下鉄東西線)に乗り入れ(相互乗り入れではなく、片乗り入れ)、京都府と滋賀県との府県境にあり、旧東海道の難所でもあった逢坂山付近では、登山電車並みの急曲線・急勾配を走り抜け、滋賀県大津市中心部地域では、路面電車のように国道161号線上の併用軌道を走るという日本で唯一、地下鉄・登山鉄道・路面電車という3つの顔(京都市営地下鉄東西線との共同駅である御陵駅と旧御陵府道踏切(三条通)との間は、地下線)を持つ路線である。
- In Japan, the Keihan Keishin Line is the only one that serves as three different types of tracks: a subway, a mountain railway and a tram; a vehicle consisting of four cars enters a subway (Tozai Line of the Kyoto Municipal Subway) in the central part of Kyoto City (not a mutual entry but a single entry of the Keihan Keishin Line), runs through a steep curve and slope like a mountain railway near Osakayama, which used to be the hilliest part of the Kyu-Tokaido (the former Tokaido) on the boundary of Kyoto Prefecture and Shiga Prefecture, and runs like a tram along National Route 161 in the central part of Otsu City, Shiga Prefecture (between Misasagi Station shared with the Tozai Line of the Kyoto Municipal Subway, and Kyu-Misasagi-fudo Fumikiri (Railroad Crossing at the former Kyoto Prefecture Route of Misasagi) (Sanjo-dori Street) runs a subway).
- 他に「ペルシアの巫女」は頭にヴェール、「リビアの巫女」は灯りのともった蝋燭、「キンメリアの(イタリアの)巫女」はコルヌコピア、「エリュトレイア(リディア)の巫女」は「受胎告知」の預言者として百合、「サモスの巫女」は「キリストの降誕」の預言者として秣桶(まぐさおけ)か揺り籠、「クマエの巫女」も「キリストの降誕」の預言者として貝殻、「ヘレスポントスの巫女」は「キリストの磔刑」の預言者として釘、「アグリッパの(エジプトの)巫女」は浅黒い肌で「キリストの笞打ち」の預言者として笞、「エウロパの巫女」は「出エジプト記」の預言者として「嬰児虐殺」の剣を持つ。
- Besides the above, 'the Sibyl of Persia' wears a veil over her head; 'the Sibyl of Libya' carries a lit candle; 'the Sibyl of Cimmeria' holds a cornucopia; 'Herophile, from Eritrea,' the prophet of the Annunciation, carries a lily; 'the Sibyl of Samos,' a prophet of the Nativity, carries a manger or a cradle; 'the Sibyl of Cumae,' another prophet of the Nativity, carries seashells; 'the Sibyl of Helespontos,' the prophet of the Crucifixion of Jesus Christ, carries nails; 'the Sibyl of Agrippa,' the prophet of the Persecution of Christ, carries moss, showing her dark skin; and 'the Sibyl of Europa,' the prophet of the Book of Exodus, carries a sword of 'Massacre of the Innocents.'