拍: 726 Terms and Phrases
- 拍
- beat (music)
- mora (rhythmic unit)
- Tsukasa
- Haku
- clap
- Largo
- 頻拍
- tachycardia
- tachycardic
- 心拍
- heart rate
- heartbeat
- cardiac beat
- heart beat
- 一拍
- one clap
- one beat
- one mora (taken as a unit of time)
- 拍動
- pulsation
- pulsebeat
- beating
- heartbeat
- stroke
- 拍数
- count of beats in music
- 拍板
- paiban (clapper made from several flat pieces of wood)
- percussion instrument made of small pieces wood strung together
- 脈拍
- pulse
- pulse rate
- pulsation
- stroke of pulse
- throb
- 拍手
- clapping one's hands in prayer (at a shrine)
- clapping hands
- applause
- plaudit
- 拍子
- time
- tempo
- beat
- rhythm
- the moment
- the instance
- chance
- cadence
- Meter (music)
- 徐拍
- bradycardia
- bradycardiac
- 心拍動
- heart beat
- cardiac beat
- 拍動痛
- pulsating pain
- pulsatile pain
- pulsatory
- throbbing pain
- 拍動性
- pulsatility
- pulsatile
- throbbing
- 拍出量
- output
- systolic output
- cardiac output
- 小拍子
- wooden rods (square, used in a pair) used in Kansai-area rakugo (e.g. to mark scene changes)
- small clapper
- Kobyoushi
- 心拍数
- one's heart rate
- pulse rate
- cardiac rate
- 心拍計
- heart rate monitor
- cardiometer watch
- 素拍子
- dancing girl (end of the Heian period)
- prostitute
- tempo in gagaku
- 足拍子
- beating time with one's foot
- 手拍子
- beating time
- making a careless move (in Go, shogi, etc.)
- responding to an opponent's move without proper thought
- 尺拍子
- clapper (two long pieces of wood that are clapped together; used in gagaku, etc.)
- 二拍子
- duple meter
- duple metre
- duple time
- 三拍子
- triple time (music)
- 3 important requisites
- Sanbyoushi
- 笏拍子
- clapper (two long pieces of wood that are clapped together; used in gagaku, etc.)
- Shakubyoshi (wooden clappers)
- 白拍子
- dancing girl (end of the Heian period)
- prostitute
- tempo in gagaku
- Shirabyoushi
- Shirabiyoushi
- shirabyoshi (literally, White rhythm)
- 膝拍子
- keeping time by tapping one's knees
- 徐拍性
- bradycardiac
- bradycardic
- 白拍子。
- She was a shirabyoshi (traditional Japanese dancer).
- 心拍出量
- cardiac output
- stroke volume
- cardiac flow
- 心拍再開
- return of spontaneous circulation (ROSC)
- 拍手喝采
- clapping and cheering
- applause
- plaudit
- salvo
- 拍子抜け
- anticlimax
- let-down
- disappointment
- loss of interest
- 拍手する
- applaud
- clap
- clapping
- 心房頻拍
- atrial tachycardia
- atrial tachyarrhythmia
- 低拍出量
- low output
- low cardiac output
- 心室頻拍
- Ventricular tachycardia
- VT
- 上室頻拍
- supraventricular tachycardia
- 心拍変動
- HRV
- heart rate variability
- web拍手
- system for showing appreciation to the author of a web-site (lit: web-applause)
- virtual applause
- 接合部頻拍
- junctional tachycardia
- 一回拍出量
- stroke volume
- stroke output
- 心室性頻拍
- ventricular tachycardia
- VT
- 異所性拍動
- ectopic beat
- heterotopic beat
- 東野百拍子
- Higashinohyakubyoushi
- 最大心拍数
- maximal heart rate
- maximum heart rate
- ウェブ拍手
- system for showing appreciation to the author of a web-site (lit: web-applause)
- virtual applause
- 三拍子揃う
- meeting all three important conditions
- being a triple threat
- being ideal
- 拍手を打つ
- to clap one's hands in prayer
- 心拍非再開
- no-return of spontaneous circulation (non-ROSC)
- 心房性頻拍
- atrial tachycardia
- atrial tachyarrhythmia
- 万雷の拍手
- thunderous applause
- tumultuous applause
- 拍動流灌流
- pulsatile perfusion
- 回帰性頻拍
- reciprocating tachycardia
- 心拍数不整
- irregular heart rate
- 心拍数減少
- decreased heart rate
- 心拍数増加
- increased heart rate
- 発作性頻拍
- paroxysmal tachycardia
- 高心拍出量
- high cardiac output
- 上室性頻拍
- supraventricular tachycardia
- SVT
- 拍動性分泌
- pulsatile secretion
- 東野百拍子町
- Higashinohyakubyoushichou
- 毎分心拍出量
- cardiac minute volume
- 高拍出性循環
- hyperdynamic circulation
- 突拍子もない
- astounding
- tremendous
- crazy
- exorbitant
- wild
- トントン拍子
- without a hitch
- swimmingly
- with rapid strides
- 突拍子も無い
- astounding
- tremendous
- crazy
- exorbitant
- 拍車がかかる
- to expedite
- to encourage
- to spur (on)
- 拍車を掛ける
- to spur (on)
- to expedite
- to encourage
- spur on
- 拍車をかける
- to spur (on)
- to expedite
- to encourage
- strike with a spur
- 拍車が掛かる
- to expedite
- to encourage
- to spur (on)
- 拍子木に切る
- cut into long sticks
- 低拍出性循環
- hypodynamic circulation
- とんとん拍子
- without a hitch
- swimmingly
- with rapid strides
- 途切れた拍手
- discontinuous applause
- 低拍出症候群
- low cardiac output syndrome
- 発作性頻拍症
- paroxysmal tachycardia
- 拍車の鳴る音
- the jangle of spurs
- 金拍車の戦い
- Battle of the Golden Spurs
- 上室性頻拍症
- supraventricular tachycardia
- 心拍出量低下
- low cardiac output
- (トメ拍子)。
- (Tome-hyoshi [closing stamps]).
- 高拍出性心不全
- high output heart failure
- high-output heart failure
- 胎児心拍陣痛図
- cardiotocogram
- cardiotocograph
- cardiotocography
- 多形性心室頻拍
- torsade de pointes
- torsades de pointes
- とんとん拍子に
- by leaps and bounds
- 低拍出性心不全
- low output heart failure
- 低拍出量症候群
- low output syndrome (LOS)
- 発作性心房頻拍
- paroxysmal auricular tachycardia
- paroxysmal atrial tachycardia
- 異所性心房頻拍
- ectopic atrial tachycardia
- 正常一回拍出量
- normal stroke volume
- 単形性心室頻拍
- monomorphic ventricular tachycardia
- 低心拍出症候群
- low cardiac output syndrome
- low-output syndrome
- 持続性心室頻拍
- sustained ventricular tachycardia
- 発作性上室頻拍
- paroxysmal supraventricular tachycardia
- 房室結節性頻拍
- AV nodal tachycardia
- 房室回帰性頻拍
- atrioventricular reentrant tachycardia
- 頻拍性心房細動
- atrial fibrillation with rapid ventricular response
- おざなりの拍手
- unenthusiastic applause
- 倒錯型心室頻拍
- torsades de pointes
- 頻拍性心室調律
- AIVR
- accelerated idioventricular rhythm
- 倒錯性心室頻拍
- torsade de pointes
- 白拍子(遊女)。
- She was a shirabyoshi (dancer prostitute).
- 心室頻拍(頻脈)
- ventricular tachycardia(VT)
- 非持続性心室頻拍
- unsustained ventricular tachycardia
- nonsustained ventricular tachycardia
- 異所性接合部頻拍
- ectopic junctional tachycardia
- junctional ectopic tachycardia
- 持続性心室性頻拍
- sustained ventricular tachycardia
- 多形性心室性頻拍
- polymorphic ventricular tachycardia
- 発作性上室性頻拍
- paroxysmal supraventricular tachycardia
- 発作性心房性頻拍
- paroxysmal atrial tachycardia
- 発作性心室性頻拍
- paroxysmal ventricular tachycardia
- 接合部異所性頻拍
- junctional ectopic tachycardia
- 起立性頻拍症候群
- orthostatic tachycardia syndrome
- 体位性頻拍症候群
- postural tachycardia syndrome
- 低心拍出量症候群
- low cardiac output syndrome
- 拍手喝采があった
- there was a round of applause
- リエントリー性頻拍
- reentry tachycardia
- reentrant tachycardia
- 松拍子・松拍とも。
- Matsubayashi (松囃子) can be described also as matsubayashi (松拍子) or matsubayashi (松拍).
- 石川県「無拍子流」
- 'Muhyoshi school' in Ishikawa Prefecture
- 盛大な拍手を受ける
- get a big [good] hand
- 「片手の拍手の音」
- The Sound of One Hand Clapping
- 4拍子の社交ダンス
- a ballroom dance in quadruple time
- 観客は拍手喝采した
- the audience applauded
- the house applauded
- 2拍子の社交ダンス
- a ballroom dance in duple meter
- 非持続性心室性頻拍
- unsustained ventricular tachycardia
- 上室性頻拍性不整脈
- supraventricular tachyarrhythmia
- 心室性頻拍性不整脈
- ventricular tachyarrhythmia
- 会話に拍車を掛ける
- spark conversation
- 私たちは拍手した。
- We clapped our hands.
- 彼は脈拍がおそい。
- His pulse beats slow.
- 母は白拍子の磯禅師。
- Her mother, Iso no Zenji, was also a shirabyoshi.
- 義経の愛妾で白拍子。
- Yoshitsune's favorite concubine and Shirabyoshi (Japanese traditional dancer).
- 心拍異常を治療する薬
- a drug used to treat an abnormal heart rhythm
- 異所性房室接合部頻拍
- ectopic junctional tachycardia
- 脈拍の時間を計る回路
- a circuit that times pulses
- 舌はただの拍子木だ。
- The tongue is but a clapper.
- 笏拍子、笙、篳篥、龍笛
- Shaku byoshi drum, Sho flute, Hichiriki instrument, Ryuteki flute
- とんとん拍子(に進む)
- smoothly and rapidly
- 義理だけの拍手をもらう
- win only the dutiful applause of ~
- 回転と拍手が入っている
- involves spinning and clapping
- 速い2拍子の社交ダンス
- a ballroom dance in fast duple time
- 通常弱拍を強調するさま
- stressing a normally weak beat
- 体位性起立性頻拍症候群
- postural orthostatic tachycardia syndrome
- 脈拍がなくて死んでいる
- pulseless and dead
- 一拍おいて付け加えた。
- Then after a pause he added,
- 続いて拍手が起こった。
- followed by applause,
- これは別の拍子要求です
- This is the other timing request
- 拍子の要求が競合します
- conflicting timing request
- 扇拍子の方法・張扇の製法
- Method of Ogi byoshi, and process of making Hari-ogi and Hari-sen
- 留メ拍子(とめびょうし)
- Stopping beat (Tomebyoshi)
- Xが混乱に拍車をかける。
- X has spurred the confusion.
- 承認を意味する拍手の連続
- a round of applause to signify approval
- 拍子または強勢が不規則な
- irregular in beat or accent
- ゆるやかな3拍子の足並み
- a smooth three-beat gait
- 房室結節リエントリ性頻拍
- atrioventricular nodal reentry tachycardia
- 心拍動下冠動脈バイパス術
- off-pump coronary artery bypass
- OPCAB
- 2.大根は拍子木に切る。
- 2. Cut the radishes into long sticks.
- 義理だけの拍手をもらう。
- It was just polite applause.
- 心臓の拍動はありません。
- There was no pulsatio.n
- 二拍子のキューバのダンス
- a Cuban dance in duple time
- 彼が心拍変動解析を用いる。
- He performs heart rate variability analyses.
- 騒がしい歯科k理とした拍子
- a loud steady beat
- この確実な拍は動いている!
- This sure beats work!
- 弱拍(通例小節の最後の音)
- an unaccented beat (especially the last beat of a measure)
- 心拍は心臓の調子を反映する
- the pulse is a reflection of the heart's condition
- 速い楽章(たいてい3拍子)
- a fast movement (usually in triple time)
- 聴衆は立ちあがって拍手した
- The audience got up and applauded
- 洞房結節リエントリー性頻拍
- sinoatrial nodal reentry tachycardia
- 房室結節性リエントリ性頻拍
- AV nodal reentrant tachycardia
- atrioventricular nodal reentrant tachycardia
- atrioventricular nodal reentry tachycardia
- それは当然の拍手を受けた。
- It was deservedly applauded;
- 万事トントン拍子にいった。
- Everything fell into my lap.
- 全てとんとん拍子に進んだ。
- Everything went smoothly.
- 彼は拍手かっさいを受けた。
- He received much applause.
- ライアンズ氏さえ拍手した。
- even Mr. Lyons clapped.
- 拍手は突然なり止みました。
- The clapping stopped suddenly;
- シテ 白拍子(実は女の怨霊)
- Shite (main role): Shirabyoshi (actually the ghost of a vengeful woman)
- ポーランドの三拍子の民族舞踊
- a Polish national dance in triple time
- 小さい女性に大きな拍手をする
- give the little lady a great big hand
- 乗り手は彼の馬に拍車をかけた
- the rider spurred his horse
- 薬は私の心拍数に影響を与える
- the medicine affects my heart rate
- AV結節性リエントリー性頻拍
- AV nodal reentrant tachycardia
- 房室結節性リエントリー性頻拍
- AV nodal reentrant tachycardia
- atrioventricular nodal reentrant tachycardia
- 拍手にはいくつか種類がある。
- There are several types of hakushu.
- 聴衆は演奏者に拍手を送った。
- The audience applauded the performer.
- 足拍子の多いことが特色である。
- A feature of this mai is that leg stepping is used frequently to create a rhythm.
- 小鼓-道成寺 (能)(乱拍子)
- Kotsuzumi (shoulder drum): Dojo-ji Temple (Noh) (Ranbyoshi [mad rhythm])
- 思わず会場から拍手が起こった。
- Applause erupted in the meeting place.
- さらにこの傾向に拍車がかかる。
- This trend is being spurred on.
- より力強く心拍することを助ける
- helps the heart beat more forcefully
- その公演は万雷の拍手を受けた。
- The performance was received with applause.
- 観客はその女優に拍手を送った。
- The audience applauded the actress.
- 群集は勝者に拍手喝采を送った。
- The crowd gave the winner a big hand.
- 韻律にならない拍子は扱えません
- can't handle non-metrical time
- ワルツを踊るための3拍子の音楽
- music composed in triple time for waltzing
- 3拍子が各小節にある音楽的時間
- musical time with three beats in each bar
- 静御前に白拍子を伝えたという。
- According to Tsurezuregusa, Iso no Zenji taught Shizuka Gozen how to perform shirabyoshi dances.
- 品位の低下はこれに拍車をかけた。
- This tendency was accelerated by lowering the dignity of the coins.
- 話者の終わりは、拍手で迎えられた
- the speaker's finishing was greeted with applause
- 2拍子が各小節にある音楽的な時間
- musical time with two beats in each bar
- 観客はたっぷりと5分間拍手した。
- The audience applauded for a full five minutes.
- 素晴らしい業績に拍手を送ります。
- Kudos for your outstanding achievement!
- 彼が座ると大きな拍手が起こった。
- There was a great clapping of hands when he sat down.
- 儀後霊祭からは通常の拍手になる。
- After gigoreisai (儀後霊祭), you can clap your hands in a normal manner.
- このとき手拍の位は直広肆であった。
- At that time, Tauchi's official rank was Jiki Koshi (the twenty-eighth of the forty-eight official ranks).
- 1小節に4回打つことを示す拍子記号
- a time signature indicating four beats to the bar
- 副交感神経作動薬で、心拍数が遅れる
- parasympathomimetic drugs slow the heart rate
- 橈骨動脈の脈拍(手首で感じられる)
- pulse of the radial artery (felt in the wrist)
- 四拍子の古い正式なフランスのダンス
- an old formal French dance in quadruple time
- ジグを踊るための4分の3拍子の音楽
- music in three-four time for dancing a jig
- カテコラミン誘発性多形性心室性頻拍
- catecholaminergic polymorphic ventricular tachycardia
- CPVT
- ペースメーカーで心拍を規則的にする
- regularize the heart beat with a pace maker
- 我々はその演奏者に拍手をおくった。
- We gave the performer a clap.
- 私たちはその演奏者に拍手を送った。
- We applauded the performer.
- 大勢の客は歌が終わると拍手をした。
- The large audience clapped at the end of the song.
- 私が部屋にはいると彼らは拍手した。
- As I entered the room, they applauded.
- 拍車の端の小さなスパイクのついた輪
- a small spiked wheel at the end of a spur
- レントラーを踊るための3拍子の音楽
- music in triple time for dancing the landler
- 笏拍子、笙、篳篥、龍笛、楽琵琶、楽箏
- Shaku byoshi drum, Sho flute, Hichiriki instrument, Ryuteki flute, Gakubiwa instrument, Gakuso koto
- スタッフが拍手でお客さんを迎えます。
- The staff greets the guests with applause.
- 自然発生した拍手は、歌手に水を差した
- The spontaneous applause cut the singer short
- 三拍子は、1リズムあたり3ビートある
- triple time has three beats per measure
- (鼠径部で感じられる)大腿動脈の脈拍
- pulse of the femoral artery (felt in the groin)
- 全部観客が立ち上がって拍手し始めた。
- The whole audience got up and started clapping.
- 聴衆は音楽に合わせて手拍子を打った。
- The audience kept time to the music.
- これを聞いて、みんな拍手喝さいです。
- At this they clapped their hands,
- 小拍子(こびょうし):小さな拍子木。
- Kobyoshi: small wooden clappers.
- また、雅楽で横笛を短い拍子で吹くこと。
- This term also means to play a yokobue in short beats in gagaku.
- 静は烏帽子をつけ白拍子の姿で舞をまう。
- Shizuka puts on eboshi (formal headwear for court nobles) and performs a dance in the costume of Shirabyoshi (costume for Japanese traditional dance).
- これを「四拍子」(しびょうし)という。
- This is called 'rhythm of four beats (shi-byoshi)'.
- 劇場を崩壊させるほどの拍手・喝采を得る
- bring down the house [the house down]
- 息をしていないまたは心拍を確認できない
- not breathing or having no perceptible pulse
- 60秒当たりの拍数で数える音楽のテンポ
- the pace of music measured by the number of beats occurring in 60 seconds
- 三拍子の挑発的なスペインの求愛のダンス
- a provocative Spanish courtship dance in triple time
- カテコールアミン誘発性多形性心室性頻拍
- catecholaminergic polymorphic ventricular tachycardia
- 演奏会がすんだときに、聴衆は拍手した。
- The audience clapped when the concert was over.
- 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。
- The audience gave the singer a big applause.
- アクセントのない拍子または音節で終わる
- ending on an unaccented beat or syllable
- 二本一対で用い、欅製などの拍子板を打つ。
- Hari-ogi is used in pairs, and is used to slap the Hyoshi-ita (board to keep rhythm by slapping it) which is made of zelkova tree or the like.
- 拍子木:「チョン!」 伴内が尻餅をつく。
- Hyoshigi (wooden clappers): 'Chon !' and Bannai falls on his bottom.
- その他に笏拍子などが使われることもある。
- Besides these, other instruments such as the Shaku byoshi drum may be used.
- 拍子抜けしたと、彼がのちに感想を述べた。
- Later on, he said that knocked the wind out of his sails.
- 殺人者の発見の後、すべてが拍子抜けだった
- everything after the discovery of the murderer was anticlimactic
- ピアニストはメトロノームと拍子を合わせた
- The pianist kept time with the metronome
- 耳障りな音を立てる拍車をつけたカウボーイ
- cowboys with jangling spurs
- 動脈圧は心拍出量と血管の抵抗の結果生じる
- arterial pressure is the product of cardiac output and vascular resistance
- タンゴを踊るために作曲された2拍子の音楽
- music written in duple time for dancing the tango
- その演奏は聴衆からすばらしい拍手を得た。
- The performance got get terrific applause from the audience.
- 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。
- The yen's appreciation accelerated the decline of that company.
- 聴取は、その歌手に盛大な拍手をおくった。
- The audience gave the singer a big applause.
- 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。
- His speech met with enthusiastic applause.
- 彼らはわたしたちに拍手をしませんでした。
- They did not clap for us.
- タランテラを踊るための8分の6拍子の音楽
- music composed in six-eight time for dancing the tarantella
- 節のある部分には拍子合と拍子不合がある。
- In a melodic part, there may be sections with congruent rhythm (hyoshi-ai) or sections with noncongruent rhythm (hyoshi-awazu).
- 各段104拍で、段数は曲によってさまざま。
- Each section includes 104 beats, and the number of sections varies from song to song.
- ガボットを踊るために四拍子で作曲される音楽
- music composed in quadruple time for dancing the gavotte
- 聴衆はいっせいに立ち上がって拍手喝采した。
- With one accord the audience stood up and applauded.
- のべつのようでも拍子(ひょうし)は取れる。
- The tune was kept with regular rhythmical order, though it appeared to have neither head nor tail.
- 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
- Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
- 彼はとんとん拍子に現在の地位まで上がった。
- He has risen to the present position by leaps and bounds.
- 彼のユーモアにつられて拍手喝采が起こった。
- His infectious humor stimulated applause.
- 例えば異議、批評、拍手などの反応を誘発する
- elicit responses, such as objections, criticism, applause, etc.
- 2拍子と3拍子のリズム細胞を繋げる変拍子。
- It is an irregular meter connecting the rhythmic cells of binary and triple measures.
- 無段一節、鼓はノリ拍子、笛はアシライを吹く。
- It made up of no act and one melody part and, the tsuzumi player plays noribyoshi and the fue player plays Ashirai.
- It is made up of no act and one melody part and the tsuzumi player plays noribyoshi, the fue player, Ashirai.
- 神楽の前張の拍子でうたったからその名をとった
- The name came from being sung in the beat of saibari (songs in kagura [sacred music and dancing performed at shrine]).
- このために発酵塩昆布の開発に拍車がかかった。
- This discovery accelerated the development of the fermented salty kelp.
- その姿に、会場からも応援の拍手が送られます。
- The audience burst into applause at the sight of it.
- 公演で拍手するために雇われた支持者のグループ
- a group of followers hired to applaud at a performance
- このドラッグはあなたの心拍数を遅らせるだろう
- This drug will retard your heart rate
- ハバネラを踊るための、二拍子で作曲された音楽
- music composed in duple time for dancing the habanera
- 4分の4拍子で、4拍の長さと等しい音楽の休止
- a musical rest equal in duration to four beats in common time
- 心臓の1拍ごとの動脈のリズミカルな収縮・膨張
- the rhythmic contraction and expansion of the arteries with each beat of the heart
- 異常に急速な鼓動(1分につき100拍子以上)
- abnormally rapid heartbeat (over 100 beats per minute)
- 拍子を打つ部分に対して接触する(ベルの部分)
- contact (the part of a bell) against which the clapper strikes
- 彼の公演が終わるとわずかの人々が拍手をした。
- A few people clapped after his lecture.
- 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。
- The audience clapped loudly after his speech.
- 大桶の中にいた書記は我にもなく拍手喝采した。
- The clerk in the Tank involuntarily applauded.
- 劇場は拍手喝采と歓喜の渦につつまれています。
- And, just as it had done thousands of years ago, the sound of applause and delight now filled the theatre.
- 知的な理解では片手では拍手はできず音はしない。
- By intellectual understanding, it is impossible to clap with one hand and make a sound.
- アカデミーは研究に拍車をかけるために形成された
- The Academy was formed to spur research
- 正面観覧席の聴衆の拍手に対して片目で芸を行う人
- someone who performs with an eye to the applause from spectators in the grandstand
- 熱烈な承認(特に大きな拍手かっさいが伴うもの)
- enthusiastic recognition (especially one accompanied by loud applause)
- カチカチ音を出す振り子が音楽の正確な拍子を示す
- clicking pendulum indicates the exact tempo of a piece of music
- 教場へ出ると生徒は拍手をもって迎(むか)えた。
- In the class room, the boys clapped their hands when I entered;
- 拝礼の基本的な作法は「二拝二拍手一拝」である。
- A basic manner of prayer is 'Twice bowing, twice clapping and one-time bowing.'
- 拍子を刻む小節や音符の種類の数を示す音楽の楽譜
- a musical notation indicating the number of beats to a measure and kind of note that takes a beat
- このアイデアは、楽しげな拍手で迎えられました。
- The idea was received with melodious applause;
- 「観客はかれをみると大騒ぎで拍手喝さいでした。
- 'The public applaud vociferously directly they see him.
- 「ありがとうございました」パチパチパチ…(拍手)
- 'Arigato gozaimashita' (thank you very much), applause
- 'Arigato gozaimashita,' applause
- 「おめでとうございますー」パチパチパチ…(拍手)
- 'Omedeto gozaimasu' (congratulations), applause
- 小書として、観世流では「彩色」、「乱拍子之伝」。
- The famous Kogaki (a small writing specific to each school) for Kanze-ryu school includes 'Saishiki' and 'Ranbyoshi no den'.
- 拍子木(ひょうしぎ)、ツケ (歌舞伎)、柝(き)
- Hyoshigi, Tsuke (Kabuki), Ki
- チャッパ、銅鉢(どうばち)、銅拍子(どびょうし)
- Chappa, Dobachi, Dobyoshi
- 心拍数、筋緊張度、呼吸努力、色、反射感応性を含む
- involves heart rate and muscle tone and respiratory effort and color and reflex responsiveness
- 三拍子の適度に遅いオーストリアのカントリーダンス
- a moderately slow Austrian country dance in triple time
- 休息中の成人の心拍出量は1分当たり約3クォートだ
- a resting adult has a cardiac output of about three quarts a minute
- 彼は、更なる期待のために、拍手を後に取っておいた
- they held back their applause in anticipation
- アクセントをつけられた拍子または音節で終わるさま
- ending on an accented beat or syllable
- 1拍目に強いアクセントをつける3拍子の社交ダンス
- a ballroom dance in triple time with a strong accent on the first beat
- ルンバを踊るための二拍子のシンコペーションの音楽
- syncopated music in duple time for dancing the rumba
- 1小節に2(あるいは2の倍数の)拍からなる2拍子
- duple (or double) time consists of two (or a multiple of two) beats to a measure
- この国の経済は近年とんとん拍子に成長しています。
- This nation's economy is growing by leaps and bounds in recent years.
- 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
- I applaud your decision to study medicine.
- その拍子にストレーカは額を蹴られて倒れたのです。
- and the steel shoe had struck Straker full on the forehead.
- 二拝二拍手一拝の前後に一揖を行うとより望ましい。
- Before and after practicing 'Twice bowing, twice clapping and one-time bowing,' it is much better to perform Ichiyu (a one-time little bow.)
- 足拍子の響きをよくするために要所に甕を生けている。
- Earthenware pots are arranged at appropriate points to make the sounds of Ashibyoshi (beating time with one's foot) better.
- 踊りの際は拍子などとり、休息時には涼を求めるもの。
- Uchiwa fan is used for keeping time when people are dancing, while for cooling themselves when they are taking a rest.
- 本来男性用であるが白拍子など女性が被る場合もある。
- Eboshi is originally for men, but sometimes worn by women including Shirabyoshi (a woman who performs Japanese traditional Shirabyoushi dance).
- さらに混乱に拍車を掛けたのが天皇の女性問題である。
- Confusion was further accelerated by Emperor's problem with a woman.
- ただし八拍子から外れたリズムで謡われる部分もある。
- However, there may be some part chanted in a rhythm other than the eight-beat
- 鞍の準備ができ、拍車が掛けられ乗る準備ができている
- saddled and spurred and ready to ride
- 特に歓声と叫び声によって拍車をかける、または励ます
- spur on or encourage especially by cheers and shouts
- 宇宙飛行士達は自然と湧き起こった拍手で迎えられた。
- The astronauts were greeted with spontaneous applause.
- ホールの拍手や足踏みは口笛によりたびたび中断した。
- The clapping and stamping in the hall were punctuated by whistling.
- 私が部屋へ入ったとき、彼らは拍手喝采をしてくれた。
- As I entered the room, they applauded.
- ちょっと、老爺さん、これが物の拍子と云うものだよ。
- Look here, old Joe, here's a chance.
- 突拍子もない真実を言いふらすほど馬鹿ではなかった。
- he knew better than to tell an incredible truth.
- 出雲大社、宇佐神宮では二拍手ではなく四拍手で行う。
- At the Izumo-taisha Shrine and the Usa Hachiman Shrine, visitors are required to clap hands four times instead of twice.
- 太鼓なしの囃子を三拍子、太鼓を含むと四拍子と呼ぶ。
- Noh music accompaniment without the side drum is called 'triple time music (Sanbyoshi),' while Noh music accompaniment with the side drum is called 'quadruple time music (Yonbyoshi).'
- 通常は一段二節で、鼓はノリ拍子、笛はアシライを吹く。
- Usually, it is made up of one act or segment and two melody parts and the tsuzumi player plays noribyoshi (one of three types of Nori, the overall tempo and rhythm of a Noh or Kyogen when referring to in-rhythm chants, onori) and the fue player plays Ashirai (relatively subtle accompaniment).
- 神社の場合は再拝二拍手 (神道)一拝(拝は深い礼)。
- At a shrine, bow twice, clap hands twice, and then bow once (all being deep bows).
- このとき拍手は、音を立てない「しのび手」でおこなう。
- The clap for this occasion is performed with a 'Shinobite' (applause which does not make sound).
- 彼らは、彼らがしたことに対して、礼をして拍手に答えた
- They finally took a bow for what they did
- ウィンストン・チャーチルの公開された像を拍手喝采する
- applauding the unveiled statue of Winston Churchill
- 4拍子のリズムには、1リズムあたり4つのビートがある
- quadruple rhythm has four beats per measure
- 小節間の境界線が記されたアクセントの拍子の前の垂直線
- a vertical line before the accented beat marking the boundary between musical bars
- 白拍子の水干も、童形水干と発想がつながるものであろう。
- This use of suikan probably influenced their use by a women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance).
- 彼女がアイスリンクに滑べり出ていくと観客は拍手喝采した
- the crowd applauded when she skated out onto the ice
- 心拍出量低下と頻脈、血液循環の不足、顔面の蒼白化が特徴
- characterized by reduced cardiac output and rapid heartbeat and circulatory insufficiency and pallor
- 陀多はこれを見ると、思わず手を拍(う)って喜びました。
- Seeing this, Kandata couldn't help but clap his hands in joy.
- トムは、拍車がかかった馬のようにその音に飛びあがった。
- Tom had leaped at the sound, like a horse at the spur,
- 高麗楽の拍子には4拍子、揚拍子、唐拍子の三種類がある。
- Komagaku has three types of rhythms: Yon-byoshi (quadruple time), Age-byoshi (a faster tempo) and Kara-byoshi (a Chinese beat).
- 笏拍子(しゃくびょうし)は雅楽などにおける打楽器の一つ。
- Shakubyoshi is a kind of percussion instrument used in music such as gagaku (ancient Japanese court dance and music).
- 第49則 新、動、均、和、の四原則。線、色、魂、の三拍子
- Rule 49: The four principles: novelty, movement, levels and balance. The three Requirements: Line, color, soul.
- 賞賛をするために演技の後で拍手をするまたは声を張り上げる
- clap one's hands or shout after performances to indicate approval
- 聴衆に感銘を与え、拍手目的のために、これ見よがしに演じる
- perform ostentatiously in order to impress the audience and with an eye to the applause
- 教育にもっとお金をかければ経済成長に拍車がかかるだろう。
- More money for education will spur economic growth.
- 生徒たちは、新しい先生が教室に入るとすぐに拍手し始めた。
- As soon as the new teacher entered the classroom, the students began to applaud.
- ギターとカスタネットで伴奏をする三拍子のスペインのダンス
- a Spanish dance in triple time accompanied by guitar and castanets
- 音楽の拍子記号で2または4つの2分音符を指示している小節
- a musical time signature indicating two or four half notes to a measure
- 4本の脚すべてが同時に地面を離れるような、2拍子の走り方
- a two-beat stride during which all four legs are off the ground simultaneously
- 最も長い音の長さ(4分の4拍子の四拍と等しい)がある音符
- a musical note having the longest time value (equal to four beats in common time)
- それは悪寒の初期症状にも似ていて、脈拍が落ちてくるのだ。
- This bore some resemblance to incipient rigour, and was accompanied by a marked sinking of the pulse.
- そして男の子たちに拍手喝さいしないように合図したのです。
- and signed to the boys not to burst into applause.
- 彼はこらえかねてテーブルで、指でコツコツと拍子をとっていた
- he was tapping his fingers on the table impatiently
- 無意識(麻酔中、酩酊、発作、または、心拍停止)の間に起きる
- may occur during unconsciousness (anesthesia or drunkenness or seizure or cardiac arrest)
- この場合も一般には再拝二拍手一拝であるが、神職の指示に従う。
- In this case, they are generally supposed to follow the same steps of bowing twice, clapping hands twice, and bowing once, but following the instructions of the Shinto priest is more important.
- サッフォーによって使用され、彼女の名をとって名づけられた拍子
- a meter used by Sappho and named after her
- そのロック歌手が現れると、聴衆は大きな音をたてて拍手をした。
- When the rock singer appeared on the stage, the audience at the concert clapped loudly.
- 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
- His last lecture at Waseda brought down the house.
- 彼の朗誦が終わると沈黙が訪れ、それからどっと拍手が起こった。
- When he had finished his recitation there was a silence and then a burst of clapping:
- この曲に舞を付けたものは「今様舞」と呼ばれ、白拍子装束で舞う。
- The dance set to this music is called 'Imayo Mai' (the dance in accord with Imayo), which is performed in a costume of Shirabyoshi (a Japanese traditional dance).
- 政子は白拍子の名手である静に舞を所望し、渋る静を説得している。
- Masako wished to see Shizuka perform the traditional Shirabyoushi dance, and Shizuka reluctantly did so.
- そのため「生きて帰れる場所ではない」という風評に拍車を掛けた。
- These cases intensified a rumor that 'nobody could return from Hibyoin alive.'
- 謡リズムの構造と実技 能...地拍子と技法 檜書店, 2002
- The structure and practice of Utai (the chanting of a Noh text) rhythm, ji hyoshi (Noh chorus rhythm) and techniques, Hinoki shoten Co., Ltd., 2002
- 七五調で書かれた十二文字を一つの節として、八拍子でうたわれる。
- With 12 characters written in the seven-and-five-syllable meter as one paragraph, the poem is chanted in an eight-beat rhythm.
- 急はさっくりした流れとなり、拍子は一小節を四拍として演奏する。
- Kyu has a faster rhythm, and its tempo is based on four beats to a bar.
- 参列者は玉串をささげて、二拝二拍手一拝をおこない故人をしのぶ。
- Those present offer Tamagushi (branch of a sacred tree) and perform Ni-hai Ni-hakushu Ippai (a Shinto greeting where one bows twice first, then claps twice, and finally bows once) remembering the deceased.
- 出産中に、胎児の心拍と母親の子宮収縮をモニターする電子モニター
- an electronic monitor that monitors fetal heartbeat and the mother's uterine contractions during childbirth
- パフォーマンスの後で芸術家たちは頭を下げることで拍手にこたえる
- acknowledge applause by inclining the head, as of an artist after a performance
- 特に拍子を規制するための時計のひげぜんまいに対して振動する車輪
- especially a wheel oscillating against the hairspring of a timepiece to regulate its beat
- 前のように拍子を取って、一同が床板(ゆかいた)を踏み鳴らした。
- The roar had hardly subsided, when, as before, the stamping of the floor commenced with furious rhythm.
- 聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。
- The audience applauded him, which means his performance was a success.
- テーブルを囲む人たちはこの引喩にどっと拍手喝采し、笑い出した。
- The table burst into applause and laughter at this allusion.
- 乱、獅子、乱拍子の三つは各流ともきわめて重い習いとして扱われる。
- Each of the Noh schools deals with the three scores of Midare, Shishi and Ranbyoshi as very important dancing styles to be learned.
- また伊勢神宮には特殊な拍手(八開手)があるが、参列者は行わない。
- Furthermore, at the Ise-jingu Shrine, there is an unusual way of clapping called yahirade (eight claps), which is not performed by ordinary visitors.
- あるいは、再拝の後に祝詞を唱え再度再拝二拍手一拝を行ったりする。
- They may also chant norito after vowing twice, and then vow twice, clap hands twice, and bow once.
- 同年4月8日、静は頼朝に鶴岡八幡宮社前で白拍子の舞を命じられた。
- She was ordered to perform a shirabyoshi dance in front of the Tsurugaoka-hachimangu Shrine on May 5 in the same year.
- 忠清手を拍て、益々感じ、格別の器量驚入りぬとて帰りけり」とある。
- Tadakiyo clapped his hands, further impressed with and surprised at Tadamasa's outstanding capability, and went back.
- 一般には拍手と一拝の間、もしく合掌のときに神仏への祈願などを行う。
- People generally pray to gods or Buddha during the time from clapping to bowing or when holding the palms and fingers of both hands together.
- 神社で祝詞(神社拝詞)を唱える場合は、再拝二拍手と一拝の間に行う。
- Visitors chant a Shinto prayer called norito (jinja-haishi, or norito chanted during the sanpai at a shrine) while they bow twice, clap hands twice, and then bow once.
- また、理論面においても地拍子の法則性を発見するなどの功績を残した。
- He also made great accomplishments in terms of theory, such as discovering the law of Ji hyoshi (Noh chorus rhythm).
- 神楽・舞楽・白拍子・延年・曲舞・幸若舞・能楽・上方舞などが当たる。
- Mai includes kagura (sacred music and dancing performed at shrines), bugaku (music accompanying traditional Japanese Court dances), shirabyoshi (popular music with dance in Heian and Kamakura Era), ennen (ennenmai or music with dance performed in temples mainly in Kamakura and Muromachi Era), kusemai (music and dance with a fan along with a tsuzumi or music and dance with a fan along with a Japanese hand drum), kowakamai (story-telling with a simple dance), Noh play (a Noh dance) and kamigatamai (a dance developed in Kyoto and Osaka).
- 素拍子(しらびょうし)とも書き、この場合は無伴奏の即興の舞を指す。
- It is also written as 'plain rhythm' and in this case, it means an improvised dance without any accompaniment.
- 弟子は片手でする拍手の音を聞いてそれを師匠に示さなければならない。
- A disciple has to listen to the sound of clapping with one hand and show that to the master.
- 2つの振動をヘテロダインすることで作られる拍子に関するまたはそれの
- of or relating to the beat produced by heterodyning two oscillations
- カウボーイは、拍車をつけたまましゃがんではいけないことを知っている
- cowboys know not to squat with their spurs on
- 玉串を案の上に置き、二礼二拍手一礼をし、再び一揖して元の席に戻る。
- Place tamagushi on the desk, perform nirei nihakushu ichirei (bowing twice, clapping hands twice, and bowing again), make ichiyu, and return to the original seat.
- 太鼓は拍子を取るのに用いられるが、太鼓が無い場合は笏拍子を用いる。
- Drums are typically used to keep other instruments in time; if a drum is not available, shaku byoshi (clappers) can be used instead.
- 宝生流では「乱拍子」があり、後ジテの装束、最後の舞などに違いがある。
- Hosho-ryu school has its own Kogaki, 'Ranbyoshi', which adopts different costumes and final dance performance from Kanze-ryu school.
- 神社本庁では、前段と後段の間には何も唱えず、一拍置くだけとしている。
- Jinja-Honcho decided to place a break between the first and latter parts without citing anything.
- うち宮増弥左衛門からは、弟の小宝生とともに闌拍子の相伝を受けている。
- Among these masters, he inherited, together with his younger brother Kohosho, a boisterous dance from Yazaemon MIYAMASU.
- 扇子、手ぬぐい、上方落語における見台と拍子木、張扇の五種に限定される。
- Only five props may be used, a sensu (fan), tenugui (hand towel), kendai (bookstand), hyoshigi (wooden clapper), and a harisen (a fan used as a stick-shaped object), the latter three being used only in Kamigata rakugo.
- 安珍・清姫伝説の後日譚に従い、白拍子が紀州道成寺の鐘供養の場に訪れる。
- According to gojitsu monogatari (stories written later) of the Legend of Anchin and Kiyohime, Shirabyoshi visits Dojo-ji Temple in Kishu Province for its kane kuyo (memorial ceremony of temple bells).
- 日本軍の明石元二郎大佐による革命運動への支援工作がこれに拍車をかけた。
- Colonel Motojiro AKASHI's support of the revolutionary movements in Russia spurred the aforementioned situation.
- スペインとアフリカの要素のあるキューバで発祥した二拍子のフォークダンス
- a folk dance in duple time that originated in Cuba with Spanish and African elements
- 祝祭で大きな騒音を立てるのに使用される(拍子木、ベル、角笛のような)物
- a device (such as a clapper or bell or horn) used to make a loud noise at a celebration
- 渇き、下痢、吐き気、けいれん、嘔吐、および異常拍動で、特徴付けられます
- characterized by thirst and diarrhea and nausea and cramping and vomiting and abnormal cardiac rhythms
- ホラハン氏は必死に、聴衆が拍手し、足を踏み鳴らすホールの方を指さした。
- Mr. Holohan pointed desperately towards the hall where the audience was clapping and stamping.
- 他に、8回打った後に再度短拍手を1回打つ「八開手(やひらて)」もある。
- There is another type called 'yahirate', which is eight claps followed by a final short one.
- 左右の手に笏拍子のそれぞれを持ち、拍子木のように打ち合わせて音を出す。
- The two pieces of shakubyoshi are held in the respective hands and are struck against each other like a clapper to make a sound.
- しかし、一揆方は家康に敗れ、吉良氏の家運衰退に拍車がかかることになった。
- However, the rioting side was defeated by Ieyasu, and the Kira clan's fortune declined at an accelerated pace.
- これがもとで重明は正室を疎んじ、京から来た白拍子を溺愛するようになった。
- As the result, Shigeaki turned the cold shoulder to his lawful wife and started to be infatuated with a woman from Kyoto who danced Shirabyoshi (a Japanese traditional dance).
- 笏拍子、和琴、篳篥、神楽笛(倭舞、神楽)、高麗笛(東遊)、龍笛(五節舞)
- Shaku byoshi drum, Wagon koto, Hichiriki instrument, Kagurabue flute (Wabu, Kagura), Komabue flute (Azuma-asobi), Ryuteki flute (Gosechi-no-mai Dance)
- 超音波手持探触子形ドプラ胎児心拍動検出装置性能要求事項,試験方法及び表示
- Ultrasonics-Hand-held probe Doppler fetal heartbeat detectors-Performance requirements and methods of measurement and reporting
- 特に激しい者は手拍子を打ち、茶碗の底を擦り合わせて騒ぐほど熱狂したという。
- Some spectators are said to have been so enthusiastic that they would clap their hands and make noise by rubbing the backs of bowls against each other.
- 普段は見台の上に置かれており、鳴らすときは左手で小拍子を持ち、見台を打つ。
- Wooden clappers are usually put on the kendai and the performer holds them with his left hand to strike them against the desk if he wants to make sound.
- 寺院で手を合わせるのはインド等での挨拶に端を発するもので、拍手とは異なる。
- Having originated from the greeting in areas such as India, holding the palms and fingers together at a temple differs from clapping.
- 破はゆったりした流れだが、拍子が決められていて一小節を八拍として演奏する。
- Ha has a slow rhythm, but the tempo is fixed and there are eight beats to a bar.
- 俳優あるいは出演者がコンサートや劇の終わりに観衆の拍手に感謝して現れること
- an appearance by actors or performers at the end of the concert or play in order to acknowledge the applause of the audience
- こうした傾向に拍車がかかったのは、8世紀末-9世紀初頭の時期とされている。
- It is said that it was towards the end of the eighth century to the early ninth century that such a trend accelerated.
- 暴漢のウードレーはまた、気狂いのような叫びと、突拍子もない笑い声を上げた。
- Woodley, advanced with a shout of brutal and exultant laughter.
- 八拍子から外れているリズムの謡は「拍子不合」(ひょうしあわず)と呼ばれる。
- The chanting of a Noh text with a rhythm other than the eight-beat rhythm is called 'Hyoshi-awazu, (unmatched or noncongruent rhythm) '.
- しかしながら、その簡便さから専用の張扇によって扇拍子の残った例も少なくない。
- However, Ogi byoshi maintained through the use of the dedicated Hari-ogi still remains in many cases because it was easy-to-use.
- 楽曲中に笏拍子を打つ箇所は楽曲によってそれぞれであるが概ね二種に大別される。
- The points to strike shakubyoshi vary from music to music, but they are generally divided into two types.
- このとき大伴宿禰手拍の位は務大参で、この頃大伴氏の最高位は大伴御行であった。
- At that time, the official rank of OTOMO no Sukune Tauchi was Mui Daisan (the twenty-first grade of the forty-eight official ranks) and around this time, a person with the highest official rank of the OTOMO clan was OTOMO no Miyuki.
- こうした摂関家自らの内部事情が摂関政治の衰退に拍車をかけてしまったのである。
- These circumstances inside the regent's house itself spurred the decline of the regency.
- こうした対立に、異文化遭遇の際に起こりがちな迷信・風説の流布が拍車をかけた。
- This opposition further increased the spread of superstitions and rumors that often occur when encountering foreign cultures.
- 最初期は平曲、謡曲、説経節などの節付けに学んで扇拍子を伴奏にしたようである。
- It seems to have originally been performed to Ogi-byoshi (fan rhythm) accompaniment after the examples of Heikyoku (the music played on the Heike biwa as accompaniment to recitation of the Tale of Heike), Yokyoku (Noh song) and/or Sekkyo-bushi (sermon ballads).
- 1~7の数字を西洋音階のド~シに当てはめ、基本的に四分の二拍子で表記される。
- The scale corresponds to the first through seventh intervals of the Western scale, and is primarily notated in two-four time.
- 法に定める「温泉」の基準が緩やかであるため、こうした傾向に拍車をかけている。
- The loose definition of 'onsen' by the law is encouraging these trends.
- 仏御前14歳の承安 (日本)4年(1174年)に京都に上京し、白拍子となる。
- In 1174, when she was 14 years old, she went up to Kyoto and became Shirabyoshi.
- 白拍子は一瞬にして蛇へ姿を変えて鐘を引きずり降ろし、その中へと消えたのである。
- Shirabyoshi turned into a snake instantly, got the bell down, and disappeared into it.
- 白拍子(しらびょうし)は、平安時代末期から鎌倉時代にかけて起こった歌舞の一種。
- Shirabyoshi is a type of singing and dancing performance developed from the late Heian period to Kamakura period.
- ただ、同時に茶の湯の大衆化に拍車がかかり、遊芸化が進んでいったという弊害もある。
- However, it triggered the large scale chanoyu and developed into the bad game influence.
- キャスリーンはアイルランドのメロディーを選んで弾き、惜しみない拍手喝采を受けた。
- Kathleen played a selection of Irish airs which was generously applauded.
- 舞人6人あるいは4人、歌方は拍子、和琴、琴持、東遊笛(中管)、篳篥、付歌で奏する。
- A dance group consists of six or four dancers, and songs are performed with a pair of hyoshi (wooden clappers), a wagon (Japanese harp) accompanied by kotomochi (harp holders), an Azuma-asobi bue (Japanese flute with six holes, which is also called chukan), and a hichiriki (oboe), accompanied with a backing chorus.
- 唐楽に催馬楽(あるいは催花楽)があり、その拍子にあわせた歌であるからその名を取った
- There is Saibara (also written as 催花楽) in Togaku music, and the name was taken because the songs were sung to its beat.
- 観世小次郎信光作といわれる『鐘巻』を切り詰め、乱拍子を中心に再構成したものという。
- It is said that the piece is a shortened version of 'Kanemaki' (Coiling around a bell) thought to be composed by Kojiro Nobumitsu KANZE, reconstructed mainly with Ranbyoshi (mad rhythm).
- そのためか、応仁の乱後に義政は隠匿し、その後はさらに文化的な活動に拍車がかかった。
- Perhaps, because of this reason, Yoshimasa went into hiding after the Onin war and he became even more active in his cultural activities after that.
- 手拍が史料に初めて見えるのは、『日本書紀』の持統天皇3年6月癸未(2日)条である。
- He was first described in the article of the Emperor Jito on June 2, 689 of 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan).
- 『ブラボー(bravo)』または『ブラボー(brava)』と叫びながら拍手喝采する
- applaud with shouts of `bravo' or `brava'
- 同時にいくつかの生理的過程を記録する医療機器(例えば、脈拍数、血圧、呼吸及び発汗)
- a medical instrument that records several physiological processes simultaneously (e.g., pulse rate and blood pressure and respiration and perspiration)
- トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。
- If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories.
- 一段二節または二段三節、笛・鼓ともにノリ拍子で、笛は呂中干ノ地をもとにした譜を吹く。
- It is made up of one act and two melody parts or two acts and three melody parts, and the fue and the tsuzumi players both play noribyoshi and the fue player plays the musical score based on Ryochukan no ji.
- 三段四節、鼓はノリ拍子、笛はアシライを吹き、太鼓はイノリ地と呼ぶ特殊な手組みを打つ。
- It is made up of three acts and four melody parts and the tsuzumi player plays noribyoshi, the fue player, Ashirai, and taiko player, special tegumi (the rhythmic patterns of sound combinations of instrument and human voice) called inori-ji.
- また、はじめと間に「イヨー」「ヨッ」「もう一丁」などと掛け声をかけ、最後に拍手する。
- Calls such as 'iyoo,' 'yo,' and 'mouichho' are made before clapping and between clapping sequences before a final clapping sequence.
- 前座の若手が、調子をとって小拍子を打ち鳴らしながら口上を述べて客を集める用途もある。
- A young storyteller rhythmically strikes the wooden clappers together to introduce the day's performers before the feature presentation starts, thus inviting spectators.
- 女人禁制の供養の場であったが、白拍子は舞を舞い歌を歌い、隙をみて梵鐘の中に飛び込む。
- Although this ceremony prohibited women, Shirabyoshi sings and dances, and seizes the opportunity to jump into the bonsho (large temple bell)..
- 前者を「太鼓もの(太鼓入りもの、四拍子もの)」、後者を「大小もの」と呼んで区別する。
- To distinguish the 2 types of scenes, the former is called 'side drum scene (Otuzumimono or Otuzumiirimono)' or 'four-beat-rhythm (Yonbyoshimono or Shibyoshimono)', while the latter is called 'big-and-small-drum scene (Daishomono)'.
- 一般の参拝は拝殿の手前で拍手を打って行なうが、お祓いなどのため拝殿に入ることがある。
- In most cases, worship takes place by clapping hands at the front of haiden; in some cases, such as for purification ceremonies, people may enter the haiden building.
- 白拍子は、男女問わずに舞われたものであったが、主として女性・子供が舞う事が多かった。
- Shirabyoshi is a dance irrespective of gender, however, it is often danced mainly by women or children.
- 女王さまは窓から雪をみた拍子に針で指をさしてしまい、三滴の血が雪のうえにおちました。
- And whilst she was sewing and looking out of the window at the snow, she pricked her finger with the needle, and three drops of blood fell upon the snow.
- 乗り越えたときには、常に弱い方の味方であるピーターは拍手せずにはいられませんでした。
- and when it won, Peter, always sympathetic to the weaker side, could not help clapping;
- 1964年海外旅行が自由化されたことにより日本人が海外に出国することに拍車がかかった。
- Overseas travel was deregulated in 1964, and the number of Japanese going abroad increased rapidly.
- こうしたなか、西方極楽浄土への往生を願う浄土教が盛行し、末法思想の流行に拍車をかけた。
- Thus, Jodo sect who wished to go to Saiho Gokuraku Jodo - The West Pure Land of Amida Buddha after death became active, and this facilitated the popularity of Mappo thought.
- また、日本の多くの寺院が、事実上世襲となっていることも葬式仏教化へと拍車をかけている。
- The hereditary system which has been adopted in most temples of Japan is the major factor in causing the generalization of Soshiki-Bukkyo.
- さらに、国家公認の僧は僧籍に編成されることとなり、その統制に拍車がかかることとなった。
- Further, the priests officially recognized by the government were forced to become organized in priesthood, and this accelerated the control by the government.
- 「サイラス・ブラウンのようなあんな傲慢で臆病で狡猾な三拍子そろった奴を見たことがない」
- ``A more perfect compound of the bully, coward, and sneak than Master Silas Brown I have seldom met with,''
- しかも、その形振り構わぬ鬼謀によって、畿内の混乱に拍車を掛けたとも言える奸雄であった。
- Moreover, with his fiendish plan without regard to its appearance, it can be said that he was a crafty hero who incited the confusion of the Kinai region.
- 自身も白拍子であり、『貴嶺問答』によると京の貴族の屋敷に白拍子の派遣などを行っていた。
- According to 'Kirei Mondo' (a book published in the late Heian period), besides working as a shirabyoshi dancer herself, Iso no Zenji was also engaged in the business of sending out dancers to the residences of nobles in Kyoto.
- 全休止の半分の時間的価値、あるいは4分の4拍子の二拍子分の時間と等しいである音楽の休符
- a musical rest having the time value of half a whole rest or equal in duration to two beats in common time
- また、足拍子を踏む事がよくあるが、その音が響くよう舞台の床下には共鳴腔が設けられている。
- Ashibyoshi is frequently stepped, and resonance holes are provided under the stage floor to reverberate the stepping sounds.
- これは豚肉、シイタケ、ニンジンなどの拍子木切りを湯葉で巻き、オイスターソースなどで煮る。
- These are tofu skin rolls stuffed with various ingredients including pork, shiitake mushrooms and carrots all cut to matchstick size and then cooked in the sauce made with oyster sauce and other seasonings.
- なお、室町時代の『下学集』には「風流の義也。日本の俗、拍子物を呼びて風流と曰ふ」とある。
- In the 'Kagakushu' of the Muromachi period, it was written that, 'Furyu means popular things in Japan.'
- このことからかえって人気に拍車をかけることとなり、第二次世界大戦後の爆発的流行に至った。
- For this reason, it became even more popular and led to a runaway trend after the World War II.
- 一度など、つまずいた拍子に、亡霊じみたピアノの鍵打音みたいな音を立ててしまったくらいだ。
- once I tumbled with a sort of splash upon the keys of a ghostly piano.
- 虎御前の御前は当時遊女や白拍子などにつけて呼ぶ呼称である、静御前、巴御前などと同じである。
- Gozen in 'Tora Gozen' is a designation given to courtesan and Shirabyoshi (women who play Japanese traditional dance) at that time, such as Shizuka Gozen and Tomoe Gozen.
- 18世紀は北半球が寒冷化した小氷期の時代でもあったため、これが飢饉に拍車をかけたのである。
- The 18th century was also the onset of a little ice age causing temperatures in the northern hemisphere to drop, which worsened the famine.
- それ(心臓)が血を大量に送り出すことができなくなるほど拍出量が下がり始めるまでほど速く打つ
- beat so fast that (the heart's) output starts dropping until (it) does not manage to pump out blood at all
- 一通は遺言で、そこには6ヶ月前に本人に突っ返したのと同じく突拍子もないことが書かれていた。
- The first was a will, drawn in the same eccentric terms as the one which he had returned six months before,
- この3番に登場する力士は、呼び上げとともに東西各3人が同時にあがり、拍手をうち、四股をふむ。
- The three sumo wrestlers for these three bouts on the east and the west sides would appear, corresponding to the announcement of their wrestler names, in the sumo ring at the same time, clap their hands and stamp in unison in a ceremonious way.
- 近世以降、鼓を中心とする打楽器の飛躍的な発達と流布によって扇拍子は徐々に下火になっていった。
- After early modern times, due to the drastic development and popularization of percussion instruments centered on Tsuzumi (hand drum), Ogi byoshi gradually lost its popularity.
- ただし三ツ地の五拍目の掛け声を欠き、甲の音を多用するなど、譜の面で独自色のつよい流儀である。
- However, the school has strong characteristics in that it lacks the fifth kakegoe (call) in mitsuji (a Noh music rhythm where the beats of 3,5,7 are emphasized)), and uses a lot of 'Kan' notes (a high pitched tune).
- 『村雨と聞きしもけさ見れば、松風ばかりや残るらん、松風ばかりや残るらん』(ワキのトメ拍子)。
- 'I heard Murasame is there, but this morning I can find only Matsukaze (also means wind in pines), I can find only Matsukaze' (tome-hyoshi [closing stamps] by Waki).'
- 内容は箏と三味線では異なり、箏組歌は基本的に128拍から成る段(歌)を六つ組み合わせたもの。
- Contents are different between koto and shamisen, and koto kumiuta includes six sections basically consisting of 128 beats.
- そのような状況により、銭の相場が乱高下して経済混乱に拍車をかけ、明の海禁政策の一因となった。
- This situation made the money value fluctuate significantly, accelerating economic turmoil, and causing Kaikin Policy to be employed by Ming.
- 現在は矢鱈と書くがこれは明治時代に夏目漱石によって作られた当て字で、本来は雅楽の拍子を指す。
- It is written as 矢鱈 in Chinese characters today, which is a phonetic equivalent Soseki NATSUME made, but this originally indicates a beat of Gagaku.
- 笏拍子、又は楽太鼓(一般の和太鼓もok)、和琴、又は楽箏(生田流等の箏もok)、篳篥、神楽笛
- Shaku byoshi drum or Gakudaiko drum (general Wadaiko drum is also ok), Wagon koto or Gakuso koto (the So instrument of Ikutaryu or other schools is ok), Hichiriki instrument, Kagurabue flute
- これは拍手 (神道)と祝詞を行なう手口(さらには心)を清める意味合いを持つ、一つの禊である。
- This is intended to purify your mouth and hands (also spirit) used for clapping and telling Norito and is one of getting rid of impurity.
- 漂泊の白拍子、神子、鉢叩、猿引きらとともに下層の賎民であり同じ賎民階級の声聞師の配下にあった。
- Along with wandering shirabyoshi (a woman who performs traditional Japanese dance), miko (a medium), Hachi-tataki (a begging priest) and Saruhiki (a monkey showman), they belonged to the lowest social class and were under the control of the shomonji.
- 祝言音曲・曲舞謡・かかり・訛り・拍子・位などがライバルたちのエピソードも交えて詳細に語られる。
- The sections explain in detail music of shugen (celebration), kakari utai (chanting of a Noh text), namari (accent), hyoushi (beat) and kurai (rank), telling the rival's episodes.
- 曽祖父源頼親、祖父源頼房に次ぐ頼治の失脚は、大和源氏の勢力衰退に一層拍車をかけることとなった。
- Yoriharu's downfall following those of his great-grandfather, MINAMOTO no Yorichika and his grandfather, MINAMOTO no Yorifusa ended up giving further impetus to power decline of Yamato-Genji.
- 台本を深く理解するために読み書きを覚え、踊りの拍子を学ぶために独学で三味線の演奏を身に着けた。
- He learned reading and writing skills to deeply understand scripts, and he mastered playing the shamisen (a three-stringed Japanese banjo) by himself to study the beat of the dance.
- 心筋が強すぎて、それが弛緩しきれないで心臓に血液が満たされないために心筋が心拍能力を減らす障害
- a disorder in which the heart muscle is so strong that it does not relax enough to fill with the heart with blood and so has reduced pumping ability
- 顔を赤らめ、神経質に楽譜を丸めながら部屋を逃げ出すメアリー・ジェーンを大変な拍手喝采が迎えた。
- Great applause greeted Mary Jane as, blushing and rolling up her music nervously, she escaped from the room.
- 現代の参拝で行われる「二拝二拍手一拝」など、3回以下のものは「短拍手(みじかて)」と呼ばれる。
- One type is the 'mijikate' (short claps) of three or less hand claps, such as the 'nihai-nihakushu-ippai' (The greeting of Shintoism which performs a bow twice first, then applauds twice, and finally bows once) generally employed when people visit shrines today.
- 『それぞと知られ白雪の、扇のつまの形見こそ、妹背の中の情なれ、妹背の中の情なれ。』(トメ拍子)。
- 『それぞと知られ白雪の、扇のつまの形見こそ、妹背の中の情なれ、妹背の中の情なれ。』(Tome-hyoshi [closing stamps]).
- 西洋音楽による解釈では、和歌はテンポの遅い四分の四拍子で、2小節で1セットのリズムを作っている。
- In the context of Western music, waka has a slow quadruple time that establishes its rhythm in sets of two bars.
- この結果、幕府内における直義の発言力の低下と師直の台頭が生じ、両派の対立に一層の拍車がかかった。
- As a result, Tadayoshi's power decreased within the bakufu and Moronao's power increased, leading to further conflict between the two groups.
- 太平洋戦争の勃発により米不足に拍車がかかると、昭和18年(1943年)には酒類は配給制となった。
- As the outbreak of the Pacific War accelerated the rice shortage, a liquor rationing system was introduced in 1943.
- 旋律にとんだ「曲舞(くせまい)」(白拍子の芸)などを導入して従来の猿楽に大きな革新をもたらした。
- It introduced surprising plays such as 'kusemai (literally 'Music Dance')' (Shirabyoshi-no-gei), etc to the melody and this brought about a big reformation to traditional Sarugaku.
- 「途中で烏帽子、刀を除けて、水干だけを用いるようになって白拍子と名付けられた。」(「祇王」の章)
- 'Later, when the tate-eboshi and a sword were no longer used and the performer wore only a suikan, the performance became known as shirabyoshi (white rhythm).' (Excerpts from the chapter in 'The Tale of Heike' called 'Gio'.)
- 「鳥羽院の時代に島の千歳(せんさい)、和歌の前という2人が舞いだしたのが白拍子の起こりである。」
- 'The origin of Shirabyoshi is thought to have been when two women (Shima no Sensai and Waka no Mae) started to perform dances dressed as men at some point during the reign of the retired Emperor Toba.'
- しばしば長い細長い拍車、花弁、および唇耳たぶを持っている塊茎か多肉質の根がある主として陸生のラン
- chiefly terrestrial orchids with tubers or fleshy roots often having long slender spurs and petals and lip lobes
- 心拍動記録器で電子的に心臓の活動を記録することからなる診断法(そして、心拍動曲線を作り出すこと)
- diagnostic procedure consisting of recording the activity of the heart electronically with a cardiograph (and producing a cardiogram)
- 能楽では、アシライと称して、稽古や申合せの際に、小鼓・大鼓・太鼓を扇拍子で間に合わせることがある。
- In Nohgaku, Ogi byoshi is sometimes used as a substitute for Kotsuzumi (shoulder drum), Otsuzumi (hip drum) and Taiko (stick drum) for practice or moshiawase (run-through rehearsal), which is called Ashirai.
- この寺は浄土宗の僧良鎮が創建した往生院に平清盛の寵愛を受けた白拍子祇王・仏御前が入寺した寺という。
- The temple originated from Ojo-in Temple, which was founded by the Jodo sect priest Ryochin, where Hotoke-gozen, Gio, a dancing girl, who won TAIRA no Kiyomori's favor, entered as a priestess.
- ただし、現在でも一部の神社では作法が異なっており、例えば、出雲大社や宇佐神宮では「四拍手」である。
- However, a few shrines practice different prayer manner; for example, Izumo Taisha Shrine and Usa Jingu Shrine practice 'four claps.'
- 出雲大社、宇佐神宮の4回、伊勢神宮の8回など、4回以上手を打つものは「長拍手(ながて)」と呼ばれる。
- Four or more hand claps, such as those used at Izumo-taisha Shrine (four claps), Usa-jingu Shrine (four claps) and Ise-jingu Shrine (eight claps) are known as 'nagate' (long claps).
- 心臓心室の収縮不全で、(通常、心室細動によって生じ)その結果心拍が停止し、酸素欠乏によって死にいたる
- failure of the ventricles of the heart to contract (usually caused by ventricular fibrillation) with consequent absence of the heart beat leading to oxygen lack and eventually to death
- そのときでした、召使いが切り株につまずいた拍子に、白雪姫ののどから毒りんごのかけらが出てきたのです。
- And it happened that they stumbled over a tree-stump, and with the shock the poisonous piece of apple which snow-white had bitten off came out of her throat.
- 心室細動の間、心拍を正常に戻す試みにおいて胸壁を通して心臓に予めセットされた電圧の感電を施す電子装置
- an electronic device that administers an electric shock of preset voltage to the heart through the chest wall in an attempt to restore the normal rhythm of the heart during ventricular fibrillation
- ただし、忍び手の有る無し、拍手の叩く回数等は宗旨(教派神道の違い)や地域の習慣にあわせる必要がある。
- Rules, however, may differ depending on religious doctrines (different Sect Shintos) and local practices, such as the presence or absence of shinobite and the number of clapping, so you are required to follow specific rules.
- 拍手(はくしゅ、かしわで)とは、神道の祭祀や、神社・神棚など神 (神道)に拝する際に行う行為である。
- The term 'hakushu' or 'kashiwade' (both of which mean clapping) refers to a gesture people make when they offer prayers to gods (deities, spirits) at Shinto religious services or before Shinto shrines or household altars.
- 能舞台は音がよく反響するように作られており、演者が足で舞台を踏む(足拍子)ことも重要な表現要素である。
- The Noh stage is made so as to resonate sound, as performer's stamping on the floor of the stage (Ashi Byoshi) is considered an important element.
- 『千秋楽は民を撫で、萬歳楽には命を延ぶ、相生の松風、颯々の聲ぞ楽しむ、颯々の聲ぞ楽しむ』(トメ拍子)。
- 'The music of a thousand autumns soothes the people, the music of ten thousand years extends life; the breeze of the Aioi pines, how joyous the sound of the breeze, how joyous the sound of the breeze' (tome-hyoshi [closing stamps]).
- 義経は郎党や愛妾の白拍子の静御前を連れて吉野に身を隠したが、ここでも追討を受けて静御前が捕らえられた。
- Yoshitsune, accompanied by his subordinate retainers and his concubine, Shizuka Gozen, a Japanese traditional dancer, hid away in Yoshino, but Shizuka Gozen was captured by pursuers.
- 御行が大宝元年(701年)に死ぬと、大伴氏の最高位の人物はその弟大伴安麻呂になり、手拍がそれに次いだ。
- After Miyuki died in 701, a person with the highest official rank of the Otomo clan was Miyuki's brother, OTOMO no Yasumaro followed by Tauchi.
- 囃子単独の演奏の場合には拍子にあった旋律を吹くが、謡にあわせるときには拍子に合わないメロディーを吹く。
- During the Noh musician's solo performance, a melody congruent to the rhythm is played but when accompanying a Noh chant, a melody not congruent to the rhythm is played.
- 複数の白拍子が登場する鎌倉時代前期の軍記物語『平家物語』では、白拍子について下記のように解説している。
- Many Shirabyoshi are mentioned in 'The Tale of Heike' (The Tale of the Taira family), a war chronicle written in the early Kamakura period, and they are described as follows.
- 乱拍子は現在「道成寺」にしかない特殊な舞事で、小鼓のみの裂帛の気合にあわせたシテの特殊な足づかいで舞う。
- Ranbyoshi is the mai-goto specific only to 'Dojo-ji Temple' at present, and the shite dances in a special leg-moving style corresponding to each sharp sound of the kotsuzumi, which is hit vigorously.
- 「楽家録」によれば、その作法は、まず人長が進んで軾の前に行って3拍子を踏んで右足で軾を蹴って本方に立つ。
- According to the 'Gakkaroku' (fifty books on gagaku written by Suehiro ABE in 1690), the Niwabi was performed as follows: a nincho (chief kagura dancer) would go to a point in front of the shoku (straw mat), dance in triple meter, kick the shoku with his right foot, and then stand to the side of the motokata (leaders who sat to the left of the garden fire during the performance of the Mikagura, a type of music performed in court Shinto ceremonies).
- 手事はいくつかの「段」に分かれていることが多く、それぞれ拍数が等しく変奏曲のようになっているものがある。
- Many tegotos are divided into several 'dan,' and each dan has the same beat rate and some are like variations.
- この日、志貴皇子、佐味宿那麻呂、羽田斉、伊余部馬飼、調老人、大伴手拍、巨勢多益須が撰善言司に任じられた。
- On that day, Prince Shiki, SAMI no Sukumaro, HANEDA Sei, IYOBE no Umakai, TSUKI no Okina, OTOMO no Tauchi and KOSE no Tayasu were appointed to be Sen Zengen no Tsukasa (officials in charge of compiling instructive tales from Chinese classics and Japanese traditional literature with the aim of giving education to the Imperial family.
- すると鐘は音を立てて落ち、祈祷によって持ち上がった鐘の中から現れたのは白拍子が蛇体に変化した姿であった。
- Then the bell falls with a loud crash, and when the bell is lifted by prayer Shirabyoshi appears in the form of a snake.
- すばらしい歌に対する一時の拍手喝采や歓喜の渦のことを知るものが一人もいなくなっても、廃墟はこのままです。
- and when none shall know of the momentary applause and of the triumph of the fair songstress;
- 歌い方の心得や、音律や拍子などが記されているようであるが、一般人には(おそらくは専門家でも)解読は難しい。
- How to sing, tunes and pitches, and rhythm were written in the books, but it was recondite for ordinary people (perhaps even for professionals).
- 鎌倉時代には白拍子・宿々の遊君といった遊女が現れたが、鎌倉幕府・室町幕府も遊女を取り締まり、税を徴収した。
- During the Kamakura period, yujo such as shirabyoshi and shukushuku no yukun appeared, but both Kamakura and Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) exercised strict control over yujo and collected taxes.
- 脈拍を感じることができ、その下にある動脈を圧迫することでその動脈末端部の出血を抑える体のいくつかのポイント
- any of several points on the body where the pulse can be felt and where pressure on an underlying artery will control bleeding from that artery at a more distal point
- 神職が(神社本庁傘下の神社に於いて)奏上する場合、座に着き二拝し奏上した後に二拝二拍手 (神道)一拝する。
- When a Shinto priest chants Norito (at Shinto shrines under the umbrella of the Association of Shinto Shrines), he takes a seat and bows twice before chanting Norito and bows twice and clap hands twice (Shinto) and bow once after chanting them.
- 三十人の足の運びも、手の働きも、腰(こし)の曲げ方も、ことごとくこのぼこぼん君の拍子一つで極まるのだそうだ。
- The movement of feet, action of hands, or bending of knees of those thirty fellows were entirely directed by the tune with which he kept them going.
- 「映画をデザインした先駆的監督・中平康レトロスペクティヴ」で上映時に拍手も上がった中平の軽妙洒脱路線の名作。
- It is Nakahira's masterpiece of light and refined films, that brought waves of applause at the time of the screening, 'Ko NAKAHIRA Retrospective, a pioneer director who designed films.'
- また楽器の平面同士を当てて打ち鳴らすのではなく、左の笏拍子の平面に対して右の笏拍子を垂直に立てて構え、打つ。
- This percussion instrument is struck not by each flat surface of shakubyoshi, but by the flat surface of the left piece and the edge of the right piece held in an upright position.
- 大向うからの「立ったぁ〜!」の掛け声と場内万雷の拍手に包まれながら、定引幕が引かれて壽海を舞台奥に消し去った。
- Surrounded by enthusiastic shouts from the regular audience 'Tatta!' (he stood up!) and thunderous applause in the hall, the johikimaku (curtain) was closed to hide Jukai into the back of the stage.
- 江戸城が無傷で開城したことは半ば予想されたこととはいえ、新政府の主要士族メンバーにとっては拍子抜けでもあった。
- Although, many of the shizoku families or persons with samurai ancestors, being main members of the new government, had some sense of Edo-jo Castle being surrendered undamaged, they nevertheless, felt deflated as well.
- 二度目の鐘が完成した後、女人禁制の鐘供養をしたところ、一人の白拍子(実は清姫の怨霊)が現れて鐘供養を妨害した。
- After the second bell was completed, a memorial ceremony of temple bell which women were not admitted to join was held, but a shirabyoshi (a courtesan) (in fact, a vengeful ghost of Kiyohime) appeared and interrupted the service.
- 中世には、傀儡女(くぐつめ)や白拍子(しらびょうし)、傾城(けいせい)、上臈(じょうろう)などと呼ばれていた。
- During the medieval period, they were called kugutsume, shirabyoshi, keisei, or joro.
- 更に浮浪・逃亡により持ち主不在になった土地は寺社や有力貴族の荘園、公領と化し、中央財源減少に拍車をかけていた。
- In addition, lands of absentee owners due to vagrancy and getaway transformed into shoen (manor in medieval Japan) and koryo (an Imperial demesne) that belonged to temples, shrines and the influential nobility, and thus accelerated the decrease of the central government's financial resources.
- 能管は「四拍子」のなかでは唯一の旋律楽器で、囃子のみによる舞(序之舞、中之舞など)では中心的なはたらきをする。
- Since the Noh pipe is the only melody musical instrument with the four-beat-rhythm, it plays a central role during a Noh dance (jo-no-mai or chu-no-mai) when only the Noh musicians are providing the sound.
- リズム(拍子)は数字の横に縦線を引いたり音価を延ばすことを示す記号(数字の代わりに斜線を引く)を用いて表現する。
- Rhythm is expressed by drawing a vertical line after the number to indicate that the note value is to be extended (drawing a diagonal line instead of a number).
- 新たに成立した第2次桂内閣による取締り強化もこの流れに拍車をかけ、1910年の大逆事件(幸徳事件)へと発展した。
- This trend was further spurred by the stronger crackdown by the newly-formed second Katsura Cabinet, and developed into the Taigyaku Jiken (case of high treason) or the Kotoku Incident in 1910.
- 仏御前(ほとけごぜん、平治2年 / 永暦元年(1160年) - 治承4年(1180年))は平安時代末期の白拍子。
- Hotoke-gozen (1160-1180) was a women who danced Shirabyoshi (Japanese traditional dance) and lived in the end of the Heian period.
- きわめて厄介な依頼が連続的にやってきたこともあるし、おそらくは時折やらかす無茶の数々に拍車をかけられたのだろう。
- in the face of constant hard work of a most exacting kind, aggravated, perhaps,by occasional indiscretions of his own.
- また両川(元春・隆景)が死去した後の関ヶ原の合戦では、輝元の優柔不断さも相まってその不安定性に更に拍車がかかった。
- In the Battle of Sekigahara, which took place after the death of 'Ryosen' (Motoharu and Takakage), they became even more unstable, also due to Terumoto's indecisiveness.
- 文武天皇2年(698年)11月23日の大嘗祭のとき、物部氏の支族榎井倭麻呂が大楯を立て、大伴手拍が楯と桙を立てた。
- At the event of Daijo-sai festival (a festival to celebrate the enthronement of an emperor) on November 23, 698, ENOI no Ason Yamatomaro, a member of the branch family of the Mononobe clan put up a giant shield and OTOMO no Tauchi put up a shield and a spear with four prongs.
- 1940年には米内内閣が畑俊六陸相の単独辞職により崩壊するなど、日本の軍国主義の深刻化に拍車をかけることになった。
- The single resignation of War Minister Shunroku HATA in 1940 caused the Yonai Cabinet to fail and spurred Japanese militarism to further intensify.
- これは、手首に親指を当てて脈拍を計る様子を形取ったものであり、そこから親指の幅を指す現在の寸の意味になったという。
- This represents the shape that a thumb is counting somebody's pulse by feeling the wrist, which is said to lead to the character's present meaning of the breadth of a thumb.
- スクルージが笑うような泣くような突拍子もない声で、こんな事に自分の真面目な所をすっかり曝け出しているのを聞いたり、
- To hear Scrooge expending all the earnestness of his nature on such subjects, in a most extraordinary voice between laughing and crying;
- 母の刀自、妹の妓女とともに、京都で有名な白拍子となり、平清盛に寵愛され、平家物語(第一巻 6「祗王」)に登場する。
- As well as her mother Toji and her sister Gijo, Gio became a famous Shirabyoshi in Kyoto, gaining the affection of TAIRA no Kiyomori, as well as appearing in Heike Monogatari (The Tale of the Heike) (Volume 1, Section 6 'Gio').
- 管弦では只拍子(6拍子)で演奏される曲が舞楽になると夜多羅拍子(5拍子)となって変わってしまうものがいくつかある。
- Some numbers played with the Tada-byoshi beat (sextuple measure) in Kangen music are changed to the Yatara-byoshi beat (quintuple measure) in Bugaku music.
- 以上のほか、特殊な舞事として、「雪 (能)」の雪踏之拍子や「羽衣」や「杜若」の小書に用いられる盤渉序之舞などがあり、
- In addition to the mai-goto described above, there are the Setto no hyoshi (a rhythm of treading on snow) in 'Yuki' and Banshiki Jo no mai (the slow-tempo dance played in a key called Banshiki, which is close to the western key of B) used for a kogaki for 'Hagoromo' or 'Kakitsubata'.
- 奇抜なデザインや購買意欲を刺激する付加要素を備えた自販機が多く登場し缶コーヒーの売り上げに拍車をかける一因となった。
- Vending machines with wild design or with factors stirring up customer interests appeared in large numbers, contributing to accelerated sales of canned coffee.
- 妓王(ぎおう、生年不詳 - 承安 (日本)2年8月15日 (旧暦)(1172年9月4日)?)は平安時代末期の白拍子。
- Gio (year of birth unknown - September 11, 1172?) was a Shirabyoshi (female dancer who performed traditional Japanese dances) during the end of Heian Period.
- その当時は白拍子の妓王が清盛の寵愛を集めていたので追い払われるが妓王の誘いにより、清盛に舞を見せ一気に寵愛を集めた。
- She was rejected once because another Shirabyoshi, Gio, was loved by Kiyomori at the time, but after she showed her dance to Kiyomori after an offer by Gio, she began to be loved by Kiyomori instantly.
- さらに拍車をかけるように1962年には阪急神戸線・阪神本線と山電を結ぶ神戸高速鉄道が着工され、建設が進められていた。
- To make matters worse, the construction work of Kobe Rapid Transit Railway, which connects the Hankyu Kobe Line/Hanshin Main Line with Sanyo Railway, began in 1962.
- ユーロスペースでは、軽妙洒脱な持ち味が出た『誘惑』上映後に、その新鮮な驚きと感動で場内に拍手が上がったほどであった。
- After the screening of 'Yuwaku,' which showed the light and refined features, in Eurospace, its fresh surprising impression brought waves of applause.
- 平絹白地の袴の上に、赤系統の地色に小鳥を散らした尻長の紗の袍を着て、手には銅拍子(小型のシンバルのような道具)を持つ。
- Dancers wear plain silk white hakama (loose-legged pleated trousers) and long-tailed, red-colored silk gauzy outer robes with a scattered pattern of little birds, holding Dobyoshi (two circular cymbals made of copper or iron) in their hands.
- 中国政府や地方政府が土地の乾燥化に拍車をかけるような政策をとるなどして、乾燥地域の拡大につながっているとの指摘もある。
- It is pointed out that both central and local governments of China have employed policies to accelerate the extent of making the land drier, leading to the expansion of dry area.
- 神社本庁が推奨する神棚への拝礼方法は神社と同様「二礼二拍手一礼」であるが、「二礼四拍手一礼」などさまざまな流儀がある。
- The style of worship at the kamidana that is recommended by the Association of Shinto Shrine is the same as the one used to worship at the shrine, which is 'nirei nihakushu ichirei' (two bows, two claps, and one bow), but there are various styles of worship like 'nirei yonhakushu ichirei' (two bows, four claps, and one bow).
- 「かしわで」という呼称は、「拍」の字を「柏」と見誤ったため、あるいは混同されて用いられたためというのが通説となっている。
- According to a popular theory, the name 'kashiwade' comes from mistaking '拍' (pronounced as 'haku') for '柏' (pronounced as 'haku' or 'kashiwa') or from confusion between the two similar characters.
- 大小立廻り(『通小町』『百万』)と太鼓入り立廻り(『山姥』)があり、通常は無段または一段二節、鼓はノリ拍子、笛はアシライ。
- There are daisho-tachimaeari ('Kayoi Komachi,' 'Hyakuman' [A Million, a woman who went crazy with grief when she was separated from her child]) and tachimawari with taiko music ('Yamanba' [Mountain Witch]), and they are usually made up of no act and one melody part or one act and two melody parts, and the tsuzumi player plays noribyoshi and the fue player, Ashirai.
- また、米を担保に大名に金子を融資する「大名貸し」を行って、その多くが貸し倒れになったことも雁金屋の経営悪化に拍車をかけた。
- The management had expanded into money lending to feudal lords, accepting rice as collateral, most of which became irrecoverable, accelerating the decline of the family business.
- 元治元年(1864年)に京都で禁門の変が起きるとその傾向に拍車がかかり、続く長州征伐の決定によって全国的に米価が上昇した。
- In 1864, when Kyoto saw the Kinmon Incident (the war waged by Choshu Domain for regaining its force in Kyoto, which resulted in its defeat), this tendency was accelerated, and when the Edo bakufu decided to set out the Choshu Expedition, the rice price rose nationwide.
- 一般的なヨーロッパの苧環の持っているのはさまざまに(白いか紫色にするために青いか赤)の急に拍車をかけられた花を着色しました
- common European columbine having variously colored (white or blue to purple or red) short-spurred flowers
- 普通自分では分からない生理的状態(心拍数や血圧)の情報を与えられて、それを意識的にコントロールするために行う訓練プログラム
- a training program in which a person is given information about physiological processes (heart rate or blood pressure) that is not normally available with the goal of gaining conscious control of them
- おれが戸を開けて中に居る奴を引っ捕(つ)らまえてやろうと、焦慮(いらっ)てると、また東のはずれで鬨の声と足拍子が始まった。
- While this irritating attempt at door-opening was going on, again on the east end of the corridor the whooping roar and rhythmic stamping of feet were heard.
- かつて、拝礼の作法は各神社によってさまざまだったが、現在の二拝二拍手一拝に統一されたのは明治期の神仏分離によるものである。
- Although the prayer manner was different in each shrine in the past, unification to the current method, twice bowing, twice clapping and one-time bowing' was implemented due to the separation of Buddhism and Shintoism in the Meiji period.
- 祈願を行う場合は二拍手と一拝の間に居住地および氏名と願い事を(声に出して、あるいは心の中で)陳べるのが一般的となっている。
- In a prayer, it is common to speak (loud or at heart) the address, name, and wishes of the visitor just after clapping twice.
- 最も力強い拍手の音は、曲の始まりに軽食堂へ行ってしまったのにピアノが止まると戻ってきた戸口の四人の若い男たちから聞こえた。
- The most vigorous clapping came from the four young men in the doorway who had gone away to the refreshment-room at the beginning of the piece but had come back when the piano had stopped.
- ゲイブリエルは歌が終わった時、他の皆と共に大きな拍手喝采を送り、また大きな喝采は見えない夜食のテーブルからも聞こえてきた。
- Gabriel applauded loudly with all the others at the close of the song and loud applause was borne in from the invisible supper-table.
- 現在のものは拍子木のような木製の芯の四方に鮫皮を張り、表面に金属製の四つの魚と波型の飾りを付け、裏側には魚を一つだけつける。
- The current form is shark skin covered wooden padding (shape of the Hyoshigi [wooden clappers]) with four metal fishes and corrugated ornaments on the front side and a fish on the back side.
- 笏拍子の担当は音楽全体の調子を整える役目であるため、素人集団による演奏では一座の最も主だった人物が担当するのが普通であった。
- Since the player of shakubyoshi has a role of keeping rhythm in the whole music, the leading person in all players was usually in charge of shakubyoshi in amateur performances.
- 領主が自己の知行に基づいて定めた五人組とは別に居住地域単位による郷五人組が編成されるなど、この点も村政の混乱に拍車をかけた。
- In addition to the gonin-gumi unit established based on each feudal lord's chigyo (enfeoffment), other units such as community-level 'go gonin-gumi' (community mutual surveillance unit) were formed, and such a pluralism of the mutual surveillance complicated the village political situations.
- しかし、1873年(明治6年)の太陽暦採用を境にして年々この風習は廃れ、第一次世界大戦後の不景気以降はそれに拍車がかかった。
- The practice of tanabata declined after the solar calendar was adopted in 1873 and such trend was further spurred by the economic downturn after the First World War.
- 楽器について、基本は才蔵が持つ小鼓だけだが、演目によりさらに三味線と胡弓を加えたり、太鼓・三味線・拍子木を使用するものもある。
- Concerning musical instruments, basically there's only a 'kozutsumi' (small hand drum) played by saizo, but according to the repertoire, shamisen and kokyu (Chinese fiddle) are added or sometimes drum, shamisen and clappers are used.
- 参拝者は賽銭箱に金銭を投入した後、神社なら拍手 (神道)、寺院なら合掌し、目を閉じながら神仏への願い事やお礼を心の中で唱える。
- After throwing money in Saisenbako, visitors clap their hands at shrines (Shinto) or put their palms together at temples, and then they pray for their wishes or offer their thanks to Shinto and Buddhist deities in their minds while closing their eyes.
- それは綱吉が近衛基熙を嫌う一因となっていた徳川家宣(綱吉の甥で基熙の娘婿)と和解して自己の後継者に指名した事で拍車がかかった。
- After Tsunayoshi reconciled with Ienobu TOKUGAWA (the nephew of Tsunayoshi and husband of Motohiro's daughter), which was the reason that Tsunayoshi did not like Motohiro KONOE, he appointed Ienobu as his successor, which made it more apparent that the government of Edo would support the Imperial Court.
- 手締め(てじめ)とは日本の風習の一つで、物事が無事に終わったことを祝って、その関係者が掛け声とともにリズムを合わせて打つ手拍子。
- Tejime is a Japanese custom of rhythmic hand clapping performed in time with the calls of one participant in order to celebrate the fact that an event has concluded without trouble.
- 萩野(はぎの)の婆(ばあ)さんから、山嵐が、うらなり君のために赤シャツと談判をしたと聞いた時は、それは感心だと手を拍(う)った。
- When I heard from the old lady about Porcupine volunteering himself for the sake of Hubbard Squash to stop Red Shirt meddling with the Madonna, I clapped my hands and hoorayed for him.
- 『神楽譜』には「朝闇吹二返催馬楽拍子一」(一、二は返り点)としるされているのは、これらが古くは催馬楽の曲であったことを示している。
- In addition, that 'Kagura-fu' describes '朝闇吹二返催馬楽拍子一' (一 and 二 are kaeriten) in it indicates that these were originally Saibara songs.
- 大伴手拍(おおとも の たうち、生年不明 - 和銅6年(713年)9月17日)は、日本の飛鳥時代から奈良時代にかけての貴族である。
- OTOMO no Tauchi (year of birth unknown and died on September 17, 713) was an aristocrat in the Aska period and the Nara period in Japan.
- 赤シャツが座に復するのを待ちかねて、山嵐がぬっと立ち上がったから、おれは嬉(うれ)しかったので、思わず手をぱちぱちと拍(う)った。
- No sooner had Red Shirt sat down than Porcupine stood up, and highly rejoiced, I clapped hands.
- 古代には、人でも神でも貴いものに対して拍手をしていたのが、人に対しては行われなくなり、神に対するものだけが残ったということになる。
- This shows that hakushu were made toward both gods and nobles in ancient times but the custom of hakushu toward humans gradually died out, leaving only the practice of hakushu toward gods.
- こうした突拍子もない思いつきがなぜにノース・ダコタのジェイムズ・ギャッツを満足させるにいたったのか、語るのはたやすいことではない。
- Just why these inventions were a source of satisfaction to James Gatz of North Dakota, isn't easy to say.
- 4コマ漫画でのオチは、駄洒落や言葉遊びを用いるもの、突拍子も無い状態に突然移行させるものなどのように、落語の落ちと同様のものもある。
- Some ochi in four-frame comics are similar to those in rakugo, as they involve dajare and word games or bring about some crazy situation out of blue.
- 鹿児島は養豚東アジアの伝統的な養豚の盛んな地であり、西郷は脂身のついた豚肉が大好物だったので、それが肥満に拍車をかけたと推測される。
- Also, Kagoshima is a place where traditional pig farming from Eastern Asia was prosperous, and Saigo's favorite was fatty pork that is said to accelerate obesity.
- フレディ・マリンズはプディングのフォークで拍子を取り、歌い手たちはあたかも音楽にのせた相談のように互いに向き合い、力をこめて歌った。
- Freddy Malins beat time with his pudding-fork and the singers turned towards one another, as if in melodious conference, while they sang with emphasis:
- もうあの機械にはずいぶんログインしてないな、自分のアカウントではもう……(この時点で、RMS はすさまじい拍手にさえぎられる)年も。
- I haven't logged in on that machine as myself ... [At this point RMS is interrupted by tremendous applause] ... for.
- 少なくとも、このような大胆な計画をたてた知恵とそれを実行に移した恐ろしい才能には、しぶしぶながらでも拍手をおくらずにはいられません。
- One cannot at least withhold a reluctant admiration for the wit that had conceived so bold a scheme, and the fell [deadly] genius with which it was carried out.
- 呂中干ノ地以外の笛の譜による舞事としては楽、神楽、鞨鼓、乱、獅子、乱拍子があり、これらはそれぞれ異なった固有の笛の譜によって舞われる。
- The score of fue accompanied mai-goto other than Ryochukan no ji mono include Raku (literally, ease dance), Kagura ((sacred music and dancing performed at shrines), Kakko (double-headed barrel drum played with two sticks), Midare (literally, chaos dance), Shishi (lion dance) and Ranbyoshi (mad rhythm), each of which is danced in accompaniment to a different specific fue score.
- また、「若大夫」のように「太夫」「大夫」の前が2拍の場合は「たゆう」、「義太夫」「越路大夫」のように2拍以外の場合は「だゆう」と読む。
- Furthermore, dayu is pronounced as 'tayu' when two beats exist before it (for example, 'Wakatayu'), and pronounced as 'dayu' in other cases (such as 'Gidayu' or 'Koshiji Dayu').
- 持統天皇3年(689年)6月2日に、施基皇子、佐味宿那麻呂、羽田斉、伊余部馬飼、調老人、大伴手拍、巨勢多益須が、撰善言司に任じられた。
- On June 27, 689, Prince Shiki, SAMI no Sukunamaro, HATA no Sai, IYOBE no Umakai, TSUKI no Okina, OTOMO no Tauchi, and KOSE no Tayasu were appointed to Yogoto Tsukuri no Tsukasa.
- 「三丁陸六つ、一鼓六足、天地人の乱拍子、この山鹿流の妙伝を心得ている者は、上杉の千坂高房と、今一人は赤穂の大石、そしてこの松浦じゃ」。
- `三丁陸六つ、一鼓六足、天地人の乱拍子, the ones that know Yamagaryu (Yamaga school) military science are 千坂高房, Oishi from Ako, and me, Matsu-ura.'
- 明和年間以降、寛永通宝鉄一文銭および真鍮四文銭の大量発行により銭相場は下落していたが、天保通寳の発行はこれに拍車をかけることになった。
- After Meiwa era (1764 to 1771), as the market price declined due to mass production of the Kanei-tsuho tetsu ichimonsen (iron Kanei-tsuho equivalent to one mon) and the shinchu shimonsen coins, the issuance of Tenpo-tsuho only caused the situation to worsen.
- 当時の民間の流行歌謡であり、白拍子という女性芸人(しばしば遊女を兼ねた)のうたう七五調四句を基調とする今様も貴族社会でもてはやされた。
- The imayo (popular style of song during the Heian period), a popular music among common people, which was based on the seven-and-five syllable meter and four phrases and sung by shirabyoshi, female entertainer (who was often a yujo [a prostitute]), was loved by the noble society.
- 1973年10月 - 11月 歌舞伎座にて『弁天娘女男白浪』の弁天小僧菊之助、『京鹿子娘道成寺』白拍子花子ほかで七代目尾上菊五郎を襲名。
- October to November 1973: He succeeded to the name, Kikugoro ONOE, the Seventh, by performing such as Kikunosuke, the Benten Kozo (a thief) in 'Bentenmusume Meono Shiranami,' and Hanako, a Shirabyoshi (a women who plays Japanese traditional dance) in 'Kyo Kanokomusume Dojoji' (The maiden at Dojo-ji Temple) in Kabuki-za theater.
- 人気に拍車をかけたのはYo! Sushiというチェーン店で、1997年にロンドンソーホー地区で開業し、その後、イギリス国内に次々と開店。
- A restaurant chain, Yo! Sushi which started in Soho, London in 1997 opened one after another in England boosting popularity.
- 鳥羽天皇の世に、信西(信西)がすぐれた曲を選んで、磯禅師に白い水干に鞘巻をさし、烏帽子の男装で舞わせたのが白拍子の始まりと徒然草にある。
- It is written in Tsurezuregusa (Essays in Idleness; written by Kenko YOSHIDA in the early 14th century) that the shirabyoshi dance originated during Emperor Toba's reign, when Iso no Zenji, dressed in men's white clothing (called suikan) and wearing a sword and a cap, danced for Shinzei (Buddhist monk) to his favorite tunes.
- この拍子に応じて三十人の抜き身がぴかぴかと光るのだが、これはまたすこぶる迅速(じんそく)なお手際で、拝見していても冷々(ひやひや)する。
- In response to this tune, the thirty drawn swords flash, with such dexterity and speed that the sight made the spectator almost shudder.
- ぼくはそのお願いとやらがなにか突拍子もないことにちがいないと確信し、しばらく、かれの人口過多な芝生に足を踏みいれてしまったことを悔いた。
- I was sure the request would be something utterly fantastic, and for a moment I was sorry I'd ever set foot upon his overpopulated lawn.
- 法皇は、男装した女性が今様を歌いながら舞う白拍子や、歌に合わせて操り人形を躍らせる芸などを演ずる傀儡(傀儡子)などの芸人とも交流をもった。
- The Cloistered Emperor Goshirakawa had interactions with entertainers such as shirabyoshi who were women dressed up in clothing of a man and danced while singing imayo, and kugutsu (kugutsushi [puppet player]) who manipulated puppets in time with a song.
- その後、平城京への遷都構想が本格化した和銅元年3月13日 (旧暦)(708年4月8日)に造宮省に昇格して初代造宮卿に大伴手拍が任命された。
- Later, the idea of removing the capital to Heijokyo turned into reality; on April 12, 708, Zogushiki was raised to Zogusho with OTOMO no Tauchi appointed the first minister of Zogusho.
- 「いよ~っ、パパパン!、いよ~っ、パン!」という「3」と「1」の拍子の組み合わせが「三国一」を表しており天下を狙った政宗の夢が込められている。
- Ipponjime consists of three claps and one final clap as 'Iyo'o (call), clap clap clap! Iyo'o, clap!' and this combination of '3' and '1' represents 'Sangokuichi' (the word is used to mean 'unparalleled in Japan, China and India' meaning unparallel in the world), metaphorical to the dream of Masamune who sought for ruling Japan.
- 水干・緋袴・白足袋の装いに身を包んだ巫女が太鼓や笛、銅拍子などの囃子にあわせて鈴・扇・笹・榊・幣など依り代となる採物を手にした巫女が舞い踊る。
- The shrine maidens clad in suikan (everyday garments worn by commoners in ancient Japan), hibakama (scarlet Japanese pants for men) and shirotabi (white Japanese socks), and grasping various torimono (hand-held divine items) such as suzu (bells), oogi (folding fans), sasa (dwarf bamboos), sakaki (branches of a kind of divine wood) and nusa (symbols of divinity made of cloth or paper and hung on a stick) that are regarded as yorishiro (objects representative of a divine spirit), perform mikomai dances in harmony with a hayashi (an orchestra of Japanese instruments) that includes drums, flutes, dobyoshi (two circular cymbals made of copper or iron) and other instruments.
- 八拍子で謡われる部分を「拍子合」(ひょうしあい)と呼び、標準的なテンポを平ノリ(ひらのり)、速めのテンポを中ノリ、遅めのテンポを大ノリと呼ぶ。
- The portion chanted with the eight-beat rhythm is called 'Hyoshi-ai (congruent rhythm)' and the standard tempo is called 'Hiranori,' the fast tempo is called 'Chunori,' and the slow tempo is called 'Onori'.
- また、大内裏の造営のための二十分の一税などの新税や、新貨幣鋳造、新紙幣発行などの唐突な経済政策は倒幕戦争直後の疲弊した経済の混乱に拍車をかけた。
- Moreover, the assessing of a new 5% tax to fund construction at the Imperial palace complex and the abrupt economic policy decisions to mint a new coinage, issue new paper notes, etc. only exacerbated the chaos facing the economy, already exhausted due to the just-ended war against the shogunate.
- そして、片手でゆっくりと拍子を取りながら、自分の歌の音楽を楽しんでいるかように、優しいへんてこな顔を軽い微笑でかがやかせつつ、歌い出したのでした。
- then, slowly beating time with one hand, and with a faint smile lighting up his gentle foolish face, as if he enjoyed the music of his song, he began.
- 昭和16年(1941年)、太平洋戦争が始まり米不足に拍車がかかった内地では、昭和17年(1942年)食糧管理制度が制定され、酒造米も配給制となった。
- After the Pacific War began in 1941, since the shortage of rice became more serious in the inland of Japan, the food-control system was established in 1942, under which rice for sake brewing was rationed.
- ところが、1910年(同43年)の教師用教科書改訂にあたって問題化し始め、同年に幸徳秋水ら社会主義者が起こしたとされた幸徳事件がこれに拍車をかけた。
- However, this became problematic around 1910 when the textbooks for teachers was revised, and this movement was further fueled by the 'Kotoku Incident,' which is said to have been caused by socialists such as Shusui KOTOKU and others.
- 明治4年(1871年)には廃藩置県により藩校で行われていた武術教育も姿を消し、弓術に限らず武術全般で実用性が見いだされなくなり、武術衰退に拍車をかけた。
- In 1871, with the Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), martial arts education at hanko (a domain school) disappeared and its practicality was lost not only in Kyujutsu but in martial arts in general, further accelerating the decline of martial arts.
- タイミング狂言によってさまざまなポイントがあるが、「面張り(とくに揚幕)」「引っ込み」「見得(ツケが入る)」「幕切れの拍子木」にかけるのが一般的である。
- Good timing of kakegoe: It is different for each performance; usually, the audience practices kakegoe while the actors are crossing 'hana-michi' (elevated runway), walking in or out of 'age-maku' (the end of a hana-michi; hana-michi is stretched from age-maku to the stage, actors use it for performing important scenes and entrances and exits), doing 'hikkomi' (exit), performing 'mie' poses and during 'hyoshi-gi' (wooden clappers) are beaten at 'maku-gire' (the end of an act).
- いくつかの交感神経作用(血管拡張と心拍の増加など)のみに影響を与える特定因子の特異性を説明するために、交感神経系の神経細胞膜に存在すると仮定される受容体
- receptors postulated to exist on nerve cell membranes of the sympathetic nervous system in order to explain the specificity of certain agents that affect only some sympathetic activities (such as vasodilation and increased heart beat)
- 遠州の山奥に住んでいた巨人ダイダラボッチが、子どもたちを手にのせて歩いている時に、腰くらいの高さの山をまたいだ拍子に子どもたちを手から投げ出してしまった。
- When Daidarabocchi who lived deep in the mountains in Enshu was walking with children on his hand, he accidentally threw away the children at the moment of trying to step over the mountain which was about as high as his waist.
- 義経記によると、日照りが続いたので、後白河天皇は神泉苑の池で100人の僧に読経させたが効験がなかったので、100人の容顔美麗な白拍子に舞わせ雨を祈らせた。
- According to Gikeiki, Emperor Goshirakawa had 100 Buddhist priests chant sutras at the Shinsen-en Garden in Kyoto for prayer for rainfall because of a long spell of drought, but since the priests' prayer did not work, the Emperor invited 100 beautiful shirabyoshi dancers to pray for rainfall.
- それに加え同年2月21日に棚尾村妙福寺で行われた棚尾親民塾開校式において、塾長である光輪寺の高木賢立が行った教育談話がこの事態に拍車をかける結果となった。
- In addition, on February 21, 1871, in the opening ceremony of Tanao Shinmin School in Myofuku-ji Temple, Tanao Village, the educational discourse of Kenryu TAKAGI, a principal of the school, from Korin-ji Temple worsened the situation.
- 音は響かせない小さな音(押さえる撥・ツクツク)と響かせる大きな音(小の撥、中の撥、大の撥、肩の撥・テンテン)の2種で、四拍子のリズムを主導する役割を担う。
- There are two types of sounds which initiates a four-beat-rhythm; the weaker sound that doesn't ring out (the plectrum is held and it sounds like tsukutsuku), and the louder sound that rings out (small plectrum, medium plectrum, big plectrum, or shoulder plectrum is used, and it sounds like 'tenten').
- 致命的な副作用が出る可能性があり、重症の心拍異常を抑制するのに用いられる抗不整脈剤(商標名コルダローン)で、より安全な薬で効果が見られないときにのみ用いる
- an antiarrhythmic drug (trade name Cordarone) that has potentially fatal side effects and is used to control serious heart rhythm problems only when safer agents have been ineffective
- 一方で、被害に拍車をかけるように近年の暖冬傾向によってニホンジカの個体が増加、春から夏にかけて木々の若芽や下草を食べつくすという食害がひどくなっていった。
- On the other hand, Japanese deer, whose number has increased due to the warm winter trend in recent years, generated the following problem: they caused serious food-related damage because they ate out all the young tree buds and undergrowth through spring to summer.
- 拍数の「3回・3回・3回・1回」は3回の拍が3回で九になり、もう1回手を打つと九に点が打たれて「丸」になり、「丸く納まる」の意味になるからとも言われている。
- It is said that a sequence of three claps followed by one final clap (3-3-3-1) are used because 3+3+3=9 (九 in Japanese) and the addition of an extra clap makes a circle (丸) which signifies 'maruku osamaru' (lit. to be settled amicably).
- 鉢(はち)の開いた頭を、こっちの胸へ宛(あ)ててぐいぐい押(お)した拍子(ひょうし)に、勘太郎の頭がすべって、おれの袷(あわせ)の袖(そで)の中にはいった。
- While I wallopped him, he pushed his head against my breast and by chance it slipped inside my sleeve.
- 彼は、人間にだけ心拍があるとか、左半身のほうが右半身より冷たいとか、男のほうが女より歯の数が多いとか、どの人間の後頭部にも虚ろな空間があるとか主張したのです。
- He affirmed that only in man we had the beating of the heart, that the left side of the body was colder than the right, that men have more teeth than women, and that there is an empty space at the back of every man's head.
- ティンクは、信じてるって拍手をしてくれたコドモ達への感謝の気持ちなんて全然なかったのですが、「しーっ」と言ったコドモ達へは何か仕返ししなきゃと思っていました。
- She never thought of thanking those who believed, but she would have like to get at the ones who had hissed.
- 水上をすべるように動く猩々の様を見せるために足拍子を踏まず、ヌキ足、乱レ足、流レ足といった特殊な足使いをし、さらに上半身を深く沈めたり、頭を振るしぐさが加わる。
- The performer expresses the Shojo's peculiar movements like sliding on the water, with the special steps called 'nuki-ashi', 'midare-ashi' and 'nagare-ashi' (the performer of Shojo never stamps) and by bending and shaking of the head.
- 妻には頼朝の媒酌による正室の河越重頼の娘(郷御前)、鶴岡八幡宮の舞で有名な愛妾の白拍子・静御前、平家滅亡後に平時忠が保身の為に差し出したとされる時忠の娘がある。
- He officially married with the daughter of Shigeyori KAWAGOE (Sato Gozen) through Yoritomo's good offices, and also had concubines, one is a beloved Japanese traditional dancer, Shizuka Gozen, who is famous for her dance at Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine, and the other is the daughter of Tokitada, and she was said to have been forwarded to him by her father, Tokitada, who wanted to secure his own neck after the extinction of the Taira family.
- これらは鋳造による出目の幅が大きい名目貨幣であることが密鋳に拍車をかけ、銀台に金を鍍金したものや、亜鉛および鉛分を多く含む銀貨など悪質なものが多く見受けられる。
- As these were nominal money of which the breadth of profit gained by minting was big, minting without official permission was accelerated, and those minted coins included many inferior quality coins such as silver coins with gold plating, silver coins which contained much ink and lead, and so on.
- しかしながら、拍子木と全く同様に左右離した状態から打ち鳴らすと曲中の打つべき箇所から遅れを生じるため、笏拍子の元の部分(握った手元)を蝶番の様に接して使用する。
- However, if the striking pieces of shakubyoshi are completely apart before making a sound just as in the case of a clapper, they may create delay and cannot be struck at the correct point in the music, so they are used with the bottom sides (holding part) together in the manner of a hinge.
- これらの品物は、彼の手足、彼の脈拍、彼の消化機能、彼の体温、あるいは彼の四肢や頭脳の動きが彼の物であるというのとまさに同じ意味で、彼の物であると考えらているのだ。
- These articles are conceived to be his in much the same sense as his hands and feet are his, or his pulse-beat, or his digestion, or the heat of his body, or the motions of his limbs or brain.
- 単独の芸能ではなく、舞楽や散楽、台詞のやりとりのある風流、郷土色の強い歌舞音曲や、猿楽、白拍子、小唄など、貴族的芸能と庶民的芸能が雑多に混じり合ったものの総称である。
- It is not an independent art but is the collective name of various aristocratic and folk arts, including bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing), sangaku (form of theater popular in Japan during the 11th to 14th century), furyu with lines (form of theater popular in Japan during the 11th to 14th century), local music and dance, sarugaku (form of theater popular in Japan during the 11th to 14th century), shirabyoshi (Japanese traditional dance) and kouta (a ballad sung to samisen accompaniment) etc.
- これは荘園に対する地頭の設置や承久の乱による新補地頭の成立によって、所務や土地支配を巡る荘園領主と地頭である御家人あるいは御家人同士の争いに一層拍車がかかっていった。
- Deployment of jito (land steward appointed by the central military government) to manors and emergence of shinpo-Jito (new estate steward for territories confiscated from the Imperial Court) after the Jokyu War further increased conflicts between a lord of the manor and shogunal retainer who served as jito or between shogunal retainers over shomu (land management) and control of territory.
- そして応仁の乱によって再び戦乱の世が始まると、膨大な需要に応えるため「数打物」と呼ばれる粗製濫造品が大量に出回るようになり、刀剣の質の低下に拍車をかけることとなった。
- When the war-torn era started by the turmoil of the Onin War, numbers of inferior swords made by mass production called 'Kazu-uchi mono' started to appear to respond to the massive demand, which intensified the deterioration in the quality of swords.
- 「江戸時代の自由交通厳禁のために、地形上すでにあまたの方言があったところへさらに拍車がかかり、他藩人相互間では南蛮鴃舌(なんばんげきぜつ)としか聞こえない方言が多くなった。
- Prohibition of free traffic during the Edo period added to the differentiation of dialects that were already numerous because of geological isolation and some dialects sounded like nanbangekizetsu (foreign language) between people in different domains.
- なお古代人は、相手に対して挨拶する時、手の中に武器を持っていない事を示すために、パンパンと拍手を打って、敵意の無いことを示すことで、相手への敬意をあらわしたという説もある。
- Another study suggests that ancient people clapped hands in greeting others for the purpose of expressing their respects and showing that they neither had weapons in their hands nor felt hostility,
- なお、張扇を用いることはないが、舞台上で鼓が破れた場合には扇拍子でアシライを打つのが正規の代替法であり、江戸期までは素謡の席で地頭が扇拍子をとって地を統率することもあった。
- Although Hari-ogi is not used, conducting Ashirai with Ogi byoshi is the usual alternative to Tsuzumi when Tsuzumi is broken on stage, and until the Edo period, jigashira (the leader of group reciters) controlled ji (reciters) by conducting Ogi byoshi in the performance of Su-utai (Noh lyrics without music).
- 特に南北朝時代_(日本)によって財政難に拍車がかかると、朝廷が収入を確保するために各官庁に命じて内裏率分関(だいりりつぶんぜき・内裏率分所(だいりりつぶんしょ))を設置した。
- Especially in the Period of Northern and Southern Courts, as financial difficulties became more serious, the Imperial Court commanded each government office to set up Dairi-ritsubunseki (Imperial pro rata checkpoints, also called Dairi-ritsubunsho) in order to ensure their income.
- そのような状況のなか、大和猿楽の一座である結崎座より 観阿弥(觀阿彌)が現れ、旋律にとんだ「曲舞(くせまい)」(白拍子の芸)などを導入して従来の猿楽に大きな革新をもたらした。
- Under such circumstances, Kanami of Yusakiza, a troupe of Yamato sarugaku, introduced melodious 'kusemai' (music and dance with a fan along with a tsuzumi, a Japanese traditional hand drum) (the art of shirabyoshi - a woman who performs Japanese traditional dance called shirabyoshi) and innovated traditional sarugaku.
- 機関車は、大きなヘッドライトから不思議な光を投げかけ、鋭い汽笛と拍車のように突き出た排障器の咆哮《ほうこう》とを渓流や滝の音とともに響かせ、巨大な松の木に煙をからませていた。
- The locomotive, its great funnel emitting a weird light, with its sharp bell, and its cowcatcher extended like a spur, mingled its shrieks and bellowings with the noise of torrents and cascades, and twined its smoke among the branches of the gigantic pines.
- 時忠は、高倉の意向を無視する清盛の独裁と強硬路線が事態の悪化に拍車をかけていると分析し、還都後に公卿議定を開いて対応策を打ち出そうと考えていたらしい(『吉記』11月21日条)。
- It seems that Tokitada reasoned that Kiyomori's dictatorial attitude and hardline ignoring of Takakura's intention was accelerating deterioration of the situation, and intended to hold kuge-gijo after the return of the government to the former capital in order to establish countermeasures (Article for December 16 in 'Kikki').
- 中でも、ある少年和太鼓集団は、少年の和太鼓集団自体は非常に多い中で珍しく、ふんどし一丁で行い、最後の曲で半天、半タコを脱いで、ふんどし一丁になると多大な拍手喝采が起こるらしい。
- There are enormous numbers of Japanese boys drum groups, but among them, a group performs in only a loincloth, and in their last play, they take off the hantako leaving only the loincloth and bring about a large applause.
- 白拍子を舞う女性たちは遊女とはいえ貴族の屋敷に出入りすることも多かったため、見識の高い人が多く、平清盛の愛妾となった祇王や仏御前、源義経の愛妾静御前など貴紳に愛された白拍子も多い。
- Even though women who danced shirabyoshi were prostitutes, because they often visited noblemen's residences, they were often discerning people, they were often shirabyoshi who were loved by some men of high social position and great fame; examples include Gio and Hotoke-gozen, who were much-loved mistresses of TAIRA no Kiyomori, and Shizuka-gozen, who was the much-loved mistress of MINAMOTO no Yoshitsune.
- 室町時代前期には、この傾向にはさらに拍車がかかり、応永32年(1425年)には洛中洛外の酒屋の数は342軒に達していたことが、京都北野神社に残されている酒屋名簿という文書に記されている。
- In the early part of the Muromachi period, this tendency was encouraged, and it is described in Sakaya Meibo, a document which registered sake shops and left in the Kitano-jinja Shrine in Kyoto, that the number of sake breweries in and out of Kyoto in 1425 was 342.
- 武道の中には、空手・弓道・居合道など、技を行った後に特定の形(型 かた。体の構え)で身構える、相手との間合いを考慮して反撃方法を選ぶ、一拍おいて刀をおさめるといった一挙動を「残心」と呼ぶ。
- In budo such as karate, kyudo (Japanese art of archery), and iaido (art of drawing the Japanese sword), 'zan-shin' refers to a movement after attacking the opponent, such as bracing oneself in a certain form ('kata', or a position of the body), selecting a manner of counterattack by considering the distance from the opponent, and sheathing a sword after a pause.
- 平安時代には、舞曲は近衛の官人が仕えるのを例として、細纓冠緌にサクラを冠の右側に挿し、袍は小忌衣、太刀を帯びた舞人6人ないし10人、歌人4人(笏拍子、狛笛・篳篥・和琴それそれ1人)で奏した。
- During the Heian period, Azuma-asobi was performed by six or ten dancers who followed the style of the Imperial Guard's soldiers and wore Saiei no Kanmuri (crown with two rounded strings on the top) with a spray of cherry blossoms on the right top of the crown, Omigoromo (ceremonial jacket used for the Shinto rites at the Imperial Court), and swords and four music players (one performer each of shaku-hyoshi [wood clappers], a flute, a hichiriki, and a wagon).
- 伯耆国でも当初平氏側であった成盛ら西伯耆の武士が源氏方につくことにより平氏の小鴨、源氏の紀(村尾)という中央の対立を反映した構図が出来上がり、以前から続いていた抗争に拍車をかけることになった。
- The Nishi Hoki warriors, including Narimori, who had first supported the Taira clan but changed their policy to support the Minamoto clan while the Ogamo clan supported the Taira clan; that reflected the nation-wide confrontation and fueled the long-lasting conflicts between the Ki (Murao) and Ogamo clans.
- 清の事を考えながら、のつそつしていると、突然(とつぜん)おれの頭の上で、数で云ったら三四十人もあろうか、二階が落っこちるほどどん、どん、どんと拍子(ひょうし)を取って床板を踏みならす音がした。
- While I was thus meditating about Kiyo, all of a sudden, on the floor above my head, about thirty to forty people, if I guess by the number, started stamping the floor with bang, bang, bang that well threatened to bang down the floor.
- フレディ・マリンズは、よく聞こえるように首を斜めにして耳を傾けていたが、他の皆がやめてもまだ拍手を続け、生き生きとして母親に話しかけていたが、彼女は逆らわず、重々しくゆっくりとうなずいていた。
- Freddy Malins, who had listened with his head perched sideways to hear her better, was still applauding when everyone else had ceased and talking animatedly to his mother who nodded her head gravely and slowly in acquiescence.
- また、『説文』には「人の手をへだてること一寸、脈拍これを寸口といふ」という記述があり、ここから、手の平の下端から1寸の位置で脈を計るため、「寸」の文字がこの長さを表すようになったとする説もある。
- Some says the description in 'Setsumon' (Analytical Dictionary of Chinese Characters) that 'Go a bit (in Chinese characters, 一寸) from the lower end of the palm, and you will find sunko (寸口, the place where the pulse can be felt)' led the character '寸' to indicate the length.
- また、この時期になると造作物のみならず、派手な衣装に身を包んで笛や太鼓の音に囃されて練り歩く「囃子物」やこれに合わせて拍子を取る「拍子物」、集団で踊りを演じる「風流踊」などが出現するようになった。
- In the same period, people appeared as well as things: the 'Hayashimono' who marched with flutes and drums and wore gorgeous clothes, the 'Hyoshimono' who accompanied the Hayashimono and beat time for them, and the 'Furyuodori' who danced in a group.
- それぞれが当たり役とした『娘道成寺』の白拍子花子、『合邦辻』の玉手御前などをはじめ『鏡山』の尾上とお初、『忠臣蔵』のおかる・戸無瀬・お石などは、両優が火花を散らす舞台として戦後歌舞伎の精華であった。
- Both of them regarded the same characters as their successful characters--Shirabyoshi Hanako of 'Musume Dojoji,' Tamate-Gozen of 'Sesshu Gappo ga Tsuji,' Onoue and Ohatsu of 'Kagamiyama,' Okaru, Tonase and Oishi of 'Chushingura,'--these were the pearls of post-war Kabuki as stages where both actors rivaled each other.
- これにより、江戸幕府の財政難に拍車がかかったことは否めないが一方で、同時期に出された服忌令、捨子禁止令からも見られるように、道徳観を民衆に扶植することで、文治政治を強化する狙いがあったともいえよう。
- It cannot be denied that this law accelerated financial difficulties of the Edo bakufu, but it was designed to strengthen bunchi seiji by establishing a sense of morality among the common people, as seen in the law of mourning or the prohibition of abandonment of children issued around the same time.
- 丹後の伝承によると、忠房には白拍子花松との間との間に遺児がおり、平家滅亡を聞いた彼女は丹後に潜んでいたが源氏の捜索が及ぶのを恐れ、子供を道連れとみせかけて自ら岩から身投げをしたという話も残っている。
- According to Tango Province legend, stories remain that Tadafusa had a child with a prostitute named Hanamatsu who hid in Tango upon hearing about the downfall of the Taira family, but she feared that she would be discovered by the Minamoto clan so threw herself from a rock, making it appear as if she had taken her child with her with her.
- 魏志倭人伝には、倭人(後の日本人)の邪馬台国などの風習として、「見大人所敬 但搏手以當脆拝」と記され、貴人に対し手を打ち跪いて拝礼をしていたとされており、当時は人に対しても拍手を行っていたことがわかる。
- From the description of 'People clapping their hands to show respect to others'in the Gishi-wajin-den (the first written record of Japan's commerce) of handclapping as the customary greeting of the people of Wa (the Japanese) in the Yamatai-koku Kingdom, used in veneration of nobles, it is understood that hakushu was also made toward people in those days.
- このうち、巫女が布教の行脚中において舞を披露していく中で、次第に芸能を主としていく遊女へと転化していき、そのうちに遊女が巫以来の伝統の影響を受けて男装し、男舞に長けた者を一般に白拍子とも言うようになった。
- Afterwards, shrine maidens traveled on foot to propagate religion and performed the dance, then it changed gradually to the performing arts of prostitutes who were influenced by the tradition of a shrine maiden disguising as a man, who excelled in dancing like a man were generally called shirabyoshi.
- 度重なる要請に折れた静は鶴岡八幡宮で白拍子の舞いを披露し、頼朝の目の前で「吉野山峯の白雪ふみ分て 入りにし人の跡ぞ恋しき」「しづやしづしずのをたまきをくり返し 昔を今になすよしもがな」と義経を慕う歌を詠った。
- Giving in to persistent requests, Shizuka performed the Shirabyoushi dance at Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine, and recited a poem that spoke of her love for Yoshitsune: 'Missing the one so loved who went into the deep snows of Mt. Yoshino' and 'Hoping to exchange the present for the past when my loved one ruled.'
- よく新聞で、裁判の終わりに『拍手があがりかけたが、廷吏(ていり)によってそくざに鎮圧(ちんあつ)された』ってかいてあるのをよく見かけるけれど、いままでなんのことかぜんぜんわからなかったもん」とアリスは思いました。
- `I've so often read in the newspapers, at the end of trials, 'There was some attempts at applause, which was immediately suppressed by the officers of the court,' and I never understood what it meant till now.'
- 神葬祭における拝礼は、神棚や神社を拝礼するときと同様に「一揖一拝二拍手一拝」(いちゆういっぱいにはくしゅいっぱい)「二拝二拍手一拝」などで行なうが、葬儀のときの拍手 (神道)は火葬場へ送るまでは音を立てずに行う。
- The worship manners in Shinsosai are the same as when worshipping kamidana or shrines--you bow a little once, bow once, clap hands twice, and bow once ('Ichiyu-ippai-nihakushu-ippai' style) or you bow twice, clap hands twice, and bow once --, but when clapping hands (Shinto) in funeral rites, you are required to do so without making a sound until the body is brought into a crematorium.
- その中でも笛(篠笛・能管・龍笛など)、和太鼓(中音の打楽器を担当する締太鼓や、低音の打楽器を担当する大太鼓や大胴、そのほか大拍子、団扇太鼓、担ぎ太鼓など)、鉦(摺鉦・当たり鉦、高音の打楽器を担当する)の3種が多い。
- Even amongst these, three types of instrument are prevalent: the flute (high and medium pitched transverse bamboo flutes, Noh flutes etc), traditional drums (mid-range 'Taiko' drums keeping beat as well as other large drums, fan drums and carried drums etc), and gongs, (made of metal, percussion instruments with a high register).
- 拍手 (神道)を二度打つ - より具体的には、両手を胸の高さで揃えて合わせ、右手を下方向に少し(指の第一関節ほど)ずらし、その状態で両手を二度打ち合わせて音を出し、ずらした右手を再び揃えて祈念を込め、最後に両手を下ろす
- Clap (Shinto) twice - to say more concretely, put both hands together in front of the chest, slide down the right hand a little (until the first joint of the left hand,) clap the hands twice to make a sound, slide up the right hand to the original place, pray, and drop down both hands.
- また、饗宴の際に音楽に合わせて左に自己の笏、右に他者の笏を持って右の笏で左の笏を打ち付ける笏拍子(しゃくひょうし)という即席の打楽器として使われることがあったが、後世にはより分厚く作られた拍子専用の笏が作られることもあった。
- Furthermore, during some occasions of banquet, shaku was used as impromptu, percussion instruments called shakuhyoshi by the player who held his shaku on the left hand and another person's shaku on the right hand and beating the left shaku with the right shaku to the music; in later years, however, a thicker shaku made especially for the purpose of beating came to be made.
- 『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『本朝廿四孝・十種香』の濡衣・八重垣姫、『一條大蔵譚』の常盤御前、『鎌倉三代記・絹川村閑居』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫、『刺青奇遇』のお仲、『一本刀土俵入』のお蔦などが評価が高い。
- He is highly rated in the plays of Shirabyoshi dancer, Hanako in 'Kyoganoko Musume Dojoji' (Maiden at Dojo-ji Temple), Nureginu and Princess Yaegaki in 'Jusshuko, Honcho Nijushi Ko' (Incense Burning, from 24 Episodes of Great Children in the Country), Tokiwa Gozen in 'Ichijo Okura Monogatari' (The Mad Aristocrat), Princess Toki in 'Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura Kankyo' (Living in seclusion in Kinugawa Village, Three Generations of the Kamakura Shogunate), Princess Yuki of 'Gion Sairei Shinkoki' (Kinkaku-ji Temple, The Gion Festival Chronicle of Faith), Onaka in 'Irezumi Chohan' (Tattooed Hantaro) and Otsuta in 'Ippongatana Dohyoiri' (Into the Sumo Ring with a Sword).
- 不規則な小銃射撃のような拍手喝采もまたピアノのところまで彼女に付き添い、その後それは、メアリー・ジェーンがスツールに着席し、そしてジュリア叔母がもはや微笑みを消して室内にはっきりとした声を響かせるために半ば向き直ると、次第にやんでいった。
- An irregular musketry of applause escorted her also as far as the piano and then, as Mary Jane seated herself on the stool, and Aunt Julia, no longer smiling, half turned so as to pitch her voice fairly into the room, gradually ceased.
- 古く雅楽において笏によって拍子をとる笏拍子なる役掌が見られ、古浄瑠璃にも同様の扇拍子と呼ばれるものがあったことを見てもわかるように、拍子楽器として近世以前の日本でもっとも広くかつ簡便に用いられたのは、手に持つ道具によって手のひらを打つことであった。
- The Shaku byoshi was used to keep the beat using Shaku (a plate shaped like a scepter) in ancient gagaku (ancient Japanese court dance and music), and as evidenced by the fact that old Joruri (dramatic narrative chanted in accompaniment to a samisen) also had the same kind of Ogi byoshi (fan rhythm), slapping the palm with a handheld instrument was the most widely and easily used way to use an instrument to keep rhythm before early-modern times in Japan.
- 柔・和・和術(やわら)・柔道・体術・胎術(たいじゅつ)・白打・活殺術・挫術・逆手術・腰廻・小具足術・組討・組打・組討術・組打術(くみうち)・鎧組討術・鎧組打術・武者取・取捨術・捕手術・取手・捕縛・手拍・手縛・拳・拳法など、その異称や類似の武術は数多い。
- There exist many other names of jujutsu and many other martial arts similar to jujutsu, such as 'yawara' (the literal meaning is softness, or harmony) or 'yawara-jutsu' (literally, the art of harmony), 'judo' (the traditional Japanese martial art mainly used for self-defense), 'tai-jutsu' (unarmed combat techniques), 'hakuda' (a jujutsu-like system that was either of Chinese origin or influenced by Chinese martial arts), 'kassatsu-jutsu' (the art of life and death), 'hishigi' (joint locking techniques), 'gyakute-jutsu' (wrist locking techniques), 'koshi no mawari' (sword grappling), 'kogusoku-jutsu' (techniques of short sword grappling), 'kumiuchi' (grappling) or 'kumiuchi-jutsu' (grappling techniques), 'yoroi kumiuchi-jutsu' (grappling techniques in armor), 'mushadori' (arm constriction), 'shusha-jutsu' (techniques of joint-lock throw), 'torite-jutsu' (catching hand techniques) or 'torite' (catching hand), 'hobaku' (binding techniques), 'shubaku' (the name of modern martial arts in China), 'ken' (fist) or 'kenpo' (the bare-hands martial art of Chinese origin, mainly occupied by body-striking techniques).
- 豊臣政権から徳川氏の政権である江戸幕府に交代してからは次第に禁止令は緩まり、また江戸幕府は自己の権威を京の朝廷の上に置こうとしていた傾向から、同様の菊紋は仏具の金具・彫刻や和菓子の造形、又は暖簾の図柄に用いられるなど、一般人への使用・普及に拍車を掛けた。
- Under the Edo bakufu, during the administration of the Tokugawa clan after the Toyotomi administration, the regulation gradually became tempered and the Edo bakufu tended to present its authority to be higher than that of the Imperial Court in Kyoto, so the usage and prevalence of Kiku-mon among common people had been spurred by ornaments such as clasps and carvings of Buddhist objects, design of Japanese cakes and the design of store curtains.
- 諸職人(刀鍛冶や、石工、薬売り、紺屋、筆結、木樵、鎧細工、笠張り、仏師など)や舟渡、陰陽師、宿曜師、山伏、禰宜、巫女、白拍子、舞々、楽人、能役者(端役)、連歌師、俳諧師、通事(飜訳業)、瓦版売り、高利貸(銀行員)などのように地域・時代によっては賎民とされた職業もある。
- Some occupations were defined as Senmin depending on the region/period, such as various craftsmen (swordsmiths, masons, medicine peddlers, dyers, pen makers, wood cutters, armor makers, umbrella makers, sculptors of Buddhist statues and others), boatmen, Yin yang masters, astrologers, mountain priests, shrine priests, shrine maidens, dancing girls, dancers, musicians, Noh performers (minor roles), linked-verse poets, haikai poets, interpreters (translators), news-sheet sellers, and usurers (bankers).
- 開通当初は、国鉄(現JR)関西本線以西の大宮通り沿いは田畑が広がる田園地帯であった(いくつか集落はあった)が、近鉄奈良線に新大宮駅が開業すると、付近は新都心として発展し、市役所が旧市街より移転するとその傾向に拍車がかかり、オフィスや商業施設、百貨店などが林立することとなった。
- When it was opened, there were fields along Omiya-dori Street heading east from the Kansai Main Line, Japanese National Railways (current JR), but once Shin-Omiya Station opened along the Kintetsu Nara Line, the neighborhood developed into a new city, and as the city hall was relocated from the former city, offices, business facilities, and department stores began to develop.
- 一つの曲に使用される音列が変わったり、リズムが変わったりするところはインドの古典音楽のラーガマーリカ(ラーガを変えながら演奏)やターラマーリカ(リズムを変えながら演奏)等と共通するものがあり、特に雅楽で言う拍の概念はインドのターラの概念に近いものがあることは、小泉文夫の指摘するところである。
- Changing the tone row or the rhythm used in a number is a feature in common with Ragamalika (playing with changing ragas) and Talamalika (playing with changing rhythm) in Indian ancient music; particularly, the concept of Haku beat in Gagaku is close to that of the Tala in India, as noted by Fumio KOIZUMI.
- 小鼓との神経戦である乱拍子(間をはかりながら小鼓に合わせ一歩ずつ三角に回る;大きな間をとるので、ラジオ放送では放送事故 - 無音時間過長 - になったこともある)から一転急ノ舞になる迫力、シテが鐘の中に飛び込むや鐘後見が鐘を落とすタイミング、鐘の中で単身装束を替え後ジテの姿となる変わり身と興趣が尽きない能である。
- This Noh pieces contains many interesting essences, including the dynamic change from the ranbyoshi (dancer takes measured steps in triangular formation to match the beat of the kotsuzumi [shoulder drum] – the lengthy pauses have caused radio broadcasting incidents, due to the maximum time of silence allowed being exceeded) which is a contest of nerves with the kotsuzumi to the kyu no mai (high-tempo dance), the superb timing for the koken (stagehands) to drop the bell after the shite jumps into it, and the shite changing costume inside the bell unassisted to appear as the nochi-jite (lead role of latter half).
- 黒・藍色系統では、「公家荒」と呼ばれる国家転覆を狙う大悪人(菅原伝授手習鑑の藤原時平)の隈や、嫉妬の鬼と化した女性の「般若隈」(道成寺の白拍子花子、その本性は清姫)、女妖怪に使う「鬼女隈」(紅葉狩の鬼女紅葉や戻橋の女に化けた鬼など)、荒れ狂う悪霊の怨念を表した「亡霊隈」(船弁慶の平知盛)など猛々しさは紅色の隈取に匹敵するが、冷酷であったり妖力を使う悪役のものである。
- Black and navy was used for the make-up of 'Kugeare' (wild kuge (noble)), who was the villain (FUJIWARA no Sihei of 'Sugawara Denju Tenarai Kagami') that schemed to overthrow the government, female that turned into ogre with jealousy ('hannya-guma' (makeup like hannya, female demon) (Shirabyoshi (a women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of 'Musume Dojoji' (Young Woman) whose real name was Kiyohime (Princess Kiyo)), female monster 'kijo-kuma' (makeup like a female ogre) (female ogre that gathered autumn leaves or ogre that disguised itself as the female of Modori-bashi bridge, 'borei-guma' (ghost make-up) that expressed the grudge of crazed evil spirit (TAIRA no Tomomori of Funa Benkei) that roughness equaled that of crimson colored Kumadori, but used on villains who were cruel or used spiritual power.
- だが、江戸時代中期に入ると形状的・臨時的(例勅使・朝鮮通信使の接待や征夷大将軍の日光社参参詣の供奉など)の両面における財政支出の拡大に加えて享保3年(1718年)以後の米価の低落傾向によって財政難に拍車がかかり、恒常的な借り入れ関係が生じ、更に領内の凶作によって蔵屋敷への年貢米(蔵米)や特産品(蔵物)搬入が減少するなどで売却代金によって返済しきれなくなる事態も生じた。
- However, in the middle of the Edo period, financial spending of domains expanded because there were more formal and special expenses required (for example, receptions of imperial messengers and envoys from Korea, or attendance on the shogun's visit to Nikko to recognize their great ancestor), and their financial difficulty was accelerated because of the declining of rice price in and after 1718.
- 歌右衛門生涯の当たり役は非常に多く、『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『籠釣瓶花街酔醒(籠釣瓶)』の八つ橋、『祗園祭礼信仰記(金閣寺)』の雪姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『東海道四谷怪談』のお岩、『妹背山婦女庭訓(妹背山)』の定高、お三輪、『沓手鳥孤城落月(孤城落月)』の淀君、『仮名手本忠臣蔵・九段目』の戸無瀬、『積恋雪関扉(関の扉)』の小町と墨染、『恋飛脚大和往来・新口村』の梅川、『攝州合邦辻・合邦庵室』の玉手御前、『伽羅先代萩』の政岡、『鏡山旧錦絵(鏡山)』の尾上、『隅田川続俤(隅田川)』の班女など、娘形から姫、片はずし、傾城に至るまで、あらゆる女形の領域をこなした。
- Utaemon performed many successful characters in his lifetime, and those were Shirabyoshi (women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of 'Kyo Kanokomusume Dojoji' (The maiden at Dojo Temple), Yatsuhashi of 'Kago Tsurube Satono Eizame' (Basket bucket in red-light district), Yukihime of 'Gion Sairei Shinkoki' (The Gion Festival Chronicle of Faith)(Kinkaku-ji Temple), Tokihime of 'Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura' (Three Generations of the Kamakura Shogunate in Kinugawa Village), Yaegaki-hime of 'Honcho Niju-shi ko, Jusshuko' (24 Paragons of Filial Piety of our Country, Incense Burning), 'Oiwa of 'Tokaido Yotsuya Kaidan' (Tokaido Yotsuya Ghost Stories), Sadaka and Omiwa of 'Imoseyama Onna Teikin' (An Exemplary Tale of Womanly Virtue in Mt. Imose), Yodogimi of 'Hototogisu Kojo no Rakugetsu' (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), Tonase of 'Kanadehon Chushingura, Kudanme' (The Treasury of Loyal Retainers, 9th act), Komachi and Sumizome of 'Tsumoru Koiyuki no Seki no To' (The Barrier Gate), Umegawa of 'Koibikyaku Yamato Orai, Ninokuchi-mura' (The Amorous Courier on the Yamato Highway, Ninokuchi Village), Tamate-Gozen of 'Gappo Anjitsu (hermitage of Gappo), Sesshu Gappo ga Tsuji (A Kabuki Drama of Unfettered Evil),' Masaoka of 'Meiboku Sendai Hagi' (The trouble in the Date Clan), Onoue of 'Kagamiyama Kokyo no Nishikie' (old brocade pictures of Mt. Kagami), Hanjo of 'Sumida-gawa Gonichi no Omokage' (Latter-day Reflections of the Sumida-gawa River), and he acted many types of female roles, such as a daughter, princess, Katahazushi (female role of nyobo (a court lady) of a samurai family or goten jochu (palace maid)), and keisei (courtesans with high dignity and literacy).