拝見: 55 Terms and Phrases
- 御手並拝見
- let's see what you've got
- show me what you've got
- お手並拝見
- let's see what you've got
- show me what you've got
- お手並み拝見
- let's see what you've got
- show me what you've got
- 御手並み拝見
- let's see what you've got
- show me what you've got
- 「きっぷ拝見!」
- `Tickets, please!'
- 搭乗券を拝見します。
- May I see your boarding pass, please?
- 「度々尊書拝見、忝候、
- I am grateful to read your letter again.
- 切符を拝見いたします。
- Ticket, please.
- 免許証を拝見できますか。
- May I see your license?
- 契約書を拝見できますか。
- Could I see your contract?
- 搭乗券を拝見できますか。
- Could I see your boarding pass?
- 学生証を拝見できますか。
- Could I see your student ID?
- パスポートを拝見できますか。
- May I see your passport, please?
- 残り1個はそのまま拝見に回す。
- The remaining piece is circulated as it is to the customers for examination.
- 法要が済んだら早速に拝見する。
- I will read the letter as soon as the Buddhist memorial service is complete.
- A: 搭乗券を拝見できますか。
- A: Could I see your boarding pass, please?
- B: 学生証を拝見できますか。
- B: Could I see your student ID?
- 身分証明書を二枚拝見できますか。
- May I see two pieces of identification?
- 荷物の預かり証を拝見できますか。
- Could I see your baggage tag?
- こちらの紳士のお手並み拝見です」
- and this gentleman can have a try.'
- 茶器の拝見や点て出しの際に用いる。
- This is used when tea ceremony attendants view tea bowls or when they carry out already whisked tea and present it to the various other guests.
- 貧しい老父が王様に拝見を許された。
- A humble-looking old man was presented to the king.
- 初めてこちらのHPを拝見しました。
- I visited your website for the first time.
- パスポートを拝見してよろしいですか。
- May I see your passport?
- 拝見してもいいですか、アターソン様?」
- Anything private, Mr. Utterson?'
- パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
- I'm very happy to hear about the party.
- 「乗車券を拝見できますか」「はい、どうぞ」
- 'Can I see your ticket?' 'Yes. Here it is.'
- あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。
- Let me take a look at your driver's license.
- B: 承知しました。 契約書を拝見できますか。
- B: OK, could I see your contract?
- 「これまで拝見した戯曲のいずれも、まったく同じなのです」
- 'It has been just the same with all the other you've shown me.'
- 「何はともあれ、あなたの実験を拝見しようじゃありませんか」
- `Let's see your experiment anyhow,'
- 炭手前・懐石は通常省略され、道具の拝見を省略することも多い。
- Charcoal temae and kaiseki is usually simplified, and often the examination of utensils are abbreviated as well.
- けれども、これまで拝見した戯曲のいずれも、まったく同じなのです。
- But it has been just the same with all the others you've shown m.e
- 表千家では初座で床に飾りつけておき、客が所望して拝見する手続きをいう。
- In the Omotesenke style, these refer to procedures in which such utensils are displayed in tokonoma at shoza, and the guest requests to see it.
- 「僕が拝見しましても、この女性と陛下、なるほど階級に差があるようです。」
- 'From what I have seen of the lady she seems indeed to be on a very different level to your Majesty,'
- 英語のコミュニティでお名前とコメントを拝見し、プロフィールを拝読しました。
- I saw your name and posts in an English forum and took the liberty of reading your profile.
- 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。
- I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine.
- B: はい、搭乗券を拝見できますか。 (しばらくして)52ドル56セントです。
- B: OK, may I see your boarding pass? (pause) That's $52.56.
- とうとう椽鼻(えんばな)へ出て腰(こし)をかけながら鄭寧(ていねい)に拝見した。
- so finally I stepped out to the porch where I sat down and went over it carefully.
- 1573年2月3日には岐阜城で信長の名器の拝見を特に許され歓待されるまでになった。
- On February 3, 1573, he was especially approved to have the honor of seeing rare utensils of Nobunaga at the Gifu-jo Castle, and had come to a point where he was warmly received by Nobunaga.
- 寛喜元年(1229年)奈良當麻寺に参詣して『観経曼荼羅』を拝見し、以後その流通に努めた。
- When he made a pilgrimage to Nara Taima-dera Temple in 1229, he had the honor of seeing 'Kangyo mandala' (the picture describing Buddhist Heaven and Pure Land of the Kanmuryoju-kyo sutra (The Sutra of Visualization of the Buddha of Measureless Life)) and since that time, he strived for its circulation.
- 客側であれば袱紗が必要になることはあまりないが、流派によっては茶器の拝見の際などに使われる場合もある。
- Guests at a tea ceremony rarely need to use their fukusa, but some schools require guests to use their fukusa when they view tea bowls.
- 念の入ったのは差し出した辞令を受け取って一応拝見をしてそれを恭(うやうや)しく返却(へんきゃく)した。
- But some of the more painfully polite took the note and read it and respectfully returned it to me,
- わたしはあなたの事を耳で聞いていましたが、今はわたしの目であなたを拝見いたします。 (ヨブ記 42:5)
- I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you. (Job 42:5)
- 古袱紗(こぶくさ)とは、茶道の一部流派において、茶席での茶器の拝見や点て出しの際に用いられる小型の布である。
- A kobukusa is a small cloth used at some tea ceremony schools when they view tea bowls or when they carry out already whisked tea and present it to various other guests.
- 本来茶道具は点前に用いてこそのものだが、拝領先を憚り床に飾って拝見するだけで点前には用いないということまで行われるようになった。
- Essentially, tea utensils should be actually used to realize their values; however, sometimes gifted utensils were just displayed and observed, and hesitated to be used for serving tea for the sake of showing respect to the giver of the gift.
- 茶席において、点てられた抹茶を運ぶ際に茶碗の下に敷いたり、また流派・点前によっては茶器の拝見の際に畳の上に広げて同様に拝見する。
- This is placed under a tea bowl when the host of a tea ceremony carries a cup of whisked powdered green tea, and additionally, it is placed on a tatami mat to view a tea bowl at some tea ceremony schools or at some tea ceremony parties.
- この拍子に応じて三十人の抜き身がぴかぴかと光るのだが、これはまたすこぶる迅速(じんそく)なお手際で、拝見していても冷々(ひやひや)する。
- In response to this tune, the thirty drawn swords flash, with such dexterity and speed that the sight made the spectator almost shudder.
- 実は私自身、いろんな計画を拝見して、目的はたいへんけっこうなのだが、残忍であるという点で強く反対せざるを得ない場合がしょっちゅうだったのだ。
- which, I confess, hath always been with me the strongest objection against any project, how well soever intended.
- 秘伝書でありながら「名物」の紹介を中心とする点からは、当時の数寄者がこうした道具の拝見を通じて養われる目利を必須技能としていた実態が窺われる。
- The fact that it mainly deals with introduction of 'meibutsu' despite its nature as a book of secrets reveals that the expertise acquired through contemplating those utensils was a prerequisite for connoisseurs at the time.
- 文面は、御香と左衛士の督の手紙を受け取った旨を告げたあとに、「このところ法要が迫っており、お手紙を拝見したり、使いの方とも話をする時間がない。
- The letter states that Kukai has received incense and a letter from Saejinokami; it also says, 'I have been too busy with the preparation of the coming Buddhist memorial service to read the letter or to talk to the people who delivered the letter.
- 2009年初場所で横綱朝青龍明徳が優勝の決まった土俵上で見せたガッツポーズについて、「長く相撲を拝見しているが、こんな横綱はいなかった」と発言。
- When the Yokozuna Akinori ASASHORYU raised his fists in triumph on the sumo ring where his victory had been decided, he commented 'I have long had the honor of seeing sumo, but I have never seen such a Yokozuna.'
- 茶会の記録(茶湯日記)として『宗及茶湯日記他会記』(1565年-1587年)、『宗及茶湯日記自会記』(1565年-1587年)や道具拝見記を記した。
- He wrote 'Sokyu chanoyu nikki hoka kaiki' (Tea-Gathering diary and record) (1454 - 1587) and 'Sokyu chanoyu nikki ji kaiki' (Tea-Gathering diary and record) (1565 - 1587) as records of tea ceremonies (Chanoyu Nikki [tea diary]), and Dogu haiken ki (record of looking at tools for tea ceremony).
- その由来は、千利休の道具を第一とする考え方を憂い、道具の拝見を一切排除し精神を鍛錬することに重きをおき、日常生活にこそ茶の精神が生かされなければ意味がないということからだと言われている。
- The reason of this notion comes from the idea of the way of tea defined by this school, insisting on the discipline of the mind and the emphasis on the daily life for reflecting the spirit of the way of tea; the founder of this school lamented the idea of SEN no Rikyu placing a great importance on the instruments used for tea ceremonies, thus it eliminated the formality of presenting and observing the tea instruments used for its temae.