懸命: 567 Terms and Phrases
- 懸命
- eagerness
- earnestness
- risking one's life
- 一所懸命
- very hard
- with utmost effort
- with all one's might
- desperately
- frantically
- for dear life
- all-out effort
- sticking at living in and defending one place
- sticking at living in one place
- Hold hard.
- 一生懸命
- very hard
- with utmost effort
- with all one's might
- for dear life
- 一生懸命頑張る
- put one's shoulder to the wheel
- set one's shoulder to the wheel
- 一生懸命考える
- beat one's brains
- 懸命に取り組む
- bend over backward
- 一生懸命走った。
- I ran as fast as I could.
- 彼は一生懸命働く。
- He is a hard worker.
- 一日中懸命に働いた
- worked hard all day
- 彼は一生懸命飲んだ。
- He did his best to drink.
- 彼は一生懸命走った。
- He ran as fast as he could.
- 過剰なほど懸命に働く
- work excessively hard
- 一生懸命見ようとする
- strain to watch
- 彼女は一生懸命戦った
- she fought tooth and nail
- 彼女は一生懸命働いた。
- She worked hard.
- 彼らは一生懸命に働く。
- They're not afraid of hard work.
- 彼は1年中懸命に働く。
- He works hard all the year round.
- 本当に一生懸命やっても
- try real hard to do something, but fail
- 彼は一生懸命がんばる。
- He tries hard.
- 彼は一生懸命勉強した。
- He studied very hard.
- 彼女は一生懸命に走った。
- She ran as fast as she could.
- 彼はいつも一生懸命働く。
- He always works hard.
- 彼は一生懸命働きました。
- He worked very hard.
- 一生懸命勉強すればよい。
- You have only to study hard.
- 少女は懸命に涙を抑えた。
- The girl tried hard to hold back her tears.
- 一生懸命やれば成功する。
- If he tries hard, he will succeed.
- 彼らは昼夜一生懸命働いた。
- They worked hard day and night.
- 彼女は一生懸命働いている。
- She is hard at work.
- 昨日は一日中懸命に働いた。
- I worked hard all day long yesterday.
- 私は一生懸命勉強している。
- I am studying very hard.
- 一生懸命働く人は成功する。
- Those who work hard will succeed.
- 一生懸命何をしてるんだい。
- What are you doing so hard?
- 退屈な仕事を一生懸命やる人
- one who works hard at boring tasks
- 奴隷のように、一生懸命働く
- work very hard, like a slave
- 一生懸命にやるつもりです。
- I mean to fight hard.
- 彼女は一生懸命手紙を書いた。
- She was hard at work writing letters.
- 彼の懸命の努力が実を結んだ。
- His hard work bore fruit.
- 私は先月一生懸命働きました。
- I worked hard last month.
- 彼は昔ほど一生懸命働かない。
- He does not work so hard as he used to.
- 彼はご機嫌取りに懸命だった。
- He was very anxious to please.
- 一生懸命に働くことに固執する
- persist in working hard
- 反対に対して懸命な努力をする
- to exert strenuous effort against opposition
- 懸命であるか非常な努力をする
- make a strenuous or labored effort
- 一生懸命働き彼女もまた働いた
- worked hard and so did she
- 目標に達するための懸命な試み
- an effortful attempt to attain a goal
- 一生懸命やってもらわないと。
- You've got to try hard.
- 君の成功は一生懸命勉強した。
- Your success is the result of your hard work.
- 一所懸命働いて彼は成功した。
- Hard work has brought him success.
- よい学生は一生懸命勉強する。
- Good students study hard.
- 太郎は一生懸命勉強している。
- Taro is studying hard.
- 成功するように一生懸命働け。
- Work hard so that you can succeed.
- 君は一生懸命勉強すればいい。
- You have only to study hard.
- 彼女はとても一生懸命勉強する。
- She works very hard.
- 昇進を期待して一生懸命働いた。
- I worked hard in expectation of promotion.
- 由美は英語を一生懸命勉強する。
- Yumi studies English hard.
- 一生懸命勉強して~について学ぶ
- bone up on ~
- 彼は大統領選挙で懸命に戦った。
- He made a hard run of the presidency.
- 彼は、自転車を一生懸命こいだ。
- He was pumping the pedals of the bicycle hard.
- そのチームは一生懸命プレーした
- the team played hard
- 一生懸命走ったが乗り損なった。
- I ran and ran but missed the train.
- 私は学校で一生懸命に勉強する。
- I study hard at school.
- 彼女は懸命に髪をセットしていた。
- She was busy doing her hair.
- 彼女は一生懸命やったが失敗した。
- She tried hard and she failed.
- 彼らは朝から晩まで懸命に働いた。
- They worked hard from morning till night.
- 彼らは蜂のように一生懸命働いた。
- They worked hard like so many bees.
- 彼の懸命の努力は失敗に終わった。
- His persistent efforts resulted in failure.
- 彼女は姉ほど一生懸命勉強しない。
- She doesn't study as hard as her sister.
- 私は一生懸命働くのに慣れている。
- I am accustomed to working hard.
- 彼は一生懸命やったが無駄だった。
- He worked hard to no purpose.
- 彼はたいへん一生懸命働きました。
- He worked very hard.
- 彼は一生懸命働いたので成功した。
- He worked hard, so that he succeeded.
- 彼はこの本を一生懸命読んでいる。
- He reads this book hard.
- 彼はバスを目指して懸命に走った。
- He made a dash for the bus.
- 彼は一生懸命やったが、失敗した。
- He tried hard, but he failed.
- あなたは一生懸命働く必要がある。
- You need to work very hard.
- 一生懸命働く事で夢を実現できる。
- You can make your dream come true by working hard.
- 一生懸命やらなければ進歩はない。
- You can't get ahead if you don't work hard.
- できるだけ一生懸命、働きなさい。
- Work as hard as you can.
- 一生懸命に挑戦することにより得る
- get by trying hard
- 講演は彼の懸命な理解を超えていた
- the lecture was beyond his most strenuous graspings
- 今まで彼らは一生懸命働いてきた。
- Up to now they have worked very hard.
- あなたは懸命に勉強をすればよい。
- It would be good for you to study eagerly.
- 一生懸命に働くことに決めたんだ。
- I decided that I was going to work as hard as I can.
- 彼女は家族のために一生懸命働いた。
- She worked hard in behalf of her family.
- 彼女は一生懸命働いたので成功した。
- She attained her success through hard work.
- 私は家族を養うために懸命に働いた。
- I worked hard in order to support my family.
- 彼はいつも一生懸命に勉強している。
- He always studies hard.
- 彼は私たちに一生懸命働けと命じた。
- He commanded us to work hard.
- 彼は金持ちだが一生懸命働いている。
- Although he is rich he works very hard.
- 彼は人を楽しませようと一生懸命だ。
- He is eager to please.
- 彼は一生懸命働くことに慣れている。
- He is accustomed to working hard.
- 彼は健康を犠牲にして懸命に働いた。
- He worked hard at the risk of his health.
- 彼は一生懸命働かなければならない。
- He must work hard.
- 彼は一生懸命努力したが無駄だった。
- He tried hard in vain.
- 私達は一生懸命勉強する必要がある。
- It is necessary that we should study hard.
- 三年間一生懸命にやれば何か出来る。
- If I kept at one study with bull-dog tenacity for three years, I should be able to learn something.
- やりくりするために一生懸命働いた。
- We worked hard to make ends meet.
- 非常に一生懸命に、何かしようとする
- try very hard to do something
- できるだけ一生懸命に勉強しなさい。
- Study as hard as you can.
- 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
- You ought to work hard regardless of your income.
- 勤務中は一生懸命働かねばならない。
- You must work very hard on duty.
- 今後はもっと一生懸命勉強しなさい。
- Study harder from now on.
- 君は一生懸命勉強しさえすればよい。
- You have only to study hard.
- なにをやるにも一生懸命やりなさい。
- In doing anything, you must do your best.
- 一生懸命し続けることはいいことだ。
- It is good to keep studying all your life.
- 彼女は子供達のために一生懸命働いた。
- She worked hard on account of her children.
- 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。
- They tried very hard to gain an advantage over one another.
- 彼らは子供たちのために懸命に働いた。
- They worked hard for the sake of their children.
- 彼女は一生懸命この商品の説明をした。
- She explained about this goods hard.
- 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。
- He works hard because he is anxious to succeed.
- 私は仕事も遊びも一生懸命やる人です。
- I work hard and play hard.
- 彼は、一生懸命働いたのに貧乏だった。
- Though he worked hard, he remained poor as ever.
- 売り上げを伸ばすために懸命に働いた。
- We worked hard so as to increase our sales.
- 農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。
- Farmers work hard in the winter, too.
- 彼名フランス語を懸命に勉強してきた。
- He has been intent on learning French.
- 彼はフランス語を懸命に勉強してきた。
- He has been intent on learning French.
- 彼は成功するために一生懸命に働いた。
- He worked hard in order to succeed.
- 彼は大家族を養うために懸命に働いた。
- He worked hard to support a large family.
- 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。
- He played the game as best he could.
- 彼は一生懸命勉強したが試験に落ちた。
- He studied hard only to fail in the exam.
- 傘を持っていったとは彼は懸命だった。
- It was wise of him to take his umbrella.
- もっと一生懸命勉強すべきだったのに。
- You should have worked harder.
- 一生懸命働けばだれでも一財産作れる。
- There's a fortune in the making for any hard worker.
- 一所懸命になって彼はその木に登った。
- With great effort he climbed up the tree.
- なぜ私は一生懸命働いているのですか。
- Why am I working hard?
- 君は一生懸命に努力しさえすればよい。
- You have only to try hard.
- ポールは最近大変一生懸命勉強します。
- Paul studies very hard these days.
- 一生懸命やったなら成功するだろうに。
- If he tried hard, he would succeed.
- 彼女は一生懸命勉強して試験にパスした。
- She passed the examination by working hard.
- 彼は一生懸命ホットドッグを売っている。
- He's selling hot dogs to beat the band.
- 彼女は一生懸命勉強していたに違いない。
- She must have studied very hard.
- 私は懸命に彼らの激論を止めようとした。
- I tried very hard to put an end to their heated argument.
- 私は懸命に彼らの争いを止めようとした。
- I tried to stop their quarrel eagerly.
- 私は、成功するために、一生懸命働いた。
- I worked hard to succeed.
- 落第しないように一生懸命勉強しなさい。
- You must study hard lest you fail.
- 彼は懸命にがんばったが失敗に終わった。
- He worked hard only to fail.
- 彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。
- He worked hard only to fail again.
- 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。
- He worked hard for the purpose of buying a foreign car.
- 彼はその賞を得ようと一生懸命に働いた。
- He worked hard in order to get the prize.
- 彼は家族を養うために懸命に働いている。
- He is working hard to support his family.
- 彼は一生懸命英語を勉強したに違いない。
- He must have studied English hard.
- 彼は一生懸命にやってみたが、失敗した。
- He tried hard, but failed.
- 彼は試験に通るために一生懸命勉強した。
- He studied hard so as to pass the examination.
- あなたは毎日とても一生懸命に努力した。
- You tried very hard every day.
- その牧師は貧乏人のために懸命に働いた。
- The minister worked hard on behalf of the poor.
- 子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。
- The child's face worked as she tried to keep back the tears.
- 企業を発起するために一生懸命に働くさま
- working hard to promote an enterprise
- ある人を喜ばせようと一生懸命に取り組む
- try very hard to please someone
- 一生懸命することは君に勝利をもたらす。
- Hard work and dedication will bring you success.
- 群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。
- The crowd struggled to make for the exit.
- 私たちは一生懸命働かなければならない。
- We must work hard.
- あなたは一生懸命働くことが必要である。
- It is necessary for you to work hard.
- 一生懸命勉強することは君のためになる。
- It will pay you to study hard.
- ジェーンは一生懸命鹿を追いかけました。
- Jane ran after the deer as fast as possible.
- 一生懸命勉強しないと悪い点がつづくよ。
- If you don't study hard, you'll continue to get poor scores.
- 伊藤先生は生徒達を一生懸命勉強させた。
- Miss Ito made her students work hard.
- ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。
- I am going to put my heart into the work.
- 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。
- I ran and ran but missed the train.
- 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。
- I ran and ran but missed the train.
- 彼女はお金をためるために一生懸命働いた。
- She worked hard in order to save money.
- 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。
- They resolved to work harder.
- 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
- Study hard so you don't fail.
- 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。
- She studied English as hard as she could.
- 僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
- I am not in the humor for working hard today.
- 彼は老母を養うために一生懸命働いている。
- He works hard to support his aged mother.
- 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。
- My mother worked hard in order to rear us.
- 私はこれからは英語を一生懸命勉強します。
- I will study English hard from now on.
- 私は級友に追いつく為に一生懸命勉強する。
- I work hard to catch up with the class.
- 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。
- I worked as hard as I could so I didn't fail.
- 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。
- I'll turn over a new leaf and study English very hard.
- 私は試験に受かるように一生懸命勉強した。
- I studied hard so that I could pass the examination.
- 私は懸命にトレーニングして試合に備えた。
- I prepared for the game by training hard.
- 若い頃は懸命に働けなければならなかった。
- I had to work hard when I was young.
- 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。
- He emphasized the importance of working hard.
- 飲みたい気持ちを一生懸命押さえて禁酒する
- climb on the wagon
- 彼は試験に受かるように一生懸命勉強した。
- He worked hard in order to pass the examination.
- 彼は村のどの男にも劣らず一生懸命働いた。
- He worked as hard as any man in the village.
- 彼は家族のために、とても一生懸命働いた。
- He worked very hard for the sake of his family.
- 彼は目的を達成するために一生懸命働いた。
- He worked hard to obtain his object.
- 彼は、家族を養うために一生懸命に働いた。
- He worked hard to provide for his family.
- 彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。
- He studied hard and passed the test.
- 彼は一生懸命働いて疲れているようだった。
- He seemed to be tired from working hard.
- 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。
- He studied hard in order to get into college.
- 彼は科学者になるために一生懸命勉強した。
- He studied very hard to become a scientist.
- あなたは一生懸命働かなければなりません。
- You have to work hard.
- もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
- You had better have studied harder.
- どう見ても彼らは一生懸命勉強していない。
- To all appearance, they don't study hard.
- 一生懸命勉強する者は誰でも必ず成功する。
- Whoever studies hard cannot fail to succeed.
- すると、一生懸命にのぼった甲斐があって、
- He saw that he had made a good deal of progress.
- 身障者が懸命に逃げ出そうとする悲惨な光景
- the tragic spectacle of cripples trying to escape
- テレビを修理するために一生懸命努力をする
- made a studious attempt to fix the television set
- これが彼の一生懸命になった事柄であった。
- That was the thing he had set his heart upon.
- 仕事を楽しめないほど一生懸命ですからね」
- you've worked too hard to enjoy playing at work.'
- 合格したいなら一生懸命がんばることです。
- You should study hard, if you are to pass the exam.
- 今朝は一生懸命に働きましたね、サイモン。
- You've worked hard this morning, Simon.
- 君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。
- You should have worked harder.
- 君はもっと一生懸命勉強をする必要がある。
- You need to study harder.
- 試験に通るように一生懸命、勉強しなさい。
- Study hard so that you can pass the exam.
- 私たちは旅を続けないのが懸命だと思った。
- We thought it wise not to continue our trip.
- 一生懸命勉強すれば試験に受かるでしょう。
- If you work hard, you'll pass your exam.
- 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。
- I ran and ran but missed the train.
- 一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。
- I think it is my business to study hard.
- 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。
- She tried hard to clear her mind of doubts.
- 彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
- She works as hard as her siblings.
- 彼は留学できるように一生懸命勉強している。
- He works hard so that he can study abroad.
- 彼は生計を立てるために一生懸命働いている。
- He works hard to earn his living.
- 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。
- I've made up my mind to study harder from now on.
- 彼女はとても頭がいい上に一生懸命勉強する。
- She is very smart, and what is more, she studies hard.
- 私はできるだけ一生懸命やっているつもりだ。
- I will try as hard as I can.
- 事故にあったのにやはり彼は一生懸命働いた。
- He worked hard none the worse for the accident.
- 候補者らが懸命に有権者に支持を訴えました。
- The candidates have desperately appealed to voters for support.
- 彼は金をたくさん稼ぐために一生懸命働いた。
- He worked hard to earn a lot of money.
- 彼は自分の家族を養うために一生懸命働いた。
- He worked hard in order to support his family.
- 彼は子供を幸せにするために一生懸命働いた。
- He worked hard to make his child happy.
- 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。
- He worked hard to make up for his lack of experience.
- 彼は他の誰にも劣らぬくらい一生懸命働いた。
- He worked as hard as anybody else.
- 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。
- He studied hard in order to pass the test.
- 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
- He tried very hard to live up to his parents expectations.
- 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。
- He studied hard so that he might enter the university.
- あなたはそんなに一生懸命に働く必要はない。
- You don't have to work so hard.
- 手で攫(つか)んで、一生懸命に擲きつける。
- I grabbed such, and dashed them on the floor.
- 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。
- You won't succeed unless you work hard.
- その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
- The country is trying hard to make up for her trade deficit.
- トムは一生懸命に勉強したのに試験に落ちた。
- Tom worked hard only to fail the exam.
- 私の成績を向上させるために一生懸命勉強する
- I will work hard to improve my grades
- 成功するには、通常、懸命な努力が必要である
- success usually requires hard work
- 母親と娘達とは一生懸命に針仕事をしていた。
- The mother and her daughters were engaged in sewing.
- うまくいくようにと彼女は一生懸命勉強した。
- She studied very hard in order that she might succeed.
- 成功する為には懸命に働かなければならない。
- You must work hard if you are to succeed.
- 一生懸命勉強したので、彼はいい点が取れた。
- Hard work enabled him to get good marks.
- 私の猫は一生懸命私のご機嫌をとろうとする。
- My cat is very anxious to entertain me.
- 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。
- Though I am tired, I will work hard.
- 彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。
- She worked hard, only to fail the examination.
- 彼らは試験に失敗しないように懸命に勉強した。
- They studied very hard so as not to fail in the exam.
- 彼女は生計をたてるため、一生懸命働いている。
- She works hard to earn her living.
- 彼は一生懸命やっているからうまくいくだろう。
- His hard work will make him.
- 彼は私が彼の年だったころより一生懸命に働く。
- He works harder than I did at his age.
- 父は私が懸命に働かなければならないと言った。
- My father said that I must work hard.
- 彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。
- They worked hard in order to develop a new machine.
- 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。
- I want to make you work harder.
- 私は一生懸命働いた、そのためにとても疲れた。
- I worked hard all day, so I was very tired.
- 私はくる日もくる日も一生懸命英語を勉強した。
- I studied English very hard day after day.
- 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。
- If you would succeed in life, you must work hard.
- 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。
- With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine.
- 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。
- I have to bone up on my physics.
- 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。
- I have made up my mind to work harder.
- 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。
- He had to work hard day and night.
- 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。
- He is working hard so that he may pass the examination.
- 彼はできるだけ一生懸命勉強しようとしている。
- He is trying to study as hard as he can.
- 彼はもっとお金を貯めるために一生懸命働いた。
- He worked hard so as to save more money.
- 彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。
- He worked hard, until he fell ill.
- 彼は試験に受かるために一生懸命勉強している。
- He is working hard to pass the examination.
- 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。
- He studied hard for fear he should fail.
- 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。
- He studies much harder than before.
- 彼は奨学金をもらう目的で、一生懸命勉強した。
- He studied hard with a view to gaining a scholarship.
- 一生懸命勉強しなさい、そうすれば成功します。
- Study hard, and you'll succeed.
- ――私は日曜一日一生懸命に仕事を致しました。
- All Sunday I was kept hard at work,
- 彼女は上司が好きで、彼のために一生懸命に働く
- She loves her boss and works hard for him
- 「そんなわけやでうちも一生懸命にやってるの。
- 'So I'm working as hard as I can,'
- 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。
- You should study hard so that you can pass the examination.
- 成功したければ一生懸命働かなければならない。
- You must work hard, if you want to succeed.
- 若いうちに、一生懸命勉強しなければならない。
- You must study hard while young.
- 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。
- He must be tired after such hard work.
- 終わりまで一生懸命に努力しなければならない。
- You must try hard to the end.
- 一生懸命努力すれば、あなたは成功するだろう。
- If you try very hard, you will succeed.
- ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。
- Jane Smith works very hard at her office.
- 彼女はできるだけ一生懸命フランス語を勉強した。
- She studied French as hard as possible.
- 彼女は出来るだけ一生懸命フランス語の勉強した。
- She studied French as hard as possible.
- 彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。
- She studied hard lest she should fail in the exam.
- 君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。
- I think it necessary for you to study harder.
- 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。
- I worked hard to compensate for the loss.
- 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。
- I persuaded my brother to study harder.
- 私はそのレースに勝つために懸命に練習している。
- I am training hard so that I may win the race.
- 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。
- He is studying hard so that he may become a lawyer.
- 彼は他の人達に追いつこうと懸命に勉強している。
- He is working hard to catch up with the others.
- 彼は懸命に勉強したが。たいして進歩しなかった。
- He worked very hard, but could make little progress.
- 彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。
- He studied hard with the intention of passing the examination.
- 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。
- It stands to reason that he can't work hard after a long illness.
- あなたは一生懸命英語を勉強しなければならない。
- You must study English hard.
- あなたはもっと一生懸命に英語を勉強すべきです。
- You should study English harder.
- それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。
- That is because you always study hard.
- なぜあなたはそんなに一生懸命勉強するのですか。
- Why do you study so hard?
- 試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。
- The examination compelled me study hard.
- 私たちはその岩を懸命に押してみたがむだだった。
- We pushed the rock hard in vain.
- 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。
- We pushed the rock hard in vain.
- 一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
- He remained poor despite being a hard worker.
- いやしくも勉強をするなら、一生懸命やりなさい。
- If you do your study at all, do your best.
- もし彼が一生懸命働くつもりがないなら、くびだ。
- If he will not work hard, he will be fired.
- どんなに一生懸命にしてもそれはできないだろう。
- However hard you may try, you will not be able to do it.
- 一生懸命がんばっても彼女の名前が思い出せない。
- I'm trying hard but can't think of her name.
- 彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。
- She worked hard so as to pass the test.
- 彼は、もっと一生懸命やらなければ失敗するだろう。
- He'll fail, unless he tries harder.
- 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。
- Mother tells me not to study so hard.
- 出世するつもりならばもっと一生懸命に働きなさい。
- If you are to succeed in life, work harder.
- 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。
- If you are to succeed, you must work harder.
- 成功するつもりなら一生懸命働かなければならない。
- If you are to succeed, you must work hard.
- 書くことで身を立てれば、一生懸命書かねばならぬ。
- If you are to make a success of writing, you have to work hard.
- 私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。
- I am studying hard so that I can pass the exam.
- 彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。
- He attributes his success to hard work.
- 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。
- He is in danger of losing his position unless he works harder.
- 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。
- He is studying hard in order not to disappoint his parents.
- 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。
- He is in danger of losing his position unless he works harder.
- いくら一生懸命勉強しても勉強しすぎることはない。
- You can't study too hard.
- どんな試験にも受かるように一生懸命勉強しなさい。
- You should work hard so that you can pass any exam you take.
- 赤シャツと野だは一生懸命に肥料を釣っているんだ。
- So Red Shirt and Clown were fishing fertilisers with vim and vigor.
- 一生懸命勉強しなさい、さもないと試験に落ちるぞ。
- Study hard, or you'll fail the exam.
- 一生懸命働きなさい、そうすれば成功するでしょう。
- Work hard, and you will succeed.
- 僕らはみな、火薬と寝台を移すのに一生懸命働いた。
- We were all hard at work, changing the powder and the berths,
- 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。
- After much effort, he ended up with a contract.
- 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。
- You must work hard if you are to succeed.
- 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。
- My dream has come true at last by working hard.
- 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。
- Were I you, I would study harder.
- とにかくあなたは一生懸命勉強しなければならない。
- In any case you have to study hard.
- 彼女は一生懸命に勉強したが、にもかかわらず失敗した
- She studied hard but failed nevertheless
- 彼女は試験に失敗しないように、一生懸命に勉強した。
- She studied hard lest she should fail her exam.
- 彼女はクラスのどの生徒にも劣らず一生懸命勉強する。
- She studies as hard as any student in her class.
- 彼はどんなに一生懸命に挑戦しても成功しないだろう。
- However hard he may try, he won't succeed.
- 彼はどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。
- No matter how hard he tried, my opinion didn't change.
- 私は一生懸命したのだが、その試験におちてしまった。
- I studied very hard, only to fail the examination.
- 来年はもっと一生懸命に勉強しなければいけませんよ。
- You will have to study harder next year.
- 彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。
- We practiced very hard to beat them.
- 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。
- He is in danger of losing his position unless he works harder.
- 彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。
- He is studying hard so that he can pass the examinations.
- 彼は一生懸命勉強して首尾よく奨学金を得るつもりだ。
- He expects to succeed in winning a scholarship by studying hard.
- 彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。
- He has to work hard in order to support his family.
- 彼は子供が生まれたのでますます一生懸命働いている。
- He works all the harder because his baby was born.
- 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
- He worked hard to make money only to fail.
- 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。
- You can make your dream come true by working hard.
- 一生懸命に勉強しなければ決して良い成績はとれない。
- You cannot make a good mark without working hard.
- 一生懸命働くことによって夢を実現することができる。
- You can make your dream come true by working hard.
- 学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。
- Success in school calls for hard study.
- 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
- With great effort she managed to fold one more.
- 君の成功は君が一生懸命やるかどうかにかかっている。
- Your success depends upon whether you work hard or not.
- 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。
- You must work hard in order not to fail.
- あなたはもっと一生懸命勉強しさえすればいいのです。
- All you have to do is study harder.
- 家族を養うために、彼は懸命に働かなければならない。
- He has to work hard so as to support his family.
- 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
- Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
- 一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。
- Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
- 期末試験のために、一生懸命勉強しなくてはいけない。
- I have to give myself up to studying for final exams.
- 入学試験に落ちないように、彼女は一生懸命に勉強した。
- She studied hard in order not to fail the entrance exam.
- 数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。
- I worked hard in order to pass the math test.
- 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。
- After I talked with my teacher, I decided to work hard.
- 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。
- I must work hard to pass the test.
- 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。
- He works hard in order to keep his family in comfort.
- 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。
- He worked hard. Otherwise he would have failed.
- 彼は一生懸命努力して、1週間でレポートを書き終えた。
- He worked hard, finishing the report in one week.
- ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
- Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
- 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。
- The doctor tried hard to save the wounded boy.
- 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。
- Work hard, and you will pass the examination.
- もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。
- Will you please advise him to work harder?
- いくら一生懸命に働いても働きすぎるということはない。
- We cannot work too hard.
- 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。
- Luck and hard work are necessary if you want to advance in life.
- 医者は彼を生きていておくために、一生懸命に働いている
- doctors are working hard to keep him alive
- 二人は、一生懸命働いてきましたが、とても貧乏でした。
- Their life in it had been full of labor and privation,
- われわれはボートを一押しして一生懸命に漕ぎはじめた。
- and we had shoved off and given way.
- 一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。
- Generally speaking, high school students study harder than college students.
- 長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。
- We tend to slack off after many hours of hard work.
- 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。
- Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
- どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。
- However hard you try, you can't finish it in a day.
- 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。
- If he studied hard, he would pass the test.
- 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。
- She made up for lost time by working hard.
- 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。
- If you are to succeed, you must work harder.
- 書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。
- If you are to make a success of writing, you have to work hard.
- 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。
- I regret not having worked hard as a youth.
- 君は英語を習得するために一生懸命努力しさえすればよい。
- All you have to do is to try hard to master English.
- 疲れているならそんなに一生懸命勉強しなくてもよいです。
- You don't have to work so hard if you're tired.
- 彼女は貧者のためのより良い生活環境のために一生懸命働く
- she worked hard for better living conditions for the poor
- 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。
- Child as he was, he worked hard to help his mother.
- 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。
- Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination.
- 彼らは貧しかったので、懸命に働かなければならなかった。
- Being poor, they had to work hard.
- 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。
- He worked hard in order that his family might live in comfort.
- 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。
- He regrets not having worked harder at school.
- メンドリがマムシの卵を見つけると、一生懸命温め続けた。
- A HEN finding the eggs of a viper and carefully keeping them warm, nourished them into life.
- ウズラはどうか助けてくれるようにと懸命に命乞いをした。
- The Partridge earnestly begged him to spare his life, saying,
- あなたは今後もっと懸命に勉強しなければならないだろう。
- You'll have to study harder from now on.
- もっと一生懸命勉強しなさいと何事も成し遂げられません。
- You'll never achieve anything if you don't study harder.
- 科学者たちはエイズを撲滅するために懸命に努力している。
- Scientist are working hard to put an end to AIDS.
- ジョージはエリーにもう一度懸命に勉強するよう励ました。
- George encouraged Ellie to study hard again.
- そして、ウッドさんの為にたいへん一生懸命に働きました。
- And he worked very hard for Mr Wood.
- 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
- For all his efforts, he failed the exam.
- 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
- The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
- 先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。
- The teacher told him to study English hard.
- 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
- When he took the exam, he tried hard but failed it.
- もう大学生なんだから、君はもっと一生懸命勉強すべきだ。
- Now that you're a college student, you should study harder.
- 彼女って、一生懸命なんだけど、どこか空回りしてるのよね。
- She tries so hard, but she's just spinning her wheels.
- 毎日一生懸命に英語を勉強したが、あまり身につかなかった。
- I studied English very hard every day, but I did not learn a lot.
- 彼はどれだけ一生懸命やっても試験に受かるのはむりだろう。
- No matter how hard he may work, he will not be able to pass the exams.
- 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。
- I must study hard in order to keep up with him.
- 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。
- I must study hard to make up for lost time.
- 彼女は一生懸命に勉強したけれども、試験に合格しなかった。
- Although she studied hard, she did not succeed in the examination.
- 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。
- He studied hard; otherwise he would have failed again.
- 一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。
- Work hard, or you will fail the examination.
- あの青年は大金を得るため一生懸命働くのをいとわなかった。
- The young man was extremely money hungry.
- 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。
- Work hard, and you will pass the examination.
- もちろん家でも勤め先でも、一生懸命働かなくてはならない。
- O course she had to work hard, both in the house and at business.
- そして連中は、忠誠を込めて君主に一生懸命仕えるでしょう。
- and they will be tightly held to serve the prince with fidelity,
- 試験に合格したいなら君は一生懸命に勉強しないといけない。
- You'll have to work hard if you want to pass the exam.
- もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。
- If you are to succeed, you must work hard.
- いくら一生懸命やっても、そう簡単に成功するものではない。
- No matter how hard you may try, you won't succeed so easily.
- 一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。
- If he had not worked hard, he would have failed the examination.
- テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。
- I regret not having studied hard for the test.
- 踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。
- Their grace comes from hard work, sweat, and pain.
- 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
- She works hard in the office for a small salary.
- 私達が一生懸命がんばっても、ジェーンには勝てませんでした。
- Even though we tried hard, we couldn't beat Jane.
- 私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。
- I prefer working hard to just sitting idle.
- 彼は自分が成功したのは一生懸命勉強したからだと考えていた。
- He attributed his success to hard work.
- 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。
- Both of the parents did try hard in search of their daughter.
- 彼はクラスの他のみんなに追いつくために一生懸命に勉強した。
- He worked hard to catch up with the rest of the class.
- 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。
- He worked hard in order that his family might live in comfort.
- 彼はたくさんのお金をもうけるためにたいへん一生懸命働いた。
- He worked very hard to earn a lot of money.
- 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
- He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
- 学校でいい成績をとるには、一生懸命勉強しなければならない。
- Success in school calls for much hard study.
- 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
- We almost broke our necks trying to meet the quota.
- 私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
- Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
- ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。
- Jim attributes his success to hard work.
- どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。
- However hard I try, I can never catch up with him.
- 彼らは数学のテストのために一生懸命勉強しなければなりません。
- They have to study hard for the math test.
- 彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。
- It is through hard work that he succeeded, not through good luck.
- 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかねばならなかった。
- She had to study hard to catch up with her classmates.
- 私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。
- I regret not having studied harder at school.
- 他の生徒についてゆくために一生懸命に勉強しなければならない。
- I have to study hard to keep up with the other students.
- 生まれつき優秀で、国命で遠くにやってきて、一生懸命努力した。
- He was a naturally smart person who came all the way to China under the order from his government, and studied hard.
- 「ご主人様、私は、これまでと同じように一生懸命やったのです。
- 'It was not my fault. master: my spirit was as good as ever,
- 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。
- You'll be able to speak English better if you practice hard.
- その眼には、一生懸命な、貪欲な、落ち着きのない動きがあった。
- There was an eager, greedy, restless motion in the eye,
- 朝から晩まで懸命に働いて、喜びが何なのかを知りませんでした。
- He worked hard from morning till night and did not know what joy was.
- 先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。
- The teacher reminded us to study hard for the test.
- 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。
- You have only to study hard, and you will pass the test.
- 一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。
- He said to me, 'Study hard, and you will pass the test.'
- もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。
- If you had studied harder, you would have passed the examination.
- いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。
- However hard he worked, he did not become any better off.
- どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。
- However hard I try, I can't do it any better than she can.
- あの時もし一生懸命働いていたら、彼は成功していたことだろう。
- If he had worked hard at that time, he would have succeeded.
- 彼女は一生懸命勉強して、クラスのみんなに追いつかねばならない。
- She has to study hard and catch up with everybody in her class.
- 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。
- I must work hard to make up for lost time.
- 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。
- I have an important business to attend to in my office.
- 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。
- He worked hard; as a result he made a great success.
- 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。
- Work hard, and your salary will be raised by degrees.
- 第二外国語をマスターするためには一生懸命勉強しなければならない
- mastering a second language requires a lot of work
- 全く私がその室(へや)にいるのさえも忘れて、一生懸命に続けた。
- so completely absorbed in his task that he had evidently forgotten my presence.
- 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。
- We tried hard to get first prize in the chorus contest.
- どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。
- No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
- ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。
- John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work.
- ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。
- I had to work hard to keep up with the other students.
- どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。
- However hard I tried, I could not solve the problem.
- 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。
- The emphasis of his talk was on the need to work hard.
- 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。
- She had to study hard to catch up with her classmates.
- 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。
- I will make up for the lost time by studying as hard as I can.
- 彼は一所懸命勉強した、そうでなかったら、試験に落ちていただろう。
- He worked hard; otherwise he would have failed in the examination.
- 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。
- We must work hard to break down social barriers.
- もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。
- But for my family, I would not work so hard.
- 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。
- The illiterate man was eager to increase his vocabulary.
- 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。
- However hard she tried, she was unable to please him.
- とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。
- It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best.
- 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。
- I wish I had studied English harder when I was young.
- 私は彼に、「一生懸命働きなさい。さもないと失敗しますよ」と言った。
- I told him to work hard or he would fail.
- 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。
- I had to study hard to keep up with the other students.
- 良い大学に入るためには、あなたは一生懸命勉強するだけでよいのです。
- All you have to do is study hard to get into a good college.
- 日本は通信使の一行をとおして先進学問と技術を学ぼうと懸命であった。
- Japan was keen to learn advanced science and technology through the Tsushinshi envoy.
- 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。
- He tried hard only to find that he was not fit for the job.
- あなたが成功するつもりでいるのなら、一生懸命働かなければならない。
- You must work hard if you are to succeed.
- 私は、それのために一生懸命働くことが出来るくらいとてもそれが欲しい
- I wanted it badly enough to work hard for it
- 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。
- The teacher reminded us to study hard for the test.
- 州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。
- The team played hard because the championship of the state was at stake.
- もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。
- If you are to succeed in the exam, you must study hard.
- どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。
- However hard you try, you can't finish it in a week or so.
- 彼は一生懸命働く、だから私は彼が新しい仕事に成功すると確信している。
- He is a hard worker, and I'm sure that he will succeed in that new job.
- あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。
- You have to work harder to make up for lost time.
- 息子たちは、懸命に力を振り絞ってみたが、薪の束はびくともしなかった。
- They tried with all their strength, and were not able to do it.
- 一日一生懸命働いた後には、たっぷりと温かい食事をとりたいものである。
- After a hard day's work, a man can do with a good, hot meal.
- 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。
- You have to study hard to catch up with your class.
- 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。
- You have only to study hard, and you will pass the test.
- 一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。
- He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.'
- ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。
- Roy practiced very hard to get his ski instructor's license.
- どんなに一生懸命英語を勉強しても、一年やそこらではマスターできない。
- No matter how hard you may study English, you cannot master it in a year or so.
- ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。
- Mr Jones believes in hard work and profits.
- 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。
- I told him to work hard and he would succeed.
- 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
- He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.
- あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。
- You have only to study hard, and you will pass the test.
- そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
- And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
- もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。
- But for my family, I would not have worked so hard.
- もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
- If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
- 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。
- I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
- 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。
- I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low.
- それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
- It means trying hard, even if we make mistakes.
- もしあなたが成功するつもりなら、もっと一生懸命に勉強しなければならない。
- If you are to succeed, you must work harder.
- 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。
- I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
- 世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。
- If you are to get on his life, you must work harder.
- 英時は懸命に防戦したが敗れ、5月25日に博多で一族240名と共に自害した。
- Hidetoki fought desperately a defensive battle but lost and he killed himself on July 15 in Hakata together with 240 members of his clan.
- それから彼女はいかにも子供らしく一生懸命に彼を戸口の方へ引っ張って行った。
- Then she began to drag him, in her childish eagerness, towards the door;
- どんなに一生懸命勉強しても、1年や2年で英語をものにすることはできません。
- No matter how hard you may study, you cannot master English in a year or two.
- あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
- If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
- 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。
- Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard.
- 関東管領・上杉憲実は、持氏と義教の融和を懸命に努めたが、持氏は応じなかった。
- Norizane UESUGI, the Kanto kanrei tried to maintain harmonious relation between Mochiuji and Yoshinori but Mochiuji did not accept this.
- この事件で重盛・宗盛は、延暦寺との衝突を何とか回避しようと懸命になっていた。
- In this instance, Shigemori and Munemori were doing their best to prevent a clash with Enryaku-ji Temple.
- 彼女は一生懸命にその企画の細部に立ち入り、あれはいい、これはだめと忠告した。
- She entered heart and soul into the details of the enterprise, advised and dissuaded:
- ジョンは、彼のクラスメートに追いつくために、一生懸命勉強しなければならない。
- John must work hard to catch up with his classmates.
- もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。
- If you are to realize your dream, you must work harder.
- まるで、懸命に頭を働かせても明白な事実にたどり着けないようなありさまでした。
- as if he had not arrived at that patent fact yet even after the hardest mental labor.
- 鬼が道のはしに行くと、ジャックが懸命につるをつたって下りていくのが見えました。
- and when he got up to the end of the road he saw Jack underneath climbing down for dear life.
- えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
- Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
- たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。
- However hard you may study, you can't master English in a year or so.
- もし彼がもっと一所懸命に働いていたならば、彼は今では金持ちかもしれないのだが。
- If he had worked harder, he might be a rich man now.
- ――肥った方の妹などは香気のある醋酸でそれを防ごうと一生懸命にやって見たけれども
- though the plump sister tried hard to do it with aromatic vinegar;
- 水夫の場所で寝て、一生懸命働くんだ、言葉遣いにもていねいに、しらふにしてるんだぞ。
- you'll berth forward, and you'll live hard, and you'll speak soft, and you'll keep sober
- 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
- College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
- 薫の懸命の看病もむなしく、十一月、薫に看取られる中で草木の枯れていくように息絶えた。
- In November, despite Kaoru's care lavished on her, she passed away with Kaoru at her side as if plants and trees had died off.
- 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
- Work hard, or you'll have to take the same course again next year.
- 私たちは、一生懸命抑圧しようとしている意見が誤った意見なのか、全く確信がもてません。
- We can never be sure that the opinion we are endeavouring to stifle is a false opinion;
- 1417年1月まで満胤は禅秀と共に懸命に戦ったが、敗れて禅秀は自害し、満胤は降伏した。
- Until January 1417, Mitsutane fought together with Zenshu, but were defeated and Zenshu committed suicide, and Mitsutane surrendered.
- 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
- The athletes trained hard every day to be at their best for the summer Olympic.
- もっと一生懸命に探せばデイジーを見つけられるのではないかと感じながら、かれは去った――
- He left feeling that if he had searched harder, he might have found her――
- ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。
- Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted.
- サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
- Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.
- 貞経は懸命に戦ったが、同年2月29日に有智山城にて自殺することを余儀なくされてしまった。
- Although Sadatsune fought hard against them, he was in the end forced to kill himself in Uchiyama-jo Castle on February 29 of the same year.
- ロバがその淵へ身を投じようとしているので、主はロバの尻尾を掴み、一生懸命引き戻そうとした。
- While he was in the act of throwing himself over, his owner seized him by the tail, endeavoring to pull him back.
- 彼はプロテスタントの神学の難しい点を懸命に思い出そうとして結局、カニンガム氏に話しかけた。
- He made an effort to recall the Protestant theology on some thorny points and in the end addressed Mr. Cunningham.
- 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
- Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
- その時勘太郎は逃(に)げ路(みち)を失って、一生懸命(いっしょうけんめい)に飛びかかってきた。
- Having his retreat cut off he grappled with me in desperation.
- おれと山嵐は一生懸命(いっしょうけんめい)に障子へ面(かお)をつけて、息を凝(こ)らしている。
- I and Porcupine put our faces close to the shoji, watching almost breathless.
- ぼくらが一生懸命順応してきたなにかを新しい視点で見直していくのはいつだって悲しみを呼ぶものだ。
- It is invariably saddening to look through new eyes at things upon which you have expended your own powers of adjustment.
- 海上自衛隊、海上保安庁および地元の漁業協同組合による懸命な捜索にもかかわらず親子は発見なかった。
- Despite the desperate search by the Marine Self-Defense Force, Japan Coast Guard and the local fishermen's association, the father and son were not found.
- 町工場に朝早くから夜遅くまで懸命に働く人々、そこに働く庶民たちに思いを寄せた新鮮な社会詠である。
- This original shakaiei was devoted to those who work hard in small factories from early in the morning until late at night as well as the common people working in these areas.
- そしてそれからまだしばらく、一生懸命考えてみましたが、しかし何も思い当ることはありませんでした。
- The more I thought, the more extraordinary and inexplicable did it appear.
- 織田信長軍が強襲した際には本陣を守るため宗信らは懸命に奮戦し、ほとんどが討ち取られたと伝えられる。
- It is said that when Nobunaga ODA's army attacked, Munenobu's party struggled to protect the main unit and most of them were killed.
- 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。
- I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me.
- しかし、信吉は信吉なりに上杉氏を救おうと大坂に上坂して景勝のことを弁護するなど、懸命に奔走している。
- However, Nobuyoshi desperately attempted to save the Uesugi clan by travelling to Osaka for pleading for the life of Kagekatsu.
- 突然、驚いたことに、祭壇の三人がこちらへ振り向いて、ゴドフリー・ノートンが僕の方へ懸命に走ってきた。
- Suddenly, to my surprise, the three at the altar faced round to me, and Godfrey Norton came running as hard as he could towards me.
- 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
- The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.
- ドアの外には横町を彼についてきた者たちの人だかりができ、懸命にガラス板を通して中をのぞこうとしていた。
- A crowd which had followed him down the laneway collected outside the door, struggling to look in through the glass panels.
- ロング・ジョンはこちらのグループからあちらのグループへと熱心に行き来して、懸命にいろいろ忠告していた。
- Long John was hard at work going from group to group, spending himself in good advice,
- いきおい、酒蔵はどこも懸命に活性炭濾過で色を抜き、水のような無色透明の状態にして出荷することが多かった。
- As a matter of course, most breweries removed color by filtration with active charcoal and delivered sake which is clear and colorless like water.
- そばにパトラッシュがいて、考えつくあらゆる方法でネロの息をふきかえさせようと、懸命になっていたところでした。
- and Patrasche was trying with every art he knew to call him back to life.
- 読みにくいかも知れないが、これでも一生懸命(いっしょうけんめい)にかいたのだから、どうぞしまいまで読んでくれ。
- It may be difficult for you to read, but as I have written this letter with all my might, please read it to the end.'
- 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
- It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!
- 「元来が友情に厚く侠気に富んだ人であるから伊藤氏にでも頼まれると、割の悪い役回りにでも甘んじて一生懸命に働いた。」
- He worked hard when asked by Mr. Ito even if his role was disadvantageous, being faithful to his friend and chivalrous by nature.'
- 「怠惰な同僚が、私のたった半分の仕事で私と同じ賃金をもらっているのに、なぜ私は一生懸命働かなければならないのか?」
- 'Why should I work hard when that lazy fellow gets the same pay that I do and does only half as much work?'
- ついに男は、野獣にでも食われてしまえと(まさにそう言ったのだ)言い捨てて去ってしまい、女は懸命に男を追っかけていった。
- he left her (as he said) to the mercy of the wild beasts, and she ran after him as swiftly as she could.
- それから赤シャツと野だは一生懸命(いっしょうけんめい)に釣っていたが、約一時間ばかりのうちに二人(ふたり)で十五六上げた。
- For some time, Red Shirt and Clown fished assiduously and within about an hour they caught about fifteen fish.
- ボブは一度も彼の役割を十分に果たしたことがない、そのため我々の全ては彼の怠惰を補うためにより一生懸命に働かなければならない
- Bob has never pulled his weight, and we all have to work harder to make up for his laziness
- 尊良親王は義貞の子・新田義顕と共に懸命に防戦したが、敵軍の兵糧攻めにあって遂に力尽き、3月6日に義顕や他の将兵と共に自害した。
- The Prince fought back against Takauji's force severely, together with Yoshisada's son, Yoshiaki NITTA, but after their food supplies were cut off by Takauji's force, they could not fight any longer and the Prince Yoshiaki, and other samurai killed themselves on March 6.
- そこで、パトラッシュは、ものは言えませんでしたが身振りでなんとかネロを日向の野原やにぎやかな市場に誘おうと一生懸命努力しました。
- and in his dumb fashion he tried all he could to keep Nello by him in the sunny fields or in the busy market-place.
- こう思いましたから陀多(かんだた)は、早速その蜘蛛の糸を両手でしっかりとつかみながら、一生懸命に上へ上へとたぐりのぼり始めました。
- Thinking so, he firmly grasped the spider's thread with both hands and began to climb the thread, higher and higher.
- 自分自身が病に臥せって半年休養しなければならなくなったあと、また仕事に戻ったのだが、これまで以上に懸命に働かなければならなかった。
- His own health gave out, and he had to go away for six months, and work harder than ever when he came back.
- だってもしそうでないとしたら、何もあの女が接近するのを、そんなに一生懸命で遁げる必要はないと思うからね。[#「。」は底本では欠落]
- Why, otherwise, should he be so desperately anxious that she should not get so near him as to see his features?
- フランス人たちは肩越しに笑い声や屈託のない言葉を投げかけ、たびたびジミーは前方の早口の言葉を懸命に聞き取ろうとしなければならなかった。
- The Frenchmen flung their laughter and light words over their shoulders and often Jimmy had to strain forward to catch the quick phrase.
- ネバーランドの木が部屋の真ん中で一生懸命大きくなろうとしていたのですが、毎朝みんなで幹をのこぎりで切って、床と同じ高さにするのでした。
- A Never tree tried hard to grow in the centre of the room, but every morning they sawed the trunk through, level with the floor.
- これに対し頼通の異母弟の権大納言能信(源明子の子)が天皇に対して懸命に尊仁親王の立太子を懇願し、遂に天皇は決意して遺命を残して崩御した。
- At the same time, Yorimichi's younger half-brother, Yoshinobu (the son of MINAMOTO no Akiko), the Gon Dainagon, earnestly petitioned the Emperor to make Imperial Prince Takahito the Crown Prince and finally the Emperor made his decision, setting it down in his last will and testament before passing away.
- そして3月6日、信雄は秀吉に内通したとして、秀吉との戦いを懸命に諫めていた重臣の浅井長時・岡田重孝・津川義冬らを謀殺し、秀吉に事実上の宣戦布告をした。
- And on March 6, Nobukatsu deliberately killed his important vassals such as Shigetaka OKADA and Yoshifuyu TSUGAWA by a nominal reason that they held secret communication with Hideyoshi, which was virtually a declaration of war against Hideyoshi.
- だから双子もいつもどっちがどっちか自分たちでさえあいまいで、一生懸命弁解するみたいに、なるべく二人一緒にいることで満足してもらおうとしているのでした。
- so these two were always vague about themselves, and did their best to give satisfaction by keeping close together in an apologetic sort of way.
- 忠致は頼朝の実父殺しという重罪を負う身であったが、頼朝から寛大にも「懸命に働いたならば美濃尾張をやる」と言われたため、その言葉通り懸命に働いたという。
- Yoritomo generously told Tadamune, who had committed the serious sin of killing Yoritomo's real father, 'If you work hard, I'll give you Mino-Owari (meaning Mino and Owari Provinces),' Tadamune worked hard believing in his word.
- 様々な歴史家による懸命な研究努力にも拘らず、正成が確かな実像として捉えられるのは、元弘元年の挙兵から建武3年の湊川での自刃までのわずか6年ほどに過ぎない。
- Despite exhaustive efforts by several historians, a true picture of Masashige could only be seen in a period of six years from raising an army in 1331 to committing suicide in Minatogawa in 1336.
- これに対して憲春は懸命に氏満を諌めたが、氏満は憲春の諫言を無視して京都に攻め入ろうとしたため、憲春は同年3月7日、諌書を遺して鎌倉の自邸で諌死して果てた。
- Noriharu desperately remonstrated against this, but Ujimitsu ignored him and tried to attack Kyoto; then Noriharu left a note of remonstration and took his own life in his house in Kamakura on March 7 of the same year.
- 軍人たちと一緒に、イギリスの若者たちも、多くの金を持って旅行していたし、事務長《パーサー》の懸命な努力もあって、モンゴリア号での時間はまたたくまに過ぎていった。
- What with the military men, a number of rich young Englishmen on their travels, and the hospitable efforts of the purser, the time passed quickly on the Mongolia.
- 1966年、第1次佐藤第3次改造内閣の坊秀男厚生大臣は、国会において自身の弾劾演説を受けている最中、精神を落ち着かせるために手帳に懸命に十句観音経を写経していた。
- In 1966, Hideo BO, the Minister of Health and Welfare in the third reshuffled cabinet of the first Sato government, was intently copying Jikku Kannongyo in his notebook for a calming effect during his impeachment speech at the Diet.
- 貞隆は兄の且元と共に衰退していく豊臣氏を懸命に盛り立てたが、慶長19年(1614年)に起こった方広寺鐘銘問題を契機に兄と共に家康と内通していると秀頼らから猜疑された。
- Sadataka and his brother Katsumoto struggled to support the declining Toyotomi clan, but after the issue of Hoko-ji Temple Shomei (inscription on the bell) incident which occurred in 1614, Hideyori started to suspect he and Katsumoto secretly contacted with Ieyasu.
- 僕は橋の笠石の上に座り、夜通し一所懸命に白粘土でみがいたぼろのキャンバスシューズをほれぼれと眺めたり、仕事に行く人々を乗せた鉄道馬車を引いて坂道を上る従順な馬を見たりしていた。
- I sat up on the coping of the bridge admiring my frail canvas shoes which I had diligently pipeclayed overnight and watching the docile horses pulling a tramload of business people up the hill.
- 景勝が家老の直江兼続と図って徳川家康に敵対する姿勢を見せ始めると、信吉は景勝に思いとどまるように諫言すると同時に、大坂に上坂して家康に「上杉氏に敵対の意思は無い」と懸命に両家の融和に努めた。
- When Kagekatsu began to show a confrontational attitude towards Ieyasu TOKUGAWA with the chief retainer Kanetsugu NAOE, Nobuyoshi advised Kagekatsu to avoid a conflict with Ieyasu, and also visited Osaka to inform Ieyasu 'The Uesugi clan is not hostile to you,' making efforts to integrate them.
- その後、九州に逃れた尊氏が再起を果たして西上して来ると、顕家と共に足利軍と懸命に戦ったが、1338年に顕家が高師直と戦って敗死したために軍は壊滅し、宗広は命からがら後醍醐天皇がいる吉野へと逃れた。
- When Takauji who had retreated to Kyushu reorganized his force and advanced again to the capital, Munehiro's army was destroyed in spite of their desperate fight together with Akiie's army, because Akiie died in the battle against KO no Moronao in 1338, and Muheniro then fled for his life to Yoshino where Emperor Godaigo was.
- これを見た道風は「バカは自分である。蛙は一生懸命努力をして偶然を自分のものとしたのに、自分はそれほどの努力をしていない」と目が覚めるような思いをして、血を滲むほどの努力をするきっかけになったという。
- Seeing this, Michikaze thought to himself, 'It is I who am the fool. I happened to associate the frog struggling with all its might with my own circumstances, but I hadn't been making as much of an effort as the frog had,' and this revelation is said to have spurred him on to work his fingers to the bone.
- 私は昼間で人の目があるときに、知識を追求して、悲しんでいるものや苦しんでいるものを救うことに一生懸命なときと同じくらい、自制心を横に置いておいて恥さらしなことに浸っているときも、いずれも自分自身だった。
- I was no more myself when I laid aside restraint and plunged in shame, than when I laboured, in the eye of day, at the furtherance of knowledge or the relief of sorrow and suffering.
- そして一色義道の時代には、織田信長の命令を受けた細川幽斎軍の侵攻に遭って義道は1579年に殺され、その後を義道の子の一色義定や、弟の一色義清も継いで細川軍と懸命に戦ったが、最終的には1582年に両者も殺されて、丹後における一色氏は完全に滅亡してしまった。
- In the generation of Yoshimichi ISSHIKI, Yoshimichi was killed in 1579 as a result of the invasion of an army led by Yusai HOSOKAWA, as ordered by Nobunaga ODA, and thereafter Yoshimichi's son Yoshisada ISSHIKI and Yoshimichi's younger brother, Yoshikiyo ISSHIKI tried hard to fight against the Hosokawa army; however, they were killed in 1582, and this resulted in the complete downfall of the Isshiki clan in Tango.
- というのも、自分の判断に対しては十分な証明を加えてきたし、友人として尊重している人々の判断も仰いだし、わたしに対して特に関心のない人々の判断も仰いだし、さらにはわたしに対して悪意と羨望を持っていて、友人たちの目からは部分的に隠されていたものを一生懸命探すであろう人々の判断すら仰いでいるのだから。
- For I have already had frequent proof of the judgments, as well of those I esteemed friends, as of some others to whom I thought I was an object of indifference, and even of some whose malignancy and envy would, I knew, determine them to endeavor to discover what partiality concealed from the eyes of my friends.