慎重: 416 Terms and Phrases
- 慎重
- careful
- cautious
- prudent
- discreet
- deliberate
- discretion
- guarded
- carefully
- caution
- prudence
- circumspection
- 慎重に
- carefully
- cautiously
- circumspectly
- deliberately
- studiously
- tenderly
- as if with kid gloves
- with discretion
- in a prudent manner
- 慎重な
- careful
- cautious
- circumspect
- conscious
- conservative
- deliberate
- discreet
- guarded
- mature
- measured
- prudent
- wary
- 慎重さ
- caution
- prudence
- cautiousness
- discretion
- 慎重論
- cautious theory
- conservative theory
- 意味慎重
- with profound (often hidden) meaning
- being suggestive
- pregnant with significance
- 慎重居士
- very cautious person
- very prudent person
- very discreet person
- 慎重吟味
- scrutiny
- careful (close) examination (investigation)
- careful inquiry
- careful selection
- 慎重な行動
- circumspect actions
- 慎重な態度で
- in a careful manner
- 慎重な投資家
- a discreet investor
- 慎重な試験官
- a careful examiner
- 慎重に調べる
- look over carefully
- 極めて慎重に
- in a gingerly manner
- 慎重な思考の例
- an instance of deliberate thinking
- 金に慎重になる
- careful with money
- 慎重なためらい
- prudent hesitation
- 慎重に思い遣る
- think about carefully
- 早期還幸の慎重論
- Conservative theory for the emperor to return home
- 慎重な意図なしで
- without deliberate intent
- 慎重な芸術修復者
- careful art restorers
- 慎重に、測定した
- the measurements were carefully done
- 慎重に検討される
- carefully weighed
- 慎重に行動すること
- Of prudence in action
- 彼は行動が慎重だ。
- He is deliberate in his action.
- 彼は慎重な選手だ。
- He is a careful player.
- 慎重に美化された庭
- carefully landscaped gardens
- 慎重に調査し続ける
- keep under careful scrutiny
- 注意深く慎重な方法
- in a careful deliberate manner
- 慎重に何かを扱う人
- a person who treats something carefully
- 強国との慎重な交渉
- delicate negotiations with the big powers
- することが慎重である
- dot the one's i's
- 慎重でないか賢くない
- not prudent or wise
- 慎重で急がない態度で
- in a deliberate unhurried manner
- 慎重に装飾された声明
- a statement made with careful qualifications
- 慎重に資源を使用する
- use resources carefully
- 彼女は慎重働いていた
- she was working deliberately
- 慎重に前方部分に進む
- advance the forward part of with caution
- 苦心して慎重で正確な
- painstakingly careful and accurate
- 彼女は慎重で頼りない。
- she wary and undependable.
- 彼の発言は慎重だった。
- He was guarded in his remarks.
- 彼の運転は大変慎重だ。
- He is a very careful driver.
- 本は慎重に選びなさい。
- Choose a book carefully.
- 慎重な差別のない尺度で
- on a large scale without careful discrimination
- 慎重な選択を特徴とする
- characterized by careful choice
- 資源の慎重な使用と開発
- the prudent use and development of resources
- 彼は慎重に花瓶を扱った
- he handled the vase with care
- 慎重に、また賢い克己で
- prudently and with wise self-restraint
- 慎重に、深く、考慮する
- consider carefully and deeply
- 考慮し、慎重に再考する
- consider and reconsider carefully
- 慎重かつ合理的に考える
- consider carefully and rationally
- 慎重に将来に備えるさま
- providing carefully for the future
- 私は言葉を慎重に選んだ。
- I chose a word carefully.
- 慎重な温度管理を要する。
- The temperature must be carefully controlled.
- 用心深く/慎重に振る舞う
- tread on [upon] eggs
- tread on eggshells
- walk on eggs
- 彼は言葉を慎重に選んだ。
- He chose his words carefully.
- 過大にまたは過度に慎重な
- excessively or unduly careful
- 優しく、または慎重に扱う
- treat gently or carefully
- よく考える、慎重審議する
- give careful consideration to
- 慎重な考えから生じるさま
- resulting from careful thought
- 慎重、用心深い、注意深い
- be careful, prudent, or watchful
- 船員は慎重に空を観察した
- the sailor watched the sky warily
- 慎重に配置されたチェス駒
- the carefully arranged chessmen
- 彼は慎重に銃を積み込んだ
- He loaded his gun carefully
- 彼らは慎重に事件を扱った
- they handled the incident with kid gloves
- 「慎重に取り扱うんだよ。
- 'Take good care of it,
- 慎重かつ安全に、指示する
- direct carefully and safely
- 慎重な判断を表現するさま
- expressing careful judgment
- 静かに、または慎重に動く
- move gently or carefully
- 慎重かつ念入りである人柄
- the quality of being careful and painstaking
- 用心深く、慎重である性質
- the trait of being circumspect and prudent
- 彼は、慎重に慎重に進んだ
- He picked his way carefully
- それは慎重を要する問題だ。
- It's a delicate problem.
- それは慎重な考慮を要する。
- That requires careful consideration.
- アリスは慎重に答えました。
- Alice replied cautiously.
- 贈り物は慎重に選びなさい。
- Choose a present carefully.
- 慎重は勇気の大半を占める。
- Discretion is the better part of valor.
- 彼は慎重に義務を遂行した。
- He performed his duty with deliberation.
- 彼はボブより賢明で慎重だ。
- He is wiser and more careful than Bob.
- 内密にかつ慎重に計画される
- secretly and carefully planned
- 用心深くもなく慎重でもない
- not cautious or reticent
- 慎重な努力を必要とする特性
- the quality of requiring deliberate effort
- 計画は慎重に秘密が保たれた
- the plan was kept carefully under wraps
- 慎重に参照をつけられた伝記
- a carefully referenced biography
- 脱走は慎重に計画されていた
- the breakout was carefully planned
- 戦場への慎重な遠出のあとで
- after cautious sashays into the field
- フィックスは慎重に答えた。
- replied Fix, who spoke cautiously.
- 慎重に秩序だって調べられる
- examined carefully and methodically
- とアリスは慎重にもうします。
- Alice remarked in a thoughtful tone.
- 彼らは彼を慎重に運び込んだ。
- They lifted him carefully into the ambulance.
- 慎重に考えることができるさま
- capable of being considered carefully
- 慎重にチェックして、分類する
- check and sort carefully
- 私達の指導は慎重に計画された
- our instruction was carefully programmed
- 彼の信頼の置ける慎重な補佐官
- his trusted discreet aide
- 非常に慎重に考え抜きなさい!
- think this through very carefully!
- 彼の、慎重に結ばれたネクタイ
- his carefully knotted necktie
- 慎重に細部への注意を払うさま
- giving careful attention to detail
- 慎重に、そしてきちんと整える
- trim carefully and neatly
- 慎重な解析的評価に基づく評価
- an appraisal based on careful analytical evaluation
- 注意深く、慎重に、臨機応変に
- with caution or prudence or tact
- 事前の慎重な熟慮や相談がなく
- without careful prior deliberation or counsel
- 慎重に将来の計画を立てるさま
- planning prudently for the future
- 穏やかに、そして、慎重に保つ
- hold gently and carefully
- クーデターは慎重に遂行された。
- The coup was meticulously executed.
- 君は行動に慎重さを欠いていた。
- You were careless in your action.
- 私はその問題を慎重に考察した。
- I gave careful consideration to the problem.
- 証拠は慎重に取り扱うようにと、
- Just be careful with the evidence!
- ホームズは慎重な調子で云った。
- said Holmes, gravely.
- 彼は慎重に仕事をするひとです。
- He is a careful worker.
- 検査の意図で正確性を慎重に計る
- examine carefully for accuracy with the intent of verification
- 慎重な評価を行う、または関わる
- exercising or involving careful evaluations
- 資産の使用について慎重で入念な
- careful and diligent in the use of resources
- 彼女は、慎重に銃の弾を補給した
- She reloaded the gun carefully
- 戦うことより身を隠すのに慎重な
- more prudent to hide than to fight
- 試験、慎重な探査により見つける
- find by testing or cautious exploration
- パターンの形における慎重な並置
- the careful juxtaposition of shapes in a pattern
- 慎重に目を配るあるいは注意深い
- carefully observant or attentive
- 慎重な規則性で繰り返されるさま
- recurring with measured regularity
- 慎重で活発なジェスチャーか動き
- a deliberate and vigorous gesture or motion
- 慎重な比較のためにまとめること
- bringing together for a careful comparison
- どちらの選択肢も慎重に検討した。
- We have given careful thought to both alternatives.
- 彼女は何をするにも慎重であった。
- She was deliberate in anything she did.
- 物事をじっくり考える慎重派です。
- I'm the type who likes to think things over very carefully.
- 慎重に運転することが大切である。
- It is important to drive carefully.
- ゆっくりと、慎重に作業を進める。
- He worked slowly and carefully,
- 個人的に、非常に慎重に、選択する
- pick personally and very carefully
- 慎重さを欠いた無関心を特徴とする
- characterized by careless unconcern
- 慎重でないか、または賢明ではない
- not prudent or wise
- 不要な物や人を慎重に取り除く行為
- the act of carefully weeding out unwanted things or people
- 用心深く、または、慎重に交渉する
- treat gingerly or carefully
- 慎重である、あるは細心である着衣
- careful or finicky grooming
- この事態は慎重な取り扱いを要する。
- This situation requires nice handling.
- 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。
- To do him justice, he is a discreet man.
- 用心深く/慎重に振る舞う/行動する
- walk on eggshells
- のんびりしている、慎重である、威厳
- unhurried and with care and dignity
- あなた自身の利益に関して慎重である
- careful in regard to your own interests
- 何かを慎重に考える、または思案する
- consider or ponder something carefully
- その人のふるまいに対して慎重である
- careful about one's behavior
- 本当にゆっくりと慎重に外しました。
- -oh, so cautiously - cautiously
- 慎重に目を通す、あるいは、点検する
- look over carefully or inspect
- 慎重に、そして徹底的に考える思想家
- a thinker who considers carefully and thoroughly
- 裁判官には慎重さがなくてはならない。
- Discretion is proper to judges.
- 反対、慎重派が桂小五郎と高杉晋作)。
- Those who opposed the plan included Kogoro KATSURA and Shinsaku TAKASUGI of the prudence faction).
- 何かについての、慎重に考慮された考え
- a carefully considered thought about something
- この植物を慎重に扱わなければならない
- you must treat this plant just so
- 彼女は慎重なはけ使いでペンキを塗った
- she applied the paint in careful strokes
- ベッドに患者を慎重に横たえてください
- lay the patient carefully onto the bed
- 彼は、行う前に、慎重に状況を評価した
- He appraised the situation carefully before acting
- 繁華街を横切るとき、彼らは慎重だった
- they were careful when crossing the busy street
- 彼女は年の割に非常に慎重な行動をとる
- she acts very maturely for her age
- 規定されたか外形への慎重な固守の実行
- the practice of scrupulous adherence to prescribed or external forms
- 我々は慎重に行動しなければなりません。
- We've got to move very carefully.
- 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。
- We conducted our investigation with the greatest care.
- 「なかなか慎重におやりになりましたな。
- 'You have acted with great discretion.
- 彼は意を決して、慎重に池に踏み入った。
- He slowly ventured into the pond.
- 集中した慎重な塗りの技術を要求される。
- Concentration and careful coating techniques are required.
- 壊れやすい品物は慎重に梱包されるべきだ
- breakable articles should be packed carefully
- 非常に慎重に、私は毛布の端を持ち上げた
- gingerly I raised the edge of the blanket
- 「わたしの話に慎重についてきてほしい。
- `You must follow me carefull.
- だれかと共に慎重な努力で好意を獲得する
- gain favor with somebody by deliberate efforts
- 慎重に将来の計画を立てることによる摂理
- providence by virtue of planning prudently for the future
- 慎重な評価と判断によって特徴づけられる
- characterized by careful evaluation and judgment
- 相手を選ぶときは慎重でなければならない。
- You must be deliberate in selecting a partner.
- 彼はその決定について慎重さが欠けていた。
- He was incautious in regard to the decision.
- 彼がもう少し慎重だったら成功したろうに。
- If he had been a little more careful, he would have succeeded.
- 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。
- Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work.
- 貯金をしておくとはあなたは慎重でしたね。
- It was prudent of you to save money.
- でも、慎重になるべきまともな理由はある。
- There remain, however, good reasons to be wary.
- 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。
- Compared with her husband, she is not so careful.
- 慎重にあなたの父の遺言を調査してください
- Please inspect your father's will carefully
- 非常に慎重に、細心の注意を払って服を着る
- dress very carefully and in a finicky manner
- 慎重にガラスの木枠を取り除いてください!
- uncrate the glassed carefully!
- 慎重に観測するか、または細心の注意を払う
- observe with care or pay close attention to
- 慎重でない人柄、または犠牲に耐えない人柄
- the quality of not being careful or taking pains
- 非常に慎重に、できるだけ正確にコピーする
- copy very carefully and as accurately as possible
- 慎重な熟慮と議論が目的である人々の集まり
- an assembly of people for the purpose of unhurried consideration and discussion
- 検討し、熟慮し、慎重に吟味した上で達する
- arrive at after reckoning, deliberating, and weighing
- パッケージにおいて慎重に手配されていない
- not carefully arranged in a package
- ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。
- Dan did it with care but with ease.
- この計画を君は慎重に調べなければならない。
- You have to go over this project carefully.
- どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。
- You should be prudent in deciding which way to go.
- 男はその炎を、慎重に、ぎこちなく慈しんだ。
- He cherished the flame carefully and awkwardly.
- 博物館は客の流れを考慮して慎重に設計された
- the museum had planned carefully for the flow of visitors
- 器用さと技能を要求する慎重な調整された動き
- a deliberate coordinated movement requiring dexterity and skill
- 作家は慎重に彼女のレポートの出典を明示した
- The writer carefully sourced her report
- 慎重に、きめ細かく細工された金のネックレス
- a discreet, finely wrought gold necklace
- 知恵および有用な芸術および慎重な戦いの女神
- goddess of wisdom and useful arts and prudent warfare
- 慎重に微細に開発されるか、または実行される
- developed or executed with care and in minute detail
- 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。
- It is clear that he failed for lack of prudence.
- 光線が彼の慎重にドアを開けるのを明らかにした
- the ray of light revealed his cautious opening of the door
- これらの問題は慎重に取り組まなければならない。
- These problems must be dealt with carefully.
- あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。
- You must do it much more carefully.
- 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
- We must deliberate seriously on trade deficit.
- 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。
- It wasn't very discreet of you to forget the appointment.
- 彼はエプロンを見ながらそれを慎重に巻いていた。
- and he was eyeing his pinafore which he had carefully rolled up;
- このページをできるだけ慎重にスキャンすること。
- Scan in this page, as carefully as you can:
- 多門が浅野の慎重な取調べを求めたのを却下する。
- He refused down Okado's request for a careful investigation of Asano.
- 慎重な掃除は、絵の価値が高められた原因となった
- careful cleaning was responsible for the enhanced value of the painting
- 疾風が吹くとき、慎重な船員は活動範囲をせばめる
- When it squalls, a prudent sailor reefs his sails
- 彼はその結果について慎重に探究することを求めた
- he called for a careful exploration of the consequences
- 慎重に運転してください−−濡れた道路は反射する
- Drive carefully--the wet road reflects
- 慎重に何かを考慮するというあなたの頭を使う過程
- the process of using your mind to consider something carefully
- 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
- You should be more discreet in expressing yourself in public.
- ファンサブと海賊版とのちがいを慎重に見てみよう。
- We carefully note the distinction between fansubs and bootlegs,
- そこで彼は偉大な知恵と慎重さを発揮して行動した。
- And here he acted with great wisdom and prudence.
- 慎重な範頼は戦の大小のことを義盛とよく相談した。
- Careful Noriyori would often discuss all the details, great and small, of the battles with Yoshimori.
- (特に前の証言に対して)目撃者に慎重に質問する人
- someone who questions a witness carefully (especially about testimony given earlier)
- 彼はプレゼンテーションに向けて慎重に準備を行った
- he prepared his presentation carefully in advance
- 政府機関は、国会議事堂をきわめて慎重に取り扱った
- the agency got the kid-glove treatment on Capitol Hill
- とても慎重に、わたしはマシンの速度を下げました。
- Very gently, now, I slowed the mechanism down.
- 領事はパスポートを受け取り、慎重にそれを読んだ。
- The consul took the document and carefully read it,
- 小さな芝生のまわりの地面を慎重に調べてみました。
- I made a careful examination of the ground about the little lawn.
- 慎重な目的とある程度の計画によって特徴づけられた
- characterized by deliberate purpose and some degree of planning
- 慎重な人によって通常払われるより多くの注意と考慮
- more attention and consideration than is normally bestowed by prudent persons
- 彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。
- She had to choose her words carefully.
- 慎重に釣り道具を持ちながら、岸に戻ろうとしていた。
- Carefully carrying his fishing tackle, he was already making his way back to the mainland
- 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
- He noted that the problem must be handled carefully.
- 彼はあまりに慎重なために新しいことは何も試せない。
- He is too cautious to try anything new.
- 慎重または謙虚で、賢明に自制できることを特徴とする
- marked by prudence or modesty and wise self-restraint
- 事前に慎重に配慮したり相談したりする利点を持つさま
- having the benefit of careful prior consideration or counsel
- 彼らは、とがった石の上を極めて慎重な足取りで進んだ
- they proceeded with gingerly footwork over the jagged stones
- 慎重なイタリア警察は、概して自制的にそれを説明した
- Discreet Italian police described it in a manner typically continental
- そして、順風に恵まれて、とても慎重に進んでいった。
- impelled by favorable winds, conducted herself admirably.
- 慎重に審議された部分を配布するあるいは重さをかける
- distributed or weighted out in carefully determined portions
- 彼はまことしやかな声、慎重なふるまいの白髪男だった。
- He was a grey-haired man, with a plausible voice and careful manners.
- 私は先生がおっしゃったことをすべて慎重に書き留めた。
- I carefully took down everything that my teacher said.
- また流し漉きの操作には、慎重で細心の注意が必要とな。
- In addition, the method of 'Nagashi-suki' needs the most careful attention.
- 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。
- He always plans a thing out carefully before he does it.
- 非常に慎重であるかうるさい選択によって特徴づけられる
- characterized by very careful or fastidious selection
- そして、これまでよりも慎重に、藪の中を進んでいった。
- He slipped more cautiously than ever through the brush,
- これはつまり、慎重に軽率さと偏見を避けるということだ。
- that is to say, carefully to avoid precipitancy and prejudice,
- しかし広津自身は武力行使に関しては慎重な態度をとった。
- Yet Hirotsu himself assumed a cautious attitude to military action.
- みなさんはおそらく、十分に慎重に読んでくださるだろう。
- You read, I will suppose, attentively enough;
- 8日目の晩、いつにも増して慎重に寝所の扉を開けました。
- Upon the eighth night I was more than usually cautious in opening the door.
- その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。
- The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give.
- 宮内庁側近の話によると「慎重で真面目な運転姿勢」らしい。
- According to an aide in the Imperial Household Agency, 'his driving is careful and serious.'
- 慎重な考えを表していない、あるいはそれに特徴づけられない
- not exhibiting or characterized by careful thought
- 私としては、慎重であるより、果断な方がましだと思います。
- For my part I consider that it is better to be adventurous than cautious,
- 「これはなかなか慎重にかからなければならない大問題ですな」
- 'I commend that fact very carefully to your attention,'
- 社是(松葉屋要綱)―「慎重敢為」「利真於勤」「自彊不息」―
- Business Creeds (principles of Matsubaya): 'Shincho-kani (When you want to accomplish something, prepare for it carefully before launching it, but challenge it unflinchingly once you have launched);' 'Ri wa Tsutomuru ni oite Shin nari (Profits should be made by contributing to society):' and 'Mizukara Tsutomete Yamazu (Keep training yourself and never give up)'
- 医師は、現在、その使用を推奨することについてより慎重である
- physicians are now more circumspect about recommending its use
- 慎重に分析された詩は、板に押しつけられた死んだ蝶のようである
- a carefully analyzed poem can be like a dead butterfly pinned to a board
- 特に確実に根拠をつかんでしまうまでは充分慎重にやって下さい」
- and, above all, do not fret until you know that you really have a cause for it.''
- わたしは爆弾をさがして慎重にサイドテーブルの花瓶をのぞきこんだ。
- I peered cautiously into the vase on the sidetable for a bomb.
- いずれ近所に最近に現われた者に対しても、慎重の注意を向けなさい。
- Make a discreet inquiry also as to any strangers in the neighbourhood.
- 予想の慎重を期すため、その桜がどれであるかは、公開されていない。
- Which tree is the one is not disclosed, to maintain the careful forecast.
- 体躯、膂力にすぐれる谷風に対して、慎重な取り口と技巧で対抗した。
- While Tanikaze had a well-built figure with great physical strength, Onokawa competed with carefully planned strategy and techniques.
- 沿線の開発があまり進んでいないということで、近鉄が建設に慎重なため
- Because little progress has been made in the development of the area along the line to be extended, Kintetsu is cautious about the construction.
- 岩倉や伊藤は慎重論を唱え、木戸らは反対するが、方針として決定さた。
- IWAKURA and ITO insisted that further careful argument was required, and KIDO was opposed to the reform, but the government decided on a concrete plan.
- 彼らは−−少なくともジムは−−まだ慎重ではあったが胸をなでおろした
- they felt--at any rate Jim felt--relieved though still wary
- 彼女を慎重に上着でくるんでやると、隣にすわって月の出を待ちました。
- I carefully wrapped her in my jacket, and sat down beside her to wait for the moonrise.
- パネルを慎重に調べると、それが枠とは分離しているのがわかりました。
- Examining the panels with care I found them discontinuous with the frames.
- 静かにそして慎重に、でも静まりかえっていたので不吉な感じがしました。
- Soft and cautious, but in that stillness it was sinister.
- その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
- Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
- 主人が席を立ちチャンスが訪れたとき、滅多にないほど慎重に立ち上がった。
- waiting for his own opportunity, and when the host rose he sprang to his feet with an alertness he rarely showed.
- ピーターを起こしたのは、ピーターの木のドアを静かに慎重に叩く音でした。
- It was a soft cautious tapping on the door of his tree.
- 慎重に簡略化した処理で、重要性の多くが省略されていることを暗示すること
- suggesting by deliberately concise treatment that much of significance is omitted
- トムが不慣れなギアを慎重に入れ、ぼくらは耐えがたい熱気の中に飛び出した。
- Tom pushed the unfamiliar gears tentatively, and we shot off into the oppressive heat,
- この動きに対するウォール街などでの初期の反応は、慎重ながらも肯定的だった。
- Initial reaction to the move on Wall Street and elsewhere has been cautiously positive.
- 彼はゆっくりと、できるだけ慎重に、少しずつ前へ前へ足を運ぶことに集中した。
- He went very slowly, carefully, absorbed in the slow progress.
- 汁気の多いおかずは慎重に詰めるか、あるいは、全く避けられなければならない。
- Moist food must be carefully packed or completely avoided.
- 南朝側首脳陣は、直義の裏切りを教訓にして今回は慎重にならざるを得なかった。
- Learning a lesson from Naoyoshi's betrayal, the Southern Court leaders were obliged to be cautious this time.
- フィックスは配置につき、慎重に、上陸してきた乗客の顔や表情を観察してきた。
- Fix took up a position, and carefully examined each face and figure which made its appearance.
- ――しかしいずれにしてもこれは、慎重に考うべき事件らしいような気がします」
- It seems to have been a very deliberate affair.''
- 伊豆の頼朝にも以仁王の令旨が届けられたが、慎重な頼朝は即座には応じなかった。
- Prince Mochihito's message was also sent to Yoritomo in Izu; however, being a cautious man, Yoritomo did not respond immediately.
- 慎重な使用法では、名詞の影響力の大きさは、考えの大きさを表すのに用いられない
- in careful usage the noun enormity is not used to express the idea of great size
- フォッグ氏と話していたわずかの間に、パスパルトゥーは慎重に彼を観察していた。
- During his brief interview with Mr. Fogg, Passepartout had been carefully observing him.
- アリスは、その小さな白いものを慎重に調べてから申しました。「ただのガラガラよ。
- `It's only a rattle,' Alice said, after a careful examination of the little white thing.
- 学芸員が手作業で点検と陳列を慎重に行うがそれに前後約40日の時間を必要とする。
- It takes approximately 40 days before and after the exhibition for curators to carefully hand-check the items to be displayed.
- 彼は世界で最も慎重な人ではあったが、いつも正確な瞬間に目的地に着くのであった。
- He was the most deliberate person in the world, yet always reached his destination at the exact moment.
- 御者が入ってきて、僕を凝視するものだから、慎重になった方が安全だと思えたのだ。
- I hesitated whether to attempt to secure the photograph at once; but the coachman had come in, and as he was watching me narrowly it seemed safer to wait.
- 外部からその国に攻撃をしかけようとする者はおそろしく慎重にかまえざるをえません。
- He who would attack that state from the outside must have the utmost caution;
- ゆっくりと慎重に音程を変更するところから、具合を測りつつ物事を進めるさまを表す。
- From the state of changing the intervals slowly and carefully, it is used to mean a state of doing things with checking the degree of completion.
- ここでの姿が最終的な日本刀の完成形を決めるため、慎重に小槌で叩き形を整えていく。
- Since this rough shape determines the final finished shape of a Japanese sword, it is carefully formed by striking with a Kozuchi.
- 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。
- The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves.
- なぜなら、若者は慎重さに欠け、粗暴で、厚かましくも女を意のままにするのですから。
- because they are less cautious, more violent, and with more audacity command her.
- 戦争、政治、ビジネス、あるいは私情における目的を達成するために慎重に考えられた戦略
- a carefully thought out strategy for achieving an objective in war or politics or business or personal affairs
- 慎重に調整されていない、仕上げられていない、みがくことによって滑らかにされていない
- not carefully reworked or perfected or made smooth by polishing
- ――わたしは止まるとともに、ウィーナを慎重に肩から下ろすと、土盛りの上に座りました。
- --I carefully lowered Weena from my shoulder as I halted, and sat down upon the turf.
- ブリキ職人たちは木こりを慎重に検分すると、新品同然に修理できると思う、と述べました。
- The tinsmiths looked the Woodman over carefully and then answered that they thought they could mend him so he would be as good as ever.
- 私は数年間、この重要な問題について思いをめぐらし、他の方々の計画を慎重に見ていった。
- As to my own part, having turned my thoughts for many years, upon this important subject, and maturely weighed the several schemes of our projectors,
- 窯出しは「焚いた時間と同じだけ時間をかけて冷ます」などといわれるように慎重が期される。
- As shown in the saying 'Baked ware should be cooled for as long as it took to be baked,' baked ware has to be removed from the kiln carefully.
- 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
- While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.
- 公爵は、夫人たちの感情的な申し立てには重きをおかず、事実を慎重に検討して宣告をくだした。
- The prince, unmoved by the passionate exclamations of these women, on a careful examination of the facts pronounced his sentence,
- 隠居が問題で、その家が滅んだ例もあるほどで、隠居は言わば慎重に考える必要があると思われる。
- Because there were cases where inkyo was problematic and the whole family ruined, inkyo has to be considered carefully.
- 政虎の強さを知る信玄はなおも慎重であり、山本勘助と馬場信春に上杉軍撃滅の作戦立案を命じた。
- Shingen, who knew the strength of Uesugi's forces, was still cautious, and ordered Kansuke YAMAMOTO and Nobuharu BABA to work out a plan to destroy Uesugi's forces completely..
- ともあれ、フォッグ氏は時計を慎重にテーブルの上に置き、時計の針が動いていくのを眺めていた。
- However that may have been, Mr. Fogg carefully put his watch upon the table, and observed its advancing hands.
- この恐ろしい殺人をやってしまうと、私はすぐに、きわめて慎重に、死体を隠す仕事に取りかかった。
- This hideous murder accomplished, I set myself forthwith, and with entire deliberation, to the task of concealing the body.
- しかし彼に慎重に行動するよう求めるような状況が生じたなら、彼はその結果破滅したことでしょう。
- but if circumstances had arisen which required him to go cautiously, his ruin would have followed,
- but if circumstances had arisen which required him to go cautiously, his ruin would have followed,
- ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
- As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
- でも暗闇の中を一人であるく人物のように、わたしはゆっくりと、慎重に調べながら進もうと決意した。
- But like one walking alone and in the dark, I resolved to proceed so slowly and with such circumspection,
- ですから、慎重な人は、予断を許さない時代がくると、どうやってよいかわからずに、破滅するのです。
- and, therefore, the cautious man, when it is time to turn adventurous, does not know how to do it, hence he is ruined;
- and, therefore, the cautious man, when it is time to turn adventurous, does not know how to do it, hence he is ruined;
- 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
- Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
- 我々は、この命名問題が韓国と日本両国にとって重要で慎重に扱うべき問題であることを理解しています。
- We understand that this naming issue is an important and sensitive one for both the Republic of Korea and Japan.
- さて、ボーイに新しいタイムズを手渡されると、フィリアス・フォッグは慣れた手つきで慎重に封を切り、
- A porter handed him an uncut Times, which he proceeded to cut with a skill which betrayed familiarity with this delicate operation.
- 彼女としては、礼儀正しくありたかったし、慎重な令嬢がやるように、恋人に対して距離をおきたかった。
- fain would she have stood upon form, and have kept her lover at a distance, as the custom of discreet ladies is,
- 鼻と頬をこすりながらしばし考え、左に迂回し、慎重に慎重に、1歩ずつ足場を確かめながら歩を進めた。
- He reflected awhile, rubbing his nose and cheeks, then skirted to the left, stepping gingerly and testing the footing for each step.
- だけど、今あげたニュースは間違いなく、どんなに慎重に隠そうとしても広まってしまうものだったんだね。
- But there are certain events that appear to overcome the strictest discretion.
- 「角」と呼ばれる2本の触角や脚が破損すると商品価値が下がってしまうため、漁獲時には慎重に扱われる。
- When a pair of antennae called 'tsuno' (horn) and legs are broken, the commodity value deteriorates, therefore they are treated carefully when catching them.
- 慎重な検証が必要であるが、同時代史料が極めて少ないことから、重要な史料であることには変わりがない。
- Careful assessment is required, but since the historical materials in that era are very few, they are still important as historical materials.
- 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。
- Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart.
- 特に信長がその存在を警戒した武田信玄・上杉謙信の両名には自分から積極的には兵を出さず慎重に対応した。
- Especially against Shingen TAKEDA and Kenshin UESUGI who Nobunaga watched out for, he did not aggressively dispatch troops and he responded carefully.
- だからピーターは、スーツを仕立てる時みたいに慎重に、あなたの木を選ぶためにあなたのサイズを測ります。
- and Peter measures you for your tree as carefully as for a suit of clothes:
- 行わずに被害を与えた場合は、行なって被害を与えた場合に比べ、ずっと慎重に強制を行使する必要があります。
- The latter case, it is true, requires a much more cautious exercise of compulsion than the former.
- そして、まだ心にわだかまりを持ってはいたが、慎重に部屋のドアを閉め、フォッグ氏のところへ降りていった。
- Then, still troubled in mind, he carefully shut the door of his room, and descended to Mr. Fogg.
- 船長は、暗礁に対する用心はしていたけれども、そらもようを慎重に調べた後で、前のように船を操作し続けた。
- but, though it might have been prudent to take in a reef, the pilot, after carefully examining the heavens, let the craft remain rigged as before.
- でもこの航行は慎重を期するもので、北の停泊所の入り口は狭くて浅いだけでなく、東も西も岸が迫っていたのだ。
- but the navigation was delicate, the entrance to this northern anchorage was not only narrow and shoal, but lay east and west,
- 東海道新幹線の地下をくぐる慎重な工事のため、京都市交通局が工事を手がけた東西線の駅では最も完成が遅れた。
- Because the construction work required excavation beneath the Tokaido Shinkansen Line, the station was completed last among all the stations on the Tozai Line that were built by the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- 最後には、賢く慎重にわれわれは、人類のニーズにあわせて動植物のバランスを調整しなおすことになるでしょう。
- In the end, wisely and carefully we shall readjust the balance of animal and vegetable me to suit our human needs.
- クローズドソースの世界では、バージョン 1.0 というのは、「慎重な人は手を出しちゃダメよ」という意味だ。
- In the closed-source world, Version 1.0 means ``Don't touch this if you're prudent.'';
- 道徳的なあるいは慎重を要する真理が確かだと認められるには、それなりの時間と経験の量が必要にちがいありません。
- There must be some length of time and amount of experience, after which a moral or prudential truth may be regarded as established:
- わたしは慎重に彼女を肩に抱え上げ、立ち上がってさらに進もうとしましたが、そこで恐ろしいことに気がつきました。
- I put her carefully upon my shoulder and rose to push on, and then there came a horrible realization.
- 私は、両方の男性がいた小隊の軍曹を呼びに行かせ、彼に何がこれの背景にあったか、慎重に見つけだすように彼に尋ねた
- I sent for the sergeant of the platoon both men were in and asked him to try to find out discreetly what lay behind this
- とても慎重に(というのも、以前に頭から落っこちたのを覚えていたからですが)わたしは動きを元に戻しはじめました。
- Very cautiously, for I remembered my former headlong fall, I began to reverse my motion.
- ミルヴァートンの顔がこちらを向いているときはカーテンの隙間を閉ざしていた我々も、いまふたたび、慎重に開きなおした。
- I had closed the slit between the curtains as Milverton's face had turned in our direction, but now I ventured very carefully to open it once more.
- また金春禅竹、宮増の作として多くの曲を挙げているが、この2人については資料が少ないため、慎重に検討する必要がある。
- In addition, the book includes many works by Zenchiku KONPARU and Miyamasu but there is very little information regarding these two individuals, so it is important to exercise caution when using this resource.
- これに対し加藤は「半開」の国家で議院を設立しても「有司専制」(官僚独裁)に陥るだけだとして、最後まで慎重であった。
- Against this, Kato maintained a cautious stance until the end by insisting that the establishment of parliament in a 'hankai' nation would lead to 'Yushi Sensei' (autocratic government dominated by the bureaucracy of domain clique).
- 当時、江戸幕府は法令が一般に知られることを固く禁じていたため、大野も慎重を期して「300部限定」として刊行している。
- Because the Edo bakufu firmly prohibited laws and regulations from being known by the general public at that time, Ono 'limited the number of the books to be published to 300' cautiously.
- その一報が名古屋城に届くと、京都に派兵するかどうかで、派兵を主張する金鉄組と派兵に慎重なふいご党との対立が深まった。
- When the news reached Nagoya-jo Castle, regarding whether to dispatch troops or not, the confrontation deepened between the Kanetetsu group insisting on the dispatch and the Fuigo party in a guarded stance.
- だが、我々は証拠をいかにして提示するかについて慎重にならざるを得ないし、証拠の価値以上のものを要求してはいけないのだ。
- But we must be careful how we present the evidence, lest we claim more for it than it deserves.
- もし、彼らが受け取るべき資源が、彼らから最も慎重な投資に振り向けられるとしても、道徳的に有罪であることは同じなのです。
- If the resources which ought to have been devoted to them, had been diverted from them for the most prudent investment, the moral culpability would have been the same.
- 最初は実行するのに困難な労苦や慎重な配慮さえ要した行動も、習慣によって自動的なものになることは、とても重要な事実です。
- It is a fact of supreme importance that actions the performance of which at first requires even painful effort and deliberation may by habit be rendered automatic.
- しかしながら、各作者付ごとにその信頼度はまちまちであり、その成立背景などを考慮に入れつつ、慎重に取り扱わねばならない。
- However, there is a large difference between the reliability of the various sakusha-zuke, therefore, they shouild be used with caution by considering the circumstances surrounding the creation of such publications.
- この日潤が多数の大奥女中と密通しているという噂が飛び、享和3年(1803年)、安董は女密偵も使って慎重に内偵を進めた。
- There was a rumor that Nichijun had affairs with the maids of O-oku; so in 1803, Yasutada hired a female spy to look into the incident carefully.
- どんな要因が成否につながるかを決定しようとする(企業や企業内の事業部といった)何らかの社会単位の入念な調査の慎重な研究
- a careful study of some social unit (as a corporation or division within a corporation) that attempts to determine what factors led to its success or failure
- そういう現実の利害ある状況での理由づけのほうが、それをなるべく確実なものとするような慎重さと技を行使することが必要となる。
- requiring, as they must in this case, the exercise of greater ingenuity and art to render them probable.
- 公卿の議定では慎重論が大勢を占め、重盛も後白河の三度に渡る出動命令を拒否したため、やむを得ず後白河院は成親の流罪を認めた。
- Because the majority of kugyo agreed that they were against risking a battle, and also, because Shigemori refused to follow the operation order that was issued three times by Goshirakawa, Goshirakawain agreed to deport Narichika.
- ポールはずらりと並んだ試験管の間をすばやくかつ慎重に動きまわりながら、白い溶液を葡萄色に、黄色い溶液を茶褐色に変化させた。
- With quick, nervous movements among his array of test-tubes, he turned a white solution to a wine color, and a light yellow solution to a dark brown.
- 翌年に経宗は召還されるが、帰京後は失脚したことへの反省からか慎重に行動していたようで、しばらくは目立った活動を見せなくなる。
- Tsunemune was called back next year, but, it seems that he behaved carefully after his return to Kyoto based on self-examination of having been overthrown and he did not show significant activity for awhile.
- といっても有髪の僧のようなもので、子孫を戒めて、浮利を追わず、何事の粗略にせず、心をこめて慎重に商売をせよと言い残している。
- However, he kept the spirit of priesthood, and warned his descendants to run the business honestly and carefully, avoiding chasing easy money or being careless.
- 威嚇するか、または混乱させることを(通常、競争力において有利な立場に立つために)意図する計算された心理学的な操作の慎重な行動
- deliberate actions of calculated psychological manipulation intended to intimidate or confuse (usually for competitive advantage)
- もちろん、このような形で推測を行うのは、かつての設計で採用した慎重な分析と設計努力に比べれば、あまりよいやりかたとはいえない。
- Of course, estimating in this fashion is a poor substitute for the careful analysis and design effort that went into the earlier design.
- なお各私鉄に対する援助の内容は建設する地域事情に応じて大幅に違っており、援助に当たって政府の判断が慎重に行われたと推察される。
- The extent of the financial aid to private railways differed depending on the varying circumstances of the area of construction and was estimated to be given a careful consideration when the government made its decision.
- 新しい君主は信じるのも、行動を起すのも慎重にすべきだとはいえ、分別を働かせ人情味をもって節度あるやり方で物事を進めるべきです。
- Nevertheless he ought to be slow to believe and to act, nor should he himself show fear, but proceed in a temperate manner with prudence and humanity,
- 個人情報は、個人の人格尊重の理念の下に慎重に取り扱われるべきものであることにかんがみ、その適正な取扱いが図られなければならない。
- In view of the fact that personal information should be handled cautiously under the philosophy of respecting the personalities of individuals, proper handling of personal information shall be promoted.
- 中央新幹線が奈良・京都府県境付近を通ることが計画されているが、どの辺りを通るか未確定であり、その接続路線としたい近鉄が慎重なため
- It is planned that the Chuo Shinkansen will run along the border between Nara and Kyoto prefectures, but the more exact route is unknown, and Kintetsu is cautious because the company wants the extended line to connect to the Chuo Shinkansen.
- しかし、我々の権利を強硬に固守し続ける間、我々は何年にもわたって慎重な交渉を維持し、そして戦士の和解を維持するのに注意を払いました。
- But, while we have clung, over the years, strongly to our rights, we were careful to support the choice of negotiations, and the peace of the brave.
- かれは片手を挙げてぼくの言葉をさえぎると、忘れがたい非難の眼差しでぼくを見つめ、それから慎重にドアを開いて、隣の部屋にもどっていった。
- He raised his hand to stop my words, looked at me with unforgettable reproach, and, opening the door cautiously, went back into the other room.
- 「アート」のあいだに映画を位置づけたいがために、これらの理論家が慎重さを欠いて、宗教的な価値を映画のなかに見出そうとしているは示唆的だ。
- It is instructive to note how their desire to class the film among the 'arts' forces these theoreticians to read ritual elements into it--with a striking lack of discretion.
- もしも、あなたがいつも慎重であり、死を忘れないようにしさえすれば、逃れることのできる大きな危険と、救い出される大きな恐怖をよく見なさい。
- from what danger thou mightest free thyself, from what great fear, if only thou wouldst always live in fear, and in expectation of death!
- また、欽明から推古、斉明にかけての系譜にも少なからず改ざん・造作が行われたとの説もあり、系譜自体も慎重な検討が必要であるとする説もある。
- There is a theory that a few alternations or falsifications were made to the genealogy during the periods of Kinmei, Suiko, Saimei, and therefore careful examination is required.
- また、当時の政府は東京奠都と大嘗祭の東京執行という大問題を抱えており、事態が流動的であったため太政官も八神殿の造営には慎重姿勢を見せた。
- In addition, the national government had the big problem of moving the capital to Tokyo and of celebrating Onie no matsuri (first niinamesai - a ceremony for thanking the gods for a good harvest, after an emperor's accession) in Tokyo, making the state of affairs uncertain, and therefore, Dajokan showed a cautious attitude for the construction of Hasshinden as well.
- 第一に、ぼくらは、現代の政治学の慎重な見解によって行動しているよりも、古代ギリシアの妬みによる対抗心という精神に取りつかれているみたいだ。
- In the first place, we seem to have been more possessed with the ancient GREEK spirit of jealous emulation, than actuated by the prudent views of modern politics.
- 醸造の過程において、蛋白質・脂肪は雑味の原因となるため、米が砕けないよう慎重に削り落とされ、それにより洗練された味を引き出すことができる。
- In the brewing process, as protein and oil cause zatsumi, they are scraped off carefully so that the grains of rice are not fractured in order to produce a sophisticated taste.
- ここで留意しておくべきは、固く決意した命懸けの意地をもって慎重に加えられたこうした殺意からは、君主といえども逃れる術はないということです。
- And here it must be noted that such-like deaths, which are deliberately inflicted with a resolved and desperate courage, cannot be avoided by princes,
- 大名が即日切腹というのは異例のことで、目付多門重共も遺恨の内容などについてもっと慎重な取調べが必要だと訴えたが、側用人柳沢吉保に退けられた。
- It was very rare for a feudal lord to commit seppuku on the same day, and although the inspector Shigetomo OKADO claimed the necessity to investigate this revenge, it was turned down by the lord chamberlain Yoshiyasu YANAGISAWA.
- 天皇が補任を行うために必要な文書であるため、大間書の書き方、折り方、封印方法など多くの作法が存在し、大変複雑であり、作成には慎重が期された。
- Since it was a necessary document for the Emperor to conduct Bunin (appointment of government post), there were many and very complicated manners for Omagaki such as how to write, how to fold, how to seal and so on, and Omagaki was created with extra care.
- このような評価から創られた物語では、信長を怜悧な天才、家康を実直な慎重家と設定し、彼らとの対比で秀吉を陽気な知恵者として描かれることが多い。
- In stories created from such an evaluation Hideyoshi was described as a cheerful bright man, while Nobunaga was described as a clever genius and Ieyasu as an honest and prudent man.
- 戦略としては、入念な準備を行い相手の力をそぎ、その上で相手よりも多くの兵によって戦うといったどちらかと言うと慎重な手段を用いることが多かった。
- He usually used rather cautious strategies, specifically, he decreased enemy's power by enough preparation and fought with more soldiers than the enemy had.
- と言いながら騎士(ナイト)は小箱を鞍からはずして、まさにしげみに投げ込もうとしたところでいきなり何か思いついたらしく、慎重に木にぶら下げました。
- He unfastened it as he spoke, and was just going to throw it into the bushes,when a sudden thought seemed to strike him, and he hung it carefully on a tree.
- すっかり目を覚まし、状況の微少変化すら逃さないように注意力を高めたドルーズは、銃尻を頬にぴったりと寄せながら、慎重に、銃口を藪の外に突き出した。
- Broad awake and keenly alive to the significance of the situation, Druse now brought the butt of his rifle against his cheek by cautiously pushing the barrel forward through the bushes,
- 明治6年(1873年)に征韓論を主張するが欧米視察から帰国した岩倉具視らの欧米諸国家との国際関係を配慮した慎重論に敗れ、新政府は真っ二つに分裂。
- In 1873, Itagaki advocated Seikanron (debate on subjugation of Korea), but eventually gave in to Tomomi IWAKURA and other returnees from visitation to the West who took a prudent stance considering international relationships with Europe and America, resulting in the split of the new government.
- 私は、慎重にベッドとキーを取り外し、私自身のベッドルームをネッキングに割り当て、私の息子のベッドルームに私自身と私のタイプライターを持っていった
- I had allotted my own bedroom for necking, prudently removing both the bed and the key, and taken both myself and my typewriter into my son's bedroom.
- というのは、自らを律して慎重で忍耐強くふるまってきた人にとって、彼のやり方がうまくいくように、時代と状況が収斂するなら、彼には運は向くでしょうが、
- for if, to one who governs himself with caution and patience, times and affairs converge in such a way that his administration is successful, his fortune is made;
- 慎重に言葉を選びつつ、ゆっくりと途切れ途切れに話したが、全体として、学問や教養のある人間であり、運命の手に翻弄されてきた男なのだという印象を受けた。
- He spoke in a slow staccato fashion, choosing his words with care, and gave the impression generally of a man of learning and letters who had had ill-usage at the hands of fortune.
- 義時、北条泰時、北条時房、大江広元、三浦義村、安達景盛らによる軍議が開かれ、箱根・足柄山で徹底抗戦をする慎重論に対し、広元は京への積極的な出撃を主張。
- A war council consisting of Yoshitoki, Yasutoki HOJO, Tokifusa HOJO, Hiromoto OE, Yoshimura MIURA, Kagemori ADACHI, and others was convened, and in response to the cautious view that they hold out to the bitter end at Hakone and at Mt. Ashigara, Hiromoto advocated that they sally forth for a preemptive strike on the capital.
- 桂は後にこの会談で日露開戦の覚悟が定まったと書いているが、実際の記録類ではむしろ伊藤の慎重論が優勢であったようで、後の日露交渉に反映されることになる。
- Although it was recorded afterward that Katsura was already prepared to declare war on Russia, actual records reveal that Ito's cooler head prevailed, as reflected afterwards in the negotiations with Russia.
- しかし大正9年から昭和6年までの連続不況期に、慎重な不況対策を一切採用せず、無謀ともいえる多角化戦略のため昭和2年の金融恐慌で、川崎造船所は破綻した。
- However, he adopted no prudent measures to cope with the business slump during the prolonged recession period from 1920 to 1931, and instead implemented a diversification strategy that led to bankruptcy of Kawasaki Dockyard amid the financial crisis in 1927.
- スタジオ・ジブリの痛恨のまちがいで、それ以来外国には放映権を与えていませんし、今後も事前に条件を慎重にチェックしてからでないと、権利は二度と売りません。
- It was a great error of Studio Ghibli and we haven't given broadcast rights to foreign countries since, and we'll never again give such rights without an attentive examination of the conditions beforehand.
- その他の公卿は「張本人を差し出すように要求して、拒否されてから官軍を派遣するべきだ」と慎重論を唱え、右大臣・九条兼実、左大臣・藤原経宗もこれに同意した。
- Other Kugyo proposed a more cautious response, saying 'Let us demand that Kofuku-ji temple turn over the ringleaders of the rebellion, and if they refuse to do so, then is the time to dispatch a government army,' a view that was supported by both the Minister of the Right, Kanezane KUJO, as well as the Minister of the Left, FUJIWARA no Tsunemune.
- 一方、実証主義的観点から、記紀や『上宮記』を全面的に信用することは出来ないとして、継体天皇以前の大王の名や系図等は信頼性に乏しいという慎重な意見もある。
- On the other hand, there is another cautious opinion that because the Kojiki and the Nihonshoki, and 'Joguki' (Record of the Crown Prince) can not be relied on completely from the viewpoint of positivism, the names and family trees of Okimi (king) before the Emperor Keitai are unreliable.
- 不思議な生き物たちは旅人たちを慎重に都の門の前におろし、王さまはドロシーに深くおじぎをすると、すぐに飛び去り、その後にサルの群れ全員がしたがうのでした。
- The strange creatures set the travelers down carefully before the gate of the City, the King bowed low to Dorothy, and then flew swiftly away, followed by all his band.
- 慎重な両親が、先々見込みのある良縁によって、ジュリエットが世に出てゆく(こう2人は考えていた)のを見ようとしていた、まさにそのときに死んでしまったのだ。
- just as these careful parents were on the point of seeing her advanced (as they thought) by a promising and advantageous match.
- 無理やりに慎重で控えめな状態を強いられている人たちのなかに、活発で独立心に富む性格を育むような資質の人がいれば、彼らは間違いなく軛にたいして反抗するでしょう。
- If there be among those whom it is attempted to coerce into prudence or temperance, any of the material of which vigorous and independent characters are made, they will infallibly rebel against the yoke.
- 筆法に関しても、空海は文字の大小、線の肥痩、墨つぎ、運筆の緩急も変幻自在の筆跡であり、最澄のは、あくまで几帳面、筆速も均質、神経の行き届いた慎重な筆跡である。
- In terms of the technique of calligraphy, while Kukai's lines varied in size and ink volume as well as the speed of brush movement, making the lines all different, Saicho's was beautifully well-organized with the same type of lines and detailed attention throughout.
- だが、当時の将軍は13歳の足利義満であり、後見である管領細川頼之は「可為聖断」「武家更難申是非」と慎重な態度を示し、あくまで天皇の聖断によるべしとの態度を示した。
- However, as the shogun at the time was Yoshimitsu ASHIKAGA who was 13 years old, kanrei (shogunal deputy) Yoriyuki HOSOKAWA, the guardian of the Imperial Prince, repeatedly insisted that the Emperor make a decision over the matter, saying 'the Emperor should make a decision' and 'don't allow samurai intervention.'
- したがって、これらの実績を踏まえて考察するとき、真如苑を、侮蔑的な意味での新興宗教と称することが適切であるか否かは、今、一歩、慎重に検証、考察することが必要とされる。
- Thus, when investigating the religion after considering the above, Shinnyoen must be further investigated carefully, as to whether it's appropriate to contemptuously call it a new religion.
- しかし、『吾妻鏡』では広元はあくまで幕府軍の側に立って朝廷との一戦に慎重な御家人を鼓舞、主戦論を唱えた北条政子に協調して幕府軍を勝利に導いた影の功労者のひとりとされる。
- However, according to 'Azuma Kagami,' Hiromoto was on the bakufu's side, and was regarded one of contributors behind the scene who led the bakufu army to victory in collaboration with Masako HOJO, who advocated war and encouraged reluctant direct vassals of the shogun to fight against the Imperial Court.
- 興福寺の動きには慎重に対応すべきとの意見が大勢を占める中、隆季は土御門通親とともに興福寺の即時追討と末寺・荘園の没収を強硬に主張して、出席していた九条兼実と激論に及んだ。
- While the majority suggested that cautious measures should be taken against the Kofuku-ji Temple movement, Takasue, along with Michichika TSUCHIMIKADO, forcefully maintained their opinion for an immediate subjugation of Kofuku-ji Temple and confiscation of its branch temples and shoen (manors in medieval Japan), and he had a vehement argument with Kanezane KUJO.
- 先に顕彰記事に関して紹介した「守護・地頭」設置に関わる学会での論争が、『中世法制史料集』編纂より後に起こったものであることを考えれば、佐藤進一らが慎重になったのも頷ける。
- It is agreeable that Shinichi SATO and others were so careful, considering the dispute that arose after the compilation of 'A Collection of Historical Materials on the Medieval Legal System' in the conference concerning the establishment of 'Shugo and Jito,' which was introduced in the article on 'intended praises' above.
- 『太平記』では、正儀の性格を「父正成や兄正行と違い、少し間が抜けたところがある。」と酷評しているが、これは他方では、慎重で勝算のない戦いは避けるという面を示しているともいえる。
- In 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace), Masanori was bitterly criticized as 'being a little stupid differently from his father Masashige and his old brother Masatsura,' but this might show another aspect that he was discreet and avoided hopeless battles.
- 一品叙位は社会的にも財政的にも大きな意味を有するために死後の叙位は比較的多かったものの、生存者への叙位は極めて慎重に行われ、平安時代最初の叙位は天長8年(831年)の葛原親王であった。
- As conferring Ippon was socially and financially of a great meaning, the conferment during ones' lifetime was determined very carefully while the conferment after ones' deaths took place relatively frequently; the first Ippon in the Heian period was conferred to the Imperial Prince Kazurawara in 831.
- そうして、自分の町の防備を固め、その臣民に関する他の事柄については、上に述べ、また何度も繰り返し述べるやり方で運営するなら、慎重を期すこともなく攻撃を加えられることは決してありません。
- And whoever shall fortify his town well, and shall have managed the other concerns of his subjects in the way stated above, and to be often repeated, will never be attacked without great caution,
- And whoever shall fortify his town well, and shall have managed the other concerns of his subjects in the way stated above, and to be often repeated, will never be attacked without great caution,
- その地位を確保し、自ら君主になり、これまでは同意によって与えられてきたものを、他人に恩義も感じずに、暴力で奪い取ろうと慎重に決意を固めると、カルタゴ人のハミルカルの合意を取りつけました。
- Being established in that position, and having deliberately resolved to make himself prince and to seize by violence, without obligation to others, that which had been conceded to him by assent, he came to an understanding for this purpose with Hamilcar, the Carthaginian,
- Being established in that position, and having deliberately resolved to make himself prince and to seize by violence, without obligation to others, that which had been conceded to him by assent, he came to an understanding for this purpose with Amilcar, the Carthaginian,
- 住んでいる家を建て直す場合、それを取り壊して、建材や建築業者を手配したり、あるいは自分が事前に慎重にひいた設計図にしたがって自分でその作業を行ったりするだけでは、事前準備としては不十分だ。
- And finally, as it is not enough, before commencing to rebuild the house in which we live, that it be pulled down, and materials and builders provided, or that we engage in the work ourselves, according to a plan which we have beforehand carefully drawn out,
- 忠成王、尊忠と親子で同じ宮号を名乗ったことから、岩倉宮を最初の世襲宮家と見る意見がある一方、宮内庁の資料『皇室制度資料』では岩倉宮を宮家の一つとしてみることに対して慎重な見解を取っている。
- From the fact that both Prince Tadanari and Takatada, parent and son, announced the same reigning name, there is a view that Iwakuramiya was the first hereditary court noble, but on the other hand, the material in the Imperial Household Regency 'Koshitsueidoshiryo' takes a cautious view on looking at Iwakuramiya as one of the Miyake.
- 当時の日本列島は縄文時代晩期ないし弥生時代初期であり、この時期から日本列島と中国との通交が始まったとする見解もあるが、『論衡』の成立が1世紀であるため、同書に依拠することに慎重な見解が有力である。
- The Japanese Archipelago was then in the late Jomon period or early Yayoi period, and some believe that trade between China and Japan began around that time, but since 'Ronko' was written in the first century, it is generally considered that the book should be taken with caution.
- 『山海経』(戦国-秦漢期成立)には倭が中国東北部にあった燕_(春秋)国に服属していたという記述があり、紀元前6-4世紀頃のことと考えられているが、同書についても依拠することに慎重な見解が存在する。
- There is a description in 'Sengaikyo' (oldest topography of China), written sometime between the Warring States Period and Qin/Han Dynasty) that says Wa was obedient to Yan (Chunqiu period) which was in the northeast of China, therefore it is considered to be in the period from the sixth century to fourth century B.C. but some think the book should also be taken with caution.
- しかし、文部省は慎重な審議の結果、民主的に組織されて健全に活動している全国的な団体が既に設立され、日本体育協会にも加盟している事などの理由で、昭和30年(1955年)8月武徳会設立認可申請を却下した。
- However, after careful discussions the Ministry of Education rejected the request for the establishment of Butoku Kai in August 1955, given the existence of a national organization democratically organized and operating soundly, and which was also a member of the Japan Amateur Sports Association.
- 大学の教養学科で「A」を取り、歴史学専攻にはいったすべての学生は、以下にあげる点を考慮した上で歴史的証拠を慎重に取り扱うことで、1から10までのポイントをすでにマスターしているところを見せるべきである。
- All 'A' students who graduate from a liberal arts college and all history majors should show that they have mastered points 1-10 by handling historical evidence with a care that reflects the following:
- というのは、自国でおのれを守るくらいの平均的な能力のある君主にとっては、なにか並はずれた過大な力で国を奪われないかぎり、その父祖の慣習を破らないようにし、その慣習が生じた情況を慎重に取り扱えば十分だからです。
- for it is sufficient only not to transgress the customs of his ancestors, and to deal prudently with circumstances as they arise, for a prince of average powers to maintain himself in his state, unless he be deprived of it by some extraordinary and excessive force;
- たとえば、暗号によって政府機関が直面している問題が実際にはどのていどのものかという問題は、これまた公式にはとんでもない推定が出されているのに、もっと慎重でバイアスのない調査ではほとんど影響がないとされている。
- For example, the true extent of the law enforcement problem posed by cryptography is another issue on which official dire predictions have been made, while more careful and unbiased studies have shown little or no impact.
- 5月12日、小五郎や高杉晋作たちのかねてからの慎重論(無謀論)にもかかわらず、朝廷からの攘夷要求を受けた江戸幕府による攘夷決行の宣言どおりに、久坂玄瑞率いる長州軍が下関で関門海峡を通過中の外国艦船に対し攘夷戦争を始める。
- Regardless of Kogoro and Shinsaku TAKASUGI, who took a cautious attitude towards the foreign powers (or who regarded the expulsion of the barbarians reckless), on June 27, 1863 the Choshu army under the command of Genzui KUSAKA attacked foreign vessels passing through the Kanmon-kaikyo Straight in Shimonoseki, starting a war against Western countries in accordance with the shogunal declaration of the expulsion of the barbarians at the behest of the imperial court.
- 熟慮断行の気性であったようであり、父如水はそれを優柔不断のように見えたのか長政に「自分はかつて小早川隆景に物事の決断が早すぎるので慎重にしたほうがよいと言われたが、おまえはその逆だから注意しろ」との意味の言葉をかけたらしい。
- He was deliberate in counsel and prompt in action, which may have seemed indecisive to his father Josui; it is said Josui warned Nagamasa by telling him something like, 'I have been told by Takakage KOBAYAKAWA to be cautious, because I make decisions too quickly, but you need to be careful because you are the opposite.'
- つまり、実際には、榎本に好印象を持った出先の英仏軍艦艦長が、本国の意向を無視して勝手に書いた覚書でしかなかったのである(事前に英公使ハリー・パークスが与えた訓令では、上記のような用語の使用を慎重に避けていたのにも関わらず)。
- That means, it was actually nothing but a mamorandam made freely by the captains of the British and French warshipsl, who had a good impression on Enomoto and ignored the intention of their countries (although the use of the terms as above was carefully avoided in the directive made by the British Minister Harry Parkes.)
- 尚又老中方へ言上申すべし」と答え、慎重な取り調べを老中に求めてくれたというが、結局大老格側用人柳沢吉保が「御決着これ有り候上は、右の通り仰せ渡され候と心得べし」と称して綱吉への取次ぎを拒否したため、即日切腹が決してしまったのだという。
- We'll tell roju (senior councilor) about it,' asking roju for thorough investigation, but Yoshiyasu YANAGISAWA, Tairokaku (chief minister class)sobayonin (lord chamberlain), rejected to pass along that to Tsunayoshi, making the decision of Naganori's Seppuku on the same day conclusive.
- 加えてジュリエットは、ロミオへのふるまいは、普通の女性に比べて分別ある行為だとはいえませんが、慎重とみえてもうわべばかり、遠慮とみえても小細工に過ぎない人たちに比べれば私の方がずっと真実の恋人であることを証明いたしましょう、と言った。
- And she added, that though her behavior to him might not be sufficiently prudent, measured by the custom of her sex, yet that she would prove more true than many whose prudence was dissembling, and their modesty artificial cunning.
- 後白河上皇と二条天皇の対立は双方の有力な廷臣が共倒れになったため小康状態となり、「院・内、申シ合ツツ同ジ御心ニテ」(『愚管抄』)とあるように二頭政治が行われたが、乱勝利の最大の貢献者である清盛はどちらの派にも組することなく慎重に行動した。
- The conflict between Retired Emperor Goshirakawa and Emperor Nijo, which had resulted in the mutual destruction of many of their most capable courtiers, now entered a lull, and indeed, the government became something of a duumvirate between the two of them (as written in the 'Gukansho,' 'Now the Retired Emperor and the Emperor spoke in harmony, and were of one mind'), but as for Kiyomori, who had made the single greatest contribution to the current half-victory for each of them, he continued to act prudently, not joining either faction.
- だが、当時の日本には暦学に通じた人材が不足していた(『続日本紀』天平2年3月辛亥条)ため、実施には慎重な準備が進められた(『続日本紀』天平宝字元年11月癸未条、『類聚三代格』所収同日(11月9日)勅)後に藤原仲麻呂政権下で実現される事になる。
- However, as there were not many people who were versed in astronomy in Japan in those days (according to the 'Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued], paragraph of April 22, 730), careful preparations had to be made (according to the 'Shoku Nihongi,' paragraph of December 28, 757, concerning which 'Ruiju Sandai Kyaku' (Assorted Regulations from Three Reigns) describes that an imperial decree was issued on the same day [December 28]) before it was implemented under the FUJIWARA no Nakamaro government.
- また、「太平記」にしか記載がないとされている南朝方の武将・児島高徳の実在性を巡って、これを否定する重野安繹と、より慎重な資料批判を求める川田甕江(甕江)との間で論争が起こった(重野=進歩的、川田=保守的という思想的対立に理由を求める見方には誤りがある)。
- Additionally, there was a dispute about the historicity of a warlord on the side of the Southern Court named Takanori KOJIMA, said to be described only in the 'Taiheiki,' between Yasutsugu SHIGENO, who denied it, and Oko KAWADA, who sought a more careful interpretation of the materials (it is erroneous to see this as rooted in ideological opposition, with Shigeno as progressive and Kawada as conservative).
- 生後11ヶ月半になると、頭を振ったり、汚いものを見て「あぁ」と言ったり、「たたいてたたいてTの字つくれ」といった子供のようなリズムにのって、慎重にゆっくりと一方の手の人差し指をもう一方の手のひらに置くなどといった、あらゆる行動を簡単にまねすることができた。
- At the age of 11 1/2 months he could readily imitate all sorts of actions, such as shaking his head and saying 'Ah' to any dirty object, or by carefully and slowly putting his forefinger in the middle of the palm of his other hand, to the childish rhyme of 'Pat it and pat it and mark it with T'.
- 一番だいじなソフト(OS や、Emacs みたいな本当に大規模なツール)は伽藍のように組み立てられなきゃダメで、一人のウィザードか魔術師の小集団が、まったく孤立して慎重に組み立てあげるべきもので、完成するまでベータ版も出さないようでなくちゃダメだと思っていた。
- I believed that the most important software (operating systems and really large tools like the Emacs programming editor) needed to be built like cathedrals, carefully crafted by individual wizards or small bands of mages working in splendid isolation, with no beta to be released before its time.
- あなたの経歴は、最低限 [$1]個以上の単語で構成される必要があります。''(訳注:この機能は日本語版ではうまく動作しないかもしれません。あなたが管理者であるならば、この制約の使用に慎重であってください。あなたが一般利用者である場合、このサイトの管理者と相談してください。)''
- Your biography must be at least [$1] {{PLURAL:[$1]|word|words}} long.
- ただし、神功皇后や倭姫命などの例があるように古代の女性皇族で巫女的な資質をもっていた人がいてもまったく不思議ではないが、記紀をみる限り、飯豊女王について巫女的な要素が直接うかがわれるような記述があるわけではなく、あまり巫女的な面を強調しすぎることには慎重であるべきとする説もある。
- However, it is not strange that there existed people who had a miko-type character in ancient female Imperial families like Empress Jingu or Yamato hime no mikoto and so on, but in 'A Record of Ancient Matter' and 'Chronicles of Japan' there is no description which suggests that Iitoyo no himemiko had a miko-type character and some theories say that you should be careful to emphasize her miko aspect too much.
- その後の源義経と後白河法皇による源頼朝追討院宣には慎重な姿勢を示したので、義経亡命後、源頼朝の推挙で議奏公卿十人の一人に押され、文治2年(1186年)10月には右大臣、文治5年(1189年)7月に左大臣となり、世に後徳大寺左大臣と称されて、九条兼実の片腕として朝幕関係の取り次ぎに活躍した。
- Thereafter, he showed prudence and caution in how he responded to the Imperial decree to hunt down and destroy MINAMOTO no Yoritomo requested by MINAMOTO no Yoshitsune and issued by the Cloistered Emperor Goshirakawa, so that even after Yoshitsune fled the capital, upon Yoritomo's recommendation he was pressed into service as one member of his ten-man council of nobles; in the tenth month of 1186 he was made Udaijin (Minister of the Right), and then in the seventh month of 1189 he ascended to Sadaijin (Minister of the Left), thereafter becoming popularly known as 'Tokudaiji Sadaijin,' and working as Kanezane KUJO's right-hand man to facilitate relations between the court and the shogunate.
- この試みは高度暗号規格(Advanced Encryption Standard, AEC)と呼ばれているが、最終的なアルゴリズムが決まるまでにはあと数年かかるし、それが実際の現場で、使い物になると証明され、世の暗号解析者たちの慎重な検討をうけて隠れた弱点がないか確認されるまでにはさらに何年もかかるだろう。
- This effort, called the Advanced Encryption Standard, will take several years to decide on a final algorithm, and more years for it to be proven out in actual use, and carefully scrutinized by public cryptanalysts for hidden weaknesses.
- イーター機構の職員としての指名を受け入れるにあたり、各職員は、忠実かつ慎重かつ道徳心をもってイーター機構の職員として自分に与えられた任務を遂行し、イーター機構の利益だけを考えてこの任務を完遂し、その職務の履行に関し、いかなる政府あるいはイーター機構以外のいかなる関係当局の指示も仰がず、あるいはこれを受け入れないことを約束する。
- In accepting appointment to the staff of the ITER Organization each member of the staff shall undertake to exercise in all loyalty, discretion and conscience the functions entrusted to him as a member of the staff of the ITER Organization, to discharge these functions with the interests of the ITER Organization only in view, and not to seek or accept instructions in regard to the performance of his duties from any government or from any authority other than the ITER Organization.
- 当初は徳政令に慎重だった室町幕府は、1454年の土一揆を機に分一銭(ぶいちせん・分一徳政令(ぶいちとくせいれい)・徳政分一銭(とくせいぶいちせん)とも)を発布して、債権債務額の1割を一種の手数料として幕府に納めた紛争当事者に当該債権債務の権利を許す命令を出したが、これは債務の1割が幕府の収入となったため、後に幕府財政再建のために濫用されることとなった。
- Initially, the Muromachi bakufu was cautious about issuing Tokuseirei, but in 1454, the bakufu issued 'Buichi-sen,' 'Buichi Tokuseirei,' 'Tokusei-buichi-sen,' which ordered 10% of debt repayments to be paid to the government as a type of handling fee, and since this 10% of debt became income for the bakufu, it was later frequently used to unlawfully renew the bakufu finances.
- 6月5日 (旧暦)の池田屋事件で新選組に藩士を殺された変報が長州にもたらされると、慎重派の周布政之助、高杉晋作や宍戸左馬之助らは藩論の沈静化に努めるが、福原越後や益田右衛門介、国司信濃の三家老等の積極派は、討薩賊会奸を掲げて挙兵し、益田、久坂玄瑞らは大山崎町天王山、宝山に、国司、来島又兵衛らは嵯峨天龍寺に、福原越後は伏見長州屋敷に兵を集めて陣営を構える。
- When word of the July 8 Ikedaya Incident, in which the Shinsengumi forces had assassinated domainal samurai warriors, reached Choshu, the prudence faction, which included Masanosuke SUFU, Shinsaku TAKASUGI, and Samanosuke SHISHIDO, tried to calm the raging debate in the clan, but members of the activist faction, like the elders of the three clans, Echigo (Mototake) FUKUHARA, Uemonnosuke (Kanenobu) MASUDA, and Shinano (Chikasuke) KUNISHI, cunningly created a group designed to destroy Satsuma, against whom there was considerable enmity, and to that end they prepared for battle; Masuda and Gensui KUSAKA began gathering troops at Mt. Tenno and Mt. Takara in the town of Oyamazaki, while Kunishi and Matabe KIJIMA gathered troops at Saga Tenryu-ji temple, and Echigo FUKUHARA at the Choshu estate at Fushimi.
- それだから、自分の新しい君主国で自分自身の身の安全を確保し、味方を増やし、武力か策略で制圧し、自分を人々から敬愛されるとともに畏怖されるようにし、兵士に従われかつ敬われ、彼を傷つけるだけの力と理由のある者たちを根絶し、古い制度を新しい制度に変え、苛烈にして慈悲深く、寛大でかつ気前よくし、不忠の軍隊を解体して新しい軍隊を創設し、王侯君主とは友好を保って、彼らが熱心に彼を援助し、困らせるにも慎重を期さざるをえないようにすることが、必要だと考える人には、この人の行動ほど生きいきとした実例は見つからないでしょう。
- Therefore, he who considers it necessary to secure himself in his new principality, to win friends, to overcome either by force or fraud, to make himself beloved and feared by the people, to be followed and revered by the soldiers, to exterminate those who have power or reason to hurt him, to change the old order of things for new, to be severe and gracious, magnanimous and liberal, to destroy a disloyal soldiery and to create new, to maintain friendship with kings and princes in such a way that they must help him with zeal and offend with caution, cannot find a more lively example than the actions of this man.
- これは、'{{SITENAME}}' において承認待ちとなっている利用者アカウントです。下記の利用者情報を慎重に検討してください。この申請を承認する場合、ドロップダウンリストを操作して利用者のアカウント状態を設定してください。申請された経歴書に重篤な個人情報などが記載されている場合、編集により取り除くことが可能です。ただし、これは一般公開向けのもので、利用者信頼情報の内部保存データには影響を与えません。申請されたものとは別の利用者名でアカウントを作成することも可能です。これは、他の利用者と名前が競合する際にのみ行われるべきでしょう。承認処理を行わず単にページ移動をした場合、または承認しなかった場合、この申請は承認待ちのままとなります。
- This is a pending request for a user account at '{{SITENAME}}'.Carefully review the below information.If you are approving this request, use the position dropdown to set the account status of the user.Edits made to the application biography will not affect any permanent credential storage.Note that you can choose to create the account under a different username.Use this only to avoid collisions with other names.If you simply leave this page without confirming or denying this request, it will remain pending.