抱く: 175 Terms and Phrases
- 抱く
- to embrace
- to hold in the arms (e.g. a baby)
- to hug
- to harbour (e.g. grudge) (harbor)
- to bear (e.g. a grudge)
- to entertain (e.g. suspicion)
- to have sex with
- to make love to
- to sleep with
- to sit on eggs
- cherish
- conceive
- be left with ~
- 心に抱く
- embosom
- foster
- harbor
- nurse
- ~を抱く
- make love to [or with] ~
- 掻き抱く
- to hug
- to clasp to one's breast
- 疑いを抱く
- to harbor suspicion
- to harbour suspicion
- 慕情を抱く
- fancy
- have a crash on
- 反感を抱く
- harbor ill feelings
- 子供を抱く
- to hold a child in one's arms
- to embrace a child
- to provide for a child (children)
- に敵意を抱く
- have enmity against
- 人に恨みを抱く
- have a grudge against a person
- ーに敵意を抱く
- have enmity against
- 憤慨を心に抱く
- harbor a resentment
- きつく抱くこと
- a tight or amorous embrace
- 密かに抱く敵意
- feelings of hostility that are not manifest
- 白貂を抱く貴婦人
- Lady with an Ermine
- 静寂に畏れを抱く
- awed by the silence
- ~に対して敵意を抱く
- harbor ill feelings against ~
- 雄は口の中で卵を抱く
- males brood egg balls in their mouths
- 鳥に強い興味を抱く人
- a person with a strong interest in birds
- めんどりは卵がかえるまで抱く。
- The hen sits on her eggs until they hatch.
- 今のまま彼女を抱くのは粗暴になる。
- To take her as she was would be brutal.
- 情報や娯楽の源に関心を抱く一般大衆層
- the part of the general public interested in a source of information or entertainment
- 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
- A mother tends to hold her baby on the left.
- 自分自身に満足しているときに抱く気持ち
- the feeling you have when you are satisfied with yourself
- 生理的に、卵を抱く準備が整っているさま
- physiologically ready to incubate eggs
- 片腕がまるで何かを抱くように動きました。
- One of her arms moved as if it wanted to go round something,
- 『壇経』の成立について疑いを抱く人も多い。
- Some people have reservations about the creation of the 'Dankyo'
- 大丈夫です、腕の中に抱くことができました。
- Yes, they did,
- 不満を抱くことは人生に目標を持つことに通じる
- To have a grievance is to have a purpose in life.
- 互いに関心があること、あるいは愛情を抱くさま
- having mutual interests or affections
- 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
- Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
- また玉鬘に戯れる父の姿に不審を抱くのであった。
- He also sees his father flirting with Tamakazura and grows suspicious.
- 中の君に親しく近付く薫に、匂宮は警戒の念を抱く。
- Nioumiya was suspicious of Kaoru who was getting closer to Naka no miya.
- 何か悪いものが偶然起こるときあなたが抱く苦悩と不信感
- the feeling of distress and disbelief that you have when something bad happens accidentally
- ウェンディとジョンとマイケルを抱くことができたのです。
- they went round Wendy and John and Michael,
- 人物あるいは組織について善意を抱くようなプロモーション
- a promotion intended to create goodwill for a person or institution
- 愛情、安らぎまたは温かさのために(人か物を)きつく抱く
- hold (a person or thing) close, as for affection, comfort, or warmth
- その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
- The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
- 私はこのモルモンの制度にはだれよりも反感を抱くものです。
- No one has a deeper disapprobation than I have of this Mormon institution;
- 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
- Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
- 今では、熱心に望みを抱く人だけが、チームが勝つと思っていた
- only an avid hoper could expect the team to win now
- 病人の心情や、人間の誰もが抱くいたずらな感情を描写した作品。
- The story depicts the feelings of a sick person and the mischievous desires of the individual.
- 完全な安らぎの中にいる人はけっして疑いを抱くこともありません。
- He who dwelleth in peace is suspicious of none,
- そのうちに夕霧は物静かで奥ゆかしい彼女に思慕の念を抱くようになる。
- Before long, Yugiri came to feel affection towards Onna Ninomiya, who was quiet and graceful.
- ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
- She held him like mother gorillas hold their babies.
- いずれも、いかにも大志を抱く素浪人にふさわしい話であり、創作であろう。
- Although all of these episodes seen to suggest that he had been a poor samurai with great ambition, they are most likely fiction.
- 日清戦争後、西欧列強が中国分割の動きを激しくしていく中で危機感を抱く。
- After the Sino-Japanese War, he felt a sense of danger about the strenuous movement of powerful countries in Western Europe to split up China.
- 蘇我毛人はある日天女と見まごう美しい女童に出会い、ほのかな恋心を抱く。
- One day, SOGA no Emishi met a beautiful girl who just looked like a celestial nymph, and had a secret crush on her.
- パスパルトゥーは自分自身のこととして賭けに対する関心を抱くようになった。
- He recognized himself as being personally interested in the wager,
- あなたがかつて愛していた人で、今はもうそうではない人に抱く感傷的な気持ち
- the sentimental feeling you have about someone you once loved but no longer do
- さらに末尾では草庵の生活に愛着を抱くことさえも悟りへの妨げとして否定する。
- Moreover, at the end of the work he denied any attachment to life in a thatched hut because it would prevent people from achieving spiritual enlightenment.
- そのことから、彼女とその忘れ形見である源氏、さらに藤壺中宮に敵愾心を抱く。
- Because of this, Kokiden feels hatred for Kiritsubo, Genji, whom she left behind, and Empress Fujitsubo.
- 勤皇党のうち、明治政府への強い不満を抱く構成員により、敬神党が結成された。
- Members of the Kinno-to party who were deeply dissatisfied with the Meiji Government formed the Keishin-to party.
- しかし義経に不信を抱く頼朝は鎌倉入りを許さず、宗盛父子のみを鎌倉に入れた。
- However, Yoritomo, who was distrustful of Yoshitsune, did not allow him to enter Kamakura, but only let TAIRA no Munemori and his son enter.
- というのは、その人はあれやこれやの物事に対していつも不満を抱くからです。
- because one thing or another will give him displeasure.
- ピカソの絵画へは反感を抱くのに、チャップリンの映画には、進歩的な反応をする。
- The reactionary attitude toward a Picasso painting changes into the progressive reaction toward a Chaplin movie.
- 重太郎は鳥取藩士として江戸政界に関わる中で勝海舟の開国論に反感を抱くようになる。
- While being involved in the politics of Edo as one of the Tottori clan members, he began to feel opposed to Kaishu KATSU's idea of opening Japan to foreign countries.
- これは貴族色が強まった義満晩年の政策に反感を抱く武士達の不満に応えたものであった。
- These measures were in response to the discontent felt by many warriors toward the policies, which heavily favored the nobility, enacted by Yoshimitsu in his final years.
- 桐壺更衣に生き写しの藤壺に対しても、源氏が藤壺に懐いたこともあって強い敵愾心を抱く。
- She also had strong hostility toward Fujitsubo who was the very image of Kiritsubo no koi, because Genji became attached to Fujitsubo.
- この場での團十郎は戦国武将としての光秀を演じると解釈し、あっさりと謀反の野望を抱く。
- Danjuro's interpretation of Mitsuhide in this scene was as a feudal warlord and therefore he easily oriented himself to rebellion.
- 西洋文明の優れた一面を強く認識する一方で同時にコンプレックスを抱くことになったという。
- While he strongly recognized the superior points of Western civilizations, he also noticed his inferiority complex when confronted with the West.
- 人は、これと反対の性質をしかるべき強さで持っていれば、こういう感情を抱くものなのです。
- a person could not have the opposite qualities in due strength without entertaining these feelings.
- この豊橋滞在時に空襲で多くの戦友たちの死を目の当たりにし、戦争に対する大きな憤りを抱く。
- During his stay in Toyohashi, he witnessed numerous fellow soldiers' deaths, and he conceived a great anger to the war.
- 杉山本人も当初は明解な釈明が能わない有様で、以後近衛は杉山に強い不信感を抱くようになる。
- To begin with, Sugiyama himself was not able to give a clear account and, from this point onward, Konoe began to distrust Sugiyama.
- 蓮華王院には荘園・所領が寄進され、二条は後白河の院政復活の動きに警戒心を抱くことになる。
- The manor and private land were given to Renge o in, Emperor Nijo started to have suspicions that Emperor Goshirakawa in was starting to rule a cloister government.
- すなわち、漠然とした曖昧な瞑想を抱くのはその犯罪という事実には不適切であると示していた。
- free-floating contemplation is not appropriate to them.
- 三人衆はこれに不満を抱く順慶と興福寺に対して久秀討伐を持ちかけて秘かに手を結んだのである。
- The three men proposed to Junkei and Kofuku-ji Temple, both displeased with this development, to attack Hisahide and entered into a clandestine alliance with them.
- だが、信頼の器量に不信感を抱く兄の藤原光頼の戒めもあって、程なくして信頼からの離反を決意。
- However, as he was admonished by his elder brother FUJIWARA no Mitsuyori who had a distrust of Nobuyori's capability, in the meantime, he decided to break away from Nobuyori.
- 頭と肩(また、赤ちゃんを抱くための吊りひもとして使われる)を覆う長い羊毛または麻のスカーフ
- a long woolen or linen scarf covering the head and shoulders (also used as a sling for holding a baby)
- このことは、ピランデロによれば、俳優が抱くあたらしい不安感を強要しているということらしい。
- This may contribute to that oppression, that new anxiety which, according to Pirandello, grips the nactor before the camera.
- でも、優れた人々でさえ、こうした原理を知らなければという不安を抱くべき理由はまったくない。
- But even superior men have no reason for any great anxiety to know these principles,
- こうした審判は、人間の自由に関して庶民が抱く感情や意見の状況について多くを語っているのです。
- These trials speak volumes as to the state of feeling and opinion among the vulgar with regard to human liberty.
- なぜなら、彼の暴力によって民衆が抱く憎悪からは、その優れた名声によって守られていたからです。
- because his supreme renown always protected him from that hatred which the people might have conceived against him for his violence.
- さらに義治はこの事件に不満を抱く一部家臣団によって、父と共に一時的に観音寺城を追われてしまった。
- Further, Yoshiharu, together with his father, was deported from Kannonji Castle temporarily by elements of the Rokkaku feudatory who felt discontented with the feud.
- 幕末に入ると、日本は開国をして西洋の文物が流入するようになると、介石は憂国の志を抱くようになる。
- #At the end of the Edo period, when Japan put an end to its isolation and cultural ideas and products poured into Japan from the West, Kaiseki started to worry about the future of Japan.
- 泰家に続いて多くの人々が出家し、これらは貞顕の執権就任に不満を抱く人々が多かった事の表れであった。
- Many people did the same thing as Yasuie, showing that a lot of people were dissatisfied with the decision to appoint Sadaaki to the Shikken post.
- 力弥に恋心を抱く小浪は母の配慮もあって、口上の受取役となるがぼうっとみとれてしまい返事もできない。
- The mother tries to make Konami, who is in love with Rikiya, receive the message, but Konami cannot even say a word because she is rapt in fascination.
- 社会が個人としての彼に抱く関心は(その行為が他人に関わる場合を除き)わずかなもので、全く間接的です。
- the interest which society has in him individually (except as to his conduct to others) is fractional, and altogether indirect:
- また刀傷を治す妙薬を知るなどの件の後、与三郎が「命がありゃあ話せるなあ」とお富を抱くところで幕となる。
- The play comes to an end with the scene in which Yosaburo hugs Otomi saying 'we can talk if we stay alive' after the event that Yosaburo came to know the miracle medicine that cures sword scars.
- 人が君主について、それに彼の知力について抱く最初の評価というものは、その側近を観察して得られるのです。
- And the first opinion which one forms of a prince, and of his understanding, is by observing the men he has around him;
- And the first opinion which one forms of a prince, and of his understanding, is by observing the men he has around him;
- それに対して信長は元亀元年(1570年)に全人衆主導の自治に不満を抱く殿原衆を切り崩して支配下に置いた。
- Nobunaga separated Tonobara-shu from Zenjin-shu and put the former under his control: the former had been discontented with Zenjin-shu-led autonomy.
- このような中で延暦寺への恨みを抱く西光は後白河に、天台座主・明雲が強訴の張本人であり処罰することを訴えた。
- In this situation, Saiko, who had a deep resentment towards Enryaku-ji Temple, demanded that Tendai Zasu (Chief Tendai Abbot) Myoun was the leader of the direct petition and asked Goshirakawa to punish him.
- 勿論、陶晴賢が実権を掌握し、この大内義長(晴英より改名)を傀儡として頂点に抱くという形で大内氏は存続した。
- Needless to say, Harukata SUE completely grasped the actual power, and the Ouchi clan survived, putting Yoshinaga OUCHI (whose name was changed from Haruhide) at its top as a puppet.
- 帝政ロシアが東アジアに進出することに不安を抱くイギリスが日本に好意を持つなど時勢にも恵まれ交渉は成功しかけた。
- Blessed with the conditions of the time including the Britain's favorable stance toward Japan due to the anxiety of the Imperial Russia's advancement to the East Asia, the negotiations almost succeeded.
- しかし、民衆が敵対しており、君主に憎悪を抱いているのなら、君主はすべてのこと、すべての者に懸念を抱くべきです。
- but when it is hostile to him, and bears hatred towards him, he ought to fear everything and everybody.
- 石を投げるに時があり、石を集めるに時があり、抱くに時があり、抱くことをやめるに時があり、 (伝道の書 3:5)
- a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; (Ecclesiastes 3:5)
- 彼は心底妻を快楽のギャラリーからしりぞけてしまっていたので誰にせよ他人が彼女に関心を抱くなどとは思いもしなかった。
- He had dismissed his wife so sincerely from his gallery of pleasures that he did not suspect that anyone else would take an interest in her.
- なかば恐怖し、なかば希望を抱くその瞳は、自分が破局の縁にいるのか、幸運の麓にいるのか判断しかねているようすだった。
- with half-frightened, half-hopeful eyes, as one who is not sure whether he is on the verge of a windfall or of a catastrophe.
- 一方、霊元上皇も近衛基熙に不満を抱く他の摂家と連携してしばしば東山天皇、またその後の中御門天皇の治世に掣肘をくだした。
- Meanwhile, the Retired Emperor Reigen worked with Sekkan, the families privileged to become Sessho and Kampaku, who are critical to Motohiro KONOE, he often shocked the government of the Emperor Higashiyama or the subsequent Emperor, Nakamikado.
- 胴は細くしなやかで、抱くには片腕で事足りて、ふくよかな脚線美をえがく腰と、若さを示す美しい胸をいっそうひきたてている。
- Her narrow and supple waist, which a hand may clasp around, sets forth the outline of her rounded figure and the beauty of her bosom,
- 明治7年(1874年)東京喰違坂附近で征韓論争の結果に不満を抱く高知県士族武市熊吉らに襲撃され、怪我を負う(喰違の変)。
- In 1874, near the Kuichigaizaka Hill in Tokyo, he was attacked by Kumakichi TAKECHI, a samurai descendent in Kochi Prefecture, and others who were not satisfied with the result of the Seikan-ron debate and was injured (the Kuichigai Incident).
- 自分を追放し、室町幕府を滅亡に追いやった信長に恨みを抱く足利義昭が、その権力を奪い返すために光秀をそそのかしたとする説。
- This view advocates that Yoshiaki ASHIKAGA who had hard feelings against Nobunaga who had expelled him and ruined the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), tempted Mitsuhide in order to regain Yoshiaki's power.
- はじめ親切心からおみよの恋人だと嘘をついた新助だが、新三郎とおみよが仲むつまじく奥座敷に行くのを見送る内おみよに恋心を抱く。
- Though having said, out of kindness, a lie that he is a lover of Omiyo, Shinsuke falls in love with Omiyo while seeing Shinzaburo and Oyomi disappear intimately into an inner room.
- 国内初の人体解剖は蘭書の正確性を証明し、日本の医学界に波紋を投げかけるとともに、玄白が五臓六腑説への疑問を抱くきっかけとなる。
- The first domestic dissection proved how accurate books of western medicine were, causing repercussions in Japanese medical circles and giving the chance for Genpaku to doubt the traditionally-supported Chinese theory that a human body consisted of five viscera (liver, lungs, heart, kidney and spleen) and six bowels (small intestine, large intestine, gall bladder, urinary bladder, stomach and san jiao).
- このとき、時政の息子である北条義時は、重忠とは友人関係にあり、あまりに強引な畠山氏排斥を唱える父に対して反感を抱く(吾妻鏡より)
- At that time, Tokimasa's son, Yoshitoki HOJO, maintaining friendly relationship with Shigetada, felt antipathy toward his father who urged the rejection of the Hatakeyama clan too agressively (from 'Azuma Kagami' [The Mirror of the East]).
- 古代の原子論者はだれ一人、分子の極の力のこの働きについての概念を抱くことはありませんでしたが、落体が示す重力は経験していました。
- None of the atomists of antiquity had any notion of this play of molecular polar force, but they had experience of gravity as manifested by falling bodies.
- しかし、長兄・利貞の遺児である牛之助が15歳に成長しても家督を譲ろうとせず、実子の稲葉紀通に譲ろうとしたため、牛之助が不満を抱く。
- However, Michito did not let Ushinosuke, the son of late older brother Toshisada, take over as the head of the family even when he turned 15 years old and Michito attempted to let his own son Norimichi INABA take over instead; therefore, Ushinosuke began to feel disaffected.
- 755年、安史の乱が起こり唐で混乱が生じると、新羅に脅威を抱く渤海との関係強化を背景に藤原仲麻呂は新羅への征討戦争を準備している。
- In 755, when the Anshi Rebellion occurred and Tang was thrown into disorder, FUJIWARA no Nakamaro made preparations for a punitive war against Silla, based on Japan's strengthening relationship with Balhae (who posed a serious threat to Silla).
- 特に北条氏との関係に配慮してきた公経が死去し、北条氏に反感を抱く九条道家が関東申次となると道家が幕政に介入を試みるようになってきた。
- This became more so after Kimitsune, who had been mindful of the relationship with the Hojo clan. died and was succeeded as Kanto moshitsugi by Michiie KUJO, who was hostile to the Hojo clan and started to intervene in the Shogunate government.
- 神体山(しんたいさん)とは主に神道において神 (神道)が宿るとされる山岳信仰や神奈備(かむなび・神々が神留まる森林を抱く山)の山をいう。
- Shintai-zan Mountain is a term mainly used in Shitoism meaning a mountain believed to be where deities dwell in the concept of mountain worship and also called Kannabi, a mountain where deities dwell.
- 人間がこの性癖の基礎の上で経済的事実にたいして抱く関心は、略奪が一般的なものになる以前の時代には、本質的に利己的な性格のものではなかった。
- The interest which men took in economic facts on the basis of this propensity, in the days before spoliation came into vogue, was not primarily of a self-regarding character.
- しかし、個人が自分の意見にたいして抱く感情と、彼がそういう意見を持つことを不快に思う他人の感情の間ではまるで釣合いのとりようがありません。
- But there is no parity between the feeling of a person for his own opinion, and the feeling of another who is offended at his holding it;
- そして物事の通常の流れとして、強力な外国勢力が侵入するとたちまち、服属国というものは、支配者にたいして抱く恨みにかられて、離反するのです。
- And the usual course of affairs is that, as soon as a powerful foreigner enters a country, all the subject states are drawn to him, moved by the hatred which they feel against the ruling power.
- それぞれの国家は、権威や支配権にたいするちゃんと根拠のある期待を抱くというより、他の諸国を指揮するという名誉のほうをもくろんでいたようだ。
- and each state seems to have had more in view the honour of leading the rest, than any well-grounded hopes of authority and dominion.
- ところが、列車がここにあり、出発の準備が整い、あとは自分の席に座りさえすればいいというときになって、後ろ髪を引かれる思いを抱くようになった。
- but now that the train was there, ready to start, and he had only to take his seat in the car, an irresistible influence held him back.
- 私たちはここで、ある人には完全に受けいれられるが別の人にはまるで耐えられない、自然のその創造主にたいする関係という概念を抱くようになります。
- We have here a conception of the relation of Nature to its Author which seems perfectly acceptable to some minds, but perfectly intolerable to others.
- こういう人たちは、いったん権威者から教え込まれた信念を抱くと、当然にもそれに疑念を持つことを許すのは、まるで益がなく有害なことだと考えるのです。
- Such persons, if they can once get their creed taught from authority, naturally think that no good, and some harm, comes of its being allowed to be questioned.
- ところが、超勝寺は先の一件に恨みを抱く本覚寺蓮恵の救援を受けた上、更に北陸各地にいる両寺の門徒を蜂起させたために賀州三ヶ寺は思わぬ苦戦を強いられる。
- However, Chosho-ji Temple was reinforced by Rene of Hongaku-ji Temple, who held grudge since the above matter, and made the followers of the two temple all over Hokuriku rise up in revolt, which made Gashu Sanka-ji Temples suffer beyond their expectations.
- 褌を着用することで、虚飾を排し、時流に流されることなく本質を求道する理想の日本人男子像を具現化するものとして、褌にこだわりを抱く愛好家は少なくない。
- There are lots of devotees who consider that wearing the fundoshi loincloth is the way to portray the ideal image of a Japanese man who pursues essence without being influenced by the flow of times, doing away with all ostentation.
- Not a few fanciers have an obsession with fundoshi as something that realizes an ideal image of a Japanese man who will exclude vanity and won't swim with the current of the times to seek the essence by wearing fundoshi.
- こういうことだから、自分たちが重要だと思っている信念を否認する人たちに関して、人々が抱く意見や感情こそが、この国を精神的に自由の地にさせないのです。
- For it is this―it is the opinions men entertain, and the feelings they cherish, respecting those who disown the beliefs they deem important, which makes this country not a place of mental freedom.
- でも、わたしはなにか非凡な発見ができるなどと約束するほどの自負はないし、世間一般がわたしの意図なんかに大した興味を抱くと夢想するほどの虚栄心もない。
- But besides that I neither have so high an opinion of myself as to be willing to make promise of anything extraordinary, nor feed on imaginations so vain as to fancy that the public must be much interested in my designs;
- 7月2日 (旧暦)(7月26日)、孝謙天皇と光明皇太后が、諸臣に対して「謀反の噂があるが、皆が逆心を抱くのをやめ、朝廷に従うように」との詔勅を発した。
- On July 26, both Empress Koken and Empress Dowager Komyo informed their retainers that they should not act with treachery and obey the Imperial Court regardless of any rumors of the conspiracy.
- 豊臣秀吉は最初は信長の対イエズス会政策を継承していたが、やがてその勢力拡大に危機感を抱くようになり、1587年6月19日バテレン追放令を出すに至った。
- Initially, Hideyoshi TOYOTOMI inherited Nobunaga's Society of Jesus policy, but soon he became alarmed by its growing influence; consequently, on June 19, 1587, he issued an edict expelling Christians.
- 女が赤ん坊を抱いていて欲しいなどと言って人を呼びとめ、相手が赤ん坊を抱くと石のように重くなって身動きがとれなくなり、その隙に牛鬼に食い殺されるという。
- The woman called to people to stop them and asked them to hold her baby, and then her baby became as heavy as a rock, and while they were not able to move around, she bit them to death.
- こうした風潮に対して身分制度を維持しようとする町奉行側、支配側の代理人と化した町代への反感と嫉妬を抱く市民側の双方から、町代が圧迫を受けるようになる。
- To counter the trend, the Kyoto city magistrates managed to keep the class system and the Kyoto citizens had antipathy toward Machidai, who had become the ruler's proxy--Machidai caught between these two sides.
- ところがその中に5,000万円にも及ぶ外債が含まれていたことから欧米列強に不信感を抱く明治天皇やその周辺の保守派の不快感を買い外債募集計画は中止された。
- However, the fact the bonds included up to \50 million of foreign bonds created a sense of discomfort among the Emperor Meiji and conservatives close to him, who all distrusted the allied Western powers, and it eventually led to the abandonment of the plan to raise foreign loans.
- というのは、こういう場合、世論というのはせいぜいよくても、他人にとって何が善であり悪であるかについて、ある人々が抱く意見を意味するにすぎないからなのです。
- for in these cases public opinion means, at the best, some people's opinion of what is good or bad for other people;
- 非同調にたいする社会的支持、つまり数の支配に反対して、大衆の意見や傾向と合わない意見や傾向を保護することに関心を抱く実質的な社会勢力が消滅しているのです。
- there ceases to be any social support for nonconformity―any substantive power in society, which, itself opposed to the ascendancy of numbers, is interested in taking under its protection opinions and tendencies at variance with those of the public.18
- また近年、典型例を挙げれば日本人が紳士の国イギリスに憧れを抱く如く、世界的ジャポニズムの流れによって「風情」に憧れを抱き日本を好きになる外国人も少なくない。
- Recently, as a typical example, Japanese admire England which is supposed to be a country of gentlemen and likewise, lots of foreigners come to like Japan admiring 'fuzei' with the global trend of Japonism.
- 最初の事例として、自分と違った宗教的意見を持つ人たちが自分たちの宗教的慣習、特に宗教的禁忌を実行しないというだけの理由で、人々が抱く反感を考えてみましょう。
- As a first instance, consider the antipathies which men cherish on no better grounds than that persons whose religious opinions are different from theirs, do not practise their religious observances, especially their religious abstinences.
- だが、こうした姿勢に貴族院の他会派からは「権力志向」と看做され、研究会の膨張に不満を抱く茶話会・同成会・公正会が連携してこれに対抗する姿勢を見せた(幸三派)。
- However, such an attitude was seen as 'power oriented' by other groups, and Sawakai, Doseikai and Koseikai, which were dissatisfied with the expansion of Kenkyukai, cooperated to counter it.
- この説は別に新しいものではなく、陳腐な感じを抱く人がいるかもしれませんが、現に存在する意見や実践の一般的傾向にこれほど真っ向から反対している学説はないのです。
- Though this doctrine is anything but new, and, to some persons, may have the air of a truism, there is no doctrine which stands more directly opposed to the general tendency of existing opinion and practice.
- 大宰府の主神であった習宜阿曾麻呂は、偽って豊前国(大分県)の宇佐神宮より天皇の位を道鏡に譲れとの神託があったと道鏡に伝え、道鏡はこれを信じて皇位に就く志を抱く。
- SUGE no Asomaro who was a Dazai no Kanzukasa (Head Shinto Priest of Kyushu, stationed in Dazaifu) deceitfully informed Dokyo that there was an oracle message from Usa-jingu Shrine of Buzen Province (present-day Oita Prefecture) that Dokyo be made emperor, which led Dokyo, who believed the oracle, to laying claim to the imperial throne.
- その後、神奈備は木々や森林を抱く集落に隣接する山として、鎮守の森や神籬(ひもろぎ)に変わっていき、磐座は夫婦岩などとともに岩・奇岩や巨石・奇石として霊石になった。
- The name 'kannabi' then came to be given to mountains covered with trees and forests and adjacent to human communities, and such mountains came to be called 'Chinju no mori' (sacred shrine forest) or 'himorogi' (primitive shrine, originally a piece of sacred land surrounded by evergreens), while 'iwakura' became sacred rocks as rocks, unique rocks, big rocks such as 'meoto-iwa' (husband-and-wife rock).
- 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
- Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
- 当初は義昭討伐を渋っていた忠国も度重なる義教からの命令と幕命違反に不満を抱く家中の意見双方の圧力に屈する形で、重臣の山田忠尚・新納忠臣らに義昭討伐を命じたのである。
- Tadakuni who firstly hesitated to attack Gisho fell under both pressures of the repeated orders of Yoshinori and subordinates who were discontent with Tadakuni's disobedience to the shogunate, Tadakuni finally ordered his senior vassals, including Tadahisa YAMADA and Tadaomi NIIRO to put Gisho down.
- しゃこが自分が産んだのではない卵を抱くように、不正な財産を得る者がある。その人は一生の半ばにそれから離れて、その終りには愚かな者となる。 (エレミヤ書 17:11)
- As the partridge that sits on eggs which she has not laid, so is he who gets riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool. (Jeremiah 17:11)
- 現代人が抱くイメージに反し、「悪代官」と言われる代官はいたことはいたが、実際には問題が発生すれば時に切腹もあるなど厳しく管理されており、多くの場合即座に更迭されていた。
- Some bailiffs who were called 'Akudaikan' did exist, but, against the image that we have now, they were in fact strictly controlled, and would have to commit ritual suicide when problems occurred, and, in most cases, they were replaced immediately.
- ところが翌天文2年(1533年)に入ると、細川高国の弟・細川晴国や三好元長派であった波多野稙通ら晴元に恨みを抱く勢力と連携して晴元を攻撃して一時包囲を解くことに成功する。
- However, after turning into 1533, they temporarily broke the besiegement by attacking Harumoto in association with the forces having hard feelings against Harumoto such as Takakuni HOSOKAWA's brother Harukuni HOSOKAWA and Tanemichi HATANO belonging to the sect of Motonaga MIYOSHI.
- エリシャは言った、「来年の今ごろ、あなたはひとりの子を抱くでしょう」。彼女は言った、「いいえ、わが主よ、神の人よ、はしためを欺かないでください」。 (列王紀2 4:16)
- He said, 'At this season, when the time comes around, you will embrace a son.' She said, 'No, my lord, you man of God, do not lie to your handmaid.' (2 Kings 4:16)
- そこに座り、彼女との生活を追想して今彼女に抱く二つの印象を交互に呼び起こした時、彼は彼女が死んだこと、彼女が存在しなくなったこと、彼女が思い出になってしまったことを悟った。
- As he sat there, living over his life with her and evoking alternately the two images in which he now conceived her, he realised that she was dead, that she had ceased to exist, that she had become a memory.
- 欠員ができた中納言への昇格を望み、あらかじめ斉信に対し自分を出し抜いて昇任申請をしないよう言い含めるが、誠信の能力に疑問を抱く藤原道長の後押しを受けた斉信が中納言に任ぜられた。
- Hoping to take over the vacant position of Chunagon (vice-councilor of state), he told Tadanobu not to apply for a promotion in advance, but was defeated when FUJIWARA no Michinaga, who doubted Sanenobu's competence, backed up Tadanobu's appointment as Chunagon.
- そこでもしそなたが、女として当然抱くような恐怖心を捨てて、この薬を飲んでもらえたら、薬を飲んでから42時間たつと(これは確実にそうなるのだ)朝目が覚めるみたいに必ず目覚めるのです。
- that if she could put off womanish fear, and consent to this terrible trial, in forty-two hours after swallowing the liquid (such was its certain operation) she would be sure to awake, as from a dream;
- あなたがたはまた荒野で、あなたの神、主が、人のその子を抱くように、あなたを抱かれるのを見た。あなたがたが、この所に来るまで、その道すがら、いつもそうであった』。 (申命記 1:31)
- and in the wilderness, where you have seen how that Yahweh your God bore you, as a man does bear his son, in all the way that you went, until you came to this place.' (Deuteronomy 1:31)
- 行為の規則は、行使するにせよ差し控えるにせよ、法や世論で強制されてきましたが、これを決定づけるもう一つの大きな原理は、人類がその世俗の主人や神々の想像上の好悪に対して抱く奴隷根性です。
- Another grand determining principle of the rules of conduct, both in act and forbearance, which have been enforced by law or opinion, has been the servility of mankind towards the supposed preferences or aversions of their temporal masters, or of their gods.
- 相対的に言って、彼らは同じものを読み、同じものを聴き、同じものを見て、同じ場所へ行き、希望や恐怖を抱くのも同じ対象にたいしてであり、同じ権利と自由を持ち、それらを主張する手段も同じなのです。
- Comparatively speaking, they now read the same things, listen to the same things, see the same things, go to the same places, have their hopes and fears directed to the same objects, have the same rights and liberties, and the same means of asserting them.
- 自然崇拝の一種で、狩猟民族などの山岳と関係の深い民族が山岳地とそれに付帯する自然環境に対して抱く畏敬の念、雄大さや厳しい自然環境に圧倒され恐れ敬う感情などから発展した宗教形態であると思われる。
- It is a kind of nature worship, and is believed to be a form of religion developing from the feeling of awe towards mountainous areas and its accompanying natural environment and the feeling of being overwhelmed, fear, and respect with the magnificence and harshness of the natural environment that hunters had in their deep relationship with mountains..
- 『古事記』本文の記述以外には編纂の記録が直接は見当たらず、最古の写本も南北朝時代のもの(写本を参照)であるため、それより以前の姿をそのままにとどめているかどうかに疑義を抱く改竄説も出されている。
- Aside from the main text of the 'Kojiki,' it appears that the compilation history was not recorded and the oldest manuscript was from the period of the Northern and Southern Courts (refer to the manuscript), therefore, some people don't believe the Kojiki maintains the original issues prior to the period of the Northern and Southern Courts and this adds to the theory that the original was falsified.
- 服部正就が改易されたいきさつについての史実を元にした話であり、正就の解任を要求した伊賀同心の中心人物である主人公・兵馬に対し、恨みを抱く服部正就が刺客を放って命を狙うというストーリーになっている。
- The story was based on the historical fact of how Masanari HATTORI had been punished by Kaieki, and in the story, Masanari HATTORI tried to assassinate Hyoma, the main character, from a grudge, because Hyoma played the central role among the Iga doshin in its request of the dismissal of Masanari from the supervisor's post.
- 貞時は、頼綱に支えられて自らを頂点とする得宗専制体制を敷いたが、頼綱の権勢に不安を抱くようになり、ついに1293年(永仁元年)、鎌倉大地震の混乱に乗じて鎌倉・経師ヶ谷の頼綱邸を攻撃し、頼綱を自刃させた。
- With Yoritsuna's support, Sadatoki established the tyranny of the patrimonial head of the main branch of the Hojo clan in which Sadatoki himself was the leader, but he came to be disturbed by Yoritsuna's reins of power and, finally in 1293, taking advantage of the turmoil caused by the Kamakura Earthquake, Sadatoki invaded Yoritsuna's house in Gyojigayatsu in Kamakura and made him commit suicide with his sword.
- 彼は八歳にして手習いを始め、十歳には書を学び素読を習い、十五歳で元服、二十歳頃には和学を学び、其の師の指導により古今和歌集にしたしみ、やがて本居宣長の存在を読書によって知り国学に関心を抱くようになった。
- At the age of eight, he learned how to write; at the age of 10, began to read basic Chinese literature; at the age of 15, celebrated his coming of age; at about the age of 20, he began to learn ancient Japanese literature and became attached to 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) by the influence of his teacher, besides, he knew Norinaga MOTOORI, a great scholar of ancient Japanese literature and culture, through his works, and became interested in such studies.
- ですから、高名なる貴家が、あらゆる正義の企図に着手する際に抱く勇気と希望をもって、この任務を引き受け、その軍旗の下に我が祖国の名を高らしめ、その吉兆の下にペトラルカの次の言葉が正しいことを示されますよう。
- Let, therefore, your illustrious house take up this charge with that courage and hope with which all just enterprises are undertaken, so that under its standard our native country may be ennobled, and under its auspices may be verified that saying of Petrarch:
- この問題は一般に、他人にも自分自身にも、理由を説明する必要のあるものだとは考えられていません。それで、人類が互いに課す行為の規則に関して、疑念を抱くのを防止しする上では、慣習の効果はより完全なものとなります。
- The effect of custom, in preventing any misgiving respecting the rules of conduct which mankind impose on one another, is all the more complete because the subject is one on which it is not generally considered necessary that reasons should be given, either by one person to others, or by each to himself.
- 続いて前総理・松方正義と進歩党 (日本)党首の大隈重信の入閣を計画するが、これに大隈にライバル意識を抱く板垣と超然主義を固守する山縣が反発、これを見た伊藤はこれ以上の政権維持は困難であるとみて辞表を提出したのである。
- Subsequently, ITO schemed to take the previous prime minister Masayoshi MATSUKATA and the leader of the Progressive Party (Japan), Shigenobu OKUMA into the Cabinet, but ITAGAKII who had a strong rivalry against OKUMA and YAMAGATA who persisted in the doctrine of superiority rebelled against this, and as a result, ITO considered that it was difficult to keep administration anymore and submitted the letter of resignation.
- 作られて誕生して長い時間を経て、健在でありつづけた器物や生き物などには、霊魂が宿るとして「畏怖や畏敬の念を抱く」といった習慣・価値観は、日本に普遍的に存在するものであり、根底に流れる思想は神道や古神道と同じものである。
- The practice/sense of values of believing in the existence of spirits in long-lived articles/living things and 'having a feeling of reverence/awe' for them was common in Japan, and the philosophy of Tsukumogami is the same with that of contemporary and ancient Shinto.
- そこで明治17年(1884年)、千葉県側の治水対策に不満を抱く茨城県と房総半島選出の県議達が連携して利根川以北の千葉県域を茨城県に譲る替わりに利根川の治水工事に茨城県が費用を負担するとした県境変更運動を開始したのである。
- Therefore, in 1884, the members of the prefectural assembly of Ibaraki Prefecture who were dissatisfied with the measures for flood control of the Chiba Prefecture side and those elected in the Boso Peninsula of Chiba Prefecture cooperated to launch the campaign for changing the prefectural border in which, in exchange for offering the region of Chiba Prefecture on the northern side of the Tone-gawa River to Ibaraki Prefecture, Ibaraki Prefecture should pay some of the expenses of the construction for flood control of the Tone-gawa River.
- 人々を人間の行為の規制についての意見へと導いていく実際的な原理となっているのは、自分や自分の同調する人が人々に振る舞って欲しいと思っているとおりに振る舞うことを、だれもが要請されているはずだという、各人の心に抱く感情です。
- The practical principle which guides them to their opinions on the regulation of human conduct, is the feeling in each person's mind that everybody should be required to act as he, and those with whom he sympathizes, would like them to act.
- むしろ、多少なりとも学問を学んだ者たちが行うよりも自由に自分の無知について告白し、そしてひょっとしたら、他の人たちが確実と思っている多くのことに対してなぜ疑問を抱くようになったかについて、理由を説明したりしたせいなのだろうと思う。
- than those are accustomed to do who have studied a little, and expounded perhaps, the reasons that led me to doubt of many of those things that by others are esteemed certain, than from my having boasted of any system of philosophy.
- ではここで、議論の第二部に移り、一般に受け容れられた意見のどれかが間違いだという仮定を退け、そういう意見は真理だと仮定し、その真実性が自由かつ公然とは点検されないときに、その意見を人々が抱く際にありがちな様態の価値を検証してみましょう。
- Let us now pass to the second division of the argument, and dismissing the supposition that any of the received opinions may be false, let us assume them to be true, and examine into the worth of the manner in which they are likely to be held, when their truth is not freely and openly canvassed.
- 特に鎌倉時代に律宗(真言律宗含む)が再興されると、律宗が僧侶が私利私欲を抱くことを戒めて、利益を得た場合にはその公平な配分を義務付けたこと、更に新しい律宗が従来の教学研究専念を脱却して、布教による職人階層との関係を強めたことで評価を得た。
- After the revival of the Risshu sect (including the Shingon Risshu sect) during the Kamakura period, the Risshu sect gained a high reputation because it prohibited its monks from having self-interest, obliged them to divide profits (if any) equally among themselves, and shifted its priority from the study of teaching to a close tie with the working class through its missionary works.
- その結果、大覚寺統傍流出身の後醍醐天皇子孫への皇位継承を認めないという結論に達したとき、これに反発した後醍醐天皇がこれを支持する公家と幕府に不満を抱く武士達の連携の動きが現われるのを見てクーデターを起こし、討幕運動へと発展する事になった。
- As a result, when the policy eventually reached the point of refusing to consider descendants of Emperor Godaigo, himself a scion of the Daikakuji lineage, as candidates for the throne, Emperor Godaigo was able to harness the long-festering resentment among warriors towards those who supported this policy--the nobility and the bakufu--and cooperate with them to launch a coup d'etat, which then developed into a full-scale rebellion against the bakufu.
- この事件について、『看聞日記』には生活上の困窮によるものと見えるが、当時の幕府が講和条件(両統迭立)に反して後小松天皇皇子の躬仁親王(後の称光天皇)の即位を目論んでいることから、そのような動きに不満を抱く後亀山法皇の抗議行動であったとも考えられる。
- 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) suggests that although this event appears as a result of dire poverty, due to the fact that the bakufu at that time attempted to have Imperial Prince Mihito (later Emperor Shoko), the prince of Emperor Gokomatsu, take over the throne, contrary to the conditions of peace (ryoto tetsuritsu (alternate accedence from two ancestries of imperial families), it may have been an act of protest by the Cloistered Emperor Gokameyama, who was unhappy with such developments.
- だが、後朱雀天皇と関白藤原頼通の政治的対立(荘園整理令や天台座主人事、三井寺戒壇設置問題など)の中で天皇に近侍して政務に関与する蔵人頭・資房に対して、関白頼通とその周辺は激しい敵意を抱くようになり、資房のその後の人生に深い影を投げかけることとなった。
- However, in the political conflicts (such as the Decree Restricting the Expansion of Private Estates, personnel affairs of Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect), issue of installation of Kaidan (Buddhist ordination platform) in Mii-dera Temple) between the Emperor Gosuzaku and Kanpaku (chief adviser to the Emperor) FUJIWARA no Yorimichi, Kanpaku Yorimichi and his entourage turned violently hostile to Kurodo no to Sukefusa who served the Emperor and engaged in government affairs and it resulted in casting a deep shadow over Sukefusa's later life.
- わたしがこのすべての民を、はらんだのですか。わたしがこれを生んだのですか。そうではないのに、あなたはなぜわたしに『養い親が乳児を抱くように、彼らをふところに抱いて、あなたが彼らの先祖たちに誓われた地に行け』と言われるのですか。 (民数記 11:12)
- Have I conceived all this people? Have I brought them forth, that you should tell me, 'Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing infant, to the land which you swore to their fathers?' (Numbers 11:12)
- そして人は、どんな特定の問題でも、自分の情感の全般的方向や、政府がすべきだと提議されている特定の事柄に感じている関心の度合や、自分たちの好むやり方で政府が行うのか行なわないのかについて自分たちの抱く信念にしたがって、一方につくか反対側につくかを決めています。
- And men range themselves on one or the other side in any particular case, according to this general direction of their sentiments; or according to the degree of interest which they feel in the particular thing which it is proposed that the government should do, or according to the belief they entertain that the government would, or would not, do it in the manner they prefer;
- 日本には森羅万象のものに対し神や魂が宿るという考え方から、多くのものや事柄に対し「畏怖や畏敬の念を抱く」という考え方があり、またそれは、物に対する感謝や、物を大事にする・大事に使う・大事に利用する(食する)という考えにつながり、様々なものを依り代として祀ってきた。
- In Japan, the concept that gods and souls reside in all natural objects led people to feel 'awe and respect' for many things, which in turn led them to feel gratitude for things, taking good care of them and using and eating them with care and, as a result, they enshrined many objects as yorishiro.
- 最大会派の研究会と協調しながら、立憲政友会の第4次伊藤内閣や西園寺内閣などを攻撃していったが、大正期に入ると、研究会の膨張に対して危機感を抱くようになり、更に1918年に政友会の原内閣が成立して後に研究会が同内閣に閣僚を送り込むと、反研究会路線を強めていく事になる。
- Cooperating with the largest parliamentary group, Kenkyu-kai group, they attacked the 4th Ito Cabinet of Rikken seiyu-kai (a political party organized by Hirobumi ITO) and the Saionji Cabinet, but in the Taisho Period a sense of danger against expanding Kenkyu-kai arose, and furthermore, when the Hara Cabinet of the Seiyu Party (the abbreviated name for Rikken seiyu-kai) was established in 1918 and Kenkyu-kai group sent its members to the Cabinet, they sharpened their anti Kenkyu-kai group stance.
- 天皇の譲位については古くは仏道専心説が有力であったが、近年では藤原氏からの政治的自由を確保するためとする説、一旦臣下から皇族に復帰して即位したためにこれに不満を抱く他の皇族の皇位要求の動きに先んじた説などがある(後述の『大鏡』の陽成上皇の発言はその暗示ともされる)。
- In the old days it was believed that Emperor Uda came to power due to his strict Buddhist belief; however, one recent theory says the reason was that dominant political control had been taken away from the Fujiwara clan, or that it was done to stop the complaints from the royal families after Emperor Uda came into power by coming back to the Imperial Family, although he had become an allegiant (as indicated by the retired Emperor Yozei in his remark in 'Okagami (The Great Mirror),' which is described below).
- でもわたしがその時点までに抱くようになった考え方についていえば、わたしはそれを一気に捨て去ってしまって、後になってやっぱりもとのほうがよかったとか、あるいはきちんと理性の検討を経て、やはりあれは正しかったと認められるような立場に身を置くのがいちばんいいだろうと思った。
- but as for the opinions which up to that time I had embraced, I thought that I could not do better than resolve at once to sweep them wholly away, that I might afterwards be in a position to admit either others more correct, or even perhaps the same when they had undergone the scrutiny of reason.
- 幕府は両統迭立原則によって大覚寺統・持明院統両皇統間における話し合いによる皇位継承を勧めて深入りを避ける方針を採ったが、結果的に紛糾の長期化による朝廷から幕府に対する新たな介入要請を招き、その幕府の介入結果に不満を抱く反対派による更なる介入要請が出されるという結果的に幕府の方針と相反した悪循環に陥った。
- The bakufu, as concerning the system of the alternate enthronement of the two rival imperial lines, adopted a policy of making recommendations concerning the imperial succession and mediating between the daikakuji and jimyoin lineages without being drawn in too deeply to successional disputes, but in the end, after a long period of confusion over the succession, the imperial court made a new request for the bakufu to intervene, while the faction on the losing end of this dispute, nursing newfound dissatisfaction against the bakufu because of the results of this intervention, ended up making a request of their own, leading to a vicious circle that conflicted ever deeper with the bakufu's hands-off policy.
- 同じように、われわれはしばしば、まちがいを含んだ思いつきや考えを抱くけれど、これはある程度までは混乱して不明瞭なものがあって初めてあり得るのであり、そしてそれが無から出てきたなら、 (participate of negation), つまりはわれわれの中にそのように混乱したものがあるのは、われわれが完全ではないからだ、ということになる。
- Accordingly, whereas we not infrequently have ideas or notions in which some falsity is contained, this can only be the case with such as are to some extent confused and obscure, and in this proceed from nothing (participate of negation), that is, exist in us thus confused because we are not wholly perfect.
- 彼女は膝を引きずってゆっくりと彼に近寄り、両の腕を彼に──彼の脚にまわして、彼が立ち尽くしているのにかまわず、胸先を彼の膝と腿に押し当て、不可思議な、戦くような力強さで締め付け、さらに彼の両膝を強くかき抱くと、自分の顔に、喉元に、彼を引き寄せ、この初めての抱擁を勝ち誇るかのような、それまでとはまるで違った、燃え輝く、野卑な眼差しで、彼を見上げた。
- She shuffled forward on her knees, and put her arms round him, round his legs, as he stood there, pressing her breasts against his knees and thighs, clutching him with strange, convulsive certainty, pressing his thighs against her, drawing him to her face, her throat, as she looked up at him with flaring, humble eyes, of transfiguration, triumphant in first possession.