懸: 1000 Terms and Phrases
- 懸
- credit
- money owed on an account
- bill
- hot noodles in broth
- proportion (of wholesale price, as tenths of list price)
- in the midst of
- rest
- rack
- hanger
- -clad
- tenths (e.g., wholesale price, as tenths of retail price)
- times (i.e. multiplied by)
- able-to-seat (of a chair, etc.)
- Kake
- Kakesaki
- Kakeru
- suspend
- 10%
- install
- depend
- consult
- 懸高
- Kaketaka
- Kakedaka
- hanging valley
- 倒懸
- hanging (someone) upside down
- 懸谷
- Kaketani
- Hanging Valley
- perched valley
- 懸り
- starting
- engaging
- expenses
- costs
- attack (esp. a corner approach in the game of go)
- barb
- 懸る
- to take (a resource, e.g. time or money)
- to hang
- to come into view
- to arrive
- to come under (a contract, a tax)
- to start (engines, motors)
- to attend
- to deal with
- to handle
- to have started to
- to be on the verge of
- to overlap (e.g. information in a manual)
- to cover
- to (come) at
- to be fastened
- to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.)
- to be caught in
- to get a call
- to depend on
- 懸橋
- suspension bridge
- viaduct
- temporary bridge
- mediation
- go-between
- Kakehashi
- 懸隔
- difference
- discrepancy
- 懸崖
- overhanging cliff
- cornice
- pediment
- precipice
- 懸案
- pending question
- pending problem
- 懸架
- suspension (of an automobile)
- 懸け
- credit
- money owed on an account
- bill
- hot noodles in broth
- proportion (of wholesale price, as tenths of list price)
- in the midst of
- rest
- rack
- hanger
- -clad
- tenths (e.g., wholesale price, as tenths of retail price)
- times (i.e. multiplied by)
- able-to-seat (of a chair, etc.)
- 懸合
- negotiations
- bargaining
- dialogue
- duet
- 弓懸
- archer's glove (with a groove for pulling the string)
- 胸懸
- martingale
- Breastplate (tack)
- 橋懸
- covered bridge passageway connecting the backstage (mirror room) to the noh stage
- 三懸
- headstall, martingale, and crupper
- 懸命
- eagerness
- earnestness
- risking one's life
- 首懸
- leather strap put across a horse's neck
- 懸垂
- pull-up
- chin up
- chinning
- suspension
- suspensory
- Chin-up
- Pull-up (exercise)
- lifting
- 懸賞
- offering prizes
- winning
- reward
- 懸仏
- round plaque carrying the image of a Buddha (usually hammered from behind) used in temples and shrines
- 懸念
- worry
- fear
- anxiety
- concern
- apprehension
- 懸想
- falling in love
- attachment
- 懸巣
- Eurasian jay (Garrulus glandarius)
- 鞭懸
- Muchikake (Wooden Pegs)
- 青懸巣
- blue jay (Cyanocitta cristata)
- 神懸り
- divine possession
- eccentric behavior
- fanaticism
- 命懸け
- risking one's life
- life and death
- risky
- desperate
- 心懸け
- intention
- attention
- dedication
- care
- prudence
- readiness
- mental attitude
- 懸け巣
- Eurasian jay (Garrulus glandarius)
- 懸け橋
- suspension bridge
- viaduct
- temporary bridge
- mediation
- go-between
- 懸ける
- to hang (e.g. picture)
- to hoist (e.g. sail)
- to raise (e.g. flag)
- to sit
- to be partway (verb)
- to begin (but not complete)
- to be about to ...
- to take (time, money)
- to expend (money, time, etc.)
- to make (a call)
- to multiply
- to secure (e.g. lock)
- to put on (glasses, etc.)
- to cover
- to burden someone
- to apply (insurance)
- to turn on (an engine, etc.)
- to set (a dial, an alarm clock, etc.)
- to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on
- to hold an emotion for (pity, hope, etc.)
- to bind
- to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto
- to argue (in court)
- to deliberate (in a meeting)
- to present (e.g. idea to a conference, etc.)
- to increase further
- to catch (in a trap, etc.)
- to set atop
- to erect (a makeshift building)
- to hold (a play, festival, etc.)
- to wager
- to bet
- to risk
- to stake
- to gamble
- indicates (verb) is being directed to (someone)
- 懸引き
- bargaining
- haggling
- tactics
- strategy
- 弓懸け
- archer's glove (with a groove for pulling the string)
- 懸かる
- to take (a resource, e.g. time or money)
- to hang
- to come into view
- to arrive
- to come under (a contract, a tax)
- to start (engines, motors)
- to attend
- to deal with
- to handle
- to have started to
- to be on the verge of
- to overlap (e.g. information in a manual)
- to cover
- to (come) at
- to be fastened
- to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.)
- to be caught in
- to get a call
- to depend on
- 懸かり
- starting
- engaging
- expenses
- costs
- attack (esp. a corner approach in the game of go)
- barb
- 橋懸り
- covered bridge passageway connecting the backstage (mirror room) to the noh stage
- 懸合い
- negotiations
- bargaining
- dialogue
- duet
- 懸鉤子
- raspberry (any plant of genus Rubus, esp. Rubus palmatus var. coptophyllus)
- 降懸る
- to fall onto
- to happen
- to befall
- 出懸る
- to just appear
- to be half out
- to be on the tip of one's tongue
- 手懸り
- clue
- key
- trail
- scent
- track
- contact
- handhold
- on hand
- 手懸け
- handhold on an object which facilitates carrying
- 仕懸る
- to start something
- to have started something, but not yet finished it
- 懸垂式
- suspended type
- suspended pattern
- 再懸濁
- resuspension
- resuspend
- 懸濁剤
- suspending agent
- suspension
- 懸濁液
- suspension
- Suspension (chemistry)
- 懸垂谷
- hanging valley
- perched valley
- 懸垂水
- kremastic water
- pendular water
- suspended water
- 心懸ける
- to keep in mind
- to bear in mind
- to try
- to aim to do
- to endeavor
- to endeavour
- 神懸かり
- divine possession
- eccentric behavior
- fanaticism
- 鈴懸の木
- plane tree (esp. the Oriental plane, Platanus orientalis)
- 瑠璃懸巣
- Lidth's jay (Garrulus lidthi)
- 落し懸け
- lintel of the alcove in a tea room or a window in a shoin-style reception room
- cloud-shaped carving on the bottom of a transom
- metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi
- 懸け合い
- negotiations
- bargaining
- dialogue
- duet
- 懸隔てる
- to put distance between
- to estrange
- 懸隔たる
- to be far apart
- to be remote
- to be quite different
- 引っ懸り
- hold
- catch
- connection
- relationship
- unease
- discomfort
- 引っ懸け
- arm-grabbing force out
- 一所懸命
- very hard
- with utmost effort
- with all one's might
- desperately
- frantically
- for dear life
- all-out effort
- sticking at living in and defending one place
- sticking at living in one place
- Hold hard.
- 一生懸命
- very hard
- with utmost effort
- with all one's might
- for dear life
- 気懸かり
- anxiety
- concern
- worry
- 袈裟懸け
- wearing a kasaya
- wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder)
- slashing a sword diagonally from the shoulder
- 軽度懸念
- least concern (IUCN Red List category)
- 橋懸かり
- covered bridge passageway connecting the backstage (mirror room) to the noh stage
- 降り懸る
- to fall onto
- to happen
- to befall
- 降懸かる
- to fall onto
- to happen
- to befall
- 仕懸かる
- to start something
- to have started something, but not yet finished it
- 出懸かる
- to just appear
- to be half out
- to be on the tip of one's tongue
- 篠懸の木
- plane tree (esp. the Oriental plane, Platanus orientalis)
- 手懸かり
- clue
- key
- trail
- scent
- track
- contact
- handhold
- on hand
- 懸離れる
- to be very far apart from
- to be remote
- to be quite different from
- 懸賞問題
- problem for a prize contest
- 懸念材料
- cause (grounds) for concern (anxiety)
- reason for uneasiness
- 懸賞広告
- Advertisements Offering Prizes
- 懸濁物質
- suspended solids
- suspended matter
- suspensions
- 懸濁物資
- particulate matter
- suspended solids
- 懸濁分離
- assortment
- elutriation
- 独立懸架
- independent suspension
- 車軸懸架
- rigid axle suspension
- Beam axle
- 懸遊水帯
- zone of suspended water
- 犬懸上杉家
- Inukake Uesugi Family
- 嵩に懸かる
- to be highhanded
- to be arrogant
- to be overbearing
- 命を懸ける
- to put one's life on the line
- to risk one's life
- 倚り懸かる
- to lean against
- to recline on
- to lean on
- to rely on
- to depend on
- 落とし懸け
- lintel of the alcove in a tea room or a window in a shoin-style reception room
- cloud-shaped carving on the bottom of a transom
- metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi
- 目に懸かる
- to meet (someone of higher status)
- to be recognized (esp. by someone of higher status)
- to be visible
- to be seen
- to be noticed
- 躍り懸かる
- to spring at or upon
- 懸け隔てる
- to put distance between
- to estrange
- 懸け離れる
- to be very far apart from
- to be remote
- to be quite different from
- 懸け隔たる
- to be far apart
- to be remote
- to be quite different
- 笠に懸かる
- to be highhanded
- to be arrogant
- to be overbearing
- 引っ懸ける
- to hang (something) on (something)
- to throw on (clothes)
- to hook
- to catch
- to trap
- to ensnare
- to cheat
- to evade payment
- to jump a bill
- to drink (alcohol)
- to splash someone (with)
- to hit the ball off the end of the bat (baseball)
- 引っ懸かり
- hold
- catch
- connection
- relationship
- unease
- discomfort
- 降り懸かる
- to fall onto
- to happen
- to befall
- 懸垂がいし
- suspension insulator
- 大懸郁久美
- Oogake Ikumi (h) (1976.1.1-)
- 重力懸遊水
- gravity suspended water
- 高懸念物質
- substances of very high concern
- 尻目に懸ける
- to look askance (at)
- to look contemptuously
- to look down on
- to cast an amorous glance at
- 新田郡笠懸町
- Nittagunkasakakemachi
- 優等懸賞広告
- Advertisement Offering Prizes to Most Outstanding Applicant
- 懸滴培養技術
- hanging-drop technique
- 懸濁(物)質
- suspended material
- 独立懸架装置
- independent suspension
- 前輪懸架装置
- front wheel suspension
- 空気ばね懸架
- pneumatic suspension
- 踏懸(ふがけ)
- Fugake (greaves):
- 二 懸垂式鉄道
- 2. Suspended railways:
- 懸賞広告の撤回
- Revocation of Advertisements Offering Prizes
- 一生懸命考える
- beat one's brains
- 懸命に取り組む
- bend over backward
- 一生懸命頑張る
- put one's shoulder to the wheel
- set one's shoulder to the wheel
- 以前からの懸案
- long-standing dispute
- 裳懸座の変型。
- It has the arranged shape of Mokakeza.
- 独立懸架式車輪
- knee-action wheel
- 車軸式懸架装置
- rigid axle suspension
- 油圧式懸架装置
- interconnected hydraulic suspension
- 下部懸架アーム
- lower suspension arm
- アメリカ篠懸の木
- American sycamore (Platanus occidentalis)
- 懸崖(けんがい)
- Kengai Style (Cascade)
- 笠懸(かさがけ)
- Kasagake (horseback archery competition)
- Kasagake (shooting arrows toward distant target from horseback)
- 後輪独立懸架装置
- independent rear suspension
- 十二の君の懸想人
- A boyfriend of Juni no kimi
- 懸念していた理由
- reason for concern
- 懸垂式製版カメラ
- darkroom process camera
- 水理学的懸垂曲線
- elastica
- hydrostatic catenary
- lintearia
- ゴムばね懸架装置
- rubber suspension system
- 懸垂式モノレール
- suspended monorail car
- 一生懸命走った。
- I ran as fast as I could.
- 粒子を再懸濁する
- resuspend particles
- 日前神宮・國懸神宮
- Hinokuma-jingu Shrine/Kunikakasu-jingu Shrine
- Hinokuma-jingu Shrine and Kunikakasu-jingu Shrine
- 懸仏残欠 27面分
- Incomplete remains of 27 hanging Buddha images
- 「ほどほどの懸想」
- Hodohodo no keso
- 犬懸上杉家の人物。
- Person from Inukake-Uesugi family.
- 超音波水溶性懸濁液
- ultrasonic water mist
- コロイド状懸濁物質
- colloidal suspended solids
- 前車軸懸架装置形式
- front suspension type
- 横向き板ばね型懸架
- transverse spring type suspension
- 後車軸懸架装置型式
- rear suspension type
- 一日中懸命に働いた
- worked hard all day
- ミレニアム懸賞問題
- Millennium Problems
- Millennium Prize Problems
- 後車軸懸架装置形式
- rear suspension type
- 自動車懸架装置用語
- Glossary of terms relating to suspension of automobiles
- 弓懸けとも表記する。
- It is also written '弓懸け.'
- 懸 蹴鞠を行う競技場
- Kakari, a playground for kemari
- 平行リンク式懸架装置
- wheel suspension with two transverse rocker arms (parallel link type)
- 縦置きばね式懸架装置
- parallel leaf spring type suspension
- 前車軸懸架装置補助部
- front suspension aid
- 一生懸命見ようとする
- strain to watch
- 懸垂式パイルドライバ
- boom-suspension type pile driver
- 彼は懸念を声に出した
- He voiced his concern
- 彼女は一生懸命戦った
- she fought tooth and nail
- 過剰なほど懸命に働く
- work excessively hard
- 日朝間の懸案:書契問題
- The pending problem between Japan and Korea: a problem of diplomatic correspondence
- 詳細は『笠懸』項参照。
- For details refer to the listing on 'Kasagake.'
- 遠笠懸(とおかさがけ)
- Tokasagake (Long-Range Kasagake) Archery
- 籤笠懸(くじかさがけ)
- Kuji (ballot) Kasagake
- 金銅蔵王権現懸仏 2面
- 2 gilt bronze hanging Buddha images of Zao Gongen
- 羊頭を懸けて狗肉を売る
- cry wine and sell vinegar.
- 本当に一生懸命やっても
- try real hard to do something, but fail
- 前車軸懸架緩衝装置形式
- front suspension springing element type
- 液体および気体懸架方式
- hydro-pneumatic suspension
- 不安と懸念でいっぱいの
- full of anxiety and concern
- 上杉憲方 (犬懸上杉家)
- Norikata UESUGI (Inukake-Uesugi family).
- 上杉憲春 (犬懸上杉家)
- Noriharu UESUGI (Inukake-Uesugi family)
- 一生懸命勉強すればよい。
- You have only to study hard.
- 一生懸命やれば成功する。
- If he tries hard, he will succeed.
- 更なる懸念を持たないさま
- having no further concern with
- 煩わしいまたは難しい懸念
- an onerous or difficult concern
- 神事笠懸(しんじかさがけ)
- Shinji (Shinto ritual) Kasagake
- 『仕懸文庫』(1791年)
- 'Shikake Bunko' (1791)
- 懸賞広告の報酬を受ける権利
- Right to Receive Rewards in Advertisements Offering Prizes
- 横向板ばね四辺形式懸架装置
- wheel suspension with two transversaly mounted leaf-springs
- 懸架装置コントロールアーム
- suspension arm
- 一生懸命何をしてるんだい。
- What are you doing so hard?
- 一生懸命にやるつもりです。
- I mean to fight hard.
- 一生懸命働く人は成功する。
- Those who work hard will succeed.
- 奴隷のように、一生懸命働く
- work very hard, like a slave
- デラウエア川に懸かる吊り橋
- a suspension bridge across the Delaware River
- 退屈な仕事を一生懸命やる人
- one who works hard at boring tasks
- 懸濁液または溶液での殺虫剤
- a pesticide in suspension or solution
- 懸田城(福島県伊達市霊山町)
- Kakeda Castle (Ryozen Town, Date City, Fukushima Prefecture)
- 洒落本:山東京伝『仕懸文庫』
- Sharebon (a gay-quarter novelette): 'Shikake bunko' (A Chest for a Geisha's Wardrobe) by Kyoden SANTO
- 上杉氏(犬懸上杉家)の一族。
- A member of the Uesugi clan (Inukake-Uesugi family).
- 室町時代、犬懸上杉家の一族。
- A member of Inukake-Uesugi family in the Muromachi period.
- ケーブル布設ワイヤー懸架工法
- wire suspension cable-laying method
- 目標に達するための懸命な試み
- an effortful attempt to attain a goal
- 懸命であるか非常な努力をする
- make a strenuous or labored effort
- 反対に対して懸命な努力をする
- to exert strenuous effort against opposition
- 一生懸命に働くことに固執する
- persist in working hard
- 化学者は懸濁浮遊物を凝集した
- The chemist flocculated the suspended material
- 一生懸命働き彼女もまた働いた
- worked hard and so did she
- 一生懸命やってもらわないと。
- You've got to try hard.
- 百番笠懸(ひゃくばんかさがけ)
- Hyakuban (lit. one hundred times) Kasagake
- 一生懸命勉強して~について学ぶ
- bone up on ~
- スタビライザ付き前車軸懸架装置
- front suspension with stabiliser
- 一生懸命走ったが乗り損なった。
- I ran and ran but missed the train.
- 私は学校で一生懸命に勉強する。
- I study hard at school.
- 初期の教会の福温主義の懸案事項
- the evangelistic concerns of the early church
- そのチームは一生懸命プレーした
- the team played hard
- 自分の名誉に深刻にかかわる懸念
- a concern that seriously reflects on your honor
- 家畜泥棒には懸賞金がかけられた
- the cattle thief has a price on his head
- 特に好奇心または魅惑または懸念
- especially curiosity or fascination or concern
- この案では兵力不足が懸念された。
- This plan might have a problem of a shortage of soldiers.
- 2橋懸(はしがかり) 橋掛とも。
- 2 Hashigakari
- 小笠懸(こかさがけ・おがさがけ)
- Kokasagake (Short-Range Kasagake) Archery
- 紀伊国名草郡:日前神宮・國懸神宮
- Nagusa-gun, Kii Province: Hinokuma-jingu Shrine, Kunikakasu-jingu Shrine
- 降り懸かる火の粉は払わねばならぬ
- You must protect yourself against any possible dangers
- Xに参加者が懸念を表明しました。
- The participants expressed concern about X.
- 金銅千躰阿弥陀懸仏(かけぼとけ)
- Gilt Bronze Thousand Images of Amida Buddha, a hanging plate (金銅千躰阿弥陀懸仏)
- 青綬章:ブルボン朝の最高位の懸章
- cordon bleu
- あなたは一生懸命働く必要がある。
- You need to work very hard.
- できるだけ一生懸命、働きなさい。
- Work as hard as you can.
- 一生懸命やらなければ進歩はない。
- You can't get ahead if you don't work hard.
- 一生懸命働く事で夢を実現できる。
- You can make your dream come true by working hard.
- あなたは懸命に勉強をすればよい。
- It would be good for you to study eagerly.
- 殺人犯に関する情報に対する懸賞金
- a reward for information about a murderer
- それは、私の最も些細な懸念である
- that is the least of my concerns
- 一生懸命に挑戦することにより得る
- get by trying hard
- あなたが懸垂することができる鉄棒
- a horizontal bar on which you can chin yourself
- 講演は彼の懸命な理解を超えていた
- the lecture was beyond his most strenuous graspings
- そこへ彼女に懸想する銀之丞が絡む。
- Ginnojo who is in love with her makes a pass at her.
- 犬懸上杉家(又は四条上杉家)出身。
- He was from Inukake-Uesugi family (or Shijo-Uesugi family).
- 兄弟に上杉憲藤(犬懸上杉家)ほか。
- He has Norifuji UESUGI (Inukake Uesugi Family) and others as his brothers.
- 横向単式コントロールアーム懸架装置
- wheel suspension with single transverse rocker arm
- 横向複式コントロールアーム懸架装置
- wheel suspension with double transverse rocker arms
- 三年間一生懸命にやれば何か出来る。
- If I kept at one study with bull-dog tenacity for three years, I should be able to learn something.
- 一生懸命し続けることはいいことだ。
- It is good to keep studying all your life.
- なにをやるにも一生懸命やりなさい。
- In doing anything, you must do your best.
- やりくりするために一生懸命働いた。
- We worked hard to make ends meet.
- 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。
- We fought for our lives in the storm.
- できるだけ一生懸命に勉強しなさい。
- Study as hard as you can.
- 責任を怠り、懸念が欠如している特徴
- the trait of neglecting responsibilities and lacking concern
- 非常に一生懸命に、何かしようとする
- try very hard to do something
- バクテリア懸濁がエアゾール化された
- The bacteria suspension was aerosolized
- 笠懸・犬追物・草鹿なども稽古された。
- Kasagake (bamboo-hat target shooting), Iinuoumono (dog-hunting event, a skill of an archery), Kusajishi and others were also practiced.
- 従って、健康上の懸念は比較的少ない。
- Thus it is considered to be more healthy than other meat.
- 起源は能楽の橋懸に由来するとされる。
- The hanamichi originates from the hashigakari (the bridge to the stage) used in Noh.
- 城下藤懸氏は掛屋から銀札を発行した。
- The Shiroshita-Fujikake clan issued gin-satsu through his Kakeya officer.
- 側面切妻の破風は、懸魚で修飾される。
- Ridges of gables are decorated with gegyo (decorative wooden boards used to cover the ridge and purlin ends on a roof gable).
- もっと一生懸命勉強すべきだったのに。
- You should have worked harder.
- 一所懸命になって彼はその木に登った。
- With great effort he climbed up the tree.
- 草臥(くたび)れますからお懸けなさい
- sit down; you'll be tired,'
- 重大な犯罪の可能性が懸念されている。
- which points, it is feared, to a serious crime.
- 人は見懸(みか)けによらない者だな。
- We can't judge a man by his appearance.
- なぜ私は一生懸命働いているのですか。
- Why am I working hard?
- 一生懸命やったなら成功するだろうに。
- If he tried hard, he would succeed.
- 一生懸命働けばだれでも一財産作れる。
- There's a fortune in the making for any hard worker.
- ポールは最近大変一生懸命勉強します。
- Paul studies very hard these days.
- 彼は、評議会に彼の懸念を明確に述べた
- He formulated his concerns to the board of trustees
- 「挟物」は笠懸に限った物ではなかった。
- Hasamimono events were not solely limited to Kasagake archery events.
- 小笠懸に対する語でいわゆる普通の笠懸。
- Short range Kasagake archery is usually used to express 'standard' Kasagake.
- 遠くの的を射る所から「遠笠懸」という。
- It is called 'Tokasagake' (Long-Range Kasagake) archery because the archer shoots at the target from a distance.
- 小さな的を射る所から「小笠懸」という。
- Kokasagake' archery gets its name from the small size of the target used.
- 多くの公益的機能の低下が懸念されます。
- There is fear that many public functions will decline.
- 前二朱雀火神 家在午 主口舌懸官 凶将
- 前二朱雀火神 家在午 主口舌懸官 凶将
- あなたは毎日とても一生懸命に努力した。
- You tried very hard every day.
- 一生懸命勉強しないと悪い点がつづくよ。
- If you don't study hard, you'll continue to get poor scores.
- 一生懸命勉強することは君のためになる。
- It will pay you to study hard.
- あなたは一生懸命働くことが必要である。
- It is necessary for you to work hard.
- ジェーンは一生懸命鹿を追いかけました。
- Jane ran after the deer as fast as possible.
- 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。
- I ran and ran but missed the train.
- 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。
- I ran and ran but missed the train.
- 子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。
- The child's face worked as she tried to keep back the tears.
- その牧師は貧乏人のために懸命に働いた。
- The minister worked hard on behalf of the poor.
- 伊藤先生は生徒達を一生懸命勉強させた。
- Miss Ito made her students work hard.
- その写真の何枚かは命懸けで撮影された。
- Some of the photos have been taken at the risk of life and limb.
- ある人を喜ばせようと一生懸命に取り組む
- try very hard to please someone
- 企業を発起するために一生懸命に働くさま
- working hard to promote an enterprise
- 合掌すると、橋懸から妻の亡霊が登場する。
- As he clasps his hands in prayer, his wife's ghost comes over the hashigakari (bridge-form passageway) to the main stage.
- 国宝「沃懸地酢漿紋兵庫鎖太刀 中身無銘」
- National Treasure - 'Ikakeji Katabamimon Hyogogusari Tachi' (gold 'ikakeji' ground with creeping wood sorrel design), blade unsigned
- 飲みたい気持ちを一生懸命押さえて禁酒する
- climb on the wagon
- 横向板ばねとコントロールアーム式懸架装置
- wheel suspension with transverse leaf-spring and rocker arm
- あなたは一生懸命働かなければなりません。
- You have to work hard.
- もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
- You had better have studied harder.
- 一生懸命勉強する者は誰でも必ず成功する。
- Whoever studies hard cannot fail to succeed.
- 一生懸命勉強すれば試験に受かるでしょう。
- If you work hard, you'll pass your exam.
- 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。
- I ran and ran but missed the train.
- 一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。
- I think it is my business to study hard.
- どう見ても彼らは一生懸命勉強していない。
- To all appearance, they don't study hard.
- 身障者が懸命に逃げ出そうとする悲惨な光景
- the tragic spectacle of cripples trying to escape
- 精神的要求を軽視する、世の中に対する懸念
- concern with worldly affairs to the neglect of spiritual needs
- テレビを修理するために一生懸命努力をする
- made a studious attempt to fix the television set
- ワクチンの安全性および有効性に対する懸念
- concern about the safety and efficacy of the vaccine
- これが彼の一生懸命になった事柄であった。
- That was the thing he had set his heart upon.
- 仕事を楽しめないほど一生懸命ですからね」
- you've worked too hard to enjoy playing at work.'
- 「梶原の二度懸け」と呼ばれる奮戦を見せた。
- The Kajiwara family engaged in a more determined fight, which was called 'The second run and battle by Kajiwara.'
- 伊藤の懸念には根拠がなかったわけではない。
- There was a reason for Ito's anxiety.
- これは、枝先の位置以外は半懸崖と似ている。
- These look similar to the semi-cascade, except for the position of the ends of the branches.
- ゆがけ(「弽」「弓懸」「弓掛け」とも書く)
- Yugake (a glove on the right hand, ゆがけ) (also written as '弽,' '弓懸' and '弓掛け')
- 懸案だった名義変更問題も一応の決着を見た。
- Therefore, the issue surrounding the change of ownership was resolved.
- 立磐神社には、「神武天皇御腰懸磐」がある。
- Tateiwa-jinja Shrine has 'Jinmu-tenno Onkoshikakeiwa' (a rock on which Emperor Jinmu took a seat).
- 候補者らが懸命に有権者に支持を訴えました。
- The candidates have desperately appealed to voters for support.
- 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。
- You won't succeed unless you work hard.
- 国家はこの入植地に対して懸念を抱いている:
- Nation causing most concern to this settlement:
- あなたはそんなに一生懸命に働く必要はない。
- You don't have to work so hard.
- 手で攫(つか)んで、一生懸命に擲きつける。
- I grabbed such, and dashed them on the floor.
- その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
- The country is trying hard to make up for her trade deficit.
- トムは一生懸命に勉強したのに試験に落ちた。
- Tom worked hard only to fail the exam.
- うまくいくようにと彼女は一生懸命勉強した。
- She studied very hard in order that she might succeed.
- 溶解物と細かい懸濁物の間の特性を持つ混合物
- a mixture with properties between those of a solution and fine suspension
- 成功するには、通常、懸命な努力が必要である
- success usually requires hard work
- 私の成績を向上させるために一生懸命勉強する
- I will work hard to improve my grades
- 母親と娘達とは一生懸命に針仕事をしていた。
- The mother and her daughters were engaged in sewing.
- 屋根を支える前面の破風は、懸魚で修飾される。
- The hafu (a barge board) on the front that supports the roof is decorated with a gegyo (decorative wooden board used to cover the ridge and purlin ends on a roof gable).
- 面径41cm、肩厚11.5cm、本堂正面懸吊
- Waniguchi (41 cm in diameter and 11.5 cm in thickness) hung in front of the façade of the main hall.
- 一生懸命努力すれば、あなたは成功するだろう。
- If you try very hard, you will succeed.
- ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。
- Jane Smith works very hard at her office.
- 一生懸命勉強しなさい、そうすれば成功します。
- Study hard, and you'll succeed.
- 懸濁または定着、ろ過の後の沈殿した固形の物質
- a precipitated solid substance in suspension or after settling or filtering
- 彼女は上司が好きで、彼のために一生懸命に働く
- She loves her boss and works hard for him
- また、それ以前には懸田氏も伊達姓を称している。
- Before then, the Kakeda clan was also allowed to use the family name of DATE.
- 流鏑馬、笠懸と共に騎射三物の一つに数えられる。
- It is one of the Kisha-Mitsumono (three archeries with riding a horse), along with Yabusame (horseback archery) and Kasagake (horseback archery competition).
- 一人の射手が百回射る事から「百番笠懸」という。
- The archer shot 100 times hence the term 'Hyakuban' (lit. one hundred times) Kasagake was used.
- その他銅経筒、仏像、鏡像、懸仏銅鏡等残欠 一括
- Other incomplete remains of bronze sutra cases, Buddha statues, reflected images and hanging Buddha images
- 一族200名あまりの首が犬射馬場に懸けられた。
- About 200 people's heads of the family were hanged at Inui Baba (a riding ground).
- あなたはもっと一生懸命に英語を勉強すべきです。
- You should study English harder.
- あなたは一生懸命英語を勉強しなければならない。
- You must study English hard.
- なぜあなたはそんなに一生懸命勉強するのですか。
- Why do you study so hard?
- もし彼が一生懸命働くつもりがないなら、くびだ。
- If he will not work hard, he will be fired.
- いやしくも勉強をするなら、一生懸命やりなさい。
- If you do your study at all, do your best.
- 一生懸命がんばっても彼女の名前が思い出せない。
- I'm trying hard but can't think of her name.
- それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。
- That is because you always study hard.
- 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
- Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
- 世評に対する外部の懸念−A・R・ガーニー・Jr
- an external concern for reputation- A.R.Gurney,Jr.
- 浮遊懸濁物質、例えば沈泥または泥のような...
- suspended matter such as silt or mud...
- また、乱で敗北した事により犬懸上杉氏は滅亡した。
- Their defeat in the battle led the Inukake Uesugi clan to die out.
- 語源は「歌掛き(懸き)」であると考えられている。
- This 'utagaki' is written in kanji characters as '歌垣,' the origin of which is believed to be another 'utagaki' written in different kanji as '歌掛き(懸き)' ('calling each other by songs').
- 副作用による男性機能の低下を懸念したためである。
- Because he was worried that the side effects would lower his male functions.
- 分解収納されていた山・鉾を組み上げ、懸装を施す。
- Assemble yama and hoko floats which are separated for storage and attaching kenso (things to decorate a float, such as textiles, carvings, gold works) to them.
- 正面の破風は三角形に区切られ、懸魚で修飾される。
- The hafu (a barge board) on the front is set off in a triangular shape and decorated with a gegyo (decorative wooden board used to cover the ridge and purlin ends on a roof gable).
- どんな試験にも受かるように一生懸命勉強しなさい。
- You should work hard so that you can pass any exam you take.
- 一生懸命働きなさい、そうすれば成功するでしょう。
- Work hard, and you will succeed.
- いくら一生懸命勉強しても勉強しすぎることはない。
- You can't study too hard.
- それから飯を済ましてすぐ学校へ出懸(でか)けた。
- After the meal, I left for the school.
- 赤シャツと野だは一生懸命に肥料を釣っているんだ。
- So Red Shirt and Clown were fishing fertilisers with vim and vigor.
- とにかくあなたは一生懸命勉強しなければならない。
- In any case you have to study hard.
- 一生懸命勉強しなさい、さもないと試験に落ちるぞ。
- Study hard, or you'll fail the exam.
- だが、何をそんな事スクルージが気に懸けようぞ!
- But what did Scrooge care!
- 磁石が自由に懸垂されたとき、北の方を指す磁石の極
- the pole of a magnet that points toward the north when the magnet is suspended freely
- それ相当の懸念を欠くこと、あるいは欠如を示すさま
- lacking or showing a lack of due concern
- 培地の試験方法−試料懸濁液及び希釈系列の調製方法
- Test methods for Culture media-Preparation of initial suspension and decimal dilutions
- そして、それを目懸けて二人は足早に進んで行った。
- and swiftly they advanced towards it.
- どうか私に言葉を懸けて下さいませんでしょうか。」
- Will you not speak to me?'
- 姫君に懸想した道頼は彼女のもとに通うようになった。
- Michiyori, who loved the himegimi, began to visit her frequently.
- 側面の破風は懸魚などで修飾され、優美な曲線を描く。
- Each of the gables of the roof is decorated with a gegyo (decoration board) and forms a graceful curve.
- 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
- With great effort she managed to fold one more.
- 一生懸命に勉強しなければ決して良い成績はとれない。
- You cannot make a good mark without working hard.
- 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。
- You can make your dream come true by working hard.
- 一生懸命働くことによって夢を実現することができる。
- You can make your dream come true by working hard.
- 大方校長のあとを追懸(おいか)けて帰ったんだろう。
- Probably he followed the principal.
- 期末試験のために、一生懸命勉強しなくてはいけない。
- I have to give myself up to studying for final exams.
- 学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。
- Success in school calls for hard study.
- 一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。
- Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
- 固体が液体中に懸濁する、連続した液相をもつコロイド
- a colloid that has a continuous liquid phase in which a solid is suspended in a liquid
- 懸濁液から粒子を分離するために遠心力を利用する装置
- an apparatus that uses centrifugal force to separate particles from a suspension
- 水酸化マグネシウムの乳白色の液体懸濁液から成る下剤
- purgative consisting of a milky white liquid suspension of magnesium hydroxide
- ニューヨークシティーのイーストリバーに懸かるつり橋
- a suspension bridge across the East River in New York City
- 彼女は一生懸命に勉強したが、にもかかわらず失敗した
- She studied hard but failed nevertheless
- - 主に江戸時代の懸け物の遊技の道具として使われた。
- Mainly used as a tool of pleasure for gambling during the Edo period.
- 沃懸地螺鈿説相箱(いかけじらでんせっそうばこ) 一双
- Ikakeji Raden Sessobako - One Set
- 国宝「沃懸地(いかけじ)獅子文毛抜形太刀 中身無銘」
- National Treasure - 'ikakeji shishimon kenukigata tachi' (hair-tweezers-shape sword, guardian dog design), blade unsigned
- そのため、忠輝を擁立して反旗を翻すことも懸念された。
- Therefore, it was also feared that he might support Tadateru to challenge the government.
- 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。
- Work hard, and you will pass the examination.
- もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。
- Will you please advise him to work harder?
- おれは考えがあるから、急に全速力で追っ懸(か)けた。
- And I chased them on a full speed.
- 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。
- If he studied hard, he would pass the test.
- 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。
- The doctor tried hard to save the wounded boy.
- いくら一生懸命に働いても働きすぎるということはない。
- We cannot work too hard.
- ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
- Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
- 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。
- Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
- 医者は彼を生きていておくために、一生懸命に働いている
- doctors are working hard to keep him alive
- 二人は、一生懸命働いてきましたが、とても貧乏でした。
- Their life in it had been full of labor and privation,
- 流鏑馬と比較して笠懸はより実戦的で標的も多彩である.。
- Compared to 'Yabusame,' the Kasagake form of archery is considered more like actual combat.
- 「極楽も 地獄も先は 有明の 月の心に 懸かる雲なし」
- 'Gokurakumo Jigokumo Sakiwa Ariakeno Tsuki no Kokoroni Kakarukumo nashi' (Even if I am going to Buddhist paradise or hell, if my mind is as clear as pre-dawn moon, I will have no worry and anxiety)
- 神懸かりとなり神託を伝えるのはシャーマンの特徴である。
- Shamans are famous for communicating messages from the gods while in a state of trance.
- 本堂より小規模ながら、崖にせり出した懸造の建物である。
- Although being smaller than the Hondo main hall, it adopts the 'Kake-zukuri' construction style, and therefore looks as if it is being pushed out over the precipice.
- 後任には小畑敏四郎を考えたが、摩擦が生じることを懸念。
- Toshishiro OBATA was considered as the successor, but there was concern he would cause friction.
- メンドリがマムシの卵を見つけると、一生懸命温め続けた。
- A HEN finding the eggs of a viper and carefully keeping them warm, nourished them into life.
- あなたは今後もっと懸命に勉強しなければならないだろう。
- You'll have to study harder from now on.
- もっと一生懸命勉強しなさいと何事も成し遂げられません。
- You'll never achieve anything if you don't study harder.
- ウズラはどうか助けてくれるようにと懸命に命乞いをした。
- The Partridge earnestly begged him to spare his life, saying,
- 「君はすぐ喧嘩(けんか)を吹(ふ)き懸(か)ける男だ。
- 'You're a fellow who picks up a fight too easy.
- 「まだ枡屋に懸合(かけあ)ってないから、今夜は駄目だ」
- 'I haven't rented a room at Masuya yet, so can't start it to-night.'
- 科学者たちはエイズを撲滅するために懸命に努力している。
- Scientist are working hard to put an end to AIDS.
- もう大学生なんだから、君はもっと一生懸命勉強すべきだ。
- Now that you're a college student, you should study harder.
- バトンルージュでミシシッピ川に懸かっている片持梁風の橋
- a cantilever bridge across the Mississippi at Baton Rouge
- 彼女は貧者のためのより良い生活環境のために一生懸命働く
- she worked hard for better living conditions for the poor
- しかしながら、人間や家畜・作物への影響が懸念されている。
- However, their effects on human beings, livestock and plants are a concern
- 断崖のくぼみのなかに足場を組んだ懸造の小規模な堂である。
- This is a small-size hall in kake-zukuri where the scaffolding poles were put into the hollow of a cliff.
- 「一寸も後をみせ候なと、皆々念仏を唱へ、死狂に懸り候。」
- Everyone chanted mantra in desparation to take away their attention from the battlefield.'
- また「玉串拝礼」や「懸玉串」や「立玉串」等の作法もある。
- Furthermore, there are other manners such as 'tamagushihairei', 'kendamagushi', and 'tatetamagushi' (which may have different styles of offering).
- 懸造の本堂は、清水寺、長谷寺など、観音を祀る寺院に多い。
- The main hall built in the kake-zukuri style is often seen at temples dedicated to Kannon (Deity of Mercy) such as Kiyomizu-dera Temple and Hase-dera Temple.
- しかし依然女三宮に懸想する夫に省みられることはなかった。
- However, her husband was still in love with Onna Sannomiya and ignored her.
- まさに「今は心に懸る事もなく、威稜日月に増長」であった。
- Indeed, all of his concerns were gone, and the power of the government increased from day to day.
- 漆喰自体が脆弱化しており、剥落の危険性が懸念されていた。
- A concern was that the plaster itself was bristle and in danger of fall-off.
- 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。
- Work hard, and you will pass the examination.
- 一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。
- Work hard, or you will fail the examination.
- もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。
- If you are to succeed, you must work hard.
- 一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。
- If he had not worked hard, he would have failed the examination.
- テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。
- I regret not having studied hard for the test.
- あの青年は大金を得るため一生懸命働くのをいとわなかった。
- The young man was extremely money hungry.
- いくら一生懸命やっても、そう簡単に成功するものではない。
- No matter how hard you may try, you won't succeed so easily.
- もちろん家でも勤め先でも、一生懸命働かなくてはならない。
- O course she had to work hard, both in the house and at business.
- 大相撲で勝った力士が懸賞を受け取るときに手でおこなう所作。
- The ceremonial hand movement made by a sumo wrestler when receiving a monetary award.
- 鐘楼の上層に懸けられており、間近で見学することはできない。
- It is hung in the upper story of Shoro, so that it can not be seen up closely.
- 学校でいい成績をとるには、一生懸命勉強しなければならない。
- Success in school calls for much hard study.
- 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
- We almost broke our necks trying to meet the quota.
- ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。
- Jim attributes his success to hard work.
- コンテストまたは戦い(懸賞付き競技のように)に関係する誰か
- someone involved in a contest or battle (as in an agon)
- その唇を開かせるために、彼女に言葉を懸けて見たかったのだ。
- to have questioned her, that she might have opened them;
- と、スクルージはもう食堂の錠の上に片手を懸けながら云った。
- said Scrooge, with his hand already on the dining-room lock.
- 笠懸は平安時代から盛んになり始め、鎌倉時代に最盛期を迎える。
- The 'Kasagake' form of horseback archery began to be popular from the Heian period and reached its peak of popularity in the Kamakura period.
- 内部には当麻曼荼羅を懸けるための扁平で巨大な厨子を安置する。
- A flat and big Zushi is enshrined in order to hang Taima Mandala in it.
- 日像鏡は日前神宮の神体、日矛鏡は國懸神宮の神体となっている。
- The Mirror of Higata and the Mirror of Hiboko are Shintai (an object of worship housed in a Shinto shrine in which the spirit of a deity is traditionally believed to dwell) of the Hinokuma-jingu Shrine and the Kunikakasu-jingu Shrine respectively.
- 生まれつき優秀で、国命で遠くにやってきて、一生懸命努力した。
- He was a naturally smart person who came all the way to China under the order from his government, and studied hard.
- 袈裟と、篠懸(すずかけ)と言う麻 (繊維)の法衣を身に纏う。
- They wear kesa (Buddhist stole) and suzukake, which are clerical garments made from hemp.
- 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。
- You'll be able to speak English better if you practice hard.
- 「ご主人様、私は、これまでと同じように一生懸命やったのです。
- 'It was not my fault. master: my spirit was as good as ever,
- もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。
- If you had studied harder, you would have passed the examination.
- あの時もし一生懸命働いていたら、彼は成功していたことだろう。
- If he had worked hard at that time, he would have succeeded.
- こうした懸念に答えるため、EFFは研究プログラムを開始した。
- In response to these concerns, EFF began a research program.
- その眼には、一生懸命な、貪欲な、落ち着きのない動きがあった。
- There was an eager, greedy, restless motion in the eye,
- 他方両国には琉球王国の日清両属という領土問題での懸案もあった。
- Meanwhile, there remained bilateral territorial issues on the possession of the Ryukyu islands.
- 笠懸には的の有り様、行われる目的、様式の違いにより数種類ある。
- There are various styles of Kasagake archery which differ depending upon the type of target and, aim of the event.
- 京都の清水寺本堂と同様、断崖に迫り出した舞台造(懸造)の仏堂。
- As with Main Hall of Kyoto's Kiyomizu-dera Temple, this Buddha hall is a butai-zukuri style (the building structure like a stage) building (kake-zukuri (overhang style)) that stands on the side of a cliff.
- また、宿泊するのは老若二人の僧である(懸想されるのは若い僧)。
- The people who stayed were an old priest and a young priest (the one who was loved was the younger priest).
- この時最初に導入されたのが絞柱という懸垂式の処刑器具であった。
- What was introduced for the first time at this moment was an execution equipment in suspending style called Kochu.
- 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。
- Work hard, and your salary will be raised by degrees.
- ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。
- I had to work hard to keep up with the other students.
- ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。
- John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work.
- どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。
- No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
- 微細な粒子が浮力によって支えられた状態で液体中に懸濁する混合物
- a mixture in which fine particles are suspended in a fluid where they are supported by buoyancy
- 第二外国語をマスターするためには一生懸命勉強しなければならない
- mastering a second language requires a lot of work
- 全く私がその室(へや)にいるのさえも忘れて、一生懸命に続けた。
- so completely absorbed in his task that he had evidently forgotten my presence.
- まあいずれ誰か、人知れず懸想している者も、あるには相違ないが、
- Some secretive lover, beyond all doubt.
- 老懸には紐がついており、冠が落ちないように固定する役目もあった。
- An oikake had a string and it helped a Court cap to be fixed in order not to fall from the head.
- 秀吉の懸念材料は、地理的には光秀に近い「摂津衆」の動向であった。
- One of Hideyoshi's worries was how the Settsushu (Settsu gang) who were geographically close to Mitsuhide would react.
- そこへ長刀をかたげた知盛の霊が橋懸(はしがかり)からあらわれる。
- At that moment, the ghost of Tomomori, who has a halberd on his shoulder, appears from the hashigakari (bridge-form passageway to main stage).
- 英語教師として来日後、日本各地で西洋建築の設計を数多く手懸けた。
- He came to Japan as an English teacher, but later became involved in the architectural design of a great many western-style buildings throughout Japan.
- 台座の懸裳の下には薬師如来の眷属である十二神将像が配されている。
- Statues of the 12 Heavenly Generals (Junishinsho) who accompany Yakushi Nyorai are placed beneath the skirt of the pedestal.
- 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。
- We must work hard to break down social barriers.
- 通常、水中の不溶性粒子の懸濁(パリ、ライム、粘土の石膏のような)
- a suspension of insoluble particles (as plaster of Paris or lime or clay etc.) usually in water
- 日本は通信使の一行をとおして先進学問と技術を学ぼうと懸命であった。
- Japan was keen to learn advanced science and technology through the Tsushinshi envoy.
- 少なくともロシアの南下政策は既知であり、幕府はこれを懸念していた。
- At the very least, the Bakufu was uneasy about the knowledge of Russia expanding southward.
- 的を七度、または七カ所の的を一度ずつ射る(通常の笠懸は十度射る)。
- A target is either hit seven times or, a target placed in seven different locations is hit (usually, a Kasagake target is shot at 10 times).
- このような構造を「懸造(かけづくり)」、あるいは「舞台造」と言う。
- Such a structure is called 'Kake-zukuri' (overhang method of construction) or 'Butai-zukuri' (the construction style like a stage).
- また巧みな技巧が発達し、特に「掛詞(懸詞)」「縁語」が多用された。
- Sophisticated techniques developed and, particularly, 'kakekotoba' (a rhetoric in Waka in which one word has more than one meaning) and 'engo' (two words related in meaning, used in waka to heighten effect) were often used.
- 屋根を支える側面の破風(はふ)は、懸魚で修飾され優美な曲線を描く。
- The hafu (bargeboard) supporting the roof on the side is shaped in a graceful curved line decorated with a gegyo (decorative wooden board used to cover the ridge and purlin ends on a roof gable).
- あなたが成功するつもりでいるのなら、一生懸命働かなければならない。
- You must work hard if you are to succeed.
- もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。
- If you are to succeed in the exam, you must study hard.
- どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。
- However hard you try, you can't finish it in a week or so.
- 私は、それのために一生懸命働くことが出来るくらいとてもそれが欲しい
- I wanted it badly enough to work hard for it
- そのため、無礼打ちする方・受ける方双方命懸けで臨まねばならなかった。
- Both the attacker and the attacked one had to fight desperately.
- これら射的やくじ引きなどの懸け物(景品交換の賭け事)を生業にする者。
- It also refers to the people who made a living from the bets (gambling for gifts) from these games.
- 叡山電鉄(出町柳駅~岩倉駅 (京都府)間)の利用者が減る懸念もある。
- There are some concerns that users of Eizan Electric Railway might decrease if such a plan were carried out.
- 丹波国桑田郡東懸村(現:京都府亀岡市)に、百姓の次男として生まれる。
- He was born in Toge-mura, Kuwata County, the Province of Tanba (present Kameoka City, Kyoto Prefecture) as a peasant's second son.
- (重要文化財)黒漆小龕(首懸駄都種子曼荼羅厨子)(奈良国立博物館蔵)
- Important Cultural Properties include a small black-lacquered altar called Kubikake Dazushuji Mandara Zushi, a cabinet which has two rings tied with cord and on which the mandala is painted, the mandala reflecting the seeds of Mahavairocana (Nara National Museum).
- 悪神が懸かった時は自分では偉い神様が乗り移ったと信じ込む場合が多い。
- When people are possessed by an evil god, they often think that they are possessed by a great god.
- 特に大きなものは大入母屋ともいい、破風板や懸魚もあわせて大きくなる。
- Particularly large ones are called Oirimoya (big irimoya) and the gable boards and gegyo features are also larger.
- あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。
- You have to work harder to make up for lost time.
- 息子たちは、懸命に力を振り絞ってみたが、薪の束はびくともしなかった。
- They tried with all their strength, and were not able to do it.
- ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。
- Mr Jones believes in hard work and profits.
- どんなに一生懸命英語を勉強しても、一年やそこらではマスターできない。
- No matter how hard you may study English, you cannot master it in a year or so.
- ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。
- Roy practiced very hard to get his ski instructor's license.
- 「私は今までお目に懸かった幽霊の中で貴方が一番怖ろしゅう御座います。
- `I fear you more than any spectre I have seen.
- 十四代将軍家茂の上洛の折、京都の治安悪化が懸念され浪士組が結成される。
- Upon the visit to Kyoto by the fourteenth shogun Iemochi, Roshi-gumi (浪士組) was established, over concerns of diminished security in Kyoto.
- 地上から低くして置かれるため、遠笠懸と違い騎手からは足下に的が見える。
- Because the target was set close to ground level, short-range Kasagake archery differs from long-range Kasagake archery in that in short-range Kasagake archery, the archer sees the target below leg level.
- なお、同じく観音霊場である長谷寺や石山寺の本堂も同様の「懸造」である。
- The Hondo main hall of Hase-dera Temple and Ishiyama-dera Temple, both of which are Kannon Pilgrimage stops, also adopt a similar 'Kake-zukuri' style.
- 翌日景時と子息2人の首が探し出され、一族33名の首が路上に懸けられた。
- The next day, the heads of Kagetoki and his two sons were found, and the heads of 33 clan members were hung over the road.
- 子の上杉憲顕は山内上杉家の、上杉憲藤は犬懸上杉家のそれぞれ祖となった。
- His sons, Noriaki UESUGI and Norifuji UESUGI, each became the founder of the Yamauchi-Uesugi family and the Inukake-Uesugi family.
- 三途の川・賽の河原・奪衣婆(だつえば)と懸衣翁(けんえおう)等である。
- The Sanzu-no-kawa River, Sai-no-kawara (the Children's limbo), Datsueba, and Keneo (an old man who hangs the clothes of the dead on a riverside tree branch) appear only in the Japanese ideas of the hell.
- あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。
- You have only to study hard, and you will pass the test.
- 野芹川の土手でもお目に懸(かか)りましたねと喰(く)らわしてやったら、
- I startled him with the remark; 'I met you on the levy of the Nozeri river too, didn't I?'
- 実はどうかして、そばへ懸けてもらいたかったくらいに気の毒でたまらない。
- In fact, I was so sympathetic for him that I wished to have him sit down by me somehow.
- 錠(じょう)をかけてあるのか、机か何か積んで立て懸(か)けてあるのか、
- It was locked or held fast with a pile of tables or something;
- もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
- If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
- 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。
- I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
- しかしながら、化学物質が分解されて有害なものになることも懸念されている。
- However, there is also concern about chemicals that might decompose into dangerous ones.
- 十騎が笠懸を終えた後、相籤となった射手同士で射中てた数から勝敗を決める。
- After the ten archers had completed the Kasagake archery event, the winners were determined by the number of targets hit by the archers drawn together in the ballot.
- このような建て方を「懸造(かけづくり)」と言い、山岳寺院によく見られる。
- This style of building is called 'kake-zukuri' and is common in mountain temples.
- 国宝「沃懸地酢漿平文(いかけじかたばみひょうもん)兵庫鎖太刀 中身無銘」
- National Treasure - 'ikakeji raden hyomon katabami hyomon hyogogusari tachi' (gold 'ikakeji' ground with creeping wood sorrel lacquer design), blade unsigned
- 法華経寺 (千葉県市川市) - 江戸時代(1622年)、心柱懸垂式の構造
- Hokekyo-ji Temple (Ichikawa City, Chiba Prefecture): The Edo period (1622); structure of the central pillar suspending system
- 海屋の懸物の前に狸(たぬき)が羽織(はおり)、袴(はかま)で着席すると、
- Badger sat in front of the panel of Kaioku in Japanese full dress.
- 寝間着は胡散臭い恰好をして壁に懸かっていたが、その中にも誰もいなかった。
- nobody in his dressing-gown, which was hanging up in a suspicious attitude against the wall.
- もしあなたが成功するつもりなら、もっと一生懸命に勉強しなければならない。
- If you are to succeed, you must work harder.
- それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
- It means trying hard, even if we make mistakes.
- 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。
- I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
- 斜面や崖に張り出して造られ、床の一部が長い柱で支えられた建物を懸造と呼ぶ。
- Kake-zukuri (overhang method of construction) is a style of a building that was constructed on a slope or cliff, and part of its floor was supported by a long pole.
- 上賀茂神社の笠懸神事、三浦市の道寸祭り、みどり市笠懸などで見る事が出来る。
- Kasagake can still be seen at the Kasagake horseback archery event held at Kamigamo-jinja Shrine, the Miura City Dosun-matsuri Festival and Midori City Kasagake events.
- 英時は懸命に防戦したが敗れ、5月25日に博多で一族240名と共に自害した。
- Hidetoki fought desperately a defensive battle but lost and he killed himself on July 15 in Hakata together with 240 members of his clan.
- - 懸垂式モノレール・スカイレールサービス広島短距離交通瀬野線スカイレール
- Suspended monorail/Skyrail (Skyrail Service Hiroshima Tankyori Kotsu Seno Line)
- 日光東照宮 (栃木県日光市) - 江戸時代(1818年)、心柱懸垂式の構造
- Nikko Tosho-gu Shrine (Nikko City, Tochigi Prefecture): The Edo period (1818); structure of the central pillar suspending system
- ただし、その手懸りが果して何んであるかはさっぱり見当はつかなかったけれど。
- that his hand was upon a clue, though I could not imagine where he had found it.
- あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
- If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
- どんなに一生懸命勉強しても、1年や2年で英語をものにすることはできません。
- No matter how hard you may study, you cannot master English in a year or two.
- それから彼女はいかにも子供らしく一生懸命に彼を戸口の方へ引っ張って行った。
- Then she began to drag him, in her childish eagerness, towards the door;
- その中(うち)にまた懸崖の上には、凄い顔が現われて、こっちを見下している。
- Again I saw that grim face look over the cliff,
- 後任の管領に犬懸上杉家と対立関係にあった山内上杉家の上杉憲基が管領職に付く。
- Subsequently Norimoto UESUGI (from the Yamanouchi Uesugi family, a rival of the Inukake Uesugi family) succeeded the kanrei post.
- また、東国方言の「かがい(嬥歌)」も「懸け合い」に由来すると考えられている。
- Kagai' written in kanji as '嬥歌' is a dialect for 'utagaki' spoken in the Togoku region (eastern part of Japan, especially the Kanto region,) which is also considered to have originated from 'kakeai' ('calling each other in rhythmic dialogue').
- 鎌倉時代には流鏑馬・犬追物・笠懸は「騎射三物」と称され各地で盛んに行われた。
- During the Kamakura period, yabusame, inuoumono, and kasagake were called 'Kisha-Mitsumono' (the three archeries of riding a horse) and were very popular in various places.
- 備中二番ニ候へ共、為御意、脇道参候ニ付、宮代御合戦ニ逢不申、福島虎口へ懸著。
- Although Bicchu led the second squad, he avoided exposure to the battle because he encamped on an off-street by order and stayed at the entrance of the Fukushima-jo Castle all the time.
- 卑官だった壬生忠見は、出世を懸けて詠んだ歌が接戦の末に負けたことを悲観した。
- MIBU no Tadami, who was a low-rank officer, was utterly disappointed that his poem that he had composed in hope of advancement in life was beaten in such a tight match.
- 弓馬に優れた泰盛は将軍興行の遠笠懸、犬追物などの射手として頻繁に名が見える。
- As a skilled archer and horseman he is frequently mentioned with reference to 'tokasagake' (horseback archery competitions) and 'inuoumono' (dog-hunting events) hosted by the shogun.
- 関東管領・上杉憲実は、持氏と義教の融和を懸命に努めたが、持氏は応じなかった。
- Norizane UESUGI, the Kanto kanrei tried to maintain harmonious relation between Mochiuji and Yoshinori but Mochiuji did not accept this.
- この事件で重盛・宗盛は、延暦寺との衝突を何とか回避しようと懸命になっていた。
- In this instance, Shigemori and Munemori were doing their best to prevent a clash with Enryaku-ji Temple.
- 三途の川・賽の河原・奪衣婆(だつえば)と懸衣翁(けんえおう)等がそうである。
- The differences include the Sanzu-no-kawa River, SAI no KAWARA (the Children's Limbo), Datsueba and Keneo (wizard staying in the Sanzu-no-kawa River to plunder the clothes of the dead).
- 彼女は一生懸命にその企画の細部に立ち入り、あれはいい、これはだめと忠告した。
- She entered heart and soul into the details of the enterprise, advised and dissuaded:
- もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。
- If you are to realize your dream, you must work harder.
- ジョンは、彼のクラスメートに追いつくために、一生懸命勉強しなければならない。
- John must work hard to catch up with his classmates.
- 彼らは、しぶしぶながら、反対者の懸念事項のいくつかについて合法性を認め始めた
- they have begun, however reluctantly, to acknowledge the legitimacy of some of the opposition's concerns
- 液体中に懸濁する、または液体から沈殿する綿状の物質が緩やかに集まった小さな塊
- a small loosely aggregated mass of flocculent material suspended in or precipitated from a liquid
- ――「阿父さん、気に懸けないで頂戴ね、泣かないで下さいね」とでも云うように。
- as if they said,`Don't mind it, father.Don't be grieved.'
- 現在は宵山に限って残された御神体と懸装品を同山の町内で展示(居祭・いまつり)。
- At present, the remaining object of worship and objects used for decoration are exhibited in the town only in Yoiyama (Imatsuri - to display the textiles, goldworks, carvings for a decorative float during Gion Matsuri Festival).
- 懸魚は、破風板の下に取り付けられる装飾を目的に付けられる彫刻を施した板のこと。
- Gegyo are the carved wood pieces attached under the gable boards for decorative purposes.
- 床の真中に大きな懸物があって、おれの顔くらいな大きさな字が二十八字かいてある。
- In the center of the alcove was hung a panel on which were written twenty eight letters, each letter as large as my face.
- もし彼がもっと一所懸命に働いていたならば、彼は今では金持ちかもしれないのだが。
- If he had worked harder, he might be a rich man now.
- あなたが専門的な登山をしたいのであれば、懸垂下降する方法を学ばなければならない
- You have to learn how to abseil when you want to do technical climbing
- まるで、懸命に頭を働かせても明白な事実にたどり着けないようなありさまでした。
- as if he had not arrived at that patent fact yet even after the hardest mental labor.
- 日前神宮、國懸神宮、竈山神社は旧官幣大社であり、伊太祁曽神社は旧官幣中社である。
- Hinokuma-jingu Shrine, Kunikakasu-jingu Shrine, Kamayama-jinja Shrine were formerly designated as Kanpei-taisha (large-scale state shrines), and Itakiso-jinja Shrine a Kanpei Chusha shrine (middle-scale state shrines).
- 前年まで関東管領であった犬懸上杉家の上杉氏憲は前年に鎌倉公方と対立して辞職した。
- Ujinori UESUGI (from the Inukake Uesugi family), who had been Kanto kanrei, had resigned in opposition to the Kamakura kubo the previous year.
- - 公家の楊弓と祭り矢・祭り弓を起源とし、江戸時代には懸け物の射的遊技が出来た。
- During the Edo period, a target practicing game used for gambling was created originating from Yokyu of kuge and matsuriya (festival arrow) or matshriyumi.
- 憲藤は足利尊氏の子の足利義詮の執事となり犬懸に在住し犬懸家の祖となったとされる。
- Norifuji became the steward of Yoshiakira ASHIKAGA, the son of Takauji ASHIKAGA, and lived in Inukake, becoming the patriarch of Inukake family.
- 藤懸静也によると、二代目廣重は広重の門人で俗称を森田鎮平と云い、号を宣重という。
- According to Shizuya FUJIKAKE, Hiroshige the second was a disciple of Hiroshige and commonly called Chinpei MORITA whose pseudonym was Nobushige.
- 幅の広い破風板に漆喰や黒漆などを塗布し、懸魚という飾り板を取り付けることが多い。
- Wide gable boards were often painted with plaster or black lacquer and feature ornamental features called 'gegyo.'
- やお湯ですか、さあ、こっちへお懸けなさいと威勢(いせい)よく席を譲(ゆず)ると、
- Seeing him, therefore, I motioned him to a seat beside me, addressing him cheerfully:'Hello[H], going to bath? Come and sit down here.'
- 抗体の生産を刺激するために注射される弱められたか死病原性細胞の懸濁からなる免疫原
- immunogen consisting of a suspension of weakened or dead pathogenic cells injected in order to stimulate the production of antibodies
- ――肥った方の妹などは香気のある醋酸でそれを防ごうと一生懸命にやって見たけれども
- though the plump sister tried hard to do it with aromatic vinegar;
- そして、「男」と「女」に懸かるのであろうか、「一人モ助カル者ナシ」と書かれている。
- It then continues, 'no one was saved,' which would mean neither men nor women.
- 新陰流には「転(まろばし)」と呼ばれる「相手の仕懸に対して転じて勝つ」根義がある。
- A basic philosophy called 'Marobashi', which means 'winning by taking advantage of an opponent's attack', exists in the Shinkage-ryu School.
- 後期の遣唐使船の多くが風雨に見舞われ、遭難する船も少なくはない命懸けの航海であった。
- They risked their life in sailing because many of the late missions to Tang China encountered storms and went missing.
- 騎射三物(きしゃみつもの)とは馬上の弓術、犬追物・笠懸・流鏑馬を総称して言ったもの。
- Kishamitsumono' is a general term that refers to forms of traditional Japanese horseback archery:'Inu oumono' (dog hunt), 'Yabusame' (shooting at fixed targets), and 'Kasagake' (shooting at suspended targets at closer range).
- 古くから笠懸、流鏑馬、犬追物など稽古用に使用され、初期の頃は的矢としても用いられた。
- It has been used in practice for kasagake (horseback archery competition), yabusame (archery on horseback), inuoumono (dog-hunting event, skill of archery) since ancient times, and it was used as a target arrow in early times.
- しかし、すき家では安全性の懸念から、当面使用をみおくると表明するなど対応がわかれた。
- In contrast, Sukiya determined a different policy of not using such beef for a time with a safety concern.
- 薫の懸命の看病もむなしく、十一月、薫に看取られる中で草木の枯れていくように息絶えた。
- In November, despite Kaoru's care lavished on her, she passed away with Kaoru at her side as if plants and trees had died off.
- そこで武則は「堅き甲(かぶと:と読むが鎧のことか)三領を重ねて、これを樹の枝に懸る。
- Takenori piled three Japanese battle helmets on top of a tree branch.
- 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
- Work hard, or you'll have to take the same course again next year.
- 工業的な方法で用いられる、または得られる溶液(または乳剤、懸濁液)である液体状の物質
- a liquid substance that is a solution (or emulsion or suspension) used or obtained in an industrial process
- 彼は平然としたままで、私たちの苦境に何の関心も懸念も示さなかった−ノードホフ&ホール
- he remained impassive, showing neither interest in nor concern for our plight- Nordhoff & Hall
- 以後、簪は単なる飾りの管となって懸緒(かけお)と呼ばれる紐で冠を固定するようになった。
- Consequently, kanzashi became merely a decoration bar and strings called kakeo began to be used to fix a Court cap.
- 政府は当初、検地が農民からの反発を受けることを懸念し、農民からの自己申告主義を採った。
- The government initially ordered individual farmers to report details on their land because the government was concerned about farmers' objection on the nationwide land survey.
- また、日本料理の基本的調理技術に欠けるので、料理の質の低下を招き、衛生上の懸念もある。
- Moreover, the deficiency of the basic cooking technique peculiar to the Japanese foods not only brings the deterioration in the quality of foods, but also raises concerns over food safety.
- 着物をよく調べたところ、布が袈裟懸けに切られ、うまく縫い合わせてごまかした跡があった。
- A closer look at kimono proved that the cloth had been cut diagonally from the shoulder to the underarm and then it had been sewn up skillfully for cover-up.
- 摂社牛尾神社本殿 - 牛尾神社と三宮神社は八王子山に位置し、拝殿は懸崖造になっている。
- Sessha Ushio-jinja Honden (the main building of auxiliary Ushio-jinja Shrine) - Ushio-jinja Shrine and Sannomiya Shrine are on Mt. Hachioji, and their halls of worship are designed with a cascading architecture style.
- 礼堂は傾斜地に建ち、正面は長い柱を多数立てて床を支える懸造(かけづくり)となっている。
- The raido hall was built in the kake-zukuri (overhang method of construction) style on the slope with a number of tall columns being erected at the front to support the floor.
- 1417年1月まで満胤は禅秀と共に懸命に戦ったが、敗れて禅秀は自害し、満胤は降伏した。
- Until January 1417, Mitsutane fought together with Zenshu, but were defeated and Zenshu committed suicide, and Mitsutane surrendered.
- 開閉の為、引き手として太い総(ふさ)や、戸締まり用の懸金(かけがね)が付けられていた。
- For opening and closing, a thick tassel sufficed as a handle and a latch for locking was included.
- 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
- The athletes trained hard every day to be at their best for the summer Olympic.
- サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
- Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.
- もっと一生懸命に探せばデイジーを見つけられるのではないかと感じながら、かれは去った――
- He left feeling that if he had searched harder, he might have found her――
- 貞経は懸命に戦ったが、同年2月29日に有智山城にて自殺することを余儀なくされてしまった。
- Although Sadatsune fought hard against them, he was in the end forced to kill himself in Uchiyama-jo Castle on February 29 of the same year.
- 御人数ノ攻入ヲ待ツ處ニ、諸手ヨリツルヘ鉄砲ヲ懸ルヲ聞テ、扨ハ御人数ヲ引揚ラルト見エタリ。
- The troops seemed to have retreated because they learned there was gun troops as the Date army was approaching while Honjo waited for attack from Date.
- 現在は宵山に限って残された御神体と懸装品が同山の町内で展示(居祭・いまつり)されている。
- At present, the Goshintai and ornaments that survived the fire are on display in Koromotana-cho just in 'Yoiyama' (the pre-parade event), and the display is called 'Imatsuri.'
- 住る方は人に譲り、杉風が別墅に移るに、草の戸も住替る代ぞひなの家、面八句を庵の柱に懸置。
- When I sold my cottage and moved to Sampū’s villa, to stay until I started on my journey, I hung this poem on a post in my hut: Even a thatched hut, May change with a new owner, Into a doll’s house. This became the first of an eight-verse sequence.
- 海岸や渓谷の断崖絶壁に生えて、幹が下垂して生育を続ける樹木の姿を表現したものを懸崖と呼ぶ。
- Bonsai which form a cascade imitating the shape of trees growing out from sheer cliffs by the sea or ravines with the trunk growing straight down are called Kengai style bonsai.
- 且ツ手廻リノ人数ニモ高名ノ心懸ヲ止テ、只鎗ノ柄ヲ短く切詰メ、眞丸ニ成テ突懸ルへシト下知シ。
- He also ordered his aides to attack together by choking up on a spear without thinking of a military exploit.
- ロバがその淵へ身を投じようとしているので、主はロバの尻尾を掴み、一生懸命引き戻そうとした。
- While he was in the act of throwing himself over, his owner seized him by the tail, endeavoring to pull him back.
- 彼はプロテスタントの神学の難しい点を懸命に思い出そうとして結局、カニンガム氏に話しかけた。
- He made an effort to recall the Protestant theology on some thorny points and in the end addressed Mr. Cunningham.
- 筑前の国芦屋の里につき、何某の邸で案内を請うと、橋懸(はしがかり)から、何某の妻が登場する。
- When she arrives in Ashiya in Chikuzen Province and asks a servant to take her at the residence of Mr. So-and-so, the wife of Mr. So-and-so enters the stage from the hashigakari (bridge-form passageway).
- 一方、義経と弁慶、その他義経の家来、強力の総勢十二人が、山伏姿で橋懸(はしがかり)から登場。
- Now Yoshitsune, Benkei, other servants of Yoshitsune and Goriki, 12 men in total appear in the costume of yamabushi from the hashigakari (bridge-form passageway to the main stage).
- 舞台の床と寸法が適当で、四方に柱があり、橋懸を用意できれば、能はいかなる場所でも演じられる。
- Noh plays can be performed in any place a long as the stage has an appropriate floor, an appropriate size, and pillars on four sides and Hashigakari (bridge-form passageway to main stage) is provided.
- 笠懸の馬場は直線で、長さは1町(約109m)=五十一杖(一杖は弦を掛けない弓の長さ)である。
- The riding grounds for Kasagake archery form a 109 m long straight line (or 51 lengths of an unstrung bow).
- 彼の性癖をよく知っている私には、それを見て、たしかにある手懸りを得たのだということが分った。
- There was a gleam in his eyes and a suppressed excitement in his manner which convinced me, used as I was to his ways,
- 『万葉集』の中に、「衾:ふすま」と「引き手」を懸け言葉に使用したと思われる柿本人麿の歌がある。
- In 'Manyoshu' there is a waka of KAKINOMOTO no Hitomaro, in which the word 'fusuma' (Japanese-style bedding) and 'hikite' (door pull - literally, 'hand pull') seems to have been used as a play on words.
- おれと山嵐は一生懸命(いっしょうけんめい)に障子へ面(かお)をつけて、息を凝(こ)らしている。
- I and Porcupine put our faces close to the shoji, watching almost breathless.
- その時勘太郎は逃(に)げ路(みち)を失って、一生懸命(いっしょうけんめい)に飛びかかってきた。
- Having his retreat cut off he grappled with me in desperation.
- 一体そんな云い懸(がか)りを云うような所へ周旋(しゅうせん)する君からしてが不埒(ふらち)だ」
- You're insolent to have induced me to go to such a false accuser in the first place.'
- ぼくらが一生懸命順応してきたなにかを新しい視点で見直していくのはいつだって悲しみを呼ぶものだ。
- It is invariably saddening to look through new eyes at things upon which you have expended your own powers of adjustment.
- 左近衛権少将花山院忠長は、ある時天皇の寵愛深い広橋局(武家伝奏・大納言広橋兼勝の娘)に懸想した。
- Sakone gon no shosho (temporary officer of the Imperial guard department) Tadanaga KAZANIN fell in love with Hirohashi no tsubone (a daughter of buke tenso (liaison officer between the Imperial Court and the Bakufu) and Dainagon (chief councilor of state) Kanekatsu HIROHASHI)) who was in an emperor's favor.
- 橋懸リでの道行きの後、楽しげな宴会が開かれているのを発見した維茂は、供の者に様子を見てこさせる。
- After a travel-dance scene at the hashigakari (bridge-form passageway to the main stage), Koreshige discovers the joyous banquet and tells an attendant to find out what is happening.
- 海上自衛隊、海上保安庁および地元の漁業協同組合による懸命な捜索にもかかわらず親子は発見なかった。
- Despite the desperate search by the Marine Self-Defense Force, Japan Coast Guard and the local fishermen's association, the father and son were not found.
- 戦況を懸念した満州軍 (日本軍)総参謀長兒玉源太郎大将は、大山巌元帥の指示を受け旅順方面へ着任。
- IJA Chief of Staff in Manchuria General Gentaro KODAMA, who was concerned with the war situation was deployed to the Lushun under the direction of Field Marshal Iwao OYAMA.
- ここで日朝修好条規日朝間の懸案:書契問題により膠着状態に陥っていた日朝交渉に参画することとなる。
- OSHIMA took part in the Japan-Korea negotiation which had come to an impasse due to the issues on hold and shokei (form of the letters used in negotiations) problems laid down Japanese-Korea Treaty of Amity.
- 町工場に朝早くから夜遅くまで懸命に働く人々、そこに働く庶民たちに思いを寄せた新鮮な社会詠である。
- This original shakaiei was devoted to those who work hard in small factories from early in the morning until late at night as well as the common people working in these areas.
- 源平の時代や中世日本における合戦では正々堂々潔さが求められ、一騎討ち(一騎懸け)が行われていた。
- In the period of the Minamoto clan and the Taira clan, and in the medieval period in Japan, fairness and graciousness were required in a battle, and the battle was done on a one-on-one basis.
- 騎射を行うのはほぼこの系統の流派であり、流鏑馬・笠懸などの騎射のほか、歩射の諸儀式などを伝える。
- The schools which perform Kisha are usually included in this lineage and they transmit various ceremonies of Busha as well as Kisha such as Yabusame and Kasagake.
- 下宿料の十円や十五円は懸物(かけもの)を一幅(ぷく)売りゃ、すぐ浮(う)いてくるって云ってたぜ」
- He said he can make ten or fifteen yen easily if he sell a roll of panel-picture.'
- 最初の二十四時間、アスカムの精神科医が来たらどうしよう、という懸念が片時も離れることがなかった。
- During the first twenty-four hours the fear of Ascham's alienist dogged him;
- 笠懸の起源は明確ではないが、文献上の初出は平定家の『定家朝臣記』(天喜5年(1057年))である。
- The origins of Kasagake style horseback archery are unclear; however, first appear in Sadaie TAIRA's work of 1057 entitled 'Asomi (rank) Sadaie's Diary.'
- 織田信長軍が強襲した際には本陣を守るため宗信らは懸命に奮戦し、ほとんどが討ち取られたと伝えられる。
- It is said that when Nobunaga ODA's army attacked, Munenobu's party struggled to protect the main unit and most of them were killed.
- だが、記紀の記述からは「神懸かって舞った」と読めるため、笑いをとることが彼女の踊りの目的ではない。
- However, the description recorded of her dance can also be interpreted 'She danced while possessed' and thus, she was not dancing in order to provoke laughter.
- このため、家中は繁平派と隆景擁立派で対立し、大内義隆は尼子氏の侵攻に堪えられないのではと懸念した。
- Shigehira's conditions brought a conflict between the pro-Shigehira faction and pro-Takakage faction, which supported Kagetaka to be the head of the clan, and such circumstances became a concern to Yoshitaka OUCHI, who thought it might be difficult to repel the invasion by the Amago clan.
- 懸賞広告者がその指定した行為をする期間を定めたときは、その撤回をする権利を放棄したものと推定する。
- If the advertiser offering prizes specifies the period during which the designated act must be performed, it shall be presumed that the advertiser has waived its right to revoke.
- 元木 懸の四方に植えられたヤナギ(東南)、サクラ(東北)、マツ(西北)、カエデ(西南)などの植木。
- Motoki (Elementary trees): garden trees planted in the four directions of a Kakari: willow (southeast), cherry (northeast), pine (northwest), maple (southwest).
- ベンチへ腰を懸けて、敷島(しきしま)を吹かしていると、偶然(ぐうぜん)にもうらなり君がやって来た。
- While I was smoking a cigarette on a bench, my friend Hubbard Squash happened to come in.
- 夕飯、(汁)大根切干 (平)ほら、焼豆腐、ねんしん (皿)あさり貝、かんてん、酢醤油懸 (鉢)うなぎ
- Dinner: (soup) daikon kiriboshi (thinly sliced and dried strips of radish), (hira [boiled foods]) mullet, grilled tofu and nenshin, (sara) Japanese littleneck clam, kanten (agar) with vinegar and soy sauce (hachi) unagi (eel)
- 前者は平安時代の懸仏の代表作といわれる名品であり、後者もまた日本の華鬘のなかでも最高傑作といわれる。
- The former is said to be the one of fine arts, the representative work of Kakebotoke (hanging plaque Buddha) in the Heian period, and the latter is the greatest work of Japanese keman (Buddhist floral decorations).
- しかし近年、国産のハゼノキは減少し既に入手が困難になりつつあり、将来的な資源の枯渇が懸念されている。
- However, it is becoming harder to gain hazenoki produced in Japan, and is believed that the resource will dry up in the future.
- しかし、信吉は信吉なりに上杉氏を救おうと大坂に上坂して景勝のことを弁護するなど、懸命に奔走している。
- However, Nobuyoshi desperately attempted to save the Uesugi clan by travelling to Osaka for pleading for the life of Kagekatsu.
- ・註3:「今日本荘出羽、公押付ケ攻入玉フヘシ、御本陣へ突懸リ討死スヘシト議定シ、内冑ニ伽羅ヲ焼留メ。
- Note 3: 'Today, Dewa no kami HONJO was determined to die in the battle by rushing into the Date army and scented uchi kabuto (visor on an armor helmet) with eaglewood.
- ただし、笠懸や犬追物などでは進行方向右側に向かって矢を放つ場合もあり、一様に当てはまる根拠ではない。
- However, in Kasagake (archery to shoot an arrow while riding on a galloping horse) and Inu-oumono (a practice for Kisha, chasing and shooting dogs) an arrow is released against the right side of the direction of movement, so that it is not necessarily applied to all.
- この法律が制定された背景には、各地の城郭の荒廃や旧大名家の所蔵品の散逸などが懸念されたことがあった。
- This law was enacted to address concerns that castles in various places were deteriorating and that the items of the old territorial lord families were being scattered or lost.
- 蹴鞠は、懸(かかり)または鞠壺(まりつぼ)と呼ばれる、四隅を元木(鞠を蹴り上げる高さの基準となる木。
- Kemari was played inside a playground enclosed by motoki (elementary trees) standing at the four corners.
- 突然、驚いたことに、祭壇の三人がこちらへ振り向いて、ゴドフリー・ノートンが僕の方へ懸命に走ってきた。
- Suddenly, to my surprise, the three at the altar faced round to me, and Godfrey Norton came running as hard as he could towards me.
- 江戸後期には商家、「小田原屋」が梅林焼という窯を興したが、それまでの膳所焼とは懸け離れたものであった。
- In the late Edo period, a merchant family 'Odawara-ya store' started a kiln of 'Bairin-yaki ware' but it was completely different from old Zeze-yaki Pottery.
- 橋懸で富樫が太刀持ちを呼び、さっきの山伏に酒を贈りたいので、さきにいってそのことを告げてこいと命じる。
- At the hashigakari, Togashi calls and orders the sword bearer to go ahead to tell the yamabushi that he wants to give them sake.
- 平安時代以降は騎射様式が整理され、流鏑馬・犬追物・笠懸などが成立し、神事・祭礼行事として行われ始める。
- After the Heian period, the form of kisha was settled and yabusame (the art of shooting arrows on horseback), inuoumono (dog-hunting event, needing archery skills), and kasagake (a horseback archery competition) were established, and they started to be used in Shinto rituals and festival events.
- 群馬県新田郡笠懸(かさかけ)町(現みどり市)の名は、源頼朝がこの地で笠懸を行ったことに由来するという。
- It is said that the town called Kasagake in Nittagun, Gunma Prefecture takes its name as a result of MINAMOTO no Yoritomo once playing Kasagake.
- 建久5年(1194年)2月2日、北条泰時の元服式に、11月21日には三島大社の神事による笠懸に加わる。
- On February 2, 1194, he attended a genpuku (attainment of manhood) ceremony for Yasutoki HOJO, and on November 21 of the same year, he participated in kasagake (horseback archery competition) held as one of Shinto rituals at Mishima-taisha Shrine.
- 台座は蓮華座ではなく、奈良時代以前に流行した古風な裳懸座とし、光背には560体の地蔵菩薩の小像を表す。
- Its pedestal is not Rengeza (a Lotus seat), but classical Mokakeza which was prevalent before Nara period, showing 560 small statues of Jizo Bosatsu (a guardian deity mainly for children) on its halo.
- 源氏の自制でそれ以上の行為はなかったものの、世慣れぬ玉鬘は養父からの思わぬ懸想に困惑するばかりだった。
- Genji restrained himself and nothing more than that occurred, but Tamakazura, who was still innocent, did not know how to deal with these inconceivable romantic feelings from her adopted father.
- 犬懸上杉家の上杉憲春(うえすぎ のりはる、生年不詳 - 応永22年(1417年))は、室町時代の人物。
- Noriharu UESUGI of Inukake-Uesugi family (a year of birth unknown - 1417) is a person in the Muromachi period.
- なお、平安後期の雑仕(下仕よりも下の下女)の盛装に懸帯というものがあるが、裳の掛帯とは別のようである。
- In addition, among the dress clothes of zoshi (low class maid) of the late Heian period is a 懸帯 (kakeobi), however, it seems this is different from 掛帯 (kakeobi, literally the same meaning, and same pronunciation as the 懸帯) of mo.
- 松の枝を挿して何にする気か知らないが、何ヶ月立っても散る気遣いがないから、銭が懸らなくって、よかろう。
- Why the pine twigs, I did not know, except that they are in no danger of withering for many a month to come, and are economical.
- 「人を頼んで懸合(かけお)うておみると、遠山さんでも古賀さんに義理があるから、すぐには返事は出来かねて
- 'The head-teacher proposed marriage through a go-between, but the Toyamas could not give a definite answer at once on account of their relations with the Kogas.
- ドアの外には横町を彼についてきた者たちの人だかりができ、懸命にガラス板を通して中をのぞこうとしていた。
- A crowd which had followed him down the laneway collected outside the door, struggling to look in through the glass panels.
- 大間巡回:高河原・清野井庭・大間国生・小俣・志等美・大河内・打懸・度会国御神社・大津・上御井・下御井神社
- Oma Junkai: Takagawara, Kiyonoiba, Omakunari, Obata, Shitomi, Okochi, Uchikake, Wataraikunimi, Otsu, Kaminomiino, and Shimonomiino jinja Shrines
- この事件により一時アメリカ上院には条約改正は時期尚早という声が大きくなり、重要な外交懸案が危殆に瀕した。
- After this incident, there were growing opinions that it was still too soon to revise the treaty in the US upper House for a while, bringing Japan to a crisis over important diplomatic issues.
- いきおい、酒蔵はどこも懸命に活性炭濾過で色を抜き、水のような無色透明の状態にして出荷することが多かった。
- As a matter of course, most breweries removed color by filtration with active charcoal and delivered sake which is clear and colorless like water.
- 明治44年(1911年)には、開国以来の懸案であった条約改正を完了させ、名実共に日本は列強の一員となった。
- In 1911 he completed the revision of a treaty which had been a big headache since Japan opened a country to foreign trade and diplomatic relations, as a result, Japan became a member of the Great Powers.
- 弓馬に優れた重朝は頼朝に従って犬追物・牛追者・小笠懸などを行い、正月の弓始め(弓始め)の射手を度々努める。
- Being superior in archery and horseback-riding, Shigetomo followed Yoritomo to conduct inuomono (a dog-hunting event), ushiomono (a cow hunting event), kokasagake (shooting arrows toward distant target) and so on, and often played the role of an archer at the New Year Yumi-hajime (First archery).
- ストレーカのポケットにあった品物を見れば、何かこの間の消息を知る手懸りがありそうなものだと私は思いました。
- I hoped that the contents of his pockets might help me to form a conclusion.
- 何となれば、彼は実際出懸けて行った、そして自分の着物に捕(つか)まっているスクルージを一緒に連れて行った。
- for there he went, and took Scrooge with him, holding to his robe;
- この男は一本の綱の上に懸け渡した種々雑多な襤褸布を穢(むさ)くるしい幕にして、戸外の冷たい風を防いでいた。
- who had screened himself from the cold air without, by a frousy curtaining of miscellaneous tatters, hung upon a line;
- 『帝城景物略』には、「雨文、以白紙作婦人首、剪紅緑衣之、以苕箒苗縛小箒、令携之、竿懸簷際、曰掃晴娘」とある。
- In the '帝城景物略,' there is a description that 'As this area has little rain these days, I made a girl doll with white paper, dressing it in clothes made of red and green colored paper, letting it take a small broom made of plant, and hung it under the eaves, giving it the name of 掃晴娘.'
- 琉球藩を廃止し沖縄県を設置した(沖縄県の歴史琉球処分)直後であり、琉球の帰属問題が両国間の懸案となっていた。
- This was immediately after Ryukyu Domain was abolished and Okinawa Prefecture had been established (the Ryukyu Annexation) and Ryukyu's sovereignty had become an issue between the two countries.
- 元禄16年には懸案の東大寺大仏殿虹梁を日向国の霧島山山腹より切り出し、宝永元年までかけて苦労して運び入れた。
- In 1703, for decorative beams of the Great Buddha Hall of Todai-ji Temple, which had been a pending issue, the wood cut down on the mountainside of Mt. Kirishima in Hyuga Province was transported to the Temple with difficulty, taking much time until 1704.
- そばにパトラッシュがいて、考えつくあらゆる方法でネロの息をふきかえさせようと、懸命になっていたところでした。
- and Patrasche was trying with every art he knew to call him back to life.
- また蘭学の訳書が増えるにつれ日本にない言葉を訳す際、個々人で訳語、造語が出来ることに早くから懸念を抱いていた。
- Since the early stage, he had been concerned about translations and terms created by people in translating words which did not exist in Japanese as the translation versions of Western studies increased.
- 1365年から1376年まで上総国の守護に補任され、1377年に兄から家督を譲られて犬懸上杉家の当主となった。
- From 1365 to 1376, he was appointed as shugo (constable) of Kazusa Province, and in 1377, he received the family estate from his brother and became the family head of Inukake-Uesugi family.
- 自身が京へ上ってからも、田舎育ちで受領の娘という身分の低さであまたの源氏の愛人達にひけをとるのではと懸念した。
- Even after she herself went up to Kyoto, she was apprehensive that she might be outdone by Genji's numerous lovers due to her humble origin in being a local governor's daughter who had been reared in the country.
- これは、森有礼文部大臣当時、大日本教育会が懸賞論文を募集したものに応募したもので、見事「一等」に選ばれている。
- They applied the article to a prize essay contest organized by Dainippon Kyoiku Kai (Great Japan Education Society) and won 'first' prize while Arinori MORI was the Minister of Education.
- 馬上における弓術には他に笠懸(かさがけ)や犬追物(いぬおうもの)があり、流鏑馬とあわせて「騎射三物」とされる。
- Other types of archery practiced on horseback are kasagake and inuoimono (shooting a dog), and these two plus yabusame make up the 'three types of archery on horseback.'
- 石室が開口され、人が入り込むことによって温湿度などの環境変化、カビ、虫などの生物による壁画の劣化が懸念された。
- When the stone chamber was opened to allow people to enter, there was grave concern about damages to the mural paintings due to environmental changes, such as varied temperatures and humidity conditions, the growth of fungi, and insects and other creatures.
- そのため、高層マンション建築など急速に進む都市開発は、貴重な借景を壊してしまう懸念材料になると危惧されていた。
- So, there was concern that rapid urbanization, such as the construction of high-rise condominium buildings, might cause the destruction of such valuable borrowed landscapes.
- 読みにくいかも知れないが、これでも一生懸命(いっしょうけんめい)にかいたのだから、どうぞしまいまで読んでくれ。
- It may be difficult for you to read, but as I have written this letter with all my might, please read it to the end.'
- 調査が進むにつれ、思いの外大人数が関わっていることが判明し、すべてを死罪とすれば大混乱を生ずることが懸念された。
- Along with the progress of investigation, it turned out that an unexpectedly large number of persons were involved, and this gave rise to a fear that condemning all of them to death penalty might invite chaos.
- 京都守護職の松平容保は犯人捕縛を命じ、浪士の一斉蜂起も懸念されたが、4月には犯人は逮捕され、8月には処罰される。
- Katamori MATSUDAIRA, Kyoto shugoshiki (post of provincial constable), ordered the criminals arrested despite concern about an all-out uprising by the roshi, but the criminals were arrested in April and punished in August.
- 正治2年(1200年)9月に源頼家が鎌倉付近の小壺の浜で、御家人の子弟たちと笠懸し、船を出して酒宴を催していた。
- In October of 1200, MINAMOTO no Yoriie participated in kasagake (horseback archery competition) at Kotsubo-no-hama Beach near Kamakura with children of gokenin, and held a feast on a ship.
- 源氏の弟宮である蛍兵部卿宮をはじめ、髭黒、柏木 (源氏物語)(実は異母兄弟)など多くの公達から懸想文を贈られる。
- She is sent many love letters by Kindachi (high-ranking nobles) such as Genji's younger brother, Hotaru Hyobukyo no Miya, Higekuro, Kashiwagi (half brother by a different mother), and so on.
- 女子については、名前を含め詳細不明であるが、長浜市内にある舎那院所蔵の弥陀三尊の懸仏の裏に次のような銘記がある。
- Detail of a girl was not clear, but there is a following inscription on the back of Mida statue which Shanain Temple in Nagahama city holds.
- 『日本書紀』には次のことがらが記されているので、水城構築の背景には安全保障上の並ならぬ懸念があったことが分かる。
- According to the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) cited as follows, there was a grave concern for safety assurance in the background of the construction of the Mizuki.
- 近年は、暖冬傾向、及び、温暖化の影響もあり、菜種梅雨が冬に繰り上がるきらいがあり、気候の変動が懸念される面もある。
- In recent years, partly because of tendency of unusually warm winter and influences of global warming, natanetsuyu tends to be carried forward to the winter and fluctuation of weather is worried about.
- さらに、武官のみの付属品として老懸(おいかけ)という馬の毛をブラシのように束ねて扇形に開いた用途不明の飾りがある。
- There was also an accessory specially for military officers called oikake, a fan-shaped decoration made by tying up horsehair like a brush, but its purpose of use is still unknown.
- 2001年の日本放送協会大河ドラマ『北条時宗 (NHK大河ドラマ)』では時宗・時輔兄弟が笠懸で競う場面が描かれた。
- In the 2001 NHK serialized TV drama 'Tokimune HOJO,' there was a scene depicting a Kasakake competition between brothers Tokimune and Tokisuke.
- 幽界は人間界と最も深い関係にあり、初期の神懸かりの殆んどはこの幽界からの感応によるものであるから注意が必要である。
- Most supernatural events are caused by responding to the astral world which is linked most deeply to the human world, so you have to be careful.
- しかし夫・薫はもっぱら宇治に囲った浮舟 (源氏物語)や、女二宮の異母姉にあたる明石の姫君腹の女一宮に懸想している。
- However, her husband, Kaoru loved only Ukifune, whom he kept at Uji, and Onna Ichinomiya, who was a daughter of young lady Akashi and also Onna Ninomiya's older sister by a different mother.
- 「元来が友情に厚く侠気に富んだ人であるから伊藤氏にでも頼まれると、割の悪い役回りにでも甘んじて一生懸命に働いた。」
- He worked hard when asked by Mr. Ito even if his role was disadvantageous, being faithful to his friend and chivalrous by nature.'
- あの時私は、こんな明瞭な手懸りがあるのに、どうして今まで見逃していたろうかと、我れながらつくづく驚いていたのです」
- I was marvelling in my own mind how I could possibly have overlooked so obvious a clue.''
- ついで金の立烏帽子に大口を着て小さい鞨鼓を前に懸け、打ち鳴らしながら舞い、また半上下を着たものが笛、小鼓で打ち囃す。
- Then, a man in gold Eboshi and Okuchi (a type of trousers) dances while beating a small Kakko (a Japanese drum) around his neck, and a man in short Kamishimo plays the flute and beats the Kotsuzumi (small hand drum).
- 以後百三十年間御神体と懸装品を宵山に限って同鉾町内で展示する「居祭」を行ってきたが、平成7年(1995年)から中止。
- After that, the 'Imatsuri' had been held whereby the object of worship and the objects used for decoration were exhibited in the Yamahokocho only in Yoiyama for 130 years; but was discontinued in 1995.
- なお、永享元年の薪猿楽では「放生川」を、同年の笠懸馬場では音阿弥とともに多武峰様立合猿楽で「一谷先陣」を舞っている。
- Zeami performed a dance in a play called 'Hojo-gawa River' in Takigi-sarugaku (Sarugaku performed at night by a fire) held in 1429, and also performed a dance in a play called 'Ichitani senjin' in Tonomine-yo tachiai sarugaku (joint performance of Tonomine-style Sarugaku) with Onami held at Kasagake Baba in the same year.
- すなわち、300駅を超える近鉄の駅データを追加し、近鉄の複雑な運賃制度がシステムの大きな負担となることが懸念された。
- In another words, it was a great burden for Surutto KANSAI to add not only the data of more than 300 stations into the system but also to deal with Kintetsu's complicated fare system.
- 作家の水野葉舟に入門し、1913年(大正2年)、20歳のときに三越呉服店(現在の三越)の募集した懸賞脚本に入選した。
- He became the writer, Yoshu MIZUNO's disciple and, in 1913, at the age of 20, he was selected at a prize-winning drama competition sponsored by K.K. Mitsukoshi Gofukuten (present day, Mitsukoshi).
- 古事記および日本書紀においては、天岩戸の段でアメノウズメが神懸りして舞ったという日本神話が神楽の起源であるとされる。
- According to Kojiki (the Record of Ancient Matters) and Nihonshoki (the Chronicle of Japan), kagura had its origin in a Japanese ancient myth of the oracular Amenouzume (goddess of the dawn and revelry) who had performed a dance in a chapter of Ama no iwato (Cave of heaven).
- 前年秋からの不況で企業業績が相次いで悪化する中、応募があるか懸念する声があったこともあって、市側は次のように話した。
- Because of the economic downturn from the previous autumn, the corporate sector's performance declined in succession and some suspected the application, but the city side said as follows.
- 神祇信仰の初穂儀礼に由来すると見られている租庸調の徴収や神祇信仰を通じた国家への求心力の低下が懸念されることとなった。
- There was a concern that it might affect collection of the Soyocho (a tax system, corvee), which was thought be derived from first-crop-offering ritual of Jingi belief, and the centripetal force of the country through Jingi belief.
- せめて朝鮮における覇権だけは保ちたいと考える清は、威信に懸けても朝鮮をめぐる争いで譲るわけにはいかなくなってしまった。
- Qing, which would like to keep the hegemony in Korea, could not give in the battle over Korea at any cost.
- 翌年、源義経が屋島に出撃する時に、後白河法皇は忠清の脅威を懸念して制止しようとするなど、その存在は侮れないものだった。
- When MINAMOTO no Yoshitsune stared off to attack Yashima the following year, Cloistered Emperor Goshirakawa tried to stop him in fear of Tadakiyo' s threat; this reveals how powerful Tadakiyo was.
- 清盛も武官職である右衛門督の解官のみにとどめているので、頼盛の万が一の妨害を懸念しての予防措置であったとも考えられる。
- It can also be presumed that because the action that Kiyomori took against Yorimori was limited to the removal of Yorimori from his post in the military officialdom (Uemon no kami), that it was merely a preventive measure on the outside chance that Yorimori attempted to interfere with Kiyomori's plans.
- 騎射の訓練としては狩猟が盛んに行われ、また儀式・競技化された流鏑馬、笠懸、犬追物(総称して騎射三物という)も流行した。
- Hunting had been actively practiced as a Kisha discipline, and Yabusame archery on horseback, Kasagake and Inuou-mono (collectively called Kisha-Mitsumono) were popular as ceremonies or games.
- 「ウランバナ」は「ウド、ランブ」(ud-lamb)の意味があると言われ、これは倒懸(さかさにかかる)という意味である。
- It is said that ullambana has the meaning of 'ud-lamb' which means being hung upside down.
- この仲間外(はず)れの男は袴だけはつけているが、後鉢巻は倹約して、抜身の代りに、胸へ太鼓(たいこ)を懸(か)けている。
- He was similarly dressed but instead of a drawn sword, he carried a drum hung about his chest.
- このことで、競技者の間から初心者の敷居が高くなってしまう、気軽に楽しめなくなってしまうなどの懸念があり、反対の声がある。
- There are concerns that the obligation keep beginners away and other players also cannot enjoy the game casually, and some people are dissenting from the new rule.
- 常世は僧を相手に、一族の横領により落ちぶれてはいるが、一旦緩急あらばいち早く鎌倉に駆け付け命懸けで戦う所存であると語る。
- Tsuneyo says to the monk that Tsuneyo has fallen into poverty due to embezzlement of his family but is willing to rush to Kamakura and fight for his life in case of an emergency.
- また古くから祝儀(懸賞金という表現)を得る為の生業(生きる手段)として選ばれた者によって大相撲という興行が行われている。
- In addition, chosen people have held performances called Ozumo (grand sumo tournament) in order to obtain money gifts (prize money) to make a living from olden times.
- 当麻曼荼羅厨子 - 本堂(曼荼羅堂)内陣に安置される高さ約5メートルの巨大な厨子で、当麻曼荼羅を懸けるためのものである。
- Taima Mandala Zushi: a big Zushi of about five meters high enshrined in naijin of Hondo (Mandala Hall) in order to hang Taima Mandala.
- 薬師如来像が左手に薬壺を持たず、坐法が左脚を上にする降魔坐である点、台座を古風な裳懸座とする点などに復古的要素が伺える。
- It has some revivalist elements, such as the fact that Yakushi Nyorai does not hold the medicine bottle in his left hand, and sits in the Goumaza style with the left foot on top, and that the pedestal is the old skirt-type.
- 朝廷は大仏が支えを失い崩れることを懸念して反対していたが、重源は、実際に修理にあたる立場を利用して実力行使したのである。
- Concerned that the Great Buddha might collapse by losing its support, the Imperial Court opposed the removal, but Chogen resorted to force, using his position to take the lead in the repair work.
- 農商務大臣時代には、懸案であった足尾鉱毒事件について初めて予防工事命令を出し、私的ながら大臣自ら初めて現地視察を行った。
- While he was the Minister of Commerce and Agriculture, he gave orders for the first time to begin preventive construction for the Ashio Copper Mine pollution case, which had been an impending problem at that time, and made an inspection tour of the site for the first time as a minister, although the visit was conducted privately.
- また、悪の霊が懸かった場合は肉体の背後や首すじなどから感応し、人間の「みぞおち」あたりに集まり、そこで頑張るものである。
- Also body responds to evil spirits in the back and neck first and feels concentration and energy around 'the pit of the stomach.'
- クラチット夫人は、心の重荷が降りた今では、自分は実は粉の分量について懸念を抱いていたことをうち明けようと思うとも云った。
- Mrs Cratchit said that now the weight was off her mind, she would confess she had had her doubts about the quantity of flour.
- 紀元前92年に崇神天皇に頼まれて、災害がつづく理由を占うと、三輪山の大物主神が神懸かりして、我を祀れば国は治まるといった。
- In 92 B.C., when she was asked by Emperor Sujin to read why disasters continued, Omononushi no kami of Mt. Miwa possessed her and spoken that if he were worshipped, the country would be at peace.
- 政虎は、猛将・柿崎景家を先鋒に、車懸りの陣(車輪のスポークのように部隊を配置し、次々攻撃する陣形)で武田軍に襲いかかった。
- With Kageie KAKIZAKI, a bold military commander, as the spearhead, Masatora's forces attacked Takeda's forces in the battle formation of 'Kuruma-gakarino-jin' (in which soldiers were placed in the formation like spokes of a wheel, and made attacks successively).
- 江戸時代を通じて、藤掛氏(藤懸氏)は上林八津合(現在の綾部市八津合町)に陣屋を構える大身旗本(4000石)として存続した。
- Throughout the Edo period, the Fujikake clan maintained its status as a taishin hatamoto (greater vassal) (4,000 koku), whose jinya (headquarters) was located in the Yatsuai district in Kanbayashi (currently: Yatsuai-machi, Ayabe City, Kyoto Prefecture).
- 鞭懸という名称はこれに鞭を懸けたものであろうというのから出たとも、御饌料のイネ束などを懸けたものかともいうが、明確でない。
- It has been suggested that the name 'muchikake' originated because the pegs were used on which to hang whips (muchi), and it has also been said that they were used on which to hang bundles of rice for offerings to Shinto kami but it is not certain what they were used for.
- あんまり不味(まず)いから、漢学の先生に、なぜあんなまずいものを麗々(れいれい)と懸けておくんですと尋(たず)ねたところ、
- so poorly indeed that I enquired of the teacher of Confucius why such a poor work be hung in apparent show of pride.
- それから赤シャツと野だは一生懸命(いっしょうけんめい)に釣っていたが、約一時間ばかりのうちに二人(ふたり)で十五六上げた。
- For some time, Red Shirt and Clown fished assiduously and within about an hour they caught about fifteen fish.
- ボブは一度も彼の役割を十分に果たしたことがない、そのため我々の全ては彼の怠惰を補うためにより一生懸命に働かなければならない
- Bob has never pulled his weight, and we all have to work harder to make up for his laziness
- 西欧では火縄銃時代においては、木製の早合を2本の細紐で印籠繋ぎにしたものを多数ベルトに吊るしそれを袈裟懸けに掛けて携行した。
- During the matchlock gun era in the West, the user of the gun would hang a number of wooden hayagos joined together in a socket and spigot style with two fine ropes from a belt, which was hung across his chest.
- 懸案事項であった打起しの形式は「弓道要則」を認めつつ従来の正面・斜面もそれぞれ認め、正面・斜面・弓道要則の3様式を採用した。
- Regarding the pending issue of the form of Uchiokoshi, they accepted the 'Kyudo-yosoku' while also accepting the traditional Shomen and Shamen, and adopted the three styles of Shomen, Shamen and Kyudo-yosoku.
- 1939年11月14日から1939年12月10日まで、日本政府は男性用の国民服の様式の案を広く一般から懸賞をつけて募集した。
- From November 14 to December 10, 1939, the Japanese government collected designs from the public for male civilian clothing in competition for a prize.
- その後も二人は文を交わしたが、やがて常陸介が亡くなり、一人残された空蝉は継子の河内国守(元紀伊国守)の懸想を避けて出家した。
- They continued to exchange letters, but before long the Lord of Hitachi passed away, and Utsusemi, who was left alone, became a nun to avoid her stepchild, the Governor of Kawachi Province (the former Governor of Ki Province), who was in love with her.
- 尊良親王は義貞の子・新田義顕と共に懸命に防戦したが、敵軍の兵糧攻めにあって遂に力尽き、3月6日に義顕や他の将兵と共に自害した。
- The Prince fought back against Takauji's force severely, together with Yoshisada's son, Yoshiaki NITTA, but after their food supplies were cut off by Takauji's force, they could not fight any longer and the Prince Yoshiaki, and other samurai killed themselves on March 6.
- 江華島事件の問罪を前面に押し出しながら、実質的には条約を締結し、両国の懸案で長年解決しなかった近代的な国際関係を樹立すること。
- While emphasizing the reproof of the Ganghwa Island incident, they practically tried to conclude a treaty and establish modern international relationship with Korea, which had been left unsettled for many years.
- むしろ朝鮮通信使のように、慶弔といった事柄に対し随時使節を送れば良いと主張し、そして首都に常駐することに非常な懸念を表明した。
- Korea insisted that ministers should be dispatched at any time such as occasions of congratulation or condolence as the messenger of Korea did, so they were very concerned about the permanent residence of a minister in the capital.
- 騎射の場合には左側が射向(いこう)となるように木を埒の左側になるようなコースを設定し、それぞれに的懸(まとかけ)の牓示を行う。
- In the case of kisha (to shoot an arrow while riding a horse), the course was set up so that the wooden pillars could be placed on the left side of the course, and on each pillar matokake (shooting target) was attached as boji (sings placed at the borders of territories).
- 笠懸(かさがけ)とは、疾走するウマ上から的に鏑矢(かぶらや)を放ち的を射る、日本の伝統的な騎射の技術・稽古・儀式・様式のこと。
- Kasagake' (笠懸) is a traditional Japanese form of horseback archery technique/practice/event/form where the archer mounted on a galloping steed shoots 'Kaburaya' arrows (arrows that whistle) at targets.
- おやじの葬式(そうしき)の時に小日向(こびなた)の養源寺(ようげんじ)の座敷(ざしき)にかかってた懸物はこの顔によく似ている。
- The panel picture which hung in the alcove of the reception hall of Yogen temple where I went to the funeral of my father, looked exactly like this Porcupine.
- 大学之助の仲間笹川勘兵衛は主君俊行が弥十郎の妻で妹の皐月に懸想してることを知り、夫婦を離縁させようと計略をしかけ皐月を監禁する。
- Kanbe SASAGAWA, a fellow of Daigakunosuke, comes to know that his lord Toshiyuki is in love with Satsuki, his younger sister and Yajuro's wife, and he then confines her in attempt to divorce her from Yajuro.
- それがまた、この月の勅使に随行するというので、朝廷の威信失墜を懸念した長州藩・土佐藩両藩の志士が団結して天誅を加えることとした。
- Since such men were appointed to accompany the Imperial envoy that month, patriots from Choshu and Tosa Domains that became anxious for the loss of prestige in the Imperial Court stood together and decided to provoke heaven's punishment.
- もとの家老とかの屋敷(やしき)を買い入れて、そのまま開業したという話だが、なるほど見懸(みかけ)からして厳(いか)めしい構えだ。
- This restaurant, I understood, was formerly the private residence of the chief retainer of the daimyo of the province, and its condition seemed to confirm the story.
- ――第一そんな廻(まわ)りくどい事をしないでも、じかにおれを捕(つら)まえて喧嘩(けんか)を吹き懸(か)けりゃ手数が省ける訳だ。
- Instead of taking in so roundabout a way, in the first place, it would have saved him a lot of trouble if he came direct to me and got at me for a fight.
- そこで、パトラッシュは、ものは言えませんでしたが身振りでなんとかネロを日向の野原やにぎやかな市場に誘おうと一生懸命努力しました。
- and in his dumb fashion he tried all he could to keep Nello by him in the sunny fields or in the busy market-place.
- 当時、冷泉天皇は「狂気の病」とされて政務が行える状況には無く、一方、関白太政大臣であった実頼の高齢による健康悪化が懸念されていた。
- At the time, Emperor Reizei had a 'maddening illness' and was not in condition to attend to governmental affairs, while the declining health of Saneyori, who was the Grand Minister of State and Chief Adviser to the Emperor, due to his old age was of concern.
- これらの部隊は小屋懸け組(戦地における宿営地を建築する部隊)の様に独立した隊として編成されたものもあり、多種多様な職種が存在した。
- Like the living quarters construction unit (division that constructed camp at the battleground), there were squads organized as independent troops, and there existed various job types.
- やがては出航時間を揃えて同時出航し、優劣を直接競い合うようになり、接触事故を起こすなど安全面においても懸念が示されるようになった。
- Eventually, they started sailing at the same time to directly compete with each other, which caused accidental contacts and raised safety concerns.
- しばらくすると井戸端(いどばた)でざあざあ音がするから、出てみたら竹の先へ蝦蟇口の紐(ひも)を引き懸(か)けたのを水で洗っていた。
- After a while I heard a splashing sound of water about our family well, and going there, saw Kiyo washing the bag strung on the end of the stick.
- 自分自身が病に臥せって半年休養しなければならなくなったあと、また仕事に戻ったのだが、これまで以上に懸命に働かなければならなかった。
- His own health gave out, and he had to go away for six months, and work harder than ever when he came back.
- だってもしそうでないとしたら、何もあの女が接近するのを、そんなに一生懸命で遁げる必要はないと思うからね。[#「。」は底本では欠落]
- Why, otherwise, should he be so desperately anxious that she should not get so near him as to see his features?
- また、果無山脈それ自体が近隣の河川(熊野川、日置川、富田川、日高川)の分水嶺となっており、工事による河川への悪影響が懸念されている。
- In addition, the Hatenashi mountain range is a dividing mountain of neighboring rivers (the Kumano-gawa River, the Hiki-gawa River, the Tonda-gawa River, and the Hidaka-gawa River), and adverse effect caused by constructions on the rivers is concerned.
- 雑賀荘は上方勢により占領されたが、太田左近宗正を大将になおも地侍ら五千人が日前国懸神宮にほど近い宮郷の太田城 (紀伊国)に籠城した。
- After Saigaso was occupied by the Kamigata army, 5,000 people including jizamurai led by Sakon Munemasa OTA held Ota-jo Castle (Kii Province) at miyago which was near the Hinokuma Kunikakasu-jingu Shrine.
- ちなみに日前神宮・國懸神宮(和歌山市)には八咫鏡に先立って鋳造された鏡である日像鏡・日矛鏡(ひがたのかがみ・ひぼこのかがみ)がある。
- Incidentally, the Hinokuma-jingu and Kunikakasu-jingu Shrines (Wakayama City) keep the Mirrors of Higata and Hiboko created prior to the Mirror of Yata.
- 鞭懸(むちかけ)は、神明造で、棟の下、扠首竿(さすざお)の左右に当たって破風面から、左右4本ずつ突き出した、計8本の小さい木である。
- Muchikake are composed of eight small wooden members, four of which project to the left and four of which project to the right, from the hafu (bargeboard) located underneath the ridge and beside the sasuzao (diagonal braces used to form the triangular frame in many gable pediments) on shinmei-zukuri style buildings.
- 懸緒は和紙製の紙縒(こびねり)が正式で、蹴鞠で知られる飛鳥井家の考案で組み紐を使う組懸(くみかけ)が勅許を得たもののみ略式に使われた。
- Strings called kobineri, which were made from traditional Japanese paper, were official kakeo, but kumikake (strings made from twine) were also used informally only when Imperial sanction was given, and this kumikake type was developed by the Asukai family, who was well known for kemari (a game played by aristocrats in the Heian period).
- 日露戦争の開戦に当たっては、消極派の伊藤・井上馨らに反論し、積極的に開戦を主張、財政上の懸念は解決できると豪語し、元老会議を主導した。
- At the time of the outbreak of the Russo-Japanese War, opposing negative group including ITO and Kaoru INOUE, he insisted on start of the war, saying that he could resolve financial concerns, and led the Council of Genro.
- その後、児玉党は15世紀初めの時点で犬懸上杉家に味方し、15世紀中頃になると山内上杉家の家臣(家人)となり、代々従えたと言う事である。
- After that, the Kodama Party was on the side of the Inukake Uesugi family at the time of the early 15th century and became the vassal (retainer) of the Yamanouchi Uesugi family in the mid 15th century and served for generations.
- 左部のものを弓手の草摺(ゆんでのくさずり、「太刀懸の草摺」・「射向の草摺」とも)、右部のものを脇楯の草摺(わいだてのくさずり)と呼ぶ。
- The left one is called 'Yunde no Kusazuri' (lower body armor for the shooting arm), 'Tachikake no Kusazuri' (lower body armor for sword-hanging) or 'Imuke no Kusazuri' (lower body armor for shooting), while the right one is called 'Waidate no Kusazuri' (lower body armor for shoulder shield).
- おれと赤シャツとは今までの行懸(ゆきがか)り上到底(とうてい)両立しない人間だが、君の方は今の通り置いても害にならないと思ってるんだ」
- 'I and Red Shirt cannot go along together, but they think you can be left as harmless.'
- フランス人たちは肩越しに笑い声や屈託のない言葉を投げかけ、たびたびジミーは前方の早口の言葉を懸命に聞き取ろうとしなければならなかった。
- The Frenchmen flung their laughter and light words over their shoulders and often Jimmy had to strain forward to catch the quick phrase.
- また、平成18年(2006年)には懸装品と伝わる織物が地元企業に保管されているのが確認され宵山に実物大の模造品が同山の町内で展示された。
- Further in 2006, it was confirmed that a textile handed down as an object for decoration was maintained by the local company; and in Yoiyama, a life-size model of the textile was exhibited in the town.
- これに対し頼通の異母弟の権大納言能信(源明子の子)が天皇に対して懸命に尊仁親王の立太子を懇願し、遂に天皇は決意して遺命を残して崩御した。
- At the same time, Yorimichi's younger half-brother, Yoshinobu (the son of MINAMOTO no Akiko), the Gon Dainagon, earnestly petitioned the Emperor to make Imperial Prince Takahito the Crown Prince and finally the Emperor made his decision, setting it down in his last will and testament before passing away.
- 平成8年(1996年)、岩戸山の指導により囃子を復活させ、平成18年(2006年)には御神体を除く懸装品を展示する「飾り席」を復活させた。
- In 1996, the festive music was restored with the leadership of Iwato yama, and in 2006, 'kazari seki' (place where kensohin, things used to decorate a float, such as textiles, carvings, goldworks are displayed) was restored in which the objects used for decoration except for the object of worship were exhibited.
- 5月には摂政二条斉敬以下多くの公卿を集めた徹夜の朝議により長年の懸案であった兵庫開港の勅許も得るなど、慶喜による主導権が確立されつつあった。
- In May, the long-awaited imperial approval to open Hyogo port was given after an all-night meeting of many noble figures, including Nariyuki NIJO, Sessho (regent), allowing Yoshinobu to seize the initiative.
- 携行は「胴乱(どうらん)」と呼ばれるポーチ状の物に入れたり、紐に数珠繋ぎとして肩から袈裟懸けにする等の方法がとられ、これを銃と共に携行した。
- Hayagos were carried with guns either in pouches called doran or by stringing them on ropes and hanging the ropes from a shoulder across the chest.
- そして、誰も彼も自分の心に懸けている遠方の人達を想い遣ると共に、またその遠方の人達も自分のことを想い出して喜んでいることをよく承知していた。
- and had remembered those he cared for at a distance, and had known that they delighted to remember him.
- 九十九神などを含めた妖怪とは、神霊の依り代となったことにより、神懸りとなり変化したものや、荒御魂という猛り狂った状態の神 (神道)の姿をいう。
- Yokai including tsukumogami are possessed by the supernatural and have turned into numen by becoming an object representative of a divine spirit; those that are constantly furious are called aramitama.
- 実に感動的なのだが、「頌云」の「業鏡高懸、三十七年、一槌撃砕、大道坦然」は『増集続伝燈録妙堪』の伝記にある遺曷の年齢を変えただけのものである。
- Although it sounds very impressive, the words '業鏡高懸,三十七年,一槌撃砕,大道坦然' in '頌云' were entirely copied from '増集続伝燈録妙堪,' though only the year appearing in the poem composed on his deathbed was changed.
- 『日本書紀』によれば、壬申の乱の際、高市郡大領高市縣主許梅に「高市社に居る事代主神」が神懸りし、大海人皇子(後の天武天皇)を守護すると神託した。
- Nihonshoki' (Chronicles of Japan) indicated that in the time of the Jinshin War, Dairyo (the highest-ranking local officer) in Takechi-gun, Takechi no agatanushi kome was possessed by the soul of Kotoshironushi no kami supernaturally and delivered a divine message that the god of the shrine would protect Oama no miko (later the Emperor Tenmu).
- 戦国大名が軍事力の裾野として組織していった甲斐国武田氏の「軍役衆」、伊達氏の「名懸衆」、毛利氏の「一戸衆」「一所衆」などはみなその類のものである。
- Gunekishu' (military service people) of the Takeda clan in Kai Province, 'Nakakeshu' of the Date clan, 'Ikkoshu' of the Mori clan were the daimyo (Japanese territorial lord) during the Sengoku Period that formed the outskirts of the military power.
- 的屋(まとや)が営む「懸け物の的場(景品交換式遊技場)」は、現在の温泉場や宿場町に残る射的場の起源であり、スマートボールやパチンコの源流でもある。
- The shooting galleries found in today's hot spring and inn towns, as well as 'smartball' and 'pachinko' (both forms of pinball), originated in the 'gambling shooting ranges' run by 'matoya' (shooting shop), with customers winning prizes rather than money.
- また、犬懸上杉家から越後守護を世襲する越後上杉家が分かれ(養子により血統的には山内上杉家)、越後国内に山本寺上杉家、山浦氏、上条上杉家を分家した。
- The Echigo-Uesugi family, who were hereditary Shugo of Echigo Province, split into the Inukake-Uesugi family (through adoption, it is the Yamanouchi Uesugi family by bloodline), and within Echigo Province, the Sanbonji-Uesugi family, the Yamaura-Uesugi family and the Jojo-Uesugi family.
- 政景は京都にも在住し、鎌倉幕府・六波羅探題へ忠勤を励み、正応元年(1288年)、新たに備前国裳懸荘(岡山県瀬戸内市邑久町虫明)の地頭職を得ている。
- Masakage also lived in Kyoto, diligently served Rokuhara Tandai (the office of shogunal deputy in Kyoto placed by the Kamakura shogunate) and newly won the title of Jitoshiki (manager and lord of manor) for Mokake-sho Manor in Bizen Province (today's Mushiake, Oku-cho, Setouchi City, Okayama Prefecture) in 1288.
- コーヒーかすの処理については公害が社会問題として表面化する1970年代にはすでに懸念材料となっており、近代に至るまでその有効利用法が模索されている。
- The matter of coffee grounds disposal had already become a concern in the 1970s when environmental pollution became an issue as a social problem and effective usage has been searched for until today.
- 弓矢の技術を高める場所は的場・弓場・射場といい、的屋(まとや)が営む、懸け物の遊技の場所を関西方面では楊弓場といい、関東方面では矢場という傾向にある。
- The place of improving Yumiya skills is called matoba, yumiba and shaba, and the place for gambling, managed by matoya, tends to be called yokyuba in the Kansai region while it is called yaba in the Kanto region.
- しかし、佐久間信盛には19ヶ条の折檻状をだし、それを要約するとただ有無を言わさず追放したのでは無く、隠棲するか命を懸けて手柄を立てるかを選ばせている。
- However, he sent a letter of chastisement of nineteen articles to Nobumori SAKUMA, which, in its essence, forced him to choose retiring or achieving a feat for his life, so that it did not request an exile with no mercy.
- そして3月6日、信雄は秀吉に内通したとして、秀吉との戦いを懸命に諫めていた重臣の浅井長時・岡田重孝・津川義冬らを謀殺し、秀吉に事実上の宣戦布告をした。
- And on March 6, Nobukatsu deliberately killed his important vassals such as Shigetaka OKADA and Yoshifuyu TSUGAWA by a nominal reason that they held secret communication with Hideyoshi, which was virtually a declaration of war against Hideyoshi.
- ただし、文永八年(1271年)成立の『風葉和歌集』に同編および「花桜折る少将(中将)」「はいずみ」「ほどほどの懸想」「貝合はせ」から歌が入集している。
- However, 'Fuyo Wakashu' (collection of Japanese poems based on fictional stories), edited in 1271, contains poetry from the same, 'Hanazakura Oru Shosho (Chusho),' 'Haizumi,' 'Hodohodo no Keso,' and 'Kaiawase.'
- 前項の場合において、応募者中いずれの者の行為が優等であるかは、広告中に定めた者が判定し、広告中に判定をする者を定めなかったときは懸賞広告者が判定する。
- In the cases of the preceding paragraph, the most outstanding applicant shall be judged by the person specified in the advertisement and if no such person is specified in the advertisement, by the person who places the advertisement.
- ある行為をした者に一定の報酬を与える旨を広告した者(以下この款において「懸賞広告者」という。)は、その行為をした者に対してその報酬を与える義務を負う。
- A person who places an advertisement to the effect that any person who performs a defined act will be given a set reward (hereinafter in this Subsection referred to as an 'advertiser offering prizes') shall be obligated to give the reward to the person who has performed the act.
- 伊達氏の家臣である、懸田氏は高松氏の子孫を名乗るものの、その系図は高松氏を森頼定の後胤として記されており、真偽については歴史学的検証を待つところである。
- The Kakeda clan, who were retainers of the Date clan, claimed to be descendents of the Takamatsu clan, with this pedigree of the Takamatsu clan was recorded by Yorisada MORI and the veracity of this awaits to be examined by historians.
- それはこの室の中に懸っていて、今は忘れられたある目的のために、この建物の最上階にある一つの室と相通ずるようになっていた、この頃は使われない呼鈴であった。
- a disused bell, that hung in the room, and communicated for some purpose now forgotten with a chamber in the highest story of the building.
- 様々な歴史家による懸命な研究努力にも拘らず、正成が確かな実像として捉えられるのは、元弘元年の挙兵から建武3年の湊川での自刃までのわずか6年ほどに過ぎない。
- Despite exhaustive efforts by several historians, a true picture of Masashige could only be seen in a period of six years from raising an army in 1331 to committing suicide in Minatogawa in 1336.
- ちなみに、業務重複などによる非効率さや、地方財政状況による観測点維持の懸念などから、1939年(昭和14年)11月1日、全国の気象官署は国営化されている。
- Incidentally, due to the inefficiency caused by an overlap between the projects and concern over the maintenance of the observation stations under the restrained local budgets, the nationwide meteorological offices were nationalized on November 1, 1939.
- これに対して憲春は懸命に氏満を諌めたが、氏満は憲春の諫言を無視して京都に攻め入ろうとしたため、憲春は同年3月7日、諌書を遺して鎌倉の自邸で諌死して果てた。
- Noriharu desperately remonstrated against this, but Ujimitsu ignored him and tried to attack Kyoto; then Noriharu left a note of remonstration and took his own life in his house in Kamakura on March 7 of the same year.
- 下級霊が懸かった霊媒の所作や動作、言動は高ぶったり、威張ったり、命令したり、断言したり、高度の神名を名乗ったりするものであるがこれらは良く見極めれば判る。
- You will find it by observing carefully that a medium possessed by a lower-grade spirit acts patronizingly, behaves and speaks domineeringly, orders, asserts and calls himself a holy God's name.
- 思い入れを以って飲む酒、かみしめるように味を鑑賞しながらほどほどに酔う酒である日本酒は、そうした時代の趨勢と懸け離れたまま、どんどん低迷していくことになる。
- The sake which should be drunk to some extent with having a special feeling and tasting well, fell into a slump, apart from such trends of the period.
- 後祭の最後尾を飾っていた壮大な船型の鉾で「凱旋船鉾」とも呼ばれていたが、元治元年(1864年)の蛤御門の変による大火で神功皇后の御神体や懸装品を残して消失。
- The Ofune boko, also called the 'Gaisen funaboko,' was a grand boat-shaped hoko float that paraded at the end in the Ato no Matsuri; the Ofune boko was lost in a fire caused by Conspiracy of Hamaguri-gomon Gate in 1864 except for the object of worship of Empress Jingu and some of the objects used for decoration.
- 丑の刻(深夜)に神木に釘を打って結界を破り、常夜(夜だけの神の国)から、禍をもたらす神(魔や妖怪)を呼び出し、神懸りとなって恨む相手を祟ると考えられていた。
- It was considered that by hammering a nail into a sacred tree at ushi no koku (around two to four in the morning, late in the night) the boundary marking the sacred realm would be broken, god (evil or yokai) that brings about misfortune would be summoned from tokoyo (god's world with eternal night), and the ritual performer would gain a supernatural power to hex the person against whom one held a grudge.
- By driving a nail into a sacred tree at Ushi no koku (midnight from 1 am to 3 am,) it was believed that the barrier between worlds would be broken and the evil-wreaking gods (devils and specters) would be summoned from the Tokoyo (eternal night kingdom of God), possessing the summoner and cursing whoever they hated.
- それに私たち以前のすぐれた博物学者の知識のようにきわめて高等な知識で、私たちを新奇であると同時に広汎に及ぶ仮説に直面するかどうかを懸念する理由はないのです。
- nor have we occasion for alarms if a highly advanced knowledge, like that of the eminent Naturalist before us, confronts us with an hypothesis as vast as it is novel.
- 福島城への再攻撃が検討されたが、上杉軍による仙道・梁川筋からの挟撃の懸念を石川昭光が言上し、また梁川城への謀略工作が不調に終わったため、政宗は再征を断念した。
- Reattack on the Fukushima-jo Castle was discussed, but Masamune gave it up because Akimitsu ISHIKAWA presented his concern that the Uesugi army would launch pincer drive between Sendo and Yanagawa areas and the plot to the Yanagawa-jo Castle ended up in failure.
- 江戸初期には三十三間堂の軒下(長さ約120m)を射通す「通し矢」が次第に盛んとなり、「天下総一」をかけて各藩腕利きの藩士が藩の威信と己の命を懸けて競い合った。
- At the beginning of the Edo Period, 'Toshiya,' a competitive sport of shooting at a target through Nokishita (about 120m long) of Sanjusangendo, gradually became popular and the sharp shooters of feudal retainers from each domain competed in order to be called 'Tenka-soitsu (the best shooter in Japan)' by staking their domain's prestige and their lives.
- 汽車にでも乗って出懸(でか)けようと、例の赤手拭(あかてぬぐい)をぶら下げて停車場(ていしゃば)まで来ると二三分前に発車したばかりで、少々待たなければならぬ。
- I thought I would take a train to-day, and coming to the station with the same old red towel dangling out of my hand, I found the train had just left two or three minutes ago, and had to wait for some time.
- 和歌山県和歌山市にある日前神宮・國懸神宮(ひのくまじんぐう・くにかかすじんぐう)と竈山神社(かまやまじんじゃ)と伊太祁曽神社(いたきそじんじゃ)の三社を詣でる。
- They visit three shrines, namely Hinokuma-jingu Shrine/Kunikakasu-jingu Shrine, Kamayama-jinja Shrine, and Itakiso-jinja Shrine located in Wakayama City, Wakayama Prefecture.
- 的屋(まとや)が営む矢場や楊弓場が遊女と懸け物{景品交換式遊技場(スマートボールや温泉場や宿場の射的場)}との密接な関わりから、風営法の設立の主な要因となった。
- Yaba and yokyuba archery ranges run by matoya (stall-keepers) were closely related with yujo (a prostitute) and gambling (a pleasure place for winning prizes such as rifle ranges of smart ball, hot-spring resort, and hotels), that led to the establishment of an Act Regulating Adult Entertainment Businesses, etc..
- 家庭用及びこれに類する用途の固定電気設備の電気アクセサリ用のボックス及びエンクロージャ−第21部:懸架手段を備えたボックス及びエンクロージャに対する個別要求事項
- Boxes and enclosures for electrical accessories for household and similar fixed electrical installations-Part 21: Particular requirements for boxes and enclosures with provision for suspension means
- 後に江戸時代には、的屋(まとや)が営む懸け物(賭け事)の射的遊技として庶民に楽しまれ、江戸時代の後期には、隆盛を極め、好ましくない風俗の側面まで持つようになった。
- Later, during the Edo period it was enjoyed by common people as a target practicing game for gambling managed by matoya, and flourished during the latter part of the Edo period even as an undesirable aspect of entertainment and amusement.
- また、東口側駅前に長年「顔」として存在していた越後交通ビルのダイエー長岡店も2005年8月31日で閉店し、ますます駅周辺の空洞化が進むのではないかとの懸念がある。
- Daiei Nagaoka Store, which was located in the Echigo Kotsu Building and was for a long time the landmark of Higashiguchi side of the station, also closed as of August 31, 2005, raising fears that the area around the station might empty out.
- 1966年、第1次佐藤第3次改造内閣の坊秀男厚生大臣は、国会において自身の弾劾演説を受けている最中、精神を落ち着かせるために手帳に懸命に十句観音経を写経していた。
- In 1966, Hideo BO, the Minister of Health and Welfare in the third reshuffled cabinet of the first Sato government, was intently copying Jikku Kannongyo in his notebook for a calming effect during his impeachment speech at the Diet.
- しかし、このように極めて完成度の高い曲目ばかり演じていては、能という芸能から活力が失われるのではないかとの懸念もあり、明治以降も新しい曲目が書かれ、上演されている。
- However, there was also anxiety that a performing art, Noh would lose its vitality when only songs each having a very high degree of perfection were played as in those days, and, therefore, new songs were written and played in and after Meiji period.
- 大徳寺を開いた宗峰妙超の遺墨「自休」を扁額に懸けて軒名としたもので、千利休の師・武野紹鴎(たけのじょうおう)作と伝わる昨夢軒(さくむけん)という4畳半の茶室がある。
- A 4.5 tatami mat-size teahouse named Sakumu-ken Teahouse attributed Joo TAKENO, the master of SEN no Rikyu, on which a work of calligraphy written by Shuho Myocho, who founded Daitoku-ji Temple, was hung to serve as the name of the building.
- なお、1910-1911年、懸案とされてきた軍医の人事権をめぐり、件(くだん)の石本次官と医務局長の鴎外とが激しく対立し、鴎外が石本に辞意を告げる事態にまでなった。
- Between 1910 and 1911, the aforementioned Vice-chief Ishimoto and Ogai, as Medical Office Director, conflicted over the right to human resources in Army medicine which had been a long-term concern, developing to the extent that Ogai announced his resignation to Ishimoto.
- 貞隆は兄の且元と共に衰退していく豊臣氏を懸命に盛り立てたが、慶長19年(1614年)に起こった方広寺鐘銘問題を契機に兄と共に家康と内通していると秀頼らから猜疑された。
- Sadataka and his brother Katsumoto struggled to support the declining Toyotomi clan, but after the issue of Hoko-ji Temple Shomei (inscription on the bell) incident which occurred in 1614, Hideyori started to suspect he and Katsumoto secretly contacted with Ieyasu.
- 由良川支流の上林川流域の何鹿郡石橋(城下)(現・綾部市八津合町石橋)の城下藤懸氏は豊臣政権下では大名であったが、関ヶ原の戦いで西軍に付いたため減知され、旗本となった。
- The Shiroshita-Fujikake clan in Ishibashi (Shiroshita [城下]), Ikaruga County (present Ishibashi, Yatsuai-cho, Ayabe City) around the Kanbayashi-gawa River, a tributary of the Yura-gawa River, was a daimyo under the Toyotomi government, but its territory was reduced because the clan supported the West squad in the Battle of Sekigahara to be forced to become Hatamoto.
- ファーストテナーとバリトンとミス・ヒーリーは一緒に立ち、落ち着いて待っていたが、ベル氏の神経は聴衆が彼が遅刻して来たと考えるのではないかと懸念して大いに動揺していた。
- The first tenor and the baritone and Miss Healy stood together, waiting tranquilly, but Mr. Bell's nerves were greatly agitated because he was afraid the audience would think that he had come late.
- と云うのは、こう云ったような若い世帯持ちと云うものは、こう云う事に懸けてはいつでも神経質で、何も彼もちゃんとなっているのを見るのが所好(すき)なものであるからである。
- for these young housekeepers are always nervous on such points, and like to see that everything is right.
- なお、ヤマト王権のヤマト大王(天皇家の祖)が行った古代の大嘗祭においても、大王家の祖神を祀る巫女たちが同様の神懸かりした激しい踊りを踊っていたということがわかっている。
- It is also known that in the ancient Daijosai Festival (which celebrated the accession of a new emperor) held by the Yamato Daio (the ancestors of the Emperors' family) of the Yamato dynasty, Miko were possessed by the spirits and performed a fast and furious dance in worship of the Daio family's soshin.
- 本堂(国宝)-本尊を安置する正堂(しょうどう)、相の間、礼堂(らいどう)から成る巨大な建築で、前面は京都の清水寺本堂と同じく懸造(かけづくり、舞台造とも)になっている。
- Hondo (National Treasure): a magnificent building consisting of the Shodo, where the statue of Kannon stands; the Ainoma (Middle Room), located in between Honden main hall and Haiden oratory; and the Raido (worship hall); and the front is constructed in the kake-zukuri, or platform, style like the hondo of Kiyomizu-dera Temple in Kyoto.
- 特にロシア軍の満洲占領とモラルを欠いた軍事行動は、各国に多大な懸念を与えるとともに、日本に朝鮮における自国の権益が脅かされるのではという危機感を与えるのに十分であった。
- The occupation of Manchuria by the Russian army and their unethical military movements greatly worried each nation and was enough to make Japan feel threatened over its interest in Korea.
- 更に桑名藩は会津と並んで新政府側からは敵視されており、国元では新政府軍が押し寄せてくる懸念から先代当主の遺児・万之助(後の定教)をかついで恭順する事を家老達が決めていた。
- Furthermore, both the Aizu and Kuwana Domains were harrassed by the new government; therefore, at the domain's local level, chief retainers decided to submit to the new government and appointed the bereaved child of the former family head, Mannosuke (later Sadanori), head of the family, out of fear that the new government force would attack.
- また、この争乱は、一族や家族、地域の共同体という横の絆と、主君と家臣という縦の絆の相克があり、命を懸けて戦った武士の全てが源氏や平氏という特定氏族に収斂されるわけでもない。
- Additionally, this war was a conflict between the ties amongst clan, family, and regional community, and the ties between lords and vassals, and all of the warriors who fought for their lives can not simply be classified into specific clans such as Minamoto or Taira.
- 正治2年(1200年)9月、小壺の浜で征夷大将軍源頼家が若い御家人たちとともに笠懸をし、船を出して酒宴を催していたとき、水練の達者と聞き及ぶ義秀にその芸を見せるよう命じた。
- In October 1200, when MINAMOTO no Yoriie, the Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') was having a feast (a drinking party) on a boat with young gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) after holding a kasagake (horseback archery competition) on the beach of Kotsubo (near Kamakura), he ordered Yoshihide who was said to be an expert of swimming to show the skill.
- 一節には出口なおに懸かる神霊が、艮の金神に限らず国武彦命他、多数の憑依霊もあった、とされているが現在ではこれは誤りであり、単に当時の風説に過ぎなかったことが認められている。
- Although one theory has it that the spirit having possessed Nao DEGUCHI was not only Ushitora no Konjin, but also a number of other possessing spirits including Kunitakehiko no mikoto, it is now acknowledged that this is wrong and it was nothing but a rumor at the time.
- 鎌倉時代には「騎射三物」と言われる、流鏑馬・犬追物・笠懸が武芸の一つとして、また行事ごとにおいて盛んに行われたが、室町時代・安土桃山時代と時代が進むにつれ一時的に衰退する。
- In the Kamakura Period 'Kisha-Mitsumono,' three archers riding horses, Inuou-mono, Kasagake, and Yabusame, were actively performed as one of the military arts or as a performance at events, but it declined temporarily in Azuchi-momoyama Period.
- しかし、明治以降の日本とスペインは、スペイン内戦~第二次世界大戦にかけての一時期を除き、政治・外交上の懸案も少ない代わりに関係や関心も希薄という状況が続き、現在に至っている。
- Since then, there have been few political or diplomatic concerns between Japan and Spain and the two countries have had little interest in each other (except during the period of the Spanish Civil War and the Second World War) to date.
- 平安時代以降、鏡面に仏像を線彫りにして信仰礼拝の対象とした「鏡像」(きょうぞう)が盛んに製作され、これは後に銅板に半肉彫りの彫像を取り付けた「懸仏」(かけぼとけ)に発展した。
- After the Heian period, many 'kyo-zos' (mirror images), which were made as the object for religious pray by engraving lines of Buddha on the mirror, were produced, and later they developed into Kakebotoke (hanging plaque Buddha) which were bronze plates with an image made by hannikubori engraving method.
- その理由は、自分は頼朝の代官として命を懸けて再三大功を立てたにも関わらず、頼朝は特に賞するどころか自分の領地に地頭を送って国務を妨害した上、領地をことごとく没収してしまった。
- I agreed because I dedicated my life as a local governor for Yoritomo and won the various battles, however Yoritomo sent a Jito (state steward) to my territory to disturb my national duties, instead of praising me, and finally he confiscated all the properties I had.
- これについて空海は、天の巻に付された総序において「配巻軸於六合、懸不朽於兩曜、名曰秘府論。(巻軸を六合に配し、不朽を両曜に懸け、名づけて秘府論という)」とその意図を述べている。
- Kukai's intention was, as he wrote in the general introduction appended to the volume of Heaven, 'the volumes are titled after the universe and because they are so everlasting as the sun and the moon are, they are collectively called hifuron (important theory).'
- 日本海沿岸部全体で観察される現象で、沿岸部での魚の激減、えさの減少から沿岸部で産卵されて育つ人間に有用な魚の稚魚の成長が難しくなることなど、漁業全体への深刻な影響が懸念される。
- It is a phenomenon seen in all of the Sea of Japan coastal areas which causes a concern over a serious impact on the entire fishing industry, with problems including that the fish population is drastically reduced and that, due to the decreased food, the growth of juvenile fish of those species valuable to human that are spawned and grow in the coastal areas will be challenged.
- 僕は橋の笠石の上に座り、夜通し一所懸命に白粘土でみがいたぼろのキャンバスシューズをほれぼれと眺めたり、仕事に行く人々を乗せた鉄道馬車を引いて坂道を上る従順な馬を見たりしていた。
- I sat up on the coping of the bridge admiring my frail canvas shoes which I had diligently pipeclayed overnight and watching the docile horses pulling a tramload of business people up the hill.
- 的と射手との距離を10~15間(約18~27メートル)に1つ置いたものを「笠懸」、竹垣で囲んだ馬場に150匹の犬を放して射手36騎が3手に分かれて犬を射るものを「犬追物」という。
- In 'Kasagake', one target is placed 18 to 27 meters from the archer, and in the 'Inuoimono', 150 (a hundred and fifty) dogs are unleashed in a riding ground enclosed with a bamboo fence and shot by three groups of 36 (thirty six) archers.
- しかし同時にソビエト連邦が誕生したことにより、赤化(共産主義)思想が広まり、共産主義者による革命運動を懸念した政府は治安維持法を制定し、国民の運動に対し規制がかけられる形となった。
- However, the birth of the Soviet Union during the period spurred the spread of communism in Japan and prompted the government fearing revolutionary movement by Communist agitators to pass the Peace Preservation Act and control popular movements.
- 平安末期以降は、床の背中部分と上手のみを別々に皮で作って紐で結び、繋ぎ目部分から延び、長短二本の紐のうち、長い紐(懸緒)を逆側の留め具(受緒)に通して短い紐(待緒)と結ぶようになった。
- From the end of the Heian Period, the back section of the toko and uwate were made of leather separately and joined with strings, the longer kakeo (hanging cord) of the two strings was passed through the fastener (the ukeo, or catcher cord) on the opposite side and tied with the shorter one (machio cord).
- 「云ふ甲斐なき人の郎等に組み落とされて、討たれさせ給ひ候ひなば、さしも日本国に鬼神と聞こえさせ給ひつる木曾殿をば、某が郎等の手に懸けて、討ち奉ったりなんぞ申されん事、口惜しかるべし。」
- It would be regrettable if you were defeated and killed by a nameless man and it became told that Kiso, who was renowned throughout Japan as a fierce god, was killed a mere retainer.'
- 君に懸物(かけもの)や骨董(こっとう)を売りつけて、商売にしようと思ってたところが、君が取り合わないで儲(もう)けがないものだから、あんな作りごとをこしらえて胡魔化(ごまか)したのだ。
- He tried to sell pictures and curios to you, but as you shook him off, he told some false stories on you.
- ホツマの記述に従えば、三重県の滝原の宮や、和歌山県の日前・国懸宮におけるように同一境内に同じ規模の社殿が並列されているのは、実は天照大神と瀬織津姫を祀るものではないかと思われる節もある。
- According to the description of Hotsuma (or Hotsumatsutae), a theory can be established that when Shinto shrines of the same scale are placed in parallel with one another such as in the cases of Takihara no miya Shrine in Mie Prefecture, and Hinokuma-jingu Shrine and Kunikakasu-jingu Shrine in Wakayama Prefecture, the purpose may actually be to worship Amaterasu Omikami and Seoritsu-hime.
- 長崎出身の歌手さだまさしが聞いた話によれば、1945年8月9日の長崎原爆投下の際には多くの人が「自分が死んだら、誰が精霊船を出してくれるのだろうか」と気に懸けながら亡くなっていったという。
- Masashi SADA, a singer from Nagasaki, once heard about a story of many people who died worrying, 'Who would put me aboard a shorobune after my death?' after the atomic bombing of Nagasaki on August 9, 1945.
- わかりやすいところでは十二単の色目を参考にした斜め二色の袱紗を使用することがあげられ、また畳紙(たとう)と浅香の懸盤を参考にした小掛台とを使った貴人点前も公家文化をよく反映したものである。
- Some prominent examples of the influence of court culture are the use of fukusa (a small cloth for wiping tea utensils) in two colors on a skew which refers to the color pattern of juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono wear) as well as the Kinin-date (the tea ceremony procedure for nobilities) using tato (a folding paper-case) and kokakedai (a small table) which refers to Senko no Kakeban (a small low table made of subtle fragrant wood to place dishes).
- ただ、藤堂は「南部弥七郎(弥八郎という場合もあったようだ)」と改名していることから、おそらくは新選組時代に負った風評が同志の活動に及ぼすであろう悪影響を懸念し息を潜めていたのかもしれない。
- However, judging from the fact that Todo changed his name to 'Yashichiro NANBU (sometimes he identified himself as Yahachiro),' he may have been hiding because he was worried about the bad influence, caused by his reputation in the Shinsengumi, on his comrades' activity.
- 景勝が家老の直江兼続と図って徳川家康に敵対する姿勢を見せ始めると、信吉は景勝に思いとどまるように諫言すると同時に、大坂に上坂して家康に「上杉氏に敵対の意思は無い」と懸命に両家の融和に努めた。
- When Kagekatsu began to show a confrontational attitude towards Ieyasu TOKUGAWA with the chief retainer Kanetsugu NAOE, Nobuyoshi advised Kagekatsu to avoid a conflict with Ieyasu, and also visited Osaka to inform Ieyasu 'The Uesugi clan is not hostile to you,' making efforts to integrate them.
- 『八幡大菩薩愚童訓』には「夜々ニ筑紫之地ヲ見廻、船戦之場懸足逃道ニ至マテ、差図ヲ書」とあり、『元史』趙良弼伝にも「使日本趙良弼、至太宰府而還、具以日本君臣爵号、州郡名数、風俗土宜来上」とある。
- 'Hachiman Daibosatsu Gudokun' (another title of Hachiman Gudokun) reads, 'they looked around Chikushi Province in the night and wrote instructions about the place for naval battle, position and the way to escape' and in addition, the records on Liang-pi CHAO in 'Genshi' also says, 'envoy to Japan Liang-pi CHAO reached Dazai-fu and returned with detailed information about Japanese titles granted to vassals, the number and names of provinces, customs and products.'
- 『高麗史』及び『元史』によれば、高麗の(のちの忠烈王の)執拗な要請があり、蒙人の高官は兵力不足を懸念して南宋攻略を先にすべきと主張したが、高麗を経由する東路からの日本侵攻が決定されたとされる。
- According to 'Koraishi' (The History of Goryeo) and 'Genshi' (The History of the Yuan Dynasty), Mongol high officials were worried about soldier shortage and insisted on conquering the Southern Sung Dynasty first, but Goryeo (later King Chungnyeol) persistently requested them to invade Japan from the eastern route via Goryeo, and thus it was so decided.
- 鶴岡八幡宮流鏑馬(神奈川県鎌倉市、鎌倉まつり)、三浦道寸まつり笠懸(神奈川県三浦市)、明治神宮流鏑馬神事(東京都渋谷区、秋の大祭)など、関東地方を中心に活動するほか、海外での公演も行っている。
- They are active around mainly Kanto area such as in Tsuruoka Hachiman-gu Shrine Yabusame (Kamakura Festival, Kamakura City, Kanagawa Prefecture), Miura Dosun Matsuri Kasagake (Miura City, Kanagawa Prefecture) and Meiji-jingu Shrine Yabusame Shinto Ritual (Autumn big Festival, Shibuya-ku Ward, Tokyo Metropolis) but they also have overseas performances.
- 一説には、戦時における海からの攻撃に対する脆弱性を懸念する軍部の山縣有朋が1883年(明治16年)に「鉄道は山側に敷設すべき」と主張したことから、このようなルートが採用されたとするものもある。
- According to one account, the Nakasen-do route was selected based on the argument put forward by Aritomo YAMAGATA of the Imperial Japanese Army in 1883 that the railroad had to be built along the mountains out of concern for the vulnerability of the railway lines built along the coast against the enemy attack from the sea in wartime.
- が、彼は心の底から気立ての好い人で、とにかく彼等が笑いさえすれば何を笑おうと余り気に懸けていなかったので、自分も一緒になって笑って一同の哄笑[#「哄笑」は底本では「洪笑」]を励ますようにした。
- But being thoroughly good-natured, and not much caring what they laughed at, so that they laughed at any rate, he encouraged them in their merriment,
- 武士のたしなみとされた笠懸の武芸の初見は後冷泉天皇期の天喜5年(1057年)、京都木津河畔の奈良への往還の途次において、藤原氏の警護を勤めた頼俊の家来たちによって行われたという記録が残っている。
- The first record of the military art of kasagake (horseback archery competition), which was considered to be essential for warriors, is when it was held by retainers of Yoritoshi who guarded the Fujiwara clan in 1057 in the Emperor Goreizei's era in Kizu-kohan Riverside in Kyoto during the round trip to Nara.
- 江戸時代に入り享保9年(1724年)、時の征夷大将軍、徳川吉宗の命を受けた小笠原流20代小笠原貞政は、小笠原の伝書を研究し新たな流鏑馬制定、古式と共に奥勤めの武士達に流鏑馬、笠懸の稽古をつける。
- In the Edo period of 1724, at the direction of the shogun Yoshimune TOKUGAWA, Sadamasa OGASAWARA, the Ogasawara school's 20th principal, developed a new style of yabusame after the studying the Ogasawara textbook, and trained samurai serving backoffice work in the new form of yabusame and kasagake (shooting a bamboo hat) together with the older style of yabusame.
- この太建7年銘鐘は、断面が円形であること、縦横の帯で鐘身を区切ること、鐘身を懸垂するフックの部分を龍身とすること、撞座を蓮華文とすることなどが後世の日本の梵鐘と共通しており、その祖形と目される。
- This bell with the inscription of 575 is similar to Japanese bells in later times and is considered to be their predecessor because it has a circular cross-section, horizontal and vertical bands dividing the bell body, hook section for hanging the bell that is shaped like a dragon and a Tsukiza (pedestal of the bell) decorated with a lotus pattern.
- 近世ノ作法、仏の懸記ニタガハズコソ、仏ノ弟子ナヲ仏意ニ背ク、マシテ在家俗士堂塔ヲ建立スル、多ハ名聞ノ為メ、若ハ家ノカザリトス、或ハ是レニヨリテ利ヲエ、或ハ酒宴ノ座席、詩歌ノ会所トシテ、無礼ノ事多シ
- The modern customs are shameful to the Buddhist record written about the future, and the students of Buddhism turned away from the will of the Buddha as the samurai of existing families built a tower, young men decorated their houses in order to have his name heard many times, gained profits from it, sat at drinking parties, or made it into kaisho where poetry is read, and held many rude activities.
- 諸外国と締結した修好条約では、開港場は神奈川となっていたが、東海道筋の宿場町である神奈川宿では日本人との紛争が多発すると懸念した幕府は勝手に街道筋から離れた辺鄙な横浜村に開港場を変更してしまった。
- The Treaties of Amity and Commerce concluded between the Five Powers had stipulated that the port to be opened would be Kanagawa, but the shogunate, concerned that conflicts between the foreigners and local Japanese would multiply if foreigners were permitted to live and work in Kanagawa-juku, which was right on the Tokaido Road (Japan's main East-West highway) and was one of the way-station towns (Shukuba machi in Japanese) in frequent use by travelers, decided on its own initiative to change the port to be opened to isolated Yokohama village, which was far from the path of the Tokaido Road.
- 付加価値を付けることで販売単価を上げて売上高を増やす営業政策上の理由と伺えるが、反面、定番の白い越中褌を買い求める常連客の足が遠のき、「クラシックパンツ」が一過性のブームに終わりそうな懸念がある。
- It can be gathered that this is the reason on the business policy to raise the selling unit price to increase the net sales by creating added value, but on the other hand, it is feared that the regular customers who would purchase the standard white Ecchu fundoshi begin to keep away from the shops, and that 'Classic Pants' is likely to end in a quickly passing craze
- その後、九州に逃れた尊氏が再起を果たして西上して来ると、顕家と共に足利軍と懸命に戦ったが、1338年に顕家が高師直と戦って敗死したために軍は壊滅し、宗広は命からがら後醍醐天皇がいる吉野へと逃れた。
- When Takauji who had retreated to Kyushu reorganized his force and advanced again to the capital, Munehiro's army was destroyed in spite of their desperate fight together with Akiie's army, because Akiie died in the battle against KO no Moronao in 1338, and Muheniro then fled for his life to Yoshino where Emperor Godaigo was.
- これを見た道風は「バカは自分である。蛙は一生懸命努力をして偶然を自分のものとしたのに、自分はそれほどの努力をしていない」と目が覚めるような思いをして、血を滲むほどの努力をするきっかけになったという。
- Seeing this, Michikaze thought to himself, 'It is I who am the fool. I happened to associate the frog struggling with all its might with my own circumstances, but I hadn't been making as much of an effort as the frog had,' and this revelation is said to have spurred him on to work his fingers to the bone.
- 過大な財政負担を懸念しての慟哭であったろうが、後に、京都守護職の任務によって尊皇派の恨みを買った会津藩は戊辰戦争で最後まで抵抗せざるを得なくなり、藩都・会津若松市で壊滅し、現実のものとなってしまった。
- Though they seemed to cry because they were worried about the excessive financial load, the Aizu clan which later incurred the ill will of those advocating reverence for the Emperor because of its duties in the Kyoto Shugoshoku, had to resist to the end of the Boshin Civil War, was completely annihilated in Aizu-Wakamatsu City the clan's capital, and its collapse was indeed realized.
- 盂蘭盆会(うらぼんえ、ullambana、)とは、安居(あんご)の最後の日、7月15日 (旧暦)を盂蘭盆(ullambana)とよんで、父母や祖霊を供養し、倒懸(とうけん)の苦を救うという行事である。
- The term urabone (ullambana) refers to the last day of an ango practice (the three-month intensified practice of Zen Buddhism), on July 15th in the old calendar, but urabone is mostly used to indicate a memorial service offered for ancestors' souls to relieve severe sufferings on that day.
- 前条の場合において、懸賞広告者は、その指定した行為を完了する者がない間は、前の広告と同一の方法によってその広告を撤回することができる。ただし、その広告中に撤回をしない旨を表示したときは、この限りでない。
- In the case set forth in the preceding Article, the advertiser offering prizes may revoke its advertisement using a method identical to that used for the above advertisement whilst no person has completed the designated act; provided, however, that this shall not apply when a statement to the effect that the offer will not be revoked was made in the advertisement.
- ――進んだり退いたり、両方の手を相手に懸けたまま、お叩頭をしたり、会釈をしたり、手を取り合ってその下をくぐったり、男の腕の下を女がくぐったり、そして、再びその位置に返ったりして、踊の全部をやり通した時、
- advance and retire, both hands to your partner, bow and curtsey, corkscrew, thread-the-needle, and back again to your place;
- 私は昼間で人の目があるときに、知識を追求して、悲しんでいるものや苦しんでいるものを救うことに一生懸命なときと同じくらい、自制心を横に置いておいて恥さらしなことに浸っているときも、いずれも自分自身だった。
- I was no more myself when I laid aside restraint and plunged in shame, than when I laboured, in the eye of day, at the furtherance of knowledge or the relief of sorrow and suffering.
- これら新興の宗教以外の古い天台宗・真言宗・法相宗にも独占した門跡を通じ朝廷との深い繋がりを懸念し、新たに浄土宗知恩院を門跡に加え、更に天台宗・真言宗の頂点として輪王寺に門跡を設けて天台座主の座を独占した。
- In addition to these newly-emerging religious sects, Ieyasu also cared about the older Tendai sect, Shingon sect, and Hosso sect concerning their connections with the Imperial court through the Monzeki posts (the head priest posts of these temples), and he newly added the Monzeki post to Chion-in Temple of the Jodo sect and furthermore, to Rinno-ji Temple as the pinnacle temple of the Tendai sect and of the Shingon sect, monopolizing the head priest posts of the Tendai sect.
- そして鎌倉後期には、着脱が容易なように腰で結ぶ小腰をゆるく結んで肩にかける、いわゆる掛帯(懸帯)式の裳が成立していたことが絵画史料から知られる(奈良国立博物館蔵普賢菩薩十羅刹女像・時代不同歌合絵巻ほか)。
- And that at the end of Kamakura period, so-called kakeobi type mo, with kogoshi loosely tied at the waist was put on the shoulder in order to make it easy to put on and take off of it became easy, was already established is known from historical materials and pictures such as statues of Fugen Bosatsu (universal god) and ju-rasetsunyo (the ten demonesses), possessed by the Nara National Museum and illustrated narrative scrolls of waka competitions of a different time.
- 柳は小宮山から地蔵菩薩像を贈られるとそれから半年の間に懸案であった朝鮮民族美術館の開館などを済ませると、小宮山らの協力を得て木喰仏の調査研究のため木喰の故郷である丸畑をはじめ日本各地を奔走することになる。
- Although Yanagi was given the statue of Jizo Bosatsu by Komiyama, he was obliged to work on pending tasks for half a year such as opening the Korean Folklore Art Museum etc., but after he opened the museum, he started researching mokujiki-butsu and was throughly engaged in visiting many places in the country such as Mokujiki's birthplace, Maruhata, with the cooperation of Komiyama.
- また、「みろくの世」と神霊が呼ぶ理想世界が来る前には現界でもこうした、何もわからない霊に憑かれた、いかがわしい予言者や神懸りした宗教家などが多く現れて、世の人を惑わすらしいと記されている次のような帖もある。
- Also it is described as follows that before the perfect world called 'Miroku no yo' comes, people are deceived by a lot of questionable prophets and fanatic religionists who are possessed by spirits who don't know anything.
- 福島城城主本庄繁長は、野戦の不利を悟り、宮代で敗れた軍勢を撤収し、籠城策をとったが、一時は伊達軍の中に全軍で突入し、切り死にを遂げようと覚悟する状況に迄追い込まれた(御本陣ヘ突懸リ討死スベシト議定シ 註3)。
- Shigenaga HONJO, the lord of the Fukushima-jo Castle learned the disadvantage of the open battle and withdrew the troops defeated in Miyashiro to hold the castle, but they were driven into the situation for a while where the entire troops were determined to die by rushing into the Date army (decision made to die in the battle by rushing into the enemy's headquarters *3).
- 落語専門定席の不在が上方落語の滅亡につながる事を懸念した上方落語協会は、会長・笑福亭松鶴の主導の下、中央区 (大阪市)千年町の島之内教会を借りて、1972年(昭和47年)2月より、月5日の「島之内寄席」を開催。
- Concerned that the absence of a theater dedicated to rakugo might lead to the loss of Kamigata rakugo, the Kamigata Rakugo Association under the initiative of the Chairman Shokaku SHOFUKUTEI held 'Shimanouchi Yose Theater' five days a month, beginning in February 1972 at the Shimanouchi Church in Sennen-cho, Chuo Ward (Osaka Prefecture).
- 討ち入りを懸念して妻の身を案じたため、また、富子が「浅野も腹を切ったのだからあなたも切ったらどうです?」と言ったため不仲になった、新屋敷が狭くて大勢の女中を連れることができないため等、諸説があって定かではない。
- There are various theories about it (as follows), but none is certain: he worried about being attacked and was anxious about his wife; they came to be on bad terms because Tomiko said, 'Asano committed hara-kiri, so why don't you do that too?'; or, because the new residence was small, he could not take a lot of maid-servants.
- だが、義昭政権の後ろ盾であった信長軍は三好氏が単体で退けるには強固であった点に加え、その後も没落していった三好氏との結びつきが余りにも強すぎた点を懸念されてか、平島公方は、その存在価値を次第に失っていったのである。
- However, Hirashima Kubo gradually lost the meaning of existence because not only was Nobunaga and his army, which was the supporter of the government led by Shogun Yoshiaki, too strong for the Miyoshi clan to stand down by themselves, but also there was the fear of the close-knit relationship between Hirashima Kubo and the Miyoshi clan, who went to rack after that.
- 神示の中で「天明は神示うつす役、書かす御役」(極め之巻第十帖)や「天明は神示書かす御役ぞ、陰の役ぞ」(地つ巻第二十九帖)などと書記されている部分があるが、神霊も天明に懸かるのが難しい時や苦労した場合もあったらしい。
- In the revelation are written some indications that the spirit sometimes had difficulties possessing Tenmei 'Tenmei's task is to transcribe the Revelation, to write it down' (chapter 10 of volume Kiwame) and 'Tenmei's role is to write the Revelation down which is a behind-the-scenes role.' (chapter 29 of volume Kunitsu)
- 付属品として、巾子の根元に掛ける上緒(あげお)と言う紐、髷を貫いて留めるための簪(かんざし)、武官が冠につける緌(糸偏に委/おいかけ・こゆるぎ/老懸とも)と言う馬の毛を扇形に束ねた紐付きの耳当てのようなものなどがある。
- A Court cap also has some accessories such as a string called ageo which is placed around the bottom of a koji, a kanzashi which is inserted into a topknot to fix it, and sort of ear covers made of horsehair tied up in fan-shape with strings called oikake (also known as koyurugi) which are used by military officers.
- 釜山における国交交渉が数年間継続しても挫折しつづけてきたことに焦れた日本はマシュー・カルブレース・ペリーの江戸湾来航の前例に倣い、ソウル特別市に近い江華島で威迫交渉することで一挙に積年の懸案を解決しようと図ったのである。
- As Japan grew anxious that the negotiation of diplomatic relations at Busan repeatedly failed over the course of several years, it tried to solve the long-standing problem at a stroke by exercising a menacing negotiation at Ganghwa Island near Seoul special city, following the precedent of Matthew Calbraith PERRY's arrival at Edo Bay.
- 宅間上杉家は早くに衰え、犬懸上杉家は上杉禅秀の乱により主流派から脱落したので、15世紀半ばからは憲顕の子孫山内上杉家と、憲顕の従兄弟の子孫扇谷上杉家の2家が有力となるが、関東管領の職はもっぱら山内上杉家の当主が独占した。
- The Takum-Uesugi family declined early, and the Inukake-Uesugi family dropped out from the main lineage after the Uprising of Zenshu UESUGI, therefore, from the mid-15th century the 2 families of the Yamanouchi-Uesugi, descendants of Noriaki, and the Ogigayatsu-Uesugi, descendants of Noriaki's cousin, became dominant, with the Kanto Kanrei position being dominated by the head of the Yamanouchi-Uesugi family.
- 古代を舞台にし、天の岩戸・十三鐘・絹懸柳などの神話伝説をモチーフにしている点、とりわけ入鹿を恐るべき怪物にし、その弱点を求めて善玉が活躍するという現代のファンタジーアクションに通じる構成は、他の浄瑠璃作品と比べ極めて異色。
- This play is very unique among Joruri plays, for its setting in ancient times, the motif of myths and legends like Ama no Iwato (the Heavenly Rock Cave: the myth that the Goddess of Sun hid herself in the cave), Jusan-gane (Thirteen Bells: the legend that a 13-year-old boy who had killed a deer was punished by Ishikozume) and Kinukake Yanagi (Robe Draped over a Willow: the legend about a court who lady drowned herself in Sarusawa-ike Pond), and particularly its structure similar to current fantasy action, which makes Iruka a horrible monster and the good guys who search for his weakness.
- その後正長・永享期には嫡流と思しき「石橋左衛門佐入道」が在京すると共に、正長元年(1428年)の『満済准后日記』に「奥篠河殿、並伊達蘆名白河懸田川俣塩松石橋也」と登場し、安達郡東方を分郡に塩松を名字とする庶流を分出していた。
- After that, in the Shocho and Eikyo eras, a direct descendant called 'Saemon-no-suke-nyudo ISHIBASHI' was living in Kyoto, while, as 'Mansai Jugo Nikki' (Mansai's diary) states '奥篠河殿、並伊達蘆名白河懸田川俣塩松石橋也' (Lord Sasagawa and Date, Ashina, Shirakawa, Kakeda, Kawamata, Shionomatsu, Ishibashi), a branch family of the Ishibashi clan surnamed Shionomatsu was living in eastern Adachi County.
- 3月26日、高家肝煎職の御役御免願いを提出したが、旧赤穂藩士との確執が噂され、近所の阿波国徳島藩富田藩蜂須賀氏などからも懸念されたため、8月、幕命により吉良家は松平信望(5000石の旗本)の本所 (墨田区)の屋敷に移された。
- On May 3, he asked to be released from a position of Koke-kimoiri (performing good offices for nobles), but there was a rumor that he was in conflict with retainers of the old Ako domain, and his neighbor the Hachisuka clan, from the Tomida domain in Awa Province, also worried, so in September the bakufu order the Kira family to move to a residence of Nobumochi MATSUDAIRA (hatamoto with 5,000 koku) in Honjo (Sumida Ward).
- 1367年に基氏が死去、翌年、憲顕が上洛した隙に蜂起した河越直重らの武蔵平一揆武蔵平一揆の乱に対しては政治工作で対抗、関東管領を継いだ犬懸上杉家上杉朝房が幼少の足利氏満を擁して川越城に出陣し鎮圧するのを助けた(1368年)。
- Motouji died in 1367, and a year later when Noriaki proceeded to the capital, the Musashi hei ikki Riot led by Naoshige KAWAGOE took place; Noriaki dealt with the riot in a very political way, i.e., he helped Tomofusa UESUGI of Inukake-Uesugi family, who had taken over Kanto Kanrei, take off to Kawagoe-jo Castle for suppression having young Ujimitsu ASHIKAGA as a nominal leader.
- 大和北道路の区間については、国際連合教育科学文化機関の世界遺産でもある平城宮跡の地下を通過する計画案であったが、地下水によって保存されている木簡に深刻な影響が出ることが懸念され、平城宮跡直下をトンネルで建設する案は白紙となった。
- The original plan for this section of the Yamato Kita Road was to run underground beneath the Heijokyo ruins, a world heritage designated by the United Nations Education, Scientific and Cultural Organization; however, the plan to construct tunnels was withdrawn out of the concern that they might cause serious damage to the wooden strips preserved by underground water.
- その後第2次伊藤内閣を挟んで明治29年(1896年)に再び松方に組閣の大命が下るが、懸案であった金本位制への復帰こそ成し遂げたものの、大隈重信率いる進歩党 (日本)との連繋がうまくいかず、同じく1年数か月で辞任を余儀なくされた。
- After that, MATSUKATA was ordered to form a cabinet again by the Emperor in1896, following the Second Ito cabinet, and he achieved a return to the gold standard system which had been a pending problem, but he failed to be in liaison with the Shinpo-to (Progressive Party) led by Shigenobu OKUMA and forced to resign in a year and several months again.
- 確かな演能記録としては、応永34年(1427年)および永享元年(1429年)に興福寺の薪能に参勤、正長元年(1428年)醍醐寺清滝宮の祭礼猿楽、永享元年の室町御所笠懸馬場での猿楽、永享4年の将軍御所での能などへの出演が知られている。
- The reliable records of Noh performances show Zeami's famous activities of participation in Takigi-noh (Noh theater performed at night by a fire) held at Kofuku-ji Temple in 1427 and 1429, performance of Sarugaku at a festival held at Seiryo-gu Shrine of Daigo-ji Temple in 1428, performance of Sarugaku held at Kasagake Baba (a horse-riding ground for arrow shooting) of the Muromachi Imperial Palace in 1429, and performance of Noh held at the Shogun's palace in 1432.
- 文久3年9月、芹沢が懸想していた吉田屋の芸妓小寅が肌を許さなかったため、立腹した芹沢が吉田屋に乗り込み、店を破壊すると主人を脅して、小寅と付き添いの芸妓お鹿を呼びつけ罰として2人を断髪させる乱暴を行っている(「浪士文久報国記事」)。
- In September 1863, because Geigi Kotora of Yoshida-ya Geisha House, with whom SERIZAWA was in love, refused his advances he became angry and marched into Yoshida-ya, terrified the owner by saying that he would destroy the Geisha House; he also summoned Kotora and her attendant, Geigi Oshika, and committed the outrage of making them cut their hair ('Roshi Bunkyu Hokoku Kiji').
- 上杉憲顕が1363年に鎌倉公方足利基氏の執事(管領)に任ぜられて、初代の関東管領になって以来、鎌倉に居住した一族から犬懸(いぬかけ)、山内(やまのうち)、宅間(たくま)、扇谷(おうぎがやつ)の4家が出た(頭に居住地名を冠している)。
- In 1363, Noriaki UESUGI was assigned as a steward (Kanrei) of Kamakura Kubo Motouji ASHIKAGA, and after he became the first Kanto Kanrei, the family split into four branches: the Inukake, the Yamanouchi, the Takuma and the Ogigayatsu (the name of their place of residence is used at the beginning of the surname).
- この中にはシルクロードを行き交った商人たちのように、命懸けで山越え・砂漠越えをして点在する集落に物品を持ち込んだ者もいれば、そうやって多くの商人の手を経てもたらされた異国の物品をまことしやかな(しばしば嘘の)説明を付けて売る者もいた。
- Some of them brought goods to dotted villages by crossing over the mountains or deserts at their own peril like merchants who had come and gone along the Silk Road, others sold the foreign goods purchased through a lot of merchants with glossy explanation (sometimes including lies).
- 一、伴天連其知恵之法を以 心さし次第に檀那を持候と被思召候へは 如右日域之仏法を相破事曲事候条 伴天連儀日本之地ニハおかされ間敷候間 今日より廿日之間に用意仕可帰国候 其中に下々伴天連に不謂族(儀の誤りか)申懸もの在之ハ 曲事たるへき事
- 1. The missionaries held temples' supporters with their wits as they desired and destroyed the Buddhist law, therefore, they should not be allowed in the land of Japan, and should prepare to leave and return to their country within twenty days from this day, and also those who harm the missionaries during this period shall be punished.
- また法律の成立においても懸け物の的場(景品交換式遊技場)が基本にあるので、「遊技」と言う言葉が「遊戯」ではないのは、弓矢は技術が伴う事に由来し、法律の根拠としても偶然性のみのくじ引きである、「富くじ(宝くじ)」との区別の根拠となっている。
- In compliance with the law, the gambling is for prizes rather than money and, since 'yugi' (the games) are based on archery, which is a skill, they are written with the characters for 'play' and 'skill' rather than the usual 'play' and 'fun' and classified differently from the 'tomikuji,' which is a lottery based on pure chance.
- これにより晴季は朝廷内で重きをなしたが、秀吉の甥で養子の関白豊臣秀次に娘を嫁がせていたため、文禄4年(1595年)8月に秀次が謀反の疑いを懸けられ高野山で自害を強いられ、秀次の一族妻妾が殺されると、これに連座し、越後国に流罪となり失脚した。
- From this time Harusue began attaining power within the Imperial Court yet, as he had his daughter to merry kanpaku Hidetsugu TOYOTOMI, who was Hideyoshi's nephhew and his adopted son of Hideyoshi, in September 4, 1595, Hidetsugu was forced to commit suicide on Mt. Koya over suspicion of his fomenting rebellion, with his relatives, wife, and mistress being killed, and through this connection Harusue was forced to step down from his appointed office and was banished to Echigo Province.
- 康暦の政変で管領の細川頼之が失脚し、山名氏の強大化を懸念していたと考えられる3代将軍足利義満は、時義死後の家中分裂に伴い、将軍令として氏清とその甥にあたる山名満幸に対して時煕、山名氏幸の討伐令を下し、氏清はこれに応じて時煕を攻めて追放した。
- Following the fall from power of Yoriyuki HOSOKAWA, who was Kanrei (Shogun's deputy), during the Koryaku no Seihen (the Koryaku Coup), the third Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA, who was alarmed about the Yamana clan gaining power and taking advantage of the situation in the Yamane clan after the death of Tokiyoshi, ordered Ujikiyo and his nephew Mitsuyuki YAMANA to subdue Tokihiro and Ujiyuki YAMANA; as ordered, Ujikiyo expelled Tokihiro.
- 複雑な悩みを抱える相談者には、自らの鎮魂に依り神懸りして託宣を述べ、神霊界に鎮まる東海司大神仙様からの御幽導によって、人の前世や行く末などを的確に予言したり、処世の大道を諭す、スビリチュアル・カウンセリングのようなものを行っていたようである。
- For patients that were deeply troubled, he performed Chinkon and became a medium for gods to tell of gods' message, see patient's previous incarnation and predict the future by the leading of Tokainotsukasa Daishinsen-sama (Sukunahikona no mikoto), and teach the way of living in this world like a present spiritual counselor.
- 同時に食料品屋の主人も店の者も、前垂を背中で締め着けている磨き上げた心臓型の留め金は、一般の方々に見て頂くために、またお望みなら聖降誕祭の鴉どもに啄いて貰うために、表側に懸けた彼等自身の心臓で御座いと云わぬばかりに開放的にかつ生々と働いていた。
- while the Grocer and his people were so frank and fresh that the polished hearts with which they fastened their aprons behind might have been their own, worn outside for general inspection, and for Christmas daws to peck at if they chose.
- 神座とは「神の宿るところ」を意味し、神座に神々を降ろし、巫女が集まった人々の汚れを祓ったり、神懸かりとなって神の意志を伝えたり、また人の側からは願望が伝えられるなど、神人一体の宴を催す場であり、そこでの歌舞が神楽と呼ばれるようになったと考えられている。
- Kamukura means 'a place for gods to stay' where Shinto gods shall descend and enjoy together with the people a feast of chanting and dancing, which became called kagura, while miko (shrine maidens) purify uncleanness of gathered people and become mediumistic to transfer the gods' will to the people and the people's wish to the gods.
- そして一色義道の時代には、織田信長の命令を受けた細川幽斎軍の侵攻に遭って義道は1579年に殺され、その後を義道の子の一色義定や、弟の一色義清も継いで細川軍と懸命に戦ったが、最終的には1582年に両者も殺されて、丹後における一色氏は完全に滅亡してしまった。
- In the generation of Yoshimichi ISSHIKI, Yoshimichi was killed in 1579 as a result of the invasion of an army led by Yusai HOSOKAWA, as ordered by Nobunaga ODA, and thereafter Yoshimichi's son Yoshisada ISSHIKI and Yoshimichi's younger brother, Yoshikiyo ISSHIKI tried hard to fight against the Hosokawa army; however, they were killed in 1582, and this resulted in the complete downfall of the Isshiki clan in Tango.
- -「館の者共」(国司の私的従者+在庁官人)と異なり、「国の兵共」は、「譜第図」「胡簗注文」などの台帳に記載され、国司主催の狩りや、一宮での流鏑馬など、必要に応じて招集される程度のものであり、自分自身の直接的利害に関わらなければ命を懸けて戦ったりはしない。
- It differed from '館の者共' (private servant of the governor and Zaichokanjin) in the way that '兵共 (soldiers) of the province' were registered in things such as 'Fudaizu' and 'Yanagui chumon' (list of warriors), participated in hunting hosted by the governor, yabusame (horseback archery) at Ichinomiya (shrine with the highest ranking in the area), summoned with need, and did not fight to death if their interests were not directly involved.
- 球茎を粉状(実際には単に球茎を粉砕した荒粉とマンナンを精製した精粉に分かれ、コンニャク製造の際は双方を混合して用いる)にして水とともにこねたあと石灰乳(石灰(ここでは消石灰のもの)を少量の水で懸濁したもの。水酸化カルシウム水溶液)を混ぜて煮沸して固める。
- Konnyaku can be made by grinding corms into powder (in fact, two types of powder, roughly ground konnyaku corm powder and refined mannan powder, are mixed together in producing konnyaku), kneading the two types of powder with a little water to make konnyaku paste, adding milk of lime (a suspension of lime (here slaked lime) in a little water: an aqueous solution of calcium hydroxide) to the paste, boiling and solidifying it.
- 委員会の、「新規炉において、設計基準を超えたものと過酷事故への懸念は、設計段階で対処し、解決されるべき」との期待は、主として政策文書やスタッフへの指示メモに述べられているが、設計認証の規則作成を経て成文化されて、初めて規則作成のレベルに到達するものである。
- The Task Force observes that for new reactor designs, the Commission’s expectations that beyond-design-basis and severe accident concerns be addressed and resolved at the design stage are largely expressed in policy statements and staff requirements memoranda, only reaching the level of rulemaking when each design is codified through design certification rulemaking.
- どちらにせよ、折檻状は命を惜しんで隠棲するか命を懸けて功績を挙げ挽回するかという道を選ばせており、少なくとも追放されたのは信盛自身が選択したことで信長自身が問答無用で追放したのではないことを考慮する必要がある(ちなみに前田利家は功績を挙げて挽回したくちである)。
- Anyway, the letter let Nobumori choose to either go into seclusion for the remainder of his life or regain his honor by making achievements at the risk of his life, and so the banishment was his choice and it should be taken into account that Nobunaga did not banish him without any choices (Toshiie MAEDA regained his honor by making an achievement).
- 近年では元横綱若乃花の花田勝が経営する株式会社ドリームアークが「Chanko Dining 若」というブランド名で全国規模どころか海外進出までをも果たし、さらには大相撲の懸賞の提供企業になるなどしており、2000年以降のこの業界では台風の目ともいえる存在になっている。
- In recent years, Dream Ark run by Masaru HANADA, the former yokozuna (sumo grand champion) Wakanohara succeeded in operating a chunko restaurant chain under the brand name of 'Chanko Dining Waka' on a nationwide scale as well as overseas, and have a presence as a influential in the industry since the year 2000 by offering sumo prize money.
- 昭和5年(1930年)のロンドン海軍軍縮会議に際して反対の立場を取ったロンドン軍縮問題はその典型であるが、その他に明治以来の懸案であった、兵科と機関科の処遇格差の是正(一系問題。兵科は機関科に対し処遇・人事・指揮権等全てに優越していた)についても東郷は改革案に反対した。
- One example was that when the London Naval Conference was held in 1930, TOGO was opposed to the treaty for the limitation of naval armaments, and another one was that he expressed objection to the draft for correction of the disparities in treatments between the branches of teeth arms and those of supporting arms (the issue about line of command; teeth arms were superior to supporting arms in everything, such as treatments, personnel affairs, and command authorities).
- そして、恐ろしく大きな襯衣(シャツ)(この日の祝儀として、ボブが彼の子息にして嗣子なるピーターに授与したる私有財産)の襟の両端を自分の口中に啣えながら、我ながらいかにも華々しくめかし込んだのに嬉しくなって、流行児の集まる公園に出懸けて自分の下着を見せたくて堪らなかった。
- and getting the corners of his monstrous shirt collar (Bob's private property, conferred upon his son and heir in honour of the day) into his mouth, rejoiced to find himself so gallantly attired, and yearned to show his linen in the fashionable Parks.
- 発端の大学之助の懸想は忠臣蔵大序における師宣の、第三幕の俊行の計略は忠臣蔵の七段目由良之助の、五幕目のおりよ殺しと五十両強奪は五段目の定九郎の与市兵衛殺しの、第六幕のお亀の身売りは六段目のお軽の、大詰めの兄弟の名乗りは『伊賀越道中双六』の平作と重兵衛の名乗りを下敷きにしたもの。
- The love of Daigakunosuke in Act 1 is based on that of Moronobu in Act 1 of Chushingura; the plot of Toshiyuki in Act 3 is based on that of Yuranosuke in Act 7 of Chushingura; the murder of Oriyo and robbery of 50 ryo in Act 5 is based on the murder of Yoichibe by Sadakuro in Act 5; Okame's selling herself in Act 6 is based on that of Okaru in Act 6; brothers' revealing their identity in the final act is based on that of Heisaku and Jubei in 'Iga-goe Dochu Sugoroku' (Revenge Sought Across the Path of Iga).
- 建武 (日本)5年・延元3年(1338年)2月、父・小早川祐景が奈良で討死したため、同月、祖父・小早川景宗より安芸国都宇竹原荘(広島県竹原市)・阿波国板西下荘(徳島県板野郡板野町)の一部・備前国裳懸荘(岡山県瀬戸内市邑久町虫明)などの所領を譲り受け竹原小早川家の家督を相続した。
- Because his father Sukekage KOBAYAKAWA died in Nara in March, 1338, he succeeded Takehara no sho (manor) in Tsu District, Aki Province (Takehara City, Hiroshima Prefecture), a part of Itanishi-shita no sho (manor), Awa Province (Itano-cho, Itano-gun, Tokushima Prefecture) and Mokake no sho (manor) in Bizen Province (Mushiake, Oku-cho, Setouchi City, Okayama Prefecture) from his grandfather Kagemune KOBAYAKAWA, and took over as head of the Takehara-Kobayakawa family.
- 1892年(明治25年)、現在の住居表示で言うところの京都府綾部市本宮町に住む女性、出口なおに、艮の金神という男性の神格を表す高次の神霊が神懸りし、出口なおに筆と紙をもたせ、その神霊が出口なおの身体を駆使して文字を記していくという現象(自動書記(オートマティスム))があったと伝えられている。
- It is said that, in 1892, a woman named Nao DEGUCHI living in Hongu-cho, Ayabe City, Kyoto Prefecture by current residence indication was possessed by a high ranking spirit representing a male divinity named Ushitora no Konjin (the Golden God of the Northeast), and it had her hold an ink brush and paper for the spirit to write letters by using her body, which is a phenomenon called Automatism.
- というのも、自分の判断に対しては十分な証明を加えてきたし、友人として尊重している人々の判断も仰いだし、わたしに対して特に関心のない人々の判断も仰いだし、さらにはわたしに対して悪意と羨望を持っていて、友人たちの目からは部分的に隠されていたものを一生懸命探すであろう人々の判断すら仰いでいるのだから。
- For I have already had frequent proof of the judgments, as well of those I esteemed friends, as of some others to whom I thought I was an object of indifference, and even of some whose malignancy and envy would, I knew, determine them to endeavor to discover what partiality concealed from the eyes of my friends.
- 上杉氏はもともと公家であったが、武家の足利氏と結び付いて関東の新興勢力となり、従兄弟の上杉重能(詫間上杉家)や上杉朝定(二橋上杉家、後の扇谷上杉家)、それに兄弟の上杉憲藤(犬懸上杉家)などを祖とする上杉諸家が、将軍家・足利氏との姻戚関係を背景として、室町時代を通し関東で勢力抗争を展開することとなる。
- Uesugi clan was a court noble at the beginning, and became an emerging power in Kanto region through having a relationship with the samurai family, Ashikaga clan; then the Uesugi families founded by his male cousins, Shigeyoshi UESUGI (Takuma-Uesugi family), Tomosada UESUGI (Futahashi-Uesugi family, later Ogigayatsu Uesugi family), and his brother Norifuji UESUGI (Inukake-Uesugi family) underwent power conflicts to expand its influence in the Kanto region while taking advantage of matrimonial relations with Ashikaga clan of the shogun family throughout the Muromachi period.
- その後も各地を転戦して武功を挙げたが、あまりに挙げすぎた武功をいいことに奢り高ぶることも少なくなく、康永元年(1342年)9月、笠懸の帰りに行き会った光厳天皇の牛車に対して、酒に酔っている勢いに任せて「院と言うか。犬というか。犬ならば射ておけ」と罵って牛車を蹴倒す(矢を射ったとも)という狼藉行為を行なってしまう。
- He later continued to fight in many places and his battlefield reputation continued to grow, but this caused him to become rude, and in October, 1342, when the drunk Yorito came across the ox wagon of Emperor Kongon on the way home from a kasagake competition (horseback archery competition), under the influence of alcohol, he kicked (some say he shot with an arrow) the ox wagon saying, 'Did you say it was the Emperor ('in')? Or, did you say it was a dog ('inu')? If it's a dog, just shoot it.'
- その後、旅客数の増加や路線の拡充延長が進むにつれて、この制約が運営面に及ぼす影響は一層強まり、完全なオープンド・ドア制の確立を目指して京都市と交渉を続けた結果、1972年に市交通局との間に待望のクローズド・ドア制撤廃に関する覚書を交換する運びとなり、永年の懸念であったオープンド・ドア制への移行がようやく実現した。
- However, as the effects of the above restrictions on the company's operation became serious with the increased numbers of passengers and bus routes, the company continued negotiations with Kyoto City; finally, in 1972, a long-awaited open door system was realized when the company concluded an agreement with the City Transportation Bureau concerning the abolishment of the closed-door system.
- 後に江戸時代には、この公家の楊弓と庶民の神事である祭り矢・祭り弓が元になり「的屋(まとや)」が営む懸け物(賭け事)の「的矢(弓矢の射的遊技)」として庶民に楽しまれ、江戸時代の後期には隆盛を極め、大正時代まで続いたといわれるが、江戸時代から大正に至るまで好ましくない賭博や風俗であるとされ、度々、規制や禁止がなされた。
- Later in the Edo Period, yokyu combined with the common 'festival bows and arrows' ritual to became a gambling game called 'matoya' (written with the characters for 'target' and 'arrow') run by people who were also called 'matoya' (written with the characters for 'target' and 'monger') and which prospered from the late Edo Period through the Taisho Period (1912 - 1926), although it was occasionally banned as it was considered to be undesirable gambling and to corrupt public morals.
- ウィリアム・メレル・ヴォーリズ(William Merrell Vories、1880年10月28日 - 1964年5月7日)は、アメリカに生まれ、日本で数多くの西洋建築を手懸けた建築家であり、ヴォーリズ合名会社(のちの近江兄弟社)の創立者の一人としてメンソレータム(現メンターム)を広く日本に普及させた実業家でもある。
- William Merrell Vories (October 28, 1880 - May 7, 1964), who was born in the United States, was an architect who designed many western-style buildings in Japan; he was also a businessman responsible for widely popularizing Mentholatum (present-day Menturm) in Japan in his role as one of the founders of W.M. Vories & Company (whose name was later changed to Omi Brotherhood Co., Ltd.).
- しかし、優先座席の設置箇所は基本的に各車両の「梅田を前方としたときの最後尾座席」であるのだが、運転台、もしくは運転台跡が存在する車両はそれらの逆側の座席となっており、中間に運転台およびその廃止改造を行った車両が含まれる編成(神戸線の8032Fなど)だと、優先座席が車両によって前の方にあったり後ろの方にあったりとあまり統一されていないという懸念がある。
- However, there still is a concern that, although the 'priority seats' are basically set as 'the seats that shall be the most posterior part of the car when heading toward Umeda Station,' it is not well unified among the cars because, in the cars with the driver's platform or the vacant space remaining after the platform was removed, the priority seats are set just on the opposite side of it, and when the fleet includes such a car in the middle (like 8032F of the Kobe Line), the priority seat position is sometimes in the anterior part or other times in the posterior part.
- 1260年にモンゴル帝国の第5代皇帝(ハーン、ハーン)に即位した後のいわゆる「元 (王朝)」(大元ウルス、大元朝、元朝)の皇帝クビライは、1268年(日本の文永5年・大元朝の至元 (元世祖)5年)に第2代皇帝オゴデイ以来の懸案であった南宋攻略を開始する一方、既に服属していた朝鮮半島の高麗を通じて、1266年に日本に初めて通交を求める使者を送ろうとしていた。
- Kublai, who in 1260 became the fifth emperor (Khan) of the Mongol Empire that was later called 'Yuan' (the Great Yuan Ulus, Great Yuan Dynasty or Yuan Dynasty), in 1266 planned to send the first envoys to establish diplomatic relations with Japan, through Goryeo in the Korean peninsula, which had already become its subject, while starting to conquer the Southern Sung Dynasty in 1268, which had been its long-standing aim since the reign of the second emperor Ogodei.
- 「貞丈雑記」には、「輿にめしたる人に行あひ、又は人の犬追物、笠懸、やぶさめ、大的、小的など射らるる場所近き辺を通るとき、又は野山にて幕などうち遊興せらるるあたりを通るとき、または神社仏寺の前を通るとき、また三職などの門前を通るとき、または川狩鷹狩など人のするところを通るとき、また鷹すゑたる人鵜つかひに行あひたるとき、いづれも我知らぬ人なりとも、必ず下馬して通る也」とあり、武家時代を通じて、礼儀として厳存した。
- However, this custom of dismounting a horse had surely existed as a courtesy during Buke-jidai (the feudal period), as described in 'Teijo-zakki' (a book on ancient courtly traditions and etiquettes, written by Sadatake Ise in the Edo Period) that a person had to dismount his horse without fail when he encountered any person on a palanquin, or when he passed by a place where inuoimono (dog-hunting event, a skill of an archery), kasagake (archery competition on horseback), yabusame (the art of arrow shooting on horseback), and other arrow shooing competitions with omato and komato (big and small sized shooing targets) were being played, or when he went around a shrouded place for pleasure in hills and fields, or when he passed in front of shrines and temples, or when he passed in front of the gates of Sanshoku (three important offices), or when he passed through a place where people were enjoying river fishing or falconry or when an astringer bumped into a cormorant fisher, in each case no matter whom he met with were strangers or not.
- 爰ニ佐渡判官入道々誉都ヲ落ケル時、我宿所ヘハ定テサモトアル大将ヲ入替、尋常ニ取シタヽメテ、六間ノ会所ニハ大文ノ畳ヲ敷双ベ、本尊・脇絵・花瓶・香炉・鑵子・盆ニ至マデ、一様ニ皆置調ヘテ、書院ニハ羲之ガ草書ノ偈・韓愈ガ文集、眠蔵ニハ、沈ノ枕ニ鈍子ノ宿直物ヲ取副テ置ク、十二間ノ遠待ニハ、鳥・兎・雉・白鳥、三竿ニ懸双ベ、三石入許ナル大筒ニ酒ヲ湛ヘ、遁世者二人留置テ、誰ニテモ此宿所ヘ来ラン人ニ一献ヲ進メヨト、巨細ヲ申置ニケリ
- When Sado hankan (Doyo SASAKI) was defeated, he invited the general to his palace as something of norm, within a kaisho as big as six rooms, a tatami with the enormous family crest was lined up together, and even honzon (the principle image such as Mandala), wakie (scroll), flower vase, incense burner, tea pot, and tray were lined together, and the study room had sanskrit written by Ogishi (Chinese calligrapher), literature written by Kanyu (Confucianism scholar in Korea), sleeping quarter with a pillow smelling of Winter daphne, took the sleeping gear and placed it on donsu (Chinese blanket), and the twelve rooms of the samurai serving far from the lord had hanging birds, rabbits, pheasant, and swan piled up high, and big cylinder that could contain as much as three seki (541 liters) contained sake (Japanese rice wine) and stopped two Buddhist followes, and said, 'try to serve a shot of wine to anyone who visits this lodging.'
- 辛亥革命後、五・四運動を経て不平等条約破棄を求める中国国民の声が高まると、規定上の改訂期間が訪れた1926年10月に北京政府が条約改訂を日本側に打診するが、1928年7月19日、当時北京政府に代わって中国を掌握していた蒋介石の南京国民政府が一方的に破棄を通告、日本側はこれを拒否して継続を宣言したが、その後日本側からも対立悪化を懸念する声が上がり、改訂交渉が行われ、1930年5月6日に日華関税協定が結ばれて中国側の関税自主権が回復された。
- After the Xinhai Revolution, the demand to abrogate the unequal treaty increased among Chinese people in the May Fourth Movement, the Beijing Government offered the revision of the treaty to Japan in October 1926 when the term of revision started, but the Nanjing Government led by Chiang Kai-shek who controlled China at that time one-sidedly notified the abrogation of the treaty on July 19, 1928, on the other hand, Japan denied the notification and declared the continuation of the treaty, however, the concern was raised in Japan that the relationship between Japan and China might deteriorate, the two countries negotiated about revision of the treaty, and finally the Sino-Japanese Tariff Agreement was concluded on May 6, 1930, and the Chinese tariff autonomy was restored.
- あなたの取引明細には、 この寄付の受取者が「Global Collect(グローバルコレクト)」として表示されることをご承知おきください。Global Collect(グローバルコレクト)はウィキメディア財団への支払いを代行して受け付け、処理する権限を持っています。銀行振り込みの際に、ここで表示されている参照番号を忘れずに入れてください。質問や懸念がある場合は、 donations@wikimedia.org までお気軽にメールしてください。
- Please notice that your statement will show 'Global Collect' as the recipient of this gift. Global Collect is authorized to accept and process payments on behalf of Wikimedia Foundation. Remember to include the reference number provided here on your bank transfer and feel free to e-mail donations@wikimedia.org if you have any questions or concerns.
- 飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを 巻2-196
- Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196).
- ものづくり基盤技術は、我が国の基幹的な産業である製造業の発展を支えることにより、生産の拡 大、貿易の振興、新産業の創出、雇用の増大等国民経済のあらゆる領域にわたりその発展に寄与するとともに、国民生活の向上に貢献してきた。また、ものづく り基盤技術に係る業務に従事する労働者は、このようなものづくり基盤技術の担い手として、その水準の維持及び向上のために重要な役割を果たしてきた。我ら は、このようなものづくり基盤技術及びこれに係る業務に従事する労働者の果たす経済的社会的役割が、国の存立基盤を形成する重要な要素として、今後におい ても変わることのないことを確信する。しかるに、近時、就業構造の変化、海外の地域における工業化の進展等による競争条件の変化その他の経済の多様かつ構 造的な変化による影響を受け、国内総生産に占める製造業の割合が低下し、その衰退が懸念されるとともに、ものづくり基盤技術の継承が困難になりつつある。 このような事態に対処して、我が国の国民経済が国の基幹的な産業である製造業の発展を通じて今後とも健全に発展していくためには、ものづくり基盤技術に関 する能力を尊重する社会的気運を醸成しつつ、ものづくり基盤技術の積極的な振興を図ることが不可欠である。ここに、ものづくり基盤技術の振興に関する施策 を総合的かつ計画的に推進するため、この法律を制定する。
- By way of supporting the development of the manufacturing industry, which is Japan's fundamental industry, core manufacturing technology has contributed to the development of all areas of the national economy such as expansion of production, promotion of trade, creation of new industries, and increase in employment, and has contributed to improving the lives of the citizenry. In addition, workers engaged in operations pertaining to core manufacturing technology have played an important role in maintaining and improving the level of the technology in their capacity as supporters of such core manufacturing technology. We believe that the economic and social role of such core manufacturing technology and workers who engage in operations pertaining thereto will continue to be an important element in the foundation of the existence of the State in the future. Recently, however, due to changes in the employment structure, changes in competitive conditions resulting from factors like the progress of industrialization overseas, and other diverse and structural changes in the economy, the share of the manufacturing industry in Japan's gross domestic product has fallen, and concerns about a decline in the industry have grown, and the smooth succession of core manufacturing technology is becoming difficult. In order to deal with such a situation and to maintain the sound development of Japan's national economy through the development of the manufacturing industry, which is a fundamental to the State, that the active promotion of core manufacturing technology is indispensable, while a social tendency to respect abilities related to core manufacturing technology is enhanced. We hereby establish this Act so as to drive forward measures for the promotion of core manufacturing technology in a comprehensive and organized manner.