技術: 1000 Terms and Phrases
- 技術士法
- Professional Engineer Act
- 技術士試験
- Professional Engineer Examination
- 日本技術士会
- Institution of Professional Engineers, Japan
- 技術士等の義務
- Obligation of Professional Engineer, etc.
- 技術士等の登録
- Registration of Professional Engineer, etc.
- ガス主任技術者
- Chief Gas Engineer
- アンチコピー技術
- anti-copying technology (software)
- 技術士試験の執行
- Conducting professional engineer examinations
- 技術士試験の種類
- Stages of professional engineer examinations
- 原子炉主任技術者
- Chief Engineer of Reactors
- chief technician of reactor
- 実用新案技術評価
- Utility Model Technical Opinion
- 産業技術力強化法
- Industrial Technology Enhancement Act
- 遺伝子型判定技術
- genotyping technique
- 加工紙技術の発展
- The Development of the Technique for Processed Paper
- 技術士試験の細目等
- Details of professional engineer examinations, etc.
- 技術の開発及び普及
- Development and Dissemination of Technology
- ガス主任技術者試験
- Examination for Chief Gas Engineer's License
- ガス主任技術者免状
- Chief Gas Engineer's License
- 技術基準への適合等
- Conformity to Technical Standards, etc.
- 弓矢の技術、弓術。
- It means the technique of Yumiya, that is, Kyujutsu.
- ジェノタイピング技術
- genotyping technique
- 技術士会の業務の監督
- Supervision of business of the Institution of Professional Engineers, Japan
- 技術上の指針の公表等
- Publication of Technical Guidelines, etc.
- 原子炉主任技術者免状
- Certificate for Chief Engineer of Reactors
- 特許発明の技術的範囲
- Technical scope of patented invention
- ガス主任技術者の義務
- Obligations of Chief Gas Engineer
- 技術士等の秘密保持義務
- Obligation of secrecy by professional engineers or associate professional engineers
- 登録した技術部門の名称
- Name of the registered technical discipline
- 技術士の資質向上の責務
- Responsibility to improve the capability of professional engineers
- 技術士補の業務の制限等
- Limitation of business for associate professional engineers
- 実用新案技術評価の請求
- Request for Utility Model Technical Opinion
- 技術士等の公益確保の責務
- Responsibility of professional engineers or associate professional engineers for public interest
- 火薬類の製造に関する技術
- Explosives manufacturing technology
- 実用新案技術評価書の提示
- Presentation of Report of Utility Model Technical Opinion
- 原子炉主任技術者の義務等
- Duties, etc. of the Chief Engineer of Reactors
- ガス主任技術者の解任命令
- Order of Dismissal of Chief Gas Engineer
- 手裏剣使用による格闘技術
- Combat techniques using shuriken
- 技術士等の資格に関する特例
- Special Provision Concerning Qualification of Professional Engineer, etc.
- 技術経営力強化のための施策
- Policy for Strengthening of Technology Management Capability
- 原子炉主任技術者の解任命令
- Order to Dismiss the Chief Engineer of Reactors
- ものづくり基盤技術基本計画
- Basic Plan on Core Manufacturing Technology
- 指定試験機関の技術士試験委員
- Professional engineer examiner in designated examining agency
- 技術士の名称表示の場合の義務
- Obligation to indicate name for professional engineers
- 技術導入契約の締結等の届出等
- Notification, etc. of the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc.
- ものづくり基盤技術振興基本法
- Basic Act on the Promotion of Core Manufacturing Technology
- またはその技術や製法のこと。
- Also, techniques and production methods.
- 特定大学技術移転事業の実施時期
- The implementation period of the Specified University Technology Transfer Operations
- 実用新案技術評価の請求をする者
- A person filing a petition requesting Utility Model Technical Opinion
- ものづくり基盤技術の研究開発等
- Research and Development, etc. of Core Manufacturing Technology
- ガス主任技術者試験に合格した者
- A person who has passed an examination for a chief gas engineer's license.
- 独立行政法人産業技術総合研究所法
- Act on the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology
- エネルギー使用合理化のための技術
- Technology required for the rational use of energy.
- 次のいずれかの技術を利用するもの
- Radars which utilize any of the following technologies
- 前二号の業務に関連する技術的援助
- technical assistance related to the businesses set forth in the preceding two items.
- 弓矢の技術に長けた代々続く家系。
- It means a successive lineage that had a high technique of Yumiya.
- 実用新案技術評価の請求の時期の制限
- Restriction on the time of filing a petition requesting Utility Model Technical Opinion
- 武(戦)や武士における戦術と技術。
- It is a tactic and technique for samurai during battle.
- 多少の時間と技術改良を必要とした。
- In other words, it took a little while for the original style akari shoji to be technically improved into the current style.
- 加工技術の日本工業規格への適合の表示
- Labeling of Compliance of a Processing Technology with the Japanese Industrial Standards
- 産業技術力強化法の改正に伴う経過措置
- Transitional Measures With Regard To Revisions of the Industrial Technology Enhancement Act
- ガス主任技術者試験を受けようとする者
- A person who intends to take an examination for a chief gas engineer's license.
- 鴻池善右衛門を中心とした酒造技術書。
- It was a technical book on sake brewing mainly about Zenemon KONOIKE.
- 特定大学技術移転事業の内容及び実施方法
- Contents and implementation methods of the Specified University Technology Transfer Operations
- 集中した慎重な塗りの技術を要求される。
- Concentration and careful coating techniques are required.
- 保安統括者、保安技術管理者及び保安係員
- Safety Controller, Safety Technical Manager and Supervisory Safety Worker
- ものづくり基盤技術の研究開発に関する事項
- Matters concerning research and development of core manufacturing technology
- 鉱工業技術に関する研究開発を助成すること。
- Providing assistance for R&D concerning mining and industrial technology;
- 新エネルギー・産業技術総合開発機構の解散等
- Dissolution, etc. of the New Energy and Industrial Technology Development Organization
- 技術的な助言及び勧告並びに資料の提出の要求
- Technical advice, recommendations, and requests to submit material
- ガス主任技術者免状の交付を受けようとする者
- A person who intends to obtain a chief gas engineer's license.
- 子孫も技術を伝え、加賀藩、富山藩に仕えた。
- His descendants also handed down the techniques and served the domains of Kaga and Toyama.
- 20世紀後半ごろには養殖技術が確立された。
- By the latter half of the 20th century aqua farming technology was established.
- 大豆の加工技術も禅寺から興ったものである。
- Soybean-processing techniques developed from Zen temples as well.
- 特定大学技術移転事業を実施する者に関する事項
- Matters concerning the person(s) who shall implement the Specified University Technology Transfer Operations
- 二五六値を超える直交振幅変調技術を用いたもの
- Wireless transmitters or receivers that use quadrature amplitude modulation technology that exceeds the value of 256
- ものづくり基盤技術の振興に関する基本的な方針
- Basic policy on the promotion of core manufacturing technology
- ガス主任技術者免状の再交付を受けようとする者
- A person who applies for the re-issuance of a chief gas engineer's license.
- ヒトに関するクローン技術等の規制に関する法律
- Act on Regulation of Human Cloning Techniques
- 技術士会の業務は、文部科学大臣の監督に属する。
- Business of the Institution of Professional Engineers, Japan shall be under supervision of the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology.
- 特定大学技術移転事業の推進に関する基本的な方向
- Basic directions concerning promotion of Specified University Technology Transfer Operations
- その他ものづくり基盤技術の振興に関し必要な事項
- Any other matter that is necessary with regard to the promotion of core manufacturing technology
- ものづくり基盤技術に係る学習の振興に関する事項
- Matters concerning the promotion of learning pertaining to core manufacturing technology
- 薄く削るには職人による高等技術が必要とされる。
- It is believed that only craftsmen with excellent technique can shave kelp thinly.
- 技術士試験は、毎年一回以上、文部科学大臣が行う。
- The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology shall conduct the professional engineer examinations one or more times per year.
- 同条第十六号の二に該当するものの製造に必要な技術
- The technology necessary for manufacturing items that fall under item (xvi)-2 of the same Article
- 特定大学技術移転事業を実施する者の要件に関する事項
- Matters concerning the requirements for persons who implement Specified University Technology Transfer Operations
- 特定大学技術移転事業の内容及び実施方法に関する事項
- Matters concerning the contents and implementation methods of Specified University Technology Transfer Operations
- 次のいずれかに該当するデータ処理技術を利用するもの
- Radars which utilize data processing technology which fall under any of the following
- 次のいずれかに該当するパルス圧縮技術を利用するもの
- Radars which utilize pulse compression technology which fall under any of the following
- 第二次試験に合格した者は、技術士となる資格を有する。
- A person who has passed the second stage examination is qualified to become a professional engineer.
- 承継会社に引き継がせる電気通信技術に関する研究の業務
- Research activities concerning the telecommunications technologies to be succeeded to by the Succeeding Companies
- 独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発機構の業務
- Business of the New Energy and Industrial Technology Development Organization
- 武器に関する技術であつて、次のいずれかに該当するもの
- Weapons technology that falls under any of the following categories
- 前三号の業務に係る技術指導及び成果の普及を行うこと。
- technical guidance pertaining to the operations specified in the three preceding items and dissemination of the results;
- しかし、江戸時代にこの四季醸造の技術は消滅していく。
- However, the practice of fermentation of sake in each of the four seasons died out in the Edo period.
- 第一次試験に合格した者は、技術士補となる資格を有する。
- A person who has passed the first stage examination is qualified to become an associate professional engineer.
- 主務省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- the design and construction method conform with the technical standards prescribed by the Ordinance of the competent ministry.
- welding conforms with the technical standards prescribed by the Ordinance of the competent ministry.
- 独立行政法人中小企業基盤整備機構の行う技術移転促進業務
- Technology Transfer Promotion Business Implemented by the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation
- 原子力に関する技術であつて、次のいずれかに該当するもの
- Nuclear power technology that falls under any of the following categories
- 航空機に関する技術であつて、次のいずれかに該当するもの
- Aircraft technology that falls under either of the following categories
- 特許権、商標権その他の無体財産権の内容及び技術上の特質
- The substance of patent rights, trademark rights, and other intellectual property rights and other technological features;
- トのプログラムの設計に必要な技術(プログラムを除く。)
- Technology (excluding programs) necessary for the design of the program in (g)
- ものづくり基盤技術基本計画は、次の事項について定める。
- The basic plan on core manufacturing technology shall provide for the following matters:
- 嘉永三年(1850年)に堺の技術を導入し製造が始まる。
- Production commenced in 1850 introducing the Sakai technique.
- すでに原始的な紙漉きの技術を、持っていた可能性もある。
- It is possible that they already had a primitive technique of paper making.
- もちろん、これらは技術的水準の高さにもよるものである。
- Of course, they also rely on the level of their technique.
- 手裏剣を隠し武器、格闘用の小武器に使用する技術がある。
- According to one technique, shuriken are used as camouflaged weapons or smaller weapons for combat.
- 登録を受けた者が認証を行う鉱工業品又はその加工技術の区分
- Division of mineral or industrial product or its processing technology that the person accredited is to perform the Certification
- 電気通信の基盤となる電気通信技術に関する研究を行うこと。
- To conduct research activities related to telecommunications technologies that would form the basis of telecommunications;
- 外国法人等に対する法の規定の適用に当たつての技術的読替え
- Technical Replacement of Terms in Applying the Provisions of the Act to a Foreign Juridical Person, etc.
- 宇宙開発に関する技術であつて、次のいずれかに該当するもの
- Space development technology that falls under any of the following categories
- 前号のプログラムの使用に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the use of the programs in the preceding item
- 前号のプログラムの設計に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design of the programs of the preceding item
- The technology (excluding programs) necessary for the design of the programs in the preceding item
- 非破壊検査技術を用いてロケットモータを検査するための装置
- Equipment used to test rocket motors using non-destructive examination technology
- 磁気ディスク記録技術を用いたデジタル方式の計測用記録装置
- Digital instrumentation recorders using magnetic disk storage technique
- この技術革新は、一般住宅には杉障子として応用されている。
- This innovative technique is applied to conventional homes as Sugi-shoji (doors made of Japanese cedar, sometimes sliding doors made of either single panels of smooth cedar or multiple panels of straight-grained cedar).
- 秋田藩佐竹氏に伝わっていた、日本最初の民間の酒造技術書。
- It was the first private technical book on sake brewing which was succeeded by the Satake clan in the Akita Domain.
- これらの乱捕の技術が現在の柔道の乱取と試合の源流である。
- These techniques of randori are the origin of today's judo's randori and matches.
- 経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- that the design and construction method conform with the technical standards prescribed by the Ordinance of METI.
- welding conforms with the technical standards prescribed by the Ordinance of METI.
- the design and construction methods conform with the technical standards prescribed by the Ordinance of METI.
- 特定大学技術移転事業の実施に必要な資金の額及びその調達方法
- The amount of funds necessary for implementing the Specified University Technology Transfer Operations and the procurement method thereof
- 鉱工業の技術に関する用語、略語、記号、符号、標準数又は単位
- Terms, abbreviations, symbols, signs, standard figures or units related to mineral or industrial technologies
- 第十二条第一項に規定する実用新案技術評価の請求をすること。
- file a request for Utility Model Technical Opinion under Article 12(1);
- その構造が経済産業省令で定める技術上の基準に適合すること。
- The structure of the measuring instrument conforms to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- その性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合すること。
- The performance of the specified measuring instrument conforms to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- The performance of the specified measuring instrument conforms to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 第一号又は第十一号の技術を支援するために設計したプログラム
- Programs designed to support the technology in item (i) or item (xi)
- ガス主任技術者は、誠実にその職務を行なわなければならない。
- A chief gas engineer shall perform his/her duties in good faith.
- 左太刀の技術は、日本武術では新陰流の系統で伝承されている。
- The Hidari Tachi technique has been handed down in the Shinkage school in the Japanese martial arts.
- これがやがて昭和時代の三倍増醸酒へと至る技術の一端である。
- This is one of the techniques which led to the sanbai zojoshu (tripling the sake) in the Showa period.
- 作庭の技術者は僧で、平安時代末期には「石立僧」と呼ばれた。
- The garden builders were monks, called 'stone arranging monks' (ishitate-so) in the late Heian period.
- 原子炉主任技術者は、誠実にその職務を遂行しなければならない。
- The chief engineer of reactors shall execute his/her duties in good faith.
- 核燃料物質の使用を適確に行なうに足りる技術的能力があること。
- that the applicant has sufficient technical capability for using nuclear fuel material competently.
- 第七条に該当するものの使用に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the use of items falling under Article 7
- 第九条に該当するものの設計に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design of items that fall under Article 9
- その性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しないこと。
- Its performance does not conform to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 馬が馬駐に達する速さが競われたが、乗尻の技術なども問われた。
- The jockeys competed for the speed to reach the goal, but the skills of norijiri was considered important.
- 臙脂は、浸透性が強く、塗り方は難しく、熟練した技術を要する。
- Dark red color has strong permeability, and is difficult to paint with, requiring experience and skill.
- また、需要の高まりもあることから養殖技術の確立が望まれている。
- The establishment of the cultivation technology is also expected to meet public growing demand.
- 詳細な技術内容は、流派や個人の考え・体格・思想等により異なる。
- The technical details vary according to the school, personal ideas, physical build, thought, etc.
- 子の家延(平右衛門)も茂氏(大蔵派祖)らに師事し技術を伝えた。
- His son Ienobu (Heiemon) also studied the techniques under Shigeuji (Okura school) and others.
- 次男の貞次(弥蔵)が技術を伝え、尾張藩成立後も引き続き栄えた。
- His second son Sadatsugu (Yazo) taught the techniques and continued to prosper even after the Owari Domain formed.
- 和様の板桟戸に比較して、格段に軽量化が進んだ技術革新であった。
- Compared to the Itasando of Japanese style, it was an new technique that greatly trimmed down the weight.
- その技術は失われ今日では同等の床の製作は難しいと言われている。
- As the design technique has not been handed down, it is said that producing the same kind of floor is now almost impossible.
- その性能が主務省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- that their performance conforms with the technical standards prescribed by the Ordinance of the competent ministry.
- 取引の成立の通知等に係る情報通信の技術を利用する方法の規定の準用
- Application Mutatis Mutandis of the Provisions of a Method Using Information Communications Technology pertaining to a Notice of the Closing of a Transaction, etc.
- 電子計算機又はワードプロセッサーの操作に関する知識又は技術の教授
- passing on of knowledge or teaching of techniques concerning operation of computers or word processors
- 超電導の技術を利用した磁力計であって、次のいずれかに該当するもの
- Magnetometers which utilize superconducting technology which fall under any of the following
- 走査速度が一定でない一次レーダーを用いて目標の速度を計算する技術
- Technology which is used to calculate the target speed using the following types of radar the scanning speed of which is not constant.
- 第十四条第九号又は第十号に該当するものの設計又は製造に必要な技術
- The technology necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 14, item (ix) or item (x)
- また北前船の集積地でもある敦賀でも「おぼろ昆布」技術が発達した。
- In addition, in Tsuruga, a collection center of kitamae-bune, the technology to produce 'oboro-konbu' developed.
- - 武(戦)や武士における戦術と技術に心根や生き様を兼ねたもの。
- It includes the mind and way of life in tactics and techniques, at the same time, for samurai during battle.
- 通し矢用に工夫された技術・用具は現代の弓道にも影響を与えている。
- Skills and tools devised for Toshiya still have an impact on today's Kyudo (the general term referring to the culture related to traditional Japanese archery).
- それが復活できたのは、じつに昭和時代の工業技術によってであった。
- It was revived by an industrial technique in the Showa period.
- 技術士の業務に対する報酬は、公正かつ妥当なものでなければならない。
- A reward to a business of a professional engineer shall be fair and proper.
- この法律で「考案」とは、自然法則を利用した技術的思想の創作をいう。
- 'Device' in this Act means the creation of technical ideas utilizing the laws of nature.
- 文部科学大臣及び経済産業大臣の行う原子炉主任技術者試験に合格した者
- a person who has passed the examination for chief engineer of reactors executed by the Minister of MEXT and the Minister of METI, or
- 特定試験研究機関に係る技術移転事業を実施する者の国有施設の無償使用
- No-charge use of National Facilities by Entities who Implement Operations to Transfer the Technologies of Specified Research and Development Institutes
- 第五号のプログラムの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of the programs in item (v)
- 前号の技術(プログラムを除く。)を支援するために設計したプログラム
- Programs designed to support the technology (excluding programs) in the preceding item
- 第三項の規定は、ものづくり基盤技術基本計画の変更について準用する。
- The provisions of paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the modification of the basic plan on core manufacturing technology.
- 独特の昆布消費文化と加工技術が存在するため、つくだ煮消費量が多い。
- People in the Kinki region consume a lot of tsukudani as they have a specific kelp consumption culture and the processing technology unique to the region.
- こうした酒米の種類の多極化は、精米歩合の技術にも変化を与えている。
- Such multipolarity of sakamai varieties brought significant change to the technology of polishing ratios.
- 揚げても納豆菌が死滅しないように、特別な製造技術が用いられている。
- Special manufacturing technique is used so that bacillus subtilis natto doesn't die out even when deep fried.
- 技術的には、固定式の壁や扉様式建築に比較し、革新的なものであった。
- Regarding technique, it was more innovative than a fixed wall or an architectural style of door.
- 楽器の音階を決める穴配りと穴あけには高度の製作技術が必要とされる。
- An advanced technique is required for positioning the holes and hole making to realize the instrument's scale.
- 仕込工程初期に酵素剤を添加することで醸造期間を短縮する技術がある。
- The technology of adding enzyme reagent in the early period of the preparation process shortens the brewing period.
- その性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- that their performance conforms with the technical standards prescribed by the Ordinance of METI.
- その事業を適確に遂行するに足りる技術的能力及び経理的基礎があること。
- that the applicant has sufficient technical capability and financial basis for executing the activity competently, and
- that the applicant has sufficient technical capability and financial basis sufficient for executing the activity competently, and
- that the applicant has sufficient technical capability and financial basis sufficient for executing the activity appropriately, and
- 特許法第四十七条第二項の規定は、実用新案技術評価書の作成に準用する。
- Article 47(2) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to preparation of Reports of Utility Model Technical Opinion.
- 独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発機構法(第二条未施行 等)
- Act on the New Energy and Industrial Technology Development Organization(Article 2 unenforced, etc.)
- 第十条に該当するものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 10
- 中小企業基盤整備機構の特定基盤的技術高度化等促進業務に関する経過措置
- Transitional Measures for a Business to Promote Innovation of Specified Fundamental Technology Conducted by the Organization for Small and Medium-sized Enterprises and Regional Innovation
- ガス主任技術者免状の交付に関する手続的事項は、経済産業省令で定める。
- The procedural matters concerning the grant of a chief gas engineer's license shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- この濾過技術の進歩は、活性炭の使用が減少している一助ともなっている。
- Progress made in this filtration technique is one of reasons for the decrease in the use of active charcoal.
- つまり、この時代までは開口部を作る独自の技術がなかったと判断される。
- In other words, apparently there was no original technique to make a door aperture until that time.
- 製作者は自らの作品を作ってばかりでは技術はそこまでで止まってしまう。
- For the craftsmen, their techniques stop improving if they only continue their own work.
- この大陸様式の寺院建築に、新しい建具技術としての桟唐戸が用いられた。
- For this type of temple architecture in continental style, the sangarado was used as a new fitting technique.
- 基本的に技術関係が深い(移住、修行、子孫等)一派の間で行われやすい。
- Basically, gimei is often used within the school with close technical relationships (immigration, training, descendant, etc.).
- また、その製法技術は、日本海交易により福岡からもたらされたとする説。
- There are various theories about how the manufacturing method came to the region, such as a theory suggesting that it was introduced from Fukuoka via Japan Sea Trade.
- その事業を適確に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力を有すること。
- The applicant shall have a sufficient fiscal basis and technical capacity to implement the business appropriately.
- 変成器の構造及び誤差が経済産業省令で定める技術上の基準に適合すること。
- The structure and the error of the transformer conform to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 核燃料取扱主任者免状又は原子炉主任技術者免状の再交付を受けようとする者
- any person who intends to have his/her certification for chief engineer of nuclear fuel or license for chief engineer of reactors reissued.
- 次第に、浮世絵は新聞や写真、石版画などの新技術に押されて衰退していく。
- Ukiyoe gradually declined, losing ground to newspapers, photographs, new technologies such as lithographs, etc.
- 昭和18年に政府認定技術保存資格者、昭和51年4月28日紺綬褒章受賞。
- He became a qualified craftsman approved by the government in 1943, and was awarded a Dark Blue Ribbon Medal on April 28, 1976.
- 禅寺の食のタブーを克服するため調理技術が発達し、出汁の概念が生まれた。
- Cooking techniques to overcome taboos on meals at Zen temples developed, and the concept of soup stock was generated.
- 製造の方法が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- The method of production employed shall conform with the technical standards specified by an Ordinance of METI;
- 大学等における技術に関する研究成果の民間事業者への移転の促進に関する法律
- Act on the Promotion of Technology Transfer from Universities to Private Business Operators
- 情報処理業務を適確に遂行するに足りる技術的能力及び経理的基礎があること。
- the applicant has sufficient technical capability and financial basis for executing the information processing work competently,
- 特許発明の技術的範囲については、特許庁に対し、判定を求めることができる。
- A request may be made to the Patent Office for its advisory opinion on the technical scope of a patented invention.
- 次のいずれかに該当するものの設計又は製造に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design or manufacture of items that fall under any of the following
- 当時培われた技術が現代の弓具制作の礎となっていると言っても過言ではない。
- Skills developed during that period became a foundation for the modern day creation of archery tools.
- 最近では茨城県の業者による技術指導の下、中華人民共和国産も出回っている。
- Under the technical instruction of manufacturers in Ibaraki Prefecture, hoshi-imo is also produced in the People's Republic of China, which is coming onto the market in Japan.
- それは酒類に限らず、技術革新が生活の諸方面にもたらした意識変化であった。
- Those were the changes in consciousness which technical innovations brought not only to consumption style of liquors but also various aspects of life.
- 変成器の構造及び誤差が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しないこと。
- The structure and error of the transformer do not conform to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 鉱工業の科学技術に関する研究及び開発並びにこれらに関連する業務を行うこと。
- research and development concerning science and technology in mining and industry, and operations related to such research and development;
- 前項に掲げる方法は、次に掲げる技術的基準に適合するものでなければならない。
- The means listed in the preceding paragraph shall comply with the following technical standards:
- 第二十条第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- The pipelines conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 20, paragraph (1).
- その熱供給事業を適確に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力があること。
- The applicant has sufficient financial basis and technical capability to perform the heat supply business properly.
- 次のいずれかに該当するものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under any of the following
- アクティブ飛行制御装置の設計に係る技術であって、次のいずれかに該当するもの
- The technology pertaining to the design of active flight controllers that falls under any of the following
- 第十四条第五号、第八号又は第十一号に該当するものの設計又は製造に必要な技術
- The technology necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 14, item (v), item (viii) or item (xi)
- そのガス工作物がガスの円滑な供給を確保するため技術上適切なものであること。
- The Gas Facilities are technically appropriate for assuring the smooth supply of gas.
- 一方で門外不出の扱いとなり、その栽培技術を他地区に広げることは禁じられた。
- On the other hand, the cultivation technique of wasabi was classified as strictly confidential and it was prohibited from spreading such technique to other regions.
- しかし稲作技術の発展による品種改良でより収量が多く作りやすい米が出てきた。
- However, the breed improvement achieved through the development of rice-growing techniques brought about a new kind of rice that could easily be produced in larger quantities.
- 京における高度な紙の加工技術が、平安王朝のみやびた文化を支えたともいえる。
- Sophisticated processing techniques in Kyoto supported an elegant culture during the Heian dynasty.
- この系統は吉田家の嫡流ではあるが、技術的には雪荷派が本流とする見解もある。
- Although this is the legitimate system of the Yoshida family, there are also opinions that technically, it is mainly a Sekka school.
- 第十三条に該当するものの設計、製造又は使用に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 13
- その簡易ガス事業を適確に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力があること。
- The applicant has sufficient financial basis and technical capability to perform the Community Gas Utility Business properly.
- 第二十八条第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- The facilities conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 28, paragraph 1.
- その一般ガス事業を適確に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力があること。
- The applicant has sufficient financial basis and technical capability to perform the General Gas Utility Business properly.
- 応仁天皇の御代に渡来した醸造技術者、兄曽曽保利と妹曽曽保利と考えられている。
- It is believed they are elder brother and younger sister of Sosohori, who were brewing technicians that came over to Japan in the era of Emperor Ojin.
- このような技術論に差異が認められる所以は日本の弓術独特の進化過程に起因する。
- The reason for such differences in technical theory is in the unique evolutionary process of Japanese Kyudo.
- 篳篥の形は古来から大きさが決まっているので先人の作品が技術向上の参考になる。
- The shape of Hichiriki flute has always been the same since ancient times, so the predecessors' work is a useful reference for improving the technique.
- 第二次世界大戦中も「技術保存資格者」として友禅の製造、販売を許可されていた。
- Even during the World War II, Chiso was allowed to produce and sell yuzen fabrics as an 'authorized preserver of techniques.'
- 初期の日本の古墳や寺院の壁画には高句麗などとの手法や技術の共通点も見られる。
- Wall paintings in the first ancient tombs and temples in Japan seem to have something in common with those found in Koguryo in terms of method and technique.
- 日本独自のからくりのルーツは室町時代に入ってきた西洋技術に寄るところが多い。
- Although karakuri is unique to Japan, its origin owed much to Western techniques that were introduced into Japan in the Muromachi period.
- 酒部は部署の名称だけでなく、今日の杜氏(とうじ)にあたる醸造技術者をも指す。
- Sakabe was not only a name of a department but also an expert of brewing which corresponds to today's toji (a sake brewer).
- 大学における学術研究の特性その他特定大学技術移転事業の実施に際し配慮すべき事項
- Matters to be considered when Specified University Technology Transfer Operations are implemented, such as the characteristics of learning and academic research at the universities, etc.
- 当該事業を適確かつ円滑に実施することができる技術的能力を有するものであること。
- The person shall have the technical capability that will enable it to implement said operation correctly and smoothly.
- The person shall have the technical capability that will enable him/her to implement said operation correctly and smoothly.
- 特定計量証明事業を適確かつ円滑に行うに必要な技術的能力を有するものであること。
- The person has technological competency necessary to accurately and smoothly perform the specified measurement certification business.
- 第十一条に該当するもの(前号に該当するものを除く。)の設計又は製造に必要な技術
- The technology necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 11 (excluding those falling under the preceding item)
- 真空マイクロエレクトロニクス装置の設計又は製造に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design or manufacture of vacuum microelectronics devices
- 無線送信機又は無線受信機であって、二五六値を超える直交振幅変調技術を用いたもの
- Radio transmitters or radio receivers which use quadrature amplitude modulation technology exceeding 256
- そのため少量の炭で要領よく色や味を抜く炭掛け(すみがけ)の技術が発達していた。
- Therefore, a technique of sumigake, which was taking colors and tastes with small amount of charcoal efficiently, was developed.
- スクナヒコナは国土創造神であり実は薬作り酒造りなどの化学技術の創造神であった。
- Sukunahikona, though he was a god who created the nation, he, in fact, was also a creator of chemical technology such as sake brewing and medicine making.
- 作風は精緻で端正かつ理知的、気品と風格があり、高度な技術が要求される曲が多い。
- The style is elaborate, neat, intellective, elegant, stately and often needs virtuosity.
- 第五十七条第一項、第五十七条の四又は第五十七条の五の技術上の基準に違反したとき。
- when he/she has violated the technical standards set forth in Article 57 (1), Article 57-4 or Article 57-5,
- 調査の業務を適確かつ円滑に実施するに足りる経理的基礎及び技術的能力を有すること。
- The applicant has an adequate financial basis and technical competence to properly and smoothly conduct evaluation activities.
- It possesses the financial base and technical capability sufficient for proper and precise, and smooth implementation of the Investigation business;
- 次条の規定によりガス主任技術者免状の返納を命ぜられ、その日から一年を経過しない者
- A person who was ordered to return a chief gas engineer's license pursuant to the next Article, before the elapse of a period of one year since the person was thus ordered.
- アヘン戦争の敗北により西洋の科学技術「西学」を導入しようという洋務運動が興った。
- With the defeat in the First Opium War, a Western Affairs Movement occurred, introducing science and technology of the West, or 'Western culture,'
- 今後は日本において截金の技術をどのように継承発展させていくかが大きな課題である。
- Hereafter, how to inherit and develop the kirikane technique in Japan is a big problem.
- その後印刷技術の発達と町人文化の興隆を背景に、江戸時代に戯画や浮世絵が生まれた。
- Then, caricatures and ukiyoe (Japanese woodblock prints) grew out in the Edo period against the backdrop of the development of printing techniques and the flowering of townsmen culture.
- 大陸では狩りには欠かせない技術であるため、騎馬民族にこれを得意とするものが多い。
- As this technique was necessary to hunt and live, many horse-based societies were good at doing kisha on the continent.
- 濁りを漉しとるだけならば、布、炭、砂などで濾過する原始的技術があったからである。
- It is because there was a primitive filtering technique with cloth, carbon, sand and so on, if only for filtering turbidity.
- 経済産業省令で定める技術又は法律に関する科目のうち受験者のあらかじめ選択する一科目
- One of the subjects on technologies or Acts as prescribed by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry which is selected by the examinee in advance.
- 保障措置検査等実施業務を適確に遂行するに足りる技術的能力及び経理的基礎があること。
- the applicant has sufficient technical capability and financial basis for appropriately executing work implemented for safeguards inspections, etc.,
- この法律で「発明」とは、自然法則を利用した技術的思想の創作のうち高度のものをいう。
- 'Invention' in this Act means the highly advanced creation of technical ideas utilizing the laws of nature.
- 当該導管が前条第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合しないものでないこと。
- The pipelines conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under paragraph (1) of the preceding Article.
- 当該企業組合からその事業に係る物資の供給若しくは役務の提供又は技術の提供を受ける者
- A person who receives from the joint enterprise cooperative the provision of goods, services, or technology pertaining to its business
- からくり人形と現代のロボットに技術的な繋がりは無いが、文化的な繋がりは少なくない。
- Between the Edo karakuri ningyo and the present robot, there exists no technical link, but not a few cultural links do exist.
- 16世紀(1500年代)半ばには蒸留の技術が九州に伝えられ、焼酎が造られはじめた。
- In the middle of the 16th century (1500s), a distillation technology was introduced to Kyushu region and shochu began to be produced.
- 一般的には淡色で赤い色調のものが良いとされ、製造/管理的に高度な技術が必要である。
- Generally, the soy-sauce in light reddish color is considered good, and high technology from the manufactural side and managerial side is required to produce such soy-sauce.
- エネルギー使用合理化に関する情報の収集及び提供並びに第一号ニに掲げる技術に関する指導
- Collection and provision of information concerning the rational use of energy, and guidance concerning the technology listed in (d) of item (i);
- 第五号のプログラムの使用(操作に係るものを除く。)に必要な技術(プログラムを除く。)
- necessary for the use of the program in item (v) (excluding those pertaining to operations)
- 外為令別表の一四の項の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 14 of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 産地の拡大により市場競争が始まり、栽培技術の改善や経営の合理化が図られる様になった。
- Market competition began in accordance with the expansion of production areas, and improvement of cultivation techniques and rationalization of management had been tried.
- 光悦の発想と宗達の意匠に宗二の加工技術が調和して、美しいから紙の料紙が生み出された。
- Harmonized with the idea of Koetsu, the design of Sotatsu and the processing technique of Soji, produced a beautiful ryoshi of karakami.
- 庭園がこの蘇我氏によってつくられたことは、庭園の技術も百済より伝来したと想像させる。
- When considering that the garden was made by the Soga family, it is easy to imagine that gardening technique also originated from Kudara.
- そのように、調理技術は未発達で、貴族達は食べる料理に自ら塩や酢などで調味をしていた。
- In this way, cooking methods did not develop well and nobles seasoned their dishes with salt and/or vinegar by themselves.
- 手近な投擲物で代用できるその技術は、現代においても護身の目的で使用し得るものである。
- Since it is a technique where an object at hand can be substituted for toteki (throwing), it can be used today for self-defense.
- 認定事業者が国から譲渡を受けた特定試験研究機関における技術に関する研究成果に係る特許権
- Patent rights pertaining to the research results related to technologies of the Specified Research and Development Institutes for which a Certified Business Operator has received an assignment from the State
- 次項の規定により原子炉主任技術者免状の返納を命ぜられ、その日から一年を経過していない者
- a person who has been ordered to return his/her certification for chief engineer of reactors pursuant to the provision of the following paragraph, and for whom a year has not yet elapsed from the day he/she was ordered to return his/her certification, or
- 光波長多重化技術を用いたものであって、一ウィンドウ当たりの光搬送波の数が八を超えるもの
- Those that use light wavelength multiplex technology and wherein whose number of optical carrier waves per window exceeds 8
- 第十四条第六号又は第七号に該当するものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 14, item (vi) or item (vii)
- サントリーが、岸田綱太郎博士の乳酸菌技術を使った、昆布発酵健康食品を製品化に成功した。
- Suntory Holdings Limited also succeeded in producing a health food made from fermented kelp on a commercial basis, using the technology relating to the lactobacillus developed by Dr.Tsunataro KISHIDA.
- 販売価格が高かったため、製作費を多くかけることができ、技術的にも高度なものが作られた。
- Because their selling prices were high, much money was allowed to be used for production and high-level production techniques were employed.
- 具体的には、栽培技術の指導が施されたり、地方自治体から助成金・補助金などが給付される。
- More specifically, guidance for cultivation technique is given, or grants, subsidies and so on are provided by the municipality.
- 弥三右衛門は織物技術のほか素麺や麝香丸などの製法も習得し、これらは人々に教えたという。
- It is said that Yazaemon also learned how to make somen (Japanese vermicelli) and Jakogan (musk pills) besides the weaving technique, and taught these to people.
- 馬を走らせながら正確に的を射抜く高度な技術が必要とされるため、人気の行事の一つである。
- It is one of the most popular events because a highly skilled technique is required to precisely shoot down targets while the horse runs.
- 禅宗の僧が食べていた精進料理が本格的に流入し、がんもどきなどの食品加工技術が伝わった。
- Shojin ryori dishes (vegetarian dishes) eaten by Zen priests came to be eaten by the general public, and food-processing techniques, such as, producing ganmodoki (deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables), were brought to Japan.
- また、日本料理の基本的調理技術に欠けるので、料理の質の低下を招き、衛生上の懸念もある。
- Moreover, the deficiency of the basic cooking technique peculiar to the Japanese foods not only brings the deterioration in the quality of foods, but also raises concerns over food safety.
- 江戸小紋の技法に「型友禅」の技術を応用して、独特の趣向を打ち出したものが京小紋である。
- A technique of Edo-komon (fine patterns used in Edo) applied with the technique of 'kata-yuzen' to project a unique taste is Kyo-komon (fine patterns used in Kyoto).
- ありとあらゆる分野が日本の影響を受けたが、版画の技術だけは驚くほど影響を受けなかった。
- Every artistic field was influenced by Japan with the surprising exception of printing which remained unaffected.
- 明治時代以後、ヨーロッパの建築様式・技術が伝えられ、日本の建築も大きく変わっていった。
- After the Meiji period, an architectural style and technique imported from Europe changed Japanese architecture drastically.
- また継承者が「危険な古流の技術はもう必要ない世の中になった」とし指導を辞める例もある。
- And some successors stop teaching the koryu jujutsu, saying the world does not need its dangerous techniques any more.
- 上質なほうじ茶は、甘く独特の心地良い香りを持ち、その焙煎には高度な技術が必要とされる。
- High quality hojicha has a unique sweet and soothing aroma, and leaf roasting requires considerable skill.
- 高品質の醤油を製造するためには高い醸造技術・醸造管理・衛生管理・保存管理が必要となる。
- High brewing technology, brewing control, hygiene control, and maintenance management are required to produce high-quality soy-sauce.
- 第一種製造者は、第八条第二号の技術上の基準に従つて高圧ガスの製造をしなければならない。
- A Class 1 Producer shall produce high pressure gas in accordance with the technical standards under item (ii) of Article 8.
- 第一項の受験手数料は、これを納付した者が技術士試験を受けない場合においても、返還しない。
- The examination fee under paragraph (1) shall not be refunded even if the payer does not take the professional engineer examinations.
- 外為令別表の九の項(一)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 9 (i) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 第七号、第八号の二、第九号又は第十号のプログラムの使用に必要な技術(プログラムを除く。)
- necessary for the use of programs in item (vii), item (viii)-2, item (ix) or item (x)
- 外為令別表の九の項(二)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 9 (ii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の八の項(一)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 8 (i) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 動作周波数が三一・八ギガヘルツ以上の電子管の設計又は製造に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design or manufacture of electron tubes whose operating frequency is 31.8 gigahertz or more
- 外為令別表の八の項(二)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 8 (ii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 第一号から前号までに該当する技術(プログラムを除く。)を支援するために設計したプログラム
- Programs designed to support technology (excluding programs) that falls under any items from item (i) through the preceding item
- Programs designed to support technologies (excluding programs) that fall under item (i) through the preceding item
- 外為令別表の七の項(五)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 7 (v) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 第二十七条第三項各号又は第四項に該当するプログラムの設計に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design of the programs that fall under each item of Article 27, paragraph (3) or paragraph (4)
- 表面イメージ技術を利用することができるように設計したもの(シリル化したレジストを含む。)
- Resists designed to be capable of utilizing surface image technology (including silylated resists)
- 外為令別表の七の項(三)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 7 (iii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の六の項(三)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 6 (iii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の六の項(四)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 6 (iv) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の七の項(一)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 7 (i) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の六の項(一)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 6 (i) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の四の項(三)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 4 (iii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の五の項(二)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 5 (ii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の五の項(一)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 5 (i) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- しかしこれは終戦直後の技術が劣っていたこと、アルミの純度が低かったためと考えられている。
- However, this is thought to have occurred because the technology available after the end of the war was inferior and the purity of the aluminum was low.
- 基本的な工法は伝統的な在来工法を用いているが、扉口や連子窓などは大陸の技術によっている。
- Basically it was built in accordance with the traditional construction method, but the door, renjimado and other items were made by techniques from the Asian Continent, especially China.
- そのため技術的な難易度が高いが、格式としては流鏑馬より略式となり、余興的意味合いが強い。
- Because Kasagake targets are more diverse, Kasagake is more difficult; however, it is less formalized than Yabusame and more entertaining.
- しかし人工孵化と孵化直後養殖技術はいまだ莫大な費用がかかり成功率も低いため研究中である。
- However, artificial incubation and aqua farming technologies immediately after hatching are still extremely costly and the success rate is low, and they are still being researched.
- また、大工のための作図技術である規矩術は幕末期より和算の応用によって理論的に整備された。
- Wasan was also applied to kiku-jutsu, which is a drafting technique for carpenters, in order to re-organize its theoretical aspects during the end of Edo period.
- 特に各種の専門的な学問・教養・技術などを社会のなかで実際に役立ててゆくための才能や手腕。
- In particular, the ability and competence to make actual use of various types of specialist knowledge, education, and skills in society.
- 特許発明の技術的範囲は、願書に添付した特許請求の範囲の記載に基づいて定めなければならない。
- The technical scope of a patented invention shall be determined based upon the statements in the scope of claims attached to the application.
- 第三条の規定による技術基準の決定に関する事項については、当該製品の製造の事業を所管する大臣
- with respect to the matters related to the determination of technical standards in accordance with the provisions of Article 3: the minister having jurisdiction over the manufacturing business of such products;
- センサーの相対位置又は機体の動的荷重の変動に伴い制御則を補償する技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) that compensates for the control rule according to fluctuations in the relative position of sensors or the dynamic load of the airframe
- 外為令別表の一三の項(二)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 13 (ii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の一三の項(一)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 13 (i) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の一二の項(一)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 12 (i) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の一一の項(四)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 11 (iv) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 第九条に該当するもの(前号に該当するものを除く。)の製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for manufacture of items that fall under Article 9 (excluding those falling under the preceding item)
- 外為令別表の一〇の項(三)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 10 (iii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の一〇の項(一)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 10 (i) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の一〇の項(二)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 10 (ii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の一一の項(三)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 11 (iii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の一一の項(二)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 11 (ii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の一〇の項(六)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 10 (vi) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 外為令別表の一一の項(一)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 11 (i) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 光ポンプ又は核磁気共鳴の技術を利用した磁力計であって、ノイズレベルが二ピコテスラ未満のもの
- Magnetometers which utilize an optical pump or nuclear magnetic resonance technology, the noise level of which is less than 2 picoteslas
- 外為令別表の一三の項(三)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 13 (iii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- ものづくり基盤技術に関する能力の適正な評価、職場環境の整備改善その他福祉の増進を図ること。
- Ensuring promotion of welfare such as appropriately evaluating abilities related to core manufacturing technology and maintaining and improving the working environment
- 外為令別表の一五の項(一)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 15 (i) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- 別府市の別府温泉明礬温泉の湯の花(明礬)製造技術は国の重要無形民俗文化財に指定されている。
- The production technique of yunohana at Beppu-onsen Hot Spring Myoban-onsen Hot Spring (Myoban) is designated as important intangible assets of folk culture.
- 同県農業技術センターにて山田錦/ヒノヒカリを交配、1998年選抜固定、2002年品種登録。
- Kochi Agricultural Research Center cross-fertilized Yamada nishiki/Hinohikari and its selection was fixed in 1998; in 2002 the variety was registered.
- 11代一閑は10代の意思を引き継ぎ、またその技術は「名人」とまで言われ、中興の人とされる。
- The 11th Ikkan took over the 10th Ikkan's intention, and achieved mastery of the craft and his skills was called 'master' and said to be the reviver.
- この背景には、豊富な木材と、湿度の高い気候、木の性質をよく知った技術者の存在などがあった。
- The backgrounds of such housings were abundant woods, a humid climate, and the existence of engineers acquainted with the nature of wood.
- 携行、殺傷力、投擲音のなさなど車剣の欠点を克服しているが、より高度な投擲技術が必要である。
- It overcomes the weaknesses of kurumaken such as regarding portability, the power to kill and wound, and the sound when thrown, but requires a more advanced toteki skill.
- 販売業者等は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つて高圧ガスの販売をしなければならない。
- A Dealer, etc. shall sell high pressure gas in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 前項の保安検査は、特定施設が第八条第一号の技術上の基準に適合しているかどうかについて行う。
- The safety inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted to determine whether or not the Designated Facilities conform with the technical standards under item (i) of Article 8.
- 前項の検査においては、その溶接が第三項第二号の技術上の基準に適合しているときは、合格とする。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be considered as passing when the welding conforms with the technical standards specified in item (ii) of paragraph (3).
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be considered as passing when the welding conforms with the technical standard specified in item (ii) of paragraph (3).
- 大学等における技術に関する研究成果の民間事業者への移転の促進に関する法律の改正に伴う経過措置
- Transitional Measures for Revision of the Act on the Promotion of Technology Transfer from Universities to Private Business Operators
- 非化石エネルギーを製造し、若しくは発生させ、又は利用するための技術(イに掲げるものを除く。)
- Technology required for producing, generating, or utilizing non-fossil energy (excluding technology listed in (a));
- 製造設備が厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- The manufacturing equipment shall conform to the technical standards specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 第八条第二号イ(二)又は第六号に該当するものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 8, item (ii), (a), 2. or item (vi)
- 第二号から第四号まで又は第十一号の二から第十三号までの技術を支援するために設計したプログラム
- Programs designed to support the technology from item (ii) through item (iv) or item (xi)-2 through item (xiii)
- 第七条第一号ロ又は同条第三号ハに該当するものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items falling under Article 7, item (i), (b) or item (iii), (c) of the same Article
- 前号に掲げるもののほか、第五条に該当する貨物の設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- In addition to what is listed in the preceding item, the technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of the goods that fall under Article 5
- 国は、ものづくり基盤技術の振興に関する総合的な施策を策定し、及びこれを実施する責務を有する。
- The State shall be responsible for formulating and implementing comprehensive measures on the promotion of core manufacturing technology.
- 前号の試験事務の実施に関する計画を適確に実施するに足りる経理的基礎及び技術的能力があること。
- The applicant has sufficient financial basis and technical capability to implement properly the plan for the administration of the examination affairs set forth in the preceding item;
- The applicant has sufficient financial basis and technical capability to implement properly the plan for the administration of the Examination Affairs set forth in the preceding item.
- The applicant shall have sufficient financial basis and technological capability to properly carry out the plan for implementing the examination services referred to in the preceding item;
- 技術的には、合気道を大東流合気柔術の一会派とみなして、大東流合気柔術植芝伝と呼ぶ向きもある。
- Technically, some refer to Aikido as Daito-ryu Aiki Jujutsu, or the Ueshiba method, viewing it as one faction of Daito-ryu Aiki Jujutsu.
- これらの技術は歴史的に数多くの流派を生み出してきたが、現在までに廃絶した流派も存在している。
- Historically, these techniques produced many schools, but there are schools that are extinct today.
- また木版技術の向上が大量の団扇絵生産を可能にし、一般大衆の手にその美がゆき届くようになった。
- In addition, advancement of the wood-block printing technology enabled mass production of fan painting, with the result that even ordinary people could enjoy the beauty.
- 明治維新の後幕藩体制が崩壊、幕府、薩摩藩という庇護者を失った犬追物は技術保持が困難となった。
- After the Meiji Restoration and the demise of the feudal system characteristic of the shogunate, Inuoumono lost its patrons such as the bakufu and the Satsuma clan and become difficult to maintain its techniques.
- 幕末・明治初めの技術官僚小野友五郎も和算家であり、咸臨丸の航路の計算には和算を用いたという。
- Tomogoro ONO, a technician and a bureaucrat from the end of Edo period to the beginning of the Meiji period, was also a wasan mathematician, and it is said that he applied wasan for calculating the shipping route of Kanrin Maru (the first Japanese ship ever to cross the Pacific).
- 日本の手裏剣術の場合、「直打法」が最も基本的な打剣方法だが、世界的にみれば特異な技術である。
- Among Japanese shuriken techniques, the 'chokudaho' is the most basic way of daken, but it is a unique technique from an international standpoint.
- 第二種製造者は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つて高圧ガスの製造をしなければならない。
- A Class 2 Producer shall produce high pressure gas in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 原子炉の運転に従事する者は、原子炉主任技術者がその保安のためにする指示に従わなければならない。
- Any person who is engaged in the operation of reactors shall comply with the instructions for safety given by the chief engineer of reactors.
- そのガス工作物が第二十八条第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合しないものでないこと。
- The Gas Facilities conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 28, paragraph 1.
- 日本の温泉源泉のうちおよそ1/10を占める別府温泉も、この技術によって温泉掘削が盛んとなった。
- Drilling hot springs at Beppu-onsen Hot Spring, whose number of hot spring wells accounts for about 1/10 of Japan's aggregate number, was also bolstered by this technology.
- さらに木版印刷の技術の蓄積により、江戸時代になって千代紙として庶民にも親しまれるようになった。
- In addition, accumulation of techniques for woodblock printing made it popular as a Japanese paper with colored figures among common people during the Edo period.
- 和食の華の1つと位置付けられることが多く、単純な調理方法ながら料理人の技術が端的に味に表れる。
- Tempura is often considered an appealing dish among Japanese foods, and chef's skill and technique are exactly reflected in the taste, although the cooking process is simple.
- 平家によって焼かれた、東大寺の再建は、僧重源がもたらした大陸の様式・技術を導入して建築された。
- The Todai-ji Temple destroyed in a fire by the Taira family, was reconstructed in the style and technique of China introduced by a priest, Chogen.
- さらに醪を酒袋に吊るして搾ったり、上澄みを採ったりという技術は、今日のものと同じといってよい。
- Moreover, it can be said that those techniques of juicing moromi (raw unrefined sake) by hanging in filtering cloths and skimming supernatant were the same as those of present.
- 文部科学大臣及び経済産業大臣は、次の各号の一に該当する者に対し、原子炉主任技術者免状を交付する。
- The Minister of MEXT and the Minister of METI shall issue a certificate for chief engineer of reactors to any person who falls under any of the following items:
- 第十三条第三項の規定による最初の実用新案技術評価書の謄本の送達があつた日から二月を経過したとき。
- where two months have lapsed from the date when the first Report of Utility Model Technical Opinion was served; and
- 正当な理由なく、第四十一条第三項の規定による命令に違反して原子炉主任技術者免状を返納しなかつた者
- a person who has failed to return, without justifiable grounds, his/her license for chief technician of reactors in violation of an order pursuant to the provision of Article 41 (3),
- 国内登録検査機関は、公正に、かつ、技術基準に適合する方法により適合性検査を行わなければならない。
- A domestically registered conformity inspection body shall conduct a conformity inspection fairly and by using methods that conform to technical standards.
- A Domestic Registered Conformity Assessment Bodies shall conduct Conformity Assessments in a fair manner using a method that conforms to the Technical Standards.
- 第七号、第八号の二、第九号又は第十号のプログラムの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of the programs in item (vii), item (viii)-2, item (ix) or item (x)
- 前号に掲げるもののほか、第七条各号に該当する貨物の設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- In addition to what is listed in the preceding item, technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of goods that fall under the items of Article 7
- 第六条第十六号又は第十七号イ(二)に該当するものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 6, item (xvi) or item (xvii), (a), 2
- 外為令別表の一五の項(四)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するプログラムとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 15 (iv) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following.
- ガス主任技術者免状は、次の各号のいずれかに該当する者でなければ、その交付を受けることができない。
- No person other than those who fall under any of the following items may obtain a chief gas engineer's license.
- 四条流の庖丁儀式とされる、巧みな庖丁さばきによる荘厳な技術披露が現在でも継承され、行われている。
- This solemn demonstration of the masterly performance showed skill in handling a kitchen knife, and is considered to be the kitchen knife ceremony of the Shijo School, and has been passed on as the Kitchen Knife Ceremony of Shijo School to this day.
- 江戸時代、それまでの「糊防染」という染色技術に、扇絵師として名高い宮崎友禅斉が斬新な図柄を応用。
- In the Edo period, Yuzensai MIYAZAKI, a famous designer and painter of folding fan images, applied innovative designs to a conventional dyeing technology called 'noribosen' (a kind of dyeing technique using rice glue to keep undyed parts).
- 鰹節や昆布で出汁をとる技術が高度に発達し、砂糖の普及により、甘い和菓子が食べられるようになった。
- The technique to generate soup stock based upon dried bonito or konbu (a kind of kelp) progressed, and as sugar became used widely, sweet Japanese confectionery became available.
- 保存技術の発達により、日本のどこでも新鮮な海産物が手に入る(日本は魚介類の消費が世界一である)。
- Thanks to development of preserving technique, fresh seafood is available in any place in Japan (Japan is the No. 1 consumer of fish and shellfish in the world).
- 戦国時代が終わってこれらの技術が発展し、禅の思想や中国の思想や医学などの影響も受けるようになる。
- After the Sengoku period (the Warring States period), the above-mentioned techniques developed, and they began to be influenced by the philosophy of 'Zen' (a sect of Buddhism, which emphasizes focusing one's mind), and by the Chinese philosophy and medical science.
- その構造(性能及び材料の性質を含む。以下同じ。)が経済産業省令で定める技術上の基準に適合すること。
- The structure (including performance and material properties; the same shall apply hereinafter) conforms to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 前項の検査においては、その溶接が文部科学省令で定める技術上の基準に適合しているときは、合格とする。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be considered as passing when welding conforms with each of the technical standards specified in the Ordinance of MEXT.
- イからヘまでのいずれかに該当する技術を用いたアクティブ飛行制御装置のために設計したCADプログラム
- CAD programs designed for an active flight controller that uses technology that falls under any of (a) through (f)
- ヘテロダイン検波又はホモダイン検波の技術を利用し、かつ、角度分解能が二〇マイクロラジアン未満のもの
- Laser radar which utilize heterodyne phase detection or homodyne phase detection technology and the angular resolution of which is less than 20 microradians
- ターボ過給機であって、その圧縮機が次の(一)から(三)までのすべてに該当するものの製造に必要な技術
- The technology necessary for the manufacture of turbochargers, the compressor of which falls under all of following 1. through 3.
- 特定標準器によるの業務を適確かつ円滑に行うに必要な技術的能力及び経理的基礎を有するものであること。
- The applicant has technological competency and a financial basis necessary to accurately and smoothly perform the service of calibration, etc. with specified standard instruments.
- 戦後も自衛隊格闘術や警察の逮捕術の技術に大きな影響を及ぼし、現在も機動隊などで研修が行われている。
- After the war, it greatly influenced the techniques of the combat skill of the Self-Defense Forces and taihojutsu (arresting art) of the police, and training continues today among riot police, etc.
- 江戸時代後期には大森(現在の東京都大田区大森)の海苔養殖技術が諏訪海苔商人を介して全国に伝わった。
- In the late Edo period, the cultivation technique of nori in Omori (currently, Omori, Ota ward, Tokyo Prefecture) was introduced nationwide by 'Suwa nori syonin (Suwa nori merchants).'
- 竹原正文は昭和36年に武田流(細川流)騎射流鏑馬の技術保持者として熊本県無形文化財の指定を受けた。
- In 1961, Masafumi TAKEHARA was designated an intangible cultural property of Kumamoto Prefecture as a holder of Takeda-ryu (Hosokawa-ryu) Kisya-ryu Yabusame technique.
- 中川家は錺師(かざりし)とも言われ、金工の精巧な茶道具を得意とし、優れた金工の技術を継承してきた。
- Also referred to as kazarishi (the fine metal fabrication crafts worker) specialized in sophisticated metal tea utensils, the Nakagawa family has been passing their superb art in metal fabrication down for generations.
- 前項の検査は、その原子炉施設の性能が主務省令で定める技術上の基準に適合しているかどうかについて行う。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted with regard to whether the performance of the reactor facilities conforms with the technical standards specified in the Ordinance of the competent ministry.
- 技術士会の理事、監事又は清算人は、次の各号のいずれかに該当する場合には、五十万円以下の過料に処する。
- Any director, inspector or liquidator of the Institution of Professional Engineers, Japan who falls under one of the following items shall be punishable by a non-penal fine of not more than 500,000 yen.
- 独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発機構は、新エネルギー利用等を促進するため、次の業務を行う。
- The New Energy and Industrial Technology Development Organization shall carry out the following business activity in order to promote New Energy Utilization, etc.
- 熱供給事業者は、熱供給施設を経済産業省令で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- A heat supply operator shall maintain heat supply facilities to ensure that they conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 制御則を実時間で実行するために、機体に搭載した複数のコンピュータを統合する技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) that integrates multiple computers mounted on an airframe, in order to execute the control rules in real time
- 第十四条第一号から第三号までのいずれかに該当するものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under any of Article 14, item (i) through item (iii)
- 試合・競技に強いからといって、武道が持つ技術体系を高レベルで習得しているとは限らないことにも表れる。
- We know that those who are competitive in the game or competition don't always acquire the system of high-level budo techniques.
- このほかにも説があるが、いずれも越前で紙漉きの技術を習得して、名塩で紙漉きをはじめたという説である。
- There are other theories in that say he learned the technique of paper making and started production in Najio.
- また、大手タイル・便所メーカーのINAXは、おから乾燥機「オカラット」を使用した再生技術を開発した。
- Leading tile and lavatory manufacturer, INAX has developed a reuse technology using an okara dryer called 'Okarat.'
- 第三十一条の二第一項の規定により技術士となる資格を有する者が外国において同項に規定する資格を失つた場合
- In cases when a person who has qualified as a professional engineer pursuant to the provision of Article 31-2 (1) lost the qualification provided in the said paragraph in a foreign state.
- 前項の検査は、その加工施設の性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しているかどうかについて行う。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted with regard to whether the performance of the fuel facilities conforms with the technical standards specified in the Ordinance of METI.
- 経済産業大臣は、次の各号の一に該当する者に対しては、ガス主任技術者免状の交付を行なわないことができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may choose not to grant a chief gas engineer's license to persons who fall under any of the following items.
- 現在では、食品の保存技術も進んだため、生ものや珍味など、多種多様な料理を重箱に詰めて供することも多い。
- Nowadays, thanks to advancements in food preservation technology, various foods, such as perishables and costly delicacies, are also frequently served in nests of lacquered boxes.
- しかし古代から伝えられた名器を観察し工夫努力を重ねることで製作者の技術は上乗せされてさらに伸びてゆく。
- However, a craftsmen's technique improves with ideas and effort by examining famous instruments passed down from ancient times.
- この手法を実現するためには、より純度の高いアルコールに含まれる不純物を加水抽出する技術が必要であった。
- In order to implement this method, a hydrolytic extraction technique of impurities in purer alcohol was required.
- 染色技術の変遷とあいまって寛弘年間以降は四位以上は黒、五位は蘇芳、六位及び六位以下は縹の3色となった。
- With the changing method of dyeing, the Kanko era and later the three colors were decided, that is, for shii (forth-rank) or higher as black, the gou (fifth-rank) as dark red and rokui (sixth-rank) or lower as hanada (light blue).
- 特定高圧ガス消費者は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つて特定高圧ガスの消費をしなければならない。
- A Specific High Pressure Gas Consumer shall consume Specific High Pressure Gases in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 前項の検査は、その再処理施設の性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しているかどうかについて行う。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted with regard to whether the performance of the reprocessing facilities conforms with the technical standards specified in the Ordinance of METI.
- 人工衛星に搭載することができるように設計した伝送通信装置の設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of transmission communication devices designed to be mounted on satellites
- 第十一条第一号ロ、第四号ロ、第六号、第八号又は第十号ヘ若しくはトに該当するものの設計又は製造に必要な技術
- The technology necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 11, item (i), (b), item (iv), (b), item (vi), item (viii) or item (x), (f) or (g)
- ガス主任技術者試験は、ガス工作物の工事、維持及び運用に関する保安に関して必要な知識及び技能について行う。
- An examination for a chief gas engineer's license shall be conducted with respect to the knowledge and skills required for ensuring safety in the construction, maintenance and operation of the Gas Facilities.
- 二刀流(にとうりゅう)とは、両手(右手と左手)にそれぞれ刀もしくは剣を持って、攻守をおこなう技術の総称。
- The term 'nito-ryu' (two-sword fencing) is a general term for the technique of offense and defense with Japanese swords or other swords in both hands (left and right hands).
- 前二条に定めるもののほか、高圧ガスの製造は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- In addition to the provisions of the preceding two Articles, the production of high pressure gas shall be conducted in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 試験委員は、技術士試験の問題の作成及び採点について、厳正を保持し不正の行為のないようにしなければならない。
- The examiner shall maintain a strict attitude and shall not act unfairly in preparing examination questions and in grading examination papers.
- この法律は、独立行政法人産業技術総合研究所の名称、目的、業務の範囲等に関する事項を定めることを目的とする。
- The purpose of this Act is to prescribe such matters as the name, purpose, and scope of operations of the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology.
- 基盤技術研究円滑化法(昭和六十年法律第六十五号。以下「基盤法」という。)第十一条に規定する業務を行うこと。
- Performing the functions prescribed in Article 11 of the Act on Facilitating Research and Development in Basic Technology (Act No. 65 of 1985; hereinafter referred to as the 'Basic Technology Act');
- 第八条第九号、第十号、第十二号又は第十三号のいずれかに該当するものの使用に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the use of items that fall under any of Article 8, item (ix), item (x), item (xii) or item (xiii)
- 第三号に該当するものを設計し、又は製造するために設計したプログラムの設計に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design of programs designed for the design or manufacture of items that fall under item (iii)
- 現在ではデジタル音楽技術が進歩し、MIDI再生装置だけでなく、デジタル音楽再生装置を内蔵するようになった。
- Now that technologies of digital music have advanced, not only the MIDI player, but also a digital music player are incorporated.
- このような技術的な基盤のもとに、平城京の政権は、山城国(山代国)に紙戸(官に委託された紙漉き場)を置いた。
- Based on such technical background, the government of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara) placed kamiko (the paper making mill entrusted by the government) in Yamashiro Province.
- 第六号又は第八号のプログラムの設計、製造又は使用(操作に係るものを除く。)に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design, manufacture or use (excluding those that pertains to operations) of the programs in item (vi) or item (viii)
- 光ポンプ又は核磁気共鳴の技術を利用した磁力計であって、ノイズレベルが二ピコテスラ以上二〇ピコテスラ未満のもの
- Magnetometers which utilize an optical pump or nuclear magnetic resonance technology, the noise level of which is 2 picoteslas or more and less than 20 picoteslas
- 当該企業組合に対し、その事業活動に必要な物資の供給若しくは役務の提供又は施設、設備若しくは技術の提供を行う者
- A person who provides the joint enterprise cooperative with the goods, services, facilities, equipment or technology necessary for the business activities of the joint enterprise cooperative
- 所属員の新たな事業の分野への進出の円滑化を図るための新商品若しくは新技術の研究開発又は需要の開拓に関する事業
- Activities related to research and development with regard to new products or new technology or the cultivation of demand for facilitating affiliates to advance into new business fields
- 組合員の新たな事業の分野への進出の円滑化を図るための新商品若しくは新技術の研究開発又は需要の開拓に関する事業
- Activities related to research and development with regard to new goods or new technology or the cultivation of a demand for facilitating partner to advance into new business fields
- 申請人が住所を有する地域において修得することが不可能又は困難である技術、技能又は知識を修得しようとすること。
- The applicant must intend to obtain technology, skills, or knowledge that are difficult or impossible to obtain in the region in which he/she resides.
- 技術としては様々な変遷があるものの、カラオケという装置およびビジネスモデルは井上がセットで生み出したものだ。
- Apart from the twists and turns of technological transition, a set and the business model of the karaoke device was invented by Inoue.
- しゃぶしゃぶ専用の調理鍋の中央にある柱状の突起は、開発当時そこに炭を入れ鍋を加熱したという技術の名残である。
- The column-like protrusion in the middle of the special shabu-shabu pots is a remnant of a feature originally used in which to place charcoal to heat the pot.
- 1881年、ロベルト・コッホが寒天培地による真正細菌培養法を開発技術開発したため、寒天の国際的需要が増えた。
- In 1881, Robert Koch developed the technology of culturing eubacterium using agar medium, and since then the demand for kanten has increased throughout the world.
- また各流派には宗家以外にも江戸期に各地の大名家に仕えて能楽の技術指導を行ってきた由緒ある家柄が存在している。
- Besides Soke, there are families that traditionally provided technical instructions of Nohgaku to Daimyo families (feudal lord families) in each school during the Edo period.
- しかし、映画の技術が発達して、音声が入るトーキーが普及するようになって以後は、活動弁士は不要となってしまう。
- However, the technological development of movies produced and popularized the talkie, so katsudo benshi became unnecessary.
- 前号の実務修習事務の実施に関する計画の適正かつ確実な実施に必要な経理的及び技術的な基礎を有する法人であること。
- The applicant is a juridical person having accounting and technical foundations which are necessary for proper and certain implementation of the plan for implementation of the practical training affairs under the preceding item;
- 前項の検査においては、その使用施設等の工事が文部科学省令で定める技術上の基準に適合しているときは、合格とする。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be considered as passing when the construction work of the usage facilities, etc. conforms with the technical standards prescribed by the Ordinance of MEXT.
- プログラムであって、次のいずれかに該当するもの又はその設計、製造若しくは使用に必要な技術(プログラムを除く。)
- Programs that fall under any of the following or the technology (excluding programs) necessary for the design, manufacture or use of those programs
- 政府は、毎年、国会に、政府がものづくり基盤技術の振興に関して講じた施策に関する報告書を提出しなければならない。
- The government shall submit to the Diet a written report on the measures it has taken with regard to the promotion of core manufacturing technology, every year.
- 天然酵母が育てた塩昆布「舞昆」という新しい発酵食品を開発した「こうはら本店」は食品昆布発酵技術の先駆けである。
- Kohara Honten Corporation is a pioneer in the ferment technology of kelp, which developed a new fermented food called 'Maikon,' shio-konbu fostered by wild yeasts.
- その気風と技術の高さが、のちに山酒4号・亀粋・酒未来・龍の落とし子・羽州誉などの民間開発米に受け継がれていく。
- Such genius and high level of technology were inherited by rice developed in the private sector, such as Yamasake No. 4, Kamesui, Sake mirai, Tatsu no otoshigo and Ushu homare.
- 山城国に特定したのは、古代における最大の技術者渡来集団といえる、秦氏が勢力を張っていた拠点であったからである。
- Yamashiro Province was designated because it was the foothold where the Hata clan, regarded as the maximal group of technical experts, wielded their influence.
- このように技術論的に考察すれば、「賢聖の障子」と同時に立てた「障子戸」が引き違いの襖障子であったと考えられる。
- Considering the above, 'Shoji-to' seems to be a sliding Fusuma Shoji, set at the same time as 'Kenjo no shoji.'
- 附則第二十二条の規定による改正前の基盤法(以下「旧基盤法」という。)第十三条第一項に規定する基盤技術研究促進勘定
- The account for the promotion of basic technology research prescribed in Article 13, paragraph (1) of the Basic Technology Act prior to its revision under Article 22 of the Supplementary Provisions (hereinafter referred to as the 'Old Basic Technology Act'); and
- 前項の検査は、その使用済燃料貯蔵施設の性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しているかどうかについて行う。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted with regard to whether the performance of the spent fuel interim storage facilities conforms with the technical standards specified in the Ordinance of METI.
- これに対しては、「消費者権利の拡大」と賛同的に取る立場と、「酒造技術の低下を招くもの」と批判的に取る立場がある。
- Some understood this affirmatively as an 'expansion of the rights of consumers' and the other understood critically as 'inducing the degrading of sake brewing technology.'
- 同じ射距離で同じ弓・矢・カケを用いているにも関わらず、極論全く正反対の技術であっても現在のところは通用している。
- As an extreme example, it's considered acceptable for now, when the same bow, arrow and Kyudo gloves are used at the same shooting range, but the techniques are completely opposite.
- 越前での大判の襖紙の製造が増えるにつれて、皺紋加工や漉き模様加工の技術が改良され、襖紙の有数の産地となっていく。
- The more that fusuma papers were produced in the Echizen region, the more techniques, like the processing of a wrinkle pattern and incorporating new patterns were improved, and it became the major production area of fusuma paper.
- 17世紀頃から、時計などに使われていた歯車などの技術を、人形の動作装置として応用し、からくり人形が作られ始めた。
- From around the 17th century, craftsmen began to produce karakuri ningyo by applying some techniques, including gears used in a watch and other things, to the devices for the movements of the doll.
- 飲用に使われるようになって、官能的に感知される不純物を除去するため、アルコールの蒸留技術はさらに進化していった。
- After it came to be drunk, the distilling technique to remove impurities which were instinctively felt was further developed.
- 様々な特殊訓練を行い、特殊な道具なども所持しており、この道具を「忍具」、逃走術を含む種々の技術を「忍術」と言う。
- They conducted various special trainings and had special tools, the tools are called 'Ningu' and the various techniques including art of escaping are called 'Ninjutsu'.
- このような状況が、政府主導によって全国規模で酒造りに関する情報を交換し、酒蔵相互の技術の向上を図る必要を生んだ。
- Therefore, the government needed to lead the information exchanging on sake brewing all over the country and to improve the techniques of sake breweries with each other.
- 須須許里が実在の人物であったとしても、彼がもたらしたものはせいぜい酒造技術の向上レベルのものであったと思われる。
- Even though if Susukori actually existed, it seems that he brought at most a progressed technique of sake brewing.
- 明治以後、醸造技術及び企業形態の近代化が進む一方で、醤油が生活必需品である事に目をつけた政府が「醤油税」を導入。
- After the Meiji period, the government introduced 'soy-sauce tax' taking advantage of soy-sauce as a necessity of life, whereas modernization of brewing technology and formation of business organizations proceeded.
- 事業者は、基本理念にのっとり、研究及び開発並びにその成果の企業化並びに技術経営力の強化に積極的に努めるものとする。
- In accordance with the Basic Principle, business operators shall actively endeavor to carry out research and development and to enhance the commercialization of the results thereof and to strengthen Technology Management Capability.
- 第二十二条の三第一項第一号の核燃料取扱主任者試験又は第四十一条第一項第一号の原子炉主任技術者試験を受けようとする者
- a person who intends to undergo the examination for chief engineer of nuclear fuel set forth in item (i) of Article 22-3 (1) or a person who intends to undergo the examination for chief technician of reactors set forth in item (i) of Article 41 (1); or
- 三軸フラックスゲートの技術を利用した磁力計であって、一ヘルツの周波数においてノイズレベルが一〇ピコテスラ以下のもの
- Magnetometers which utilize triaxial flux gate technology, the noise level at 1 hertz frequency of which is 10 picoteslas or less
- ウルトラワイドバンド技術を用いたものであって、使用者によってチャンネル符号又はスクランブル符号の書換えができるもの
- Telecommunication transmission equipment which uses ultra-wide bandwidth technology having a channel code or scramble code which are capable of being rewritten by the user
- 適応型の干渉信号抑圧技術を用いたものであって、干渉信号を一五デシベルを超えて抑圧することができるように設計したもの
- Telecommunication transmission equipment which uses adaptive interference signal restraint technology and are designed to keep interference signals above 15 decibels
- 数値制御装置に与えられた設計データを工作機械に対する命令に変換するプログラムの設計に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design of the programs that convert design data given to numerically-controlled coordinate measuring equipment into commands for machine tools
- 所属員の事業に関する経営及び技術の改善向上又は組合事業に関する知識の普及を図るための教育及び情報の提供に関する事業
- Activities related to the education and offer of information for achieving an improvement of the management and technology concerning the business of affiliates and the dissemination of knowledge concerning the cooperatives' activities
- 組合員の事業に関する経営及び技術の改善向上又は組合事業に関する知識の普及を図るための教育及び情報の提供に関する事業
- Activities related to the education and offer of information for achieving an improvement of the management and technology concerning the business of partner and the dissemination of knowledge concerning the cooperative's activities
- 「からかみ」作りは、もともと都であった京で始まったもので、京都が発祥地であり本場であり、その技術も洗練されていた。
- The production of 'karakami' began in Kyoto, the capital, and Kyoto was the birthplace and center for making paper with sophisticated techniques.
- 帰国後、家伝の技法と学んだ新技術を以て、竹若伊右衛門(藤兵衛)と共に工法の改良を重ねて厚地の織物を作ったとされる。
- It is said that, after coming back to Japan, he made thick textile by making improvements in the process along with Iemon (Tobei) TAKEWAKA, together with the house inherited technique and new technology he had learned.
- こうして幕府の酒造統制が緊緩を揺らいでいくうちに、四季醸造の技術は江戸時代の終わりまでに消滅してしまうことになる。
- While the bakufu repeated regulation and alleviation in the control of sake brewing in such a way, the technique of sake brewing in all seasons disappeared before the end of the Edo period.
- 漁業生産力の発展に特に寄与すると農林水産大臣が認める試験研究又は新技術の企業化のために使用する船舶についてされた申請
- An application filed with respect to a boat to be used for the experimental research or the commercialization of a new technology found to especially contribute to the development of fishery productivity by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister)
- 前三号のいずれかに該当するプログラムの設計、製造又は使用(操作に係るものを除く。)に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design, manufacture or use (excluding those pertaining to operations) of programs that fall under any of the preceding three items
- 力及びモーメントの制御の再構成を飛行中に行うことにより実時間における自律的な飛行制御を行う技術(プログラムを除く。)
- Technology (excluding programs) that autonomously performs flight control in real time by reconfiguring force and moment control in flight
- 意思決定を支援するエキスパートシステムを数値制御装置に組み込むためのプログラムの設計に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design of programs that integrate into the numerically-controlled coordinate measuring equipment an expert system that supports decision-making
- 超塑性成形、拡散接合又は直圧式液圧プレスによる金属の加工用の工具(型を含む。)の設計に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design of tools (including molds) for processing metals by super-plastic molding, diffusion bonding or direct pressure hydraulic press
- 委託を受ける解体業者又は破砕業者が当該全部再資源化を適正かつ円滑に行うことができる技術的能力を有するものであること。
- The Dismantling Operators or Shredding and Sorting Operators who receives entrustment shall possess the technical expertise enabling them to carry out Recycling of the whole dismantled vehicles in an appropriate and smooth manner.
- これは醸造酒としては稀に見る高いアルコール度数であり、日本酒ならではの特異な方法で、世界に誇れる技術的遺産といえる。
- This is exceptionally high alcohol concentration for brewing and is a unique method used only for sake that we can call of a technical heritage which we can be proud of.
- This high alcohol content is rarely observed in brewed alcohol, and Japanese sake brewery has unique world level technical skills.
- 近年は保存技術の向上と共にビニールハウスや温室で栽培されたハウスみかんも多く流通し、ほぼ一年中目にすることが出来る。
- Recently, mikan is available all through the year with the development of preservation technologies as well as the prevalence of the 'house mikan,' cultivated in plastic greenhouses or hothouses.
- 精進料理の影響により、大豆加工の技術や野菜料理の技法が大きく発達し、のちの日本料理の方向性を決定づけることになった。
- Affected by shojin-ryori dishes, the technique to process soybeans and to cook vegetables developed greatly, determining the direction of later progress in nihon-ryori dishes.
- - 包丁や和裁や剃刀(和剃刀)または、大工なども研ぐ技術が拙い者(つたないもの)や高価な刃物などは砥ぎ師を利用した。
- Blade sharpeners were used for kitchen knives, pinking shears, razors, expensive knives, and even by carpenters who were not skilled in sharpening.
- 文部科学大臣及び経済産業大臣は、次の各号の一に該当する者に対しては、原子炉主任技術者免状の交付を行わないことができる。
- The Minister of MEXT and the Minister of METI may, to any person who falls under any of the following items, not issue a certification for chief engineer of reactors:
- 外国為替令(以下「外為令」という。)別表の二の項(一)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するものとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 2 (i) of the appended table of the Foreign Exchange Order (hereinafter referred to as 'Foreign Exchange Order') shall fall under any of the following.
- 同条第一号ハからルまでのいずれかに該当する集積回路のうち、次の(一)及び(二)に該当するものの設計又は製造に必要な技術
- Among technologies that fall under any of item (i), (c) through (k) of the same Article, the technology necessary for the design or manufacture of integrated circuits that fall under the following 1. and 2.
- また日本では機械弓が大陸から技術が伝わっていたが、和弓の利便性から必要性がなく、火縄銃の伝来によりその活躍もなかった。
- In addition, in Japan, although the techniques of the mechanized bow were transmitted from the Chinese continent, it was not necessarily used because the efficiency of the Japanese bow did not flourish after the introduction of the matchlock gun.
- ケーブル・バックド ボウの構造も、現在の建設技術としての様々な緊張梁(ハイテンション・ビーム)と基本原理は同じである。
- The structure of the cable backed bow also has the same basic principle as various high-tension beams seen in construction techniques at present.
- 近代に入ると、流通の発達や冷蔵設備の普及、冷凍技術の発達に伴い、日本全国津々浦々で新鮮な刺身が食べられるようになった。
- As distribution networks has been grown, the use of refrigerator has been widespread, and the freezing technology has been developed in modern times, fresh sashimi became available for people throughout Japan.
- 室町時代初期『御酒之日記』、江戸時代初期『童蒙酒造記』などにその名を残し、当時の日本酒の醸造技術の高さを物語っている。
- Bodai-moto was mentioned in some books, such as 'Goshu-no-nikki,' the oldest book on sake brewing techniques written in the early Muromachi period, and 'Domoshuzoki,' the best and the most detailed book on sake brewing techniques written in the early Edo period, and the descriptions show us how advanced the sake brewing techniques in those days were.
- 技術士は、常に、その業務に関して有する知識及び技能の水準を向上させ、その他その資質の向上を図るよう努めなければならない。
- Professional engineers shall at all times endeavor to improve their level of knowledge and skill with regard to his/her business, and endeavor to do self-improvement.
- 認定事業者が国から譲渡を受けた特定試験研究機関における技術に関する研究成果に係る特許を受ける権利に基づいて取得した特許権
- Patent rights obtained based on the right to receive a patent pertaining to research results related to technologies of Specified Research and Development Institutes for which a Certified Business Operator has received an assignment from the State
- デジタル信号処理機能を有するものであって、音声帯域圧縮技術を用いたもののうち、符号化速度が二、四〇〇ビット毎秒未満のもの
- Among telecommunication transmission equipment having a digital signal processing function that uses voice band compression technology, those with a coding speed of less than 2,400 bits per second
- 第一項及び第二項の判定を行うために必要な試験の項目その他の技術的な事項は、厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定める。
- The items to be tested and any other technical matters necessary for making a determination under paragraphs (1) and (2) of this Article shall be specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 外為令別表の一三の項(四)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するもの又はその設計のためのプログラムとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 13 (iv) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following, or under programs for the design thereof.
- 外為令別表の一三の項(五)の経済産業省令で定める技術は、次のいずれかに該当するもの又はその設計のためのプログラムとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 13 (v) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall fall under any of the following or the programs for the design thereof.
- 最近では、包装技術の向上(真空充填など)により長期保存が可能となり、中小企業の製品もコンビニなどで見かけることができる。
- Over the past few years, long-term storage has become possible due to the improvement of packaging techniques (vacuum filling, etc.), and consequently tofu products made by medium and small companies can also be found in convenience stores.
- 紙を染め、金銀箔をちりばめ、絵具や版木で紋様を描くなど、加工技術に情熱を傾け、雅で麗しき平安王朝の料紙を供給していった。
- There was enthusiasm about processing techniques such as inlaying with gold and silver foil and creating patterns with paints and printing blocks, and providing elegant and beautiful ryoshi for the Heian dynasty.
- 大曲で二箇所の手事(楽器だけで奏される器楽間奏部)も音楽的に凝ったもので、転調も頻繁に現れ、技術的にもなかなか難しい曲。
- It was a huge music success and was solid even in two parts of tegoto (partly played with just instruments), changed the key frequently, and is considered a technically difficult piece to play.
- また、築城技術でも火縄銃の性能を活かした横矢掛かり(これ自体はすでに存在していた)などが発達し、赤穂城などに応用された。
- And as for technique of castle construction, battlement for a flank attack (it had already existed), exploiting the performance of hinawaju, developed and they were applied to Ako-jo Castle.
- - 庖丁塚とは使い古されたり使えなくなってしまった包丁に感謝を込めて埋めたり、包丁捌きの技術の向上祈願して建てられた塚。
- - Hocho-zuka was erected to bury old worn knives to express appreciation for many years of service and to pray for improving skills in using knives for cooking.
- 具体的には好事家や趣味人が、難度が高い特殊な物品の作製を依頼した時などに、携わる技術者(職人)に景気付けに渡す事もある。
- As an example, when a collecter or someone with highbrow tastes or a highbrow orders something which is difficult to make from an expert (a craftsman), they offer shugi as an incentive.
- 温度計のない時代に、造り手の感覚だけでそれが調節されたことは明らかで、熟練を要した高度な技術であったことがうかがわれる。
- Since there were no thermometers at that time, it is obvious that the temperature adjustment fully depended on the brewer's sense, and this suggests the method was a highly skilled technique which demanded a lot of experience.
- ただし、日本文化に特有の事象であるが、道具として極めてシンプルであるため、使う者の知恵・技術水準が実用レベルと直結する。
- However, as one typical aspect of Japanese culture, the level of knowledge and technique of users of Furoshiki is directly related to the utilization level due to its high simplicity as a device.
- この政令の施行前に実施の公示がされた情報処理技術者試験を受けようとする者が納付すべき手数料については、なお従前の例による。
- The provisions then in force shall remain applicable to fees to be paid by a person who intends to take the Information Technology Engineers Examination which has been publicly notified prior to the enforcement of this Cabinet Order.
- この法律は、独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発機構の名称、目的、業務の範囲等に関する事項を定めることを目的とする。
- The purpose of this Act is to provide the matters concerning the name, purpose, and the scope of functions, etc. of the New Energy and Industrial Technology Development Organization, Incorporated Administrative Agency.
- 会計監査人の責任を追及する訴えについては、第三十九条の規定を準用する。この場合において必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to an action to pursue the liability of an accounting auditor, the provisions of Article 39 shall apply mutatis mutandis. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 江戸時代には、透かし紋様紙、漉き込み紋様紙(抜き紋様)、置き紋様紙(漉き掛け)あるいは皺紋加工などの技術が工夫されている。
- During the Edo period, watermark paper (a transparent paper), combined with pattern paper (for cutting out patterns), and adding more fibers on the paper produced a technique for processing a wrinkled pattern.
- 左太刀(ひだりたち)とは、剣術において通常は右手を前、左手を後ろに刀を持つのを、逆に左手を前、右手を後ろに持つ技術のこと。
- Hidari Tachi is the technique to hold and grip a sword with the left hand placed towards the Tsuba (a hand guard) and the right hand placed at the base of the hilt, meanwhile the right hand is usually placed towards a Tsuba and the left hand is placed at the base of a hilt in the art of swordsmanship.
- 青森県の弘前市ではリンゴの剪定技術をサクラに応用することで同地に生えていたソメイヨシノの樹勢を回復することに成功している。
- In Hirosaki City, Aomori Prefecture, Someiyoshino was successfully recovered by applying the pruning technique for apple trees.
- 江戸時代は捕縛術としてそのような技術を中心に据えているような印象を与える流派も多く、かつそれは古流柔術全体の特徴でもある。
- Secondly, many schools in the Edo period seem to have centered on hobaku-jutsu, and this characteristic applies to the whole koryu jujutsu.
- 排他的経済水域における外国人の漁業等に関する法令の適用に関する技術的読替えについては、政令で必要な規定を設けることができる。
- Cabinet Order may provide for necessary provisions for the technical replacement relating to the application of laws and regulations regarding Fishery, etc. by Foreign Nationals in the Exclusive Economic Zone.
- 第十七条第二項の技術上の基準(許可製造業者に係るものに限る。)に関しては、厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣の発する命令
- With regard to the technical standards under Article 17, paragraph (2) (limited to the technical standards pertaining to permitted manufacturers), an order issued by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment.
- 国の関係行政機関は、産業技術力の強化に関する施策の円滑な実施が促進されるよう、相互に連携を図りながら協力しなければならない。
- National relevant administrative organs shall cooperate while providing mutual coordination, in order to promote smooth implementation of policies concerning enhancing Industrial Technology Capability.
- また最近の和服ブームなどに合わせて市販されている簪は、1本足のものが多く、これ1本で髪をまとめてしまう技術も浸透しつつある。
- Many kanzashi on sale because of the Japanese kimono boom are products with one stick and the technique to bundle hair using such products is also becoming popular.
- 現在産業廃棄物として処理されているおからのバイオ燃料への再利用技術は、原油価格が高騰している昨今の社会背景の中、注目される。
- The reuse technology of okara which is disposed as industrial waste now for biofuel attracts attention in this social condition where oil prices are soaring.
- 技術の向上とともに、寒さに耐えながら稽古をやり遂げることで、精神の鍛錬をするという目的にも重きをおかれて行われるものである。
- By carrying out training while enduring coldness, it aims not only to improve skills but also to discipline one's mind.
- いずれにせよ清酒(せいしゅ)は、やがて『菩提泉』に代表されるような平安時代以降の僧坊酒にその技術が結集されていくことになる。
- Anyway, the techniques to brew seishu brought together to brew Soboshu (the sake brewed in major temples) typified by 'bodaisen' (a name of sake) after the Heian period.
- 国は、第一項に規定する総合的な施策を策定し、及びこれを実施するに際しては、技術経営力の強化の促進の重要性を踏まえるものとする。
- The national government shall give due consideration with the importance of promoting the enhancement of Technology Management Capability when formulating a comprehensive policy as prescribed in paragraph 1 and implementing it.
- 第一号ハ及びニに掲げる技術であって、その普及を図ることが特に必要なものの導入に要する資金に充てるための補助金の交付を行うこと。
- Granting subsidies to be appropriated for the funds required for the introduction of technology listed in (c) and (d) of item (i), the dissemination of which is particularly necessary;
- 第四条第二号、第十二号ハ(一)若しくはニ又は第十五号ハ若しくはニに該当するものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 4, item (ii), item (xii), (c), 1. or (d) or item (xv), (c) or (d)
- 政府は、ものづくり基盤技術基本計画を策定したときは、遅滞なく、これを国会に報告するとともに、その概要を公表しなければならない。
- The government shall, when it has formulated the basic plan on core manufacturing technology, report the Diet to that effect and publicize its outline without delay.
- 車両用の往復動ディーゼルエンジンであって、次のイからハまでのすべてに該当するものの設計又は製造に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design or manufacture of reciprocating diesel engines for vehicles that fall under all of the following (a) through (c)
- ヘリコプター又はチルトロータ若しくはチルトウィングを用いた航空機の動力伝達装置の設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- Technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of power transmission devices for aircraft that use helicopters or tilt rotors or tilt wings
- 火入れの技法は、室町時代に書かれた醸造技術書『御酒之日記』にもすでに記載され、中古から畿内を中心に行なわれていたことがわかる。
- The hiire technique was already described in 'Goshu no Nikki' (literally, 'diary of sake'), which is the technical guidebook for sake brewing written during the Muromachi period and we can know that this technique was used since the medieval times in the area centering on the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara).
- 框に細い組子骨を用いる現在のような明かり障子は、鎌倉時代の絵巻物に多く登場するようになるが、多少の時間と技術改良を必要とした。
- The Akari-shoji which uses a thin Kumiko-bone (formation of crosspiece vertically and horizontally such as lattice) for Kamachi like present Akari-shoji often appeared in the Emakimono (picture scroll) in the Kamakura period, but needed some time and technical improvement.
- 大陸伝来の唐戸は、奈良法隆寺の一枚板の重厚長大な扉から、鎌倉時代の桟唐戸に至って、建具の軽量化という技術的完成をみるに至った。
- The karado, which came from the Continent (especially from China), had been improved from the large and heavy solid timber in the Horyu-ji Temple in Nara, to the sangarado during the Kamakura period, and was technically completed to reduce weight.
- 笠懸(かさがけ)とは、疾走するウマ上から的に鏑矢(かぶらや)を放ち的を射る、日本の伝統的な騎射の技術・稽古・儀式・様式のこと。
- Kasagake' (笠懸) is a traditional Japanese form of horseback archery technique/practice/event/form where the archer mounted on a galloping steed shoots 'Kaburaya' arrows (arrows that whistle) at targets.
- 第一種製造者は、製造のための施設を、その位置、構造及び設備が第八条第一号の技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- A Class 1 Producer shall maintain the facilities for production so as to keep the location, construction and equipment of the facilities in conformity with the technical standards under item (i) of Article 8.
- 保障措置協定又は追加議定書に基づく保障措置の適切な実施のため必要な技術的検査に関する調査研究その他の業務であつて政令で定めるもの
- research and study related to technical inspections necessary for proper implementation of safeguards pursuant to a safeguards agreement or additional protocol, and other work specified by Cabinet Order.
- 第十条第一号又は第二号に該当するものを内蔵した慣性航法装置又はジャイロ天測航法装置の設計又は製造に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design or manufacture of inertial navigation systems or gyro-astro compasses for celestial navigation that incorporate items that fall under Article 10, item (i) or item (ii)
- 第五条第二号ロ(三)若しくはニ、第三号、第五号若しくは次のいずれかに該当するものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 5, item (ii), (b), 3. or (d), item (iii), item (v) or any of the following
- そして上総掘りというボーリング技術が19世紀末にかけて爆発的に普及した事で、明治以降には温泉資源を潤沢に利用出来るようになった。
- Thanks to the explosive spread in the use of boring technology called Kazusa-bori around the end of 19th century, a lot of new hot springs became available during the Meiji period.
- 能楽協会会員すなわち玄人の能楽師および彼らの素人弟子たちの技術は、「シテ方」「ワキ方」「囃子方」「狂言方」の4種類に分けられる。
- The techniques of the members of the Nohgaku Performers' Association, i.e., expert Noh performers, and their amateur pupils are divided into the following four categories: 'Shitekata' (main role), 'Wakikata' (supporting actor), 'Hayashikata' (people who play hayashi, or the musical accompaniment), and 'Kyogenkata' (farce actor).
- 平安時代に入り竹を加工する技術が確立されると、幅を一定にそろえやすい特徴から衣装を保管する箱として、四角く作られるようになった。
- When the technique of using bamboo materials was established in the Heian period, people made use of the characteristics of bamboo that is easy to process in constant width and began to made square baskets for a box to keep clothes.
- しかし同じ醸造技術者ではあっても、流派ごとの技法の有無や、集団としての制度などを考えると、後世の杜氏の直接的起源とは言いがたい。
- Although they were indeed brewing specialists, it is hard to say that they were the direct origin of latter-day toji, in terms of whether there were group-specific techniques or not, and/or in terms of their organization system.
- しかし、寛文7年(1667年)、当時もっとも酒造技術が進んでいた伊丹でそれまでの寒酒の仕込み方を改良し、この寒造りが確立された。
- However, they improved the brewing method of kanshu at Itami, where sake brewing skill was most advanced at that time in 1667, and this kanzukuri was established.
- かたわらでは、鴻池善右衛門や奈良流など各地の造り酒屋や杜氏の流派が、僧坊酒の技術に改良を加えながらこれを承継していくことになる。
- On the other hand, the sake breweries and schools of toji such as Zenemon KONOIKE and the Nara school succeeded this by improving the techniques of Soboshu.
- 可燃性天然ガス及び石炭の利用の高度化に関する情報の収集及び提供並びに第一号ハに掲げる技術に関する指導(次号ロに掲げるものを除く。)
- Collection and provision of information concerning the enhancement of the use of combustible natural gas and coal, and guidance concerning the technology listed in (c) of item (i) (excluding guidance listed in (b) of the following item); and
- 前三号のいずれかに該当するものの設計、製造若しくは使用に必要な技術(プログラムを除く。)又はこれを支援するために設計したプログラム
- The technology (excluding programs) necessary for the design, manufacture or use of items falling under any of preceding three items or programs designed to support them
- 第七条に該当するものを使用するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計、製造若しくは使用に必要な技術(プログラムを除く。)
- Programs designed for the use of items that fall under Article 7 or technology (excluding programs) necessary for the design, manufacture or use of those programs
- 第三号の二、第四号から第六号まで、第十一号又は前号のいずれかに該当する技術(プログラムを除く。)を支援するために設計したプログラム
- Programs designed to support technology (excluding programs) that falls under any of item (iii)-2, item (iv) through item (vi), item (xi) or the preceding item
- ドイツ技術者協会の規格(VDI/VDE二六一七)で定める測定方法により測定した場合に、角度位置の偏差の最大値が〇・〇二度以下のもの
- Measurement equipment with a maximum angular position deviation of 0.02 degrees or less, when measured using methods specified by a standard of the German Association of Engineers (VDI/VDE 2617)
- 政府は、ものづくり基盤技術の振興に関する施策を実施するため必要な法制上、財政上又は金融上の措置その他の措置を講じなければならない。
- The government shall take any legislative, fiscal or financial measures or any other measures that are necessary to implement measures on the promotion of core manufacturing technology.
- ヒトに関するクローン技術等の規制に関する法律(平成十二年法律第百四十六号)第十六条(人クローン胚等の人又は動物の胎内への移植)の罪
- An offense prescribed in Article 16 (Transfer of a Human Somatic Clone Embryo or other Specified Embryo into a human or Animal uterus) of the Act on Regulation of Human Cloning Techniques, etc. (Act No. 146 of 2000)
- 当該研修が継続的な事業として実施されることにより、当該研修により修得される技術、技能又は知識の本邦から外国への移転が図られること。
- Implementation of training as a continuous service shall provide for the transfer of technology, skills or knowledge acquired through training in Japan to a foreign country.
- そもそも陸軍に所属する火薬製造所で開発された、純度の高いアルコールを蒸留する技術が、アルコール飲料の開発に応用されるようになった。
- A technique to distill very pure alcohol originally developed at a gunpowder plant of the army utilized to develop alcoholic drinks.
- 大師様が小豆粥を食する際に用いたと考えられた箸は、地方によっては講の後に魔除けや子女の学問・技術の向上のまじないなどに用いられた。
- In some regions, the chopsticks, which were believed to be the same as those used by Daishisama (the Great Teacher) when eating azuki-gayu, were used after the event as a charm against evil or as a charm for children's excellence in studies and skills.
- 技術的に困難であった砂張(さはり:銅・錫・鉛の合金)の製法を発見して多くの名品を残しており、歴代の中でも鋳物の名人として知られる。
- Joeki found a formula for making an alloy of copper, tin and lead which was technically very difficult, and among the successive heads of the Nakagawa family, he was recognized as the master of cast metal who left numerous fine works.
- 文部科学大臣は、前項の規定による処分を受けた者に対し、二年以内の期間を定めて技術士試験を受けることができないものとすることができる。
- The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology may prohibit a person who has been subjected to a disposition under the preceding paragraph from taking the professional engineer examination for a period of up to two years.
- 故障の検出若しくは許容、故障箇所の分離又は再構成のために装置又はデータの冗長性をコンピュータにより管理する技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) that controls equipments or data redundancy by computers for detection or tolerance of failures, separation or reconfiguring of fault locations
- 男児が女児よりも早く祝うのは後継者としての意味合いもあるが、医療技術が発達する現代までは女児よりも男児の生存率が低かったためである。
- The reason that boys are celebrated earlier than girls is that along with the implication that boys generally become successors in families, there was the fact that the survival rate of boys was less than girls until modern breakthroughs in medical technologies had developed.
- 善阿弥が造った山水画風の睡蔭軒の小庭は『蔭涼軒日録』にて絶賛されているが、室町時代の作庭技術の発達には山水河原者が多く関与している。
- Suiin-ken House's (literally, 'Shaded eaves for Sleeping') small garden, that Zenami made with a landscape painting style, was praised highly in the 'Inryo-ken House Diary', however, technical developments of garden designs during the Muromachi period were greatly attributed to landscape gardeners.
- 江戸時代中期に最大の隆盛を見せ、髪飾り専門の飾り職人が技術の粋を凝らした平打簪、玉簪、花簪、びらびら簪などさまざまな種類の簪がある。
- Kanzashi was most popular during the middle of the Edo period and ornament artisans using their refined techniques specializing in hair ornaments produced various kinds of kanzashi, such as hirate-kanzashi (kanzashi of flattened metal), tama-kanzashi (kanzashi with balls), hana-kanzashi (flower kanzashi) and birabira-kanzashi (kanzashi with hanging ornaments).
- いっぽう産業振興よりも醸造技術の修得・向上が目的とされる全国新酒鑑評会は、賛否両論を浴びながらも現在に至るまで毎年春に行われている。
- On the other hand, Zenkoku Shinshu Kanpyokai, which aims for the learning and progress of brewing techniques rather than industrial development, has been held every spring until now in spite of arguments for and against it.
- 著者は不詳であるが、当時の伊丹における鴻池流の酒造技術について述べてあることから、その流派の杜氏が著したものとの見方がなされている。
- The writer has not been specified yet, but it is assumed that a sake brewing expert of Konoike school in Itami might have written the book because it contains descriptions about then-current sake brewing technology of the school.
- 庶民も夜店や出店の非日常を楽しみ、日本の祭り文化が人生を豊かにし、技術を持った商売人としての的屋も生活がなりたったと言う背景がある。
- This is part of the reason that as merchants with skills, tekiya were able to make a living from festivals which, with their special atmosphere of night stalls and shops, were enjoyed by the common people and enriched their culture of festival.
- 第二種製造者は、製造のための施設を、その位置、構造及び設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- A Class 2 Producer shall maintain the facilities for production so as to keep the location, construction and equipment of the facilities in conformity with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 前項の検査は、その特定廃棄物埋設施設又は特定廃棄物管理施設の性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しているかどうかについて行う。
- The inspection set forth in the preceding paragraph shall be conducted with regard to whether the performance of the specified waste disposal facilities or specified waste storage facilities conforms with the technical standard specified in the Ordinance of METI.
- 特許庁長官は、裁判所から特許発明の技術的範囲について鑑定の嘱託があつたときは、三名の審判官を指定して、その鑑定をさせなければならない。
- Where the Commissioner of the Patent Office is commissioned by the court for the provision of an expert opinion on the technical scope of a patented invention, the Commissioner of the Patent Office shall appoint three trial examiners and direct them to provide an expert opinion on the requested matter.
- スペクトル拡散(周波数ホッピングを含む。)技術を用いたものであって、次のいずれかに該当するもの(出力が一・〇ワット以下のものを除く。)
- Telecommunication transmission equipment which uses spectrum spread (including frequency hopping) and which fall under any of the following (excluding those with an output of 10 watts or less)
- 消費機器の設置又は変更の工事は、その消費機器が第四十条の二第二項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するようにしなければならない。
- A construction project to install or modify Gas Appliances shall be implemented so as to ensure that the Gas Appliances will conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 40-2, paragraph 2.
- この法律において「ものづくり労働者」とは、ものづくり事業者に雇用される労働者のうちものづくり基盤技術に係る業務に従事する労働者をいう。
- The term 'manufacturing worker' as used in this Act means a worker who is employed by a manufacturing business operator and who engages in operations pertaining to core manufacturing technology.
- 一般ガス事業の用に供するガス工作物の工事、維持又は運用に従事する者は、ガス主任技術者がその保安のためにする指示に従わなければならない。
- People who are engaged in the construction, maintenance or operation of Gas Facilities used for the General Gas Utility Business shall follow the instructions given by the chief gas engineer to ensure the safety thereof.
- 延享元年(1744年)、天城湯ヶ島(現伊豆市)で山守を務めていた板垣勘四郎は三島代官の命によりシイタケ栽培の技術指導で有東木を訪れた。
- In 1744, Kanshiro ITAGAKI, who served as the guardian of the mountains at Amagiyugashima (Izu City), visited Utogi at the behest of Mishima's local governor for the purpose of teaching the technique of shiitake mushroom cultivation.
- これは「豆腐製造が微妙な技術を要すること、長期保存ができないなど、豆腐の特性が関係していると思われる」(全豆連ホームページより引用)。
- This is 'considered to be related to the characteristics of tofu, such as requiring delicate technique for making tofu, impossibility of long storage, etc.,' (as excerpted from the website of Zentoren, the Japanese national tofu association).
- そのため必然的に、日本から輸出される対象となるのが、吟醸酒に代表されるような日本の水や技術でしか作れない高級酒となっているわけである。
- Therefore, inevitably, the high grade sake such as ginjoshu which can be brewed only by water and techniques of Japan is exported from Japan.
- しかし乱取が競技化したことにより (組み付いた状態での) 投げ技と寝技の乱取稽古に特化し、当身技や対武器の技術は形稽古のみで行われた。
- However, the style of randori (freestyle practice) was incorporated into the competition of judo, and judo became specialized in randori of throwing and ground grappling techniques (in a physical contact), while body-striking and counter-weapon techniques were used only in kata geiko (practice of 'kata' [pre-arranged forms of offense and defense]).
- フードビジネスの世界ではワインにおけるソムリエのように、客の好みに合せたアドバイスを行い、食べ物との相性を知る為にも必要な技術である。
- In the food business, it is a skill much like that of wine sommeliers required for giving advice tailored to each customer's palate or exploring matching food.
- この章に定めるもののほか、試験科目、受験手続、試験事務の引継ぎその他技術士試験及び指定試験機関に関し必要な事項は、文部科学省令で定める。
- In addition to the subjects so specified in this Chapter, the examination subjects, the examination procedures, succession of the examination works, other necessary matters for the professional engineer examinations and the designated examining agency shall be specified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology.
- 外為令別表の五の項(七)の経済産業省令で定める技術は、有機物、金属又は炭素をマトリックスとする複合材料を設計するためのプログラムとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 5 (vii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall be program for the design of composite materials using organic matter, metals or carbon as a matrix.
- 織模様(紋)や染色技術の進展によって色彩に多様性が生まれ、朝廷における儀式行事に用いられることによって貴族の衣服は文化的な向上を見せた。
- Due to the development of woven pattern (design) and dye techniques, colorful clothing came to be used in ceremonial rituals in the Imperial court, showing the cultural improvement in clothing of the court nobles.
- 江戸時代には加賀藩が大々的に製菓事業に対して奨励策を取った事から、金沢市では落雁の技術が進化しており、長生殿はこうした成果の一つである。
- In the Edo period, the Kaga Clan implemented extensive incentive measures for the confectionery business in its domain whereby, as a result, manufacturing techniques for rakugan has much progressed in Kanazawa City, and Choseiden (celebrated rakugan presently made in Kanazawa City) is one of the achievements of the time.
- 国は、前条の基本理念(以下「基本理念」という。)にのっとり、産業技術力の強化に関する総合的な施策を策定し、及びこれを実施する責務を有する。
- In accordance with the Basic Principle of the preceding Article (hereinafter referred to as 'Basic Principle'), the national government shall have the responsibility to formulate a comprehensive policy concerning enhancing Industrial Technology Capability and implement it.
- 電子機器の部分品として用いる基板であって、ダイヤモンドからなる薄膜又は炭化けい素を用いたものの設計又は製造に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design or manufacture of substrates used as components of electronic devices that use thin films made of diamond or silicon carbide
- 第十二条第一号ロ、第四号から第十号まで又は第十一号から第十九号までのいずれかに該当するものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under any of Article 12, item (i), (b), item (iv) through item (x) or item (xi) through item (xix)
- しかし中国でも近年は日本からの養殖技術の導入により、日本向けの輸出用に養殖されたものが中国国内の市場に出回り、食べられるようになっている。
- However, with the introduction of aquaculture technology from Japan, cultured seaweed for export to Japan appeared on the market in China, so people started to eat it.
- また技術開発の結果普及した匂いの弱い種の納豆では、活動がさほどおう盛ではない菌株が用いられており、環境によっては雑菌が繁殖する余地がある。
- Also, a less active bacterial strain is used for natto with less odor which has become popular as a result of technical development, and such natto may consequently let sundry bacteria grow depending on the environment.
- 越前鳥の子の名産地の岩本村で、紙漉きの技術者が何らかの事情で村を出て、紙漉きの名塩に辿り着き、泥間似合紙を工夫開発したものといはれている。
- It is said that a paper making engineer left the Iwamoto-mura village, a famous production area of Echizen torinoko, for some reason, and reached Najio, another production area, and invented doromaniai-shi (fusuma paper that incorporates soil).
- 浮世絵と呼ばれる木版画が主要な芸術手段となり、浮世絵の技術は日刊新聞から教科書にいたるまで用途にぴたりとあった色彩豊かな作品を生み出した。
- The woodblock print called the Ukiyoe (Japanese woodblock prints) became the major artistic means, and skills of Ukiyoe created colorful paintings to exactly suit its purposes; from daily newspapers to textbooks.
- (蒲焼の誕生には、醤油・みりん・酒・砂糖などの甘み調味料の普及と同時に、生きたウナギをさばく技術がなければ完成しなかったといわれている。)
- (It is said that for the kabayaki to be born and to be completed in its current form, it was necessary for seasoning ingredients, such as soy sauce, mirin, rice wine and a sweetener, such as sugar, to be widely available, along with the technique to fillet live eels.)
- 特に2000年、世界保健機関(WHO)から蚊帳の増産とアフリカへの無償技術移転を依頼された住友化学はタンザニアに工場を二箇所建設している。
- Following a request by the World Health Organization (WHO) to increase mosquito net production and voluntary export of technology to Africa, Sumitomo Chemicals Co., Ltd. constructed two factories in Tanzania in the year 2000.
- 経済産業省令で定める高圧ガスの廃棄は、廃棄の場所、数量その他廃棄の方法について経済産業省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- The disposal of high pressure gases specified by an Ordinance of METI shall be conducted in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI with respect to the method of disposal including the place of disposal and quantity.
- 第一項の試験においては、その試験用の特定計量器の構造が第七十一条第一項第一号の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するときは、合格とする。
- In the test set forth in paragraph 1, a specified measuring instrument shall pass if the structure of the specified measuring instrument for testing conforms to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 1, item 1.
- 主務大臣は、前項の規定による公表につき、必要があると認めるときは、機構に、消費生活用製品の安全性に関する技術上の調査を行わせることができる。
- When the competent minister finds it necessary with respect to the publication as prescribed in the preceding paragraph, he/she may direct NITE to conduct a technical investigation regarding the safety of the consumer products.
- 許可製造業者は、その製造設備を第九条第二号の厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- A permitted manufacturer shall maintain its manufacturing equipment in such a manner as to conform to the technical standards specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment under item (ii) of Article 9.
- 絶縁体が二酸化けい素からなる集積回路の基板であって、シリコンオンインシュレータ構造を有するものの設計又は製造に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design or manufacture of substrates of integrated circuits whose insulators are made of silicon dioxide and that have silicon-on-insulator structure.
- 磁気ディスク記録技術を用いたデジタル方式の計測用記録装置であって、次のイ及びロに該当するもの(他の貨物に使用するように設計したものを除く。)
- and (b) (excluding those designed for use in other goods)
- 数値制御装置の中でパートプログラムの準備又は修正を行うためのインタラクティブコンピュータグラフイックスの設計に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design of interactive computer graphics to prepare or modify the part programs in numerically-controlled coordinate measuring equipment
- これら新技術の登場は、たしかにコスト削減には役立ったが、外硬内軟といった蒸し米の基本を踏んでいないために酒質はさらに低下せざるをえなかった。
- These new techniques actually contributed to decrease costs, but the quality of sake had to declined furthermore because they didn't go through a fundamental step using the steamed rice with its outside hard and inside soft.
- さらに料理技術の発達と共に、「もてなし」が「手間をかける」ことに繋がり、現在の茶道や料亭文化にみられる様式を重視した「懐石」料理が完成した。
- With the development of cooking techniques, 'hospitality' came to mean 'devoting a great deal of time and effort', and 'kaiseki' ryori came to value highly those forms currently seen at sado or fancy Japanese-style restaurants.
- 保安係員は、製造のための施設の維持、製造の方法の監視その他高圧ガスの製造に係る保安に関する技術的な事項で経済産業省令で定めるものを管理する。
- A Supervisory Safety Worker shall manage the maintenance of the facilities for production, monitoring of the method of production or such other technical matters in relation to the safety of production of high pressure gas specified by an Ordinance of METI.
- 海外における石炭の探鉱に必要な地質構造の調査その他の石炭の安定的な供給の確保に資する情報の収集及び提供並びに石炭の生産に必要な技術に関する指導
- Collection and provision of information concerning the geological surveys necessary for coal exploration in foreign countries and of other information that will contribute to ensuring a stable supply of coal, and guidance concerning the technology necessary for coal production.
- 主務大臣は、前項の規定による公表につき、必要があると認めるときは、機構に、特定保守製品等の経年劣化に関する技術上の調査を行わせることができる。
- When the competent minister finds it necessary for publication pursuant to the preceding paragraph, the competent minister may direct NITE to conduct a technical investigation regarding the age-related deterioration of the specified maintenance products, etc.
- 第四条第二号若しくは第十二号ハ(一)若しくはニ又は第十四条第一号に該当するものの使用(修理に係るものに限る。)に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the use of an item that falls under Article 4, item (ii) or item (xii), (c), 1. or (d) or Article 14, item (i) (limited to those pertaining to repairs)
- エネルギーの需給に関する施策を長期的、総合的かつ計画的に推進するために重点的に研究開発のための施策を講ずべきエネルギーに関する技術及びその施策
- Technologies related to energy where intensive measures should be taken for their research and development in order to promote measures on energy supply and demand on a long-term, comprehensive and systematic basis, and measures that should be taken in connection with such technologies
- しかしながらその時代には律令体制が崩壊しており、銭貨鋳造を行う役所も技術も廃れていた事から、中国から銅銭を輸入してそれを国内で流通させていた。
- However, because the Ritsuryo system had already collapsed at the time and the technology to mint coins as well as the office in charge fell into disuse, Japan had to import copper coins from China to distribute domestically.
- 弓術をはじめとする各武術は、技術を目的とした武術を改め大和心涵養を目的とした武道とし、大正8年(1920年)武術専門学校を武道専門学校と改称。
- Various martial arts, including Kyujutsu, shifted their focus from technique to the cultivation of the Japanese spirit, and in 1920 the Bujutsu Senmon Gakko was renamed as Budo Senmon Gakko.
- 近年では播磨科学公園都市・先端科学技術センターにおけるピーター・ウォーカーらの砂紋を配した庭空間デザイニングにその影響を読み取ることが出来る。
- It can be inferred that, in recent years, gardens with sand ripples designed by Peter Walker inside Harima Science Garden City and Center for Advanced Science and Technology were inspired by such influence.
- これによって平安時代中期から培われた僧坊酒の伝統は衰滅していき、のちに寺そのものが再建されても、もはや醸造技術が寺院に復活することはなかった。
- This caused a decline in the tradition of Soboshu since the middle of the Heian period, and brewing techniques never revived even after temples themselves were revived.
- 第一種貯蔵所の所有者又は占有者は、第一種貯蔵所を、その位置、構造及び設備が第十六条第二項の技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- The owner or possessor of a Class 1 Storage Place shall maintain the Class 1 Storage Place so as to keep its location, construction and equipment in conformity with the technical standards under paragraph (2) of Article 16.
- 大学は、その活動が産業技術力の強化に資するものであることにかんがみ、人材の育成並びに研究及びその成果の普及に自主的かつ積極的に努めるものとする。
- Considering that their activities contribute to enhancing Industrial Technology Capability, universities shall autonomously and actively endeavor to engage in training human resources and carry out research and disseminating the results thereof.
- 使用者は、核燃料物質を使用し、又は貯蔵する場合においては、文部科学省令で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置を講じなければならない。
- When any user uses or stores nuclear fuel material, he/she shall take the necessary safety measures in compliance with the technical standards specified by the Ordinance of MEXT.
- 大正まで一般的な酒米であったにもかかわらず、昭和における精米技術の劇的な変化や国情不安などによって、もはや「絶滅」してしまった酒米の種類も多い。
- Many varieties of sakamai that were typical sakamai until the Taisho period but were 'extinguished' due to the drastic change in rice-polishing technique and unstable conditions in Japan.
- 第八条第一号、第二号、第四号から第七号まで又は第八号の二のいずれかに該当するものの使用(操作に係るものを除く。)に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the use (excluding those pertaining to operations) of items that fall under any of Article 8, item (i), item (ii), item (iv) through item (vii) or item (viii)-2
- 次のいずれかに該当するものを設計し、若しくは製造するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計若しくは製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for programs designed for the design or manufacture of items that fall under any of the following or the design or manufacture of those programs
- ガスタービンエンジンの部分品であって、次のいずれかに該当するものの設計若しくは製造に必要な技術(プログラムを除く。)又はその設計のためのプログラム
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of components of gas turbine engines that fall under any of the following or programs for the design thereof
- 流派(りゅうは)とは日本の芸道や酒造りなどの分野においてひとつの体系化された技(技術、技能)を継承する家元、宗家などを頂点とした集団のことをいう。
- Ryuha are groups of people that are headed by an Iemoto (head of school) or Soke (grand master), who passes down a certain systematic waza (craftsmanship or technique) in the fields of Japanese art, sake brewing, etc.
- しかし第二次世界大戦当時の日本では東南アジア方面のゴム資源が得られにくくなっており、合成樹脂の大量生産は技術的にも経済的にも確立されていなかった。
- During the World War II, however, Japan experienced the difficulty in procuring rubber from Southeast Asia and in mass-producing synthetic resin both technologically and economically.
- 室町時代には日明貿易によって引き続き中国文化が持ち込まれ、この時期に輸入された織物や陶器、書画などは、現代に残る伝統工芸品の技術に流れ込んでいる。
- In the Muromachi period, Chinese culture continued to be brought in by the trade between Japan and the Ming Dynasty in China, and textiles, earthenware, and calligraphic works and paintings which were imported during this time fed into techniques of traditional crafts remaining in the modern age.
- 逆に便器のトップシェア2社は、エレクトロニクス制御技術や陶器以外の新素材導入では家電品メーカーに水を空けられており、温水洗浄便座では苦戦している。
- In contrast, the two top share companies of the toilet basin fall behind the household appliance manufacturers in the introduction of new materials except for the technology of electronics control or pottery and the two have a tough time in the market of onsui senjo benza.
- 第二種貯蔵所の所有者又は占有者は、第二種貯蔵所を、その位置、構造及び設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- The owner or possessor of a Class 2 Storage Place shall maintain the Class 2 Storage Place so as to keep its location, construction and equipment in conformity with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 法第三百五十三条の規定による外国の法令に準拠して設立された法人である商品取引員に対する法の規定の適用についての技術的読替えは、次の表のとおりとする。
- Technical replacement of terms pertaining to the application of the provisions of the Act to a Futures Commission Merchant, which is a juridical person established in compliance with the laws and regulations of a foreign state under Article 353 of the Act, shall be as follows.
- 申請人が十八歳以上であり、かつ、国籍又は住所を有する国に帰国後本邦において修得した技術、技能又は知識を要する業務に従事することが予定されていること。
- The applicant must be at least 18 years of age and must be expected to engage in services that require the technology, skills, or knowledge obtained in Japan after returning to the country of which he/she is a national or resident.
- その簡易ガス事業の特定ガス工作物が第三十七条の七第一項において準用する第二十八条第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合しないものでないこと。
- The Specified Gas Facilities for the Community Gas Utility Business conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 28, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 37-7, paragraph 1.
- 和歌山県果樹園芸試験場(現・和歌山県農林水産総合技術センター果樹園芸試験場)において丹生系温州の珠心胚実生から選抜され、1986年に品種登録された。
- It was selected from nucellar seedlings of Nyu line Unshu at Wakayama Prefecture Fruit Tree Experiment Station (currently Fruit Tree Experiment Station, Wakayama Research Center of Agriculture, Forestry and Fisheries) and it was registered as a new variety in 1986.
- また高度な技術ではあるが、上下の長さの差から来る弓の上下の反発力の違いを利用し、矢の飛び方に変化(飛距離を出す、鋭く飛ばす、等)を付ける事が出来る。
- Although advanced in skill, one could use the difference in the reflection of upper and lower body of the bow, and control the way arrows are shot (give more flight distance, fly it straight, etc.).
- 根来のみは織田信長・豊臣秀吉による紀州攻めの影響で安土桃山時代期以降衰退したが、国友・日野・堺はその後も鉄砲の生産地として栄え、高い技術力を誇った。
- Only Negoro-ji Temple declined after the Azuchi-Momoyama period because of the influence of Siege of Kishu by Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI, but even after that, Kunitomo, Hino and Sakai flourished as production areas for guns and they were proud of their high technical capabilities.
- 技術士試験の第一次試験又は第二次試験(第十条第一項において「各試験」という。)に合格した者には、それぞれ当該試験に合格したことを証する証書を授与する。
- A person who has passed either the first stage professional engineer examination or the second stage professional engineer examination (referred to as 'each examination' in Article 10 (1)) is given a certificate of success in the corresponding examination.
- 経済産業大臣は、必要があると認めるときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、第一項の規定による立入検査を行わせることができる
- When the Minister of Economy, Trade and Industry finds it necessary, he/she may have the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as 'NITE') conduct on-site inspections pursuant to the provisions of paragraph 1.
- 第十条の第一号から第三号の二までのいずれか又は第四号に該当するものの使用(修理又はオーバーホールに係るものに限る。)に必要な技術(プログラムを除く。)
- Technology (excluding programs) necessary for the use of items that fall under any of Article 10, item (i) through item (iii)-2 or item (iv) (limited to those pertaining to repairs or overhauls)
- 国は、エネルギーの使用の合理化等の促進に資する科学技術の振興を図るため、研究開発の推進及びその成果の普及等必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- With the aim to achieve advancement of science and technology that will contribute to the promotion of the rational use of energy, etc., the State shall endeavor to take measures to promote research and development and disseminate the results thereof and other necessary measures.
- 弓矢の技術を高める場所は的場・弓場・射場といい、的屋(まとや)が営む、懸け物の遊技の場所を関西方面では楊弓場といい、関東方面では矢場という傾向にある。
- The place of improving Yumiya skills is called matoba, yumiba and shaba, and the place for gambling, managed by matoya, tends to be called yokyuba in the Kansai region while it is called yaba in the Kanto region.
- 紙屋(かんや)院の技術指導によって、各地で紙漉きが盛んになり、律令制度の統制力の弱体化とも相まって、紙屋(かんや)院は原料の調達が思わしくなくなった。
- With technical instruction from kanyain, paper making became popular in various places and kanyain began to experience the lack of materials together with the weakening of the administration's controlling power.
- 昭和5年(1930年)には縦型精米機の登場などによって精米技術が飛躍的に発達し、吟醸酒を造るのに欠かせない高い精米歩合が容易に実現されるようになった。
- The rice polishing technique was rapidly developed such as an appearance of a vertical-type rice-milling machine in 1930, and the high ratio in rice polishing which was necessary for brewing ginjoshu became possible easily.
- エドヒガンやヤマザクラ、オオシマザクラなどは比較的に変性を起こしやすい種であり、このため、園芸技術の発達に伴ってこれらを用いた品種改良が多く行われた。
- There are relatively easily denatured kinds such as Edohigan, Yamazakura, Oshimazakura, which were therefore used often for improvements of species, along with the development of horticultural technology.
- 前号に掲げるもののほか、第五条に該当する貨物を設計し、若しくは製造するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計に必要な技術(プログラムを除く。)
- In addition to what is listed in the preceding item, programs designed for the design or manufacture of goods that fall under Article 5, or the technology (excluding programs) necessary for the design of those programs
- 外為令別表の七の項(二)の経済産業省令で定める技術は、第六条第十七号イからヘまでのいずれか又はチに該当するものを使用するために設計したプログラムとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 7 (ii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall be programs designed for the use of items that fall under any of Article 6, item (xvii), (a) through (f) or (h).
- 第四条第一号ロ若しくはハ又は第三号から第十六号までのいずれかに該当するもの(前号に該当するものを除く。)の設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under any of Article 4, item (i), (b) or (c) or item (iii) through item (xvi) (excluding those falling under the preceding item)
- 法別表第一の四の表の研修の項の下欄に掲げる活動|一 申請人が修得しようとする技術、技能又は知識が同一の作業の反復のみによって修得できるものではないこと。
- Trainee|(i) The technology, skills, or knowledge that the applicant intends to obtain in Japan must not be technology, skills, or knowledge that could be obtained mostly through the repetition of simple work.
- 戦後の農業革新の過程で、戦前~戦時の遺産(畑地や醸造技術など)を生かして、生産に適した地域ではある程度の規模をもったワイン醸造が民生用として再開された。
- In the course of the agricultural innovation after the war, taking advantage of pre-war and wartime heritage (such as the fields and fermentation technique), the winemaking on a certain scale was resumed for consumer use in the regions suitable for grape-growing.
- どんな相手でも相手があって初めて技術の向上が出来ることや相手から自身が学べたり初心に帰る事など、相互扶助であるという認識を常に忘れない心の緊張でもある。
- It is also tension of mind for always remembering to acknowledge mutual aid, so as to improve his or her own techniques, understand oneslf, or reset oneself, owing to the presence of the opponent of any kind.
- これは高度な型染め技術を用いて一つの型紙で黄色や赤、緑などの多色使いの鮮やかな文様を描く染物で、本土でも袋物などの生地として珍重されるなど人気を博した。
- It is a dyeing technique of drawing a colorful pattern with multiple colors such as yellow, red, and green using a single pattern paper by an advanced technique of dyeing with patterns, and it became so popular in the mainland that it was used to make pouches and the like.
- しかし江戸時代後期、灘五郷において水車を使う大規模で高度な精米技術が生まれ、そのため灘は産する酒の質においても先発であった伊丹や池田を凌駕するに至った。
- However in the late Edo period, a high-grade rice polishing technique was devised in Nada-Gogo, which enabled large-scale polishing with a waterwheel, and the technique pushed Nada above Itami and Ikeda (the advanced sake producing districts) in terms of sake quality.
- 文部科学大臣は、不正の手段によつて技術士試験を受け、又は受けようとした者に対しては、合格の決定を取り消し、又はその試験を受けることを禁止することができる。
- The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology may rescind the decision of passage or prohibit taking of the professional engineer examination for a person who has taken or attempted to take it by illicit means.
- 前二号に掲げる者のほか、前号に規定する業務に従事した者で、その従事した期間が文部科学省令で定める期間を超えるもの(技術士補となる資格を有するものに限る。)
- In addition to those provided for in the previous two items, a person (restricted to a person who has the qualification to become an associate professional engineer) who has engaged in business on the matters prescribed in the preceding item for a period longer than that specified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology,
- 経済産業大臣は、その指定する者(以下「指定試験機関」という。)に、ガス主任技術者試験の実施に関する事務(以下「試験事務」という。)を行わせることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may designate a person (hereinafter referred to as a 'Designated Examining Body') and cause such person to administer the affairs concerning an examination for a chief gas engineer's license (hereinafter referred to as 'Examination Affairs').
- その造りには高度な醸造技術を要することから、蔵人たちの修業研鑽のために、また全国新酒鑑評会への出品酒とするために、ごく限られた量だけ実験的に造られていた。
- Since it needed a high brewing technique, a limited amount of it was brewed experimentally for education of kurabito or submitted for Zenkoku Shinshu Kanpyokai.
- 岩絵具は、2回目ははじいてうまくつかないことが多いが、そのような場合は溶いた絵具にハッカ油かゴマ油を一滴落とすという手法が存在するが、熟練の技術を要する。
- With mineral colors the color is often repelled on the second coat and does not settle on the paper, however in this case adding a drop of mint oil or sesame oil to the dissolved color may be helpful, but this requires great skill.
- ヘリコプター用の装置であって、次のいずれかに該当するものの設計に係る技術(プログラムを除く。)又はイ若しくはロに該当するもののために設計したCADプログラム
- The technology (excluding programs) pertaining to devices for helicopters that falls under any of the following or a CAD programs designed for items that fall under (a) or (b)
- 文部科学大臣は、指針を定め、又はこれを変更しようとするときは、あらかじめ、関係行政機関の長に協議するとともに、総合科学技術会議の意見を聴かなければならない。
- When the Minister intends to establish or change the Guidelines, he or she shall consult the heads of the relevant administrative organs and hear the opinions of the Council for Science and Technology Policy in advance.
- 第十三条に該当するものを設計し、製造し、若しくは使用するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計、製造若しくは使用に必要な技術(プログラムを除く。)
- Programs designed for the design, manufacture or use of items that fall under Article 13 or technology (excluding programs) necessary for the design, manufacture or use of those programs
- 一般ガス事業者は、前項の規定によりガス主任技術者を選任したときは、遅滞なく、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。
- A General Gas Utility shall, when having appointed a chief gas engineer pursuant to the preceding paragraph, notify the Minister of Economy, Trade and Industry to that effect without delay. The same shall apply when a General Gas Utility has dismissed the chief gas engineer.
- 敷居と鴨居を設けて樋(みぞ)を彫った、可動式の板壁の発明が契機となり、建具技術の革新と応用発展が一気に開花し、引き違い戸の襖障子や遣戸を工夫発明していった。
- The invention of movable wooden wall set in the tracks carved in the threshold and kamoi led to the flowering in innovations of techniques of doors and applications and the devices for sliding Fusuma Shoji and yarido.
- しかし、これらは後世に科学技術の進歩を強調するための「たとえ話」として語られたものであり、実際にはこの作業を1発ごとに行う必要はなく、数発に一度行えばよい。
- However, these were told as 'parables' to emphasize the advancement of science technology in future generations and in fact it is not necessary for these tasks to be done for each shot, but for every few shots.
- 四季醸造は昭和になって工業技術と空調設備によって復活したが、日本酒醪などいくつかの工程において、酵母に効果的な活動をうながすために低温であることが望ましい。
- Shikijozo was revived in Showa period with the use of industrial techniques and ventilation systems, but unrefined sake and other processes require low temperatures to encourage effective yeast activity.
- 国は、世界の水産物の需給の将来にわたる安定に資するため、開発途上地域における水産業の振興に関する技術協力及び資金協力その他の国際協力の推進に努めるものとする。
- The State shall endeavor to promote international cooperating such as technical and financial cooperation for the promotion of fisheries in the developing regions to contribute to the long-term stability of the world's supply and demand of marine products.
- この法律の施行前に旧法第三十一条第一項第一号に規定する認定を受けた者は、新法第三十一条第一項の登録外国適合性評価機関による技術基準適合認定を受けた者とみなす。
- A person who has obtained the approval prescribed in Article 31 paragraph (1) item (i) of the former Act prior to the enforcement of this Act shall be regarded as a person who has obtained a technical standards conformity approval from a registered foreign conformity assessment body specified in Article 31 paragraph (1) of the new Act.
- この法律の施行前に旧法第三十三条第一項第一号に規定する証明を受けた者は、新法第三十三条第一項の登録外国適合性評価機関による技術基準適合証明を受けた者とみなす。
- A person who has obtained the certification prescribed in Article 33 paragraph (1) item (i) of the former Act prior to the enforcement of this Act shall be regarded as a person who has obtained a technical standards conformity certification from a registered foreign conformity assessment body specified in Article 33 paragraph (1) of the new Act.
- 三重県伊賀市で発掘されている祭事の関連遺跡である城之越遺跡は後の庭園の修景意識と技術にかんする遺構を有していたため国の名勝及び史跡に指定されて保護されている。
- The ritualistic-related remains of Jonokoshi-iseki excavated in Iga City, Mie Prefecture revealed architecture that provided information about form and structure showing a consciousness about the maintenance of scenery and its technique and was thus designated as national scenic beauty and historical site as well, and being protected.
- - 道具塚とは普段使っている生活道具が使用できない状態になったとき感謝を込めて埋めたり、様々な職業の道具を埋め感謝しその職の技術の向上を祈願して建てられた塚。
- - Dogu zuka (grave for tool) is a mound erected to bury old worn tools used in daily life and tools used in various professions in appreciation of their many years of service as well as to pray for improving skills in one's work.
- 近年の研究では、身体能力に優れ、厳しい規律に律された諜報集団という面の他に、優れた動植物の知識や化学の知識を持つ技術者集団としての一面も持つことが判っている。
- A recent study shows that ninja was a group of engineers who had abundant knowledge of animals and plants, and chemistry as well as a group of intelligence agents who had great physical ability and were strictly disciplined.
- 文部科学大臣及び経済産業大臣は、民間事業者が特定研究成果を活用するために必要な知識及び技術の習得を促進するための施策を効果的に推進するよう努めなければならない。
- The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology and the Minister of Economy, Trade and Industry shall endeavor to effectively promote policies to further the acquisition of knowledge and technologies necessary for private business operators to utilize Specified Research Results.
- 第一項の規定により石油精製業者の地位を承継した者についての第五条第一項の規定の適用に関する技術的読替えについては、経済産業省令で必要な規定を設けることができる。
- The Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry may determine such provisions as deemed necessary with regard to the technical interpretation of the provisions of paragraph (1) of Article 5 for the application thereof to the individual or juridical person that succeeded the status of such Oil Refiner pursuant to the provisions of paragraph (1) hereof.
- 第一項の規定により石油輸入業者の地位を承継した者についての第五条第一項の規定の適用に関する技術的読替えについては、経済産業省令で必要な規定を設けることができる。
- The Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry may determine such provisions as deemed necessary with regard to the technical interpretation of the provisions of paragraph (1) of Article 5 for the application thereof to the individual or juridical person that succeeded the status of such Oil Importer pursuant to the provisions of paragraph (1) hereof.
- 経済産業省令で定めるところにより、その発明の属する技術の分野における通常の知識を有する者がその実施をすることができる程度に明確かつ十分に記載したものであること。
- in accordance with Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, the statement shall be clear and sufficient as to enable any person ordinarily skilled in the art to which the invention pertains to work the invention; and
- スペクトル拡散のための拡散符号の生成(周波数ホッピングのためのホッピング符号の生成を含む。)に暗号処理技術を用いるように設計したもの(ニに該当するものを除く。)
- Those which are designed to use the cryptographic techniques to generate the spreading code for spread spectrum systems (including the generation of the hopping code for frequency hopping systems) (excluding those that fall on (d)).
- スクリュープロペラの推進力の向上又はその水中ノイズの減少を図るために末広ノズル又は整流ベーンに関する技術を用いた装置であって、出力が二・五メガワットを超えるもの
- Equipment which uses a divergent nozzle or which uses technology relating to a straightening vane to upgrade the driving force of the screw propeller or to reduce underwater noise in which the output exceeds 2.5 megawatts
- ものづくり基盤技術の振興に関する施策は、ものづくり事業者、ものづくり労働者又はこれらに関する団体がする自主的な努力を助長することを旨として講じられるものとする。
- Measures on the promotion of core manufacturing technology shall be taken with the aim of encouraging the voluntary efforts of manufacturing business operators, manufacturing workers and organizations related thereto.
- 指定試験機関は、試験事務を行う場合において、ガス主任技術者として必要な知識及び技能を有するかどうかの判定に関する事務については、試験員に行わせなければならない。
- A Designated Examining Body shall, when administering the Examination Affairs, cause its examiners to administer the affairs in determining whether or not an applicant for a chief gas engineer's license has the necessary knowledge and skills as a chief gas engineer.
- また越後杜氏支流派の支流派である吉川杜氏の拠点となる同地の酒蔵「よしかわ杜氏の郷」では、「米・水・技術すべて100%よしかわ産」の地酒として特産品となっている。
- In the brewery 'Yoshikawa Toji no Sato,' which is the base of Yoshikawa toji, a sub-branch of the Echigo toji branch, it was handled as a specialty local sake consisting of 'rice, water and technique, all of which are 100% Yoshikawa products.'
- また、青森県弘前市ではリンゴの剪定技術をソメイヨシノの剪定管理に応用するなどして樹勢回復に取り組んだ結果、多くのソメイヨシノの樹勢を回復することに成功している。
- Additionally, in Hirosaki City, Aomori Prefecture, due to the use of apple-tree pruning techniques on Someiyoshino as a means to recover their vitality, many Someiyoshino have returned to health.
- また、どんな試合規則にしても(禁止技無しでさえ)一対一で合図と共に戦いが始まることが前提となり、不意打ちや隠し武器などを想定した技術までカバーすることは難しい。
- Also, on the premise that we start one-to-one fighting by signal, whatever the rules of game are (even without banned skills or techniques), it's difficult for us to acquire the skills that include surprise moves, hidden weapons and so on.
- 鎌倉時代の1241年に円爾(弁円)と共に宋 (王朝)から帰国した博多商人の満田弥三右衛門(1202年-1282年)が持ち帰った唐織の技術が博多織の始まりとなる。
- Hakata-ori textile started in 1241 in the Kamakura period, when a Hakata merchant Yazaemon MITSUDA (1202-1282), who came back to Japan with Enni (Benen) from Song (dynasty), brought the Chinese weaving technique.
- これに対して、木樽造りは長い伝統的実績を経た醸造技術であり、それが生み出す日本酒香りもまた日本酒の魅力であるとする酒蔵が、平成時代になって木樽造りを復活させた。
- Compared to this, sake breweries which thought that wooden barrel brewing was a traditional brewing method and that the flavor of sake brewed in it was also attractive, revived wooden barrel brewing in the Heisei period.
- 今日では北海道音威子府村から沖縄県与那国町まで、日本の全ての地域に製造業者が存在するが、言い換えればそれほど高度な技術や多額な資本投下無しに製造できる証である。
- Today miso manufacturers are in all parts of Japan, from Otoineppu-mura in Hokkaido to Yonaguni-cho in Okinawa Prefecture; it proves that miso can be produced without high technology or large capital.
- 20世紀の初頭、日本統治時代 (台湾)が50年間続いた台湾には、和菓子の製造技術も伝えられたため、現在も地元の菓子店で草餅、最中、羊羹などの製造が行われている。
- In the beginning of the 20th century, the production techniques of Japanese sweets were brought into Taiwan, which was governed by Japan for fifty years, and therefore kusa mochi (rice-flour dumplings mixed with mugwort), monaka, and yokan are still produced in local confectioneries.
- 保安統括者、保安技術管理者、保安係員、保安主任者、保安企画推進員若しくは冷凍保安責任者若しくは販売主任者又は取扱主任者は、誠実にその職務を行わなければならない。
- A Safety Controller, Safety Technical Manager, Supervisory Safety Worker, Safety Chief, Safety Planning Promoter, Refrigeration Safety Manager, Sales Safety Chief and Operation Safety Chief shall conscientiously perform their duties.
- 指定試験機関が試験事務を行う場合においては、指定試験機関は、不正の手段によつて技術士試験を受けようとした者に対しては、その試験を受けることを禁止することができる。
- In the case where the designated examining agency conducts the examination works, the designated examining agency may prohibit a person who has attempted to take the professional engineer examinations by illicit means from taking the examination.
- 研究所の理事の解任に関する通則法第二十三条第一項の規定の適用については、同項中「前条」とあるのは、「前条及び独立行政法人産業技術総合研究所法第十条第一項」とする。
- With regard to the application of the provisions of Article 23, paragraph (1) of the Act on General Rules concerning the dismissal of vice-presidents of the Institute, the term 'the preceding Article' in said paragraph shall be deemed to be replaced with 'the preceding Article and Article 10, paragraph (1) of the Act on the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology.'
- デジタル信号処理技術を用いるもの(中心周波数と帯域幅の比が一定であるフィルターのみを使用しているものを除く。)であって、実時間帯域幅が五〇〇キロヘルツを超えるもの
- Wireless frequency analyzers employing digital signal processing technology (excluding devices that only use a filter with a constant ratio between center frequency and bandwidth) with real time bandwidth exceeding 500 kilohertz
- 別表第三の第二欄に掲げるコーティング方法を用いるものであって、同表の第三欄に掲げる基材に対して行う同表の第四欄に掲げるコーティングに係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the coating method listed in the second column of the appended table 3 and the coatings listed in the fourth column of the same table and executed in respect to substrates listed in the third column in the same table
- 広島県はもともと酢の産地であり、その技術がソースの製造にも応用できたことがこれらのソースメーカーの隆盛につながり、お好み焼きの普及にも一役買ったものと考えられる。
- Hiroshima prefecture was the original area producing vinegar and they could apply the technique to the production of the sauce, which, they think, led to the prosperity of the sauce manufacturers and played a role for the spread of okonomiyaki.
- 芸術村で作られた「から紙」は、ほとんどが嵯峨本の出版用の料紙や詠草料紙であったが、近世の京唐紙師の一部にその技術が伝承されて、京からかみの基礎を築いたとも言える。
- The 'karakami' produced in the art village was mainly ryoshi for publishing Saga-bon and ryoshi for eiso, and its technique was transmitted to a part of Kyo kami-shi in recent times and laid the foundation for Kyo karakami.
- 前三条に定めるものの外、経済産業省令で定める高圧ガスの消費は、消費の場所、数量その他消費の方法について経済産業省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- In addition to what is provided for in the preceding three Articles, the consumption of high pressure gases specified by an Ordinance of METI shall be conducted in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI with respect to the method of consumption including the place of consumption and quantity.
- 二以上の発明については、経済産業省令で定める技術的関係を有することにより発明の単一性の要件を満たす一群の発明に該当するときは、一の願書で特許出願をすることができる。
- Two or more inventions may be the subject of a single patent application in the same application provided that, these inventions are of a group of inventions recognized as fulfilling the requirements of unity of invention based on their technical relationship designated in Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry,.
- 数値制御装置として機能することを可能にするプログラムであって、輪郭制御をすることができる軸数が五以上のもの又はそのプログラムの設計に必要な技術(プログラムを除く。)
- Programs that enable a device to function as numerically-controlled coordinate measuring equipment with 5 or more axes capable of controlling contour or the technology (excluding programs) necessary for the design of those programs
- 第六条に該当するもの(同条第十六号又は第十七号イ(二)に該当するものを除く。)の設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)であって、次のいずれにも該当しないもの
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under Article 6 (excluding those falling under item (xvi) or item (xvii), (a), 2. of the same Article), and do not fall under any of the following
- この法律において「営業秘密」とは、秘密として管理されている生産方法、販売方法その他の事業活動に有用な技術上又は営業上の情報であって、公然と知られていないものをいう。
- The term 'trade secret' as used in this Act shall mean a production method, sales method, or any other technical or operational information useful for business activities that is controlled as a secret and is not publicly known.
- 地方公共団体は、ものづくり基盤技術の振興に関し、国の施策に準じた施策及びその地方公共団体の区域の特性を生かした自主的な施策を策定し、及びこれを実施する責務を有する。
- A local public entity shall be responsible for formulating and implementing measures similar to the measures taken by the State and unique measures that reflect its local characteristics, with regard to the promotion of core manufacturing technology.
- 第三十一条第一項(第三十七条の七第一項、第三十七条の八、第三十七条の十及び第三十八条第二項において準用する場合を含む。)の規定によるガス主任技術者を選任しなかつた者
- A person who has, in violation of Article 31, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 37-7, paragraph 1, Article 37-8, Article 37-10, and Article 38, paragraph 2), failed to appoint a chief gas engineer.
- 同県農業技術センター農業試験場にてひだほまれ/秋田酒を交配育種、1996年より「富山酒45号」として醸造試験を続け、1998年「雄山錦」と命名、2001年品種登録。
- The agricultural experiment station of Toyama Agricultural Research Center cross-fertilized Hidahomare/Akita sake and conducted breeding, and beginning in 1996 brewing tests were carried out as 'Toyama sake No. 45;' it was given the name 'Obama nishiki' in 1998, and the variety was registered in 2001.
- 段位は「剣道の技術的力量(精神的要素を含む)」、称号は「これに加え指導力や、識見などを備えた剣道人としての完成度」を示すものとして、審査(選考会)を経て授与される。
- Dan-i (qualification of rank) and titles are granted after an examination (selection match) in which 'technical skill of Kendo (including mental factors)' for Dan-i,' as well as titles pertaining to one's 'level of achievement as a Kendo person with leadership and discretion.'
- この動きの中で、主に「より美味しいお茶を味わうため」の技術を追求する目的に加え茶道の流儀などを参考とし、一定の形式や礼法を定めた「宗匠派」と呼ばれる一派も生まれる。
- In this movement, the 'Sosho school' was founded and they added a certain level of form and manners by modeling the established sado to the purpose of sencha-do pursuing how to better enjoy the taste of tea.
- 室町時代初期に書かれた『御酒之日記(ごしゅのにっき)』には、すでに今日の段仕込みや、乳酸菌発酵の技術、火入れによる加熱殺菌、木炭による濾過などについての記述がある。
- In 'Goshu no nikki' (The technical book on sake brewing) written in the beginning of the Muromachi period, there are descriptions on techniques such as today's dan-jikomi, technique of fermenting lactobacillus, pasteurization and filtration by charcoal.
- 特許庁長官は、実用新案登録出願人又は実用新案権者でない者から実用新案技術評価の請求があつたときは、その旨を実用新案登録出願人又は実用新案権者に通知しなければならない。
- Where a petition requesting a Utility Model Technical Opinion is filed by a person who is neither the applicant of the application for a utility model registration nor the holder of utility model right, the Commissioner of the Patent Office shall notify the applicant of the application for a utility model registration or the holder of utility model right thereof.
- その反面、精米歩合が高くなればなるほど米の品種の個性が生かしにくくなり、発酵を促すミネラル分やビタミン類も失われるので、後の工程での高度な技術が要求されることになる。
- On the other hand, the higher the rice-polishing ratio, the more difficult to use most of characteristics of the varieties of rice and the more minerals and vitamins, which promote fermentation, are lost, a highly sophisticated technique is required for subsequent stages.
- 近世初期の、本阿弥光悦の鷹ケ峰芸術村では、「嵯峨本」などの料紙としてのから紙を制作し、京から紙の技術をさらに洗練させ、京の唐紙師(かみし)がその伝統を継承していった。
- In the art village in Takagamine of Koetsu HONAMI in early recent times, karakami as ryoshi, like 'Saga-bon' was produced and the techniques of Kyo-karakami grew more sophisticated, and the kami-shi in Kyoto succeeded its tradition.
- 現在、座った状態で、鞘から刀剣を抜き放ち、さらに納刀に至るまでをも含めた技術を、一つの独立した武道と成している国は、全世界でも日本のみで、実は非常に稀有なものである。
- Currently, a sequence of techniques from drawing a sword to sheathing it while in a seated position is considered as an independent martial art only in Japan, but in fact it is very rare.
- 江戸時代以降には自らの技術は単なる力技ではないという意味などを込めて、柔術、柔道、和、やわらと称する流派が現れ始める(関口新心流、楊心流、起倒流(良移心当流)など)。
- From the Edo period, some ryuha (schools) of the martial arts began to call their own techniques jujutsu, judo, or yawara, partly because they wanted to say their techniques were not just forcible ones; the schools were, for example, Sekiguchi Shin Shin-ryu, Yoshin-ryu, and Kito-ryu (also called Ryoishinto-ryu).
- 奈良菩提山正暦寺で産する銘酒『菩提泉』を醸す菩提酛(ぼだいもと)という酒母や、今でいう高温糖化法の一種である煮酛(にもと)などの技術によって優れた清酒を醸造していた。
- High quality seishu was brewed by techniques such as using a yeast mash named bodaimoto which brewed a well-known brand sake 'Bodaisen' at the Shoryaku-ji Temple on Mt. Bodai in Nara, and nimoto (a manufacturing process of yeast mash) what is now called a kind of high-temperature saccharification method.
- 第七条第一号ロ若しくは同条第三号ハに該当するものを設計し、若しくは製造するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計若しくは製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- Programs designed for the design or manufacture of items falling under Article 7, item (i), (b) or item (iii), (c) of the same Article or technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of those programs
- 第三条第三号ロ、ハ、ホ若しくはヘ若しくは第四号に該当する貨物を設計するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計、製造若しくは使用に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to programs designed for the design of the goods that fall under Article 3, item (iii), (b), (c), (e) or (f), or item (iv), or the design, manufacture, or use of those programs
- 名塩でも弥右衛門を名乗り、優れた越前の鳥の子の製紙技術を指導し、さらに改良や普及に尽力して、その業績を高く評価されて名塩鳥の子の始祖と讃えられるようになったと思われる。
- It seems he also used the name Yaemon in Najio, taught the superior technique of torinoko manufacturing in Echizen, and made efforts in improving and disseminating it, so his achievements were highly esteemed and he was admired as the originator of Najio torinoko.
- これは明治初期に考案されたといわれるが、月寒あんぱん同様、名称以外に詳細な情報が存在しなかったため、既存の製菓技術を用いてオーブンで仕上げた焼き菓子になったと見られる。
- Originated during the early Meiji Period, Kawaguchi anpan was a confectionary baked in an oven; it was made employing traditional baking techniques due to the lack of information about the original anpan, similar to Tsukisamu anpan.
- 原子炉設置者は、前項の規定により原子炉主任技術者を選任したときは、選任した日から三十日以内に、その旨を主務大臣に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。
- When any licensee of reactor operation has appointed a chief engineer of reactors pursuant to the provision of the preceding paragraph, the licensee of reactor operation shall notify the competent minister of the appointment within thirty days of the appointment. The same shall apply to the dismissal of the chief engineer of reactors.
- 船舶用の対地速力の測定装置(音波を利用したものに限る。)であって、相関技術を用いたもののうち、水底から五〇〇メートルを超える位置で測定を行うことができるように設計したもの
- Among measuring equipment for the horizontal speed of the equipment carrier relative to the seabed at distances between the carrier and the seabed (limited to those utilizing acoustic waves) and which use correlation technology, those which are designed so that measurements are capable of being carried out at a position exceeding 500 meters from the bottom of the water
- このような、今日でいう「民間」の醸造技術者のことを酒師(さかし)といい、また酒を造り販売した店を造り酒屋(あるいは単に「酒屋」とも。区別については酒屋の項を参照)という。
- Such brewing specialists who were equivalent to modern-day 'private' brewing experts were called sakashi (which literally means 'sake master'), and stores which brewed and sold sake were called tsukuri-zakaya (which means 'sake brewer and seller,' and they were also simply called 'sakaya' (sake shop). Refer to the section of Sakaya for the difference between them).
- 今日では動物性脂肪の旨みが広く知られるようになったことと、保存・輸送技術が向上したため新鮮でおいしいトロが食べられるようになり、トロといえば高級品といったイメージがある。
- These days, however, due to the wide acceptance of animal fat as delicious food and improvement in preservation and transportation technologies, fresh and delicious Toro has become available, and people consider Toro as luxury food.
- 生活の中では、襖や障子を閉め忘れたり乱暴に扱ったり、また技術職の徒弟で後片付けなどを怠ると「残心がない」や「残心が出来ていない」といって躾けとして用いられる言葉でもある。
- In everyday life, the term is used for teaching manners as in the expression 'there is no zan-shin' or 'zan-shin is not performed well', when one forgets to close or roughly handles fusuma (Japanese sliding door) or shoji (partitions that can divide the interior of a building into separate rooms), or when an apprentice of craftsmanship neglects cleanup.
- 特許法第百九十四条の規定は、手続に準用する。この場合において、同条第二項中「審査」とあるのは、「実用新案法第十二条第一項に規定する実用新案技術評価」と読み替えるものとする。
- Article 194 of the Patent Act shall mutatis mutandis apply to the procedures. In this case, the term 'an examination' in paragraph (2) of the said Article shall be deemed to be replaced with 'preparation of a Utility Model Technical Opinion under Article 12(1) of the Utility Model Act.'
- 二以上の考案については、経済産業省令で定める技術的関係を有することにより考案の単一性の要件を満たす一群の考案に該当するときは、一の願書で実用新案登録出願をすることができる。
- Two or more devices may be the subject of a single application for a utility model registration in the same application provided that these devices are of a group of devices recognized as fulfilling the requirements of unity of device based on their technical relationship designated in the relevant Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 申請に係る転勤の直前に外国にある本店、支店その他の事業所において一年以上継続して法別表第一の二の表の技術の項又は人文知識・国際業務の項の下欄に掲げる業務に従事していること。
- The applicant must have been employed at the main office, branch office, or other office outside of Japan for at least 1 year immediately prior to his/her transfer to Japan, during which time he/she was engaged in duties which fall under the categories of Engineer" or "Specialist in Humanities/International Services" as listed in the right-hand column of Appended Table I (2) of the Immigration Control Act."
- 国際実用新案登録出願に係る実用新案技術評価の請求については、第十二条第一項中「何人も」とあるのは、「第四十八条の四第四項に規定する国内処理基準時を経過した後、何人も」とする。
- For the purpose of filing a petition requesting Utility Model Technical Opinion with respect to an International Utility Model Registration Application, the term 'any person' in Article 12(1) shall be deemed to be replaced with ', after National Processing Standard Time under Article 48-4(4) has come, any person.'
- この命令は、外国為替及び外国貿易法(以下「法」という。)第五章に規定する対内直接投資等及び技術導入契約の締結等について、報告及び届出の手続その他必要な事項を定めるものとする。
- The purpose of this Order is to provide for reporting and notification procedures and other necessary matters with regard to inward direct investment, etc. and the conclusion of technology introduction contracts, etc. as prescribed in Chapter V of the Foreign Exchange and Foreign Trade Act (hereinafter referred to as the 'Act').
- 第九条第九号ハ若しくはニ又は第十三号ニ、チ若しくはルに該当するものを設計し、若しくは製造するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計に必要な技術(プログラムを除く。)
- Programs designed for the design or manufacture of items that fall under Article 9, item (ix), (c) or (d) or item (xiii), (d), (h) or (k) or technology (excluding programs) necessary for the design of those programs
- 武道(ぶどう)とは、伝統的な日本武術(古武道)から発展したもので、人を殺傷・制圧する技術に、その技を磨く稽古を通じて人格の完成をめざす、といった芸道の面が加わったものである。
- Budo has developed from a traditional Japanese martial art ('kobudo,' old budo), to which has been added the aspect of 'geido' (the way of artistic self-discipline), which aims for the perfection of character through practices to hone the skills, to the techniques to kill or conquer others.
- 地方公共団体は、基本理念にのっとり、産業技術力の強化に関し、国の施策に準じた施策及びその地方公共団体の区域の特性を生かした自主的な施策を策定し、及びこれを実施する責務を有する。
- In enhancing Industrial Technology Capability, in accordance with the Basic Principle, local governments shall have the responsibility to formulate policies that follow the national policies, and autonomous policies that utilize the characteristics of the region of that local government, and to implement those policies.
- ヘテロ接合の半導体素子(動作周波数が三一・八ギガヘルツ未満の高電子移動度トランジスタ又はヘテロ接合バイポーラトランジスタを除く。)の設計又は製造に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design or manufacture of hetero-junction microchips (excluding high electron mobility transistors or hetero-junction bipolar transistors whose operating frequency is less than 31.8 gigahertz)
- 第三号に掲げるもののほか、第七条各号に該当する貨物を設計し、若しくは製造するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計、製造若しくは使用に必要な技術(プログラムを除く。)
- In addition to what is listed in item (iii), programs designed for the design or manufacture of goods that fall under the items of Article 7, or technology (excluding programs) necessary for the design, manufacture, or use of those programs
- ドイツ技術者協会の規格(VDI/VDE二六一七)で定める測定方法により測定した場合に、測定軸の測定の不確かさの数値が測定距離五ミリメートル当たり三・五マイクロメートル以下のもの
- Measurement equipment with a numerical value for the measurement uncertainty for measurement axes of 3.5 micrometers or less per 5 millimeters of measurement distance, when measured using methods specified by a standard of the German Association of Engineers (VDI/VDE 2617)
- 北陸や東北の諸藩では、領民の貧窮を救済するために、摂泉十二郷や灘五郷など酒造りの先進地域から酒師(さかし)や麹師(こうじし)といった技術者を藩費で招聘し、御膳酒などを造らせた。
- Clans in the Hokuriku and the Tohoku regions invited experts including sakashi and kojishi from advanced sake-brewing districts such as Sessen Juni-go (the twelve sake brewing districts in Settsu Province and Izumi Province) and Nada Go-go (the five sake brewing areas in the Nada district) on clan budget and asked such experts to make gozenshu (sake for a feudal lord) in order to save people from economic difficulties.
- のちに江戸時代に入ってからもしばらくは、地方によっては日本酒の歴史江戸時代後期まで、中央から招いた醸造技術者に対しては「杜氏」よりも「酒師」「麹師」という呼称が一般的であった。
- Brewing specialists who were invited from the capital city were generally called sakashi or kojishi rather than toji even after the Edo period began, or until the latter of the Edo period in some regions.
- 客寄せする技術があり人がたくさん集まるので、目抜きから離れた広い場所で行う事が多く(良い場所は庭場料も高いのでそれを避ける意味合いもある)大きな場所占めるのでこの様に呼ばれる。
- Since many people gather to watch the shows, they are often held in large spaces away from the main areas (good locations also require high rental fees so are often avoided) and are so called because they occupy a lot of space.
- 戦国時代 (日本)から甲冑師として鉄の加工技術を守ってきた姫路市の明珍(みょうちん)家では、この材料に日本刀の材料である玉鋼を用い、さらに美しい音色のものを現在も製作している。
- The MYOCHIN family in Himeji City has been keeping up the iron-processing technique as an armorer since the Sengoku Period (Period of Warring States in Japan) and makes wind chimes with better sound by using Tamahagane (gem steel) which is the original material of Japanese swords.
- 認証をした鉱工業品又はその加工技術及び当該認証に係る製造業者、輸入業者、販売業者若しくは加工業者又は外国においてその事業を行う製造業者、輸出業者若しくは加工業者の公表に関する事項
- Matters related to the public announcement of the mineral or industrial products or their processing technologies which have been certified and matters related to the manufacturers, importers, distributors or processors pertaining to such certification, or manufacturers, exporters or processors carrying on its business in foreign countries that relate to the Certification
- 前条の一般社団法人(以下「技術士会」という。)は、成立したときは、成立の日から二週間以内に、登記事項証明書及び定款の写しを添えて、その旨を、文部科学大臣に届け出なければならない。
- The general incorporated association of the preceding Article (hereinafter referred to as 'Institution of Professional Engineers, Japan'), once incorporated, shall provide notice of incorporation to the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology within two weeks from the date of incorporation, together with the registration certificate and a copy of its articles incorporation.
- 文部科学大臣及び経済産業大臣は、特定研究成果の民間事業者への効率的な移転を促進するため、特定大学技術移転事業の実施に関する指針(以下「実施指針」という。)を定めなければならない。
- In order to efficiently transfer the Specified Research Results to private business operators, the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology and the Minister of Economy, Trade and Industry shall provide for guidelines concerning the implementation of Specified University Technology Transfer Operations (hereinafter referred to as 'Implementation Guidelines').
- 機構の理事の解任に関する通則法第二十三条第一項の規定の適用については、同項中「前条」とあるのは、「前条及び独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発機構法第十二条第一項」とする。
- For the purpose of the provisions of Article 23, paragraph (1) of the Act on General Rules to the dismissal of executive directors of NEDO, the term 'the preceding Article' in said paragraph shall be deemed to be replaced with 'the preceding Article and Article 12, paragraph (1) of the Act on the New Energy and Industrial Technology Development Organization.'
- 風洞用の模型であって、流れの状態に影響を与えない形のセンサーを用いたもののうち、センサーからデータ収集装置にデータを送信できるものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- Technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of, among wind tunnel models that use sensors that do not impede flow conditions, those capable of transmitting data from sensors to data collecting devices
- 材料である帆布を倉敷帆布の納入先の一つである岡山県の業者からの仕入れに切り替え、一澤喜久夫(四男)の技術指導の下、従前の帆布かばんを再現し、2006年10月16日より営業を再開。
- Ichizawa Hanpu Co., Ltd. changed to get in materials (sailcloth) from a company in Okayama Prefecture, one of the companies to which Kurashiki Hanpu (Kurashiki sailcloth) was delivered, and began its business again on October 16, 2006 under technical assistance of Kikuo ICHIZAWA (the fourth son) to reproduce the conventional hanpu kaban (sailcloth bag).
- 届出事業者がその届出に係る型式の電気用品で技術基準に適合しないものを製造し、輸入し、又は販売したこと(第八条第一項ただし書の規定の適用を受けて製造し、又は輸入した場合を除く。)。
- A Notifying Supplier has manufactured, imported, or sold Electrical Appliances and Materials of the product type specified in the notification which do not conform to the Technical Standards (excluding the cases where a Notifying Supplier has manufactured or imported the Electrical Appliances and Materials pursuant to the proviso to Article 8, paragraph (1)).
- 都道府県知事は、前項の許可の申請があつた場合において、その第一種貯蔵所の位置、構造及び設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合すると認めるときは、許可を与えなければならない。
- When there is an application for permission set forth in the preceding paragraph, the prefectural governor shall give permission if he/she finds that the location, construction and equipment of the Class 1 Storage Place are in conformity with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 文部科学大臣は、文部科学省令で定めるところにより、その指定する者(以下「指定試験機関」という。)に、技術士試験の実施に関する事務(以下「試験事務」という。)を行わせることができる。
- The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology may, pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, make the designated agency (hereinafter referred to as 'designated examining agency') conduct the examination works with respect to implementation of the professional engineer examinations (hereinafter referred to as 'examination works') .
- 前各号の規定により組合がその株式、持分、新株予約権、新株予約権付社債等、金銭債権、工業所有権、著作権又は信託の受益権を保有している特定中小企業等に対して経営又は技術の指導を行う事業
- Provision of management-related advice or technical guidance to a Specified SME, Etc. in which the Partnership owns shares, equity interest, share options, Bond with Share Options, Etc., monetary claims, industrial property, copyrights or trust beneficial rights pursuant to any of the preceding clauses;
- 経済産業大臣は、必要があると認めるときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、第一項から第三項までの規定による立入検査、質問又は収去を行わせることができる。
- Where the Minister of Economy, Trade and Industry finds it necessary, he/she may have the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as 'NITE') conduct the on-site inspection, questioning, or taking of samples under the provisions of paragraphs (1) to (3).
- 第十七条第二項の技術上の基準(許可製造業者に係るものを除く。)に関しては、厚生労働大臣、経済産業大臣、環境大臣及び第一種特定化学物質等取扱事業者の行う事業を所管する大臣の発する命令
- With regard to the technical standards under the provisions of paragraph (2) of Article 17 (excluding the technical standards pertaining to permitted manufacturers), an order issued by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of the Environment and the minister having jurisdiction over the business operated by a business operator handling a Class I Specified Chemical Substance, etc.
- 核原料物質を使用する者は、核原料物質の使用(第一項第一号又は第三号に該当する使用を除く。次項において同じ。)については、文部科学省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- Any person who uses nuclear source material shall comply with the technical standards specified in the Ordinance of MEXT when using nuclear source material (excluding use that falls under item (i) or (iii) of paragraph (1); hereinafter the same shall apply in the following paragraph).
- 届出事業者がその届出に係る型式の特定製品で技術基準に適合しないものを製造し、輸入し、又は販売したこと(第十一条第一項ただし書の規定の適用を受けて製造し、又は輸入した場合を除く。)。
- when a notified business operator has manufactured, imported or sold Specified Products of the type subject to notification that fail to conform to technical standards (except in cases where the notified business operator has manufactured or imported said products under the provisions of the proviso to Article 11, paragraph (1)).
- センサーデータを統合し、エキスパートシステムを用いたアビオニクス装置の使用のためのプログラム(ソースコードのものに限る。)又はそのプログラムの設計に必要な技術(プログラムを除く。)
- Programs for the use of avionics equipment that integrates sensor data and uses an expert system (limited to those with source code) or technology (excluding programs) necessary for the design of those programs
- 形で表現するのに難しいお題も、その場で頓知を利かせて具現化させたり、切っている最中も黙ったりせず、客を飽きさせないように喋り続けるなど、単に紙を切る技術だけでは成立しない芸である。
- Kamikiri is a performing art more than just a paper cutting craft, because a performer gives shape to the subject - no matter how difficult it is - with his (or her) wit on the spot, and because he (or she) contiues talking while cutting the paper so the audience won't be bored with the performance.
- 第一条第六号(リチウムの同位元素の分離用の装置に限る。)、第二十五号、第二十九号、第五十三号又は第五十九号のいずれかに該当する貨物の設計、製造又は使用に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design, manufacture or use of goods that fall under any of Article 1, item (vi) (limited to the device for separation lithium isotopes), item (xxv), item (xxix), item (liii) or item (lix)
- 輸出貿易管理令別表第一及び外国為替令別表の規定に基づき貨物又は技術を定める省令(第八条第九号、第十四条の二及び第二十八条については、平成二十年経済産業省令第五十五号までの改正に対応)
- Ordinance of the Ministry Specifying Goods and Technologies Pursuant to Provisions of the Appended Table 1 of the Export Control Order and the Appended Table of the Foreign Exchange Order (Amendments up to Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 55 of 2008 are reflected in Article 8, item (ix), Article 14-2, and Article 28)
- 第一条第一号から第五号まで、第六号(核燃料物質の成型加工用の装置に限る。)、第七号、第八号イ、第十号イ、第十号の二又は第十号の三のいずれかに該当する貨物の設計、製造又は使用に係る技術
- The technology pertaining to the design, manufacture or use of goods that fall under any of Article 1, item (i) through item (v), item (vi) (limited to the devices of mold processing of nuclear fuels), item (vii), item (viii), (a), item (x), (a), item (x)-2, or item (x)-3
- 現代では武道として大事なのは人格の形成、精神の鍛錬であり技術的なことなどはさして重要でなく、武術的な部分は精神的修行の必要な荒くれ者どもを集めるための方便に過ぎないとの考え方もある。
- In modern times, the important things in budo are the formation of character and mental training; the skills aren't so important, and some people think the bujutsu-part of budo is just an expedient way to gather rowdy fellows who need mental training.
- 国及び地方公共団体は、産業技術力の強化に関する施策で大学に係るものを策定し、及びこれを実施するに当たっては、研究者の自主性の尊重その他の大学における研究の特性に配慮しなければならない。
- In formulating and implementing policies for enhancing Industrial Technology Capability pertaining to universities, the national government, and local governments shall pay due attention to autonomy of researchers or other characteristics of research conducted at universities.
- 第三条第十七号イ若しくはヘ若しくは第十七号の二に該当する貨物を設計し、若しくは製造するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計、製造若しくは使用に係る技術(プログラムを除く。)
- Programs designed for the design or manufacture of goods that fall under Article 3, item (xvii), (a) or (f) or item (xvii)-2 or technology (excluding programs) pertaining to the design, manufacture, or use of those programs
- アルコール飲料のうちの1つとして日本酒を見たとき、それはウイスキーやワインなど他の酒と比較しても高度な醸造技術が必要とされるため、製品として完成するには大変手間のかかる種類の酒である。
- When we consider sake as an alcoholic drink, as it requires high-level fermenting technology compared to other alcoholic drinks such as whisky and wine, it is a type of alcoholic drink that requires a lot of effort and labor to complete as a product.
- 名塩鳥の子紙の起源について、丹波国を経てここに布教した蓮如上人が、文明_(日本)7年(1475年)に教行寺を開いてその子の蓮芸に守らせたが、そのころ紙漉きの技術を伝えたという説がある。
- There is a theory that when the holy priest, Rennyo, who came to this place for missionary work through Tanba province, founded Kyogyo-ji Temple in 1475 and made his son, Rengei (蓮芸), maintain it, he introduced the technique of paper making around that time.
- このような伝統と巧みな技術開発により、襖紙産地としての名声を高め、太平洋戦争後の復興需要で、生産量が飛躍的に拡大し、機械抄紙機の普及にともなって、現在に至るまで襖紙の主流を占めている。
- Tradition and these developments of skillful techniques improved the reputation of Echizen as a production area of fusuma paper, and its production rapidly expanded by the increased demand due to revival after the Pacific War, and it has been the mainstream of fusuma paper until now in accordance with the prevalence of power-driven shoshi-ki machines.
- 1940年に農林省園芸試験場(現農業・食品産業技術総合研究機構果樹研究所カンキツ研究興津拠点)において宮川早生にカラタチを受粉させた珠心胚実生から選抜され、1963年に品種登録された。
- It was selected from nucellar seedlings, made by pollination of Bengal quince to Miyakawa wase at the Horticultural Experiment Station of the Ministry of Agriculture and Forestry (today's Department of Citrus Research, National Institute of Fruit Tree Science, National Agriculture and Food Research Organization), in 1940, and it was registered as a variety in 1963.
- しかしながら、まだ科学的再現性というものが導入されていなかったこのころの醸造業界では、今日に比べると技術が拙なく、いかに良い酒米を用いても醸造しているうちに腐ってしまうことも多かった。
- However, the brewing industry during this period when scientific reproducibility was not introduced, the technique was poorer than that of today and sake often putrefied during brewing in spite of using good rice for sake brewing.
- 前各号の規定により組合がその株式、持分、新株予約権、新株予約権付社債等、指定有価証券、金銭債権、工業所有権、著作権又は信託の受益権を保有している事業者に対して経営又は技術の指導を行う事業
- Provision of management-related advice or technical guidance to an Enterprise of which the Partnership owns shares, equity interest, Share Options, Bond with Share Options, Etc., Designated Securities, monetary claims, industrial property, copyrights or trust beneficial rights pursuant to any of the preceding items;
- 基本方針は、次に掲げる事項について、エネルギー需給の長期見通し、新エネルギー利用等の特性、新エネルギー利用等に関する技術水準その他の事情を勘案し、環境の保全に留意しつつ定めるものとする。
- The Basic Policy shall be prescribed in regard to the following matters, while taking into consideration the circumstances, such as the long-term outlook for energy supply and demand, the specific characteristics of the New Energy Utilization, etc., and the technical levels with respect to New Energy Utilization, etc., and giving due consideration to the preservation of the environment.
- 経済産業大臣は、前項の場合において必要があると認めるときは、独立行政法人産業技術総合研究所(以下「研究所」という。)又は機構に、当該適合性検査の業務の全部又は一部を行わせることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she deems necessary in the case set forth in the preceding paragraph, have the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology (hereinafter referred to as 'AIST') or NITE conduct the whole or part of the Conformity Assessment operations.
- 実用新案権者又は専用実施権者は、その登録実用新案に係る実用新案技術評価書を提示して警告をした後でなければ、自己の実用新案権又は専用実施権の侵害者等に対し、その権利を行使することができない。
- A holder of a utility model right or an exclusive licensee may not exercise his/her utility model right or exclusive license against an Infringer, etc. unless he/she has given warning in the Report of Utility Model Technical Opinion regarding the registered utility model.
- 経済産業大臣又は日本電気計器検定所は、前条第一項の承認の申請に係る特定計量器の構造が第七十一条第一項第一号の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するときは、その承認をしなければならない。
- The Minister of Economy, Trade and Industry or Japan Electric Meters Inspection Corporation shall, when the structure of a specified measuring instrument pertaining to an application set forth in paragraph 1 of the preceding Article conforms to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 1, item 1, approve such application.
- その上、出汁を取る、などの調理技術が未発達で、各自が塩や酢などで自ら味付けをしていた上に、珍しいものを食べる事によって貴族の権威を見せつけ、野菜を「下品な食べ物」とみなして摂取しなかった。
- Moreover, cooking techniques such as the creation of stock was not developed yet, and each person seasoned his or her meal with salt and vinegar at the table; besides noble people tried to show their power by eating rare foods. They regarded vegetables as 'low-class foods' and did not eat them.
- 姿勢方位基準装置(ジンバル方式のものを除く。)、慣性航法装置その他の慣性装置を使用するためのプログラム(ソースコードのものに限る。)又はそのプログラムの設計に必要な技術(プログラムを除く。)
- Programs for using an attitude direction reference system (excluding those using the gimbal method), inertial navigation systems, and other inertial systems (limited to those with source code) or technology (excluding programs) necessary for the design of those programs
- 第一項第一号又は第二号に掲げる者は、第三項又は第四項の規定による保安技術管理者又は保安係員の選任又はその解任について、経済産業省令で定めるところにより、都道府県知事に届け出なければならない。
- A person referred to in item (i) or (ii) of paragraph (1) shall submit to the prefectural governor a notification report of the appointment or dismissal of a Safety Technical Manager or Supervisory Safety Workers in accordance with the provisions of paragraph (3) or (4) as specified by an Ordinance of METI.
- 国は、世界の食料需給の将来にわたる安定に資するため、開発途上地域における農業及び農村の振興に関する技術協力及び資金協力、これらの地域に対する食料援助その他の国際協力の推進に努めるものとする。
- The State shall endeavor to promote international cooperation including technical and financial cooperation for the development of agriculture and rural areas as well as food aid to the developing regions, in order to contribute to the long-term stability of the world's food supply and demand.
- 国は、地域の農業における高齢農業者の役割分担並びにその有する技術及び能力に応じて、生きがいを持って農業に関する活動を行うことができる環境整備を推進し、高齢農業者の福祉の向上を図るものとする。
- The State shall create an environment in which elderly farmers can be satisfied with their activities relevant to farming in accordance with their roles in local farming and their skills and capabilities for the improvement of their welfare.
- 主務大臣及び文部科学大臣は、同意集積区域における特定事業者による企業立地又は事業高度化に伴って新たに必要となる知識及び技術の習得を促進するための施策を積極的に推進するよう努めなければならない。
- The competent ministers and the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology shall endeavor to actively put forward measures for promoting the learning of knowledge and skills to be newly required as a result of the establishment of new business facilities and business innovation by a specified business operator in an agreed cluster zone.
- 特定高圧ガス消費者は、消費(消費に係る貯蔵及び導管による輸送を含む。以下同じ。)のための施設を、その位置、構造及び設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- A Specific High Pressure Gas Consumer shall maintain the facilities for consumption (including storage for consumption and pipeline transportation; the same shall apply hereinafter) so as to keep the location, construction and equipment therefor in conformity with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 前項第三号の考案の詳細な説明は、経済産業省令で定めるところにより、その考案の属する技術の分野における通常の知識を有する者がその実施をすることができる程度に明確かつ十分に、記載しなければならない。
- The detailed explanation of the device as provided in item (iii) of the preceding paragraph shall be stated clearly and sufficiently so as to enable a person ordinarily skilled in the art to which the device pertains to work the device, in accordance with the relevant Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry,.
- 第八条第一号、第二号、第四号から第七号まで、第八号の二、第九号、第十号、第十二号又は第十三号のいずれかに該当するもの(前号に該当するものを除く。)の設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of items that fall under any of Article 8, item (i), item (ii), item (iv) through item (vii), item (viii)-2, item (ix), item (x), item (xii) or item (xiii) (excluding those falling under the preceding item)
- シングルポイントダイヤモンド工具を用いた旋削に係る技術(プログラムを除く。)であって、面積が〇・五平方メートルを超える曲面を、面精度の二乗平均が一〇ナノメートル未満となるように仕上げるためのもの
- Technology (excluding programs) pertaining to lathe turning using single point diamond tools and for finishing such that the root-mean-square of surface precision for curved surface areas exceeding 0.5 square meters is less than 10 nanometers
- 第一号イ若しくはロ、第五条第二号ロ(三)若しくはニ、第三号若しくは第五号に該当するものを設計し、若しくは製造するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計に必要な技術(プログラムを除く。)
- Programs designed for the design or manufacture of items that fall under item (i), (a) or (b), Article 5, item (ii), (b), 3. or (d), item (iii) or item (v), or the technology (excluding programs) necessary for the design of those programs
- 貞次門下から尾張藩士の岡部忠次(藤左衛門)、長屋忠久(忠左衛門)、同忠重(六左衛門)らが、さらに忠重門下からは京都三十三間堂の通し矢で名高い星野茂則(勘左衛門)が輩出し、各家は代々技術を伝えた。
- Among the famous disciples of Sadatsugu, were Tadatsugu OKABE (Tozaemon) (feudal soldier of Owari domain), Tadahisa NAGAYA (Tadazaemon) and Tadashige (Rokuzaemon), moreover, among the famous disciples of Tadashige, there was Shigenori HOSHINO (Kanzaemon), who was highly reputed for his long-range archery skills in the Kyoto Sanjusangen-do Temple; they handed down the techniques from generation to generation.
- 国は、国及び地方公共団体の試験研究機関、大学並びに事業者が互いに補完することにより産業技術力の強化の効果的な実施が図られることにかんがみ、これらの者の間の連携の強化に必要な施策を講ずるものとする。
- The national government shall, considering that enhancing Industrial Technology Capability can be effectively promoted when the research and development institutes of the national government and local governments, universities and business operators supplement each other, take necessary measures for strengthening the coordination of these entities.
- 国は、水産業における高齢者の役割分担並びにその有する技術及び能力に応じて、生きがいを持って水産業に関する活動を行うことができる環境整備を推進し、水産業に従事する高齢者の福祉の向上を図るものとする。
- The State shall promote improvement of environment in which elderly people can be satisfied with their activities relevant to fisheries in accordance with their roles in local fisheries and their skills and capabilities for the improvement of welfare of elderly people engaged in fishery industry.
- 会社法第三百六十六条(招集権者)、第三百六十七条(株主による招集の請求)及び第三百六十八条(招集手続)の規定は、理事会の招集について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 366 (Convenor), Article 367 (Demand for Calling of Meeting by Shareholders) and Article 368 (Calling Procedures) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to convocation of the council. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- この法律及び独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号。以下「通則法」という。)の定めるところにより設立される通則法第二条第一項に規定する独立行政法人の名称は、独立行政法人産業技術総合研究所とする。
- The name of the independent administrative agency prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Act on General Rules for Independent Administrative Agencies (Act No. 103 of 1999; hereinafter referred to as 'Act on General Rules') established pursuant to this Act and the Act on General Rules shall be the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology.
- 自動目標追尾の技術であって、次回のアンテナビームが通過する時点より先の時点における目標の未来位置を予測することができるもの(衝突防止用のものであって、航空管制用、船舶搭載用又は港湾用のものを除く。)
- Automatic target tracking technology which is capable of estimating the future position of a target starting from the point where the next antenna beam passes (excluding those used to prevent collisions, used for air control, for installation on vessels or for harbor use.)
- 新エネルギー・産業技術総合開発機構(以下「旧機構」という。)は、機構の成立の時において解散するものとし、その一切の権利及び義務は、次項の規定により国が承継する資産を除き、その時において機構が承継する。
- The New Energy and Industrial Technology Development Organization (hereinafter referred to as the 'former Organization') shall dissolve as of the establishment of NEDO, and NEDO shall succeed to all the rights and obligations of the former Organization as of the time of its establishment, except for those assets to which the State succeeds pursuant to the provisions of the following paragraph.
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該特定保守製品に係る技術水準、点検その他の保守の体制の整備の状況その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- Matters that shall be standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be specified by considering the technical level, the situation of development of system of inspection and other maintenance and circumstances pertaining to said specified maintenance products, and necessary revision shall be made in accordance with the change in such circumstances.
- 光学的被膜であって、直径又は長軸の長さが五〇〇ミリメートル以上で、かつ、吸収及び散乱による損失が〇・〇〇五未満のもののうち、均一度が九九・五パーセント以上のものの製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- Technology (excluding programs) necessary for the manufacture, among optical coatings, the diameter or long axis length of which is 500 millimeters or more and the loss due to absorption and scatter of which is less than 0.005, those having uniformity of 99.5% or more
- 五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケットの軌道を最適化するために、飛行制御、誘導又は推進に係るデータを飛行管理装置に統合するための技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) that integrates data pertaining to flight control, guidance or propulsion into the flight control device, in order to optimize the flight path of rockets capable of carrying a payload of 500 kilograms or more over a distance of 300 kilometers or more
- 前項の命令を定めるに当たつては、化学物質の安全性の評価に関する試験の項目の設定についての国際的動向その他化学物質の安全性の評価についての技術上の基準に関する動向に十分配慮するよう努めなければならない。
- In determining the order under the preceding paragraph, efforts shall be made to consider fully the international trends regarding the establishment of items to be tested relating to the evaluation of the safety of chemical substances, and other trends regarding the technical standards relating to the evaluation of the safety of chemical substances.
- 旧承認高度化等中小企業者及び旧承認高度化等円滑化商工組合等に関する旧法第十六条第一項に規定する基盤的技術産業集積関連保証についての同条に規定する中小企業信用保険法の特例については、なお従前の例による。
- With regard to special provisions of the Small and Medium-sized Enterprise Credit Insurance Act prescribed in Article 16 of the Former Act for a guarantee related to industrial clusters for fundamental technology prescribed in paragraph (1) of the same Article that relate to formerly approved small and medium-sized business operators making an innovation, etc. and formerly approved commercial associations, etc. for facilitating innovation, etc., the provisions then in force shall remain applicable.
- 組合の設立の無効の訴えに係る請求を認容する判決が確定した場合については、会社法第九百三十七条第一項(第一号イに係る部分に限る。)の規定を準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to the case where a judgment upholding a claim pertaining to an action for invalidation of the formation of a cooperative has become final and binding, the provisions of Article 937, paragraph (1) (limited to the portions pertaining to item (i), (a)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 届出事業者は、届出に係る型式のガス用品を製造し、又は輸入する場合においては、経済産業省令で定める技術上の基準に適合するようにしなければならない。ただし、次に掲げる場合に該当するときは、この限りでない。
- A Notifying Manufacturer/Importer shall, when manufacturing or importing the Gas Equipment categorized by the Model Pertaining to Notification, ensure that the Gas Equipment conforms to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply to the following cases.
- ガンピ(ジンチョウゲ科の植物)の生育する北限は加賀で、都で鳥の子の名声が上がるにつれて、加賀国や越前国では限られた原料で、優れた技術にさらに磨きをかけて良質な鳥の子を生産して名産地としての名を築いた。
- The northern limit where it was possible to grow ganpi (a plant of Thymelaeaceae) was Kaga Province, and as torinoko paper became popular in Kyoto, good torinoko paper had been produced by polishing further the excellent skills from limited materials in Kaga and Echizen Provinces, which built their names as a famous producing district.
- それらの素材の高さもさることながら料理に従事する者の料理における技術の高さも必要であり、最低でも10年の修行を経てようやく仕事が内外から認められるようになり、それ相当になるにはさらに期間が必要である。
- Besides high quality of the ingredients, it also requires the superior techniques of the chef, who is required at least ten years of training before a chef is recognized.
- 第十二条第一号ロ、第四号から第十号まで又は第十一号から第十九号までのいずれかに該当するガスタービンエンジン又はその部分品の使用(修理又はオーバーホールに係るものに限る。)に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to use of gas turbine engines or components thereof that fall under any of Article 12, item (i), (b), item (iv) through item (x) or item (xi) through item (xix) (limited to those pertaining to repairs or overhauls)
- 複合材を用いたプロペラブレード又はプロップファンであって、マッハ数が〇・五五を超える速度において二、〇〇〇キロワットを超える負荷を吸収することができるものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- Technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of propeller blades or prop fans that use composite materials and that are capable of absorbing loads that exceeds 2,000 kilowatts at speeds exceeding Mach 0.55
- 次の(一)から(三)までのすべての部分品が第四条第十二号に該当するセラミックで作られたエンジン(これらの部分品以外のすべての部分品が当該セラミック以外のもので作られているものを除く。)の製造に必要な技術
- Technology necessary for the manufacture of engines all components of which, from the following 1. through 3., are made of ceramics that fall under Article 4, item (xii) (excluding those all components of which, other than the said components are made of materials other than the said ceramics)
- 第二条各号に掲げる鉱工業品、鉱工業の技術又は建築物その他の構築物に係る工業標準に関する事項のうち、鉱工業品の安全度その他の労働災害の防止に関するものであつて政令で定めるものについては、厚生労働大臣とする。
- The competent minister shall be the Minister of Health, Labor and Welfare, with regard to the matters that relate to degree of safety and matters related to prevention of industrial accident and specified in a Cabinet Order among matters pertaining to the mineral or industrial products, industrial technologies or buildings and other structures listed in each of the items of Article 2.
- 特許出願前にその発明の属する技術の分野における通常の知識を有する者が前項各号に掲げる発明に基いて容易に発明をすることができたときは、その発明については、同項の規定にかかわらず、特許を受けることができない。
- Where, prior to the filing of the patent application, a person ordinarily skilled in the art of the invention would have been able to easily make the invention based on an invention prescribed in any of the items of the preceding paragraph, a patent shall not be granted for such an invention notwithstanding the preceding paragraph.
- 第三条第十三号から第十五号まで若しくは第二十六号のいずれかに該当する貨物を設計し、製造し、若しくは使用するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計、製造若しくは使用に係る技術(プログラムを除く。)
- Programs designed for the design, manufacture, or use of goods that fall under any of Article 3, item (xiii) through item (xv) or item (xxvi) or technology (excluding programs) pertaining to the design, manufacture, or use of those programs
- 第九条第一号イ(二)若しくはロ(三)、第三号イ、ロ、ホ若しくはヘ、第四号、第五号イ、第八号イ、第九号ハ若しくはニ、第十一号ロ又は第十三号ニ、チ若しくはルに該当するものの製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the manufacture of items that fall under Article 9, item (i), (a), 1. or (b), 3., item (iii), (a), (b) or (e) or (f), item (iv), item (v), (a), item (viii), (a), item (ix), (c) or (d), item (xi), (b) or item (xiii), (d), (h) or (k)
- 沖縄では、大正13年(1924年)、「唐手研究倶楽部」が設立され、大正15年(1926年)には「沖縄唐手倶楽部」へと発展しながら、在沖縄の唐手の大家が一堂に会して、唐手の技術交流と共同研究の試みが行われた。
- In Okinawa, the Karate Study Club was set up in 1924 and developed into the Okinawa Karate Club in 1926, whereby karate grand masters in Okinawa gathered together to promote the exchange of karate techniques and carry out collaborative research on karate on a trial basis.
- これによって、ある種の特殊な酵母を用いて醸造した酒は、それまでの日本酒にはない洗練された香味を醪に内包させ、水に溶け出さないこれらの成分も、日本酒アルコール添加によって引き出せることが技術的に知られてきた。
- This study cleared that the sake brewed by a certain specific yeast included a sophisticated flavor in moromi which conventional sake did not include, and that these elements which did not dissolve in water could be derived by adding alcohol of sake.
- 同社では「一切の妥協を排した酒造りのできる次代のスペシャリスト養成」のため、すでに昭和61年(1986年)から酒マイスターを導入し、伝承技術と企業ノウハウの両方を身につけた新しい世代の杜氏を育成しはじめた。
- In order to 'foster a specialist for the next generation who can brew sake without any compromise,' the company has introduced the Sake Meister system since 1986 and began to foster a new generation of toji who had learned both traditional techniques and know-how as a company.
- また長野銘醸によれば「元禄の時代より1年たりとも休む事もなく酒造りを継続し、戦後全面的に三倍醸造法が普及する中で、『清酒の技術を冒濱するようなもんはみとめられん』と大反対し、純米酒を守り続け」たとしている。
- In addition, Nagano Sake Brewery Co. Ltd insisted that 'we had continued sake brewing without any interruption, even a year, since the Genroku era (1688 to 1703) and we strongly opposed the method of sanzoshu widespread thoroughly in the postwar period because 'we could not admit others which violate the technique of seishu,' and kept brewing junmaishu.'
- しかし、もはや生き証人としてその技術を心得ている杜氏がいなかったこと、また消費者もうまい寒酒の味に慣れ、酒郷ではよりよい酒質を求めて熾烈な競争をくりひろげていたことなどから、以前のような復活に至らなかった。
- However, it did not revive as before for such reasons as toji who knew its techniques did not exist, consumers were familiar with the good taste of kanshu, and sake breweries of brewing districts competed fiercely in producing better sake.
- 外国においてその事業を行う加工業者は、主務大臣の登録を受けた者の認証を受けて、その者が当該認証に係る加工技術による加工をした鉱工業品又はその包装、容器若しくは送り状に第二十条第一項の表示を付することができる。
- Subject to a certification by a person accredited by the competent minister, a processor carrying on business in a foreign country may affix the label in accordance with Paragraph 1 of Article 20 on the mineral or industrial product it processes using its processing technology pertaining to said certification, or its package, container or invoice.
- 附則第十四条の規定による廃止前の産業技術に関する研究開発体制の整備等に関する法律(昭和六十三年法律第三十三号。以下「旧研究開発体制整備法」という。)第六条第一項に規定する研究基盤出資業務に係る同項の特別の勘定
- The special account set forth in Article 6, paragraph (1) of the Act on Development of an R&D System for Industrial Technology prior to its repeal under Article 14 of the Supplementary Provisions (Act No. 33 of 1988; hereinafter referred to as the 'Old Act on R&D System Development') that pertains to the functions related to capital contributions to the research infrastructure prescribed in said paragraph;
- 伝送通信装置又は電子式交換装置であって、イ、ロ(一)若しくは(五)、ハ若しくはニ(一)に該当するものを設計するためのプログラム又は次のいずれかに該当するものの設計若しくは製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- or (d), 1., or the technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of those falling under any of the following
- 二刀剣法の技術は、多くの古武道で継承されているが、形は様々で、左手に打刀を持つものや、逆手で扱うもの、珍しいものでは二振りの脇差を使う、二刀小太刀術(柳生心眼流、天道流など)や二丁十手、二丁鎌なども存在する。
- The technique of two-sword fencing has been inherited by many classical Japanese martial arts in various styles, for example using an uchigatana (a type of sword used since the latter Muromachi period) in the left hand or holding a sword with a reverse grip, as well as some curious styles such as two-wakizashi fencing called nito-kodachi jutsu (literally, 'two small-sword fencing,' adopted by the Yagyu Shingan-ryu school, the Tendo-ryu school and others), nicho-jutte (two short metal truncheons), and nicho-gama (two-sickles).
- 次に掲げる技術(原子力に係るものを除く。)であって、民間の能力を活用することによりその開発の効果的な実施を図ることができるものであり、かつ、その企業化の促進を図ることが国民経済上特に必要なものの開発を行うこと。
- Conducting the development of the following technology (excluding technology related to nuclear power), which can be developed effectively using skills from the private sector, and which is necessary to be commercialized, particularly from the perspective of the national economy:
- 使用者は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬(使用施設等を設置した工場又は事業所内の運搬に限る。)について、文部科学省令で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置を講じなければならない。
- Any user shipping nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (limited to shipment within a factory or a place of business where usage facilities, etc. have been installed) shall take the necessary safety measures in compliance with the technical standards specified in the Ordinance of MEXT.
- 日本では、食糧の保存加工技術が進歩した縄文時代中期のものと思われる、堅果などのデンプン質が残留した、ビスケットないしはパン状の「縄文クッキー」(パン(クッキー)状炭化物)と呼ばれる、炭化物の考古遺物が出土する。
- In Japan, carbonized archaeological relics, called 'Jomon cookies' (carbonized bread like (cookie like) materials) were excavated, that contain residues of the nut's starch and are thought to be relics from the middle of the Jomon period, when the technique for preserving and processing food had progressed.
- 法第十一条第二項の情報通信の技術を利用する方法であつて経済産業省令で定めるものは、電子情報処理組織を使用して電磁的記録を相手方の使用に係る電子計算機に送信して提供する方法(他人に委託して行う場合を含む。)とする。
- Means of using information and communications technology that is specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 11(2) of the Act shall be means of offering an electromagnetic record by sending it to the computer used by the advertising target by using an electronic data processing system (including cases where this is conducted by entrusting it to another person).
- ただし、全日本弓道連盟の「統一見解による射法」は非常に曖昧なもので、指導者によって技術論に差異が認められるなど全日本剣道連盟による「剣道」(「大日本帝国剣道形」の名称変更)の様ないわゆる「統一射法」は存在しない。
- However, the 'shooting form based on a unified view' of the All Nippon Kyudo Federation is vague, with differences in regard to technical theory being apparent among instructors, and consequently there is no so-called 'united shooting form' such as the 'Kendo form of Japan' (the name of which was changed from 'the Kendo form of the Empire of Japan') by the All Japan Kendo Federation (AJKF).
- 高野製紙場では、勧業博覧会などにも積極的に出品して、技術改良にも熱心に取り組み、明治40年(1907年)抄紙機で襖紙の製造を開始し、明治42年(1909年)には、二重・三重の漉き掛けをこなす抄紙機も開発している。
- Working on improving technique and by actively entering products in industrial expositions, the manager of Takano paper mill began to produce fusuma paper with a shoshi-ki machine (a paper-making machine) in 1907 and invented a new shoshi-ki machine that was able to make double layered paper.
- 国は、国及び地方公共団体の試験研究機関並びに大学における研究及び開発の成果が事業活動において活用されることが産業技術力の強化に重要であることにかんがみ、当該成果の事業者への移転の促進に必要な施策を講ずるものとする。
- The national government shall, considering that it is important for the enhancing of Industrial Technology Capability that the results of research and development at research and development institutes of the national government and local governments and universities be utilized for business activities, take the necessary measures for promoting the transfer of those results to business operators.
- 前項の承認を受けた外国製造事業者(以下「承認外国製造事業者」という。)は、その承認に係る型式に属する特定計量器で本邦に輸出されるものを製造するときは、当該特定計量器が製造技術基準に適合するようにしなければならない。
- When a foreign manufacturing business operator who has obtained an approval set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as an 'approved foreign manufacturing business operator') manufactures a specified measuring instrument to be exported to Japan belonging to the type pertaining to an approval, the approved foreign manufacturing business operator shall make said specified measuring instrument conform to the manufacturing technical standards.
- この法律及び独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号。以下「通則法」という。)の定めるところにより設立される通則法第二条第一項に規定する独立行政法人の名称は、独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発機構とする。
- The name of the incorporated administrative agency prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agencies (Act No. 103 of 1999; hereinafter referred to as the 'Act on General Rules') that is to be established as provided by this Act and the Act on General Rules shall be the New Energy and Industrial Technology Development Organization, Incorporated Administrative Agency.
- 互いの距離が一、五〇〇メートルを超え、かつ、実時間でデータを交換する二以上のレーダーを用い、目標の強調又は識別をするために目標データの重ね合わせ、相関又はデータフュージョンを行う技術(海上交通管制用のものを除く。)
- Technology which uses radar with mutual distance exceeding 1,500 meters, which uses two or more types of radar to switch data in real time and which superposes target data to emphasize or identify a target (excluding those used for sea traffic control.)
- 燃料噴射装置であって、三七・八度における動粘度が〇・五センチストークス以上二・五センチストークス以下のいずれの燃料にも用いることができるように設計したもののうち、次の(一)及び(二)に該当するものの製造に必要な技術
- Technology necessary for the manufacture of, among fuel injection devices designed so as to use any of the fuels the dynamic viscosity of which at 37.8 degrees centigrade is 0.5 centistokes or more and 2.5 centistokes or less, those that fall under the following 1. and 2.
- 別府では、多彩な泉質の源泉に見られる色とりどりの温泉泥の利用を大分大学医学部、広島大学、日本文理大学、パドバ大学(イタリア)、大分県産業科学技術センターなどが共同で研究して温泉泥美容ファンゴティカが開発されている。
- Thanks to the joint research conducted by the Medical Department of Oita University, Hiroshima University, Nippon Bunri University, University and Padua and Oita Industrial Research Institute, Fangotica, material used for hot spring mud cosmetology, was developed in Beppu City with the use of hot spring mud of various colors collected at the sources of hot spring.
- 一方で、古来から続く弓道、弓術流派は自身の発展の土台(「騎射」「歩射」「堂射」の内のどれか)を重要視、または流祖の教え、古流の保存など、それぞれの目的に合わせ一貫した技術・教えにより古来からの伝統を受け継いでいる。
- Meanwhile, the Kyudo and Kyujutsu schools continuing from ancient times either value the foundation (either Kisha, Busha or Dosha) of their development or assume the ancient tradition through consistent techniques and teachings that meet the different purposes by preserving the teachings of the ryuso (a founder of a school, an originator), traditional schools, etc.
- 都道府県知事は、輸入された高圧ガス又はその容器が輸入検査技術基準に適合していないと認めるときは、当該高圧ガスの輸入をした者に対し、その高圧ガス及びその容器の廃棄その他の必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- When the prefectural governor finds that the high pressure gas imported or the containers therefor do not conform with technical standards for import inspection, the prefectural governor may order such importer of the high pressure gas to dispose of the high pressure gas and the containers therefor or to take other necessary measures.
- 圧縮天然ガス(内容積が二十リットル以上百二十リットル未満の容器に充てんされたものに限る。)を一般消費者の生活の用に供するための設備の設置又は変更の工事は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- The work of setting up or changing the equipment for providing general consumers with compressed natural gas for their daily use (limited to such gas as filled in a container with an internal volume of less than 120 liters and not less than 20 liters) shall be undertaken in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI.
- 第二条第一号から第五号までに掲げる鉱工業品又は鉱工業の技術に係る工業標準(第三号に掲げるものを除く。)に関する事項については、政令で定めるところにより、厚生労働大臣、農林水産大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣とする。
- The competent minister shall be the Minister of Health, Labor and Welfare, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, Minister of Economy, Trade and Industry, or Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, with regard to the matters related to the Industrial Standards for the mineral or industrial products or industrial technologies listed in Item 1 through Item 5 of Article 2 (except for those specified in Item 3).
- 基盤技術研究円滑化法の一部を改正する法律(平成十三年法律第六十号。以下「基盤法改正法」という。)附則第十三条において読み替えて準用する基盤法改正法附則第九条に規定する鉱工業承継勘定(以下「旧鉱工業承継勘定」という。)
- The account for functions related to mining and industry succession as prescribed in Article 9 of the Supplementary Provisions of the Act for the Partial Revision of the Act on Facilitating Research and Development in Basic Technology (Act No. 60 of 2001; hereinafter referred to as the 'Revision of the Basic Technology Act') as applied mutatis mutandis by replacing certain terms pursuant to Article 13 of the Supplementary Provisions of the Revision of the Basic Technology Act (hereinafter referred to as the 'succeeded former account for mining and industry').
- 前号の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法(電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であって文部科学省令で定めるものをいう。)により提供することの請求又は当該事項を記載した書面の交付の請求
- A request for provision of the matters recorded on the electromagnetic records set forth in the preceding item by electromagnetic means (meaning the means utilizing an electronic data processing system or other means utilizing information communication technology which are specified by an Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) or a request for delivery of the written documents containing such matters
- 届出事業者がその届出に係る型式のガス用品で第三十九条の十第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合しないものを製造し、輸入し、又は販売したこと(同項ただし書の規定の適用を受けて製造し、又は輸入した場合を除く。)。
- A Notifying Manufacturer/Importer has manufactured, imported or sold Gas Equipment categorized by the Model Pertaining to Notification, which does not conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39-10, paragraph 1 (excluding, however, the cases where a Notifying Manufacturer/Importer has manufactured or imported the Gas Equipment pursuant to the proviso of the said paragraph).
- 組合の出資一口の金額の減少の無効の訴えに係る請求を認容する判決が確定した場合については、会社法第九百三十七条第一項(第一号ニに係る部分に限る。)の規定を準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to the case where a judgment affirming a claim pertaining to an action for the invalidation of a reduction of the unit amount of the contribution of a cooperative has become final and binding, the provisions of Article 937, paragraph (1) (limited to the portions pertaining to item (i), (d)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 本田技研工業が開発した可変バルブ機構「VTEC」は、焼き鳥を焼いているのを見ていた技術者が、串に打たれた具材が回ったり回らなかったりする(ネギは回るのに肉は回らない、など)のを見てその機構を思いついたと言われている。
- A rumor has it that the idea of 'VTEC,' a variable valve mechanism developed by Honda Motor Co., Ltd., hit the engineer when the engineer was looking at yakitori being grilled and observed that some skewered ingredients rotated and others did not (e.g., green onion pieces turned but meat did not).
- まだ大規模な酒造器具も開発されておらず、台所用品に毛の生えた程度の器具しかなかったと思われるこの時代に、菩提酛、煮酛など高度な知識の集積にもとづいて、かなりの手間を掛け、精緻に洗練された技術で製造していたと思われる。
- It seems that the tools owned by brewers in those days were little more than kitchen utensils because large implements for brewing sake had not yet been developed, but based on high-level knowledge accumulated about 'Bodai-moto' (a sake ingredient), 'Ni-moto' (a sake producing method) and others, they seem to have produced Nanto moro-haku with considerable effort and scrupulously refined techniques.
- 法第百五十条の規定により法第百四十二条の吸収合併及び法第百四十三条第一項の新設合併について会社法第二百三十四条第二項及び第八百七十一条の規定を準用する場合におけるこれらの規定に係る技術的読替えは、次の表のとおりとする。
- In the case where the provisions of Article 234, paragraph (2), and Article 871 of the Companies Act are applied mutatis mutandis, pursuant to the provisions of Article 150 of the Act, to an Absorption-Type Merger under Article 142 of the Act and a Consolidation-Type Merger under Article 143, paragraph (1) of the Act, the technical replacement of terms pertaining to these provisions shall be as follows.
- 目標の波形又は像の特徴から目標を自動的に識別するデータ処理技術を利用するレーダー(二次監視レーダー、衝突防止用に設計した自動車レーダー、解像度が一メートル当たり一二本以下の航空管制用の表示装置及び気象レーダーを除く。)
- Radars that utilize data processing technology that can identify a target automatically, from the characteristics of the target waveforms or images (excluding secondary monitor radars, automobile radars designed for collision prevention, and display equipment for air traffic control in which image resolution is 12 pixels or less per 1 meter or weather radar)
- 第三条第二号イに該当する貨物の製造用の装置若しくは工具、試験装置若しくはこれらの部分品を設計し、製造し、若しくは使用するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計、製造若しくは使用に係る技術(プログラムを除く。)
- Programs designed for the design, manufacture or use of equipment or tools for manufacturing the goods that fall under Article 3, item (ii), (a), the test equipment therefor or the components thereof, or technology (excluding programs) pertaining to the design, manufacture or use of those programs
- 組合の合併の無効の訴えに係る請求を認容する判決が確定した場合については、会社法第九百三十七条第三項(第二号及び第三号に係る部分に限る。)及び第四項の規定を準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to the case where a judgment affirming a claim pertaining to an action for the invalidation of a merger has become final and binding, the provisions of Article 937, paragraph (3) (limited to the portions pertaining to item (ii) and item (iii)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 車両(道路運送車両法(昭和二十六年法律第百八十五号)第二条第一項に規定する道路運送車両をいう。)により高圧ガスを移動するには、その積載方法及び移動方法について経済産業省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- In transporting high pressure gas in a vehicle (meaning a road transportation vehicle provided in paragraph (1) of Article 2 of the Road Vehicles Act (Act No. 185 of 1951)), the technical standards provided by an Ordinance of METI shall be complied with as to the methods of loading and transportation.
- 能楽を演ずる者には能楽協会に所属する職業人としての能楽師(玄人)の他、特定の地域や特定の神社の氏子集団において保持されている土着の能・狂言・式三番を演じる人々、能楽協会会員に月謝を払って技術を学ぶ素人の愛好家が存在する。
- Performers of Nohgaku include Nohgakushi (Noh actor), Kuroto (expert), who are professional actors belonging to the Nohgaku Performers' Association, people who perform native Noh play, Kyogen, and Shiki Sanban that have been passed on in specific regions or specific groups of Ujiko (shrine parishioners) of shrines, and amateur Noh performers who pay a monthly fee to a member of the Nohgaku Performers' Association to learn the techniques.
- 日本においては、江戸時代初期までは四季醸造と名づけられる技術があり、新酒、四季醸造(あいしゅ)、四季醸造(かんまえざけ / かんまえさけ)、寒酒(かんしゅ)、四季醸造(はるざけ)と年に五回、四季を通じて酒が造られていた。
- There was a technique called shikijozo used until the early Edo Period, and shinshu (new sake), aishu, kanmaezake, kanshu (cold sake) and haruzake (spring sake) were brewed five times annually.
- この法律において「石油精製業」とは、特定設備を用いて指定石油製品の製造(指定石油製品以外の物品の製造工程における技術的理由による指定石油製品の副生を除く。)を行う事業をいい、「石油精製業者」とは、石油精製業を行う者をいう。
- The term 'Oil Refinery' as used in this Act means an business that manufactures Designated Oil Products using Specified Facilities (excluding by-products of Designated Oil Products technically produced in the manufacturing process of non-Designated Oil Products), and 'Oil Refiner' means any individual or juridical person operating a Oil Refinery.
- 使用者は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の廃棄(使用施設等を設置した工場又は事業所において行われる廃棄に限る。)について、文部科学省令で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置を講じなければならない。
- Any user disposing of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (limited to disposal conducted at a factory or a place of business where usage facilities, etc. have been installed) shall take the necessary safety measures in compliance with the technical standards specified in the Ordinance of MEXT.
- ホットプレートなどの普及で、お好み焼きが家庭でも広く一般化し、高度な調理技術を要求されないこともあり、店側の焼き方にとらわれず自由に焼き具合や調味加減ができる面白さも手伝って、カップルや学生、団体客などの需要に受けている。
- With the popularization of electric hot plates, okonomiyaki has widely become common in households because it does not require high cooking skills, can be freely grilled and seasoned as one likes, not having to stick to the way the shops grill the food, and so the demand from couples, students, group customers is high.
- 墨流し、打ち雲、飛雲や切り継ぎ、破り継ぎ、重ね継ぎなどの継ぎ紙の技巧そして、中国渡来の紋唐紙を模した紋様を施した「から紙」など、京の工人たちは雁皮紙(がんぴし)の加工に情熱を注ぎ、和紙独特の洗練された加工技術を完成させた。
- The craftsmen in Kyoto devoted themselves to processing ganpishi such as the techniques of paper splicing including suminagashi, uchigumo (paper with a flying cloud), tobikumo (a flying cloud-like pattern appearing on indigo-blue and purple fiber-included paper), kiri-tsugi (cutting and splicing), yaburi-tsugi (cutting two kinds of paper with their ends in a swung dash form and splicing them) and kasane-tsugi (cutting five gradated kinds of paper with their ends in a swung dash form and splicing them), and 'karakami' with patterns that imitated Chinese mon-toshi (colored karakami with patterns), and completed sophisticated processing techniques particular to Japanese paper.
- 法第百四十四条の十五第二項の規定により同条第一項の規定による請求について会社法第八百六条第五項及び第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)の規定を準用する場合におけるこれらの規定に係る技術的読替えは、次の表のとおりとする。
- In the case where the provisions of Article 806, paragraph (5) and Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)) of the Companies Act are applied mutatis mutandis, pursuant to the provisions of Article 144-15, paragraph (2) of the Act, to a demand under paragraph (1) of the same Article, the technical replacement of terms pertaining to these provisions shall be as follows.
- ピストンのトップリングの上死点位置において計測したシリンダーの壁面温度が四五〇度を超える高出力ディーゼルエンジンであって、シリンダー壁面に固体、気相又は液体の潤滑剤を用いたものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- Technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of high output diesel engines the wall surface temperature of which exceeds 450 degrees centigrade measured at the top dead center of the piston top ring and that use solid, gas phase or liquid lubricants on cylinder wall surfaces
- 明治8年(1875年)、明治政府は、江戸幕府が定めた複雑に入り組んだ酒株に関する規制を一挙に撤廃し、酒類の税則を酒造税と営業税の二本立てに簡略化して、醸造技術と資本のある者ならば誰でも自由に酒造りができるように法令を発した。
- In 1875, the Meiji government totally abolished the complicated regulations on sakekabu which were determined by the Edo bakufu, simplified liquor tax into the tax of sake brewing and sales tax, and promulgated some laws and regulations for anyone who had brewing techniques and capital to be able to brew sake freely.
- 法第百四十四条の九第三項の規定により同条第一項の規定による請求について会社法第七百九十七条第五項及び第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)の規定を準用する場合におけるこれらの規定に係る技術的読替えは、次の表のとおりとする。
- In the case where the provisions of Article 797, paragraph (5) and Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)) of the Companies Act are applied mutatis mutandis, pursuant to the provisions of Article 144-9, paragraph (3) of the Act, to a demand under paragraph (1) of the same Article, the technical replacement of terms pertaining to these provisions shall be as follows.
- 経済産業大臣、都道府県知事又は指定検定機関は、経済産業省令で定める方法により装置検査を行い、車両等装置用計量器が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するときは合格とし、経済産業省令で定めるところにより、装置検査証印を付する。
- The Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor or the designated verification body shall conduct a fitting inspection by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, pass the fittings for vehicles, etc., if they conform to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and affix a fitting inspection mark there pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- その実用新案登録に係る実用新案登録出願又はその実用新案登録について、実用新案登録出願人又は実用新案権者でない者がした実用新案技術評価の請求に係る実用新案法第十三条第二項の規定による最初の通知を受けた日から三十日を経過したとき。
- where 30 days have lapsed from the date of receipt of initial notice under Article 13(2) of the Utility Model Act pertaining to a petition requesting the utility model technical opinion on the application for the utility model registration, or on the utility model registration filed by a person who is neither the applicant of the said utility model registration nor the said holder of Utility Model right; and
- ふすま障子の当初の形態は、板戸に絹布を張り唐絵や大和絵を描いたものであったと考えられるが、建具の軽量化という技術課題のなかで、框に組子を設け両面に綾絹を張り、軽量化と室礼としての装飾の目的を達する襖建具が誕生したと考えられる。
- The first form of Fusuma Shoji can be thought as a wooden panel pasted silk cloth with and drawn Chinese paintings or Yamato-e, and later because of pursuing lightweight doors it was changed to the new form with setting kumiko (strips of the wooden lattice positioned vertically and horizontally to make latticework used in gable pediments or sliding screens) on Kamachi and pasting figured silk on both sides for lightweight and decoration of Shitsurai.
- 実用新案登録出願前にその考案の属する技術の分野における通常の知識を有する者が前項各号に掲げる考案に基いてきわめて容易に考案をすることができたときは、その考案については、同項の規定にかかわらず、実用新案登録を受けることができない。
- Where, prior to the filing of the application for a utility model registration, a person ordinarily skilled in the art of the device would have been exceedingly easy to create the device based on a device prescribed in any of the items of the preceding paragraph, a utility model registration shall not be granted for such a device notwithstanding the preceding paragraph.
- デジタル電子計算機の機能を向上するように設計した部分品であって、計算要素を集合させることにより、加重最高性能が〇・〇四実効テラ演算超〇・七五実効テラ演算以下になるものに該当するものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of components designed to improve the functions digital computers, which components, by aggregating calculation elements achieve Adjusted Peak Performance that exceeds 0.04 Weighted TeraFLOPS and is 0.75 Weighted TeraFLOPS or less
- この法律の施行の際現に存する特定無線設備であって、旧法第三十三条第一項第一号に規定する証明がされ、かつ、同号の表示が付されていないものに係る当該証明は、新法第三十三条第一項の登録外国適合性評価機関がした技術基準適合証明とみなす。
- A certification pertaining to specified radio equipment which exists at the time of the enforcement of this Act, which has obtained the certification prescribed in Article 33 paragraph (1) item (i) of the former Act and to which the mark specified in the same item has not been affixed shall be regarded as a technical standards conformity certification issued by the registered foreign conformity assessment body specified in Article 33 paragraph (1) of the new Act.
- 輸出貿易管理令(昭和二十四年政令第三百七十八号)別表第一及び外国為替管理令(昭和五十五年政令第二百六十号)別表の規定に基づき、輸出貿易管理令別表第一及び外国為替管理令別表の規定に基づき貨物又は技術を定める省令を次のように制定する。
- This Ordinance of the Ministry specifying goods and technologies pursuant to provisions of the Appended Table 1 of the Export Control Order and the Appended Table of the Foreign Exchange Control Order is enacted as set forth hereinafter, pursuant to provisions of the Export Control Order (Cabinet Order No. 378 of 1949) and the Appended Table of the Foreign Exchange Control Order (Cabinet Order No. 260 of 1980).
- いっぽう日本国内においては、江戸時代初期には、後世から四季醸造と名づけられる技術があり、新酒、間酒(あいしゅ)、寒前酒(かんまえざけ / かんまえさけ)、寒酒(かんしゅ)、春酒(はるざけ)と年に五回、四季を通じて酒が造られていた。
- On the other hand, in the early Edo period Japan had a technique which was later named as sake brewing in all seasons, and the sake were brewed five times throughout a year such as, new brew of sake, aishu (sake brewed in the middle season), kanmae-zake (also referred as kanmae-sake; sake brewed before winter), kanshu (sake brewed in winter) to haruzake (sake brewed in early spring).
- 経済産業大臣は、承認製造事業者又は承認輸入事業者が第八十条又は第八十二条の規定に違反していると認めるときは、その者に対し、その製造し、又は輸入する特定計量器が製造技術基準に適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that an approved manufacturing business operator or an approved import business operator is violating the provision of Article 80 or Article 82, order such violating party to take necessary measures in order for specified measuring instruments manufactured or imported by such violating party to conform to the manufacturing technical standards.
- 角度の変位を測定するものであって、ドイツ技術者協会の規格(VDI/VDE二六一七)で定める測定方法により測定した場合に、角度位置の偏差の最大値が〇・〇〇〇二五度以下のもの(平行光線を用いて鏡の角度の変位を測定する光学的器械を除く。)
- Measurement equipment that measures angular displacement, and with a maximum angular location deviation of 0.00025 degrees or less, when measured using the method specified by a standard of the German Association of Engineers (VDI/VDE 2617) (excluding optical instruments that measure angular displacement using parallel light beams)
- 第八条の規定による改正後の産業技術力強化法第十六条第一項第三号及び第四号に掲げる者に係る特許出願であって一部施行日前に特許をすべき旨の査定又は審決の謄本の送達があったものに係る特許料の減免又は猶予については、同項の規定は、適用しない。
- Concerning reduction of, exemption from or deferment of patent fees pertaining to patent applications involving persons listed in item 3 and item 4 of paragraph 1 of Article 16 of the Industrial Technology Enhancement Act after the revisions thereto pursuant to the provisions of Article 8 and for which transcripts of assessment or decision to grant patent were delivered prior to the date of partial enforcement, the provisions of the same paragraph shall not apply.
- 五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット若しくはその製造用の装置若しくは工具、試験装置若しくはこれらの部分品又は第三条第二号に該当する貨物の設計、製造又は使用に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design, manufacture or use of rockets capable of carrying a payload of 500 kilograms or more for over 300 kilometers, or manufacturing devices or tools, test equipment, or components therefor or goods that fall under Article 3, item (ii)
- 経済産業大臣は、前項の規定による申請があつた場合において、必要があると認めるときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、当該申請が次条第一項各号に適合しているかどうかについて、必要な調査を行わせることができる。
- Where the Minister of Economy, Trade and Industry has received an application set forth in the preceding paragraph, he/she may, when deeming it necessary, cause the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as the 'NITE') to conduct the necessary investigation regarding whether or not the application conforms to the items of paragraph 1 of the next Article.
- 導管により高圧ガスを輸送するには、経済産業省令で定める技術上の基準に従つてその導管を設置し、及び維持しなければならない。ただし、第一種製造者が第五条第一項の許可を受けたところに従つて導管により高圧ガスを輸送するときは、この限りでない。
- As for the pipeline transportation of high pressure gas, such pipeline shall be installed and maintained in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI; provided, however, that this shall not apply to the pipeline transportation of high pressure gas as performed by a Class 1 Producer in accordance with the terms of permission under paragraph (1) of Article 5.
- ドイツ技術者協会の規格(VDI/VDE二六一七)で定める測定方法により測定した場合に、測定軸のマイクロメートルで表した測定の不確かさの数値がミリメートルで表した当該測定軸の長さに〇・〇〇〇五を乗じて得た数値に〇・二を加えた数値以下のもの
- Measurement equipment possessing a numerical value less than 0.2 added to the value obtained by multiplying the measurement uncertainty for the measurement axis, expressed in micrometers, by the length of that measurement axis, expressed in millimeters, by 0.0005, when measured using a method specified by a standard of the German Association of Engineers (VDI/VDE 2617).
- 承認輸入事業者は、その承認に係る型式に属する特定計量器を販売するときは、製造技術基準に適合するものを販売しなければならない。ただし、輸出のため当該特定計量器を販売する場合において、あらかじめ、都道府県知事に届け出たときは、この限りでない。
- When an approved import business operator intends to sell a specified measuring instrument belonging to the type pertaining to an approval, the approved import business operator shall make the specified measuring instrument conform to the manufacturing technical standards; provided, however, that this shall not apply to the case where the approved import business operator sells said specified measuring instruments for the purpose of export and has notified the prefectural governor thereof in advance.
- 主務大臣は、特定製造事業者等がその事業の全部を廃止したことその他の事情により特定保守製品の点検の実施に支障が生じているときは、当該特定保守製品について、点検を行う技術的能力を有する事業者に関する情報を収集し、これを公表しなければならない。
- When an inspection of the specified maintenance products is affected by the discontinuation by a specified manufacturer, etc. of the whole of its business or any other circumstances, the competent minister shall collect information from a business operator having the technical capability to conduct an inspection with respect to said specified maintenance products, and shall make such information public.
- また法律の成立においても懸け物の的場(景品交換式遊技場)が基本にあるので、「遊技」と言う言葉が「遊戯」ではないのは、弓矢は技術が伴う事に由来し、法律の根拠としても偶然性のみのくじ引きである、「富くじ(宝くじ)」との区別の根拠となっている。
- In compliance with the law, the gambling is for prizes rather than money and, since 'yugi' (the games) are based on archery, which is a skill, they are written with the characters for 'play' and 'skill' rather than the usual 'play' and 'fun' and classified differently from the 'tomikuji,' which is a lottery based on pure chance.
- 第一項の裁判所の許可については、会社法第八百六十八条第一項、第八百六十九条、第八百七十一条、第八百七十四条(第四号に係る部分に限る。)、第八百七十五条及び第八百七十六条の規定を準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- Paragraph 1 of Article 868, Article 869, Article 871, Article 874 (limited to the portions relating to item (iv)), Article 875 and Article 876 of the Companies Act apply mutatis mutandis to the permission of the court as set out in paragraph 1. In this case, all necessary technical replacements of terms shall be provided by Cabinet Order.
- 国は、インターネットの普及その他社会経済情勢の変化に伴う知的財産の利用方法の多様化に的確に対応した知的財産権の適正な保護が図られるよう、権利の内容の見直し、事業者の技術的保護手段の開発及び利用に対する支援その他必要な施策を講ずるものとする。
- National government shall take necessary measures, such as reviewing the contents of rights and supporting business operators in developing and utilizing their technical means for protection, in order to achieve proper protection of intellectual property rights while precisely responding to the diversified applications of intellectual property along with the dissemination of the Internet and other changes in social and economic circumstances.
- 第二百八条第二項及び第二百九条の規定は、原委託者が行う受益証券の募集等(金融商品取引法第二条第三項に規定する有価証券の募集又は有価証券の私募をいう。次項において同じ。)について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 208(2) and Article 209 shall apply mutatis mutandis to a Public Offering, etc. (meaning a Public Offering of Securities or Private Placement of Securities prescribed in Article 2(3) of the Financial Instruments and Exchange Act; the same shall apply in the following paragraph) of Beneficiary Certificates by the Originator. In this case, any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 高圧ガスの製造のための施設又は第一種貯蔵所につき、経済産業省令で定めるところにより協会又は指定完成検査機関が行う完成検査を受け、これらが第八条第一号又は第十六条第二項の技術上の基準に適合していると認められ、その旨を都道府県知事に届け出た場合
- When said person has subjected the facilities for the production of high pressure gas or Class 1 Storage Place to completion inspection by the Institute or an Authorized Completion Conformity Inspection Body pursuant to the provision of an Ordinance of METI, received approval that said facilities or Class 1 Storage Place are in conformity with the technical standards under item (i) of Article 8 or paragraph (2) of Article 16 and notified such approval to the prefectural governor; or
- 経済産業大臣は、前項の規定による申請があつた場合において、必要があると認めるときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、当該申請が第三十一条第一項各号に適合しているかどうかについて、必要な調査を行わせることができる。
- Where the Minister of Economy, Trade and Industry has received an application pursuant to the preceding paragraph, when he/she deems necessary, he/she may have the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as 'NITE') conduct the necessary examination to determine whether or not said application conforms to the items of Article 31, paragraph (1).
- 法第百四十四条の十六第二項の規定により同条第一項の規定による請求について会社法第八百八条第五項、第八百九条第五項及び第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)の規定を準用する場合におけるこれらの規定に係る技術的読替えは、次の表のとおりとする。
- In the case where the provisions of Article 808, paragraph (5), Article 809, paragraph (5) and Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)) of the Companies Act are applied mutatis mutandis, pursuant to the provisions of Article 144-16, paragraph (2) of the Act, to a request under paragraph (1) of the same Article, the technical replacement of terms pertaining to these provisions shall be as follows.
- 届出事業者は、その届出に係る型式の特定製品の技術基準に対する適合性について、第十一条第二項(特別特定製品の場合にあつては、同項及び前条第一項)の規定による義務を履行したときは、当該特定製品に主務省令で定める方式による表示を付することができる。
- When a notified business operator has performed the duties described in Article 11, paragraph (2) (or paragraph (1) of the preceding Article in addition to Article 11, paragraph (2) in the case of special specified products) with respect to confirming that the specified products of the type subject to notification meet the technical standards, a label may be placed on said specified products in the manner provided for by the Ordinance of the competent ministry.
- 経済産業大臣は、この法律の施行に当たつては、我が国全体のエネルギーの使用の合理化を図るために事業者が自主的に行う技術の提供、助言、事業の連携等による他の者のエネルギーの使用の合理化の促進に寄与する取組を促進するよう適切な配慮をするものとする。
- For the purpose of promoting the rational use of energy in the whole nation, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, in enforcing this Act, give due consideration so as to encourage efforts of business operators to contribute to promoting the rational use of energy of other persons by providing technology, giving advice and coordinating businesses, etc. made of their own accord.
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、エネルギー需給の長期見通し、エネルギーの使用の合理化に関する技術水準、業種別のエネルギーの使用の合理化の状況その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by considering long-term energy supply-demand forecasts, the technical level related to the rational use of energy, the status of the rational use of energy by each type of business and other circumstances, and shall be revised if necessary depending on any changes in these circumstances.
- 国及び地方公共団体は、鉱工業に関する技術上の基準を定めるとき、その買い入れる鉱工業品に関する仕様を定めるときその他その事務を処理するに当たつて第二条各号に掲げる事項に関し一定の基準を定めるときは、日本工業規格を尊重してこれをしなければならない。
- The State and local government shall respect the Japanese Industrial Standards when specifying the technical standards with regard to industry, when specifying the specifications relating to purchased mineral or industrial products and when specifying the fixed standards relating to matters listed in the items of Article 2 when otherwise performing administrative work.
- 工場又は事業場、工場用地又は業務用地、研究開発のための施設又は研修施設その他の事業のための施設の整備(既存の施設の活用を含む。)、高度な知識又は技術を有する人材の育成その他の円滑な企業立地及び事業高度化のための事業環境の整備に関する基本的な事項
- basic matters concerning the development of factories or workplaces, factory sites or business sites, research and development facilities or training facilities or any other business facilities (including the utilization of existing facilities), the fostering of human resources having advanced knowledge or skills, and the development of other business environments which will facilitate the establishment of new business facilities and business innovation;
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該特定機器のうち前条に規定する性能が最も優れているものの当該性能、当該特定機器に関する技術開発の将来の見通しその他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the highest level of the performance as prescribed in the preceding Article for the respective specified equipment, future prospects for technological development related to the respective specified equipment and other circumstances, and shall be revised if necessary depending on any changes in these circumstances.
- 輸入をした高圧ガス及びその容器につき、経済産業省令で定めるところにより協会又は経済産業大臣が指定する者(以下「指定輸入検査機関」という。)が行う輸入検査を受け、これらが輸入検査技術基準に適合していると認められ、その旨を都道府県知事に届け出た場合
- When the imported high pressure gas and the container therefor are subjected to import inspection to be conducted by the Institute or a person designated by the Minister of METI (hereinafter referred to as 'Designated Import Conformity Inspection Body') as specified by an Ordinance of METI and when they are verified as being in conformity with the technical standards for import inspection and when this is notified to the prefectural governor;
- 届出事業者は、その届出に係る型式の電気用品の技術基準に対する適合性について、第八条第二項(特定電気用品の場合にあつては、同項及び前条第一項)の規定による義務を履行したときは、当該電気用品に経済産業省令で定める方式による表示を付することができる。
- When a Notifying Supplier has performed its obligations pursuant to the provisions of Article 8, paragraph (2) (in the case of Specified Electrical Appliances and Materials, Article 8, paragraph (2) and Article 9, paragraph (1)) concerning compliance with the Technical Standards for Electrical Appliances and Materials of the product type pertaining to the notification, it may affix labeling to said Electrical Appliances and Materials in the form specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 国は、森林の有する多面的機能の持続的な発揮を国際的協調の下で促進することの重要性にかんがみ、森林の整備及び保全に関する準則等の整備に向けた取組のための国際的な連携、開発途上地域に対する技術協力及び資金協力その他の国際協力の推進に努めるものとする。
- The State shall, in consideration of the importance of international cooperation in promoting sustainable fulfillment of multifunctional roles of forests, endeavor to promote international cooperation including international coordination of efforts to establish rules relevant to the forest development and conservation, technical and financial cooperation for the developing areas.
- 都道府県知事は、公正取引委員会に対し、前三条(都道府県知事の指示、公正取引委員会への措置請求、報告の徴収及び立入検査等)の規定により都道府県知事が処理する事務の管理及び執行について技術的な助言若しくは勧告又は必要な情報の提供を求めることができる。
- A prefectural governor may request from the Fair Trade Commission its technical advice, recommendations, or provision of information necessary for the management and the execution of his/her administrative operation conducted pursuant to the provisions of the preceding three articles (Instruction by prefectural governors, Request for measures to the FTC, and Collection of reports and inspection, etc.).
- 前号の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法(電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法をいう。第三十二条の十二第二項において同じ。)であつて主務省令で定めるものにより提供することの請求又は当該事項を記載した書面の交付の請求
- a request to provide the material recorded in the electromagnetic records as set forth in the preceding item using an electromagnetic means (meaning a means using electronic data processing system and a method using other information and communications technology; the same shall apply in Article 32-12, paragraph (2)) as prescribed by the Ordinance of the competent ministry or request for delivery of documents containing such matters.
- 組合の創立総会又は総会の決議の不存在若しくは無効の確認又は取消しの訴えに係る請求を認容する判決が確定した場合については、会社法第九百三十七条第一項(第一号トに係る部分に限る。)の規定を準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to the case where a judgment affirming a claim pertaining to an action for a declaratory judgment on the nonexistence or invalidity of or an action for rescission of a resolution of the general meeting has become final and binding, the provisions of Article 937, paragraph (1) (limited to the portions pertaining to item (i), (g)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 石室の造営や石棺の製作と古墳の葺石および居館周濠の貼石などに大量の石材の使用と、大きな石材を積み上げ固い石を加工するといった技術がみられ、墳丘の造成に版築と呼ばれる工法が使用されたり、池溝の開作や築堤など大規模な土木工事が行われるようになっていた。
- Large scale use of building stones, techniques used to place huge stone blocks on top of each other and processing hard stone were applied to construct stone foundations, production of a sarcophagus and fuki-ishi (a stone covering an old tomb) were discovered, and a construction method called hanchiku (hard soil made using wooden frames) to make a hill tomb was discovered, and a large scale civil engineering such as making ponds, ditches, and embankments were carried out at the time.
- 経済産業大臣は、許可製造業者の製造設備が第九条第二号の厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定める技術上の基準に適合していないと認めるときは、当該許可製造業者に対し、製造設備についてその修理又は改造その他必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- Where the Minister of Economy, Trade and Industry finds that the manufacturing equipment of a permitted manufacturer does not conform to the technical standards specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment under item (ii) of Article 9, he/she may order said permitted manufacturer to repair or remodel the manufacturing equipment or to take any other necessary measures.
- 日本酒吟醸酒など高級酒を仕込むときには、高度な技術と機械に頼らない手作業が必要とされるが、麹造りの段階でそれにあたる日本酒蓋麹法(ふたこうじほう)のなかで、日本酒蓋麹法と呼ばれる、熱を帯びてきた日本酒麹を小分けにするときに詰める箱状の道具が麹蓋である。
- Intricate manual techniques that do not rely on machines are required when brewing expensive Nihonshu (Japanese rice wine) ginjo sake (sake made from rice grains milled to 60% or less of original weight), and koji-buta are box-shaped tools used to divide the koji when using the futakoji method.
- 登録申請者が、その申請に係る鉱工業品又はその加工技術の区分に係る鉱工業品を製造し、輸入し、販売し、加工し、又は輸出する事業者(以下この号及び第三十五条第二項において「被認証事業者」という。)に支配されているものとして次のいずれかに該当するものでないこと。
- The Accreditation Applicant does not fall under any of the following as an entity controlled by a business operator who manufactures, imports, sells, processes or exports the mineral or industrial product pertaining to the application or the mineral or industrial product pertaining to the division of its processing technology (hereinafter in this item and Paragraph 2 of Article 35 referred to as the 'Certified Business Operator'):
- 原子力災害対策本部長は、当該原子力災害対策本部の緊急事態応急対策実施区域における緊急事態応急対策を的確かつ迅速に実施するため必要があると認めるときは、原子力安全委員会に対し、緊急事態応急対策の実施に関する技術的事項について必要な助言を求めることができる。
- The director-general of the nuclear emergency response headquarters may, when he/she finds it necessary for implementing emergency response measures accurately and promptly in the emergency response measures implementation area covered by said nuclear emergency response headquarters, ask the Nuclear Safety Commission for necessary advice with regard to technical matters concerning the implementation of emergency response measures.
- 特許庁長官は、第一項の認定を受けた者が同項に規定する試験研究独立行政法人技術移転事業を実施するときは、政令で定めるところにより、自己の特許出願について特許法第百九十五条第二項の規定により納付すべき出願審査の請求の手数料を軽減し、又は免除することができる。
- When a person who has received the accreditation of paragraph 1 implements Research and Development Incorporated Administrative Agency Technology Transfer Operations prescribed in the same paragraph, the Commissioner of the Japan Patent Office may decrease the such application examination fee which should be paid for that person's patent application that is set forth in the provisions of Article 195, paragraph 2 of the Patent Act, or may release thereof, pursuant to provisions of Cabinet Order.
- 特許庁長官は、実用新案技術評価書の作成がされたときは、その謄本を、請求人が実用新案登録出願人又は実用新案権者であるときは請求人に、請求人が実用新案登録出願人又は実用新案権者でないときは請求人及び実用新案登録出願人又は実用新案権者に送達しなければならない。
- Where a Report of Utility Model Technical Opinion is prepared, the Commissioner of the Patent Office shall serve its certified copy, in the case where the person who filed the petition is either the applicant of the application for a utility model registration or the holder of utility model right, to the person, and in the case where the person who filed the petition is neither the applicant of the application for a utility model registration nor the holder of utility model right, to the person and the applicant or the holder.
- 後者の場合、御膳酒は藩造酒(はんぞうしゅ)の最高級品であったが、藩造酒じたいの醸造技術が拙く、数々の努力にもかかわらずついに他国に通用するに至らなかった藩もあるので、そのような場合、藩主は藩の財政改善のため、味覚的に多少の我慢をして飲んでいたことになる。
- In the latter case, although the gozenshu was supposed to be the top quality sake brewed by the clan, some clans had poor brewing techniques despite many efforts, and could not sell their gozenshu to other domains; in such case, the lord was drinking it with some tolerance in terms of the taste, so as to improve the finances of his domain.
- 特許庁長官は、第一項の認定を受けた者が同項に規定する試験研究独立行政法人技術移転事業を実施するときは、政令で定めるところにより、特許法第百七条第一項の規定による第一年から第三年までの各年分の特許料を軽減し若しくは免除し、又はその納付を猶予することができる。
- When a person who has received the accreditation of paragraph 1 implements Research and Development Incorporated Administrative Agency Technology Transfer Operations, the Commissioner of the Japan Patent Office may decrease the patent fee thereof set forth in the provisions of Article 107, paragraph 1 of the Patent Act, release thereof or defer the payment thereof, for each year from the first year to the third year, pursuant to provisions of Cabinet Order.
- 機構は、政令で定める日までの間、第十五条に規定する業務のほか、基盤法改正法附則第二条第一項の規定により旧機構が基盤技術研究促進センター(以下「センター」という。)から承継した株式で附則第二条第一項の規定により承継したものの処分及びこれに附帯する業務を行う。
- In addition to the functions prescribed in Article 15, NEDO shall perform functions to dispose of the shares that the former Organization had succeeded to from the Japan Key Technology Center (hereinafter referred to as the 'Center') under Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Revised Basic Technology Act, which NEDO then succeeded to under Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions, and other functions incidental thereto, until the date specified by Cabinet Order.
- ものづくり基盤技術の振興に当たっては、ものづくり事業者の大部分が中小企業者によって占められていることにかんがみ、中小企業者であるものづくり事業者(第十五条において「中小事業者」という。)の経営基盤の強化及び取引条件に関する不利の補正が図られなければならない。
- In promoting core manufacturing technology, the strengthening of the business foundation of manufacturing business operators who are small and medium sized enterprise operators (referred to as 'small and medium sized business operators' in Article 15) and the correction of any disadvantageous trade terms shall be ensured, considering that most of the manufacturing business operators are small and medium sized enterprise operators.
- 技術的には、アーチェリーは矢を(身体から見て)弓の左に番え、弦は右手人差し指、中指、薬指で引く「地中海式」をとるのに対し、弓道は矢を弓の右に番え、取り掛けは右手親指根で弦を引っ掛けるようにして保持する「蒙古式(モンゴル式)」をとる(弓術諸外国弓術との比較)。
- Technically, archery uses the 'Mediterranean style,' in which the arrow is fixed on the left side of the bow (as viewed from the body) and the string is drawn with the index, middle and third fingers of the right hand, while Kyudo uses the 'Menggu (Mongol) style,' in which the arrow is fixed on the right side of the bow and torikake (gripping of the bowstring with the right hand) is maintained by hooking the string with the base of the right thumb (see the comparison with archery of foreign countries in Kyujutsu).
- ペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット若しくは無人航空機(五〇〇キログラム以上のペイロードを運搬することができるものを除く。)又は第三条第三号から第二十七号までのいずれかに該当する貨物の設計、製造又は使用に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design, manufacture or use of rockets or unmanned aircraft that are capable of carrying a payload over a distance of 300 kilometers or more (excluding those capable of carrying a payload of 500 kilograms or more) or the goods that fall under any of Article 3, item (iii) through tem (xxvii)
- 工場又は事業場、工場用地又は業務用地、研究開発のための施設又は研修施設その他の事業のための施設の整備(既存の施設の活用を含む。)、高度な知識又は技術を有する人材の育成その他の円滑な企業立地及び事業高度化のための事業環境の整備の事業を実施する者及び当該事業の内容
- a person who conducts a business for the development of factories or workplaces, factory sites or business sites, research and development facilities or training facilities or any other business facilities (including utilization of existing facilities), the fostering of human resources having advanced knowledge or skills, and the development of other business environments which will facilitate the establishment of new business facilities and business innovation, and the contents of said business;
- 一般ガス事業者は、一般ガス事業(一般ガス事業者がガス導管事業又は大口ガス事業を行う場合にあつては、そのガス導管事業又は大口ガス事業を含む。以下この節において同じ。)の用に供するガス工作物を経済産業省令で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。
- A General Gas Utility shall maintain Gas Facilities to be used for the General Gas Utility Business (including a Gas Pipeline Service Business and a Large-Volume Gas Business conducted by a General Gas Utility; hereinafter the same shall apply in this Section) to ensure that they conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 独立行政法人産業技術総合研究所(以下「研究所」という。)が行う第百六十六条第一 項の教習の課程を修了し、かつ、計量士の区分に応じて経済産業省令で定める実務の経験その他の条件に適合する者であって、計量行政審議会が前号に掲げる者 と同等以上の学識経験を有すると認めた者
- A person who is a graduate of the course provided by the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology (hereinafter referred to as the 'AIST') set forth in Article 166, paragraph 1, conforms to the practical experience requirements and other requirements specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry according to the classification of certified measurers, and has been certified by the Measurement Administration Council as having the equivalent or higher level of academic knowledge and experience to that of the person listed in the preceding item.
- 通常は、各種の武芸である日本武術、江戸期の公家家職に由来する有職故実・礼式、そのほか能楽、歌舞伎、人形浄瑠璃などの芸能、邦楽、茶道、華道、香道、書道、盆庭などをはじめとして、伝統工芸的な手工業、古典園芸など、ひろく技術を伝承する分野においてこうした観念が見られる。
- This concept can normally be seen in the various Nihon bujutsu (Japanese martial arts) and the Yusoku kojitsu (traditional protocol of the imperial court and samurai families) or reishiki (etiquette) that are derived from the practices and manners observed by court nobles in the Edo period; it can also be seen in fields where skills are passed down from one generation to the next, ranging from performing arts such as Nohgaku, Kabuki, and Ningyo Joruri (traditional Japanese puppet theater), Hogaku (traditional Japanese music), Sado (tea ceremony), Kado (flower arrangement), Kodo (traditional incense-smelling ceremony), Shodo (calligraphy), Bontei (tray garden) to traditional handicrafts and classic gardening.
- 外為令別表の一五の項(五)の経済産業省令で定める技術は、ジャイロ天測航法装置又は天体若しくは人工衛星の自動追跡により位置若しくは針路を測定することができる装置に用いることによって、その装置を第十条第四号に該当するようにすることができるように設計したプログラムとする。
- The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 15 (v) of the appended table of the Foreign Exchange Order, shall be programs designed so that the devices can fall under Article 10, item (iv) due to its using in Gyro-astro compasses, or devices that derive position or orientation by means of automatically tracking celestial bodies or satellites.
- 文明 (日本)年間(1469年 - 1486年)に池坊12世池坊専慶は立花(たてばな)の名手として知られ、天文 (元号)年間(1532年 - 1555年)には、池坊13世池坊専応が度々宮中に招かれて花を立て、また「池坊専応口伝」を著して立花の理論と技術を体系化した。
- From 1469 to 1486, the 12th of Ikenobo, Senkei IKENOBO, had a reputation as a tatebana (the traditional art of arranging flowers, literally meaning 'making flowers stand') master, and from 1532 to 1555, the 13th of Ikenobo, Seno IKENOBO, was frequently invited to the Imperial court to arrange flowers and he authored 'Ikenobo Seno Kuden' (the famous manuscript about ikebana) to organize the theories and techniques of tatebana.
- 承認事業者が承認計画に従って行う特定大学技術移転事業により特定研究成果の移転を受けて、中小企業者又は事業を営んでいない個人が当該特定研究成果を活用する事業を実施するために資本金の額が三億円を超える株式会社を設立する際に発行する株式の引受け及び当該引受けに係る株式の保有
- To subscribe shares and hold these subscribed shares, issued by a Small and Medium Sized Enterprise Operator or an individual not engaging in a business who established a business with stated capital exceeding 300,000,000 yen for the purpose to implement the business that utilizes the said Specified Research Results which is transferred to an Accredited TLO pursuant to the Specified University Technology Transfers Operations to be carried out according to an Approved Plan.
- プログラムの交換により、マルチバンド、マルチチャンネル、マルチモード、マルチコーディングアルゴリズム又はマルチプロトコルの動作が可能となるように、その信号受信機能が変更可能なデジタル方式のセルラー無線通信に用いる無線基地局受信装置の設計に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design of the wireless base station receiver used for digital cellular wireless communication and signal reception functions of which is capable of modifying in order to enable multiband, multiple channels, multimode, multi-coding algorithms or multiprotocol operation by switching programs
- 昭和5年(1930年)の縦型精米機の登場によって、一時は飛躍的な発展の可能性がかいまみえた日本酒吟醸酒の技術に関しても、昭和13酒造年度(1938年-1939年)から精米歩合が65%以下に規制されて出鼻をくじかれ、本格的な発展にはなお三十年近い歳月を待つことになった。
- Although the technique of ginjoshu seemed to be able to develop rapidly by the invention of vertical-type rice-milling machines in 1930, it could not be fully developed for almost 30 years, damaged by the regulation of the rice-polishing ratio which was under 65 percent in the Showa 13 brewing year (1938 to 1939).
- 車両、船舶、航空機又は人工衛星その他の宇宙開発用の飛しょう体に搭載したレーダーを含む二以上のレーダー(実時間でデータを交換するものに限る。)を用い、目標の強調又は識別をするために目標データの重ね合わせ、相関又はデータフュージョンを行う技術(海上交通管制用のものを除く。)
- Technology which uses two or more types of radar which include radar installed on airframes for vehicles, vessels, aircraft or satellites or other types of spacecraft for space development (limited to those which switch data in real time), and combines object data and performs correlation or data fusion to emphasize or distinguish the objective (excluding that used in marine traffic administration)
- 第十五条第一項各号(第一号ロ及びニ、第四号、第五号(第一号ニに掲げる技術に係る ものに限る。)、第六号ロ、第七号並びに第十二号から第十四号までを除く。)に掲げる業務のうち、特別会計に関する法律(平成十九年法律第二十三号)第八 十五条第五項に規定する電源利用対策に関する業務
- Out of the functions listed in the items of Article 15, paragraph (1) (excluding (b) and (d) of item (i), item (iv), item (v) (limited to the functions pertaining to technology listed in (d) of item (i)), (b) of item (vi), item (vii), and from item (xii) to item (xiv)), the functions concerning measures for electric power use as prescribed in Article 85, paragraph (5) of the Act on Special Accounts (Act No. 23 of 2007);
- 俵屋宗達は慶長から寛永にかけて活躍した絵師で、光悦の芸術村での独特の表現と技術を凝らした画風がのちに宮廷に認められ、狩野派など一流画壇の絵師たちと並んで仕事を請け負うようになり、町の絵師の出身としては異例の「法橋」に叙任され、今日に残るふすま絵や屏風絵の名作を描いている。
- Sotatsu TAWARAYA was a painter who flourished from 1596 to 1643, and his own expression and style of painting with elaborate skills in the art village of Koetsu were later recognized by the Imperial Court, and consequently, he, together with the painters of a painting circle of the first rank such as the Kano school, received a contract for painting work and drew existing fusuma paintings and paintings for folding screens, and was appointed to 'hokyo' (a title for craftsmen including painters and persons of profession such as physicians) exceptionally as a painter who grew up among the townspeople.
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、エネルギー需給の長期見通し、エネルギーの使用の合理化に関する技術水準その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。第五条第二項の規定は、前項に規定する判断の基準となるべき事項に準用する。
- The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by considering long-term energy supply-demand forecasts, the technical level related to the rational use of energy and other circumstances, and shall be revised, if necessary, depending on any changes in these circumstances. The provision of Article 5, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to the standards of judgment prescribed in the preceding paragraph.
- 関西風と比べて遥かに大量の野菜が入り、また分厚くて火が通りづらい広島風の場合、家庭の低い火力では野菜の水分が飛ばずにべちゃっとした仕上がりになってしまうこと、ひっくり返すのにも多少の技術が必要なこと、生地・そば・卵などを同時に焼ける広い鉄板が必要なことなどがその理由である。
- This is because Hiroshimafu-okonomiyaki puts far more amount of vegetables than that of Kansaifu-okonomiyaki, is less likely to be cooked because of thickness and thus the low heat in the household can not extract water from the vegetables and so the finished one is watery, a bit of skill is necessary for turning it over, and the iron plate, which is wide enough to be able to grill the dough, soba, egg, etc., at the same time, is necessary.
- 廃棄物埋設事業者は、廃棄物埋設を行う場合においては、埋設しようとする核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物及びこれに関する保安のための措置が経済産業省令で定める技術上の基準に適合することについて、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣の確認を受けなければならない。
- When the licensee of waste disposal activity carries out waste disposal, he/she shall obtain the confirmation of the Minister of METI, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, as to the compliance of the nuclear fuel material or the material contaminated with nuclear fuel material to be disposed of and the compliance of related measures for operational safety with the technical standard specified by the Ordinance of METI.
- 組合員は、定款の定めるところにより、前項の規定による書面をもつてする議決権の行使に代えて、議決権を電磁的方法(電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であつて主務省令で定めるものをいう。第三十三条第四項第三号を除き、以下同じ。)により行うことができる。
- A member may, pursuant to the provisions of the articles of association, exercise his/her voting right by electromagnetic means (which means a method using an electronic data processing system or any other method using information communications technology, which is specified by an ordinance of the competent ministry; the same shall apply hereinafter, except in Article 33, paragraph (4), item (iii)), in lieu of the exercise of the voting right in writing under the provisions of the preceding paragraph.
- 高圧ガスの製造若 しくは販売又は特定高圧ガスの消費に従事する者は、保安統括者、保安技術管理者、保安係員、保安主任者若しくは冷凍保安責任者若しくは販売主任者又は取扱 主任者がこの法律若しくはこの法律に基づく命令又は危害予防規程の実施を確保するためにする指示に従わなければならない。
- Persons engaged in the production or sale of high pressure gas or the consumption of Specific High Pressure Gases shall observe instructions given by a Safety Controller, Safety Technical Manager, Supervisory Safety Worker, Safety Chief, Refrigeration Safety Manager, Sales Safety Chief or Operation Safety Chief to ensure the enforcement of this Act or orders pursuant thereto or the Hazard Prevention Rule.
- 前項の政令で定め る特定計量器の輸入の事業を行う者は、当該特定計量器を販売するときは、同項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものを販売しなければならな い。ただし、輸出のため当該特定計量器を販売する場合において、あらかじめ、都道府県知事に届け出たときは、この限りでない。
- Any person engaged in the business of importing specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth in the preceding paragraph shall sell said specified measuring instruments only that conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the same paragraph; provided, however, this shall not apply to the case where the person sells said specified measuring instruments for the purpose of export and has notified the prefectural governor thereof in advance.
- 飛行時に記録されたデータを処理して飛行時の全経路にわたる機体の位置決定を可能にするプログラム(ペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるものに限る。)又はそのプログラムの設計、製造若しくは使用に係る技術(プログラムを除く。)
- Programs that enable the determination of the position of an airframe over its entire route during flight by processing the data recorded during flight (limited to programs that can be used for rockets or unmanned aerial vehicles that are capable of carrying a payload for over 300 kilometers) or technology (excluding programs) pertaining to the design, manufacture, or use of those programs
- 五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケットを使用するために設計したプログラムであって、二つ以上の貨物(第三条第二号イ又はロに該当するものに限る。)の機能を調整することができるもの又はその設計、製造若しくは使用に係る技術(プログラムを除く。)
- Programs designed for the use of rockets capable of carrying a payload of 500 kilograms or more a distance of 300 kilometers or more, and which can adjust the functions of two or more goods (limited to those that fall under Article 3, item (ii), (a), or (b)) or the technology (excluding programs) pertaining to the design, manufacture or use thereof
- 都道府県知事は、第一 種貯蔵所又は第二種貯蔵所の位置、構造及び設備が第十六条第二項又は前項の技術上の基準に適合していないと認めるときは、所有者又は占有者に対し、その技 術上の基準に適合するように、第一種貯蔵所又は第二種貯蔵所を修理し、改造し、又は移転すべきことを命ずることができる。
- When the prefectural governor finds that the location, construction or equipment of a Class 1 Storage Place or Class 2 Storage Place is not in conformity with the technical standards under paragraph (2) of Article 16 or those specified in the preceding paragraphs, the prefectural governor may order the owner or possessor thereof to repair, alter or remove such Class 1 Storage Place or Class 2 Storage Place so as to conform with said technical standards.
- 主務大臣は、第一種特定化学物質等取扱事業者が第十七条第二項の主務省令で定める技術上の基準に従つて第一種特定化学物質等を取り扱つていないと認めるときは、当該第一種特定化学物質等取扱事業者に対し、第一種特定化学物質等の取扱いの方法の改善に関し必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- Where the competent minister finds that a business operator handling a Class I Specified Chemical Substance, etc. fails to use a Class I Specified Chemical Substance, etc. in accordance with the technical standards specified by ordinance of the competent ministry under paragraph (2) of Article 17, he/she may order said business operator handling the Class I Specified Chemical Substance, etc. to take the necessary measures for improving the method of handling the Class I Specified Chemical Substance, etc.
- 経済産業大臣は、前条第一項の許可をする場合においては、あらかじめ、前項第一号及び第二号(経理的基礎に係る部分に限る。)に規定する基準の適用については原子力委員会、同項第二号(技術的能力に係る部分に限る。)及び第三号に規定する基準の適用については原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。
- In granting the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Minister of METI shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of criteria provided for in items (i) and (ii) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to financial basis only) and the opinion of the Nuclear Safety Commission with respect to the application of criteria provided for in item (ii) (limited to the portion pertaining to technical capability only) and item (iii) of the preceding paragraph.
- In granting the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Minister of METI shall hear, in advance, the opinion of the Japan Atomic Energy Commission with respect to the application of the criteria provided in items (i) and (ii) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to financial basis only), and the opinion of the Nuclear Safety Commission of Japan with respect to the application of the criteria provided in item (ii) (limited to the portion pertaining to technical capability only) and item (iii).
- 経済産業大臣は、前条第一項の指定をする場合においては、あらかじめ、前項第一号及び第二号(経理的基礎に係る部分に限る。)に規定する基準の適用については原子力委員会、同項第二号(技術的能力に係る部分に限る。)及び第三号に規定する基準の適用については原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。
- In making the designation set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Minister of METI shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of criteria provided for in items (i) and (ii) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to the financial basis only) and the opinion of the Nuclear Safety Commission with respect to the application of criteria provided for in item (ii) (limited to the portion pertaining to technical capability only) and item (iii) of the preceding paragraph.
- デジタル電子計算機の機能を向上するように設計した部分品であって、計算要素を集合させることにより、加重最高性能が〇・〇四実効テラ演算超〇・七五実効テラ演算以下になるものを設計し、若しくは製造するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計、製造若しくは使用に必要な技術(プログラムを除く。)
- Programs designed for the design or manufacture of components designed to improve the functions of digital computers which components, by aggregating calculation elements, achieve Adjusted Peak Performance that exceeds 0.04 Weighted TeraFLOPS and is 0.75 Weighted TeraFLOPS or less or the technology (excluding programs) necessary for the design, manufacture or use of those programs
- 届出事業者は、その届出に係る型式のガス用品の第三十九条の十第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に対する適合性について、同条第二項(特定ガス用品の場合にあつては、同項及び前条第一項)の規定による義務を履行したときは、当該ガス用品に経済産業省令で定めるところにより、表示を付することができる。
- A Notifying Manufacturer/Importer may, when having performed, with respect to the conformity of the Gas Equipment categorized by the Model Pertaining to Notification to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39-10, paragraph 1, the obligation prescribed in paragraph 2 of the said Article (or the said paragraph or paragraph 1 of the preceding Article in the case of Specified Gas Equipment), affix labels to the Gas Equipment pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 芸能、技芸を技術的な問題としてのみ捉えることをせず、しばしば実生活と芸の世界を混同させて、常住坐臥が芸を高めるための契機であり、修行であると考え、しかのみならず当人の倫理性、道徳性がそのまま芸にあらわれるがゆえに、芸の向上は同時に人格の向上でなければならない、とするところに芸道の特徴がある。
- The main characteristic of Geido is the idea that the heightening of one's art should be simultaneously accompanied by a heightening of one's personality because one's ethics and morality are directly revealed in one's art; this is derived from the idea that rather than regarding the performance of arts and techniques as merely a matter of skill, we should merge our everyday lives and the world of art, which is an opportunity to heighten our art and is itself a form of training.
- 高出力ディーゼルエンジン(定格回転数が一分につき二、三〇〇回以上であって、かつ、回転数が一分につき二、三〇〇回の時の正味平均有効圧力が一・八メガパスカル以上のディーゼルエンジンをいう。以下この条において同じ。)の部分品の製造に必要な技術(プログラムを除く。)であって、次のいずれかに該当するもの
- Technology (excluding programs) necessary for the manufacture of the components of high-output diesel engines (this shall mean diesel engines in which the rated rotational speed is 2,300 or more revolutions per minute (RPM) and in which the brake average effective pressure is 1.8 megapascals or more when the RPM is 2,300; hereinafter the same shall apply in this Article), that fall under any of the following
- 第七条の規定による改正後の大学等における技術に関する研究成果の民間事業者への移転の促進に関する法律第十二条第六項及び第八項の規定は、前二項において規定する特許権等又は特許を受ける権利等が国立大学関係認定事業者又は試験研究独立行政法人関係認定事業者とこれらの者以外の者との共有に係る場合に準用する。
- Pursuant to the provisions of Article 7, the provisions of paragraph 6 and paragraph 8 of Article 12 of the revised Act on the Promotion of Technology Transfer from Universities to Private Business Operators shall apply mutatis mutandis to the case in which Patent Right, etc. or the Rights to Receive Patent, etc. provided in the preceding paragraph 2 involve joint ownership between either a National University Related Certified Business Operators or a Research and Development Incorporated Administrative Agency related Certified Business Operators and a party other than those.
- 日本電信電話株式会社(以下「会社」という。)は、東日本電信電話株式会 社及び西日本電信電話株式会社がそれぞれ発行する株式の総数を保有し、これらの株式会社による適切かつ安定的な電気通信役務の提供の確保を図ること並びに 電気通信の基盤となる電気通信技術に関する研究を行うことを目的とする株式会社とする。
- Nippon Telegraph and Telephone Corporation (hereinafter referred to as 'the Company') shall be a company limited (Kabushiki Kaisha) whose purpose is to own all the shares issued by East Nippon Telegraph and Telephone Corporation and West Nippon Telegraph and Telephone Corporation, to ensure appropriate and stable provision of telecommunications services supplied by the latter two companies, as well as to engage in research activities of telecommunications technologies that would form the basis of telecommunications.
- 特許庁長官は、特許法第百七条第一項の規定による第一年から第三年までの各年分の特許料を納付すべき者が次に掲げる者であって産業技術力の強化を図るため特に必要なものとして政令で定める要件に該当する者であるときは、政令で定めるところにより、特許料を軽減し若しくは免除し、又はその納付を猶予することができる。
- When a person who should pay annual patent fees for each year from the first to the third year pursuant to the provisions of Article 107, paragraph 1 of the Patent Act is a person listed in the following and meets the requirements specified by Cabinet Order as being a person particularly needed to promote the enhancement of Industrial Technology Capability, the Commissioner of the Japan Patent Office may, pursuant to provisions of Cabinet Order, grant the person a reduction of, exemption from, or deferment of the payment of the patent fees.
- 特許庁長官は、自己の特許出願について出願審査の請求をする者が次に掲げる者であって産業技術力の強化を図るため特に必要なものとして政令で定める要件に該当する者であるときは、政令で定めるところにより、特許法第百九十五条第二項の規定により納付すべき出願審査の請求の手数料を軽減し、又は免除することができる。
- When a person who is listed in the following items and satisfies the requirements specified by Cabinet Order as being one particularly needed to promote the enhancement of Industrial Technology Capability, requests examination of his own patent application, the Commissioner of the Japan Patent Office may, pursuant to provisions of Cabinet Order, grant the person a reduction of, or exemption from the fee for requesting the examination of patent application payable pursuant to the provisions of the Patent Act Article 195, paragraph 2.
- 国は、生命科学その他技術革新の進展が著しい分野における研究開発の有用な成果を知的財産権として迅速かつ適正に保護することにより、活発な起業化等を通じて新たな事業の創出が期待されることにかんがみ、適正に保護すべき権利の範囲に関する検討の結果を踏まえつつ、法制上の措置その他必要な措置を講ずるものとする。
- In light of the fact that creation of new businesses will be expected through active business startups when useful Research and Development results are promptly and properly protected as intellectual property rights in the fields, such as life sciences, where outstanding progress of technological innovation is seen, national government shall take necessary measures, such as taking legislative measures on the basis of an examination of the scope of rights that need proper protection.
- 原子力事業者等は、運搬に使用する容器について、あらかじめ、主務省令で定めるところにより、主務大臣の承認を受けることができる。この場合において、主務大臣の承認を受けた容器(第六十一条の二十六において「承認容器」という。)については、第一項の技術上の基準のうち容器に関する基準は、満たされたものとする。
- The licensee of nuclear energy activity, etc., may obtain approval from the competent minister in advance, pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry, concerning the container to be used in shipment. In this case, the container for which the approval of the competent minister was obtained (hereinafter referred to as 'approved container' in Article 61-26) shall be deemed as meeting, from among the technical standards set forth in paragraph (1), the standards relating to containers.
- 経済産業大臣は、前条第一項の許可をする場合においては、あらかじめ、前項第一号、第二号及び第三号(経理的基礎に係る部分に限る。)に規定する基準の適用については原子力委員会、同項第三号(技術的能力に係る部分に限る。)及び第四号に規定する基準の適用については原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。
- In granting the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Minister of METI shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of the criteria provided in items (i), (ii) and (iii) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to financial basis only), and the opinion of the Nuclear Safety Commission with respect to the application of the criteria provided in item (iii) (limited to the portion pertaining to technical capability only) and item (iv) of said paragraph.
- 経済産業大臣は、前条第一項の指定をする場合においては、あらかじめ、前項第一号、第二号及び第三号(経理的基礎に係る部分に限る。)に規定する基準の適用については原子力委員会、同項第三号(技術的能力に係る部分に限る。)及び第四号に規定する基準の適用については原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。
- In granting the designation set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Minister of METI shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of the criteria provided in items (i), (ii) and (iii) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to financial basis only), and the opinion of the Nuclear Safety Commission with respect to the application of the criteria provided in item (iv) (limited to the portion pertaining to technical capability only).
- ガス事業者は、経済産業省令で定めるところにより、その供給するガスに係る消費機器が経済産業省令で定める技術上の基準に適合しているかどうかを調査しなければならない。ただし、その消費機器を設置し、又は使用する場所に立ち入ることにつき、その所有者又は占有者の承諾を得ることができないときは、この限りでない。
- A Gas Supplier shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, investigate whether or not the Gas Appliances pertaining to the gas that the Gas Supplier supplies conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply where the Gas Supplier is unable to obtain consent for the entry into the site where the Gas Appliances are installed or used from the owner or possessor of the appliances.
- 主務大臣は、第二十三条第一項の許可をする場合においては、あらかじめ、前項第一号、第二号及び第三号(経理的基礎に係る部分に限る。)に規定する基準の適用については原子力委員会、同項第三号(技術的能力に係る部分に限る。)及び第四号に規定する基準の適用については原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。
- In granting the permission set forth in Article 23 (1), the competent minister shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of the criteria provided in items (i), (ii) and (iii) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to financial basis only), and the opinion of the Nuclear Safety Commission with respect to the application of the criteria provided in item (iii) (limited to the portion pertaining to technical capability only) and item (iv) of said paragraph.
- 経済産業大臣は、第五十三条第一項に規定する届出製造事業者又は同条 第二項に規定する者が同条第一項又は第二項の規定に違反していると認めるときは、その者に対し、その製造し、又は販売する特定計量器が同条第一項の経済産 業省令で定める技術上の基準に適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that a notifying manufacturing business operator prescribed in Article 53, paragraph 1 or a person prescribed in paragraph 2 of the same Article is violating the provision of paragraph 1 or 2 of the same Article, order such violating party to take necessary measures in order for specified measuring instruments manufactured or sold by such violating party to conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 1 of the same Article.
- 前項の登録を受け た者は、同項各号に掲げるものについて主務省令で定める方法により検査を行い、これらが技術基準又は主務省令で定める同項第二号の検査設備その他主務省令 で定めるものに関する基準に適合しているときは、主務省令で定めるところにより、その旨を記載した証明書を当該届出事業者に交付することができる。
- The registered person in the preceding paragraph shall conduct an inspection of the items listed in each item of the preceding paragraph using the methods provided for by the Ordinance of the competent ministry, and when the items are found to conform to the technical standards or requirements according to the inspection equipment described in item (ii) of the preceding paragraph, as provided for by the Ordinance of the competent ministry or items otherwise provided for by the Ordinance of the competent ministry, the registered person may issue a certificate indicating these findings to the notified business operator pursuant to the provisions of the Ordinance of the competent ministry.
- 法第百五十二条第二項の規定により法第百三十九条第二項第二号に掲げる場合における合併による会員商品取引所及び株式会社商品取引所の登記について商業登記法第八十条(第六号、第九号、及び第十号を除く。)、第八十一条及び第八十三条の規定を準用する場合におけるこれらの規定に係る技術的読替えは、次の表のとおりとする。
- In the case where the provisions of Article 80 (except for item (vi), item (vix), and item (x)), Article 81 and Article 83 of the Commercial Registration Act are applied mutatis mutandis, pursuant to the provisions of Article 152, paragraph (2) of the Act, to the registration of a Member Commodity Exchange or an Incorporated Commodity Exchange established by the merger in the case set forth in Article 139, paragraph (2), item (ii) of the Act, the technical replacement of terms pertaining to these provisions shall be as follows.
- 精度が〇・二マイクロメートル未満のプローブを用いてドイツ技術者協会の規格(VDI/VDE二六一七)で定める測定方法により測定した場合に、測定軸のマイクロメートルで表した測定の不確かさの数値がミリメートルで表した当該測定軸の長さに〇・〇〇一を乗じて得た数値に一・二五を加えた数値以下となる測定軸を有するもの
- Measurement equipment possessing measurement axes for which the numerical value of the measurement uncertainty for the measurement axis, expressed in micrometers, is less than the numerical value of the length of said measurement axis, expressed in millimeters, multiplied by 0.001 and a value of 1.25 added, when measured using a method specified by a standard of the German Association of Engineers (VDI/VDE 2617) using a probe with a precision less than 0.2 micrometers.
- 第一項の場合において、主務大臣又は国土交通大臣は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬に関する措置が同項の技術上の基準に適合していないと認めるときは、原子力事業者等に対し、同項に規定する当該措置の区分に応じ、運搬の停止その他保安及び特定核燃料物質の防護のために必要な措置を命ずることができる。
- In the case set forth in paragraph (1), when the competent minister or the Minister of MLIT finds that the measures relating to shipment of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material do not conform with the technical standards set forth in said paragraph, he/she may order the licensee of nuclear energy activity, etc., to suspend shipment and take any other measures necessary for safety and for physical protection of specified nuclear fuel material, in accordance with the classifications for such measures provided in said paragraph.
- 輸入業者は、その加工技術につき第二十条第一項の表示又はこれと紛らわしい表示の付してある鉱工業品(その包装、容器又は送り状に当該表示の付してある場合における当該鉱工業品を含む。)でその輸入に係るものを販売してはならない。ただし、当該表示が同項又は前条第三項の規定により付されたものである場合は、この限りでない。
- An importer in regards to the processing technology shall not sell any mineral or industrial products on which the label of Paragraph 1 of Article 20 or a confusingly similar label is affixed (including said mineral or industrial products in the case where said label is affixed to its package, container or invoice) pertaining to such importation. However, this shall not apply in cases where such label is affixed pursuant to provisions of the same Paragraph or Paragraph 3 of the preceding Article.
- 主務大臣(第六十九条第二項の規定により、経済産業大臣が主務大臣となる場合に限る。)は、前項の規定による申請があつた場合において、必要があると認めるときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、当該申請が第二十七条第一項各号に適合しているかどうかについて、必要な調査を行わせることができる。
- In cases where an application has been made pursuant to the provisions of the preceding paragraph and when the competent minister (this shall be limited to when the Minister of Economy, Trade and Industry is the competent minister pursuant to the provisions of Paragraph 2 of Article 69) deems it necessary, he/she may have the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as 'NITE') conduct the necessary investigations with regard to whether said application complies with each of the items of Paragraph 1 of Article 27.
- 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、この法律による改 正後の非化石エネルギーの開発及び導入の促進に関する法律、中小企業信用保険法及び独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発機構法の規定の施行の状況 について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて所要の措置を講ずるものとする。
- When five years have elapsed from the enforcement of this Act, the government shall review the status of enforcement of the provisions of the Act on the Development and Introduction of Non-Fossil Energy, the Small and Medium-sized Enterprise Credit Insurance Act, and the Act on the New Energy and Industrial Technology Development Organization after their revision by this Act, and take measures as required based on the results of such review where it deems necessary
- この法律の施行の日が独立行政法人農林水産消費技術センター法(平成十一年法 律第百八十三号)附則第八条の規定の施行の日前である場合には、第三十一条のうち農林物資の規格化及び品質表示の適正化に関する法律第十九条の五の二、第 十九条の六第一項第四号及び第二十七条の改正規定中「第二十七条」とあるのは、「第二十六条」とする。
- In the case of the day of enforcement of this Act is the day before the day of enforcement of the provisions of Article 8 of the Supplementary Provisions of the Act on the Independent Administrative Institution Center for Food Quality, Labeling and Consumer Services (Act No. 183 of 1999), 'Article 27' in the amended provisions of Article 19-5-2, Article 19-6 paragraph (1) and Article 27 of the Act on Standardization and Proper Labeling of Agricultural and Forestry Products shall be read as 'Article 26'.
- In cases where the date of enforcement of this Act is prior to the date of enforcement of the provisions of Article 8 of the Supplementary Provisions of the Act on the Center for Quality Control and Consumer Services (Act No. 183 of 1999), the term 'Article 27' in the provisions of Article 31 to revise Article 19-5-2, Article 19-6, paragraph (1), item (iv) and Article 27 of the Act Concerning Standardization and Proper Labeling of Agricultural and Forestry Products shall be deemed to be replaced with 'Article 26.'
- Where this Act comes into effect before the date when Article 8 of the Supplementary Provisions of the Act on the Center for Food Quality, Labeling and Consumer Services (Act No. 183 of 1999) comes into effect, the term 'Article 27' in the provisions in Article 31 to revise Article 19-5-2, Article 19-6(1)(iv), and Article 27 of the Act on Standardization and Proper Quality Labeling of Agricultural and Forestry Products shall be deemed to be replaced with 'Article 26.'
- Where the date of enforcement of this Act comes before the date of enforcement of Article 8 of the Supplementary Provisions of the Act on the Center for Food Quality, Labeling and Consumer Services (Act No. 183 of 1999), the term 'Article 27' in the provisions in Article 31 to revise Article 19-5-2, Article 19-6, paragraph 1, item 4, and Article 27 of the Act on Standardization and Proper Quality Labeling of Agricultural and Forestry Products shall be deemed to be replaced with 'Article 26.'
- Where the date of the enforcement of this Act falls before the date of the enforcement of Article 8 of the Supplementary Provisions of the Act on the Center for Food Quality, Labeling and Consumer Services (Act No. 183 of 1999), the term 'Article 27' in the provisions of Article 31 revising Article 19-5-2, Article 19-6, paragraph (1), item (iv), and Article 27 of the Act on Standardization and Proper Quality Labeling of Agricultural and Forestry Products shall be deemed to be replaced with 'Article 26.'
- 商品取引員は、法第二百十七条第二項の規定により同項に規定する事項を提供しようとするときは、主務省令で定めるところにより、あらかじめ、当該顧客に対し、その用いる同項に規定する情報通信の技術を利用する方法(以下この条において「電磁的方法」という。)の種類及び内容を示し、書面又は電磁的方法による承諾を得なければならない。
- When a Futures Commission Merchant intends to provide matters prescribed in Article 217, paragraph (2) of the Act pursuant to the provisions of the same paragraph, he/she shall inform said existing or potential customer of the type and contents of the information communications technology which he/she intends to use as prescribed in the same paragraph (hereinafter referred to as an 'Electromagnetic Means' in this Article) and gain such customer's consent in writing or by an Electromagnetic Means, in advance, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
- 第一種製造者からその 製造のための施設の全部又は一部の引渡しを受け、第五条第一項の許可を受けた者は、その第一種製造者が当該製造のための施設につき既に完成検査を受け、第 八条第一号の技術上の基準に適合していると認められ、又は次項第二号の規定による検査の記録の届出をした場合にあつては、当該施設を使用することができ る。
- A person who has had the whole or a part of the facilities for production transferred from a Class 1 Producer and has obtained permission under paragraph (1) of Article 5 shall be entitled to use said facilities if said Class 1 Producer had said facilities verified as being in conformity with the technical standards under item (i) of Article 8 following completion inspection or notified the records of inspection in accordance with the provision of item (ii) of the following paragraph.
- 認定完成検査実施者は、第二十条第五項の経済産業省令で定める 方法により、認定を受けた特定変更工事に係る完成検査を行い、製造のための施設又は第一種貯蔵所が第八条第一号又は第十六条第二項の技術上の基準に適合し ていることを確認したときは、都道府県知事に経済産業省令で定める事項を記載した検査の記録を届け出ることができる。
- When an Accredited Completion Inspection Executor has conducted a completion inspection regarding an accredited Designated Alteration Work in accordance with the method specified by the Ordinance of METI referred to in paragraph (5) of Article 20 and has confirmed that the facilities for production or a Class 1 Storage Place conform the technical standards under item (i) of Article 8 or paragraph (2) of Article 16, he/she shall submit a notification report of the inspection records describing those matters specified by an Ordinance of METI to the prefectural governor.
- 独立行政法人中小企業基盤整備機構は、特定研究成果の民間事業者への移転を促進するため、承認計画に係る特定大学技術移転事業の実施に必要な資金を調達するために発行する社債(社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第六十六条第一号に規定する短期社債を除く。)及び当該資金の借入れに係る債務の保証の業務を行う。
- In order to promote the transfers of Specified Research Results to private business operators, the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation shall engage in the business of guaranteeing bonds to be issued in order to procure the funds necessary for implementing the Specified University Technology Transfer Operations pertaining to Approved Plans (excluding short term corporate bonds provided in Article 66, item 1 of the Act Concerning Transfer of Bonds, Shares, etc. (Act No. 75 of 2001)) and for debts arising from borrowing of said funds.
- 特許法第百九十五条第四項の規定は、前項に規定する特許権又は認定事業者が国から譲渡を受けた特定試験研究機関における技術に関する研究成果に係る特許を受ける権利であって当該認定事業者に属するものについて同条第一項から第三項までの規定により手数料(政令で定めるものに限る。)を納付すべき者が当該認定事業者である場合に準用する。
- Concerning such patent rights of the preceding paragraph or those rights to receive a patent pertaining to research results related to technology of a Specified Research and Development Institutes which have been assigned to a Certified Business Operator that belong to said Certified Business Operator, the provisions of Article 195, paragraph 4 of the Patent Act shall apply mutatis mutandis where a person who must pay fees pursuant to the provisions of paragraph 1 thorough paragraph 3 of the same Article (limited to fees stipulated by Cabinet Order) is said Certified Business Operator.
- 主務大臣(第四十四条第一項の規定により経済産業大臣が主務大臣となる場合に限る。以下この条、次条第四項から第六項まで及び第三十九条において同じ。)は、調査の業務を自ら行う場合において必要があると認めるときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、当該調査の業務の全部又は一部を行わせることができる。
- The competent minister (limited to the case where the competent minister is the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provision of Article 44 paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this Article, Article 37 paragraph (4) through paragraph (6) and Article 39) may, where evaluation activities are conducted by the minister and if deemed necessary, commission the Incorporated Administrative Agency called the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as "NITE") to conduct in whole or in part such evaluation activities.
- The competent minister (limited to the case where the competent minister is the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provision of Article 44 paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this Article, Article 37 paragraph (4) through paragraph (6) and Article 39) may, where evaluation activities are conducted by the minister and if deemed necessary, commission the Incorporated Administrative Agency called the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as 'NITE') to conduct in whole or in part such evaluation activities.
- これを参考に日清戦争直後の明治末から大正にかけて、これまでの技術が主となる内容ではなく教育的効用や精神修養を重んじる風潮となり(剣道家の高野佐三郎の歌にも「剣道は神の教えの道なれば やまと心をみがくこの技」とある)日本の伝統的な戦闘技法である日本武術を大日本帝国臣民としての精神修養としての道とし、学校教育に採用した。
- With reference to this, the trend came to have content that emphasized not the traditional techniques but the educational effect, or mental training, from the end of the Meiji period to the Taisho period, just after the Japanese-Sino War (in the song of the kendo master Sasaburo TAKANO, 'As kendo is the way of God's instructions, cultivate the 'yamato-gokoro' (Japanese spirit) by way of the sword'), and Japanese bujutsu as the way of Japanese traditional fighting skills was adopted in school education as a means to promote mental training in the subject under the Empire of Japan.
- 政府は、この法律の施行後三年を目途として、この法律の施行後の情報技術 を活用した商取引に関する事情、特定商取引における電磁的方法による広告の提供の状況等を踏まえ、この法律による改正後の特定商取引に関する法律の規定に 基づく電磁的方法による広告に対する措置について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。
- The government shall, after approximately three years from the enforcement of this Act, review the measures on advertisements by electromagnetic means that are based on the provisions of the Act on Specified Commercial Transactions as revised by this Act in accordance with the situation of commercial transactions using information technology, the status of the offering of advertisements by electromagnetic means in Specified Commercial Transactions, and other conditions after the enforcement of this Act, and take necessary measures based on the results of the review.
- 親事業者は、前項の規定による書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、当該下請事業者の承諾を得て、当該書面に記載すべき事項を電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であつて公正取引委員会規則で定めるものにより提供することができる。この場合において、当該親事業者は、当該書面を交付したものとみなす。
- In lieu of delivering the document prescribed by the preceding paragraph, a main subcontracting entrepreneur may, with the agreement of a subcontractor and as provided by a Cabinet Order, provide matters to be set forth in said document by information and communications technology means including electronic data processing system means provided by the Rules of the Fair Trade Commission. In this case, the main subcontracting entrepreneur shall be deemed to have delivered the necessary document.
- 基本方針は、エネルギーの使用の合理化のためにエネルギーを使用する者等が講ずべき措置に関する基本的な事項、エネルギーの使用の合理化の促進のための施策に関する基本的な事項その他エネルギーの使用の合理化に関する事項について、エネルギー需給の長期見通し、エネルギーの使用の合理化に関する技術水準その他の事情を勘案して定めるものとする。
- The basic policy shall provide for basic matters concerning the measures to be implemented by energy users, etc. for the rational use of energy, basic matters concerning the measures to promote the rational use of energy, and other matters concerning the rational use of energy, while taking into consideration long-term energy supply-demand forecasts, the technical level related to the rational use of energy, and other circumstances.
- 特許庁長官は、特許法(昭和三十四年法律第百二十一号)第百七条第一項の規定による第一年から第三年までの各年分の特許料を納付すべき者が次に掲げる者であって産業技術力の強化を図るため特に必要なものとして政令で定める要件に該当する者であるときは、政令で定めるところにより、特許料を軽減し若しくは免除し、又はその納付を猶予することができる。
- When a person who should pay patent fees for each year from the first to the third year pursuant to the provisions of Article 107, paragraph 1 of the Patent Act (Act No.121 of 1956) is a person listed in the following items and meets the requirements specified by Cabinet Order as being a person particularly needed to promote the enhancement of Industrial Technology Capability, the Commissioner of the Japan Patent Office may, pursuant to provisions of Cabinet Order, grant the person a reduction of, exemption from or deferment of the payment of the patent fees.
- この法律で「知的財産」とは、発明、考案、植物の新品種、意匠、著作物その他の人間の創造的活動により生み出されるもの(発見又は解明がされた自然の法則又は現象であって、産業上の利用可能性があるものを含む。)、商標、商号その他事業活動に用いられる商品又は役務を表示するもの及び営業秘密その他の事業活動に有用な技術上又は営業上の情報をいう。
- The term 'intellectual property' as used in this Act shall mean inventions, devices, new varieties of plants, designs, works and other property that is produced through creative activities by human beings (including discovered or solved laws of nature or natural phenomena that are industrially applicable), trademarks, trade names and other marks that are used to indicate goods or services in business activities, and trade secrets and other technical or business information that is useful for business activities.
- 第一条中エネルギー等の使用の合理化及び再生資源の利用に関する事業活動の促進に関 する臨時措置法(以下「特定事業活動促進法」という。)附則第二条の改正規定並びに附則第三条の規定、附則第六条中独立行政法人新エネルギー・産業技術総 合開発機構法(平成十四年法律第百四十五号)附則第三十二条の改正規定並びに附則第八条及び第九条の規定 公布の日
- In Article 1, the provisions for revising Article 2 of the Supplementary Provisions of the Act on Temporary Measures to Promote Business Activities for the Rational Use of Energy and the Utilization of Recycled Resources (hereinafter referred to as the 'Specific Business Activities Promotion Act') and the provisions of Article 3 of the Supplementary Provisions; and in Article 6 of the Supplementary Provisions, the provisions for revising Article 32 of the Supplementary Provisions of the Act on the New Energy and Industrial Technology Development Organization (Act No. 145 of 2002) and the provisions of Article 8 and Article 9 of the Supplementary Provisions: The date of promulgation; and
- 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、住宅事業建築主の新築する特定住宅のうち前条に規定する性能が最も優れているものの当該性能、特定住宅に関する技術開発の将来の見通しその他の事情を勘案して、第七十三条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に必要な事項を付加して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
- By considering the highest level of the performance prescribed in the preceding Article among new specified residences constructed by residential construction clients, future prospects for technological development related to specified residences and other circumstances, the standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by adding necessary matters to the standards of judgment prescribed in Article 73, paragraph (1), and shall be revised, if necessary, depending on any changes in these circumstances.
- 引取業者は、前項の規定による書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、当該使用済自動車の引取りを求めた者の承諾を得て、当該書面に記載すべき事項を電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であって主務省令で定めるものにより提供することができる。この場合において、当該引取業者は、当該書面を交付したものとみなす。
- Collection Operators with the approval of the entity requesting collection of the said End-of-Life Vehicles, may submit matters to be noted in said documentation by methods using electronic information processing systems or other types of information communications technology which are specified by ordinance of the competent minister, instead of delivering the written documents pursuant to the provisions of the preceding paragraph specified by Cabinet Order. In this case, the Collection Operators shall be deemed to have delivered said documentation.
- この法律の施行の際現に存する端末機器であって、旧法第三十一条第一項第一号に規定する認定がされ、かつ、同号の表示が付されていないものに係る当該認定は、この法律による改正後の特定機器に係る適合性評価手続の結果の外国との相互承認の実施に関する法律(以下「新法」という。)第三十一条第一項の登録外国適合性評価機関がした技術基準適合認定とみなす。
- Approval pertaining to terminal equipment which exists at the time of the enforcement of this Act, which has obtained the approval prescribed in Article 31 paragraph (1) item (i) of the former Act and to which the mark specified in the same item has not been affixed shall be regarded as a technical standards conformity approval issued by a registered foreign conformity assessment body specified in Article 31 paragraph (1) of the Act for Implementation of the Mutual Recognition between Japan and Foreign States in Relation to Results of Conformity Assessment Procedures of Specified Equipment revised by this Act (hereinafter referred to as "the new Act").
- Approval pertaining to terminal equipment which exists at the time of the enforcement of this Act, which has obtained the approval prescribed in Article 31 paragraph (1) item (i) of the former Act and to which the mark specified in the same item has not been affixed shall be regarded as a technical standards conformity approval issued by a registered foreign conformity assessment body specified in Article 31 paragraph (1) of the Act for Implementation of the Mutual Recognition between Japan and Foreign States in Relation to Results of Conformity Assessment Procedures of Specified Equipment revised by this Act (hereinafter referred to as 'the new Act').
- 国は、ものづくり基盤技術に関する研究開発及びその成果の利用の促進並びに研究開発に係る人材の育成に資するため、ものづくり事業者と大学、高等専門学校及び大学共同利用機関(以下この条において「大学等」という。)との有機的な連携が図られるよう必要な施策を講ずるものとする。この場合において、大学等における学術研究の特性に常に配慮しなければならない。
- In order to contribute to the promotion of research and development concerning core manufacturing technology and the use of the results thereof and to the development of human resources pertaining to such research and development, the State shall take the necessary measures so that organic cooperation will be made between manufacturing business operators and universities, colleges of technology and inter-university research institutes (hereinafter referred to as 'universities, etc.'). In this case, the State shall give constant consideration to the characteristics of academic research at universities, etc.
- 法第三十五条の規定により次の表の上欄に掲げる者が納付しなければならない手数料の額は、同表の中欄に定める金額(電子申請(行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により同項に規定する電子情報処理組織を使用して行う申請をいう。以下同じ。)による場合にあつては、同表の下欄に定める金額)とする。
- Fees which a person listed in the left-hand column of the following table shall pay under the provisions of Article 35 of the Act shall be as shown in the middle column of said table (or as shown in the right-hand column of said table in the case of an electronic application (which means an application filed using an electronic data processing system prescribed in paragraph (1) of Article 3 of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures (Act No. 151 of 2002) pursuant to the provisions of said paragraph; the same shall apply hereinafter)).
- 第二条第一項第十号及び第十一号に掲げる不正競争 技術的制限手段の試験又は研究のために用いられる第二条第一項第十号及び第十一号に規定する装置若しくはこれらの号に規定するプログラムを記録した記録媒体若しくは記憶した機器を譲渡し、引き渡し、譲渡若しくは引渡しのために展示し、輸出し、若しくは輸入し、又は当該プログラムを電気通信回線を通じて提供する行為
- unfair competition set forth in Article 2, paragraph (1), items (x) and (xi) an act of assigning, delivering, displaying for the purpose of assignment or delivery, exporting or importing the device prescribed in Article 2, paragraph (1), items (x) and (xi) or the data storage medium or equipment on which a program has been recorded prescribed in these items that is used for experiment or research of technological restriction measures, or an act of providing said program through a telecommunications line.
- 1930年代前半に誕生し、一時期は発展の可能性がかいまみられながらも、戦中戦後の窮乏のなかでそれが棚上げのかたちとなっていた吟醸酒も、1970年代には、醪(もろみ)造りの工程における温度管理の技術が飛躍的に発達し、また協会系酵母協会7号や協会系酵母協会9号などの吟醸香を出す新しい酵母が実用化され、ようやく少量ずつ市場へ出荷されるようになった。
- The ginjoshu which appeared in the early 1930s but was interrupted because of the shortage of materials although it could have been more developed, gradually came to be sold in markets in small amounts in the 1970s, since the technique of temperature control in the process of making moromi was rapidly developed and the new yeasts with aroma of ginjo, such as the seventh and the ninth yeasts of the Brewing Society were put into practical use.
- 五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット、第三条第二号イに該当する貨物(五〇〇キログラム以上のペイロードを運搬することができるロケットに使用することができるものに限る。)若しくは同号ロに該当する貨物を設計するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計、製造若しくは使用に係る技術(プログラムを除く。)
- Programs designed for the design of rockets capable of carrying a payload of 500 kilograms or more over a distance of 300 kilometers or more, or goods that fall under Article 3, item (ii), (a) (limited to those capable of being used for rockets capable of transporting a payload or 500 kilograms or more) or goods that fall under (b) of the same item, or technology (excluding programs) for the design, manufacture, or use of those programs
- 前項の登録を受けた者は、同項各号に掲げるものについて経済産業省令で定める方法により検査を行い、これらが前条第一項の経済産業省令で定める技術上の基準又は経済産業省令で定める前項第二号の検査設備その他経済産業省令で定めるものに関する基準に適合しているときは、経済産業省令で定めるところにより、その旨を記載した証明書を当該届出事業者に交付することができる。
- The person registered under the preceding paragraph may inspect the matters listed in the items of the said paragraph by a method specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and if these matters conform to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under paragraph 1 of the preceding Article or the standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry with respect to the inspection equipment and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry that are listed in item 2 of the preceding paragraph, issue to the Notifying Manufacturer/Importer a certificate to that effect pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 法第百五十二条第一項の規定により法第百三十九条第二項第一号に掲げる場合における合併による会員商品取引所の登記について商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第八十条(第二号、第六号、第九号及び第十号を除く。)及び第八十一条(第三号、第六号、第九号及び第十号を除く。)の規定を準用する場合におけるこれらの規定に係る技術的読替えは、次の表のとおりとする。
- In the case where the provisions of Article 80 (except for item (ii), item (vi), item (vix), and item (x)) and Article 81 (except for item (iii), item (vi), item (vix), and item (x)) of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) are applied mutatis mutandis, pursuant to the provisions of Article 152, paragraph (1) of the Act, to the registration of a Member Commodity Exchange established by a merger in the case set forth in Article 139, paragraph (2), item (i) of the Act, the technical replacement of terms pertaining to these provisions shall be as follows.
- この法律において「不当 な取引制限」とは、事業者が、契約、協定その他何らの名義をもつてするかを問わず、他の事業者と共同して対価を決定し、維持し、若しくは引き上げ、又は数 量、技術、製品、設備若しくは取引の相手方を制限する等相互にその事業活動を拘束し、又は遂行することにより、公共の利益に反して、一定の取引分野におけ る競争を実質的に制限することをいう。
- The term 'unreasonable restraint of trade' as used in this Act means such business activities, by which any entrepreneur, by contract, agreement or any other means irrespective of its name, in concert with other entrepreneurs, mutually restrict or conduct their business activities in such a manner as to fix, maintain, or increase prices, or to limit production, technology, products, facilities, or counterparties, thereby causing, contrary to the public interest, a substantial restraint of competition in any particular field of trade.
- 第三条から前条までの規定は、大陸棚(排他的経済水域及び大陸棚に関する法律第二条に規定する区域をいう。)であって排他的経済水域でない区域の定着性種族(海洋法に関する国際連合条約第七十七条4に規定する定着性の種族に属する生物をいう。次項において同じ。)に係る漁業、水産動植物の採捕及び探査について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 3 through to the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the Fishery, the harvest of aquatic animals and plants and the Survey pertaining to fixative species (which means living creatures belonging to the fixative species set forth in 4 of Article 77 of the United Nations Convention on the Law of the Sea; the same shall apply in the following paragraph) in the area which is on the continental shelf (which means the area set forth in Article 2 of the Act on the Exclusive Economic Zone and Continental Shelf) but not in the Exclusive Economic Zone. In this case, any necessary technical replacement shall be provided for in a Cabinet Order.
- 許可製造業者、業として第一種特定化学物質又は政令で定める製品で第一種特定化学物質が使用されているもの(以下「第一種特定化学物質等」という。)を使用する者その他の業として第一種特定化学物質等を取り扱う者(以下「第一種特定化学物質等取扱事業者」という。)は、第一種特定化学物質等を取り扱う場合においては、主務省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
- Where a permitted manufacturer, a person using a Class I Specified Chemical Substance or any product that is specified by Cabinet Order and in which a Class I Specified Chemical Substance is used (hereinafter collectively referred to as a 'Class I Specified Chemical Substance, etc.') as his/her business or any other person handling a Class I Specified Chemical Substance, etc. as his/her business (hereinafter referred to as a 'business operator handling a Class I Specified Chemical Substance, etc.') handles a Class I Specified Chemical Substance, etc., he/she shall follow the technical standards specified by ordinance of the competent ministry.
- 役員の責任を追及する訴えについては、会社法第七編第二章第二節(第八百四十七条第二項、第八百四十九条第二項第二号及び第五項並びに第八百五十一条を除く。)(株式会社における責任追及等の訴え)の規定を準用する。この場合において、同法第八百四十七条第一項及び第四項中「法務省令」とあるのは「主務省令」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to an action to pursue the liability of an officer, the provisions of Part VII, Chapter II, Section 2 (excluding Article 867, paragraph (2), Article 849, paragraph (2), item (ii) and paragraph (5), and Article 851) (Action to Pursue the Liability, etc. of a Stock Company) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the term 'Ordinance of the Ministry of Justice' in Article 847, paragraph (1) and paragraph (4) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'ordinance of the competent ministry,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 第百八十四条の三第 二項、第百八十四条の六第一項及び第二項、第百八十四条の九第六項、第百八十四条の十二から第百八十四条の十四まで、第百八十四条の十五第一項、第三項及 び第四項並びに第百八十四条の十七から前条までの規定は、第四項の規定により特許出願とみなされた国際出願に準用する。この場合において、これらの規定の 準用に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。
- Article 184-3(2), 184-6(1) and (2), 184-9(6), 184-12 to 184-14, 184-15(1), (3) and (4), 184-17 to 184-19 shall apply mutatis mutandis to an international application that is deemed to be a patent application under paragraph (4). In such a case, the replacement of terms necessary for the application of the said provisions shall be made as prescribed by Cabinet Order.
- 前項の規定による定款の定めがある組合においては、理事については会社法第三百五十三条、第三百六十条第一項及び第三百六十四条の規定を、監事については同法第三百八十九条第二項から第七項までの規定をそれぞれ準用する。この場合において、同条第二項、第三項及び第四項第二号中「法務省令」とあるのは「主務省令」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to a cooperative whose articles of formation have the provisions as prescribed in the preceding paragraph, the provisions of Article 353, Article 360, paragraph (1) and Article 364 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to its directors, and the provisions of Article 389, paragraphs (2) to (7) of the same Act shall apply mutatis mutandis to its auditors. In this case, the term 'Ordinance of the Ministry of Justice' in Article 389, paragraph (2), paragraph (3) and paragraph (4), item (ii) shall be deemed to be replaced with 'ordinance of the competent ministry' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 前項の規定は、国が資金を提供して他の法人に技術に関する研究及び開発を行わせ、かつ、当該法人がその研究及び開発の全部又は一部を委託する場合における当該法人と当該研究及び開発の受託者との関係及び国が資金を提供して他の法人にソフトウェアの開発を行わせ、かつ、当該法人がその開発の全部又は一部を他の者に請け負わせる場合における当該法人と当該開発の請負者との関係に準用する。
- The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the relationship between another juridical person to whom the national government has provided funds and has had technology-related research and development performed thereby where that said juridical person entrusts all or a part of that research and development and the party which has been entrusted to do said research and development, and also to the relationship between another juridical person to whom the national government has provided funds and has had software development conducted thereby where that said juridical person contracts out for work all or a part of that development to another party, and said contractor for the development.
- 前項の登録手数料は、国に納める場合にあつては、登録申請書に、登録手数料の金額に相当する額の収入印紙をはつて納めなければならない。ただし、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により同項に規定する電子情報処理組織を使用して登録の申請をするときは、主務省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。
- In the case where a person pays a registration fee set forth in the preceding paragraph to the national government, he/she shall pay it attaching a revenue stamp of the amount equivalent to the registration fee; provided, however, that in the case where a person applies for registration by a method using an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act Concerning Utilization of Information Communications Technology in Administrative Procedures, etc. (Act No. 151 of 2002) pursuant to the provisions of the same paragraph, he/she may pay it in cash pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
- 公正取引委員会は、都道府県知事に対し、前三条(都道府県知事の指示、公正取引委員会への措置請求、報告の徴収及び立入検査等)の規定により都道府県知事が処理する事務の運営その他の事項について適切と認める技術的な助言若しくは勧告をし、又は当該助言若しくは勧告をするため若しくは当該都道府県知事の事務の適正な処理に関する情報を提供するため必要な資料の提出を求めることができる。
- The Fair Trade Commission may give a prefectural governor appropriate technical advice or recommendations as to his/her administrative operation and other related matters conducted pursuant to the provisions of the preceding three articles (Instruction by prefectural governors, Request for measures to the FTC and Collection of reports and inspection, etc.), or request the material necessary in order to give the advice or recommendations or to provide information regarding his appropriate administrative operation.
- 国は、大学等における研究成果が新たな事業分野の開拓及び産業の技術の向上等に有用であることにかんがみ、大学等において当該研究成果の適切な管理及び事業者への円滑な移転が行われるよう、大学等における知的財産に関する専門的知識を有する人材を活用した体制の整備、知的財産権に係る設定の登録その他の手続の改善、市場等に関する調査研究及び情報提供その他必要な施策を講ずるものとする。
- In light of the fact that Research and Development results achieved by universities, etc. are useful for the development of new business fields and the improvement of industrial technology, national government shall take necessary measures to encourage universities, etc. to properly manage their Research and Development results and smoothly transfer the results to business operators, such as improving systems in universities, etc. to utilize human resources that have expert knowledge on intellectual property, improving such proceedings pertaining to registration for establishment on intellectual property, carrying out research and study on market, etc., and providing market information.
- 第三条第三号イからリまでのいずれかに該当する貨物の製造用の装置若しくは工具、試験装置若しくはこれらの部分品若しくは同号イ、ロ、ト若しくはチ、第四号から第六号まで、第十一号、第十七号から第十九号まで、第二十一号イ、第二十二号若しくは第二十五号のいずれかに該当する貨物を使用するために設計したプログラム又はそのプログラム設計、製造若しくは使用に係る技術(プログラムを除く。)
- Programs designed for the use of equipment for manufacturing goods that fall under any of Article 3, item (iii), (b) through (i) or tools or test equipment therefor or components thereof or goods that fall under any of (a), (b), (g) or (h) of the same item, or item (iv) through item (vi), item (xi), item (xvii) through item (xix), item (xxi), (a), item (xxii) or item (xxv) or technology (excluding programs) pertaining to the design, manufacture or use of those programs
- 行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第二条第七号に規定する処分通知等であつて、この章又は内閣府令の規定により書類の送達により行うこととしているものについては、同法第四条第一項の規定にかかわらず、当該処分通知等の相手方が送達を受ける旨の内閣府令で定める方式による表示をしないときは、電子情報処理組織を使用して行うことができない。
- A notice of disposition, etc. prescribed in Article 2(vii) of the Act on Use of Information and Communications Technology in Administrative Procedures, etc. (Act No. 151 of 2002) that is to be given by serving documents pursuant to the provisions of this Chapter or Cabinet Office Ordinance may not be given by using an electronic data processing system unless the recipient of said notice of disposition, etc. indicates by a method specified by Cabinet Office Ordinance to the effect that he/she will receive the service, notwithstanding the provisions of Article 4(1) of the same Act.
- この法律は、科学技術の発展、国際化の進展その他の国民の食生活を取り巻 く環境の変化に適確に対応することの緊要性にかんがみ、食品の安全性の確保に関し、基本理念を定め、並びに国、地方公共団体及び食品関連事業者の責務並び に消費者の役割を明らかにするとともに、施策の策定に係る基本的な方針を定めることにより、食品の安全性の確保に関する施策を総合的に推進することを目的 とする。
- In consideration of the vital importance of precise responses to the development of science and technology, and to the progress of internationalization and other changes in the environment surrounding Japan's dietary habits, the purpose of this Act is to comprehensively promote policies to ensure food safety by establishing basic principles, by clarifying the responsibilities of the national and local governments, and food-related business operators and the roles of consumers, and establishing a basic direction for policy formulation, in order to ensure food safety.
- 旧令第一条第一号、第三 号、第八号から第十号まで、第十二号又は第十五号に掲げる新エネルギー利用等に係る利用計画を実施する法第九条第二項の認定事業者に関する法第十条第一号 の債務の保証に係る独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発機構の業務、法第十三条に規定する中小企業投資育成株式会社法(昭和三十八年法律第百一 号)の特例及び法第十四条に規定する報告の徴収については、なお従前の例による。
- With regard to the business of the Independent Administrative Agency, New Energy and Industrial Technology Development concerning a guarantee for the debt under Article 10, item (i) of the Act with respect to the certified business operator set forth in Article 9, paragraph (2) of the Act who implements the use plan pertaining to the new energy use, etc. listed in Article 1, item (i), item (iii), item (viii) to item (x), item (xii) or item (xv) of the Former Order, special provisions for the Small and Medium Business Investment and Consultation Companies Act (Act No. 101 of 1963) as prescribed in Article 13 of the Act and the collection of reports prescribed in Article 14 of the Act, the provisions then in force shall remain applicable.
- 地域会社は、前二項に規定する 業務のほか、総務大臣の認可を受けて、第三項に規定する業務を営むために保有する設備若しくは技術又はその職員を活用して行う電気通信業務その他の業務を 営むことができる。この場合において、総務大臣は、地域会社が当該業務を営むことにより同項に規定する業務の円滑な遂行及び電気通信事業の公正な競争の確 保に支障を及ぼすおそれがないと認めるときは、認可をしなければならない。
- In addition to the business activities under the provisions of the preceding two paragraphs, the Regional Companies may, subject to the authorization of the Minister, operate the telecommunications business activities and other business activities by using facilities or technologies which are maintained in order to operate the business activities under the provisions of paragraph (3), or their staff. In this case, the Minister shall grant authorization if it is deemed that the business activities operated by the Regional Companies do not interfere smooth implementation of the business activities under the provisions of the same paragraph and securement of fair competition of the telecommunications business.
- 特許法第六十九条第一項及び第二項、第七十条から第七十一条の二まで(特許権の効力が及ばない範囲及び特許発明の技術的範囲)、第七十三条(共有)、第七十六条(相続人がない場合の特許権の消滅)、第七十九条(先使用による通常実施権)、第八十一条、第八十二条(意匠権の存続期間満了後の通常実施権)、第九十七条第一項(放棄)並びに第九十八条第一項第一号及び第二項(登録の効果)の規定は、実用新案権に準用する。
- Articles 69(1) and (2) and 70 to 71-2 (limitations of patent right and technical scope of patented invention), 73 (joint ownership), 76 (lapse of patent rights in absence of heir), 79 (non-exclusive license based on prior use), 81 and 82 (non-exclusive license after expiration of duration of design right), 97(1) (waiver), and 98(1)(i) and (ii) (effect of registration) shall apply mutatis mutandis to utility model rights.
- 特定計量証明事業(第百七条第二号に規定する物象の状態の量で 極めて微量のものの計量証明を行うために高度の技術を必要とするものとして政令で定める事業をいう。以下この条において同じ。)を行おうとする者は、経済 産業省令で定める事業の区分に従い、経済産業大臣又は経済産業大臣が指定した者(以下「特定計量証明認定機関」という。)に申請して、その事業が次の各号 に適合している旨の認定を受けることができる。
- A person who intends to engage in the specified measurement certification business (the business specified by Cabinet Order as requiring high levels of technology to certify measurement of considerably tiny quantities of physical phenomena prescribed in Article 107, item 2; hereinafter the same shall apply in this Article) may, in accordance with the classification specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, obtain an accreditation of its business's conformity to each of the following items by submitting an application to the Minister of Economy, Trade and Industry or a entity designated thereby (hereinafter referred to as a 'specified measurement cortication accreditation organization'):
- 五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット若しくは第三条第二号ロに該当する貨物の製造用の装置若しくは工具(型を含む。以下この条において同じ。)、試験装置若しくはこれらの部分品若しくは同号イ(二)若しくはロ(四)から(六)までのいずれかに該当する貨物を使用するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計、製造若しくは使用に係る技術(プログラムを除く。)
- Programs designed for the use of rockets capable of transporting a payload of 500 kilograms or more over a distance of 300 kilometers or more or equipment or tools (including molds; hereinafter the same shall apply in this Article) for manufacturing goods that fall under Article 3, item (ii), (b) or test equipment therefor, or the components thereof, or goods that fall under any of (a), 2. or (b), 4. through 6. of the same item, or technology (excluding programs) pertaining to the use, manufacturing or design of those programs.
- 江戸時代を通じて、基本的に酒はその造り方、流通、販売に至るまで商人がプロデュースするものであったが、上記のような理由から藩という地方自治体が酒造りを立案し、伊丹酒や灘五郷や奈良流など当時の酒造先進地域より酒師(さかし - 杜氏とほぼ同義)や麹師(こうじし)といった技術者を少なからぬ藩費で招聘し、土地の大商人に醸造設備などを整備させて始めた地酒のことを、後世から便宜上藩造酒(はんぞうしゅ)と呼ぶ。
- While sake was basically produced by the merchants throughout the Edo period in all fields of brewing methods, distribution and sales, local governments or domains, due to the above reasons, started to brew Jizake (local sake) called, in later ages for convenience, Hanzoshu (sake brewed by the domains) by preparing brewing plans, inviting at no small expenses of the domain's technical experts such as Sakashi (sake brewer) (almost the same meaning as Toji [sake brewer]) and Kojishi (a person in charge of the koji-manufacturing) from the advanced regions in sake brewing like Itami sake, Nada gogo (five districts in Nada), Nara style sake and so on and making local wealthy merchants maintain brewing facilities.
- 経済産業大臣は、第百六 十八条の三第一項又は第百六十八条の六第一項の規定により、研究所又は独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に検査を行わせた場合に おいて、その所在の場所において検査を行わせることが著しく困難であると認められる計量器、特殊容器又は特定物象量が表記された特定商品があったときは、 その所有者又は占有者に対し、期限を定めて、これを提出すべきことを命ずることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she has caused the AIST or the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as the 'NITE') to make an inspection pursuant to the provisions of Article 168-3, paragraph 1 or Article 168-6, paragraph 1 and find any measuring instrument, special container or specified commodities with the indication of the quantity of specified physical phenomena which is deemed considerably difficult to be inspected by them at the place such items are located, order its owner or possessor to submit the same within a fixed period of time.
- この法律において「ものづくり基盤産業」とは、ものづくり基盤技術を主として利用して行う事業が属する業種であって、製造業又は機械修理業、ソフトウェア業、デザイン業、機械設計業その他の工業製品の設計、製造若しくは修理と密接に関連する事業活動を行う業種(次条第一項において「製造業等」という。)に属するものとして政令で定めるものをいい、「ものづくり事業者」とは、ものづくり基盤産業に属する事業を行う者をいう。
- The term 'core manufacturing industry' as used in this Act means the type of business that mainly utilizes core manufacturing technology and that is specified by a Cabinet Order as a type of business that engages in business activities closely related to the design, manufacture or repair of industrial products, such as the manufacturing industry or machine repair industry, software industry, design industry, or machine design industry, (referred to as the 'manufacturing industry, etc.' in paragraph (1) of the following Article) and the term 'manufacturing business operator' as used in this Act means a person who carries out the business of the core manufacturing industry.
- 次の各号に掲げる者は、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により電子情報処理組織を使用して申請をするときは、前条第一項の規定にかかわらず、当該各号に掲げる申請様式に記載すべき事項を当該各号に掲げる申請をする者の使用に係る入出力装置(経済産業大臣が告示で定める基準に適合するものに限る。以下「特定入出力装置」という。)から入力しなければならない。
- Notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article, a person listed in the following items shall, in filing an application using an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures, etc. (Act No. 151 of 2002), enter the matters to be specified in an application form listed in the respective items through the input-output device (limited to that which conforms to the standards, as publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry; hereinafter referred to as the 'specified input-output device') used by an applicant listed in the respective items:
- 主として一般消費者の生活の用に供される特定計量器(第五十七条第一 項の政令で定める特定計量器を除く。)であって政令で定めるものの届出製造事業者は、当該特定計量器を製造するときは、当該特定計量器が経済産業省令で定 める技術上の基準に適合するようにしなければならない。ただし、輸出のため当該特定計量器を製造する場合においてあらかじめ都道府県知事に届け出たとき、 及び試験的に当該特定計量器を製造する場合は、この限りでない。
- A notifying manufacturing business operator producing specified measuring instruments specified by Cabinet Order that are primarily supplied for daily use by general consumers (excluding specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth mentioned in Article 57, paragraph 1) shall manufacture said specified measuring instruments so as to conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply to cases where the notifying manufacturing business operator manufactures said specified measuring instruments for the purpose of export and has notified the prefectural governor thereof in advance, and where the notifying manufacturing business operator manufactures said specified measuring instruments on a pilot production basis.
- 会計監査人の責任については、第三十八条の二から第三十八条の四までの規定を準用する。この場合において、第三十八条の二第五項第三号中「監事」とあるのは「監事又は会計監査人」と、第三十八条の三第二項第二号中「監査報告」とあるのは「監査報告又は会計監査報告」と、第三十八条の四中「役員が」とあるのは「会計監査人が」と、「他の役員」とあるのは「役員又は会計監査人」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to the liability of an accounting auditor, the provisions of Articles 38-2 to 38-4 shall apply mutatis mutandis. In this case, the term 'auditor' in Article 38-2, paragraph (5), item (iii) shall be deemed to be replaced with 'auditor or accounting auditor,' the term 'audit report' in Article 38-3, paragraph (2), item (ii) shall be deemed to be replaced with 'audit report or accounting audit report,' the term 'an officer' in Article 38-4 shall be deemed to be replaced with 'an accounting auditor,' the term 'any other officers' in the same Article shall be deemed to be replaced with 'any officer or accounting auditor,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- この法律は、私的独占、不 当な取引制限及び不公正な取引方法を禁止し、事業支配力の過度の集中を防止して、結合、協定等の方法による生産、販売、価格、技術等の不当な制限その他一 切の事業活動の不当な拘束を排除することにより、公正且つ自由な競争を促進し、事業者の創意を発揮させ、事業活動を盛んにし、雇傭及び国民実所得の水準を 高め、以て、一般消費者の利益を確保するとともに、国民経済の民主的で健全な発達を促進することを目的とする。
- The purpose of this Act is, by prohibiting private monopolization, unreasonable restraint of trade and unfair trade practices, by preventing excessive concentration of economic power and by eliminating unreasonable restraint of production, sale, price, technology, etc., and all other unjust restriction on business activities through combinations, agreements, etc., to promote fair and free competition, to stimulate the creative initiative of entrepreneurs, to encourage business activities, to heighten the level of employment and actual national income, and thereby to promote the democratic and wholesome development of the national economy as well as to assure the interests of general consumers.
- 受入れ機関が実施する研修の中に実務研修(商品を生産し若しくは販売する業務又は対価を得て役務の提供を行う業務に従事することにより技術、技能又は知識を修得する研修をいう。以下同じ。)が含まれている場合は、第六号の二に定める研修を受ける場合を除き、当該機関が次に掲げる要件に適合すること。ただし、受入れ機関が我が国の国若しくは地方公共団体の機関又は独立行政法人である場合その他法務大臣が告示をもって定める場合は、この限りでない。
- In cases where the training program scheduled by the accepting organization includes practical training (training in which the applicant is to obtain technology, skills, or knowledge by engaging in the production or sale of goods or in the provision of services in return for compensation; the same shall apply hereinafter), except in cases where the applicant participates in a training program as prescribed in item (vi)-2, the following requirements shall be fulfilled; provided, however, that this shall not apply to cases where the applicant is invited by the national government or a local government or an incorporated administrative agency, or in other cases as designated in a public notice by the Minister of Justice.
- 国は、産業技術力の強化を図るため、国の試験研究機関の研究者がその研究成果を活用する事業を実施する営利を目的とする私企業を営むことを目的とする会社その他の団体(次項において「研究成果利用会社等」という。)の役員、顧問若しくは評議員の職を兼ねることが当該研究成果の事業者への移転の促進にとって重要な意義を有することに配慮しつつ、当該研究成果を活用する事業を実施する事業者に対する支援に必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- In order to enhance Industrial Technology Capability, the national government, shall endeavor to take necessary measures to provide support to the business operators who will implement businesses that utilize said research results, taking into account the fact that it has an important meaning in the promotion of transfers of said research results to business operators, for researchers at national Research and Development Institutes to jointly hold positions as officers, advisors or councilors in companies and other organizations whose purpose is to conduct for-profit private enterprise to implement businesses utilizing the results of that research (referred to in the next paragraph as 'Research Results Utilizing Companies, etc.').
- 第五十一条の二第一項の規定による廃棄物埋設の事業の許可を受けた者(以下「廃棄物埋設事業者」という。)は、廃棄物埋設を行う場合においては、その廃棄物埋設施設(第一種廃棄物埋設の事業に係る廃棄物埋設施設にあつては、次条第一項に規定する特定廃棄物埋設施設を除く。)及びこれに関する保安のための措置が経済産業省令で定める技術上の基準に適合することについて、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣の確認を受けなければならない。
- In the case where a person who has obtained the permission for conducting a waste disposal activity pursuant to the provision of Article 51-2 (1) (hereinafter referred to as 'licensee of waste disposal activity') carries out waste disposal, he/she shall obtain the confirmation of the Minister of METI, as pursuant to the provision of the Ordinance of METI, to the compliance of his/her waste disposal facilities (excluding specified waste disposal facilities provided in paragraph (1) of the following Article for waste disposal facilities pertaining to the activity of Category 1 waste disposal) and the compliance of related measures for safety operation with the technical standard provided by the Ordinance of METI.
- 第四十八条の六第一項及び第二項、第四十八条の七、第四十八条の八第三項、第四十八条の九、第四十八条の十第一項、第三項及び第四項、第四十八条の十二から第四十八条の十四まで並びに特許法第百八十四条の三第二項、第百八十四条の九第六項、第百八十四条の十二第一項及び第百八十四条の十四の規定は、第四項の規定により実用新案登録出願とみなされた国際出願に準用する。この場合において、これらの規定の準用に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。
- Articles 48-6(1) and (2), 48-7, 48-8(3), 48-9, 48-10(1), (3) and (4), and 48-12 to 48-14 of this Act and Articles 184-3(2), 184-9(6), 184-12(1) and 184-14 of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to an international application that is deemed to be an application for a utility model registration under paragraph (4). In such a case, the replacement of terms necessary for the application of the said provisions shall be made as prescribed by Cabinet Order.
- 地方公共団体は、産業技術力の強化を図るため、公立大学等(学校教育法第一条に規定する大学及び高等専門学校であって地方公共団体が設置するものをいう。)及び地方公共団体の試験研究機関の研究者が研究成果利用会社等の役員、顧問若しくは評議員の職を兼ねることが当該研究成果の事業者への移転の促進にとって重要な意義を有することに配慮しつつ、当該研究成果を活用する事業を実施する事業者に対する支援に必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- In order to enhance Industrial Technology Capability, local governments shall endeavor to take necessary measures to provide support to the business operators who will implement businesses that utilize said research results, taking into account the fact that it has an important meaning in the promotion of transfers of said research results to business operators, for researchers at universities, etc. (meaning entities that are universities or national colleges of technology as prescribed in Article 1 of the School Education Act and are established by local governments) and Research and Development Institute of local governments to jointly hold positions as officers, advisors or councilors of Research Results Utilizing Companies, etc.
- 実用新案権又は実用新案登録を受ける権利が国と国以外の者との共有に係る場合であつて持分の定めがあるときは、国と国以外の者が自己の実用新案権又は実用新案登録を受ける権利について第一項又は第二項の規定により納付すべき手数料(実用新案技術評価の請求の手数料以外の政令で定める手数料に限る。)は、これらの規定にかかわらず、これらに規定する手数料の金額に国以外の者の持分の割合を乗じて得た額とし、国以外の者がその額を納付しなければならない。
- Where the State has joint ownership of a utility model right or a right to obtain a utility model registration with person(s) other than the State, and the portion of their respective shares of said rights has been agreed, notwithstanding the provisions of paragraph (1) or (2), the fees payable buy the State and other persons for their utility model right or right to obtain a utility model registration under paragraph (1) or (2) (limited to those provided by Cabinet Order excluding the fees for the petition for Utility Model Technical Opinion) shall be determined as the sum of the provided fees multiplied by the ratios of the share of each person other than the State, and, the person(s) other than the State shall pay such sum.
- 高圧ガスの貯蔵は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つてしなけれ ばならない。ただし、第一種製造者が第五条第一項の許可を受けたところに従つて貯蔵する高圧ガス若しくは液化石油ガス法第六条の液化石油ガス販売事業者が 液化石油ガス法第二条第四項の供給設備若しくは液化石油ガス法第三条第二項第三号の貯蔵施設において貯蔵する液化石油ガス法第二条第一項の液化石油ガス又 は経済産業省令で定める容積以下の高圧ガスについては、この限りでない。
- The storage of high pressure gas shall be conducted in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI; provided, however, that this shall not apply to the high pressure gas stored by a Class 1 Producer in accordance with the terms of permission under paragraph (1) of Article 5 of this Act; LPG referred to in paragraph (1) of Article 2 of the LPG Act stored by a LPG Dealer specified in Article 6 of the LPG Act at a supply facility specified in paragraph (4) of Article 2, of the LPG Act or a storage facility specified in item (iii) of paragraph (2) of Article 3 of the LPG Act; or high pressure gas of not more than the volume specified by an Ordinance of METI.
- 電波、音波(超音波を含む。)若しくは光(紫外線及び赤外線に限る。)の反射若しくは放射を減少させるステルス技術を用いた材料若しくは装置であって、ペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット若しくは無人航空機、第一号の三に該当する無人航空機、第二号イに該当する貨物(ペイロードを運搬することができるロケットに使用することができるものに限る。)若しくは同号ロに該当する貨物に使用することができるもの又はこれらの試験装置
- Materials or equipment using stealth technology for reducing the level of the reflection or emission of radio waves, acoustic waves (including ultrasound), or light (limited to ultraviolet and infrared light) usable in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads for 300 kilometers or more, unmanned aerial vehicles falling under item (i)-3, goods (limited to those usable for a rocket capable of transporting payloads) falling under item (ii) (a), or goods falling under item (ii) (b), or test equipment thereof
- 経済産業大臣は、新エネルギー利用等の特性、新エネルギー利用等に関する 技術水準その他の事情からみて新エネルギー利用等を行うことが適切であると認められるエネルギー使用者における新エネルギー利用等を促進するため、これら の事情を勘案し、環境の保全に留意しつつ、推進すべき新エネルギー利用等の種類及び方法に関し、エネルギー使用者に対する新エネルギー利用等に関する指針 (以下「新エネルギー利用指針」という。)を定め、これを公表するものとする。
- In order to promote New Energy Utilization, etc. by Energy Users for whom New Energy Utilization, etc. is deemed to be appropriate based on the circumstances, such as the characteristics of New Energy Utilization, etc., the technical level related to New Energy Utilization, etc., the Minister of Economy, Trade and Industry, taking these matters into consideration and giving due consideration to the preservation of the environment, shall prescribe and publicize New Energy Utilization, etc. guidelines for Energy Users (hereinafter referred to as 'New Energy Utilization Guidelines'), relating to the types and methods of New Energy Utilization, etc. to be promoted.
- 会社及び地域会社は、それぞれその事業を営むに当たつては、常に経営が適 正かつ効率的に行われるように配意し、国民生活に不可欠な電話の役務のあまねく日本全国における適切、公平かつ安定的な提供の確保に寄与するとともに、今 後の社会経済の進展に果たすべき電気通信の役割の重要性にかんがみ、電気通信技術に関する研究の推進及びその成果の普及を通じて我が国の電気通信の創意あ る向上発展に寄与し、もつて公共の福祉の増進に資するよう努めなければならない。
- The Company and the Regional Companies shall, in operating their own businesses, give due consideration to the maintenance of its proper and efficient management and shall contribute to the securement of appropriate, fair and stable provision of nationwide telephone services which are indispensable to the lives of people; additionally, the Company and the Regional Companies shall endeavor, in view of the importance of the role which telecommunications will play for the social and economical progress in the future, to contribute to the innovative advancement and development of telecommunications in Japan through the promotion of research and development concerning telecommunications technology and through dissemination of the results thereof, and thereby promote the public welfare.
- 経済産業大臣は、 加工施設の性能が第十六条の五第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は加工施設の保全若しくは加工設備の操作若しくは核燃料物質若しくは 核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定に違反していると認めるときは、加工事業者に対し、加工施設の使用の停止、改造、修理又は移転、加工設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the performance of the fuel facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 16-5 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the fuel facilities, the operation of fabricating or enrichment equipment, or the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order the licensee of fabricating or enrichment activity to suspend, remodel, repair or change the location of the fuel facilities, designate a method for operation fabrication or enrichment equipment or order any other necessary operational safety measures to be taken.
- 主務大臣は、第二種特定化学物質ごとに、第二種特定化学物質の製造の事業を営む者、業として第二種特定化学物質又は政令で定める製品で第二種特定化学物質が使用されているもの(以下「第二種特定化学物質等」という。)を使用する者その他の業として第二種特定化学物質等を取り扱う者(以下「第二種特定化学物質等取扱事業者」という。)がその取扱いに係る当該第二種特定化学物質による環境の汚染を防止するためにとるべき措置に関する技術上の指針を公表するものとする。
- For each Class II Specified Chemical Substance, the competent ministers shall publish technical guidelines on the measures to be taken by persons who operating the business of manufacturing said Class II Specified Chemical Substance, persons using said Class II Specified Chemical Substance or products that are specified by Cabinet Order in which said Class II Specified Chemical Substance is used (hereinafter collectively referred to as a 'Class II Specified Chemical Substance, etc.') as their business, and any other persons handling said Class II Specified Chemical Substance, etc. as their business (hereinafter referred to as a 'business operator handling a Class II Specified Chemical Substance, etc.') in order to prevent environmental pollution attributable to the Class II Specified Chemical Substance they handle.
- その特許発明が大学等研究者がした職務発明である場合であって、当該特許発明に係る特許を受ける権利が大学等における技術に関する研究成果の民間事業者への移転の促進に関する法律第四条第一項の承認を受けた者(同法第五条第一項の変更の承認を受けた者を含む。以下この条及び附則第三条において「承認事業者」という。)に承継されていた場合において、当該承認事業者から当該特許を受ける権利を承継した当該大学若しくは高等専門学校を設置する者又は大学共同利用機関法人
- In the case that the patented invention is an employee invention made by University, etc. Researcher and the right to obtain a patent related to said patented invention was succeeded by a person who received approval set forth in Article 4, paragraph 1 of the Act on the Promotion of Technology Transfer from Universities to Private Industry (including a person who received approval of changes pursuant to the provisions of Article 5, paragraph 1 of the same Act,; hereinafter in this Article and in Supplementary Provisions Article 3 referred to as 'Accredited TLO'), the person that establishes said University or College of Technology, or Inter-University Research Institutes which has succeeded the right to obtain said patent from said Accredited TLO.
- 知的財産の創造、保護及び活用に関する施策の推進は、創造性のある研究及び開発の成果の円滑な企業化を図り、知的財産を基軸とする新たな事業分野の開拓並びに経営の革新及び創業を促進することにより、我が国産業の技術力の強化及び活力の再生、地域における経済の活性化、並びに就業機会の増大をもたらし、もって我が国産業の国際競争力の強化及び内外の経済的環境の変化に的確に対応した我が国産業の持続的な発展に寄与するものとなることを旨として、行われなければならない。
- Measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property shall be promoted with the objective of achieving an intensification of the technical capabilities of Japanese industry and the revitalization of the industry, the activation of the local economy, and an increase in job opportunities, thereby contributing to the intensification of the international competitiveness of Japanese industry and a sustainable development of Japanese industry that precisely responds to the changes in the economic environment at home and abroad, through encouraging smooth transfer of the results of creative Research and Development into commercial use and promoting the development of new business fields, management innovation and business startups, all of which are based on intellectual property.
- 第二百七十五条第一項、第三項及び第四項並びに会社法第四百四十二条第三項(計算書類等の備置き及び閲覧等)の規定は、第一項の場合について準用する。この場合において、第二百七十五条第一項中「当該受託信託会社等であった信託会社等(以下この条において「前受託信託会社等」という。)」とあるのは「当該受託信託会社等」と、同法第四百四十二条第三項中「株主及び債権者」とあるのは「各受益証券の権利者」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 275(1), (3), and (4) of this Act and the provisions of Article 442(3) (Keeping and Inspection of Financial Statements, Etc.) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the cases set forth in paragraph (1). In this case, the phrase 'the Trust Company, etc. that served as said Fiduciary Trust Company, etc. (hereinafter referred to as the 'Former Fiduciary Trust Company, etc.' in this Article)' in Article 275(1) shall be deemed to be replaced with 'the Former Fiduciary Trust Company, etc.,' the phrase 'The shareholders and creditors' in Article 442(3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'The Beneficiary Certificate Holders,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 第十四条第一項又は前 条第一項の許可を受けた者は、高圧ガスの製造のための施設又は第一種貯蔵所の位置、構造若しくは設備の変更の工事(経済産業省令で定めるものを除く。以下 「特定変更工事」という。)を完成したときは、製造のための施設又は第一種貯蔵所につき、都道府県知事が行う完成検査を受け、これらが第八条第一号又は第 十六条第二項の技術上の基準に適合していると認められた後でなければ、これを使用してはならない。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。
- Upon completion of the work to alter the location, construction or equipment of facilities for the production of high pressure gas or a Class 1 Storage Place (except the type of work specified by an Ordinance of METI; hereinafter referred to as 'Designated Alteration Work'), a person who has obtained permission under paragraph (1) of Article 14 or paragraph (1) of the preceding Article shall subject such production facilities or Class 1 Storage Place to completion inspection by the prefectural governor and shall not use them until they have been verified as being in conformity with the technical standards under item (i) of Article 8 or paragraph (2) of Article 16; provided, however, that this shall not apply in either of the following cases:
- 第十六条第一項 第二号ロの指定を受けた外国製造事業者(以下「指定外国製造事業者」という。)は、その指定に係る工場又は事業場において、第八十九条第一項の承認を受け た型式に属する特定計量器で本邦に輸出されるものを製造するときは、当該特定計量器が第七十一条第一項第一号の経済産業省令で定める技術上の基準であって 同条第二項の経済産業省令で定めるものに適合し、かつ、その器差が同条第一項第二号の経済産業省令で定める検定公差を超えないようにしなければならない。
- When a foreign manufacturing business operator who has received a designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2 (b) (hereinafter referred to as a 'designated foreign manufacturing business operator') manufactures specified measuring instruments belonging to the type for which an approval set forth in Article 89, paragraph 1 was received, in its factory or workplace pertaining to the designation, the designated foreign manufacturing business operator shall make the specified measuring instruments conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 1, item 1 that fall under the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 2 of the same Article and shall make their instrumental error not to exceed the verification tolerance specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 1, item 2 of the said Article.
- 原子力事業者等(外国原子力船運航者、使用済燃料貯蔵事業者及び廃棄事業者(旧使用済燃料貯蔵事業者等及び旧廃棄事業者等を含む。)を除く。)から核燃料物質の貯蔵(使用済燃料の貯蔵を除く。)を委託された者(以下「受託貯蔵者」という。)は、当該核燃料物質を貯蔵する場合においては、主務省令(次の各号に掲げる受託貯蔵者の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。以下この条において同じ。)で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置を講じなければならない。
- When any person (hereinafter referred to as 'storage contractor') entrusted with the storage of nuclear fuel material (excluding storage of spent fuel) from an licensee of nuclear energy activity, etc. (excluding operators of a foreign nuclear vessel, licensee of spent fuel interim storage activity and licensee of waste disposal activity (including former licensee of spent fuel interim storage activity, etc. and former licensee of waste disposal or storage activity, etc.)) stores said nuclear fuel material, he/she shall take the necessary operational safety measures in compliance with the technical standards specified in the Ordinance of the competent ministry (order issued by the competent minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for storage contractor activity listed in following items; hereinafter the same shall apply in this Article).
- 主務大臣(第五十 四条第一項第三号から第五号までの規定により、経済産業大臣が主務大臣となる場合に限る。第二十九条第二項、第三十一条第三項、第三十二条の二十一第二 項、第三十六条第二項、第四十一条第四項、第四十三条及び第四十九条において同じ。)は、前項の規定による申請があつた場合において、必要があると認める ときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、当該申請が第十八条第一項各号に適合しているかどうかについて、必要な調査を行わ せることができる。
- In cases where the application is made in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the competent minister (this shall be limited to cases where the Minister of the Economy, Trade and Industry is the competent minister pursuant to the provisions of Article 54, paragraph (1), item (iii) to item (v); the same shall apply in Article 29, paragraph (2), Article 31, paragraph (3), Article 32-21, paragraph (2), Article 36, paragraph (2), Article 41, paragraph (4), Article 43, and Article 49) may, when he/she finds it necessary, cause the Independent Administrative Agency National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as 'NITE') to conduct a necessary investigation with respect to whether such application is in conformity with each item of Article 18, paragraph (1).
- 農林水産大臣は、第三項 の規定により許可又は起業の認可をしなければならない申請のうち同項第二号に係るものに係る船舶の隻数が前条第一項の規定により公示した船舶の隻数から第 三項第一号の申請に基づく許可又は起業の認可を受けた船舶の隻数を差し引いた隻数を超える場合には、同項の規定にかかわらず、同項第二号の申請に係る試験 研究又は新技術の企業化の内容が漁業生産力の発展に寄与する程度を勘案して許可又は起業の認可の基準を定め、これに従つて許可又は起業の認可をしなければ ならない。
- In the case where the number of boats pertaining to item (ii) of paragraph (3) among the applications that must be granted permissions or approvals of business commencement pursuant to the provision of the same paragraph exceeds the number of boats obtained by subtracting the number of boats permissioned or approved on business commencement based on the applications of item (i), paragraph (3) from the number of boats publicly notified pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister shall establish a standard for permissions and approvals of business commencement considering the degree to which the contents of the experimental research or of the commercialization of a new technology pertaining to each application of item (ii) of the same paragraph contribute to the development of fishing productivity, and grant permissions or approvals of business commencement according to the standard, notwithstanding the provision of the same paragraph.
- 経済産業大臣は、 再処理施設の性能が第四十六条の二の二第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は再処理施設の保全、再処理設備の操作若しくは使用済燃料、 使用済燃料から分離された物若しくはこれらによつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定に違 反していると認めるときは、再処理事業者に対し、再処理施設の使用の停止、改造、修理又は移転、再処理設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the performance of the reprocessing facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 46-2-2 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of reprocessing facilities, the operation of the reprocessing equipment, or the shipment, storage or disposal of spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of reprocessing activity to suspend use, remodel, repair or change the location of the reprocessing facilities, designate a method for operating the reprocessing equipment or order the necessary operational safety measures to be taken.
- 組合が電子公告によりこの法律その他の法令の規定による公告をする場合については、会社法第九百四十条第三項(電子公告の中断)、第九百四十一条、第九百四十六条、第九百四十七条、第九百五十一条第二項、第九百五十三条及び第九百五十五条(電子公告調査等)の規定を準用する。この場合において、同法第九百四十条第三項中「前二項の規定にかかわらず、これらの規定」とあるのは「中小企業等協同組合法第三十三条第六項の規定にかかわらず、同項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to the case where a cooperative gives public notice under the provisions of this Act or other Acts by way of electronic public notice, the provisions of Article 940, paragraph (3) (Interruption of Electronic Public Notice), Article 941, Article 946, Article 947, Article 951, paragraph (2), Article 953 and Article 955 (Investigation of Electronic Public Notice, etc.) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the phrase 'Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, during the period in which public notice must be given by way of electronic public notice pursuant to these provisions' in Article 940, paragraph (3) of said Act shall be deemed to be replaced with 'Notwithstanding the provisions of Article 33, paragraph (6) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, during the period in which public notice must be given by way of electronic public notice pursuant to the same paragraph' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 第四項の規定にかかわらず、第一項の責任については、会社法第四百二十六条(第四項を除く。)及び第四百二十七条の規定を準用する。この場合において、同法第四百二十六条第一項中「取締役(当該責任を負う取締役を除く。)の過半数の同意(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)」とあるのは「理事会の決議」と、同条第三項中「責任を免除する旨の同意(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)」とあるのは「責任を免除する旨の理事会の決議」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- Notwithstanding the provisions of paragraph (4), with regard to the liability under paragraph (1), the provisions of Article 426 (excluding paragraph (4)) and Article 427 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the phrase 'the consent of a majority of the directors (excluding the directors subject to such liability) (or, for companies with board of directors, by resolution of the board of directors)' in Article 426, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'a resolution of the council,' the phrase 'consent (or, for a company with a board of directors, a resolution of the board of directors) to the effect that' in paragraph (3) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'a resolution of the council to the effect that,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 前項に規定する会計監査人の監査を要する組合については、会社法第四百三十九条及び第四百四十四条(第三項を除く。)の規定を準用する。この場合において、同法第四百三十九条並びに第四百四十四条第一項、第四項及び第六項中「法務省令」とあるのは「主務省令」と、同条第一項中「その子会社」とあるのは「その子会社等(中小企業等協同組合法第六十一条の二第二項に規定する子会社等をいう。)」と、「作成することができる」とあるのは「作成しなければならない」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to a cooperative for which an audit by an accounting auditor prescribed in the preceding paragraph is required, the provisions of Article 439 and Article 444 (excluding paragraph (3)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the term 'Ordinance of the Ministry of Justice' in Article 439 and Article 444, paragraph (1), paragraph (4) and paragraph (6) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'ordinance of the competent ministry,' the term 'its subsidiaries' in paragraph (1) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'its subsidiaries, etc. (which means subsidiaries, etc. prescribed in Article 61-2, paragraph (2) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act),' and the phrase 'may, pursuant to' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'shall, pursuant to,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 経済産業大臣は、 使用済燃料貯蔵施設の性能が第四十三条の十一第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は使用済燃料貯蔵施設の保全、使用済燃料貯蔵設備の操 作若しくは使用済燃料の運搬若しくは使用済燃料によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定 に違反していると認めるときは、使用済燃料貯蔵事業者に対し、使用済燃料貯蔵施設の使用の停止、改造、修理又は移転、使用済燃料貯蔵設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the performance of the spent fuel interim storage facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 43-11 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the spent fuel interim storage facilities, the operation of the spent fuel interim storage equipment, the shipment of the spent fuel, or the shipment, storage or disposal of material contaminated by the spent fuel are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of spent fuel interim storage activity to suspend use, remodel, repair or change the location of the spent fuel interim storage facilities, designate a method for operating the spent fuel interim storage equipment or order the necessary safety measures to be taken.
- この法律は、平成五年四月一日から施行する。ただし、第一条の規定(エネルギーの使用の合理化に関する法律目次の改正規定(「第四章 機械器具に係る措置(第十七条―第二十一条)」を「第四章 機械器具に係る措置(第十七条―第二十一条) 第四章の二 新エネルギー・産業技術総合開発機構のエネルギーの使用の合理化の業務(第二十一条の二・第二十一条の三)」に改める部分に限る。)及び同法第四章の次に一章を加える改正規定を除く。)及び附則第八条の規定は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内で政令で定める日から施行する。
- This Act shall come into effect as from April 1, 1993; provided, however, that the provision of Article 1 (excluding the provision to revise the table of contents of the Act on the Rational Use of Energy (limited to the part revising the phrase 'Chapter IV Measures Pertaining to Machinery and Equipment (Articles 17 to 21)' to 'Chapter IV Measures Pertaining to Machinery and Equipment Chapter IV-2 Business for Rational Use of Energy by the New Energy and Industrial Technology Development Organization (Article 21-2 and Article 21-3)') and the provision to revise the same Act by adding one chapter following Chapter IV) and the provision of Article 8 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the day specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the date of promulgation.
- 指定製造事業者は、その指定に係る工場又は事業場において、第七十六 条第一項の承認に係る型式に属する特定計量器を製造するときは、当該特定計量器が第七十一条第一項第一号の経済産業省令で定める技術上の基準であって同条 第二項の経済産業省令で定めるものに適合し、かつ、その器差が同条第一項第二号の経済産業省令で定める検定公差を超えないようにしなければならない。ただ し、輸出のため当該特定計量器を製造する場合においてあらかじめ都道府県知事に届け出たとき、及び試験的に当該特定計量器を製造する場合は、この限りでな い。
- A designated manufacturing business operator shall, in manufacturing specified measuring instruments belonging to the type pertaining to an approval set forth in Article 76, paragraph 1 in its factory or workplace pertaining to the designation, make said specified measuring instruments conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 1, item 1 that fall under the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 2 of the same Article and shall make their instrumental error not exceed the verification tolerance specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 1, item 2 of the same Article; provided, however, that this shall not apply to the case where the designated manufacturing business operator manufactures said specified measuring instruments for the purpose of export and has notified the prefectural governor thereof in advance, or where the notifying manufacturing business operator manufactures said specified measuring instruments on a pilot production basis.
- 主務大臣(外国原子力船運航者については、国土交通大臣)は、 原子炉施設の性能が第二十九条第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は原子炉施設の保全、原子炉の運転若しくは核燃料物質若しくは核燃料 物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく主務省令又は国土交通省令の規定に違反していると認めるときは、原子炉設置者又は外国原子力船運航者に対し、原子炉施設の使用の停止、改造、修理又は移転、原子炉の運転の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the competent minister (in the case of an operator of a foreign nuclear vessel, the Minister of MLIT) finds that the performance of the reactor facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 29 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the reactor facilities, the operation of the reactors, or that the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material is in violation of the provision of the Ordinance of the competent ministry or of the Ordinance of the MLIT pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of reactor operation or any operator of a foreign nuclear vessel to suspend use, remodel, repair or change the location of the reactor facilities, designate a method for operating the reactors or order the necessary safety measures to be taken.
- この法律の施行の日が独立行政法人通則法の一部を改正する法律の施行に伴 う関係法律の整備等に関する法律(平成二十一年法律第 号)の施行の日前である場合には、第三条のうち、独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発 機構法附則第十五条第三項の改正規定中「附則第十五条第三項中」とあるのは「附則第十四条第二項及び第十五条第三項中」とし、前条のうち、特別会計に関す る法律第八十五条第三項第一号イの改正規定中「可燃性天然ガス及び石炭の利用の促進又は」とあるのは「可燃性天然ガス及び石炭の利用の促進若しくは」とす る。
- In the case where the day of enforcement of this Act falls before the day of enforcement of the Act on the Rearrangement of Relevant Acts Upon Enforcement of the Act for the Partial Revision of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agencies (Act No. of 2009), in Article 3, the phrase 'in Article 15, paragraph (3) of the Supplementary Provisions' in the provisions for revising Article 15, paragraph (3) of the Act on the New Energy and Industrial Technology Development Organization shall be deemed to be replaced with 'in Article 14, paragraph (2) and Article 15, paragraph (3) of the Supplementary Provisions'; and the phrase 'promotion of the utilization of combustible natural gas and coal or' in the provisions for revising Article 85, paragraph (3), item (i), (a) of the Act on Special Accounts shall be deemed to be replaced with 'promotion of the utilization of combustible natural gas and coal or.'
- 会社法第九百三十九条第一項(第二号及び第三号に係る部分に限る。)及び第三項、第九百四十条第一項(第三号に係る部分に限る。)及び第三項、第九百四十一条、第九百四十六条、第九百四十七条、第九百五十一条第二項、第九百五十三条並びに第九百五十五条の規定は、有限責任監査法人が第一項において準用する同法第六百二十七条第三項又は第六百三十五条第三項の規定による公告をする場合について準用する。この場合において、同法第九百四十六条第三項中「商号」とあるのは、「名称」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 939(1) (limited to the portions pertaining to item (ii) and item (iii)), Article 939(3), Article 940(1) (limited to the portion pertaining to item (iii)), Article 940(3), Article 941, Article 946, Article 947, Article 951(2), Article 953 and Article 955 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the case where a limited liability audit corporation gives public notice under the provisions of Article 627(3) or Article 635(3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of this Article. In this case, the term 'trade name' in Article 946(3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'name,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by Cabinet Order.
- 知的財産の創造、保護及び活用に関する施策の推進は、創造力の豊かな人材が育成され、その創造力が十分に発揮され、技術革新の進展にも対応した知的財産の国内及び国外における迅速かつ適正な保護が図られ、並びに経済社会において知的財産が積極的に活用されつつ、その価値が最大限に発揮されるために必要な環境の整備を行うことにより、広く国民が知的財産の恵沢を享受できる社会を実現するとともに、将来にわたり新たな知的財産の創造がなされる基盤を確立し、もって国民経済の健全な発展及び豊かな文化の創造に寄与するものとなることを旨として、行われなければならない。
- Measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property shall be promoted with the objective of realizing a society in which the public can enjoy the benefit of intellectual property and establishing a foundation for the creation of new intellectual property in the future, thereby contributing to the sound development of the national economy and the creation of rich culture, through developing an essential environment to develop human resources that are rich in creativity, effectively exercise such creativity, achieve prompt and appropriate protection of intellectual property in response to the progress in technical innovation at home and abroad, actively exploit intellectual property in the economy and society, and utilize its value to the maximum.
- 適格消費者 団体は、次に掲げる場合には、内閣府令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を他の適格消費者団体に通知するとともに、その旨及びその内容その他内閣府 令で定める事項を内閣総理大臣に報告しなければならない。この場合において、当該適格消費者団体が、当該通知及び報告に代えて、すべての適格消費者団体及 び内閣総理大臣が電磁的方法(電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法をいう。以下同じ。)を利用して同一の情報を閲覧する ことができる状態に置く措置であって内閣府令で定めるものを講じたときは、当該通知及び報告をしたものとみなす。
- A qualified consumer organization shall notify other qualified consumer organizations without delay and pursuant to a Cabinet Office Ordinance if any of the following occurs, and shall report the details of the same and other matters provided by a Cabinet Office Ordinance to the Prime Minister. In this case, the qualified consumer organization shall be deemed to have notified and reported the same, when, in lieu of the notification and the report, it takes measures provided by a Cabinet Office Ordinance that allows all qualified consumer organizations and the Prime Minister to review the same information through electromagnetic means (which means the use of electronic information processing organizations and other information communication technologies. The same shall apply hereinafter).
- 会社法第二百十三条(第一項第二号及び第三号を除く。)、第五百八十三条(第二項を除く。)及び第五百九十七条の規定は、有限責任監査法人の社員について準用する。この場合において、同法第二百十三条第一項第一号中「法務省令」とあるのは「内閣府令」と、同条第二項第一号中「第二百七条第二項」とあるのは「公認会計士法第三十四条の二十三第一項において準用する第二百七条第二項」と、同項及び同条第四項中「現物出資財産」とあるのは「金銭以外の財産」と、同項第一号中「取締役等」とあるのは「有限責任監査法人の社員」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 213 (excluding paragraph (1)(ii) and (iii)), Article 583 (excluding paragraph (2)) and Article 597 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to partners of limited liability audit corporations. In this case, the term 'Ordinance of the Ministry of Justice' in Article 213(1)(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'Cabinet Office Ordinance,' the term 'Article 207(2)' in paragraph (2)(i) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'Article 207(2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 34-23(1) of the Certified Public Accountants Act,' the term 'Properties Contributed in Kind' in the same paragraph and paragraph (4) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'property other than money' and the term 'Directors, etc.' in item (i) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'Partners of the limited liability audit corporation,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by Cabinet Order.
- 登録外国適合性評価機関(電気用品安全法第九条第一項に規定する適合性検査を行う者として同法第二十九条第一項の経済産業省令で定める区分と同一の区分ごとに登録を受けている者に限る。)が当該特定電気用品(当該登録を受けている区分に係るものに限る。次号において同じ。)について当該届出事業者に交付した証明書であって、同法第九条第一項各号のいずれかに掲げるものについて同法第八条第一項の技術基準又は同法第九条第二項の検査設備その他経済産業省令で定めるものに関する基準に適合している旨を経済産業省令で定めるところにより記載したもの(以下この条において「国際証明書」という。)
- A certificate issued to the notifying supplier in respect of the specified electrical appliances and materials (limited to those pertaining to the registered classification; the same shall apply in the following item) by a registered foreign conformity assessment body (limited to those who have been registered in each of the same classifications as specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 29 paragraph (1) of the Electrical Appliances and Material Safety Act as a person to conduct conformity inspection prescribed in Article 9 paragraph (1) of the same act), provided that it certifies conformity in accordance with the technical standards stipulated in Article 8 paragraph (1) of the same act and/or the standards for assessment facilities and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry noted in Article 9 paragraph (2) of the same act in respect of any of the items in Article 9 paragraph (1) of the same act (hereinafter referred to as an "international certificate" in this Article)
- A certificate issued to the notifying supplier in respect of the specified electrical appliances and materials (limited to those pertaining to the registered classification; the same shall apply in the following item) by a registered foreign conformity assessment body (limited to those who have been registered in each of the same classifications as specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 29 paragraph (1) of the Electrical Appliances and Material Safety Act as a person to conduct conformity inspection prescribed in Article 9 paragraph (1) of the same act), provided that it certifies conformity in accordance with the technical standards stipulated in Article 8 paragraph (1) of the same act and/or the standards for assessment facilities and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry noted in Article 9 paragraph (2) of the same act in respect of any of the items in Article 9 paragraph (1) of the same act (hereinafter referred to as an 'international certificate' in this Article)
- この法律において「相互承認協定」とは、我が国が締結する条約その他の国際約束のうち、我が国と我が国以外の締約国が、適合性評価手続(特定の機器が各締約国の関係法令等(特定の機器に関する法令及びその運用に関し各締約国の当局が発する告示その他の定めをいう。次条第一項において同じ。)に定める技術上の要件に適合しているかどうかを決定するための手続をいう。以下この条において同じ。)の結果(当該結果の表示及び証明書を含む。第三項及び第四項において同じ。)を相互に受け入れることを内容とするものであって、その適確な実施を確保するためこの法律に基づく措置を講ずることが必要なものとして政令で定めるものをいう。
- The term "mutual recognition agreements" as used in this Act means international agreements, including treaties, which Japan and other parties have concluded to mutually accept the results (including marks and certificates of the results; the same shall apply in paragraph (3) and paragraph (4)) of conformity assessment procedures (any procedures to determine whether specified equipment fulfills relevant technical requirements set out in the applicable laws and regulations of respective parties (laws and regulations on the specified equipment and public notices and other administrative provisions issued by the authorities of the respective parties; the same shall apply in Article 3 paragraph (1)); hereinafter the same shall apply in this Article) and for which taking steps pursuant to this Act to ensure the proper implementation of the agreement is necessary as specified by a Cabinet Order.
- The term 'mutual recognition agreements' as used in this Act means international agreements, including treaties, which Japan and other parties have concluded to mutually accept the results (including marks and certificates of the results; the same shall apply in paragraph (3) and paragraph (4)) of conformity assessment procedures (any procedures to determine whether specified equipment fulfills relevant technical requirements set out in the applicable laws and regulations of respective parties (laws and regulations on the specified equipment and public notices and other administrative provisions issued by the authorities of the respective parties; the same shall apply in Article 3 paragraph (1)); hereinafter the same shall apply in this Article) and for which taking steps pursuant to this Act to ensure the proper implementation of the agreement is necessary as specified by a Cabinet Order.
- 前項各号に掲げる 事項のほか、販売業者又は役務提供事業者は、通信販売をする場合の指定商品若しくは指定権利の販売条件又は指定役務の提供条件について電磁的方法(電子情 報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であつて経済産業省令で定めるものをいう。以下同じ。)により広告をするとき(その相手方 の求めに応じて広告をするとき、その他の経済産業省令で定めるときを除く。)は、経済産業省令で定めるところにより、当該広告に、その相手方が当該広告に 係る販売業者又は役務提供事業者から電磁的方法による広告の提供を受けることを希望しない旨の意思を表示するための方法を表示しなければならない。
- When advertising by an electromagnetic means (a means of using an electronic data processing system or other means of using information and communications technology that is specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; the same shall apply hereinafter) terms and conditions for selling Designated Goods or Designated Rights or for offering Designated Services through Mail Order Sales (except when advertising in response to a request by the advertising target or in other cases specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry), a seller or a Service Provider shall, in addition to the matters listed in the respective items of the preceding paragraph, indicate in the advertisement a method for the advertising target to manifest his/her intention of not wishing to receive advertisements by an electromagnetic means from the seller or Service Provider pertaining to said advertisement, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 製造(製造に係る貯蔵及び導管による輸送を含む。以下この条、次条、第十一条、第十 四条第一項、第二十条第一項から第三項まで、第二十条の二、第二十条の三、第二十一条第一項、第二十七条の二第四項、第二十七条の三第一項、第二十七条の 四第一項、第三十二条第十項、第三十五条第一項、第三十五条の二、第三十六条第一項、第三十八条第一項、第三十九条第一号及び第二号、第三十九条の六、第 三十九条の十一第一項、第三十九条の十二第一項第四号、第六十条第一項、第八十条第二号及び第三号並びに第八十一条第二号において同じ。)のための施設の 位置、構造及び設備が経済産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
- The location, construction and equipment of the facilities for production (including storage and pipeline transportation incident thereto; the same shall apply under this Article, the following Article, Article 11, paragraph (1) of Article 14, paragraphs (1) to (3) inclusive of Article 20, Article 20-2, Article 20-3, paragraph (1) of Article 21, paragraph (4) of Article 27-2, paragraph (1) of Article 27-3, paragraph (1) of Article 27-4, paragraph (10) of Article 32, paragraph (1) of Article 35, Article 35-2, paragraph (1) of Article 36, paragraph (1) of Article 38, items (i) and (ii) of Article 39, Article 39-6, paragraph (1) of Article 39-11, item (iv) of paragraph (1) of Article 39-12, paragraph (1) of Article 60, items (ii) and (iii) of Article 80 and item (ii) of Article 81) shall conform with the technical standards specified by an Ordinance of METI;
- この法律において「技術的制限手段」とは、電磁的方法(電子的方法、磁気的方法その他の人の知覚によって認識することができない方法をいう。)により影像若しくは音の視聴若しくはプログラムの実行又は影像、音若しくはプログラムの記録を制限する手段であって、視聴等機器(影像若しくは音の視聴若しくはプログラムの実行又は影像、音若しくはプログラムの記録のために用いられる機器をいう。以下同じ。)が特定の反応をする信号を影像、音若しくはプログラムとともに記録媒体に記録し、若しくは送信する方式又は視聴等機器が特定の変換を必要とするよう影像、音若しくはプログラムを変換して記録媒体に記録し、若しくは送信する方式によるものをいう。
- The term 'technological restriction measures' as used in this Act shall mean measures which restrict the viewing of images, the hearing of sounds, the running of programs, and the recording of images, sounds or programs via electromagnetic means (which means electronic means, magnetic means or any other means imperceptible to humans), by recording such images, sounds, and programs, etc. on a data storage medium or by transmitting signals that cause equipment for viewing and hearing (which means equipment used for viewing images or hearing sounds, running programs, or recording images, sounds or programs; the same shall apply hereinafter) react in a specific manner in association with the images, sounds or programs, or a method of recording on a data storage medium or transmitting converted images, sounds or programs which require specific conversion by the machines for viewing and hearing.
- 会計監査人については、第三十五条の三並びに会社法第三百二十九条第一項、第三百三十七条、第三百三十八条第一項及び第二項、第三百三十九条、第三百四十条第一項から第三項まで、第三百四十四条第一項及び第二項、第三百四十五条第一項から第三項まで、第三百九十六条第一項から第五項まで、第三百九十七条第一項及び第二項、第三百九十八条第一項及び第二項並びに第三百九十九条第一項の規定を準用する。この場合において、同法第三百四十五条第一項及び第二項中「会計参与」とあるのは「会計監査人」と、同法第三百九十六条第一項及び第二項第二号中「法務省令」とあるのは「主務省令」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to an accounting auditor, the provisions of Article 35-3 of this Act and Article 329, paragraph (1), Article 337, Article 338, paragraph (1) and paragraph (2), Article 339, Article 340, paragraphs (1) to (3), Article 344, paragraph (1) and paragraph (2), Article 345, paragraphs (1) to (3), Article 396, paragraphs (1) to (5), Article 397, paragraph (1) and paragraph (2), Article 398, paragraph (1) and paragraph (2), and Article 399, paragraph (1) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the term 'accounting advisor' in Article 345, paragraph (1) and paragraph (2) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'accounting auditor,' the term 'Ordinance of the Ministry of Justice' in Article 396, paragraph (1) and paragraph (2), item (ii) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'ordinance of the competent ministry,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- その理由として、江戸時代に入って徳川綱吉によって諸国鉄砲改めによる百姓の狩猟及び銃の原則所持禁止、銃器の移動制限がなされたことや、鎖国の影響による技術進歩の停滞という通説、フリントロック式は火縄式に比べ強力なバネが装着されており、撃鉄作動時の衝撃が大きく、引金を引いてから一瞬遅れて装薬に着火する機構のため銃身がぶれ、火縄銃に比べ命中率が悪く「一発必中」を好む日本人から嫌われたらしいことのほかに、日本では良質の火打石が産出せず大量生産ができなかったこと、またおそらくはすべての武術と同じく鉄炮術も一種の競技的な要素を含んで流派形式で継承されたため、その結果必然的に器具類の改変は避けられた、という要素も大きかった。
- The reasons for this follow; in the Edo period Tsunayoshi TOKUGAWA prohibited hunting and the possession of a gun by farmers in principle; that the transfer of a gun was limited; that, commonly believed, the technological advance of guns stagnated from the influence of the exclusion of foreigners (national isolation); that a flintlock gun (flintlock system) had a stronger spring than a hinawaju and when the gunlock operating the impact was big and after trigger was pulled, the ignition mechanism for the explosive charge momentarily wavered and the accuracy of fire was bad and thus Japanese who liked to 'ippatsu hicchu' (hit with one shot), disliked the flintlock gun; that good quality flints could not be found in Japan and could not be mass-produced; and that, as a big factor, the art of gun was inherited probably in the form of a school-style gun for competitions like all the martial arts and as a result, the improvement of the weapon was necessarily avoided.
- 弁理士は、前二項に規定する業務のほか、弁理士の名称を用いて、他人の求めに応じ、特許、実用新案、意匠、商標、回路配置若しくは著作物に関する権利若しくは技術上の秘密の売買契約、通常実施権の許諾に関する契約その他の契約の締結の代理若しくは媒介を行い、若しくはこれらに関する相談に応じ、又は外国の行政官庁若しくはこれに準ずる機関に対する特許、実用新案、意匠若しくは商標に関する権利に関する手続(日本国内に住所又は居所(法人にあっては、営業所)を有する者が行うものに限る。)に関する資料の作成その他の事務を行うことを業とすることができる。ただし、他の法律においてその業務を行うことが制限されている事項については、この限りでない。
- In addition to what is provided for in the preceding two paragraphs, a patent attorney may, using the name of a patent attorney and in response to the request of others, also engage in the business of agency or mediation with regard to concluding contracts for selling any rights or technological secrets, or non-exclusive licensing or other contracts relating to patents, utility models, designs, trademarks, circuit layouts or works, the provision of consulting service with regard to such matters, or the preparation of materials or handling other affairs concerning procedures related to any rights pertinent to patents, utility models, designs or trademarks with any foreign administrative authorities or equivalent organizations (provided, however, that such procedures are limited to those to be performed by a party having a domicile or residence (or business office in case of a judicial person) in Japan); provided, however, that this shall not apply to any matters regarding which doing business is restricted by any other Acts.
- 国の試験研究機関であって政令で定めるもの(以下「特定試験研究機関」という。)における技術に関する研究成果について、当該研究成果に係る国有の特許権若しくは特許を受ける権利又は国有の実用新案権若しくは実用新案登録を受ける権利の譲渡を受け、当該特許権若しくは当該特許を受ける権利に基づいて取得した特許権又は当該実用新案権若しくは当該実用新案登録を受ける権利に基づいて取得した実用新案権についての譲渡、専用実施権の設定その他の行為により、当該研究成果の活用を行おうとする民間事業者に対し移転する事業を行う者は、当該特定試験研究機関を所管する大臣に申請して、その事業が次の各号のいずれにも適合している旨の認定を受けることができる。
- Concerning research results related to the technologies of those national research and development institutes stipulated by Cabinet Orders (hereinafter referred to as 'Specified Research and Development Institutes'), a person who has received assignment of nationally-owned patent right or right to receive a patent, or nationally-owned utility model right or right to receive registration of a utility model related to said research results, and who is engaged in the operation of transferring said research results to private business operators who intend to utilize these research results, through assignment or the establishment of exclusive licenses of patent, obtained based on said patent right itself or right to receive said patent, or utility model rights obtained based on the utility model right itself or right to receive registration of said utility model, or otherwise, may apply to the Minister having jurisdiction over the said Specified Research and Development Institute and receive an accreditation to the effect that the operation of that person conforms to all of the following items.
- 電子情報処理組織(主務大臣の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。以下この号 において同じ。)と開示を受ける者の使用に係る電子計算機とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。)を使用して開示を受ける者の使用に係る電 子計算機に備えられたファイルに複写させる方法(行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定 により同項に規定する電子情報処理組織を使用して開示請求があった場合に限る。) 一件につき百円に〇・五メガバイトまでごとに二百四十円(開示請求に係 る年度のファイル記録事項のすべてを複写させる場合にあっては、二百メガバイトまでごとに八百八十円)を加えた額
- By way of allowing a person who receives the disclosure to copy information to a file stored on a computer (including input-output devices; hereinafter the same shall apply in this item) used by said person through use of an electronic data processing system (meaning an electronic data processing system connecting a computer used by the competent minister and a computer used by the person who receives the disclosure through an electric telecommunication line) (limited to cases where a request for disclosure has been made via an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures (Act No. 151 of 2002) as prescribed in said paragraph): 100 yen per case plus 240 yen each for every 0.5 MB (in the case of allowing such person to copy all information recorded in the file for the fiscal year for which a request for disclosure has been made, 100 yen per case plus 880 yen each for every 200 MB)
- 承認事業者が承認計画に従って行う特定大学技術移転事業により特定研究成果の移転を受けて、中小企業者のうち資本金の額が三億円を超える株式会社が当該特定研究成果を活用する事業を実施するために必要とする資金の調達を図るために発行する株式、新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)又は新株予約権付社債等(中小企業投資育成株式会社法第五条第一項第二号に規定する新株予約権付社債等をいう。以下この条において同じ。)の引受け及び当該引受けに係る株式、新株予約権(その行使により発行され、又は移転された株式を含む。)又は新株予約権付社債等(新株予約権付社債等に付された新株予約権の行使により発行され、又は移転された株式を含む。)の保有
- To subscribe shares, to apply for share options (except for those attached to bond with share option) or to purchase bond with share option, etc. (referring to bonds with share option, etc. as provided in Article 5, paragraph 1, item 2 of the Small and Medium Business Investment & Consultation Companies Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph), or to hold the subscribed shares, the share options (including the shares issued or transferred through the exercise of the share options), or the bonds with share option, etc. (including the shares issued or transferred through the exercise of the share options attached to the bonds with share option, etc.), which have been issued by a corporation that falls within the definition of Small and Medium Sized Enterprise Operators and that has a stated capital exceeding 300,000,000 yen in order to raise the funds required to implement the business utilizing the said Specified Research Results which was transferred to an Accredited TLO pursuant to the Specified University Technology Transfers Operations to be carried out in accordance with an Approved Plan.
- 検定証印等、第七十四条第二項若しくは第三項の合番号又は第七十五条 第二項の装置検査証印が付されている特定計量器の改造(第二条第五項の経済産業省令で定める改造に限る。次項において同じ。)又は修理をした者は、これら の検定証印等、合番号又は装置検査証印を除去しなければならない。ただし、届出製造事業者若しくは届出修理事業者が当該特定計量器について、又は第百二十 七条第一項の指定を受けた者がその指定に係る事業所において使用する特定計量器について、経済産業省令で定める修理をした場合において、その修理をした特 定計量器の性能が経済産業省令で定める技術上の基準に適合し、かつ、その器差が経済産業省令で定める使用公差を超えないときは、この限りでない。
- Any person who has performed a alteration (limited to the kind of alterations specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 2, paragraph 5; the same shall apply in the next paragraph.) or a repair of a specified measuring instrument affixed with a verification mark, etc. matching number set forth in Article 74, paragraph 2 or 3, or fitting inspection mark set forth in Article 75, paragraph 2 shall remove such a verification mark, etc., matching number or fitting inspection mark; provided, however, that this shall not apply to the case where a notifying manufacturing business operator or notifying repair business operator has performed a repair of said specified measuring instrument, or where a person who has obtained a designation set forth in Article 127, paragraph 1 has performed a repair specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry of a specified measuring instrument used at his/her place of business pertaining to the designation, if the performance of such a repaired specified measuring instrument conforms to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and the instrumental error of such a repaired specified measuring instrument does not exceed the tolerance for use specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 経済産業大臣は、特定廃棄物埋設施設若しくは特定廃棄物管理施設の性能が第五十一条の十第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設の保全、附属設備若しくは廃棄物管理設備の操作若しくは核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物の運搬若しくは廃棄(廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設を設置した事業所内の運搬又は廃棄に限る。)に関する措置が前条第一項、第二項若しくは第三項の規定に基づく経済産業省令の規定に違反していると認めるときは、廃棄事業者に対し、廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設の使用の停止、改造、修理又は移転、附属設備又は廃棄物管理設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the performance of the specified waste disposal facilities or specified waste storage facilities does not conform with the technical standard set forth in Article 51-10 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of waste disposal facilities or waste storage facilities, the operation of the auxiliary equipment or equipment for radioactive waste disposal or storage, or the shipment or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (shipment and disposal shall be limited to within the place of activity where waste disposal facilities or waste storage facilities have been installed) are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1), (2) or (3) of the preceding Article, he/she may order any licensee of radioactive waste disposal or storage to suspend use, remodel, repair or change the location of the waste disposal facilities or waste storage facilities, designate a method for operating the auxiliary equipment or waste storage equipment, or order the necessary measures for operational safety to be taken.
- 原子力事業者等(原子力事業者等から運搬を委託された者を含む。以下この条において同じ。)は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物を工場等の外において運搬する場合(船舶又は航空機により運搬する場合を除く。)においては、運搬する物に関しては主務省令(次の各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。以下この条において同じ。)、その他の事項に関しては主務省令(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通省令)で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置(当該核燃料物質に政令で定める特定核燃料物質を含むときは、保安及び特定核燃料物質の防護のために必要な措置)を講じなければならない。
- When an licensee of nuclear energy activity, etc. (including a person to which shipment has been entrusted from an licensee of nuclear energy activity, etc.; hereinafter the same shall apply in this Article) shipments nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material outside of the factory, etc. (excluding shipment via a vessel or aircraft), he/she shall take the necessary safety measures (necessary measures for safety and physical protection of specific nuclear fuel material when specified nuclear fuel material specified by Cabinet Order is included in said nuclear fuel material) in compliance with the technical standards specified in the Cabinet Order of the competent ministry (order issued by the minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc., listed in following items; hereinafter the same shall apply in this Article) with respect to the material to be shipped, and with the technical standards specified in the Cabinet Order of the competent ministry (Cabinet Order of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle) with respect to other matters.
- 前項の場合において、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止及び特定核燃料物質の防護のため特に必要がある場合として政令で定める場合に該当するときは、原子力事業者等は、その運搬に関する措置が同項の技術上の基準に適合することについて、運搬する物に関しては主務省令で定めるところにより主務大臣(同項各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣をいう。以下この条において同じ。)の、その他の事項に関しては主務省令(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通省令)で定めるところにより主務大臣(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通大臣)の確認を受けなければならない。
- If the case set forth in the preceding paragraph is applicable to the case specified by Cabinet Order as being particularly necessary for prevention of disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material and for physical protection of specific nuclear fuel material, the licensee of nuclear energy activity, etc. shall obtain the confirmation of the competent minister (minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc. listed in the items of said paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article), pursuant to the provision of the competent ministry with respect to the material to be shipped, and the confirmation of the competent minister (Minister of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle), pursuant to the Ordinance of the competent ministry (Ordinance of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle) with respect to other matters, as to the compliance of the measures related to shipment with the technical standards specified in said paragraph.
- 前項第一号に適合 するかどうかは、経済産業省令で定める方法により定めるものとする。ただし、第八十四条第一項(第八十九条第四項において準用する場合を含む。以下この項 において同じ。)の表示が付された特定計量器(第五十条第一項の政令で定める特定計量器であって第八十四条第一項の表示が付されてから特定計量器ごとに経 済産業省令で定める期間を経過したものにあっては、第五十条第一項の表示が付され、かつ、同項の表示が付されてから経済産業省令で定める期間を経過してい ないものに限る。)は、その検定に際しては、同号の経済産業省令で定める技術上の基準(性能に関するものであってこれに適合するかどうかを個々に定める必 要があるものとして経済産業省令で定めるものを除く。)に適合するものとみなす。
- The conformity to item 1 of the preceding paragraph shall be determined by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided however, that the specified measuring instruments affixed with an indication set forth in Article 84, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4; hereinafter the same shall apply in this paragraph) (with regard to specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth in Article 50, paragraph 1 for which a period specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry for each specified measuring instrument has passed from the time the indication set forth in Article 84, paragraph 1 was affixed thereto, limited to those with an indication set forth in Article 50, paragraph 1 for which a period specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry has not passed from the time the indication set forth in the same paragraph was affixed thereto) shall be, at the time of a verification test, deemed to be conforming to technical standards (excluding those regarding performance specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as those that are required to be separately provided for as to the conformity thereto on an individual basis) specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the same paragraph.
- 前二項の認証は、鉱工業品の製造業者、輸入業者又は販売業者(以下「製造業者等」という。)の申請に係る鉱工業品のうち試験用のものについて製品試験(日本工業規格に定めるところにより行う鉱工業品に係る試験、分析又は測定をいう。以下同じ。)を行うことにより日本工業規格に適合するかどうかを審査するとともに、その製造業者等の申請に係る鉱工業品の製造品質管理体制(製造設備、検査設備、検査方法、品質管理方法その他品質保持に必要な技術的生産条件をいう。以下同じ。)が主務省令で定める基準に適合するかどうかを審査することにより行うものとする。ただし、当該申請に係る鉱工業品のすべてについて製品試験を行うことにより日本工業規格に適合するかどうかを審査するときは、製造品質管理体制の審査を省略することができる。
- The certification of the preceding two paragraphs shall be granted by evaluating whether or not the mineral or industrial product complies with the relevant Japanese Industrial Standards by conducting product testing (i.e. the test, analysis, or measurement as conducted in accordance with the provisions of the Japanese Industrial Standards; the same shall apply hereinafter) of a sample/samples of such mineral or industrial product that relates to the application by the manufacturer, importer or distributor of the mineral or industrial product (hereinafter referred to as the 'Manufacturer, etc.') and also by evaluating whether or not the manufacturing quality management system (i.e. the technical production conditions required for maintaining quality of products including manufacturing facilities, inspection facilities, inspection methods, quality management methods, etc.; the same shall apply hereinafter) that relates to the application, by the Manufacturer, etc. complies with the criteria specified in the applicable Ordinance of the competent ministry. However, if the evaluation is conducted concerning whether or not the mineral or industrial product complies with the relevant Japanese Industrial Standards by conducting product testing for all of the mineral or industrial products related to said application, the evaluation of the manufacturing quality management system may be omitted.
- 第三十六条の二十第二項、第三十六条の二十一から第三十六条の二十五まで及び第三十六条の二十七の規定は、外国登録ガス用品検査機関に準用する。この場合において、第三十六条の二十第二項中「経済産業省令で定める方法」とあるのは「第三十九条の十第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合する方法」と、第三十六条の二十第二項、第三十六条の二十一から第三十六条の二十三まで、第三十六条の二十五及び第三十六条の二十七中「検査」とあるのは「適合性検査」と、第三十六条の二十三の二第二項中「ガス事業者」とあるのは「受検事業者」と、第三十六条の二十四中「第三十六条の十八第一項各号」とあるのは「第三十九条の十四の三第一項各号」と、第三十六条の二十四及び第三十六条の二十五中「命ずる」とあるのは「請求する」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 36-20, paragraph 2, Articles 36-21 to 36-25, and Article 36-27 shall apply mutatis mutandis to a Foreign Registered Gas Equipment Inspection Body. In this case, the phrase 'method specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry' in Article 36-20, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with 'a method that conforms to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39-10, paragraph 1,' the term 'Inspection' in Article 36-20, paragraph 2, Articles 36-21 to 36-23, Article 36-25, and Article 36-27 shall be deemed to be replaced with 'Conformity Inspection,' the term 'Gas Supplier' in Article 36-23-2, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with 'Manufacturer/Importer Subject to Inspection,' the phrase 'the items of paragraph 1 of Article 36-18' in Article 36-24 shall be deemed to be replaced with 'the items of paragraph 1 of Article 39-14-3,' and the term 'order' in Article 3-24 and Article 36-25 shall be deemed to be replaced with 'request.'
- 第三十六条の二十第二項、第三十六条の二十一から第三十六条の二十七までの規定は、国内登録ガス用品検査機関に準用する。この場合において、第三十六条の二十第二項中「経済産業省令で定める方法」とあるのは「第三十九条の十第一項の経済産業省令で定める技術上の基準に適合する方法」と、第三十六条の二十第二項、第三十六条の二十一から第三十六条の二十三まで及び第三十六条の二十五から第三十六条の二十七までの規定中「検査」とあるのは「適合性検査」と、第三十六条の二十三の二第二項中「ガス事業者」とあるのは「受検事業者」と、第三十六条の二十四中「第三十六条の十八第一項各号」とあるのは「第三十九条の十四の三第一項各号」と、第三十六条の二十六第五号中「第三十六条の二の二第一項」とあるのは「第三十九条の十一第一項」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 36-20, paragraph 2 and Articles 36-21 to 36-27 shall apply mutatis mutandis to a Domestic Registered Gas Equipment Inspection Body. In this case, the phrase 'method specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry' in Article 36-20, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with 'a method that conforms to the technical standards established by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under Article 39-10, paragraph 1,' the term 'Inspection' in Article 36-20, paragraph 2, Articles 36-21 to 36-23, and Articles 36-25 to 36-27 shall be deemed to be replaced with 'Conformity Inspection,' the term 'Gas Supplier' in Article 36-23-2, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with 'Manufacturer/Importer Subject to Inspection,' the phrase 'the items of paragraph 1 of Article 36-18' in Article 36-24 shall be deemed to be replaced with 'the items of paragraph 1 of Article 39-14-3,' and the phrase 'Article 36-2-2, paragraph 1' in Article 36-26, item 5 shall be deemed to be replaced with 'Article 39-11, paragraph 1.'
- 登録外国適合性評価機関が端末機器の設計(当該設計に合致することの確認の方法を含む。)について設計認証(電気通信事業法第五十六条第一項に規定する設計認証をいう。以下この項において同じ。)を行った場合には、当該設計認証を登録認定機関がした設計認証と、当該登録外国適合性評価機関による設計認証を受けた者を登録認定機関による設計認証を受けた者とそれぞれみなして、同法第五十七条から第五十九条まで、第六十条第一項、第六十一条、第六十二条第二項及び第三項、第百六十六条第三項並びに第百六十七条第四項及び第六項の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)を適用する。この場合において、同法第六十条第一項第五号中「登録認定機関」とあるのは、「特定機器に係る適合性評価手続の結果の外国との相互承認の実施に関する法律(平成十三年法律第百十一号)第三十一条第一項前段に規定する登録外国適合性評価機関」とするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- When a registered foreign conformity assessment body issues a certification of type (certification of type prescribed in Article 56 paragraph (1) of the Telecommunications Business Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph) in respect of a type (including the method to verify that each terminal equipment conforms to the type) of terminal equipment, the provisions of Article 57 through Article 59, Article 60 paragraph (1), Article 61, Article 62 paragraph (2) and paragraph (3), Article 166 paragraph (3) and Article 167 paragraph (4) and paragraph (6) (including the penal provisions pertaining to these provisions) shall be applied by regarding the certification of type as a certification of type issued by a registered approval body and the person who has obtained the certification of type from the registered foreign conformity assessment body as a person who has obtained a certification of type from a registered approval body. In this case, the term "registered approval body" in Article 60 paragraph (1) item (v) of the same act shall be deemed to be replaced with "registered foreign conformity assessment body prescribed in the first sentence in Article 31 paragraph (1) of the Act for Implementation of the Mutual Recognition between Japan and Foreign States in Relation to Results of Conformity Assessment Procedures of Specified Equipment (Act No. 111, 2001)." Other necessary technical replacement shall be prescribed by a Cabinet Order.
- When a registered foreign conformity assessment body issues a certification of type (certification of type prescribed in Article 56 paragraph (1) of the Telecommunications Business Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph) in respect of a type (including the method to verify that each terminal equipment conforms to the type) of terminal equipment, the provisions of Article 57 through Article 59, Article 60 paragraph (1), Article 61, Article 62 paragraph (2) and paragraph (3), Article 166 paragraph (3) and Article 167 paragraph (4) and paragraph (6) (including the penal provisions pertaining to these provisions) shall be applied by regarding the certification of type as a certification of type issued by a registered approval body and the person who has obtained the certification of type from the registered foreign conformity assessment body as a person who has obtained a certification of type from a registered approval body. In this case, the term 'registered approval body' in Article 60 paragraph (1) item (v) of the same act shall be deemed to be replaced with 'registered foreign conformity assessment body prescribed in the first sentence in Article 31 paragraph (1) of the Act for Implementation of the Mutual Recognition between Japan and Foreign States in Relation to Results of Conformity Assessment Procedures of Specified Equipment (Act No. 111, 2001).' Other necessary technical replacement shall be prescribed by a Cabinet Order.
- 理事については会社法第三百五十七条第一項、同法第三百六十条第三項の規定により読み替えて適用する同条第一項及び同法第三百六十一条の規定を、監事については同法第三百四十三条第一項及び第二項、第三百四十五条第一項から第三項まで、第三百八十一条(第一項を除く。)、第三百八十二条、第三百八十三条第一項本文、第二項及び第三項並びに第三百八十四条から第三百八十八条までの規定をそれぞれ準用する。この場合において、同法第三百四十五条第一項及び第二項中「会計参与」とあるのは「監事」と、同法第三百八十二条中「取締役(取締役会設置会社にあっては、取締役会)」とあるのは「理事会」と、同法第三百八十四条中「法務省令」とあるのは「主務省令」と、同法第三百八十八条中「監査役設置会社(監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めがある株式会社を含む。)」とあり、及び「監査役設置会社」とあるのは「組合」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to directors, the provisions of Article 357, paragraph (1) of the Companies Act, Article 360, paragraph (1) of the same Act as applied by replacing the terms pursuant to the provisions of paragraph (3) of the same Article, and Article 361 of the same Act shall apply mutatis mutandis; and with regard to auditors, the provisions of Article 343, paragraph (1) and paragraph (2), Article 345, paragraphs (1) to (3), Article 381 (excluding paragraph (1)), Article 382, the main clause of Article 383, paragraph (1), Article 383, paragraph (2) and paragraph (3), and Articles 384 to 388 of the same Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the term 'accounting advisors' in Article 345, paragraph (1) and paragraph (2) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'auditors,' the term 'the directors (or, for a company with board of directors, to the board of directors)' in Article 382 of the same Act shall be deemed to be replaced with 'the council,' the term 'Ordinance of the Ministry of Justice' in Article 384 of the same Act shall be deemed to be replaced with 'ordinance of the competent ministry,' the terms 'company with auditors (including a stock company the articles of association of which provide that the scope of the audit by its company auditors shall be limited to an audit related to accounting)' and 'company with auditors' in Article 388 of the same Article shall be deemed to be replaced with 'cooperative,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 登録外国適合性評価機関が特定無線設備の工事設計(当該工事設計に合致することの確認の方法を含む。)について工事設計認証(電波法第三十八条の二十四第一項に規定する工事設計認証をいう。以下この項において同じ。)を行った場合には、当該工事設計認証を登録証明機関がした工事設計認証と、当該登録外国適合性評価機関による工事設計認証を受けた者を登録証明機関による工事設計認証を受けた者とそれぞれみなして、同法第三十八条の二十五から第三十八条の二十七まで、第三十八条の二十八第一項、第三十八条の二十九並びに第三十八条の三十第二項及び第三項の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)を適用する。この場合において、同法第三十八条の二十八第一項第五号中「登録証明機関」とあるのは、「特定機器に係る適合性評価手続の結果の外国との相互承認の実施に関する法律(平成十三年法律第百十一号)第三十三条第一項前段に規定する登録外国適合性評価機関」とするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- When a registered foreign conformity assessment body issues a certification of construction type (certification of construction type prescribed in Article 38-24 paragraph (1) of the Radio Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph) in respect of a construction type (including the method to verify that each equipment conforms to the type) of specified radio equipment, the provisions of Article 38-25 through Article 38-27, Article 38-28 paragraph (1), Article 38-29 and Article 38-30 paragraph (2) and paragraph (3) (including the penal provisions pertaining to these provisions) shall be applied by regarding the certification of construction type as a certification of construction type issued by a registered certification body and the person who has obtained the certification of construction type from the registered foreign conformity assessment body as a person who has obtained a certification of construction type from a registered certification body. In this case, the term "registered certification body" in Article 38-28 paragraph (1) item (v) of the same act shall be deemed to be replaced with "registered foreign conformity assessment body prescribed in the first sentence in Article 33 paragraph (1) of the Act for Implementation of the Mutual Recognition between Japan and Foreign States in Relation to Results of Conformity Assessment Procedures of Specified Equipment (Act No. 111, 2001)." Other necessary technical replacement shall be prescribed by a Cabinet Order.
- When a registered foreign conformity assessment body issues a certification of construction type (certification of construction type prescribed in Article 38-24 paragraph (1) of the Radio Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph) in respect of a construction type (including the method to verify that each equipment conforms to the type) of specified radio equipment, the provisions of Article 38-25 through Article 38-27, Article 38-28 paragraph (1), Article 38-29 and Article 38-30 paragraph (2) and paragraph (3) (including the penal provisions pertaining to these provisions) shall be applied by regarding the certification of construction type as a certification of construction type issued by a registered certification body and the person who has obtained the certification of construction type from the registered foreign conformity assessment body as a person who has obtained a certification of construction type from a registered certification body. In this case, the term 'registered certification body' in Article 38-28 paragraph (1) item (v) of the same act shall be deemed to be replaced with 'registered foreign conformity assessment body prescribed in the first sentence in Article 33 paragraph (1) of the Act for Implementation of the Mutual Recognition between Japan and Foreign States in Relation to Results of Conformity Assessment Procedures of Specified Equipment (Act No. 111, 2001).' Other necessary technical replacement shall be prescribed by a Cabinet Order.
- 会社法第八百六十八条第一項、第八百六十九条、第八百七十条(第二号、第五号及び第七号に係る部分に限る。)、第八百七十一条、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八百七十四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)、第八百七十五条及び第八百七十六条の規定は、第一項において準用する同法第二百七条又は第二項において準用する同法第三十三条の規定による検査役の選任及び有限責任監査法人が第一項において準用する同法第六百六十一条第二項の規定による許可の申立てをする場合について準用する。この場合において、同法第八百七十条第五号中「設立時取締役、第二十八条第一号の金銭以外の財産を出資する者及び同条第二号の譲渡人」とあるのは「有限責任監査法人の社員又は有限責任監査法人の社員になろうとする者」と、同条第七号中「第百九十九条第一項第三号又は第二百三十六条第一項第三号の規定により金銭以外の財産」とあるのは「金銭以外の財産」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 868(1), Article 869, Article 870 (excluding the portions pertaining to item (ii), item (v) and item (vii)), Article 871, Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the portions pertaining to item (i) and item (iv)), Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to Article 207 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of this Article, the election of an inspector under the provisions of Article 33 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of this Article and the case where a limited liability audit corporation files a petition for permission under the provisions of Article 661(2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of this Article. In this case, the phrase 'Directors at Incorporation, persons who contribute by any property other than money set forth in Article 28(i) and the assignor set forth in item (ii) of the same Article' in Article 870(v) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'partners of the limited liability audit corporation or persons who intend to become partners of the limited liability audit corporation' and the phrase 'property other than money pursuant to the provisions of Article 199(1)(iii) or Article 236(1)(iii)' in item (vii) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'property other than money,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by Cabinet Order.
- 現に当該指定漁業の許可又は起業の認可を受けている者(次号の申請に基づく許可又は 起業の認可を受けている者にあつては、新技術の企業化により現にこの号の申請に基づく許可を受けている者と同程度の漁業生産を確保することが可能となつた ものとして農林水産省令で定める基準に適合するものに限り、当該指定漁業の許可の有効期間の満了日が前条第一項の規定により公示した許可又は起業の認可を 申請すべき期間の末日以前である場合にあつては、当該許可の有効期間の満了日において当該指定漁業の許可又は起業の認可を受けていた者を含む。)が当該指 定漁業の許可の有効期間(起業の認可を受けており又は受けていた者にあつては、当該起業の認可に係る指定漁業の許可の有効期間)の満了日の到来のため当該 許可又は起業の認可に係る船舶と同一の船舶についてした申請(母船式漁業にあつては、同一の船団に属する母船及び独航船等の全部について、当該許可又は起 業の認可に係る母船又は独航船等と同一の母船又は独航船等についてした申請)
- An application filed by a person granted a permission or an approval of business commencement of said designated fishery (including a person granted a permission or an approval of business commencement based on the application of the following item and still granted the permission or the approval of business commencement of said designated fishery on the expiration date of the valid period of said permission, if the commercialization of the new technology concerned conforms to the standard established by an Ordinance of the Ministry of Agriculture Forestry and Fisheries based on the recognition that the new technology allows the same level of fishery production as that of the persons granted permissions based on the applications of this item and if the expiration date of the valid period of the permission of said designated fishery is before the last day of the period during which an application for a permission or an approval of business commencement should be filed pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article), with respect to the same boat as the boat pertaining to said permission or approval of business commencement owing to the arrival of the expiration date of the valid period of the permission of said designated fishery (the valid period of the permission of the designated fishery pertaining to an approval of business commencement in the case of a person who is or was granted said approval of business commencement) (or applications filed with respect to the same mother ship and self-navigating boats as the mother ship and self-navigating boats pertaining to said permission or approval of business commencement, to constitute one complete fleet consisting of a mother ship and self-navigating boats, in the case of mother ship type fishery)
- 承認事業者が国立大学法人(国立大学法人法第二条第一項に規定する国立大学法人をいう。)、大学共同利用機関法人(同条第三項に規定する大学共同利用機関法人をいう。)又は独立行政法人国立高等専門学校機構から譲渡を受けた特許権若しくは特許を受ける権利(産業技術力強化法(平成十二年法律第四十四号)附則第三条第一項各号に掲げるものに限る。)又は当該特許を受ける権利に基づいて取得した特許権(平成十九年三月三十一日までにされた特許出願(同年四月一日以後にする特許出願であって、特許法第四十四条第二項(同法第四十六条第五項において準用する場合を含む。)の規定により同年三月三十一日までにしたものとみなされるものを除く。)に係るものに限る。)であって承認事業者に属するものについて特許法第百七条第一項の規定により納付すべき特許料、同法第百九十五条第一項若しくは第二項の規定により納付すべき手数料又は工業所有権に関する手続等の特例に関する法律第四十条第一項の規定により納付すべき手数料の納付については、承認事業者を国とみなして特許法第百七条第二項、第百九十五条第四項及び第五項並びに工業所有権に関する手続等の特例に関する法律第四十条第三項及び第四項の規定を適用する。
- Concerning the payment of patent fees to be paid pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 107 of the Patent Act, the fees to be paid pursuant to the provisions of paragraph 1 or paragraph 2 of Article 195 of the same Act, or the fees to be paid pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 40 of the Act on Special Provisions of Procedures, etc. concerning Industrial Property Rights, with respect to patent rights or the right to receive a patent (limited to those listed in the items of paragraph 1 of Article 3 of the Supplementary Provisions of Industrial Technology Enhancement Act (Act No. 44 of 2000)) or to patent rights obtained based on the right to receive said patent (limited to those pertaining to patent application filed on or before March 31, 2007 (excluding those filed on or after April 1 of the same year, but deemed, pursuant to the provisions of paragraph 2 of Article 44 of the Patent Act (including those cases that paragraph 5 of Article 46 of the same Act apply mutatis mutandis thereto), to have been filed on or before March 31 of the same year)), the assignment of which rights having been received by an Accredited TLO from a National University Corporation (referring to a National University Corporation provided in paragraph 1 of Article 2 of the National University Corporation Act), an Inter-University Research Institute Corporation (referring to an Inter-University Research Institute Corporation provided in paragraph 3 of the same Article), or from a Institute of National Colleges of Technology [Incorporated Administrative Agency], and said rights belonging to the Accredited TLO, under these conditions the Accredited TLO shall be deemed to be the State and the provisions of paragraph 2 of Article 107, paragraph 4 and paragraph 5 of Article 195 of the Patent Act as well as paragraph 3 and paragraph 4 of Article 40 of the Act on Special Provisions for Procedures, etc. concerning Industrial Property Rights shall be applied.
- 前条の規定の適用がある場合における電気通信事業法第五十三条第三項、第五十五条第二項、第六十条第二項、第六十二条第四項、第六十九条第一項、第百六十六条第七項及び第八項、第百六十七条第三項、第百六十八条並びに第百七十一条の規定(同法第五十三条第三項の規定に係る罰則を含む。)の適用については、同法第五十三条第三項中「第百四条第四項において準用する場合」とあるのは「第百四条第四項において準用する場合及び特定機器に係る適合性評価手続の結果の外国との相互承認の実施に関する法律(平成十三年法律第百十一号。以下「相互承認実施法」という。)第三十一条第一項の規定により読み替えて適用される場合」と、「第百四条第七項において準用する場合」とあるのは「第百四条第七項において準用する場合及び相互承認実施法第三十一条第二項の規定により適用される場合」と、同法第六十九条第一項中「第百四条第四項において準用する場合」とあるのは「第百四条第四項において準用する場合及び相互承認実施法第三十一条第一項の規定により読み替えて適用される場合」と、「第百四条第七項において準用する場合」とあるのは「第百四条第七項において準用する場合及び相互承認実施法第三十一条第二項の規定により適用される場合」とするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to the application of the provisions of Article 53 paragraph (3), Article 55 paragraph (2), Article 60 paragraph (2), Article 62 paragraph (4), Article 69 paragraph (1), Article 166 paragraph (7) and paragraph (8), Article 167 paragraph (3), Article 168 and Article 171 of the Telecommunications Business Act (including the penal provisions pertaining to Article 53 paragraph (3) of the same act) where the provisions of Article 31 are applied, the term "the cases where the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (4)" in Article 53 paragraph (3) of the same act shall be deemed to be replaced with "the cases where the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (4) and the cases where the preceding paragraph shall apply with the replacement pursuant to the provision of Article 31 paragraph (1) of the Act for Implementation of the Mutual Recognition between Japan and Foreign States in Relation to Results of Conformity Assessment Procedures of Specified Equipment (Act No. 111, 2001); hereinafter referred to as "the Mutual Recognition Implementation Act")" ; the term "the cases where Article 58 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (7)" in Article 53 paragraph (3) of the same act shall be deemed to be replaced with "the cases where Article 58 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (7) and the cases where Article 58 shall apply pursuant to the provision of Article 31 paragraph (2) of the Mutual Recognition Implementation Act" ; the term "the cases where Article 53 paragraph (2) shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (4)" in Article 69 paragraph (1) of the same act shall be deemed to be replaced with "the cases where Article 53 paragraph (2) shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (4) and the cases where Article 53 paragraph (2) shall apply with the replacement pursuant to the provision of Article 31 paragraph (1) of the Mutual Recognition Implementation Act" ; and the term "the cases where Article 58 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (7)" in Article 69 paragraph (1) of the same act shall be deemed to be replaced with "the cases where Article 58 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (7) and the cases where Article 58 shall apply pursuant to the provision of Article 31 paragraph (2) of the Mutual Recognition Implementation Act." Other necessary technical replacement shall be stipulated by a Cabinet Order.
- With regard to the application of the provisions of Article 53 paragraph (3), Article 55 paragraph (2), Article 60 paragraph (2), Article 62 paragraph (4), Article 69 paragraph (1), Article 166 paragraph (7) and paragraph (8), Article 167 paragraph (3), Article 168 and Article 171 of the Telecommunications Business Act (including the penal provisions pertaining to Article 53 paragraph (3) of the same act) where the provisions of Article 31 are applied, the term 'the cases where the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (4)' in Article 53 paragraph (3) of the same act shall be deemed to be replaced with 'the cases where the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (4) and the cases where the preceding paragraph shall apply with the replacement pursuant to the provision of Article 31 paragraph (1) of the Act for Implementation of the Mutual Recognition between Japan and Foreign States in Relation to Results of Conformity Assessment Procedures of Specified Equipment (Act No. 111, 2001); hereinafter referred to as 'the Mutual Recognition Implementation Act')' ; the term 'the cases where Article 58 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (7)' in Article 53 paragraph (3) of the same act shall be deemed to be replaced with 'the cases where Article 58 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (7) and the cases where Article 58 shall apply pursuant to the provision of Article 31 paragraph (2) of the Mutual Recognition Implementation Act' ; the term 'the cases where Article 53 paragraph (2) shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (4)' in Article 69 paragraph (1) of the same act shall be deemed to be replaced with 'the cases where Article 53 paragraph (2) shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (4) and the cases where Article 53 paragraph (2) shall apply with the replacement pursuant to the provision of Article 31 paragraph (1) of the Mutual Recognition Implementation Act' ; and the term 'the cases where Article 58 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (7)' in Article 69 paragraph (1) of the same act shall be deemed to be replaced with 'the cases where Article 58 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 104 paragraph (7) and the cases where Article 58 shall apply pursuant to the provision of Article 31 paragraph (2) of the Mutual Recognition Implementation Act.' Other necessary technical replacement shall be stipulated by a Cabinet Order.
- 会社法第二百七条(第九項第一号を除く。)、第六百四条第三項、第六百二十条、第六百二十三条第一項、第六百二十五条から第六百三十六条まで、第六百六十条、第六百六十一条及び第六百六十五条の規定は、有限責任監査法人について準用する。この場合において、これらの規定中「法務省令」とあるのは「内閣府令」と、同法第二百七条第一項中「第百九十九条第一項第三号に掲げる事項を」とあるのは「金銭以外の財産を出資の目的として」と、「同号」とあるのは「当該金銭以外」と、同条第七項及び第九項第二号から第五号までの規定中「第百九十九条第一項第三号」とあるのは「金銭以外の財産」と、同条第八項中「募集株式の引受人」とあるのは「社員になろうとする者」と、「その募集株式の引受けの申込み又は第二百五条の契約に係る意思表示」とあるのは「出資の申込み」と、同条第十項第一号中「取締役、会計参与、監査役若しくは執行役」とあるのは「社員」と、「支配人その他の使用人」とあるのは「使用人」と、同項第二号中「募集株式の引受人」とあるのは「社員になろうとする者」と、同法第六百四条第三項中「前項」とあるのは「公認会計士法第三十四条の二十二第一項において準用する前項」と、同法第六百三十一条第一項中「事業年度」とあるのは「会計年度」と、同法第六百三十二条第一項中「第六百二十四条第一項」とあるのは「公認会計士法第三十四条の二十二第一項において準用する第六百二十四条第一項」と、同条第二項中「が、第六百二十四条第一項前段」とあるのは「が、公認会計士法第三十四条の二十二第一項において準用する第六百二十四条第一項前段」と、「は、第六百二十四条第一項前段」とあるのは「は、同法第三十四条の二十二第一項において準用する第六百二十四条第一項前段」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 207 (excluding paragraph (9)(i)), Article 604(3), Article 620, Article 623(1), Articles 625 to 636 inclusive, Article 660, Article 661 and Article 665 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to limited liability audit corporations. In this case, the term 'Ordinance of the Ministry of Justice' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Cabinet Office Ordinance,' the phrase 'the matters listed in Article 199(1)(iii)' in Article 207(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'property other than money as the object of capital contribution,' the phrase 'provided for in that item' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'other than money,' the phrase 'provided for in Article 199(1)(iii)' in paragraph (7) and paragraph (9)(ii) to (v) inclusive of the same Article shall be deemed to be replaced with 'of property other than money,' the term 'subscriber for Shares for Subscription' in paragraph (8) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'person who intends to become a partner,' the phrase 'his/her applications for subscription for Shares for Subscription, or his/her manifestation of intention relating to the contract provided for in Article 205' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'his/her offer for capital contribution,' the phrase 'director, an accounting advisor, a company auditor or executive officer,' in paragraph (10)(i) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'partner,' the phrase 'employee including a manager' in the same item shall be deemed to be replaced with 'employee,' the term 'subscriber for Shares for Subscription' in item (ii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'person who intends to become a partner,' the term 'the preceding paragraph' in Article 604(3) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'the preceding paragraph as applied mutatis mutandis pursuant to Article 34-22(1) of the Certified Public Accountants Act,' the term 'business year' in Article 631(1) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'fiscal year,' the term 'Article 624(1)' in Article 632(1) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'Article 624(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 34-22(1) of the Certified Public Accountants Act,' the phrase 'a demand is made under the provisions of the first sentence of Article 624(1)' in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'a demand is made under the provisions of the first sentence of Article 624(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 34-22(1) of the Certified Public Accountants Act,' and the phrase 'the demand under the first sentence of Article 624(1)' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'the demand under the first sentence of Article 624(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 34-22(1) of the Certified Public Accountants Act,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by Cabinet Order.
- 前条の規定の適用がある場合における電波法第四条(第二号及び第三号に係る部分に限る。)、第十三条第二項、第十五条、第二十七条の二、第二十七条の十八第一項、第三十八条の七第二項及び第三項、第三十八条の二十第二項、第三十八条の二十一第三項、第三十八条の二十二第二項、第三十八条の二十三第二項、第三十八条の二十八第二項、第三十八条の三十第四項、第七章、第九十九条の二並びに第百三条の二第十一項及び第十七項から第二十五項までの規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、同法第四条第二号中「第三十八条の三十一第四項において準用する場合」とあるのは「第三十八条の三十一第四項において準用する場合及び特定機器に係る適合性評価手続の結果の外国との相互承認の実施に関する法律(平成十三年法律第百十一号。以下「相互承認実施法」という。)第三十三条第一項の規定により読み替えて適用される場合」と、「第三十八条の三十一第六項において準用する場合」とあるのは「第三十八条の三十一第六項において準用する場合及び相互承認実施法第三十三条第二項の規定により適用される場合」と、同法第三十八条の七第二項及び第三項中「第三十八条の三十一第四項において準用する場合」とあるのは「第三十八条の三十一第四項において準用する場合及び相互承認実施法第三十三条第一項の規定により読み替えて適用される場合」と、「第三十八条の三十一第六項において準用する場合」とあるのは「第三十八条の三十一第六項において準用する場合及び相互承認実施法第三十三条第二項の規定により適用される場合」と、同法第百三条の二第十一項中「第三十八条の二十六(外国取扱業者に適用される場合を除く。)」とあるのは「第三十八条の二十六(外国取扱業者に適用される場合を除く。)、相互承認実施法第三十三条第二項の規定により適用される第三十八条の二十六(外国取扱業者に適用される場合を除く。)」とするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to the application of the provisions of Article 4 (limited to the part concerning item (ii) and item (iii)), Article 13 paragraph (2), Article 15, Article 27-2, Article 27-18 paragraph (1), Article 38-7 paragraph (2) and paragraph (3), Article 38-20 paragraph (2), Article 38-21 paragraph (3), Article 38-22 paragraph (2), Article 38-23 paragraph (2), Article 38-28 paragraph (2), Article 38-30 paragraph (4), Chapter VII, Article 99-2 and Article 103-2 paragraph (11) and paragraph (17) through paragraph (25) of the Radio Act (including the penal provisions pertaining to these provisions) where the provision of Article 33 are applied, the term "the cases where Article 38-7 paragraph (1) shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (4)" in Article 4 item (ii) of the same act shall be deemed to be replaced with "the cases where Article 38-7 paragraph (1) shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (4) and the cases where Article 38-7 paragraph (1) shall apply with the replacement pursuant to the provision of Article 33 paragraph (1) of the Act for Implementation of the Mutual Recognition between Japan and Foreign States in Relation to Results of Conformity Assessment Procedures of Specified Equipment (Act No. 111, 2001; hereinafter referred to as "the Mutual Recognition Implementation Act")" ; the term "the cases where Article 38-26 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (6)" in Article 4 item (ii) of the same act shall be deemed to be replaced with "the cases where Article 38-26 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (6) and the cases where Article 38-26 shall apply pursuant to the provision of Article 33 paragraph (2) of the Mutual Recognition Implementation Act; the term "the cases where paragraph (1) of this Article shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (4)" in Article 38-7 paragraph (2) and paragraph (3) of the same act shall be deemed to be replaced with "the cases where paragraph (1) of this Article shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (4) and the cases where paragraph (1) of this Article shall apply with the replacement pursuant to the provision of Article 33 paragraph (1) of the Mutual Recognition Implementation Act" ; the term "the cases where Article 38-26 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (6)" in Article 38-7 paragraph (2) and paragraph (3) of the same act shall be deemed to be replaced with "the cases where Article 38-26 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (6) and the cases where Article 38-26 shall apply pursuant to the provision of Article 33 paragraph (2) of the Mutual Recognition Implementation Act" ; and the term "Article 38-26 (except the cases applied to foreign dealers)" in Article 103-2 paragraph (11) of the same act shall be deemed to be replaced with "Article 38-26 (except the cases applied to foreign dealers) and Article 38-26 applied pursuant to the provision of Article 33 paragraph (2) of the Mutual Recognition Implementation Act (except the cases applied to foreign dealers)." Other necessary technical replacement shall be prescribed by a Cabinet Order.
- With regard to the application of the provisions of Article 4 (limited to the part concerning item (ii) and item (iii)), Article 13 paragraph (2), Article 15, Article 27-2, Article 27-18 paragraph (1), Article 38-7 paragraph (2) and paragraph (3), Article 38-20 paragraph (2), Article 38-21 paragraph (3), Article 38-22 paragraph (2), Article 38-23 paragraph (2), Article 38-28 paragraph (2), Article 38-30 paragraph (4), Chapter VII, Article 99-2 and Article 103-2 paragraph (11) and paragraph (17) through paragraph (25) of the Radio Act (including the penal provisions pertaining to these provisions) where the provision of Article 33 are applied, the term 'the cases where Article 38-7 paragraph (1) shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (4)' in Article 4 item (ii) of the same act shall be deemed to be replaced with 'the cases where Article 38-7 paragraph (1) shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (4) and the cases where Article 38-7 paragraph (1) shall apply with the replacement pursuant to the provision of Article 33 paragraph (1) of the Act for Implementation of the Mutual Recognition between Japan and Foreign States in Relation to Results of Conformity Assessment Procedures of Specified Equipment (Act No. 111, 2001; hereinafter referred to as 'the Mutual Recognition Implementation Act')' ; the term 'the cases where Article 38-26 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (6)' in Article 4 item (ii) of the same act shall be deemed to be replaced with 'the cases where Article 38-26 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (6) and the cases where Article 38-26 shall apply pursuant to the provision of Article 33 paragraph (2) of the Mutual Recognition Implementation Act; the term 'the cases where paragraph (1) of this Article shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (4)' in Article 38-7 paragraph (2) and paragraph (3) of the same act shall be deemed to be replaced with 'the cases where paragraph (1) of this Article shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (4) and the cases where paragraph (1) of this Article shall apply with the replacement pursuant to the provision of Article 33 paragraph (1) of the Mutual Recognition Implementation Act' ; the term 'the cases where Article 38-26 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (6)' in Article 38-7 paragraph (2) and paragraph (3) of the same act shall be deemed to be replaced with 'the cases where Article 38-26 shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 38-31 paragraph (6) and the cases where Article 38-26 shall apply pursuant to the provision of Article 33 paragraph (2) of the Mutual Recognition Implementation Act' ; and the term 'Article 38-26 (except the cases applied to foreign dealers)' in Article 103-2 paragraph (11) of the same act shall be deemed to be replaced with 'Article 38-26 (except the cases applied to foreign dealers) and Article 38-26 applied pursuant to the provision of Article 33 paragraph (2) of the Mutual Recognition Implementation Act (except the cases applied to foreign dealers).' Other necessary technical replacement shall be prescribed by a Cabinet Order.
- 会社法第三十三条(第十一項第二号を除く。)、第五十二条、第二百十二条(第一項第一号を除く。)及び第五百七十八条の規定は、有限責任監査法人の社員になろうとする者について準用する。この場合において、同法第三十三条第一項中「第二十八条各号に掲げる事項についての」とあるのは「金銭以外の財産を出資の目的とする」と、「第三十条第一項」とあるのは「公認会計士法第三十四条の七第二項において準用する第三十条第一項」と、同条第四項、第六項及び第十項第二号中「法務省令」とあるのは「内閣府令」と、同条第七項及び第八項中「第二十八条各号に掲げる事項」とあるのは「金銭以外の財産の価額」と、同条第十項第一号中「第二十八条第一号及び第二号」とあるのは「金銭以外」と、「同条第一号及び第二号に掲げる事項」とあるのは「当該金銭以外の財産の価額」と、同項第二号中「第二十八条第一号又は第二号に掲げる事項」とあるのは「価額」と、同項第三号中「第二十八条第一号又は第二号に掲げる事項」とあるのは「当該金銭以外の財産の価額」と、同条第十一項第一号中「発起人」とあるのは「有限責任監査法人の社員になろうとする者」と、同項第三号中「設立時取締役(第三十八条第一項に規定する設立時取締役をいう。)又は設立時監査役(同条第二項第二号に規定する設立時監査役をいう。)」とあるのは「有限責任監査法人の社員」と、同法第五十二条第一項中「現物出資財産等の価額が当該現物出資財産等」とあるのは「出資の目的とされた金銭以外の財産の価額が当該金銭以外の財産」と、同項及び同条第二項中「設立時取締役」とあるのは「有限責任監査法人の社員」と、同項中「現物出資財産等」とあるのは「金銭以外の財産」と、同項第一号中「第二十八条第一号又は第二号に掲げる事項」とあるのは「金銭以外の財産」と、同条第三項中「第三十三条第十項第三号」とあるのは「公認会計士法第三十四条の二十三第二項において準用する第三十三条第十項第三号」と、同法第二百十二条中「現物出資財産」とあるのは「金銭以外の財産」と、同条第一項第二号中「第二百九条の規定により募集株式の株主」とあるのは「社員」と、「第百九十九条第一項第三号」とあるのは「金銭以外の財産」と、同条第二項中「第百九十九条第一項第三号」とあるのは「金銭以外の財産」と、「募集株式の引受けの申込み又は第二百五条の契約に係る意思表示」とあるのは「出資」と、同法第五百七十八条中「設立しようとする持分会社が合同会社である場合」とあるのは「有限責任監査法人を設立しようとする場合」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 33 (excluding paragraph (11)(ii)), Article 52, Article 212 (excluding paragraph (1)(i)) and Article 578 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a person who intends to become a partner of a limited liability audit corporation. In this case, the phrase 'the matters listed in each item of Article 28' in Article 33(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'that property other than money may be made the object of capital contribution,' the term 'Article 30(1)' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'Article 30(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 34-7(2) of the Certified Public Accountants Act,' the term 'Ordinance of the Ministry of Justice' in paragraph (4), paragraph (6) and paragraph (10)(ii) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'Cabinet Office Ordinance,' the phrase 'matters listed in each item of Article 28' in paragraph (7) and paragraph (8) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'the value of property other than money,' the phrase 'under Item 1 and Item 2 of Article 28' in paragraph (10)(i) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'other than money,' the phrase 'Matters listed in Item 1 and Item 2 of such Article' in the same item shall be deemed to be replaced with 'The value of said property other than money,' the phrase 'Matters listed in Item 1 and Item 2 of Article 28 with respect to' in item (ii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'The value of,' the phrase 'Matters listed in Item 1 and Item 2 of Article 28' in item (iii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'The value of said property other than money,' the term 'An incorporator' in paragraph (11)(i) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'A person who intends to become a partner of a limited liability audit corporation,' the phrase 'A Director at Incorporation (referring to a Director at Incorporation prescribed in Article 38(1)) or an Auditor at Incorporation (referring to an Auditor at Incorporation prescribed in Paragraph 2(ii) of such Article)' in item (iii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'A partner of a limited liability audit corporation,' the phrase 'the value of the Properties Contributed in Kind at formation of a Stock Company is substantially short of the value specified or recorded in the articles of incorporation with respect to such Properties Contributed in Kind' in Article 52(1) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'the value of the property other than money that has been made the object of capital contribution is substantially short of the value specified or recorded in the articles of incorporation with respect to such property other than money,' the term 'Directors at Incorporation' in the same paragraph and paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'partners of the limited liability audit corporation,' the term 'Properties Contributed in Kind' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'property other than money,' the phrase 'matters listed in Item 1 or Item 2 of Article 28' in item (i) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'property other than money,' the term 'Article 33(10)(iii)' in paragraph (3) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'Article 33(10)(iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 34-23(2) of the Certified Public Accountants Act,' the term 'Properties Contributed in Kind' in Article 212 of the same Act shall be deemed to be replaced with 'property other than money,' the phrase 'a shareholder of the Shares for Subscription pursuant to the provisions of Article 209' in paragraph (1)(ii) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'partner,' the phrase 'provided for under Article 199(1)(iii)' in the same item shall be deemed to be replaced with 'of property other than money,' the phrase 'prescribed under Article 199(1)(iii)' in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'of property other than money,' the phrase 'his/her application for subscription for Shares for Subscription or his/her manifestation of intention relating to the contract provided for in Article 205' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'his/her capital contribution' and the phrase 'In cases where a Membership Company to be incorporated is a Limited Liability Company' in Article 578 of the same Act shall be deemed to be replaced with 'In the case of incorporating a limited liability audit corporation,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by Cabinet Order.
- 組合の解散及び清算については、会社法第四百七十五条(第一号及び第三号を除く。)、第四百七十六条、第四百七十八条第二項及び第四項、第四百七十九条第一項及び第二項(各号列記以外の部分に限る。)、第四百八十一条、第四百八十三条第四項及び第五項、第四百八十四条、第四百八十五条、第四百八十九条第四項及び第五項、第四百九十二条第一項から第三項まで、第四百九十九条から第五百三条まで、第五百七条(株式会社の清算)、第八百六十八条第一項、第八百六十九条、第八百七十条(第二号及び第三号に係る部分に限る。)、第八百七十一条、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八百七十四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)、第八百七十五条並びに第八百七十六条(非訟)並びに非訟事件手続法(明治三十一年法律第十四号)第四十条(検査をすべき者の選任の裁判)の規定を、組合の清算人については、第三十五条の三、第三十五条の四、第三十六条の二、第三十六条の三第一項及び第二項、第三十六条の五から第三十八条の四まで(第三十六条の七第四項を除く。)、第四十条(第一項、第十一項及び第十三項を除く。)、第四十七条第二項から第四項まで、第四十八条並びに第五十三条の二並びに会社法第三百五十七条第一項、同法第三百六十条第三項の規定により読み替えて適用する同条第一項並びに同法第三百六十一条、第三百八十一条第二項、第三百八十二条、第三百八十三条第一項本文、第二項及び第三項、第三百八十四条から第三百八十六条まで並びに第五百八条の規定を、組合の清算人の責任を追及する訴えについては、同法第七編第二章第二節(第八百四十七条第二項、第八百四十九条第二項第二号及び第五項並びに第八百五十一条を除き、監査権限限定組合にあつては、監査役に係る部分を除く。)(株式会社における責任追及等の訴え)の規定を、監査権限限定組合の清算人については、同法第三百五十三条、第三百六十条第一項及び第三百六十四条の規定を準用する。この場合において、第四十条第二項中「財産目録、貸借対照表、損益計算書、剰余金処分案又は損失処理案」とあるのは「財産目録、貸借対照表」と、「事業報告書」とあるのは「事務報告書」と、同条第三項、第五項から第十項まで並びに第十二項第一号及び第三号中「事業報告書」とあるのは「事務報告書」と、同法第三百八十二条中「取締役(取締役会設置会社にあっては、取締役会)」とあるのは「清算人会」と、同法第四百七十九条第二項各号列記以外の部分中「次に掲げる株主」とあるのは「総組合員の五分の一以上の同意を得た組合員」と、同法第三百八十四条、第四百九十二条第一項、第五百七条第一項並びに第八百四十七条第一項及び第四項中「法務省令」とあるのは「主務省令」と、同法第四百九十九条第一項中「官報に公告し」とあるのは「公告し」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- With regard to the dissolution and liquidation of a cooperative, the provisions of Article 475 (excluding item (i) and item (iii)), Article 476, Article 478, paragraph (2) and paragraph (4), Article 479, paragraph (1) and paragraph (2) (limited to the portions other than those listed in the respective items), Article 481, Article 483, paragraph (4) and paragraph (5), Article 484, Article 485, Article 489, paragraph (4) and paragraph (5), Article 492, paragraphs (1) to (3), Articles 499 to 503, Article 507 (Liquidation of a Stock Company), Article 868, paragraph (1), Article 869, Article 870 (limited to the portions pertaining to item (ii) and item (iii)), Article 871, Article 872 (limited to the portions pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the portions pertaining to item (i) and item (iv)), Article 875, and Article 876 (Non-Contentious Cases) of the Companies Act and Article 40 (Judicial Decision for Appointment of a Person to Conduct Inspections) of the Non-Contentious Cases Procedure Act (Act No. 14 of 1898) shall apply mutatis mutandis; with regard to a liquidator of a cooperative, the provisions of Article 35-3, Article 35-4, Article 36-2, Article 36-3, paragraph (1) and paragraph (2), Articles 36-5 to 38-4 (excluding Article 36-7, paragraph (4)), Article 40 (excluding paragraph (1), paragraph (11), and paragraph (13)), Article 47, paragraphs (2) to (4), Article 48, and Article 53-2 of this Act, the provisions of Article 357, paragraph (1) of the Companies Act, paragraph (1) of the same Article as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to the provisions of Article 360, paragraph (3) of the same Act, and the provisions of Article 361, Article 381, paragraph (2), Article 382, the main clause of Article 383, paragraph (1), Article 383, paragraph (2) and paragraph (3), Articles 384 to 386, and Article 508 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis; with regard to an action to pursue the liability of a liquidator of a cooperative, the provisions of Part VII, Chapter II, Section 2 (excluding Article 847, paragraph (2), Article 849, paragraph (2), item (ii) and paragraph (5), and Article 851, and excluding the portions pertaining to the company auditors in the case of a cooperative limiting the audit authority) (Action to Pursue the Liability, etc. of a Stock Company) of the same Act shall apply mutatis mutandis; and with regard to a liquidator of a cooperative limiting the audit authority, the provisions of Article 353, Article 360, paragraph (1) and Article 364 of the same Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the phrase 'an inventory of property, a balance sheet, a profit and loss statement, and a plan for the appropriation of surplus or a plan for the disposal of losses' in Article 40, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with 'an inventory of property and a balance sheet,' the term 'a business report' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'an affairs written report,' the term 'business report' in paragraph (3), paragraphs (5) to (10), and paragraph (12), item (i) and item (iii) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'affairs written report,' the term 'the directors (or, for a Company with Board of Directors, to the board of directors)' in Article 382 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'the board of liquidators,' the term 'the following shareholders' in the portions of Article 479, paragraph (2) of the Companies Act other than those listed in the respective items shall be deemed to be 'a member who has obtained the consent of or more one-fifth of all partner,' the term 'Ordinance of the Ministry of Justice' in Article 384, Article 492, paragraph (1), Article 507, paragraph (1), and Article 847, paragraph (1) and paragraph (4) of the same Act shall be deemed to be 'ordinance of the competent ministry,' the phrase 'give public notice in the official gazette' in Article 499, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'give public notice,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第三章第一節第五款(第三十四条の二第六項から第八項まで並びに第三十四条の三第五項及び第六項を除く。)(特定投資家)及び第四十五条(第三号及び第四号を除く。)(雑則)の規定は共済事業を行う協同組合が行う特定共済契約(金利、通貨の価格、同法第二条第十四項に規定する金融商品市場における相場その他の指標に係る変動により損失が生ずるおそれ(当該共済契約が締結されることにより利用者の支払うこととなる共済掛金の合計額が、当該共済契約が締結されることにより当該利用者の取得することとなる第五十八条第六項に規定する共済金等の合計額を上回ることとなるおそれをいう。)がある共済契約として主務省令で定めるものをいう。以下この項において同じ。)の締結について、同章第二節第一款(第三十五条から第三十六条の四まで、第三十七条第一項第二号、第三十七条の二、第三十七条の三第一項第二号及び第六号並びに第三項、第三十七条の五、第三十七条の六、第三十八条第一号及び第二号、第三十八条の二、第三十九条第三項ただし書及び第五項、第四十条の二並びに第四十条の三を除く。)(通則)の規定は共済事業を行う協同組合又は共済代理店が行う特定共済契約の締結又はその代理若しくは媒介について、それぞれ準用する。この場合において、これらの規定中「金融商品取引契約」とあるのは「特定共済契約」と、「金融商品取引業」とあるのは「特定共済契約の締結又はその代理若しくは媒介の事業」と、これらの規定(同法第三十九条第三項本文の規定を除く。)中「内閣府令」とあるのは「主務省令」と、これらの規定(同法第三十四条の規定を除く。)中「金融商品取引行為」とあるのは「特定共済契約の締結」と、同法第三十四条中「顧客を相手方とし、又は顧客のために金融商品取引行為(第二条第八項各号に掲げる行為をいう。以下同じ。)を行うことを内容とする契約」とあるのは「中小企業等協同組合法第九条の七の五第三項に規定する特定共済契約」と、同法第三十七条の三第一項中「締結しようとするとき」とあるのは「締結しようとするとき、又はその締結の代理若しくは媒介を行うとき」と、「次に掲げる事項」とあるのは「次に掲げる事項その他中小企業等協同組合法第九条の七の五第二項において読み替えて準用する保険業法第三百条第一項第一号に規定する共済契約の契約条項のうち重要な事項」と、同項第一号中「金融商品取引業者等」とあるのは「共済事業を行う協同組合(中小企業等協同組合法第九条の七の五第一項に規定する共済事業を行う協同組合をいう。以下この号において同じ。)又は当該共済代理店(同条第二項に規定する共済代理店をいう。)がその委託を受けた共済事業を行う協同組合」と、同法第三十九条第一項第一号中「有価証券の売買その他の取引(買戻価格があらかじめ定められている買戻条件付売買その他の政令で定める取引を除く。)又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券売買取引等」という。)」とあるのは「特定共済契約の締結」と、「有価証券又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券等」という。)」とあるのは「特定共済契約」と、「顧客(信託会社等(信託会社又は金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。以下同じ。)が、信託契約に基づいて信託をする者の計算において、有価証券の売買又はデリバティブ取引を行う場合にあつては、当該信託をする者を含む。以下この条において同じ。)」とあるのは「利用者」と、「損失」とあるのは「損失(当該特定共済契約が締結されることにより利用者の支払う共済掛金の合計額が当該特定共済契約が締結されることにより当該利用者の取得する共済金等(中小企業等協同組合法第五十八条第六項に規定する共済金等をいう。以下この号において同じ。)の合計額を上回る場合における当該共済掛金の合計額から当該共済金等の合計額を控除した金額をいう。以下この条において同じ。)」と、「補足するため」とあるのは「補足するため、当該特定共済契約によらないで」と、同項第二号及び第三号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定共済契約の締結」と、「有価証券等」とあるのは「特定共済契約」と、同項第二号中「追加するため」とあるのは「追加するため、当該特定共済契約によらないで」と、同項第三号中「追加するため、」とあるのは「追加するため、当該特定共済契約によらないで」と、同条第二項中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定共済契約の締結」と、同条第三項中「原因となるものとして内閣府令で定めるもの」とあるのは「原因となるもの」と、同法第四十五条第二号中「第三十七条の二から第三十七条の六まで、第四十条の二第四項及び第四十三条の四」とあるのは「第三十七条の三(第一項各号に掲げる事項に係る部分に限り、同項第二号及び第六号並びに第三項を除く。)及び第三十七条の四」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Chapter III, Section 1, Subsection 5 (excluding Article 34-2, paragraphs (6) to (8) and Article 34-3, paragraph (5) and paragraph (6)) (Professional Investors) and Article 45 (excluding item (iii) and item (iv)) (Miscellaneous Provisions) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948) shall apply mutatis mutandis to the conclusion of a specified mutual aid contract (which means a mutual aid contract specified by an ordinance of the competent ministry as one which carries the risk of incurring a loss [which means the risk that the total amount of mutual aid premiums to be paid by the user as a result of the conclusion of said mutual aid contract would exceed the total amount of mutual aid money, etc. prescribed in Article 58, paragraph (6) to be acquired by said user as a result of the conclusion of said mutual aid contract] due to fluctuations in the money rate, value of currencies, quotations on the financial instruments market prescribed in Article 2, paragraph (14) of the same Act, and other indicators; hereinafter the same shall apply in the following paragraph) by a cooperative engaged in mutual aid activities; and the provisions of Section 1, Subsection 1 of the same Chapter (excluding Articles 35 to 36-4, Article 37, paragraph (1), item (ii), Article 37-2, Article 37-3, paragraph (1), item (ii) and item (vi) and paragraph (3), Article 37-5, Article 37-6, Article 38, item (i) and item (ii), Article 38-2, the proviso to Article 39, paragraph (3), Article 39, paragraph (5), Article 40-2, and Article 40-3) (General Rules) shall apply mutatis mutandis to the conclusion of a specified mutual aid contract by a cooperative engaged in mutual aid activities or a mutual aid agent or to acting as an agent or intermediary therefor. In this case, the term 'contract for a financial instruments transaction' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'specified mutual aid contract'; the term 'financial instruments business' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'conclusion of a specified mutual aid contract or acting as an agent or intermediary therefor'; the term 'Cabinet Office Ordinance' in these provisions (excluding the provisions of the main clause of Article 39, paragraph (3) of the same Act) shall be deemed to be replaced with 'ordinance of the competent ministry'; the term 'financial instruments business act' in these provisions (excluding the provisions of Article 34 of the same Act) shall be deemed to be replaced with 'conclusion of a specified mutual aid contract'; the phrase 'contract to conduct financial instruments business acts (meaning acts listed in each item of Article 2, paragraph (8); the same shall apply hereinafter) with a customer as the other party or on behalf of a customer' in Article 34 of the same Act shall be deemed to be replaced with 'specified mutual aid contract prescribed in Article 9-7-5, paragraph (3) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act'; the phrase 'intends to conclude a contract for a financial instruments transaction' in Article 37-3, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'intends to conclude a contract for a financial instruments transaction, or acts as an agent or intermediary for such conclusion'; the term 'the following matters' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'the following matters and other important matters out of the provisions of the mutual aid contract prescribed in Article 300, paragraph (1), item (i) of the Insurance Business Act as applied mutatis mutandis by replacing terms pursuant to Article 9-7-5, paragraph (2) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act'; the term 'financial instruments business operator, etc.' in item (i) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'cooperative engaged in mutual aid activities (which means a cooperative engaged in mutual aid activities prescribed in Article 9-7-5, paragraph (1) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act; hereinafter the same shall apply) or the cooperative for which said mutual aid agent (which means a mutual aid agent prescribed in paragraph (2) of the same Article) carries out mutual aid activities under entrustment'; the phrase 'sales and purchase or any other transaction of securities (excluding sales and purchase on condition of repurchase for which the repurchase price is set in advance or other transactions designated by a Cabinet Order) or transaction of derivatives (hereinafter referred to as 'sales and purchase or transaction of securities, etc.' in this Article)' in Article 39, paragraph (1), item (i) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'conclusion of a specified mutual aid contract'; the phrase 'securities or transaction of derivatives (hereinafter referred to as 'securities, etc.' in this Article)' in the same item shall be deemed to be replaced with 'specified mutual aid contract'; the phrase 'customer (in the case where a trust company, etc. [meaning a trust company or financial institution that has obtained approval under Article 1, paragraph (1) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions; the same shall apply hereinafter] conducts the sales and purchase of securities or transaction of derivatives for the account of the person who sets up a trust under a trust contract, including such person who sets up the trust; hereinafter the same shall apply in this Article)' in the same item shall be deemed to be replaced with 'user'; the term 'loss' in the same item shall be deemed to be replaced with 'loss (which means, in the case where the total amount of mutual aid premiums to be paid by the user as a result of the conclusion of said specified mutual aid contract exceeds the total amount of mutual aid money, etc. [which means mutual aid money, etc. prescribed in Article 58, paragraph (6) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act; hereinafter the same shall apply in this item] to be acquired by said user as a result of the conclusion of said specified mutual aid contract, the amount obtained by deducting the total amount of said mutual aid money, etc. from the total amount of said mutual aid premiums; hereinafter the same shall apply in this Article)'; the phrase 'property benefit will be provided to the customer or such third party in order for the financial instruments business operator, etc. or the third party to compensate or make up for' in the same item shall be deemed to be replaced with 'property benefit will be provided to the customer or such third party, separately from said specified mutual aid contract, in order for the financial instruments business operator, etc. or the third party to compensate or make up for'; the term 'sales and purchase or transaction of securities, etc.' in item (ii) and item (iii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'conclusion of a specified mutual aid contract'; the term 'securities, etc.' in the same provisions shall be deemed to be replaced with 'specified mutual aid contract'; the phrase 'property benefit will be provided to the customer in order for the financial instruments business operator, etc. or such third party to compensate for the whole or part of a loss incurred by the customer from the relevant securities, etc. or make an addition to' in item (ii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'property benefit will be provided to the customer, separately from said specified mutual aid contract, in order for the financial instruments business operator, etc. or such third party to compensate for the whole or part of a loss incurred by the customer from the relevant securities, etc. or make an addition to'; the phrase 'providing property benefit to a customer or a third party or having a third party provide it to a customer, with regard to the sales and purchase or transaction of securities, etc., in order to compensate for the whole or part of a loss incurred by the customer from the relevant securities, etc. or make an addition to' in item (iii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'providing property benefit to a customer or a third party, separately from said specified mutual aid contract, or having a third party provide it to a customer, with regard to the sales and purchase or transaction of securities, etc., in order to compensate for the whole or part of a loss incurred by the customer from the relevant securities, etc. or make an addition to'; the term 'sales and purchase or transaction of securities, etc.' in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'conclusion of a specified mutual aid contract'; the phrase 'that is designated by a Cabinet Office Ordinance as a potential cause' in paragraph (3) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'that is a potential cause'; the phrase 'Articles 37-2 to 37-6, Article 40-2, paragraph (4), and Article 43-4' in Article 45, item (ii) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'Article 37-3 (limited to the portions pertaining to the matters listed in the items of paragraph (1), and excluding item (ii) and item (vi) of the same paragraph and paragraph (3)) and Article 37-4'; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.