感情: 995 Terms and Phrases
- 感情
- emotion
- feeling
- feelings
- sentiment
- emotional
- affection
- chord
- consciousness
- passion
- repression
- 悪感情
- ill feeling
- ill will
- animosity
- bad impression
- 感情論
- argument based on emotion
- sentimental argument
- 感情的
- emotional
- sentimental
- affective
- emotionally
- 感情家
- emotional person
- gusher
- 思想感情
- thoughts and feelings
- 負の感情
- negative emotions
- negative feelings
- 対立感情
- feeling of antipathy (rivalry)
- antagonistic sentiment
- 感情鈍麻
- apathy
- blunted affect
- affective blunting
- 対日感情
- feeling (sentiment) toward Japan
- 失感情症
- alexithymia
- alexithymic
- anhedonia
- 国民感情
- national mood
- national sentiment
- national feeling
- 感情的な
- affective
- feeling
- gut
- sentimental
- 感情移入
- empathy
- empathic
- empathetic
- 感情表現
- expressing emotion
- drawing facial expressions
- 感情障害
- emotional disorder
- affective disorder
- 感情知性
- emotional intelligence
- 反朝感情
- Anti-Korean sentiment
- 反日感情
- Anti-Japanese sentiment
- 感情教育
- Sentimental Education
- 感情に走る
- act on one's emotions
- be carried away by one's feelings
- get (become) emotional
- 感情を殺す
- to suppress one's emotions
- 理性対感情
- reason as against emotion
- 複雑な感情
- mixed bag of feelings
- 感情を示す
- express
- showing emotion
- 大感情障害
- major affective disorder
- 感情の一覧
- Contrasting and categorization of emotions
- 感情の発露
- a display of emotion
- 偽りの感情
- counterfeit emotion
- 感情のない
- without feeling
- emptied of emotion
- 不安な感情
- feelings of uneasiness
- 感情の狂乱
- a frenzy of emotion
- 性感情のない
- sexless
- sexlessly
- sexlessness
- 感情むきだし
- effusiveness
- gushing
- shrillness
- 感情むき出し
- effusiveness
- gushing
- shrillness
- 感情にはしる
- act on one's emotions
- be carried away by one's feelings
- get (become) emotional
- 感情を害する
- to hurt someone's feelings
- to offend someone
- get sore
- injure
- pique
- 感情剥き出し
- effusiveness
- gushing
- shrillness
- 感情を抑える
- contain oneself
- keep one's feeling in line
- hold your temper
- 感情の高まり
- an upsurge of emotion
- 分裂感情障害
- schizoaffective disorder
- 感情に関して
- with regard to emotions
- 感情的な苦悩
- emotional distress
- 感情を理解する
- understand the sentiments of
- 感情的な態度で
- in an emotional manner
- 私の感情の深み
- the depth of my feeling
- 表現できる感情
- an expressible emotion
- 双極性感情障害
- bipolar affective disorder
- 季節性感情障害
- seasonal affective disorder
- 精神性感情障害
- psychotic affective disorder
- 抑制された感情
- controlled emotions
- 感情的に、除く
- emotionally purging
- 強い嫌悪の感情
- strong feelings of dislike
- 好意を示す感情
- a feeling of favorable regard
- 深い感情を示す
- expressing deep emotion
- 感情的な関心事
- an emotional preoccupation
- 感情的に激しく
- in an emotionally fierce manner
- 感情ヴェイレンス
- emotional valence
- 極端に冷酷な感情
- feelings of extreme heartlessness
- ~の感情を損ねる
- step on somebody's toe(s)
- 器質性感情症候群
- organic affective syndrome
- 感情的に硬化した
- emotionally hardened
- 嫌悪と不安の感情
- feelings of dislike and anxiety
- 感情的に圧倒する
- overwhelm emotionally
- 統合失調感情障害
- schizoaffective disorder
- 自分の感情の制御
- control of your emotions
- 感情的に関係する
- emotionally involved
- 感情的に飲み騒ぐ
- an emotional binge
- 感情的なスピーチ
- an emotionally charged speech
- 普通の感情以上の
- of more than usual emotion
- 残念な感情を示す
- express with regret
- 感情の突然の爆発
- a sudden outburst of emotion
- 感情的に動じない
- emotionally unmoved
- 考えまたは感情の
- of ideas or emotions
- 感情と直感の中心
- the locus of feelings and intuitions
- 激しい嫌悪の感情
- the emotion of intense dislike
- 強い苦しみの感情
- intense feelings of suffering
- 彼は感情を抑えた。
- He subdued his passions.
- 感情を表に出さない
- not given to open expression of emotion
- 感情面での相互関係
- a reciprocality of sentiments
- 感情的な性向、性質
- emotional nature or quality
- 同情的な感情なしで
- without compassionate feelings
- 強い感情は湧き出た
- Strong emotions welled up
- 彼は感情を投影した
- He projected his feelings
- 感情的に不安定な人
- an emotionally labile person
- 覚醒していない感情
- unawakened emotions
- 感情的に混乱させる
- cause to be confused emotionally
- 不安の周期的な感情
- periodic feelings of anxiety
- 個人的感情に関して
- with respect to private feelings
- 過度に自負する感情
- feelings of excessive pride
- 蔑んだ憎しみの感情
- a feeling of scornful hatred
- 崇高な感情で満たす
- fill with sublime emotion
- 感情的に理性を失う
- lose control emotionally
- 好意的な感情を表す
- express approval of
- 非常に感情的な特性
- the trait of being intensely emotional
- 愛と同情の深い感情
- your deepest feelings of love and compassion
- 極度の感情の高まり
- a feeling of extreme emotional intensity
- 感情を示さないこと
- showing no emotion
- 感情的に刺激された
- emotionally aroused
- 感情的な熱を持った
- marked by emotional heat
- 深い愛と尊敬の感情
- a feeling of profound love and admiration
- 感情的な訴えがない
- free from emotional appeal
- 楽しみと喜びの感情
- a feeling of pleasure and enjoyment
- 制御されていない感情
- Of inordinate affections
- 深い気持ちまたは感情
- deep feeling or emotion
- 感情的に堅くされます
- emotionally hardened
- 感情によって動かない
- unmoved by feeling
- 強い気持ちまたは感情
- a strong feeling or emotion
- 一連の感情状態の一極
- one pole of a continuum of states of feeling
- 平凡に表現された感情
- tritely expressed emotions
- 彼は感情を内に向けた
- He introverted his feelings
- 感情は会議で爆発した
- Tempers flared at the meeting
- 感情を表すのを恐れる
- afraid to show emotion
- 感情をむき出しにする
- bare your feelings
- 感情は台無しにされた
- Emotions were screwed up
- 彼女の感情に注意する
- careful of her feelings
- 彼の感情を強く抑えた
- kept a tight leash on his emotions
- 感情または熱意の欠如
- an absence of emotion or enthusiasm
- ひどく感情的な態度で
- in an overly emotional manner
- 感情的に影響を与える
- affect emotionally
- 動きは感情を表現する
- movements are expressive of feelings
- 感情を削り取りながら。
- My emotion's losing the color of life.
- 肉体的感情的世話と栄養
- physical and emotional care and nourishment
- 恐れと激しい嫌悪の感情
- a feeling of fear and revulsion
- 不愉快な刺激による感情
- the feeling caused by disagreeable stimuli
- 不合理な感情的な方法で
- in an unreasoning visceral manner
- 感傷的で感情的な方法で
- in a mawkish and emotional manner
- 彼女の感情は凝縮された
- Her feelings condensed
- あらゆる感情を表した顔
- a face that expressed a gamut of emotions
- 韓国・北朝鮮の反日感情
- Anti-Japanese sentiment in Korea
- 自分の感情に素直になる
- be honest to one's own feeling
- 大きな感情に任せた女性
- a large gushing female
- 彼女の感情をもてあそぶ
- play with her feelings
- 長く大きい感情的な発声
- a long loud emotional utterance
- 性欲に対する感情の喚起
- the arousal of feelings of sexual desire
- 思想や感情の精神的混乱
- a psychological disorder of thought or emotion
- 感情を公表するふるまい
- behavior that makes your feelings public
- 感情的に、通常深く悩む
- troubled emotionally and usually deeply
- 複雑な気持ちまたは感情
- mixed feelings or emotions
- 深い感情に突然襲われる
- affect suddenly with deep feeling
- 不快の一般化された感情
- generalized feeling of distress
- 感情などを表現する性質
- the quality of being expressive
- 関係において気楽な感情
- a feeling of being at ease in a relationship
- 認識あるいは感情の焦点
- the focus of cognitions or feelings
- 感情をさらけ出すために。
- I just wanna let my emotions get out.
- 感情を閉じこめるために。
- I don't wanna let my emotions get out.
- 感情は硬貨で支払われた。
- The bill was paid in coin.
- 何の感情も見せなかった。
- without betraying any emotion.
- あまり感情が表に出ない。
- He/She doesn't show his/her emotions very much.
- 彼は感情を表わしがちだ。
- He is apt to give vent to his feelings.
- 彼は我々の感情に訴えた。
- He appealed to our emotions.
- 人間は感情の動物である。
- Man is a creature of emotion.
- 彼の感情を尊重しなさい。
- Have respect for his feelings.
- 恐れと心配の圧倒する感情
- an overwhelming feeling of fear and anxiety
- 過度にまたは異常に感情的
- excessively or abnormally emotional
- 熱意と強さのこもった感情
- feelings of great warmth and intensity
- 人の感情や態度を表す反応
- a response that reveals a person's feelings or attitude
- 考えや感情を共有すること
- sharing thoughts and feelings
- 葬式で彼は感情的に話した
- at the funeral he spoke emotionally
- それは感情的な判断だった
- it was an emotional judgment
- 物語は、感情を増大させた
- The story accreted emotion
- 私の感情は、なだめられた
- the offer was a sop to my feelings
- (感情)をより激しくする
- make (an emotion) fiercer
- 感情に衝撃を与えるように
- so as to shock the feelings
- 見える感情を示さないさま
- showing no visible emotion
- 激しい感情的な反応を示す
- show a violent emotional reaction
- 感傷的でうわべだけの感情
- falsely emotional in a maudlin way
- 他人から隠れる(感情を)
- hide (feelings) from other people
- 幸福ではない時に持つ感情
- emotions experienced when not in a state of well-being
- 感情的な反応を引き起こす
- create an emotional response
- 強い感情で深く影響される
- deeply affected by a strong feeling
- 強い感情と情動行動の喚起
- the arousal of strong emotions and emotional behavior
- 冷たい感情的でない態度で
- in a cold unemotional manner
- 愛またはいつくしみの感情
- a feeling of love or fondness
- 心理学は人間の感情を扱う。
- Psychology deals with human emotions.
- 彼女の感情は傷つきやすい。
- Her feelings are easily wounded.
- 彼は感情をあらわしすぎだ。
- He is apt to give vent to his feelings.
- 彼は感情を決して隠さない。
- He makes no disguise of his feelings.
- 人間は感情の生き物である。
- Man is a creature of emotion.
- 彼らは我々よりも感情的だ。
- They are more emotional than we.
- 感情またはモラルを失わせる
- deaden feelings or morals
- ほとんど感情を示さないさま
- showing little emotion
- 感情移入の不足を示している
- showing lack of emotional involvement
- その人の感情の自制心を失う
- lose control of one's emotions
- 動揺した感情的な状態である
- be in an agitated emotional state
- 満足した状態にある時の感情
- emotions experienced when in a state of well-being
- 人道的で優しい感情が欠けた
- deficient in humane and kindly feelings
- 不意の感情が彼に押し寄せた
- a flash of emotion swept over him
- についての思考や感情を隠す
- hold back a thought or feeling about
- 恐怖は、彼の感情を石化した
- The horror petrified his feelings
- 憎悪の古い感情を引き起こす
- Wake old feelings of hatred
- 心と感情はお互いに補完する
- The mind and emotions are auxiliary to each other
- (感情的な)痛みを経験する
- experience (emotional) pain
- 継続する鈍い痛みを伴う感情
- sustained dull painful emotion
- 激しい動揺または感情が特徴
- marked by intense agitation or emotion
- 感情的な緊張を浄化すること
- purging of emotional tensions
- 感情によって特徴付けられる
- characterized by emotion
- 印象的、非常に感情的な性質
- the quality of being arresting or highly emotional
- 感情にはしるな。冷静になれ!
- Don't let your emotions rule you. Be calm!
- 同情は人間特有の感情である。
- Sympathy is a feeling characteristic of mankind.
- 自分の感情を~にあらわにする
- reveal one's feeling to ~
- 彼の感情を傷付けたくはない。
- I don't want to hurt his feelings.
- 込み上げる感情をさらけ出せ。
- Let it all out.
- ある欲望が貫徹する一般的感情
- the general feeling that some desire will be fulfilled
- 知覚、精神または感情に不快な
- disagreeable to the senses, to the mind, or feelings
- 感情の状態が両極端で連続した
- one pole of a continuum of states of feeling
- 彼の行動は非常に感情的だった
- his behavior was highly emotional
- 彼は強い感情にとらわれていた
- he was in the grip of a powerful emotion
- 恐怖で彼女の感情は鈍くなった
- Terror blunted her feelings
- 激しい感情に目覚めさせること
- arousal to violent emotion
- 感情面での関わりを避けること
- avoiding emotional involvement
- 蓄積した感情の力の素早い発散
- the swift release of a store of affective force
- 喜びに満ちた賛同と好意の感情
- a feeling of delighted approval and liking
- 人の温もりあるいは感情なしで
- without human warmth or emotion
- 感情的または精神的に苦しめる
- torment emotionally or mentally
- 感情を呼び起こす力を持つ態度
- a style that has the power to evoke feelings
- 人の感情を尊重する礼儀正しさ
- courteous regard for people's feelings
- 感情の、または、感情に関する
- of or pertaining to emotion
- 愛情と憎しみは正反対の感情だ。
- Love and hate are opposite emotions.
- 我々のからだは感情に反応する。
- Our bodies respond to our feelings.
- 彼の態度に感情は見えなかった。
- His manner was not effusive.
- ~に対する厳しい感情を和らげる
- ease up on ~
- 彼は彼女の感情を踏みにじった。
- He trampled on her feelings.
- 彼の言葉に私は感情を害された。
- His words offended me.
- ―男女の間の恋愛感情を詠んだ歌
- Poems composed about love between a man and a woman.
- 人の感情および偏見から出るさま
- emanating from a person's emotions and prejudices
- 発言の根底にある抑えられた感情
- a subdued emotional quality underlying an utterance
- 怒りや興奮によって感情的になる
- worked up emotionally by anger or excitement
- 強い感情や偏見に影響を受けない
- unaffected by strong emotion or prejudice
- 激しい感情に特徴付けられたさま
- characterized by intense emotion
- 性格や感情などを表す特定の方法
- a particular mode in which something is manifested
- 彼はプレスの友愛感情を楽しんだ
- he enjoyed the freemasonry of the Press
- 感傷的に感情をあらわにすること
- mushy effusiveness
- 彼女は、一番奥の感情を裸にした
- She unclothed her innermost feelings
- 感情的であるか認識影響を及ぼす
- have an emotional or cognitive impact upon
- 騒然としたり非常に感情的な一幕
- an episode that is turbulent or highly emotional
- ニュースは、彼女の感情を慰める
- the news make her feel comforted
- 特に感情によって深く扇動される
- deeply agitated especially from emotion
- 強い感情的な反応を誘発する問題
- an issue that elicits strong emotional reactions
- 性欲と性的魅力に対する深い感情
- a deep feeling of sexual desire and attraction
- 心や感情を激しく苦しませるさま
- keenly distressing to the mind or feelings
- 心または感情を落ち着かせる何か
- something that steadies the mind or feelings
- 感情的にコントロールを失う原因
- cause to lose control emotionally
- 感情、願望、衝動、または行動の
- of emotions, desires, impulses, or behavior
- 人が避けようとする根本的な感情
- a fundamental feeling that people try to avoid
- 感情的に興奮して取り乱した状態
- the state of being emotionally aroused and worked up
- 人間の感情や感情感覚がないさま
- devoid of human emotion or feeling
- 感情、感情または平和をかき回す
- stir the feelings, emotions, or peace of
- 声の調子が感情を伝える事もある。
- Tone of voice can indicate feelings.
- トムは自分の感情をぐっと抑えた。
- Tom got a grip on his emotions.
- 私はよくそうした感情に襲われた。
- Such feelings often came over me.
- 内気な感情は全く消え去っていた。
- and all trace of shyness disappeared.
- 感情や悲しみで胸がいっぱいになる
- have a lump in one's throat
- 彼は愛国主義的な感情で興奮した。
- He was excited by nationalistic sentiment.
- 彼の発言は感情と調和しなかった。
- His speech did not accord with his feelings.
- 彼女は自分の感情を隠そうとした。
- She tried to hide her feelings.
- 彼の感情を害しないかと心配した。
- We were afraid that we might hurt him.
- 私は彼の感情を傷付けただろうか。
- Did I hurt his feelings?
- 感情・ストレス・健康研究センター
- Center for Studies on Emotions, Stress, and Health
- 陽気、快活でユーモアに富んだ感情
- feeling jolly and jovial and full of good humor
- 精神的、かつ感情的に安定している
- mentally and emotionally stable
- 知識や思想や感情の深さがないこと
- lack of depth of knowledge or thought or feeling
- 知的に、または、感情的に圧倒的な
- intellectually or emotionally overwhelming
- 彼は感情面の要求に敏感でなかった
- He was not sensitized to her emotional needs
- 彼女は感情のはけ口が他になかった
- she had no other outlet for her feelings
- 経験した感情を生産した実際のもの
- the actual things that produced the emotion you experienced
- 彼の声は、抑制された感情で震えた
- His voice wobbled with restrained emotion
- 彼のため息の深さ、彼の感情の深さ
- the depth of his sighs,the depth of his emotion
- 彼の判断は感情に左右されなかった
- his judgment was undistorted by emotion
- 共通の原因または感情を結びつける
- bring together in a common cause or emotion
- その人の考えと感情に関与している
- that which is responsible for one's thoughts and feelings
- 簡単に、感情的に印象を受けるさま
- easily impressed emotionally
- 条件付けで獲得された感情的な反応
- an emotional response that has been acquired by conditioning
- より高い感情的激しさに達するさま
- reaching a higher intensity
- 極度に感情が動揺している精神状態
- a mental state of extreme emotional disturbance
- 自分自身の思考や感情に対する関心
- concern with one's own thoughts and feelings
- 特に感情に関して抑圧されていない
- unrestrained, especially with regard to feelings
- (情緒、感情と反応を)引き起こす
- call forth (emotions, feelings, and responses)
- 感情的に熱がこもって非常に活発な
- emotionally charged and vigorously energetic
- 嫌悪と敵意の感情を活発に表現する
- an actively expressed feeling of dislike and hostility
- 科学者が感情的になるのはよくない。
- It is not good for a scientist to get emotional.
- われわれの彼に対する感情は複雑だ。
- Our feelings towards him are mixed.
- ~がショックとして人の感情に達する
- come as a shock
- 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。
- He was overcome by a feeling of melancholy.
- 彼は人間としての感情を欠いていた。
- He was devoid of human feeling.
- 彼は秘めていた感情をあらわにした。
- He laid bare his secret feelings.
- 戸外で与えられたか著しい感情の発現
- given to or marked by the open expression of emotion
- 好意または愛情の感情から起こる性質
- a quality proceeding from feelings of affection or love
- 道徳的、または感情的な強さを与える
- give moral or emotional strength to
- 感動の、感情的な状態を経験すること
- the experiencing of affective and emotional states
- 感情を表す突然の語気の強い感嘆の声
- an abrupt emphatic exclamation expressing emotion
- 感情を効果的に表現しようとすること
- a deliberate display of emotion for effect
- 違いまたは否定的な感情を払いのける
- dispel differences or negative emotions
- 感情の強い状態の影響を受けやすい人
- a person subject to strong states of emotion
- 大げさに、または、誠意なく感情的な
- effusively or insincerely emotional
- 彼は仕事で感情にまかせた投資をした
- he made an emotional investment in the work
- 惨事が迫り来るという漠然とした感情
- an intangible feeling of impending disaster
- 彼女は自分の感情をはっきりと示した
- She denoted her feelings clearly
- 彼女の微笑は彼女の真の感情を隠した
- Her smile betrayed her true feelings
- 古代人は血液は感情の源である信じた
- the ancients believed that blood was the seat of the emotions
- 強烈な感情の再体験は治療効果がある
- the reliving of a strong emotion can be therapeutic
- 彼は、新たな感情が現れるのを感じた
- He felt new emotions emerge
- 突然の激しい感覚または感情を感じる
- feel sudden intense sensation or emotion
- 病気または感情から貧血に見えるさま
- anemic looking from illness or emotion
- 圧倒的な感情によって我を忘れる状態
- a state of being carried away by overwhelming emotion
- 対人関係での感情変化に対応する能力
- the ability to respond to affective changes in your interpersonal environment
- 話し手の感情を明らかにする声の調子
- a tone of voice that shows what the speaker is feeling
- ある感情あるいは現象の圧倒的な明示
- an overwhelming manifestation of some emotion or phenomenon
- しばしば感情的ストレスが原因となる
- often associated with emotional stress
- 精神的緊張や感情から自由である性質
- a disposition free from stress or emotion
- 考えと感情はことばによって表される。
- Thoughts and feelings are expressed by means of words.
- 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。
- We were deeply moved by her story.
- 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。
- His speech had an effect on our emotions.
- 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。
- She concealed the change in her feelings toward him.
- 私は自分の感情を言葉で伝えられない。
- I can't convey my feelings in words.
- 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
- They experienced emotional pain and despair.
- 人の感情を害するようなことを言うな。
- Don't say such things that hurt others' feelings.
- 利己的な人は自分の感情しか考えない。
- A selfish man thinks of nothing but his own feelings.
- 感情的に一掃すること(例えば芸術の)
- emotionally purging (of e.g. art)
- 特定の感情または動きが湧き起こること
- arousing to a particular emotion or action
- 急激な感情的な苦痛を引き起こすために
- to cause a sharp emotional pain
- 感情的または知的に付けられて残された
- to remain emotionally or intellectually attached
- 恐れまたは他の激しい感情で取り乱した
- distraught with fear or other violent emotion
- 感情または活気をほとんど示さないさま
- showing little or no emotion or animation
- 精神的で感情的な緊張の徴候を示すさま
- showing signs of mental and emotional tension
- 感情の表現の自制(特に恐れか悲しみ)
- self-restraint in the expression of emotion (especially fear or grief)
- 強い感情を持っているか、または述べる
- having or expressing strong emotions
- 抑え切れなくなった感情を表現すること
- an unrestrained expression of emotion
- 敬意と愛情の混じった強く前向きな感情
- a strong positive emotion of regard and affection
- 刺激的で強くしかし不愉快ではない感情
- exciting strong but not unpleasant emotions
- 憎悪の感情で、積極的な敵意を喚起する
- a feeling of ill will arousing active hostility
- 一番強いまたは優勢な感情に反する傾向
- an inclination contrary to the strongest or prevailing feeling
- 物理的または感情的にだれかを攻撃する
- attack someone physically or emotionally
- 感情的な動揺または神経質な緊張がない
- free from emotional agitation or nervous tension
- (人について)過度に感情に影響される
- (of persons) excessively affected by emotion
- 感情と情熱を刺激するか、活性化させる
- arouse or excite feelings and passions
- が、強いてその感情を抑えながら云った。
- But he said with a struggle,
- 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。
- The Japanese are too sensitive about feelings.
- 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
- You are treading on her corns.
- 感情的な苦痛、または、不安を見せている
- showing emotional affliction or disquiet
- まず、本音とは真実の感情・欲求を指す。
- First, honne is the term to indicate one's real feelings and desires.
- それゆえ両者は感情的には敵対していた。
- Therefore, the two clans held hostility to each other.
- 自然な感情の働きによって結びついた社会
- Gemeinschaft
- 彼女は感情が激しいものがいえなかった。
- Her emotion was too strong for words.
- 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
- He pays no attention to others' feelings.
- 彼女は自分の感情を抑える事ができない。
- She can't control her emotions.
- 彼女は感情を抑えることができなかった。
- She couldn't suppress her emotions.
- 自分の感情を抑えることは、時に難しい。
- It's sometimes difficult to control our feelings.
- 感情または興奮の高まりを引き起こすさま
- causing a surge of emotion or excitement
- 精神または感情に激しく影響を与えるさま
- intensely affecting the mind or emotions
- 肉体的に、または感情的に疲れ果てさせる
- exhaust physically or emotionally
- 人間的な感情または感受性を示さないさま
- not showing human feeling or sensitivity
- 感情や本能よりむしろ知性にかかわるさま
- involving intelligence rather than emotions or instinct
- 突然の激しい感情か感覚を経験させるもの
- something that causes you to experience a sudden intense feeling or sensation
- 感情面の反応が欠如している無感動の状態
- apathy demonstrated by an absence of emotional reactions
- 感情的な苦悶を引き起こすか、惨めにする
- cause emotional anguish or make miserable
- 特にプライドによって感情的に高められる
- exalted emotionally especially with pride
- 彼は疲労と感情的ストレスに苦しんでいた
- he suffered from fatigue and emotional tension
- 本能的に経験される特有の感情的な雰囲気
- a distinctive emotional aura experienced instinctively
- 暖かさまたは感情移入が欠如しているさま
- lacking warmth or emotional involvement
- (理論、考え、あるいは感情を)維持する
- maintain (a theory, thoughts, or feelings)
- 社会的または感情的な結びつきを確立する
- create social or emotional ties
- 他人の権利と感情に対する関心を示すさま
- showing concern for the rights and feelings of others
- 心配または感情的な緊張を引き起こす困難
- difficulty that causes worry or emotional tension
- 自由にあなたの感情を表す傾向があること
- tending to express your feelings freely
- 優しい感情に対する冷酷な抵抗を示すさま
- showing unfeeling resistance to tender feelings
- 無生物にも人間的な感情があるとする誤信
- the fallacy of attributing human feelings to inanimate objects
- 感情的な感情(自己と他のもの)への感度
- sensitivity to emotional feelings (of self and others)
- 他の人の感情を損ねることは避けましょう。
- Try to avoid stepping on other peoples' toes too much.
- 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。
- We were afraid that we might hurt his feelings.
- 我々は経験から感情を閉め出すことはない。
- We cannot exclude feeling from our experience.
- その声には少しも感情は入っていなかった。
- his voice betraying not the least emotion,
- 彼には人間的な感情がまったくかけている。
- He is devoid of human feeling.
- 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。
- I was cut to the quick by her remark.
- 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
- Hands reveal our inward emotions.
- 感情的に動揺しない、または掻き乱されない
- not agitated or disturbed emotionally
- 人に深い感情的な痛みと悲しみを引き起こす
- cause deep emotional pain and grief to somebody
- 突発的で抑制のない自然な感情からくる特徴
- the quality of being spontaneous and coming from natural feelings without constraint
- 感情に基づく関係にいい加減な、魅力的な人
- a charming person who is irresponsible in emotional relationships
- 非常に感情的で短気な人(特に少女や女性)
- a highly emotional and quick-tempered person (especially a girl or woman)
- 明白な感情の波の中に、突然の怒りを感じた
- felt sudden anger in a palpable wave
- この絵はロマン派の時代の感情を具体化する
- This painting embodies the feelings of the Romantic period
- 感覚または感情の意識している主観的な局面
- the conscious subjective aspect of feeling or emotion
- 怒ることによって引き起こされた怒りの感情
- a feeling of anger caused by being offended
- (経験を)それらに関する感情から切り離す
- separate (experiences) from the emotions relating to them
- あなたの身体を弱らせている感情的な等価物
- the emotional equivalent of prostrating your body
- 母と彼女の子供たちの間の感情的な結びつき
- the emotional bond between a mother and her offspring
- 睡眠中に起こる一連の精神的イメージと感情
- a series of mental images and emotions occurring during sleep
- (特に喜びや失意に関する)人の感情のこと
- the state of a person's emotions (especially with regard to pleasure or dejection)
- 精神的または感情的な緊張または不安の状態
- a state of mental or emotional strain or suspense
- 感情または知覚的な刺激のように、圧倒する
- overcome, as with emotions or perceptual stimuli
- もう一人の感情を理解し、感情移入すること
- understanding and entering into another's feelings
- しかしこの感情もやがて癇癪に変っていった。
- But this feeling soon gave place to irritation.
- ホームズは感情こそあからさまではなかった。
- His manner was not effusive.
- 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
- He was very hurt by her cruel words.
- 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。
- He often acted without regard to the feelings of others.
- 人間はいわば感情に左右される生き物である。
- Human beings are emotional creatures, so to speak.
- 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
- He behaved himself so as not to give offence to others.
- 深刻な、あるいは人を無能力化させる感情障害
- a severe or incapacitating emotional disorder
- 短時間の感情の表出を誘う視覚的刺激を与える
- presents visual stimuli for brief exposures
- 精神的であるか感情的な損傷を引き起こすさま
- causing mental or emotional injury
- 彼女は、彼女のクライアントの感情に漬け込む
- She plays on her clients' emotions
- 彼が教会への感情がないのはとても悪いことだ
- it's too bad he had no feeling himself for church
- 彼は自分の感情を表す言語を持っていなかった
- he didn't have the language to express his feelings
- 彼らの反応は一部鬱積した感情の産物であった
- their reactions were partly the product of pent-up emotions
- 彼が使用した言葉は、不明確で感情的であった
- the terms he used were imprecise and emotional
- 感覚的あるいは感情的にうんざりさせている質
- the quality of being disgusting to the senses or emotions
- 声のとぎれまたは停止(通常強い感情の信号)
- a break or check in the voice (usually a sign of strong emotion)
- 理知的、感情的、または、精神的な興奮がない
- having no intellectual or emotional or spiritual excitement
- 強い感情または情熱に苦しめられて抱かれる人
- a person held in the grip of a strong emotion or passion
- 激しく感情をあらわにする、悲しみを表す行為
- the passionate and demonstrative activity of expressing grief
- 損失か死別に関連している大きい悲しみの感情
- an emotion of great sadness associated with loss or bereavement
- 子供に対する身体的、感情的、または性的虐待
- the physical or emotional or sexual mistreatment of children
- 非制御興奮または感情によって特徴づけられる
- marked by uncontrolled excitement or emotion
- 感情や意見の違いは周囲の人々を分裂させます。
- Diversity of feelings and opinions very often brings about dissensions between friends, between countrymen,
- 人の感情を害さないようにしなければならない。
- You must try to avoid hurting people's feelings.
- 特に怒りまたは愛情のような、強い感情を感じる
- feel strong emotion, especially anger or passion
- (特に競争相手に対する)嫉妬深いねたみの感情
- a feeling of jealous envy (especially of a rival)
- 感情または個人的偏向によって歪められていない
- undistorted by emotion or personal bias
- 精神、感情、あるいは身体的な発達が比較的遅い
- relatively slow in mental or emotional or physical development
- 不屈の精神、あるいはあふれる感情をもらえない
- not given to high spirits or effusiveness
- 他人への感情または幸福に対して思いやりがある
- considerate of the feelings or well-being of others
- 英国の愛国主義はあふれ、愛国的感情が高まった
- British nationalism was in the air and patriotic sentiments ran high
- 言語表現を通して悪い感情または緊張を放出する
- discharge bad feelings or tension through verbalization
- 他の態度、感情または状況に影響されやすいさま
- being susceptible to the attitudes, feelings, or circumstances of others
- 激しい関心、好奇心または感情を引き起こすさま
- causing intense interest, curiosity, or emotion
- その人の感情的であるか精神的な落ち着きを失う
- lose one's emotional or mental composure
- あなたを緊張していていらいらさせる不安の感情
- feelings of anxiety that make you tense and irritable
- 感情的に、または、知的に深くないか、鋭くない
- not deep or penetrating emotionally or intellectually
- 大部分の人々によって共有される信念または感情
- a belief or sentiment shared by most people
- 人間の性格を決定づける感情と行動の基本的原理
- a fundamental emotional and activating principle determining one's character
- 欠点または罪に対する意識から生じる苦しい感情
- a painful emotion resulting from an awareness of inadequacy or guilt
- ある感情に対して口頭のまたは他の表現を与える
- give verbal or other expression to one's feelings
- 彼は一時間前に沸き立った感情を不思議に思った。
- He wondered at his riot of emotions of an hour before.
- が、最初の心持が彼女の衷心からの感情であった。
- but the first was the emotion of her heart.
- その男には同情心といった人間的感情はなかった。
- The man was devoid of such human feelings as sympathy.
- 人は不幸のどん底にあっても、感情的なものです。
- A man may be very unhappy, and yet exceedingly affected.
- その声からも、露ほども感情を読みとれなかった。
- neither his voice nor his manner betraying the slightest emotion;
- ―この感情は非常に早くから起こっているだろう。
- - This probably arose very early in life,
- 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
- He hid his emotions and pretended to be enthusiastic.
- その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
- There had never been any ill-feeling between them until that night.
- 優しい、情熱的または郷愁的な気持ちあるいは感情
- tender, romantic, or nostalgic feeling or emotion
- まるで刺すかのように、感情的な痛みを引き起こす
- cause an emotional pain, as if by stinging
- 人々の偏見と感情に付け入ろうとする故意の作り話
- impassioned appeals to the prejudices and emotions of the populace
- 荷の重いことが除かれるか軽減した時に起こる感情
- the feeling that comes when something burdensome is removed or reduced
- (特に哀れみや悲しみなどの)感情を喚起する性質
- a quality that arouses emotions (especially pity or sorrow)
- 重要な物または記憶が個人の感情を刺激しない状態
- a condition in which significant objects or memories arouse no emotion in an individual
- 精神的に、または、感情的に、不快な何かに備える
- prepare mentally or emotionally for something unpleasant
- 激しい感情またはふるまいによって特徴づけられる
- characterized by violent emotions or behavior
- それはあなたの感情的性格を示すと手相見は言った
- palmists say it indicates your emotional nature
- 身体的、精神的、あるいは感情的な状態を意識する
- be conscious of a physical, mental, or emotional state
- ある場所、環境または感情、情緒的状態から離れる
- remove from a certain place, environment, or mental or emotional state
- 感情の表現により興奮しているか、引き起こされる
- being excited or provoked to the expression of an emotion
- 明白になるか、その人の意識または感情に入り込む
- become clear or enter one's consciousness or emotions
- 感情や感傷を与えられる、または感情や感傷が特徴
- given to or marked by sentiment or sentimentality
- ぼくが女性の顔にしばしば見出してきた感情表現だ。
- it was an expression I had often seen on women's faces,
- いまだ華やかさを失わない感情の影と残響とともに。
- pervading the air with the shades and echoes of still vibrant emotions.
- あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。
- I didn't mean to hurt your feelings.
- 自分はべつに彼女に恋愛感情をいだいていなかった。
- I was not really in love with her.
- 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
- It was very difficult for her to control her emotions.
- 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。
- His desire for promotion blinded him to other's feelings.
- 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。
- She is cautious of giving offense to others.
- 正述心緒(せいじゅつしんしょ)感情を直接的に表現
- Seijutsushinsho: The expression of sentiments and feelings directly
- 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
- Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
- 次第に、一葉は桃水に恋慕の感情を持つようになる。
- Gradually, Ichiyo began to have amorous feelings for Tosui.
- 定義しにくいが人々が経験したいと思う根本的な感情
- a fundamental feeling that is hard to define but that people desire to experience
- 創造力または感情を開放する、または、表現する活動
- activity that frees or expresses creative energy or emotion
- 感情の特徴的な状態(常習的または比較的一時的な)
- a characteristic (habitual or relatively temporary) state of feeling
- 末期患者のための医学的、感情的なケアのプログラム
- a program of medical and emotional care for the terminally ill
- 彼は、何でもないことに対しても感情的になるだろう
- he would become emotional over nothing at all
- 激しい感情、関心または興奮によって特徴づけられる
- characterized by intense emotion or interest or excitement
- 合理性よりも創造力と感情を重んじるロマンチシズム
- Romanticism valued imagination and emotion over rationality
- 過度であるか制御不能の感情によって特徴づけられる
- marked by excessive or uncontrollable emotion
- 身体的治療、感情面のケアおよび栄養を提供するさま
- providing physical and emotional care and nourishment
- 長期間影響を及ぼす、感情的な傷、あるいはショック
- an emotional wound or shock often having long-lasting effects
- 辺縁系の部分として動機づけと感情に密接に関与する
- intimately involved in motivation and emotion as part of the limbic system
- 私的な考えや感情よりも実際的な現実に関心を持つ人
- a person concerned more with practical realities than with inner thoughts and feelings
- 情熱的な感情、強さ、または、輝きに特徴づけられる
- characterized by ardent emotion or intensity or brilliance
- 環境に正しく適応できず、感情的に不安定になること
- the condition of being unable to adapt properly to your environment with resulting emotional instability
- (肉体的または感情的に)傷つけられないという特性
- the property of being incapable of being hurt (physically or emotionally)
- 性的な衝動を満足させたい衝動からくるすべての感情
- all of the feelings resulting from the urge to gratify sexual impulses
- と夫は言い、感情を昂ぶらせて妻の傍らに膝をついた。
- said the man, throwing himself passionately on his knees before her.
- 彼が追放されたという感情を、自分の言葉で表現した。
- He expressed his feelings at being banished in his own words.
- 五情(ごじょう)は、中国で、5つの感情を意味する。
- In China, Gojo refers to five emotions.
- 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
- He says what he thinks regardless of other people's feeling.
- 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。
- I didn't say anything to hurt his feelings.
- 自然な感情または衝動から発生し、外部刺激を伴わない
- proceeding from natural feeling or impulse without external stimulus
- 個人の意識的経験を構成する思考と感情の連続的な流れ
- the continuous flow of ideas and feelings that constitute an individual's conscious experience
- 美や感情の喚起における詩のようなコミュニケーション
- any communication resembling poetry in beauty or the evocation of feeling
- 彼女の顔には何の感情も示さない冷淡さだけが出ていた
- her face showed nothing but stolid indifference
- 強い感情をもって表現されたやかましい大げさな大演説
- a loud bombastic declamation expressed with strong emotion
- まるで感情的な圧力に従うかのように、著しく効果的な
- markedly effective as if by emotional pressure
- 機械仕掛けのように無感情に動いたり反応したりする人
- someone who acts or responds in a mechanical or apathetic way
- 男女いずれも感情的ストレスによって起こることがある
- may be caused by emotional stress in either men or women
- 行動計画に自身を(知的または感情的に)束縛する行為
- the act of binding yourself (intellectually or emotionally) to a course of action
- あなた自身の好みまたは感情または性質に適合するさま
- conforming to your own liking or feelings or nature
- 舞台または映画の役柄で、表現する、または感情を表す
- give expression or emotion to, in a stage or movie role
- 彼は感情を少しでも静めるために下の通りを覗き込んだ。
- He looked down into the street in order that his emotion might calm a little.
- 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
- We often express our emotions nonverbally.
- 呼吸がひどくあらく、全身くまなく感情的に震えていた。
- Her breath came quick and fast, and every inch of the lithe figure was quivering with strong emotion.
- それは全く嘘偽りのない嫌悪の感情を引き起こすのです。
- it gives rise to perfectly genuine sentiments of abhorrence;
- 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
- He was afraid that he might hurt her feelings.
- 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
- She didn't mean to offend anyone with her remark.
- 人と人がつながっている状態(とくに感情的なつながり)
- a state of connectedness between people (especially an emotional connection)
- 横柄なプライドから不当な重要さの感情を持つまたは示す
- having or showing feelings of unwarranted importance out of overbearing pride
- 心理学的な方法による精神的あるいは感情的な問題の治療
- the treatment of mental or emotional problems by psychological means
- 感情的な気持ちを経験する、または特定の心理状態になる
- undergo an emotional sensation or be in a particular state of mind
- 状態、状況、感情または感覚についての直接の知識がある
- have firsthand knowledge of states, situations, emotions, or sensations
- 社会的習慣および感情的な反感の結果としての抑制や禁止
- an inhibition or ban resulting from social custom or emotional aversion
- 取り消される、孤立する、感情的に分離されるようにする
- make withdrawn or isolated or emotionally dissociated
- 感情的なストレスや対立を遮るための理論を使う防衛機構
- a defense mechanism that uses reasoning to block out emotional stress and conflict
- 大げさな、または悲しみに打ち沈んだ気持ち、または感情
- extravagant or affected feeling or emotion
- 人の特性として、感情をもって人や出来事に反応すること
- as a quality of people, it involves responding with emotion to people and events
- 気圧計は彼の感情的衝動を受けて一陣の騒嵐に設定された。
- The barometer of his emotional nature was set for a spell of riot.
- 嘲笑、冷笑なしでは人間の正の感情について語れないのだ。
- He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer.
- これも現在まで続く反日感情の一因であると見られている。
- It is also considered to be one of the reasons for the still lingering anti-Japanese feelings.
- 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
- He can mask his feeling if the occasion calls for it.
- 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
- Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
- 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
- Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
- 未来または幸福に関しての願望または希望の表現または感情
- feel or express a desire or hope concerning the future or fortune of
- 感情行動に関与する脳にある機能的に関連した神経構造の系
- a system of functionally related neural structures in the brain that are involved in emotional behavior
- 考えや感情を強調したり、表現の助けとなる、手や体の動き
- motion of hands or body to emphasize or help to express a thought or feeling
- 勝利で感情が高まり過ぎて、彼は正常な任務に適さなかった
- so swollen by victory that he was unfit for normal duty
- 特にステージで、動作によって事件、状態または感情を表す
- represent an incident, state, or emotion by action, especially on stage
- 強い感情を抱いたときのように、とても苦しい息遣いをする
- breathe with great difficulty, as when experiencing a strong emotion
- 個人の関係に対処している感情的に不安定で持っている困難
- emotionally unstable and having difficulty coping with personal relationships
- 理由よりもむしろ感情によって決定されるまたは動かされる
- determined or actuated by emotion rather than reason
- 感情のコントロールを失い、しばしば感情的崩壊につながる
- loss of emotional control often resulting in emotional collapse
- 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
- She can express her feelings when she feels happy or sad.
- 支配的な意見や感情の暴政からも保護する必要があるのです。
- there needs protection also against the tyranny of the prevailing opinion and feeling;
- 対日感情の悪化から1529年には市舶司大監は廃止される。
- The post of Shihakushi-daikan was abolished in 1529 due to a deterioration in sentiment toward Japan.
- 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
- He gritted his teeth; forced back his growing fear.
- 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
- I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.
- 寄物陳思(きぶつちんし)恋の感情を自然のものに例えて表現
- Kibutsuchinshi: The expression of sentiments of love through likening them to things in nature
- 長い独語によって登場人物の考えと感情を明かす文学上の形式
- a literary genre that reveals a character's thoughts and feeling as they develop by means of a long soliloquy
- ほとんど感情または感受性を持たないか、明らかにしないさま
- having or revealing little emotion or sensibility
- 健康または激しい感情より、幸福または幸せの感覚を経験する
- experience a feeling of well-being or happiness, as from good health or an intense emotion
- 共和主義ではなく非常に排他的な感情‐フィリップ・マーシュ
- so little republican and so much aristocratic sentiment- Philip Marsh
- 物理的あるいは自然なものとは反対に精神的なまたは感情的な
- mental or emotional as opposed to physical in nature
- その人特有の行動や反応を決定する感情的、知的特質の複合体
- the complex of emotional and intellectual attributes that determine a person's characteristic actions and reactions
- 特定の精神的または感情的な状態を示すために、顔をゆがめる
- contort the face to indicate a certain mental or emotional state
- 現実の感情とそれに付随する空間的外界の感情の抽象的な概念
- an abstract conception with feelings of reality and spatial outwardness attached to it
- 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。
- He could show his feeling with music instead of words.
- 感情を大声で発声すること(特に興奮して言葉にならないとき)
- a loud utterance of emotion (especially when inarticulate)
- 個人や社会集団が(賛成にしろ反対にしろ)感情を注ぎ込む信条
- beliefs of a person or social group in which they have an emotional investment (either for or against something)
- 自分の周囲の対人関係での感情的な変化に応ずる能力がないこと
- the inability to respond to affective changes in your interpersonal environment
- 相手の感情を考慮せず、ありのままに、遠慮なくものを言う特性
- the trait of being blunt and outspoken
- 感情を述べたり、批評したり、支持したりする状況における会話
- conversation in a situation where feelings can be expressed and criticized or supported
- (体の一部)を揺らして、挨拶、感情、または認識状態を伝える
- shake (a body part) to communicate a greeting, feeling, or cognitive state
- 自分自身の特性と感情が他人に属するものとする防御メカニズム
- a defense mechanism by which your own traits and emotions are attributed to someone else
- あなたの感情を隠すことができないことによって特徴づけられる
- characterized by an inability to mask your feelings
- 彼女は、無力な動物のように、感情なく、蒼白な顔を彼へ向けた。
- She set her white face to him, passive, like a helpless animal.
- 彼女は自分でも自分の中にひろがる感情を理解できませんでした。
- She herself could not understand the feeling that swept through her,
- そのうちでも君の顔なんかは、最もよく感情を現わす顔なんだよ」
- and yours are faithful servants.''
- 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
- There was bad blood between the two families in 'Romeo and Juliet'.
- 病人の心情や、人間の誰もが抱くいたずらな感情を描写した作品。
- The story depicts the feelings of a sick person and the mischievous desires of the individual.
- 『みだれ髪』の歌の殆どは、鉄幹への強い恋慕の感情が見られる。
- Her passionate love for Tekkan is seen in most of the poems in 'Midaregami'.
- 物理的または感情的な苦痛を示すように、異常に顔色が十分でない
- abnormally deficient in color as suggesting physical or emotional distress
- 死んだ夫について話したとき、感情が彼女は高ぶり声をつまらせた
- She choked with emotion when she spoke about her deceased husband
- 識別できる現象に基づき、感情や個人の先入観に影響されない判断
- judgment based on observable phenomena and uninfluenced by emotions or personal prejudices
- ――しかもそのような感情をどうにも説明することができなかった。
- - and yet I found it impossible to account for such feelings.
- この勇敢な紳士、誠実な兵士は、感情の昂ぶりに恍惚となっていた。
- This courageous gentleman and hardy soldier was near swooning from intensity of emotion.
- ホームズのこれほどに感情的な喋り方を聞くのは珍しいことだった。
- I had seldom heard my friend speak with such intensity of feeling.
- 暴力的な感情の爆発と感覚機能と運動機能の障害が特徴的な精神症状
- neurotic disorder characterized by violent emotional outbreaks and disturbances of sensory and motor functions
- 過程に対処する社会心理学と心理学と動機を決定する感情のブランチ
- the branch of social psychology that deals with the processes and emotions that determine psychology and motivation
- 彼は、彼の友人についての不愉快で感情を傷つけるような発言をした
- he made displeasingly cutting remarks about his friends
- 私はあの人の感情は、最も深く最も尊敬すべきものだと信じています、
- I am convinced that his feelings are most deep and most honourable.
- その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。
- At that time I really understood that gorillas have feelings.
- 悲しかったけれど、心の奥ではあの甘美な感情に支配されていたんだ。
- sad and, at the same time, pervaded with a sweet and tender emotion.
- 感情的、行動的な問題が重篤で、専門家の介助を必要とする精神的状態
- the psychological state of someone who has emotional or behavioral problems serious enough to require psychiatric intervention
- 自分より優れた名声、富または地位のある人に面した時の落胆する感情
- the feeling of discouragement in the face of someone's superior fame or wealth or status etc.
- 彼は感情的にならない客観性を維持し、彼が持ち続けた信念を維持した
- he kept his emotionless objectivity and faith in the cause he served
- 彼女は、手を使いながら非常に感情をこめて、ウェイターに注文をした
- she gave the order to the waiter, using her hands very expressively
- 個性と動機を決定する、意識的および無意識的な過程と感情の相互関係
- the interrelation of conscious and unconscious processes and emotions that determine personality and motivation
- 強い感情のような強力な力によって影響されるか、コントロールされる
- influenced or controlled by a powerful force such as a strong emotion
- 身体的または感情的に影響されやすい、あるいは刺激に敏感になるさま
- making susceptible or sensitive to either physical or emotional stimuli
- 彼がアイリーン・アドラーに恋愛に似た感情を抱いたというのではない。
- It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler.
- 私は道徳的感情の倒錯について論述しようとしているのではありません。
- I am not writing an essay on the aberrations of existing moral feeling.
- しかしアイリーン・アドラーに恋愛感情の類を抱いているわけではない。
- It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler.
- 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
- Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
- 歌風はその情熱的な恋愛感情が反映され、繊麗・哀婉、柔軟艶麗である。
- Her poems reflect passionate amorous feelings, and they are elegant, sensitively beautiful, tender and ornate.
- 彼は黄金律の通例の感情に影響された解釈の適切性について異議を唱えた
- he questioned the adequacy of the usual sentimental interpretation of the Golden Rule
- 深く、または、鋭く動かすまたは影響する(人の感情または身体の感覚)
- move or affect (a person's emotions or bodily feelings) deeply or sharply
- 最大の過激派または革命家に言及するのに用いられる感情的な極端な用語
- emotionally charged terms used to refer to extreme radicals or revolutionaries
- 人々の質として、すばやく反応しない、人または事象に対する感情の欠落
- as a quality of people, it is marked by a failure to respond quickly or with emotion to people or events
- 叫び声または病気または感情からくる音であるかのように、深くて厳しい
- deep and harsh sounding as if from shouting or illness or emotion
- 感情に染まらない、感情を持っていない、あるいは、感情を示さないさま
- unsusceptible to or destitute of or showing no emotion
- 個人が集団を形成した時にしか現れない思想や感情というものも存在する。
- There are certain ideas and feelings which do not come into being, or do not transform themselves into acts except in the case of individuals forming a crowd.
- 我々の感情などには無関心なのだから、科学は我々の悲嘆に耳を貸さない。
- Sovereignly indifferent to our feelings, it is deaf to our lamentations.
- そして、しゃべることと、感情を示す自然な運動とを近藤してはならない。
- And we ought not to confound speech with the natural movements which indicate the passions,
- この激しい悔恨の情が消えてなくなると、続いて喜びの感情が湧いてきた。
- As the acuteness of this remorse began to die away, it was succeeded by a sense of joy.
- 女性の恋愛感情を素直に詠んだ斬新な作風は当時賛否両論を巻き起こした。
- Her novel style, which expressed women's feelings of love in a direct manner, aroused sharply divided reactions.
- 死寸前のような激しい感情、例えば当惑、面白さまたは恥などを起こさせる
- be brought to or as if to the point of death by an intense emotion such as embarrassment, amusement, or shame
- 意識から追い払っていても、行動に影響をおよぼす感情と衝動の組み合わせ
- a combination of emotions and impulses that have been rejected from awareness but still influence a person's behavior
- この感情に合理的満足を与えることは、現代における問題中の問題なのです。
- To yield this sentiment reasonable satisfaction is the problem of problems at the present hour.
- それでも、この最後の不運も、彼に感情をあらわにさせるには至らなかった。
- but this last blow failed to force him into an outward betrayal of any emotion.
- 同情のような感情については、生後6ヶ月と11日には明らかに見せていた。
- With respect to the allied feeling of sympathy, this was clearly shown at 6 months and 11 days by his melancholy face,
- 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
- Her technique is superb, but she needs to play with more expression.
- 実際、ゴリラは人間が持っているのと同じ感情をたくさん持っているのです。
- In fact, they have many of the same feelings that people have.
- 人の霊による祟りは、その人の恨みの感情によるもの、すなわち怨霊である。
- Human spirits with malevolence or malice causing tatari are called onryo (vengeful ghost).
- ダンサーの動きで感情を描写したり物語を語ったりするモダンダンスの一形態
- a form of modern dance in which the dancer's movements depict an emotion or tell a story
- ロシアの詩人で、ポストスターリン派の感情を表現した(1933年生まれ)
- Russian poet who expressed the feelings of the post-Stalinist generation (born in 1933)
- あなた自身に対する関心によって特徴づけられるか、内部の感情に関心を持つ
- marked by interest in yourself or concerned with inner feelings
- 力量不足であるという悲観的な感情と、非活動的な意気消沈が特徴の精神状態
- a mental state characterized by a pessimistic sense of inadequacy and a despondent lack of activity
- 精神分析の間、精神分析者に向けられる他人(通常両親)に対する感情の転移
- during psychoanalysis the displacement of feelings toward others (usually the parents) is onto the analyst
- グラニスは感情をあらわにしたことに気恥ずかしさを覚えながら、話を続けた。
- Granice went on, ashamed of his outburst.
- ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。
- Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings.
- 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
- Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
- 思いやりや感情を大切にし、相互理解を計ろうとする人は幸魂が強い人である。
- Persons who think kindness and feeling important and seek mutual understanding can be said to have Sachimitama.
- 特定の出来事や状況(特に感情的な出来事や状況)に非常に敏感になるプロセス
- the process of becoming highly sensitive to specific events or situations (especially emotional events or situations)
- 声(思春期における感情のため)に関するトーンかレジスタにおける突然の変化
- an abrupt change in the tone or register of the voice (as at puberty or due to emotion)
- すばらしい感情でまたは音楽の伴奏に伴い(自身の体の一部分を)繰り返し打つ
- strike (a part of one's own body) repeatedly, as in great emotion or in accompaniment to music
- 誰かの行動または態度に対する反応において自分の感情を持ちまたは認知をする
- have a feeling or perception about oneself in reaction to someone's behavior or attitude
- 感情的、行動的適合性に関し満足のいくレベルで機能している、人の精神的状態
- the psychological state of someone who is functioning at a satisfactory level of emotional and behavioral adjustment
- 感情を起こさせるには取るに足りない(状況により、優しさ、またはその反対)
- small in a way that arouses feelings (of tenderness or its opposite depending on the context)
- 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
- Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in his life.
- みんなはうめきました、ただその感情をあまりわかっていたわけではありません。
- they all moaned, though they were not really considering the feelings of the unhappy parents one jot.
- これは、ナナがものを伝えたいときにもっとも強く感情を訴える方法なのでした。
- her most expressive way of making a communication.
- アウダは、感情を押し殺そうとつとめながら、フォッグ氏に向かってこう言った。
- Aouda, with an emotion she tried to conceal, said to Mr. Fogg:
- 探偵はフォッグ氏の好意によって利益を得ることに屈辱に似た感情を感じていた。
- The detective had a feeling akin to humiliation in profiting by the kindness of Mr. Fogg.
- 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。
- I may have hurt your feelings, but such was not my intention.
- 起源において身体的であるというよりはむしろ精神的であるあるいは感情的である
- mental or emotional rather than physiological in origin
- なぜなら個人的な感情のなかで正しい物の見方は簡単に失われてしまうからです。
- for easily do we fail of true judgment because of our own personal feeling.
- その理由は、議論の余地もなく、身振り仕草の問題ではなくて感情的な問題だった。
- and inarguably, because it wasn't a gesture but an emotion.
- 男は顔を真っ青にしていたが、その他に感情を感じられるようなところはなかった。
- The man's face was white, but he showed no other sign of emotion.
- が、それもせいぜい弱い曖昧(あいまい)な感情で、心まで動かされはしなかった。
- but it was, at best, a feeble and equivocal feeling, and the soul remained untouched.
- そのためこの複雑な感情を解き明かそうとして後述のような文学作品が創作された。
- For this reason, some literary works, covered later, written in an attempt to unravel his complex feelings.
- 排日移民法のため市民権を得ることができず、後対日感情悪化とともに欧州に渡る。
- He could not obtain U.S. citizenship because of the Japanese Exclusion Act, and later as the hostility toward Japanese among Americans increased he went to Europe.
- 義経及びその主従などの登場人物たちがよく感情を表し、生き生きと書かれている。
- The figures in it, including Yoshitsune, his retainers, and other characters, often reveal their emotions, and are described in a very vivid manner.
- そのため賢立の話した神前祝詞の拒否感情と共に賢立個人に対する誹謗に発展した。
- Therefore Kenryu's talk which was a refusal feeling of Norito in front of the gods and it developed into libel against Kenryu himself.
- 特定のさまでこうどうするための信条、感情、価値および気質を含む複雑な精神状態
- a complex mental state involving beliefs and feelings and values and dispositions to act in certain ways
- 認められたい欲望と恥をかく恐れの葛藤から生じる、個人的に劣っているという感情
- a sense of personal inferiority arising from conflict between the desire to be noticed and the fear of being humiliated
- 再発性、固執思考や感情、また儀式的行動の反復性によって特徴づけられる不安障害
- an anxiety disorder characterized by recurrent and persistent thoughts and feelings and repetitive, ritualized behaviors
- (文学またはドラマの登場人物について)共感的あるいは同情的な感情を引き起こす
- (of characters in literature or drama) evoking empathic or sympathetic feelings
- 感情の解離性障害で、自身の私的な現実との接点が失われ、非現実感や違和感を伴う
- emotional dissociative disorder in which there is loss of contact with your own personal reality accompanied by feelings of unreality and strangeness
- 抒情的な感情描写に長けており、また一首の内に自分の感情も詠み込んだ歌も多い。
- He excelled at lyric description of emotions, and many of his poems described his own feelings as well.
- 特定の苦痛または危険を察した時の感情(通常、逃避または戦いを望む感情を伴う)
- an emotion experienced in anticipation of some specific pain or danger (usually accompanied by a desire to flee or fight)
- 時とすると、自制と情動とが咬み合い、兵士たちの前で感情を破裂させることもある。
- Occasionally there had been a duel, an outburst before the soldiers.
- また、観音菩薩を篤く信仰していたが、悲観的な感情にとらわれる面もあったという。
- She also earnestly believed in Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva), however, she was easily caught in pessimistic feelings.
- 否定的および肯定的な感情を率直に述べることができるように強化する心理療法の方法
- a method of psychotherapy that reinforces you for stating negative and positive feelings directly
- 私が、ラスに関して彼に話した際、感情を持ち込まないで話をするのが難しいと感じた
- when I told him about Russ I found it difficult to speak impersonally
- 知力に情報源を有する、または、知力に導かれる(経験と感情とが区別されるように)
- having its source in or being guided by the intellect (as distinguished from experience or emotion)
- 押し殺しされているものの強い感情がこめられた囁き声が遠くの部屋から聞こえてくる。
- A subdued impassioned murmur was audible in the room beyond,
- いまになって抑えつけていた感情がどっとこみあげ、あらゆることがよみがえってきた。
- He re-lived it all now in a drowning flash:
- ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
- Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
- おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。
- There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity.
- 人の思想・感情を創作性に欠く方法により表現したもののため、著作権の対象にならない
- Too simple to be copyrighted
- ――一体人間の顔と云うものは、感情を現わす道具として人間に与えられたものなんだ。
- The features are given to man as the means by which he shall express his emotions,
- 「君は、何か感情を害して僕ん所から出て行くと云うんじゃないだろうね、ハドソン?」
- ``''' You're not going away in an unkind spirit, Hudson, I hope, ``
- 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
- Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
- 自分たちの感情を大っぴらに表現することによって相互の理解を発展させる人々の集まり
- a meeting of people to develop mutual understanding by freely expressing emotions
- 堅苦しくて感情を表さない生きもの…乾燥した俗物根性タイプに定着する−C・J・ロロ
- a prissy and emotionless creature...settles into a mold of desiccated snobbery-C.J.Rolo
- 独特の個人についてを描写する行動的、気質的、感情的、精神的なすべての属性の複合体
- the complex of all the attributes--behavioral, temperamental, emotional and mental--that characterize a unique individual
- 衝動または感情の抑制を見せている、あるいは、衝動または感情の抑制に特徴づけられる
- characterized by or showing the suppression of impulses or emotions
- こうした宗教から知性の冷徹な光の中へと逃れ出れば、そうした感情を嘲笑するでしょう。
- You who have escaped from these religions into the high-and-dry light of the intellect may deride them;
- 感情を害した人たちは、貧しく散在したままなので、君主に害を与えることができません。
- and those whom he offends, remaining poor and scattered, are never able to injure him;
- なぜならとても小さいので、残念なことに一度には一つの感情しか入る余地がないのです。
- because being so small they unfortunately have room for one feeling only at a time.
- 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
- In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
- 防衛機構が感情の葛藤を抑制すると、それが臓器的根拠がない身体的な症状に転換すること
- a defense mechanism represses emotional conflicts which are then converted into physical symptoms that have no organic basis
- 血管の痙攣が風邪への露出または強い感情によって引き起こされるとき起こることができる
- can occur when a spasm of the blood vessels is caused by exposure to cold or by strong emotion
- 米国の作詞作曲家で、その歌は南北戦争前の南部の感情を表す(1826年−1864年)
- United States songwriter whose songs embody the sentiment of the South before the American Civil War (1826-1864)
- だんだんに、この厭でうるさいという感情が嵩(こう)じてはげしい憎しみになっていった。
- By slow degrees, these feelings of disgust and annoyance rose into the bitterness of hatred.
- 私がダーウィン氏に関連して述べた鍛えられた知的な感情は、スペンサー氏にはありません。
- That chastened intellectual emotion to which I have referred in connexion with Mr. Darwin is not absent in Mr. Spencer.
- 父は音楽の熱烈な愛好家であり、自身、コンサーティーナを感情豊かに奏でることができた。
- He was a passionate lover of music and could himself play the concertina with expression and feeling.
- 脳の検出可能な器官の異常により引き起こされたのではなく、感情妨害が顕著である精神疾患
- any mental disorder not caused by detectable organic abnormalities of the brain and in which a major disturbance of emotions is predominant
- 意図的な虚偽性、特に他に影響を及ぼしている一組の感情や行動の偽りにより特徴付けられる
- marked by deliberate deceptiveness especially by pretending one set of feelings and acting under the influence of another
- 涙でいっぱいになった目の中の感情は、これがその事例だということを示していると思われる。
- and the expression of their swimming eyes seems to show that this is the case.
- このころになると、彼の感情を動かして、やって欲しいことを彼にやらせるのは簡単になった。
- About this time it became easy to work on his feelings and make him do whatever was wanted.
- 人は、これと反対の性質をしかるべき強さで持っていれば、こういう感情を抱くものなのです。
- a person could not have the opposite qualities in due strength without entertaining these feelings.
- また、藩閥政府内の元勲間にあった政策や感情の上での対立においても、天皇は宥和に努めた。
- The Emperor also worked to suppress political or emotional conflicts between the elder statesmen of the han-dominated government.
- 『distress(苦悩)』と言う用語は、いくらかの狼狽や感情的な動揺の程度を暗示する
- the term `distress' connotes some degree of perturbation and emotional upset
- 受け入れがたい行為または衝撃的な記憶が当初のそれに関連した感情から切り離される防衛機構
- a defense mechanism in which memory of an unacceptable act or impulse is separated from the emotion originally associated with it
- 冷たさ、感情的なストレス、あるいは皮膚苛立ちに対する反応としての皮膚の毛の反射的な直立
- reflex erection of hairs of the skin in response to cold or emotional stress or skin irritation
- 身体的または感情的刺激のいずれかの影響を受けにくくすること、あるいは感じにくくするさま
- making less susceptible or sensitive to either physical or emotional stimuli
- だがその顔には、彼女が人として最後に経験した感情である恐怖に引きつった跡が残されていた。
- but there still lingered upon it something of that convulsion of horror which had been her last human emotion.
- そんな感情から、鹿肉を食料にするために鹿を殺さなければいけないことを公爵たちは悲しんだ。
- that it grieved them to be forced to kill them to supply themselves with venison for their food.
- 公爵は、夫人たちの感情的な申し立てには重きをおかず、事実を慎重に検討して宣告をくだした。
- The prince, unmoved by the passionate exclamations of these women, on a careful examination of the facts pronounced his sentence,
- もっとも自然な感情を持った人というのは、鍛錬された感情がもっとも強い人であるのが常です。
- Those who have most natural feeling, are always those whose cultivated feelings may be made the strongest.
- そしてその目には読み取ることのできない感情が込められていて、デラは恐くなってしまいました。
- and there was an expression in them that she could not read, and it terrified her.
- あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
- You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
- それは話し手が激しい感情に捕われていたため、早口に順序もかまわずに話されたのだったけれど。
- which had been delivered in the jerky, broken fashion of a man who is under the influence of extreme emotion.
- このような後醍醐の感情は、政務を掌握してからのきわめて精力的な政策展開にも表現されている。
- Such feelings of Godaigo are expressed on how extensively he developed his policies after starting to take up governmental affairs.
- 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
- Being a teacher you must learn to keep a tight rein on your emotions.
- 歌は感情の流露であるとし、倫理や道徳概念によって文学を掣肘することに非を論ずる内容である。
- In this book Norinaga argued that poetry is an outpouring of feelings and objected to literature being restricted by ethics or morals.
- 雨が続いている間は雨音が、2人の、ほとばしる感情のままに響き高まる囁き声のように思えていた。
- While the rain continued it had seemed like the murmur of their voices, rising and swelling a little now and then with gusts of emotion.
- オーランドゥとゲニミードは、オリヴァとエリーナの間に突然芽生えた恋愛感情のことを話しだした。
- When Orlando and Ganymede began to talk over the sudden love which had taken place between Oliver and Aliena.
- 彼女自身気が付いていなかったが、命の恩人が彼女の心にもたらした感情はとても深いものがあった。
- She did not comprehend, perhaps, the depth of the sentiment with which her protector inspired her,
- それはずばぬけて情熱的な感情であり、わたしはそれでずいぶん考え込み、さらに観察を重ねました。
- It was a singularly passionate emotion, and it set me thinking and observing.
- こうした審判は、人間の自由に関して庶民が抱く感情や意見の状況について多くを語っているのです。
- These trials speak volumes as to the state of feeling and opinion among the vulgar with regard to human liberty.
- 知的な論理や倫理ではなく、感情的な情緒や人情によってものごとを把握し、共感する能力・感受性。
- The sensibility and ability to grasp things with emotions and human kindness, instead of intellectual logic or ethics, and to empathize.
- すべての精神現象を、関連性により複雑な思考を形成する単純な要素(感覚と感情)に減少させる理論
- a theory that reduces all mental phenomena to simple elements (sensations and feelings) that form complex ideas by association
- あなたが2つの表現に相反する感情を持つ何かを分ける防衛機構−−1つの良いものと1つの悪いもの
- a defense mechanism that splits something you are ambivalent about into two representations--one good and one bad
- (しばしば歌のような方法で)感情を表現する詩の種類の、または、感情を表現する詩の種類に関する
- of or relating to a category of poetry that expresses emotion (often in a songlike way)
- なぜなら、教育は人々を共通の影響力のもとに置き、事実と感情の共同貯蔵庫へ出入りを許すからです。
- because education brings people under common influences, and gives them access to the general stock of facts and sentiments.
- 例えば、鹿鳴館の建設理由や経緯などは、当時の日本人の欧米文化への複雑な感情を端的に示している。
- For example, the reasoning and process behind the construction of the Rokumeikan (Deer-cry Hall) shows the complicated emotions of the Japanese in relation to European and American civilization.
- このような公家の一部の悪感情を反映してか泰時の死に際しては後鳥羽上皇の祟りを噂するものもいた。
- The adverse impression held by some of the court nobles might have been reflected in general society, with some people talking about the curse of the Retired Emperor Gotoba after Yasutoki's death.
- 精神分析医の患者への感情の置換え、より一般には、治療法の相互作用における、精神分析医の感情移入
- the psychoanalyst's displacement of emotion onto the patient or more generally the psychoanalyst's emotional involvement in the therapeutic interaction
- この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
- I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
- この鏡は、どの鏡もそうであるように、感情が過ぎ去ってしまえば、その名残を留めてはおかないのです。
- - but that the mirror, mirror-like, retained no vestige of the passion, when the passion had departed.
- したがって、平素のごく無難な感情はよく把握していながら、その裏の激情は、嵩じるままにさせていた。
- So, keeping quite justified and conventional in his consciousness, he let the other thing run on.
- 公案は直に悟りの境地を指し示したものであり、ひらめきと一体化した言い表せない感情的なものである。
- Koan is what shows the mental status of enlightenment directly and is an emotion which is integrated into inspiration and difficult to show.
- しかし、いずれにしても日本側の感情を逆撫でする効果は十分にあり、「征韓論」が巻き起こるに至った。
- However, these Toraifu's dealings had enough effect to stroke Japan's fur the wrong way, and it brought 'Seikanron' (insistence on making Korea open to the world by military power) in Japan.
- ところが、四迷は、この合併に伴い東京商業学校校長に就任した矢野二郎に対し悪感情を持つようになる。
- But Shimei gradually harbored dislike against Jiro YANO, who took office as the principal of Tokyo Shogyo Gakko (Tokyo Commercial College) due to this merger.
- 宝石商の心理戦は、宝石用原石のサイズが彼らの感情の深さを反映すると恋人たちに信じさせることである
- the jeweler's mind game is to convince lovers that the size of a gemstone reflects the depth of their feelings
- 個人的な感情の歪曲、虚構の問題の挿入、あるいは解釈なしで知覚されることを強調するまたは、表すさま
- emphasizing or expressing things as perceived without distortion of personal feelings, insertion of fictional matter, or interpretation
- この出来事に依って惹起された感情の中で、精霊が彼に示すことの出来た唯一のものは喜悦のそれであった。
- The only emotion that the Ghost could show him, caused by the event, was one of pleasure.
- こんなことは、前から知っていたことだが、恐怖を元としているすべての感情に通ずる逆説的な法則である。
- Such, I have long known, is the paradoxical law of all sentiments having terror as a basis.
- あらゆる感情、特にその種のものは彼の冷静で緻密ながら見事に均衡の取れた精神と相入れないものだった。
- All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind.
- 一瞬わき起こった感情を宿した魂が、その独特な像を顔の鏡に映しそびれたというわけでもないでしょうが、
- Not that the spirit of each rapid passion failed, at any time, to throw its own distinct image upon the mirror of that face
- しかし、世間とは意見を異にする人たちが、他人の敵対感情にたいし、正当に求められる以上の譲歩をして、
- But when the dissentients have conceded to the hostile sentiments of others, far more than could justly be demanded;
- 自分が嫌な行為は自分への侮辱だと思い、それを自分の感情にたいする暴虐だと憤慨する人は多いものです。
- There are many who consider as an injury to themselves any conduct which they have a distaste for, and resent it as an outrage to their feelings;
- つまりこれを行う者は、その時の状況を無視して余りある程の問答無用の怒りの感情を表しているのである。
- This act is an expression of deep anger, and of no longer being able to contain yourself.
- この意味で、20世紀の歴史を通して「和」は高度に感情的および/あるいは政治的概念であり続けている。
- From this point of view, Wa has been a highly emotional and/or political concept throughout the history of the 20th century.
- 常に謙信のようにありたいと考えて行動していたため、感情を表に出すことがほとんどなかったといわれる。
- It is also said that he always acted in the hope of being a match for Kenshin, and, therefore, rarely displayed his emotion.
- 「知能線」と「感情線」が1体となっている手相(=ますかけ線)を持つ人が100人に2~3人ほどいる。
- Two or three out of 100 persons have the teso in which 'the knowledge line' and 'the feeling line' are integrated (called 'masukake' line).
- 彼女の口調は…落ち着いていたとはいえ…目には抑えきれない感情がくすぶっていた−ジェームズ・ヘンゼル
- her tone was...conversational although...her eyes were smoldering- James Hensel
- 赤くなった、感情あるいは激しい運動により血で覆われる、またはあたかも血で覆われるような(特に顔の)
- (especially of the face) reddened or suffused with or as if with blood from emotion or exertion
- 性別について精神的態度または感情的態度の、あるいは、性別について精神的態度または感情的態度に関する
- of or relating to the mental or emotional attitudes about sexuality
- 知性の面ではかなり異なる者どうしであったとしても、本能や情熱、感情という点から見れば大した差はない。
- Men the most unlike in the matter of their intelligence possess instincts, passions, and feelings that are very similar.
- 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。
- If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.
- あらゆる情、とりわけ恋愛感情などは、ホームズの沈着・精密でかつ均整の取れた精神と相反するものなのだ。
- All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind.
- 嫉妬の感情は、私がある大きい人形をなで回したときや、彼の妹をはかりにかけた時にはっきりと見て取れた。
- Jealousy was plainly exhibited when I fondled a large doll, and when I weighed his infant sister,
- 以後もアメリカは「門戸開放政策」を掲げて中国進出を意図したが、結局上手くいかず、対日感情が悪化する。
- The United State's efforts to expand their presence in China through the 'Open-door Policy' failed to bear fruit, and led to rising tensions with Japan.
- それらのバランスがあなたの感情的、身体的な状態を決定すると信じられている体中の4つの流体のうちの1つ
- one of the four fluids in the body whose balance was believed to determine your emotional and physical state
- 敬意と尊敬と驚きと恐怖が混合した感情を持つ、または、敬意と尊敬と驚きと恐怖が混合した感情を見せている
- having or showing a feeling of mixed reverence and respect and wonder and dread
- 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。
- The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words.
- 君主は、新しい住民に与えるために土地や家を取り上げられる少数の市民だけは感情を害することになりますが、
- and he offends a minority only of the citizens from whom he takes lands and houses to give them to the new inhabitants;
- and he offends a minority only of the citizens from whom he takes lands and houses to give them to the new inhabitants;
- 愛、友情、慈悲などの正の感情は人の動機や行動をあらわにするので、その点では観察家にとって注目に値する。
- They were admirable things for the observer--excellent for drawing the veil from men's motives and actions.
- 著作物 思想又は感情を創作的に表現したものであつて、文芸、学術、美術又は音楽の範囲に属するものをいう。
- "work" means a production in which thoughts or sentiments are expressed in a creative way and which falls within the literary, scientific, artistic or musical domain;
- 砲艦外交や米価騰貴、領事裁判権などいくつもの要因が重複して、朝鮮側の日本への悪感情を蓄積させていった。
- By the gunboat diplomacy, the soaring price of rice, consular jurisdiction, and other factors overlapping, the bad feelings against Japan had been accumulated in Korea.
- 砧を打つにしたがって、妻の感情がたかまっていき、地謡も参加して詩情深い詞章とともに、妻が舞いはじめる。
- As the wife pounds the kinuta, she begins to be carried away by the strength of her feelings and starts to dance to the emotionally-rich poetic verse chanted by the jiutai.
- 彼はどんな女に対してもそんな気持ちになったことは一度もなかったが、そのような感情が愛に違いないと知った。
- He had never felt like that himself towards any woman, but he knew that such a feeling must be love.
- 今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。
- Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
- でも到着地点から半径数キロの範囲内にいると、ある種の感情にさいなまれたことはご理解いただけるでしょうか。
- Yet a certain feeling, you may understand, tethered me in a circle of a few miles round the point of my arrival.
- 金閣寺は、それが人間の作品であるにもかかわらず、その前における人間の行いや感情は汚さ、弱さに溢れていた。
- Although the Kinkaku-ji Temple itself was a human work, the behavior and feelings of mankind before it were full of sordidness and weakness.
- 彼女は、孤立しているのか、無感情でさえあるのかもしれませんが、少なくとも、偽善的な感情を示したりはしない
- she may be detached or even unfeeling but at least she's not hypocritically effusive
- ――その空想というのは実は笑うべきもので、ただ私を悩ました感情の強烈な力強さを示すためにしるすにすぎない。
- - a fancy so ridiculous, indeed, that I but mention it to show the vivid force of the sensations which oppressed me.
- そしてそのあいだ、悔恨に似ているがそうではないある漠然(ばくぜん)とした感情が、私の心のなかへ戻ってきた。
- and, during this period, there came back into my spirit a half-sentiment that seemed, but was not, remorse.
- ホーナーは、審理中、激しく感情を昂ぶらせる様子を見せたが、決定が下されると気を失って、室外に運び出された。
- Horner, who had shown signs of intense emotion during the proceedings, fainted away at the conclusion and was carried out of court.
- 私はその大きな本を小側(こわき)に抱え、胸の中に矛盾した困惑した感情を持ちながらホテルに帰って来たのです。
- ``I went back to the hotel with the big book under my arm, and with very conflicting feelings in my breast.
- 他人のために厳格な正義の規則を守らせられることは、他人の幸福を自分の目的とする感情と能力を発達させるのです。
- To be held to rigid rules of justice for the sake of others, developes the feelings and capacities which have the good of others for their object.
- 儒教道徳、仏教道徳などが人間らしい感情を押し殺すことを否定し、人間のありのままの感情の自然な表現を評価する。
- Kokugaku rejected the moral philosophy of both Confucianism and Buddhism, which forced people to repress natural human emotions, instead placing value on the natural expression of human emotions.
- それは憤怒ではなく、驚嘆でもなく、拒否でもなく、恐怖でもなく、デラが心していたどんな感情でもありませんでした。
- It was not anger, nor surprise, nor disapproval, nor horror, nor any of the sentiments that she had been prepared for.
- 私は一日一日と気むずかしくなり、癇癪(かんしゃく)もちになり、他人の感情などちっともかまわなくなってしまった。
- I grew, day by day, more moody, more irritable, more regardless of the feelings of others.
- 終戦後、戦前〜戦中の国策とも言うべき武道励行に対する反動から、国民の武道に対する感情は非常に厳しいものとなる。
- After the war, due to a backlash against the rigorous enforcement of martial arts from before the war to during the war--which was something of a national policy--people's feelings toward the martial arts became very harsh.
- 大きな力、エネルギーまたは激しい感情を持って行動する、あるいはそれらを特徴とする、あるいはそれらに起因するさま
- acting with or marked by or resulting from great force or energy or emotional intensity
- たいていは、社会的感情ではありますが、羨望や嫉妬、傲慢や軽侮といった反社会的感情であることも稀ではありません。
- often their social affections, not seldom their antisocial ones, their envy or jealousy, their arrogance or contemptuousness:
- なぜならできるだけ外に感情を出さないようにしていたし、友情さえ同じような寛大な性格の上に築かれたものだったから。
- for he was undemonstrative at the best, and even his friendship seemed to be founded in a similar catholicity of good-nature.
- 公衆が個人の行為に干渉するときには、自分自身と異った行動や感情を非道なものとしか思わないことがほとんどなのです。
- In its interferences with personal conduct it is seldom thinking of anything but the enormity of acting or feeling differently from itself;
- 日常からかけ離れた物事(=もの)に出会った時に生ずる、心の底から「ああ(=あはれ)」と思う何とも言いがたい感情。
- It is an inenarrable heartfelt 'touching (aware)' feeling experienced on encountering things (mono) remote from daily life.
- まだまだ検討が必要だが、生まれてすぐに流されてしまうヒルコへの哀れとの感情が再生の神話をつむいだとも考えられる。
- This is still a matter for further study, but feeling pity for Hiruko who was carried off shore upon birth is considered to have created such a legend.
- また長矩は、感情が激した時に胸が苦しくなる「痞(つかえ)」という精神病を持っていたという逸話があるが真相は不明。
- There is an anecdote that Naganori had a psychiatric disease called 'Tsukae,' which made his chest heavy when he was enraged, but whether it was truth or not is uncertain.
- 群集の中では感情も行動も伝染し、[群集の]集団的な利益のためには個人の利益が簡単に犠牲にされることもあるくらいだ。
- In a crowd every sentiment and act is contagious, and contagious to such a degree that an individual readily sacrifices his personal interest to the collective interest.
- その途中で出会った多くのものは、なぜかは知らないが、前に述べたあの漠然(ばくぜん)とした感情を高めるだけであった。
- Much that I encountered on the way contributed, I know not how, to heighten the vague sentiments of which I have already spoken.
- それに、近代のユーロッパ世界で、自由の感情がもっとも強い情況の一つは、私の見るところ、まるで場違いな情況なのです。
- and one of the cases in which, in the modern European world, the sentiment of liberty is the strongest, is a case where, in my view, it is altogether misplaced.
- 支配階級が存在するところではどこでも、その国の道徳の大部分は、支配階級の利害や階級優越という感情から発しています。
- Wherever there is an ascendant class, a large portion of the morality of the country emanates from its class interests, and its feelings of class superiority.
- その時代と大衆のもつ宗教的、道徳的、および愛国的な感情を、十分に、あるいは多少はそれ以上に持ち合わせていたのです。
- men who possessed in a full, or somewhat more than a full measure, the religious, moral, and patriotic feelings of their time and people:
- これらの歌には一部に形式化の傾向もみられた当時の和歌とは異なり、庶民の生活感情がよくあらわれているといわれている。
- It is said that these songs were different from the waka, some of which were formalized at that time, and they represented the emotions of the common people well.
- 感情の高まりから発せられた叫び・掛け声が次第に成長して、祭りや労働の際に集団で歌われる歌となったものとも言われる。
- It is also said that the screams and cheers let out with excitement increasingly grew to be songs sung in groups at festivals and during laborious work.
- 熱い涙が彼の首と喉元のくぼみを濡らすのを感じながら、彼は、人が知り得る永遠の感情の一つを抱いて、じっと動かずにいた。
- He felt the hot tears wet his neck and the hollows of his neck, and he remained motionless, suspended through one of man's eternities.
- 現像中の写真に見る物体のように、ある感情がその顔に浮かび上がったかと思うと、次の瞬間には異なる表情が入りこんでいた。
- and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.
- このときからグラニスには、マッカランの好奇心を感情の側から満たしてやれば、仕事にもいっそう熱を入れることがわかった。
- He saw that from that moment McCarren's professional zeal would be fanned by emotional curiosity;
- また連歌においては、感情・面影・余情を旨として「いかにも言ひ残し理なき所に幽玄・哀れはあるべしとなり」と記している。
- Also he wrote about emotions, images left in people's minds and suggested feelings in Renga that Yugen and Aware (a vague feeling of sadness) should be where words are likely to have no reasons to be left.
- 説話の中では、動物が人間的な感情や思考をもって振る舞うことが多く、人間だった者が前世の悪のために牛になることもある。
- In the anecdotes included in the Ryoiiki, animals often behaved with feelings and thoughts of humans and there were some instances that a man incarnated into cattle as a consequence for his evildoing in his previous existence.
- そしてその状態から、既に先ほどほのめかしておいた、集団の感情や思考が一定の方向に向けられるという性質が現れるのである。
- then takes place that turning already alluded to of all the feelings and thoughts of the collectivity in an identical direction.
- 藤原定家自身も撰者となった『新古今和歌集』の歌が中心で、色彩豊かな絵画的な歌が多く、微妙な感情を象徴的に表現している。
- Most poems of that period are also found in 'Shinkokin Wakashu' which FUJIWARA no Teika himself took a part in compiling, and the poets of that period expressed their minds through various symbols to make colorful, picture-like poems.
- ハッカー文化の贈与メディアは実体がなく、そこで使われるコミュニケーションの回線は感情的なニュアンスを表現するには乏しい。
- The hacker culture's medium of gifting is intangible, its communications channels are poor at expressing emotional nuance,
- そして山東省における熱烈な布教活動はその反動として民衆の排外的な感情を呼び起こし、時を追うごとに高まっていったのである。
- The enthusiastic missionary work in Shandong Province brought about anti-foreign emotions among the people that increased with time.
- そのおかげで多くのハッカーたちは自分の文化の社会力学を意識的に理解することが、感情的にむずかしくなってしまったという点だ。
- it has made it emotionally difficult for many hackers to consciously understand the social dynamics of their own culture!
- このディナー全体が、自分たちにとって都合のいい感情をぼくから無理にでも引き出そうとする、一種のトリックのように思えたのだ。
- as though the whole evening had been a trick of some sort to exact a contributory emotion from me.
- また歴史の最初の曙以来、おそらくはあらゆる歴史に何世代も先立って、世界中の宗教に組み込まれている、根の深い感情があります。
- There is also that deep-set feeling which, since the earliest dawn of history, and probably for ages prior to all history, incorporated itself in the Religions of the world.
- すでに夫婦間の嫉妬、強すぎる母性、あらゆる強い情熱をよくないものとする感情が生じていて、それは今後さらに成長するでしょう。
- There is a sentiment arising, and it will grow, against connubial jealousy, against fierce maternity, against passion of all sorts;
- 従卒に対する彼の感情が、決して、ただ愚かでひねくれた部下に対しての不満などではあり得ないことを、彼は知ろうとはしなかった。
- He would not know that his feeling for his orderly was anything but that of a man incensed by his stupid, perverse servant.
- そして、このように生成された心情は、今度は、支配階級の成員の間の関係において、その成員の道徳的感情に反作用を及ぼすのです。
- and the sentiments thus generated, react in turn upon the moral feelings of the members of the ascendant class, in their relations among themselves.
- 同じような感情は、しばらくの間それを助長していた状況が変ることなく続いていれば、我が国でも今なお支配的だったことでしょう。
- A similar tone of sentiment might by this time have been prevalent in our own country, if the circumstances which for a time encouraged it, had continued unaltered.3
- 手紙はここまでは抑制がきいたものだったが、ここから感情がほとばしるのを押さえられなかったらしく、とつぜん筆がみだれていた。
- So far the letter had run composedly enough, but here with a sudden splutter of the pen, the writer's emotion had broken loose.
- 保元・平治の乱での勇猛で生き生きとした姿は影を潜めるが、殿下乗合事件を見ると、激しい感情を心の底に隠していたと考えられる。
- The valiant and lively personality seen in the Hogen and Heiji Wars disappeared, but how he acted in the Tenga no noriai incident suggests that he was in fact hiding his intense emotions.
- 感情の高まりから発せられた叫び・掛け声が次第に成長して、祭りや労働の際に集団でうたわれるうたとなったものを上代歌謡という。
- Jodai Kayo (songs of the Jodai period) refers to the songs that were sung at festivals and at work, which evolved from shouts of joy and yells used to time or encourage activity.
- 本当の父親とあなたがだれを心理学的に同一視するかと共に通常、同情された感情を喚起する男性(しばしば強力であるか有力な男性)
- a man (often a powerful or influential man) who arouses emotions usually felt for your real father and with whom you identify psychologically
- ラジオまたはテレビで放送される普通感情的に描かれた家族の問題を扱う連続番組(しばしば石鹸を宣伝する会社がスポンサーになる)
- a serialized program usually dealing with sentimentalized family matters that is broadcast on radio or television (frequently sponsored by a company advertising soap products)
- 読者の日々の経験を反映しなければならないし、読者自身の抑制された欲求と感情に対してある程度のはけ口を与えなければならない。
- It must reflect the reader's everyday experiences, and give him a certain outlet for his own repressed desires and emotions.
- あなたの心がかき乱されたような感情によって左右されることがないのなら、あなたにとって良い行ないをなすことは難しくありません。
- No good action will be distasteful to thee if thou be free within from inordinate affection.
- 両者ともに、隠し立てするべきものがまったくないし、自分と感情を分かちあうことがひとつの特権でさえあると思っていたのだろうか。
- as though neither of them had anything to conceal and it would be a privilege to partake vicariously of their emotions.
- そうして彼の顔色は一目で分かるほど、病人らしい色つやで、そのやせた赫茶けた頭髪は、いかに彼の感情がはげしいかを物語っていた。
- He was of a sickly colour, and his thin, sandy hair seemed to bristle up with the intensity of his emotion.
- そして実際は、法や公衆の感情が意見の真実性を論議するのを許さないとき、その有用性の否定にたいしても同じくらい不寛容なのです。
- And in point of fact, when law or public feeling do not permit the truth of an opinion to be disputed, they are just as little tolerant of a denial of its usefulness.
- 認識、判断、弁別的な感情、精神的な活動、さらには道徳的な好悪といった人間の能力は、選択をすることでしか、訓練されないのです。
- The human faculties of perception, judgment, discriminative feeling, mental activity, and even moral preference, are exercised only in making a choice.
- そもそも、唐風の文化を踏まえながらも日本の風土や生活感情である「国風(くにぶり)」を重視する傾向は奈良時代から進行していた。
- Already in Nara period, there were many considerations on Kuniburi, the Japan's own morals and feelings although respecting Chinese cultures.
- 読者はその一瞬の休符の合間に、作者を取り巻く環境や作者の思想・感情・情念・背景などを勝手に想像してしまう仕掛けになっている。
- During this momentary pause, the reader is allowed to imagine the environment that surrounds the composer as well as his/her thoughts, emotions or pathos, and history.
- かれの手はデイジーの両手をとり、デイジーから何事かを低い声で耳打ちされるたび、感情をたぎらせつつデイジーのほうへと首を傾けた。
- His hand took hold of hers, and as she said something low in his ear he turned toward her with a rush of emotion.
- 寸法のあわない服をきて、目立つこともおそれずに雑踏の中にまぎれこんでいったが、彼の中では二つの感情が嵐のように吹き荒れていた。
- attired in his misfitting clothes, an object marked out for observation, into the midst of the nocturnal passengers, these two base passions raged within him like a tempest.
- 「性」とは天から賦与された純粋な善性を、他方「情」とは感情としてあらわれる心の動きを指し、「情」の極端なものが人欲といわれる。
- Sei' is the pure innate goodness given by Heaven, while 'jo' is the activity of one's mind represented as feelings, and the extreme form of 'jo' is called 'jinyoku', or human desires.
- 彼女は話を止め、すすり泣きにむせび、そして、激しい感情に圧倒され、うつぶせにベッドに身を投げ出し、キルトの中ですすり泣いていた。
- She stopped, choking with sobs, and, overcome by emotion, flung herself face downward on the bed, sobbing in the quilt.
- 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
- Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.
- 「恥とか慈悲と言った人間的感情を持ち合わせていない輩であり、できる限り(略奪して)盗み取ること以外目がなかった」と酷評している。
- It also sharply criticized, 'They are the men who have no humane feelings such as shame or mercy and have no interest in anything other than stealing (looting) as much as possible.'
- また天璋院は慶喜個人に対してはあまり好感情を持っていなかったが、徳川家存続には熱心であり、「薩州隊長人々」に宛てて歎願書を記した。
- Although Tenshoin personally held little empathy for Yoshinobu, due to her lack of a favorable impression of him, she was enthusiastic for the continuance of the Tokugawa family and she wrote a petition addressed to 'the commanding officers of Sasshu (Satsuma Domain).'
- 時代への感情移入と、政論家としての国家独立への志が、蘇峰をして「もし君の勝ち場を求めば、史論に如くはなし」といわせた叙述となった。
- His emotional involvement in the times and aspirations as a political analyst to win independence made Soho to say: 'If you shall seek victory, you will be the best in the field of historical analysis.'
- それで私は、彼にとってはしゃべることが非常に苦痛なんで、もう彼の理性では彼の感情を制御しきれなくなっているのだ、と云うことが分った。
- and it seemed to me that to speak at all was very painful to him, and that his will all through was overriding his inclinations.
- 地の文の省略によって伝えきれないディテール(登場人物の細かい気持の変化や感情、会話をとりまく情景)は仕草によって補われて表現される。
- The details of the descriptive parts which are difficult to narrate, such as subtle changes in the feelings of the characters and the background to their feelings and conversations, are expressed by gestures as a complement to the spoken words.
- ではなぜ、公的感情が関わるかぎり、寛容はその支持者の多さによって黙従を強制するような生活趣向や生活様式の範囲内に限られるのでしょうか。
- Why then should tolerance, as far as the public sentiment is concerned, extend only to tastes and modes of life which extort acquiescence by the multitude of their adherents?
- 他人がある人を見る際の感情が、その人の自己配慮の良いところや欠陥によってどうあっても影響されるべきではないと、言うつもりはありません。
- I do not mean that the feelings with which a person is regarded by others, ought not to be in any way affected by his self-regarding qualities or deficiencies.
- なにか強い意志を持ったり自然な楽しみを享受する能力を失い、一般に、自分の中で生まれた、あるいは自分自身の固有の意見も感情も欠いている。
- they become incapable of any strong wishes or native pleasures, and are generally without either opinions or feelings of home growth,
- 近年では、1996年にヘヴィメタルバンドのSEX MACHINEGUNSが、愛媛みかんに対する感情を『みかんのうた』として歌い上げた。
- In recent years, a heavy metal band, Sex Machineguns sung out their feelings on Ehime mikan titled as 'The song of mikan' in 1996.
- ツヅラフジは漢字で書く場合は「葛藤」となり、つるがもつれ合う様から、感情がもつれることの表現として「かっとう」という言葉が残っている。
- Tsuzurafuji is written as '葛藤' in Chinese character and it reminds of vines tangled, and the word, 'katto' (struggle) remains as an expression for the emotional entanglements.
- とくに、そのような感情の力を十分に経験したのは、マデリン嬢を地下牢のなかに納めてから七日目か八日目の夜遅く床についたときのことであった。
- It was, especially, upon retiring to bed late in the night of the seventh or eighth day after the placing of the lady Madeline within the donjon, that I experienced the full power of such feelings.
- 進歩的なリアクションは、批評家の導きによって、ビジュアルと感情的な喜びが親密に溶け合うことが直接的につながることによって特徴づけられる。
- The progressive reaction is characterized by the direct, intimate fusion of visual and emotional enjoyment with the orientation of the expert.
- そして彼が必要とし行使するこうした資質は、自分の判断と感情に従って決定した行為が大きくなるのにちょうど比例して、大きなものとなるのです。
- And these qualities he requires and exercises exactly in proportion as the part of his conduct which he determines according to his own judgment and feelings is a large one.
- トリジェニスはずっと沈黙を守ってきたが、感情を前面に押し出してくるラウンドヘイ牧師より、自制しながらもひどく興奮している、と私は観察した。
- The other had been silent all this time, but I had observed that his more controlled excitement was even greater than the obtrusive emotion of the clergyman.
- しかしそうしたところで、嘲笑しているのは単にたまたまの形式にすぎず、人間の本性にある宗教的感情の確固たる基盤には手を付けそこなっています。
- but in so doing you deride accidents of form merely, and fail to touch the immovable basis of the religious sentiment in the nature of man.
- このような彼らの完全に真摯な感情や、非カトリックにたいしてそれを強制しようという試みについて、プロテスタントはどう考えているのでしょうか。
- What do Protestants think of these perfectly sincere feelings, and of the attempt to enforce them against non-Catholics?
- しかるに、自分の感情や境遇に関しては、普通の大多数の男女が、だれか他人が持ちえるものを、計りしれなほど凌駕する認識手段を持っているのです。
- while, with respect to his own feelings and circumstances, the most ordinary man or woman has means of knowledge immeasurably surpassing those that can be possessed by any one else.
- そして議論のどちら側につくにせよ、擁護の仕方で、公平の欠如、悪意、偏狭、あるいは不寛容といった感情を現す人は、だれであれ糾弾すべきですが、
- condemning every one, on whichever side of the argument he places himself, in whose mode of advocacy either want of candour, or malignity, bigotry or intolerance of feeling manifest themselves;
- 米国の振り付け師で、クラシックバレエに人間らしい感情をもたらし、ブロードウェイ・ミュージカルを現実的に活気付けた(1918年−1998年)
- United States choreographer who brought human emotion to classical ballet and spirited reality to Broadway musicals (1918-1998)
- しかし、個人が自分の意見にたいして抱く感情と、彼がそういう意見を持つことを不快に思う他人の感情の間ではまるで釣合いのとりようがありません。
- But there is no parity between the feeling of a person for his own opinion, and the feeling of another who is offended at his holding it;
- 知識の途上の人間の理知の否応もない進歩と、理知が満足しえない人間の道徳的な、また感情的な本性の抑えようもない要求とが、同じように示されます。
- The inexorable advance of man's understanding in the path of knowledge, and those unquenchable claims of his moral and emotional nature which the understanding can never satisfy, are here equally set forth.
- 養賢は、吃音のため自己の意思や感情の表現ができず、戦前当時の軍国的な若者たち、同年代の女性たちと自分とのあいだに精神的な高い壁を感じていた。
- Yoken could not effectively express his thoughts and feelings due to his stammer, and felt there to be large mental barrier between himself and his peers, the contemporary militaristic young men and women during World War II.
- 「吉野朝の悲歌」と称される通り、新葉集では、南朝の衰勢著しい境遇の中で、如何とも挽回しがたい天命への悲憤を込めた、切実な感情の秀歌が目立つ。
- As it is called 'elegies of Yoshino court,' Shinyoshu contains many excellent acute poems which describe indignation at the fate which they could not resist in the considerable decline of the Southern Dynasty.
- その実、それらは彼の情思をそそっていたのであり、野太い感情を持つ、無骨な人々に接することは、彼にとって、直に神経を焦がすような刺激なのだった。
- But as a matter of fact it excited him, the contact with the rough, strongly-feeling people was a stimulant applied direct to his nerves.
- 内容は、藤原基経の示威事件である阿衡の紛議の顛末といった政治的なことや、父光孝天皇より譲られた黒猫のことなど、天皇の日常や感情の一端が窺える。
- It described a part of the Emperor's daily life and feelings such as political things like how the Ako Controversy, a demonstration of FUJIWARA no Mototsune happened, a black cat which was given by his father, the Emperor Koko and so on.
- 激昂に駆られた感情的な側面があるのは確かであるが、それのみを重視して「宣戦布告」=狂気の選択といったような不可知論的説明は歴史学では採らない。
- It was certainly partly driven by emotions such as rage, but historical study will not accept unintelligent arguments such as simply the ''proclamation of war' was equal to lunacy'.
- 関東大震災の影響で金融の道が閉ざされた時には、対日感情が悪化しつつあったアメリカに乗り込み、前代未聞の2万5千ドルもの外資導入に成功している。
- When Japanese economy came to a standstill in the aftermath of the Great Kanto Earthquake, he bravely visited the United States where sentiment toward Japan was deteriorating, and he succeeded in introducing the foreign capital of as much as 25,000 dollars, which was unheard of.
- 感情に関することがら、例えば宗教・政治・道徳・愛情・反感など*6は、どんなに優れた人が居たとしても常人のレベルを遥かに超越することなどできない。
- In the case of every thing that belongs to the realm of sentiment--religion, politics, morality, the affections and antipathies, &c.--the most eminent men seldom surpass the standard of the most ordinary individuals.
- この影響で男性は混雑時や緊急時を除き、大便器を使用することがあまりないため、学校・会社などの公共施設の便所では大便をしにくいといった感情が多い。
- Because of this, except for the time of congestion or emergency, men do not often use a toilet basin and thus many of them are reluctant to empty their bowels in the lavatory of public facilities such as a school, a company, and so on.
- しかし、たとえ感情に走り勝ちであっても、勤勉で誠実な人のほうが、落ち着いているけれど徳についてあまり気にかけない人よりも、大きく前進するものです。
- yet he who is diligent shall attain more profit, although he have stronger passions, than another who is more temperate of disposition, but is withal less fervent in the pursuit of virtue.
- 私たちは労働扇動者(誤った考えを伝え、誤った方向へ導く多くの人)や実際の作業状況について無知な感情家が完全に管理するこの現場をそのままにしている。
- and are leaving this field entirely in the hands of the labor agitators (many of whom are misinformed and misguided), and of sentimentalists who are ignorant as to actual working conditions.
- わたしは彼の動作を見つめていると、それは激しい感情を苛立(いらだ)たせているような腕の働き方で、彼は「どうぞ退(ど)いてくれ」と叫ぶように言った。
- I followed his action with my eyes, and it was the action of an arm gesticulating, with the utmost passion and vehemence,'For God's sake, clear the way!'
- 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。
- I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.
- この上ない絶望と人情味の失われかけた感情が男の容姿を一晩のうちに変えてしまい、彼に出くわした監獄の胞輩たちは恐ろしさのあまり後ずさりするほどだった。
- 'The deepest despair, and passion scarcely human, had made such fierce ravages on his face and form, in that one night, that his companions in misfortune shrank affrighted from him as he passed by.
- おまえの主人の感情を損ねたくないし、この紙はまだ彼が生きている証拠にちがいないと思わないでもないが、あのドアを壊してでも中へ入るのが私の義務だろう」
- Much as I desire to spare your master's feelings, much as I am puzzled by this note which seems to prove him to be still alive, I shall consider it my duty to break in that door.'
- こういうことだから、自分たちが重要だと思っている信念を否認する人たちに関して、人々が抱く意見や感情こそが、この国を精神的に自由の地にさせないのです。
- For it is this―it is the opinions men entertain, and the feelings they cherish, respecting those who disown the beliefs they deem important, which makes this country not a place of mental freedom.
- 俳優が自らの人生に起こった感情または反動を回想し、描写されている性格と一致させるためにそれらを利用するスタニスラフスキーによって導入された舞台の技術
- an acting technique introduced by Stanislavsky in which the actor recalls emotions or reactions from his or her own life and uses them to identify with the character being portrayed
- 一方、地謡は登場人物の心理描写や情景描写を担当しているが、場合によってはシテの感情を代弁してうたうこともあり、ワキと地謡が掛け合いをするケースもある。
- On one hand, jiutai reveals a character's psychological portrait and describes a scene and on the other hand, it may occasionally represent the feelings of the protagonist (shite), or a dialogue duet with the Nohwaki.
- これに対して良い感情をいだいていなかった波多野稙通は、十分な調べもないまま弟の香西元盛が自害させられたことを知り、怒りを爆発させ丹波国で反旗を翻した。
- Tanemichi HATANO, who did not have a favorable view towards this behavior, was informed that his younger brother Motomori KOZAI was forced to kill himself without being sufficiently investigated, and became so furious that he led a rebellion in Tanba Province.
- また、朝廷統制の必要上、朝廷権力を摂関家に独占させるような体制作りをしたために、そこから排除された公家達から「反幕府感情」が生み出される危惧もあった。
- To control the Imperial Court, the bakufu created a system which allowed a series of regents and advisers to dominate the Imperial court, but there was a risk that this would produce 'anti-bakufu sentiment' among the court nobles who were excluded from the system.
- デイジーが穏やかでない感情に昂ぶっているのを見取ったぼくは、何を言えば気を静めることができるだろうと考え、デイジーの小さな娘のことについて質問してみた。
- I saw that turbulent emotions possessed her, so I asked what I thought would be some sedative questions about her little girl.
- それにこういう法律が当を得たものであってもなくても(これは主にその地方の事情や感情によるのですが)、それは自由の侵害として異議をはさむ余地はないのです。
- and whether such laws be expedient or not (a question mainly dependent on local circumstances and feelings), they are not objectionable as violations of liberty.
- 彼らは自分が異端的であるような特定の点について人類の感情を変えることに熱中するばかりで、自由を防衛するうえで、広く異端を糾合することをしなかったのです。
- They preferred endeavouring to alter the feelings of mankind on the particular points on which they were themselves heretical, rather than make common cause in defence of freedom, with heretics generally.
- そして家族制度とそこから生じる感情、強い嫉妬、子供への優しさ、親の自己献身は、すべて幼き者たちにさしせまった危険があればこそ、正当化も支持もされるのです。
- And the institution of the family, and the emotions that arise therein, the fierce jealousy, the tenderness for offspring, parental self-devotion, all found their justification and support in the imminent dangers of the young.
- 哀れな公衆は、こうした指示にしたがい、善悪についての自分たちの感情を、まあまあ一致するかぎりで、全世界に強制的なものにする以外になにができるでしょうか。
- What can the poor public do but apply these instructions, and make their own personal feelings of good and evil, if they are tolerably unanimous in them, obligatory on all the world?12
- 幼児はある程度分かっており、(ここから294ページ)私は早い時期から、自分を世話してくれる人の意図や感情を、その人たちの表情から理解していると信じている。
- An infant understands to a certain extent, and as [p. 294] I believe at a very early period, the meaning or feelings of those who tend him, by the expression of their features.
- また役を演じる者同士の対話であっても、ある点までコトバのやりとりであったものが、片方の感情の高潮によって途中から節のついた謡へと切替わることが少なくない。
- Moreover, even if it is a conversation between the actors, it is not uncommon that an exchange of kotoba may suddenly switch to a melodic chant according to the climax of one's feelings.
- とはいえ、後述のように信長に対しては複雑な感情を持っていたようであり、また秀吉・家康の天下人となった二人とも信長の元にいたことからその影響力が窺い知れる。
- However, as described later, it seems that he had a complicated feeling for Nobunaga, and Nobunaga's influence can be known from the fact that the two persons of Hideyoshi and Ieyasu, who became Tenkabito (the ruler of the nation), were once under Nobunaga.
- 熱い感情と精神を持つ人々は全体としての自然によってもたらされる高揚感に共感しやすく、それで、論理的なものより倫理的なものに満足し、綜合的な面に傾きがちです。
- Men of warm feelings and minds open to the elevating impressions produced by Nature as a whole, whose satisfaction, therefore, is rather ethical than logical, lean to the synthetic side,
- 木喰の作風は伝統的な仏像彫刻とは全く異なった様式を示し、ノミの跡も生々しい型破りなものであるが、無駄を省いた簡潔な造形の中に深い宗教的感情が表現されている。
- Although Mokujiki's style was completely different from traditional sculptures, the way his chiseled work was left on the statues depicted his profound religious feelings within simple expression without any frivolity.
- 驚きという感情は本人の認識と現実の格差からも生まれるものでもあり、その格差を自身の誤解と認めなければ、現実がおかしいと帰結したための、怪奇な現象ともいえる。
- The feelings of surprise which arise from the gap between the recognition and the reality, and it is also an unnatural phenomenon led by the conclusion that the reality was not right unless you don't recognize the gap came from your misunderstanding.
- 共同体の残りの人たちは、自分たちに許されているはずの娯楽が、厳格なカルヴァン主義者やメゾチストたちの宗教的・道徳的感情によって規制されたいなどと思うでしょうか。
- How will the remaining portion of the community like to have the amusements that shall be permitted to them regulated by the religious and moral sentiments of the stricter Calvinists and Methodists?
- スパルタ人とヘロットの間の、農園主と黒人の間の、君主と臣民との間の、貴族と平民との間の、男と女の間の徳性の違いは、大部分こういう階級的利害と感情の産物なのです。
- The morality between Spartans and Helots, between planters and negroes, between princes and subjects, between nobles and roturiers, between men and women, has been for the most part the creation of these class interests and feelings:
- この男は(私は入ってきたときからずっと、嫌悪をふくむ好奇心としか言い表せないような感情を抱いていたが)普通の人ならおもわずふきだしてしまうような服装をしていた。
- This person (who had thus, from the first moment of his entrance, struck in me what I can only describe as a disgustful curiosity) was dressed in a fashion that would have made an ordinary person laughable;
- 例えば、ある宗教的頑固者は、他人の宗教的感情を無視していると非難されたとき、そいつらは忌しい礼拝や信条に固執しておれの感情を無視してると、反駁したとのことです。
- as a religious bigot, when charged with disregarding the religious feelings of others, has been known to retort that they disregard his feelings, by persisting in their abominable worship or creed.
- でも知的にはおもしろいけれど、これはタブーが曲げられたり破られたりするきわめてまれな状況で、なぜこれほどの感情となわばり性が発揮されるのかという説明にはならない。
- But while intellectually attractive, they fail to explain why so much emotion and territoriality gets displayed on the infrequent occasions that the taboos get bent or broken
- しかし、東舞鶴は明治時代からの軍港から急速に発展した都市にあるのに対して、西舞鶴は戦国時代からの城下町から発展した都市であったため、住民感情に大きな相違があった。
- However, there were anti-merge sentiments due to the different background of people from both areas; Higashi-Maizuru had rapidly developed as a navy and army port in and after the Meiji period, but Nishi-Maizuru had developed as a castle town since the Sengoku period (period of Warring States).
- ミスター・モーティマー・トリジェニスはラウンドヘイ牧師よりも自制できていたが、落ちつきのない細い手や黒い目に宿る光からすると、2人とも同じ感情を共有しているようだ。
- Mr. Mortimer Tregennis was more self-contained than the clergyman, but the twitching of his thin hands and the brightness of his dark eyes showed that they shared a common emotion.
- その変わらない感情はあまりにも強いため、スポーツをやっていてすべてを投げ出しやめてしまう人は、「敗北主義者」の烙印を押され、そして周りの者から軽蔑的な扱いをうける。
- The universal sentiment is so strong that any man who fails to give out all there is in him in sport is branded as a 'quitter,' and treated with contempt by those who are around him.
- この慣習という自然に関しては、感情は理性より優れており、理性を不要のもにすると人々は信じがちです。また哲学者の役回りを演じたがる人によってそう信じこまされるのです。
- People are accustomed to believe, and have been encouraged in the belief by some who aspire to the character of philosophers, that their feelings, on subjects of this nature, are better than reasons, and render reasons unnecessary.
- 清らかな冷たい水の中を幾度もくぐらせて、何度もさらすことによって、身を浄めるようにして得られた、美しく白い繊維の木綿の白さに神聖なものとしての感情が移入されている。
- They empathize the whiteness of yufu made of beautiful white fibers through the processes of submerging in clean and cold water repeatedly and bleaching many times like purifying its body, regarding it as a holy color.
- 著名な歌人や宮廷人の作品ばかりではなく、東歌や防人歌など、地方の農民の素朴な感情をあらわした作品も多く収められており、このなかには心に訴える優れた歌が多くみられる。
- The Waka are not only by famous poets and court nobles, but also many poems showing unassuming sentiments of local farmers such as azumauta (poems in ancient Japan in the dialect of the eastern region) and sakimori-no-uta (poems by soldiers deployed for boarder defenses) and many of the latter are excellent ones which appeal to human sentiment.
- 以上のような事情のため、芸系は梅若派に属するが、梅若流独立騒動の際には宗家派に立って最後まで観世流にとどまった(一説には梅若家との感情の齟齬があったともいわれる)。
- Although their performance style belonged to the Umewaka school due to the above mentioned circumstances, they supported the Soke school and remained in the Kanze school to the last when Umewaka school separated (According to one theory, there was an emotional disagreement with Umewaka family).
- 換言すれば、作者が感情移入やテレパシーを介し、自然風物や身辺の対象に入り込んで、その本質に触れたことにより得たものが、そのまま句として表出するような表現技法である。
- In other words, Karumi is a form of expression through which a poet can deeply communicate with nature or their surroundings via empathy or telepathy and feel the essence of the subject, from which the poet can express what they felt through poetry.
- 兄・尊氏が感情の起伏を持っていた(朝敵となったことを恥じて戦いを離れ一時出家したりしている)人物とされているのに対し、冷静沈着であったとされ、要所で兄を支えている。
- In contrast to his elder brother Takauji who was emotionally unstable (he was ashamed of becoming an enemy of the Imperial Court and left the battle only to briefly enter the Buddhist priesthood), Tadayoshi is thought to have been calm, and to have supported his elder brother in important positions.
- 感情的なエピソード(通常幼児で)で、人は不安と恐れの感情を伴う恐怖で目がさめるが、それらの感情を引き起こしたかもしれないどんな事件も思い出すことができないというもの
- an emotional episode (usually in young children) in which the person awakens in terror with feelings of anxiety and fear but is unable to remember any incident that might have provoked those feelings
- ところがホロニびとサンバラテおよびアンモンびと奴隷トビヤはこれを聞き、イスラエルの子孫の福祉を求める人が来たというので、大いに感情を害した。 (ネヘミヤ書 2:10)
- When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, because a man had come to seek the welfare of the children of Israel. (Nehemiah 2:10)
- その医者というのはどこにでもいるような薬剤師で、年格好にもこれといって特徴はなく、ひどいエジンバラ訛りがあったんですが、ただバグパイプとおなじくらい感情的な男でした。
- He was the usual cut-and-dry apothecary, of no particular age and colour, with a strong Edinburgh accent, and about as emotional as a bagpipe.
- この巨大なテーマを扱う際に、あらゆる情熱が沈静化しているとしても、ダーウィン氏の本を特色付け魅力あるものにしている新しい真理を知ることに付随した知的な感情が存在します。
- But though in handling this mighty theme all passion has been stilled, there is an emotion of the intellect incident to the discernment of new truth which often colours and warms the pages of Mr. Darwin. His success has been great;
- 動作や話の中にわざと精神を高ぶらせているような感じ、私には常に不可解にみえ、何かにつけて私を不安に落とし込めてしまうような人の感情を刺激する落ち着きのない態度なのです。
- - a degree of nervous _unction_ in action and in speech - an unquiet excitability of manner which appeared to me at all times unaccountable, and upon some occasions even filled me with alarm.
- 人類は現在、これらの嘆かわしいふるまい、特にこの二つのうちの後者のふるまいを眺めるとき、不幸な関与者の審判において迫害者たちが著しく不当であったという感情を抱きますが、
- The feelings with which mankind now regard these lamentable transactions, especially the later of the two, render them extremely unjust in their judgment of the unhappy actors.
- しかし、短歌の世界では対象の捉え方を、叙景歌(自然の風景等を詠んだ歌)、叙事歌(事実をありのままに述べた歌)、抒情歌(感情、感動を述べ表した歌)という分け方をしてきた。
- However, in the world of tanka poetry, people have divided poems into the following groups: scenic poetry (poems composed on natural scenery), descriptive poetry (poems describing a fact as is), and lyrical poetry (poems express people's feelings and emotions).
- 出来事や天候に対する自らの感想など感情的な文章はほとんど書いていないが、能を鑑賞したり連歌や茶道を楽しんだとの記述があり、家忠の文化人としての人間性をうかがう事ができる。
- Although there are almost no entries written in a subjective tone describing his personal impressions of events, the weather and the like, there are entries in which he records having attended the Noh, or participated in a tea ceremony or renga (linked verse) poetry composing gathering, which would seem to indicate that he was a man who enjoyed cultural pursuits.
- それでその感情が、全体としては非常に有益だが、それを適用する個々の事例では、ちゃんと根拠づけられていることもあるでしょうが、誤っていることも、おそらく同じくらいあるのです。
- insomuch that the feeling, highly salutary on the whole, is perhaps quite as often misplaced as well grounded in the particular instances of its application.
- これは、群集が組織化されていく際の最初の特徴でもあるのだが、意識的な個人が消滅し、感情と思考があるきまった方向に向かうときには、必ずしも多数の個人が同じ場所にいる必要はない。
- The disappearance of conscious personality and the turning of feelings and thoughts in a definite direction, which are the primary characteristics of a crowd about to become organised, do not always involve the simultaneous presence of a number of individuals on one spot.
- また「しあわせ」という心の感情は、狩り(かり)や漁(いさり)から生まれ、幸(弓矢や幸心のこと)と言い、「弓矢の神事」や「射的行為」から「射幸心」という心の概念を表す言葉に派生した。
- In addition, the feeling of 'happiness' originated from hunting and fishing and was called sachi (Yumiya or a feeling of happiness), and the word 'shako-shin' (speculative spirit) which shows the idea that feeling was developed from the words 'Shinto rituals of Yumiya' and 'an action for shooting (射的行為).'
- 「力があり目に見えないとはいえ、おそらく人類の中から現れ、人間の感情と欲望をすべて持ったままの、人間以外のなにものでもない」[1]超感覚的存在に、自然現象の支配と統御を委ねたのです。
- To supersensual beings, which, 'however potent and invisible, were nothing but a species of human creatures, perhaps raised from among mankind, and retaining all human passions and appetites,' 1 were handed over the rule and governance of natural phenomena.
- なお今日では、各種防寒装備や登山用品の発達に伴い、従来は人跡未踏の地とされた地帯に人間が入り込んでも生存しつづける事が可能ではあるが、山岳信仰を尊ぶ地域住民の感情を非常に害する事もある。
- Today, with the development of various protective gear for cold weather and climbing, people can survive if they enter areas previously considered unbeatable, but they may deeply offend the feelings of local residents who value the Sangaku-shinko faith.
- それに、もしあるとしても、理屈が単に他人が同じように感じている感情に訴えかけるだけだとしら、その意見は依然として、一個人の嗜好というかわりに、多数の人の嗜好であるといっているにすぎません。
- and if the reasons, when given, are a mere appeal to a similar preference felt by other people, it is still only many people's liking instead of one.
- そしてこういう判断や感情は彼が避けたいと思うような事柄なので、前もってそのことを彼に警告しておくのは、晒されると不愉快な他の結果を警告するのと同様に、彼に親切を尽してやることになるのです。
- and since this judgment and feeling are a fact which he would prefer to avoid, it is doing him a service to warn him of it beforehand, as of any other disagreeable consequence to which he exposes himself.
- そうして人間という織物には、畏れや崇敬や驚きといった感情や、今言われた性愛だけではなく、自然や詩や芸術における美しいもの、自然なもの、道徳的なものへの愛といったものが織り込まれているのです。
- Then there are such things woven into the texture of man as the feeling of Awe, Reverence, Wonder―and not alone the sexual love just referred to, but the love of the beautiful, physical, and moral, in Nature, Poetry, and Art.
- 雇い主を敵視しないまでも、反対側とみなすようになり、雇い主と工員との間で存在すべき相互の信頼はなくなり、お互いに同じ目的の為に働いて、その結果を分配するという熟誠と感情とがなくなってくる。」
- if not an enemy, and the mutual confidence which should exist between a leader and his men, the enthusiasm, the feeling that they are all working for the same end and will share in the results is entirely lacking.
- 日曜日に運行する鉄道を止めようとする度重なる試みや日曜日の博物館開館への反対運動等にみられる感情は、昔の迫害者のような残酷さはないとはいえ、そこに示されている心理状態は根本的には同じものです。
- Though the feeling which breaks out in the repeated attempts to stop railway travelling on Sunday, in the resistance to the opening of Museums, and the like, has not the cruelty of the old persecutors, the state of mind indicated by it is fundamentally the same.
- いかに大奥が取締役の職掌を制度上定めたとしても、その実際の運用にあたっては結局のところ「お上のご寵愛」という、将軍個人の極めて私的な感情によって左右される要素が介在することを排除できなかった。
- Even if O-oku determined the authority of the administrator as a rule, the authority given in O-oku depended on the Shogun's private opinion and the O-oku could not stop the Shogun giving authority to his favorite.
- 自然崇拝の一種で、狩猟民族などの山岳と関係の深い民族が山岳地とそれに付帯する自然環境に対して抱く畏敬の念、雄大さや厳しい自然環境に圧倒され恐れ敬う感情などから発展した宗教形態であると思われる。
- It is a kind of nature worship, and is believed to be a form of religion developing from the feeling of awe towards mountainous areas and its accompanying natural environment and the feeling of being overwhelmed, fear, and respect with the magnificence and harshness of the natural environment that hunters had in their deep relationship with mountains..
- 全く別々のところにいる数千の個人どうしであっても心理的群集の性質を示すことがありうるのだ。例えば大規模な国家的出来事が起こって[多くの人の心のなかに]激しく感情が奮い起こされたときなどがそうだ。
- Thousands of isolated individuals may acquire at certain moments, and under the influence of certain violent emotions--such, for example, as a great national event--the characteristics of a psychological crowd.
- 道徳的感情の形成に関わる要素のなかで最も強力な要素である宗教は、ほとんど常に、人間の行為のあらゆる分野に対し統制しようとする聖職位階制の野望か、ピューリタニズムの精神によって支配されてきました。
- religion, the most powerful of the elements which have entered into the formation of moral feeling, having almost always been governed either by the ambition of a hierarchy, seeking control over every department of human conduct, or by the spirit of Puritanism.
- 審査会は、前条の申出をする場合には、あらかじめ、申出の対象となるべき者の性格、行状、違法な行為をするおそれの有無、その者に対する社会の感情その他の事項について、必要な調査を行わなければならない。
- When the Commission makes the recommendation under the preceding Article, it shall perform necessary research in advance in respect of the character or behavior of the subject person of the recommendation, the likelihood of committing illegal acts, social sentiments toward such person and other matters.
- 岩崎は決して公然とは言わなかったが(伝統的な日本女性は一番奥にある個人的感情は表に出さないと西洋では思われているが)、ゴールデンの本は岩崎の過去の幸せな出来事の歪んだ見解を読むようなものだった。
- Although Iwasaki never mentioned this in public (it is believed in the West that a traditional Japanese woman would not show her innermost personal feelings), Golden's book was a distorted description of the happiest events in her past.
- ある個人の欲望と感情が別の人よりも強く多様だと言うのは、彼が人間性の素材を多く持っていて、それで、おそらくはより悪くなる傾向があるが、確かにもっと良くなることもありうると、言っているだけなのです。
- To say that one person's desires and feelings are stronger and more various than those of another, is merely to say that he has more of the raw material of human nature, and is therefore capable, perhaps of more evil, but certainly of more good.
- 第二に、『自由民権運動』の看板を掲げながら、思想よりはむしろ感情で行動する失業士族の多い当時の日本の国情を踏まえれば、『政党政治の早期断行には「小党分立による国政の迷走」というリスクが伴う』こと。
- Secondly, 'the premature implementation of party government would involve a risk of 'political confusion caused by divisions between small parties,'' if Japan's then situation, in which many unemployed warriors took emotional rather than ideological action under the banner of 'the Movement for Liberty and People's Rights,' were taken into account.
- しかしその後、京大の残留教官による説得に応じ京大に復帰する教官(黒田覚、佐伯千仭ら6名)が現れ、滝川および筋を通して復帰しなかった人々(宮本英雄、末川、恒藤、田村ら)との間に感情的なしこりを残した。
- However, some staff members answered the call from staff who stayed at Kyoto University and returned (six members such as Satoru KURODA and Chihiro SAEKI) and this led to estrangement with Takigawa and those who did not return under principle (Hideo MIYAMOTO, Suekawa, Tsuneto, Tamura, etc).
- すなわち、講談における「世話物」(町人の世界を題材とするカテゴリ。武家を扱った「時代物」に対する)を、講談のように説明口調で口演するのではなく、(登場人物になりきって)感情を入れながら喋るものである。
- According to him, Ninjo-banashi is kodan storytelling of Sewamono (a category which features the world of townspeople in contrast with 'Jidaimono' which features samurai family) emotionally (identifying oneself with the characters), not explanatorily as usual kodan storytelling.
- 偶然に訪れる幸運にも、この「化け」や「大化け」が使われているが、そのときには対象そのものの変化だけではなく、期待値が大きく好いほうへ変化する、という射幸心や占いなどとも、結びついている感情ともいえる。
- The 'bake' and 'obake' are also used for good luck brought by chance, in which case the meaning includes not only a change in the subject concerned but also an expectation of change brought about by a speculative spirit as well as fortune-telling that the subject would change for the better.
- そして、行動への誘因が彼の感情や性格に合致したものでなければ(ここでは他人の感情や権利は考慮しませんが)、彼の感情や性格が、活発で精力的になるかわりに、不活発で無気力なものなるようにしてしまうのです。
- and if the inducements to an act are not such as are consentaneous to his own feelings and character (where affection, or the rights of others, are not concerned) it is so much done towards rendering his feelings and character inert and torpid, instead of active and energetic.3
- 灰の山の上から、T. J.エクルバーグ博士の巨大な瞳がいつもの監視を続けていたけれど、そのうちぼくは、6メートルと離れていないところから、別の瞳がおかしなほど感情的にこちらを見つめているのに気がついた。
- Over the ashheaps the giant eyes of Doctor T. J. Eckleburg kept their vigil, but I perceived, after a moment, that other eyes were regarding us with peculiar intensity from less than twenty feet away.
- 「なにせうぞ くすんで 一期は夢よ ただ狂へ」など、当時の刹那的な雰囲気がよく現れたもの、「世の中は ちろりに過ぐる ちろりちろり」などの無常観、室町びとが感情を託して歌った311首がおさめられている。
- Kanginshu contains 311 ballads that depict lively feelings of people in the Muromachi Period, including a poem that presents a widespread attitude of the time to live only for the pleasure of the moment: 'What to do with you, so serious, so sane? This life is a dream, just play, go crazy!' and a tanka (thirty-one syllables' poem) with a view of life as something transient and empty 'The world goes by just in a flicker of time, in a twinkling.'
- なぜならその感情は、荒涼とした、あるいはもの凄(すご)い自然のもっとも峻厳(しゅんげん)な姿にたいするときでさえも常に感ずる、あの詩的な、なかば心地よい情趣によって、少しもやわらげられなかったからである。
- for the feeling was unrelieved by any of that half-pleasurable, because poetic, sentiment, with which the mind usually receives even the sternest natural images of the desolate or terrible.
- また、働く人々に対して最も大きな影響力を持つ労働組合幹部とそれと同様に労働者を支援している慈善の感情を持った多くの人々が、日々この誤った考えを広め、同時に労働者に彼らは働きすぎているということを言っている。
- and those men who have the greatest influence with the working-people, the labor leaders as well as many people with philanthropic feelings who are helping them, are daily spreading this fallacy and at the same time telling them that they are overworked.
- それが第一に意識という内面的領域をなし、最も広い意味での良心の自由を、思想と感情の自由を、実践的、思弁的、科学的、道徳的、あるいは神学的といったあらゆる事柄についての意見や心情の完全な自由を要求するのです。
- It comprises, first, the inward domain of consciousness; demanding liberty of conscience, in the most comprehensive sense; liberty of thought and feeling; absolute freedom of opinion and sentiment on all subjects, practical or speculative, scientific, moral, or theological.
- 内藤虎資、馬場虎貞、山県虎清、工藤虎豊ら、重臣の数々を一時の感情に任せて成敗したと言われる(信虎に殺されて絶えた名跡の多くを、子の信玄が復活させている。内藤氏→内藤昌豊、馬場氏→馬場信春、山県氏→山県昌景)。
- It is also said that Nobutora punished many of his senior vassals, including Torasuke NAITO, Torasada BABA, Torakiyo YAMAGATA and Toratoyo KUDO, on the impulse of a moment (Nobutora's son Shingen revived many of these family names once extinguished by Nobutora; Masatoyo NAITO for the Naito clan, Nobuharu BABA for the Baba clan, and Masakage YAMAGATA for the Yamagata clan).
- 彼らは教説のもつ響きにたいしては、習慣的な敬意を払うのですが、言葉からそれが意味している物へと広がっていき、精神にその教説を受け入れるよう強い、教説を決まり文句に一致させるような感情は一切いだきはしないのです。
- They have an habitual respect for the sound of them, but no feeling which spreads from the words to the things signified, and forces the mind to take them in, and make them conform to the formula.
- さらに『易経』には経を占いの書として扱った『周易本義』、『詩経』には必ずしも礼教的解釈によらず人の自然な感情に基づく解釈をした『詩集伝』、「礼経」には『儀礼』を経とし『礼記』を伝とした『儀礼経伝通解』を著した。
- Furthermore, for 'I Ching,' he wrote 'Shueki-Hongi' (the real meaning of Zhouyi), which treated the classics as books on fortune-telling, and for 'Shikyo,' 'Shishu-den' (Annotation of Shi Jing, which interpreted it based on natural human emotions, and not necessarily based on Rei-kyo, and for 'Classic of Li' (Classic of Rites), 'Comprehensive Explanation of Classic of Yili and Annotation of Classic of Li,' which treated 'Girai (Yili)' as a classic and 'Classic of Rites' as tradition.
- 情を排する冷徹な現実主義者との評価がある一方、三方ヶ原の戦いで家康の身代わりとなって討死した夏目吉信の子が規律違反を犯しても超法規的に赦し、本多忠勝の決死の嘆願で真田昌幸を助命するなど、感情に流されるケースもある。
- Although he was evaluated as a cool-headed realist, there were also the cases, as described in the following, in which he was swayed by emotion: When a child of Yoshinobu NATSUME, who had been killed in place of Ieyasu in the Battle of Mikatagahara, violated a rule, Ieyasu pardoned him by a special procedure beyond the law, and Ieyasu also spared Masayuki SANADA's life responding to Tadakatsu HONDA's desperate appeal.
- 以蔵が捕縛されたと知った武市半平太は、実家への手紙で「あのような安方(あほう)は早々と死んでくれれば良いのに、おめおめと国許へ戻って来て、親がさぞかし嘆くであろう」と、以蔵に良い感情を持っていなかったことが伺われる。
- Hanpeita TAKECHI, who learned of Izo's arrest, wrote in a letter to his home, 'it is better for such a fool to die soon, and how his parents would lament over him for returning unashamedly to his hometown,' which indicates his ill feeling towards Izo.
- 人間は絶えず刺激しあって、自分たちのより高い能力の行使をますます行使するようになり、自分たちの感情や意図の向う対象や企図を、愚かなものではなく賢いものへ、品位を貶めるものではなく高めるものへと、さらに振り向けていきます。
- They should be for ever stimulating each other to increased exercise of their higher faculties, and increased direction of their feelings and aims towards wise instead of foolish, elevating instead of degrading, objects and contemplations.
- この主張はたしかに医学的・公衆衛生学的にはある程度評価できるものであったが、人道上の大きな問題があり、その立場から「貧民散布論」を徹底批判したのが鴎外ということもあって、両者の間には感情的にも深い対立関係が存在していた。
- Whilst this insistence may have been acceptable to some extent from a medical or public hygiene point of view, there was a major humanitarian issue, and even Ogai fundamentally disagreed with the 'Dissemination of Poverty' so the two were deeply opposed each other emotionally and otherwise.
- けれども、私は、自分の魂が生きているということと同じくらいに、天邪鬼(あまのじゃく)が人間の心の原始的な衝動の一つ――人の性格に命令する、分つことのできない本源的な性能もしくは感情の一つ――であるということを確信している。
- Yet I am not more sure that my soul lives, than I am that perverseness is one of the primitive impulses of the human heart - one of the indivisible primary faculties, or sentiments, which give direction to the character of Man.
- 不浄という観念は、一旦感情のなかに沈殿すると、個人的習慣が几帳面なきれい好きとはいえない人々の間でさえ、こういう反感を燃えたたせるものらしく、ヒンドゥ教徒で特に激しい宗教的不潔感というのは、本能的反感の顕著な例示なのです。
- which the idea of uncleanness, when once it thoroughly sinks into the feelings, seems always to excite even in those whose personal habits are anything but scrupulously cleanly, and of which the sentiment of religious impurity, so intense in the Hindoos, is a remarkable example.
- 人々を人間の行為の規制についての意見へと導いていく実際的な原理となっているのは、自分や自分の同調する人が人々に振る舞って欲しいと思っているとおりに振る舞うことを、だれもが要請されているはずだという、各人の心に抱く感情です。
- The practical principle which guides them to their opinions on the regulation of human conduct, is the feeling in each person's mind that everybody should be required to act as he, and those with whom he sympathizes, would like them to act.
- 筋の通った理由もなく、他人を害するような行動は、どんなものであれ、好意的でない感情によって、また必要な場合には、人類の積極的介入によって、統制されるでしょうし、もっと重大な場合には、無条件に統制することが求められるのです。
- Acts of whatever kind, which, without justifiable cause, do harm to others, may be, and in the more important cases absolutely require to be, controlled by the unfavourable sentiments, and, when needful, by the active interference of mankind.
- 活力ある理性に導かれて大きな行動力と誠実な意志によって強力に統制された強い感情のかわりに、それがもたらすのは、弱い感情と弱い行動力であって、それだから、意志や理性の強さを欠いたまま規則に外面的に順応することができるのです。
- Instead of great energies guided by vigorous reason, and strong feelings strongly controlled by a conscientious will, its result is weak feelings and weak energies, which therefore can be kept in outward conformity to rule without any strength either of will or of reason.
- しかし実際には自身が病弱である事、重度の吃音である事、実家の母から過大な期待を寄せられている事、同寺が観光客の参観料で運営されており、僧侶よりも事務職の方が幅を利かせるなどの現実から、厭世感情からくる複雑な感情が入り乱れていた。
- However, the truth was that it was much more complicated because HAYASHI was pessimistic towards life, based on him being rather sickly with serious dysphemia, while his mother had placed extremely high hopes on him.
- この二度目の、しかも異常な暗合に出会って、主に驚きと極度の恐怖との勝(まさ)ったさまざまな矛盾した感情に圧倒されながら、それでもなお私は、なにかそのことを口に出して友の過敏な神経を興奮させることを避けるだけの落着きを失わなかった。
- Oppressed, as I certainly was, upon the occurrence of this second and most extraordinary coincidence, by a thousand conflicting sensations, in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting, by any observation, the sensitive nervousness of my companion.
- またそうした関係で最も重要なものである結婚は、当事者双方の感情がその結婚に調和していなければ、その目的が達成されないという特質を持っているので、それを解消するにはどちらか一方の意志表明で十分であることを、信念として主張しています。
- and that the most important of these engagements, marriage, having the peculiarity that its objects are frustrated unless the feelings of both the parties are in harmony with it, should require nothing more than the declared will of either party to dissolve it.
- 私たちが彼を制御する権利を持っていると思っている事柄、彼が私たちを不快にさせるのか、それとも私たちがそんな権利はないと知っている事柄で不快にさせるかは、彼にたいする私たちの感情のうえでも、また行為のうえでも、大きな違いがあります。
- It makes a vast difference both in our feelings and in our conduct towards him, whether he displeases us in things in which we think we have a right to control him, or in things in which we know that we have not.
- いわゆる「一目ぼれ」(訳も判らず一見で気に入ってしまうこと)や「癪に障る」(苛立たしいと感じる・怒りのうち抑圧 (心理学)され継続的なもの)など、当事者には説明しがたい感情に支配された結果、相性が良い/悪いとみなされる場合もある。
- The so-called 'love at first sight' (when one is attracted to someone without even knowing him/her) or 'getting under one's skin' (the emotion of frustration and anger that is suppressed (psychology) and continual) are the situations which are controlled by emotions inexplicable to the one experiencing it, and as a result of which causes one to feel that he/she has a good/bad aisho with the given person.
- その一方で、『政事要略』所収の事件に関する詔勅には一条天皇が名指しで伊周を非難した部分があり、伊周同様に敦康親王への皇位継承を望みながらも伊周に対しては長徳の変以来の不信が積み重ねられた一条天皇の複雑な感情も読み取ることが出来る。
- On the other hand, from the Imperial rescript on the incident contained in 'Seiji yoryaku' (examples of the politics in the Heian period) in which Emperor Ichijo reprimanded Korechika by mentioning his name, Emperor Ichijo might have had mixed feelings about Korechika, while expecting Imperial Prince Atsuyasu to succeed the throne as Korechika had done, because Emperor Ichijo had had suspicions against Korechika since the Chotoku Incident.
- 当初は民の抵抗の多かった徴兵制度も、軍人勅諭や教育勅語による国防思想の普及、日清戦争・日露戦争の勝利などを経て、組織的な抵抗はなくなったものの、徴兵忌避の感情は自然の感情であるので、さまざまな徴兵忌避対策が庶民レベルで繰り広げられた。
- The conscription, initially subject to the people's resistance, was eventually accepted and organized resistance ceased thanks to the awareness of the need for national defense prevailing among the people by the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors and the Imperial Rescript to Education, and the victories of the Japanese-Sino War and the Japanese-Russo War and so on, but the sentiment of conscription evasion was a matter of natural sentiment so that various measures for conscription evasion were developed among the common people.
- また文禄・慶長の役で南岸域を中心に日本軍が造った城も多く存在し、それらは倭城と呼ばれているが、近年の韓国の経済発展に伴う各種造成工事でその少なからぬものが根強い反日感情もあって重要な史跡とみなされることなく毀損されているという現状がある。
- There were many castles built by Japanese forces in the southern region during the Bunroku-Keicho War, but they are known as wagon (Japanese-style castles), due to the considerable economic development in recent years in South Korea, many of these wagon have been destroyed despite being important historical sites, due to the strong anti-Japanese sentiment.
- しかし、この道徳について、それが多くの重要な点で、不完全で一面的であり、この道徳が是認していない観念や感情がヨーロッパ人の生活や性格の形成に寄与していなければ、人間の諸事は今よりもっと悪い状況に陥っていたと言うのに、何のためらいもありません。
- but I do not scruple to say of it, that it is, in many important points, incomplete and one-sided, and that unless ideas and feelings, not sanctioned by it, had contributed to the formation of European life and character, human affairs would have been in a worse condition than they now are.
- その国の考え方によれば、最悪の罪となる言葉が発っせられたときに、自分の着衣を引き裂いた高僧は、十中八九、今日の人格高潔で敬虔な人々の大多数が、その確信する宗教的、道徳的感情において真摯であるのと同じほどの真摯さで、嫌悪と義憤を覚えたに相違ありません。
- The high-priest who rent his garments when the words were pronounced, which, according to all the ideas of his country, constituted the blackest guilt, was in all probability quite as sincere in his horror and indignation, as the generality of respectable and pious men now are in the religious and moral sentiments they profess;
- 軽率で頑固で自惚れ屋という人、普通の生計内では生活できない人、有害な道楽を自制できない人、感情や知性の楽しみを犠牲にして動物的快楽を追い求める人、こういう人たちは、他人の評判を落とし、他人から好ましい感情をあまり受けないことを、予期しておくべきです。
- A person who shows rashness, obstinacy, self-conceit―who cannot live within moderate means―who cannot restrain himself from hurtful indulgences―who pursues animal pleasures at the expense of those of feeling and intellect―must expect to be lowered in the opinion of others, and to have a less share of their favourable sentiments;
- 本来は精神にもっとも深い印象を与えるのに適っていた教説が、想像力や感情、あるいは理知のうちで実感されることなく、死んだ信念として、精神のなかにどの程度まで残るのかということは、キリスト教信者の大多数がキリスト教の教説を奉じるしかたがよい例証となります。
- To what an extent doctrines intrinsically fitted to make the deepest impression upon the mind may remain in it as dead beliefs, without being ever realized in the imagination, the feelings, or the understanding, is exemplified by the manner in which the majority of believers hold the doctrines of Christianity.
- 第1次山本内閣の時代を含めることにより、この時期の民衆が一方では憲政擁護運動以来の反閥族感情を保ちながらも、他方では1913年7月の辛亥革命の混乱に際しては、革命派擁護を名目とする対中出兵論に容易に乗るような大正デモクラーの一側面が視野にはいってくる。
- By including the era of the first Yamamoto Cabinet into the Taisho Seihen, we can see another side of Taisho Democracy; since the out set of the Campaign for the Defense of the Constitutionalism, the public in this period retained the anti-clique sentiment, however on the other hand, they easily agreed on dispatching troops to China in the name of supporting the revolutionary group in the turmoil of the Republican Revolution when it broke out in China in July 1913.
- 他人の利害や感情にふつう払われるべき配慮を欠く人はだれでも、なにかもっと命令的な義務によって強制されたり、許容された自己優先が正当化するというのでなければ、そういう配慮を欠いたために道徳的非難を蒙るのであって、単に彼に個人的な誤ちによってではありません。
- Whoever fails in the consideration generally due to the interests and feelings of others, not being compelled by some more imperative duty, or justified by allowable self-preference, is a subject of moral disapprobation for that failure, but not for the cause of it, nor for the errors, merely personal to himself,
- そして人々の感情に不寛容という最強不滅のパン種があるところでは、人々が迫害の対象にふさわしいと思い続けてきた人を実際に迫害するよう駆り立てるには、大したことは必要ありません[5]。この不寛容というパン種はこの国の中流階級にいつでも住み着いているのですが。
- and where there is the strong permanent leaven of intolerance in the feelings of a people, which at all times abides in the middle classes of this country, it needs but little to provoke them into actively persecuting those whom they have never ceased to think proper objects of persecution. 5
- どんな信条でもその教師たちが、信者たちの心に、彼らが名目上は承認している真理についての、生き生きとした理解を保持させ、そうやって、その真理が感情に浸透して、行為にたいする真の統率を獲得するようにさせることが、いかに難しいか嘆いているのを、よく耳にします。
- We often hear the teachers of all creeds lamenting the difficulty of keeping up in the minds of believers a lively apprehension of the truth which they nominally recognise, so that it may penetrate the feelings, and acquire a real mastery over the conduct.
- キリスト教の敵が「見よ、彼らキリスト教徒がどんなに互いに愛しているのかを」(今日ではこんな言葉はだれも言いそうにありませんが)と言うとき、キリスト教徒は確かに、その信条の意味について、それ以降のどの時代にもまして、生き生きとした感情をいだいていたのです。
- When their enemies said, 'See how these Christians love one another' (a remark not likely to be made by anybody now), they assuredly had a much livelier feeling of the meaning of their creed than they have ever had since.
- 多くの韓国人学者は、庶民も含む広範な文学の成立と固有言語の表記法が、自国よりもはるか以前の時期に日本において文献で確認できることに複雑な感情を抱いており、「古代朝鮮語」と『万葉集』の直結的関連性については、韓国の学界では科学的論証を経ずに肯定的に捉えられている。
- Many Korean scholars have mixed feelings in relation to documents which prove that literature and an original writing system had been widely established in Japan including for people outside the aristocracy much earlier than in Korea; therefore, some Korean scholars may prefer to adhere to hypothesis of direct relationship between 'the ancient Korean language' and the 'Manyoshu' without concrete scientific evidence to back up the assertion.
- 支配者としてであれ、同胞市民としてであれ、自分の意見や好みを行為の規則として他人に押しつけたがる人類の性分は、人間の本性につきものの最良の感情によっても最悪の感情によっても強力に支援されているので、権力を欠乏させる以外に、これを抑止することはほとんどできないのです。
- The disposition of mankind, whether as rulers or as fellow-citizens, to impose their own opinions and inclinations as a rule of conduct on others, is so energetically supported by some of the best and by some of the worst feelings incident to human nature, that it is hardly ever kept under restraint by anything but want of power;
- 仕事はそれに携わるすべての人の性格に関わってくるので、同じ過程により、人間の生活も豊かで多様で活気に満ちたものとなり、もっと豊富な滋養を高い思想に与え、感情を高揚させ、また民族に帰属する価値を限りなく高めることによって、個々の個人を民族に結びつけている紐帯を強めるのです。
- and as the works partake the character of those who do them, by the same process human life also becomes rich, diversified, and animating, furnishing more abundant aliment to high thoughts and elevating feelings, and strengthening the tie which binds every individual to the race, by making the race infinitely better worth belonging to.
- この道徳は、この点では、古代人の最良のものよりはるかに劣ったものになり、それに含まれるものを行うことで、利己的な誘因のおかげで同胞を顧慮することになるという場合を除けば、各人の義務の感情を同胞の利害から切り離すことによって、人間の道徳性に本質的に利己的な性格を与えるのです。
- in this falling far below the best of the ancients, and doing what lies in it to give to human morality an essentially selfish character, by disconnecting each man's feelings of duty from the interests of his fellow-creatures, except so far as a self-interested inducement is offered to him for consulting them.
- 岩崎は決して公の場では言及しなかったが、彼女自身の自伝「Geisha, A Life(アメリカでの書籍名。イギリスでは「Geisha of Gion」として出版)」によって小説「Memoirs of Geisha」が如何に芸者の生活を忠実に表現できなかった事に感情を害した。
- Although Iwasaki never mentioned it in public, she suggested in her autobiography 'Geisha, A Life' (title for the US edition; 'Geisha of Gion' was the title for the UK edition) that she was offended by the novel 'Memoirs of a Geisha' because it did not provide a faithful description of the life of a geisha.
- やってる事が将軍のいわゆる「下の世話」なのでバラエティ番組なのでは、何かのギャクのようにとらわれるが、鎌倉時代から家が続き代々世襲している事と、将軍や権力者は誰でも近づけるわけではないので、現代の感覚では驚きと見下した感情が涌き出るようだが、当時としてはいわゆる名家だろう。
- Although this job function would easily be perceived in modern TV variety shows as a target of comic banter because of what the job involves, the hereditary nature of the post dating back to the Kamakura period and the proximity of the postholder to the ruler suggest that the family enjoyed prestige despite the surprise and contempt modern people might feel toward them.
- こうした言い方はありのままの事実を表しているというには疑いもなく誇張されすぎていますが、述べられている事態は、個人が自分の所得を使うやり方に公衆が拒否権を持つという考え方に結びついた、民主的感情の、考えられるあるかもしれない結果というだけでなく、ありそうな結果でもあるのです。
- Though such statements as these are doubtless much exaggerated as a representation of existing facts, the state of things they describe is not only a conceivable and possible, but a probable result of democratic feeling, combined with the notion that the public has a right to a veto on the manner in which individuals shall spend their incomes.
- というのは、もしそのテストが自分の意見を攻撃されている人たちの気分を害するであるのなら、攻撃が有効で強力であればいつでも、こういうふうに気分を害するものだし、激しく追求し、答えに窮すさせる反対者は、その問題についてなにか強い感情を示すなら、彼らには度を越した反対者に見えるのだということは、経験が証するところだと、私は思います。
- for if the test be offence to those whose opinion is attacked, I think experience testifies that this offence is given whenever the attack is telling and powerful, and that every opponent who pushes them hard, and whom they find it difficult to answer, appears to them, if he shows any strong feeling on the subject, an intemperate opponent.
- この傾向がもっとも完全に実現している国、つまり社会も政府ももっとも民主的な国、アメリカ合衆国では、多数派の感情は、彼らと比肩する以上に派手で贅沢な生活様式にたいして、不愉快と感じ、それがまあまあ有効な贅沢禁止法として作用しており、連邦の多くの部分で、高額所得者は民衆の反感を買わないような支出方法を見出すことが現実に困難となっているのです。
- It is affirmed that in the country where this tendency is most completely realized―where both society and the government are most democratic―the United States―the feeling of the majority, to whom any appearance of a more showy or costly style of living than they can hope to rival is disagreeable, operates as a tolerably effectual sumptuary law, and that in many parts of the Union it is really difficult for a person possessing a very large income, to find any mode of spending it, which will not incur popular disapprobation.
- 私がとても恐れているのは、もっぱら宗教的なタイプの精神や感情を形成しようという試みることや、これまではキリスト教倫理と共存し補完し、キリスト教倫理の精神をいくらかは受け入れ、キリスト教倫理にその精神をいくらかは吹き込んできた世俗的規範(ほかに適当な名がないので、こう呼びますが)を放棄することで、低劣で卑屈で奴隷的なタイプの性格を生じる結果になるのではないか、そして今でさえそうなっているのではないか、ということなのです。
- I much fear that by attempting to form the mind and feelings on an exclusively religious type, and discarding those secular standards (as for want of a better name they may be called) which heretofore co-existed with and supplemented the Christian ethics, receiving some of its spirit, and infusing into it some of theirs, there will result, and is even now resulting, a low, abject, servile type of character,
- このため、路線形状の都合から当時の繁華街である四条河原町地域からは遠く離れた京都市でも南の地域、即ち七条通 - 八条通付近に京都駅は設置されたが、それ以外にも用地買収の楽な寂れた地域(四条通に沿って建設する事は用地買収面以外にも、祇園地区において八坂神社などの境内に当たる事や周辺の伝統的な家屋の立ち退きを伴う事などから、市民感情から考えても猛反発を受けた可能性が高かったと見られる)だったというのが、この土地を選択した要因になったといわれている。
- Thus it is said that, owing to this favorable route setup, Kyoto Station was constructed in the southern area of Kyoto City, around Shichijo-dori Street and Hachijo-dori Street, although this area was far from the Shijo-Kawaramachi area, a prominent center of the time. However, another reason for the selection could be that the area was underdeveloped at the time and it was easy to acquire the site (if it had been constructed along the Shijo-dori Street, the acquisition of the land would have met strong emotional opposition from the citizens in addition to the difficulties in purchasing it, because railroading should have been carried out in the Gion District, which has many temples and shrines such as Yasaka-jinja Shrine, and the traditional houses in the vicinity should have been removed).
- 以蔵が晩年、武市らから冷遇されていた理由について諸書の記述によれば、他の同志より身分が低く教養が無いことによる差別的感情、彼が手がけた数々の暗殺が露見することにより他の同志に累が及ぶ危機感、彼が自刃してしまえばその露見が防げるにも拘らず彼自身がそれを行わなかったことに対する焦燥感や怒り、さらに“尊王攘夷・倒幕”を旨とする土佐勤王党に属しながら“開国派・幕臣”の勝海舟らの護衛を行うなどした(後述)ことにより“剣術こそ強いが確固たる思想・信念を持たぬ者”として軽蔑されたこと、などが原因ではないかと考えられている。
- According to some books, the reason why TAKECHI treated Izo coldly in his later years was, for example, from the discriminative feeling for Izo who had low social standing and no education compared with the other comrades, a sense of danger that exposure of many of the assassinations that Izo took part in may have unfavorable effects to his fellow comrades, and resentment and anxiety toward Izo for not taking his own life although those exposures could be prevented if he had committed suicide; furthermore, even if he had been a member of the Tosa kinnoto that aimed for 'Sonno Joi (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and overthrowing the Shogunate', he became a bodyguard to Kaishu KATSU (to be explained later) who was 'a member of the open country wing and a vassal of the shogun'; Izo was disdained, for 'although skillful in swordplay, he was a man with no resolute ideas and beliefs.'
- 大久保は、説得に大院君が耳を貸すとは思えず西郷が朝鮮に行った場合必ず殺される(殺されずとも大院君が使節を拒否した場合は開戦の大義名分になってしまう)、そうなった場合結果的に朝鮮と開戦してしまうのではないかという危機感、当時の日本には朝鮮や清、ひいてはロシアとの関係が険悪になる(その帰結として戦争を遂行する)だけの国力が備わっていないという戦略的判断、外遊組との約束を無視し、危険な外交的博打に手を染めようとしている残留組に対する感情的反発、朝鮮半島問題よりも先に片付けるべき外交案件が存在するという日本の国際的立場(清との琉球帰属問題(台湾出兵参照)、ロシアとの樺太、千島列島の領有権問題、イギリスとの小笠原諸島領有権問題、不平等条約改正)などから猛烈に反対、費用の問題なども絡めて征韓の不利を説き延期を訴えた。
- OKUBO didn't think Daewongun lend an ear to persuasion, and thought SAIGO will be killed (even if he won't be killed, if Daewongun rejected the envoy, it can be a legitimate reason for outbreak of war) inevitably when he went to Korea, and he felt a sense of danger that they will start the war with Korea as a result, and his strategic decision that Japan doesn't have national strength at that time to strain the relationship (as a result, wage a war) with Korea, Qing, and eventually Russia, an emotional backlash to the remaining group that ignored agreement and about to dabble in diplomatic gambling, he strongly opposed because of the presence of a diplomatic matters (Ryukyu attribution issue with Qing [see the Taiwan expedition], territorial right problem on Sakhalin and Kurile Islands with Russia, territorial right problem on Ogasawara Islands [Bonin Islands] with England, revision of the unequal treaty) that must be dealt with before Korean Peninsula problem on Japanese international standing, and he correlated it with expenses etc and appealed postponement by telling disadvantage of subjugation of Korea.