懐かしい: 33 Terms and Phrases
- 懐かしいなあ。
- That brings back memories.
- 懐かしい家に帰るんだ。
- We're on our way home.
- 懐かしい物がいっぱい出る。
- There are a lot of things that are blasts from the past.
- 懐かしい12小節のブルース。
- There go the twelve bars blues.
- ジュリア叔母のあの懐かしい歌
- It was that of an old song of Aunt Julia's
- 小学校の先生達のことが懐かしい。
- I miss my elementary school teachers.
- 彼女は懐かしい思い出にふけった。
- She indulged herself in nostalgic memories.
- 懐かしい昔のことを話すのが好きだ。
- I like to talk about the good old days.
- この歌は私に懐かしい昔を思い出させる。
- This song reminds me of the good old days.
- 高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
- I miss the high school days we spent together.
- 懐かしい未来〜longing future〜
- Natsukashii Mirai (Longing Future)
- 昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
- Memories of the good old days came flooding back one after another.
- さながら懐かしい実家に里帰りする雰囲気で撮られた。
- The interview was recorded in a friendly atmosphere as if Otani had visited her home to see her parents.
- すごく嬉しいよ、ほんとに、懐かしい土地に帰ってきて。
- I'm deuced glad, I can tell you, to get back to the old country.
- この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
- This scenery carries me back to my old native town.
- 「なんて懐かしい...」そう呟いて、彼女は泣きくずれる。
- She mumbles 'oh how dear...' and bursts into tears.
- 彼女は、『私は古き良き時代が懐かしい』と感傷的に付け加えた
- `I miss the good old days,' she added sentimentally
- クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
- Our class reunion brought back my dear old school days.
- このアメリカ人は若い頃ロンドンから世に出て、懐かしい街に善行を施したいんです。
- This American had started from London when he was young, and he wanted to do the old town a good turn.
- 「懐かしいパーキンソンを聞いたことを思い出しますが、あまりに昔のことなので。」
- 'I remember hearing of old Parkinson but he's too far back for me.'
- 厚いほこりをはらうと、昔懐かしい、われわれの時代のガラスケースが見つかりました。
- and clearing away the thick dust, I found the old familiar glass cases of our own time.
- いま、この昔懐かしい部屋にいると、それは実際の損失と言うよりも、夢の悲しみのように思えます。
- Now, in this old familiar room, it is more like the sorrow of a dream than an actual loss.
- 人間の一生を百回繰り返してもわからないほどのゆっくりした動きが、はるか昔に懐かしい星の構成を並べ替えていたのです。
- that slow movement which is imperceptible in a hundred human lifetimes, had long since rearranged them in unfamiliar groupings.
- とうとう子供たちはだんだん疲れて眠くなり、ジョーがマリアに何かちょっと歌を帰る前に、懐かしい歌を一つ歌ってくれないかと頼んだ。
- At last the children grew tired and sleepy and Joe asked Maria would she not sing some little song before she went, one of the old songs.
- とりわけ、8月の旧盆の時期をはさんだ夏祭りは、帰省の時期と相まって、祭礼中での懐かしい人との再会など、感慨深いものがあるとされる。
- Above all, natsumatsuri festivals held in a few days before or after the Bon festival of lunar calendar are said to be deeply emotional because many people return to their homes in this season and reunite with each other.
- 1998年(平成10年)8月、「奈良街道町づくり研究会」を設立し「喜び多い街」、「何か懐かしい来たことのある街」、「また来たい街」(きたまち)をキャチフレーズに活動を行う。
- In August, 1998, 'Nara Kaido Machizukuri Kenkyukai' (Nara-kaido Road Community-Planning Society) was established, and its members have operated under the catchphrase of 'the town full of joy', 'the nostalgic town', and 'the town that people wish to come again' (Kitamachi).
- 子供が成長したとしても、仕事がないので泥棒になるか、懐かしい故郷を棄てて、スペインから王位を窺《うかが》う者のために戦うか、バルバドス島[#注一]に身を売ったりしなければならない。
- who, as they grow up, either turn thieves for want of work, or leave their dear native country, to fight for the Pretender in Spain, or sell themselves to the Barbadoes.
- 「でもそれなのに彼は言い続けてたわ、夏が行く前にいい日和を選んで馬車旅行に出かけて私たちみんなが生まれ落ちたアイリッシュタウンに懐かしい家をもう一度見に行くんだって、私とナニーを連れて。
- 'But still and all he kept on saying that before the summer was over he'd go out for a drive one fine day just to see the old house again where we were all born down in Irishtown and take me and Nannie with him.
- そうしたら私はお前の愛にすがって懇願する、お前の懐かしいお母さんを思い出して、そしてまた私とお前との間の愛を思い出して、どうか私を許し、これを火にくべてしまって、もう二度と再びこんなことは考えないことにしようではないか。
- I conjure you, by all you hold sacred, by the memory of your dear mother, and by the love which has been between us, to hurl it into the fire and to never give one thought to it again.
- また、郊外や地方のその地域おいて、1次産業に携わるような社会環境であっても、もう見ることのできないような、いわゆる民具などに代表される硯(すずり)や釜(かま)や釣瓶(つるべ)であったり、昔懐かしい生活としての「小豆洗い」や「泥田坊(田作りの土起し)」であったりもする。
- A yokai may also be a traditional everyday tool typified by items such as ink stone, kama (large cooking pot) or tsurube (bucket used for scooping water from a well) or a tool that is reminiscent of life styles of the olden days, such as 'azuki arai' (yokai which makes the sound of washing azuki beans near a person sleeping in a mountain) and 'dorotabo' (yokai appearing at a rice field, which has only one eye and three fingers in his hand), which are all tools that are no longer seen even in the farming environment of the suburbs and the countryside.