手続き: 402 Terms and Phrases
- 手続き
- procedure
- process
- formalities
- procedure (in programming)
- due formalities
- formality
- modus
- 手続き法
- procedural law
- adjective law
- 手続き的
- procedural
- procedural (knowledge, etc)
- 手続き学習
- procedural learning
- 搭乗手続き
- boarding
- check-in
- Airport check-in
- 税関手続き
- customs procedures (at the airport, etc.)
- 出国手続き
- departure (sailing) formalities
- 略式手続き
- summary proceedings
- 支払手続き
- payment arrangements or procedures
- 行政手続き
- administrative procedure
- 婚姻手続き
- marriage procedures
- procedure of marriage
- 手続き宣言
- procedure declaration
- 利用手続き
- utilisation procedure
- 督促手続き
- summary debt collection procedure
- 訴訟手続き
- litigation procedure
- proceedings
- process
- 協力手続き
- Cooperation procedure
- 懲戒手続き
- Disciplinary procedure
- 手続き定義
- procedure definition
- 購買手続き
- purchasing procedure
- 一連の手続き
- A series of procedure
- 非同期手続き
- asynchronous procedure
- 手続き的推論
- procedural reasoning
- 手続き的表現
- procedural representation
- 手続き的意味
- procedural semantics
- 手続きの付加
- procedural attachment
- 手続き分岐文
- procedure branching statement
- 支払い手続き
- payment arrangements or procedures
- 手続きの入口
- entry of a procedure
- 手続きを経る
- to go through formalities
- 手続き型言語
- procedural language
- 手続き形言語
- procedural language
- 非手続き型言語
- nonprocedural language
- 再入可能手続き
- reentrant procedure
- 偶発時用手続き
- contingency procedure
- 手続き向き言語
- procedural language
- 手続き上の違反
- a procedural violation
- 無誤弁別手続き
- errorless learning
- 手続きの呼出し
- invocation of procedure
- 手続きを進めます
- going ahead with the procedures
- 人事訴訟手続き法
- Personal Status Actions Procedure Law (e.g. divorce actions, etc.)
- Personnel Affairs Procedure Law
- 手続き部の終わり
- end of procedure division
- 認定・評価手続き
- procedure for approving and evaluating
- 異議申立て手続き
- objection procedure
- 複雑な訴訟手続き
- tortuous legal procedures
- 法廷の法的手続き
- a legal proceeding in a court
- アクセス保護手続き
- access security procedure
- 手続き型の知識表現
- procedual knowledge representation
- 逐次翻訳型の手続き
- interpretative procedure
- セットアップ手続き
- setup procedure
- 知識の手続き的表現
- procedural representation of knowledge
- 通常の手続きに従う
- followed common procedure
- 正当な手続きなしで
- without due formalities
- 手続きサブルーチン
- procedure subroutine
- 訴訟手続きを起こす
- institute legal proceedings against
- 搭乗手続きカウンター
- check-in counter
- 欧州連合の立法手続き
- Legislature of the European Union
- European Union legislative procedure
- 手続き的サーフェイス
- procedural surface
- EAネットの手続き規則
- Rules of Procedure for EANET
- 手続き規則及び草稿の質
- the rules on procedure and the quality of drafting
- 不動産売買手続きの完了
- real estate closing
- 手続き型プログラミング
- Procedural programming
- 商用車の事前通関手続き
- commercial vehicle preclearance
- MACの任務及び手続き
- MAC Charges and Procedures
- 手続きをしたいのですが。
- I'd like to check in.
- グリフ手続きインタプリタ
- glyph procedure interpreter
- 面倒な手続きを切り抜ける
- cut through red tape
- STACの任務及び手続き
- STAC Charges and Procedures
- 法的手続きの最終的な判断
- the final judgment in a legal proceeding
- 通常の手続きに代わるもの
- an alternative to the normal procedure
- 斡旋[公害紛争処理手続き]
- conciliation
- 許可取得手続きに関する支援
- support to licensing process;
- 運営評価人の任務及び手続き
- Management Assessor Charges and Procedures
- 無益に時間を消費する手続き
- needlessly time-consuming procedure
- 長く複雑で困惑させる手続き
- a long and complicated and confusing procedure
- 議院の規則と手続きの専門家
- an expert in parliamentary rules and procedures
- 入国手続きって緊張しちゃう。
- I get nervous at immigration.
- 主務大臣に対する申出の手続き
- Procedure of notification to the competent minister
- 搭乗手続きは何時からですか。
- When should I check in?
- D. 車を返す手続きをする
- Making Arrangements to Return the Car
- Making Arrangements to Return the Car
- 財産譲渡手続きが専門の弁護士
- a lawyer who specializes in the business of conveying properties
- 搭乗手続きはここでできますか。
- Can I check in here?
- 附属書:運営評価人の選出手続き
- Annex: Selection Process for Management Assessor[5]
- フォント関連識別子の登録手続き
- Procedures for registration of font-related identifiers
- 手続きに従う、または方針に従う
- follow a procedure or take a course
- 法的手続きの普通の経過を超えて
- beyond the usual course of legal proceedings
- 単位履修の手続きは終えましたか。
- Did you finish your class registration?
- 搭乗手続きをするのはどこですか。
- Where is the check-in counter?
- RPC: 手続きが利用できません
- RPC: Procedure unavailable
- 外国人が市民権を与えられる手続き
- the proceeding whereby a foreigner is granted citizenship
- 一方が他方に対して取る法的手続き
- a judicial proceeding brought by one party against another
- 事務手続きをする事務員または官僚
- a clerk or bureaucrat who does paperwork
- 受付で入院の手続きをしてください。
- You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk.
- それぞれ手続きの方法が異なります。
- The procedures are each different.
- 彼が早めに入会手続きを済ませます。
- He will finish the admission procedure early.
- 私たちは形式的な手続きを省いている
- We are dispensing with formalities
- 医学的診断を下す際に行われる手続き
- a procedure followed in making a medical diagnosis
- 物理的な追放、法的手続きは伴わない
- no physical expulsion or legal process is involved
- 民間絵師の場合は手続きが面倒だった。
- In the case of nongovernmental eshi painters, the procedures were laborious.
- 入国時の動物検疫手続きの変更について
- Change in animal quarantine procedures at time of entry into Japan
- パイロットは検査手続きを一通り行った
- the pilot ran through the check-out procedure
- 法的な手続きをへて何かを占有すること
- the taking possession of something by legal process
- 法的手続きの未知であるか架空の関係者
- an unknown or fictitious party to legal proceedings
- モナコ公国博士研究員に適応される手続き
- Procedures applied for the Principality of Monaco Postdoctoral Research Fellowships
- スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。
- Sue checked in at the Royal Hotel.
- 詔書、勅書の手続きを簡略化した勅命文書。
- Documents of imperial commands, for which the procedures were simpler than those for shosho and chokusho.
- 手続きに関する経験のなさは、困難を生んだ
- procedural inexperience created difficulties
- C. 英語の試験を受験する手続きをする
- Arranging for an English Test
- Arranging for an English Test
- 目的のものを得るための過程あるいは手続き
- a procedure or process for obtaining an objective
- 新入国者は入国手続きを行わなければいけない
- new entrants to the country must go though immigration procedures
- 安全基準及び手続きに関する協力を推進する。
- promote co-operation on safety standards and procedures;
- プログラムに対して不正なRPCの手続きです
- RPC bad procedure for program
- 手続き番号 %ld を再割り当てできません
- can't reassign procedure number %ld
- 法的手続きで、関係者の出頭を命令する召喚状
- a summons that commands the appearance of a party at a proceeding
- ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。
- What is the procedure for getting a visa?
- 許可取得手続きの支援のために必要な内容と作業
- The nature and work necessary to support the Licensing process.
- 戸籍作成の翌年から班田収授の手続きが開始する。
- The procedure for Handen Shuju started from the next year after the family register was made.
- 法的義務の遅滞により他人の法手続きを妨げること
- laches
- イーター機構及びフランス当局の間の協力の手続き
- Procedures for Cooperation between the ITER Organization and the French Authorities
- 監査を終了させるために行われる監査手続きの一覧
- a listing of audit procedures to be performed in completing an audit
- 適正な法的手続きなしに、絞首にて人を罰する行為
- the practice of punishing people by hanging without due process of law
- 血縁関係にない人間間の親子関係を作る法的手続き
- a legal proceeding that creates a parent-child relation between persons not related by blood
- 合法で、議会で制定した訴訟手続きを処理する方法
- a mode of conducting legal and parliamentary proceedings
- 史料批判など歴史学の基礎手続きを尊重していない。
- It didn't go through basic procedures concerning history including historical material criticism.
- その場合にはルート変更の手続きが必要になります。
- In that case, you need to go through the re-routing procedure.
- この場合は、2月末日までに所定の手続きが必要だ。
- In this case, you must follow the set procedures by the end of February.
- この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。
- There's a lot of red tape involved in this procedure.
- 法の原則とは対照的に、法廷の実務と手続きに関する
- relating to court practice and procedure as opposed to the principles of law
- 身元確認のため、人の指紋をインクで押印する手続き
- the procedure of taking inked impressions of a person's fingerprints for the purpose of identification
- 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの?
- I'd like to get a bank loan, but how do I go about that?
- 台飾(だいかざり)は貴人の客に対する手続きである。
- Daikazari is a procedure used to serve tea for nobilities.
- 詳細な規則及び手続きは内部事務連絡文書で示される。
- The detailed rules and procedures shall be set out in an Internal Administrative Circular.
- 個人が法的救済を求める裁判手続きを総括的に指す言葉
- a comprehensive term for any proceeding in a court of law whereby an individual seeks a legal remedy
- 第一引数は引数を一つとる手続きでなければなりません
- First argument must be a procedure taking 1 argument
- すでに進行中の訴訟に人が加わることを許可する手続き
- a proceeding that permits a person to enter into a lawsuit already in progress
- 法的手続きの当事者である、身元不明または架空の男性
- an unknown or fictitious man who is a party to legal proceedings
- 数学上の問題のあるクラスを解決するための標準手続き
- a standard procedure for solving a class of mathematical problems
- この文章を宣旨、ここまでの一連の手続きを宣下と呼ぶ。
- This is called Imperial decree and these series of procedure is called Imperial proclamation.
- 貴人点(きにんだて)も貴人の客に対する手続きである。
- Kinin date is also a procedure used to serve tea for nobilities.
- 詳細な規則及び手続きは内部事務連絡文書で定められる。
- The detailed rules and procedures shall be set out in an Internal Administrative Circular.
- 出発の少なくとも30分前に搭乗手続きをしてください。
- You should check in at least thirty minutes before departure.
- そういう手続きによって、進化論は明かに科学的なんだ。
- By that procedure, evolution is clearly scientific,
- 法的手続きに頼ることなく追い出す、または立ち退かせる
- expel or eject without recourse to legal process
- 批判的な基準または手続きを無視したことによって顕著な
- marked by disregard for critical standards or procedures
- 適正手続きを義務付け、自己負罪と二重の危険を禁止する
- mandates due process of law and prohibits self-incrimination and double jeopardy
- 裁判所が出した判決の説明、変更、破棄を求める法的手続き
- a proceeding brought to obtain an explanation or an alteration or a reversal of a decree by the court that rendered it
- 司法手続きの過程で、ある人に偽誓をするよう誘導すること
- inducing someone to make a false oath as part of a judicial proceeding
- 今日、それは適正手続きにふさわしい裁判の基本原理を指す
- today it refers to fundamental principles of justice commensurate with due process
- 8月(司法制度、訴訟手続き、問注所・侍所の組織と職掌)、
- August: Judicial system, law procedures, organization and management of monchujo (board of inquiry) and samurai-dokoro (board of retainers.)
- 合格者には、本人宛、入学手続き等の関係書類を郵送します。
- We will send the relative documents, such as admission procedures, to successful candidates.
- 条約の実施に関する問題の解決のための多数国間の協議手続き
- multilateral conference procedures to resolve problems concerning the implementation of the convention
- 一般的な会計実務を定義する決まり、手続きと慣習のあつまり
- a collection of rules and procedures and conventions that define accepted accounting practice
- 非常事態が解消した後の解関(開関)も同様の手続きによった。
- Kaigen (to open a gate of seki) after the state of emergency was solved took the same procedure as this.
- 詳細な規則及び手続きは、運営に関する内部配布物に示される。
- The detailed rules and procedure shall be set out in an Internal Administrative Circular.
- 文書印刷応用(DPA)−第1部:抽象サービス定義及び手続き
- Document printing application (DPA) - Part 1: Abstract service definition and procedures
- 従って、今では犯人引き渡しの手続きが必要になっていたのだ!
- and it was now necessary to procure his extradition!
- 正式な法的手続きなしに、暴力行為によって死に至らしめること
- putting a person to death by mob action without due process of law
- 正当な法手続きによって、ある人間が無罪か有罪かを決めること
- the determination of a person's innocence or guilt by due process of law
- とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
- I dislike going through customs at the airport because it takes so long.
- 嘉永6年9月6日正式に入門の手続きを幸安宛てに提出している。
- Then, on 8th October 1853, Tetsutane formally submitted the document to become a pupil to Yukiyasu.
- 江戸城を明け渡しの手続きを終えた後は即刻田安家へ返却を願う。
- Condition Number Five: Once the process in the surrender of Edo Castle is complete, the Tokugawa family should immediately implement procedures for returning Edo-jo Castle to the Tayasu family.
- 2007年(平成19年)12月 民事再生手続き開始の申し立て
- December 2007: it filed for bankruptcy protection.
- 送金依頼手続き終了後、送金をキャンセルすることはできますか?
- Is it possible to cancel the remittance after a request has been made?
- 原告または検察官を続行させないという趣旨への法廷記録の手続き
- an entry in the court record to the effect that the plaintiff or prosecutor will not proceed
- 受領が国内武士を把握する手続きは次のようであったとされている。
- It is said that zuryo obtained information about samurai in his province by the following procedure:
- また15社は中国側の検疫手続きを免れていたことが判明している。
- Furthermore, it became clear that 15 companies had been exempt from going though the quarantine procedure in China.
- 死の直後には「華族一代論」を出版し、襲爵手続きも行わなかった。
- Immediate after his death, his family published his last paper to oppose the succession of the kazoku status 'Study on the One-Generation Kazoku,' and did not take the procedure to success the peerage.
- いったん藩地と人民を朝廷に返還する手続きを取った(版籍奉還)。
- Once the new government would implement the process; the lords would return their territorial domains and residences to the Imperial Court ('Hanseki hokan;' the return of the lands and people from the feudal lords to the Emperor).
- しかし、手続き上に問題があり、定住は叶わず、南信州に帰還した。
- However, there were some problems about the necessary procedures, so, he gave up settling and went back to the southern part of the Shinshu region.
- いわば日本の酒文化のなかにこれら洋酒を認知する手続きであった。
- It was a process to admit these foreign liquors in the Japanese liquor culture.
- こちらにきて英語の試験を受ける手続きをするように言われました。
- I was told to come here to arrange for an English test.
- 生物兵器を使用して攻撃に対する防御策を講じることに関する手続き
- procedures involved in taking defensive measures against attacks using biological agents
- 破産を宣告された会社の債権者たちに平等に権利を保証する法的手続き
- a legal process intended to insure equality among the creditors of a corporation declared to be insolvent
- 政府高官がある条例または政策を説明することを要求する議会の手続き
- a parliamentary procedure of demanding that a government official explain some act or policy
- 「私に代わっていくつかの法律手続きをやっていただきたいのですが」
- ''I wish you to undertake some legal business for me,'
- 司法手続きで目撃者の出席を強制する法廷権威によって発行された令状
- a writ issued by court authority to compel the attendance of a witness at a judicial proceeding
- 現在の手続きが議員運営手続きによって許されるかどうかに関する質問
- a question as to whether the current proceedings are allowed by parliamentary procedure
- 炭所望(すみしょもう)は客に所望して炭をついでもらう手続きである。
- Sumishomo is a procedure for requesting the guest to add some charcoal to the stove.
- 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
- Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.
- 更新手続き中の場合は、引き続きプライバシーマークの使用を認めます。
- If you are in the process of updating, we allow you continuous use of the privacy mark.
- ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
- This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
- 選出手続きは、同様な事業の評価に関する個人の能力及び経験に基づく。
- The selection process shall be based on the qualifications of the individual and experience in assessments of “similar” projects;
- 文書印刷応用 (DPA)−第3部:管理の抽象サービス定義及び手続き
- Document printing application (DPA) - Part 3: Management abstract service definitions and procedures
- また校長に談判すると、あれより手続きのしようはないのだと云う答だ。
- I called the attention of Badger to the fact, and he replied that that was about all that could be done under the circumstance.
- 『四課三伝法第一』を巻頭に、占うにあたっての手続きから解説が始まる。
- With 'Shikasandenho Daiich' being at the beginning of the book, the explanation starts with the procedures of divination.
- 貴人清次(きにんきよつぐ)は貴人とその随伴に茶を供する手続きである。
- Kinin kiyotsugu is a procedure for serving tea to nobilities and their accompanying servants.
- そこで、1290年代前半になって確立されたのが次の鎮圧手続きである。
- Thus, in the early 1290s, the following suppression procedure was established.
- 年次予算の作成、採択及び実施並びに内部における財務管理のための手続き
- the procedure for the preparation and adoption of the annual budget, the implementation of the annual budget and internal financial control;
- 財務管理部はリスク評価手続きに関連した金融取引の一覧を準備すること。
- The Finance Management shall prepare a list of financial transactions according to risk evaluation procedures.
- そして議会の顔である大統領、そして政治の手続きそれ自体を変えてきた。
- you have changed the face of congress, the presidency, and the political process itself.
- 不履行のローンに対する担保を取り戻すため、債権者が開始する法的手続き
- the legal proceedings initiated by a creditor to repossess the collateral for loan that is in default
- 共同被告は、離婚手続きにおいて別居中の配偶者に不倫で慰謝料を請求した
- the codefendant charged with adultery with the estranged spouse in a divorce proceeding
- また、宣旨をさらに手続きのうえで簡略化した綸旨も出されるようになった。
- Rinji, which was issued through more simplified procedures than Senji came to be issued.
- その長男後藤省三は襲爵手続きをしなかったため、後藤家は爵位を喪失した。
- Since Yasuyata's first son, Shozo GOTO, did not follow the procedures to succeed to the peerage, the Goto family lost the title as a count.
- 表千家では初座で床に飾りつけておき、客が所望して拝見する手続きをいう。
- In the Omotesenke style, these refer to procedures in which such utensils are displayed in tokonoma at shoza, and the guest requests to see it.
- 裁判の前に双方が集まり、訴訟手続きの概要を示し、係争点を明確にする会議
- a conference held before the trial begins to bring the parties together to outline discovery proceedings and to define the issues to be tried
- 第一章から三章までが六壬神課で占うに当たっての手続きの解説となっている。
- The procedures of the divination with Rikujinshinka are explained in Chapter 1 to Chapter 3.
- 勘解由使により編纂・集成され、官吏交替の手続きは交替式に則して行われた。
- They were collected and compiled by Kageyushi, and the replacement procedure was conducted based on Kotaishiki.
- 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。
- When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight.
- 従一位勲一等伯爵(華族一代論を主張したため没後襲爵手続きをしなかった)。
- He was a count of Juichii-Kun Itto (Junior First Rank, First order of merit) (insisting on the life-peer theory, he did not take the procedure to inherit ancestral dignity after his death).
- 有害な化学物質及び農薬の国際貿易における事前通報・合意手続きに関する条約
- Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade
- -Ss\t\tリモート手続きを定義するサーバーコードのサンプルを生成する
- -Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures
- 関数、手続き、サブルーチン、コマンドあるいはプログラムに渡される参照か値
- a reference or value that is passed to a function, procedure, subroutine, command, or program
- 悪党追捕のために始まったこの手続きは、室町時代の使節遵行権の根源となった。
- This procedure which began as a way to pursue akuto, became the root for the right of shisetsu jungyo (process for implementing bakufu's decision on conflicts regarding property ownership) during the Muromachi period.
- 民事法または刑法の手続きにおいて事実を裁定し、争点を判定する12人の陪審団
- a jury of 12 to determine the facts and decide the issue in civil or criminal proceedings
- 別の手続きを進めることができるように、一時的にプログラムの実行を止める信号
- a signal that temporarily stops the execution of a program so that another procedure can be carried out
- 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
- Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
- 特記事項のないものは1972年に前所属機関区から転入の手続きがとられている。
- Unless otherwise noted, the steam locomotives were transferred from the previous engine depots in 1972.
- -Sc\t\tリモート手続きを使用するクライアントコードのサンプルを生成する
- -Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures
- 当事者の代わりに訴訟手続きに対して何かを申し立てる、法的で論理的な形式の陳述
- a statement in legal and logical form stating something on behalf of a party to a legal proceeding
- 現存する養老律令によると、班田収授の手続きは次のとおりだったことが判っている。
- According to the existing Yoro Ritsuryo Code (code promulgated in the Yoro period), the procedure for making application for Handen Shuju is recognized as follows.
- 新環境ガイドラインに基づく異議申立て手続きに係るパブリック・コンサルテーション
- public consultations regarding procedures to submit objections concerning Japan Bank for International Cooperation Guidelines for Confirmation of Environmental and Social Considerations
- 第1ターミナル出国手続き後エリアでは、現在、リニューアル工事を行っております。
- The area after Passport Control Control in Terminal 1 is presently under renovation.
- MACは、より詳細な手続き規則を、イーター理事会の承認を前提として作成できる。
- The MAC may draw up more detailed Rules of Procedure, which would be subject to the approval of the IC.
- 当事者達の自由意志に基づいて創設される信託(一般に手続きは書類をもって進める)
- a trust created by the free and deliberate act of the parties involved (usually on the basis of written documentation)
- この後頼綱は、しばらくは追加法を頻繁に出す等の手続きを重視した政治を行っていた。
- After the Incident Yoritsuna briefly focused on the procedural aspects of politics by frequently issuing additional laws.
- しかし、弟は正式の手続きを経ており、御成敗式目に照らすと弟が明らかに有利である。
- However, the younger brother had completed the formal procedure and was apparently in an advantageous position in light of the legal code 'Goseibai-shikimoku'.
- STACは、より詳細な手続き規則を、イーター理事会の承認を前提として作成できる。
- The STAC may draw up more detailed Rules of Procedure, which would be subject to the approval of the IC.
- 手続き上の間違いで最初の裁判が適切でない、または不公正であると分かったとき行われる
- occurs when the initial trial is found to have been improper or unfair due to procedural errors
- 米国憲法修正14条によって、そして修正第5条の正当手続き条項によって保障される権利
- a right guaranteed by the Fourteenth Amendment to the US Constitution and by the due-process clause of the Fifth Amendment
- 現在ではこの手続きはオンラインでも受け付けているが、オンライン申請された実績は無い。
- Nowadays, the application can be done online but no request has been made online so far.
- B: それから、英語のテストを受ける手続きのために英語学校に行かなければなりません。
- B: You also need to go to the English Language Institute to make arrangements for an English test.
- 司法手続きの際、裁判の支払いのために必要となるかもしれない財産の差押えを認可する令状
- a writ authorizing the seizure of property that may be needed for the payment of a judgment in a judicial proceeding
- 提出者の審問がなされるまで手続きを保留するために法廷あるいは役人に提出される正式通知
- a formal notice filed with a court or officer to suspend a proceeding until filer is given a hearing
- 会員登録頂いてから退会手続きを頂くまで、当社のサービスを何時でもご利用いただけます。
- Members are welcome to use our service from the time they register until the time they cancel.
- 下級裁判所の決定の見直しや判決の破棄、再審を求めて、上訴人が上級裁判所に訴える法的手続き
- a legal proceeding in which the appellant resorts to a higher court for the purpose of obtaining a review of a lower court decision and a reversal of the lower court's judgment or the granting of a new trial
- 土地・建物なども一度は競売手続きが進められたがその後中止され、管財人が売却先を探していた。
- Its land and buildings had been on the verge of being auctioned off, but after the plan was changed the trustee was looking for potential buyers.
- この協定は、それぞれの署名者の手続きに従って、批准し、受諾し、又は承認されなければならない。
- This Agreement is subject to ratification, acceptance or approval in accordance with the procedures of each Signatory.
- イーター機構の事業資源管理規則の範囲内で、詳細な財務手続きに関して-特に調達に関して-合意する。
- agree upon detailed financial procedures – particularly as concern procurements – within the Project Management Resource Regulations of the ITER Organization;
- 適切な法的手続きと防護策なしに、人は生命、自由または財産を奪われてはならないという原則に基づいた
- based on the principle that a person cannot be deprived of life or liberty or property without appropriate legal procedures and safeguards
- 百姓申状の提出や起請文の作成など所定の手続きを経ていれば合法的な抵抗手段として認められていた。
- The process was recognized as a lawful means of resistance in the event that a hyakusho moshijo (a written report submitted from a low-ranking person to a higher ranking person) was submitted, kishomon (sworn oath) was made and fixed procedures were adhered to.
- (最初の正妻は葵の上。紫の上は正式な結婚手続きを踏んでいないため、正妻格に留まるとする説が有力)。
- (His first lawful wife was Lady Aoi. According to a prominent theory, Lady Murasaki's status is regarded as only remaining eligible to be a lawful wife because she did not go through the proper marriage process.)
- 初夏に採れた新茶を茶壺に封じて寝かせておき、炉開きの頃に封切る「口切の茶事」のための手続きである。
- It is a procedure conducted in a 'tea ceremony for kuchikiri,' where the seal of a jar in which the first tea harvested in early summer is contained to let it stand is broken around the time of the first use of the fireplace.
- フランス領事館でも同じ手続きをとり、かごに乗ってホテルに戻って荷物を受け取り、波止場に戻ってきた。
- The same formalities having been gone through at the French consulate, and the palanquin having stopped at the hotel for the luggage, which had been sent back there, they returned to the wharf.
- 手続きを怠ったせいで息子に遺してしまった財産のことを思って、草葉の陰で悔しがっていたかもしれない。
- and now might gnash his teeth in the other world, at the thought of the wealth his remissness had left him.
- 帰りがけに新聞屋に談判に行こうと思ったが、学校から取消(とりけし)の手続きはしたと云うから、やめた。
- I was going to the newspaper office to give them a piece of my mind on my way back but having been told that the school had already taken steps to have the story retracted, I did not.
- ただし、天皇が発する命令やその手続きについては、律令に規定があり、天皇の行為は律令の制約を受けていた。
- But the Ritsuryo system contained regulations concerning Imperial edicts and their handling, meaning the emperor's conduct was in fact restricted.
- 重茶碗(かさねちゃわん)は客が大勢の場合の取り扱いで、茶碗を2枚または3枚重ねて持ち出す手続きである。
- Kasane chawan is a procedure for serving tea to a large number of guests, in which two or three chawan are piled up when taken out.
- 便宜上の理由で、イーター理事会規則第十四条に類似した書面手続きが用いられるが、期日は二十一日間である。
- For reasons of expediency, a written procedure may be used, in analogy to the ITER Council Rules of Procedure, Article 14, but with a time limit of 21 calendar days.
- 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。
- Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.
- 故に、記述が簡略であるため、他の日記に見られる朝儀の次第や、政務の手続き等の詳細な記述が余り見出せない。
- For this reason descriptions are shortened and there are few details of the procedures of imperial court ceremonies or government affairs as can be found in other diaries.
- 上記において特に、その手続き及び方法が、イーター機構と国内機関の連携の運営を行う上で効果的かを検証する。
- Specifically in the above, verifying that the processes and methods are effective in managing the interfaces between the IO and the DAs;
- イーター機構におけるフランス及び国際秘密情報に関する規則を最良のものにするために、以下の手続きを定める。
- In order to best accommodate the regulations on the French and international classified information in the ITER Organization, the following Procedure is set up:
- 結論を受け入れるのを拒否するのは自由だけど、それが科学的で合理的な手続きだって主張するのはそうじゃない。
- One is at liberty to refuse to accept the conclusion, of course, but not to claim that that is a rational scientific procedure.
- 手続きが内密に行われる起訴の形式を示していることまた、被告人が裁判官として務める検察官によって尋問される
- especially indicating a form of prosecution in which proceedings are secret and the accused is questioned by a prosecutor who acts also as the judge
- しかし、田地の不足、班田手続きの煩雑さ、偽籍の増加等により、平安時代初期には班田収授が実施されなくなった。
- However, due to the deficiency of rice fields, the complexity of the procedure for Handen Shuju, the increase of false registers and so on, Handen Shuju was abandoned in the early Heian period.
- 明治40年(1907年)、皇室令第2号華族令が制定され、襲爵、華族の品位その他、手続きが細かく規定された。
- In 1907, Koshitsu-rei (the Imperial Families' Act) No.2, the Peerage Law was enacted and precisely defined the inheritance and dignity of peerage and other procedures.
- 小習(こならい)・習事(ならいごと)とは茶道の修道課程のひとつで、道具や状況に応じた手続きをまとめたもの。
- Konarai, or naraigoto, is a learning course of tea ceremony, which putting together the procedure of the use of each utensil and the procedures appropriate for the situations.
- でもわたしは、真理の探究だけに関心を向けようと思っていたので、その正反対の手続きが必要となるな、と思った。
- but as I then desired to give my attention solely to the search after truth, I thought that a procedure exactly the opposite was called for,
- 中立の間に水を張った花入を床に飾りつけておき、後座の席入りのあとに客に所望して花をいけてもらう手続きである。
- In the hanashomo procedure, a hanaire that is filled with water during nakadachi (break between the light meal and the actual serving of tea) is displayed in the tokonoma, and after seki iri (taking a seat in a tea room) for atoza, requesting the guest to arrange flowers in the vase.
- 送金委託契約の成立後にその依頼内容を変更する場合には、取扱店の窓口において、次の変更手続きにより取扱います。
- In the case the applicant desires to amend the content of the request after the Contract has been entered into, such amendments shall be processed according to the following procedures at the teller's counter of the Office in Charge.
- フランス国籍を持つイーター機構職員は、効力を有する手続きに従い、産業担当省の保安国防理事会により許可される。
- The staff of the ITER Organization that have the French nationality shall be cleared by the Security and Defense Directorate of the Ministry in charge of Industry in accordance with the procedures in force.
- イーター機構の事務局長は、労働監査局行政官の建設地立ち入り手続きが可能な限り短時間で完了することを確保する。
- The Director-General of the ITER Organization shall ensure that site access formalities for officers of the Labour Inspectorate shall be completed within the shortest possible time.
- 兼家自身は天皇不在の内裏に深夜参入し、大急ぎで譲位の手続きを進めて翌朝には皇太子懐仁(一条天皇)を践祚させた。
- Kaneie himself arrived in the middle of the night at the Imperial Palace without its emperor to quickly do the administrative work necessary for abdication and the next morning, he had the Crown Prince Yasuhito (Emperor Ichijo) ascend to the throne.
- 本規定に定めのない事項については、日本および関係各国の法令、慣習および関係銀行所定の手続きに従うこととします。
- Matters not stipulated herein shall be governed by laws, regulations, customs and practices of Japan and other relevant countries and the procedures prescribed by the Banks Concerned.
- しかしながら、四品以上に叙爵される場合同様、幕府の許可後、各主家で独自に使者を派遣し、叙爵の手続きをとっていた。
- However, in the same way as in cases for instance where an imperial court rank of Shihon or higher was to be awarded, the master family sent the Imperial court a messenger to have the rank awarded, after getting approval from the bakufu.
- ただし、転封の多い譜代大名や旗本の場合は、特に手続きもなく分家の領地が本田高として扱われるようになるケースがある。
- However, in the cases of fudai daimyo (daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family) and hatamoto (direct retainers of the bakufu) who were often transferred from one fief to another, the territory of a branch family was sometimes treated as a registered rice paddy with no specific procedure.
- 本来の趣旨はアメリカ軍から軍票による支払いを受けた日本企業がアメリカに対して支払いを行う場合の手続きを定めている。
- The purpose of the order was to determine the procedure for Japanese companies that were paid by American military currency to apply for the payment.
- 合衆国は、この手続きは国際連合に提訴するよりも前述の理由のために望ましいであろうと日本政府に通知することができる。
- The United States could inform the Japanese Government that this procedure might be preferable to submitting it to the United Nations for the reasons stated above.
- 大量の所持品をアフリカに送る手続きをとりながら、プリマスから引き返したことについては、何も言うつもりはありません。
- Of your return from Plymouth, allowing much of your property to go on to Africa, I will say nothing save
- お客さまは、当社ウェブサイト等において、当社所定の手続きを行うことにより口座から送金準備金を払い戻すことができます。
- The customer may refund the money transfer reserve from the account by performing the procedures prescribe by the Company on the Company´s Web site.
- 海難に際しての宗教的儀式にとどまらず、現場検証や補償、役人の証文交付など一連の必要な手続きをくるめて浦終いと呼ばれた。
- Urajimai included not only religious ceremonies, but also a series of necessary procedures such as on-site investigations, compensations, bond issuance by officials and so on.
- 旧姓名は松尾勝彦であったが、為任長女冷泉貴実子の婿として第25代当主を継承するために、家裁手続きを経て現姓名に改めた。
- Tamehito was originally called Katsuhiko MATSUO but, on marrying Kimiko REIZEI, Tameto's daughter, changed his name through the family courts to become the twenty-fifth head of the Reizei family.
- 更に「回答はファクスでもいい」との求めにも応じなかったため、8月2日、元彌抜きで除名手続きを進める方針を明らかにした。
- The association again requested 'to send a reply by FAX' but he did not reply, and the association finally decided on August 2 to proceed with the procedures of dismissal in the absence of Motoya.
- このため担当の係も任官手続きを行わなかったが、何らかの手違いで維衡の名が書き入れられた状態で清書、奏上されてしまった。
- Therefore, the official in charge did not finish the paper work necessary for his appointment; however, Korehira's name was somehow added to the list of appointees by mistake, a fair copy was created, and the copy was reported to the Emperor.
- アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
- In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on 'Why I want to go to university.'
- 当時、国司交替に当たって手続きの不備や前任・後任の間の紛争が多発しており、国司交替の手続きを明確化する必要が生じていた。
- At that time, many problems concerned with the replacement of kokushi, such as 'the procedures that were used were inadequate' and disputes between a predecessor and the successor, were caused, making it necessary to clarify the procedures for replacing a kokushi.
- 詔書は天皇と公卿全員の意見の一致が必要であり、手続きが煩雑なため、即位、改元など儀式的な事項にのみ用いられるようになった。
- The imperial rescript required a consensus among the emperor and all the Court nobles, and because of its complex procedure, it was used only on the ritual events such as accession and kaigen (changing the name of an era).
- 博士研究員は、加盟者あるいはイーター機構が実施する公開競争雇用手続きを通した研究奨励金の後援国の国民から要請され選抜される。
- Post-doctoral researchers shall be requested and selected from nationals of the Parties or sponsor countries of the fellowship through an open competitive recruitment procedure carried out by the ITER Organization.
- 接受機構はゲスト事務所の運営に関して責任を持つ。そこでは、接受機構がイーター機構の職員とその家族の管理・移転手続きを支援する。
- The Host Organization shall be responsible for the running of the Welcome office, where the Host Organization will provide help to staff from the ITER Organization and their families in the different administrative and relocation procedures.
- 昨晩、確かに彼はプリマスで過ごし、実際に、ここで調査に居合わせている間に、荷物の一部をアフリカに送り出す手続きを取っているよ。
- It appears that he did indeed spend last night there, and that he has actually allowed some of his baggage to go on to Africa, while he returned to be present at this investigation.
- 一件二百五十万ユーロを超えない項目は、本附属書4-11項にあるとおり競争入札手続きに従って事務局長によって承認されるものとする。
- for items not more than 2,500,000 Euro to be procured following competitive tendering action as outlined in Paragraphs 5-11 of this Annex – by the Director-General;
- 能率を高めたり、方針の実施を保証したり、資産を保護したり、または詐欺、過失などを避けたりするように設計された会計手続きかシステム
- an accounting procedure or system designed to promote efficiency or assure the implementation of a policy or safeguard assets or avoid fraud and error etc.
- 相馬事件がきっかけとなり、精神病者の監護(監禁および保護)の手続きについて問題意識が高まり、1900年に精神病者監護法が制定された。
- On the back of the incident, general concerns on how to treat people with mental illness, particularly on custody and protection, increased only to establish the Mental Patient Custody Act in 1900.
- 更に、実際の訴訟手続において法手続きに通じた公事宿・公事師と呼ばれる仲介人なくしては、内済・相対の合意や裁判の遂行は不可能であった。
- Moreover, in actual legal proceedings, agreement of settlement out of court or without arbitrator, or pursuance of trial was impossible without arbitrator called kujiyado or kujishi that was well informed about legal proceedings.
- イーター機構の政策、システム及び手続きの策定における独立した助言者としての参加を含み、上記に関するあらゆる項目に関して助言すること。
- Advise on any matter relating to the above, including involvement as an independent advisor in the formulation of policies, systems and procedures of the ITER Organization;
- 幸い物理学校の前を通り掛(かか)ったら生徒募集の広告が出ていたから、何も縁だと思って規則書をもらってすぐ入学の手続きをしてしまった。
- Thinking thus, I happened to pass front of a school of physics, and seeing a sign posted for the admittance of more students, I thought this might be a kind of 'affinity,' and having asked for the prospectus, at once filed my application for entrance.
- 発給手続きは、天皇が内侍司に伝え、そこから蔵人頭に、蔵人頭から担当上卿に上卿から外記局、弁官、内記局などに伝えられて初めて発給された。
- Senji was issued only after the processes of transmission from the emperor to Naikikyoku (Secretaries' Office of the Central Affairs), via Naishi no tsukasa (female palace attendants), Kurodo no to (Head Chamberlain), Shokei (court nobles who work at Imperial Court as high rank post) in charge, Gekikyoku (Secretaries' Office of the Council of State) and Benkan.
- 本議定書に従い、秘密情報は、フランスの法律で定められた国家防衛秘密性質の情報、手続き、有体物、文書、コンピュータデータ又はファイルを含む。
- According to this Protocol, classified information shall include information, procedures, objects, documents, computer data or files of a classified national defense nature, as described by French law.
- 867年(貞観_(日本)9年)頃、内外官の交替手続きに関する法令を集成した『新定内外官交替式』(貞観交替式)が勘解由使においてまとめられた。
- Around 869, 'Shinjo naigekan kotaishiki' (literally, new kotaishiki for officers living in Kyoto as well as those outside Kyoto) (Jogan kotaishiki) (literally, kotaishiki in the Jokan era), in which laws and regulations concerning replacement of officers living in Kyoto as well as those outside Kyoto were collected, were compiled by kageyushi.
- 使節遵行(しせつじゅんぎょう)とは、中世日本において、不動産をめぐる訴訟(所領相論)に対し幕府が発した裁定を執行するための現地手続きをいう。
- Shisetsu jungyo was a on-site procedure to carry out a judgment which was handed down by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) on shoryo soron (litigation over real estate) in the medieval Japan.
- しかし、親族のうちに優秀なる甥がいるのでこの者を養子としたいと思ったが、その家臣は特段養子縁組の手続きもなすことなく、急に亡くなったという。
- Then, the vassal thought that he wanted to adopt his exemplary nephew from among his relatives, but he suddenly died without specifically proceeding with the adoption.
- 本附属書の適用のための手続きを明らかにするために必要な場合は、イーター機構とフランスの当局との間でその他の追加議定書を締結することができる。
- Other additional protocols may be concluded between the ITER Organization and the French authorities, as and when necessary, to clarify the procedures for application of this Annex.
- かれにしてみれば息子が乞食になろうと知ったことではなかったのだが、自分の健康を過信するあまり手続きを先延ばした結果、手遅れになってしまったのだ。
- He had had all the heart to leave his son a beggar, but proud even of his health and strength, had put off the act till it was too late,
- 朝廷は国教として仏教を保護するいっぽう、「僧尼令」などの法令によってきびしく統制し、僧侶になる手続きや資格をさだめて仏教の民間布教に制限を加えた。
- While protecting Buddhism as a state religion, the Imperial Court controlled it strictly with laws and regulations such as Soni ryo (Regulations for Monks and Nuns) and restricted private missionary activities by stipulating procedures and qualifications to become a monk or nun.
- 戦後、大江山でのニッケル採掘が中止されたため加悦 - 大江山間の専用線は撤去(ただし、法的には加悦鉄道廃止まで廃止手続きは取られていない)された。
- After World War Ⅱ, mining of nickel on Oe-yama mountain range was ended, and so, the industry track between Kaya Station and Oe-yama Mine Station was removed, although the legal procedure of the abolition was put off until the whole operation of Kaya Railway was ended.
- 楽譜の肝心な部分は、弟子が肉筆で加筆するようになっている(師匠に手続きをふんで入門し、門人にならないと、楽譜を教えてもらえない仕組みになっていた)。
- At that time, the core parts of a score weren't written in advance, so each disciple of a master had to add those parts later (the system was employed in which, when a person wanted to learn certain musical scores it was necessary to enter the school of the master through necessary procedures and become his disciple.)
- 外国諜報活動偵察法の司法認可の要求に対する手続きを定めるため、また外国諜報活動偵察法の法廷を作るため1978年にアメリカ連邦議会により通過された法令
- an act passed by Congress in 1978 to establish procedures for requesting judicial authorization for foreign intelligence surveillance and to create the Foreign Intelligence Surveillance Court
- ただし、その中には、天皇在位のままで死去するのは不吉であるとして、崩御直前に譲位の手続きが行われて太上天皇の尊号が贈られ、そのまま崩御した例も見られる。
- However, they include instances where Emperors thought it was ominous to die while in the reign and arrangements were immediately made to hand over the throne before the demise, with the honorary title of Daijo Tenno being awarded and the Daijo Tenno passing away soon thereafter.
- 叡尊は荒廃した既存仏教に対する批判から律宗の覚盛とともにこれまで国家が定めた手続きによる方法しか認められていなかった授戒を自らの手で行った(自誓授戒)。
- Eison implemented Jukai (handing down the precepts), a procedure which was limited to what had been defined by the state, by himself with Kakujo in the Risshu sect because he criticized the degraded existing Buddhism (vow by oneself and Jukai).
- しかし延岡になら空いた口があって、そっちなら毎月五円余分にとれるから、お望み通りでよかろうと思うて、その手続きにしたから行くがええと云われたげな。――」
- But he said there is an opening in Nobeoka which would give him five yen extra a month and he thought that would suit his purpose, and the principal had made all arrangements and told Koga-san he had better go.......'
- そこに示されたすさまじい手続きは、UCCやベルヌ条約がそうしたライセンスを尊重するまでに最低でも3年の期間を経なければならない、などの規定を含んでいる。
- The draconian procedures required to obtain such a license include a minimum three-year period after publication before UCC or Berne would honor such a license.
- 訴訟当事者が特定の一連の質問、特定の目撃者、証拠、あるいは他の問題が不正確で続けられるべきではないと主張し、法廷に不正にあるいは違法に判決を求める手続き
- a procedure whereby a party to a suit says that a particular line of questioning or a particular witness or a piece of evidence or other matter is improper and should not be continued and asks the court to rule on its impropriety or illegality
- しかし、日本古代史の学界からは史料批判などの歴史学の基本的な手続きを踏んでいないとして「学説として批判・検証を受ける段階に無い」と見做され黙殺されている。
- However, this theory has been ignored by the academic circles of ancient Japanese history, who claim that, 'This theory is not at the level of being evaluated or examined,' and it has not gone through the basic methodology necessary for historical science such as the cross examination of historical documents.
- こうした手続きをせずに移動(逃散や逃亡など)をすると、改帳の記載から漏れて帳外れ(無宿)扱いになり、居住の制約などを受けるなどの不利益を被ることとなった。
- If a person left the domicile without doing the above-mentioned procedures (elopement or moonlight flit), he/she was removed from Shumon Ninbetsu Aratame Cho, the status called 'cho hazure' (homeless), and suffered disadvantages such as a restriction on residency.
- 各加盟者の票を加重するに当たっては、各加盟者のイーター機構への貢献を反映させる。票の配分及び意思決定の原則を含む加重投票方式は、理事会手続き規則で定める。
- The respective weights of the votes of the Members shall reflect their contributions to the ITER Organization. The weighted voting system, which shall include both the distribution of votes and the decision making rules, shall be set out in the Council Rules of Procedure.
- 律令制が本格的に施行された8世紀のうちから、官吏、特に国司交替の手続きに関する法令(詔勅・太政官符)を集成した私撰の「交替式」と呼ばれる書物が存在していた。
- As early as the eight century when the Ritsuryo system was enforced on a large scale, a privately compiled book called 'Kotaishiki' existed, in which the laws and regulations concerning the procedures for replacing government officers, in particular, kokushi (provincial governors) (Shochoku - imperial edicts) and Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) were collected.
- 町人の場合、初めの頃こそは親戚や知り合いの先輩女中の口利きを頼ったり、旗本や御家人の家へいったん養女入りしたりという、迂遠な根回しや手続きを経て大奥入りした。
- At first, townspeople needed an intermediary like relatives, acquaintances or senior jochu, or roundabout maneuvering or procedures like adopting their daughters to hatamoto to send them to O-oku.
- こうして結成された○○講は、日蓮正宗法華講全国連合会に加盟申請書を提出し、総本山内の日蓮正宗法華講全国連合会事務所(通称法華講事務所)で加盟手続きが行われる。
- The organization, XX Ko, established under above procedure, submits the application to become a member of Nichiren Shoshu Hokke Ko Zenkoku Rengokai, and then the paperwork will being processed in the office of Nichiren Shoshu Hokke Ko Zenkoku Rengokai within sohonzan (known as Hokke Ko office).
- 手続きにおいて見出されたあらゆる機能不備簡潔に記述される。会計検査官が必要と考える場合は、起こり得る会計に対する影響の評価及びその結果として勧告される対処方法
- Any malfunctions found in the procedures should be briefly described, the possible financial consequences evaluated and remedies eventually suggested, if the auditor considers it necessary;
- この場合、当行が関係銀行から送金に係る返戻金を受領したときには、直ちに返却しますので第11条に規定する組戻しの手続きに準じて、当行所定の手続きをしてください。
- Should the Bank receive any refund relating to the remittance from the Banks Concerned, the Bank shall immediately repay such amount. In such an event, the applicant shall take certain procedures as prescribed by the Bank, in line with the cancellation procedures provided for in Article 11, mutatis mutandis.
- 個人秘密使用許可に関し、上記第五条に規定するイーター保安組織は、フランスの秘密情報の保護手続きについて、イーター職員に周知し、また責任の認知について署名させる。
- Upon being granted their PSC, the ITER security structure referred to in Article 5 above shall brief the ITER staff members concerned on procedures of protection of French classified information and shall have them sign an acknowledgement of responsibility.
- 犯罪者が寺社に逃げ込んだ際には、町奉行所側が寺社奉行に対し一定の手続きや捜査協力の申し出をする事によって『下手人の引き渡し』や『捕縛権の執行・代行』が行われていた。
- When a criminal entered the territory of a temple or shrine, Machi-bugyo applied, using certain procedures, to the Jisha-bugyo to handover and/or capture the criminal.
- 1995年6月30日、父・和泉元秀が他界すると、この公演が宗家襲名披露として、後見人を立てるなどの手続きがなく能楽宗家会の了承も得てない事が判明し、社会的に問題化。
- After his father Motohide IZUMI died on June 30, 1995, the fact came to light that the above performance was held without taking procedures required for soke shumei hiro koen, such as the nomination of guardian and the approval of Nogaku Soke-kai, and it became a social problem.
- しかしこの記述が、月将と時刻の十二支から天地盤を作成して、日の干支から四課を作成する手続きについての記述であることを理解するには、六壬神課についての知識が必須となる。
- However, knowledge about Rikijinshinka is indispensable in order to understand that this paragraph is the explanation of the procedures to make Tenchiban based on Gessho and junishi of the time and derive Shika based on the Oriental zodiac of the day.
- 役所で取り扱う文書には元号を使うこと、印鑑を押すこと、定められた形式に従って作成された文書以外は受理しないこと等々の、文書と手続きの形式を重視した文書主義が導入された。
- A document-based principle, attaching importance to the format of documents and procedures was introduced, which gave regulations such as using only the era name in the documents handled by government offices, affixing seals, accepting only the documents created in accordance with the predetermined format, and so on.
- イーター機構及び国内機関が実施した活動の運営と統合の効率化のための、イーター機構が用いた運営の手続き及び方法のレビュー。この活動は以下の評価を含むが、それに限定されない:
- Review the management processes and methods utilized by the IO for effectiveness of the management and integration of the activities carried out by the IO and the DAs. This activity shall include, but not be limited to, assessment of the:
- イーター機構が行う運営上の手続き及び方法が、イーター機構と加盟者の国内機関が行う効果的な運営及び活動の統合に十分で適切であり、それらが効果的に適用されているかを検証する。
- Verifying that the management processes and methods utilized by the IO are sufficient and suitable for effective management and integration of the activities carried out by the IO and the Domestic Agencies (DAs) of the Members, and that they are being applied effectively;
- 当行が変更依頼を受けたときは、当行が適当と認める関係銀行および伝送手段により、内容変更依頼書の内容に従って、変更の指図を発信するなど、遅滞なく変更に必要な手続きをとります。
- Upon acceptance of a request for amendment, the Bank shall implement necessary procedures without delay such as issuing amendment instructions in accordance with the substance of the Application for Amendment, selecting the Banks Concerned and selecting the transmission method which the Bank deems appropriate.
- 当主によると明治維新後、男爵位を政府から薦められたものの手続き費も儘ならないほど窮迫していたようで、ご先祖が権力に驕ることの無かった事に誇りを持っているとおっしゃっていた。
- According to the head of the family, although he was nominated for a barony by the government after the Meiji Restoration, the family was so destitute that they could not afford the processing fee for the peerage and he also mentioned that he was proud of ancestors for not having been arrogant about their power.
- Cookie をクリアしてオプトアウト Cookie を削除したり、コンピュータやブラウザを変更した場合は、オプトアウト手続きを再度実行する必要があることに注意してください。
- Note that if you clear your cookies, delete the opt-out cookie, or if you change computers or Web browsers, you will need to perform the opt-out procedure again.
- イーター理事会の尽力により解決できないこの協定の解釈あるいは適用に関する両締約者間のいかなる紛争も、締約者の要請により、イーター協定第二十六条に規定される手続きに従い解決を目指す。
- Any dispute between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement which is not settled by the good offices of the ITER Council, may, at the request of the Parties, be presented for settlement in accordance with the procedures set out in Article 25 of the ITER Agreement.
- 法律家はお決まりの手続きを踏むだけで (聞くところによると遺言の大半がこの例に当たるらしいが),あるいは適当なアイデアを述べ,実際には何の創造的な仕事をせずに賃金を手にしている。
- A lawyer can get quite a bit of money simply for spitting out the appropriate ideas, not doing any actual creative work, or simply for applying rote procedures -- most wills reportedly fall in this category.
- この協定の実施の過程においてイーター機構が知的財産を生み出す場合には、イーター機構が当該知的財産を所有する。イーター機構は、知的財産の記録、報告及び保護のための適当な手続きを作成する。
- Where intellectual property is generated by the ITER Organization, in the course of execution of this Agreement, it shall be owned by the ITER Organization. The ITER Organization shall develop appropriate procedures for the recording, reporting and protection of the Intellectual Property
- 明治17年(1884年)初頭(1月下旬から2月上旬頃)には自由党 (日本)へ加入をするが、その手続きの後に党員の村上泰治から傲慢な態度を取られたため憤慨し、その後は関わりを持っていない。
- In early 1884 (from late January to early February), he joined the Liberal Party (of Japan), but he got angry with a domineering attitude shown by a party member, Taiji MURAKAMI after the entrance processing, so that he did not get involved in the party due to this incident.
- 多くの科学的手続きの本質は、物理的現象の仮説モデルに基づく予測(モデルが説明しようと設計された事実性について直接的な観測に基づく証拠はなくてもよい)を作り、次に予測を検証することなんだ。
- The essence of many scientific procedures is making predictions based on a hypothetical model of a physical phenomenon (without having direct observational evidence of the reality which that model is designed to explain) and then testing the prediction.
- とはいえ、末期養子の認可のためには、幕府から派遣された役人が直接当主の生存と養子縁組の意思を確かめる判元見届(はんもとみとどけ)という手続きが必要であり、無制限に認められたわけではなかった。
- However, even after the lifting of a ban, for Matsugo yoshi to be given approval, the procedure of 'Hanmoto Mitodoke', in which the family head was confirmed as alive and his will for adoption was certified by a bakufu official, had to be carried out, which made it not always as straightforward as it could have been.
- 歴史学、考古学等の研究者は、本説の内容に関して、史料批判など歴史学の基礎手続きを踏んでいないこと、考古学の資料分析の成果とそぐわないこと等をもって、検証に耐えうる内容ではないとみなしている。
- Researchers on history and archaeology regarded the Kyushu dynasty theory as a theory which is worth investigating because basic procedures on history such as historical material criticism had not been conducted and it was inconsistent with the results of archaeological material analysis.
- 1978年に東福寺以南が軌道法に基づく軌道から当時の地方鉄道法に基づく地方鉄道に変更されたが、地下化工事が計画されていた東福寺~三条間は手続き上の便宜から軌道のままで残され、現在に至っている。
- In 1978, the denomination of the section from Tofukuji Station southward was changed from a tramway, as defined by the Tramways Act, to a local railway as defined based on the local Railways Act; however, the section between Tofukuji Station and Sanjo Station, where work to take the tracks underground was once planned, has remained unchanged for the convenience of procedures, and nowadays it's still denominated as a tramway.
- お客さまは、ユーザーネームの設定、住所等のお客さまに関する当社所定の情報(以下、「会員情報」といいます。)の通知を含む当社所定の手続きにより、仮登録会員になるための仮登録を申込むものとします。
- The customer shall apply for provisional registration to become a provisional member using the procedures prescribed by the Company including notification of information on the customer as prescribed by the Company and including the customer´s user name setting and address (hereinafter referred to as “member information”).
- したがって、明治憲法に定められた改正手続きによって行われたのは便宜的・形式的なもので、実質的に日本国憲法は、改正ではなく「新たに制定」、両者の間の法的連続性は「実質的には無し」という解釈が取られている。
- So it meant that the constitutional amendment, which had been conducted following procedures defined by the Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan), was merely expedient and perfunctory, and practically speaking, the Constitution of Japan was 'newly established,' not the amended version, and it had 'no substantial' legal continuity with the Constitution of the Empire of Japan.
- その後暫くは、頼綱は追加法を頻繁に出すなど手続きを重視した政治運営を行っていたが、1287年(弘安10年)に、征夷大将軍源惟康が立親王して惟康親王となった時期に政治姿勢を一変させ、恐怖政治へと邁進した。
- For a while afterwards, Yoritsuna carried out politics focusing on procedures, for example, frequent submission of additional laws, but in 1287, at the time when Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') MINAMOTO no Koreyasu was given the title of Imperial Prince and became Imperial Prince Koreyasu, Yoritsuna changed his attitude toward politics suddenly and worked toward a reign of terror.
- 理事会は、イーター機構が開発し、又は取得する生み出された知的財産の報告、保護及び記録のための適当な手続き(例えば、加盟者が利用することができるデータベースの作成によるもの)をできる限り速やかに採択する。
- For Generated Intellectual Property developed or acquired by the ITER Organization, the Council shall adopt, as soon as practicable, appropriate procedures for the reporting, protection and recording of such Intellectual Property for example through the creation of a database to which the Members may have access.
- 内部監査業務は、それがレビューしたいかなる活動又は業務に対しても直接責任を負わない。それは、通常内部監査業務がレビューする活動について、手続きを作成し取り入れる、記録を準備する、従事することを行わない。
- The Internal Audit Service shall not have direct responsibility over any of the activities or operations that it reviews. It should not develop and install procedures, prepare records, or engage in activities that would normally be reviewed by the Internal Audit Service.
- イーター機構は、候補者及び応札者に対して、競争入札となった契約を授与していない、あるいは手続きを再開するという如何なる決定に対する根拠も含めて、契約の授与に関して得られた決定を可能な限り早急に通知する。
- The ITER Organization shall inform the candidates and tenderers as soon as possible of decisions reached concerning the award of the contract, including the grounds for any decision not to award a contract for which there has been competitive tendering or to restart the procedure.
- また、任命手続きにおいては四位以上を「勅授」・六位以上を「奏授」・七位以下を「判授」と呼んだがすぐに改められて、位階の授与については従来通り、役職の任命については勅任・奏任・判任と改称されることになった。
- In the appointment procedure, appointments of Fourth Rank and above were called Chokuju, those of Sixth Rank up to Fourth Rank were called Soju, and those of Seventh Rank and below were called Hanju, but they were immediately amended to Chokunin, Sonin, and Hannin with the court ranks remaining as they were.
- また、クワガタムシやカブトムシなどのコガネムシ上科に含まれる昆虫については、外来生物法に基づく輸入規制や証明書の添付義務もありますので、環境省が依頼生物法ホームページにて、輸入に関する手続きをご確認下さい。
- Members of the scarab beetle family, such as the stag beetle and Japanese rhinoceros beetle are further subject to import restrictions stipulated in the Invasive Alien Species Law and require submission of proof of species when importing into Japan. Please consult the Ministry of the Environment's Invasive Alien Species Law homepage for further details and procedures regarding the import of these species into Japan.
- その後、秘密情報使用許可手続きが、国防保安の上級理事会により開始される。イーター機構の事務局長による、秘密情報の入手が必要な人に要求される職位への指名は、秘密情報の使用許可手続きが完了した後にのみ行われる。
- the security clearance procedure shall then be started by the High Directorate of Defense and Security. Nomination by the Director General of the ITER Organization to positions requiring people needing to access classified information shall only take place after the successful end of the security clearance procedure.
- 全てのイーター機構の職員及び出向職員が高いレベルで倫理的な行いを固守するため、また財務上の不正行為及び汚職の疑いに最初に遭遇した際の行動のため、不正行為反対の政策に従い採択される適切な手続きの策定を支援すること。
- Assist in the formulation of appropriate procedures to be adopted under the antifraud policy to ensure that all staff members of the ITER Organization and seconded staff adhere to the highest standards of ethical conduct; and to act as the initial point of contact for allegations of financial fraud and corruption;
- 抗議の手紙が殺到した。若干の猶予をという嘆願や、このままでは確実に破産してしまうという釈明の手紙もあったと思う。ヘイリング氏が目を輝かせながらそれらを読みふけるうちにも、立て続けに訴訟がおき、立て続けに手続きが執られた。
- his eyes gleaming with joy, the letters of remonstrance, the prayers for a little delay, the representations of the certain ruin in which the opposite party must be involved, which poured in, as suit after suit, and process after process, was commenced.
- 三宝院満済を政治顧問に儀礼の形式や訴訟手続きなどを義満時代のものを復活させ、参加者の身分・家柄が固定化された評定衆・引付に代わって、自らが主宰して参加者を指名する御前沙汰を協議機関とすることで管領の権限抑制策を打ち出した。
- He established a policy to restrict the Kanrei's power by appointing Mansai SANPOIN as a political adviser so that ceremonial styles and judicial proceedings that were used during the time of Yoshimitsu would be restored, and also by replacing the 'hyojyoshu' consultative board and 'hikitsuke' judicial board, which accepted individuals of only certain positions or families as participants, with the 'gozensata' advisory council, that he chaired and whose members were chosen by him.
- 上記4.4項に係らず、また最大効率を得る目的で、事務局長は職員との協議の後に競争(機構内または機構外)にかけることなく当該職員を同じ級の他の役職に異動することができる。詳細な規則及び手続きは、内部事務連絡文書に定められる。
- Notwithstanding Article 4.4 above, and with a view to obtaining maximum efficiency, the Director-General, after consultation with the staff member, may transfer the latter to another post of the same grade without opening it to competition (whether external or internal). The detailed rules and procedures shall be set out in an Internal Administrative Circular.
- なぜなら、だれかに罰金を科したり、投獄するといった不愉快な手続きを踏むことなしに、あらゆる支配的意見を外見上は平穏に保ちながら、一方では思想の悪病に取りつかれた異義申し立て者による理性の行使を完全に禁止しないで済むからです。
- because, without the unpleasant process of fining or imprisoning anybody, it maintains all prevailing opinions outwardly undisturbed, while it does not absolutely interdict the exercise of reason by dissentients afflicted with the malady of thought.
- この年の5月から6月にかけて当時相論で行われていた「三例三答」と呼ばれる手続きに従い、信輔は4度(本来は3度であるが補足として4度目の意見書を出した)、昭実は3度意見書を提出して自己の主張の正当性と相手の主張の誤りを主張した。
- From May to June of the year, according to the procedure of the sanrei-santo (legal proceedings of three questions and three answers, 三例三答) utilized in the soron (legal dispute) at that time, Nobusuke submitted a written statement four times (officially, a written statement should be submitted three times, but he submitted a forth supplementary one), and Akizane submitted three times, in order to insist on the legitimacy of their own statements and the errors of the opponent's.
- 事務局長は、適切な場合は、上記5項及び6項に規定された手続きに替わって応札者の公開入札を決定できる。この場合、イーター機構は、応札者への公開入札の公示が、各加盟者の領域において同等な様式で同時に行われることを保証するものとする。
- Where appropriate, the Director-General may decide, instead of the procedures set out in paragraphs 5 and 6 above, to publish an open call for tenders. In this case the ITER Organization shall ensure that publication of the call for tenders occurs at the same time and in comparable fashion in the territories of each Member.
- しかし、通親は頼朝死去の正式発表前に自分の右近衛大将就任を繰上で発動して、同時に右近衛大将の推薦という形式で(次期将軍になるであろう)頼朝の嫡男源頼家の左近衛中将任命の手続きを取ってから「頼朝死去」の喪を発するという離れ業を演じた。
- However he moved to secure the position of Ukone no daisho before the official announcement of Yoritomo's death and, after completing the procedure to appoint MINAMOTO no Yoriie, who was the heir of Yoritomo (and expected to become the next shogun) to Sakone no chujo (Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards) by recommendation of Ukone no daisho at the same time and while placing the court in mourning.
- 敵討の許可が行われたのは基本的に武士階級についてのみであったが、それ以外の身分の者でも敵討を行う者はまま見られ、上記のような手続きを踏まなかった武士階級の敵討同様、孝子の所業として大目に見られ、場合によっては賞賛されることが多かった。
- Basically, Katakiuchi was permitted only to those of the samurai hierarchy, although it was occasionally performed by those of other social standings; such cases were overlooked as deeds by dutiful children, as with the Katakiuchi by those of the samurai hierarchy who did not go through the above-described procedures; and in some cases these deeds were praised.
- 国防保安の上級理事会は、この時、イーター機構の事務局長に、直接、特にフランス以外の国籍あるいはフランスが一般秘密協定に署名していない国の人の場合、秘密情報使用許可手続きに影響を及ぼし得る、予見できる困難について、自分の見解を述べられる。
- the High Directorate of Defense and Security may, at this point, make his observations directly to the Director General of the ITER Organization, on the foreseeable difficulties which could affect the security clearance procedure, particularly in the case of citizens of other nationalities than French or of countries with which France has not signed a general security agreement.
- 本議定書の目的は、イーター協定第十四条に従い、イーター機構による職場の衛生及び安全規則の適用、およびイーター建設地において労働者が職務を実施する際のそれらの適用の確認に係るフランス当局とイーター機構との間の協力の手続きを定めることである。
- The purpose of the present Protocol is to define the modalities of cooperation between the French authorities and ITER Organization concerning the application of the occupational health and safety rules by the ITER Organization and the verification of their application for workers performing their job on the ITER site, in accordance with Article 14 of the ITER Agreement.
- 最初の水素プラズマ運転に繋がる調達、建設/組み立て及び検収の全体計画を図9-1に示す。これは、様々な仮定に基づいて展開された標準シナリオを表している。実際の計画は、サイトに依存する許認可手続きやITERが建設される組織や取り決めに依存する。
- The overall schedule for procurement, construction/assembly, and commissioning that leads up to the first hydrogen plasma operation is shown in Figure 9-1. It represents a reference scenario developed on a number of assumptions. The actual schedule that can be realized will depend on the site specific licensing procedure, as well as the organization and arrangements under which ITER would be built.
- しかし、生前に子を廃嫡し、甥に家督相続の儀を届け出ているのであれば、故人の意思を尊重するのに何の躊躇もないが、そうした手続きもなくすべては死後のことであれば、実子に俸禄のすべてを相続させて、その甥には小知でも与えたらどうかという沙汰を伝えた。
- If he reported before he died that his son would be disinherited and his nephew would succeed him, I would never hesitate to respect the will of the deceased; however, when the vassal dies without any procedure, a biological son should succeed all salaries and why don't you give his nephew a little allowance.'
- いずれの場合にも財務長官は、ある特定作品への著作権に利害を主張するいかなる人物であれ、規定の料金を払うことで、税関からその作品の複製または音声録音と思われる物品の輸入が起きた際に税関から通知を受けるための手続きを、規定によって定めることができる。
- In either case, the Secretary of the Treasury is authorized to prescribe, by regulation, a procedure under which any person claiming an interest in the copyright in a particular work may, upon payment of a specified fee, be entitled to notification by the Customs Service of the importation of articles that appear to be copies or phonorecords of the work.
- 第十九条に規定される勤務評定報告書は、国内機関に提出される。各出向契約においてはイーター機構から第十九条に基づき提供される勤務評定が、出向機関の手続きに基づき出向職員の報酬決定に使われることが合意される。報酬決定の結果は、毎年事務局長に報告される。
- The reports specified in Article 19 shall be submitted to the Domestic Agency. Within each secondment agreement it shall be agreed that the evaluation reports provided by the ITER Organization according to Article 19 will be used in the determination of remuneration for the seconded staff, in accordance with the procedures of the seconding organization. The consequences of these determinations will be reported annually to the Director-General.
- しかしながら日本とペルーの間では当時二国間条約が締結されておらず、政府内には国際紛争をペルーとの間で引き起こすと国際関係上不利であるとの意見もあったが、副島は人道主義と日本の主権独立を主張し、マリア・ルスに乗船している清国人救出のため法手続きを決定した。
- However, no bilateral treaty was signed between Japan and Peru in those days, and some government officials argued that causing a dispute with Peru could result in a disadvantage for Japan in international relations; nonetheless, Soejima resolved to take legal steps to rescue the Qing people in the name of humanitarianism and Japan's sovereignty.
- イーター機構は、本附属書に規定する手続きに従い、建設、運転、除染期間及び廃止の準備において、設備の運転に必要な機器及び装置並びに関連する設備及び装置を含むフランスの国内法令に定める「基盤原子力設備」の安全及び保安を確保するための必要な措置を講ずるものとする。
- The ITER Organization shall take the necessary steps to guarantee the safety and security of its "installation nucléaire de base"as defined in French laws and regulations, including the equipment and facilities required for the operation of this installation and its related installations and equipments, during their construction, operation, de-activation, and in providing for decommissioning, in accordance with the procedures defined in this Annex.
- 外国籍の人は、対応するレベルの国家個人秘密使用許可(国防秘密又は国防機密-PSC)を持つ者、及び審査手続き後にフランス保安局から肯定的な回答を得られた者に、国家防衛事務総局により許可される。国家個人秘密使用許可要求は、国家防衛事務総局の防衛秘密局が手続きを行う。
- Foreign citizens shall be cleared by the Secretariat General for National Defense provided that they hold a national personnel security clearance (classified national defense or secret national defense - PSC) of the corresponding level and that they obtain a positive answer from the French security services after a vetting procedure. The PSC requests shall be processed by the Defense Security Service of the Secretariat General for National Defense.
- ところが検非違使などの令外の官はこのような律令官制の統属関係を横断的にこえてひとつの政務を処理することができ、従来の律令国家の規定を越えて決済を速やかに行なうことができたため、律令制の複雑な官僚機構にともなう煩瑣な手続きをせずに特定の政務を完結的に行なうことができた。
- However, ryoge no kan such as kebiishi were able to process one government affair in a cross-sectoral manner beyond the line of governance of organizations under the ritsuryo codes and therefore able to promptly make settlements beyond rules of traditional Japanese nation under the ritsuryo codes, so they were able to perform certain governmental affairs on their own without following minute procedures due to complicated bureaucratic organization under the ritsuryo codes.
- 都市再開発は既存の市街地で権利変換を行うもので、地域住民との合意形成に時間を要するが、未だ市街化されていない地域で行われるニュータウン建設などの場合は、農地などの大規模な土地を比較的低価格で得ることが可能であり、かつ効率的に都市計画決定などの手続きを進めることも可能である。
- Since urban redevelopment is conducted by exchange of rights in an existing urban area, it requires some time for consensus building with local residents; however, when a new towns is constructed in areas that has not been urbanized yet, it is possible to acquire large area of land, such as land used for agriculture, for a relatively low price and to carry out effectively necessary procedures including urban planning decisions.
- 現在、日光東照宮所蔵の徳川家康の任官叙位の宣旨は、徳川家康の任官叙位の宣旨が遺失したため(徳川実紀正保2年5月8日条)、正保2年(1645年)、征夷大将軍・徳川家光の要請により、朝廷に対して再発行の手続きによる文書として伝わっており、再発行の段階で豊臣から源に変更した可能性がある。
- The decrees having been issued for awarding ranks and for appointing posts to Ieyasu TOKUGAWA were lost (recorded in the article on May 8 (in the old calendar), 1645, of Tokugawa Jikki), and those that are now stored in Tosho-gu Shrine are the documents that were obtained through requesting the Imperial court to re-issue them in 1645, and there is a possibility that the name of Toyotomi was changed to Minamoto when re-issuing them.
- イーター機構及びその部署が、事業資源管理規則(PRMR)・PRMRの実施規則(実施規則)・国際会計基準(IPSAS)・全社的リスク管理の枠組み及び内部統制に関する国際的に認められた基準を順守することを確保する上で、確立されたシステム、政策、手続きが、適切であるかをレビューすること。
- Review established systems, policies and procedures to determine if they are adequate to ensure compliance by the ITER Organization, Departments and Offices with the Project Resource Management Regulations (PRMR), Implementing Measures of the PRMR (Implementing Measures), International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), and internationally recognized standards on enterprise risk management framework and internal controls;
- 弁官は改めて写本を作成し、その内容の実施を命じる太政官符を添付、地方に対しては勅旨をそのまま太政官符化した騰勅符の形式で施行することになっていた(なお、公式令には緊急時などに太政官での手続きを省略して中務省符で出す略式の勅旨の規定も存在するが、現存の記録では実施が確認できていない)。
- Benkan would re-create a manuscript, attach a Daijokanpu (the official document of the Daijokan) that ordered the implementation of the contents, and for local regions, an imperial order would be implemented by dispatching the Daijokanpu on a post-horse (In addition, there is also a regulation in the Kushiki-ryo for an informal imperial order given with a Nakatsukasashopu [the official document of Ministry of Central Affairs] by omitting the procedures at the Dajokan in an emergency).
- 調達配分及び特定な項目の費用に関する詳細な調整が、締約者に割り当てられている総費用を保護する為に起こるかもしれない。特に、イーター機構により実施される設計見直し及び複数の締約者に割り振られている極めて重要な調達品一式のために必要となる事前資格審査手続きの結果として、詳細な調整が起こりうる。
- Detailed adjustments on Procurement Allocation and on costs of specific items may arise, while preserving the overall cost sharing by the Parties. In particular, detailed adjustments might take place as a result of the design review conducted by the ITER Organization and of the prequalification which will be needed for the critical procurement packages shared by multi-Parties.
- 秘密契約とは、法的な性質や種類に係らず、契約者又は下請け契約者の候補が、公共又は私的に係らず、契約締結中又は契約実施中に、保護された情報、手続き、有体物、文書、コンピュータデータ又はファイルについての知識を有している、もしくは事務所又は建物の中にそれらを保有している、あらゆる契約を意味する。
- classified contract shall mean any contract, whatever its legal characteristics or denomination, in which a potential contractor or sub-contractor, public or private, during the contract signing or during its execution, has knowledge of or detains in their offices or buildings protected information, procedures, object, documents, computer data or files.
- 詔書・勅書が太政官の正式な手続、宣旨が発給されるまで蔵人・上卿・弁官など複数の役人の間で伝言がなされたのに対し、綸旨はそれよりもさらに手続きが簡略され、蔵人が「綸言は以下の通り」(書出部分ならば「蒙綸旨云/被綸言云」・書止部分ならば「綸言如此/天気如此」という文言)と書いて自らの名義で発行した。
- Shosho (an imperial edict, decree) and chokusho (an official document issued by the Emperor) were issued by Dajokan (Grand Council of State) through official procedures after the imperial edict was informed to two or more government officials such as Kurodo, Shokei (court nobles who work at the Imperial Court as high rank post) and benkan (officials of the Dajokan), while rinji was issued by Kurodo through more simplified procedures, in the name of Kurodo as containing the phrase 'The imperial edict is as follows' (the phrase '蒙綸旨云/被綸言云' (the following imperial edict is given) was stated at the front, and the phrase '綸言如此/天気如此' (the imperial edict is as stated above) was stated in the conclusion.).
- そこで、昭和8年(1933年)に西園寺を助ける目的で「重臣」制度が設けられて、総理大臣経験者と枢密院議長が元老西園寺とともに会議を開いて後継選定を図ることにしたのが始まりである(五・一五事件後の後継首相奏薦にあたっても元老は首相経験者から意見を聴取しているが、正式な手続きとして定められたものではなかった)。
- It was for this reason that in 1933 the 'senior statesmen' system was established to help SAIONJI, and that former prime ministers and the Chairman of the Privy Council, together with genro SAIONJI, started to hold a meeting to plan the selection of a successor (Genro had heard the opinions of former Prime Ministers after the May 15th Incident upon recommending a succeeding prime minister to the Emperor, but that had not been established as an official procedure then.).
- 保安条項契約とは、法的な性質や種類によらず、契約者あるいは下請け契約者の候補が、公共又は私的によらず、契約締結中又は契約実施中に、保護された情報、手続き、有体物、文書、コンピュータデータ又はファイルについての知識を有している、もしくは事務所又は建物の中にそれらを保有している、あらゆる契約又は取引を意味する。
- security clause contract shall mean any contract or market, whatever its legal characteristics or denomination, in which a potential contractor or sub-contractor, public or private, during the contract signing or during its execution, has knowledge of or details in their offices or buildings protected information, procedures, objects, documents, computer data or files.
- 新聞の記事は校長とも相談して、正誤を申し込(こ)む手続きにしておいたから、心配しなくてもいい。僕の弟が堀田君を誘(さそ)いに行ったから、こんな事が起(おこ)ったので、僕は実に申し訳がない。それでこの件についてはあくまで尽力(じんりょく)するつもりだから、どうかあしからず、などと半分謝罪的な言葉を並べている。
- he said in a semi-apologetic manner. 'I've talked with the principal in regard to the story in the paper, and have arranged to demand that the paper retract the report, so you needn't worry on that score. You were plunged into the trouble because my brother invited Mr. Hotta, and I don't know how I can apologize you! I'm going to do my level best in this matter;you gentlemen please depend on that.'
- フランスの当局は、イーター機構の公的な活動の遂行のために真に必要な物品又は役務がイーター機構によって又はイーター機構のために購入され、又は使用される場合において、当該物品又は役務の価格の一部として税が含まれるときは、制定された手続き規則が基準を満たすことを条件として、当該税を免除し、又は還付するために適当な措置をとる。
- When goods or services, strictly necessary for the exercise of the official activities of the ITER Organization, are purchased or used by or on behalf of the ITER Organization, and when the price of such goods or services includes taxes or duties, the French authorities shall take appropriate measures to grant exemption from such taxes or duties or to provide for their reimbursement, provided that established rules of procedures are being complied with.
- しかし大津地裁で扱われるべき事件を正常な手続きなしで大審院に移したり(大逆罪の適用を考慮していた為、皇室罪に関する裁判はすべて大審院における一審において判決が下されることから、適用可否判断を含め地裁ではなく大審院に持ち込まれることになった)、裁判に直接関わっていなかった児島が干渉を重ねたことは裁判官の独立等の問題として残った。
- Basically, Tsuda's trial should have been handled by the Otsu District Court, but it was taken over by Daishin-in without taking a formal procedure (Since Tsuda's case could be treated as a high treason, Daishin-in, which handled all crime cases against the Imperial family, was required to judge whether it should be treated as a high treason and if so, rendered a judgment).
- 前項の「電子契 約」とは、販売業者又は役務提供事業者と顧客との間で電磁的方法により電子計算機の映像面を介して締結される売買契約又は役務提供契約であつて、販売業者 若しくは役務提供事業者又はこれらの委託を受けた者が当該映像面に表示する手続きに従つて、顧客がその使用する電子計算機を用いて送信することによつてそ の申込みを行うものをいう。
- An 'electronic contract' referred to in the preceding paragraph shall mean a sales contract or a Service Contract concluded between the seller or the Service Provider and the customer by an electromagnetic means through computer screens, for which application is made when the customer sends the application from the computer he/she uses in accordance with the procedure that is displayed on the screen by the seller or the Service Provider or a person entrusted by the seller or the Service Provider.
- 各加盟者は、他の加盟者及びイーター機構がこの附属書に基づいて配分される知的財産権を取得することができることを確保する。各加盟者又はイーター機構が団体と締結する契約は、この附属書の規定に適合するものでなければならない。特に、すべての加盟者及びイーター機構は、この附属書の遵守を確保するために適当と認める公的な調達の手続きに従わなければならない。
- Each Member shall ensure that the other Members and the ITER Organization can obtain the rights to Intellectual Property allocated in accordance with this Annex. Contracts placed by each Member or the ITER Organization with any Entity shall be consistent with the provisions of this Annex. In particular, appropriate public procurement procedures must be followed by all Members and the ITER Organization in order to ensure compliance with this Annex.
- しかし、旧主 斯波氏による訴えや幕府の斯波氏に対する同情から、しばらくの後、朝倉氏の守護職維持が難しくなり、三代将軍足利義満の次男で兄 足利義持に謀叛して倒れた足利義嗣の末裔が越前国に鞍谷御所と称し存続していたのを目につけ、斯波義廉の子に鞍谷御所を相続させて、足利義俊と名乗らせ、傀儡の越前守護に補任するよう手続きし、越前一国の実効支配を確保した。
- However, because of the Shiba clan's appeals and the Shogunate's sympathy toward them, after a while it became difficult for the Asakura clan to maintain the position of Shugo, and the descendants of Yoshitsugu ASHIKAGA, who was the second son of the third Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA and toppled in a rebellion against his brother of Yoshimochi ASHIKAGA, noticed that they were holding out in under the name of Kuratani Gosho in Echizen Province, made the son of Yoshikado SHIBA to succeed to Kuratani Gosho, gave him the name Yoshitoshi ASHIKAGA, set him up as a puppet Shugo in Echizen and secured effective rule of all of Echizen.
- これらの3分類を見直すべきだとする見解としては、阿部秋生による、「奥書に基づいて写本を青表紙本、河内本などと分類することが妥当なのかどうかは、本文そのものを比較しそういう本文群が存在することが明らかになった後で初めて言えることである。その手続きを経ることなく奥書に基づいて写本を分類することは本文そのものを比較するための作業の前段階の仮の作業以上の意味を持ち得ない。」
- The view in favor of reconsidering these three groups is as follows: according to Akio ABE, 'the question if it is appropriate or not to classify the manuscripts into Aobyoshibon and Kawachibon according to their Okugaki should be asked after comparing the texts and determining the existence of such group of text. To classify the manuscripts by Okugaki in avoidance of the process means less than the tentative work of a previous stage in the work of comparing the texts themselves.'
- 例外的な場合として、国内機関と事務局長との間で合意がなされた場合、物納機器の調達機能を国内機関からイーター機構に移転できる。この場合、イーター機構が納入業者と契約を結び実行するのに対し、国内機関の責任は入札手続き及び国内機関とイーター機構間で合意される契約費用、イーター機構の契約管理費用及び調達機能の移転に伴うその他の費用をまかなうために必要な資金の提供に限定される。
- In exceptional cases, if agreed between the Domestic Agency and the Director General, the procurement function for an in-kind component may be transferred from the Domestic Agency to the ITER Organization. In such a case the ITER Organization may issue and implement the contract with the supplier while the Domestic Agency’s responsibilities could be limited to the call for tender process and provision of necessary funds to cover the contract cost, ITER Organization contract administration costs and other costs associated with the transfer of the procurement function, to be agreed between the Domestic Agency and the ITER Organization.
- 総枠の原則は、契約変更の場合に適用される。この附属書13項に従って契約の授与を承認する場合、理事会は、事務局長の権限で承認され得る契約変更の上限を設定することができる。申請された変更が、当該契約が最初に授与された手続きの内容に対して適用されるものとして13.1若しくは13.3項で設定された上限値を超えるような契約費用の増加を引き起こすような場合、事務局長は、理事会で承認を得るため、変更の申請を提出する。
- The principle of aggregation shall apply in the case of amendments to contracts. In approving the award of contracts in accordance with paragraph 13 of this Annex, the Council may set an aggregate ceiling within which contract amendments may be approved under the authority of the Director-General. Where a proposed amendment is such as to cause the aggregate cost of the contract to exceed the threshold values set out in paragraphs 13.1 or 13.3 as applicable to the nature of process by which the contract was first awarded, the Director-General shall submit the proposed amendment for approval by the Council.
- 事務局長は、第一条3 項記載の各役職の要件と募集期限、及び要件に照らし、候補者の能力を審査する手続きを定め、各締約者に通知し、事務局長は、各締約者の慣例に従い候補者を指名するために十分な時間を各締約者に保証する。国内機関は、イーター機構が選考するため、候補者を指名し、回答する。事務局長は、イーター機構の職員の中から選出委員会を編成し、ここに外部の委員を加えることができる。候補者の審査を経て、選出委員会は事務局長に採用の推薦をする。
- The Director-General shall set down and issue to all the parties the requirements for each post including closing dates, as established under Article 1.3 and the procedures for verifying candidates’ capacities in relation to the requirements. The Director-General will ensure that reasonable time is allowed for the Parties to nominate candidates in compliance with the practices in the Parties' countries. The Domestic Agencies will then respond with nominations of candidates for consideration by the ITER Organization. Selection boards shall be chosen by the Director-General from among the staff of the Organization, to which he may add external examiners. After its examination of the candidates the selection board shall submit recommendations to the Director-General.
- A: こちらに来て英語の試験を受ける手続きをするように言われました。 私は八木和宏です。A: I was told to come here to arrange for an English test. My name is Kazuhiro Yagi.B: しばらく、お待ちください。 あなたの記録を見ます。 (しばらくして)あなたのTOEFLの得点は495点ですね。 あなたは他の英語の試験を受けなければなりません。
- B: Just a minute, let me get your records. (pause) I see your TOEFL score is 495. You're required to take another English test.
- サイトにおける実際の建設の開始時期は、認可当局からいつ建設許可がおりるかに依存するため、建設・検収計画は、トカマク建家の実際の建設作業が開始される時点を作業開始時点と定義し、それからの年数で書かれている。計画のクリティカル・パスは、許認可手続きとトカマク建家の建設で始まり、平行して進められるコイルと真空容器の製作に続く。許認可手続きが24ヶ月以内で完了するとすれば、許認可手続きの開始から最初の水素プラズマ放電までで定義される建設期間は10年である。
- Since the start of the actual construction on the site depends upon when the license to construct is issued by the regulatory authority, dates in the construction and commissioning plan are measured from the date at which the actual construction work for the tokamak buildings is started. The critical path of the plan starts with the regulatory licensing procedure and construction of the tokamak buildings and, in parallel, the manufacture of magnets and vacuum vessel. If the license process can be completed within 24 months, the construction period defined from the start of the regulatory process to first hydrogen plasma discharge is ten years.
- この協定に基づき接受機構がイーターに提供する役務は以下の手順に従い、役務取り決めの変更については両締約者にしかるべき通知を行う。締約者は、各年度九月までにその年の見積もりと今後四年間の表示予測を連絡委員会で合意を得る。見積もりと予測は第六条の規定に従い、要求される役務の仕様とそれらに供給する人的資源と費用の見積もりを主表題の下に含める。本年の間、締約者は必要な時には役務の仕様変更について自由に合意でき、第一条3に従い役務の全支出がイーター予算手続きで決められた限度内になるように協力する。
- Services provided by the Host Organization to ITER under this Agreement shall be subject of the following procedure, designed to give due notice to both parties of changes in the service arrangements. By September, each year, the parties shall agree within the Liaison Committee an Estimate for the year, and an indicative forecast for the following four years. Both the Estimate and the forecast shall include, under a set of main headings a specification of the services required and an estimate of the manpower and cost to provide them in accordance with the provisions of article 6. During the current year, the parties shall be free to agree variations in the specifications of the services as the need may arise, and they shall cooperate to ensure, subject to article 1-3, that the total expenditure on services lies within the limits defined by the ITER budgetary procedure.
- IP アドレス [$1] を使用するどなたか(おそらくあなた)が、この電子メールアドレスを用いて {{SITENAME}} のアカウント '[$2]' の作成を申請しました。この {{SITENAME}} のアカウント作成が本当にあなたによる申請であると証明するには、以下のリンク先をブラウザから開いてください:[$3]アカウントが作成されると、パスワードが電子メールで送信されます。もしも、この申請があなたによるもの'ではない'場合、このリンクはクリックしないでください。この承認手続きは [$4] で期限切れとなります。
- Someone, probably you from IP address [$1], has requested an account '[$2]' with this e-mail address on {{SITENAME}}.To confirm that this account really does belong to you on {{SITENAME}}, open this link in your browser:[$3]If the account is created, only you will be e-mailed the password.If this is *not* you, don't follow the link.This confirmation code will expire at [$4].
- 13歳以下の利用者はフォーラムへの参加資格を得るために保護者からの許可が必要です。13歳以下の参加者を歓迎しますが、参加資格を与えるためには、保護者が許可証用紙に署名してファックスか郵便にて送付する必要があります。当方に許可証が届く前に登録手続きを始めたい場合は、下の「同意する」ボタンを押してください。登録を取り止めたい場合は、「同意しない」ボタンを押してフォーラムの一覧に戻ってください。許可証用紙はここでダウンロードできます。登録手続きについてさらに詳しく知りたい場合は、{GVAR: ADMIN_EMAIL} に電子メールを送ってください。
- All users under the age of 13 must seek permission from their parent or guardian in order to gain membership to the forums. While we welcome participation from members under 13, we require that a parent or guardian fax or mail back a signed permission form before we grant membership.If you would like to start the registration process prior to us receiving a permission form, press the Agree button below. If you would like to cancel the registration, press Disagree to return to the forums index.A copy of the permission form can be downloaded here. For more information about the registration process, please send e-mail to {GVAR: ADMIN_EMAIL}.
- パスワード再発行の依頼を受け付けました。再発行手続きを完了するためには以下のURLにアクセスしてください。{VAR: url}付記: この掲示板では一方向暗号化の仕組みを使用してパスワードを保存しています。このため、いったんパスワードを入力されるとすぐに暗号化され、これを再度確認する方法は一切ありません。パスワードの確認は、登録パスワードの暗号化された結果と、ログイン画面に入力されるパスワードの暗号化の結果との比較によって行われます。(この暗号化の仕組みについて関心があれば、MD5 ハッシュアルゴリズムについて読まれることをおすすめいたします。)
- Hello,You have requested for your password to be reset. To complete the process,please go to this URL:{VAR: url}NOTE: This forum stores the passwords in a one-way encryption mechanism, which means thatonce you have entered your password it is encoded so that there is NO WAY to get it back.This works by comparing the encoded version we have on record with the encoded version of what you type into the Login prompt.(If you are interested in how this mechanism works, read up on MD5 HASH algorithm)
- 理事会会合から次回の会合までの間に、議長は提案を書面にて、三十暦日以内に提案に対する判断を求めることを記して、最速な手段で、事務長を介して加盟者に送達することができる。全加盟者から書面での同意が得られたこと、又は異議がない旨を記した書面を受け取ることで、その決議案(複数の場合もある)は承認されたものとする。加盟者が三十日以内に返答しない場合、事務長が当該加盟者に提案を受領したことを確認し、その後これを書面にて議長に確認することで、この提案に対してその加盟者の承諾が得られたものと見なす。イーター協定第六条8項で全会一致を必要とする決定については、全加盟者の書面による同意を必要とする。事務長は加盟者に対し、書面手続きの結果を通知する。
- Between meetings of the Council, the Chair may transmit through the Secretary proposals in writing to the Members by the most rapid practical means, with a view to securing a decision on them within thirty calendar days. The proposed decision(s) shall be approved upon receipt of written agreement or written statements of no objection by all Members. If any Member does not reply within thirty days, that Member’s consent to the proposal shall be assumed only where the Secretary has confirmed receipt of the proposal with the Member in question and subsequently confirmed this in writing to the Chair. Those decisions that require unanimity under Article 6 (8) of the ITER Agreement shall require affirmative written consent of all Members. The Secretary shall notify the Members of the results of the written procedure.