感心: 116 Terms and Phrases
- 感心
- admiration
- Well done!
- Kanshin
- worry
- concern (about price discrepancies)
- 感心しちまった」
- I'm much impressed.'
- 君の勇気には感心する。
- I admire your courage.
- 君の無知には感心するよ。
- I admire your ignorance.
- 感心した三婦は承諾する。
- Sabu is amazed and agrees.
- 彼は、感心して彼の妻を見た
- he looked at his wife admiringly
- 兄にしては感心なやり方だ、
- It was a commendable act for my brother.
- 「感心しないって、だれに?」
- 'Who oughtn't to?'
- 我々は彼女の勇気に感心する。
- We admire her for her bravery.
- 大いに感心して聞いたもんだ。
- she would listen with profound respect.
- 彼の貴族的な作法には感心する。
- I admire his aristocratic manners.
- 犬の忠実さには感心させられる。
- Dogs' faithfulness impresses us.
- 私は彼の話に深い感心を受けた。
- I was deeply impressed by his speech.
- 料理番は感心したように叫んだ。
- cried the cook admiringly.
- しかし呼び付けるよりは感心だ。
- but it was better than to call me over to him.
- 彼の心の寛大さにとても感心した。
- I had great admiration for his generosity.
- 彼の記憶力にはほとほと感心する。
- His memory amazes me.
- 君の色に対する好みは感心しない。
- I don't like your taste in color.
- その深謀に感心する重成であった。
- Shigenari is impressed by his farsightedness.
- 彼の状況を把握する力には感心する。
- We admire his hold on the situation.
- 私たちは彼の勇気にとても感心した。
- We had great admiration for his courage.
- 住宅事情を改善するという感心な動機
- laudable motives of improving housing conditions
- 彼の仕事の念入りなことには感心した
- I admired the carefulness of his work
- 准将はキウニに感心してこう言った。
- exclaimed the general, gazing admiringly on Kiouni.
- みんな、その装置にとても感心した。
- Everyone was really impressed with that machine.
- 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。
- His courage impressed me into trusting him.
- 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
- I am far from pleased with your behavior.
- 私は君の仕事に非常に感心しています。
- I'm very impressed by your work.
- 正しい、あるいは感心であると判断する
- judge to be right or commendable
- あなたがタバコを吸うのは感心しない。
- I don't agree with you smoking.
- 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。
- I could not help admiring his courage.
- 私は彼の食欲に感心しないではいられない。
- I cannot help admiring his appetite.
- 私はむすこの才能にいささか感心している。
- I have some good opinion of my son's ability.
- 彼がつけた繊細な区別には感心するほかない
- you had to admire the subtlety of the distinctions he drew
- スメーは聞けば聞くほど感心するのでした。
- Smee had listened with growing admiration.
- 私は彼の陽気で変わらない上機嫌に感心した
- I admired his buoyancy and persistent good humor
- とジョーダンが感心したようにつぶやいた。
- whispered Jordan respectfully,
- 貴社の品質管理のやり方には感心しました。
- I'm very impressed with your quality control.
- あなたの新車に感心しないではいられない。
- I cannot help admiring your new car.
- 彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。
- They admired the scenic view from the hill.
- 院はこれに感心し、菖蒲前を頼政に引き渡す。
- Toba-in was impressed with this poem, and handed Ayame-no-mae over to Yorimasa.
- 作者のアイデアの豊富さにはいつも感心する。
- I'm always impressed by the author's wealth of the ideas.
- 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。
- What strikes me most about her is her innocence.
- 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。
- What strikes me most about her is her innocence.
- フランスやフランスのものならなんでも感心する人
- an admirer of France and everything French
- 「こんなふうに出歩かせてまわるのは感心せんな」
- 'They oughtn't to let her run around the country this way.'
- 彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。
- I could not but admire his courage.
- 私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。
- I admire the pianist for her great skill.
- この感心な人物は、象の首から尻まではね回っていた。
- The worthy fellow bounced from the elephant's neck to his rump,
- 博物はなるほど面白い、英語入りだねと感心している。
- Natural history appears impressed, and says;'That's an interesting piece. English in it too.'
- 「だがこのたびの事、自分は心の底から感心している。」
- However, I am deeply impressed by this incident.'
- 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。
- We cannot but wonder at his skill in skiing.
- みんなが感心して眺めているが、一向くだらないものだ。
- Everybody was looking at the display seemingly much impressed, but it failed to impress me.
- 広大さに感心して、水をなくして田畑を造ろう、と考えた。
- Taken aback by the size and breadth of this lake he drained it of water and turned the land into fields it is thought.
- 「あなたはよほど深く私の兄弟を感心させたと見えますな」
- ```You seem to have made a vast impression upon my brother Arthur,'
- しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
- But, to his credit, he didn't say anything against her.
- これを聞いた者は皆感心し、その通りの沙汰を下したという。
- Those who heard this were impressed and handled the issue as dictated by Tadamasa.
- 彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。
- The tidiness of his clothes always impressed me.
- 弟子たちは宗旦狐の腕前に感心し、狐を追うことはなかった。
- The disciples were impressed by the skills of Sotan gitsune and did not chase after the fox.
- 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。
- We admired his wisdom, not to mention his courage.
- ウェンディは、ものすごく感心したようにピーターをみました。
- She gave him a look of the most intense admiration,
- このとき業盛は17歳で、その力の強さに人々は感心したという。
- It is said that the physical strength of Narimori at the young age of seventeen impressed people.
- 信用しない赤シャツとは口をきいて、感心している山嵐とは話をしない。
- I talk with Red Shirt whom I do not trust, and I keep silent with Porcupine whom I respect.
- 「塩がなければ味を調えられません」という意外な理由に一同が感心した。
- As she said 'It is impossible to adjust the taste without salt,' everyone was impressed by her unique explanation.
- この感心な男は、私のために文字どおり身を粉にして働いてくれたんです。
- The admirable fellow literally slaved in my interest,
- 船に乗ってる一番若い水夫の声で、まったく感心しきっている様子だった。
- that of the youngest hand on board, and evidently full of admiration.
- アリスは感心しきって、思わずヒツジをまじまじと見つめてしまいました。
- and Alice couldn't help looking at her in great astonishment.
- 王朝が非常に古いという主張は、自国民を感心させるためだけではなかった。
- The insistence that the Japanese Imperial family had lasted since ancient times was made in order to earn admiration not only of Japanese people but also of the Chinese.
- その潔さに流石の水野も「殺すには惜しきものだなあ」と感心し、とどめを刺す。
- Mizuno was impressed Chobei's brave attitude saying, 'I regret I have to kill him' and then, he puts an end to Chobei's life.
- 山嵐は粗暴(そぼう)なようだが、おれより智慧(ちえ)のある男だと感心した。
- Porcupine was quite a Grobian but he was endowed, I was impressed, with a better brain than I.
- 事件後に来た幕府の検分役に重傷の身で気丈に応対して、検分役を感心させている。
- After the incident, inspectors sent from the bakufu were very impressed seeing him acting brave even with such a severe injury.
- 彼に注意を向けないで−−彼は仲間を感心させようといつも格好をつけているから!
- Don't pay any attention to him--he is always posing to impress his peers!
- アウダは多くの借りがあったあの感心な若者の失踪をものすごく残念に思っていた。
- who regretted very much the loss of the worthy fellow to whom she owed so much.
- 物外は「八大竜王が一個ずつ受納されたのだろう」といって村人を感心させたという。
- Motsugai said, 'Hachidai Ryuo (Eight Dragon Kings) would have received each of them,' making the people in the village impressed.
- イーカリオスはユリシーズが強く賢いことに感心し、娘のペーネロペーを妻に与えた。
- Icarius, admiring the strength and wisdom of Ulysses, gave him his daughter Penelope to be his wife,
- 後に取り調べの時にこれを聞いた大目付仙石久尚も礒貝の機転の良さに感心したという。
- When ometsuke Hisanao SENGOKU heard this story in the course of investigation, he was also impressed by Isogai's quick thought.
- そこで二階堂行光は白河天皇の古事を語り「相州殊に御感」と北条義時を感心させたと。
- Then Yukimitsu NIKAIDO told the old story of Emperor Shirakawa, impressing Yoshitoki HOJO.
- うらなり君に逢(あ)ってから始めて、やっぱり正体のある文字だと感心したくらいだ。
- But since I met Hubbard Squash, I was impressed for the first time that the word represented a real substance.
- これで最後になるのですが、手下どもはフックに感心し、その命令を忠実に実行しました。
- For the last time his dogs admired Hook, and devotedly they did his bidding.
- 鹿の角は骨から成るからこれをへし折った親家の腕力に将軍家が感心するのも当然と言える。
- Since antlers are made of bone, they require tremendous muscular power, and it stands to reason the people of the shogunate admired by Chikaie's strength.
- サルの飛行の速さにドロシーは感心しましたが、旅が終わったことをありがたく思いました。
- She wondered at the rapid flight of the Monkeys, but was glad the journey was over.
- 「大向うを唸らせる」といえば、そういった芝居通をも感心させるほどの名演であることを意味する。
- O-muko wo Unaraseru' (literally, 'make o-muko hum,' means making a deep impression on the o-muko) means that the actor did an excellent job of acting enough to make those connoisseurs admire his performance.
- それというのも全部パパの優しい心のためなので、とにかくみんなに感心してもらいたかったのです。
- It was all owing to his too affectionate nature, which craved for admiration.
- おれは校長の言葉を聞いて、なるほど校長だの狸だのと云うものは、えらい事を云うもんだと感心した。
- When I heard the principal speak, I was impressed that indeed the principal, or Badger, was saying something 'grand.'
- 求愛に対しても、悩み迷いながらも最後まで品良く矜持を守り通し、貴公子である源氏を感心させている。
- Even when Genji makes an advance to her, she maintains her honor gracefully to the last though she is afflicted, which makes Genji, a young noble, deeply impressed.
- 死の直前、単独で勧降に訪れた脇坂安治の態度に感心し、イタチ科(テン)の皮で作った槍の鞘を彼に贈った。
- Immediately before his death, he was impressed by the behavior of Yasuharu WAKISAKA, who visited him alone to urge his surrender, and he also presented a scabbard of a spear made with hide of Mustelidae (martens) to Yasuharu.
- 著作がまったく伝わっていないような古代哲学者に帰せられる、各種のとんでもない議論にはまったく感心しない。
- and I am not at all astonished at the extravagances attributed to those ancient philosophers whose own writings we do not possess;
- おれと山嵐が感心のあまりこの踴を余念なく見物していると、半町ばかり、向うの方で急にわっと云う鬨の声がして、
- While Porcupine and I, deeply impressed, were looking at the dance with absorbing interest, a sudden hue and cry was raised about half a block off.
- そのことから、感心した実朝によって越前国稲津保の地頭職を下賜された(『吾妻鏡』同年1月11日 (旧暦)条)。
- As a result, Sanetomo, who was impressed with his archery display, granted him jito-shiki (stewardship rights) to Inazuho in Echizen Province (according to the entry in the 'Azuma kagami' for the eleventh day of the first month of the same year).
- おれはあまり感心したから、君そのくらいの腕なら、赤シャツの五人や六人は一度に張り飛ばされるだろうと聞いたら、
- I was deeply impressed by his massive strength, and asked him if he could not knock five or six of Red Shirt in a bunch.
- 泰時は義時の遺領配分を政子と相談し、泰時は弟たちのために自らの配分が格段に少ない案を提示し、政子を感心させた。
- Yasutoki consulted Masako about the distribution of property left by Yoshitoki, presenting a proposal that he take a far smaller amount than his younger brothers, which impressed Masako.
- つぐみたちの巣作りの見事なことにわしはずっと感心してきたんだと、これはつぐみたちをたちまち上機嫌にさせました。
- that he had been much impressed by the superior ingenuity shown by the thrushes in nest-building, and this put them into good-humour at once,
- 後になり住職はこの少年の驚くべき技倆にひどく感心して、芳一に寺をば自分の家とするようにと云い出したのであるが、
- Afterwards, being much impressed by the wonderful skill of the lad, the priest proposed that Hoichi should make the temple his home;
- 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。
- When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire.
- 正暦元年(990年)、関白兼家の葬儀に際して、藤原道長の振る舞いに感心して側近として従うようになったと伝えられる。
- It is said that he was impressed by FUJIWARA no Michinaga's demeanor at the funeral of Kaneie, chief advisor to the Emperor, in 990, and therefore he began to serve as one of his close advisers.
- ドロシーもかかしも、ブリキの木こりのお話にとても感心しましたし、これでなぜあんなに心をほしがるのかもわかりました。
- Both Dorothy and the Scarecrow had been greatly interested in the story of the Tin Woodman, and now they knew why he was so anxious to get a new heart.
- しかし床に落ちた涙を足の親指につけ、床にねずみを描いたところ、僧はその見事さに感心し、雪舟が絵を描くことを許しました。
- However, when the monks saw that he drew a rat with his tears that fell on the floor by using his big toe, they were impressed so they allowed him to draw pictures.
- 萩野(はぎの)の婆(ばあ)さんから、山嵐が、うらなり君のために赤シャツと談判をしたと聞いた時は、それは感心だと手を拍(う)った。
- When I heard from the old lady about Porcupine volunteering himself for the sake of Hubbard Squash to stop Red Shirt meddling with the Madonna, I clapped my hands and hoorayed for him.
- その後、狩野宗茂に預けられたが、頼朝は重衡の器量に感心して厚遇し、妻の北条政子などは重衡をもてなすために侍女の千手の前を差し出している。
- Later, Shigehira was taken into the care of Munemochi KANO; Yoritomo recognized him by his capability and showed great hospitality to him, and Yoritomo's wife, Masako HOJO offered her maid, Senju no mae to entertain Shigehira.
- 田舎で生い立ちながら母よりも聡明で美しく、出処進退や人への対応の見事なことよと源氏を感心させた(なお「竹河」で玉鬘の後日談が語られる)。
- In spite of being brought up in the countryside, she is more intelligent and beautiful than her mother, and Genji is impressed by her course of action and way she handles people. (In the chapter of 'Takekawa (Bamboo River),' a sequel to her story is told.)
- アウダは自分を守ってくれている人を見つめ、フォッグ氏が冷静でいることに驚いてはいたものの、フォッグ氏も感心するほどに、勇敢に嵐に耐えていた。
- but Aouda, with her eyes fastened upon her protector, whose coolness amazed her, showed herself worthy of him, and bravely weathered the storm.
- ピーターはそれを僕が逃げ出したことに感心してるんだなぁなんて思っていましたが、実のところピーターが妖精と知り合いであることに感心していたのでした。
- and he thought it was because he had run away, but it was really because he knew fairies.
- そして、もしピーターの方法にすっかり感心したインディアン達が今回に限って迷子の男の子達になることに決めなければ、もちろん戦いは終わっていたことでしょう。
- and of course this would have ended the fight had not the real redskins fascinated by Peter's methods, agreed to be lost boys for that once,
- シルバーはそう言ったが、あまりに奇妙な口調だったので、僕としてはどうしてもシルバーが僕の頼みをあざ笑っているのか、僕の勇気にとても感心しているのか分からなかった。
- said Silver with an accent so curious that I could not, for the life of me, decide whether he were laughing at my request or had been favourably affected by my courage.
- 人々は、夫に先立たれた妻は尼になるのが普通なのに、後を追うとは珍しいことだと感心し「忠臣は二君に仕えず、貞女は二夫にまみえず」と(『史記』の故事をひいて)言い合った。
- People were very impressed with this case; although wives who were bereaved of their husbands usually became nuns, Kozaisho following her husband was remarkable; people said to each other that 'Royal subjects never serve two Kings and chaste wives never marry two husbands' (citing tradition from 'Shiki,' Chinese history book.)
- イエスはこれを聞いて非常に感心され、ついてきた人々に言われた、「よく聞きなさい。イスラエル人の中にも、これほどの信仰を見たことがない。 (マタイによる福音書 8:10)
- When Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, 'Most certainly I tell you, I haven't found so great a faith, not even in Israel. (Matthew 8:10)
- その中でも一人の青年貴族賀陽豊年の勉強熱心さには宅嗣も感心して、宅嗣自らがその全知識を豊年に伝授したという話が伝わっている(後年、豊年は優れた詩人・学者として名を残している)。
- He was impressed particularly by the enthusiasm for learning by a young noble named KAYA no Toyotoshi and reportedly imparted all of his knowledge to the young man (who, in later years, won recognition as an outstanding poet and scholar).
- また、頼朝の下文についても下河辺行平、下河辺政義が絡むものが多数あり、頼朝に感心されたとか褒められたという顕彰記事が、下河辺行平、その他千葉氏、三浦氏の佐原義連など沢山出てくる。
- There are many Kudashibumi issued by Yoritomo which were related to Yukihira SHIMOKOBE and Masayoshi SHIMOKOBE, and public commendations of Yukihira SHIMOKOBE, the Chiba clan, and Yoshitsura SAHARA of the Miura clan often appear, saying something like how he was admired or praised by Yoritomo.
- イエスはこれを聞いて非常に感心され、ついてきた群衆の方に振り向いて言われた、「あなたがたに言っておくが、これほどの信仰は、イスラエルの中でも見たことがない」。 (ルカによる福音書 7:9)
- When Jesus heard these things, he marveled at him, and turned and said to the multitude who followed him, 'I tell you, I have not found such great faith, no, not in Israel.' (Luke 7:9)
- その際、宿の屏風絵に感心した源内がその絵の作者だという直武を呼び、「供物餅を上から描いてみなさい」と直武に描かせてみせたところ、二重丸を描いた直武に「それではお盆なのか餅なのか分からない」と言い、即座に陰影法を教えたという。
- Impressed by a screen painting in the home, Gennai summoned the artist named Naotake and said to him, 'Try to paint the rice cake offering as if looking at it from above,' and when Naotake painted only a double circle, Gennai exclaimed, 'I cannot tell if that is the tray or the rice cake,' and immediately taught him a method of painting with shadows.
- またツッコミがなく相方のボケにもう一方が納得したり感心しながら進行するボケと便乗ボケの組み合わせ(双方ボケの亜種)というスタイルの漫才(シャンプーハット (お笑いコンビ)、POISON GIRL BAND)を特色とするコンビも存在する。
- Also, some duos have no tsukkomi role and the partner of boke role develops the joke by acting impressed or convinced by it instead of butting in the conversation (subspecies of manzai duo in which both of them play boke roles) (e.g. Shampoo-hat, POISON GIRL BAND, etc.).
- 御三家のひとつ紀州徳川家領と接していることからしばしば係争が発生し、将軍吉宗時代に江戸町奉行として活躍する大岡忠相が務めたこともあり、奉行時代の忠相の働きに感心した紀州藩主時代の徳川吉宗が、のちに抜擢したという伝説があることでも知られる。
- Because it had contact with the fief of the Kishu Tokugawa family, one of Tokugawa gosanke (three privileged branches of Tokugawa family), disputes occurred periodically; Tadasuke OOKA, who was active as the Edo Machibugyo at the time of Shogun Yoshimune, served at the post for a time; and there is known to be a legend that Yoshimune TOKUGAWA, who was impressed by Tadasuke's work as Bugyo when he was chief of the Kishu clan, later chose him.
- お客たちは、まさかこれほどまでともおもわなかった、お友だちの運のよさに、いまさら感心したり、うらやましがったり、いつまでもはてしがありませんでしたが、ご主人の奥がたは、いくらりっぱなおへやや、かざりつけを見てあるいても、じれったいばかりで、いっこうにおもしろくも楽しくもありませんでした。
- They ceased not to praise and envy the happiness of their friend, who, in the meantime, was not at all amused by looking upon all these rich things,