承知: 235 Terms and Phrases
- 承知
- acknowledgment
- acknowledgement
- awareness
- consent
- acceptance
- assent
- admitting
- compliance
- agreement
- 不承知
- dissent
- disagreement
- disapproval
- objection
- refusal
- 承知尽く
- acting on mutual agreement
- 承知之助
- OK
- Sure
- Yessir!
- Okeydokey!
- Understood
- 百も承知
- knowing only too well
- being fully aware of
- well aware of
- know perfectly well
- be fully aware of
- 先刻承知
- being already (well) aware
- 承知の助
- OK
- Sure
- Yessir!
- Okeydokey!
- Understood
- 先刻承知。
- I've known it all along.
- 承知の上で
- intentionally
- on purpose
- deliberately
- taking something into account
- 承知しました。
- All right.
- OK.
- I see.
- 「ああ、承知だ」
- 'Yes, that's agreed,'
- 万万承知の上です。
- I know it very well.
- さあ、承知だね?」
- That's agreed now, isn't it?'
- 彼は即座に承知した。
- He consented on the spot.
- タカは快く承知した。
- He at once consented.
- A: 承知しました。
- A: Thank you.
- A: All right.
- A: OK.
- その案は承知できない。
- I can't approve the plan.
- 不首尾は承知しているね。
- I'm aware that you failed.
- 彼はその仕事を承知した。
- He has agreed to do the task.
- ご依頼の件、承知しました。
- I am willing to agree to your request.
- 千崎も承知し両名は別れる。
- SENZAKI agrees, and the two men parted.
- A: はい、承知しました。
- A: All right.
- A: OK.
- うなずくことは承知の合図だ。
- A nod is a sign of agreement.
- どうかそこはご承知ください」
- Please be patient.
- あなたの申し出を承知しました。
- I'll accept your offer.
- 馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。
- I'm putting my ass in a sling for you.
- 「火を消したら承知しないぞ!」
- 'I'll teach you to let the fire out!'
- 他の人たちはしぶしぶ承知した。
- The others accepted under protest.
- 君に行ってもらわねば承知しない。
- I'm adamant that you should go.
- 時間が遅いことは承知しています。
- I appreciate the lateness of the hour.
- ライオンは、二つ返事で承知した。
- The Lion cheerfully assented to the proposal.
- 承知しました。そちらで待ちます。
- All right. We'll wait over there.
- 「われわれは危険を承知している。
- 'We take the risk,
- よろしい。お申し出は承知しました。
- All right. I'll accept your offer.
- 父は私が外国へ行くことを承知した。
- My father consented to my going abroad.
- ご承知のように、彼は野球が好きだ。
- You see, he is a good baseball player.
- アウダはありがたく思い、承知した。
- - an offer which she eagerly and gratefully accepted.
- 「トトをかんだら承知しないから!
- 'Don't you dare to bite Toto!
- 無理を承知でやっていただけませんか。
- You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
- 取締官たちもそんなことは百も承知だ。
- The enforcers apparently appreciate this,
- 承知ならもう一つちょっとしたことだ!
- Ay and another little matter!
- 人はすべて死すべきものと承知している。
- We know that all men are mortal.
- 同じことをまたやったら承知しませんよ。
- If you do that the again I'll beat the pants off you.
- 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。
- I'll teach you to do that again.
- 本当の不和の種はご承知のとおりお金である
- the real bone of contention, as you know, is money
- その男はまんまと私をだまして承知させた。
- The young man tricked me into consenting.
- お名前はかねてから承知いたしております。
- Your name is familiar to me.
- 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
- Perseverance, as you know, is the key to success.
- 長宗我部軍が必ず来ることを承知していた。
- He knew that the army of Chosokabe would arrive sooner or later.
- 承知しました。東出口の前で待っています。
- OK. I'll wait in front of the East Exit.
- 今思うと、よく宿のものが承知したものだ。
- As I think about it now, it is wonderful how the hotel people complied with our request.
- いっとくぞ、やつは先刻ご承知だったんだ。
- I tell you now, that man there knew it all along.
- A: 承知しました。 すぐに戻ります。
- A: All right. I'll be right back.
- A: 承知しました。ありがとうございます。
- A: I see. Thank you.
- A: 承知しました。 お名前をどうぞ。
- A: OK, could you give me your name?
- 御承知のようにきょうの午後は雨降りでした。
- It rained hard this afternoon, as you know,
- 彼はその仕事が困難であることを承知している。
- He is aware that the work is difficult.
- 弁慶が承知すると、忘れないでくれと念をおす。
- When Benkei agrees, he cautions Benkei not to forget.
- 何かを百も承知していて、それを理解している人
- a person who is fully aware of something and understands it
- はい、承知しました。しばらくお待ちください。
- All right, just a minute, please.
- 君が承知しなければ、無理やりにでもやるぞ!」
- if not of your consent, then by brute force!'
- 「同じ指紋が二つとないのはご承知でしょうね?」
- ``You are aware that no two thumb-marks are alike?''
- 外のものでは承知しないが僕が話せばすぐ出来る。
- 'They wouldn't take in another from anybody else but I can do it right away.
- 彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
- She winked at me as much as to say she knew everything.
- 御承知のように私はロンドン大学の卒業生なんです。
- I am a London University man, you know,
- A: 承知しました。 ありがとうございます。
- A: OK, thank you.
- そんな物は入らないと云ってもなかなか承知しない。
- I protested that I did not want them, but she was insistent.
- 二度とそんなことをしたら承知しないからな絶対!」
- By God, I'll teach you to do that again!'
- B: 承知しました。 契約書を拝見できますか。
- B: OK, could I see your contract?
- オオカミはそれを承知すると、ロバの足を持ち上げた。
- The Wolf consented and lifted up the foot,
- こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。
- Such treatment would make anybody rebel.
- さあ、あの羊飼いさんのところへ行って承知させなさい。
- Go and persuade your shepherdess to agree to this.
- 伊尹はこれを承知するが、結局、蔵人頭には伊尹がなった。
- Koretada agreed to this, but in the end Koretada gained the position.
- 承知しました。この宿泊カードに記入していただけますか。
- OK, could you fill out this registration card, please?
- B: 承知しました。 どのサイズの車が必要ですか。
- B: OK. What size car did you need?
- B: 承知しました。 1時までに返すようにします。
- B: All right, I'll try to return it by one o'clock.
- 彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
- I asked her to marry me and she accepted.
- 狸や赤シャツが強者だなんて、誰(だれ)が承知するものか。
- Who would agree that Badger and Red Shirt were the stronger?
- ウマは承知して、人間を乗せ、見事シカへの復讐を果たした。
- The Horse consented and allowed the man to mount him.
- 木々たちは、彼の願いを承知して、若いトリネコの木を与えた。
- The Trees consented to his request and gave him a young ash-tree.
- その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
- I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
- 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。
- I asked him to come with me and he agreed.
- 薫は事実を打ち明け大君に結婚を迫るが、大君は承知しなかった。
- Kaoru told the truth to Oigimi, and urged her to marry him, but she did not accept it.
- A: 承知しました。 普通預金の口座を開きたいのですが。
- A: I see. I'd like to open the savings account.
- 承知しました。走行距離に関係なく一日32ドル99セントです。
- OK, that would cost you $32.99 a day, unlimited mileage.
- 承知しました。それではクレジットカードの紙は破いておきます。
- OK, then I'll tear up your credit card slip.
- わざと痛めつけようとしたのではないことは承知しているからな。
- because I know there was no intention to hurt.
- 戦後の食糧難のなかで人々は危険を半ば承知でこれらに手をつけた。
- Because of the food shortage in the postwar period, people drank it with half-assuming risks.
- 「わたしが、27丁目の家での夕食のお誘いを承知さえしなければ」
- 'If only I had not accepted that invitation to dine at 27,'
- それから男の子たちには、先刻ご承知の時の声が聞こえてきました。
- Then was heard a crowing sound which was well understood by the boys,
- 受持ちを聞いてみると別段むずかしい事もなさそうだから承知した。
- On learning my duties in the school, there seemed to be no difficulty, and I decided to accept.
- 私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。
- I asked him to come with me and he agreed.
- 彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。
- She took the risk, knowing that she might lose a lot of money.
- A: はい承知しました。市内の場合はどうすればよいのでしょうか。
- A: I see. How about a local call?
- A: はい、承知しました。もしお好きでしたら、ナッツがあります。
- A: All right. Have some nuts, if you like.
- B: 承知しました。 これに記入した後で、コピーをあげます。
- B: All right. After I finish this form, you'll get a copy.
- ヴィーナスはその願いを承知すると、彼女を美しい娘に変えてやった。
- Venus consented to her request and transformed her into a beautiful damsel,
- 多左衛門は全てを承知の上で二人の仲をとりもとうとしていたのである。
- Tazaemon attempted to intercede for the two of them, even though he knew all about the matter.
- 王が待ち伏せして持ち物もさぐる可能性があることは、重々承知だろう。
- She knows that the King is capable of having her waylaid and searched.
- B: 承知しました。 ケネディー空港まで荷物をチェックします。
- B: OK. I'll check your baggage to JFK.
- ご承知のとおり、彼の時計はいつもグリニッジ子午線にあわせてあった。
- This famous timepiece, always regulated on the Greenwich meridian,
- 田舎のネズミは二つ返事で承知すると、友と連れだって町へと向かった。
- The Country Mouse was easily persuaded, and returned to town with his friend.
- しかし彼の旅行仲間たちは彼の素性を見逃すことを決して承知しなかった。
- But his fellow-travellers had never consented to overlook his origin.
- 永山はこの後も出兵に賛成しなかったが、桐野の説得で後日従軍を承知した。
- Exceptionally, NAGAYAMA disagreed on the plan of dispatching the troops throughout the discussion, but later, he was persuaded into joining the army by KIRINO.
- B: 承知しました。 医者をあなたの部屋へできるだけ早くいかせます。
- B: All right. I'll send a doctor to your room as soon as possible.
- A: 承知しました。 それでは、金曜日の5時30分にお会いしましょう。
- A: OK, we'll see you at 5:30 on Friday then.
- プロジェクトをグループで所有している場合もあるということは承知してほしい。
- It should be understood, however, that projects may be owned by groups.
- しかし忠隆は千世を庇い離縁を承知しなかったため、忠興は忠隆を追放廃嫡とした。
- However, Tadataka stood up for Chiyo and would not divorce her, and so Tadaoki exiled and disinherited him.
- 「あの時承知したのは、古賀君が自分の希望で転任するという話でしたからで……」
- 'I accepted your offer because I understood that Mr. Koga was being transferred by his own preference.......'
- A: 承知しました。 走行距離に関係なく、一日当り42ドル99セントです。
- A: OK, that would cost you $42.99 a day, unlimited mileage.
- A: 承知しました。 少し考えてみます。 情報ありがとうございました。
- A: OK, I'll think about this. Thank you for the information.
- フィリアス・フォッグはリヴァプールに行きたかったのだが、船長はそれを承知しなかった。
- Phileas Fogg wished to go to Liverpool, but the captain would not carry him there.
- なんというか、この手のまちがいがどうしておきるものか、ご承知だとは思いますけれど――
- well, you know how these mistakes occur--
- ちょうどみなさんもご承知かもしれない、あの寒い自信のない早朝の雰囲気を感じていたのです。
- I was feeling that chill, uncertain, early-morning feeling you may have known.
- 妖精たちはピーターがかしこいのにかなりびっくりはしましたが、もちろん承知せざるをえません。
- Of course, the fairies had to agree, though his cleverness rather shocked them,
- そしてこれまでの六日間が無駄になるのを承知で、善悪を弁えることが更に重要であると説教をやめる。
- Jinen Koji stops preaching, knowing the past 6 days will be wasted but placing greater importance in distinguishing right and wrong.
- 明石の姫君は紫の上とは実の母子でないことは承知だが、愛情深い養母に育てられて、美しく生い立つ。
- Although Akashi no himegimi knew that Murasaki no ue was not her real mother, she was still a very affectionate adoptive mother and brought up Akashi no himegimi to be a beautiful young woman.
- ナナはごまかしてるねいきを先刻承知だったので、リザがくさりを引っ張るのから逃れようとしました。
- Nana knew that kind of breathing, and she tried to drag herself out of Liza's clutches.
- でも、ご承知のとおりタイムマシンを取り戻したかったので、もう一度その人物に働きかけてみました。
- But, as you know, I wanted the Time Machine, and I tried him once more.
- 「君、僕は御承知の通り、英国のあの結構な古来の拳闘については、少しばかり心得があるんだが、君、
- ``You are aware that I have some proficiency in the good old British sport of boxing.
- 騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。
- It has been said that 'a sucker's born every minute' and every 'confidence man' knows it.
- 事代主は「承知した」と答えると、船を踏み傾け、逆手を打って青柴垣に化え、その中に隠れてしまった。
- Kotoshironushi answered, 'I accept,' and he made the ship alist, stamping on it, then clapped his hands, changing it into a fresh brushwood fence, and hid into it.
- 事代主は「承知した」と答え、船を踏み傾け、手を逆さに打って青柴垣に変えて、その中に隠れてしまった。
- Kotoshiro nushi answered in the affirmative, then tilted the boat with his foot, slapped his hands upside down to transform the boat into a fresh brushwood fence and hid himself in it.
- ついには山岡が、もし立場を入れ替えて西郷が島津忠義を他藩に預けろと言われたら承知するかと詰問する。
- Finally, Yamaoka questioned Saigo, 'As if we could switch our points of view, then please consider that you would be ordered to place Tadayoshi SHIMAZU (the lord of the Satsuma Domain) into the custody of another domain. Would you accept that?'
- ですが、ミス・ベイカーがこの問題をあなたにお話しして下さるのをご親切にも承知して下さいましたから」
- But Miss Baker has kindly consented to speak to you about this matter.'
- 事実はすでに諸君のご承知の通りであるからして、善後策について腹蔵のない事を参考のためにお述べ下さい」
- The facts are as you already know, and I ask you gentlemen to state frankly the best means by which the affair may be settled.'
- その宿で、弁慶は静御前を都にかえすよう義経に進言、義経が承知するので、弁慶は静のいる別の旅宿にむかう。
- Once they are settled in their accommodation, Benkei puts forward a suggestion to Yoshitsune to send back Shizukagozen to Kyoto, and when Yoshitsune agrees Benkei goes to the other inn where Shizuka is staying.
- ここで義朝は義平は東山道へ、朝長は甲斐国信濃国へ赴き兵を募るよう命じた、兄弟は承知し、直ちに宿を出た。
- It was here that Yoshitomo and Yoshihira proceeded by the Tosan-do Road while Tomonaga proceeded to Kai Province and Shinano Province under orders to recruit troops: the siblings agreed and left the lodgings at once.
- 高虎は「奉公したければ(姻戚関係のある)会津の蒲生氏に仕えよ」と命じたものの、これを彼は承知しなかった。
- Takatora ordered him to serve Gamo clan in Aizu (related by marriage) if he wanted to serve but he never agreed to it.
- だれかが「おれはこのディスクにビットを刻んだんだ、だからこいつおれから奪ったら承知しないぞ」と言ったら、
- When a person says: ``I carved the bits on this disk, only one person can have this disk, so don't you dare take it away from me'',
- しかし承知せずに、その人をひっぱって行って、借金を返すまで獄に入れた。 (マタイによる福音書 18:30)
- He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due. (Matthew 18:30)
- (平真樹が源護に敗れてしまうと今度は自らの領地が危うくなる可能性が高いので、しぶしぶ承知したといわれる。)
- (He is said to have accepted reluctantly because he might lose his own territoty if TAIRA no Maki should be defeated by MINAMOTO no Mamoru).
- 私達はここで出会わさない前から、お互様に他人(ひと)の物をくすねていたことは好く承知しているんだからねえ。
- We know pretty well that we were helping ourselves, before we met here, I believe.
- 「できないことは百も承知だったが、約束しなければ、君のような王家の者と結婚するにはできなかっただろからね」
- 'That I might attain your royal hand, there is nothing that I would not have promised, however much I knew that I must fail in the performance.'
- この点については、各化粧品メーカーも承知してるようで、自然の肌色、肌の質感に極力近づけるように研究中らしい。
- Every cosmetics manufacturer understands this issue, and are continually researching how to get as close as possible to the natural color and feel of skin.
- B: はい、承知しました。 誰かがパークホテルで9時半にピックアップします。 明日お目にかかります。
- B: All right. Someone will pick you up at 9:30. We'll see you tomorrow.
- 「しかし、お客様方は、コルビーからアラハバードまではご自分で行かなければならないことはご承知のはずですが。」
- 'but the passengers know that they must provide means of transportation for themselves from Kholby to Allahabad.'
- ですから、君主は承知の上で獣の道をとらざるをえないのであり、その際は狐と獅子の性質を選ばなくてはなりません。
- A prince, therefore, being compelled knowingly to adopt the beast, ought to choose the fox and the lion;
- B: 承知しました。これに記入していただけますか。(しばらくして)現金でお支払いですか、クレジットカードですか。
- B: OK, could you fill this out, please? (pause) Will this be cash or a credit card?
- 「広博」とは幅広い人脈を持ち、全体を承知しているという意味と見られ、政子の意志を代弁する人物として認識されていた。
- Extensive knowledge' seemed to mean having a wide human network and knowing everything, and he was recognized as a person speaking for Masako's intentions.
- B: 承知しました。はい領収書です。運転手がこの出口を出たところまで迎えにきます。彼にこの領収書を見せてください。
- B: OK. Here's your receipt. Your driver will pick you up just outside this exit. Just show him this receipt.
- だがすぐには義教は承知せず、就任の際には斯波氏、畠山氏、細川氏から「将軍を抜きに勝手なことをしない」と証文をとった。
- Yoshinori, however, did not accept the result for a while and when he finally became Shogun, he made the Shiba, Hatakeyama and Hosokawa families sign a statement that 'they would always consult with the shogun before taking any actions.'
- そこでまず承知しておいてもらいたいのはフォーチュネートに警戒心を抱かせるようなことは言いもしなければやりもしなかった。
- It must be understood that neither by word nor deed had I given Fortunato cause to doubt my good will.
- この国では、こうした話題の大多数についてはその意見の相違に不寛容であることなど、まったくないことは、承知しております。
- I am aware that there is not, in this country, any intolerance of differences of opinion on most of these topics.
- かれは軍人としての俸給の残りをはたき、みじめになるのは承知の上でルイビル行きの旅にでた。行かないでいることはできなかった。
- and made a miserable but irresistible journey to Louisville on the last of his army pay.
- ヘクトールはトロイア軍を再編しようと骨を折ったが、もう一度もとへ戻そうというときは、なかなかすすまぬものだとも承知していた。
- Much ado had Hector to rally the Trojans, but he knew that when men do turn again they are hard to beat.
- その事実の大部分は既に私の承知していることであったが、どれが重大であるのか、またどれがどこへ関係を持つのかよくは分らなかった。
- Though most of the facts were familiar to me, I had not sufficiently appreciated their relative importance, nor their connection to each other.
- そのことによって、第一に修行成った披露であることの意、第二にそれゆえ未熟であるがそのことを承知で見ていただきたいという意を示す。
- By doing so, it indicates these meanings, first, the program is a presentation of the training result, and secondly, the actor is still lacking in experience and would like the audience to see the performance with the acknowledgment of that fact.
- 月給を上げてやろうと云うから、別段欲しくもなかったが、入らない金を余しておくのももったいないと思って、よろしいと承知したのだが、
- Red Shirt said he would have my salary raised, and though I did not care much about it, I accepted it because there was no use of leaving the money lying around.
- 彼は幽霊をしげしげ[#「しげしげ」は底本では「しけじけ」]と見遣って、それが自分の前に立っているのだとは承知してはいたけれども、
- Though he looked the phantom through and through, and saw it standing before him;
- これはピリポをためそうとして言われたのであって、ご自分ではしようとすることを、よくご承知であった。 (ヨハネによる福音書 6:6)
- This he said to test him, for he himself knew what he would do. (John 6:6)
- 細川忠興はこの際千世を離縁して前田との関係を絶とうとしたが、忠隆が承知しなかったことが廃嫡の原因であると、現在では解釈されている。
- The cause of the disinheritance is currently interpreted as Tadaoki HOSOKAWA taking the opportunity to try to divorce Chiyo in order to cut their connection with the Maeda family, which was not agreed to by Tadataka.
- また彼らが極めて確実だと思うどんな意見も、自分がしでかしやすいと承知している誤りの一例かもしれないという推測を受け容れないのです。
- of which they feel very certain, may be one of the examples of the error to which they acknowledge themselves to be liable.
- まず私は毎土曜日の午前に、十二時二十二分の列車に乗るために、ファーナムの停車場まで、自転車に乗ってゆくことを御承知おき下さいまし。
- You must know that every Saturday forenoon I ride on my bicycle to Farnham Station, in order to get the 12:22 to town.
- モアブのつかさたちは立ってバラクのもとに行って言った、「バラムはわたしたちと一緒に来ることを承知しません」。 (民数記 22:14)
- The princes of Moab rose up, and they went to Balak, and said, 'Balaam refuses to come with us.' (Numbers 22:14)
- トロッコの車輪を蹴(け)って見たり、一人では動かないのを承知しながらうんうんそれを押して見たり、――そんな事に気もちを紛らせていた。
- He tried to occupy himself by kicking the wheels of the truck and forcefully pushing it, though he knew that he couldn't move it by himself.
- 理論上はこの見解をだれも否定しないことはよくわかっていますが、また実際上はほとんどの人がこれに全く無関心であることも承知しています。
- being well aware that no one will deny the position in theory, but knowing also that almost every one, in reality, is totally indifferent to it.
- カンタンなのは、海賊達が行ってしまうまで待ってることだったでしょうが、ピーターがカンタンな方を選ぶような子でないのは先刻ご承知の通りです。
- An easy way would have been to wait until the pirates had gone, but he was never one to choose the easy way.
- むろん碩学の定信も承知の事であり、これについては「承久の乱や正平一統という非常事態が生んだ産物で太平の世に挙げる先例ではない」と述べている。
- Of course, the great scholar Sadanobu knew of them, and said 'these cases were caused by emergencies, such as the Jokyu Rebellion or Shohei-Itto, and were not a precedent for the piping time of peace.'
- アメリカから新渡戸稲造をスカウトする際には病弱を理由に一度は断られるが、執務室にベッドを持ち込む事などの特別な条件を提示して承知させている。
- When he invited Inazo NITOBE from the United States, Nitobe once declined the offer because of his sickly condition, but he presented special conditions, such as bringing a bed into the office, and finally succeeded to persuade Nitobe to accept the offer.
- そして、誰も彼も自分の心に懸けている遠方の人達を想い遣ると共に、またその遠方の人達も自分のことを想い出して喜んでいることをよく承知していた。
- and had remembered those he cared for at a distance, and had known that they delighted to remember him.
- よい歴史家というものは、常に過去を解釈するすべを探求する人であり、単に「事実」を収集するだけにとどまってはいけないということを承知している。
- Good historians always seek to interpret the past, not just gather 'the facts,' and they know it.
- 『玉葉』同年正月13日の条によると、徳子を後白河法皇の後宮に入れようという策があり、清盛も承知したが、徳子がこれを強く拒み出家を願ったという。
- According to Gyokuyo (the Diary of Kanezane KUJO), the article on the thirteenth in the New Year of the same year, attempts were made to get Tokuko to enter Cloistered Emperor Goshirakawa's inner palace; Tokuko was strongly opposed to this, however, as she wished to become a nun.
- 新聞にかかれるのと、泥鼈(すっぽん)に食いつかれるとが似たり寄ったりだとは今日(こんにち)ただ今狸の説明によって始めて承知仕(つかまつ)った。
- The similarity of the unpleasant sensation of being written-up in a paper and being bitten-down by a turtle became plain for the first time by the explanation of Badger.
- たといそうでなくても、王よ、ご承知ください。わたしたちはあなたの神々に仕えず、またあなたの立てた金の像を拝みません」。 (ダニエル書 3:18)
- But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods, nor worship the golden image which you have set up.' (Daniel 3:18)
- このような傾向に対して、高齢者を対象とし、野暮ったくなることを承知の上で、あえて「わかりやすさ」を優先させたデザインもラジオ、携帯電話などである。
- In contrast, some radios and mobile phones are designed with simplicity as a priority - targeted at the elderly, even at the risk of being considered yabo.
- これこそがいつものやり方だってことは、フックにとっても先刻承知でしたから、あえてそれを無視したのは、単に知らなかったからなんて言い訳は通りません。
- That this was the usual procedure was so well known to Hook that in disregarding it he cannot be excused on the plea of ignorance.
- 「ステッキについて言えば、ミスター・ホームズ、ご承知のとおり、犯罪者はときに混乱のあまり、冷静な人間ならやらないようなことをやってしまうものですよ。
- ``As to the stick, Mr. Holmes, you know as well as I do that a criminal is often flurried, and does such things, which a cool man would avoid.
- というのは、だれもが自分は誤りやすいことをよく承知してるのに、ほとんどの人が、自分が誤りやすいということに予防策をとることが、必要だとは考えません。
- for while every one well knows himself to be fallible, few think it necessary to take any precautions against their own fallibility, or admit the supposition that any opinion,
- 『わたしたちの足についているこの町のちりも、ぬぐい捨てて行く。しかし、神の国が近づいたことは、承知しているがよい』。 (ルカによる福音書 10:11)
- 'Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that the Kingdom of God has come near to you.' (Luke 10:11)
- 調馬中に筋でも違(たが)えたかそれとも軽いリウマチスに罹ったかということになって、不正の行われたのは決して分らないということを御承知でございましょうね」
- which would be put down to a strain in exercise or a touch of rheumatism, but never to foul play.''
- あらゆる意見が持っている党派的になろうとする傾向が、もっとも自由な議論によって矯正されず、むしろそれによって強められ悪化されことは、私も承知しています。
- I acknowledge that the tendency of all opinions to become sectarian is not cured by the freest discussion, but is often heightened and exacerbated thereby;
- しかしイエスは、自分の身に起ろうとすることをことごとく承知しておられ、進み出て彼らに言われた、「だれを捜しているのか」。 (ヨハネによる福音書 18:4)
- Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went forth, and said to them, 'Who are you looking for?' (John 18:4)
- また、政府内でも遷都論を唱えるものがいるとし、天皇の考えによる遷鼎(遷都)の沙汰もなく、臣下の身でこれを唱えることは決して承知しないと遷都論に釘をさした。
- It was also taken into account that there were those inside the government praising the capital transition theory, but a transition that had no basis in the mind of the emperor, was not going to be approved by having retainers praise it.
- ただし、そうしたところで、この世界から認知を得る役にたつわけではないのは充分に承知しているし、またそもそもそんなことはいささかも気にしているわけではない。
- though well aware that it cannot serve to procure for me any consideration in the world, which, however, I do not in the least affect;
- もっとも、立地条件等を勘案して、大学当局も不利を承知で演習林を開設したものであるが、「帝国大学の演習林」という看板が地元に過度の期待を抱かせることとなった。
- Although the university took account of the conditions of the site and other factors and established the field practice forest while knowing its disadvantages, the local community side expected too much from the name of 'a field practice forest of an imperial university'
- そこでアハブの子アハジヤはヨシャパテに「わたしの家来をあなたの家来と一緒に船で行かせなさい」と言ったが、ヨシャパテは承知しなかった。 (列王紀1 22:49)
- Then Ahaziah the son of Ahab said to Jehoshaphat, 'Let my servants go with your servants in the ships.' But Jehoshaphat would not. (1 Kings 22:49)
- 二つ返事で快諾するお辰だが、三婦が承知しない、「こんたの顔に色気があるのじゃ」とうのが理由で、万が一お辰と磯之丞との間に関係ができてしまうのを恐れているのである。
- Otatsu promptly agreed, but Sabu did not agree because 'His face looks so sexy,' he was afraid that something might happen between Otatsu and Isonojo.
- 王は答えて言った、「あなたがたはわたしが言ったことは、必ず行うことを承知しているので、時を延ばそうとしているのを、わたしは確かに知っている。 (ダニエル書 2:8)
- The king answered, 'I know with certainty that you are stalling for time, because you see the thing is forgotten by me. (Daniel 2:8)
- 観客であった大臣・公卿らは中央所属の陰陽師である晴明に勝たせたいと考えていたが中身は「大柑子」であることは明白に承知していたので晴明の負けがはっきりしたと落胆した。
- Ministers and kugyo in the audience wanted Seimei who was an onmyoji belonging to the central government to win, but they were disappointed since they knew the contents were unquestionably oranges and it was clear that Seimei had lost the game.
- この男がその職人たちや、同類の仕事をしていた者たちを集めて言った、「諸君、われわれがこの仕事で、金もうけをしていることは、ご承知のとおりだ。 (使徒行伝 19:25)
- whom he gathered together, with the workmen of like occupation, and said, 'Sirs, you know that by this business we have our wealth. (Acts 19:25)
- これによって両家を仲直りさせようという心づもりと、ロミオをかわいく思うあまり彼の言うことに反対ができなかったことから、この老人は、2人を結婚させてやることを承知した。
- partly moved by policy, and partly by his fondness for young Romeo, to whom he could deny nothing, the old man consented to join their hands in marriage.
- 日本のスタジオ――少なくとも東映、TMS、タツノコプロ――は、ファンたちが無許可配布や上映をしていることは十分承知していたが、それに対する考え方はかなり錯綜していた。
- Japanese studios-at least Toei, TMS and Tatsunoko-were very obviously aware that fans were engaged in unauthorized distributions and screenings, but their feelings were very mixed.
- B: 承知しました。 あなたのカードをストップし、再発行します。 空港にございます当社のカウンターで受け取ってください。 この件を必ず警察に届けてください。
- B: All right. I'll put a stop on your card and reissue it. You can pick it up at our counter at the airport. Don't forget to report this to the police.
- 王よ、いまご承知ください。もしこの町を建て、城壁を築きあげるならば、彼らはみつぎ、関税、税金を納めなくなります。そうすれば王の収入が減るでしょう。 (エズラ記 4:13)
- Be it known now to the king that if this city is built, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful to the kings. (Ezra 4:13)
- 寛永5年(1628年)には天海を仲裁役にして奉公構の解除を願ったが、藤堂家から出された一方的な和解の条件に承知せず、逆に高虎への不平不満を申し立てたため、交渉は決裂した。
- In 1628, he appealed a withdrawal of hokokamae through the mediator Tenkai, however, he did not agree to the unilateral conditions proposed by TODO clan and the negotiation was broken off after he expressed his complaint and discontent toward Takatora.
- いったん古賀さんへ嫁に行くてて承知をしときながら、今さら学士さんがお出(いで)たけれ、その方に替(か)えよてて、それじゃ今日様(こんにちさま)へ済むまいがなもし、あなた」
- She had agreed to be married to Professor Koga and changed her mind because a Bachelor of Arts began courting her,--why, that would be an offense to the God of To-day.'
- あなたがたがまだ異邦人であった時、誘われるまま、物の言えない偶像のところに引かれて行ったことは、あなたがたの承知しているとおりである。 (コリント人への第一の手紙 12:2)
- You know that when you were heathen {or Gentiles}, you were led away to those mute idols, however you might be led. (1 Corinthians 12:2)
- 後宇多の遺言はなお有効であり、いったん自らの退位を認めてしてしまえば、治天として政務を執る資格も子孫に皇位を伝える資格も失われかねないことを後醍醐はよく承知していたのである。
- Godaigo knew well that Gouda's will was still in effect and if he recognized that he had abdicated, he might lose eligibility to rule as Chiten or pass the throne on to his descendants.
- 彼はこの世の中では、どんな事でも善い事と云うものは、その起り始めにはきっと誰かが腹を抱えて笑うものだ、笑われぬような事柄は一つもないと云うことをちゃんと承知していたからである。
- for he was wise enough to know that nothing ever happened on this globe, for good, at which some people did not have their fill of laughter in the outset;
- おまえらが勇敢な仲間として、義務を果たしてくれることを望んでるぞとか、おまえらがリオや黄金海岸のくずってことは承知してるがなとか、反抗しようものなら引き裂くぞといったものでした。
- said he hoped they would do their duty like gallant hearties, but that he knew they were the scum of Rio and the Gold Coast, and if they snapped at him he would tear them.
- 一タラントを渡された者も進み出て言った、『ご主人様、わたしはあなたが、まかない所から刈り、散らさない所から集める酷な人であることを承知していました。 (マタイによる福音書 25:24)
- 'He also who had received the one talent came and said, 'Lord, I knew you that you are a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter. (Matthew 25:24)
- しかしそれは髙橋昌明の武士論は自ら語るように、発生論、「武士という職能」の発生論だからであって、髙橋昌明は、「武士」の存在の2つの側面、平安時代後期における社会的背景も十分に承知している。
- However, while the samurai theory of Masaaki TAKAHASHI said the origin theory was based on 'bushi as a job performance' origin theory, he recognized the two sides of 'bushi' existence and the social background of the late Heian period.
- 一同はこれを聞いて神をほめたたえ、そして彼に言った、「兄弟よ、ご承知のように、ユダヤ人の中で信者になった者が、数万にものぼっているが、みんな律法に熱心な人たちである。 (使徒行伝 21:20)
- They, when they heard it, glorified God. They said to him, 'You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law. (Acts 21:20)
- ところが、フェストはユダヤ人の歓心を買おうと思って、パウロにむかって言った、「おまえはエルサレムに上り、この事件に関し、わたしからそこで裁判を受けることを承知するか」。 (使徒行伝 25:9)
- But Festus, desiring to gain favor with the Jews, answered Paul and said, 'Are you willing to go up to Jerusalem, and be judged by me there concerning these things?' (Acts 25:9)
- パウロは言った、「わたしは今、カイザルの法廷に立っています。わたしはこの法廷で裁判されるべきです。よくご承知のとおり、わたしはユダヤ人たちに、何も悪いことをしてはいません。 (使徒行伝 25:10)
- But Paul said, 'I am standing before Caesar's judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also know very well. (Acts 25:10)
- 王よ、ご承知ください。あなたのもとから、わたしたちの所に上って来たユダヤ人らはエルサレムに来て、かのそむいた悪い町を建て直し、その城壁を築きあげ、その基礎をつくろっています。 (エズラ記 4:12)
- Be it known to the king, that the Jews who came up from you have come to us to Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations. (Ezra 4:12)
- これを見て、ライオンはこの生き物を攻撃するいちばんいい方法を思いつきまして、目をさました相手よりは寝ている相手のほうが戦いやすいと承知していたので、大きくジャンプするとすぐに化け物の背中に着地しました。
- This gave the Lion a hint of the best way to attack the creature, and as he knew it was easier to fight it asleep than awake, he gave a great spring and landed directly upon the monster's back.
- 彼らは尋ねて言った、「先生、わたしたちは、あなたの語り教えられることが正しく、また、あなたは分け隔てをなさらず、真理に基いて神の道を教えておられることを、承知しています。 (ルカによる福音書 20:21)
- They asked him, 'Teacher, we know that you say and teach what is right, and aren't partial to anyone, but truly teach the way of God. (Luke 20:21)
- 時にその人々は、また王のもとに集まってきて、王に言った、「王よ、メデアとペルシャの法律によれば、王の立てた禁令、または、おきては変えることのできないものであることを、ご承知ください」。 (ダニエル書 6:15)
- Then these men assembled together before the king and said to the king, 'Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no prohibition or statute which the king establishes may be changed.' (Daniel 6:15)
- この一件は、危険を承知の上で毒性の高い肝を実に四人前も食らげた三津五郎がいけなかったのか、フグ調理師免許を持っているはずの板前の包丁捌きがいけなかったのかで、従前にはなかった大論争を引き起こしたことでも名高い。
- This incident caused a heated debate, over whether Mitsugoro was at fault for being fully aware of the danger yet consuming 4 servings of highly poisonous liver, or if the chef was at fault for making a mistake in cleaning the fish even though he was supposedly a licensed puffer fish chef.
- 最終的な結論は、「特に精度の高い校本とは言い難い。この校本によっての『源氏物語』の本文研究や、校訂作業は全く不可能なこととは思わないが、非常に限られた調査しか出来ないことは承知しておかねばなるまい。」であった。
- So finally he concluded that 'it is hard to consider the work as a highly precise variorum. I do not think that it is totally impossible to carry out the text study of 'The Tale of Genji' and collation based on this variorum, but we have to understand that all we can do is the very limited investigation.'
- おれは早速辞表を書こうと思ったが、何と書いていいか分らないから、私儀(わたくしぎ)都合有之(これあり)辞職の上東京へ帰り申候(もうしそろ)につき左様御承知被下度候(さようごしょうちくだされたくそろ)以上とかいて
- I thought of writing my resignation, but not knowing how, just scribbled off that 'because of personal affairs, I have to resign and return, to Tokyo. Yours truly,'
- 「承知」と叫ぶや義平は鎌田政清、後藤実基、佐々木秀義、三浦義澄、首藤俊通、斎藤実盛、猪俣党、猪俣党、熊谷直実、波多野延景、平山季重、金子家忠、足立遠元、上総広常、関時員、片切景重の坂東武者17騎を率いて駈け出した。
- Yoshihira shouted with 'Certainly,' and immediately rushed with 17 bando musha including Masakiyo KAMATA, Sanemoto GOTO, Hideyoshi SASAKI, Yoshizumi MIURA, Toshimichi SUDO, Sanemori SAITO, Inomata Party, Naozane KUMAGAI, Nobukage HATANO, Sueshige HIRAYAMA, Ietada KANEKO, Tomoto ADACHI, Hirotsune KAZUSA, Tokikazu SEKI and Kageshige KATAGIRI.
- 激しい争論があった後、ペテロが立って言った、「兄弟たちよ、ご承知のとおり、異邦人がわたしの口から福音の言葉を聞いて信じるようにと、神は初めのころに、諸君の中からわたしをお選びになったのである。 (使徒行伝 15:7)
- When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, 'Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you, that by my mouth the nations should hear the word of the Good News, and believe. (Acts 15:7)
- 彼がイスラエルの王に持って行った手紙には、「この手紙があなたにとどいたならば、わたしの家来ナアマンを、あなたにつかわしたことと御承知ください。あなたに彼のらい病をいやしていただくためです」とあった。 (列王紀2 5:6)
- He brought the letter to the king of Israel, saying, 'Now when this letter has come to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, that you may heal him of his leprosy.' (2 Kings 5:6)
- また、最後の太政大臣として太政官制を最後まで擁護しながらも、内閣制度の発足に伴い内大臣職を宛てがわれるとこれが三条処遇のために作られた名誉職である事を承知の上であっさりと引き受け、初代内閣総理大臣伊藤博文の門出を祝った。
- As the last Dajo Daijin, he supported the System of Departments of State to the last moment, although he took the post of Lord Keeper of the Privy Seal without any opposition, knowing that it was an honorary office created for him, and congratulated Hirobumi ITO on becoming the first prime minister.
- 王はアブサロムに言った、「いいえ、わが子よ、われわれが皆行ってはならない。あなたの重荷になるといけないから」。アブサロムはダビデにしいて願った。しかしダビデは行くことを承知せず彼に祝福を与えた。 (サムエル記下 13:25)
- The king said to Absalom, 'No, my son, let us not all go, lest we be burdensome to you.' He pressed him; however he would not go, but blessed him. (2 Samuel 13:25)
- しかし貴方の目的は私のために善い事をして下さるのだと承知して居りますので、また私も今までの私とは違った人間になって生活したいと望んで居りますので、貴方のお附合をする心得で居ります、それも心から有難く思ってするので御座います。
- But as I know your purpose is to do me good, and as I hope to live to be another man from what I was, I am prepared to bear you company, and do it with a thankful heart.
- 天文・地理学上の著述で有名、ヨーロッパ天文学説の特徴を十分承知しながら、中国天文学説を主とし、享保3年(1718年)に江戸に下り、翌享保4年(1719年)に徳川吉宗から天文に関する下問を受けた後暫く江戸に滞在し、長崎に帰った。
- He was famous for his books about astronomy and geography, and studied mainly Chinese astronomy while deeply understanding the features of European astronomy; and in 1718 he went to Edo, in 1719 he answered the inquiries on astronomy from Shogun Yoshimune TOKUGAWA; after that, he stayed for some time in Edo and returned to Nagasaki.
- そこで、総督が合図をして発言を促したので、パウロは答弁して言った。「閣下が、多年にわたり、この国民の裁判をつかさどっておられることを、よく承知していますので、わたしは喜んで、自分のことを弁明いたします。 (使徒行伝 24:10)
- When the governor had beckoned to him to speak, Paul answered, 'Because I know that you have been a judge of this nation for many years, I cheerfully make my defense, (Acts 24:10)
- だから、兄弟たちよ、この事を承知しておくがよい。すなわち、このイエスによる罪のゆるしの福音が、今やあなたがたに宣べ伝えられている。そして、モーセの律法では義とされることができなかったすべての事についても、 (使徒行伝 13:38)
- Be it known to you therefore, brothers {The word for 'brothers' here and where the context allows may also be correctly translated 'brothers and sisters' or 'siblings.'}, that through this man is proclaimed to you remission of sins, (Acts 13:38)
- 卿は娘のために、金持ちで、若くて、上品で、ヴェロナのどんな気位の高い娘でも大喜びで承知するような夫を捜してやったので、内気を装って(ジュリエットが拒否するのを、卿はこうとった)娘が自ら幸運を避けるようなふるまいを我慢できなかった。
- And having found her a husband, rich, young, and noble, such as the proudest maid in Verona might joyfully accept, he could not bear that out of an affected coyness, as he construed her denial, she should oppose obstacles to her own good fortune.
- あなたは新しいカテゴリー「[$1]」を追加しようとしているようです。次のことをご承知ください。カテゴリーは通常は英語にすべきです。新しいカテゴリーのほとんどは既存のカテゴリの下位カテゴリにすべきです。一般には、熟練者だけがカテゴリーを作成すべきです。
- It looks like you are trying to add a new category, '[$1]'. Be aware:Categories should usually be in English.Most new categories should be a subcategory of an existing category.Generally, only experts should create a category.
- そのころ、ペリシテびとがイスラエルと戦おうとして、いくさのために軍勢を集めたので、アキシはダビデに言った、「あなたは、しかと承知してください。あなたとあなたの従者たちとは、わたしと共に出て、軍勢に加わらなければなりません」。 (サムエル記上 28:1)
- It happened in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. Achish said to David, 'Know assuredly that you shall go out with me in the army, you and your men.' (1 Samuel 28:1)
- 疑わしさの残る問題にはどれにも自由な議論がなされるべきだと承知しているときには、無謬性を仮定しないと思っているのに、特定の原理あるいは教説が非常に確実だ、つまりは確実だと確信しているので、疑念をさしはさむことを禁じるべきだと考えるというのは、奇妙なことです。
- Strange that they should imagine that they are not assuming infallibility, when they acknowledge that there should be free discussion on all subjects which can possibly be doubtful, but think that some particular principle or doctrine should be forbidden to be questioned because it is so certain, that is, because they are certain that it is certain.
- < 大津皇子と石川郎女の密会の事実が、陰陽師の津守連通の占筮で露見した際に、大津皇子が詠んだ一首 > 『大船(密会という目立つ大胆な行動の例え)に乗れば港湾管理者の監視下(「津を守る人の監視」と陰陽師である「津守通」の掛け言葉)のウラ(港が接する「浦」と「占い」の掛け言葉)で見つかるだろうと重々承知の上で、私たち二人は寝たんだよ』
- 'We slept together knowing full well that, if we boarded the big boat (an analogy of a conspicuous action meaning a secret rendezvous), we would be caught in 'ura' (is a double-meaning word, i.e., 'inlet' and 'divination') that is under surveillance by 'Tsumori' (is a double-meaning word, i.e., 'port authority' and 'TSUMORI,' the name of Onmyoji).
- 「日本の憲法は御承知のごとく五箇条の御誓文から出発したものと云ってもよいのでありますが、いわゆる五箇条の御誓文なるものは、日本の歴史、日本の国情をただ文字に現わしただけの話でありまして、御誓文の精神、それが日本国の国体であります。日本国そのものであったのであります。この御誓文を見ましても、日本国は民主主義であり、デモクラシーそのものであり、あえて君権政治とか、あるいは圧制政治の国体でなかったことは明瞭であります」と答弁した。
- He answered 'As you know, it can be said that the Constitution of Japan started from Charter Oath. So-called Charter Oath of Five Articles was just written expressing the history and the state of affairs of Japan. The spirit of Charter Oath itself is the national policy of Japan and what Japan is. Seeing Charter Oath, Japan is a democratic country and democracy itself. It is obvious that the national policy was not monarchy or repressive government.'
- あなたの取引明細には、 この寄付の受取者が「Global Collect(グローバルコレクト)」として表示されることをご承知おきください。Global Collect(グローバルコレクト)はウィキメディア財団への支払いを代行して受け付け、処理する権限を持っています。銀行振り込みの際に、ここで表示されている参照番号を忘れずに入れてください。質問や懸念がある場合は、 donations@wikimedia.org までお気軽にメールしてください。
- Please notice that your statement will show 'Global Collect' as the recipient of this gift. Global Collect is authorized to accept and process payments on behalf of Wikimedia Foundation. Remember to include the reference number provided here on your bank transfer and feel free to e-mail donations@wikimedia.org if you have any questions or concerns.
- 「候間至急御返却有之度猶及御掛合候也 壬申七月十三日 大蔵省 陸軍省御中 第七百二十三号 スナイトル銃空包 六万四百八拾発 入箱式拾壱個 但壱箱弐千八百八十宛 右陸軍省御用ニ付可差出旨於此県西郷少輔殿ヨリ致承知今般有功鑑ヘ積入差廻候間着船之上御請取相成度荷作其他本艦迄運送入費ハ当処会計掛ヨリ明細書差出候間急便御差送候被下度此段御伺申上候也 壬申六月廿六日 鹿児島県 大砲製造所 陸軍省秘史局御中 第七百二十四号 城地御伺之義ニ付申上書 陸省官員出張ヲ以御取調有之候福島城之義委詳別紙之通当四月中相伺置候」
- 候間至急御返却有之度猶及御掛合候也 壬申七月十三日 大蔵省 陸軍省御中 第七百二十三号 スナイトル銃空包 六万四百八拾発 入箱式拾壱個 但壱箱弐千八百八十宛 右陸軍省御用ニ付可差出旨於此県西郷少輔殿ヨリ致承知今般有功鑑ヘ積入差廻候間着船之上御請取相成度荷作其他本艦迄運送入費ハ当処会計掛ヨリ明細書差出候間急便御差送候被下度此段御伺申上候也 壬申六月廿六日 鹿児島県 大砲製造所 陸軍省秘史局御中 第七百二十四号 城地御伺之義ニ付申上書 陸省官員出張ヲ以御取調有之候福島城之義委詳別紙之通当四月中相伺置候'
- これは「Tint Is Not Teco」の略で、それはやがて「SINE Is Not EMACS 」の略で SINE とか、「Fine Is Not EMACS」で FINE とか、「Eine Is Not EMACS」で EINE とか、「Zwei Was Eine Initially(Zwei はもともと Eine でした)」の ZWEI とか、そしていまはそれが GNU まできたわけ。(訳注:ドイツ語では Eine は 1 で、Zwei が 2 だというのはもちろんご承知のこととは思いますが……)
- which means: ``Tint Is Not Teco'', and later on it went through names such as ``SINE'' for ``SINE Is Not Emacs'', and FINE for ``Fine Is Not Emacs'', and EINE for ``Eine Is Not Emacs'', and ZWEI for ``Zwei Was Eine Initially'', and ultimately now arrives at GNU.
- 311号室へはどうして電話すればよいのでしょうか。How do I call Room 311?311をダイアルしてください。Just dial 311.どうすればこのホテルから外線へつながりますか。How do you get an outside line?市内電話ですか。Is it a local call?長距離電話です。It's a long distance call.1をダイアルして、受信音がしたら、市外局番と電話番号をダイアルしてください。Dial 1, and after you hear the dial tone, dial the area code and phone number. 国際電話の場合はどうすればよいのでしょうか。How about an international call?011をダイアルして、それから国の番号、市外局番と電話番号をダイアルしてください。Dial 011, and the country code, area code, and phone number.承知しました。I see.国際電話のオペレーターを呼んでいただけますか。
- Could you get the overseas operator?