手前: 227 Terms and Phrases
- 手前
- before
- this side
- one's standpoint
- one's appearance
- we
- you
- you (used by young males)
- oneself
- Lead (leg)
- お手前
- skill
- dexterity
- artistry
- ingenuity
- etiquette of tea-ceremony
- 御手前
- skill
- dexterity
- artistry
- ingenuity
- etiquette of tea-ceremony
- 手前共
- we (esp. used by merchants, etc.)
- my store
- my shop
- 炭手前
- charcoal setting procedure (tea ceremony)
- 手前ども
- we (esp. used by merchants, etc.)
- my store
- my shop
- 手前の方
- this side
- in the forefront
- 手前勝手
- self-centered
- self-centred
- selfish
- 手前味噌
- self-flattery
- sing one's own praises
- blowing one’s own horn
- Every man for himself.
- 一歩手前
- just this side of
- one step short of
- on the brink
- 原位置手前
- before home position
- 大手前女子大学
- Otemae Women's College
- 手前みそを並べる
- blow one's own horn
- 変な老人一歩手前の
- on the brink of geezerhood
- 著書に「手前味噌」。
- Writings: 'Singing My Praises.'
- 手水鉢の手前正面の石。
- It is a front stone placed forward of the chozubachi.
- ...の手前で待機せよ
- hold short of...
- 主に煎茶道の手前で使う。
- It is mainly used in Senchado (green tea ceremony using Sencha [brewed green tea]) at procedure for making tea.
- 一 會津ニ御手前之衆置申度事
- One: Suggestion to mobilize your vassals in Aizu.
- 手前にひいて開けてください。
- Pull it open.
- 飛行機は、滑走路の手前で着陸した
- The plane undershot the runway
- あの信号の手前で降ろしてください。
- Please let me off on this side of that traffic light.
- 鹿島神宮の要石は総門の手前にある。
- The spirit rock in Katori-jingu Shrine is located near the main gate.
- 滝の手前に添えて滝口を隠す木である。
- This is a tree planted in front of a waterfall, hiding the top of it.
- 三峯神社の拝殿の手前に三ツ鳥居がある。
- There is Mitsutorii in front of the haiden (a hall of worship) of Mitsumine-jinja Shrine.
- 煎茶道の場合はすべての手前に巾筒を使う。
- In Senchado, kinto is used in all styles of tea ceremonies.
- 金棺は手前が短い逆遠近法で表されている。
- The gold coffin was depicted by using the reversed-perspective representation method; the front part of the coffin in the painting looks short.
- 脱衣所の手前で男湯と女湯にわかれている。
- The bath facility has an entrance divided for men and women before the dressing room.
- お手前の伴奏として演奏されることもある。
- It is sometimes played to accompany temae.
- 上りホームを構内踏切の手前(北側)に移設。
- The inbound platform was transferred alongside (on the north side of) the level crossing in the station.
- 流派や手前の仕方によって順序には変動がある。
- However, this order can be changed depending on the schools or how to perform temae (procedures for making tea).
- 魚の切り身は、皮を上(奥)、身を手前側に置く
- Pieces of sliced fish are placed with their skins on the upper (far) side or fish meats on the nearer side.
- (その更に手前に石が置かれている場合がある。
- (In some cases, another stone is provided forward of the mae-ishi.
- 丸みをつける手前で広がっている曲線的なアーチ
- a round arch that widens before rounding off
- お手前が終わると、最初に左手に持って退座する。
- After completing temae, hold the kensui by the left hand first and leave the seat.
- 尾頭付きの魚は、頭を左に、腹を手前側に向ける。
- Fish served with its head intact should be placed with its head on the left side and the belly nearer to the person who eats it.
- そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
- The doors fold back.
- わるい事は、手前達に覚(おぼえ)があるだろう。
- They are just to ask for themselves what crimes they have done.
- 「われわれの手前の森には、敵はいないでしょう。
- 'the wood in front of us is likely clear.
- 大根おろしや刻みねぎなど、付け合せは手前側に置く
- On the plate, grated radish or minced green onion is placed in a place nearer to the person who eats it.
- 一行は11日に生野の手前の延応寺に本陣を置いた。
- On October 11, they arrived at Eno-ji Temple, which lies just before Ikuno, where they put up their headquarter.
- 「箱根(はこね)のさきですか手前ですか」と問う。
- and she came back with 'Is it on the other side of Hakone?'
- そのちょっと手前で止まり、入ろうか思案しました。
- `At that I stopped short before them, hesitating to enter.
- 一度手前どもへいらして下さいませんでしょうか。」
- Will you come and see me?'
- 水指の手前には仕覆を着せた茶入を入れた茶碗を置く。
- Chawan which contains chaire wrapped in shifuku (drawstring bag) is placed at the front of mizusashi.
- (標的)の手前を撃つ、または、(標的)より下を撃つ
- shoot short of or below (a target)
- ですが、その手前で、木に登らねばなりませんでした。
- before he had to take to a tree.
- 一番手前で背を向けているのが能ワキ、その奥が能地謡。
- The one nearest to this side with his back turned is Nohwaki and the one far in the back is the Noh-jiutai, (Noh chorus).
- 南禅寺の塔頭のひとつで、勅使門の手前右側に位置する。
- This is one of the sub-temples of Nanzen-ji Temple which is situated to the front right of the Chokushi-mon Gate.
- あらかじめ水指の蓋上手前に茶巾、その上に茶筅を乗せる。
- Previously, chakin is placed at the front side of the mizusashi's lid, and chasen is placed on it.
- 手前に伸びる向拝の勾配はきつくなく、優美な曲線を描く。
- The slope of the kohai extending frontward is not steep and forms an elegant curve.
- 「うむ、さては手前は馬の様子を探りに来たスパイだな?
- ```So, you're one of those damned touts!'
- 福知山駅の手前では、再建された福知山城天守閣が見える。
- The tower of Fukuchiyama-jo Castle, which has been reconstructed, can be seen from a train window before reaching Fukuchiyama Station.
- 艦船の砲弾は陣地の手前10メートルほどの海中に落下した。
- Cannon fire from the ships fell into the sea, about 10 meters short of the encampment.
- 信長軍3万と家康軍8000は、長篠城手前の設楽原に着陣。
- Nobunaga's army of 3,000 soldiers and Ieyasu's army with 8,000 soldiers arrived at Shitaragahara in front of Nagashino-jo Castle.
- 境内東側には手前から宸殿、書院、五大堂、本堂などが建つ。
- On the east side of the precincts stand the shinden (emperor's residence), shoin (drawing room), godai-do (hall dedicated to the five guardian kings) and hon-do (main hall).
- 多く炭手前のとき、炉から上げた状態を正面から客が鑑賞する。
- Commonly guests appreciate from the front when chagama is off the hearth at charcoal temae.
- 中央に薬味や具材を置いて、巻き簾を手前から持ち上げて巻く。
- Place spices and ingredients in the center and roll up the makisu from the near side.
- 金堂(大仏殿)の手前にある入母屋造の楼門(2階建ての門)。
- It is a romon gate (two-storied gate) of the Irimoya-zukuri (building with a half-hipped roof) style in front of the Kon-do Hall (the Great Buddha Hall).
- 廻廊内の西側(金堂の左手前)には建物跡が検出されていない。
- Any remains of the buildings have not been found on the west side of the corridor (the left front side of the Kondo).
- 池の右手前には舟石(ふないし)と呼ばれる石が配されている。
- In the front right hand side of the pond is a rock named funa-ishi (lit. boat rock).
- 手前のための明り取りとして風炉先には下地窓が開けられている。
- Close to the furo, there is a shitajimado to light the host's hands.
- 炭手前・懐石は通常省略され、道具の拝見を省略することも多い。
- Charcoal temae and kaiseki is usually simplified, and often the examination of utensils are abbreviated as well.
- 現在、本堂手前右側にあるが、当初は寺外の墓地の入口にあった。
- Currently, it is in front of Hondo on the right hand side, but it was located at the entrance of the grave outside of the temple when it was built.
- この床の間とは別に、手前座の南側に奥行の浅い床の間を設ける。
- In addition to this alcove, a narrow alcove is found on the southern edge of the host's tea preparation area.
- 開山円爾像を安置する開山堂とその手前の昭堂を中心とした一画。
- The plot is centered around the Kaisando, in which a statue of kaisan (founding priest) Enni is enshrined, and the Shodo (meditation hall).
- かつては各家庭で作られており、「手前みそ」という表現が生まれた。
- It used to be made at home, and the term 'temae miso' (literally means 'handmade miso,' but the true meaning is 'self-glorification') was born.
- C:脱衣場と入り口:脱衣所の手前に休憩所が設けられるところもある。
- C: Dressing room and entrance: Some public bathhouses are equipped with a resting room just before the dressing room.
- 6月26日、伊勢の朝明郡の郡家の手前で、一行は村国男依に出会った。
- On July 29, the party met with MURAKUNI no Oyori before Kori no miyake, Asake County in Ise Province.
- 廻廊で囲まれた方形の区画の東側(金堂の右手前)に塔が位置していた。
- A pagoda was located on the east of the square area surrounded by the corridor (the right hand side of the Kondo).
- 英国における最終の一つ手前の次更新世氷河作用とその時に積もった堆積
- the next-to-last Pleistocene glaciation in Britain and the deposits laid down at that time
- 塗り蓋を拭いてから茶巾をおく手前は、道安が始めた物と言われている。
- Doan is said to have created the procedure of wiping a lacquered lid with a tea cloth (chakin) before placing the tea cloth on the lid.
- その手前(東側)には2枚の畳を敷いた「昼御座」(ひのおまし)がある。
- In front of this (the east side) lies 'Hi no Omashi,' an area of two tatamis.
- 夏には風炉が置かれ、冬には炉が切られ、そこが亭主の座る手前座である。
- The host sits on a temaeza (a tea host's mat), before which a furo (a portable brazier) is placed in summer, and a hearth is built in winter.
- 当時は湯船の手前に石榴口(ざくろぐち)という入り口が設けられていた。
- At that time, an entrance called a zakuro guchi (entrance to a public bath) was established in front of the bathtub.
- 遺体に着せるのと同じように左前(着用する人の左の襟を手前)に合わせる。
- As when dressing the dead, the right of the lapel of the kamishimo was folded over the left (with the front lapel on the left of the wearer).
- 鐘楼(重文)-金堂の左手前にあり、「三井の晩鐘」で知られる梵鐘を吊る。
- Shoro (bell tower) (Important Cultural Property): It is located in front of the left side of Kon-do Hall, in which bonsho (a Buddhist Temple bell) known as 'Mii no bansho' (the evening bell at Mii) is hung.
- 手前のわるい事は悪るかったと言ってしまわないうちは罪は消えないもんだ。
- What wrong one has committed, he has to confess, or his offence is never atoned for.
- 本堂の手前にこのような堂を置くのは中国式の伽藍配置で、日本では珍しい。
- The placement of a hall such as this directly in front of the main hall is a feature of the Chinese style temple layout that is rarely found in Japan.
- - 目隠しまたは、的の手前に垂れ幕の布で隠す事で、位置が特定できない的。
- A target hidden by a blindfold or cloth draped in front of the target.
- 川曳は、内宮境内へ宇治橋手前で曳き上げ、参集殿前で神宮に用材を引き渡す。
- In Kawabiki, the timber is pulled up from the river before Uji-bashi Bridge into the precincts of the Naiku, and handed over to the Jingu in front of Sanshuden.
- 床の左の書院には花頭窓を開け、その左手前からやや離して違棚を設けている。
- In the shoin, left of the toko, there is Katomado and chigaidana set a little apart from its left front side.
- 廻廊で囲まれた区画内には中金堂の手前右(東)に五重塔、西に西金堂が建つ。
- In the area surrounded by corridors, a five-level pagoda stands to the front and right, to the east of Chukon-do Hall, and Saikon-do Hall (West Golden Hall) stands to the west.
- 説明は簡潔である、省略された語でさえ難解の一歩手前である−H.O.テイラ
- the explanation was concise, even elliptical to the verge of obscurity- H.O.Taylor
- 座布団の横の位置に充分な空きが無い場合は、座布団手前から乗っても構わない。
- If there is not enough space beside the zabuton, it is all right to sit on the zabuton by approaching from the front.
- 床脇の手前座の壁は腰に明かり障子を嵌め込み、草庵風の意匠も取り入れている。
- Rustic style teahouse design elements are incorporated with a translucent sliding screen in the wooden paneling below the mid-point of the wall of the host's mat adjacent to the alcove.
- 煎茶道各流派ではこの茶櫃を使ったお手前を入門編として設定していることが多い。
- Each Sencha tea school has a beginners' course which often teach the preparation of tea using the chabitsu.
- 茶道の場合は、巾筒を使うのはほぼ茶箱手前に限られ、室内での手前には使わない。
- In Sado, kinto is used only in chabako-demae (a outdoor tea ceremony using a chest containing all tea utensils) and is not used in an indoor tea ceremony.
- 茶箱手前を制度化している裏千家の作法に則って以下使い方について簡単に解説する。
- Herein below, the manner of using kinto is briefly explained according to manners of Urasenke school in which chabako-demae is institutional.
- ゆっくりで重い足取りが、階段あるいは廊下から聞こえ、やがてドアの手前でやんだ。
- A slow and heavy step, which had been heard upon the stairs and in the passage, paused immediately outside the door.
- その後さらに攻勢に出るも小倉城手前で肥後藩の猛反撃に合い、一時小康状態となる。
- He then tried to attack further, but meeting a furious counter-attack by the Higo clan in front of Kokura-jo Castle, he temporarily ceased the assault.
- 向かって手前側の柱二本には上から1尺ほどの位置に肘金(L字フック)を打ち付ける。
- Hijikane (an 'L' hook) is hammered into the point about 30 cm below the top of each of the two pillars on the closer side as one faces the chodai.
- そのほか、本尊の手前左右に梵天・帝釈天立像、須弥壇の四隅に四天王立像を安置する。
- In addition, statues of Bonten and Taishakuten stand to the right and left at the front and statues of the Four Devas stand in the four corners of Syumidan.
- 奥壁には不動明王像を刻み、手前左右に2本の角柱を立て、これらで寄棟屋根を支える。
- An image of Fudo Myoo is engraved in the inner wall and there are two square posts that stand to the right and left to support the hipped roof.
- また、久留島義太は極値問題を級数展開の視点で考察し、微分法の一歩手前まで来ている。
- Yoshihiro KURUSHIMA studied the extreme value problem from the point of view of series expansion, and came within an inch of understanding complex differentiation.
- 他人の糸、仕掛けに関係なく自分自身の糸、仕掛けがからまってしまう事を手前祭りという
- Temaematsuri, however, means to get your fishing line tangled with itself, not with that of another angler.
- このとき要を手前にして、金封をのせ、相手の膝前に要がむくように、転回してさしだす。
- In this case, after a Kimpu is put on a Sensu with a Kaname closer to the giver, the Sensu with a Kimpu on it is turned with the Kaname closer to the receiver and offered.
- このうち東側手前にあった僧房を鎌倉時代に改造したものが、現存する本堂と禅室である。
- Of them, the priests' living quarters located at the fore part in the east were remodeled in the Kamakura period to be the existing Hon-do Hall and Zen-shitsu Room.
- 非常の場合はこの中のコックのレバーを手前に引くと、すべてのドアは手であけられます。
- In an emergency, pull the lever inside here towards you to be able to open all the doors by hand.
- そして、街の縁の一番手前、窪地へと下る勾配には、パーヴィン家の寂びた牧場があった。
- And on the nearest fringe of the town, sloping into the dip, was Oldmeadow, the Pervins' house.
- そして、男装の手前申し訳ないけれども、女らしく泣いてしまいたい、と本音をもらした。
- he could find in his heart to disgrace his man's apparel and cry like a woman;
- 千体千手観音像の手前に横一列に立つ(28躯のうち四天王像4躯は本尊の周囲に立つ)。
- These stand side by side in front of the one thousand statues of Senju-Kannon (of the 28, the 4 statues of each of the Four Heavenly Kings surround the main deity).
- 一般の参拝は拝殿の手前で拍手を打って行なうが、お祓いなどのため拝殿に入ることがある。
- In most cases, worship takes place by clapping hands at the front of haiden; in some cases, such as for purification ceremonies, people may enter the haiden building.
- 神社を訪れると、本殿の手前に礼拝用の建物である拝殿が建っており、賽銭箱が置いてある。
- When you visit a shrine, you see the worship hall haiden building situated on the same axis as the main sanctuary honden toward the front with a saisen (offertory) box being placed at the front.
- 加美駅の手前で、おおさか東線が右手に分かれ、そして左手には阪和貨物線が分かれていた。
- The Osaka-higashi Line diverges to the right and the Hanwa Freight Line used to diverge to the left just before Kami Station.
- 焼いて半分に切った海苔を巻き簾に手前を揃えて置き、すし飯を適量とって一旦軽くまとめる。
- Place a half sheet of roasted laver on a makisu (sushi mat) so that the near side of the laver is aligned and put an appropriate amount of sushi rice on it properly.
- 柱は手前側のものを勝手柱(左)・客柱(右)と呼び、奥側は角柱(左)・向柱(右)と呼ぶ。
- The front posts are called katte bashira (left side) and kyaku bashira (right side), and the rear ones are called kaku bashira (left side) and mukai bashira (right side).
- 火取り香炉(ひどりこうろ) - 手前をするときに、炭団を入れて持ち運ぶために利用する。
- Hidori-koro: Incense burner used to encase and carry Tadon when performing procedures for listening to Ko
- 総延長が長いため、笠取IC並びに宇治東IC手前500mを除き車線変更禁止となっている。
- Since the Uji Tunnel extends so long that lane changes are prohibited except for the 500-meter distance ahead of the Kasatori Interchange and the Ujihigashi Interchange.
- その時、弟子珠がある方の親珠を指先側に、蓮如結びがある方の親玉を手前側にして手に掛ける。
- It should be hung on a hand with Oyadama of the Deshidama side situated at the fingertip side and Oyadama of the rennyo-musubi side situated at the body side.
- 東鞍馬口通とは高野川 (京都市)の蓼倉橋手前の下鴨東通から下鴨神社西門まで中断している。
- Higashi-Kuramaguchi-dori Street is divided between Shimogamo Higashi-dori Street west of Tadekurabashi over Takano-gawa River (Kyoto City) and the western gate of Shimogamo-jnja Shrine.
- 竜巻は市街地を南南西に向かって走り抜け、現在の東本願寺の手前辺りで消滅したものと思われる。
- The tornado passed the capital toward the south-southwest, but it seemed to disappear before reaching what is now Higashi Hongan-ji Temple.
- 席入り(茶室への入場)の最後に、中に蓋置、口に柄杓をかけ、左手で口を持って入り、手前座に着く
- At the end of seki-iri (entering the tea-ceremony room called chashitsu and taking your seat), bring the kensui into the room holding its mouth by the left hand, with a futa-oki (a rest for the lid of a teakettle) in the kensui and a hishaku (a ladle) over the mouth of it, and sit down on the temae-za (the place where the host sits on preparing tea in the tea-ceremony room).
- 大橋立と小橋立は可動橋で結ばれ(右写真手前の陸と砂嘴の間)、その下を遊覧船など小型船が通る。
- Daitenkyo and Shotenkyo are connected by a drawbridge (in the picture on the right, between the land in the foreground and the sand spit), below which tour boats and other small boats pass.
- 『幅かり』と呼ばれるのはだね、そいつが手前にも奥にも横にも、ずっと幅をとってあるからで――」
- It's called 'WABE,' you know, because it goes a long way before it, and a long way behind it--'
- そこに向かってかけだしましたが、手前のところでおどろきの声をあげて立ち止まってしまいました。
- She ran to the place and then stopped short, with a little cry of surprise.
- しかし死者こそ生じなかったものの、重大な事故に至る一歩手前の事態は過去に何度か発生している。
- However, although no fatal accident have occurred, a few accidents that might have led to serious ones occurred in the past.
- この際、束のままでわさ(折り目のある側)を手前に置いて扱い、使い終わると右肩か左肩で箸を拭う。
- When they use kaishi as a plate, they place a sheaf of folded kaishi making sure its folded part comes to the front side, and they use the top right or the top left of the paper to clean off their chopsticks after eating the sweets.
- 二つある場合は、手前を外拝殿(げ はいでん)と呼び、奥のものを内拝殿(ない はいでん)と呼ぶ。
- When there are two haiden halls, the one toward you is called ge-haiden, or outer haiden, and the one at the back nai-haiden, or inner haiden.
- 手前の7間×1間を吹き放ち(壁、建具等を設けず、開放とする)にすることがこの建物の特色である。
- A feature of this structure is its 7-ken X 1-ken open-air space (without walls and door fittings) at the front.
- しかし、最近では、彼女を脅すようになり、死んだ母の手前言わなかったことを言うようになってきた。
- but latterly he had begun to threaten her and say what he would do to her only for her dead mother's sak.e
- 西壁にはこれと対称的に、手前から男子群像、四神のうちの白虎とその上の月、女子群像が描かれている。
- In contrast, the paining on the west wall depicts, from the near side, a group of men, a white tiger (one of the four gods), the moon above it, and a group of women.
- 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
- Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
- 全身が黄色と赤色をしたものが、ふとっちょあらいぐまの右手前方の水の上で、ぴかぴか光っていました。
- all yellow and red, that lighted on the water right before him.
- 膳の手前左に飯碗、手前右に汁碗、奥に向付が置かれ、手前に利休箸(両端が細くなった杉箸)を添える。
- The rice bowl, soup bowl and mukozuke are placed on the left side, the right side and the back section of the tray respectively, and Rikyu chopsticks (chopsticks made of Japanese cedar and which are tapered at both ends) are put at the front.
- しかし、定信は朝廷に対して尊号を拒否している手前、将軍に対しても同様に拒否をせざるをえなくなった。
- However, Sadanobu had to reject the Shogun's attempt since he had rejected giving the honorary title to the Imperial Court.
- 第二次世界大戦後、現家元、小川後楽 (6代目)は、畳に座らず椅子と机を用いる立礼での手前を定めた。
- After the end of World War II, today's head of the school, Koraku OGAWA the sixth defined the temae in Ryurei method by using chairs and tables for not sitting directly on a tatami mat.
- 駅の先すぐに京都寄りはR5の急カーブとなるので、通過電車は駅構内手前から100km/hに減速する。
- The tracks on the Kyoto side of the station immediately form a steep curve of R5, and consequently the trains passing the station reduce their speed to 100 km/h before they enter the station.
- 城門はその多くが二重構造となっており、城門の手前に敵を食い止める目的で半円形の小郭が設けられていた。
- Most gates have a double structure and a small semispherical enclosure in front of the gate to drive away the enemy.
- 東壁には手前から男子群像、四神のうちの青龍 (四神)とその上の日(太陽)、女子群像が描かれ、ている。
- The painting on the east wall depicts, from the near side, a group of men, a blue dragon (shijin) of the four gods with the sun above, and a group of women.
- 聖天院・勝楽寺の雷門手前右側に、若光の墓とされる高麗王廟があり、聖天院本堂左側には若光の銅像がある。
- In front of the right side of the Kaminari-mon Gate of the Shodenin and the Shoraku-ji Temple, there is the Mausoleum of Koma Oh, which is believed to be Jakko's grave, and Jakko's bronze statue stands on the left side of the main hall of Shodenin.
- 柱間は正面11間、奥行9間で、手前3間分を畳敷きの外陣とし、その奥の正面5間・奥行5間を内陣とする。
- The building has a layout of 11 bays (distance between pillars) across the front by a depth of 9 bays, of which the front 11 x 3 bay worship area is tatami-matted and the internal 5 by 5 bay area makes up the inner sanctuary.
- 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。
- The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.
- 可進の定めた煎茶手前は、幕末において、近衛忠煕や一条忠香らをはじめとする京都市の公家や文人らに愛好された。
- The temae (procedure for making tea) for sencha established by Kashin was favored by the court nobles and the literary circles of Kyoto City in the last days of Tokugawa Shogunate, including Tadahiro KONOE or Tadaka ICHIJO.
- そして、左手を上にしてふせて、右手を下にして、仰げて軽く2~3度すり合わせ、右手を手前にして引いて止める。
- Then, a prayer should rub them 2 to 3 times slightly with the left hand up and the palm downward, while the right hand is down and its palm upward and should then stop rubbing by pulling the right hand towards himself/herself.
- 亭主が云うには手前は書画骨董(しょがこっとう)がすきで、とうとうこんな商買を内々で始めるようになりました。
- The boss said that he was fond of antique drawings and curios and finally had decided to start in that business.
- ちょっと先には実にきれいな衣装のお姫さまがいましたが、よそ者たちを見ると手前で立ち止まり、逃げだしました。
- A little farther on Dorothy met a most beautifully dressed young Princess, who stopped short as she saw the strangers and started to run away.
- 正室である女二宮に対しては、帝の手前、表面的には大切に遇したが、それほど愛情は抱いていなかったようである。
- Superficially, he cherished his lawful wife, Onna Ninomiya, out of consideration for the Emperor, but he did not seem to have a deep affection toward her.
- 一方左側にはかつて笹島駅があり、その機能を移転した名古屋貨物ターミナル駅への貨物線が八田の手前で分岐する。
- On the line's left, there used to be Sasajima Station, and the freight line running to Nagoya Freight Terminal Station, the successor of Sasajima Station, diverges from the line just before Hatta.
- また、日本で3ヶ所に現存するラチス式桁を持つ竹野川橋梁があり、浜坂駅手前の田君川橋梁もラチス桁が残っている。
- Takeno-gawa Bridge, one of three existing lattice bridges in Japan, is located in this section and Tagimi-gawa Bridge, near to Hamasaka Station, also has lattice bridge girders.
- 射撃手前後交替の発想が見られるものとしては騎兵のカラコール戦術が対テルシオ戦法として用いられた事が挙げられる。
- The idea of the exchange of shooters between the front and rear is seen in the military caracole of horse soldiers, utilized against military tercio.
- 俳人横井也有の「女手前」から抜粋した歌詞で、多数の茶道具を詠み込みつつ男女の仲がいつまでも続くよう願った内容。
- It was a lyric selected from 'Onna temae' (Women's temae) written by the poet, Yayu YOKOI, and its content wished for good relations between a man and woman while calling out many names of tea utensils.
- 千家再興の後、秀吉に呼ばれた道安が御前で茶を点てたところ、秀吉は「宗易が手前によく似たる」と褒めた(前掲書)。
- After the restoration of the SEN family, when Doan made tea in front of the Emperor upon the invitation of Hideyoshi, Hideyoshi praised him, saying, 'You bear a close resemblance to Soeki (Rikyu's Buddhist name).' (the'Sawa Shigetsu shu')
- 長屋門 - 拝観入口の手前右手に建つ門で、宸殿西方の四脚門と同様、明正天皇の中和門院の旧殿の門を移築したもの。
- Nagaya-mon gate: Stands just to the front right of the visitor entrance and, as with the Shikyaku-mon gate to the west of the Shin-den, was relocated from the old palace of Empress Meisho's Chukamonin.
- 密庵席は西側の縁側境を明障子、南側の十畳間との境を襖で仕切り、東北側に手前座、北側壁の西寄りに床の間を設ける。
- To the western edge of the Mittanseki tearoom is an engawa veranda separated by a translucent sliding screen, to the south is a ten tatami mat sized room separated by an opaque sliding screen, to the northeast is the host's tea preparation area, and on the west of the northern wall is an alcove.
- 上賀茂神社(賀茂別雷神社)、下鴨神社(賀茂御祖神社)脇を南南東に流れ、加茂大橋手前で高野川 (京都市)と合流する。
- The river further runs south-south-east alongside the Kamigamo-jinja Shrine (Kamowake Ikazuchi-jinja Shrine) and the Shimogamo-jinja Shrine (Kamomioya Shrine), and meets the Takano-gawa River (Kyoto City) right before the Kamo Ohashi Bridge.
- しかし、刀自体重量が軽いので切断する際手前にスライドさせて力の向きを切断物に対し直角からそらして加える必要がある。
- However, it is necessary to slide and pull when cutting so that the direction of force is added at a right angle against the object to cut, because the sword itself is light.
- 九畳(手前座一畳を含む)と三畳の相伴席(しょうばんせき)からなる十二畳の広間の茶席で、一間幅の床(とこ)を設ける。
- A large 12 mat size room consisting of a nine tatami mat size area (including a single tatami mat for the host), a three tatami mat size area for companions to the guest of honor and a single bay width alcove.
- 王は困ったが、いったん誓ったのと、また列座の人たちの手前、それを与えるように命じ、 (マタイによる福音書 14:9)
- The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given, (Matthew 14:9)
- これまた流派や手前によって異同があるが、お手前の最後のほうで水屋から持ち出し、水指に水をつぎ足すのが主な役割である。
- There are also differences in the method of use depending on the school or type of service; however, its main role is as a utensil that is kept in mizuya (the washing place in a tea-ceremony room) from which it is removed at the end of a service in order to add water to the mizusashi (a water jug) for holding water that is used in the tea ceremony.
- また生物は、主な構成物質が蛋白質であるために、その大半は蛋白質の凝固温度の手前である35℃前後が活動に適した温度である。
- On the other hand, since the main components of an organism are protein, a temperature around thirty-five degrees centigrade, which is below the coagulation temperature of protein, is suitable for most activities.
- なお上り列車は、複々線の本線から西大路駅付近の渡り線を使用し着発線に進入、京都駅手前の渡り線を使用し再び本線に合流する。
- Additionally, the inbound train enters the E&S System line from the quadruple track of the Tokaido Main Line by way of the crossover near Nishioji Station, and the train joins the Tokaido Main Line again by way of the crossover located in front of Kyoto Station.
- 受け手が手刀を捕り手前額面の真上から振り下ろす攻撃形態を「正面打ち」といい、それぞれの状態から上記いずれの技も派生し得る。
- The form of attack in which the defender swings down a tegatana (literally, 'hand sword') from directly above the attacker's front side is called 'shomen-uchi strike,' and from each state each of the above techniques can be derived.
- 要するに、喪家がお札を取り出すときに、仮に、中袋の表側を手前に見ながらお札を取り出すとするとお札の裏面が見えるようになる。
- In other words, the notes should be inserted so that the bereaved family see the rear side of the notes when they try to extract the notes with the front side of the naka-bukuro facing them.
- 為人は、近世京都画壇研究の第一人者で、大手前女子大学教授・池坊短期大学学長を経て、現在同志社女子大学客員教授を務めている。
- Tamehito is a leading expert in modern Kyoto painters, and is currently a guest professor of Doshisha Women's College, having also held a chair at Otemae Women's University and served as the president of Ikenobo College.
- 第十五番観音の手前には開けた土地があり、『めぐり』に「花折茶屋」と記された場所であるが、その名残は六字名号供養塔のみである。
- Before meeting the 15th Kannon-zo, there is an open space which was described as 'Hanaori-jaya Teahouse' in 'Meguri,' however today there remains only Rokuji-no-myogo Kuyoto (a stone monument engraved a prayer to Buddha).
- この場面でのクライマックスは、首実検で、松王の型は古来さまざまあったが、蓋を手前に置いて、両手を軽く突きながら首を見下ろす。
- The climax of this scene was a decapitated head, and various shapes of Matsuo was present, but lid was usually placed near the body, and one look down the head with both hands jutting out lightly.
- 伊勢湾岸自動車道をアンダークロスする手前で四日市市に入り、三岐鉄道三岐線と近鉄線をアンダークロスし富田駅 (三重県)に着く。
- Trains enter Yokkaichi City just before crossing under the Isewangan Expressway, cross under the Sangi Line of Sangi Railway and the Kintetsu Line and arrive at Tomida Station (Mie Prefecture).
- この後黒田孝高が単身有明城に来城したが、同盟関係にあった小寺政職の手前、捕えて牢獄に閉じ込めてしまったのではないかと思われている。
- Later, Yoshitaka KURODA visited the Arioka-jo Castle alone, and it has been understood that he captured and confined in jail Yoshitaka Kuroda with consideration to Masamoto ODERA, with whom he had the alliance.
- カナダ南西部で湧き上がり、南に向かってワシントンを渡って流れ、ワシントンとオレゴンの間で境界を作りオレゴンの手前で太平洋に注ぐ流れ
- rises in southwestern Canada and flows southward across Washington to form the border between Washington and Oregon before emptying into the Pacific
- 三岐北勢線をアンダークロスし、近鉄名古屋線と併走しながらカーブして朝日町(三重県)に入り、東芝の工場の手前で近鉄線と離れ朝日駅に。
- Trains cross under the Sangi Hokusei Line, run side by side along the Kintetsu Nagoya Line, enter Asahi-cho (Mie Prefecture), part from the Kintetsu Line just before the works of Toshiba and arrive at Asahi Station.
- 薙鎌(なぎがま、ないかま)は、長さ七尺程度(約210cm)の円柱の木棒を柄とし、刃を手前にした短い直刀を柄の先端に直角に付けた武器。
- Nagikama is a weapon which has an approximately 210 cm-long columnar wooden stick as a handle, to the upper part of which a short straight sword with its edge facing toward is orthogonally attached.
- 中袋は、香典袋を裏側が手前になるようにして開け、御霊前などと書いてある表面を伏せて(香典袋の裏側が天井を向いて開いている状態)置く。
- The naka-bukuro should be placed in the koden-bukuro which has been opened on the table so that the front side of the koden-bukuro (the side on which the address, such as 'Goreizen', has been written) faces the surface of the table (or the rear side of the opened koden-bukuro faces the ceiling).
- 手前にある山の、柔らかな灰色の尾根の奥には、さらに山々が、金色に、蒼然とそびえ、まるで純粋で細やかな黄金のように深雪が発光していた。
- Behind the soft, grey ridge of the nearest range the further mountains stood golden and pale grey, the snow all radiant like pure, soft gold.
- マウスピース (楽器)歌口と一番手前の指穴との間に「のど」と呼ばれる厚さ2mm程の竹管が挿入され、狭隘部を形成しているのが特徴である。
- It is characterized by consisting the narrow part by fitting a 2-mm-thick bamboo tube called 'nodo' between 'utaguchi' (a mouthpiece) and the nearest finger hole.
- 高野七口のひとつでもあったろくろ峠からは平坦な尾根沿いの林道を進み、薄峠(すすきとうげ)手前の切り通しから御殿川(おどがわ)へと下る。
- From Rokuro Pass which was one of Koya Nana-kuchi (seven gates of Mt. Koya), a flat forestry road extends along the ridge, and it descends from a dug way before Susuki Pass to Odo-gawa River.
- 千崎は「コレサ、コレサ、勘平、はてさて、お手前は身の言いわけに取り混ぜて、御くわだての、連判などとは、何のたわごと」とわざととぼける。
- SENZAKI intentionally plays innocent by saying, 'Well, well, Kanpei, what do you mean with your talk of nonsense about the plot and the renpanjo?'
- 堂内中央の厨子には如意輪観音坐像(重文)を安置し、その手前左右の壁には両界曼荼羅(金剛界曼荼羅、胎蔵界曼荼羅)を向かい合わせに掛ける。
- The sitting statue of Nyoirin Kannon (important cultural property) is enshrined in Zushi placed in the center of the hall, and in front of it, Ryokai mandala (Mandalas of the two Realms): Vajradhatu Mandala and Garbhadhatu Mandala hang on either side of the wall facing each other.
- 毒入りを危惧した政岡だったが、管領家の手前制止しきれず苦慮していたところ、駆け込んで来た千松が菓子を手づかみで食べ、毒にあたって苦しむ。
- Although Masaoka is worried that they may be poisoned, she cannot intervene, out of regard for the Kanrei family, and then Senmatsu rushes into the scene, grabs and eats the sweets, and suffers from the poison.
- 天井は、床のすぐ前と左手はノネ板(屋根葺用の薄板)に白竹打ち上げ、右手前の躪口を入ってすぐ上は、竹の垂木を見せた化粧屋根裏となっている。
- Its ceiling is made with none-ita (thin wooden board for roofing) boarded up with white bamboo at the front and the left of toko and designed as Kesho-yaneura (the underside of the roof is visible because no ceiling has been installed. Occasionally, the rough underside of the roof may be finished with carefully planed boards or sheathing placed to follow the actual roof slope) showing bamboo balk.
- これに対して新政府は明治5年(1872年)になって浄土宗の手前「浄土真宗」は認めないが、略称の「真宗」であれば認めるとする見解を出した。
- In response, in 1872, the Meiji government answered that, taking the Jodoshu sect into account, they would not allow the Jodo Shinshu sect to use the name 'Jodo Shinshu' but would allow them to use the abbreviation 'Shinshu.'
- 王は非常に困ったが、いったん誓ったのと、また列座の人たちの手前、少女の願いを退けることを好まなかった。 (マルコによる福音書 6:26)
- The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths, and of his dinner guests, he didn't wish to refuse her. (Mark 6:26)
- いよいよ関白就任の一歩手前にまで迫ったが、1680年、基熈の後ろ盾とも言うべき後水尾法皇が崩御し、霊元天皇が親政をおこなうようになった。
- He came one step closer to becoming the Kanpaku, but Cloistered Emperor Gomizunoo, who had supported him, passed away in 1680, and Emperor Reigen began to control the government himself.
- オオナムヂを伯岐国の手前の山麓につれて来て、「赤い猪がこの山にいる。我々が一斉に追い下ろすから、お前は待ち受けてそれを捕えよ」と命令した。
- They took Onamuji to the foot of a mountain near Hoki Province and ordered him, 'There is a red wild boar in this mountain. We all hunt it and make it go down the mountain, so you wait here and catch the boar.'
- アイザック・ニュートン・ゴットフリート・ライプニッツより少し前に、微分・積分の「一歩手前」までたどり着いたことは世界的にも評価されている。
- It is widely recognized that he came very close to discovering differential and integral calculus, just before it was introduced by Issac NEWTON and Gottfried LEIBNIZ.
- 和弓は弦を手前に弓幹を向う手に見た時に上下真っ直ぐな直線ではなく、矢を番える辺りで弦が弓幹の右端辺りに位置するよう僅かに左に反らされている。
- The wakyu is not straight when viewed with the tsuru nearby and yugara (wooden or bamboo part between Motohazu (the lower top of the bow) and Urahazu (the top of the bow)) further away, and the tsuru is placed slightly left in order to make it located at the right edge of yugara where the arrow is placed.
- 千利休62歳の時に作られた苔一面の枯山水庭園で、豊臣秀吉の希望による瓢箪を象った池を手前に配し、加藤清正が持ち帰った朝鮮灯籠が据えられている。
- This dry landscape garden created by SEN no Rikyu at age 62 features a pond in the shape of a gourd that was designed according to the wishes of Hideyoshi TOYOTOMI and a Korean garden lantern brought back to Japan by Kiyomasa KATO,
- この路線の宇治トンネルは国道1号の中で最も長い4,313メートルであり、トンネル内は宇治東IC、笠取IC手前500mを除き車線変更禁止である。
- The Uji Tunnel of this section is, at 4,313 meters, the longest on the National Highway; lane changes are prohibited in the tunnel except between the area 500 meters short of the Kasatori Interchange and the Ujihigashi Interchange.
- 穴虫峠の手前で出会った乙女に道を聞いたのだが、簡単に越えられるはずの直越え(穴虫峠)ではなく、遠くて、標高も高い竹之内峠越えをしろと教えられた。
- He met a girl in front of the Anamushi-toge Pass and asked her his way, and she taught him to get over the Takenouchi-toge Pass, which was far and located high above sea level, rather than the easier direct pass (Anamushi-toge Pass).
- ただし、中で身分の高い斎宮女御徽子のみは繧繝縁(うんげんべり)の上畳(あげだたみ)に座し、背後に屏風、手前に几帳を置いて、格の高さを表している。
- The only exception is the portrait of the High priestess (Saigu) Kishi; she is sitting on a tatami mat with ugen-beri (a hem made of silk fabrics colored in one color with sequential layers from light to dark) with a folding screen at the back and a kicho (a curtained frame put up to screen royal personages or noble ladies from direct view of those around them) at the front to indicate her noble status.
- 釈迦三尊と薬師三尊は大師堂手前の小屋内にあり、もっとも保存状態のよい阿弥陀三尊像は京都国立博物館に寄託されている(博物館の前庭に設置されている)。
- The Shaka triad and Yakushi triad are housed within a small structure in front of the Daishi-do hall, whereas the best preserved Amida triad has been deposited at Kyoto National Museum (installed in the museum's front garden).
- 同時に、香席に飾られたり、手前に使用する道具は美術的要素が高く(香道の道具)、組香(組香)の記録紙には書道の要素が加わることなど、総合芸術といわれる。
- Incense burning is regarded as a comprehensive art form because instruments decorated at the Ko-seki (incense ceremony) or used during procedures for burning Koboku have many artistic elements (see 'Accessories used for incense burning' below), and recording paper used in Kumiko (incense combinations; see 'Kumiko' below) have calligraphic elements.
- 中州にあり、付近に近鉄の近鉄長島駅がある長島駅を過ぎ、長良川と揖斐川が一帯となった大河を近鉄と平行して、桑名駅に着く手前で近鉄線をアンダークロスする。
- After passing Nagashima Station, located on a river sandbar, Kintetsu Nagashima Station of Kintetsu Railway is located in the vicinity, trains run side by side along Kintetsu through the area where the Nagara-gawa and the Ibi-gawa Rivers flow and cross under the Kintetsu Line just before arriving at Kuwana Station.
- 茶事とは少人数のあらかじめ決められた客を対象にして個人が行う茶会であり、亭主は茶室を花や掛物で飾り、炭手前、懐石、濃茶および薄茶の点前により客をもてなす。
- Chaji is a form of tea party that individuals perform for a small number of designated guests, and the host decorates the tea room with flowers and a hanging scroll, and entertains the guest with charcoal temae, kaiseki (meal served in the tea ceremony), and koicha (thick tea) or usucha.
- 初期の作品は、セセッション色の強い斬新さの感じられる造形が特徴である(例 大阪堂島米穀取引所、有沢眼科医院)が、ややもすると破綻一歩手前という危うさもある。
- His early works are characterized by innovative art and design with a strong secession (an artistic movement in Germany during the 19th century) influence (for example, the Osaka Dojima Rice Exchange and Arisawa Ophthalmic Clinic), but are prone to collapsing.
- 古代から続く神社では現在も本殿を持たない神社があり、磐座や禁足地の山や島などの手前に拝殿のみを建てているところもある(参考:大神神社、石上神宮、宗像大社)。
- Shrines remaining from ancient times do not have a main hall (honden) but consist of only a worship hall (haiden) dedicated to the sacred rock, kinsokuchi such as mountain or island on which it stands (for example Omiwa-jinja Shrine, Isonokami-jingu Shrine, Munakata Taisha Shrine).
- 当寺の伽藍配置は「薬師寺式伽藍配置」と称されるもので、中央に金堂を配し、金堂の手前東西に塔を、金堂の背後に講堂を、またそれらを取り囲むように回廊を配している。
- The layout of this temple is referred to as 'The Yakushi-ji Temple style arrangement of temple buildings,' arranging Kon-do Hall in the center of the precincts, two pagodas in the east and west separately in front of the Kon-do Hall and Kodo Hall behind the Kon-do Hall, with cloisters surrounding these entire structures.
- 栄御前の登場まで政岡が2人の子役とやりとりする「飯焚き」の部分は、政岡役者が舞台上で茶の湯の手前を行うという演出だが、大きな筋の動きがなく短縮されることが多い。
- As for the scene of 'Preparation of Rice' in which Masaoka talks with two children until Sakae Gozen appears, the actor playing Masaoka demonstrates tea ceremony, but there is not much story in it and the scene is often shortened.
- 境内最奥に、高さ50cm程の不動明王像を両脇に従えた長さ8m程度の段瀑が掛かっており、その手前には樹齢300年を越えた「ツキの木(欅)」が神木として祀られている。
- A fall about eight-meter-long accompanied by fifty-centimeter-tall Fudomyoo on its both sides is situated at the penetraria of the precincts and in front of it, an over 300 year-old 'tsuki no ki' (Japanese zelcova) is enshrined as shinboku (divine tree).
- 鶯(うぐいす) - 組香において、香元(香木を扱う手前をする人)が香木を香炉にのせた後に、本香包み(答えが書いてある、香木を包んである紙)を、まとめるのに利用する。
- Uguisu - Used in Kumiko when Komoto (host of incense ceremony; person performing procedures of handling Koboku) collects Honko-zutsumi (main incense package; Koboku wrapper on which an answer is written down) after putting Koboku in Koro
- 慶長期の貨幣すなわち(小判および丁銀)は「手前吹き」と称して、金細工師が自己責任で地金を入手し、貨幣の形に加工した上で、金座に納め、極印が打たれ発行される形式であった。
- The currency (koban and chogin[collective term of silver]) in the Keicho Period was issued by such process as follows, goldsmiths got bare metal by themselves calling it 'Temaebuki', casting it into the shape of currency, submitting it to kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period), then, hallmark was imprinted on it to issue it.
- そこに竹中重治が進み出て「その役目手前がつかまつる」として長浜城 (近江国)に向い、黒田長政を自分の領地である菩提山城に移動させ、そこで織田信長の命に逆らってかくまった。
- On that occasion, Shigeharu TAKENAKA stepped forward telling that he would do that job and went to Nagahama-jo Castle (Omi Province) and moved Nagamasa KURODA to Bodaisan-jo Castle in his territory and gave shelter to him there against Nobunaga ODA's order.
- 慶長期の貨幣(小判および丁銀)は「手前吹き」と称して、金銀細工師が自己責任で地金を入手し、貨幣の形に加工した上で、金座および銀座に納め、極印が打たれ発行される形式である。
- The coin in Keicho era (koban and chogin) was called 'temaefuki'where maker of gold and silver handiworks obtained the metal by himself, delivered to kinza and ginza after processing it in the form of coin, and issued after the hallmarks were inscribed.
- これに対抗して『信長公記』では織田信長軍の布陣の様子を、'二重、三重堀をほり、塀、柵を付け、手前々々堅固に申し付けられ候'としており、有岡城に対する砦のようなものが建てられた。
- In contrast, according to 'Shinchoko-ki,' troops of Nobunaga ODA took up position by digging ditches double and triple, providing walls and fences to guard tightly forming a fort-like structure against Arioka-jo Castle.
- 扶桑社の歴史教科書では旧国定教科書と同様の説を採っているが、掲載された地図では、高千穂峰を宮崎市近くの海岸に設定し、神武一行は関門海峡手前で引き返し東に向かった形になっている。
- Fusosha's history textbook takes the same theory as the former government-designated textbook, but the map in Fusosha edition specifies Takachiho-no-mine Mountain on the coast near Miyazaki City, and the Kanmu troop tuned back near Kanmon-kaikyo Strait and headed east.
- まだトロイア軍は一番手前の船の舳を過ぎたあたりを攻撃していたが、アイアースは六メータを越す長槍を繰り出し、四頭の馬を駆って背から背へと跳び移る人のように甲板から甲板へと跳び移った。
- still the Trojans charged past the beaks of the foremost ships, while Aias, thrusting with a spear more than twenty feet long, leaped from deck to deck like a man that drives four horses abreast, and leaps from the back of one to the back of another.
- 1階の正面入口の正面には仏像(毘沙門天)が安置されており、その左手前に「ケーブル受付」という事実上の乗車券売場があり、ここで諸堂維持寄付金(事実上の運賃)を納めて乗車票を受け取る。
- Buddha (Bishamonten, Vaisravana) is enshrined at the front side of the main entrance on the first floor; on the left side is a practical ticket window called the 'cable reception,' where passengers contribute to temple maintenance (which basically pays their fares) in order to receive tickets.
- パウロはこのテモテを連れて行きたかったので、その地方にいるユダヤ人の手前、まず彼に割礼を受けさせた。彼の父がギリシヤ人であることは、みんな知っていたからである。 (使徒行伝 16:3)
- Paul wanted to have him go out with him, and he took and circumcised him because of the Jews who were in those parts; for they all knew that his father was a Greek. (Acts 16:3)
- 規模は正面5間、側面5間(「間」は長さの単位ではなく柱間の数を意味する)であり、構造的には正面5間、側面4間の正堂(しょうどう、内陣)の手前に、奥行1間の礼堂(らいどう)を付した形になる。
- The scale of the hall is 5 by 5 Ken (an architectural term representing the number of columns that could fit between two columns), with 5 by 4 Ken Shodo (or Naijin, an inner sanctuary) and 5 by 1 Ken Raido (a worship hall) attached to its front.
- 持ち上げてからなだれ込むように返すのではなく、持ち上げる途中、最高点に達する直前に上方向の運動量を持ったまま、その場からわずかばかり手前にかけて回転させるように返すと、具の散乱を抑えられる。
- When you pick it up, do not turn it over like an avalanche; instead turn it over like you are rolling it to your side just before the highest point when picking it up, keeping the upward momentum and then you can prevent the mess of ingredients.
- 高架やトンネルなどの構造物に損傷が発生したほか、上越新幹線列車の「とき (列車)325号」(10両編成、新幹線200系電車K25編成)が長岡駅の手前付近を約200km/hで走行中に脱線した。
- In addition to the damage that was inflicted on structures, such as elevated railways and tunnels, the Toki 325 train on the Joetsu Shinkansen line (a ten train-car organization, the K25 organization of 200 series Shinkansen train-cars) was derailed while running at a speed of approx. 200 km/h immediately before reaching Nagaoka Station.
- そこで、彼らはふたりを更におどしたうえ、ゆるしてやった。みんなの者が、この出来事のために、神をあがめていたので、その人々の手前、ふたりを罰するすべがなかったからである。 (使徒行伝 4:21)
- When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done. (Acts 4:21)
- 堂内には向かって左から十一面観音立像(国宝)、文殊菩薩立像(重文)、本尊釈迦如来立像(国宝)、薬師如来立像(重文)、地蔵菩薩立像(重文)が横一列に並び、これらの像の手前には十二神将立像(重文)が立つ。
- In the hall, there is the standing statue of Eleven-faced Kannon (national treasure); the standing statue of Manjusri (important cultural property); the principal image, the standing statue of Shaka Nyorai (national treasure); the standing statue of Yakushi Nyorai (important cultural property); and the standing statue of Jizo Bosatsu (important cultural property), which all stand in a row from the left, and the standing statues of twelve protective deities (important cultural property) stand in front of them.
- 慶長期は小判師が吹屋職人を率い、各自で製造した判金を後藤役所に持参し、品位および量目(質量)を改めた上で極印の打印を受け両替商に売却することにより発行されるという、いわゆる「手前吹き」という形式であった。
- In the the Keicho Period, Kobanshi leaded Fukiya craftmen, submitting bankin (gold coins) they had made to Goto office, selling it to exchanger after correcting a carat and ryome (a weighed value) and having hallmark printed on it, which was called the form of Temaebuki.
- 流派や手前によって異同があるが、やかん、ボーフラに水を足す、手前の最初の方で、茶碗、急須、湯冷ましを清めるために水を注ぐ、夏場は茶碗、急須を冷やすための水を注ぐ、など、手前の中で大きな役割を果たしている。
- Although the method of use differs from school to school and depending on the type of service, the suichu fulfills various roles throughout the service, being used for adding water to the tea kettle and to the bofura (water pot), for pouring water into the tea bowl, teapot, and yuzamashi (water cooling jar) at the start of the ceremony to wash and purify them, and to cool the tea bowl and teapot in the heat of the summer.
- 特急・K特急は当駅到着時に少し手前の停車位置に止まり、乗客を全部降ろしてから一旦ドアを閉め、車内整理(転換クロスシート座席の向きを変える)を行ってから少し前進して本来の乗車位置でドアを開けて乗客扱いを行う。
- Limited express and K-limited express trains stop at a point short of the actual stop position to let all passengers get off the train, and all doors are closed to organize the inside of the cars (change the direction of the rotating cross seats), after which the train moves forward to the actual stop position and the doors are opened to let passengers board the train.
- 江戸時代の記録通りに配置されていた家形石棺はどちらも蓋近くまで泥で埋まっており、蓋に付く縄掛け突起の特長から、手前の石棺は刳抜式で6世紀の第3四半世紀に、奥の石棺は7世紀の第1四半世紀にそれぞれ造られたと推定された。
- Both of the house-shaped stone coffins which had been placed as recorded in the Edo period document were covered close to the lid with mud and from their characteristic projects for roping the coffins the front coffin was presumed to be a hollowed-out type and made in the third quarter of the 6th century and the back one in the first quarter of the 7th century.
- 二の丸御殿は手前から順に「遠侍」(とおざむらい)、「式台」(しきだい)、「大広間」、「蘇鉄の間」、「黒書院」(くろしょいん)、「白書院」(しろしょいん)と呼ばれる6つの建物が雁行に並び、廊下で接続され一体となっている。
- Ninomaru Goten consists of 6 buildings arranged diagonally one after another and connected by a hallway: Tozamurai, Shikidai, Ohiroma, Sotetsu-no-ma, Kuro Shoin and Shiro Shoin.
- しかし、行軍の途中に京洛の手前で重い鐘を乗せた台車が坂を登りきれなかったため、やむなく鐘を土中に埋めたとも、そのまま京都に持ち帰り、安珍清姫の怨念解脱のために経力第一の法華経を頼って妙満寺に鐘を納めたともいわれている。
- However, it is said that he was forced to bury the bell in the earth because the dolly to carry the bell was too heavy to be carried up a hill before the troops reached the capital of Kyoto, or that he brought the bell back to Kyoto and relied on Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) believed to be the most powerful of Sutras and a Nichiren prayer and made an offering of the bell to Myoman-ji Temple for Anchin and Kiyohime to be liberated from a grudge.
- その後、昭和40年代に大谷本廟の南側から山科を経由して逢坂山の手前で三条通りへと繋がる「東山バイパス」が造られ国道1号線が京津線の走る三条通りから五条通りに代わり、朝夕のラッシュ時の五条踏み切りで慢性的に大渋滞が発生。
- Thereafter, the 'Higashiyama Bypass' linking the south of Otani Mausoleum to Sanjo-dori Street just before Osakayama via Yamashina was constructed, and the National Route 1 was changed from Sanjo-dori Street where Keishin Line ran to Gojo-dori Street; this caused severe chronic congestion to occur at the Gojo Grade crossing during the morning and evening rush hours.
- なお、この事故の際、事故現場に新大阪発の「北近畿3号」が迫っていたが、近くの踏切の非常ボタンが押されて特殊信号発光機が点灯したため運転士が異常を察知し非常ブレーキを掛け、100m手前で停車させたため危うく難を逃れている。
- Additionally, when the accident occurred, 'Kitakinki No. 3' from Shin-Osaka came nearby, but someone pressed the emergency button of the railway crossing near to the scene of the accident, so the obstruction warning indicator was on; the train motorman sensed the abnormal situation, pulled the emergency cord, and stopped the train at the spot just a hundred meters from the site, thus narrowly escaping danger.
- これに対して、京阪神緩行線の場合は、京都を出て次駅の西大路で当時の京都市電西大路線と分かれると、高槻の手前まで駅周辺を除くと点在する工場と田園地帯が続き、その後も淀川を渡るまで工場と田園地帯と住宅地がまだらに続いていた。
- In the case of the Keihanshin Local Line, by contrast, trains ran, after parting with the Nishi-Oji Line of the Kyoto Municipal Tramway at Nishi-Oji Station, next stop from Kyoto, through the area where only a few factories and fields were located except around the station before arriving at Takatsuki, and after Takatsuki, they ran through the area where factories, fields, and residential districts were patchily located before passing over the Yodo-gawa River.
- 一部の利用者からは「狭い」「7両対応はまだか」(京橋方面からの列車は1つ手前の京田辺駅で7両編成から3両切り離して4両編成となり、同志社前止まりの列車は京田辺~同志社前の1駅間だけ4両編成となる非効率な運用となっている)などの声も出ている。
- Some users of the station are of the opinion that the premises aren't spacious enough and want to know when seven-car operations will be introduced, as the current operations are inefficient because three cars of a seven-car train coming from Kyobashi Station are separated at Kyotanabe Station, the last stop before Doshishamae Station, and therefore, when the train is bound for Doshishamae, the train is operated in a four-car configuration in the last run between Kyotanabe Station and Doshishamae Station).
- 間口3メートル、奥行2.5メートル、高さ2.3メートルの規模で、地蔵菩薩立像を中心に、その手前左右の壁面に冥界の十王像、その手前左右には弥勒菩薩、釈迦如来、不動明王、観音菩薩を表わし、さらに外側には五輪塔や持国天、多聞天、金剛力士(仁王)などの像を表わす。
- It is 3m wide by 2.5m deep by 2.3m high; a Jizo Bosatsu statue is in the center, and around it are statues of the ten underworld kings positioned along the walls to the left and right, and in front of these statues depict Miroku Bosatsu, Shaka Nyorai, Fudo Myoo and Kannon Bosatsu, and further outside the arrangement statues of a gorinto (five-level pagoda), Jikokuten (Dhrtarastra), Tamonten (Vaisravana) and Kongo Rishiki (Nio) are displayed.
- そして、『行って矢を捜してきなさい』と言って子供をつかわしましょう。わたしが子供に、『矢は手前にある。それを取ってきなさい』と言うならば、その時あなたはきてください。主が生きておられるように、あなたは安全で、何も危険がないからです。 (サムエル記上 20:21)
- Behold, I will send the boy, saying, 'Go, find the arrows!' If I tell the boy, 'Behold, the arrows are on this side of you. Take them;' then come; for there is peace to you and no hurt, as Yahweh lives. (1 Samuel 20:21)
- 崋山に対する反崋山派の圧力はその死後も強く、また幕府の手前もあり、息子の渡辺小崋が家老に就任して家名再興を果たした後も墓を建立することが許されなかったという(江戸幕府が崋山の名誉回復と墓の建立を許可したのは、江戸幕府滅亡直前の明治元年3月15日 (旧暦)(1868年4月7日)のことであった)。
- The pressure of the anti-Kazan group remained so strong even after his death that, according to some records, they didn't allow the establishment of Kazan's tomb even after his son, Shoka WATANABE, assumed the post of karo (chief retainer) of the Tahara Domain in order to restore his family's impaired reputation (it was in April 7, 1868, immediately before the collapse of the Edo shogunate, that the shogunate allowed the rehabilitation of Kazan's honor and the construction of his tomb).
- しかし、清盛は少年の頃より親王にも等しい待遇を受け、11歳で元服と同時に叙爵されて従五位下、17歳にして既に従四位下にまで官位を上げ、保元の乱の10年も前に正四位下となり公卿の地位の一歩手前にまで達しており、対して義朝は保元の乱の直前に叙爵されて従五位下・下野守となりようやく受領レベルとなった。
- However, Kiyomori had been treated as an imperial prince since his childhood, and his rank was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) when he was 11 years old at the ceremony of his coming of age, Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) at age 17, and Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) at 10 years before the Hogen Rebellion, and he was almost Kugyo (the top court official), while Yoshitomo was rewarded by being named Jugoinoge and kokushu of Shimotsuke Province as Zuryo (the highest official of province) just before the Hogen Rebellion.
- カテゴリー一精密進入とは、進入限界高度(滑走路進入端(着陸しようとする航空機から見て手前にある滑走路末端をいう。以下同じ。)を含む水平面からの、計器飛行により降下することができる最低の高度をいう。以下同じ。)が六十メートル以上であり、かつ、滑走路視距離(滑走路中心線上にある航空機から、滑走路標識又は滑走路灯若しくは滑走路中心線灯を視認することができる最大距離をいう。以下同じ。)が五百五十メートル以上であるか又は視程が八百メートル以上である場合における精密進入をいう。以下同じ。
- Category I Precision Approach refers to the precision approach in the case where the minimum descent altitude (which refers to the minimum altitude from a horizontal plane comprising a runway approach end (which refers to the runway threshold on the closer side as seen from an aircraft intending to land; hereafter the same shall apply) attainable by instrumental flight; hereafter the same shall apply) is 60 meters or more