戻: 1000 Terms and Phrases
- とり戻す
- to take back
- to regain
- to get back
- to recover
- 払戻請求
- Request for a Refund
- 買戻しの実行
- Implementation of Redemption
- 買戻しの特約
- Special Agreement on Redemption
- 買戻しの期間
- Period for Redemption
- 京都へ戻った。
- He returned to Kyoto.
- 相続分の取戻権
- Recovery Right of Share of Inheritance
- 供託物の取戻し
- Recovery of Deposited Property
- 投資口の払戻し
- Refund of Investment Equity
- 買戻権の代位行使
- Exercise of Right of Redemption by way of Subrogation
- 日光「西行戻り石」
- Saigyo Modori-ishi Rock' in Nikko
- 秩父「西行戻り橋」
- Saigyo Modori-bashi Bridge' in Chichibu
- その後江戸に戻る。
- He then returned to Edo.
- 収容のための連戻し
- Taking Back for Custody
- 松島「西行戻しの松」
- The Pine Tree of Saigyo Modoshi' in Matsushima
- 時計の針をやや戻す。
- We will go back in time a little.
- 高倉通魚棚の地に戻る
- The University returned to Takakura-dori Uontana.
- 買戻しの特約の対抗力
- Perfection of Special Agreement on Redemption
- 彦乃入院、東京に戻る。
- Hikono was admitted to a hospital and taken back to Tokyo.
- 払い戻しは不可である。
- No refund is available.
- 夜行便のみの体制に戻る。
- Okesa-go again took on only a night bus service.
- 2年後、京都に戻り活動。
- Two years later, he came back to Kyoto and devoted himself to painting.
- その後、また江戸に戻る。
- Then he returned to Edo again.
- 同社退社後、東京に戻る。
- After retiring the post, he returned to Tokyo.
- 共有持分の買戻特約付売買
- Sale of Co-ownership Interest with Special Agreements on Redemption
- 少年院への戻し収容の決定
- Decision for Returning Commitment to the Juvenile Training School
- 少年院への戻し収容の申請
- Application for Returning Commitment to a Juvenile Training School
- 弁慶七戻り(茨城県・筑波山)
- Benkei's Seven Retreats (Mt. Tsukuba, Ibaraki Prefecture)
- 物部連麻呂が新羅から戻った。
- MONONOBE no Muraji Maro came back from Silla.
- 脱退した組合員の持分の払戻し
- Refunds of Shares of Withdrawing Partners
- 運送中の物品の売主等の取戻権
- Right of Segregation of the Seller, etc. over the Goods in Transit
- こうして世界に明るさが戻った。
- As the result brightness returned in the world.
- しかし宗因は晩年連歌に戻った。
- However, Soin composed only Renga again instead of Haikairenga in his later years.
- 弁済として引き渡した物の取戻し
- Recover of any Property Tendered to Perform Obligation
- 26日には平清盛が平安京に戻る。
- TAIRA no Kiyomori returned to Heian-kyo on the 26th.
- 1704年 - 天台真盛宗に戻る
- 1704: Returns to the Shinse School of the Tendai Sect.
- 一条戻り橋 一条通の堀川に架かる
- Ichijomodori-bashi Bridge spans the Hori-kawa River at Ichijo-dori Street.
- 財団債権、取戻権又は別除権の承認
- Admittance of a claim on the estate, right of segregation or right of separate satisfaction
- しかし、明治4年に勘右衛門に戻る。
- However, he changed his name back to Kanemon in 1871.
- 福知山に戻って士族の救済に務めた。
- Then he went back to Fukuchiyama and worked on saving the warrior class.
- - 翌年いったん戻ったが再び渡道。
- He temporarily returned to Tokyo, but again went to Hokkaido.
- そのため再び武田領に戻る事となる。
- Thus, Nobutora again came back to Takeda territory.
- 「新映画社」は解散し、日活に戻る。
- Shin eigasha' was dissolved and he returned to Nikkatsu.
- 実家に戻った年、実父も亡くなった。
- Her biological father also passed away in the same year she returned.
- 東京に戻った後は、痔にかかり通院。
- After returning to Tokyo, Soseki developed hemorrhoids and received outpatient treatment.
- 取戻権 (第六十二条―第六十四条)
- Right of Segregation (Article 62 to Article 64)
- 脱藩し京都に潜伏の後、近江に戻った。
- After leaving the domain to go into hiding in Kyoto, he moved back to Omi.
- が、残りの部隊はついに戻らなかった。
- However, they never returned.
- 明治5年(1872年)、東京へ戻る。
- He returned to Tokyo in 1872.
- しかし、敗れ官軍支配下の江戸に戻る。
- However, the Koyo Chinbutai was defeated and he returned to Edo, which was under the control of the Imperial army.
- 戦後は大和国に戻り、余生を過ごした。
- After the war, he returned to Yamato Province and spent the rest of his life there.
- 摩阿は城外に脱出し、前田家に戻った。
- Maa escaped out of the castle and returned home to the Maeda family.
- 江戸幕府崩壊後は京都の実家に戻った。
- She returned to her home town in Kyoto after the Edo shogunate had collapsed.
- 京都に戻ると国事御用掛などを務める。
- After returning to Kyoto, he assumed such posts as Kokuji Goyogakari (state affairs official).
- 払戻しを請求しようとする投資口の口数
- Number of units of Investment Equity for which the Investor intends to request a refund; and
- そのために、景親はそのまま戻っている。
- Kagechika left Shigekuni's residence with no more action.
- 死後、利休の首は一条戻橋で梟首された。
- After his death, Rikyu's head was hung at the Ichijo Modori-bashi Bridge.
- 大院君を軟禁し政権は閔妃の一族に戻る。
- The Qing put Daewongun under house arrest, and power and administration reverted to Queen Min and her clan members.
- 同日京田辺駅も「JR京田辺」に戻した。
- On the same day, Kyotanabe Station also reverted back to 'JR Kyotanabe.'
- しかし養父が亡くなったため実家に戻る。
- However, she came back to her biological parents' home after the death of her foster father.
- その頃には衣城に戻っていたとみられる。
- It is assumed that by this time he had returned to the position of Koromo-jo castle lord.
- 北海道から東京に転籍し東京府平民に戻る
- He returned his registered address from Hokkaido to Tokyo and returned to life as a commoner in Tokyo.
- 明治以後は旗本の家も大河内氏に戻した。
- From the Meiji period, families that were hatamoto also reverted to the Okochi name.
- 8月、秀頼誕生の報に、秀吉は大坂に戻る。
- In August, on receiving the news of Hideyori's birth, Hideyoshi went back to Osaka.
- 男はそれに幻滅し、もとの妻のもとへ戻る。
- The man is disappointed with her look and returns to his first wife.
- のちに京都に戻り、寄宿先の正伝寺で死去。
- Later on, Sosetsu returned to Kyoto and died in Shoden-ji Temple where he lodged.
- 3月5日、勝沼にて関門設置、故郷へ戻る。
- On March 28, he set up the barrier in Katsunuma and returned home.
- しかし、一夜のうちに方針を変えて呼び戻す。
- However, the policy was changed overnight and they were recalled.
- 10月24日弁天台場に戻り、約5ヶ月謹慎。
- On November 27, 1869, he returned to Benten Daiba and he was obliged to behave himself for five months there.
- 後退するが、景季が深入りしすぎて戻らない。
- But on their retreat, Kagesue was so caught up in the fight that he didn't return.
- 黄泉の国から戻ったイザナギは禊をしている。
- Izanagi went through Misogi after he was back from Yominokuni (hades, realm of the dead, the next world.)
- 栄子は有吉家を出されて再び花柳界に戻った。
- She was dismissed from the Ariyoshi family and then came back to the Karyukai (world of the geisha).
- その後何食わぬ顔で車坂の道場に戻っている。
- Later he returned to his dojo in Kurumazaka as if nothing had happened.
- そして赦免を得て彰善を津山から連れ戻した。
- Akitsune managed to obtain remission for Akiyoshi to take him back from Tsuyama.
- いったん水沢に戻り引き続き坂野長安に学んだ。
- He then returned to Mizusawa to continue studying with Choan BANNO.
- この結果、上級客車の客足も元に戻ったという。
- As a result, customers started to travel in higher grade passenger cars again.
- 高宗は王宮に戻り、大韓帝国の独立を宣言した。
- Gao Zong came back to the royal palace, and the Korean Empire declared independence.
- 明治5年(1872年)、藩学校を退学し戻る。
- In 1872, he left the domain school and went back to Tokyo.
- 彼は苦心してそれを買い戻し父に返してやった。
- He managed to buy back the territory and returned it to his father.
- 地上に住み着いて3年間高天原に戻らなかった。
- Amenohohi came to live on the ground and did not come back to Takamanohara (plain of high heaven) for three years.
- 1750年、竹本座を離れ再び豊竹座に戻った。
- In 1750, he left the Takemoto-za theater and returned to Toyotakeza Theater.
- その後、井上家に戻って源三郎の戦死を伝えた。
- After that, he returned to the Inoue family and told the death of Genzaburo.
- なお、妻の伊也は降伏した際に、細川家に戻った。
- Yoshisada's wife Iyo went back to the Hosokawa clan when the castle was surrendered.
- その後、国臣は藩主への歎願のために福岡へ戻る。
- After that, Kuniomi returned to Fukuoka to plead with the lord of the domain.
- 屯所へ戻ろうとしたところを沖田総司に斬られる。
- He was killed with a sword by Soshi OKITA, when he was to return to the quarters.
- 差し戻し審は仙台控訴院で行われることになった。
- The case was transferred to the Sendai Court of Appeal.
- タケミカヅチは出雲に戻り、大国主に再度訊ねた。
- Takemikazuchi returned to Izumo, and visited Okuninushi again.
- 皇后の間人皇女でさえ兄に従い、戻ってしまった。
- Even his Empress Hashihito no Himemiko followed her elder brother (Naka no Oe) and returned to Wakyo.
- これにより部隊は少なからずも平静を取り戻した。
- Thanks to this, the troop regained its calm a little.
- 堀川 (京都府)にかかる一条戻橋が有名である。
- Ichijomodori-bashi Bridge, which spans the Hori-kawa River (Kyoto Prefecture), is well known.
- 退職後は東京へ再度戻り牛込にて剣術道場を開く。
- After he retired, NAGAKURA returned to Tokyo again and founded a swordsmanship training hall at Ushigome.
- 同次長・監学課長等を経て再び海上勤務に戻った。
- After working as the dormitory's vice-chief, kangakkacho, and so on, he returned to the sea duty.
- その後きぬは元の芸者の生活に戻ることになった。
- After that, she got back to geisha.
- 廃藩置県後、東京に戻り向島 (墨田区)に住む。
- After Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), he moved back to Tokyo and lived in Mukoujima, Sumida Ward.
- 投資口の払戻し (第百二十四条―第百二十七条)
- Refunds on Investment Equity (Article 124 through Article 127)
- 慶長元年(1596年)9月勅許が下り京都に戻る。
- In October 1596, Nobutada received permission from the Emperor to go back to Kyoto.
- 永禄元年(1558年)、長慶と和睦して京に戻る。
- In 1558, Yoshiteru was reconciled with Nagayoshi (Chokei) and returned to Kyoto.
- 下谷に戻った後、神田 (千代田区)に落ち着いた。
- They returned to Shitaya and then settled in Kanda (Chiyoda Ward).
- 8月5日 小松へ戻る道中参詣、奇岩遊仙境を臨み。
- September 18, 1689, on the way back to Komatsu, composed while viewing rocks of unusual shape in the area.
- 連れ戻せず、国産みは未完成のまま終わってしまう。
- However, he couldn't bring her back, and kuni-umi (the birth of the land of Japan) was not completed.
- 結局、勝の説得により艦隊はいったん品川に戻った。
- After all, Katsu successfully persuaded Enomoto and all other former retainers of the bakufu so, the seven ships returned to Shinagawa.
- 「義経を呼び戻し、兄弟で水魚の交わりをされよ。」
- Do bring Yoshitsune back, and develop a close relationship between brothers.'
- 2ヵ月後、徳川家康の取り計らいにより京都に戻る。
- Two months later, he returned to Kyoto at Ieyasu TOKUGAWA's discretion.
- それ以後、かつての規模を取り戻すことはなかった。
- Afterwards, it had never recovered its original magnificence.
- 謹慎後、同年11月23日に釈放されて国に戻った。
- After suspendeded for a while, he was released to go back to his hometown on December 25, 1869.
- 大阪、伏見に転居し、28歳のころ、京都に戻った。
- He moved to Osaka and Fushimi, and then went back to Kyoto when he was 28.
- 各地に「西行戻し」と呼ばれる逸話が伝えられている。
- There are anecdotes known as 'Saigyo Modoshi' around the country.
- 弁慶ですら恐怖のあまり7度後戻りしたと伝えられる。
- It is the place believed to be where even Benkei could not advance and retreated seven times out of fear.
- しかし途中で兵庫から大坂経由で京都へ一旦戻り潜伏。
- However,he returned to Kyoto from Hyogo on the way, by way of Osaka, hiding away for a while.
- 河上ら13人の浪士は妙見山に戻って自刃して果てる。
- Kawakami and thirteen roshi returned to Mt. Myoken and committed suicide by the sword.
- その頃六条御息所も娘の秋好中宮共々都へ戻っていた。
- Rokujo no Miyasudokoro and her daughter Empress Akikonomu had come back to the capital by then.
- 一方、北山の尼君はその後少女と共に都に戻っていた。
- Meanwhile, Kitayama no Amagimi (a nun in Kitayama) returned to the capital after that, taking the girl with her.
- この時、略称も「京阪神」から「阪急」へ戻している。
- On this occasion, the abbreviated name was also changed back to 'Hankyu' from 'Keihanshin.'
- 一時期、名は元亮に、宇は子明にしたが、元に戻した。
- He temporarily used Motosuke for name and Shimei for azana, but changed back to original.
- 8月に京都市へ戻り、大石内蔵助に江戸の状況を報告。
- In August, he returned to Kyoto City and reported the situation of Edo to Kuranosuke OISHI.
- さらに郷里の八幡村に戻って父のもとで加療に努めた。
- Ryoo then returned to his hometown, Yawata village for his medical treatment at his father's house.
- 大永5年(1525年)に憲房が没すると実家に戻る。
- After Norifusa died in 1525, she returned to her parents' home.
- 同月下旬に根岸、清水、鈴木長蔵らと共に江戸に戻る。
- In the latter half of the same month, he returned to Edo with Negishi, Shimizu, Chozo SUZUKI, and others.
- 同年10月、容態が落ち着き、長与病院に戻り再入院。
- In October of the same year, when his condition became stable, he returned to the Nagayo Gastrointestinal Hospital.
- 膳所に戻って茶園を開き、藩より御茶司に任命される。
- He went back to Zeze to open the tea garden and was appointed as 御茶司 by Zeze Domain.
- 第百四十六条第一項の規定による投資口の払戻しの停止
- Suspension of a refund of Investment Equity under Article 146, paragraph (1);
- 道綽没後は、終南山悟真寺に戻り厳しい修行をおこなう。
- After Doshaku passed away he returned to Mt. Shunan-san Goshin-ji Temple and underwent an arduous training.
- やがて、傷が癒えその強弓の技が戻ると再び暴れ始めた。
- In time, his injuries healed and his skill at wielding his mighty bow returned, and he started to act violently again.
- 大将が玉鬘を妻に迎えた後は真木柱と共に実家に戻った。
- After Higekuro married Tamakazura, she returned to her family's home with Makibashira.
- 6年後、帝が変わり斎宮の任期が終わると京に戻り出家。
- Six years later, when a new emperor came to power and the term of the Itsukinomiya expired, she returned to Kyoto and became a nun.
- 明応5年(1496年)駿河に戻って今川氏親に仕える。
- In 1496, he went back to Suruga, and served Ujichika IMAGAWA.
- 正月25日の局外中立宣言後、パークスは横浜に戻った。
- After the declaration of their neutrality position on January 25th, Parkes retuned to Yokohama.
- 山南は自分は屯所へ戻るので明里に丹波に帰るよう言う。
- YAMANAMI told Akesato to go back to Tamba as he would go back to the place where he quartered.
- しかし、二年で妻に先立たれ京都へ戻って大学院に進む。
- But his wife died after just two years, so he returned to Kyoto, entering graduate school there.
- 死別後、実家に戻るが、後に関白鷹司信房の継室となる。
- After Seizo's death, she returned to her parents' home but became the second wife (consort) of Chancellor Nobufusa TAKATSUKASA.
- 元治元年七月には隊に戻って、禁門の変に参戦している。
- In August 1864, he returned to the group and participated in Kinmon Incident.
- 投資主の請求により投資口の払戻しをする旨又はしない旨
- To the effect that Investment Equity shall or shall not be refunded in response to a request made by an Investor;
- To the effect that the Investment Equity shall or shall not be refunded in response to a demand made by an Investor;
- 本隊は戻ってきた斥候隊に付いて行き、馬立場に到着した。
- The main troop followed the patrol troop, reaching Umatateba.
- 頼長の遺骸は埋め戻されることもなく、路傍に捨てられる。
- Yorinaga's dead body is not reburied but is left deserted on the street.
- 最寄バス停:京都駅より京都市バス9系統 一条戻り橋下車
- The nearest bus stop : When you are at Kyoto Station, please get on the Kyoto City Bus No. 9, and get off at Ichijyo Modori-bashi.
- 同時に73系統は再び草内発が設定され往復運行に戻った。
- At the same time, the buses departing from Kusauchi was re-established on Route 73, operating round-trip once again,
- 頼遠は一度は美濃に戻って謀反を計画するものの失敗した。
- Yorito at one point returned to Mino Province and plotted a rebellion which failed.
- 3月11日 (旧暦)、大島は倭館を去って対馬に戻った。
- On April 22, 1869 OSHIMA returned Tsushima from Choryang-dong Wakan.
- 急ぎ京へ戻るが、すでに京の攘夷派は壊滅状態になっていた。
- He returned to Kyoto immediately, however, the group for restoring the Emperor in Kyoto was already devastated.
- 藩の知るところとなり、急遽佐賀に戻るよう命じられている。
- The clan found out about the fact and he was ordered to return to Saga in haste.
- が、北朝方に阻まれ再び金ヶ崎城へ戻ることはできなかった。
- However, Yoshisada could not return to the Kanegasaki-jo Castle because the Northern Court side obstructed him in his way.
- 再び世は平和を取り戻したが、彼の帰国の念はやまなかった。
- Although peace returned to the world, his desire to go back to his country did not stop.
- 一方、柳本飛行場は米軍の接収が終了すると農地に戻された。
- On the other hand, the Yanagimoto Airport was turned back into the agricultural land after the seizure of the U.S. Forces was finished.
- 14日に鎌倉へ戻るべく京を発し、29日に鎌倉へと戻った。
- Yoritomo departed Kyoto for Kamakura on January 17, 1191 (December 14, 1190 under the old lunar calendar), and arrived at Kamakura on February 1, 1191 (December 29, 1190 under the old lunar calendar).
- 屯所へ戻り、切腹が決まった山南が白装束を着て控えている。
- When YAMANAMI returned to the place where he quartered, YAMANAMI who intended to commit Seppuku was standing by in a white kimono (which a samurai wore to commit harakiri in feudal Japan).
- 以後、復興はしたものの、往時の規模に戻ることはなかった。
- Although it was restored later, the scale was never the same as that of the past.
- 後に徳川家康によって元の位置に戻され、本殿が造営された。
- It was later returned to its original site by Ieyasu TOKUGAWA who also built the main hall.
- 一条戻橋のたもと(北西)にあった晴明の屋敷跡に鎮座する。
- It's located at the site of his premises, which once existed near (northwest of) the Ichijo Modori-bashi.
- 1949年(24歳)「伝統芸術の会」発足、寿夫に名を戻す
- 1949 (aged 24): Established the 'group of traditional arts' and returned his name to Hisao.
- 戦いの後、吹負は追撃せずに軍を立て直すため倭京に戻った。
- After the battle, Fukei did not pursue them but returned to Wakyo (a city in Yamato) and restored his armed forces.
- 翌年(676年)2月に新羅から戻った国麻呂らが到着した。
- In February, 676, he returned to Japan from his mission in Silla.
- その後墓は埋め戻され、出土品は地元の龍泉寺に納められた。
- Later, his tomb was buried again and artifacts were placed in a local Ryusen-ji Temple.
- このことで結婚からほどなく離婚することになり実家に戻る。
- This incident led her to divorce him after a short term marriage, and to return to her family home.
- 1164年、罪を許されて官職に復帰も許されて京都に戻る。
- He was pardoned for his crime, and allowed to regain his court rank, and returned to Kyoto in 1164.
- 重臣の蒲生定秀、蒲生賢秀らの尽力により観音寺城に戻った。
- Two vassels, Sadahide GAMO and Katahide GAMO, exerted themselves to have them returned to Kannonji-jo Castle.
- 再び江戸に戻り、宝井其角、服部嵐雪の門人となり俳諧を学ぶ。
- He returned to Edo again, and studied haikai under Kikaku TAKARAI and Ransetsu HATTORI.
- イザナギは、なかなか戻ってこないイザナミに痺れを切らした。
- After quite a long time Izanami still had not returned, Izanagi could not wait anymore.
- イザナギは、イザナミを取り戻そうとして、黄泉国へと赴いた。
- Izanagi went down to Yominokuni to get Izanami back.
- 1596年(慶長元年)、美濃浄音寺に戻り25世住持となる。
- In 1596, he returned to Joon-ji Temple in Mino Province and became its 25th abbot.
- (このとき、秀吉から賜った羽柴姓から森姓に姓を戻している)
- On this occasion he resumed his surname of Mori from Hashiba which had been given by Hideyoshi.
- この頃、羽柴氏を廃し、堀氏へ戻し、秀家の名も親良と改めた。
- Around this time, he changed from the Hashiba clan back to the Hori clan, and he also changed his given name from Hideie to Chikayoshi.
- 1869年10月、座長となり、再び旧名の笑福亭梅香に戻る。
- In October 1869, he became the leader of a troupe and changed his name back to the old name Baika SHOFUKUTEI.
- 12月3日の帰京の際には頼家と面会しまず一ヶ国を戻された。
- When he returned to Kyoto on December 3rd, Tsunetaka met Yoriie and one province was given back to Tsunetaka.
- 安兵衛はこれを江戸の同志達に伝えるべく江戸へ戻っていった。
- Yasube went back to Edo to tell this to his comrades.
- 後に京都に戻り、慶応4年(1868年)7月に宮中を退いた。
- Later she returned to Kyoto and left the court around August and September 1868.
- 結局、畏れをなされた神剣は元の場所に戻されることとなった。
- In the end, these sacred swords were held in reverence and returned to where they had been found.
- 江戸へ戻ると、秀忠は江戸城西の丸に隠居し、家光は本丸へ移る。
- After they returned to Edo, Hidetada moved to Nishinomaru (the secondary enclosure) of Edo Castle for retirement and Iemitsu moved to the keep of the castle.
- 天保元年(1830年)江戸に戻り、町医者と蘭学塾を開業した。
- In 1830, Choei returned to Edo to practice medicine as a town doctor and established a private school for Western studies.
- この勅諭を発することにより、政府は政局の主導権を取り戻した。
- The government retrieved its political initiative with this rescript.
- 京に戻ってから薫は大君と弁の言葉が気になって頭から離れない。
- After returning to Kyoto, Kaoru could not help thinking of Oigimi and the words told by Ben.
- しかし相次ぐ兄の死により呼び戻されて、仙石氏の家督を継いだ。
- However, he was returned and took over as head of the family of the Sengoku clan, when his brothers died one after another.
- 6月初旬には黄海道の制圧に戻り、7月7日には海州を攻略した。
- In mid-July, they returned to conquer Hwanghae Province, and on August 14 they conquered Haeju.
- 一時松平正綱に嫁されていたが、すぐに家康の元に戻されている。
- Although she was married to Masatsuna MATSUDAIRA for a while, she was soon taken back to Ieyasu.
- なお、三条京阪前ならびに京都駅八条口には戻らないものがある。
- Some of these don't return to Sanjo Keihan Mae or Hachijo Exit of Kyoto Station.
- 同年4月15日に関東管領に任じられ、28日には鎌倉へ戻った。
- The same year April 15, he was appointed to serve as Kanto Kanrei, and on the 28th, he returned back to Kamakura.
- 鳥羽・伏見の戦いにおいて敗れた新選組は幕府軍艦で江戸に戻る。
- The Shinsengumi returned to Edo by a bakufu battleship after losing the Battle of Toba-Fushimi.
- その後、源頼朝が伊豆国で挙兵すると、領国に戻ってこれに対抗。
- After that, when MINAMOTO no Yoritomo started a rebellion in Izu Province, Tadatsuna retuned to his territory and fought against Yoritomo.
- 本因坊元丈には先相先の囲碁の手合割、五段に進み、京都に戻る。
- Against Genjo HONINBO, he had a teaiwari (handicap) of Sen ai sen (playing black then white then black), advancing to the fifth dan level, and returned to Kyoto.
- 京都に戻ると漢蘭折衷医となり、父より私塾究理堂を引き継いだ。
- After he returned to Kyoto, he became a doctor of Chinese and Dutch medicine, and took over his father's private school, Kyuri-do.
- 後高野山に戻るが、治承元年(1177年)に伊勢二見浦に移った。
- He returned to Mt. Koya later on but moved to Ise Futami Fleet in 1177.
- 九州に勢力を持つが保元の乱に呼び戻され義朝・清盛と一戦交える。
- He had power in Kyushu, but he was called back at the time of the Hogen Rebellion and fought with Yoshitomo and Kiyomori.
- 義平は北陸道を目指して一旦離脱するが、また京に戻って潜伏した。
- Yoshihira went toward Hokuriku-do separately, then went back to Kyoto and hid himself.
- 2000年、孫の井上三千代に家元の名を譲り、「井上愛子」に戻る
- 2000 – Gave up the name to granddaughter Michiyo INOUE, becoming Aiko INOUE again.
- 天文17年(1548年)、義晴は細川晴元と和睦して京に戻った。
- In 1548, his father Yoshiharu was reconciled with Harumoto HOSOKAWA and returned to Kyoto.
- 江戸で一通りすべきことを終えた大石は、12月には京都へ戻った。
- He returned to Kyoto in December after finishing his business in Edo.
- 開拓使から分離して設置されたが、1年余りで廃止して元に戻った。
- Although it was established in isolation from the Hokkaido Development Commissioner, it was abolished and combined again in a little more than one year.
- 屯田兵は都ノ城、神戸、東京を経由して9月30日に札幌に戻った。
- Tondenhei returned to Sapporo on September 30 via Miyakonojyo, Kobe, and Tokyo.
- その後一度京都に戻り、翌年の2度目の東幸以降は東京に留まった。
- After that, the Emperor returned to Kyoto once, and on the second visit to Tokyo the next year, he settled down there.
- 11月8日、頼朝は都へ使者を送ると、黄瀬川を発って鎌倉へ戻る。
- Yoritomo departed from the Kise River back to Kamakura on December 8 (November 8 under the old lunar calendar), after sending an envoy to the capital.
- 1922年蒲田撮影所に戻り、牛原虚彦の助監督を経て監督に昇進。
- In 1922, he returned to Shochiku Kamata Studios and worked as an assistant director for Kiyohiko USHIHARA before being promoted to director.
- 元和9年(1623年)、秀忠の上洛に従い京都に戻り、死去した。
- In 1623, he returned to Kyoto accompanying Hidetada and died in Kyoto.
- また、親鸞堂の正面には、参籠から叡山に戻られる姿の銅像が建つ。
- In front of Shinran-do hall, a bronze statue of Shinran in backing to Mt. Hiei from his confinement, is placed.
- 赤穂城明け渡しを見届けた後、安兵衛らは江戸に戻ることとなった。
- After they saw the evacuation of the Ako-jo Castle, Yasubei and others returned to Edo.
- 1275年、元寇のために九州に戻り、筑前国の守備を命じられた。
- In 1275, he was ordered to return to Kyushu and to protect Chikuzen Province because of the Mongol invasion of Japan.
- 吉村ら浪士たちは諸方を斡旋ののち、7月2日に海路京都へ戻った。
- After negotiation with various parties, roshi including Yoshimura returned on July 2 to Kyoto by sea.
- 明治18年(1885年)、日本初の「福音士」として甲府へ戻る。
- In 1885, he returned to Kofu as the first Japanese 'Fukuin shi.'
- 歩くこと107日間、山東半島の新羅人の町・赤山まで歩いて戻った。
- He walked for 107 days to return to the Sillan city of Chisanji on the Shandong Peninsula.
- 頼盛は都に戻るが、すでに池殿は全焼しており後白河に保護を求めた。
- Yorimori returned to the capital; however, as Ikedono had already been completely consumed by the fire, Yorimori sought the protection for Goshirakawa.
- 義景の撤退により北近江に縛られていた織田軍は悠々と美濃に戻った。
- The Oda army which had been stuck in Kitaomi returned to Mino without hindrance because of the withdrawal of Yoshikage's troops.
- 明治維新後は故郷へ戻り、縁者によって再興された谷家を頼っている。
- After the Meiji Restoration, Shuhei returned to his hometown and looked to the Tani family which had been reestablished by his relatives.
- 武市が土佐に戻ると以蔵は土井鉄蔵と名を変え、一人京都に潜伏した。
- When TAKECHI returned to Tosa, Izo changed his name to Tetsuzo DOI, and concealed himself alone in Kyoto.
- 9月には信長は北の庄に戻り、さらに岐阜へと戻って石山を牽制した。
- In October, Nobunaga came back to Kitanosho and then to Gifu to check Ishiyama.
- しかし、壬申の乱で、天武天皇が勝つと再び朝廷は飛鳥に戻っている。
- However, when Emperor Tenmu won in the Jinshin War, the Imperial Court returned to Asuka again.
- また、この法令を楯に所領を取り戻したのは御家人に止まらなかった。
- And, it was not only Gokenin who repossessed shoryo using this act as an excuse.
- 武田領に戻った信虎は、三男・武田信廉の居城・高遠城に身を寄せる。
- When Nobutora went back to Takeda territory, he lived in the Takato-jo Castle, the residential castle of his third son, Nobukado TAKEDA.
- 2年後の1946年には元の学部編成に戻り、法学部経済学科に戻る。
- Two years later in 1946, it returned to its original structure, becoming the Department of Economics, Faculty of Law.
- 慶応2年(1866年)7月、家茂が大坂城で没すると、江戸に戻る。
- In August 1866 he returned to Edo as Iemochi passed away at Osaka-jo Castle.
- 江戸で一通りやるべきことを終えた大石は、12月には京都へ戻った。
- OISHI returned to Kyoto in December upon the completion of his duties.
- このような浪士組の動静に不安を抱いた幕府は浪士組を江戸へ呼び戻す。
- The Shogunate became anxious about such unstable state of affairs of Roshigumi, and made the Roshigumi return to Edo.
- 副使・中臣名代の第2船は福建方面に漂着し、一行は長安に戻ってきた。
- The ship second led by vice commander, NAKATOMI no Nashiro, drifted to Fujian Province of China and returned to Changan.
- 明治8年2月、豊岡県内部の抗争のためか、突如免官され、東京に戻る。
- In February 1875, he was suddenly dismissed from his post probably because of an internal conflict in Toyooka Prefecture, and returned to Tokyo.
- 国臣が肥後へ戻ると「島津久光が討幕の兵を挙げる」との噂が広まった。
- After he returned to Higo, the rumour spread that 'Hisamitsu SHIMAZU would raise an army.'
- 平治の乱の敗戦後、伊勢平氏の探索をくぐって戦線離脱し、領国に戻る。
- He returned to his territorial province, avoiding pursuers of the Ise-Heishi clan after losing the Heiji War.
- 以降は江戸へ戻って三人だけで独自に吉良上野介の首を狙うようになる。
- After that, he returned to Edo and began looking for the chance to kill Kira Kozuke no Suke with three of them.
- これを戦艦と間違えたイルティッシュ号は、今来たところを後戻りした。
- Mistaking them for battleships, the Irtysh turned back the way she came.
- 彼が玉鬘にあまりに嫌われたことが、玉鬘が京に戻るきっかけとなった。
- Tamakazura's aversion to him triggered her return to the capital.
- しかし、中興の祖である与謝蕪村らによってふたたび活気を取り戻した。
- However, haikai regained its liveliness with the work of Buson YOSA, who restored the form.
- 終了後、職事公卿は射場で史に参内時とは逆に奏文を預けて陣座に戻る。
- After the completion of the ritual, Shikiji-kugyo (high ranked nobles engaged in submission of reports to the Emperor) would consign the sobun (reports approved by the Emperor) to Fuhito (the clerical officer) at the archery hall, who had once passed the sobun over to Shikiji-kugyo before the approval of the Emperor at the same archery hall, and return to Jin-no-za (their court set in Konoefu, headquarters of Inner Palace Guards).
- 玉串を案の上に置き、二礼二拍手一礼をし、再び一揖して元の席に戻る。
- Place tamagushi on the desk, perform nirei nihakushu ichirei (bowing twice, clapping hands twice, and bowing again), make ichiyu, and return to the original seat.
- 熊本に戻ってからは熊本市の明八橋、明十橋、菊池市の竜門橋を残した。
- After he returned to Kumamoto, he left works such as Meihachi-bashi Bridge and Meiju-bashi Bridge in Kumamoto City, and Ryumon-bashi Bridge in Kikuchi City.
- 程なく生家に連れ戻されたが、放蕩が祟って1868年に勘当を受ける。
- He was soon brought back home but he was disowned in 1868 as a result of his debauchery.
- なお、翌元禄15年には、8月に仏国寺を退山し、自得院に戻っている。
- In the following year, August of 1702, Ryoo left the Bukkoku-ji Temple and retuned to the Jitoku-in Temple.
- その後、成氏は鎌倉に戻り、上杉憲忠も10月に入って職務に復帰した。
- Subsequently, Shigeuji returned to Kamakura, and Noritada UESUGI resumed his duties in November.
- 明治2年(1869年)和宮が京都へ戻ると、それに従い実家へ戻った。
- In 1869, as Kazunomiya came back to Kyoto, Fujiko attended her and came home too.
- 花顚は二ヶ月後に京都に戻ったが月湖のその後の消息は伝わっていない。
- Two months later, Katen returned to Kyoto, but his whereabouts thereafter were not recorded.
- 生後間もなく四谷の古道具屋に里子に出されるが、すぐに連れ戻される。
- He was fostered by a family that owned a secondhand shop in Yotsuya immediately after birth, but was soon taken back to home.
- 江戸時代前期成立の『今川記』に戻った訳で「本卦返り」と呼ばれている。
- In the version of the 'Imagawa-ki' produced in the early Edo period, it is called the 'Honkegaeri,' literally 'returning to the main family.'
- この仕打ちに義経は怒り、6月に都へ戻る道中で頼朝との断交を宣言した。
- Yoshitsune got indignant with this treatment by Yoritomo, and inJuly on the way back to the capital, he declared to break the relation with Yoritomo.
- 井上馨の娘であった聞(ぶん)を養女にしたが、聞は後に井上姓に戻った。
- He adopted Bun, the daughter of Kaoru INOUE, but she later changed to her original family name, INOUE.
- 1590年、日本に戻ってきた彼らは翌年、聚楽第で豊臣秀吉と謁見した。
- A year after their return to Japan in 1590, they had an audience with Hideyoshi TOYOTOMI at Jurakudai residence.
- 富子が新しい屋敷に同道せず上杉家へ戻った理由は諸説あり定かではない。
- Although there are various theories as to why Tomiko did not move into the new residence and went back to the Uesugi, the truth is unknown.
- 御料地は国有林に戻され、他の皇室財産も大規模に国の財産に転換された。
- Goryochi were remade national forests, and other Imperial property was changed to state property on a large scale.
- しかし、白雉4年(653年)に天智天皇が、都を倭京に戻す事を求めた。
- In 653, however, Emperor Tenji demanded the capital be returned to Wakyo (lit. the Japanese capital).
- これにあわせて、宇治にいた頼長も崇徳の御所である白河殿に戻ってくる。
- Consequently, Yorinaga, who has been in Uji, returns to Shirakawadono (Shirakawa Palace), where the Emperor resides.
- 6日、河田次郎が泰衡の首を持ち、紫波町に戻っていた頼朝の下へ参じる。
- KAWADA no Jiro visited Yoritomo, who was back at Shiwa-cho, with Yasuhira's severed head on October 23 (September 6 in old lunar calendar).
- この結果、細川勢は勢いを取り戻し、畠山義就を撃退することに成功した。
- As a result, Hosokawa's forces recovered their momentum and succeeded in fighting off Yoshinari HATAKEYAMA.
- 1756年(宝暦6年)には藩儒として採用、在任十八年の後京都に戻る。
- In 1756, he was appointed as a Hanju (a Confucian scholar who work for a domain) and after 18 years in the post, returned to Kyoto.
- 7月、会津に戻り遊撃隊を伝習する、下旬庄内藩へ移動、農兵を訓練する。
- In July, he returned to Aizu to instruct Yugekitai and moved to the Shonai Domain in late July to train peasant soldiers.
- その後ヨーロッパに戻りロンドンでトマス・ビーチャム歌劇団と共演した。
- Then she returned to Europe, and performed with the Thomas Beecham Opera Company in London
- 同日夕刻、阿部らは二条城から戻る途中の近藤勇を銃撃、負傷させている。
- In the evening on the same day, Isami KONDO was shot and got injured by Abe and other members when he was back from Nijo-jo Castle.
- 戦後、評価は元に戻り、現在、増田の生家跡地は小さな公園になっている。
- After the war, his evaluation was turned back, and there is a small park on the site of Masuda's birthplace now.
- After the war, the reputation turned back to the prewar state, and the site of his birthplace has become just a small park.
- 重臣の蒲生定秀、蒲生賢秀の仲介で義賢父子は観音寺城に戻ることができた。
- Through the intermediation of the key vassals Sadahide GAMO and Katahide GAMO, Yoshitaka and Yoshiji were permitted to return to Kannonji Castle.
- だが永禄3年(1560年)には安見を守護代に戻して長慶と再び対立する。
- However, in 1560, Takamasa restored Yasumi to the position of Shugodai (deputy military governor) and once again antagonized Nagayoshi.
- 対局中に難局の場面で、待ったをして、駒を元に戻したとも伝えられている。
- He reportedly retracted a move by moving a piece back to the original square when he faced a difficulty during a game of shogi.
- 長政らに与えられた役割は、北近江の織田軍を美濃国に戻さないことである。
- The role given to Nagamasa and others was to prevent the Oda army in Kitaomi from coming back to Mino Province.
- 小田原には永禄年間に戻ったとされるが、この頃に関する詳しい史料はない。
- It is considered he returned to Odawara in the Eiroku era, but no detailed historical materials concerning this era are available.
- だが、なぜか江戸を離れてから用を思い出したと江戸に戻って彰義隊に加入。
- After leaving Edo, however, he strangely returned to Edo, saying that he remembered that he had something to do there, and then joined Shogitai.
- この実質加増は文化 (元号)4年(1807年)2月7日に元に戻された。
- The ownership of those lands were returned on March 15, 1807 to rectify this issue.
- 戦乱の終息後、都に戻ったが、秀次事件に連座し、豊臣秀吉の怒りを買った。
- After the end of the wars, the family returned to the capital, but faced the wrath of Hideyoshi TOYOTOMI, because it was implicated in the Hidetsugu incident.
- 葵の上の四十九日が済んだ後、源氏は二条院に戻り紫の上と密かに結婚する。
- After completing the memorial service on the forty-ninth day after the death of Lady Aoi, Genji went back to the Nijo-in mansion and secretly married Lady Murasaki.
- 途中青岩付近で沢にはまってしまい、進むことも戻ることもできなくなった。
- They could neither move through nor return, having been caught in a stream on the way.
- 8日に京都を発った藤子は2月30日に江戸へ戻り、静寛院に復命している。
- She left Kyoto on February 8th, retuned to Edo by February 30th, and reported on her mission to Seikanin.
- 利長が越中高岡で死去すると、永姫は金沢に戻って剃髪し、玉泉院と号した。
- When Toshinaga died in Etchu Takaoka, Eihime retuned to Kanazawa and took the tonsure to become a nun, and took the Buddhist name, Gyokusen-in.
- 旅費節約をかねて、当時開催された「長崎・東京マラソン」で東京へ戻った。
- In order to save on travel fees, he used the 'Nagasaki and Tokyo Marathon' held at that time to return to Tokyo.
- 使いが戻ろうとすると、ちょうど里から帰ってくる小宰相の車に行き合った。
- When the messenger was on the way back, he happened to meet Kozaisho in her carriage as she was returning to the palace from her home
- 火葬・埋葬を終えて自宅へ戻り、神職のお祓いを受けて家の門戸に塩をまく。
- When the family of the deceased goes home after cremation and burial, they are given 'oharai' (purification) by a Shinto priest, and the family throws salt to the gates (door) of their house.
- その後、甥である十六世に嗣子がなかったことから宗家に戻り十七世となる。
- After that, because the sixteenth head of the family, who was his nephew, had no adoptive hier, Kiyohisa became the seventeenth head of the family.
- 但し、道路運送法第10条(運賃又は料金の割戻しの禁止)違反行為である。
- However, this violates Article 10 of the Road Transportation Act (prohibition of returning the fare or charge).
- また江戸に戻った玄沢は、自らの私塾芝蘭堂で江戸オランダ正月を開催した。
- After returning to Edo, Gentaku hosted Edo-Dutch New Year party at his private school Shiran-do as well.
- しかし、天保元年(1830年)に和姫が死去したため、再び大奥に戻った。
- However, when Kazuhime died in 1830, Anegakoji returned to O-oku again.
- 事件が上訴裁判所から差し戻され、又は移送された場合には、次の例による。
- In cases where a case has been remanded or transferred from an appellate court, the following rules shall be observed:
- 三成は当初は諫言に従ったが、後にはいつもの横柄さに戻ってしまったという。
- Though Mitsunari initially followed Yoshitsugu's advice, he became arrogant as before.
- 明治13年(1880年)に藤堂姓を返還し、元の武内(タケノウチ)に戻る。
- The family gave up the surname Todo in 1880, returning to their original surname of Takenouchi.
- 太田代官所の手代をつとめていたが、のちに一家で実家のある名古屋へ戻った。
- He was working as a clerk at Ota daikansho (regional office of administrative official), but later, he and all of his family members moved to Nagoya where his family home was located.
- 7月、中山忠光は京へ戻るが、謹慎を命じられ、侍従の職も剥奪されてしまう。
- In August, Tadamitsu NAKAYAMA returned to Kyoto; however, he was ordered to be confined to his own house and also the position of chamberlain was forfeited.
- 堀部安兵衛は早速これを江戸急進派の同志達に伝えるべく江戸へ戻っていった。
- Yasubei HORIBE immediately returned to Edo to tell this news to the Edo radicals.
- 伊雑宮に竜宮から戻った海女が持ち帰ったといわれる玉手箱が保管されている。
- Urashima's casket, which is said to have been brought back by a woman shell diver who returned from Ryugu, is kept in Izawa no miya Shrine.
- つまり結局は元に戻せということであり、助監督は激怒して帰宅してしまった。
- In other words, what Mizoguchi said was to put them back to the original position; outraged by this, the assistant director went home.
- 1593年の8月に秀吉は大阪に帰り、名護屋城には二度と戻ってこなかった。
- After he went back to Osaka in August, 1593, he never returned to Nagoya-jo Castle.
- そして尊は尾張へ戻るが、媛の家には寄らず、そのまま伊勢に向かったという。
- Mikoto returned to Owari, but headed to Ise without visiting the house of Miyazu-hime.
- 秋香が死去したのち、再び父のところへ戻り、以降は男手ひとつで育てられる。
- After the death of Akika, he returned to his father's place again and had been brought up only by his father since then.
- 吉野で義経と別れ京へ戻るが、途中で従者に持ち物を奪われ山中をさまよった。
- She parted from Yoshitsune in the mountains of Yoshino and decided to return to Kyoto, but since the attendants assigned to guard Shizuka stole all her belongings and abandoned her in the mountains, she didn't know which way to go and wandered astray in the mountain.
- なお文明4年(1472年)2月に古河城を奪還し足利成氏は古河市に戻った。
- They recovered Koga-jo Castle in February 1472, and Shigeuji ASHIKAGA returned to Koga City.
- 江戸に戻った後も二人の関係は続き、角太郎がきぬの元に通う生活が始まった。
- After returning to Edo, their relationship continued, and Kakutaro visited Kinu frequently.
- 27日、後白河は都に戻り、翌日に開かれた議定において平氏追討が決定した。
- On August 23, Goshirakawa returned to Kyoto and, in a meeting held the next day, it was decided to track down and dispose of the Taira clan.
- 買戻しについて期間を定めたときは、その後にこれを伸長することができない。
- If a period for the redemption is agreed, no further extension may be effected subsequently.
- 光琳は5年ほど江戸に滞在した後、宝永6年(1709年)に京都へ戻っている。
- Korin lived in Edo for about 5 years before returning to Kyoto in 1709.
- 3月 (旧暦)、中納言に任官、蜂起した足利方を掃討するため再び奥州へ戻る。
- In March, he assumed a vice councilor of state, and returned to Oshu again to destroy ASIKAGA's army who rose in revolt.
- 後、青森に送検され、同6月9日に弘前藩、7月21日青森へ戻り、3ヶ月謹慎。
- Later, he was transferred to Aomori and on July 17, 1869 he was moved to the Hirosaki Domain, and after returning to Aomori on August 28, he was obliged to behave himself for three months.
- 1590年、日本に戻ってきた彼らは1591年、聚楽第で豊臣秀吉と謁見した。
- A year after their return to Japan in 1590, they had an audience with Hideyoshi TOYOTOMI in Jurakudai residence.
- 相模国に戻ってからも還俗せずに、相模中郡と武蔵小机領の領地支配を担当した。
- He did not return to secular life after returning to Sagami, and ruled Naka County Sagami Province and Musashi Kozukue territory.
- これにより、本国寺党をはじめとする天狗党の残党が次々に水戸藩に舞い戻った。
- This led to the remnants of Tenguto, including Honkokujito members, went back to the Mito Domain.
- 平成10年10月「長沼下戻百周年記念碑」が建立され、事件を今に伝えている。
- In October 1998, 'centenary monument of Naganuma disposal' was erected, which passes down the history of the affair to us.
- 彼女がその矢を自分の部屋に持ち帰ると大物主は元の姿に戻り、二人は結ばれた。
- When she took the arrow to her room, the arrow turned back into Omononushi and he married her.
- When she brought the arrow back to her room, it changed back into Omononushi, and then they made love.
- 21~2歳の頃朱雀帝が退位したことで斎宮は任期を終え、退下し母と京に戻る。
- She was 21 to 22 years old when Emperor Suzaku abdicated and with the completion of her term, the saigu left Ise, and returned to Kyoto together with her mother.
- 都に戻って薫が宇治の有様を語ると、匂宮もこれに興味をそそられるのであった。
- Returning to the capital, Kaoru tells Niou Miya what is going on in Uji, and Niou Miya also gets interested in his story.
- 文禄3年(1594年)、徳川家康・蒲生氏郷のとりなしで赦されて京に戻った。
- In 1594, he was granted amnesty thanks to mediation by Ieyasu TOKUGAWA and Ujisato GAMO, and returned to Kyoto.
- しかし本家を継ぐはずだった兄たちが早世したため、本家に戻って世子となった。
- However, his older brothers, who were supposed to succeed the head family, died young, so he went back to the head family to become an heir.
- 頼朝は秀義の所領を勲功の賞に充て、鎌倉へ戻ると和田義盛を侍所の別当に補す。
- Yoritomo gave shoryo of Hideyoshi as awards of merit, and after returning to Kamakura, appointed Yoshimori WADA as Samurai-dokoro betto (superior of the Board of Retainers).
- 戦後は再び信仰の山に戻り、ケーブルカーや山上施設が復活することはなかった。
- After the Second World War, it once again became a mountain of worship, and the cable car and other facilities were not rebuilt.
- その時、天照大神はアメノタヂカラオにひっぱり出され、再び世界に光が戻った。
- At that moment, Amaterasu Omikami was pulled out by Amenotajikarao and the world became bright again.
- 宝亀3年(772年)に赦免されて従五位下藤原朝臣に戻されて官界に復帰した。
- After he was pardoned and released in 772, he regained his position as Fujiwara no Ason, Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), and returned to politics.
- 翌年正月、江戸に赴き寛永寺に逗留するも、左胸に悪腫ができ、自得院に戻った。
- The next year, although Ryoo had went back to Edo and stayed in the Kanei-ji Temple, but he returned to the Jitoku-in temple because he discovered a bad tumor in the left section off his chest.
- その後宿那麻呂は吹負のもとに戻り、及楽山(奈良市)に北進する軍に加わった。
- After reporting the success, Sukunamaro returned to the camp of Fukei and joined the troops heading for north, Narayama (Nara City).
- その26日に一行は和泉国日根郡の深日行宮まで戻って来たがここで天候が悪化。
- On the 26th of December, when they reached Fuke Angu (temporary lodging built to accommodate an Imperial visit) in Hine-gun, Izumi Province on the way back home, the weather worsened.
- しかし新九郎の家で発見されて広島へ連れ戻され、廃嫡のうえ自宅へ幽閉される。
- Sanyo, however, was found in Shinkuro's house, brought back to Hiroshima, disinherited and put under house arrest.
- ところが、龍王丸が15歳を過ぎて成人しても範満は家督を戻そうとはしなかった。
- However, Norimitsu would not return the family rule to Tatsuomaru even after Tatsuomaru became an adult at the age of 15.
- これには養家も迷惑し、国臣を咎めるようになり、結局、離縁して平野家へ戻った。
- Kuniomi's behaviour was troublesome for his adoptive family and they came to rebuke him for it, so in the end he severed his links with them and returned to the Hirano family.
- その後、貸本の丁稚、木版彫刻の従弟(とてい)となって労苦を重ね、実家へ戻る。
- Subsequently, he experienced hardships as an apprentice of a book-lending shop and a disciple of a sculptor of woodblocks, and thus returned to his family home.
- この戦いは織田軍優勢のうちに終わり、本願寺軍は石山に戻り篭城の構えを見せた。
- This battle ended while the Oda army had the upper hand and the Hongan-ji Temple force returned to Ishiyama and started to hold the temple.
- さらに検査が行われ、扇枠の桐極印、額面などの極印が打たれ、金座人に戻された。
- Koban were further inspected and hallmark of paulownia with a fan-shaped frame and hallmark of its face value were punched on koban, then koban were returned to kin-za nin.
- 熊野・湯の峰温泉の薬効にて49日の湯治の末、完治し元の体に戻ることができる。
- After taking hot spring cure with the medicinal effects of Yunomine-onsen Hot Spring in Kumano for 49 days, Oguri completely recovered and was able to restore his body.
- 大伴旅人は戦列を離れ8月12日に都に戻りその後の攻略を副将軍らに任せている。
- OTOMO no Tabito left the battlefield and returned to the capital on September 22, leaving the capturing task to the vice generals.
- イザナギはイザナミを恋しがり、黄泉の国(死者の世界)を訪れ連れ戻そうとする。
- Izanagi missed Izanami so much that he visited yominokuni (realm of the dead, the next world) to bring her back.
- 「家道」とも表記した他、一時長真と名乗るが勅命によって旧名に戻されたという。
- His name was written as '家道' as well as '家通', and he also temporarily called himself Choshin, but they say he received an imperial order and forced to return to his old name.
- そのためか、大学を出た後は故郷に戻って中学の教師となり、同時に思索に耽った。
- After graduating from university, he returned to his hometown where he became a junior high school teacher, and engaged his mind in thought.
- サンフランシスコ平和条約を締結し、日本が独立を回復すると、元の社名に戻した。
- After the conclusion of the San Francisco Peace Treaty and Japan's recovery of its independency, the shrines changed their names back to the original.
- 1944年、家名の8代目片山九郎右衛門を襲名するが、1958年、博通に戻る。
- In 1944 Hiromichi inherited the family's stage name to become '8th Kuroemon KATAYAMA' however, he reverted back to his own name (Hiromichi) in 1958.
- 正家は瓜連城陥落後、一旦奥州に移動し、その後畿内方面に戻ったと言われている。
- It is said that after the fall of Urizura-jo Castle, Masaie once went down to Oshu (northeastern part of the main land), and from there he returned toward Kinai region (provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto).
- 一旦郷里に戻るが再び上京し、21歳の時、池大雅について南画の技法を修得した。
- He once returned to his homeland, but went up to Kyoto again and mastered the technique of nanga (a school of painting originating in China).
- 1600年に故郷に戻ってからは徳善院を建立し,法印様(行栄僧都)と呼ばれた。
- When he returned to his birthplace in 1600, he built Tokuzen-in Temple and was called Hoin sama (Yukihide Sozu).
- 脱退した組合員の持分は、その出資の種類を問わず、金銭で払い戻すことができる。
- The share of the withdrawing partner may be refunded in money, regardless of the kind of his/her contribution.
- 京へ戻った鹿介らは、織田信長に謁し、中国攻めの先方となることを誓ったとされる。
- It is said that, upon returning to Kyoto, Shikanosuke and company had an audience with Nobunaga ODA, during which they swore an oath to lead the charge in the attack on the Chugoku region.
- 父が殺されたため、京へ戻って平清盛の暗殺を図るが失敗し、捕えられて斬首された。
- When his father was killed, he returned to Kyoto for assassination attempt on TAIRA no Kiyomori; After the failure, he was arrested and decapitated.
- 先の『詞花』に反して当代重視主義に戻り、同時代の入集歌数は全体の半数に及んだ。
- In opposition to the preceding anthology titled 'Shika,' the contemporary poets were considered important again, and the number of selected poems by contemporary poets comprised half the total number offered in the work.
- 夜が明け、僧が正気に戻ると、禅師が変らぬ位置にいるのを見つけ、呆然としている。
- Dawn comes and when the abbot regains his sanity, he is dumbfounded to see the Zen master sitting right where he was sitting.
- 21年に復員して、松竹大船撮影所に戻り、22年助監督として木下恵介監督につく。
- In 1946, he was demobilized and went back to Shochiku Ofuna Studios, and in 1947 he worked as an assistant director for Keisuke KINOSHITA.
- 時忠は義経に押収された機密文書を取り戻すために、娘を義経に差し出す事を考えた。
- In an attempt to retrieve a confidential document seized by Yoshitsune, he planned to offer his daughter to Yoshitsune.
- 藤原兼家が摂政となると、寛和2年(986年)に左少弁兼蔵人として呼び戻された。
- After FUJIWARA no Yasuie became the regent, he was recalled and made Sashoben (Minor Controller of the Left) and Kurodo (Chamberlain) in 986.
- 残った有力末寺6坊は、経豪の弟経誉を知恩院からよび戻し、佛光寺第14世とした。
- The remaining six influential branch temples recalled Kyoyo, Kogo's younger brother, back from Chion-in Temple to serve as the fourteenth chief priest of Bukko-ji Temple.
- 戦後、神道が宗教としての立場を取り戻し、葬儀に関わることができるようになった。
- After WWII, Shinto recovered its status as a religious faith and has been allowed performing funeral rites.
- そこでアマテラスとタカミムスビは雉の鳴女を遣して戻ってこない理由を尋ねさせた。
- Therefore, Amaterasu (the Sun Goddess) and Takamimusubi dispatched the pheasant Nakime to inquire of Amenowakahiko's true intentions.
- 同年、江戸に戻った浪士組が新徴組に改組され、玉城は剣術教授方の一人に選ばれた。
- In the same year, roshi-gumi was reorganized into Shinchogumi after returning to Edo, and Tamaki was selected for one of the Teacher of Swordsmanship.
- このため尊は失神し、山下の泉でようやく正気を取り戻したが、病の身となっていた。
- It made Mikoto faint, and when he finally came to at Yamashita no Izumi (spring in Yamashita), he found himself ill.
- この訴えを受けた容保のとりなしで近藤は身を改め、新選組は固い結束を取り戻した。
- Katamori MATSUDAIRA, who had received the report, guided Isami KONDO into mending his ways and the Shinsengumi recovered its strong unity.
- 青島市支店支配人を経、1939年(昭和14年)本店に戻り検査人に就任している。
- After serving as manager of Qingdao City branch, in 1939 Mishima returned to the head office to become auditor.
- 扇藏の元に戻って西川芳次郎を名乗り、江戸で舞踊家として身を立てることになった。
- He returned to Senzo to establish a career as a Buyo dancer in Edo, calling himself Yoshijiro NISHIKAWA.
- 維新後、徳川家達に従って駿府に移るが、明治3年(1870年)に再び東京に戻る。
- Following Iesato TOKUGAWA, he moved to Sunpu after the Restoration, but he returned to Tokyo in 1870.
- 暫くして席に戻ってきた彦斎は、話題に上ったその幕臣の首を手に提げて来たという。
- Gensai returned a while later holding the head of the shogun's retainer who was being talked about.
- 1930年(昭和5年)には帝国美術院無鑑査の資格を得るなど、自信を取り戻した。
- In 1930, he became qualified for an exemption of examination when displaying art works at the Imperial Fine Arts Academy Exhibition, and this allowed him to regain his confidence.
- 会員の持分の差押えは、持分の払戻しを請求する権利に対しても、その効力を有する。
- Attachment of the equity interest of a member is also effective for the right to claim a refund of the equity interest.
- その名馬で再び頼政の陣に戻り、その馬の尻に「宗盛」の焼印をして平家方に突き返す。
- He returned to Yorimasa's camp with the Meiba and branded 'Munemori' on that horse and sent the horse back to Taira family side.
- 後白河は同時に安徳天皇と三種の神器を取り戻すべく、平氏に和平交渉の使者を送った。
- In order to retrieve Emperor Antoku and the three sacred imperial treasures, Goshirakawa sent an emissary for peace negotiations.
- 出雲に戻り尼になったという伝承もあり、出雲大社近くに阿国の墓とされるものがある。
- Legend has it that she returned to Izumo and became a nun; and what is considered to be Okuni's grave is near Izumo Taisha.
- 元禄3年(1690年)、25歳のとき赦されて江戸に戻り、ここでも学問に専念した。
- In 1690, at the age of 25, he was forgiven and returned to Edo, where he also studied hard.
- 肥後の松村家に戻った国臣は後に「人斬り彦斎」の異名を持つ河上彦斎と交流している。
- After kuniomi returned to the Matsumura family in Higo, he mixed with Gensai KAWAKAMI, who had the nickname 'Hitokiri Gensai' (Gensai the killer).
- その途中の祇園城で小山義政の仲介の元、宇都宮氏綱の釈明を受け入れて鎌倉に戻った。
- On the way, he accepted a vindication from Ujitsuna UTSUNOMIYA at Gion-jo Castle with brokerage of Yoshimasa KOYAMA and returned to Kamakura.
- 且元は大坂へ戻り、9月20日 (旧暦)、私案として以下の3つの妥協案を進言した。
- Katsumoto returned to Osaka and offered the following three compromise proposals as a private plan on September 20 (the old calendar):
- そのため、二神は淤能碁呂島に戻り、今度は男性の伊邪那岐から誘って再び性交をする。
- Therefore the two gods returned to Onogoro-jima Island, and this time the male god, Izanagi, asked her to have sex.
- だが、その5000石も、いとも簡単に失い、元の5000石に戻ったといわれている。
- However, that 5000 koku was also lost very easily and returned to the former state of 5000 koku.
- 元和 (日本)4年(1618年)、旧領の形原藩へ戻され1万石を領する大名となる。
- In 1618, he was brought back to the former territory, Katahara Domain, and became a daimyo (Japanese feudal lord) that held 10,000 koku.
- 交渉後、朝廷側の要請を一旦江戸に戻り家茂に伝え、将軍家茂の2度目の上洛となった。
- After the negotiation they returned to Edo to tell the court's request to Iemochi, who then went to Kyoto for a second time.
- 勝機のないことを知った平城上皇は平城京に戻って剃髮し、薬子は毒を仰いで自殺した。
- Aware of the inability to win the battle, Retired Emperor Heizei returned to Heijokyo and took the tonsure, and Kusuko kiled herself by poisoning.
- そこで高麗軍は、刀伊がそのうち日本から戻って来るだろうと考えて待ち伏せしていた。
- The Goryeo Army ambushed Toi because they believed that Toi would have returned from Japan soon.
- 後に江戸に戻り、芙蓉の日本の篆刻史と称される篆刻を伝え、その指導的な役割を担う。
- Afterward, he returned to Edo, taught Fuyo's tenkoku, which was referred to as the history of Japanese seal engraving, and played a leading role.
- 清盛に対する消極的な批判だったと思われるが、途中で呼び戻されて同道することになる。
- There seemed to have been quiet criticism of Kiyomori, but Munemori was summoned back midway through his journey and accompanied Kiyomori.
- 妻子が戻ったことに力を得た将門は朝廷に対して自らの正当性を訴えるという行動に出る。
- Masakado, having been rejuvinated by the return of his wife and children, took the action of proclaiming his legitimacy to the Imperial Court.
- 11月26日、京都に戻った高倉上皇は頼盛の六波羅池殿に入り、そこで病の床についた。
- On December 21, Retired Emperor Takakura, who had returned to Kyoto, entered into Yorimori's Rokuhara Ikedono and fell ill.
- 天正5年(1577年)に京都に戻り、翌天正6年(1578年)准三宮の待遇を受ける。
- In 1577, he returned to Kyoto and was given the title of Jusangu (title given to nobles and Imperial families) in 1578.
- 御陵衛士とその他随行同志たちとは、美濃から戻ったそのままの足で合流したようである。
- The Goryoeji seem to have joined up with other followers immediately after returning from Mino.
- 実盛は再び義朝・義平父子の麾下に戻るが、一方で義賢に対する旧恩も忘れていなかった。
- While Sanemori began to work for Yoshitomo and Yoshihira again, he did not forget what he owed to Yoshitaka.
- 天正18年(1590年)、日本に戻ってきた彼らは翌年、聚楽第で豊臣秀吉と謁見した。
- A year after their return to Japan in 1590, they had an audience with Hideyoshi TOYOTOMI in his Jurakudai residence.
- 父の手によって東京に連れ戻され、夢二は本郷菊富士ホテルに移るが、面会を遮断される。
- Her father took her back to Tokyo and blocked Yumeji from seeing her when Yumeji moved back to the Hongo Kikufuji Hotel to see her.
- 足立大尉は病気療養をしていた鳥取県の帰省先から勤務地である福岡県に戻る途中だった。
- After receiving medical treatment in his hometown, Tottori Prefecture, he was on his way back to Fukuoka Prefecture where he worked.
- 夏時間の調整、春には時計の針を進める、秋には戻す / 前に飛び出す、後ろに倒れる。
- In adjusting a clock for daylight saving time, time is put forward in the spring and backward in the fall, so one 'springs forward' and 'falls backward.'
- 竹本座に属する浄瑠璃作者で、中途で歌舞伎狂言作者に転向したが、再度浄瑠璃に戻った。
- Monzaemon was first an in-house joruri playwright at Takemoto-za theater, later becoming a kabuki and kyogen (a generic term for a Kabuki drama) playwright midway through his career, before returning to write joruri again.
- 最晩年には京に戻っていたとも言われ、天正11年(1583年)、76歳で没している。
- It is said that he returned to Kyoto in his late years, and died in 1583 at the age of 76.
- 北条軍はこの合戦で受けた損害を埋めるために駿河から軍勢を呼び戻したという説もある。
- It is said that the Hojo army called back other troops from Suruga Province to cover the damage they suffered during the battle.
- 阿南鉄道も1936年(昭和11年)7月に国有化され、同機は三度国有鉄道籍に戻った。
- As Anan Railway was nationalized in July 1936, it was registered by Japan National Railway for the third time.
- やがて山背大兄の説得により自邸に戻るが、ほどなく泊瀬仲王が死去し、後ろ盾を失った。
- Although he was persuaded by Yamashiro no Oe no Okimi and went back to his house, soon after that, Hatsuse no Naka no Okimi died, and Marise lost his biggest supporter.
- 正三位は大宝令以後の位なのに、贈位では大宝令以前の正広弐に戻っており、錯綜がある。
- There is some confusion because Shokoni, a rank used before Taiho Ritsuryo, was given while Shosanmi, a rank used after Taiho Ritsuryo, had been given.
- 攻囲軍は瞬く間に追い散らされ、元長も命からがら堺の顕本寺 (堺市)まで逃げ戻った。
- The besieging army was routed in no time and Motonaga barely escaped with his life and went back to Kenpon-ji Temple in Sakai.
- その後静岡県庵原郡富士川町に移り住むも、初めからやり直すことを決心し、京都に戻る。
- He then moved to Fujikawa Town, Ihara County, Shizuoka Prefecture, but returned to Kyoto since he decided to refresh his career from scratch.
- この最中の1906年に再々婚するが、1910年に夫と死別し、本名を太田ひさに戻す。
- During the tour, she got married for the third time in 1906, but was widowed in 1910 and changed her name back to Hisa OTA.
- 少年院からの仮退院中の者について、少年院に戻して収容する旨の決定の申請をすること。
- Applying for a decision concerning persons released on parole from a juvenile training school to return the parolee to the juvenile training school and commit him/her;
- 天文21年(1552年)、氏綱を管領にするという条件で三好長慶と和睦し、京に戻った。
- In 1552, Yoshiteru was reconciled with Nagayoshi (Chokei) and was able to return to Kyoto under the condition that he appoint Ujitsuna the position of Kanrei.
- 永禄9年(1566年)5月、長慶没後にその後を継いだ三好義継と和睦し高屋城に戻った。
- Following Nagayoshi`s death in May 1566, Takamasa reconciled with his heir, Yoshitsugu MIYOSHI and returned to Takaya-jo Castle.
- 義経が都に戻って4ヶ月後の同年10月9日、頼朝が土佐坊昌俊を差し向け義経討伐を計る。
- On November 9, 1185, four months later since Yoshitsune's return to the capital, Yoritomo set out the punitive expedition, sending Shoshin TOSANOBO to kill Yoshitsune.
- 同年5月29日、罪を許されて領地は戻され、翌年6月23日には三上藩知事に任じられた。
- On July 18 in the same year Taneki was released from the punishment to recover his territory, and on July 31 in the following year he assumed office as governor of the Mikami Domain.
- 7月には頼経も鎌倉を追放され、京都へ戻り、鎌倉幕府内における時頼の権力が確立された。
- As in August, Yoritsune was banished from Kamakura, and went back to Kyoto, Tokiyori's authority was established in the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 三刀屋孝扶の子扶明は、名字を三刀屋から本姓の諏訪部氏に戻し、三刀屋氏は終焉を迎えた。
- Sukeaki, son of Takasuke MITOYA, returned his family name to the original Suwabe, which was the end of the Mitoya clan.
- 山背大兄王は斑鳩寺に戻り、王子とともに自殺して聖徳太子の血をひく上宮王家は滅亡した。
- After returning to Ikaruga-dera Temple, Prince Yamashiro no Oe committed suicide with his children which led to the fall of Jogu Oke by leaving no descendants of Prince Shotoku.
- ようやく貨幣政策に関してイニシアティブを握った新井は貨幣の含有率を元に戻すよう主張。
- At last Arai held an initiative on currency policy, and he insisted to return the original content ratio to the coins.
- 元文2年(1737年)砂岡雁宕の誘いにより江戸へ戻り、夜半亭を日本橋本石町に構える。
- Encouraged by Ganto ISAOKA, he returned to Edo in 1737, and set up Yahantei at Hongoku-cho, Nihonbashi.
- 天正10年(1582年)6月、信長が本能寺の変で横死すると堺市に戻りそこに居住する。
- Murashige returned to Sakai City and resided there when Nobunaga died unnaturally in the Honnoji incident of July 1582.
- だが、息子の平公雅や平公連が手助けして9月10日に再び出奔し将門の元に戻ってしまう。
- However, his sons TAIRA no Kinmasa and TAIRA no Kintsura helped them vanish again on October 21, 937, so they returned to Masakado's place.
- のちに鎌倉に戻り、寛喜2年(1230年)の時氏の死後、出家して実家の甘縄邸に住んだ。
- Later, she returned to Kamakura, and after Tokiuji's death in 1230, she became a Buddhist nun and began to live in the residence of Amanawa, her parents' home.
- 翌年、桂家の養母も亡くなったため、生家の和田家に戻って、実父、実母、次姉と共に育つ。
- When his foster mother of the Katsura family died in 1841, he returned to the Wada family where he was born, and grew up with his biological parents and elder sister.
- 厳格だが愛情深い省三はこれを怒らず、京都に戻った光雄を御室撮影所に毎日連れていった。
- Shozo was a strict and loving father, even after Mitsuo returned to Kyoto, his father was not upset with him and he took Mitsuo to the Omuro Movie Studio every day.
- 佐久間は広島に戻るや否や主君にこの理不尽さを訴え、面目を失ったとして自害して果てた。
- Sakuma made a full report on the affair to his lord soon after he returned to Hiroshima, and committed suicide saying he lost face.
- 1917年(大正6年)9月に宮崎県営鉄道は国有化され、両機は再び国有鉄道籍に戻った。
- They were again registered by the Japan National Railway in September 1917 when Miyazaki Prefectural Railway was nationalized.
- 2006年(平成18年)7月1日 - 舞鶴鉄道部が廃止され、福知山支社の直轄に戻る。
- July 1, 2006: Maizuru Railway Division closed and Maizuru Line put back under the direct control of Fukuchiyama Branch.
- 2両編成でもワンマン運転されるようになったため、鞍馬行きは原則終日2両編成に戻った。
- As this was true even for trains with 2 cars, trains bound for Kurama returned to their former length of 2 cars throughout the day.
- 当別への移転は1872年(明治5年)を予定し、邦直は岩出山に戻り再度移住者を募った。
- Having made a plan of relocating the site to Tobetsu in 1872, Kuninao returned to Iwadeyama to recruit immigrants to Hokkaido again.
- 百三十銀行の破綻後、松本は隠居し、その整理が済んだ後も、再び実業界には戻らなかった。
- MATSUMOTO went into retirement after the bankruptcy of the one-hundred and thirtieth bank and never returned to the business world again even after completion of its disposal.
- 明治36年東京に戻るものの、明治44年大阪帝国新聞社入社のために再び大阪に転居する。
- Although he returned to Tokyo in 1903 (表記の変更), he again moved to Osaka 1911(表記の変更) to join a newspaper company, Osaka Teikoku Shinbun-sha.
- 赤麻呂らは古京に戻り、道路の橋板を取り外して盾を作り、京の端の交差点に立てて守った。
- They returned to Kokyo and made the shields of the boards of the bridge, then placed them on the crossroad at the corner of the city.
- 続いて大覚寺統に政権が戻った後醍醐天皇の元応元年(1319年)には内大臣に昇進する。
- Dainagon (chief councilor of state)
- 同年閏5月、義春は応仁の乱以来、武田氏・細川氏に奪われていた丹後国守護を取り戻した。
- According to the intercalary sixth month of the same year, Yoshiharu retrieved the position of Shugo (provincial constable) for Tango Province that had been taken by the Takeda and Hosokawa clan.
- しばらくして戻ると新撰組が池田屋の周辺を取り囲んでいて、吉田は奮闘の末、討ち死にする。
- When he later returned, he found the Ikedaya surrounded by the Shinsengumi and, after a hard fight, he was killed.
- 近藤と土方は、沖田を追っ手として差し向け、近江国大津市で捕捉され、屯所に連れ戻された。
- Kondo and Hijikata sent Okita to chase him, and Sannan was was captured in Omi Province, Otsu City and brought back to the quarter.
- 雅重の代には、佐久間姓より本姓である三浦に戻しているが、その代で絶えたと言われている。
- It is said that in the era of Masashige, the clan restored its family name from Sakuma to original Miura, but the Miura family line was extinguished with Masashige.
- これに対して秀吉は北伊勢を蒲生氏郷に任せて近江に戻り、3月11日には柴田勢と対峙した。
- Against this Hideyoshi asked Ujisato GAMO to fight at northern Ise, went back to Omi and faced SHIBATA troops on March 11.
- 他方で閔妃によってロシアに売り払われた関税権を買い戻すなど、その影響力を増していった。
- At the same time, it increased its clout by buying back the customs rights that had been sold to Russia by Empress Myeongseong.
- 実際には、情報収集の命令を受けた御庭番は、出発前に一度自宅に戻って綿密に準備していた。
- In reality, they went back home once and prepared well for the trip prior to their departure when they received a mission of intelligence collection.
- ところが、筑前国守護代の杉興連によって身柄を確保されてしまい、再び周防に連れ戻された。
- However, he was detained by the Shugodai (deputy military governor) in Chikuzen Province, Okitsura SUGI and brought back again to Suo.
- しかし、アメノホヒは大国主の家来になってしまい、三年たっても高天原に戻って来なかった。
- However, Amenohohi became a follower of Okuninushi, and he did not come back to Takamanohara.
- 午前11時30分頃高橋斥候長が戻ってきて帰路を発見し田茂木方面へ進軍中との報告をした。
- Around 11:30 a.m., Takahashi, the head of patrol troop, returned and informed them that they had found the way home and were marching toward Tashiromogi.
- のち、赦免された氏直のもとに赴くも、その翌年に氏直が死去したため、家康のもとへ戻った。
- She later stayed with Ujinao who was exiled, but since he died the next year, she returned to Ieyasu.
- 義仲、平家が滅亡した後には再度都に戻り、妻とともに西海から戻った守貞親王に再び仕える。
- After the fall of Yoshinaka and the Heike family, he came back to Kyoto and served Imperial Prince Morisada who returned from the Saikai (provinces on the western seacoast) with his wife.
- 払い戻しは、すべてそろった状態で有効期間内に発行社局で手数料を支払うことで可能である。
- Refunds are available under standard conditions within the validity term of the ticket, with some fees applying.
- 終生を京都で過ごそうとしたが、藩命によって仕官することとなり46歳のとき紀州に戻った。
- Kaiseki wanted to live in Kyoto through life, but returned to Kishu when he was forty-six ordered by the domain for serving.
- この日付からすると、蘇我赤兄は筑紫国に赴任しなかったか、短期間で都に戻ったことになる。
- Based on this date, it is as if either Akae didn't proceed to Tsukushi Province or he returned to the Capital in a short period.
- 1392年、南北朝が足利義満によって統一されると、武朝は了俊と和睦して肥後へと戻った。
- When the Northern and Southern courts were unified by Yoshimitsu ASHIKAGA, Taketomo made peace with Ryoshun and returned to Higo Province in 1392.
- しかしこのとき吉良は高家のお役目で上京しており、2月29日まで江戸に戻ってこなかった。
- However, Kira was in the capital to do the duty of koke (a master of ceremony) at that moment, and had not returned to Edo until March 27.
- 日本に戻り、東大寺の明一(みょういつ)に宗義を難問され、行賀はそれに返答できなかった。
- Back in Japan, when he was asked a difficult question about the doctrine by Myoitsu of Todai-ji Temple, he could not answer.
- 首を取り戻した数日後、乳母の一人が首をふところに、一人が亡骸を抱いて桂川に身を投げた。
- Several days after taking back his head, they drowned themselves in the Katsura-gawa River, with one of them holding his head and the other holding his body.
- 明治34年(1901年)6月頃、伝道をやめ、大積寺山中の家へと戻り、隠居生活を始める。
- In June 1901, he finished his missionary work and returned home to the mountain of Taishaku-ji Temple to start his retirement.
- 明治2年(1869年)に横浜へ戻り降伏し、明治5年(1872年)1月6日に赦免される。
- In 1869, he returned to Yokohama, admitting defeat, and he was given absolution on January 6, 1872.
- 共通して、現地の童子にやりこめられ恥ずかしくなって来た道を戻っていく、というものである。
- There is a commonality among anecdotes whereby being outargued by a local child, the embarrased Saigyo turned around and went back the way he came.
- 京都に戻った頼盛は、再び朝廷に出仕する(『山槐記』元暦元年8月18日条、9月17日条)。
- After returning to Kyoto, Yorimori resumed his attendance at court (see the entries for August 18 and September 17 in the first year of the Genryaku era in the 'Sankaiki').
- 定綱、経高、盛綱、高綱を頼朝挙兵に従わせ、その功により本領を安堵され、佐々木荘へと戻る。
- He made Sadatsuna, Tsunetaka, Moritsuna, and Takatsuna join the forces of Yoritomo; for this reason, he was approved of his right to have an inherited estate and returned to Sasakinosho.
- 一方の岩永もあわてた為か足立大尉の金品を奪わないまま、列車から飛び降りて鴨方駅に戻った。
- Iwanaga also panicked, jumped off the running train, and returned to Kamogata station without stealing any valuable items of Senior Lieutenant Adachi.
- 文物だけでなく、知識を身につけた留学生や留学僧も日本に戻って指導的な役割を果たしている。
- It was not only products of culture that were brought back; scholars and monks who obtained knowledge in Tang returned to Japan and played leading roles.
- 装飾趣味の弊害を打破し、尚古主義を唱え、秦漢の正しい篆法に則った篆刻に立ち戻ろうとした。
- It tried to eliminate the negative effect of the decorative trend, advocate primitivism and a return to the tenkoku by following the correct method from the Qin and Han dynasties.
- 倉石大尉は、その状況になる度に春日林太夫喇叭卒に喇叭を吹かせて冷静さを取り戻したという。
- It is said Captain Kuraishi made Private Trumpet Hayashidayu KASUGA blow a trumpet to calm them down every time they got into such situations.
- 1つは伝馬町牢屋敷から江戸城の周りを一周し、牢屋敷に戻って処刑が行われる「江戸中引廻」。
- One was called 'Edo-ju-hikimawashi' (江戸中引廻), which was to start from Tenma-cho prison, go round the Edo-jo castle and return to the prison, and then the execution was carried out there.
- その後京都に戻って贅沢に暮らし、一族を引き連れて諸寺に詣でて藤原定家の批判を受けている。
- After that, she went back to Kyoto to live a luxurious life; she visited several temples accompanied by her family and followers, which drew criticism from FUJIWARA no Teika.
- 文久3(1863年)には江戸へ戻り、麻布で窪田鎮章などと共に浪士組の清河八郎を暗殺する。
- In 1863, Sasaki returned to Edo and, with other samurai including assassinated Hachiro KIYOKAWA of Roshigumi in Azabu.
- 永禄元年(1558年)、将軍義輝と三好長慶との間に和議が成立すると、再び京に安定が戻る。
- In 1558, when Shogun Yoshiteru and Nagayoshi MIYOSHI reached a settlement, Kyoto became stable again.
- 任期を満了して京に戻り、元慶6年(882年)、鋳銭長官と周防国守を兼務することとなった。
- He returned to Kyoto after serving a full term, and was assigned the additional posts of chusen chokan (master of the minting authority) and Suo no kuni no Kami (Governor of Suo Province).
- 宇佐から戻った清麻呂は「宇佐八幡は、臣下の者が皇位に就くことを望んでいない」と奏上した。
- On returning from Usa, Kiyomaro reported to the Empress that 'Hachiman of Usa does not wish a retainer to ascend the Imperial throne.'
- 浪士組五番隊に属して上洛したが、上洛後の浪士組分裂により清河八郎らとともに江戸に戻った。
- Although he went up to Kyoto as a member of roshi-gumi gobantai (No.5 troop), he returned to Edo with Hachiro KIYOKAWA and other member, because of division of roshi-gumi after their going up to Kyoto.
- ハフ51は戦時中に鉄道省工場で戦災に合い、ほぼ同じ大きさの客車が代用車として戻っている。
- Hafu 51 was damaged by war at the factory of the Minister of Railways, and a passenger car of similar size was returned in place of it.
- 深夜料金適用時間になると自動的に深夜料金に切り替わり、適用時間が終わると通常料金に戻る。
- It is automatically switched to apply the late-night charge as the applicable time for late night comes and returned to apply the regular charge as the applicable time for late night is over.
- その後やまと新聞の記者として小説を書いた時期もあったが、 1898年に歌舞伎作者に戻る。
- Afterwards, he became a press reporter of Yamato Shinbun and wrote several novels for the newspaper for a while, but he became a Kabuki play writer again in 1898.
- 海中に投げ込まれた鐘はその後、漁師の網にかかって戻って来たが、鐘のイボが8個欠けていた。
- The bell thrown into the sea was later came back being caught in a net of fisherman, but eight wartlike dots on the bell were missing.
- その後、恩赦を受けて京都に戻り、徳川秀忠の依頼で四天王寺の聖徳太子絵伝壁画などを制作した。
- Later, he returned to Kyoto under amnesty, and created the Shotoku Taishi Eden Hekiga (wall painting of Shotoku Taishi) at Shitenno-ji Temple at the request of Hidetada TOKUGAWA.
- 京都に戻った清盛は二条天皇を内裏から六波羅に脱出させ、藤原信頼・源義朝の追討宣旨を受ける。
- Upon returning to Kyoto, Kiyomori helped Emperor Nijo escape from the Dairi (Imperial Palace) to Rokuhara. He then received from the Emperor a written order to hunt down and kill FUJIWARA no Nobuyori and MINAMOTO no Yoshitomo.
- 7月27日、後白河法皇は義仲の軍勢に属する山本義経の子、錦部冠者義高に守護されて都に戻る。
- On July 27th, Monk-Emperor Go-Shirakawa returned to the capital guarded by Yoshitaka of Nishikibe no Kanja, a son of Yoshitsune YAMAMOTO who belonged to Yoshinaka's army.
- 今川氏の家督争いが収まると早雲は京へ戻り、上述のとおり将軍義尚に仕えて奉公衆になっている。
- After the contest for family rule was settled, Soun returned to Kyoto and served Shogun Yoshinao, being appointed to a military post.
- 5日、実朝は御所に戻ると侍所別当の後任に義時を任じ、その他の勲功の賞も行った(和田合戦)。
- On June 2, Sanetomo went back to the shogunate residence, appointed Yoshitoki to the successor of Samurai-dokoro betto, and distributed other awards of merits (the Battle of Wada).
- そのため、桐野の命で淵辺群平・別府晋介・辺見らが鹿児島に戻って新たな兵力の徴集にあたった。
- Therefore, according to Kirino's order, Gunpei FUCHIBE, Shinsuke BEPPU, and HENMI returned to Kagoshima and recruited new soldiers.
- 宰相中将の子を妊娠し進退窮まった「若君」は、宰相中将に匿われて女の姿に戻り密かに出産する。
- The 'young prince,' who is pregnant by Saisho no Chujo and in a dilemma, comes to wear female dress again, and eventually gives birth to a baby, being sheltered by Saisho no Chujo.
- 本寺の阿弥陀如来像はそれ以来首の向きが元に戻らず、そのままの姿で安置されているのだという。
- The story goes that, ever since then, the posture of the statue of the temple has remained in that position.
- これら廃社された神社の中には、後に合祀されていた祭神を戻し(復祀)、再建されたものもある。
- Some of those abolished shrines were later rebuilt and the kami, which had been enshrined at other shrines, were returned (this restoration is called fukushi).
- 旧幕府軍が5月18日に降伏すると、翌19日に箱館へ戻って政務に復帰し、戦後処理にあたった。
- After the Old Shogunate Army surrendered on June 27, he went back to Hakodate on the following day, 28, to perform government affairs including dealing with postwar matters.
- しかも独断で関東申次を3人制として実経と近衛兼経を任命するなど、朝廷内での権勢を取り戻す。
- He regained his power within the Imperial Court by making kanto moshitsugi a three person role and assigned Sanetsune and Kanetsune KONOE.
- そして1616年、忠輝が改易されると離縁され、父の政宗のもとに戻り、以後は仙台で暮らした。
- In 1616, she divorced Tadateru when he was stripped of his position, and returned to her father, Masamune, thereafter living in Sendai.
- はじめ葉室家に養子に入り葉室顕広(あきひろ)を名乗ったが後に実家の御子左家に戻り改名した。
- Initially he was adopted by the Hamuro family and took the name Akihiro HAMURO; however, he subsequently returned to his parents' Mikohidari family home and changed his name.
- 再び遣唐大使一行のところに連れ戻されてしまった(『行記』839年(開成4年)4月10日条)。
- He was taken back to the kentoshi group ('Koki,' April 10, 839 entry).
- 時政とその妻の牧の方は政権を独占しようと図り、政子は時政の邸にいた実朝を急ぎ連れ戻している。
- Tokimasa and his wife, Maki no kata, attempted to monopolize power, and Masako quickly recalled Sanetomo from Tokimasa's residence.
- しかし、この生活も長く続かず、しばらくして江戸に戻り、沢三伯の偽名を使って町医者を開業した。
- However, he returned to Edo after a while and started to work as a town doctor under the false name of Sanpaku SAWA.
- 平氏から身を隠して比叡山に逃れた後白河法皇が都に戻る際、義経の子錦部冠者義高が警護している。
- When Cloistered Emperor Goshirakawa, who hid himself from the Taira clan and fled to Mt. Hiei, went back to the capital, Nishigori Kaja Yoshitaka, a son of Yoshitsune, escorted him.
- ただし、大日本協会そのものがこの直後に解散に追い込まれており、大井は自由党に戻ることになる。
- Soon after that, however, the Dai Nihon Kyokai itself was dissolved and Oi returned to the Jiyuto.
- 衆議院は通過したものの、貴族院 (日本)で修正され、原原案の17私鉄買収に戻った経緯がある。
- The bill was passed in the House of Representatives but was amended and changed in the House of Peers to the original plan to acquire 17 private railways.
- ところが耽羅嶋(済州島)の近くまで来て船が進まなくなり、風が変わって吹き戻されそうになった。
- The ship stopped near the Tanra-to Island (Jeju), and was blown back by the wind that changed its direction.
- 晴れて許された源氏は都へ戻ることになったが、その頃既に明石の御方は源氏の子を身ごもっていた。
- Genji was forgiven in public and would go back to the capital, but Lady Akashi was already pregnant with Genji's child by then.
- 本来の性に戻った2人は、それぞれ自らの未来を切り開き、関白・中宮という人臣の最高位に至った。
- After they get their original gender identities back, they carve out their future and attain their highest social positions respectively: He became Kanpaku (chief adviser to the Emperor), while she became Chugu (the second consort of the Emperor).
- 洪水に遭って島(オキノシマ)に流され、元の住み処に戻るために魚(ワニ)を騙したとされている。
- Because it encountered a flood it drifted off to an island (Oki no shima Island), and it tricked the fish (crocodiles) in order to return to the place where it used to live.
- そこで藤原定家はそれらを原典に近い形に戻そうとして整理したものが「青表紙本」系の写本である。
- Therefore, FUJIWARA no Sadaie tried to recover the original form and made a classification, which brought forth manuscripts of the 'Aobyoshibon' line.
- 寅吉が神仙界に戻ると言ったときには、神仙界の者に宛てて教えを乞う書簡を持たせたりもしている。
- When Torakichi told he would go back to the abode of a Taoist immortal, Atsutane made Torakichi carry letter to residents of the abode of a Taoist immortal requesting for instruction.
- 源通親の猶子となって源親広と称したが、1216年6月に父の大江復姓に合わせて大江姓に戻った。
- He was once adopted as a son of MINAMOTO no Michichika and called himself 'MINAMOTO no Chikahiro,' however, when his father reverted the family names to Oe in June 1216, he followed his father and reverted to his family names of Oe.
- だが、没後に足利義政が再び源氏長者に任じられたため、源氏長者の地位は再び足利将軍家に戻った。
- After his death, the position was reclaimed by the Ashikaga Shogun family as Yoshinori ASHIKAGA was assigned to the position again.
- 京田辺駅/新田辺も京阪宇治交通時代末期の正式名称である「JR京田辺」「近鉄新田辺」に戻した。
- Furthremore, the names of Kyo-Tanabe Station and Shintanabe were changed back to official names used during the late Keihan Uji Transport Co. Ltd. period, 'JR Kyotanabe' and 'Kintetsu Shin-Tanabe.'
- 2003年9月6日のダイヤ改正以後は萱島以東で各駅に停車する1989年以前の形に戻っている。
- Since the timetable revision of September 6, 2003, the operation of its old schedule that was practiced in 1989 and before, has recovered in which the train made a stop at every station from Kayashima and to the east.
- 戻った朝政は長茂が在るという清水坂に向うが行方は知れず、長茂は後に吉野で討たれ首を晒された。
- Tomomasa, returning back, missed him in spite of leading troops into Kiyomizu-zaka Slope, where Nagamochi was said to hide, and Nagamochi was killed in Yoshino with his head exposed in the end.
- その頃から諸藩の志士と交流し、安政5年(1857年)藩に戻ると、明倫館都講本役に任ぜられた。
- Around that time Tamaki began to get to know men of noble ideals in many domains, and was appointed the head student in Meirinkan when he returned to the domain in 1857.
- 郷里に戻り、任地である福島県石川町で石陽社を設立し、東北地方の自由民権運動のさきがけとなった。
- He went back to his hometown, and he established Sekiyosha in his duty station, Ishikawa-machi, Fukushima Prefecture, and it became the pioneer of Jiyu Minken Undo in Tohoku Region.
- 詮房が所用で出かけて、戻って来たときには「越前(詮房)を迎えに出よう」といって外で待っていた。
- When Akifusa went out for some business and came back, Ietsugu said 'let's go out and welcome Echizen back (Akifusa)' and waited for him outside.
- 明治にいたり一族は東京に移住したが数年後に八丈島に戻った子孫の家系が現在も墓を守り続けている。
- The family moved to Tokyo in the Meiji period, and a family of a descendant who returned to Hachijo-jima Island still continues to take care of his grave.
- しかし、嫁ぎ先より帰った運命を恥じて実家に戻れぬままとなり、我が子を育ててつつ静かに暮らした。
- But ashamed of her broken marriage, Tekona lived quietly bringing her child up without returning to her parents' home.
- 1987年の国鉄分割民営化により、国有化された鉄道は結局80年ほどして民営に戻ることとなった。
- After all, after about 80 years the management of the nationalized railway ended up returning to private sectors by the division and privatization of Japanese National Railways in 1987.
- 連れ戻しに来た軍隊に対して抵抗したときには、叛の上道と同じ扱いで、主犯・従犯ともに斬となった。
- If they resisted the army which came to take them back, they were treated the same as offenders of accomplished disobedience and both the main offender and accomplices were decapitated.
- 7月25日から27日 山中温泉から戻り8月6日から7日 懇願され滞在長引くも安宅の関記述なし。
- September 8 to September 10, 1689, returned from Yamanaka-onsen Hot Springs and September 19 and 20, Basho extended his stay at the request of his host but no mention of Ataka no seki (the Ataka barrier station) was made.
- 実家に戻った山中を親戚一同は縛り付けるように足を洗えと説得したが、心中の灯は消えていなかった。
- When Yamanaka returned home, all his relatives tried to force him to quit the film industry but he did not lose his enthusiasm.
- 治承2年(1178年)に赦免船が来て成経と康頼だけは赦免され京へ戻るが、俊寛は許されなかった。
- In 1178, Naritsune and Yasuyori were pardoned and returned to Kyoto in a specially prepared vessel, but Shunkan was not pardoned.
- 小椋神社の社名はいつしか田所神社となっていたが、昭和20年(1945年)現在の社名に戻された。
- The name of Ogura-jinja Shrine changed into Tadokoro-jinja Shrine over the course of time, but the name of the shrine was returned to the current one.
- 2007年3月18日 - ダイヤ改正に伴い全車禁煙化の上でKTR001形気動車での運行に戻る。
- March 18, 2007: The train operation schedule was revised, and the KTR Type 001 diesel multiple unit started being used again for the operation of Tango Explorer, with smoking prohibited in all seats.
- 西郷の本土帰還の後、慶応元年頃に赦免されて鹿児島城下に戻って、当初は親戚の家を転々としていた。
- After Saigo had returned to the mainland, Kawaguchi was discharged around 1865 and went back to Kagoshima City, and at first drifted from one relative's house to another.
- 振付師に戻った芳次郎は、玉屋やかつて縁のあった役者たちの後ろ盾を得て、次第に活躍の場を広げる。
- Yoshijiro, who returned to a choreography, gradually widened his appeal with the backing of Tamaya and actors he associated with in previous times.
- 市川宗家に戻って市川團十郎を襲名した後も、團十郎はしばらくの間は河原崎座との縁が切れなかった。
- Even after returning to the head family of Ichikawa and succeeding to the name Danjuro ICHIKAWA, he could not cut off the relation with Kawarazaki-za Theater for some time.
- 政祐のこの行動は、父の無念を晴らし、かつ守護としての実権を取り戻すためと説明されることが多い。
- This Masasuke's action was often explained as being an act of revenge and to regain power as Shugo (a provincial constable).
- 文禄3年(1594年)に赦されて堺市に戻り(時期には諸説ある)、千家の家督を継いだ(堺千家)。
- In 1594, he was granted a pardon and returned to Sakai City (though various theories exist as to the time of his return), where he succeeded as the head of the Sen Family (Sakai-Senke).
- 父の知盛は寿永4年(1185年)の壇ノ浦の戦いで入水自殺し、母は一命を助けられて京都に戻った。
- In the Battle of Dannoura in 1185, his father Tomomori committed suicide by jumping into water and drowning himself but his mother was rescued and returned to Kyoto.
- 元仁元年(1224年に兄義時が死去すると鎌倉に戻り、甥泰時を補佐する為同年初代連署に就任する。
- When his older brother Yoshitoki died in 1224, he returned to Kamakura and was appointed the first Rensho (assistant to regent) to support his nephew Yasutoki.
- 「帝国新聞」没落により禮一郎が東京へ戻った後、しばらくしてから東京都大久保 (新宿区)へ転居。
- After the 'The Teikoku Shinbun' failed and Reiichiro moved to Tokyo, Munizo moved to Okubo, Tokyo (Shinjuku Ward) after awhile.
- 脱退した会員は、定款で定めるところにより、その持分の全部又は一部の払戻しを受けることができる。
- A member who has withdrawn from membership may receive a refund of the whole or a part of the member's equity interest.
- 八郎は江戸に戻ったあと浪士組を動かそうとするが、京都で完全に幕府と対立していたため狙われていた。
- Hachiro tried to mobilize the Roshigumi after he returned to Edo, but his life was in danger as he had been completely against the Shogunate in Kyoto.
- 利休の弟子の古田織部、細川忠興らの助命嘆願も空しく、利休は切腹して果て、首が一条戻橋で晒された。
- Although Oribe FURUTA, Tadaoki HOSOKAWA and other disciples asked Hideyoshi to spare Rikyu's life, Rikyu committed Seppuku and died; and his head was displayed at Ichijo-modoribashi Bridge.
- 重忠は武蔵国の館に戻ったが、景時はこれを不審として、重忠が恨みに思い謀反を企てていると言上した。
- Shigetada returned to his residence in Musashi Province but Kagetoki was suspicious about him and told Yoritomo that Shigetada was plotting a rebellion based on a grudge.
- 宝治元年(1247年)、三浦氏との対立に業を煮やして鎌倉に戻った父景盛から厳しく叱咤されている。
- In 1247, Yoshikage was scolded harshly by his father Kagemori who became irritated at the confrontation with the Miura clan and thus came back to Kamakura.
- その後、6月には宮之城で激戦の末、薩摩軍を退けて進軍するが、その後旅団長職を免じられ東京へ戻る。
- After that, he defeated and advanced against Satsuma army after a hard fighting in Miyanojo in June and subsequently he was dismissed from his post of brigade commander and returned to Tokyo.
- 父・綱重に世子として呼び戻された際、家宣付の家臣として新見正信、太田正成、島田時之らを付された。
- When his father Tsunashige brought him back to name him heir, Masanobu SHINMI, Masashige OTA, and Tokiyuki SHIMADA were ordered to work under Ienobu.
- しかし、勝鹿の国府と嫁ぎ先の国との間に争いが起こった為に逆恨みされ、苦難の末、再び真間へ戻った。
- However, because a conflict occurred between the provincial office of her native Katsushika and the province of her husband's, Tekona, suffering unjustified resentment, returned to Mama after a lot of hardships.
- しかし艦の損傷による浸水は激しく、再び和木の真島沖に戻った午後2時過ぎ、ついに航行不能となった。
- However, she was badly flooded for the body damages and when she came back to off Cape Mashima in Waki town, a little after 2:00 pm, she finally stalled at sea.
- しかしながら、7、8日の官軍の反撃によって八代に至ることができず、再び坂本付近まで押し戻された。
- However, counterattacked by the government army on the 7th and 8th of the month, the Satsuma army could not reach Yatsushiro and pushed back to the vicinity of Sakamoto Village.
- 源氏が帰京した翌年、常陸国介(元伊予国介)が任期を終えて、妻空蝉 (源氏物語)と共に戻ってきた。
- A year after Genji returned to Kyoto, the Lord of Hitachi Province (formerly the Assistant Governor of Iyo Province) wound up his service and came back with his wife, Utsusemi.
- 山を降りた倭建命は、居醒めの清水(山麓の関ヶ原町あるいは米原市の両説あり)で正気をやや取り戻す。
- Climbing down the mountain, Yamato Takeru no Mikoto came to his senses again at the spring of Isame (there are two theories about where it was: present-day Sekigahara Town at the foot of the mountain or Yonehara City).
- 頼朝は時政の嫡男義時のもとへ景季を遣わし、戻った景季は頼朝に義時は父に従わない旨を報告している。
- Yoritomo sent Kagesue to Yoshitoki, who was the legitimate son of Tokimasa, and Kagesue on his return reported Yoritomo that Yoshitoki would not obey his father.
- さらに京都へ戻り、大木喬任と連名で岩倉に対して江戸を東京と改称すべきこと(東京奠都)を献言する。
- He also returned to Kyoto where he and Takato OKI jointly proposed to Tomomi IWAKURA that Edo be renamed Tokyo (the transfer of the capital to Tokyo).
- しかし、父が死去すると宮津に戻り、以後は宮司として働く一方で、俳句の世界をたしなんだといわれる。
- However, he returned to Miyazu once his father died, and while he worked as Guji (chief of those who serves shrine, controls festivals and general affairs) afterward, he was fond of Haiku world.
- しかし、養父昌之助の女性問題が発覚するなど家庭不和になり、7歳の時、養母とともに一時生家に戻る。
- Due to his foster parents' marital discord for some reasons including his foster father Shonosuke's infidelity, he temporarily returned to his birth parents' home with his foster mother at the age of seven.
- 元治元年(1864年)6月5日の池田屋事件では吉田も出席していたが、一度屯所に戻るために席を外す。
- During the Ikedaya Incident (an armed encounter between Activists and the Shinsengumi special police) of July 8, 1864, YOSHIDA was at the inn, but had left temporarily to return to his quarters.
- 翌日、太子が使者にその人を見に行かせたところ、使者は戻って来て、「すでに死んでいました」と告げた。
- The next day, Shotoku Taishi sent his servant to see the man, the servant returned and said 'The man was dead.'
- これにより、久雄の実父で山田の実弟である河上繁栄夫婦が再び山田家に戻って継承し、三代目伯爵となる。
- Hanei KAWAKAMI, who was the natural father of Hisao and Yamada's own younger brother, returned and succeeded to the Yamada family, becoming the third count.
- 天狗党の争乱の際は、伊東の探索依頼を受けて志筑へ戻ったが、争乱終結後は帰順することなく江戸へ戻る。
- When the Tenguto no Soran (Rebellion of Tenguto) occurred, he went back to Shizuku for investigation upon the request by Ito, and when it ended, he did not remain there but returned to Edo.
- 藤作は村に生きて戻ってきたが、村人は石鐵県の聴訟課に蘇生の事実を届出、今後についての指示を仰いだ。
- Tosaku went back to his village alive and the village people reported this to a department called Choshoka (function of police and court) and asked what to do.
- そのため、病気やお産などの際に身体から遊離した魂を屋根の上で衣を振るなどして招き戻す祭祀を行った。
- Therefore, during child labor or illness, a ritual of waving clothes on the roof was performed to lead the soul back to the body.
- 旧来の郡町村制に戻し人民の便宜を図ると同時に、戸長を民選とすることにより地方に一定の自治を認めた。
- This law restored the traditional county, town and village system for the convenience of the public as well as granted a certain level of local autonomy by introducing the public election for the Kocho.
- - 寝覚の床は竜宮城から戻った浦島太郎が玉手箱を開けた場所といわれ,中央の岩の上には浦島堂が建つ。
- Nezame no Toko is said to be the place where Urashima Taro, just back from Ryugu-jo Castle, opened the casket, and Urashimado Shrine stands on a rock in the center.
- その後僧都の手により出家を果たし、薫に消息を捉まれ自らの元に戻るよう勧められても、終始拒み続けた。
- Thereafter, she entered the Buddhist priesthood under the guidance of Yokokawa no sozu and even after her whereabouts were located by Kaoru, she constantly refused to return to be his mistress.
- 本隊が午前5時30分頃に露営地に戻った頃に山口少佐が人事不省となり、倉石大尉は少佐に遺言を求めた。
- Major Yamaguchi fell unconscious when the main troop returned to the camp at 5:30 a.m. and Captain Kuraishi asked the Major to leave a will.
- 後、大阪に戻り笑福亭梅香を名乗るが、師匠・松鶴が死去したため、新町九軒末廣亭で松竹亭梅花と改める。
- Later he returned to Osaka and called himself Baika SHOFUKUTEI, but because his master Shokaku died he changed his name to Baika SHOCHIKUTEI in Shinmachi Kuken Suehirotei.
- 元治元年(1864年)6月の池田屋事件後、近藤勇が九月から十月にかけて江戸に戻り隊士募集を行った。
- After the Ikedaya Incident in July 1864, Isami KONDO returned to Edo to recruit new members between October and November of that year.
- 元弘2年・正慶元年(1332年)に正二位に進むも、翌年には従二位に戻され、再び権中納言に就任した。
- He was promoted to Shonii (Senior 2nd Rank) in 1332, but then demoted to Junii (Junior 2nd Rank) and became Gon Chunagon (a provisional middle councilor) again.
- 佐味宿名麻呂は戻って倭の方面で戦ったから、老もそうしたかもしれないが、別の方面にいた可能性もある。
- SAMI no Sukunamaro is known to have returned to Yamato area (Nara Prefecture) to continue to fight, and so SAKANOUE no Okina may have done the same, but there is a chance that he went to some other place.
- 彼は長い修行の後、再び黒谷の地に戻ってきて、龍光院墓地の息女の墓の前で、念仏をひたすら唱えていた。
- He returned to Kurodani following a long period of training and devoutly recited the nenbutsu (a Buddhist invocation) in front of Katsutoshi's daughter's grave at the Ryoko-in Temple graveyard.
- いずれにせよ破門された直後は振付ができず、かつて育った吉原に戻り、芸妓に舞踊を教えていたとされる。
- However, he couldn't have been involved in choreography just after being excommunicated, so he returned to Yoshiwara where he was raised, and taught Buyo dance to geisha girls.
- これを養家への置き土産に実家の市川宗家に戻り、同年七月、37歳のとき、九代目市川團十郎を襲名した。
- Leaving it to the adoptive family, he returned to his family home, the head family of Ichikawa, and succeeded the name Danjuro ICHIKAWA (the ninth) at the age of 37 in July, the same year.
- 資金繰りの為に川上座を手放し、妻・姪とともに下田市からいかだで当ても無く漂流し、結局は下田へ戻る。
- He relinquished Kawakamiza for fund-raising and drifted on a raft with his wife and niece aimlessly, but ended up returning to Shimoda.
- 江戸に戻った後、新徴組に入隊したが、同年9月12日に総員小普請方伊賀者次席に召抱えられたため脱退。
- After returning to Edo, he joined the Shinchogumi (Tokugawa Shogunate guard organization), but left it on October 24, 1863 because all the members were appointed as Kobushinkata Igamono (generic name of local samurai in Iga Province) Jiseki (associate Igamono Kobushinkata).
- 奈良県大和高田市の磯野は磯野禅尼の里で、静御前も母の里に戻って生涯を終えたとする伝説が伝えられる。
- Isono, today's Yamatotakada City, Nara Prefecture, is the hometown of Iso no Zenji, and there is a legend that Shizuka Gozen also returned to her mother's hometown and lived there until her death.
- 尊氏と直義は和睦をするが、両者間の火種は燻り続け、尊氏方、直義方、そして南朝の三つ巴状態に戻った。
- Takauji and Naoyoshi reconciled, but a flashpoint between them remained and the situation returned to the previous three-way struggle among the Takauji group, the Naoyoshi group, and the Southern Court.
- 宝暦5年(1755年)に法泉寺の第6代住持となるが数年後これを辞して、ふたたび一雨庵に戻っている。
- In 1755, he became the sixth head priest of Hosen-ji Temple, serving for several years before returning to Ichiuan.
- 知盛はその後、清盛の命令で東国追討も命じられたが、この時に病に倒れて京都に戻ることを余儀なくされた。
- Later, Kiyomori ordered Tomomori to go to Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) to conduct a search-and-destroy mission, but Tomomori was forced to return to Kyoto due to illness.
- 芹沢は平山五郎、平間重助、土方歳三らと早めに角屋を出て壬生の八木家へ戻り、八木家で再度宴会を催した。
- SERIZAWA, together with Goro HIRAYAMA, Jusuke HIRAMA, Taizo HIJIKATA and others, left Sumi-ya relatively early, returned to the residence of YAGI at Mibu, and held another party there.
- しかし、願いは聞き届けられず、承元5年(1211年)12月になって款状は義盛に差し戻されてしまった。
- However, his wish was not answered and in January 1212, the petition was returned to Yoshimori.
- 永禄元年(1558年)、石見銀山を取り戻すべく毛利元就・吉川元春は小笠原長雄の籠る川本温湯城を攻撃。
- In 1558, he and Motoharu KIKKAWA attacked Kawamoto-Nukuyu Castle, where Nagataka OGASAWARA had taken refuge, in order to recapture the Iwami silver mine.
- 4月26日、親家の郎党である藤内光澄が鎌倉に戻り、入間川 (埼玉県)で義高を討ち取った旨を報告する。
- On April 26, Mitsuzumi TONAI, roto (retainer) of Chikaie, came back to Kamakura and reported that he had killed Yoshitaka around the Iruma-gawa River (Saitama Prefecture).
- そして、一度蘇我氏の勢力圏の飛鳥から難波宮に移動しながら、蘇我氏の勢力圏である飛鳥に再び戻っている。
- Furthermore, despite moving out of Asuka once, the influence area of the Soga clan, to Naniwanimiya Palace, they moved back to Asuka, the influence zone of the Soga clan.
- 秀吉は一度は予定通り21日に大坂を出立したもののその後また大坂に戻るなど出鼻を挫かれることになった。
- For this reason, although Hideyoshi left Osaka on May 1 as scheduled, but his start was spoiled and had to go back to Osaka.
- しかし、その様子に今はすっかり見捨てられた北の方は絶望し、父親の兵部卿宮も実家に戻らせようと考える。
- However, his wife, who he had completely abandoned by that time, despaired, so her father, Hyobukyonomiya, also thought of making her come back to his residence.
- 農民の間では、春になると山の神が、山から降りてきて田の神となり、秋には再び山に戻るという信仰がある。
- Agriculturalists believe that the yamanokami descend from the mountain in the spring and enter the rice field, where it becomes the tanokami (rice field goddess), and then it returns to the mountain in the fall.
- 刃傷の後、京都へ戻った長之は、主の近衛基煕に刃傷の経緯を報告し、さらに近衛から東山天皇に報告された。
- After the bloodshed incident, Nagayuki, who returned to Kyoto, reported on details of bloodshed to his master Motohiro KONOE, and KONOE then reported to the Higashiyama Emperor.
- 足利尊氏が九州へ赴くとき、そして京へ戻る際に丁重なもてなしをしたことから新たに下野国中新郷を賜った。
- NASU was newly given the territory of Nakashingo of Shimotsuke Province for his hospitality to Takauji ASHIKAGA when Takauji was on the way down to Kyushu region, and on the way returning to Kyoto.
- 養父母の離婚により、9歳の時、生家に戻るが、実父と養父の対立により21歳まで夏目家への復籍が遅れた。
- Due to his foster parents' divorce, he returned to his birth parents' home at the age of nine, but since his birth father was in conflict with his foster father, he could not be returned to his original family register of the Natsume family until he became 21.
- 景時は平重衡を護送して一旦、鎌倉へ戻り、4月に土肥実平とともに上洛して各地の平氏所領の没収にあたった。
- Kagetoki escorted TAIRA no Shigehira and returned to Kamakura; in May he moved back to Kyoto with Sanehira DOI to confiscate the territories of the Taira clan in various places.
- 甥の土岐頼忠が美濃守護に任じられるが、土岐氏の力は大きく減じ、再び美濃一国の守護に逆戻りしてしまった。
- Yoriyasu's nephew Yoritada TOKI was assigned to the Shugo of Mino Province but power of the Toki clan dramatically decreased and returned to the Shugo of only Mino Province.
- 河内に戻り石川源氏を再武装し、源頼朝の傘下に入り、河内源氏後裔の頼朝から「河内随一の源氏」と評される。
- He returned to Kawachi and set about rearming the Kawachi Ishikawa-Genji (Minamoto clan), coming under the protection of MINAMOTO no Yoritomo, who--himself a descendant of the Kawachi-Genji (Minamoto clan)--later said of Yoshikane that 'He is the greatest Genji (Minamoto clan) in Kawachi.'
- 鳥羽・伏見の戦いの敗走の後、新選組は大坂城に撤退して海路江戸へ戻るが、周平は江戸にて脱走したと伝わる。
- Having been defeated in the Battle of Toba-Fushimi, Shinsengumi members retreated to Osaka-jo Castle and then took a sea route back to Edo, where Shuhei is said to have run away.
- そこで、後世(鎌倉時代後期から南北朝時代)の鎌倉側の記録に戻るが、『鎌倉年代記裏書』によるとこうある。
- Therefore, returning to the records on the Kamakura side in a later era (from towards the end of the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts), 'Kamkura-Nendaiki-uragaki' includes the following description:
- 新聞で事件を知った夕子は病院を抜け出して故郷の与謝へひとり戻り、正順を追って自ら生命を絶ったのだった。
- Reading of the incident in the newspaper, Yuko escaped from the hospital to go back to her hometown in Yosa Island where she killed herself following her lover Seijun.
- 清輔の父藤原顕輔が崇徳院の命を受けて編んだ『詞花集』の名義を継ぐが、構成は20巻の勅撰集に戻っている。
- The title followed that of 'Shikashu' compiled by Kiyosuke's father FUJIWARA no Akisuke on the command by the Retired Emperor Sutoku, but it resumed the structure of the Imperial anthology in 20 volumes.
- 義輝を近江に追放しては連れ戻すという事態が相次ぎ、またその間、長慶は何回か暗殺未遂事件に遭遇している。
- Nagayoshi kept expelling Yoshiteru to Omi and taking him back, meanwhile, Nagayoshi was attempted to be assassinated a few times.
- この第1回転写本は京都の蓮華王院(三十三間堂)に収められ、後に當麻寺に戻ったというが、現存していない。
- This first transcription was said to have been enshrined at the Rengeo-in Temple (Sanjusangen-do Hall) in Kyoto and retuned to the Taima-dera Temple later, but it does not exist now.
- もともと高家蒔田家を称していたが、有名な元禄赤穂事件(忠臣蔵事件)で吉良家が断絶の後に吉良姓に戻った。
- Although he originally bore the name of the Maita family of koke (literally, 'high families'), he restored the surname Kira after the Kira family was brought to an end in the course of the well-known Genroku Ako Incident (also called the Chushingura incident).
- 大坂へ戻ると小石らのため蘭書を翻訳し、医院と学塾を兼ねた私塾である絲漢堂を開き診療と教育活動に務める。
- After returning to Osaka, he translated Dutch books for Koishi and others, and opened his private school and clinic, Shikan-do, where he both taught and practiced as a physician.
- 義経が鎌倉入りを許されず京都へ戻る道中の6月21日、近江国篠原の宿で義経の命により景光が平清宗を斬る。
- On July 26 along the way to return to Kyoto because of not being permitted to enter Kamakura by Yoritomo, Kagemitsu killed TAIRA no Kiyomune on a sword at an inn of Shinohara in the Omi Province by order of Yoshitsune.
- 慶応4年(1868年)1月にようやく慶喜は江戸に戻ってくるが、それは将軍職を返上した後のことであった。
- Yoshinobu was back to Edo around January or February 1868 at last after he gave up the shogunate.
- 売主は、第五百八十条に規定する期間内に代金及び契約の費用を提供しなければ、買戻しをすることができない。
- A seller may not effect redemption unless the seller provides the purchase money and the costs of the contract within the period provided for in Article 580.
- 若い頃は粟田口や瀬戸で陶芸の修業をしたといわれ、のち京都に戻り、御室(おむろ)仁和寺の門前に窯を開いた。
- It is said that when he was young, he got his training in pottery at Awataguchi and Seto, and later he returned to Kyoto and built his own kiln in front of the Omuro Ninna-ji Temple.
- すると、敵将を探していた熊谷直実が「敵に後ろを見せるのは卑怯でありましょう、お戻りなされ」と呼び止める。
- Then, Naozane KUMAGAI, who was looking for an enemy general, stopped Atsumori and said, 'only a coward shows his back to his enemy. You should come back'.
- 1938年東京に居を戻したものの、戦後の一時期、熱海大洞台に移住、『山鳩』『朝顔』などの小品を発表した。
- He moved back to Tokyo in 1938, but relocated to Oboradai, Atami for a period of time after the war and published short stories such as 'Turtledove' and 'Morning Glories.'
- その後、時代により変動があるが、今日の中国では500mを1里としているので、周代の里に戻ったことになる。
- Afterward, although changes occurred through periods, the length of ri has returned to that in the Zhou period because 500 meters has been set as 1 ri in today's China.
- 女娘は別れを悲しみながらも、玉匣(たまくしげ)を渡し「戻ってくる気ならゆめゆめ開けるなかれ」と忠告する。
- Tearfully saying goodbye to him, his wife gave him a tamakushige (a casket) and warned him, 'Never, ever open the casket if you want to come back again.'
- 貞応3年(1224年)、父が第3代執権として鎌倉に戻ったため、六波羅探題北方に任じられて京都に赴任する。
- 1224, as his father returned to Kamakura as the third regent, he went to Kyoto to hold the position of Kitakata (Northern Chief) of Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto).
- 元禄赤穂事件以来、本家の吉良家が断絶していたため、義俊は、姓を蒔田から吉良に戻す許可を幕府に求めていた。
- Because the Kira family, the head of the clan, had been brought to an end since the Genroku Ako Incident, Yoshitoshi had been requesting permission from the bakufu to change their surname Maita back to Kira.
- 退官後は出石に戻り、「校補但馬考」を著して但馬国の郷土史研究の基礎を築いたほか、教育振興などにつとめた。
- After the retirement, he returned to Izushi, where he formed the foundation of studies on local history of the Tajima Province by writing 'Revised Tajima Study,' as well as contributed to the promotion of education.
- 天応 (日本)元年(781年)に赦免され、本国である河内国に戻ったが、再度京に入ることは許されなかった。
- In 781 Kiyohito was pardoned and returned home in Kawachi Province, never to be permitted to re-enter Kyoto.
- 唯一生き残って都に戻ることが出来た師長は、後に父・頼長でさえ果たせなかった太政大臣にまで昇進するものの、
- Moronaga alone survived and returned to the Miyako capital (Kyoto); however, having done so, he was afterwards unable to perform as his father, having been elevated to the Daijo daijin (Grand minister of state) role.
- 一旦は自宅に戻ったものの、榎本武揚の旧幕府海軍とともに江戸を脱出し、以後旧幕府軍とともに各地を転戦した。
- Akiyoshi came back home briefly, but after a short time he left Edo together with the former navy of bakufu led by Takeaki ENOMOTO; after that, he moved from place to place to fight at various places together with the former Army of bakufu.
- しかし永禄元年(1558年)、足利義輝と三好長慶の和睦を仲介することで義輝を京都に戻し、面目を保っている。
- However, Yoshitaka acted as an intermediary in the reconciliation between Yoshiteru ASHIKAGA and Nagayoshi MIYOSHI in 1558, allowing Yoshiteru to return to Kyoto and preserve his honor.
- その後明軍の講和使謝用梓・徐一貫を伴って肥前・名護屋に戻るなど、明との講和交渉に積極的役割を果たしている。
- Subsequently, he returned to Nagoya in Hizen Province with SHA Yo Sho and Jo Ikkan, who were emissaries of pacification in the Ming army, and had an active role in peace negotiations with Ming.
- 義仲と不和となった行家は11月8日播磨国へ平氏追討に向かってたちまち敗れたのち、都に戻らず姿をくらませた。
- Yukiie, who was on bad terms with Yoshinaka, went to Harima Province on November 8th to search and destroy the Heishi clan, but after his immediate defeat he went into hiding and did not return to the capital.
- 大江山の酒呑童子退治や、京都の一条戻り橋の上で羅城門の鬼の腕を源氏の名刀「髭切」で切り落とした逸話で有名。
- He is famous for the legends of his defeat of Shuten Doji, one of the most powerful oni (demons), at Mount Oe-yama and his slicing off the arm of the Rashomon Gate ogre on Ichijo-modori-bashi Bridge in Kyoto with the celebrated sword of the Genji, known as 'Higekiri.'
- その後、小栗は京都に戻り天皇から死からの帰還は珍事であると称えられ、常陸・駿河・美濃の国を賜ることになる。
- Later, Oguri returned to Kyoto, where he was praised by the emperor for his surprising return from death, and was granted the provinces of Hitachi, Suruga and Mino.
- 正治元年(1199年)6月25日、三幡が危篤となると京から鎌倉へ駆け戻り、30日の死去にともない出家した。
- NAKAHARA no Chikayoshi ran back to Kamakura from Kyoto when Sanman fell critically ill on July 26, 1199, and entered into priesthood due to her death on July 31.
- 1551年3月に平戸に戻ると、残していた贈り物用の品々を持って4月末山口へ向かい、再び大内義隆に拝謁した。
- Once he returned to Hirado in March 1551, he left for Yamaguchi at the end of April carrying gifts he left behind and had an audience of Yoshitaka OUCHI once again.
- また、清盛の婿となっていた信頼の嫡子は二条天皇の御幸の直後父信頼の元に戻され平家との婚姻関係も解消された。
- Also, Nobuyori's son (who had become Kiyomori's son-in-law) returned back to his father (Nobuyori) immediately after the call on Emperor Nijo, and the marital ties with the Taira family were dissolved.
- 買戻しの期間は、十年を超えることができない。特約でこれより長い期間を定めたときは、その期間は、十年とする。
- The period for the redemption may not exceed ten years. If any special agreement provides for any period longer than the above, the period shall be ten years.
- 会員が脱退したときは、金融商品会員制法人は、定款の定めるところにより、その持分を払い戻さなければならない。
- When a member has withdrawn from the membership, a Financial Instruments Membership Corporation shall refund such member's equity, pursuant to the provisions of the articles of corporation.
- その後、晴元と和睦して義輝と共に京都に戻るが、天文18年(1549年)には晴元と晴元の重臣・三好長慶が対立。
- Eventually, Yoshiharu came to terms with Harumoto and returned to Kyoto together with Yoshiteru, but Harumoto became antagonistic toward one of his senior vassals, Nagayoshi MIYOSHI.
- 正平21年/貞治5年(1366年)8月、突如として将軍義詮より領国へ戻るように命じられ失脚した(貞治の変)。
- In August 1366, suddenly he was ordered to go back to his territory by Shogun Yoshiakira and was toppled (the Joji incident).
- その後、元治元年(1864年)9月、禁門の変後の情勢を幕府が過信し制度を元に戻したが、従わない藩も多かった。
- In September 1864, the Edo bakufu, misinterpreting the post Kinmon Incident situations, brought the system back to the original form, but many domains did not follow the bakufu's policy.
- このとき淵辺が本営より干城隊八番中隊左半隊を応援に寄越したので、官軍を挟み撃ち攻撃で翻弄し、塁を取り戻した。
- With the left half of the 8th company of the Kanjo-tai troop sent by FUCHIBE from the headquarters, the Satsuma army routed the government army by a pincer attack and regained the fort.
- 忠棟の嫡子である伊集院忠真は都城近郊の大川原山で狩りの最中だったが、父が斬殺されたことを伝えられて馳せ戻る。
- While Tadamune's legitimate child, Tadamasa IJUIN, was hunting at Mt. Ogawara near Miyakojiro, he received the message that his father had been killed and immediately rushed back.
- 重衡は行家らを伊勢と尾張の国境墨俣川の戦いにて打ち破り尾張を制圧するが、それ以上は東に兵を進めず都に戻った。
- Shigehira defeated Yukiie and others in the Battle of Sunomatagawa that happened at the border of Ise and Owari, and gained control of Owari but Shigehira went back to capital without going any further eastward.
- 『神々の深き欲望』の過酷な撮影現場に耐え切れず脱走を試みては連れ戻されたという 嵐寛寿郎のエピソードは有名。
- His incident with Kanjuro ARASHI, who could not bear the harsh circumstances of the filming on location for 'Kamigami no Fukaki Yokubo' and tried to run away only to be forced by Imamura to return, is also very well known.
- 次に、残った2匹のうち1匹を連れて向こう岸に行くと、今度は、どう猛な子虎だけを連れて、ふたたび元の岸に戻る。
- Next, she takes 1 of the 2 remaining cubs to the far shore, and takes the ferocious cub back again to where they started out.
- 百度参りの方法は、社寺の入口から拝殿・本堂まで行って参拝し、また社寺の入口まで戻るということを百度繰り返す。
- The method of performing a hundred-fold visit is as follows: go from the entrance to the temple or shrine as far as the main worship hall or main temple building and pay homage, and then return to the entrance of the temple or shrine, and simply repeat this process one hundred times.
- 1911年、再び真宗高倉大学寮と統合され真宗大谷大学と改称、高倉通魚棚の地に戻り、翌々年、現在地に移転した。
- In 1911 the two educational institutions were again integrated, being renamed Shinshu Otani University and returning to Takakura-dori Uontana; and two years later the university returned to the place where it is now located.
- しかし、そこで生まれた娘(也須姫もしくは安姫)が京に戻って鷹司家から婿(西園寺実輔)を取り西園寺家を継いだ。
- However, Kinnobu's daughter (Princess Yasu or Yasuhime)who was born there returned to the capital, took a husband (Sanesuke SAIONJI)from the Takatsukasa family, and succeeded the Saionji family.
- 淳和天皇の即位後は都に呼び戻されて側近として活躍し、天長3年(825年)に蔵人頭となって天皇の政策を助けた。
- After enthronement of the Emperor Junna, he was called back to the capital and worked actively as a close aide to the Emperor Junna and, in 825, he was appointed to the kurodo no to (chief official of the emperor's secretaries) and helped the Emperor Junna in executing his policies.
- 鳥羽伏見の敗戦後、隊士と共に海路江戸へ戻り、甲陽鎮撫隊に参加する(諸説あり)も中途での落伍を余儀なくされる。
- After defeat at the Battle of Toba-Fushimi, he sailed back to Edo with other members and although according to several theories he joined the Koyo Chinbutai (the successor to the Shinsengumi), he was forced to drop out halfway.
- マラッカに戻り、1547年12月に出会ったのが鹿児島市出身のヤジロウ(アンジローとも)という日本人であった。
- He returned to Malacca and met Yajiro (also called as Anjiro), who was a Japanese from Kagoshima City, in December 1547.
- しかし、13世紀初めに庄氏の菩提寺である宥庄寺(後の宥勝寺)が建立した事から遺骨は武蔵に戻ったと考えられる。
- However, it is assumed that his cremains were returned to Musashi from the fact that the family temple of the SHO clan, Yusho-ji Temple, was built at the beginning of the thirteenth Century.
- 28歳でいったん会津に戻り日新館教授となり、蘭学所を開設して教授になるが、守旧派批判により1年間の禁足処分に。
- He returned to the Aizu Domain and became a professor of the Nisshinkan school when he was 28 years old, and then opened a place for Dutch studies and served as the professor, but he was placed in confinement for one year because he criticized the old-guard crony.
- しかし福澤本人は前年に中津を出立したときから中津へ戻るつもりなど毛頭なく、大坂を経て江戸へ出る計画を強行する。
- Since Yukichi determined not to return to Nakatsu when he left there in the previous year, he dared to go to Edo through Osaka as he had planned.
- これに対し、天和3年2月に新九郎父子を追放、翌3月、宝生座に移籍させ姓まで宝生に返させて呼び戻した一件がある。
- Consequently, in February 1683, Tsunayoshi banished Shinkuro and his son and, the following March, forced them to transfer to Hosho-za company and even to change their family name to Hosho before summoning them back.
- 筆頭家老である木俣守勝ですら、直政の下にいるのが怖くなり、家康に旗本に戻してくれるように頼んだといわれている。
- Even Morikatsu KIMATA, who was the Hitto karo (head of the chief retainers), became terrified of serving under Naomasa, and asked Ieyasu to reinstate him in his former position as a hatamoto (bannerman).
- 1897年以降、ロシアの侵略政策が露骨になると独立協会は反露闘争を展開、国王の高宗に王宮に戻ることを要請した。
- After 1897, as Russia's aggressive policy was getting obvious, the Independence Club carried out an anti-Russia fight and demanded King Gao Zong to come back to the royal palace.
- そこで、里右衛門は戻り、三之允に3箇所傷を負わせたところ、喜兵衛が助けようとし、里右衛門は喜兵衛の首を刎ねた、
- Therefore, Riuemon returned to the site and inflicted three wounds on Sannojo, and when Kihei tried to rescue his son, Riuemon decapitated Kihei.
- 陽泰院は長じて、龍造寺氏の家老納富信澄に嫁いだが、信澄が間もなく戦死したため、娘一人を連れて実家に戻っていた。
- Though Yotaiin married Nobusumi NOTOMI, a chief retainer of the Ryuzoji clan, she returned to her parents' home with her daughter because Nobusumi had died in battle soon after the marriage.
- 厨河に戻った頼朝は、奥州藤原氏の建立した中尊寺、毛越寺、宇治平等院を模した無量光院跡などの寺領の安堵を命じる。
- Yoritomo returned to Kuriyagawa and ordered the approval of a landowner of Jiryo (land belonged to a temple), such as Chuson-ji Temple erected by Oshu Fujiwara clan, Motsu-ji Temple and Muryoko-in Temple Ruins that imitated Uji-byodoin Temple.
- 隠居、病没した父の跡を継ぐものの、勢力は取り戻せず、管領であった氏綱の没後も管領職に任命されることはなかった。
- Although Nobuyoshi succeeded to the position of his father, who retired and then died of disease, he could not become influential, and he was not appointed to the position of kanrei after the death of Ujitsuna, who used to be a kanrei.
- 1221年の承久の乱では後鳥羽天皇の招聘に応じて官軍側に与し、近江国にて幕府軍と戦ったが、敗れて京都に戻った。
- In the Jokyu War in 1221 when he accepted Emperor Gotoba's invitation and joined the imperial army, he fought with the army of bakufu in Omi Province, but he was defeated and returned to Kyoto.
- 865年(貞観7年)恩赦によって京に戻る予定だったが、直前になって勅命により出雲国へ左遷された(詳細は不詳)。
- He planned to return to Kyoto in 865 after being pardoned but was faced with a demotion transfer to Izumo Province just immediately before it (details are uncertain).
- 父親鸞が関東布教から京都に戻った後、関東における門弟たちの信仰上の動揺を鎮めるために、善鸞が関東へ派遣された。
- When his father Shinran returned to Kyoto from the propagation in the Kanto region, Zenran was dispatched to Kanto in order to quell the disturbance within the religious disciples in Kanto.
- 江戸に戻った際に松本良順宅を訪れ、そこにいた写真家の内田九一により写真が撮影され、今現在まで2枚現存している。
- When he visited Ryojun MATSUMOTO at his residence after returning to Edo, a photographer, Kuichi UCHIDA, who happened to be there took pictures of him and two of them still exist.
- 当時台湾銀行に赴任していた中川であったが、本土に戻った際にはかなり頻度で「坐魚荘」を訪問し、西園寺の側にあった。
- NAKAGAWA, who was working for Bank of Taiwan at the time, visited 'ZAGYO-SO' and stayed with SAIONJI with considerable frequency when he returned to Japan.
- これにより京に戻ることはできたが、長慶は幕府の御相伴衆に加えられ、さらに修理大夫に推挙され、幕政の実権を握った。
- Because of this Yoshiteru could return to Kyoto, but Nagayoshi (Chokei) held power over the government, being assigned to the positions of Oshobanshu and Shuri daibu.
- 新政府から釈放された後は京都に戻り、レモネード屋や雑貨屋、剣術道場などを開いたが、あまり流行らず困窮したという。
- After he was released from the new government, he returned to Kyoto and started various businesses including a lemonade shop, a variety shop, a kenjutsu dojo, however, it is said that he lived in poverty because his businesses gained little popularity.
- しかし船中で病を得、パリに到着当日はパレ・ロワイヤルを随員と共に遊歩したが宿舎に戻ったあとは病床に臥してしまう。
- However, a disease he caught in a ship took him to bed on the day of his arrival in Paris after returning to the hotel from a walk to Palais Royal with his accompanying staff.
- 長政は六角氏から離反する意思を明確にするため「賢政」の名と「平井定武の娘」を六角氏に返上し、名を新九郎に戻した。
- To make clear his wish to break with the Rokkaku clan, Nagamasa returned the name Katamasa and the daughter of Sadatake HIRAI to the Rokkaku clan and reassumed the name Shinkuro.
- 一時期板垣と連携する動きを見せた左大臣・島津久光までもが辞表を提出し、岩倉・大久保らが主導権を握る体制に戻った。
- The Minister of the Left, Hisamitsu SHIMAZU, who had shown an attitude to cooperate with Itagaki at a time, also resigned; consequently the old regime led by Iwakura and Okubo was restored.
- 竪穴系のものは、築造された墳丘の上から穴を掘り込み(墓坑 ぼこう)、その底に棺を据え付けて埋め戻したものである。
- The pit type consisted of a hole which was made from the surface of a tumulus called a Boko (a tunnel to put a coffin in), where a coffin was placed at the bottom, and filled with sand again.
- たとえば本能寺の変の直後、堺市にいた徳川家康が服部正成らに護衛されながら三河国へ逃げ戻ったことなどは有名である。
- One of the famous episodes is that Ieyasu TOKUGAWA who had been in Sakai City rushed back to Mikawa Province guarded by Masanari HATTORI and others after Honnoji Incident.
- 一方「姫君」も元の男性の姿に戻り、行方知れずとなっていた「若君」を探し当てて宰相中将の下からの逃亡を手助けする。
- Having begun to wear male clothes again, the 'princess' finds the lost 'young prince' and helps 'him' to escape from Saisho no Chujo.
- しかし、孝徳天皇はこれを聞き入れなかったため、中大兄を初めとする皇族達やほとんどの臣下達が倭京に戻ってしまった。
- However, Emperor Kotoku refused to listen to the demand, and members of the Imperial Family including Naka no Oe and most of the vassals returned to Wakyo.
- 730年(天平2年)大納言に任じられ京に戻り、翌731年(天平3年)正二位に昇進するが、まもなく病を得て没した。
- 730: Appointed to Dainagon (a chief councilor of state) and returned to Kyoto and was promoted to Shonii (Senior Second Rank) in 731, the following year, but died of illness soon afterwards.
- だが船長は判決を不服としたうえ清国人の「移民契約」履行請求の訴えを起こし清国人をマリア・ルスに戻すように訴えた。
- However, the captain was dissatisfied with the decision, taking legal action to execute the immigration contract, and appealed to return the Qing laborers to 'Maria Luz'.
- 湊川の戦いの後、比叡山に逃れた宮方は、足利方に奪還された京都を取り戻すために賀茂糺河原などに攻め下るが阻まれる。
- Court side troops that escaped to Mt. Hiei after the battle of Minatogawa advanced to Kamotadasu-gawara in order to recapture Kyoto which was being occupied by Ashikaga forces, but were eventually blocked.
- 平泉へ戻ると諸寺を参拝し、感銘を受けた頼朝は鎌倉に戻った後に中尊寺境内の大長寿院に模した永福寺跡を建立している。
- Once returned to Hiraizumi, Yoritomo was impressed with temples when he paid a visit and erected Eifuku-ji Temple ruins, imitating Daichoju-in Temple erected in precincts of Chuson-ji Temple, after his return to Kamakura.
- 閏10月15日、頼朝の上洛を恐れる義仲は、平氏追討の戦いに敗れると京に戻り、頼朝追討の命を望むが許されなかった。
- On November 8 (leap October 15 under the old lunar calendar), Yoshinaka, who feared Yoritomo's going to Kyoto, wished for an order to search for and to kill Yoritomo when he returned to Kyoto after being defeated in the battle to search for and kill the Taira clan, but it was not granted.
- 李敬業の姓は先祖の功績から李姓となっていたが、元来は徐姓であったので、それに戻し、徐敬業と則天武后は改めさせた。
- The family name of Ri Keigyo had originally been Jo and was then changed to Ri due to contributions of his ancestors, but Empress Sokuten had his name changed back to Jo Keigyo.
- 吉村は急ぎ土佐へ戻り、土佐勤王党も脱藩して参加することを説くが、武市の考えは挙藩勤王であり、これを許さなかった。
- YOSHIMURA hastened back to Tosa and tried to convince Tosa Kinnoto to also leave the clan and join the plot, but Takechi's was kyohan-kinno (loyalty to the Emperor by whole clan) and did not to follow Yoshimura.
- 商売に見切りをつけ、再び伝道士として下谷根岸講義所へ配属されるが、飯島信明・中沢徳兵衛らに強請され、甲州へ戻る。
- He decided to end the merchandizing work and was reassigned as a missionary in Shitaya negishi kogisho (Shitaya Negishi Lecture Hall) but Nobuaki IIJIMA and Tokubei NAKAZAWA pleaded that he returned to Koshu.
- 脱退した会員が会員商品取引所に対する債務を完済するまでは、会員商品取引所は、持分の払戻しを停止することができる。
- A Member Commodity Exchange may suspend the refund of the equity interest until the withdrawn member repays the liability to the Member Commodity Exchange in full.
- 将門は地方より平安京へ出て、藤原北家の氏長者であった藤原忠平と主従関係を結ぶが、父良将が急死したために領国へ戻る。
- Masakado left the countryside and went to Heian-kyo (ancient Kyoto) to become a follower of FUJIWARA no Tadahira, who was the uji no choja (chieftain) of the Fujiwara-Hokke (the Northern House of the Fujiwara clan); however, he returned to his own territory when his father, Yoshikado, passed away unexpectedly.
- 怒った義平は詰問するが、景澄は「源氏の世が戻るまで機会をうかがっていたのです」と弁解し、結局、協力することになる。
- The angry Yoshihira grilled him; Kagesumi apologetically explained that he was 'waiting for a chance until the Minamoto clan takes over power;' Kagesumi ended up cooperating with Yoshihira.
- 明治6年(1873年)の明治六年政変で江藤新平、板垣退助らとともに下野、再び鹿児島に戻り、私学校で教育に専念する。
- In 1873, he once more returned to Kagoshima with Shimpei ETO and Taisuke ITAGAKI for the Meiji roku-nen no Seihen (Coups of 1873), and concentrated on the education at Shigakko (a school mainly for warriors).
- この機を待っていた秀吉が、かねてから準備していたとおり強行軍で戦場に戻ってきたため、盛政は敵中に孤立してしまった。
- As Hideyoshi, who waited for the moment, returned to the battle field in a forced march as planned, Morimasa was isolated in the middle of the enemy.
- 日記の中断期間中は幕絵制作に専念していた可能性や、制作のためにいったん江戸で戻っていた可能性などが考えられている。
- During the interruption of the diary, he is considered to have dedicated himself to painting the banner, or temporarily have returned to Edo to work on it.
- 5月23日、淳仁天皇と孝謙上皇の不仲で平城宮に戻ることになり、淳仁天皇は中宮院に、孝謙上皇は出家して法華寺に入る。
- On July 3, Emperor Junnin and retired Empress Koken decided to return to Heijo-kyu Palace due to their bad relationship, and Emperor Junnin entered Chuguin Palace while retired Empress Koken became a priest and entered Hokke-ji Temple.
- しかし圧倒的多数の明智軍を前には敵わず、居間に戻った信長は自ら火を放ち、燃え盛る炎の中で自害したと伝えられている。
- It is said that, however, he could not continue to fight against the overwhelming majority composing the Akechi army, went back to his room, set fire to himself and committed suicide in the burning fire.
- 『富家語』第138条には、師実が外出から戻った際にその足を洗う役目を、少年期の家政が務めていたことが語られている。
- It is described in the 138th section of 'Fukego' (a collection of sayings of FUJIWARA no Tadamitsu) that it was young Iemasa's role to clean Morosane's feet and legs when Morosane returned to his home.
- 木戸と板垣とを明治政府に取り戻したい大久保利通・井上馨らは、明治8年(1875年)8月、大阪会議に彼らを招待する。
- Wishing to recall Kido and Itagaki to the Meiji government, Toshimichi OKUBO and Kaoru INOUE invited them to the Osaka conference in August 1875.
- 葦原中国を平定するに当たって、遣わされたアメノホヒが3年たっても戻って来ないので、次にアメノワカヒコが遣わされた。
- Amenohohi was the first kami god sent to pacify Ashihara no Nakatsukuni but three years later had still not returned and so Amenowakahiko was sent.
- しかし、アメノワカヒコは大国主の娘シタテルヒメと結婚し、葦原中国を得ようと企んで8年たっても高天原に戻らなかった。
- Amenowakahiko, however, took as his wife Shitateruhime, the daughter of Okuninushi, and made plans to rule over Ashihara no Nakatsukuni himself and, after eight years, still had not returned to Takamanohara (Plain of High Heaven).
- その後、1341年頃に吉野を出て一度京都に戻っているが、実は北朝側公家の切り崩し工作が目的であったと言われている。
- Around 1341, he left Yoshino to visit Kyoto, but this visit was said to be a covert mission to persuade the court nobles on the Northern Court side.
- 平治2年になって、尾張国から馳せ戻った義朝の家人渋谷金王丸は主人の愛妾 常磐御前の下へと走り、義朝の最期を伝えた。
- In 1160 Shibuya Konomaru, a family member of Yoshitomo who had returned from Owari Province, came under the influence of his master's concubine Tokiwa gozen, who told of the end of Yoshitomo's life.
- 大政奉還の後は生まれ故郷の高知に戻るが、1873年に中風を患い右手の自由が利かなくなったため左手で絵を描き続けた。
- After the Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor), he returned to his hometown Kochi, but he lost control of his right hand after he suffered from paralysis in 1873; still, he continued painting with his left hand.
- 第八十六条第一項に規定する投資法人は、次に掲げる場合を除き、投資主の請求により投資口の払戻しをしなければならない。
- The Investment Corporation prescribed in Article 86, paragraph (1) shall, except in the following cases, refund the Investment Equity upon the request of an Investor:
- また文治5年(1189年)1月には義経が京都に戻る意志を書いた手紙を持った比叡山の僧が捕まるなど、再起を図っている。
- In January 1189, a Buddhist monk of Mt. Hiei, who was carrying Yoshitsune's letter with him, was arrested, and the letter revealed Yoshitsune's will to return to Kyoto, and thus Yoshitsune was trying to comeback.
- 一説には本能寺の変後に高島郡に戻り、帰農して天正18年(1590年)に没したと言う伝承もあるが、確実なものではない。
- Some believe that he returned to Takashima County to engage in farming after the Honnoji Incident and died in 1590.
- しかし明治8年1月にはイギリス東洋銀行と契約を解消し、キンドル他9人のお雇い外国人が解雇されると、再び造幣局に戻る。
- But when the Mint Bureau canceled the contract with English Oriental Banking Corporation and disemployed nine foreigners including Kindle in January 1875, ENDO returned to the Mint Bureau again.
- 長沼事件(ながぬまじけん)とは印旛県長沼村(現・千葉県成田市長沼)で起きた、長沼の利権を巡る長沼下戻係争の事である。
- Naganuma affair is a case of Naganuma disposal over concession of Naganuma which occurred in Naganuma village, Inba Prefecture (present-day Naganuma, Narita City, Chiba Prefecture).
- 貞時は平禅門の乱で平頼綱を討ったあと、平頼綱が実権を握っていた間の政策や人事を否定し、父北条時宗の時代の人事に戻す。
- After Sadatoki defeated TAIRA no Yoritsuna in the TAIRA no Zenmon Disturbance, he denied the policies and personnel affairs that were set while TAIRA no Yoritsuna had power, returning them to what they had been in the reign of his father Tokimune HOJO.
- 若い頃出家し京都鞍馬の僧となるが、程なく郷里に戻って還俗し、武田信玄に仕える兄の幸隆の下で信濃先方衆として活躍する。
- Although in his early days he entered the priesthood and became a monk at Kurama-dera Temple in Kyoto, he returned to secular life in his hometown after a short while, performing brilliantly as a member of Shinano Senpo shu (one of the groups of feudal lords and their warriors in the dominions annexed by Shingen TAKEDA) under his older brother Yukitaka, who served Shingen TAKEDA.
- 1924年(大正13年)、撮影所長を辞任して一監督に戻り、『大尉の娘』を最後に蒲田を去り、松竹京都撮影所へ異動する。
- In 1924, Hotei NOMURA resigned from his position as studio head and returned to directing, with his final film being 'Taii no Musume' (The Captain's Daughter) before he left for the Shochiku Kyoto Studio.
- 高齢で任国へ赴く父との今生の別れの箇所は更級日記の中でも有名なシーンの一つである(実際には無事に生きて戻ってきた)。
- The scene of the final farewell between the father being transferred to the assigned province and the family he was never to see again was one of the most famous scenes in Sarashina Nikki (although he safely returned home later).
- そのため、祖父義信の頃から義稙派であった西条吉良氏は、京都での立場を失い、吉良荘に戻り領国経営に専念したと思われる。
- Because of this, it is believed that the Saijo-Kira clan, which had supported Yoshitane since the days of his grandfather Yoshinobu, lost its standing in Kyoto, went back to the Kira no sho (manor) and concentrated on governing their territory.
- 天皇の嘆きは深く、密かに腹心の源仲国(宇多源氏・源仲章の兄)を呼び出して小督を秘密裏に宮中に呼び戻すよう勅を賜った。
- The Emperor grieved so badly that the Emperor called his repository MINAMOTO no Nakakuni (brother of MINAMOTO no Nakaakira, who was Uda-Genji (the Minamoto clan originated from Emperor Uda) in secret and issued an imperial order to Nakakuni to secretly call back Kogo to the court.
- 鳥羽・伏見の戦いの後、江戸そして会津に戻った容保らの立場を新政府に嘆願するため、江戸に残ったが新政府軍に投獄された。
- After the Battle of Toba-Fushimi, he remained in Edo (present Tokyo) to plead with the restoration government to understand the situation of Katamori returning to Edo and Aizu, but he was imprisoned by the new government army.
- 天正12年(1584年)3月、信長の死後に覇権を握った豊臣秀吉の取り成しもあって、忠興は珠を細川家の大坂屋敷に戻した。
- In April 1584, through the mediation of Hideyoshi TOYOTOMI, who had gained hegemony after Nobunaga's death, Tadaoki brought Tama back to the Hosokawa's Osaka residence.
- ついで大坂生玉(いくたま)の曼陀羅院の住持となり、その間下河辺長流と交流するが、俗務を嫌い畿内を遍歴して高野山に戻る。
- After becoming an Ajari, Keichu became a Juji (chief priest) of Mandara-in Temple in Ikutama, Ozaka, where he interacted with Choryu SHIMOKOBE, but Keichu, who disliked secular affairs, went on pilgrimage within Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) as he went back to Mt. Koya.
- しかし、実質的には隠居は許されず、草津より戻った利家は、五大老・五奉行の制度を定めた秀吉より五大老の一人に命じられる。
- However, Toshiie was not allowed to retire virtually, and after returning from Kusatsu, he was ordered to be a member of Gotairo by Hideyoshi who established the system of Gotairo (Five Elders) and Gobugyo (Five Major Magistrates).
- また先に浅野家再興の嘆願を取りなして欲しいと依頼した荒木政羽も、江戸に戻ってから老中や若年寄に取り成しを行ってくれた。
- Masahane ARAKI, who had previously promised to be the mediator for the restoration of the Asano clan, passed the idea on to the members of shogun's Council of Elders as well as Junior Elders after returning to Edo
- 大審院では書類のみの審査が行われ、5月11日、大部分の被告を無罪とするのは不当として2審判決を破棄、差し戻しとなった。
- After documentary examination, the Supreme Court decided on May 11 to overturn the appellate court's ruling that none of the defendants were innocent and remanded the case to the lower courts.
- 佐賀藩士等は藩に戻って藩主に報告したが、この2年後の安政2年(1855年)2月、佐賀藩は蒸気機関車の模型を完成させた。
- The feudal retainers of the Saga clan reported it to their Lord upon return and in February, 1855, two years thereafter, Saga clan completed a model steam locomotive.
- 東京に戻った黒田は、樺太の状況がこのまま推移すれば3年しか持たないという建議を出し、北方開拓を本格化する必要を説いた。
- After returning to Tokyo, KURODA warned that the country would lose control over Sakhalin within 3 years if the situation continued, and submitted a proposal to the government emphasizing the necessity for full Kitakata reclamation.
- 当時実権を握っていた徳川家康は、主君は反逆した家臣を成敗できるとして忠恒の行為を支持し、その結果忠恒は島津邸へ戻った。
- Ieyasu TOKUGAWA, who held the real political power at that time, supported Tadatsune's actions by approving a lord's punishing his vassal who rebelled, and as a result, Tadatsune returned to the Shimazu residence.
- しかし翌天正3年(1575年)、九州から戻った一条兼定が伊予国宇和島市で挙兵し、旧臣を従えて本拠地の中村市に帰郷した。
- The following year in 1575, however, Kanesada Ichijo who came back from Kyushu raised an army in Uwajima City, Iyo Province, and returned to his home base Nakamura City with an entourage of his old vassals.
- 大正7年3月29日、福澤諭吉の偉業をたたえ、「長沼下戻記念碑」が印旛郡豊住村長沼(現・千葉県成田市長沼)に建立された。
- On March 29,1918, 'Naganuma disposal monument' was erected in Naganuma, Toyosumi mura, Inba County (present-day Naganuma, Narita City, Chiba Prefecture) to honor Yukichi Fukuzawa's great achievement.
- 源氏のところに戻った夕霧は、世間では源氏が玉鬘を側室の一人にするつもりだと噂していると言って、その真意を鋭く追求した。
- Yugiri came back to Genji, and tenaciously questioned him about what he really intended to do with Tamakazura, saying that there was a rumor that he would take her as one of his concubines.
- 落葉の宮はこのまま山荘に残り出家したいと思ったが、父朱雀帝の反対にあい、夕霧によって強引に本邸の一条宮に連れ戻された。
- Although Ochiba no Miya hopes to stay at the villa and become a priest, her father Emperor Suzaku disagrees with her and sends Yugiri to take her back to the principal residence at Ichijo Palace.
- 1年半近くにわたった戦いは隼人側の敗北で終結し、721年(養老5年)7月7日、副将軍らは隼人の捕虜を連れて都に戻った。
- The war that lasted for one and a half years ended with the defeat of the Hayato and the vice generals brought the captives of Hayato back to the capital on August 8, 721.
- 治部卿局は生き残って守貞親王や建礼門院ら一門の女性たちと共に都へ戻り、縁者である藤原隆房夫妻の四条大宮邸に身を寄せた。
- Otsubone Court Lady of Jibukyo went back to Kyoto with the Imperial Prince Morisada and the women of the Taira clan, including Kenreimonin, and lived in Shijo-Omiya at the residence of her relative, FUJIWARA no Takafusa.
- 川原寺は鎌倉時代にはいったん再興されるが、室町時代末期に雷火で再び焼失し、以後はかつての規模を取り戻すことはなかった。
- Kawara-dera Temple was rebuilt in the Kamakura Period, but it burnt down once again at the end of the Muromachi Period after being struck by lightning, and it was never able to regain the scale it once had.
- 天正20年(1592年)、朝鮮出兵が始まると肥前名護屋城に入るが、まもなく発病して堺から京都に戻り、そのまま死去した。
- In 1592 when the dispatch of troops to Korea began, he entered Hizen-Nayoya-jo Castle but returned from Sakai to Kyoto due to illness, and died for good.
- もともとカーブを構成するレール一本一本は真っ直ぐなので釘が外れれば元に戻り、カーブ全体が角張った形に変形してしまった。
- As each piece of rail that makes up a curve is straight, a curve became an angulated shape after spikes were removed.
- しかし、恵美押勝の乱の際に剥奪されて旧名の刷雄に戻されたとすれば、両者が同一人物としての説明が可能であると唱えている。
- However, if it was true that he was deprived of his new name during the Rebellion of Emi no Oshikatsu and forced to use his former name, the theory that the two are the same person would be possible.
- 加えて1849年には、天保の改革によって江戸を追放されたかつての師、5代目市川海老蔵(7代目市川團十郎)が江戸に戻る。
- In addition, in 1849, his former master, Ebizo ICHIKAWA the fifth (Danjuro ICHIKAWA the seventh) who was expelled from Edo as a result of the Tenpo Reforms, returned to Edo.
- 1924年京都に戻った後、関西美術院洋画研究所でデッサンや洋画の研究をする傍ら、清水新道石段下に窯を構え制作を始める。
- After returning to Kyoto in 1924, he studied sketches and western style painting at Kansai Art Academy and Western Art Research Institute, and established a kiln at Kiyomizu Shindo Ishidanshita.
- 謹慎ののち、鎌倉へ戻った景時は政務への復帰を頼家に願ったが、頼家は景時を救う事が出来ず、景時は鎌倉追放を申し渡された。
- Kagetoki returned to Kamakura after the house arrest and asked Yoriie to let him come back to an official position, but Yoriie was unable to help and Kagetoki was ordered to exile from Kamakura.
- その後吉良は、江戸へ戻った後も朝廷との交渉が不調だったことを柳沢吉保に叱られ、浅野内匠頭に転嫁するという流れであった。
- In that drama, Kira was blamed for failed negotiations with the Imperial court by Yoshiyasu YANAGISAWA after he had returned to Edo, and shifted the blame onto Takuminokami ASANO.
- しかし、わずか7年後の1377年(天授 (日本)3年/永和 (日本)3年)に近江守護職を解かれ、高詮は京極氏へと戻る。
- Only 7 years later, in 1377, Takanori was relieved as Omi no kuni Shugo and sent back to the Kyogoku clan.
- 人相書を用意した松本喜次郎や近藤芳助など4人の隊士に追われ出雲の宿で役人に捕まり屯所へ戻され、大勢の隊士の前で切腹した。
- Tracked by four Shinsengumi members including Kijiro MATSUMOTO and Yoshisuke KONDO, who prepared his description, he was detained by officials at an inn in Izumo and transferred to the quarters, and he was obliged to commit ritual suicide by disembowelment in front of a lot of his colleagues.
- 当初はこれに反対した勝家であったが、盛政の強い要望により妥協し、「砦を落としたらすぐ戻ること」という条件つきで承諾した。
- Katsuie opposed the proposal first, but finally agreed at a strong request by Morimasa on the condition that 'the Morimasa's army should be back as soon as destroying the fort'.
- 稔彦王は、滞在中のロンドンのホテルで通信社からの連絡でこの事故を知り、翌日フランスへ戻り、現地で成久王の遺体と対面した。
- Prince Naruhiko, informed by a news agency of the accident at his hotel in London, came back to France the following day to see the place where Prince Naruhisa had been killed.
- 政宗は事件の時、狩りに出かけていたが急遽戻り、畠山一行を追跡し、父・輝宗もろとも鉄砲を放って一人も残さず殺害したという。
- When this incident occurred, Masamune was out in the field for hunting, but he rushed back to the castle and chased after the entourage of HATAKEYAMA, and shot everyone to death along with his father, Terumune.
- 安政2年(1855年)に、弘道館を南北騒動をきっかけに退学、後に復学を許されたが戻らず、この頃、枝吉神陽から国学を学ぶ。
- The North-South commotion was the impetus for his leaving the Kodokan school in 1855; he was allowed to return thereafter but he rejected the offer, studying Japanese literature and culture afterwards under Shinyo EDAYOSHI instead.
- 宝治元年(1247年)に執権時頼と外戚の安達氏らが三浦氏を滅ぼした宝治合戦後、50歳の重時は時頼の要請により鎌倉へ戻る。
- In 1247, after Battle of Hoji that the regent Tokiyori and his maternal relative Adachi clan destroyed the Miura clan, Shigetoki returned to Kamakura at the age of 50 as Tokiyori requested.
- また東西方向の御池通は当駅で分断されており、自動車はいったん駅北寄り高架下の押小路通を迂回し御池通に戻る形になっている。
- Oike-dori Street, running in the east-west direction, is severed at this station, so a vehicle must enter Oshikoji-dori Street under the elevated tracks on the north side of the station and then return to Oike-dori Street.
- 1338年(延元3年/暦応元年)兄の死後、代わって鎮守府将軍として陸奥国に赴こうとしたが、途中で暴風にあって吉野に戻る。
- In 1338, after his older brother died, he tried to go to Mutsu Province to take the place of his brother as the Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North), but encountered a storm along the way and returned to Yoshino.
- またその後都に戻ると幕府の京都の出先機関のような存在になり、頼朝と対立した義経やその係累の捜索の指揮をとったりしている。
- When he went back to the capital, he somehow came to play a role in the local agency for the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and Kyoto, and he led a search for Yoshitsune and his family members who had conflicts with Yoritomo.
- 治承・寿永の乱後、兄の源頼朝と対立した義経が京を落ちて九州へ向かう際に同行するが、義経の船団は嵐に遭難して岸へ戻される。
- When Yoshitsune, who had a conflict with his half-brother MINAMOTO no Yoritomo, left Kyoto and headed for Kyushu after the end of the Jisho Juei Rebellion, Shizuka Gozen also accompanied him, but his fleet was forced back to the shore by a storm.
- 翌治承2年(1178年)教盛の嘆願もあって中宮平徳子の安産祈願の大赦が出され、康頼とともに赦免され京へ戻ることができた。
- In 1178, pleading by Norimori led to him receiving amnesty for prayer for safe delivery for TAIRA no Tokuko, Chugu (Emperor's wife), and he was able to return to Kyoto with Yasuyori.
- 戦後、家康の命で「豊臣氏への敵意なし」という家康の書簡をもって豊臣家への使者を務めた後、江戸に戻らずそのまま大坂に残った。
- Following the battle, under orders from Ieyasu he bore a note from Ieyasu to the Toyotomi clan, in which Ieyasu declared, 'I bear no animosity towards the Toyotomi clan' after which he remained in Osaka and did not return to Edo.
- 3月、義盛は鎌倉へ戻って実朝に子息や甥の赦免を願い出て、子息は許されるが、甥の胤長のみは張本人であるとして許されなかった。
- In April, Yoshimori returned to Kamakura and asked Sanetomo for pardon for his sons and nephew, and although his sons were pardoned, his nephew Tanenaga was not because they maintained that he was the main culprit.
- そのうち、尾張藩内で朝廷派と佐幕派の対立が激化したとの知らせを受け、1月20日尾張へ戻って佐幕派を弾圧する(青松葉事件)。
- He was notified that the rivalry between the Imperial Court's side and Sabaku-ha (supporters of the Shogun)'s side in the Owari clan intensified, so he returned to Owari on February 13 and suppressed Sabaku-ha (The Aomatsuba Incident).
- 織田方に討ち取られた首級は、鳴海城に留まり奮戦する義元の重臣・岡部元信と信長との開城交渉により後に返還され、駿河に戻った。
- Yoshimoto's severed head was later returned to the Suruga Province along with negotiations for surrender of the castle held by Yoshimoto's chief retainer Motonobu OKABE, who continued to fight bravely at Narumi-jo Castle against Nobunaga.
- 和平成立後、家康は京都から駿府へ戻り、秀忠も伏見に戻ったが、一方で国友鍛冶に大砲の製造を命じるなど、戦争準備を行っている。
- After pacification was made, Ieyasu returned from Kyoto to Sunpu, and Hidetada to Fushimi, however, on the other hand, they ordered blacksmiths in Kunitomo to manufacture cannons to prepare for war.
- その後織田信長は有岡城の周りを固めて同年12月11日には古池田まで陣を戻し、同年12月15日には安土城に帰城してしまった。
- After that, Nobunaga ODA strengthened the defense around Arioka-jo Castle and returned his headquarters to Koikeda on January 18, 1579, and he himself returned to Azuchi-jo Castle on January 22, 1579.
- 1889年(明治22年)2月11日、大日本帝国憲法が公布されると、西南戦争で剥奪された官位が西郷に戻され名誉が回復された。
- On February 11, 1889, when the Constitution of the Empire of Japan was issued, the official court rank stripped of Saigo due to the Seinan War was reinstated and his honor was recovered.
- その間にも忠通は頼長から氏の長者の地位と取り戻し、一方の忠実は自分も討伐されることを恐れて、僧兵を集めて宇治にひきこもる。
- Meanwhile, Tadamichi retrieves a position as the head of the clan from Yorinaga, and Tadazane gathers warrior-monks and secludes himself in Uji for fear of being killed.
- 6月5日平頼盛(命の恩人池禅尼の子)、鎌倉に戻った範頼、源広綱、平賀義信、一条能保(同母姉妹の夫)らの官位を朝廷から得る。
- The Imperial Court gave the official court rank to TAIRA no Yorimori (son of Ike no zenni, the person who saved Yoritomo's life), Noriyori who returned to Kamakura, MINAMOTO no Hirotsuna, Yoshinobu HIRAGA and Yoshiyasu ICHIJO (husband of sisters) on July 20 (June 5 under the old lunar calendar).
- 小さい頃から秀才としてうたわれ、文禄4年(1595年)京都建仁寺で仏教を学ぶが、僧籍に入る(出家する)のは拒否し家に戻る。
- Reputed to be brilliant from an early age, he entered Kennin-ji Temple in Kyoto to study Buddhism in 1595, but refused to enter the priesthood and returned to his family.
- 内蔵助は、一周忌となる元禄15年3月14日 (旧暦)(1702年4月10日)の決行を安兵衛に約束して京都へと戻っていった。
- Kura-no-suke promised Yasubei to carry out the revenge on April 10, 1702, which was the first anniversary of the lord's death, and returned to Kyoto.
- 夫婦で酪農を始め、牛乳の生産・販売を行うも、軌道に乗り始めた頃に県が同様の事業に乗り出したため圧迫され廃業、実家へと戻る。
- They started dairy farming as a couple, producing and selling milk, but the province started the same business just when things were going smoothly, resulting in their business being suppressed, which caused them to return to their parent's home.
- やがて、藩に戻り鉱山開発に努め、維新後には岩倉使節団に同行、ヨーロッパの鉱山を視察、帰国後は日本鉱業会の初代会長を務めた。
- He subsequently returned to his domain and made efforts in mine development, and after the Meiji Restoration, he accompanied the Iwakura Mission (a Japanese diplomatic journey to Europe and the United States between 1871 and 1873 by the top officials of the new Meiji government) to visit and study mines in Europe, and after returning to Japan, he became the first chairman of Mining and Metallurgical Institute of Japan.
- これにより再び上杉氏は勢いを取り戻し、その養子上杉景勝(長尾氏のうち長尾氏より)は豊臣政権の五大老を務め、会津藩120万石。
- Through this, the Uesugi clan gradually regained power and his adopted son, Kagekatsu UESUGI (of the Nagao clan), served n th Council of Five Elders (Go-Tairo) in the Toyotomi government and received Aizu domain, worth 1.2 million koku.
- しかし、10月、間切横目土持政照が代官の許可を得て、自費で座敷牢を作ってくれたので、そこに移り住み、やっと健康を取り戻した。
- But in October, Masateru TSUCHIMOCHI of Magiri-yokome (officer for province) got approval from the local governor, and made a zashikiro (room for confining criminals) with his money, then moved him there, and he finally recovered his health.
- 1876年(明治9年)11月、冠弥右衛門ら六五名は区長兼戸長職にあった松木長右衛門に土地の請け戻しを横浜裁判所に訴え、勝訴。
- In November 1876, 65 peasants including Yaemon KANMURI filed a lawsuit against Choemon MATSUKI, the ward mayor and kocho (the officer in charge of administrative affairs), for the redemption of the lands to the Yokohama Court and won the case.
- なお、子には景広の他にも同名の「北条高広」がおり、彼は上杉氏に帰参したものの越後の所領を取り戻すことはできず没落したという。
- Besides Kagehiro, he also had another child 'Takahiro KITAJO' having the same name as his own--It is said that Takahiro (the junior) returned to service of the Uesugi clan but failed in regaining the territory lost in Echigo and fell.
- 10月、鎌倉に戻った景季からの報告を受けた頼朝は、義経と行家が通じていると断じ、義経を誅するべく家人の土佐坊昌俊を京に送る。
- Receiving a report from Kagesue who returned in November (October under the old lunar calendar), Yoritomo concluded that there was a connection between Yoshitsune and Yukiie, and sent Shoshin TOSANOBO, a retainer, to Kyoto to kill Yoshitsune.
- その後、改心した父・豊成と再会した中将姫はいったんは都に戻るものの、やがて當麻寺で出家し、ひたすら極楽往生を願うのであった。
- After that, Chujo Hime met her father Toyonari who had changed his mind and returned to the capital once, but soon she became a priestess in Taima-dera Temple and devoted herself in wishing for gokuraku ojo.
- このため、摂関家は完全に院政の風下に立つ事になり、忠実は摂関家の「栄花」を再び取り戻すという夢を生涯かけて追求する事になる。
- For this reason the Regent's household came to be entirely overshadowed by Insei (rule by retired emperor), and for the rest of his life Tadazane left to pursue dreams of a restoration of the 'splendor' of the Regent household.
- その後5月24日に再び橋本邸へ戻った後、安政7年(1860年)2月23日に桂御所へ移居し、和宮の輿入れとともに江戸へ向かう。
- Thereafter she returned to Hashimoto's residence again on May 24, but then on on February 23, 1860, she moved into the Katsura Imperial Palace and headed towards Edo with Princess Kazunomiya's marriage.
- 20歳になり京都に上って、祇園で芸妓となり、その際男子をもうけるが、私生児であった為に自らが引き取り生まれ故郷の彦根に戻る。
- At the age of 20, she went up to Kyoto to become geisya (a woman who gives fun with a song, a dance or a music instrument at a feast) and gave birth to a boy, however, since her son was an illegitimate child, she took him and went back to her hometown, Hikone.
- 元禄14年(1701年)3月14日の刃傷事件があったのち、大石内蔵助の指示により大阪藩邸を引き払い、4月10日に赤穂へ戻った。
- After the affair of sword fight on April 21, 1701, under Kuranosuke OISHI's instruction, Shigeyuki left the residence in Osaka and returned to Ako on May 17.
- 平城京から出発した上皇は東国に出て兵を募る予定だったが、大和国添上郡越田村で進路を遮られたことを知り、平城京に戻って出家した。
- Although the ex-Emperor intended to build an army in the Togoku areas east of Kyoto, upon being informed in Koshita Village, Soekami-gun, Yamato Province, that his way was completely blocked, he returned to Heijokyo (Nara) and became a priest.
- その場合には、その年の立春にいったん方違えになる方角に移動して一晩明かし、翌日自宅に戻れば当分は方違えしなくても良いとされた。
- In such case, if people stayed overnight at another place on the first day of spring in the construction year and would come home the next day, they were exempted from further practice of Katatagae for a while.
- 鋳造された丁銀の銀品位が正しいか否かを検査するため、常是手代立会いの下、鉛を加えて吹き戻され灰吹法により含有銀量が改められた。
- In order to confirm the silver quality of the minted Chogin coins, lead was added for reminting, with jouze-tedai (assistant manager) standing as witness, with the cupellation method to alter silver content.
- 1252年5月17日(建長4年4月1日 (旧暦))- 征夷大将軍を辞任して京に戻った頼嗣に替わり、宗尊親王が京から下向される。
- On May 17, 1252, after Yoritsugu resigned from shogun, Imperial Prince Munetaka came down from Kyoto as a successor to Yoritsugu.
- 幸い、心柱を含め、塔の根幹部は倒壊せずに残ったため、翌1999年から2000年にかけて復旧工事が実施され、元の姿を取り戻した。
- Fortunately, the bases of the pagoda including the central pillar were safe, so the pagoda was restored from 1999 to 2000 and returned to its former appearance.
- 現在では、静寂さを取り戻しており、山裾の曲がりくねった道ではあるが、縄文や弥生の時代から、人々によく利用されてきた道であろう。
- Now the winding road at the foot of mountains is a silent place, but it has long been a popular road dating back to Jomon and Yayoi periods.
- 国鉄末期に昼間時の西明石行きのうち1本は加古川まで延長運転されたが、のちに快速の西明石以西の増発に伴い、西明石発着に戻された。
- One of the trains bound for Nishi-Akashi in the daytime ran up to Kakogawa during the last stage of the JNR, its terminal was changed to Nishi-Akashi when the frequency of Rapid running beyond Nishi-Akashi increased.
- 近江では反乱軍との戦闘が激化していて、何らかの対策をとって安全が確保されなければ京都に戻るのは危険と判断したためと推測される。
- As the battle with rebels in Omi Province had intensified, it is inferred that Tokitada judged that it was dangerous to return to Kyoto unless certain measures were taken and security was ensured.
- 一年後の十月、禅師は富田へ戻って、以前泊まった家の主人に様子を聞くと、あのあと鬼が山を下ったことは一度もないといい、喜んでいる。
- In October of the following year, the Zen master returns to Tomita and asks the owner of the house in which he had stayed about the ogre; the owner is very pleased because the ogre has not climbed down the mountain since then.
- また、岡崎高師は、戦災で岡崎市から豊川市に疎開後、岡崎市に戻ることなく、名古屋大学教養部(現・情報文化学部)の豊川分校になった。
- Moreover, because of war damage, Okazaki Higher Normal School moved from Okazaki City to Toyokawa City, however, without returning to Okazaki City, it became a Toyokawa branch of the Faculty of Liberal Arts (now the Faculty of Information and Culture) of Nagoya University.
- 唐に滞在すること10年目にして揚州大明寺の鑑真に拝謁して日本への渡航を要請し、天平勝宝6年(754年)鑑真に従って日本へ戻った。
- Having stayed in China for 10 years, Fusho was finally granted an audience to Ganjin of Daimyo-ji Temple, Yangzhou, requested his visit to Japan, and returned to Japan together with Ganjin in 754.
- 蘭漢折衷型医術を自分のものとし、京都、川越市など治療の旅を続け、文政10年(1827年)頃、本庄に戻り、内科、外科、眼科を開業。
- acquiring the skill of 蘭漢折衷型医術, After returned to Honjo in around 1827 from his travel to Kyoto City, Kawagoe City and other places to treat patients, he opened departments of internal treatment, surgery and ophthalmology.
- 抗告が理由のあるときは、決定をもつて、原決定を取り消して、事件を原裁判所に差し戻し、又は他の家庭裁判所に移送しなければならない。
- If the appeal is well-grounded, the court in charge of the appeal shall, by a ruling, rescind the ruling made in the prior instance and remand the case to the court of prior instance or transfer the case to another family court.
- 江差を無事占領した歳三は、一度松前城へ戻り、12月15日榎本が各国領事を招待して催した蝦夷地平定祝賀会に合わせて五稜郭へ凱旋した。
- Toshizo, who managed to occupy Esashi, temporarily returned to Matsumae Castle; he returned to Goryokaku on December 15th for the Celebration of Conquest of Ezo held by ENOMOTO, to which ENOMOTO invited the consuls of various countries.
- いったん帰京してから翌年、確保した地域に胆沢城を築くために陸奥国に戻り、そこで阿弖利為(阿弖流為)と母礼ら五百余人の降伏を容れた。
- After briefly returning to Kyoto, he went back to Mutsu Province in order to build Izawa Castle in the conquered area, accepting the surrender of more than 500 Ezo soldiers, including chief commanders Aterui and More.
- 『日本書紀』は太郎を5世紀後半の雄略天皇のころの話であるといい、300年後(この場合は300年)の8世紀に生まれ故郷に戻るとある。
- The 'Nihonshoki' tells us that the story of Taro happened around the late 5th century, during the reign of Emperor Yuryaku, and 300 years later (in this case really 300 years), in the 8th century, he returned to his birthplace.
- その一方で、須磨明石に流寓して西国の山名勢を牽制し、宗全一味をはかりごとで滅ぼした後、京都に戻り、将軍後見役となり、栄華を極める。
- Meanwhile, he lived a roaming life at Suma Akashi, containing the Yamana's army of Saigoku (western part of Japan [esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki]), and destroying Sozen and his followers by stratagem, then returned to Kyoto to become Shogun's guardian, being at the height of his prosperity.
- 継ぎ目を元の状態に戻すと、左隻の右1扇目上部の山から緩やかな三角形の構図になっており、丁度のその延長上の両端に落款が押されている。
- If the seams were to be aligned, the composition would form a gentle triangle starting from the mountain on the top of the first right panel on the left screen, to the signatures and seals placed to the right on both edges along the extension of the slopes.
- この日は弘前連隊へ転出する松木中尉の送別会を催していたが、出席者は「この場で行軍隊が戻ってきたらうれしい話だな」と話し合っていた。
- The farewell party was given on that day for Lieutenant Matsuki, who was moving out to Hirosaki Regiment, and participants were saying 'It would be good if the marching troop returned now.'
- 園城寺において公胤の門弟として学んだ後、建保5年(1217年)6月20日、鎌倉に戻り北条政子の意により鶴岡八幡宮寺別当に就任した。
- After studying as a pupil of Koin in Enjo-ji Temple, he returned to Kamakura and became the head priest of Tsuruoka Hachimangu-ji Temple by courtesy of Masako HOJO on June 20, 1217 (old calendar).
- ただし一説では信玄の死後、後を継いだ勝頼から疎まれたため、武田氏を自ら離れて猿楽師に戻り、三河国に移り住んでいたとも言われている。
- However, one theory stated that he was bullied by Katsuyori who succeeded after the death of Shingen and left Takeda clan by himself, and returned to live in Mikawa Province as a sarugaku-shi.
- 寿永4年(1185年)3月24日の壇ノ浦の戦いで平家一門が滅亡すると、父時忠は源義経の軍勢に捕らえられて捕虜として平安京へ戻った。
- After the Taira clan was defeated in the Battle of Dan no ura on May 2, 1185, his father Tokitada was captured by the army of MINAMOTO no Yoshitsune and sent to Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto) as a captive.
- その後、時の天皇が遷都を行うことになり、俗人に戻った久米仙人は遷都のための工事に携わる労働者として雇われ、材木を運んだりしていた。
- Later, the emperor of the time decided to move the capital, and Kume-no-sennin was hired as a laborer working on the construction for the move, responsible for transporting lumber and such.
- 1906年(明治39年)に制定された鉄道国有法により、日本鉄道は買収・国有化され、同社に分かれていた2両は、再び官設鉄道に戻った。
- Nihon Railway was purchased by the nation and nationalized after the Railway Nationalization Act was enacted in 1906, and two locomotives belonging to it were returned to the government-managed railway.
- ただし、すべてが以前に戻されたのではなく、新しい演曲や舞台上の演出に関する詞章の改訂、節付記号などは後代に受け継がれて現在に至る。
- Yet, this does not mean all of the revisions were reverted to their originals, and some revisions were employed for example new songs, the verses revised on dramatic interpretations and melody symbols, and they have been handed down to following generations to this day.
- その際、義央は指南役に任命されたが、義央は朝廷への年賀の使者として京都におり、帰途に体調を崩して2月29日まで江戸に戻らなかった。
- On this occasion, Yoshihisa was ordered to be an instructor, but he was in Kyoto as an envoy to convey New Year's greetings for the Imperial Court; but his condition diminished on the way home so he didn't return to Edo until April 7.
- 翌1467年(応仁元年)には細川勝元率いる西軍と山名持豊率いる東軍との間で戦端が開かれ応仁の乱に至ると、義政に呼び戻され復帰する。
- In the following year, 1467, a fight broke out between the west force led by Katsumoto HOSOKAWA and east force led by Mochitoyo YAMANA, which developed into the Onin War, and he was called back by Yoshimasa.
- このうち(1)と(2-a)は翌年に廃止されたが、(2-b)は再確認されており、それに基づく所領の取り戻しはそれ以降にも多く見られる。
- Among the provisions, Articles 1 and 2-a were abolished in the next year, but Article 2-b was reconfirmed and repossession of shoryo under this Article was often seen after that.
- 翌朝夕霧が邸に帰ると、雲居の雁は主に娘と幼い子数人を連れて実家の頭中将邸に帰ってしまっていて、連れ戻しに行っても取り合おうとしない。
- The next morning, when Yugiri returns home, Kumoi no Kari has already gone with her daughter and several young children to the To no Chujo Residence, where her real parents live, and she will not listen to him when he visits her in order to take her and their children back home.
- その後蓮生は京都に戻り、建久8年(1197年)5月、錦小路東洞院西の父貞直の旧地に法然を開山と仰ぎ、御影を安置して法然寺を建立した。
- He later returned to Kyoto and in May 1197 founded Honen-ji temple on the former property of his father in Nishikikoji, Higashinotoin-nishi.
- 7年目は200日ではじめの100日は全行程84キロにおよぶ京都大回りで、後半100日は比叡山中30キロの行程に戻り、千日を満行する。
- The 7th year involves 200 days, with an 84km trip around Kyoto for the first 100 days, which is scaled back to 30km on Mt. Hiei for the last 100 days, to complete the 1000 days.
- 初名を市川あかん平、一旦父と共に江戸に戻り安政3年(1856年)以降に四代目市川新之助と改名、その後市川寿蔵、二代目市川猿蔵と改名。
- He was originally named as Akanbei ICHIKAWA, and he once moved back to Edo (Tokyo) with his father; he later renamed Shinnosuke ICHIKAWA the 4th after 1856, and later he renamed again to Juzo ICHIKAWA, and Saruzo ICHIKAWA the 2nd.
- 1301年(正安3年)に後宇多天皇の即位で皇位が大覚寺統に戻ると重用され、1306年(徳治元年)には使節として鎌倉へ派遣されている。
- After the Imperial Throne was returned to the Daikakuji-to in 1301 by enthronement of the Emperor Gouda, he was dispatched to Kamakura as an envoy in 1306.
- 他の共有者が分割を請求したことにより買主が競売における買受人となったときは、売主は、その持分のみについて買戻しをすることはできない。
- If the buyer has become the successful bidder at an auction as the result of the request of division by other joint owner(s), the seller may not effect the redemption with respect only to his/her own share.
- 弁済をした者が弁済として他人の物を引き渡したときは、その弁済をした者は、更に有効な弁済をしなければ、その物を取り戻すことができない。
- In cases where a person who performed his/her obligation delivered any property owned by others as the performance of the obligation, the person who made such performance may not recover such property unless he/she effects an effective performance de novo.
- 不法に、管轄違を言い渡し、又は公訴を棄却したことを理由として原判決を破棄するときは、判決で事件を原裁判所に差し戻さなければならない。
- When the court of second instance reverses the judgment of the court of first instance on the grounds that it unlawfully found lack of jurisdiction or dismissed prosecution, a judgment shall be rendered to remand the case to the court of first instance.
- 室町時代初期に書かれた『義経記』での忠信は、義経の囮となって吉野から一人都に戻って奮戦し、壮絶な自害をする主要人物の一人となっている。
- In 'Gikeiki' (a military epic about the life of Yoshitsune) written in the early Muromachi period, Tadanobu was described as one of the main characters who commit a fierce suicide after the brave fight in Kyoto where he was back alone from Yoshino as being Yoshitsune's undercover.
- そして数年が経過し、その間に上人が入寂したので、政友は京へ戻されたが、宗派はすでに天台宗の一派に組み入れられてしまって壊滅状態だった。
- Several years later, Masatomo returned to Kyoto after the death of Kugen Shonin, only to find the sect was already extinguished by being absorbed into a group of the Tendaishu sect.
- (大正7年の改訂では、当初第一次世界大戦において、ドイツの勝利と独露軍事同盟を想定してロシア革命で白紙に戻すという事態を招いている。)
- (In the revision in 1918, the assumption of Germany's victory and the military alliance between Germany and Russia in the First World War brought the problem to put the policy back on the drawing board due to the Russia Revolution.)
- 慶長8年(1603年)、家督を嫡男石川義宗に譲るが、慶長15年(1610年)、義宗が34歳で没すると、昭光は角田城に戻って政務を執る。
- In 1603, Akimitsu handed over the headship of the family to his legitimate son Yoshimune, but in 1610 when Yoshimitsu died at the age of 34, Akimitsu returned to Kakuda-jo Castle and attended to government affairs.
- 24名は、京都・堀川通り一条戻り橋で左の耳たぶを切り落とされて(秀吉の命令では耳と鼻を削ぐように言われていた)、市中引き回しとなった。
- The 24 people had their left ears cut off on Ichijo Modori-bashi Bridge located at Horikawa-dori Street in Kyoto (Hideyoshi ordered to cut off their ears and noses) and were dragged through the city streets.
- 東寺に伝わる古文書自体が、東寺領山城国下久世荘(京都市南区 (京都市))の百姓がこれに基づき売却地を取り戻したことに関する文書である。
- The ancient documents handed down in To-ji Temple themselves were the monjo (written material) concerning an event that a sold land was repossessed by a peasant in Shimokuze-no-sho Estate of To-ji Temple (Minami ward, Kyoto City) in Yamashiro Province under this provision.
- 確かに吉宗は武家諸法度は元通り漢文体の天和令に復し、また朝鮮通信使の接待法、すなわち徳川将軍の表記を元通り「日本国大君」に戻している。
- Certainly, Yoshimune brought back Buke shohatto to Chinese classic form based on Tenwa order (天和令) as well as the way to serve Chosen Tsushinshi, in brief, he brought back the title of Tokugawa Shogun to 'Tycoon of Japan.'
- 市場の貨幣流通量を減らすべくその方法として貨幣純度を元に戻す必要は感じていたが、これを一気に行えば経済界に与える悪影響は計り知れない。
- He understood the need to return the purity of currency in order to reduce currency circulation in the market, but he was also concerned about the immeasurable impact on business activities if the government carried out this at once.
- 「守藤太夫」と呼ばれるのは系図上は藤原公清が関東の受領を務めていたときに出来た子を伴い、京に戻る途中で、美濃国席田郡司守部氏に会った。
- The reason why he was called 'Sudo dayu' was the following: On the family tree, when FUJIWARA no Kimikiyo went back to Kyoto with his son who was born when he had been in charge of Zuryo (the head of the provincial governors) in the Kanto region, they met the Moribe clan who was Gunji (local magistrates) of the Mushiroda County in the Mino Province.
- 善祥坊清潤の養子となり比叡山で修行をした後比叡山の僧となったが、故郷宮部に戻り、近江の戦国大名・浅井長政の家臣として仕えるようになる。
- Although he was adopted by Zenshobo Seijun and became a monk of Mt. Hiei after practicing in Mt. Hiei, he returned to his hometown Miyabe and came to serve Nagamasa AZAI, Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) in the Omi Province, as his vassal.
- 復旧後に201系を元の7連に戻したほか、103系も福知山線に転用するなど、インフラ面も含めて復旧後も復元に向けた整備が続いたのである。
- Even after completion of the restoration work, further efforts continued for reintegration to original conditions including the infrastructure before the earthquake, such as remodeling of train series 201 from eight-car or twelve-car sets to original seven-car train sets as well as transferring of train series 103 to the Fukuchiyama Line.
- 京阪バスとの合併で一旦同社の停留所名である「京田辺駅」「新田辺」に統一したが、2008年10月19日改正で再度「近鉄新田辺」に戻した。
- At the time of the merger with Keihan Bus Co. Ltd., the names of the bus stops were standardized with an official naming system of the Keihan Bus and renamed to 'Kyotanabe Station' and 'Shin-Tanabe'; however, the Shin-Tanabe was changed back to 'Kintetsu Shin-Tanabe' according to a diagram revision made effective on October 19, 2008.
- しかし文化_(元号)2年(1805年)、あまりの冷遇に耐えかねた9代足利義根は、遂に蜂須賀家から離反して阿波を去り、姓を足利に戻した。
- However, the ninth family head Yoshine ASHIKAGA, who couldn't stand for such a disfavor, finally broke away from the Hachisuka family and left from Awa, and changed their family name back to Ashikaga in 1805.
- 通信は承久3年(1221年)の承久の乱で後鳥羽天皇方につくが、上皇方が敗北すると通政と共に領地へ戻り、高縄山城に籠もって反抗を続けた。
- Although he took the Retired Emperor Gotoba's side in the Jokyu War in 1221, Michinobu returned to his territory with Michimasa when the Retired Emperor side was defeated, and they continued resistance by confining themselves in Takanawayama-jo Castle.
- だが弟たち(『将門記』には「舎弟と語らいて」とあり平公雅や平公連とされている)の手助けで9月10日に再び出奔し将門の元に戻ってしまった。
- However, with the help of younger brothers (expressed as 'talking to the brothers' in 'Masakado Ki,' and therefore it is assumed to be TAIRA no Kinmasa and TAIRA no Kintsura) they fled again on October 21 and returned to Masakado.
- しかし本多忠勝に説得され、服部半蔵の進言を受け、伊賀国の険しい山道を越え加太越を経て伊勢国から海路で三河国に辛うじて戻った(伊賀越え)。
- However, persuaded by Tadakatsu HONDA and advised by Hanzo HATTORI, Ieyasu walked steep mountain paths in Iga Province, and narrowly returned to Mikawa Province from Ise Province by sea, after crossing the Kabutogoe pass (Iga-goe (literally, passing the Iga area)).
- しかし、東北での戦線が新政府軍勝利の形で沈静化すると、敗走した一行は天狗党が政権を握った水戸藩へ舞い戻り水戸城を奇襲した(弘道館戦争)。
- However, when the new government army won and the battles in the Tohoku region calmed down, the shoseito members who had left the Mito Domain went back to the Mito Domain, which was governed by the Tenguto, and attacked the Mito-jo Castle (the battle of Kodokan school).
- しかし、アメノワカヒコは大国主の娘であるシタテルヒメと結婚し、自分が葦原中国の王になってやろうと考えて八年たっても高天原に戻らなかった。
- However, Amenowakahiko got married to Shitateruhime, a daughter of Okuninushi, and he thought he would be a king of Ashihara no nakatsukuni, therefore did not come back to Takamanohara even after eight years.
- 明治3年(1870年)1月には佐賀に帰郷して着座(準家老)に就任して藩政改革を行うが後に中央に呼び戻され、同年11月に太政官中弁となる。
- In July of 1870, he returned to Saga where he assumed the post of chakuza (deputy of the chief retainer) and conducted reforms of the domain administration but he was later recalled by the central government and appointed Chuben (Middle Controller) of the Daijokan (Grand Council of State) in November of the same year.
- 1592年に島津歳久が自害に追い込まれ、首が京都の一条戻橋にさらされたとき、その首を取り返しに行ったという気骨のあるところを見せている。
- In 1592, when Toshihisa SHIMAZU was driven to suicide and his head was gibbeted on the Ichijo Modori-bashi Bridge, Tadanaga went to get back the head showing his backbone.
- 旧来の人道主義路線に戻り、ホームドラマの傑作『雪割草』、自身が被爆者であることの思いを込めて原爆を扱った『長崎の歌は忘れじ』を発表した。
- Returning to his former humanitarian path, Tasaka released the family drama masterpiece 'Yukiwariso' (Hepatica), and 'Nagasaki no Uta wa Wasureji' (I'll Never Forget the Song of Nagasaki) into which he incorporated his own experiences as an atomic bomb victim to raise the issue of the atomic bomb.
- 正応2年(1289年)9月、北条氏が将軍の長期在任を嫌い後深草上皇の皇子である久明親王の就任を望んだことから、将軍を解任され京に戻された。
- In September 1289, he was dismissed as Shogun and sent back to Kyoto because the Hojo clan, who controlled the Shogunate, wanted to make Imperial Prince Hisaaki (the son of Retired Emperor Gofukakusa) the next Shogun.
- 足利家の内紛から発展した観応の擾乱が起こると、父の尊氏は鎌倉にいた長男である足利義詮に次期将軍として政務を担当させるため京都へ呼び戻した。
- When an internal conflict of Ashikaga family led to Kanno Disturbance, his father Takauji summoned the eldest son Yoshiakira ASHIKAGA, who was at Kamakura, back to Kyoto, to attend to government as next shogun.
- ところが、その後再度の内紛によって各省の大輔・少輔人事が一旦白紙に戻り、大久保が大蔵卿と就任することと引換に民部省は大蔵省に再統合された。
- However, the personnel of taifu and shofu was taken back everything because of the internal trouble again afterwards, Minbusho (Ministry of Popular Affairs) was reintegrated to Okurasho (Ministry of the Treasury) in exchange for the inauguration of OKUBO to Okura-kyo (Minister of the Treasury).
- なお、義教は延暦寺の制圧に成功したが、彼がのちに殺されると延暦寺は再び武装し僧を軍兵にしたて数千人の僧兵軍に強大化させ独立国状態に戻った。
- Although Yoshinori did succeed in suppressing Enryaku-ji Temple, after he was killed it re-armed and built up an army of thousands of monk warriors, returning to its independent position.
- 商品市場における取引につき、新たな売付け若しくは買付け又は転売若しくは買戻しの別その他これに準ずる事項を偽って、商品取引所に報告すること。
- reporting false distinctions between new selling and buying, of reselling or repurchasing, or other equivalent matters to the Commodity Exchange with regard to transactions on the Commodity Market;
- 離京していた平清盛は勝者・藤原信頼に臣従するそぶりを見せて都に戻るが、その後、二条天皇親政派らの謀略によって二条天皇が清盛六波羅邸に脱出し、
- TAIRA no Kiyomori, who had left Kyoto, went back to Kyoto pretending that he would serve under the victorious FUJIWARA no Nobuyori, but after that, the Emperor Nijo escaped to Kiyomori's Rokuhara residence by a plot of the Emperor Nijo's faction.
- 孝徳天皇と中大兄皇子は不和となり、白雉4年(653年)に中大兄皇子が難波宮を引き払って飛鳥へ戻り、群臣もこれに従い、孝徳天皇は全く孤立した。
- The relationship between Emperor Kotoku and Naka no Oe no Oji became inharmonious. An incident happened where Naka no Oe no Oji left Naniwanomiya Palace and returned to Asuka, with a large number of the retainers following him and Emperor Kotoku being left in complete isolation.
- これを農民らに負担を強いるようしむけたものだと考える研究者もいるが、差し戻し審を前回と別の裁判所で行うのは当時の慣例だったという主張もある。
- Some researchers say the trial was held at a court different from the previous court because that would put a greater burden on peasants, but other researchers say it was customary to hold trials at a different court in those days.
- 家臣・多賀宗直が1486年(文明18年)に反乱を起こした為、高清は近江国甲賀へ逃れたが、1487年(長享元年)に江北へ戻り宗直を討ち果たす。
- Munenao TAGA, a vassal, rose in revolt and forced Takakiyo to flee to the Omi Province; however, Takakiyo returned to Kohoku and killed Munenao in 1487.
- また、本来の形に戻すとして、東本宮と西本宮の祭神を入れ替えて西本宮の大山咋神を主祭神とし、大物主神を祀る東本宮は摂社・大神神社に格下げした。
- In order to make the shrine as it was before, after the enshrined gods of the East shrine and West shrine were swapped, Ohoyamakuhi no kami god of West shrine became the main enshrined god, and East shrine enshrining Omononushi no kami god (Onamuchi no kami god) was demoted to Sessha (auxiliary shrine), Omiwa-jinja Shrine.
- 1883年、時代の混乱期に13歳にして集落の小学校の代用教員として奉職するも、正式な小学校教員が赴任してきた為、2年あまりで辞め農業に戻る。
- In 1883, when times were chaotic, he held a position as a substitute teacher in the village elementary school at age of 13, but resigned and returned to farming after about two years when a formal elementary school teacher was assigned.
- 『吾妻鏡』によれば、光村は鎌倉に戻る際に頼経の前で涙を流し、「相構へて今一度鎌倉中に入れ奉らんと欲す」と語り、頼経の鎌倉復帰を誓ったという。
- According to 'Azuma Kagami,' Mitsumura cried in front of Yoritsune before going back to Kamakura and said, 'I do want you to come back to Kamakura again,' wishing Yoritsune's return to Kamakura.
- 後に実家である三浦氏に呼び戻され、貞応2年(1223年)には北条重時・結城朝広とともに新征夷大将軍・三寅(後の九条頼経)の近習に任じられる。
- Later he was returned to his family home by the Miura clan, and was appointed as a kinju (attendant) of the new seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), Mitora (later Yoritsune KUJO), along with Shigetoki HOJO and Tomohiro YUKI in 1223.
- ただし、改札外(地下)には反対側改札口への連絡通路が設けられているため、反対側の改札口に下りてしまっても地上に戻ることなく行くことができる。
- However, because an (underground) access linking the ticket gate to the opposite side is available outside each ticket gate, it is possible to go to the opposite-side ticket gate without returning aboveground even after descending to a ticket gate on the wrong side.
- 商品市場における取引等の委託につき、転売又は買戻しにより決済を結了する旨の意思を表示した顧客に対し、引き続き当該取引を行うことを勧めること。
- recommending to a customer who manifested intent to complete settlement by reselling or repurchasing with regard to the consignment of transactions, etc., on the Commodity Market to continue said transaction;
- 信長が本能寺の変で明智光秀に討たれると、本能寺の変本能寺の変後の諸将の動向により京都へと戻り、山崎の戦いで光秀を破り、信長の後継の地位を得る。
- After Nobunaga was killed by Mitsuhide AKECHI at the incident of Honno-ji Temple, Hideyoshi went back to Kyoto to manage other warriors' activities, and defeated Mitsuhide at the battle of Yamazaki, which resulted him in becoming Nobunaga's successor.
- 露伴は学者としても充分な素養があったのだが、官僚的で窮屈な大学に嫌気が差して夏季休暇で東京に戻ったまま、僅か一年足らずで大学を辞してしまった。
- Erudite scholar as he was, he was so bored with the bureaucratic and straitjacketed university that he did not return to Kyoto from Tokyo after his summer holidays, and he resigned from the university only a year later.
- 叔父時房を京都から呼び戻し、泰時と並ぶ執権の地位に迎え「両執権」と呼ばれる複数執権体制をとり、次位のものはのちに「連署」と呼ばれるようになる。
- Yasutoki called his uncle Tokifusa back from Kyoto and put him at the position of regent similar to himself, and thereby established a system with a plurality of regents, called double-regent system, with those next to the regents later called Rensho.
- 貞応3年(1224年)6月、父・義時が急死したため、鎌倉に戻ると義母の伊賀の方が実子の北条政村を次期執権に擁立しようとした伊賀氏の変が起こる。
- When Yasutoki returned to Kamakura because Yasutoki's father, Yoshitoki had died a sudden death (in June through July 1224), there was a coup by the Iga family triggered by Yasutoki's stepmother, Iga no Kata, which was intended to support her biological son, Masamura HOJO, as the next regent.
- 1869年(明治2年)徳川家と共に静岡へ移るも窮状を極め、1877年(明治10年)東京へ戻り、しばらくは湯島天神下の知り合いの元に身を寄せる。
- Although he moved to Shizuoka with the Tokugawa family in 1869, he was in a wretched condition; he returned to Tokyo in 1877 and lived in his acquaintance's house near the Yushima-tenjin Shrine for a while.
- 政元が修験道の修行と称して丹波国に下向して京都に戻ってこようとしなかったため、庄元資と共に丹波に赴き、無理矢理政元を京都に連れ帰ったとされる。
- It is said that, when Masamoto went down to Tanba Province and would not return to Kyoto on the pretext of conducting the training of Shugendo, Motoie visited Tanba together with Motosuke SHO and forced Masamoto to return to Kyoto.
- 父が宇治田原(現在の京都府綴喜郡宇治田原町)の木村家に夫婦養子に入った後、理由あって上林家に戻ったが、そのとき鹿蔵のみ木村家に残されたという。
- While his father was once adopted by Kimura family in Ujitawara (present Ujitawara-cho, Tsuzuki County, Kyoto Prefecture) along with his wife, later both returned to the original Uebayashi family for some reason; on this occasion, only Rokuzo was left under the custody of the Kimura family.
- 憲忠暗殺の報せを聞いた景仲は鎌倉に戻ると、直ちに管領屋敷に火を放つとともに憲忠正室(上杉持朝の娘)ら生き残った人々を持朝の糟谷館に避難させた。
- As soon as Kagenaka heard the assassination of Noritada, he returned to Kamakura and promptly set fire to a residence of Kanrei (Shogun's deputy) and had the people who survived including the official wife of Noritada (a daughter of Mochitomo UESUGI) evacuate to the Kasuya-no-yakata castle of Mochitomo.
- 安政2年(1855年)、その山本家を紹介した奥平壱岐や、その実家である奥平家(中津藩家老の家柄)と不和になり、中津へ戻るようにとの知らせが届く。
- In 1855, he received a message from his family that they wanted him to return to Nakatsu because they came in discord with Iki OKUDAIRA, who introduced the Yamamoto family to Yukichi, and the Okuraida family, the home of the parents of Iki (the family with the status of producing the chief retainer of the Nakatsu domain.)
- 前田利家や、利休七哲のうち古田重然、細川忠興ら大名である弟子たちが奔走したが助命は適わず、京都に呼び戻された利休は聚楽屋敷内で切腹を命じられる。
- Toshiie MAEDA and some of Rikyu's top seven disciples, such as Shigeteru (Shigenari) FURUTA and Tadaoki HOSOKAWA, tried in vain to save his life, and Rikyu was called back to Kyoto to be sentenced to die (harakiri) at the residence of Juraku.
- そのため、後に不比等が成長し頭角を現すと、藤原氏が太政官を中臣氏が神祇官を領掌する体制とするために、鎌足嫡男の不比等以外は元の中臣姓に戻された。
- Therefore, when Fuhito grew old enough to assume the leadership, the official name of clan members other than Fuhito, the rightful successor to Kamatari, was changed to the original Nakatomi in order to create a system that enabled Dajokan (the grand council of state) to be governed by the Fujiwara clan and Jingikan (the Department of Worship) by the Nakatomi clan.
- 首級は京都・一条戻橋に晒された後京都浄福寺に、遺体は帖佐の総禅寺に、それぞれ葬られ、霊は島津氏歴代の菩提寺・福昌寺 (鹿児島市)にて供養された。
- The severed head was stored in Jofuku-ji Temple in Kyoto after being exposed at Ichijo Modori-bashi Bridge in Kyoto, and the dead body was placed in the Chosa of the Sozen-ji Temple; a kuyo (memorial service for the dead) was given at the family temple, Fukusho-ji Temple in Kagoshima city.
- 義経は弁明のため、壇ノ浦での捕虜を伴い鎌倉へ向かったが腰越で留め置かれ、頼朝との対面を願うも鎌倉入りさえも許されず、都へ戻る事を余儀なくされる。
- Yoshitsune hastened to Kamakura to justify his situation, accompanying the captives in the Battle of Dannoura, but he was detained at Koshigoe, and although he begged for meeting with Yoritomo, he was not allowed even to enter into Kamakura and was obliged to return to Kyoto.
- 尊氏は直義に代わって政務を担当させるため嫡男義詮を鎌倉から呼び戻し、代わりに次男足利基氏を下して鎌倉公方とし、東国統治のための鎌倉府を設置した。
- While Takauji called back his heir Yoshiakira from Kamakura to put him in charge of political affairs instead of Tadayoshi, he sent his second son Motouji ASHIKAGA to Kamakura in return and set the Kamakurafu to rule the eastern provinces, appointing Motouji Kamakura kubo.
- 一方、死んだ小栗と家来は閻魔大王の裁きにより「熊野の湯に入れば元の姿に戻ることができる」との藤沢市の遊行上人宛の手紙とともに現世に送り返される。
- Meanwhile, by the judgment of Enma Diao (the Great King Yama), dead Oguri and his retainers were sent back to the present world together with a letter addressed to Yugyo Shonin (Saint Yugyo) in Fujisawa City saying, 'If they enter the hot spring in Kumano region, they can restore their bodies.'
- 父陶弘房は同族の右田弘篤の跡を継いでいたが、その兄陶弘正が戦死したため、本性の陶氏に戻り、寛正6年(1465年)にその子弘詮に右田家を継がせた。
- Hirofusa SUE, his father, had succeeded Hiroatsu MIGITA of the same clan but returned to the original family name of Sue because Hiromasa SUE, his older brother, was killed in battle, and transferred the Migita family to his son Hiroaki in 1465.
- 法然は建永2年(1207年)には讃岐国(香川県)に流罪となり、4年後の建暦元年(1211年)には許されて都に戻るが、翌年の1月、80歳で没した。
- In 1207, Honen was exiled to Sanuki Province (modern day Kagawa Prefecture) but was pardoned 4 years later in 1211 and returned to Kyoto where he died the following January aged 80.
- その後、病気のために一時故郷高知県に戻って静養していたとき、板垣退助が征韓論政変で下野して自由民権運動を起こすために立志社 (明治)を結成した。
- He had returned to his hometown in Kochi Prefecture temporarily and was recuperating from his illness while Taisuke ITAGAKI resigned his position as the result of political upheaval caused by Seikanron (debate on subjugation of Korea) and organized Risshisha (Meiji Period) to start the Freedom and People's Rights Movement.
- 8月11日、佐川官兵衛の後任として最精鋭の朱雀士中四番隊の隊長に就任、北越戦線を転戦するが鶴ヶ城下に西軍が侵攻したとの報に接し、急ぎ城下に戻る。
- In October 11, he assumed a position of leader of Suzaku Shichu Yonban-tai Troop and fought around the battle line of Hokuetsu, but the news that Seigun (the Western Camp) had invaded into Tsuruga-joka Castletown forced him to rush back to the castletown.
- 刑務官は、被収容者が次の各号のいずれかに該当する場合には、当該各号に定める時から四十八時間以内に着手したときに限り、これを連れ戻すことができる。
- Prison officers may bring him/her back for custody in cases where an inmate falls under any of the cases set out under the following items, and only if the prison officers have commenced to do so within forty-eight hours after the points of time prescribed in the respective items:
- 最近の説では、長州藩邸に戻っていた吉田が脱出者から異変を聞き、池田屋に向かおうとするも加賀藩邸前で会津藩兵多数に遭遇し討ち死にした、とされている。
- A recent theory has proposed that when YOSHIDA, who was at the Lord of Choshu's Kyoto mansion, heard about the incident from someone who had managed to escape, he headed to the Ikedaya but encountered a large force of soldiers from Aizu Domain and died in the ensuing battle.
- 名代一行を何とか帰国させると、今度は崑崙国(チャンパ王国)に漂着して捕らえられ、中国に脱出してきた遣唐使判官・平群広成一行4人が長安に戻ってきた。
- While the group led by Nashiro managed to arrive in Japan later, another group led by HEGIRI no Hironari, the third officer of the envoy to Tang China, which was captured by Kingdom of Champa after being adrift on the sea, returned to Changan.
- 藤原鎌足(のちの藤原鎌足)は、蘇我氏による専横に憤り、大王家(天皇家)へ権力を取り戻すため、まず孝徳天皇と接触するも、その器ではないとあきらめる。
- FUJIWARA no Kamako (latter-day FUJIWARA no Kamatari), getting indignant at the tyrannical ruling by the Soga clan and intending to recover authority to the great king family (Imperial Family), first approached Emperor Kotoku to learn that he was not a man of such caliber, much to his despair.
- この時、信長は孝高がいつまでたっても戻ってこない為、村重方に寝返ったと考えて長政を処刑しようとしたが、竹中重治の機転により、一命を助けられている。
- When Yoshitaka did not return for a long time, Nobunaga thought he had defected to Murashige's side and therefore tried to execute Nagamasa, but he escaped death thanks to the wit of Shigeharu TAKENAKA.
- 文明14年(1482年)、兄の陶弘護が28歳の若さで不慮の死を遂げ、その子達が幼なかったため、大内政弘の命により本姓の陶氏に戻り陶兵庫頭を名乗る。
- In 1482, his older brother Hiromori SUE, unexpectedly died at the young age of 28, and as his children were still young, Hiroaki returned to the original family name of Sue and used the name of Sue Hyogo no kami (Sue, the head of the armory).
- さらに明徳4年(1393年)には三条坊門堀川(現中京区堀川通御池通)に移転し妙本寺と改称するが、永正16年(1519年)には元の寺名に戻っている。
- The temple was moved again in 1393 to Sanjobomon Horikawa (in present-day Horikawa-dori Oike-dori Streets, Nakagyo Ward) and renamed to Myohon-ji Temple but the original name was restored in 1519.
- 一部の駅では自動改札の内側に自動券売機があるが、現金の場合は改札の横を通り抜けてホームに入り切符を購入すればよい(戻って自動改札に通す必要はない)
- In some stations, automatic ticket machines are installed inside the automatic ticket gate; passengers can buy tickets with cash on the platform by passing the ticket gate, but they don't need to return to the automatic ticket gate in order to pass the ticket.
- 1867年(慶応3年)12月25日、江戸・三田の薩摩藩邸焼討事件の直前に偶然近くを通り、藩邸への襲撃を予感して、藩抱え力士を召集し、藩邸に戻った。
- On December 25, 1867 (in old lunar calender), just before the attack against the residence of the Satsuma clan of Mita in Edo, he walked near the residence by accident; he had a premonition and called fellow retained wrestlers and went back to the residence with them.
- 寛永16年(1639年)島原の乱に参陣することを願い出たが受け入れられず、一旦は池田家を離れ、近江国桐原(現・滋賀県近江八幡市)の祖父の家へ戻る。
- He applied to participate in suppressing the Shimabara Rebellion, only to be rejected, so in 1639, he once left the Ikeda family and returned to his grandfather's home in Kirihara, Omi Province (the present Omihachiman City, Saga Prefecture).
- 今川義元は織田信秀の庶長子・織田信広(前年の1549年、安祥城を 太原雪斎に城を攻められ生け捕りにされている)との人質交換によって竹千代を取り戻す。
- Yoshimoto IMAGAWA took back Takechiyo by exchanging hostages between him and Nobuhiro ODA, the eldest son born out of wedlock of Nobuhide ODA, (who was captured alive when Ansho-jo Castle was attacked in 1549 by Sessai TAIGEN).
- 本能寺の変の際、国道423号まで行軍していた丹波亀山城からの先陣が京都へ向かって反転した法貴峠(亀岡市曽我部町)には、「明智戻り岩」が残されている。
- 'Akechi-modoriiwa' is left on the Hoki Pass (Sogabe-cho, Kameoka-shi), where the first troops proceeding from Tamba Kameyama-jo Castle to Route 423 turned toward kyoto right before Honno-ji no Hen.
- 文久元年(1861年)7月11日から文久2年(1862年)12月24日は鏨目に戻り、「吉・宇・き」4,565枚、「吉・安・大」2,187枚であった。
- From August 16, 1861, until February 12, 1863, the pattern was changed back to taganeme; 4565 Manen Oban with the hallmarks of '吉, 宇, き' (yoshi, u, ki) in the taganeme pattern were minted, and 2187 Manen Oban with '吉, 安, 大' (yoshi, yasu, dai) in the taganeme pattern were minted.
- が、その方法が過激であったために、結局、藩政改革を全うすることができず、3度目の請役辞任の後は、藩政に関わらないまま、武雄に戻って余生を送っている。
- However, the way he took was so radical that he was not able to fully achieve reformation of the domain; after he resigned from the third Ukeyaku, he stopped being involved in the domain duties and returned to Takeo to spend the rest of his life.
- その後、後見人の座を巡る争いで元忠との確執が生じた元清は、山田越中守の進言で豊臣秀吉によって小西行長の下へ預けられ、この時「南条姓」に戻したという。
- When a feud over a guardian position erupted with Mototada, Motokiyo was placed under the care of Yukinaga KONISHI by Hideyoshi TOYOTOMI upon the advice of Yamada Ecchu no kami (Governor of Ecchu Province); he changed back to his original surname 'Nanjo' at this time.
- 前項の場合において、破産管財人が反対給付を受けたときは、同項の取戻権を有する者は、破産管財人が反対給付として受けた財産の給付を請求することができる。
- In the case referred to in the preceding paragraph, if a bankruptcy trustee has received counter-performance, the person who has a right of segregation set forth in said paragraph may request the delivery thereto of the property received by the bankruptcy trustee in the form of counter-performance.
- 安倍晴明を祀る神社は、屋敷跡に建てられたという一条戻橋近くの晴明神社や、生誕地の大阪市阿倍野区に建てられたとされる安倍晴明神社など全国各地に存在する。
- Shrines that enshrine ABE no Seimei exist in various locations throughout the country such as Seimei-jinja Shrine near Ichijo-modori-bashi Bridge, which is said to have been constructed on the former grounds of his mansion, and ABE no Seimei-jinja Shrine which is said to have been constructed in his birth place of Abeno Ward, Osaka City.
- 天永元年(1110年)からは、国の主催の下に、大仏殿の大改修も行い、前年には造東大寺司も復している(が、この大改修の後は、また寺主体の修造に戻った)。
- Sponsored by the national government, a major refurbishment of the Great Buddha Hall started in 1110 after reorganizing the Agency of Todai-ji Temple Construction in the previous year (although the focus of the project shifted again to renovating the temple buildings after this major refurbishment).
- 氏康による攻勢を受けていた上野国平井城に拠る関東管領の上杉憲政が、越後に対して救援を求めると景虎はただちに出兵して北条軍を破り、憲政を平井城へ戻した。
- When Norimasa UESUGI, Kanto Kanrei, based at Hirai-jo Castle in Kozuke Province, was attacked by Ujiyasu and seeked the help of the Uesugi clan in Echigo Province, Kagetora immediately dispatched troops and defeated the Hojo army, and let Norimasa to go back to Hirai-jo Castle.
- ろくに寝られなかった俳優達は、脹れた顔を元に戻すために冷たいタオルをあてたり、腫れた瞼が目立たないようサングラスをかけるなどして、撮影に臨んだという。
- Sleep-deprived actors would use cold towels in attempt to relieve their swollen faces and wear sunglasses to hide their puffy eyes in order to continue with filming.
- 平間は郷里に帰って、芹沢家で顛末を伝えると、その後いったん消息不明となるが、明治維新後は地元の芹澤村に戻り、明治7年(1874年) に51歳で死去した。
- HIRAMA returned to his home village of Serizawa-mura but disappeared after telling the whole story to the SERIZAWA family, though he returned again after the Meiji Restoration and died aged 51 in 1874.
- しかしながら日露開戦前の緊迫時期に海軍首脳の山本権兵衛に呼び戻され、明治36年(1903年)12月に第一艦隊 (日本海軍)兼連合艦隊司令長官に就任する。
- Nevertheless, in the tense lead-up to the Russo-Japan War Navy Minister Gonnohyoe YAMAMOTO called him back and in December 1903 appointed him as Commander-in-Chief of the IJN first Fleet and the Combined Fleet.
- たとえば紀元前の戦国時代 (中国)の『楚辞』には宋玉の「招魂篇」では罪なく奸人に追われて死んだ屈原を偲び、その魂の離散を恐れ、呼び戻す為に行われている。
- For instance, 'Kinji' (a collection of literary works in Chinese history) written in the Warring States Period (in China) before common era states that according to 'shokonhen' (the section of soul summoning rite) of Sogyoku, the rite was performed to bring back the soul of Kutsugen (a Chinese scholar-official), who was pursued and killed by the villain even though he had no fault, so that his soul won't wonder around.
- この事件により中条氏は一時没落し、のち一族が結城合戦などで戦功を立て高橋荘を取り戻すが、支配力は以前のようには回復せず、中条氏の勢力は徐々に衰えていく。
- This incident caused the downfall of the Chujo clan, and although they were later able to regain Takahashi Manor through distinguished service during the Yuki and other wars, their power never recovered to what it had once been and the clan's influence gradually declined.
- 1918年にアメリカ合衆国に戻り、『蝶々夫人』とアンドレ・メサジェの『お菊さん』を上演するが、後者は「蝶々さん」の焼き直しに過ぎないとして不評であった。
- In 1918, she went back to the United States of America, and performed 'Madama Butterfly' and 'Madame Chrysantheme' (お菊さん) composed by Andre Messager, but the latter got a bad reputation because it was considered as only a rehash of 'Cho-Cho-San'.
- 破産手続の開始は、破産者に属しない財産を破産財団から取り戻す権利(第六十四条及び第七十八条第二項第十三号において「取戻権」という。)に影響を及ぼさない。
- The commencement of bankruptcy proceedings shall not affect a right to segregate, from the bankruptcy estate, property that does not belong to the bankrupt (referred to as a 'right of segregation' in Article 64 and Article 78(2)(xiii)).
- 9月16日(18日説アリ)、新選組(8月に改称)は嶋原の角屋で芸妓総揚の宴会を開き、芹沢、平山五郎、平間そして土方が早めに角屋を出て屯所の八木家へ戻った。
- On September 16 (some sources claim it was the 18th), Shinsengumi (they had chosen the new name in August) held a party at a geisha house in Shimabara though SERIZAWA, Goro HIRAYAMA, HIRAMA, and HIJIKATA left early and went to their quarters at the Yagi family house.
- 6日に一行は摂津国大物浦(兵庫県尼崎市)から船団を組んで九州へ船出しようとしたが、途中暴風のために難破し、主従散り散りとなって摂津に押し戻されてしまった。
- On November 6, Yoshitsune's troops tried to put out to sea toward Kyushu from Daimotsuura in Settsu Province (present-day Amagasaki City Hyogo Prefecture) but the ships were wrecked in a rainstorm and they were dispersed, and rushed back to Settsu.
- 銀座では常に鋳造された丁銀は灰吹法による糺吹(ただしふき)すなわち銀品位の抜き取り検査が行われ、規定の品位の基準を満たさないものは吹き戻され作り直された。
- Sampling checks were constantly conducted on Chogin to ascertain the percentage of silver in them by applying the process of cupellation after lead had been added to remove any impurities; those which did not meet the required quality standard were refined again.
- 広嗣は「わたしは大忠臣だ。神霊が我を見捨てることはない。神よ風波を静めたまえ」と祈って駅鈴を海に投じたが、風波は更に激しくなり、値嘉嶋に戻されてしまった。
- Hirotsugu prayed and said 'I am a loyal subject. Divine spirit will not abandon me. God, stop wind and waves.', and threw ekirei (a bell needed for the exercise of imperial power) into the sea, but the wind and waves intensified further and he was pushed back to Chikano-shima Island.
- 親正は西軍に与した責任を取るため、家督を一正に譲って剃髪し、高野山に入ったが、ほどなくして許されて讃岐に戻り、1603年に高松城 (讃岐国)にて死去した。
- In order to take the responsibility of having been on the part of the West squad Chikamasa took the tonsure to enter a monastery in Mt. Koya after he transferred responsibility for the family to Kazumasa, but soon he was granted a pardon and came back to Sanuki, and died in Takamatsu-jo Castle (Sanuki Province) in 1603.
- 木造千手観音坐像、木造不動明王二童子立像・毘沙門天立像、木造釈迦如来立像は長らく奈良国立博物館に寄託されていたが、現在は寺に戻り、収蔵庫に安置されている。
- The wooden seated statue of the Thousand-armed Kannon, the wooden standing statue of Fudo Myoo and his two attendants and the standing statue of Bishamonten, and the wooden standing statue of Shaka Nyorai had long been deposited at Nara National Museum but have since been returned to the temple where they are housed within the repository.
- 「道真の母が菅原氏の本拠であるこの地に戻って道真を出産した」と伝えられており、神社の東にある池(現在は「誕生池」と呼ばれる)の水を産湯に使ったとも伝わる。
- It is said that Michizane's mother left but came back to this area, the stronghold of the Sugawara clan, where she gave birth to him, and it is also said that she used the water of the pond located in the east of the shrine (at present this pond is called 'the birth pond') for ubuyu (a baby's first bath).
- 聖武天皇は短期間に遷都を繰り返したが、2年後の天平17年(745年)、都が平城京に戻るとともに大仏造立も現在の東大寺の地であらためて行われることになった。
- The Emperor Shomu repeatedly transferred the capital within a short period, but in 745 he moved it back to Heijo-kyo and decided to restart construction of the Great Buddha in the current location of Todai-ji Temple.
- 文政9年(1826年)3月、婚儀の大役を終えた茂義は佐賀に戻るが、その途中、品川で藩主鍋島斉直の遊興の場であった別邸を財政破綻の一因であるとして破却した。
- In April 1826, on his way back to Saga after completion of a substantial role for the marriage, Shigeyoshi forcibly closed a villa in Shinagawa, a place for pleasure for Narinao NABESHIMA (the lord of the domain), insisting that it was one of the causes of the financial collapse.
- 寿永2年(1183年)2月、常陸国の源義広 (志田三郎先生)と結び、頼朝方についた小山朝政と野木宮で戦うが、あえなく敗北し上野へ逃げ戻った(野木宮合戦)。
- In March, 1183, he joined forces with MINAMOTO no Yoshihiro (SHIDA Saburo Senjo) of Hitachi Province to fight against Tomomasa OYAMA of Yoritomo's army at Nogimiya, but was defeated miserably and fled to Kozuke (the Battle at Nogimiya).
- その翌年の明徳2年(1391年)、京都市へ密かに戻った氏之らは清水寺にて足利義満と対面し赦免され、明徳の乱で山名満幸が没落すると再び伯耆守護職に就任した。
- In the following year, 1391, Ujiyuki and others came back to Kyoto secretly, and was allowed by Yoshimitsu ASHIKAGA when they met at Kinkaku-ji temple; Ujiyuki became Shugo of Hoki Province again when Mitsuyuki YAMANA was defeated at the Meitoku War.
- その直後に宗良親王、新田義興・新田義宗、北条時行などの南朝方から襲撃された尊氏は武蔵国へ退却するが、すぐさま反撃し関東の南朝勢力を制圧すると、京都へ戻った。
- Soon after Tadayoshi's death, being attacked by the Southern Court forces represented by Prince Muneyoshi, Yoshioki NITTA, Yoshimune NITTA and Tokiyuki HOJO, Takauji retreated to Musashi Province, but soon returned to Kyoto to defeat the Southern forces.
- 1592年、ヴァリニャーノとともに一時マカオに渡ったが、1595年長崎に戻り、1597年には『二十六聖人の殉教記録』を文筆活動の最後に残し、7月8日没した。
- In 1592, he sailed to Macao with Valignano for a while, but he returned to Nagasaki in 1595 and died on July 8, 1597 after leaving his last literary work, 'The Martyrdom Records of the Twenty-Six Saints.'
- 頼朝はかつて後白河天皇の死去の直前、院近臣の通親や丹後局が勝手に国衙領を院の荘園として分捕ろうとした莫大な荘園を、兼実とともに断固たる処置で国衙領に戻した。
- Michichika and Tango no tsubone, who were In no Kinshin (the retired Emperor's courtiers), tried to deprive kokugaryo (territories governed by provincial government office) without permission to be used for the retired Emperor's shoen (manor in medieval Japan) just before the death of Emperor Goshirakawa; however, Yoritomo took back the vast shoen with stern measures together with Kanezane and returned it to kokugaryo.
- 宮騒動(みやそうどう)は、鎌倉時代の寛元4年(1246年)に起きた、北条光時の反乱未遂、および前征夷大将軍・藤原頼経が鎌倉から追放され、京都へ戻された事件。
- Miya sodo (palace disturbance) is the incident in which Mitsutoki HOJO attempted a rebellion, and the former Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), FUJIWARA no Yoritsune, was banished from Kamakura, and returned to Kyoto in 1246 in the Kamakura period.
- 1859年(安政6年)、安政の大獄により長崎伝習所が閉鎖されたのに伴い江戸に戻り、軍艦操練所に勤務し、咸臨丸の乗組員となる(咸臨丸渡米使節には参加者せず)。
- In 1859, as Nagasaki Learning Place was closed due to Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate), he returned to Edo, worked in Warship Training Center, and became a crew of Kanrin Maru (the first Japanese ship ever to cross the Pacific) (he did not join the Kanrin Maru missionary to go to America).
- 前項に規定する場合において、清算中の法人が既に債権者に支払い、又は権利の帰属すべき者に引き渡したものがあるときは、破産管財人は、これを取り戻すことができる。
- In the case prescribed in the preceding paragraph, if the juridical person under the liquidation procedure has already paid any money to the obligees, or has delivered any asset to the person with vested rights, the trustee in bankruptcy may retrieve such money or asset.
- 一方京に戻った義経に、頼朝は9月に入り京の六条堀川の屋敷にいる義経の様子を探るべく梶原景時の嫡男梶原景季を遣わし、かつて義仲に従った叔父源行家追討を要請した。
- In September, Yoritomo sent Kagetoki KAJIWARA's legitimate son, Kagesue KAJIWARA, with a hidden mission to observe the movement of Yoshitsune, who had returned to Kyoto and was staying in his residence at Rokujo-Horikawa in Kyoto, and at the same time Yoritomo requested that Yoshitsune expel his uncle MINAMOTO no Yukiie, who once followed Yoshinaka.
- 将軍足利義正の妾腹の子、光氏が、将軍位をねらう山名宗全を抑えるため、光源氏的な好色遍歴をよそおいながら、宗全が盗み隠していた足利氏の重宝類をしだいに取り戻す。
- In order to stifle Sozen YAMANA, who was trying to attain the position of Shogun, Mitsuuji, an illegitimate child of Shogun Yoshimasa ASHIKAGA, gradually got back the treasures of Ashikaga clan that Sozen stole and hid, pretending to be a man with a rich love life like Hikaru Genji.
- 彼も例外ではなく、曽祖父の石川石足・祖父の石川年足と深く結びついていた藤原南家も藤原仲麻呂の乱により衰退してしまった事もあり、勢いを取り戻す事は叶わなかった。
- Mamori also could not retrieve the clan's influence because the Southern House of the Fujiwara clan, who had a close relationship to his great-grandfather ISHIKAWA no Iwatari and his grandfather ISHIKAWA no Toshitari, also lost their power due to the Rebellion of Fujiwara no Nakamaro.
- 前項の投資法人が規約を変更して投資口の払戻しに応じないこととするときは、規約を変更して同項の定めを廃止し、遅滞なく、未発行の投資証券を発行しなければならない。
- When the Investment Corporation referred to in the preceding paragraph has decided not to refund the Investment Equity by changing its certificate of incorporation, it shall change its certificate of incorporation and repeal that paragraph as well as issuing un-issued Investment Securities without delay.
- この背景にあるのは、「大衆」の〈共感〉が作品評価のベースになっていることであり、阪井久良伎が明治中興期に定義づけた「川柳は横の詩」ということに戻ったともいえる。
- This backdrop to this is that the 'empathy' of 'the masses' is the basis for the appraisal of a poem, which can be said to have returned to Kuraki SAKAI's definition during the restoration in the Meiji period that 'senryu is poetry that evokes empathy'.
- しかし、忠彦自身が具体的な政治活動を行っていなかったことや、有栖川宮家から抗議がなされたことなどから、京都に戻されたうえで押込100日の刑を受けるだけとなった。
- However, since Tadahiko had not personally taken part in specific political activities and as the Arisugawanomiya family lodged a protest, Tadahiko was returned to Kyoto and only suffered the punishment of confinement of 100 days.
- また、元慶7年(883年)に渤海からの使者が再度派遣された折には、当時式部少輔として応対にあたった道真の推挙で急遽任国の美濃から呼び戻されて応対にあたっている。
- When a messenger from Balhae arrived again in 883, Michizane, who was in charge of the case as Shikibu-shoyu (Junior Assistant Minister of Ceremonial), recommended that Tadaomi handle it and called back him quickly from his assignment at Mino Province.
- この時の孝胤の行動については定かではないが、落城の混乱にまぎれて行方をくらまし、父輔胤の拠点であった印東庄岩橋村(現在の千葉県印旛郡酒々井町)に戻ったとされる。
- Although Noritane's actions at that time are not well known, it is said that he took advantage of the confusion of the fall of the castle to disappear and he returned to his father's base Iwahashi Village, Into-sho (present-day Shisui Town, Inba District, Chiba Prefecture).
- 朝業と実朝は身分を越えて親しい間柄となり、建保7年1月27日 (旧暦)(1219年2月20日)に実朝が公暁に暗殺されると、塩谷に戻り出家して信生と号し隠遁した。
- Tomonari and Sanetomo were on very intimate terms exceeding their ranks, and on February 20, 1219 when a Sanetomo was assassinated by Kugyo, Tomonari returned to Shionoya to become a priest titled Shinsho and renounced the world.
- 債権者が供託を受諾せず、又は供託を有効と宣告した判決が確定しない間は、弁済者は、供託物を取り戻すことができる。この場合においては、供託をしなかったものとみなす。
- As long as the obligee does not accept the deposit, or the judgment which pronounces that the deposit is effective does not become unappealable, the performer may recover the deposited property. In such case, it is deemed that no deposit has been effected.
- 『玉葉』によると、寿永3年(1184年)2月9日一ノ谷の合戦後、義経は討ち取った平家一門の首を都大路に引き渡し獄門にかける事を奏聞する為、少数の兵で都に駆け戻る。
- According to 'Gyokuyo' (Diary of Kanezane KUJO), after the Battle of Ichinotani on February 9, 1184, he ran back to Kyoto with a few retainers to ask for the Imperial court's instruction of what to do with the heads of the Taira family, because he wanted permission to display them publicly on Miyako-oji Avenue.
- 修験道に凝って政務を放棄し、京都から離れて丹波国などまで赴くことがあったため、家宰の安富元家や家臣の庄元資、三好之長らによって連れ戻されることもあったといわれる。
- He was so immersed in Shugendo that he sometimes walked off from his political tasks and left Kyoto to visit the Province of Tanba; it has been said that he had to be brought back to Kyoto by his chief vassal Motoie YASUTOMI, retainer Motosuke SHO, and Yukinaga MIYOSHI.
- 一方、小栗判官は地獄に堕ち、閻魔大王の前に引きずり出されるが、裁定により地上界に戻されたものの異形の餓鬼阿弥の姿で、皮膚病にかかっており、歩くこともままならない。
- Meanwhile, Ogurihangan was cast into Hell, dragged out before Enma Daio (the Great King Yama) and then returned to the earthly world by his judge, but Oguri was in the shape of an uncanny-looking starving demon suffering from a skin disease and could barely walk.
- 2度の流刑の背景には「徳政」の推進を通じて朝廷の権威を取り戻そうとしていた伏見天皇と鎌倉幕府の対立が激化して、為兼が天皇の身代わりとして処分されたという説もある。
- The background for why he was twice punished with exile lies in his promoting of the idea of 'benevolent rule,' in which he and Emperor Fushimi sought to restore true power to the imperial court and fell into an intensifying conflict with the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun); one explanation has it that Tamekane served as scapegoat for the Emperor, being punished in his stead.
- 悔返(くいかえし)とは、中世日本において、和与・寄進などの財産処分を行って所有権の移動が行われた後に元の所有者あるいはその子孫らがその行為を否定して取り戻す行為。
- Kuikaeshi is an act in which, after a property's ownership was shifted to someone else by compromise or donation, its previous owner or his descendants recover the ownership by disaffirming the previous decision.
- 一度は翻意し釈明のため安土城に向かったが、途次寄った高槻城で家臣の高山右近から「信長は部下に一度疑いを持てばいつか必ず滅ぼそうとする」との進言を受け伊丹に戻った。
- Although he thought he would return to Nobunaga once and headed for Azuchijo Castle for an explanation, he returned to Itami because he was told by his vassal Ukon TAKAYAMA that 'once Nobunaga has doubt in a subordinate, he will surely destroy him soon or later' when Murashige stopped by Takatsukijo Castle on his way to Azuchi.
- 1年半後、文室綿麻呂に職を譲って都に戻ってみると、平城天皇の退位とそれに続いて発生した緒嗣と同じ式家出身の藤原薬子が中心となった薬子の変により情勢は一変していた。
- When he handed down his position to FUNYA no Watamaro and retruned to Kyoto one and a half years later, the situation there had completely changed because of the resignation of the Emperor Heijo and the Kusuko Incident, which occurred following the resignation led mainly by FUJIWARA no Kusuko who was from the the Ceremonial House of the FUJIWARA clan similarly to Otsugu.
- 南北朝時代 (日本)に夢窓国師の高弟・黙庵周禅が中興開山し、黙庵に帰依した足利幕府二代将軍・足利義詮によって観林寺と寺名を改められるが、ほどなく善入寺に戻された。
- The temple was restored during the Northern and Southern Courts period by Mokuan, a leading disciple of Muso Kokushi, and its name was changed to Kanrin-ji Temple by the second Shogun of the Ashikaga shogunate, Yoshiakira ASHIKAGA, who had become devoted to Mokuan but the name was soon reverted to Zennyu-ji Temple.
- 特筆されるのは「宇治快速」運用のためだけに7200系は早朝に寝屋川車庫内で8両編成を5両編成に組み替え、運転終了後の夕方過ぎに再度8連に戻すということをしていた。
- It is noteworthy that only for the purpose of operating 'Uji Kaisoku' Rapid, the eight-car train of Keihan Electric Railway Series 7200 was decoupled to be five cars long early in the morning at the Neyagawa depot; then, once the operation was over, the train was again coupled to a length of eight cars late in the evening.
- 子供を身ごもったようだが、のち内蔵助は江戸へ下向することになったので、内蔵助は、彼女に金銀を与えて二条の実家に戻して、浅野家の藩医だった寺井玄渓を派遣したという。
- Reportedly, she was pregnant, but, as Kuranosuke was determined to go down to Edo, Kuranosuke gave her money and let her return to her parent home in Nijo and sent Genkei TERAI who was a doctor of the Asano family, to her.
- その左遷もあくまで「政治家から一般の僧侶に戻った」というに過ぎず、仮に女性と通じていたというなら、相手が天皇でなくても戒律を破ったとして僧職を剥奪されるはずである。
- Also, the demotion transfer merely caused him to quit as a politician and return to the normal priesthood, and should it be true that he had fornicated with a woman, who was not necessarily the Empress, he would have been deprived of his priesthood on the grounds of violating the precepts.
- 天誅組は天の辻の本陣へ戻り、忠光は紀伊国新宮へ打って出て船で脱出して四国、九州で募兵することを提案するが、吉村らはこれに従わず、忠光は吉村らと別れて別行動をとった。
- Tenchu-gumi returned to the headquarters in Ten no Tsuji; Tadamitsu suggested that they go to Shingu in Kii Province and from there go to Shikoku and Kyushu to recruit soldiers, which however YOSHIMURA and others did not follow; Tadamitsu broke away from YOSHIMURA and others and went on separate ways.
- 930年(延長 (元号)8年)から934年(承平4年)土佐国の国司だった貫之が、任期を終えて土佐から京へ戻るまでの55日間の紀行を、女の作者を装って平仮名で綴った。
- Tsurayuki, who had been the kokushi of Tosa Province from 930 to 934, wrote about his 55-day journey from Tosa to Kyoto after he had served out his term, pretending to be a female writer and using Hiragana.
- また、シャープ・スチュアート製のうち官設鉄道にとどまっていた2両は130形(130,131)に、日本鉄道から戻った2両は140形(140,141)に改められている。
- As for locomotives manufactured by Sharp, Stewart Co., Ltd., two locomotives belonged to the government-managed railway were classified as Type 130 (No. 131 and No. 132), and two other locomotives once belonging to Nihon Railway were classified as Type 140 (No. 140 and No. 141).
- 一時期は単に「河原町」呼称となっていたが、現在は肉声放送・駅自動放送ともに「京都河原町」(英語表記は 「Kawaramachi (Kyoto)」)の呼称に戻された。
- Though it was called 'Kawaramachi' for a while, the name has changed back to 'Kyoto Kawaramachi' ('Kawaramachi (Kyoto)' when noted in English) in both live announcements and automatic station broadcasting.
- しかし、彼は父・常盛とともに弓の名手であったため、その武勇が必要だった祖父・義盛は、叔父・和田義直(義盛の四男)を遣わし、その中途の駿河国から連れ戻させてしまった。
- However, since Tomomori was a master of yumi (bow) like his father Tsunemori, hid grandfather Yoshimori, who needed his grandson's military prowess, sent Tomomori's uncle, Yoshinao WADA (Yoshimori's fourth son), to take Tomomori back from Suruga Province, which was halfway to Kyoto.
- 明治14年(1881年)8月17日に北海道に渡った勉三は函館から胆振、函館に戻り根室に向かい釧路国・十勝国・日高国の沿岸部を調査し、苫小牧・札幌市を経て帰途につく。
- Benzo who had arrived in Hokkaido on August 17, 1881, went on an investigation trip leaving Hakodate for Iburi, and once coming back to Hakodate, he left again for Nemuro to survey the coastal areas of Kushiro-no-kuni Province, Tokachi-no-kuni Province and Hidaka-no-kuni Province, thereafter coming back to the starting point via Tomakomai and Sapporo City.
- アマテラスが天岩戸に隠れて世の中が闇になるという話は、日食を表したものだという解釈と、冬至を過ぎて太陽が弱まった力を取り戻すということを象徴したものとする見方がある。
- There are some interpretations about the mythical story which tells that Amaterasu hid herself in the rock cave of heaven and the darkness fell on the world; one is that the story represents solar eclipses, and another is that it is symbolic of the sun reviving its weak power after the winter solstice.
- 鞍馬の毘沙門天の申し子として生を受けた二条大納言兼家の嫡子小栗判官が、ある日鞍馬から家に戻る帰路、菩薩池の美女に化けた大蛇の美しさに抗し切れず、交わり妻としてしまう。
- One day, a legitimate child of Nijo no Dianagon (major councilor of Nijo) Kaneie, born as a heaven-sent child from Bishamonten (Vaisravana) in Kurama region, Ogurihangan could not resist the beauty of a giant snake taking the shape of a beautiful woman in Bosatsu-ike Pond and ended up having a sexual relationship with her on his way home from Kurama region.
- 両岸の土地が水流地の所有者に属するときは、その所有者は、水路及び幅員を変更することができる。ただし、水流が隣地と交わる地点において、自然の水路に戻さなければならない。
- If the land on both sides of a stream is owned by the owner of the land containing the stream, that owner may change the course or the width of the same; provided, however, that he/she must return the stream to its natural course at the point where the stream meets neighboring land.
- 一年後、家康の斡旋により秀吉の誤解は解け京都に戻るが、天正12年(1584年)小牧・長久手の戦いで両雄が激突したため、またもや立場が危うくなった前久は奈良に身を寄せた。
- One year later, thanks to mediation by Ieyasu, the misunderstandings with Hideyoshi were cleared up and he could return to Kyoto, but Ieyasu and Hideyoshi fought fiercely each other in the Komaki-Nagakute War in 1584, and Sakihisa's position became shaky again and hid himself in Nara.
- 不孝と認定された子は家から放逐され、嫡子としての家督継承権や財産の相続権なども全て剥奪され、既に分与・継承された財産は没収されて父母(祖父母)のもとに戻された(悔返)。
- A child certified as 'fukyo' was driven away from home, deprived of everything including the rights to inherit the family and properties, and so on for which he was eligible as a legitimate child, and the property already given to them was returned to their parents or grandparents (kuikaeshi).
- 14日には東海道と東山道の所領を元の本所に戻しその地域の年貢・官物を頼朝が進上し、その命令に従わぬ者の沙汰を頼朝が行なうという内容の宣旨が下された(寿永二年十月宣旨)。
- On November 7 (October 14 under the old lunar calendar) an imperial decree was issued, stating to move shoryo of Tokaido and Tosando back to the original honjo (proprietor or guarantor of manor), and Yoritomo would present nengu (land tax) and kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) of the area, also Yoritomo would decide on punishment of those who disobeyed the order, (Juei-ninen Jugatsu no Senji - the imperial decree issued to Minamoto no Yoritomo).
- 黄書大伴はこの日に倭京(飛鳥の古都)に使者にたって戻るところで、どの時点で馬来田と会ったかは『日本書紀』に明記されないが、大伴兄弟に事を知らせた当人である可能性が高い。
- KIFUMI no Otomo was on the way back from a city in Yamato as an envoy on this day and when he met up with Makuta isn't reported in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) but it is highly possible that he reported Prince Oama's act to the Otomo brothers.
- 鎌倉に戻った景季がこれを頼朝に報告すると、景時は面会を一両日待たせたのは不審であるとし、その間に食を断って衰弱して見せたのだ、行家と同心しているのは間違いないと言上した。
- When Kagesue returned to Kamakura and reported this to Yoritomo, Kagetoki said that letting Kagesue wait for a day or two was suspicious and Yoshitsune must have used those days to make himself look weak by not eating, and he and Yukiie must be thinking in the same way where Yoritomo was concerned.
- しかし交渉材料に朝鮮二王子を返還してしまうなど、慶長元年(1596年)、石田三成と明との和睦をめぐって意見の対立が生じ、それが元で秀吉の勘気を受けて一時は京都に戻される。
- However, in addition to the fact that he returned the two Korean princes as a bargaining chip during negotiations, he had a confrontation in 1596 with Mitsunari ISHIDA over a peace settlement with Ming, for which he incurred the displeasure of Hideyoshi and was temporarily brought back to Kyoto.
- 学制以来の明治政府の啓蒙主義的な教育政策を否定し、明治以前の儒教中心の教育に戻すこと、庶民教育は読み書き算盤を主体とする実学と儒教的徳目育成のみで十分とする趣旨であった。
- Opposed to the thought-provoking education policy of the Meiji government that had been in place since the Government Order of Education in Japan, Kyogaku Seishi wanted to return to the type of Confucian-centered educational system that had been pursued prior to the Meiji period; he believed that just practical learning with the main focus on reading, writing and arithmetic combined with the teaching of Confucian-type virtues was sufficient for the masses.
- おしなべて江戸時代の漢学者・儒学者は、貨幣制度と封建制度との、矛盾するとは言わないまでも、相両立したがいこと、貨幣経済が物品経済に戻りにくいことをおぼろげには感じていた。
- In general, Japanese scholars of the Chinese classics and the Confucianism during the Edo period vaguely understood that the monetary system and the feudal system were hardly compatible, though not contradictory, and that it was difficult for the money economy to return to the object economy.
- 前項に規定する場合において、清算中の金融商品会員制法人が既に債権者に支払い、又は権利の帰属すべき者に引き渡したものがあるときは、破産管財人は、これを取り戻すことができる。
- In the case prescribed in the preceding paragraph, if a Financial Instruments Membership Corporation in liquidation has already paid any money to the creditors, or has delivered any asset to the person with vested rights, the bankruptcy trustee may retrieve such money or asset.
- これは、彼自身と、離縁して父・北斎のもとにあった出戻り娘の応為(おうい。葛飾応為)とが、絵を描くことのみに集中し、部屋が荒れたり汚れたりするたびに引っ越していたからである。
- This was because he and his daughter Oi (Oi KATSUSHIKA), who had divorced and lived with her father Hokusai, devoted themselves exclusively to painting, so that they moved whenever their rooms became dirty or in wild disarray.
- その方法とは、一本の紐を地面の上に置き、1人ずつその紐の上を歩いて前進し、酒を飲んで元に戻るというもので、その間に石を投げられた者が犯人とする非科学的・迷信的手法であった。
- They used a method of interrogation that was based in superstition and that was entirely unscientific; they would place a string on the ground and one by one people would walk on the string, drink liquor, walk back across the string, and whoever was stoned during the process was declared guilty.
- 例えば、自国において金流出が起こったとする、その国では民間の兌換請求によって金を買い戻していることになるから、必然的に自国通貨のマネーサプライの減少をもたらし、均衡に至る。
- For example, gold flowing out of the home country means that the private sector is repurchasing gold through their requests for conversion, and the reduction of the supply of its home currency will eventually bring equilibrium to domestic economy.
- 宿願を果たした義経は法皇から戦勝を讃える勅使を受け、一ノ谷、屋島以上の大功を成した立役者として、平家から取り戻した八咫鏡八尺瓊勾玉を奉じて4月24日_(旧暦)京都に凱旋する。
- Having achieved his long desired objective, Yoshitsune received an imperial envoy dispatched by the Cloistered Emperor to glorify his victory, after which he made a triumphal return to Kyoto on April 24 (old old lunar calendar); it was here that, as the leading figure in the Battle of Dannoura (for which the strategy had been more successful than that of the Battle of Ichinotani and the Battle of Yashima), he embraced the mirror Yata no Kagami and the jewel Yasaka no Magatama (two of the Three Sacred Treasures of Japan), which had been recovered from the Taira family.
- ことは直ぐに露見し4月に罪を責められた伊周は大宰権帥、隆家は出雲国に左遷されて失脚しこれを憂いた中宮定子は髪を切って尼となったが、後に天皇の命で宮中に戻っている(長徳の変)。
- This incident was exposed immediately, and in April, Korechika was demoted to Dazai Gonnosochi and Takaie was demoted to Izumo Province and fell from power, and Empress Sadako/Teishi who became saddened by this cut off her hair and became a nun, but later, upon Emperor's order she returned to the Imperial Court (Chotoku Incident).
- ところが、布告前日の29日になって太政官より反対論が出されて布告は中止されて、正式決定を前提として大阪に布告文を送付している途中であった飛脚が東京に呼び戻されることとなった。
- However, on the day before the declaration, the 29th, an opposing argument by the Daijokan was released so the declaration was canceled, and the express messenger who was in the middle of sending the declaration letter to Osaka, with the assumption that this declaration would be a formal decision, was called back to Tokyo.
- しかし、東国の支配者の象徴として頼朝が熱心に希望していた征夷大将軍に任官できず、代わりに大納言への任官を求められるが、頼朝は辞退し、後鳥羽天皇への拝謁を終えると六波羅に戻る。
- However Yoritomo could not be appointed to Seii taishogun, the position he desired earnestly as a symbol of a Togoku ruler, instead, he was requested to be appointed to Dainagon (chief councilor of state), to which he declined, and returned to Rokuhara after having an audience with Emperor Gotoba.
- 後に、不比等の成長を待ち、正式に文武天皇の命令によって改めて鎌足の嫡男として不比等とその子孫のみに藤原姓を許し、他の者は中臣氏に復するように命じられて意美麻呂も中臣姓に戻る。
- Later, when Fuhito had grown up, an order by Emperor Monmu stated that the kabane of Fujiwara was permitted only to be inherited by the descendants of Kamatari's heir Fuhito while the kabane of others were to be reverted to Nakatomi, and Omimaro returned to using the Nakatomi kabane.
- また、仲麻呂の推進してきた政策のうち官名の唐風改称こそは廃されて元に戻されたものの、養老律令をはじめ多くの政策が一部修正を加えられながらも、その後の政権によって継続されている。
- Among the policies Nakamaro promoted, many of them including Yoro Ritsuryo Code, were passed on to the subsequent governments after some amendments were made, except the renaming of the governmental posts which were returned to the originals soon afterward.
- 坂本城の天守閣に夜な夜な幽霊が出るという噂が立ったとき、自ら肝試しを志願して一晩過ごし、何事も無かったように天守閣から戻ってきた為、秀吉から豪胆ぶりを讃えられたと言われている。
- It is said that when the rumor went around that a ghost appeared in the tenshukaku (keep or tower) of Sakamoto-jo Castle night after night, Toshiie applied for the test of courage personally, and after spending all night there, he came back from the tenshukaku as if nothing had happened, so he was praised for his courageousness by Hideyoshi.
- 奈良中期の737年(天平9)、令制国の「やまと」は橘諸兄政権下で「大倭国」から「大養徳国」へ改称されたが、諸兄の勢力が弱まった747年(天平19)には再び「大倭国」へ戻された。
- In 737 in the mid Nara period, the ryoseikoku of 'Yamato' was renamed from '大倭国' to '大養徳国' under the TACHIBANA no Moroe government, but when its political force weakened in 747, the name was returned to '大倭国.'
- なおこの後、源氏長者の座は本当に源氏の血筋を引いているのかどうかすらも怪しい出自の徳川氏に政治的理由で奪われ、以降明治維新まで源氏長者は正統な後継者である久我家に戻らなかった。
- Thereafter, the position of 'Genji choja' was seized for political reasons by the Tokugawa clan, whose origin was questionable to leave a doubt as to whether the Tokugawa clan was truly descended from the Minamoto clan, and 'Genji choja' was not returned to the legitimate successor Koga family since then until the Meiji Restoration.
- 「花柳」という姓は、吉原きっての遊女屋の主人であった玉屋山三郎の雅号「花柳園清喜」が由来であり、吉原に戻った芳次郎を贔屓にしていた玉屋が、自らの雅号を名乗るよう勧めたとされる。
- His last name, 'Hanayagi,' was derived from the Gago (pseudonym), '園清喜 HANAYAGI,' of Sansaburo TAMAYA, the owner of the house of prostitution which was famous in Yoshiwara, and it was Tamaya who recommended Yoshijiro, who returned to Yoshiwara, using his own Gago.
- このとき蝦夷の指導者アテルイは生存していたが、いったん帰京してから翌年、確保した地域に胆沢城を築くために陸奥国に戻っていることから、優勢な戦況を背景に停戦したものと見られている。
- Though Aterui, a leader of the Emishi/Ezo army, survived, Tamuramaro decided to suspend hostilities against the Ezo army seemingly due to the predominant war situation, which may be presumed now from the fact that, in the year after he had returned to Kyoto, Tamuramaro went back to Mutsu Province in order to construct Isawa-jo Castle in the area he procured by fighting against the Ezo.
- これに連座した善縄は7月26日 (旧暦)(9月4日)に周防権守に左遷されるが、翌承和10年2月10日 (旧暦)(843年3月14日)には文章博士に任じられて平安京に呼び戻された。
- For being involved in the incident, Yoshitada was demoted to Director of Suo Province on September 4, but was appointed to Monjo hakase and called back to Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto) on March 14, 843.
- 以後、国宗が死去するまでの22年間その地位を占めることとなり、国宗の死によって広房の孫の小槻季継(公尚の子)が左大史に任じられるまで広房の系統に左大史の地位が戻ることは無かった。
- Kunimune occupied the position for the next 22 years until his death, and the position of Sadaishi did not return to Hirofusa's lineage until OZUKI no Suetsugu, who was a grandson of Hirofusa and a son of Kinhisa, was appointed to Sadaishi following Kunimune's death.
- その後は河内に戻り六角義賢と手を結んだうえで三好氏と抗争を続けていたが、永禄元年(1558年)11月30日、守護代の安見宗房の離反によって居城の河内高屋城を追放されて堺市に逃れる。
- He returned to Kawachi Province, where he formed an alliance with Yoshikata ROKKAKU and continued his feud with the Miyoshi clan however, on Nov 30, 1558 he was banished from the castle of Takaya KAWACHI and escaped to Sakai City following a falling-out with Shugodai (deputy military governor) Munefusa YASUMI.
- また、順徳天皇の蔵人に任じられた大江時広が鎌倉での職務を疎かにして京都に戻ろうとするのを「御家人でありながら鎌倉を軽んじている」とたしなめている(『吾妻鏡』建保6年8月20日条)。
- When Tokihiro OE, who was appointed to Kurodo (Chamberlain) of Emperor Juntoku, tried to go back to Kyoto, being negligent of his duties in Kamakura, Sanetomo criticized him for making little of Kamakura although he was gokenin ('Azuma Kagami' (The Mirror of the East) The Article of October 20, the 6th Year of Kenpo).
- 教会から戻った珠は大坂に滞在していたイエズス会士グレゴリオ・デ・セスペデス神父の計らいで密かに洗礼を受け、ガラシャ(Gratia、ラテン語で恩寵・神の恵みの意)という洗礼名を受けた。
- After coming back from the church, Father Gregorio de Sespedes, a Jesuit staying in Osaka, arranged a secret baptism for Tama and she received the Christian name 'Garasha', a Japanized form of Gracia (from Gratia, meaning grace and blessing in Latin).
- 使者が戻って来て、「墓に行って見ましたが、動かした様子はありませんでした。しかし、棺を開いてみると屍も骨もありませんでした。ただ棺の上に衣服だけがたたんで置いてありました」と告げた。
- The servant returned and said 'Nothing wrong could be seen about the grave. But when I opened the coffin, the man's corpse was gone. Only your clothes were folded on the coffin.'
- 水野忠恒 (大名)(松本藩主7万石)が扇子を取りに部屋に戻ったところ、毛利師就(長府藩主5万7,000石)が拾ってくれたが、そのとき毛利は「そこもとの扇子ここにござる」と薄く笑った。
- When Tadatsune MIZUNO (feudal lord) (the lord of Matsumoto Domain with 70,000 koku) went back to his room to get a folding fan, Morotaka MORI (the lord of Chofu Domain with 57,000 koku) picked it up for him by giving him a faint smile and said 'sokomoto's (casual way of saying you) fan is right here.'
- 日本は日清戦争以後、日本政府が台湾を統治するにあたり、製糖と樟脳を台湾における主要産業の一つと位置付け、製糖関係では1902年(明治35年)に『輸入原料砂糖戻税』を制定して保護した。
- After the Japanese-Sino war, Japan positioned sugar and camphor production as one of the key industries in Taiwan for the Japanese government to rule Taiwan, and protected the industry by enacting 'Yunyu Genryo Satou ModoshiZei' (duty-free imported sugar) in 1902.
- 譲渡につき行為能力の制限を受けた所有者が弁済として物の引渡しをした場合において、その弁済を取り消したときは、その所有者は、更に有効な弁済をしなければ、その物を取り戻すことができない。
- In cases where any possessor who has limited capacity to act with respect to the act of assignment delivers any property to perform any obligation, and later rescinds such performance, the relevant possessor may not recover such property unless he/she effects an effective performance de novo.
- 売買の当事者が将来の一定の時期において通貨及びその対価の授受を約する売買であって、当該売買の目的となっている通貨の転売又は買戻しをしたときは差金の授受によって決済することができる取引
- a purchase and sale wherein the parties thereto promise to deliver and receive currencies and the consideration therefor at a fixed time in the future, and, when the resale and repurchase of the currencies subject to said purchase and sale has been made, the settlement thereof may be made by the parties paying and receiving the difference;
- また、那須義定によると頼朝の死後に赦免されて那須に戻った後に出家して浄土宗に帰依し、源平合戦の死者を弔う旅を30年余り続けた後、貞永元年(1232年)に中風のため摂津国で没したという。
- Meanwhile, according to Yoshisada NASU, Yoichi was pardoned and returned to Nasu after Yoritomo's death, became a priest in order to enter the Jodo-shu sect and died from paralysis in 1232 in Settsu Province, after a journey of about 30 years mourning those who had died in the Battle of Gempei-Kassen.
- 近衛家には目白(現在の新宿区下落合)に本邸があり、荻窪の方はあくまでも別邸なのだが、近衛はこの荻外荘がことのほか気に入った様子で、一度ここに住み始めると本邸の方へは二度と戻らなかった。
- The Konoe family had its main residence in Mejiro (present-day Shimo-Ochiai, Shinjuku Ward), so the one in Ogikubo was, strictly speaking, a second house, but Konoe seemed especially taken with Tekigaiso and once he began to live there he never went back to his main residence.
- そのころ県内各島を巡回中であった警部安楽権中を乗せた汽船が、島の漲水港に入港するところであったが、大騒擾を傍観していた島民から事情を聞くと、踵を返して那覇市へ戻り、宮古の異状を伝えた。
- Around that time, a police inspector 安楽権中 was patrolling the islands on a steam ship and was about to enter the Chosui Harbor of Miyako-jima Island, however, an islander who had observed the huge disturbance informed the police inspector about the incident, and thus he turned around and headed to Naha to report the abnormal situation of Miyako.
- しかし、大化の改新以降、同様に祭祀を司っていた中臣氏(藤原氏を与えられたが、後に別流は中臣姓に戻された)が政治的な力を持ち、祭祀についても役職は中臣氏だけが就いているという状況だった。
- However, the Nakatomi clan, who had conducted religious services together with the Imbe clan, gained political power and became predominantly engaged in religious services after Taika Reform; a family of the Nakatomi clan, who had been given the name of Fujiwara, had been given the name of Nakatomi, again.
- 関ヶ原の戦いの後、直政は近江国佐和山18万石を与えられたが、自分が嫌っていた石田三成の旧領であったため、直政自身はあまり納得しておらず、家康に上野国高崎に戻してもらうように頼んだという。
- Naomasa was given the 180,000 koku crop yield Sawayama, Omi Province after the Battle of Sekigahara, however, this did not satisfy him because Sawayama was a former territory of Mitsunari ISHIDA, whom Naomasa disliked, so he asked Ieyasu to allow him to Takasaki, Kozuke Province.
- 康治2年(1143年)頼長の所有する能登国の預所職となるが、久安3年(1147年)年貢未納により罷免され、再び頼長の元に戻り、頼長の男色の相手になっている(『台記』久安4年1月5日条)。
- In 1143, Yoshikata became the acting local governor of Noto Province which was the property of Yorinaga but, in 1147, due to the unpaid tax, was dismissed and once again returned to Yorinaga becoming his sodomy partner (as recorded in the 'Journal' on February 3, 1148).
- 慶長12年(1607年)2月、宮廷女官との密通が明らかとなった結果、後陽成天皇から勅勘を蒙って追放されるが、のち京へ戻った後も素行は収まらず、多数の公卿を誘っては女官と不義密通を重ねた。
- Found guilty of adultery with an Imperial court lady around February or March 1607, he was punished and temporarily expelled from Kyoto by the Imperial order of Emperor Goyozei, but after returning to Kyoto, his loose moral was not rectified and he continued having illicit liaisons with court ladies, taking many high court nobles out with him.
- 清盛の死後、平氏が急速に衰退して寿永2年(1183年)に源義仲の攻勢の前に都落ちすると、基房は娘の伊子を義仲の側室として差し出して連携を結んで清盛時代に失った権勢を取り戻そうと画策する。
- After the death of Kiyomori, the Taira clan weakened fast, and the capital fell due to the attacks by MINAMOTO no Yoshinaka, and Motofusa schemed to regain the political power he lost at Kiyomori's time by presenting his daughter, Ishi, as the concubine of Yoshinaka.
- 坂上田村麻呂と共に蝦夷征討に活躍した文室綿麻呂(智努王の孫)や、歌人の文屋康秀(大市王の玄孫)など、文室氏(文屋氏)は皇統が天武系から天智系に戻った後も平安時代初期まで活躍が確認されている。
- It is confirmed that even after the switch of the Imperial lineage from the branch of Emperor Temmu to the branch of Emperor Tenchi, the prosperity of the Funya family continued until the early Heian period, producing FUNYA no Watamaro (the grandson of Prince Chinu), who, together with SAKANOUE no Tamuramaro, played an important role in the subjugation of indigenous inhabitants in eastern Japan, and FUNYA no Yasuhide (the great-great-grandson of Prince Ochi), a poet.
- 売買の当事者が将来の一定の時期において金融商品及びその対価の授受を約する売買であつて、当該売買の目的となつている金融商品の転売又は買戻しをしたときは差金の授受によつて決済することができる取引
- transactions wherein the parties thereto promise to deliver or receive Financial Instruments or consideration for them at a fixed time in the future, and, when the resale or repurchase of the underlying Financial Instruments are made, settlement thereof may be made by paying or receiving the difference;
- 1は1934年(昭和9年)8月の簸上鉄道国有化により、再び国有鉄道(鉄道省)籍に戻り、帳簿上は旧番の121に復したが、翌1935年(昭和10年)には、南総鉄道に再び譲渡され、同社の1となった。
- On the other hand, No. 1 was again registered in August 1934 at Japan National Railways (Ministry of Railways) under the former number 121 because of the nationalization of Hinokami Railway, but it was again sold to Nanso Railway in 1935 and became No. 1 in the company.
- 投資信託及び投資法人に関する法律第二条第十二項に規定する投資法人の第二条第一項第十一号に掲げる有価証券に係る金銭の分配、払戻金若しくは残余財産の分配又は利息若しくは償還金の支払に係る業務の代理
- agency service of the business pertaining to distribution of money, distribution of refunds or residual assets or payment of interest or redemption money with regard to Securities listed in Article 2(1)(xi) conducted by an investment corporation defined in Article 2(12) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations;
- 前項の場合には、内閣府令で定めるところにより、出資総額及び第百三十五条の出資剰余金の額(以下「出資総額等」という。)から出資総額等のうち払戻しをした投資口に相当する額を控除しなければならない。
- In the case referred to in the preceding paragraph, the amount equivalent to the refunded Investment Equity shall be deducted from the total amount of investment and investment surplus as provided for in Article 135 (hereinafter collectively referred to as the 'Total Amount of Investment, etc.').
- 義仲の出陣中に朝廷ではしきりと頼朝の上洛を促し、頼朝はこれを断って東日本からの年貢を都まで送るかわりに、東国の支配権を認めさせており(寿永二年十月宣旨)、義仲は都に戻ってからこれに抗議している。
- While Yoshinaka was away fighting the battle, the Imperial Court continually urged Yoritomo to come to Kyoto, but Yoritomo rejected the invitation; Yoritomo got the Imperial Court to agree to the recognition of his reign over Eastern Japan in exchange of paying annual land taxes [to the Imperial Court] from Eastern Japan (Emperor's order in October 1183); Yoshinaka protested to this when he came back to the capital.
- 田沼意次時代の天明の大飢饉を乗り越え、低下した幕府の指導力を取り戻すために、儒学のうち農業と上下の秩序を重視した朱子学を正学とし、当時流行していた古文辞学や古学を「風俗を乱すもの」として禁じた。
- In order to regain leadership after going through the Tenmei Famine in times of Okitsugu TANUMA, the shogunate chose Neo-Confucianism out of Confucianism for the official learning, which put importance on the hierarchic order and agriculture; on the other hand, they banned Kobunjigaku, (study of ancient rhetoric) and the Kogaku (learning about ancient teachings), which were popular learning at that time for corrupting public morals.
- 平成18年(2006年)の『功名が辻 (NHK大河ドラマ)』でも当初は「おね」が使われる予定だったが、原作(司馬遼太郎著)に忠実にするという理由で再び「ねね(実際は漢字表記の寧々)」に戻された。
- As for 'Komyogatsuji' (Crossroads of a great achievement) in 2006, 'O-ne' was supposed to be used at the beginning, but 'Nene' (in Chinese character) was used instead of 'O-ne' for the reason that it should be faithful to the original book (written by Ryotaro SHIBA).
- 兄、義忠が都に戻るのと入れ替わりに河内源氏の本拠地、河内国石川を守るようになる(長兄の源義宗は夭折。次兄の源義親は乱を起こし討伐された。三兄の源義国は関東で叔父の源義光と合戦し勅勘を蒙り謹慎)。
- When his brother Yoshitada returned to the capital, Yoshitoki began to guard Ishikawa of Kawachi Province, the base of the Kawachi-Genji for Yoshitada (the oldest brother MINAMOTO no Yoshimune had died young, the second oldest brother MINAMOTO no Yoshichika had been killed for raising a rebellion, and the third oldest brother MINAMOTO no Yoshikuni had been being confined by the Imperial order for having a battle against his uncle MINAMOTO no Yoshimitsu in the Kanto region.
- 日本滞在も2年になり、ザビエルはインドからの情報がないのが気になっていたため、ここで一度インドに戻ることを決意し、11月15日トーレスらを残して出発、種子島、中国の上川島を経てインドに向かった。
- After two years in Japan, Xavier became worried when there was no news from India, so he decided to return there; departing on November 15, he left Torres and the others behind, stopping off at Tanega-shima Island and Shangchuan Island (China) on his way.
- 安政2年(1855年)に長崎勤務となり、ここで有職故実家坂田諸遠の門人となり、その影響で国臣の尚古主義はさらに激しいものとなり、福岡に戻ると仲間とともに烏帽子、直垂の異風な姿で出歩くようになった。
- In 1855, he was posted to Nagasaki, and became a disciple of Moroto SAKATA, the head of Yusoku-kojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past), thus causing him to intensify his Shoko shugi, and after returning to Fukuoka, he went out with his friends in strange attire, wearing eboshi (formal headwear for court nobles) and hitatare (a kind of ancient court dress).
- また、村上源氏の久我清通がこれを機に足利義満の時代に奪われた源氏長者の地位を取り戻すべく活動をしていたが、幕府は何の対策を打ち出せなかった(11月2日に清通は源氏長者に補任される(『公卿補任』)。
- Kiyomichi KOGA of the Murakami-Genji (the Minamoto clan descended from Emperor Murakami) took advantage of the opportunity to get back the position of Genji no choja (chief of the Minamoto clan) that was superseded in the age of Yoshimitsu ASHIKAGA but bakufu could not come up with any policies (Kiyomichi was appointed Genji no choja on November 2nd (in the old lunar calendar) ('Kugyobunin' (directory of court nobles)).
- なお、薨去の4ヶ月前には平氏に代わって政権を握り、鎌倉幕府を建てた源氏も前将軍源頼家が御家人の勢力争いの中命を落とし、それを見ていた専制的君主後鳥羽上皇が政治の主導権を朝廷に取り戻そうとしていた。
- Furthermore, 4 months before he passed away, political power was grasped and shifted to the Taira clan; the Genji clan, who had built the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and the previous Shogun MINAMOTO no Yoriie lost their lives in power struggles with gokenin (an immediate vassal of the shogun in the Kamakura and Muromachi periods) and, seeing this, the autocratic monarch Retired Emperor Gotoba took back the reigns of government from the Imperial Court.
- しかし、この盟約は結果的に履行されることはなく、氏真およびその子孫が領主の座に戻らなかったことから、一般的には、この掛川城の開城をもって戦国大名としての今川氏の滅亡(統治権の喪失)と解釈されている。
- However, this pact was not fulfilled in the end, and because neither Ujizane nor his descendants returned to the position as the lord, and in general, this surrender of Kakegawa-jo Castle is interpreted as the downfall (loss of sovereignty) of the Imagawa clan as a warlord.
- 法華寺は叡尊の時代以来、真言律宗における門跡寺院としての寺格を保っていたが、平成11年(1999年)、創建当時のように独立した寺に戻ることとなり、光明皇后にちなんで「光明宗」と名づけ離脱・独立した。
- Since the era of Eison, Hokke-ji temple had maintained its status as a monzeki temple of Shingon Risshu sect, but in 1999, it decided to return to an independent temple as it was at the time of foundation, and named itself 'Komyo sect' after Empress Komyo to secede and separate.
- ザビエルの離日に同行した、薩摩出身の洗礼名鹿児島のベルナルドという青年はポルトガルからローマに向かう途中スペインに各地に立ち寄っている(彼はポルトガルに戻ったのち、1557年ごろコインブラで死去)。
- A young man from Satsuma whose Christian name was Bernardo of Kagoshima accompanied Xavier when he left Japan, and stopped at several places in Spain on the way from Portugal to Rome (he returned to Portugal and died in Coimbra in about 1557).
- 尊氏による足利幕府開府後、足利家の執事である高師直と尊氏の弟の足利直義の対立が激化して観応の擾乱が起こり、師直のクーデタにより直義が失脚すると、義詮は京都へ呼び戻され直義に代わり幕府の政務を任される。
- After Takauji established the Ashikaga Shogunate, the opposition intensified between the Ashikaga family's Shituji (Shogun's deputy), Moronao KO, and Takauji's brother, Tadayoshi ASHIKAGA, and led to the Kanno Disturbance; then Tadayoshi fell to Moronao's coup and Yoshiakira was recalled to Kyoto and assumed control of the Shogunate in Tadayoshi's place.
- その後、三好三人衆についた村重らの押さえとして信長より原田城城主に任じられ細川幽斎らとともに各地を転戦したが、荒木村重が信長家臣になると池田に戻り隠居した(諸国を旅し、九州へ渡ったとも言われている)。
- Later Katsumasa was ordered to be the lord of the Harada-jo Castle by Nobunaga to compete with Murashige's force which was on the side of Miyoshi Sanninshu, and he moved from place to place with Yusai HOSOKAWA to fight but after Murashige ARAKI became a retainer of Nobunaga, Katsumasa went into retirement at Ikeda (It is also said that Katsumasa traveled to the Kyushu region).
- 翌安政6年(1859年)3月、井伊大老暗殺の機が熟したと感じた国臣は掘次郎とともに福岡へ戻り、藩主黒田斉溥へ大老が暗殺されれば大乱となるから薩摩藩との連携と攘夷のための軍備の充実を求める建白書を提出。
- In April 1859, Kuniomi, thinking it high time for Naosuke II's assassination, returned to Fukuoka with Jiro HORI and submitted a petition asking for the upgrading of armaments for exclusion of foreigners and for the support of Satsuma Domain, because if the assassination of Tairo went ahead it would cause a major disturbance.
- 明治天皇に政権を返上した(=大政奉還)後、公武合体を目指すが、王政復古 (日本)後の鳥羽・伏見の戦いでは、旧幕府軍を残したまま大坂城から江戸城へ戻り、朝廷から追討令を受けて謹慎し、江戸城を無血開城した。
- After he returned his right to administer government to Emperor Meiji (Taisei Hokan), he worked aiming to unite the nobles and samurai (Kobu Gattai); however, during the Battle of Toba-Fushimi that took place after the Restoration of Imperial Rule (Osei Fukko), he left the Shogunate army behind at Osaka-jo Castle and returned to Edo-jo Castle; thereafter, he received a subjugation order from the Imperial Court and entered into disciplinary confinement which led to the Bloodless Surrender of Edo-jo Castle.
- さらに33年には自作「無法松の一生」を戦時中にカットされた箇所を元に戻して再度映画化し、ベネチア国際映画祭グランプリに輝く、このときに本国に「トリマシタ ナキマシタ」の電報を打ったという話は有名である。
- In 1957, he re-released his own film 'Muhomatsu no issei' with the scenes that had been cut by the wartime censors restored; the complete version then went on to win the Grand Prix at the Venice International Film Festival, and the story of the brief telegram he sent to Japan just after receiving the reward, 'won, cried,' is quite famous.
- 永禄11年(1568年)、越中の一向一揆と椎名康胤が武田信玄と通じたため、越中を制圧するために松倉城 (越中国)・守山城 (越中国)を攻撃したが、5月に信玄と通じた重臣の本庄繁長の謀反のため越後に戻った。
- In 1568, Terutora attacked Matsukura-jo Castle (Ecchu Province) and Moriyama-jo Castle (Ecchu Province) to suppress an uprising of the Ikko sect followers in Ecchu Province caused by Yasutane SHIINA who contracted with Shingen TAKEDA, but he returned to Echigo Province in June 1568 due to a rebellion caused by his senior vassal, Shigenaga HONJO, who had also contracted with Shingen.
- 更に翌年の大坂の陣で吉岡源左衛門直綱・吉岡又市直重の兄弟が豊臣側につき大坂城に篭城、落城とともに京都の西洞院へ戻り染物を家業とする事になったとあり、この説でも武蔵戦・猿楽興行事件以降も吉岡家は存続している。
- And in the Siege of Osaka of the next year, 'Genzaemon Naotsuna YOSHIOKA' and his brother 'Mataichi Naoshige YOSHIOKA' held the Osaka-jo Castle for the Toyotomi forces; following the falling of the castle, brothers went back to Nishinotoin of Kyoto and began a dyeing business; if that were true, again, the Yoshioka didn't end at the fights with Musashi nor at the incident of the Sarugaku Performance.
- 当時は江戸幕府崩壊後の混乱期であり生家は名主として没落しつつあったのか、生後すぐに四谷の古道具屋(一説には八百屋)に里子に出されるが、夜中まで品物の隣に並んで寝ているのを見た姉が不憫に思い実家へ連れ戻した。
- In those days, as his family, the house of the mayor, might have become ruined in the confusion after the collapse of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), he was fostered by a family that owned a secondhand shop (or in another opinion, a vegetable store) in Yotsuya immediately after birth; however, his sister felt pity for him, who was left sleeping among the goods until late at night, and took him back home.
- 謹慎によって御家人たちの支持を得たので景時は12月9日に一端鎌倉へ戻ったが、頼家は景時を庇うことが出来ず、18日、景時は鎌倉追放を申し渡され、和田義盛、三浦義村が景時追放の奉行となって鎌倉の邸は取り壊された。
- Having gained the support of gokenin with his suspension, Kagetoki returned to Kamakura once on January 4, 1200, but he was ordered to be expelled from Kamakura on January 13 due to Yoriie's failure to defend him, and his mansion in Kamakura was destroyed by Yoshimori WADA, Yoshimura MIURA working as magistrates for Kagetoki's expulsion.
- 道鏡が実際に皇位を望んでいたのかどうか、事件の真相には不明な部分もあるが、翌宝亀元年(770年)には、称徳天皇が死去し、天皇の信望厚かった道鏡は左遷され、入れ代わるように清麻呂と広虫は許されて都に戻ってきた。
- The truth of whether or not Dokyo aspired to the Imperial throne is unclear but after Empress Shotoku died in 770, Dokyo was demoted and Kiyomaro and Hiromushi were forgiven and returned to the capital.
- 薩摩に戻った忠国だったが、延元2/建武 (日本)4年(1337年)、懐良親王(後醍醐天皇の九男)が征西将軍に任命され、先遣として南朝方公家の三条泰季が薩摩へ到着するや、南朝方に属して居城の一宇治城で挙兵する。
- Tadakuni, who returned to Satsuma, belonged the Southern Court and raised an army at his own castle, Ichiuji-jo Castle, just after Imperial Prince Kaneyoshi (the ninth son of Emperor Godaigo) was appointed as Seisei Shogun (literally, 'great general who subdues the western barbarians') and Yasusue SANJO, a court noble of the Southern Court, arrived at Satsuma as advance agent in 1337.
- なお、この時期に北条氏綱を頼って相模国に下ったものの、天文11年(1542年)に所領の丹後国に退いて陰陽頭としての職務を行わない土御門有脩に代わって陰陽頭の職務を代行するために呼び戻されたことが知られている。
- It is known that, although he went away to Sagami Province counting on Ujitsuna HOJO for help during this period, he was called back to act for Arisue TSUCHIMIKADO, who pulled back in his fief, Tango Province, in 1542 and did not carry out any jobs for Onmyo no kami, to carry out jobs of Onmyo no kami.
- 抗戦派の今村は他26名とともに秋月へ戻り、秋月小学校に置かれていた秋月党討伐本部を襲撃し県高官2名を殺害、反乱に加わった士族を拘留していた酒屋倉庫を焼き払ったのち、分かれて逃亡したが、11月24日に逮捕された。
- Imamura of the resistance force returned to Akizuki together with 26 others, attacked the Akizuki-to suppression headquarters situated in Akizuki Elementary School, killed two prefectural high officials, burned down the liquor store warehouse where warrior class members joining the rebellion were kept in detention, and then separately escaped, but they were arrested on November 24.
- ロシアは閔妃を通じ売り払われた鍾城・鏡源の鉱山採掘権や朝鮮北部の森林伐採権、関税権などの国家基盤を取得し朝鮮半島での影響力を増したが、ロシアの進める南下政策に危機感を持っていた日本がこれらを買い戻し回復させた。
- Japan became alarmed when Russia enhanced its grip and influence over the Korean peninsula by acquiring vital state assets such as the mining rights in Chongsong and Gyeongwon sold off by Empress Myeongsong, timber rights in the north, and tariff rights, and purchased back and restored many of these.
- その頃、美濃国(岐阜県)の山奥で修行に明け暮れていた関山は、都に戻ることを渋っていたが、師僧・宗峰の遺命と花園法皇の院宣があっては辞去するわけにはいかず、暦応5年/康永元年(1342年)、妙心寺の開山となった。
- At this time, Kanzan was training in the mountains of Mino Province (Gifu Prefecture) and was reluctant to return to Kyoto, but on receiving the dying instructions of his teacher Shuho and the imperial decree of Hanazono, he could not refuse and assumed the position of kaisan at Myoshin-ji Temple in 1342.
- そして11月に入り加藤、立花、鍋島勢を加えた4万の軍勢で九州最後の敵勢力である島津討伐に向かったが11月12日に肥後の水俣まで進軍したとき、徳川家康と島津との和議成立による停戦命令を受け居城に戻り、軍を解散した。
- In early December, leading 40,000 men including the armies of Kato, Tachibana and Nabeshima, Josui moved the troops to defeat Shimazu, who was the last enemy force remaining in Kyushu, but, on December 17 when his army advanced toward Minamata, Higo Province, he received a cease-fire order issued as a result of a reconsiliation agreement reached between Ieyasu TOKUGAWA and Shimazu whereby he returned to his castle and his army was dismissed.
- しかし、赤兄が壬申の乱で流罪になって以降は、蘇我氏(石川氏)は納言・参議まで出世するのがやっとというクラスにまで低下し、かつての栄光は戻らないまま、平安時代初期には公卿が出るのも途絶え、歴史から姿を消す事になる。
- After Akae was banished in the Jinshin Rebellion, Soga (Ishikawa) managed to succeed to nagon (councilor) and Sangi (councilor), his glory before did not return, and the Soga clan discontinued from the high court nobles at the beginning of Heian period and disappeared from history.
- 9歳のとき、他の男子に恵まれなかった綱重の世嗣として呼び戻され、元服して伯父である4代将軍・徳川家綱の偏諱を受けて「綱豊」と名乗り、延宝6年(1678年)の父の死後、17歳で家督を継承し祖母・順性院に育てられた。
- He was brought back to the Tokugawa family by Tsunashige, who had no male children as heir, when he was nine years old, and when he reached adulthood he went by the name of Tsunatoyo after being granted use of a portion of the real name of uncle Ietsuna TOKUGAWA, the fourth shogun, and after his father died in 1678, he took over as head of the family at age 17 and was raised by his grandmother JUNSEI-IN.
- 由良哲次説によると、北斎は83歳のときを初めとして4たび小布施を訪れているが、本作は、4たび目の滞在時のおよそ1年を費やして描き込まれ、渾身の一作を仕上げた翌年、江戸に戻った北斎は齢90で亡くなったと考証された。
- According to Tetsuji YURA, Hokusai visited Obuse four times since the age of 83, drew this painting during his fourth stay, in which he spent about a year, and died at age 90 a year after he had completed that challenging work and returned to Edo.
- 天文 (元号)5年(1536年)、氏輝が急死したために駿河に戻り異母兄で同じく出家していた玄広恵探との間で家督争いとなるが、雪斎の尽力で勝利し、還俗して今川氏第9代当主・駿河守護となり、義元と称した(花倉の乱)。
- When Ujiteru suddenly died in 1536, Yoshimoto came to be involved in the family succession dispute with Etan GENKO, Yoshimoto's older paternal half-brother who was also in the priesthood, and Yoshimoto, who finally won the dispute due to Sessai's intensive efforts, quit the priesthood and took over the position of the ninth family head of Imagawa clan as well as the shugo in Suruga Province, and began calling himself Yoshimoto (Hanakura Rebellion).
- その後、再び独立プロに戻り、文学座と組んだ樋口一葉原作のオムニバス映画『にごりえ』(ベストテン第1位)、高崎市民オーケストラ(現・群馬交響楽団)の草創期を描いた『ここに泉あり』とヒューマニズム映画の傑作を発表する。
- Afterwards, he moved back to his independent production company and released the following two masterpieces: the omnibus film 'Nigorie' (An Inlet of Muddy Water) which, based on Ichiyo HIGUCHI's work, was created with Bungakuza (theater group) and ranked number one in the top ten list; and the humanistic film 'Koko ni izumi ari' (Here Is a Fountain) which portrayed the founding period of the Takasaki Citizens Orchestra (the present-day Gunma Symphony Orchestra).
- 1903年、清沢満之の後を受けて真宗大学第2代学監に就任(~1911年)、その後も京都に戻った同大学(真宗大谷大学、大谷大学と改称)の学長を1914年 - 1923年にわたって務め、学長在任は通算18年近くに及んだ。
- Succeeding Manshi KIYOZAWA, he became the second dean of Shinshu University in 1903 (to 1911) and then, for 18 years in total from 1914 to 1923, he served as the president of the university (changed to Shinshu Otani University and then Otani University) which was moved back to Kyoto.
- 以蔵が捕縛されたと知った武市半平太は、実家への手紙で「あのような安方(あほう)は早々と死んでくれれば良いのに、おめおめと国許へ戻って来て、親がさぞかし嘆くであろう」と、以蔵に良い感情を持っていなかったことが伺われる。
- Hanpeita TAKECHI, who learned of Izo's arrest, wrote in a letter to his home, 'it is better for such a fool to die soon, and how his parents would lament over him for returning unashamedly to his hometown,' which indicates his ill feeling towards Izo.
- 前条の場合において、買主が不動産の競売における買受人となったときは、売主は、競売の代金及び第五百八十三条に規定する費用を支払って買戻しをすることができる。この場合において、売主は、その不動産の全部の所有権を取得する。
- In the cases of the preceding Article, if the buyer is the successful bidder at the auction of the immovable property, the seller may effect the redemption by paying the auction price and the costs provided for in Article 583. In such cases, the seller shall acquire full ownership of the immovable property.
- アマテラスとタカムスヒがまた八百万の神々に、アメノワカヒコが長く留まって戻ってこないので、いずれの神を使わして理由を訊ねるべきかと問うと、八百万の神々とオモイカネは「雉(きぎし)の鳴女(なきめ)を遣わすべき」と答えた。
- Because Amenowakahiko stayed long and did not come back, Amaterasu and Takamusuhi asked again Yaoyorozu no kami if they should send somebody and ask the reason, then Yaoyorozu no kami and Omoikane answered, 'You should send a pheasant named Nakime.'
- 嘉禄3年(1227年)4月に修理亮に任官し、大治 (日本)3年(1228年)には若狭国の守護となり、第4代執権となることを期待されていたが、寛喜2年(1230年)3月に病のため鎌倉へ戻り、6月18日に父に先立って死去。
- Tokiuji was appointed Shuri no suke (assistant officer of the Office of Palace Repairs) in May 1227, and Shugo (Military governor) of Wakasa Province in 1228, then he was expected to be the fourth regent; however in April 1230 he had to return to Kamakura for the sake of illness and died on August 5 before his father's death.
- 現在のものは二十巻からなり、「四鏡」(現在亡失)を継承して、寿永3年(1183年)の後鳥羽天皇の即位から元弘3年(1333年)後醍醐天皇が隠岐に流され、その後、京都に戻るまでの、15代150年の事跡を編年体で述べている。
- The existing text consists of 20 volumes, and succeeding the other shikyo (now lost), it annalistically covers 150 years and the reigns of 15 Emperors, from Emperor Gotoba's accession to the throne in 1183 to Emperor Godaigo's exile on Oki island, and ends with his coming back to Kyoto in 1333.
- 6月1日までに江戸に戻った荒木は、将軍徳川綱吉や老中若年寄らに収城の報告をおこない、大石から浅野家再興の嘆願に希望があったことも伝えたものの、結局、浅野長広は本家広島藩へお預けとなり、大石内蔵助の浅野家再興運動は挫折した。
- Araki returned to Edo no later than July 6, and reported the inspection to Shogun Tsunayoshi TOKUGAWA, roju and wakadoshiyori (lower-ranking members of the cabinet), and also he told them about Oishi's desire to restore the Asano family, but nevertheless, Nagahiro ASANO ended up being left to his head family Hiroshima clan, and this is how Kuranosuke OISHI's activity for the restoration of the Asano family was failed.
- 後半生は武雄領に戻り、天保5年(1834年)、日本の封建領主で最初に高島秋帆に弟子入りして西洋式砲術や科学技術を究めるとともに、佐賀藩主鍋島直正に大きな影響を与え、幕末期の佐賀藩の高度な軍事力・技術力開発のさきがけとなった。
- He spent the latter part of his life in Takeo, where in 1834 he became a student of Shuhan TAKASHIMA for the first time as a feudal lord in Japan to study Western gunnery and science and technology, while making a great impact on Naomasa NABESHIMA, the lord of the Saga Domain, thereby leading to the development of advanced military and technical power of the Saga Domain in the end of Edo period.
- 鴨東線開業の効果は大きく、沿線の通勤客のみならず、出町柳駅近くに立地する京都大学や同志社大学などへの通学が大幅に便利になって定期客が増加したり、乗客の減少で経営が悪化していた叡山電鉄が一気に乗客を取り戻すなど大きく貢献している。
- The inauguration of the Oto Line caused remarkable effects, contributing to the increase not only of commuters along the line but also regular passengers, thanks to the improved accessibility for students to Kyoto University and Doshisha University located near Demachiyanagi Station; additionally, it beneficiated Eizan Electric Railway, which had been suffering severe financial condition due to the decline of passengers, but it promptly recovered its user statistics.
- 足高の制によって、役職を退任すれば石高は旧来の額に戻るため、幕府の財政的な負担が軽減できるというのが最大の利点であった(ただし、遠国奉行は出費の機会が他の役職よりも多いことを考慮されて足高の有無を問わずに役料が別個に支給された)。
- The greatest benefit of Tashidaka system was that a financial load of the bakufu would be reduced because an amount of yield was returned to the past amount after retiring from a post under this system (however, taking it into consideration that ongoku-bugyo [the collective name of the magistrates placed at important areas directly controlled by the government in the Edo period] had more opportunities of spending expenses than people at other posts, yakuryo [executive allowance] was supplied separately whether or not tashidaka [wage] was paid).
- 更に急遽山科本願寺に戻った下間頼秀の報告を受けた蓮淳は超勝寺実顕の行為はあくまでも法主の命令に従ったものであり、その命に逆らうものは法主への反逆であるとして超勝寺と全国の門徒に対して賀州三ヶ寺の討伐命令を証如の名で発したのである。
- Moreover, receiving the report from Raishu SHIMOTSUMA who rushed back to Yamashina Hongan-ji Temple, Rennyo asserted that Jitsugen of Chosho-ji Temple just followed the order from hoshu and that those who opposed the order were the traitors to hoshu, and gave orders under the name of Shonyo to Chosho-ji Temple and the followers throughout the country that Gashu Sanka-ji Temples be subjugated.
- 蓮生は建永元年8月(1206年)翌2月8日に極楽浄土に生まれると、予告往生の高札を武蔵村岡の市に立てたが果たせず、京都に戻り、ここ東山の草庵で、承元2年9月14日(1208年10月25日)に往生したと「吾妻鏡」にある(別説あり)。
- According to 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East), in September of 1206, Rensho set a notice board in a town in Musashimuraoka predicting his death in the near future and rebirth in Gokuraku Jodo (the Amida Pure Land), but the prediction failed; he returned to Kyoto and passed away on October 25, 1208 in this thatched hut of Mt. Higashi (although there are other theories as well).
- 行政庁は、聴聞の終結後に生じた事情にかんがみ必要があると認めるときは、主宰者に対し、前条第三項の規定により提出された報告書を返戻して聴聞の再開を命ずることができる。第二十二条第二項本文及び第三項の規定は、この場合について準用する。
- Administrative agencies may, when they find necessary in light of the circumstances arising after the conclusion of the hearing, order the presiding official to reopen a hearing by returning to the presiding official the written report submitted pursuant to the provision of paragraph 3 of the preceding Article. The provisions of the main clause of Article 22, paragraph 2 and of paragraph 3 of the same Article shall apply mutatis mutandis to this case.
- 御首神社に伝わる話では将門の首は、美濃の地で南宮大社に祭られていた隼人神が放った矢によって射落されてしまう、落ちた場所に将門を神として崇め祀り、その首が再び東国に戻らないようにその怒りを鎮め霊を慰めるために御首神社が建てられたという。
- According to the legend passed down at the Mikubi-jinja Shrine (literally, 'Shrine of the Honored Head), Masakado's was felled by an arrow loosed by the god Hayato-shin, who is enshrined at the Nangu-taisha Shrine in Mino; Masakado was enshrined and worshipped as a god at the place where he fell, and the Mikubi-jinja Shrine was built in order to appease Masakado's anger and console his spirit so that his head would not return to the eastern provinces.
- 「日本国外に住み日本の流行に疎くなったり違和感を覚えてしまう」「出向先から戻って本社の変貌ぶりにまごつく」「世間から離れていたために時事ニュースや新しい技術を知らず、時代に取り残されたと感じる」などの状態を自虐的に表現する際に用いる。
- The expression is used in a masochistic way about 'a person who has lived abroad and become ignorant of Japanese fashion or felt awkward,' 'a person who has just returned from his or her place of assignment and who gets confused by changes at the head office,' or 'a person who has been away from society and who doesn't know about current affairs or new technologies and feels that he or she has been left behind.'
- 大垣藩戸田家から送られてきていた警備兵たちや堀部武庸らが刀を持って追い払い、さらに翌朝には本家の浅野綱長にも警備の兵が依頼されて、小堀新五右衛門(大番物頭)が指揮する広島藩兵(足軽50名・小人30名)が到着し、上屋敷は治安を取り戻した。
- They were able to maintain public order only after the guards who were sent from the Toda family of Ogaki Domain as well as Taketsune HORIBE chased them off with swords in their hands, and troops of Hiroshima Domain (50 foot soldiers, 30 kobito) led by Shingoemon KOBORI (military commander for the castle guards) arrived upon the request from the head family Tsunanaga ASANO the next day.
- 日露戦争の沙河会戦で、苦戦を経験し総司令部の雰囲気が殺気立ったとき、昼寝から起きて来た大山の「児玉源太郎さん、今日もどこかで戦(ゆっさ)がごわすか」の惚けた一言で、部屋の空気がたちまち明るくなり、皆が冷静さを取り戻したという逸話がある。
- An anecdote is left that in the Battle of Saka during the Japanese-Russo War: an atmosphere of the General Headquarters became frantic after experiencing a hard battle, Oyama woke up from a nap, instantly brightened up the air in the room and recovered everyone's composure by jokingly saying that 'Mr. Gentaro KOJIMA, is there a battle anywhere today?'
- 新法第十六条の規定は、施行日以後に銀行がその営業所又は代理店において臨時にその業務の全部又は一部を休止する場合について適用し、施行日前に旧法の免許を受けた銀行が臨時に休業し、又は預金の払戻しを停止した場合については、なお従前の例による。
- The provisions of Article 16 of the New Act shall apply to the case where a Bank temporarily suspends whole or part of its business at its business office or at its agency on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to the cases where a Bank That Obtained Its License under the Former Act temporarily suspends its business or suspends the repayment of deposits before the Effective Date.
- The provision of Article 16 of the New Act shall apply to the case where a Bank temporarily suspends whole or part of its business at its business office or at its agency on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to the cases where a Bank Having Obtained the License under the Former Act temporarily suspends its business or suspends the repayment of deposits before the Effective Date.
- 牛の下刻(午後1時頃)、奏者番の田村建顕(陸奥国一関藩主)の芝愛宕下にあった屋敷にお預けが決まり、田村は急いで自分の屋敷に戻ると、桧川源五・牟岐平右衛門・原田源四郎・菅治左衛門ら一関藩藩士75名を長矩身柄受け取りのために江戸城へ派遣した。
- Around 1 p.m. it was decided Naganori was to be placed under the custody of the Yashiki (mansion) in Shiba Atago, the territory of Tatsuaki TAMURA (the lord of Ichinoseki Domain, Mutsu Province), a sojaban (an official in charge of the ceremonies), and Tamura returned his own Yashiki in haste, dispatching 75 feudal retainers of Ichinoseki Domain such as Gengo HINOKIGAWA, Heiemon MUKI, Genshiro HARADA and Jizaemon KAN to transfer custody.
- 不動産の売主は、売買契約と同時にした買戻しの特約により、買主が支払った代金及び契約の費用を返還して、売買の解除をすることができる。この場合において、当事者が別段の意思を表示しなかったときは、不動産の果実と代金の利息とは相殺したものとみなす。
- The buyer of immovable property may cancel the sale by refunding the purchase money and costs of the contract paid by the buyer in accordance with a special agreement on redemption executed simultaneously with the contract for sale. In such cases, unless a contrary intention is manifested by the parties, it shall be deemed that the fruit of the immovable property and the interest on the purchase money have been set off against each other.
- 前項の規定にかかわらず、第八十六条第一項に規定する投資法人は、投資口の分割又は投資口の併合をすることにより生ずる投資口の口数の一口に満たない端数の部分について、当該投資法人の純資産の額に照らして公正な金額をもつて、払戻しをすることができる。
- Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, an Investment Corporation as prescribed in Article 86, paragraph (1) may, with regard to a fraction of less than one unit of Investment Equity produced upon a split or consolidation of the Investment Equity, refund it in a fair amount in light of the amount of net assets of said Investment Corporation.
- いっぽう、13日に大阪城に戻っていた慶喜は、16日にはイギリス・フランス第二帝政・オランダ王国・アメリカ合衆国・イタリア王国・プロイセン王国6国の公使を引見し、王政復古後も外交権が自らにあることをアピールするなど、強気の姿勢を崩していなかった。
- Meanwhile, after returning to Osaka Castle on 13, Yoshinobu had audiences with ministers of six countries; Britain, Second French Empire, the Netherlands, the United States of America, Italy, and Prussia to appeal that he still held the diplomatic right even after the Restoration of Imperial Rule, showing no sign of softening his stance.
- 当初、軍事目的のための備蓄米であった城米も長い間の平和のために次第に飢饉などの災害の救済や臨時の出費の際の財源に流用されるようになり、ついに元禄2年(1689年)には、幕府財政の赤字穴埋めのために備蓄量を寛文以前に戻し、その余剰を売却させている。
- At that time, because of the long-lasting peace, jomai which was originally stockpiled for the purpose of the military was gradually being used as a redress for the disaster such as famine, or diverted to the resources of extraordinary expenses, and finally, in 1689, the bakufu put the criteria of stock back before Kanbun era to cover the deficit of its financial affairs and sold the surplus rice.
- まず取り付け騒ぎの原因となっている新聞記事の差し止めを求め大阪府知事や新聞社主宰と交渉し、その間に岩下へ電報を打電、急遽大阪に戻った岩下は自ら新聞社主宰を訪れ、記事停止の了解を得ることはできたが時既に遅く、その翌日には一時引き出しができない事態を生じる。
- First, after negotiating an agreement with the Governor of Osaka and the chief editor of the newspaper company to stop publishing the article, he sent a telegraph to Iwashita and upon arriving in Osaka he visited the chief editor of the newspaper company to put a stop to the article which ended up being too late as the bank had insufficient funds to satisfy customer withdrawal requests the next day.
- この際、続きものの記事であったことから多少脚色を加えて掲載していたところ、当時の同新聞編集長が退職後、京都へ戻った折に同地の「近畿評論」なる雑誌へそのまま寄稿、これが”新選組犯人説”を強固に主張する谷干城の目に止まり、今井に対して厳しい非難が浴びせられた。
- Since it was a continuous article, they dramatize the story a little and serialized, and the senior editor of the same newspaper submitted to 'Kinki Hyoron' (The Review of Kinki region) of Kyoto when he retired there that this was noticed by the eyes of Tateki TANI who stressed on 'the Suspect theory of Shinsengumi' and IMAI received severe criticisms.
- これを機に証如も4月に長島から呼び戻した蓮淳とともに和議を図り、下間兄弟を今回の一揆の扇動者としてその責任を転嫁することで証如・蓮淳の責任を不問とし、彼らや近江などの畿内門徒の総破門を行うことを条件にこの年の11月に幕府・細川・六角との和議が成立したのである。
- At this timing, Shonyo began peace negotiations with Renjun who was called back from Nagashima in April, and Shonyo and Renjun were discharged by imputing the responsibility of having instigated this Ikki uprising to Shimotsuma brothers and, with the condition that they and all the followers in Kinai be excommunicated, the reconciliation between the bakufu, Hosokawa, and Rokkaku was achieved in November.
- これまで11歳の時に江戸上野の「松坂屋いとう呉服店」(現在の松坂屋上野店)へ奉公に出、すぐに番頭と喧嘩をし、日野に戻ってきてしまった、と伝えられていたが、先ごろ発表された石田村の人別帳控により、数えの11歳時は石田村に在住しており、奉公には出ていないことが判明。
- Until now, it has been said that he went to work at 'Matsuzakaya Ito Gofuku store' (present-day Matsuzakaya Ueno store) in Ueno, Edo at the age of 11, but soon quarreled with the head clerk and returned to Hino; according to a newly published copy of Ninbetsu-cho of Ishida village it became clear that he was living in Ishida village when he was 11 years old, and therefore had not yet gone to work at the store.
- 後を継いだ実如にとっては門徒を見捨てて加賀国を放棄することは、すなわち延暦寺への従属を余儀なくされ、親鸞の教義を説くことの禁止を強要されていた蓮如以前の本願寺に戻ることであり浄土真宗の教えそのものを放棄するに等しい行為であったために受け入れられるものではなかった。
- For the successor Jitsunyo, abandoning his followers and discarding Kaga Province meant subordinating himself to Enryaku-ji Temple, returning to what Hongan-ji Temple was before Rennyo, where they were prohibited from preaching Shinran's creed, and almost giving up the doctrine of Jodo Shinshu itself, so he could not accept it.
- この後に島津久光進発に先立って上京した西郷・村田・森山新蔵は諸藩の情勢を探っていたが、真木和泉・有馬新七らの京都挙兵(寺田屋騒動)を煽動したと久光から疑われ、呼び戻されて西郷は徳之島(再命で沖永良部島へ変更)へ、村田は喜界島(薩摩硫黄島 (鬼界ヶ島)ではない)へ遠島された。
- After this, Saigo, Murata, and Shinzo MORIYAMA went to Kyoto to investigate the situation in each domain before the troops led by Hisamitsu SHIMAZU departed, which made Hisamitsu suspect that their actions had instigated Izumi MAKI and Shinshichi ARIMA to raise an army in Kyoto (Teradaya-sodo [oppression of Sonjo group]); after being called back from Kyoto, Saigo was sent into exile to Tokuno-shima Island (and changed to Oki-no-erabujima Island by the second order) and Murata to Kikai-jima Island (not Satuma-iojima Island [Kikai-ga-shima Island]).
- 『太平記』によると、北陸で幕府軍に敗北し吉野に戻った脇屋義助に、後村上天皇が恩賞を与えたことについて、富士川の戦いで敗走した平維盛を昇進させた平清盛の故事を引き合いに出して、強く反発したが、四条隆資にその発言のつたなさを指摘されると、一言も反論できず部屋を出ていったという。
- According to 'Taiheiki,' he deeply opposed the Onsho (reward grants) Emperor Gomurakami granted to Yoshisuke WAKIYA who had returned to Yoshino after being defeated by the army of bakufu in Hokuriku region, referring to the historical event of TAIRA no Kiyomori who promoted TAIRA no Koremori having been defeated and routed in the Battle of Fujigawa, but, when Takasuke SHIJO pointed out the awkwardness of his remarks, he left the room without a word of refutation.
- 亀井茲矩はこうした東アジアへの関心に影響されてか、1582年に豊臣秀吉が本能寺の変に対応して中国大返しによって姫路城に戻った6月7日の翌日、毛利と講和したため茲矩に約束していた出雲半国を与えられなくなった代わりに恩賞となる別国の希望を聞いたところ「琉球国を賜りたい」と答えた。
- Influenced by such an interest in the East Asia, on the next day of June seventh (old calendar), 1582, when Hideyoshi TOYOTOMI went back to Himeji-jo Castle on the occasion of Chugoku Ogaeshi, responding to the Honnoji Incident, Korenori KAMEI answered 'I would like to receive Ryukyu Province,' to Hideyoshi when asked which province he wanted as a reward instead of the half of Izumo Province, which had been promised to Korenori but became no longer available because of the pacification with the Mori clan.
- 1335年(建武 (日本)2年)、北条氏の残党による中先代の乱が起き、討伐に向かった足利尊氏がそのまま建武政権から離反すると、尊氏を討伐するために京へ戻り、尊氏に京都を占領されると、京都を逃れた後醍醐が吉野(奈良県吉野郡吉野町)で開いた吉野朝廷に従い、北朝 (日本)と対抗する。
- In 1335, when Takauji ASHIKAGA went to put down the Nakasendai War set off by the Hojo clan's remnants and eventually seceded from the Kenmu Government, Chikafusa returned to Kyoto to subdue him; after Takauji captured Kyoto, Chikafusa confronted the Northern Court, followingYoshino Imperial Court which was established in Yoshino (Yoshino Town, Yoshino County, Nara Prefecture) by Emperor Godaigo, who had to leave Kyoto.
- だが、鎌倉幕府から見れば他人和与は御家人領の散逸のみならず、幕府と主従関係にある御家人にあたえた恩給知行が、主従関係にない第三者に和与された場合、第三者には「御恩」に対する「奉公」の義務が無く、義務違反による恩給地の取り戻し(収公)が不可能になるという問題も生じる可能性があった。
- From the standpoint of the Kamakura bakufu, however, wayo to others could lead territories of shogunal retainers to be scattered and lost as well as cause a problem that if the fief given to shogunal retainers who had a master-servant relationship with the bakufu as onkyu (rewards from a master to a vassal) was subject to wayo to a third party who was not in the master-servant relationship, the bakufu could not claim back the onkyuchi (land awarded by the lord) in compensation for the breach of obligations, as such third party was not obliged to 'serve' in exchange for the 'favor.'
- 17歳の時には松坂屋上野店の支店である江戸伝馬町の木綿問屋(上野店の鶴店に対し、亀店(かめだな)と称された)に奉公に出され、そこで女性問題を起こして(番頭に衆道関係を迫られたとも言われている)日野に戻った、という伝説もあるが、前述の人別帳の存在から、現在ではその信憑性が疑問視されている。
- There is a legend that he was sent to work at a cotton wholesale store (called Kamedana, in comparison with the Ueno store which was called Tsurudana) in Edo Tenma-cho, a branch of Matsuzakaya Ueno store, but because he had problems with a woman there (there is also a rumor that he was forced into a sexual relationship by the head clerk) he returned to Hino; however, due to the existence of the Ninbetsu-cho described above, the reliability of such stories are now in doubt.
- その劇中、天皇の祖神、山幸彦が「塩土老翁」(しおつつのおじ)という神に「無目籠」(まなしかたま)という水の入らないかごに乗せられ、海神の宮(わだつみのみや)に行き、海神(わだつみ)の娘、豊玉姫(とよたまひめ)と結婚し3年間暮らし生まれ故郷に戻り禁(タブー)を破る話の大筋がそっくりである。
- The main plot is quite similar to Urashima Monogatari; Yamasachihiko, the deity from which the Imperial family is descended, was put in a waterproof palanquin called 'Manashikatama' by the god Shiotsutsunooji and taken to Wadatsumi no miya (a palace of the tutelary deity of the sea), and there gets married to Toyotamahime, a daughter of Wadatsumi, and after spending three years there he returns home and breaks a taboo.
- 売主の債権者が第四百二十三条の規定により売主に代わって買戻しをしようとするときは、買主は、裁判所において選任した鑑定人の評価に従い、不動産の現在の価額から売主が返還すべき金額を控除した残額に達するまで売主の債務を弁済し、なお残余があるときはこれを売主に返還して、買戻権を消滅させることができる。
- If an obligee of the seller intends to effect redemption on behalf of the seller in accordance with the provisions of Article 423, the buyer may extinguish the right of redemption by paying the debts of the seller, to the extent of the balance obtained by deducting the amount the seller is to pay from the current value of the immovable property as evaluated by a court-appointed appraiser, and, if any positive balance remains, by refunding the same to the seller.
- 売主が売買の目的である物品を買主に発送した場合において、買主がまだ代金の全額を弁済せず、かつ、到達地でその物品を受け取らない間に買主について破産手続開始の決定があったときは、売主は、その物品を取り戻すことができる。ただし、破産管財人が代金の全額を支払ってその物品の引渡しを請求することを妨げない。
- Where the seller has dispatched the goods that are the subject matter of sale to the buyer, if an order of commencement of bankruptcy proceedings is made against the buyer while the buyer has not yet paid the price in full and not yet received the goods at the destination, the seller may segregate the goods; provided, however, that this shall not preclude a bankruptcy trustee from requesting the delivery thereto of the goods by paying the price in full.
- 裁判官が事件について第二百六十六条第二号の決定、略式命令、前審の裁判、第三百九十八条乃至第四百条、第四百十二条若しくは第四百十三条の規定により差し戻し、若しくは移送された場合における原判決又はこれらの裁判の基礎となつた取調べに関与したとき。ただし、受託裁判官として関与した場合は、この限りでない。
- With regard to the case, the judge has participated in a ruling, summary order or the decision of the lower court prescribed in item (ii) of Article 266, or in the original judgment of a case which was sent back or transferred pursuant to the provisions of Articles 398 to 400, 412, or 413, or in the examination of evidence which formed the basis of such decisions; provided, however, that this shall not apply when he/she participated as a delegated judge.
- 戦前に築いた日系コミュニティー、つまり日本町が、西海岸の数箇所でしか保存できなかったり、多くが消滅してしまったのは、構成していた不動産や財産を彼らが強制収容所に送られる前に手放さざるを得なかったり、戦後戻ってきても、既に他の民族が住み着いていたりした為、日本町の再興が出来なかった事も関係している。
- Few of the Japanese communities, that is Japanese towns, built before the war were preserved except in several places on the West Coast and most of them disappeared, because many of their former residents had to get rid of their real estate and property before they were interned, and even after returning at the end of the war, they found other people had already moved in, preventing them from reviving the aforementioned towns.
- しかも旧雑戸の人々は身分的に公民から雑戸に戻された訳ではない事は天平勝宝年間以後に雑戸籍が作成された事実が無いことからも明らかであり、旧雑戸の人々が徴用されたとしても、実際には律令で定められた雑徭の範疇で官司に奉仕したと考えられる(これは同様の解放経過を辿った馬飼のその後の待遇からも推定できる)。
- In addition, the rank of former zakko people was not changed from the citizen to zakko again, as is obvious from the fact that zakkoseki was not prepared after the Tenpyo-shoho era, thus they are thought in fact to have served government offices within the scope of zoyo defined under the ritsuryo codes even when requisitioned (this can also be assumed from the subsequent treatment of umakai which followed the similar emancipation process.)
- 売買の当事者が将来の一定の時期において有価証券(有価証券に係る第二条第二十四項第五号に掲げる標準物を含み、政令で定めるものを除く。以下この号において同じ。)及びその対価の授受を約する売買であつて、当該売買の目的となつている有価証券の転売又は買戻しをしたときは差金の授受によつて決済することができる取引
- transactions wherein the parties thereto promise to pay or receive Securities (including standardized instruments listed in Article 2(24)(v) that pertain to Securities but except those specified by a Cabinet Order; hereinafter the same shall apply in this item) or the consideration for them at a fixed time in the future, and, when the resale or repurchase of the underlying Securities are made, settlement thereof may be made by paying or receiving the differences;
- その後、新たに台頭してきた西園寺家に押されて通親時代の繁栄を取り戻す事はなかったがそれでも通親の子供達―堀川通具・久我通光(嫡子)・土御門定通・中院通方はそれぞれ堀川家・久我家・土御門家・中院家の四家を創設し、明治維新にいたるまで家名を存続させた(ちなみに北畠家は中院家の、岩倉家は久我家の庶流にあたる)。
- Under the pressure of the Saionji family, which emerged later, the prosperity experienced during the time of Michichika could not be brought back, but Michichika's children, Michitomo HORIKAWA, Michiteru KOGA (heir), Sadamichi TSUCHIMIKADO and Michikata NAKANOIN, established the Horikawa family, the Koga family, Tsuchimikado family and Nakanoin family, respectively, and their family names were maintained until the Meiji Restoration (just for information, the Kitabatake family was a illegitimate lineage of the Nakanoin family and the Iwakura family was that of the Koga family).
- 法第二十一条第三項第一号に規定する非居住者のうち前号に掲げる者以外の者との間の預金契約 当該預金契約が、払戻しについて期限の定めがある預金契約で、その払戻期限が当該預金契約を締結した日から起算して二日を経過した日以後に到来し、かつ、当該預金契約に基づく預入の金額が財務大臣が定める金額以上のものであること。
- Deposit contract with a non-resident other than those listed in the preceding item as prescribed in Article 21, paragraph (3), item (i) of the Act: The deposit contract shall be a deposit contract with a set due date for refund, and the due date for refund shall arrive on and after the date when two days have passed from the date of conclusion of the deposit contract, and the amount of deposit based on the deposit contract shall not be less than the amount specified by the Minister of Finance.
- 理由は諸説あるが、賢豊は定頼時代からの六角家中における功臣として人望も厚く、進藤貞治と共に「六角氏の両藤」と称されるほどの宿老で、奉行人として六角氏の当主代理として政務を執行できる権限を有していたことから、賢豊の権力と若年の当主・義治とが争った末に、当主としての執行権を取り戻すために暗殺したと言われている。
- Amongst various views of the background, it is said that Yoshiharu assassinated Katatoyoin order to recover the authority as the family head, after struggles between Katatoyo's authority and Yosiharu, the young family head, since Katatoyo was such a well respected chief vassal as a meritorious retainer of Rokkaku clan since the period of Sadayori and well admired of as 'twin To (phonetic alphabet of 藤 後藤, GOTO and 進藤, SINDO) of Rokkaku clan' that he held the authority to execute administrative affairs on behalf of the family head.
- 判官が殺されたその夜、遊行寺では、大空上人の夢枕に閻魔大王が立ち、「上野原市に11人の屍が捨てられており、判官のみ蘇生させられるので、湯の峰温泉に入れてもとの体に戻すために力を貸せ」という不思議な夢を見、そのお告げどおり上人が上野原に行き、死んだ家来達をほうむり、まだ息のあった判官を寺に連れ帰ったのであった。
- The night when Ogurihangan was killed, Daiku Shonin had a strange dream in Yugyo-ji Temple in which Enma Daio appeared and said: 'The corpses of 11 people have been abandoned in Uenohara City and Ogurihangan is the only one who could be resuscitated, so you should help me in putting him in Yunomine-onsen Hot Spring to restore his body,' so Daiku Shonin followed the oracle by going to Uenohara, burying the dead retainers and bringing Ogurihangan, still showing signs of life, back to the temple.
- これは実子がなかったことから六角家に代々伝わる家宝七品を高豊に贈り、高豊の子を迎えて後継者とした(これ以前には同じ宇多源氏の堂上家である庭田家から庭田雅純の子・庭田重条を迎えて後継者としており、重条が実家に戻った後には筑前黒田家や津和野亀井家に家宝を譲渡し後継者を得ようとしたが、成功していない)縁によるものである。
- This was based on the relationship in which because Ujisato had no son of his own, in exchange of presenting Takatoyo with the seven pieces of the family treasure that were handed down for generations by the Rokkaku family, he adopted Takatoyo's son to make him his successor (before this, he received Shigenaga NIWATA, a child of Masazumi NIWATA, to make his successor from the Niwata family which was the Tosho-ke [the hereditary lineage family of Court nobles occupying relatively high ranks] of the same Uda-Genji [the Minamoto clan of the Uda lineage] as he was, and after Shigenaga returned to his parents' home, he tried to get his successor by handing his family treasure over to the Chikuzen Kuroda family and the Tsuwano Kamei family, but in vain.)
- 第三十二条の三、第三十三条及び第三十四条の規定は、第一項の異議の申立てがあつた場合について準用する。この場合において、第三十三条第二項中「取り消して、事件を原裁判所に差し戻し、又は他の家庭裁判所に移送しなければならない」とあるのは、「取り消し、必要があるときは、更に裁判をしなければならない」と読み替えるものとする。
- The provisions of Articles 32-3, 33 and 34 shall apply mutatis mutandis to a case in which the objection prescribed in paragraph (1) is filed. In this event, the term 'rescind the ruling in prior instance and refer the case back to the court of prior instance or transfer the case to the other Family Court' in Article 33, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with 'rescind the ruling in prior instance and give a ruling by itself if necessary.'
- 債務者が異議をとどめないで前条の承諾をしたときは、譲渡人に対抗することができた事由があっても、これをもって譲受人に対抗することができない。この場合において、債務者がその債務を消滅させるために譲渡人に払い渡したものがあるときはこれを取り戻し、譲渡人に対して負担した債務があるときはこれを成立しないものとみなすことができる。
- In the cases where the obligor has given the acknowledgement referred to in the preceding Article without objection, even if there are grounds which could have been raised as a defense against the assignor, he/she may not raise such grounds as a defense against the assignee. In such case, if the obligor has paid any money or delivered anything or assumed a new obligation to or for the benefit of the assignor to obtain the extinction of his/her obligation, the obligor may recover the money paid or other thing delivered, or may deem that the new obligation had not been assumed, as the case may be.
- 堺市(大阪府)を遊覧していた際に本能寺の変が起こったため、急ぎ甲斐に戻ろうとしたが、『三河物語』によると、金品を多く持っていた信君一行は、家康従者に強奪されることを恐れて別行動をとった結果、山城国綴喜郡の現在の木津川 (京都府)河畔(現在の京都府京田辺市の山城大橋近く)で落ち武者狩りの土民に襲撃されて殺害されたとされる。
- When the Honnoji Incident occurred while they were sightseeing in Sakai City (Osaka Prefecture), they tried to quickly return to Kai, but according to 'Mikawa Monogatari' (Tales from Mikawa), as Nobukimi's party was carrying a lot of money and goods, they went a separate way for fear they might be robbed by Ieyasu's attendants; however, they were consequently attacked by natives who were holding up lost samurai along the Kizu-gawa River (near Yamashiro-Ohashi Bridge in the present-day Kyotanabe City, Kyoto Prefecture), and Nobukimi was killed.
- 前二条に規定する理由以外の理由によつて原判決を破棄するときは、判決で、事件を原裁判所に差し戻し、又は原裁判所と同等の他の裁判所に移送しなければならない。但し、控訴裁判所は、訴訟記録並びに原裁判所及び控訴裁判所において取り調べた証拠によつて、直ちに判決をすることができるものと認めるときは、被告事件について更に判決をすることができる。
- When the court of second instance reverses the judgment of the court of first instance on grounds other than those set forth in the preceding two articles, a judgment shall be rendered to remand the case to the court of first instance, or to transfer the case to a court which is equal to the court of first instance; provided, however, that the court of second instance may render an additional judgment on the case when it finds that it possible to do so based on the case records and the evidence examined by the court of first and second instances.
- 地方委員会は、保護観察所の長の申出により、少年院仮退院者が遵守事項を遵守しなかったと認めるときは、当該少年院仮退院者を少年院に送致した家庭裁判所に対し、これを少年院に戻して収容する旨の決定の申請をすることができる。ただし、二十三歳に達している少年院仮退院者については、少年院法第十一条第五項に規定する事由に該当すると認めるときに限る。
- When the Regional Board finds that the parolee from the juvenile training school has failed to comply with the conditions, it may apply to the family court that has referred the parolee from the juvenile training school to the juvenile training school for a decision to return the parolee to the juvenile training school and commit him/her based on a proposal made by the director of the probation office; provided, however, that, with respect to a parolee from the juvenile training school who has reached 23 years of age, such application may only be made when it finds that the parolee falls under the reasons specified in paragraph (5) of Article 11 of the Juvenile Training Schools Act.
- 前条に規定する理由以外の理由によつて原判決を破棄するときは、判決で、事件を原裁判所若しくは第一審裁判所に差し戻し、又はこれらと同等の他の裁判所に移送しなければならない。但し、上告裁判所は、訴訟記録並びに原裁判所及び第一審裁判所において取り調べた証拠によつて、直ちに判決をすることができるものと認めるときは、被告事件について更に判決をすることができる。
- When the judgment of the court of first or second instance is reversed on grounds other than those prescribed in the preceding Article, a judgment shall be rendered to remit the case to the deciding court or the court of first instance or to remit the case to another court of the same level; provided, however, that the final appellate court may immediately render a further judgment on the case when it deems that it is possible do so based on the case records and the evidence examined in the deciding court and the court of first instance.
- 投資主の請求により投資口の払戻しをする旨の規約の定めがある投資法人は、前条第一項の規定にかかわらず、規約によつて、投資主の請求があるまで投資証券を発行しない旨を定めることができる。この場合においては、第七十条の二第一項又は第八十二条第一項の募集に応じて設立時募集投資口又は募集投資口の引受けの申込みをしようとする者に対し、その旨を通知しなければならない。
- Any Investment Corporation that has, in its certificate of incorporation, provided to the effect that the Investment Equity shall be refunded at the request of the Investor may, notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article, provide in its certificate of incorporation to the effect that it shall not issue Investment Securities until requested to do so by the Investor. In this case, the Investment Corporation shall notify the person who intends to apply to subscribe for Investment Equity Solicited at Establishment or Investment Equity for Subscription to that effect in response to solicitation carried out under Article 70-2, paragraph (1) or Article 82, paragraph (1).
- 元寇での戦役や異国警護の負担から没落した無足御家人の借入地や沽却地を無償で取り戻すことが目的と理解されてきたが、現在ではむしろ御家人所領の質入れ、売買の禁止、つまり3ヶ条の(2-a)所領処分権の抑圧が主であり、(2-b)はその前提として失った所領を回復させておくといった二次的な措置であり、それによる幕府の基盤御家人体制の維持に力点があったと理解されている。
- It used to be understood that the purpose of the policy was to repossess, without compensation, the lands sold due to drying up and the lands lent to musoku gokenin (vassal without territory) who got impoverished due to the military campaign at the time of Mongol invasion attempts against Japan and the burden of guarding against the invasion by foreign countries, but it is now understood that the main purpose was rather to prohibit pawnage and trading of shoryo by Gokenin, which means the depression of right to dispose of shoryo as specified in 2-a among the three Articles, and 2-b was a secondary measure to have the lost shoryo returned to Gokenin as the premise of implementing 2-a, all of which seem to put weight on maintaining the Gokenin system which was the foundation of bakufu.
- TV界に進出した70年代前半を経て東宝映画にて映画界に戻り、ホリプロ(元会長堀威夫氏)に吉永小百合作品を監督した経験から、山口百恵・三浦友和のゴールデンコンビで『伊豆の踊子』をリメイクする事になり、その後、『潮騒』『絶唱』『エデンの海』とリメイク作品の監督をし、その新鮮さと斬新な監督技法は日本映画界の中でも歴史に残る作品であり、代表作にリメイク作品が多いというのも特色である。
- After that, he played an active role in TV in the early 70's and again started producing movies, since he had experience directing Sayuri YOSHINAGA's movie at Horipro, Inc. (former chairman was Takao HORI), he had an opportunity to remake 'Dancing Girls of Izu' having a famous actress and actor, Momoe YAMAGUCHI and Tomokazu MIURA, they were called the golden combination, and also directed remakes of 'Shiosai,' 'Zessho,' 'Eden no umi,' and he is well known for remaking movies and has a fresh and original technique for directing so his movies remain in the history of Japanese movies.
- この作品には、かぐや姫が竹の中から生まれたという竹中生誕説話(異常出生説話)、かぐやが3ヶ月で大きくなったという急成長説話、かぐや姫の神異によって竹取の翁が富み栄えたという致富長者説話、複数の求婚者へ難題を課していずれも失敗する求婚難題説話、帝の求婚を拒否する帝求婚説話、かぐや姫が月へ戻るという昇天説話(羽衣説話)、最後に富士山の地名由来を説き明かす地名起源説話など、非常に多様な要素が含まれている。
- This work contains very different elements of story: a story of Princess Kaguya's being born from a bamboo (a story of extraordinary birth); a story of sudden growth as Kaguya's becoming grown-up in three months; a story of becoming a rich man as Taketori no Okina's flourishing due to miracles created by Princess Kaguya; a story of suitors and difficult tasks as her giving difficult tasks to the suitors to fail in solving them; a story of Emperor's marriage proposal as her refusing Emperor's courtship; a story of rising to heaven (a story of a robe of feathers) as Princess Kaguya's returning to the moon; a story of an origin of the name of the place as the name of Mt. Fuji being revealed at the end of the tale.
- 委託者の計算による商品市場における取引であって、委託者があらかじめ定めた額の損失又は利益が発生した場合において、委託者から前条第一号から第五号まで及び第七号に掲げる事項のうち指示がないものについては、電子計算機による処理その他のあらかじめ定められた方式に従った処理により、当該取引のすべてに係る決済を転売又は買戻により結了させることを内容とする契約を書面により締結し、当該契約に基づき商品市場における取引等の委託を受ける行為
- an act to accept the consignment of a Transaction on a Commodity Market, etc. based on a contract, where said contract, which has been concluded in writing, provides that, in cases where a loss or profit of an amount specified in advance by the customer arises in a Transaction on a Commodity Market on said customer's own account, settlements pertaining to the entirety of said transaction shall be completed by reselling or repurchasing by computer processing or by any other method that has been specified in advance, with regard to any of the matters listed in items (i) to (v) and item (vii) of the preceding Article for which no instructions have been given by the customer.
- 第一項、第四項又は第八項の規定により供託した営業保証金は、第五十二条第一項若しくは第四項若しくは第五十四条の規定により第二十九条の登録が取り消されたとき、第五十条の二第二項の規定により第二十九条の登録がその効力を失つたとき、第二種金融商品取引業(個人が行う場合に限る。)及び投資助言・代理業以外の金融商品取引業を行うことにつき前条第四項の変更登録を受けたとき、又は営業保証金の額が第二項の政令で定める額を超えることとなつたときは、政令で定めるところにより、その全部又は一部を取り戻すことができる。
- When registration under Article 29 is rescinded under the provisions of Article 52(1) or (4) or Article 54, when registration under Article 29 loses its effect under the provisions of Article 50-2(2), when registration of change under paragraph (4) of the preceding Article is obtained for engaging in Financial Instruments Businesses other than Type II Financial Instruments Business (limited to cases where an individual engages in such business) or Investment Advisory and Agency Business, or when the amount of a deposit for operation exceeds the amount specified by a Cabinet Order as prescribed in paragraph (2), all or part of the deposit for operation deposited under the provisions of paragraph (1), (4) or (8) may be refunded pursuant to the provisions of a Cabinet Order.
- 会社法第百四十六条、第百四十七条第二項及び第三項、第百四十八条、第百五十一条(第四号、第五号、第八号、第九号、第十一号及び第十四号に係る部分に限る。)、第百五十三条第二項及び第三項並びに第百五十四条の規定は、投資口の質入れについて準用する。この場合において、同法第百五十一条第八号中「剰余金の配当」とあるのは「金銭の分配」と、同条第十四号中「取得」とあるのは「払戻し又は取得」と、同法第百五十三条第二項中「前条第二項に規定する場合」とあるのは「投資口の併合をした場合」と、同条第三項中「前条第三項に規定する場合」とあるのは「投資口の分割をした場合」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 146, Article 147, paragraph (2) and paragraph (3), Article 148, Article 151 (limited to the part pertaining to item (iv), item (v), item (viii), item (ix), item (xi), and item (xiv)), Article 153, paragraph (2) and paragraph (3) and Article 154 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the pledge of Investment Equity. In this case, the phrase 'Dividends of surplus' in Article 151, item (viii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Distribution of monies,' the term 'Acquisition' in item (xiv) of that Article shall be deemed to be replaced with 'refund or acquisition,' the phrase 'In the cases provided for in paragraph (2) of the preceding Article' in Article 153, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with 'In cases where the Investment Equity is consolidated,' the phrase 'In the cases provided for in paragraph (3) of the preceding Article' in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with 'In cases where the Investment Equity is split' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 有価証券の売買その他の取引(買戻価格があらかじめ定められている買戻条件付売買その他の政令で定める取引を除く。)又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券売買取引等」という。)につき、当該有価証券又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券等」という。)について顧客(信託会社等(信託会社又は金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。以下同じ。)が、信託契約に基づいて信託をする者の計算において、有価証券の売買又はデリバティブ取引を行う場合にあつては、当該信託をする者を含む。以下この条において同じ。)に損失が生ずることとなり、又はあらかじめ定めた額の利益が生じないこととなつた場合には自己又は第三者がその全部又は一部を補てんし、又は補足するため当該顧客又は第三者に財産上の利益を提供する旨を、当該顧客又はその指定した者に対し、申し込み、若しくは約束し、又は第三者に申し込ませ、若しくは約束させる行為
- an act of making an offer or promise or having a third party make an offer or promise to a customer or any person designated by a customer, with regard to sales and purchase or other transactions of Securities (excluding sales and purchase on condition of repurchase for which the repurchase price is set in advance and other transactions specified by a Cabinet Order) or Derivative Transactions (hereinafter referred to as 'Sales and Purchase or Other Transaction of Securities, etc.' in this Article), to the effect that if the customer (in cases where a Trust Company, etc. (meaning a trust company or a financial institution that has obtained authorization under Article 1(1) of the Act on Concurrent Operation of Trust Business by Financial Institutions; the same shall apply hereinafter) conducts sales and purchase of Securities or Derivative Transactions for the account of the person who sets a trust under a trust contract, including such person who sets the trust; hereinafter the same shall apply in this Article) incurs any loss or shortfall in the predetermined amount of profit from the relevant Securities or Derivative Transactions (hereinafter referred to as 'Securities, etc.' in this Article), property benefit will be provided to the customer or such third party in order to compensate or make up for the whole or part of such loss or shortfall;
- 第一項本文に規定する場合において、被害者がその成年に達しない子(以下この項及び次項並びに第十二条第一項第三号において単に「子」という。)と同居しているときであって、配偶者が幼年の子を連れ戻すと疑うに足りる言動を行っていることその他の事情があることから被害者がその同居している子に関して配偶者と面会することを余儀なくされることを防止するため必要があると認めるときは、第一項第一号の規定による命令を発する裁判所又は発した裁判所は、被害者の申立てにより、その生命又は身体に危害が加えられることを防止するため、当該配偶者に対し、命令の効力が生じた日以後、同号の規定による命令の効力が生じた日から起算して六月を経過する日までの間、当該子の住居(当該配偶者と共に生活の本拠としている住居を除く。以下この項において同じ。)、就学する学校その他の場所において当該子の身辺につきまとい、又は当該子の住居、就学する学校その他その通常所在する場所の付近をはいかいしてはならないことを命ずるものとする。ただし、当該子が十五歳以上であるときは、その同意がある場合に限る。
- In cases provided in the main clause of paragraph 1, when the victim lives with children who have not reached their majority (hereinafter referred to simply as 'children' in this paragraph, the following paragraph and Article 12, paragraph 1, item 3), and when it is found necessary to prevent the victim from being obliged to meet the spouse with regard to the children who live with the victim, by taking into consideration the fact that the spouse uses or carries out words or deeds sufficient to lead to a suspicion that the spouse is likely to take any young children back, or other circumstances, the court that issues or has issued an order under paragraph 1, item 1 shall, upon a petition from the victim, find against the spouse and order the spouse to refrain from approaching the children at their domicile (except for the domicile that the children share as the main home with the said spouse; hereinafter the same shall apply in this paragraph), the school the children attend or any other place where the children are staying, or from loitering in the vicinity of the domicile, school, or any other locations normally frequented by the children during a period from the day the order comes into effect to the day after six months from the day the order came into effect, in order to prevent harm to the children's lives or bodies. However, if the children in question are 15 years of age or over, this provision shall only apply to cases where the court has obtained the children's consent.
- 金融商品取引法第三章第一節第五款(第三十四条の二第六項から第八項まで(特定投資家が特定投資家以外の顧客とみなされる場合)並びに第三十四条の三第五項及び第六項(特定投資家以外の顧客である法人が特定投資家とみなされる場合)を除く。)(特定投資家)、同章第二節第一款(第三十五条から第三十六条の四まで(第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者の業務の範囲、第二種金融商品取引業又は投資助言・代理業のみを行う者の兼業の範囲、顧客に対する誠実義務、標識の掲示、名義貸しの禁止、社債の管理の禁止等)、第三十七条第一項第二号(広告等の規制)、第三十七条の二(取引態様の事前明示義務)、第三十七条の三第一項第二号及び第六号並びに第三項(契約締結前の書面の交付)、第三十七条の五(保証金の受領に係る書面の交付)、第三十七条の七(指定紛争解決機関との契約締結義務等)、第三十八条第一号及び第二号並びに第三十八条の二(禁止行為)、第三十九条第三項ただし書及び第五項(損失補てん等の禁止)並びに第四十条の二から第四十条の五まで(最良執行方針等、分別管理が確保されていない場合の売買等の禁止、特定投資家向け有価証券の売買等の制限、特定投資家向け有価証券に関する告知義務)を除く。)(通則)及び第四十五条(第三号及び第四号を除く。)(雑則)の規定は、銀行が行う特定預金等契約(特定預金等(金利、通貨の価格、同法第二条第十四項に規定する金融商品市場における相場その他の指標に係る変動によりその元本について損失が生ずるおそれがある預金又は定期積金等として内閣府令で定めるものをいう。)の受入れを内容とする契約をいう。以下同じ。)の締結について準用する。この場合において、これらの規定中「金融商品取引契約」とあるのは「特定預金等契約」と、「金融商品取引業」とあるのは「特定預金等契約の締結の業務」と、これらの規定(同法第三十四条の規定を除く。)中「金融商品取引行為」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、同法第三十四条中「顧客を相手方とし、又は顧客のために金融商品取引行為(第二条第八項各号に掲げる行為をいう。以下同じ。)を行うことを内容とする契約」とあるのは「銀行法第十三条の四に規定する特定預金等契約」と、同法第三十七条の三第一項中「交付しなければならない」とあるのは「交付するほか、預金者等(銀行法第二条第五項に規定する預金者等をいう。以下この項において同じ。)の保護に資するため、内閣府令で定めるところにより、当該特定預金等契約の内容その他預金者等に参考となるべき情報の提供を行わなければならない」と、同法第三十九条第一項第一号中「有価証券の売買その他の取引(買戻価格があらかじめ定められている買戻条件付売買その他の政令で定める取引を除く。)又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券売買取引等」という。)」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、「有価証券又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券等」という。)」とあるのは「特定預金等契約」と、「顧客(信託会社等(信託会社又は金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。以下同じ。)が、信託契約に基づいて信託をする者の計算において、有価証券の売買又はデリバティブ取引を行う場合にあつては、当該信託をする者を含む。以下この条において同じ。)」とあるのは「顧客」と、「補足するため」とあるのは「補足するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同項第二号及び第三号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、「有価証券等」とあるのは「特定預金等契約」と、同項第二号中「追加するため」とあるのは「追加するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同項第三号中「追加するため、」とあるのは「追加するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同条第二項中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、同条第三項中「原因となるものとして内閣府令で定めるもの」とあるのは「原因となるもの」と、同法第四十五条第二号中「第三十七条の二から第三十七条の六まで、第四十条の二第四項及び第四十三条の四」とあるのは「第三十七条の三(第一項の書面の交付に係る部分に限り、同項第二号及び第六号並びに第三項を除く。)、第三十七条の四及び第三十七条の六」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Chapter III, Section 1, Subsection 5 of the Financial Instruments and Exchange Act (excluding Article 34-2, paragraphs (6) to (8) inclusive (Cases Where a Professional Investor Will Be Deemed to Be a Customer Other than Professional Investor) and Article 34-3, paragraphs (5) and (6) inclusive (Cases Where a Juridical Person Who Is a Customer Other Than a Professional Investor Will Be Deemed to Be a Professional Investor)) (Professional Investors), Section 2, Subsection 1 of that Chapter (excluding Articles 35 to 36-4 inclusive (Scope of Business Activities of Persons Who Engage in Type I Financial Instruments Services or Investment Management, Scope of Concurrent Business Activities of Persons Who Only Engage in Type II Financial Instruments Services or Investment Advisory and Agency Services, Duty of Good Faith to Customers, Posting of Signs, Prohibition on Name Lending, Prohibition on Administration of Corporate Bonds), Article 37, paragraph (1), item (ii) (Regulations on Advertising, etc.), Article 37-2 (Obligation to Clarify Conditions of Transactions in Advance), Article 37-3, paragraph (1), items (ii) and (vi) and Article 37-3, paragraph (3) (Delivery of Documents Prior to the Conclusion of a Contract), Article 37-5 (Delivery of Documents Pertaining to the Receipt of Security Deposits), Article 37-7 (Obligation to Conclude a Contract, etc. with a Designated Dispute Resolution Organization), Article 38, items (i) and (ii) and Article 38-2 (Prohibited Acts), the proviso to Article 39, paragraph (3) and Article 39, paragraph (5) (Prohibition of Compensation of Loss, etc.) and Articles 40-2 to 40-5 inclusive (Best Execution Policy, Prohibition on Purchase and Sale, etc. Where Separate Management Is not Ensured, Limitation on the Purchase and Sale, etc. of Securities for Professional Investors, Obligation of Notification in Relation to Securities for Professional Investors)) (General Rules) and Article 45 (excluding items (iii) and (iv)) (Miscellaneous Provisions) of the Financial Instruments and Exchange Act shall apply mutatis mutandis to the conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc. (meaning contracts on acceptance of Specified Deposits, etc. (meaning those that are specified by Cabinet Office Ordinance as deposits or Installment Savings, etc. with the risk of a principal loss caused by fluctuations pertaining to the interest rate, currency value, quotations on a financial instruments market prescribed in Article 2, paragraph (14) of that Act, or any other index); the same shall apply hereinafter) by a Bank. In this case, the term 'Contract for a Financial Instruments Transaction' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Contract for a Specified Deposit, etc.'; the term 'Financial Instruments Services' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Concluding Contracts for Specified Deposits, etc.'; the term 'Act of Executing a Financial Instruments Transaction' in these provisions (excluding the provisions of Article 34 of that Act) shall be deemed to be replaced with 'Conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.'; the phrase 'contract to conduct the Act of Financial Instruments Transactions (meaning an act listed in the items of Article 2, paragraph (8); the same shall apply hereinafter) with a customer as the other party or on behalf of a customer' in Article 34 of that Act shall be deemed to be replaced with 'Contracts for Specified Deposits, etc. as Prescribed in Article 13-4 of the Banking Act'; the phrase '; provided' in Article 37-3, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'and shall, in order to contribute to the protection of Depositors, etc. (meaning Depositors, etc. prescribed in Article 2, paragraph (5) of the Banking Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph), provide the customer with information on the contents of the Contract for a Specified Deposit, etc. and other information that would be helpful for the Depositors, etc. in advance, pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance; provided'; the phrase 'purchase and sale or other transaction of Securities (excluding a purchase and sale on condition of repurchase for which the repurchase price is set in advance and other transactions specified by Cabinet Order) or Derivative Transactions (hereinafter referred to as the 'Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc.' in this Article)' in Article 39, paragraph (1), item (i) of that Act shall be deemed to be replaced with 'conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.'; the phrase 'Securities or Derivative Transactions (hereinafter collectively referred to as 'Securities, etc.' in this Article)' in that item shall be deemed to be replaced with 'Contracts for Specified Deposits, etc.'; the phrase 'customer (in cases where a Trust Company, etc. (meaning a trust company or financial institution that has obtained authorization under Article 1, paragraph (1) of the Act on Engagement in Trust Business by a Financial Institution; the same shall apply hereinafter) conducts the purchase and sale of Securities or Derivative Transactions on the account of the person who establishes a trust under a trust contract, including such person who establishes the trust; hereinafter the same shall apply in this Article)' in that item shall be deemed to be replaced with 'Customers'; the phrase 'make up for' in that item shall be deemed to be replaced with 'make up for, outside that Contract for a Specified Deposit, etc.'; the term 'Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc.' in Article 39, paragraph (1), items (ii) and (iii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.'; the term 'Securities, etc.' in those items shall be deemed to be replaced with 'Contracts for Specified Deposits, etc.'; the phrase 'make an addition to' in item (ii) of that paragraph shall be deemed to be replaced with 'make an addition to, outside that Contract for a Specified Deposit, etc.'; the term 'make an addition to' in item (iii) of that paragraph shall be deemed to be replaced with 'make an addition to, outside that Contract for a Specified Deposit, etc.'; the term 'Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc.' in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with 'Conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.'; the phrase 'that is specified by Cabinet Office Ordinance as a potential cause of' in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with 'that may be a potential cause of'; the phrase 'Articles 37-2 to 37-6 inclusive, Article 40-2, paragraph (4), and Article 43-4' in Article 45, item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 37-3 (limited to the part pertaining to delivery of a document set forth in paragraph (1) and excluding items (ii) and (vi) of that paragraph and paragraph (3)), Article 37-4 and Article 37-6'; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 金融商品取引法第三章第二節第一款(第三十五条から第三十六条の四まで(第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者の業務の範囲、第二種金融商品取引業又は投資助言・代理業のみを行う者の兼業の範囲、顧客に対する誠実義務、標識の掲示、名義貸しの禁止、社債の管理の禁止等)、第三十七条第一項第二号(広告等の規制)、第三十七条の二(取引態様の事前明示義務)、第三十七条の三第一項第二号及び第六号並びに第三項(契約締結前の書面の交付)、第三十七条の五(保証金の受領に係る書面の交付)、第三十七条の六第一項、第二項、第四項ただし書及び第五項(書面による解除)、第三十七条の七(指定紛争解決機関との契約締結義務等)、第三十八条第一号及び第二号並びに第三十八条の二(禁止行為)、第三十九条第三項ただし書及び第五項(損失補てん等の禁止)並びに第四十条の二から第四十条の五まで(最良執行方針等、分別管理が確保されていない場合の売買等の禁止、特定投資家向け有価証券の売買等の制限、特定投資家向け有価証券に関する告知義務)を除く。)(通則)の規定は、銀行代理業者が行う銀行代理業に係る特定預金等契約の締結の代理又は媒介について準用する。この場合において、これらの規定中「金融商品取引業」とあるのは「銀行法第十三条の四に規定する特定預金等契約の締結の代理又は媒介の業務」と、「金融商品取引行為」とあるのは「銀行法第十三条の四に規定する特定預金等契約の締結」と、これらの規定(同法第三十七条の六第三項の規定を除く。)中「金融商品取引契約」とあるのは「銀行法第十三条の四に規定する特定預金等契約」と、同法第三十七条の三第一項中「を締結しようとするとき」とあるのは「の締結の代理又は媒介を行うとき」と、「交付しなければならない」とあるのは「交付するほか、預金者等(銀行法第二条第五項に規定する預金者等をいう。以下この項において同じ。)の保護に資するため、内閣府令で定めるところにより、当該特定預金等契約の内容その他預金者等に参考となるべき情報の提供を行わなければならない」と、同項第一号中「金融商品取引業者等」とあるのは「銀行代理業者(銀行法第二条第十五項に規定する銀行代理業者をいう。)の所属銀行(同条第十六項に規定する所属銀行をいう。)」と、同法第三十七条の六第三項中「金融商品取引契約の解除があつた場合には」とあるのは「特定預金等契約(銀行法第十三条の四に規定する特定預金等契約をいう。第三十九条において同じ。)の解除に伴い銀行に損害賠償その他の金銭の支払をした場合において」と、「金融商品取引契約の解除までの期間に相当する手数料、報酬その他の当該金融商品取引契約に関して顧客が支払うべき対価(次項において「対価」という。)の額として内閣府令で定める金額を超えて当該金融商品取引契約の解除」とあるのは「支払」と、「又は違約金の支払を」とあるのは「その他の金銭の支払を、解除をした者に対し、」と、同法第三十九条第一項第一号中「有価証券の売買その他の取引(買戻価格があらかじめ定められている買戻条件付売買その他の政令で定める取引を除く。)又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券売買取引等」という。)」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、「有価証券又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券等」という。)」とあるのは「特定預金等契約」と、「顧客(信託会社等(信託会社又は金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。以下同じ。)が、信託契約に基づいて信託をする者の計算において、有価証券の売買又はデリバティブ取引を行う場合にあつては、当該信託をする者を含む。以下この条において同じ。)」とあるのは「顧客」と、「補足するため」とあるのは「補足するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同項第二号及び第三号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、「有価証券等」とあるのは「特定預金等契約」と、同項第二号中「追加するため」とあるのは「追加するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同項第三号中「追加するため、」とあるのは「追加するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同条第二項中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、同条第三項中「原因となるものとして内閣府令で定めるもの」とあるのは「原因となるもの」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Chapter III, Section 2, Subsection 1 of the Financial Instruments and Exchange Act (excluding Articles 35 to 36-4 inclusive (Scope of Business activities of Persons Who Engage in Type I Financial Instruments Services or Investment Management, Scope of Subsidiary Business activities of Persons Who Only Engage in Type II Financial Instruments Services or Investment Advisory and Agency Services, Duty of Good Faith to Customers, Posting of Signs, Prohibition of Name Lending, Prohibition of Administration of Corporate Bonds), Article 37, paragraph (1), item (ii) (Regulation of Advertising, etc.), Article 37-2 (Obligation to Clarify Conditions of Transactions in Advance), Article 37-3, paragraph (1), items (ii) and (vi) and Article 37-3, paragraph (3) (Delivery of Document prior to Conclusion of Contract), Article 37-5 (Delivery of Document Pertaining to Receipt of Security Deposit), Article 37-6, paragraphs (1) and (2), the proviso to Article 37-6, paragraph (4) and Article 37-6, paragraph (5) (Cancellation by Means of Document), Article 37-7 (Obligation to Conclude a Contract, etc. with a Designated Dispute Resolution Organization), Article 38, items (i) and (ii) and Article 38-2 (Prohibited Acts), the proviso to Article 39, paragraph (3) and Article 39, paragraph (5) (Prohibition of Compensation of Loss, etc.), Articles 40-2 to 40-5 inclusive (Best Execution Policy, Prohibition of Purchase and Sale, etc. Where Separate Management Is not Ensured, Limitation on Sale and Purchase, etc. of Securities for Professional Investors, Obligation of Notification in Relation to Securities for Professional Investors)) (General Rules) of the Financial Instruments and Exchange Act shall apply mutatis mutandis to agency or intermediary for conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc. by a Bank Agency. In this case, the term 'Financial Instruments Business' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'agency or intermediation for the conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc. as defined in Article 13-4 of the Banking Act'; the term 'Act of Executing a Financial Instruments Transaction' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc. as defined in Article 13-4 of the Banking Act'; the term 'Contract for Financial Instruments Transaction' in the aforementioned provisions (excluding Article 37-6, paragraph (3)) shall be deemed to be replaced with 'Contract for a Specified Deposit, etc. as defined in Article 13-4 of the Banking Act'; the terms 'wishes to conclude' in Article 37-3, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with 'engages in agency or intermediation for the conclusion of'; the term '; provided' in that paragraph shall be deemed to be replaced with 'and shall, in order to contribute to the protection of Depositors, etc. (meaning Depositors, etc. as defined in Article 2, paragraph (5) of the Banking Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph), provide the customer with information on the contents of the Contract for a Specified Deposit, etc. and other information that would be helpful for the Depositors, etc. in advance, pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance; provided'; the term 'Financial Instruments Specialist, etc.' in Article 37-3, paragraph (1), item (i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with 'the Principal Bank (meaning an Principal Bank as defined in Article 2, paragraph (16) of the Banking Act) for which the Bank Agent (meaning a Bank Agent as defined in Article 2, paragraph (15) of the Banking Act) is acting'; the terms 'Where a Contract for Financial Instruments Transaction has been cancelled' and 'the customer to pay damages or penalty for the cancellation of that Contract for Financial Instruments Transaction beyond the amount specified by Cabinet Office Ordinance as the amount of fees, remuneration or any other Consideration payable by the customer with regard to that contract for Financial Instruments Transaction (referred to as a 'Consideration' in the following paragraph) for the period until the cancellation of that Contract for Financial Instruments Transaction' in Article 37-6, paragraph (3) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with 'When a Financial Instruments Specialist has paid money to a Bank as damages or otherwise for cancellation of a Contract for a Specified Deposit, etc. (meaning a Contract for a Specified Deposit, etc. as defined in Article 13-4 of the Banking Act; the same shall apply in Article 39) made' and 'person who canceled the contract to pay money as damages or otherwise for the payment he/she has made to the Bank,' respectively; the terms 'purchase and sale or other transactions of Securities (excluding purchase and sale on condition of repurchase for which the repurchase price is set in advance and other transactions specified by Cabinet Order) or Derivative Transactions (hereinafter referred to as 'Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc.' in this Article),' 'the customer (in the case where a Trust Company, etc. (meaning a trust company or financial institution that has obtained authorization under Article 1, paragraph (1) of the Act on Engagement in Trust Business by a Financial Institution; the same shall apply hereinafter) conducts purchase and sale of Securities or Derivative Transactions on the account of the person who sets a trust under a trust contract, including such person who sets the trust; hereinafter the same shall apply in this Article),' 'Securities or Derivative Transactions (hereinafter referred to as 'Securities, etc.' in this Article)' and 'make up' in Article 39, paragraph (1), item (i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with 'conclusion of a Contract for a Specified Deposit, etc.,' 'the customer,' 'Contract for a Specified Deposit, etc.' and 'make up, not through the Contract for a Specified Deposit, etc.,' respectively; the terms 'Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc.' and 'Securities, etc.' in Article 39, paragraph (1), items (ii) and (iii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'conclusion of a Contract for a Specified Deposit, etc.' and 'Contract for a Specified Deposit, etc.,' respectively; the term 'make an addition' in Article 39, paragraph (1), item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'make an addition, not through the Contract for a Specified Deposit, etc.'; the term 'make an addition' in Article 39, paragraph (1), item (iii) shall be deemed to be replaced with 'make an addition, not through the Contract for a Specified Deposit, etc.'; the term 'Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc.' in Article 39, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with 'conclusion of a Contract for a Specified Deposit, etc.'; the term 'that is specified by Cabinet Office Ordinance as a potential cause of' in Article 39, paragraph (3) of that Act shall be deemed to be replaced with 'that may be a potential cause of'; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by Cabinet Order.
- 金融商品取引法第三章第一節第五款(第三十四条の二第六項から第八項まで(特定投資家が特定投資家以外の顧客とみなされる場合)並びに第三十四条の三第五項及び第六項(特定投資家以外の顧客である法人が特定投資家とみなされる場合)を除く。)(特定投資家)、同章第二節第一款(第三十五条から第三十六条の四まで(第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者の業務の範囲、第二種金融商品取引業又は投資助言・代理業のみを行う者の兼業の範囲、顧客に対する誠実義務、標識の掲示、名義貸しの禁止、社債の管理の禁止等)、第三十七条第一項第二号(広告等の規制)、第三十七条の二(取引態様の事前明示義務)、第三十七条の三第一項第二号及び第六号並びに第三項(契約締結前の書面の交付)、第三十七条の五から第三十七条の七まで(保証金の受領に係る書面の交付、書面による解除、指定紛争解決機関との契約締結義務等)、第三十八条第一号及び第二号並びに第三十八条の二(禁止行為)、第三十九条第三項ただし書及び第五項(損失補てん等の禁止)並びに第四十条の二から第四十条の五まで(最良執行方針等、分別管理が確保されていない場合の売買等の禁止、特定投資家向け有価証券の売買等の制限、特定投資家向け有価証券に関する告知義務)を除く。)(通則)及び第四十五条(第三号及び第四号を除く。)(雑則)の規定は、外国銀行代理銀行(第五十二条の二第一項の認可を受け、又は同条第二項の規定による届出をして外国銀行代理業務を営んでいる銀行をいう。以下同じ。)が行う外国銀行代理業務に係る特定預金等契約の締結の代理又は媒介について準用する。この場合において、これらの規定中「金融商品取引契約」とあるのは「特定預金等契約」と、「金融商品取引業」とあるのは「特定預金等契約の締結の代理又は媒介の業務」と、「締結の勧誘又は締結」とあるのは「締結の勧誘又は締結の代理若しくは媒介」と、これらの規定(同法第三十四条の規定を除く。)中「金融商品取引行為」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、同法第三十四条中「顧客を相手方とし、又は顧客のために金融商品取引行為(第二条第八項各号に掲げる行為をいう。以下同じ。)を行うことを内容とする契約」とあるのは「銀行法第十三条の四に規定する特定預金等契約」と、「を過去に当該特定投資家との間で締結」とあるのは「の締結の代理又は媒介を過去に当該特定投資家との間で」と、「を締結する」とあるのは「の締結の代理又は媒介をする」と、同法第三十四条の二第五項第二号及び第三十四条の三第四項第二号中「締結する」とあるのは「締結の代理又は媒介をする」と、同条第二項第四号イ中「と対象契約」とあるのは「による代理若しくは媒介により対象契約」と、同法第三十七条の三第一項中「を締結しようとするとき」とあるのは「の締結の代理又は媒介を行うとき」と、「交付しなければならない」とあるのは「交付するほか、預金者等(銀行法第二条第五項に規定する預金者等をいう。以下この項において同じ。)の保護に資するため、内閣府令で定めるところにより、当該特定預金等契約の内容その他預金者等に参考となるべき情報の提供を行わなければならない」と、同項第一号中「金融商品取引業者等」とあるのは「外国銀行代理銀行(銀行法第五十二条の二の五に規定する外国銀行代理銀行をいう。)の所属外国銀行(同法第五十二条の二第一項に規定する所属外国銀行をいう。)」と、同法第三十九条第一項第一号中「有価証券の売買その他の取引(買戻価格があらかじめ定められている買戻条件付売買その他の政令で定める取引を除く。)又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券売買取引等」という。)」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、「有価証券又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券等」という。)」とあるのは「特定預金等契約」と、「顧客(信託会社等(信託会社又は金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。以下同じ。)が、信託契約に基づいて信託をする者の計算において、有価証券の売買又はデリバティブ取引を行う場合にあつては、当該信託をする者を含む。以下この条において同じ。)」とあるのは「顧客」と、「補足するため」とあるのは「補足するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同項第二号及び第三号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、「有価証券等」とあるのは「特定預金等契約」と、同項第二号中「追加するため」とあるのは「追加するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同項第三号中「追加するため、」とあるのは「追加するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同条第二項中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、同条第三項中「原因となるものとして内閣府令で定めるもの」とあるのは「原因となるもの」と、同法第四十五条第二号中「第三十七条の二から第三十七条の六まで、第四十条の二第四項及び第四十三条の四」とあるのは「第三十七条の三(第一項の書面の交付に係る部分に限り、同項第二号及び第六号並びに第三項を除く。)及び第三十七条の四」と、「締結した」とあるのは「締結の代理若しくは媒介をした」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Chapter III, Section 1, Subsection 5 (excluding Article 34-2, paragraphs (6) to (8) inclusive (Cases Where a Professional Investor Will Be Deemed to Be a Customer Other Than a Professional Investor) and Article 34-3, paragraphs (5) and (6) (Cases Where a Juridical Person Who is a Customer Other than a Professional Investor will be Deemed to be a Professional Investor)) (Professional Investors), Section 2, Subsection 1 of that Chapter (excluding Articles 35 to 36-4 inclusive (Scope of Business Activities of Persons Who Engage in Type I Financial Instruments Services or Investment Management, Scope of Subsidiary Business Activities of Persons Who Only Engage in Type II Financial Instruments Services or Investment Advisory and Agency Services, Duty of Good Faith to Customers, Posting of Signs, Prohibition of Name Lending, Prohibition of Administration of Corporate Bonds, etc.), Article 37, paragraph (1), item (ii) (Regulation of Advertising, etc.), Article 37-2 (Obligation to Clarify Conditions of Transactions in Advance), Article 37-3, paragraph (1), items (ii) and (vi) and paragraph (3) (Delivery of Documents Prior to Conclusion of Contract), Articles 37-5 to 37-7 inclusive (Delivery of Documents Pertaining to the Receipt of a Security Deposit, Cancellation by Means of a Document, Obligation to Conclude a Contract, etc. with a Designated Dispute Resolution Organization), Article 38, items (i) and (ii) and Article 38-2 (Prohibited Acts), the proviso to Article 39, paragraph (3) and paragraph (5) of that Article (Prohibition on Compensation for Losses, etc.) and Articles 40-2 to 40-5 inclusive (Best Execution Policy, Prohibition of Purchase and Sale, etc. Where Separate Management is not Ensured, Limitation on Sale and Purchase, etc. of Securities for Professional Investors, Obligation of Notification in Relation to Securities for Professional Investors)) (General Rules) and Article 45 (excluding items (iii) and (iv)) (Miscellaneous Provisions) of the Financial Instruments and Exchange Act shall apply mutatis mutandis to agency or intermediation for conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc. pertaining to the Foreign Bank Agency Services provided by a Foreign Bank's Agent Bank (meaning a Bank which provides the Foreign Bank Agency Services after obtaining the authorization under Article 52-2, paragraph (1) or giving a notification under paragraph (2) of that Article; the same shall apply hereinafter). In this case, the terms 'Contract for Financial Instruments Transaction,' 'Financial Instruments Business,' and 'soliciting to conclude, or concluding' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Contract for a Specified Deposit, etc.,' 'agency or intermediation for the conclusion of a Contract for a Specified Deposit, etc.,' and 'soliciting to conclude or providing agency or intermediation for the conclusion' respectively, the term 'Acts of Financial Instruments Transactions' in these provisions (excluding Article 34 of that Act) shall be deemed to be replaced with 'conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.,' the phrases 'a contract to conduct Acts of Financial Instruments Transaction (meaning acts listed in the items of Article 2, paragraph (8); the same shall apply hereinafter) with a customer as the other party or on behalf of a customer,' 'and has never concluded a Contract for Financial Instruments Transaction belonging to those specified by Cabinet Office Ordinance as the same kind as the Contract for Financial Instruments Transaction pertaining to said application (hereinafter referred to as a 'Kind of Contract' in this Subsection) with said Professional Investor' and 'concluding' in Article 34 of that Act shall be deemed to be replaced with 'Contracts for Specified Deposits, etc. prescribed in Article 13-4 of the Banking Act,' 'and has never provided agency or intermediation for Contracts for Specified Deposits, etc. belonging to those specified by Cabinet Office Ordinance as the same kind as the Contracts for Specified Deposits, etc. pertaining to said application (hereinafter referred to as a 'Kind of Contract' in this Subsection) with said Professional Investor' and 'providing agency or intermediation for the conclusion of' respectively, the term 'conclude' in Article 34-2, paragraph (5), item (ii) and Article 34-3, paragraph (4), item (ii) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with 'provide agency or intermediation for the conclusion of,' the phrase 'Subject Contract with' in Article 34-3, paragraph (2), item (iv), sub-item (a) of that Act shall be deemed to be replaced with 'a Subject Contract through agency or intermediation by,' the phrases 'wishes to conclude' and 'deliver to the customer a document containing the following matters in advance' in Article 37-3, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'provides agency or intermediation for the conclusion of' and 'in addition to delivering to the customer a document containing the following matters in advance, provide information on the contents of contracts pertaining to the Deposits, etc. and other information that would be helpful for the Depositors, etc., pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance, in order to contribute to the protection of Depositors, etc. (meaning the Depositors, etc. defined in Article 2, paragraph (5) of the Banking Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph)' respectively, the term 'a Financial Instruments Specialist, etc.' in Article 37-3, paragraph (1), item (i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with 'the Principal Foreign Bank (meaning the Principal Foreign Bank defined in Article 52-2, paragraph (1) of the Banking Act) of the Foreign Bank's Agent Bank (meaning the Foreign Bank's Agent Bank defined in Article 52-2-5 of that Act),' the phrase 'purchase and sale or other transactions of Securities (excluding purchase and sale on condition of repurchase for which the repurchase price is set in advance and other transactions specified by Cabinet Order) or Derivative Transactions (hereinafter collectively referred to as 'Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc.' in this Article),' 'Securities or Derivative Transactions (hereinafter collectively referred to as 'Securities, etc.' in this Article),' 'the customer (in cases where a Trust Company, etc. (meaning a trust company or a financial institution that has obtained authorization under Article 1, paragraph (1) of the Act on Engagement in Trust Business by a Financial Institution; the same shall apply hereinafter) conducts purchase and sale of Securities or Derivative Transactions on the account of the person who sets a trust under a trust contract, including such person who sets the trust; hereinafter the same shall apply in this Article)' and 'make up' in Article 39, paragraph (1), item (i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with 'conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.,' 'Contracts for Specified Deposits, etc.,' 'the customer' and 'make up, not through the Contract for Specified Deposit, etc.' respectively, the terms 'Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc.' and 'Securities, etc.' in Article 39, paragraph (1), items (ii) and (iii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.' and 'Contract for a Specified Deposit, etc.' respectively, the phrase 'make an addition' in Article 39, paragraph (1), item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'make an addition, not through the Contract for Specified Deposit, etc.,' the phrase 'make an addition' in Article 39, paragraph (1), item (iii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'make an addition, not through the Contract for Specified Deposit, etc.,' the term 'Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc.' in Article 39, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with 'conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.,' the phrase 'that is specified by Cabinet Office Ordinance as a potential cause of' in Article 39, paragraph (3) of that Act shall be deemed to be replaced with 'that may be a potential cause of,' the phrases 'Articles 37-2 to 37-6 inclusive, Article 40-2, paragraph (4), and Article 43-4' and 'concluded' in Article 45, item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 37-3 (limited to the part pertaining to the delivery of documents under paragraph (1), the provisions of paragraph (1), items (ii) and (vi) and paragraph (3) shall be excluded) and Article 37-4' and 'provided agency or intermediation for the conclusion thereof' respectively, and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by Cabinet Order.