手品: 51 Terms and Phrases
- 手品
- sleight of hand
- conjuring trick
- magic
- juggling
- hokey-pokey
- legerdemain
- pass
- 手品師
- magician
- juggler
- prestidigitator
- trickster
- warlock
- 私は手品師になりたい。
- I want to be a magician.
- 奇術師の手品に驚いた。
- The magician's tricks surprised us.
- 手品師はごまかしを使う。
- Magicians use deception.
- それともこれは手品ですかな
- Or is this a trick
- 私のいとこは手品が得意です。
- My cousin is good at doing magic tricks.
- 少年はたくさんの手品が使える。
- The boy knows many magic tricks.
- 子供達はその手品を面白がった。
- The children were very amused with his tricks.
- 「なにやら手品かなんかでしょう」
- `Some sleight-of-hand trick or other,'
- ぼくは手品を熱心に研究している。
- I am an eager student of magic.
- 彼はその手品を難無くやって見せた。
- He performed the trick with ease.
- 「そりゃわしの手品の一つなんだよ。
- 'That was one of my tricks,'
- 私の手品はせいぜいこんなもんです。
- This is at best the extent of my magic.
- 私たちは彼の手品の実演に感嘆した。
- We wondered at his display of magic.
- 彼は手品をして子供達を面白がらせた。
- He amused the children by showing them some magic.
- 彼は面白い手品をたくさん知っている。
- He knows many amusing magic tricks.
- 私はこの手品のトリックに気がついた。
- I was aware of the trick in this magic.
- いい手品師になろうと本気で思っている。
- I'm very serious about wanting to be a good magician.
- 彼らはみな、手品師の劇をじっと見ました。
- They all gazed at the magician's movements.
- 私には父親が手品師をしている友人がいます。
- I have a friend whose father is a magician.
- 彼らはみな、手品師の動きをじっと見ました。
- They all gazed at the magician's movements.
- 彼は、手品やその他の魅力で子供たちを魅了した
- he held the children spellbound with magic tricks and other fascinations
- 彼は手品を使って帽子からウサギをとりだした。
- He produced a rabbit out of his hat by magic.
- まるで手品みたいだわ、とアリスは思いました。
- It was just like a conjuring-trick, she thought.
- 「こういうちょっとした手品を見たことあるかな?」
- 'Did you ever see this little trick?'
- 彼はその手品の素晴らしい実演を決して再現できなかった
- He could never replicate his brilliant performance of the magic trick
- 「だれでもいいから僕が手品をするのを見てくれないかなぁ?」
- 'would any of you like to see me do a trick?'
- 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。
- No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much.
- そして、まるで手品みたいに、プリンがいっしゅんのうちに戻っていました。
- and there it was again in a moment like a conjuring-trick.
- しばしば手品のようなものによって、行動を呼びおこす、または何かを生じさせる
- summon into action or bring into existence, often as if by magic
- 啖呵売(たんかばい)もこれに含まれ、啖呵口上や一種の手品や奇術を使い客寄せをする。
- The attracting of customers through the use of certain magic tricks or a style of banter known as tanka (literally 'caustic words'); also includes tankabai (selling by tanka).
- - 奇術・手品・曲芸・軽業・祈祷・占いなどを大道芸として行いながら,旅回りをしていた。
- Street performers who traveled around performing juggleries, magic shows, acrobatics, prayers, and fortune telling.
- わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。
- I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat.
- また缶が手品を使っているようにからからと音を立ててあちこち転がっているばかりではなかった。
- or that the canisters were rattled up and down like juggling tricks,
- その手品師の手は私たちの眼より早かった。あっとゆうまに、彼が指の間にはさんでいたトランプは消えた。
- The hand of the magician was quicker than our eyes; before we could say Jack Robinson, the cards he was holding between his fingers disappeared.
- 当初は物真似だけでなく、散楽の流れをくむ軽業や手品、曲芸、呪術まがいの芸など、多岐に渡る芸能を行った。
- Originally, Sarugaku players displayed various arts inherited from Sangaku, such as acrobatics, the conjuring of tricks, stunts, and something similar to magic.
- この紳士はバーナムの一人で、軽業師、手品師、道化、曲芸師、綱渡り、体操師などを抱える一座の団長だった。
- That gentleman was a sort of Barnum, the director of a troupe of mountebanks, jugglers, clowns, acrobats, equilibrists and gymnasts,
- 演芸、演劇、お笑い、漫才、コント、手品(和妻)、サーカス(曲馬団)、ミュージカル、レヴュー (演芸)、ストリップ劇場
- Entertainment, theatrical performance, comical (story, song), 'manzai' or a comic dialogue, comic or light-hearted short play, magic (Japanese Style Magic), circus (circus troupe), musical, revue (entertainment), and strip theater
- この『街の手品師』撮影・封切前後は木村荘十二を等持院の自宅の書生に招き、日活野球部にいた中野英治を俳優部に採用している。
- From the time when this 'Machi no Tejinashi' was being shot to around the time this movie started to show, he invited Sotoji KIMURA to his house in Tojiin as shosei (a student who is given room and board in exchange for performing domestic duties), and headhunt Eiji NAKANO from Nikkatsu Baseball Team to employ him for Haiyubu (Actors Department).
- 手品や奇術の多くは唐から伝わり猿楽の芸の一つであり、如何様(いかさま)とも呼ばれ、それを行うものを如何様師とも呼称していた。
- The Japanese word 'ikasamashi' comes from 'ikasama,' a synonym for the magic shows performed in sarugaku, many of which originated in Tang.
- 同年7月、ドイツのウエスチ社のすすめで『街の手品師』を携え、脚本を担当した森岩雄とともに尾上松之助ら日活重役に見送られて渡欧。
- In July of the same year, at the advice of Ueschi-sha in Germany, Mizoguchi left for Europe to hold a show of 'Machi no Tejinashi' with Iwao MORI who wrote the scenario, leaving Nikkatsu's directors including Matsunosuke ONOE who came to see them out at the airport.
- 見世物小屋で軽業師、手品師などの見世物やお化け屋敷などの興行を運営し、高物(たかもの)の多くは全国仮設興行組合に加盟していた。
- They showed acts by acrobats and magicians, as well as other entertainment such as haunted houses, and most takamono were affiliated with the National Temporary Entertainment Association.
- 正倉院御物の「弾弓散楽図」などから推測される限りでは、軽業や手品、物真似、曲芸、歌舞音曲など様々な芸能が含まれていたものとされる。
- What we can guess from 'Dankyu Sangaku zu,' one of the Shoso-in gyobutsu (Shoso-in Treasures), is that various arts such as acrobatics, the conjuring of tricks, mimicry, stunts, dance and music, etc., were included in Sangaku.
- - 手品の起源と言われる賭け事、3つのカップと一つのボールを操り、一つのカップにボールを忍ばせる、客はどのカップに入っているかを当てると言うゲーム。
- A form of gambling known to be the origin of magic, played with three cups and one ball, hiding the ball under one cup, and the customer tries to guess which cup it is under.
- また的屋においても昭和初期まで奇術や手品を使い、客寄せをする者も多く存在し、「がまの油売り」が演じる「真剣を使って腕を切る」芸のカラクリにその片鱗が見て取れる。
- Tekiya also used magic shows until the early Showa Period and many used tricks such as the 'cutting the arm with a sword' seen in the 'gama no abura uri' performance to bring in customers.
- ピーターが声を荒げると、ティンク文法的にはめちゃくちゃで、手品師が口からだすリボンのようにとりとめなく延々と、ウェンディと男の子たちがつかまったてんまつを話したのでした。
- he shouted, and in one ungrammatical sentence, as long as the ribbons that conjurers [magicians] pull from their mouths, she told of the capture of Wendy and the boys.
- 1924年、日本最初の反戦映画とされる『清作の妻』が新人浦辺粂子の熱演もあり、好評を得、1925年には『街の手品師』で「大正14年度朝日新聞最優秀映画」を日本映画で初めて受賞した。
- In 1924, 'Seisaku no tsuma' (A wife of Seisaku,) which is thought to be the first anti-war movie in Japan was well received, supported by the great performance of a new actress Kumeko URABE, and in 1925, he first won an award of '1925 Asahi Shimbun Best Movie of the Year' for 'Machi no Tejinashi' (The Magician of the City) in Japanese movie category.
- 日本古来からの物真似や形態模写などのお笑い芸や剣舞や独り相撲の舞踊りと唐から伝わった奇術や手品または、軽業や曲芸などの芸が合わさりできた芸能で、奉納相撲や御神楽祭の夜祭で演じられた。
- It consisted of impersonations and other comedy routines, sword dancing, and dancing in one man sumo, as well as Tang's magic shows, acrobatics and stunts performed at honozumo (ritual sumo matches held at a shrine) and kagura (Shinto music and dance) festivals held at night.
- 古くは市(朝市、定期市)や縁日などで時節の縁起物を売っていた蓮の葉商いや、その目抜き通りで大道芸などを行っていた手品師、太神楽とも言われる曲芸師や曲独楽師などが、現在の的屋の源流ともいわれる。
- It is said that today's tekiya date back to traders of lotus leaves (dealing with seasonal goods) who sold lucky charms of the season at markets (morning markets and seasonal markets) and fairs, magicians performing street performances on the main streets, and acrobatic artists also known as daikagura (lion dancer) and kyokugomashi (spinning trick performers).