意識: 1000 Terms and Phrases
- 意識
- consciousness
- awareness
- sense
- mano-vijnana (mental consciousness, cognizer of sensory information)
- sensorium
- 下意識
- preconscious
- unconscious
- subconscious
- subconsciousness
- 自意識
- self-consciousness
- a sense of self
- 意識的
- conscious
- deliberate
- consciously
- 無意識
- unconsciousness
- the unconscious
- unawareness
- insensible
- Unconscious mind
- unconscious state
- 美意識
- sense of beauty
- aesthetic sense
- 半意識
- semiconsciousness
- half-consciousness
- unconsciousness
- subconsciousness
- 意識的に
- consciously
- deliberately
- 無意識に
- mechanically
- unconsciously
- unwittingly
- into unconsciousness
- 無意識の
- involuntary
- unconscious
- unwitting
- 意識革命
- fundamental reform of one's mindset
- 環境意識
- environmental awareness
- 意識的な
- conscious
- deliberate
- 規範意識
- normative consciousness
- 学閥意識
- strong feelings of loyalty to one's old school
- the old school tie
- 帰属意識
- identification (with)
- sense of belonging
- 階級意識
- class consciousness
- class-conscious
- 苦手意識
- awareness that somebody (something) is (will be) hard to deal with
- awareness that one is not good at something
- 意識変革
- radical change in mentality
- radically changing one's way of thinking
- radical change in consciousness
- 参加意識
- sense of participation
- 使命意識
- sense of (one's) mission
- awareness of one's duty (calling)
- 意識朦朧
- being in a hazy state
- being only half conscious
- feeling dopey
- stupor
- lightheadedness
- light-headedness
- 意識不明
- unconscious
- senseless
- loss of consciousness
- unconsciousness
- lie unconscious
- atypical absence
- 意識一般
- transcendental appreciation
- 意識過剰
- hyperconsciousness
- too great a sense (of)
- something being only one's imagination
- letting imagination run away with one
- 意識転換
- change in mentality
- changing one's way of thinking
- adjusting psychologically to shifting circumstances
- 意識調査
- opinion poll
- attitude survey
- consciousness survey
- 意識喪失
- loss of consciousness
- unconsciousness
- 意識改革
- renewing oneself
- changing one's way of thinking
- 意識障害
- disturbance of consciousness
- impaired consciousness
- consciousness disorder
- disturbed consciousness
- 社会意識
- social consciousness
- 防災意識
- anti-disaster consciousness
- 意識混濁
- clouding of consciousness
- status nervosus
- mental clouding
- stupor
- 贖罪意識
- a sense of atonement
- 意識水準
- level of consciousness
- 問題意識
- awareness of the issues
- 意識消失
- atypical absence
- loss of consciousness
- unconsciousness
- stupefaction
- unconscious state
- 意識低下
- lowering of consciousness
- 民族意識
- national consciousness
- 潜在意識
- subconscious (awareness)
- subconsciousness
- 選民意識
- sense of being the chosen people
- 中流意識
- identifying (oneself) with the middle class
- 身分意識
- status consciousness
- perception of one's social status
- 対抗意識
- rivalry
- competitiveness
- 仲間意識
- feeling of fellowship
- fellow feeling
- 意識研究
- Consciousness studies
- 人工意識
- Artificial consciousness
- 意識しない
- incognizant
- not aware
- 意識レベル
- awareness level
- level of consciousness
- 現象的意識
- phenomenal consciousness
- 自意識過剰
- excessive self-consciousness
- excessively self-conscious person
- over-self-conscious
- 意識を失う
- to lose consciousness
- become unconscious
- black
- drop into unconsciousness
- fall unconscious
- zonk out
- 意識の流れ
- stream of consciousness
- Stream of consciousness (narrative mode)
- 被害者意識
- sense of being victimized
- feeling of being victimized
- 意識がない
- consciousness is gone
- not conscious
- 意識している
- conscious
- be aware of
- 自意識の強い
- conscious
- self-conscious
- 意識を失った
- obliterated
- senseless
- unconscious
- 集合的無意識
- collective unconscious
- 意識を変える
- to alter one's state of consciousness
- to change one's mindset
- to change one's attitude
- 意識をかえる
- to alter one's state of consciousness
- to change one's mindset
- to change one's attitude
- 変性意識状態
- trance
- an altered state of consciousness
- 超越論的意識
- transcendental consciousness
- 潜在意識から
- from the subconscious mind
- わずかな意識
- marginal consciousness
- 意識した政策
- a conscious policy
- 無意識の服従
- involuntary servitude
- 意識変容状態
- altered state of consciousness
- 意識下鎮静法
- conscious sedation
- 意識水準変化
- altered level of consciousness
- 観客を意識して
- be conscious of the spectators
- 汎用一意識別子
- universally unique identifier
- 意識を取り戻す
- come to
- come to life
- 潜在意識下広告
- subliminal advertising
- 意識的に臆病な
- self-consciously timid
- 潜在意識の領域
- realm of the subconscious
- 遷延性意識障害
- Persistent vegetative state
- 意識レベル低下
- depressed level of consciousness
- 立派な目的意識
- a commendable sense of purpose
- 大学の対抗意識
- collegiate attitudes
- 意識を回復する
- cause to regain consciousness
- 無意識的な反応
- an automatic instinctive unlearned reaction to a stimulus
- 勤労に関する意識
- A Sense of Labor
- 貯蓄に関する意識
- A Sense of Saving
- 深く意識している
- be deeply conscious of ~
- ~を意識している
- be conscious of ~
- 意識が朦朧とする
- have a dim consciousness
- 優越感を意識して
- with conscious superiority
- 瞬間的な意識喪失
- a momentary loss of consciousness
- 完全に意識のある
- completely conscious
- 意識的に知覚する
- consciously perceiving
- 意識的された精神
- the conscious mind
- 自意識が強くない
- not self-conscious
- 彼は意識を失った
- he lost consciousness
- 意識レベルの低下
- depressed level of consciousness
- 未発達の社会意識
- undeveloped social awareness
- 誰かの意識に入る
- enter into someone's consciousness
- 武士道と近代の意識
- Bushido and the modern awareness
- ~という意識を持つ
- be conscious of a feeling of ~
- 通常意識不明になる
- usually resulting in loss of consciousness
- 意識して観察しない
- not consciously observing
- 意識障害を伴う痙攣
- convulsions accompanied by impaired consciousness
- 意識的な制御なしで
- without conscious control
- 部分的に意識がある
- partially conscious
- 無意識の開始をした
- gave an involuntary start
- 死への無意識の衝動
- an unconscious urge to die
- 意識的な意志なしで
- without conscious volition
- 眼球の無意識の動き
- involuntary movements of the eyeballs
- 環境共同体意識の向上
- raising consciousness of environmental community
- raising environmental community consciousness
- 無意識状態寸前になる
- brought to the verge of unconsciousness
- お互いに意識している
- be rival-conscious of each other
- グローバル一意識別子
- globally-unique identifier
- Global Universal Identification
- globally unique identifier
- 意識知覚の境界の下で
- below the threshold of conscious perception
- 用心深く意識する主義
- a policy of open-eyed awareness
- 意識に相関した脳活動
- Neural correlates of consciousness
- 非意識的な精神的過程
- nonconscious psychic processes
- 自意識を持たないこと
- the quality of being not self-conscious
- 日本人の空間概念・意識
- Japanese people's concept and consciousness of space
- 意識のレベルのすぐ下で
- just below the level of consciousness
- 弱くて意識を失いそうな
- weak and likely to lose consciousness
- 愚かな自意識過剰な微笑
- a silly self-conscious smile
- 意識的に意地の悪い性質
- the quality of being deliberately mean
- その人の意識を追い出す
- put out of one's consciousness
- 衝突で彼は意識を失った
- the crash intruded on his awareness
- 手術の間、意識があった
- remained conscious during the operation
- 彼女は意識を集中させた
- She rammed her mind into focus
- 強く縄張り意識のある鳥
- strongly territorial birds
- 他人の雰囲気を意識する
- is alive to the moods of others
- クリシュナ意識国際協会
- International Society for Krishna Consciousness
- 目が覚める、意識がある
- cause to become awake or conscious
- 意識されていること全般
- a general conscious awareness
- 意識のすぐ下の精神活動
- psychic activity just below the level of awareness
- 彼女は意識を回復した。
- She recovered her senses.
- 痛みに対する無意識の反応
- unconscious response to pain
- 「丹田」の意識を重視する
- There is an emphasis on consciousness of the inner part of the lower abdomen, just beneath the navel.
- 故意に、または、意識して
- deliberately or knowingly
- ある状態に意識を集中する
- focus one's attention on a certain state
- もう一度意識を集めてみる
- Then he struggled again.
- 生命または意識が回復する
- restored to life or consciousness
- 自意識が強いと感じさせる
- cause to feel self-conscious
- 意識のハード・プロブレム
- Hard problem of consciousness
- 無意識に、死を引き起こす
- cause the death of, without intention
- はっきりと意識していない
- lacking conscious awareness of
- 相手を意識不明にする一撃
- a blow that renders the opponent unconscious
- 意識の停止と代謝率の低下
- the suspension of consciousness and decrease in metabolic rate
- 彼女は意識がありません。
- She is unconscious.
- 彼がそのまま朝意識を失う。
- He was lost consciousness in the morning.
- 麻酔により起こる無意識状態
- unconsciousness induced by narcotics or anesthesia
- 成功したことを意識している
- conscious of having succeeded
- 患者の意識を失わせるだろう
- this will put the patient under
- 彼は意識して引用を削除した
- he wittingly deleted the references
- 罪の意識を感じる、心の痛み
- pangs of feeling guilty
- 意識して考えることが出来る
- be capable of conscious thought
- 少しずつ参画意識が芽生える。
- A sense of inclusion has been developing little by little.
- 渋みは、日本の美意識の1つ。
- Astringency is one of the Japanese aesthetic senses.
- 感覚、意識、活気に欠いている
- devoid of feeling and consciousness and animation
- 深くて通常長い無意識の状態で
- in a state of deep and usually prolonged unconsciousness
- 彼の相手の敵意を意識していた
- was aware of his opponent's hostility
- 彼の態度の無意識な自然らしさ
- the spontaneous naturalness of his manner
- 非常に対抗意識の強い営業マン
- highly competitive sales representative
- 命、意識または強さを取り戻す
- be brought back to life, consciousness, or strength
- 自信がなく自意識の強い様子で
- in a tentative and self-conscious manner
- 彼は罪の意識にさいなまれた。
- He was tortured by guilt.
- 彼は数日間意識不明であった。
- He was unconscious for several days.
- この意識は今日まで続いている。
- This view still persists today.
- 発作のように、無意識に収縮する
- contract involuntarily, as in a spasm
- 初歩の、分化の生じていない意識
- elementary or undifferentiated consciousness
- 意識にすぐに可能でない心の状態
- a state of mind not immediately available to consciousness
- 意識不明と全身の痙攣を伴う発作
- a seizure during which the patient becomes unconscious and has convulsions over the entire body
- 無意識に頭を左右に振っていた。
- unconsciously swaying his head from right to left.
- 無意識の状態で、床に横たわった
- lay unconscious on the floor
- 自意識の強いティーンエイジャー
- self-conscious teenagers
- それらの美意識なしにじっと見る
- peered through those inaesthetic spectacles
- 生活意識に関するアンケート調査
- The Opinion Survey on the General Public's Mindset and Behavior
- 患者はすばやく意識を取り戻した
- The patient came to quickly
- 深くてしばしば長い無意識の状態
- a state of deep and often prolonged unconsciousness
- 意識を取り戻すか、または終わる
- come to or be at an end
- 不快なほどに自意識のある態度で
- in an uncomfortably self-conscious manner
- もちろん意識的ではないにしろ。
- -- though of course it was not conscious of such intentions as here described.
- 選挙と意識調査のための拡張機能
- Extension for elections and surveys
- 彼女は病院で意識を取り戻した。
- She came to her senses in hospital.
- 彼は罪の意識にとらわれていた。
- He was eaten up with guilt.
- ようやく彼女が意識を取り戻した。
- She eventually regained consciousness.
- 特に南部の方に被害者意識が強い。
- The sense of victimization is especially strong in the south.
- 歩くにつれ、彼の意識は遠のいた。
- He went unconscious as he walked.
- 意識または生命または力を回復する
- restored to consciousness or life or vigor
- 科学者は意識の性質を探究している
- Scientists are exploring the nature of consciousness
- 彼は無意識のうちに参照を削除した
- he unwittingly deleted the references
- 無意識の、言葉では表しようのない
- the inexpressible, unpaintable `tick' in the unconscious
- 彼は、睡眠の無意識な状態を求めた
- he sought the great oblivion of sleep
- 潜在意識で彼はその画像をとらえた
- the image came to him subconsciously
- 罪の意識または非難を浄化するさま
- clearing of guilt or blame
- 意識がもどる、正気づく、我に返る
- return to consciousness
- 神経質に、あるいは無意識に操る人
- someone who manipulates in a nervous or unconscious manner
- 強い衝撃でうたれて意識不明になる
- knocked unconscious by a heavy blow
- その人の意識の最前線で、維持する
- maintain in the forefront of one's awareness
- 供給業者に品質改善の意識付けをする
- motivate suppliers in improving quality
- 私の意識がそのまま闇の中に消えた。
- I faded out.
- Xが一人ひとりの責任意識を高める。
- X raises each individual's awareness of responsibility.
- 意識を失わない状態で痛感が無いこと
- absence of the sense of pain without loss of consciousness
- 例えば、急性外傷のために意識を失う
- lose consciousness due to a sudden trauma, for example
- 「意識を取り戻しませんでしたか?」
- ```Did he recover consciousness?'
- あなた自身のアイデンティティの意識
- your consciousness of your own identity
- 注意をひくことを避けるのを意識して
- in a manner intended to avoid attracting attention
- 彼の無礼さは無意識によるものだった
- his rudeness was unwitting
- 意志も意識的なコントロールもなしで
- without volition or conscious control
- 自信に満ちて自己を意識しない方法で
- in a confident and unselfconscious manner
- 意識に現れていない精神状態に関して
- concerning mental functioning that is not represented in consciousness
- 生命のないものの意識の欠如に関して
- relating to the lack of consciousness of inanimate things
- 意識や、感覚に気づく能力のないこと
- lacking consciousness or ability to perceive sensations
- ブランデーですぐに意識を回復した。
- The brandy brought him around in no time.
- お母さんは無意識に椅子をつかんだ。
- Unconsciously my mom took hold of the chair.
- 彼はまもなく意識を回復するだろう。
- It won't be long before he comes to himself.
- 母は事故の現場を見て意識を失った。
- My mother blacked out on seeing the scene of the accident.
- 中世には仏教的な歴史意識が広まった。
- During the medieval period, history became widely understood based upon Buddhism.
- 知識または注意の不足に起因する無意識
- unconsciousness resulting from lack of knowledge or attention
- 人を生き返らせ、意識を回復させる行為
- the act of reviving a person and returning them to consciousness
- 麻酔薬で彼女は完全に意識がなくなった
- the anesthetic left her completely disoriented
- よりゆっくり話そうとする意識的な努力
- a conscious effort to speak more slowly
- 緊張、または無意識の状態などで、操る
- manipulate, as in a nervous or unconscious manner
- 痛みを伴う、無意識のうちの筋肉の収縮
- a painful and involuntary muscular contraction
- 人がわずかに意識がある全身麻酔の状態
- a state of general anesthesia in which the person retains a slight degree of consciousness
- 通常、火傷、不整脈および無意識を含む
- usually involves burns and abnormal heart rhythm and unconsciousness
- 彼女は事故の現場を見て意識を失った。
- She blacked out on seeing the scene of the accident.
- 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。
- She was unconscious for a whole day after the accident.
- 日本人の郷土意識と強く結びついた信仰。
- The faith is closely related with local patriotism of Japanese.
- 意識障害があったと捉えることもできる。
- Also it can be seen as disturbance of consciousness.
- Xをどれくらいの人が意識しているのか。
- How many people are aware of X?
- 渋み(しぶみ)は、日本の美意識の1つ。
- Astringency is one of the Japanese aesthetic senses.
- 高い地位の意識を持つか、または示すさま
- having or suggesting a consciousness of high position
- 意識的に束縛されることのない個人的態度
- a personal manner that is not consciously constrained
- 美意識の主題に関する、またはそれを扱う
- relating to or dealing with the subject of aesthetics
- 殴って意識不明にする、または気絶させる
- knock unconscious or senseless
- 意識的な選択や決定や腹積もりを行う素質
- the capability of conscious choice and decision and intention
- 十分な意識または機敏さで特徴付けられる
- marked by full consciousness or alertness
- 彼女は自意識がない友情の中で彼と育った
- she grew up with him in unselfconscious friendship
- 強調しないよう意識して、砕けて話す言葉
- words spoken in a casual way with conscious under-emphasis
- 人から自分がどう見えるか意識しないこと
- unawareness of yourself or of others' views of yourself
- 今と違って「家」の意識が強い時代である。
- Unlike today, it was the time when people were still strongly bound by the notion of 'family'.
- 意識がない場合は周りの人に協力を求める。
- If he/she is unconscious, ask other people for assistance.
- 感覚または感情の意識している主観的な局面
- the conscious subjective aspect of feeling or emotion
- 恥、罪の意識、当惑または後悔を感じるさま
- feeling shame or guilt or embarrassment or remorse
- 良心として機能する無意識の精神のその部分
- that part of the unconscious mind that acts as a conscience
- 文字通り、意識がお留守になるわけですね。
- I become absent-minded, as you say.
- 驚くべき一撃で不幸な仲間の意識を失わせた
- laid the poor fellow senseless with one stunning blow
- 医者は、昏睡状態の男性の意識を回復させた
- The doctors revived the comatose man
- 衣服への意識と、ロッカーへの抵抗で有名な
- noted for their clothes consciousness and opposition to the rockers
- ふたたび光熱が彼を衝き、意識を眩ませた。
- Again the flash went through him, dazing him out.
- 胆沢地方が蝦夷の拠点として意識され始めた。
- Then, Isawa region became to be acknowledged as a stronghold of Ezo armies.
- 彩紀のことを意識しているような描写もある。
- There are also hints that he is interested in Saiki.
- それを建築家堀口捨己は意識的に挙げている。
- An architect Sutemi HORIGUCHI consciously recited this.
- 不安で自意識が強く感じる感性、あるいは原因
- feeling or caused to feel uneasy and self-conscious
- 無意識のうちに自分の精神に組み込まれている
- incorporated unconsciously into your own psyche
- 2人のライバル意識は大学中の話題になった。
- Their rivalry soon became a noted thing throughout the university.
- そして彼の意識はとりとめがなくなっていく。
- And he went unconscious.
- 彼は驚きの表情を無意識に押さえ込んでいた。
- An involuntary motion of surprise nearly escaped him,
- 彼は抜け目なく、彼自身の欠点を意識していた
- he was keenly aware of his own shortcomings
- 自己または環境の正常な意識に欠けている状態
- a state lacking normal awareness of the self or environment
- 意識のある存在に特徴的な考える能力を欠いた
- lacking the thinking capacity characteristic of a conscious being
- 感覚と構造化されていない意識に恵まれている
- endowed with feeling and unstructured consciousness
- 意識障害と痙攣を特徴とする中枢神経系の疾患
- a disorder of the central nervous system characterized by loss of consciousness and convulsions
- 従ってその意識が強く表れ得るのは都市である。
- Therefore a stronger faith in Ubusunagami can be seen in cities.
- (そのため、意識が朦朧としたまま下山する。)
- (Because of that, he climbed down the mountain in a daze.)
- わび・さび(侘・寂)は、日本の美意識の1つ。
- Wabi and sabi are sense of beauty in Japan.
- ぼんやりと、満足そうに、または無意識に愚かな
- vacuously or complacently and unconsciously foolish
- 言葉が急速にそして、無意識に繰り返される病状
- a pathological condition in which a word is rapidly and involuntarily repeated
- 人間の意識に影響を及ぼすことができる化学物質
- a chemical substance that can influence human consciousness
- でもこの意識的な態度をとるのは不可能でした。
- But this attitude of mind was impossible.
- そしてこれはきわめて意識的に選んだ道だった。
- And we very consciously wanted it that way.
- 全身を麻痺させて、意識喪失を引き起こす麻酔薬
- an anesthetic that anesthetizes the entire body and causes loss of consciousness
- 意識の有無に関わらず身体の知覚が失われること
- loss of bodily sensation with or without loss of consciousness
- 基本的な、または識別の生じていない意識の状態
- state of elementary or undifferentiated consciousness
- ヘミングウェイ風のほとんど自意識過剰な単調さ
- the almost self-conscious flatness of Hemingway's style
- 欠点または罪に対する意識から生じる苦しい感情
- a painful emotion resulting from an awareness of inadequacy or guilt
- 口を大きく開けて、無意識のうちに息を吸うこと
- an involuntary intake of breath through a wide open mouth
- はっきりとした意識を持ちリフレッシュした状態
- an alert and refreshed state
- 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。
- She fainted but soon came to.
- 殴打、または衝撃、あるいは酔いから意識を失った
- unconscious from a blow or shock or intoxication
- あなたの出現か行動を過度にそして不快に意識した
- excessively and uncomfortably conscious of your appearance or behavior
- 人が世界を知覚して意識している間の周期的な状態
- a periodic state during which you are conscious and aware of the world
- 明白になるか、その人の意識または感情に入り込む
- become clear or enter one's consciousness or emotions
- 身体的、精神的、あるいは感情的な状態を意識する
- be conscious of a physical, mental, or emotional state
- 受け入れがたい考えや欲望を意識的に排除すること
- the conscious exclusion of unacceptable thoughts or desires
- この行程の間に、アウダは完全に意識を回復した。
- During the journey, the young woman fully recovered her senses.
- 彼がひどく私をぶん殴ったので、私は意識を失った
- He slugged me so hard that I passed out
- 道徳意識のない、無神経で、退屈している上流階級
- the amoral, jaded, bored upper classes
- 彼の摂取したアルコールを意識した注意深い足取り
- the careful tread of one conscious of his alcoholic load- Thomas Hardy
- その英語学者は自分の意識不足を認識していない。
- The English scholar is not conscious of his lack of common sense.
- その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。
- The vision that was planted in my senses still silently lingers.
- 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。
- She fainted but came to after a few minutes.
- これは唐の陪都「太原」を意識したものとみられる。
- It is considered that he was conscious of 'Taiyuan', the Baito (secondary capital city) of Tang.
- 古代の日本では唐を強く意識して複都制が採られた。
- In ancient times, Japan, which was strongly influenced by Tang, adopted multi-capital system.
- そのため、敷居は意識してまたぎ越えるようにする。
- Therefore, you are required to stride over shikii rails consciously.
- 死に似た意識の喪失を伴う不可欠な機能の一時的休止
- a temporary cessation of vital functions with loss of consciousness resembling death
- 低電圧電流の脳の移動によって引き起こされる無意識
- unconsciousness brought about by the passage of a low voltage electric current through the brain
- 抑圧された気持ちを意識的に自覚するのを嫌がること
- an unwillingness to bring repressed feelings into conscious awareness
- インド人の女性はといえば、まだ意識を失っていた。
- As for the young Indian woman, she had been unconscious
- 彼女は彼らを招待するという考えを意識的に楽しんだ
- she consciously played with the idea of inviting them
- 医師は、クロロホルムで人々の意識を失わせたものだ
- Doctors used to put people under by chloroforming them
- 彼が部屋に入ったとき、彼女は無意識に跳び上がった
- she jumped up unconsciously when he entered the room
- 休息中に人間の意識が途切れる、自然で周期的な状態
- a natural and periodic state of rest during which consciousness of the world is suspended
- 何か力の強いもので意識が遠のくまたはめまいがする
- stupefied or dizzied by something overpowering
- ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。
- The cold air revived Tom.
- 着物の隆盛は大坂町人の財力と美意識がささえていた。
- The prosperity of kimono was supported by the financial power and aesthetic sense of the townspeople of Kamigata.
- 歌合に対する、文芸としての意識が高まったのである。
- It was because the awareness of Utaawase as an art and literature was gaining ground.
- ―家族という集団を意識しながらその構成員を詠んだ歌
- Poems composed about family members while being conscious of the family as a whole.
- 気を失った人が意識を回復するための刺激剤として吸う
- sniffed as a stimulant to relieve faintness
- 微笑が愚かで自意識が強くて時々内気であるほほえむ人
- a smiler whose smile is silly and self-conscious and sometimes coy
- 通例飲んだ人の意識を失わせるためにこっそり使われる
- usually administered surreptitiously to make the drinker unconscious
- 意識がないまま、てんかんの発作が継続して起こる状態
- a condition in which there are continuing attacks of epilepsy without intervals of consciousness
- マリファナ吸引者はそれが意識をはっきりさせると言う
- Pot smokers claim it heightens their awareness
- 無意識にその人の人柄に組み込む(態度または考えを)
- incorporate (attitudes or ideas) into one's personality unconsciously
- 個人の記憶において、事実を幻想に無意識に置き換える
- unconsciously replace fact with fantasy in one's memory
- 密接な関係から生じた、自然に引きつける力および意識
- a natural attraction or feeling of kinship
- 個人の意識的経験を構成する思考と感情の連続的な流れ
- the continuous flow of ideas and feelings that constitute an individual's conscious experience
- 習慣から耳を傾けていたが、従卒の意識は濁ってきた。
- The orderly, listening from habit, got muddled.
- ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。
- They brought her round with brandy.
- では、意識は真の自我の不可欠な要素なのでしょうか。
- Is consciousness, then, a necessary element of the true self?
- 第二次世界大戦後には、皇位問題への禁忌意識は消えた。
- The taboo on issues of the Imperial Throne was eliminated after the World War II.
- 知識人においては個人主義・理想主義が強く意識された。
- Individualism and idealism won attention among the educated people.
- 実際、氏子という意識や自覚を持たずにいる場合も多い。
- In fact, many people do so without knowledge or awareness of being shrine parishners.
- いま頑張らずにいつ頑張る ~尾関宗園の意識革命語録~
- Ima Ganbarazu ni Itsu Ganbaru: Ozeki Soen no Ishiki Kakumei Goroku
- 風情(ふぜい)は、日本古来より存在する美意識の1つ。
- Fuzei is one of the aesthetic feelings which have existed from ancient times in Japan.
- 行政との関係、「してやっている」という意識の拡がり?
- Relationships with administration
- 無意識のものと接触する内部の自己(外部の人物でない)
- the inner self (not the external persona) that is in touch with the unconscious
- クリシュナの崇拝者で、クリシュナ意識の国際協会の一員
- worshipper of Krishna and member of the International Society for Krishna Consciousness
- ──と、そのとき、彼の意識がふたたび力を取り戻した。
- Then again, his consciousness reasserted itself.
- 人間の苦しみを防ぐことの出来る意識−A.L.ゲラール
- conscious of preventable human suffering- A.L.Guerard
- 半ば無意識に床の中へバッタを入れられてたまるものか。
- Who would have grasshoppers put into his bed unconsciously!
- 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。
- His rudeness was conscious, not accidental.
- これは倭国を中国と別個の天下とする意識の現れとされる。
- This is said to indicate that they were aware that both Wa and China was separate sovereign states.
- といった商品ランク意識があったことには疑いを容れない。
- Ranking sake in this way well known and led to little doubt.
- したがって、意識して見ようとすれば見えない存在である。
- Thus, it is the existence that cannot be seen when a conscious effort is made to see it.
- その結果として、日本を代表するの美意識として確立した。
- As a result, it was established to represent Japan's sense of beauty.
- それまでの分野との関係を意識して絶とうとする芸術や文学
- genre of art and literature that makes a self-conscious break with previous genres
- 血管の破裂や閉塞で脳の酸素が欠乏し、突然意識を失うこと
- a sudden loss of consciousness resulting when the rupture or occlusion of a blood vessel leads to oxygen lack in the brain
- この激しい競争意識は、学問や勝負ごとについても言えた。
- This intense spirit of rivalry obtained in their studies and their games.
- あなたの責任(細心の注意注意を払う)を意識している特質
- the trait of staying aware of (paying close attention to) your responsibilities
- ただ無意識に、莫大な金が入った旅行鞄を抱きしめていた。
- clung mechanically to the carpetbag, with its enormous treasure.
- 本能的欲求に関連する不安を軽くしようとする無意識の作用
- an unconscious process that tries to reduce the anxiety associated with instinctive desires
- 日本の令では唐令を意識的に修正して実施した形跡がみえる。
- The Japanese ryo (administrative code) shows traces of conscious revisions that were made to the torei for implementation.
- しかし、民衆の間では鐚銭を忌避する意識は根強く残存した。
- But there a deep-rooted consciousness existed among common people to avoid bitasen.
- 後藤伍長は1人で朦朧とした意識の中で田茂木へ歩き続けた。
- Corporal Goto kept walking toward Tamogino in a stupor of exhaustion.
- 中岡も重傷を負うが数日間は意識があり事件の証言を残した。
- NAKAOKA was also severely injured, but remained conscious for a few days and left testimony of the incident.
- いき(粋)とは、日本の美意識(美的観念)のひとつである。
- 'Iki' is a Japanese aesthetic sense (aesthetic concept).
- 京風ラーメンとは京懐石を意識して作られた薄味のラーメン。
- Kyo-style ramen is a bland ramen created based Kyo kaiseki (Kyoto's traditional local cuisine).
- 欲求、苦しみおよび個々の意識の絶滅によって特徴づけられる
- characterized by the extinction of desire and suffering and individual consciousness
- 脳に血液が十分通わないことが原因で、自然に起きた意識喪失
- a spontaneous loss of consciousness caused by insufficient blood to the brain
- ついには彼は、自分の意識が蒸散してゆらめくように感じた。
- Then he felt as if his head went to vapour.
- やがて、彼のかすみがかった意識に、中尉の大声が響いて来た
- Then, through his daze, he heard the lieutenant, in a loud voice,
- 長いことマシンの上で意識を失っていたにちがいありません。
- For a long time I must have been insensible upon the machine.
- アルコールまたは麻酔によって引き起こされる意識変容の状態
- a state of altered consciousness induced by alcohol or narcotics
- まだ起こっていないものを、早い時期にわずかに意識すること
- an early limited awareness of something yet to occur
- 大尉は、少し勇気の要る行動に出るため、意識を整えていた。
- Then the Captain summoned himself to an act of courage.
- そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
- The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
- 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
- He was found lying unconscious on the kitchen floor.
- その場合でも、同族的な意識が党としての結合の基礎をなした。
- Even in such case, being aware of the same clan became the basis for unification.
- 意識が弱く自発的な行動がしにくい、あるいはできない精神状態
- a state of mind in which consciousness is fragile and voluntary action is poor or missing
- フィックスはそう言って、意識を失ったパスパルトゥーを見た。
- said Fix, seeing Passepartout unconscious.
- 正常な人の覚醒中の意識は、非常に規則性があり、精通している
- consciousness during wakefulness in a sane person is pretty well ordered and familiar
- 社会価値の保護者としての役割についての自意識―DMポッター
- self-conscious about their roles as guardians of the social values- D.M.Potter
- 無意識(麻酔中、酩酊、発作、または、心拍停止)の間に起きる
- may occur during unconsciousness (anesthesia or drunkenness or seizure or cardiac arrest)
- 通常意識と自己認識を統合している機能が壊れるほど重度の乖離
- dissociation so severe that the usually integrated functions of consciousness and perception of self break down
- 意識障害若しくはけいれん発作又はこれらの既往歴がないこと。
- A person shall not have impaired consciousness or convulsive seizure or their previous history.
- その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。
- The girl fainted, but she came to when we threw water on her face.
- その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
- The boy came around when we threw water on his face.
- 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
- Her consciousness grew fainter as death approached.
- 「病中吟」との前詞があり、辞世とは当人も意識していなかった。
- There is a prologue 'created during sickness' and he himself did not think it was a death haiku.
- 侍町は城郭を中心に防御することを意識して計画的に配置される。
- Samurai-machi were purposefully built in order to defend the castle structure.
- とくに仁鶴は、初代桂春團治を意識した爆笑落語で人気を集めた。
- Especially Nikaku gained popularity with hilarious rakugo consciously imitating Harudanji KATSURA I.
- 元は当初、金の継承を標榜しており南宋は意識されていなかった。
- Yuan originally called for succeeding Chin, and the Southern Song Dynasty was unrealized.
- ──ついにどこかに辿り着いたのかという意識が、彼にきざした。
- He was conscious of a sense of arrival.
- その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
- The girl came around when we threw water on her face.
- このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。
- This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris.
- 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。
- I think she was conscious of being stared at by many boys.
- 彼女は見知らぬ人にじっと見つめられていることを意識していた。
- She was conscious of being stared at by a stranger.
- 現在、神社の神域は、単なるイベント会場と意識されることがある。
- Today Shiniki can be regarded just as an event site.
- 文政のお蔭参りでは、60年周期の「おかげ年」が意識されていた。
- Okage mairi of the Bunsei era occurred in consideration of 'okage year' (the year following the transfer of a deity to a new shrine building) which came about every 60 years.
- また当時盛んだった国粋主義や家意識の表象として多く用いられた。
- They were also often used as a symbol of nationalism or family.
- 全身の痙攣の後、意識消失と筋肉組織の痙攣の発作が起きるてんかん
- epilepsy in which the attacks involve loss of consciousness and tonic spasms of the musculature followed by generalized jerking
- 唯一の差は単にわれわれの意識が時間に沿って動くというだけです。
- EXCEPT THAT OUR CONSCIOUSNESS MOVES ALONG IT.
- 2つの思考やイメージを1つの象徴にまとめてしまう無意識的な過程
- an unconscious process whereby two ideas or images combine into a single symbol
- 即座に必要なことに答えることを意識的に目的にしてそれは作られた
- it was created with the conscious aim of answering immediate needs
- バイオレンスであるが、彼の美意識ではまったく家庭的な小説の著者
- an author of blood-and-thunder novels yet quite domestic in his taste
- 閃光は意識の出来事であり、その客観的な対応物は物理的振動です。
- The flash is an affair of consciousness, the objective counterpart of which is a vibration.
- 見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。
- It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary.
- 文人の雅俗意識から囲碁は雅致がある遊戯として認められたのだろう。
- It might be because Igo was recognized as a game of elegance in light of Bunjin's sense of elegance and vulgarian.
- 狩野派や琳派など日本の伝統的美意識や技法を引き継いだ画家を呼ぶ。
- It refers to painters who succeed Japanese traditional sense of beauty and technique of Kano school or Rinpa school.
- 彼は意識を一つに凝らそうと努めてみる、が、また後戻りしてしまう。
- He made a struggle towards consciousness, but relapsed.
- 彼はくたびれてふたたび横になり、意識が沈みこんでいくにまかせた。
- He lay down again exhausted, and his consciousness lapsed.
- 私たちの警告にもかかわらず、彼は無意識に機械的に前へと突き進んだ
- in spite of our warnings he plowed ahead with the involuntariness of an automaton
- 他の異常(弛緩、無意識的行為または血管運動性変化)を伴う欠神発作
- an absence seizure accompanied by other abnormalities (atonia or automatisms or vasomotor changes)
- 日常でも、的屋や屋台が出る場所として意識されているのが神域である。
- In our daily life, Shiniki is considered as a place for stalls.
- 女三の宮も罪の意識深く、また産後の肥立ちの悪さから出家してしまう。
- Onna San no Miya is also racked by guilt, and doing badly after the birth, becomes a priestess.
- ばさらと呼ばれる南北朝時代の美意識を持つ婆沙羅大名として知られた。
- He was known as the Basara daimyo (feudal lord); the term 'Basara' was associated with a school of Japanese aesthetics that challenged traditional ideals during the period of the Northern and Southern Courts.
- 風流(ふりゅう)とは、中世以後の日本において高揚した美意識の1つ。
- Furyu is one of the aesthetic values that became popular after the Middle Ages in Japan.
- 古くから行われた遊びかたのひとつで、あまり競争意識ははたらかない。
- Since long time ago people have been playing in this way and it hardly arouses the players' rivalry.
- 仏道に縁することで、自己の内面において自意識的な悟りに至った状態。
- A state of having achieved self-conscious enlightenment internally by being associated with Buddhism.
- 個人の精神が、自信と有用性、目的意識にささえられて、健全であること
- a state of individual psychological well-being based upon a sense of confidence and usefulness and purpose
- 入って来る知覚情報を登録し、世界の意識的な認識を可能にする脳の領域
- the areas of the brain that process and register incoming sensory information and make possible the conscious awareness of the world
- 英国の作家で、意識の流れや内的独白といった手法を用いた作品を残した
- English author whose work used such techniques as stream of consciousness and the interior monologue
- (衣服または衣装の側面について)外向きの、または、外向きを意識した
- (of the side of cloth or clothing) facing or intended to face outward
- 何時間、もしくは何日も続くこともある、意識が変化した夢のような状態
- a dreamlike state of altered consciousness that may last for hours or days
- まるで、歩いている瞬間を意識せずに、ただ単に人が歩いているように。
- Even if one has a general knowledge of the way people walk, one knows nothing of a person's posture during the fractional second of a stride.
- 後の部分には、「しゃんぎり」というこれも無意識で演奏できる曲がある。
- After the Uta, there is a kind of song part called 'Shangiri' where can be also played unconsciously.
- また、現在の日本では「日本語が野暮」という無意識的な刷り込みがある。
- Also, today's Japanese have an unconscious notion that 'the Japanese language is yabo.'
- 『雅楽のデザイン 王朝装束の美意識』(小学館、1990)を編纂した。
- He compiled 'Design of Gagaku - Aesthetic Sense of Court Costumes' (Shogakukan Inc.,1990).
- 1989年(平成元年)- 「若年者等の職業意識に関する懇談会」を設置
- 1989: The 'Council on Young People's Sense of Vocation' was set up
- その「潔さ」が、日本人が古来から持つ「美意識」と共通するものがある。
- This perception that the fundoshi loincloth is 'gracious' is the same perception shared by the traditional Japanese of an 'aesthetic sensation.'
- また、当の京都に住む人も多くは「京都ラーメン」を特に意識していない。
- Furthermore, the majority of residents in Kyoto are not especially aware of the existence of 'Kyoto ramen.'
- 麻酔薬によって生じる完全な無意識の状態(大きな外科手術などで用いる)
- a state of total unconsciousness resulting from anesthetic drugs (as for a major surgical operation)
- 症状が発現している間、意識障害と記憶喪失を臨床的に特徴とするてんかん
- epilepsy characterized clinically by impairment of consciousness and amnesia for the episode
- 意識から追い払っていても、行動に影響をおよぼす感情と衝動の組み合わせ
- a combination of emotions and impulses that have been rejected from awareness but still influence a person's behavior
- けれど痲痺はいよいよひろがる一方で、意識を取り返えしそうもないのだ。
- but the paralysis has spread, he has shown no sign of returning consciousness,
- あたかも殴打を与えるかのように意識を失わせるまたはめまいを起こさせる
- make senseless or dizzy by or as if by a blow
- 遠州は和歌や藤原定家の書を学び、王朝文化の美意識を茶の湯に取り入れた。
- Enshu studied the waka poems and handwriting of FUJIWARA no Sadaie and introduced the aesthetics of the Heian period into the tea ceremony.
- しかし同一作品で同時に複数の階層における「物語」を意識せざるをえない。
- However, readers are forced to be aware of the simultaneous 'monogatari' found in several layers of a single work.
- 仏教の修定とは、基本的にすべての意識活動を停止することと解されている。
- 修定 of Buddhism is basically understood as stopping all conscious activity.
- 上記の過程を通して、欲界(欲望を原理とする日常意識)は「散地」となる。
- Yokkai (consciousness based on desire) becomes 'sanchi' through the above process.
- 食べ過ぎ、罪の意識、憂うつや自責を感じる若い女性の間に見られる摂食障害
- a disorder of eating seen among young women who go on eating binges and then feel guilt and depression and self-condemnation
- 思索にふけりはじめた彼は、顔はそのまま、本を持つ手を無意識に降ろした。
- and he unconsciously lowered his book without altering the direction of his eyes.
- 従って、フィリアス・フォッグは無意識のうちに一日得したことになるのだ。
- - that is, the day unconsciously gained.
- 一般的に睡眠の間、仕方なしに、または無意識に、歯を食いしばるか、こする
- involuntarily or unconsciously clenching or grinding the teeth, typically during sleep
- 他の人(人々)の特徴のあなたにとって(意識しても、しなくても)の特質性
- the attribution to yourself (consciously or unconsciously) of the characteristics of another person (or group of persons)
- その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
- The boy fainted, but he came to when we threw water on his face.
- しかし一旦かかる書体が定着するとそこに美意識が介在し書芸の対象となった。
- However, once a certain calligraphic style was established, a sense of beauty intervened and it became a subject of calligraphic art.
- また、この時には2つの点で継体天皇の先例が強く意識されていたようである。
- It seemed like the example of Emperor Keitai was strongly considered in two issues at this time.
- だが、その勝気な態度は次第に異母兄藤原頼通への対抗意識に変化していった。
- Later, however, his strong-willed attitude gradually changed to a sense of rivalry between his elder brother FUJIWARA no Yorimichi who had a different mother.
- 地方にも文化意識が高まり、実隆も求められてたくさんの古典を書写している。
- The cultural standard in the countryside was raised, and Sanetaka was asked to transcribe many classics.
- それは酒類に限らず、技術革新が生活の諸方面にもたらした意識変化であった。
- Those were the changes in consciousness which technical innovations brought not only to consumption style of liquors but also various aspects of life.
- その見た目から、しばしば雪を意識したみぞれ、白雪等の料理名がつけられる。
- Because of it appearance, the names associated with mizore (sleet) or shirayuki (white snow) are given to dishes.
- しかし、それが必ずしも系譜としての嫡流意識となったかどうかは問題がある。
- However, whether that necessarily became the concept of the direct descendant in terms of genealogy is questionable.
- これは後世の流の屈曲点に石を添える手法につながる工法意識であるとされる。
- It is said that this technique led to the consciousness of a method for adding stones at the bending point.
- 心は本物であるが、物体は、意識のただのアイデアあるいは状態であると考える
- holds that the mind is real but that objects are just ideas or states of consciousness
- 馬を扱う男たちには、フリーメイソン(※20)よろしく強い同業意識がある。
- There is a wonderful sympathy and freemasonry among horsey men.
- 人が繰り返し使用する、あるいは、意識に進入する特定の語についての強迫観念
- obsession with a particular word which the person uses repeatedly or which intrudes into consciousness
- 殴られて、意識が朦朧とした状態で倒れ、気絶した(または、ボーっとなった)
- lay semiconscious, stunned (or stupefied) by the blow
- あなたが無意識に捕らえられるような何か(しばしば一見魅力的に見える何か)
- something (often something deceptively attractive) that catches you unawares
- ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。
- Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years.
- 桓武天皇は新王朝の創始を強く意識し、自らの主導による諸改革を進めていった。
- Emperor Kanmu was strongly aware of the start of the new dynasty and promoted various reformations.
- しかし、民衆の間では鐚銭を忌避して撰銭をしようとする意識が根強く残存した。
- However, consciousness of avoiding bitasen coins and of carrying out the erizeni act was rooted strongly amongst the general public.
- しかし毛人は無意識下でしか超能力を引き出せず、自分の能力を自覚していない。
- However, Emishi did not recognize his own supernatural power, because he only could bring out his power while he was unconscious.
- また、禅僧たちにも自身の法系を意識する立場が明確になってくることとなった。
- It also helped Zen monks define perspectives to gain their awareness of the school of the Buddhist sect which they belong to.
- 雷雨や地震などの自然現象と植物や石のような物体に対する意識または性質の属性
- the attribution of consciousness and personality to natural phenomena such as thunderstorms and earthquakes and to objects such as plants and stones
- (幻覚誘発剤について)意識が高揚、またはよりはっきりするような感覚にさせる
- (of hallucinogenic drugs) giving a sense of heightened or broader awareness
- 突然驚かされること、または警報や無意識の速い運動をすることによって興奮する
- excited by sudden surprise or alarm and making a quick involuntary movement
- 彼は自分の意識と感覚を領しているものを、不可解に思い、途方に暮れはじめた。
- He felt lost, quite dazed with all this.
- 瞬間的な無意識と、局所性筋けいれんまたはひきつりを特徴とする、短時間の発作
- a seizure of short duration characterized by momentary unconsciousness and local muscle spasms or twitching
- 意識的にバザール方式で運営できるようなフリーソフトプロジェクトという形で。
- in the form of an open-source project that I could consciously try to run in the bazaar style.
- その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
- The girl fainted, but she came to when we threw water on her face.
- 行政の干渉から司法の独立を確立し、三権分立の意識を広めた近代史上重要な事件。
- This incident was so significant in the modern history of Japan because it triggered independence of judiciary from government's interference and raised people's awareness of separation of powers.
- 遠州がもたらした美意識を華道世界に反映させた流儀として江戸後期に特に栄えた。
- A style of flower arrangement that reflected the aesthetics introduced to the field by Enshu was especially popular during the late Edo period.
- 同じ五七五の短詩でも、穿ちによって表現する川柳には、季語は意識されていない。
- Although its format is similar to haiku being a 17-syllable poem, since senyu emphasizes irony, satire, humor and human foibles, season words may not play a significant role.
- 当時の主流であった狩野派に対して強烈なライバル意識を持ち、独自の画風を確立。
- He had a strong sense of rivalry toward the Kano School, which was the predominant school of art at the time--he established his own style.
- 奈良時代の人々においても雄略天皇が特別な天皇として意識されていたことを示す。
- This means that people during the Nara period regarded Emperor Yuryaku as a special Emperor.
- この間取りは結婚や葬儀など人が多く集まる行事に使うことを意識したものである。
- This layout was adopted in consideration of using the house for events with many participants, such as wedding ceremonies and funeral ceremonies.
- 意識的な設計またはあらかじめ計画することによって生じる、または特徴付けられる
- produced or marked by conscious design or premeditation
- 指で軽く触れると超自然的(あるいは無意識)にメッセージを書くと考えられている
- when lightly touched with the fingertips it is supposed to spell out supernatural (or unconscious) messages
- サイモンが無意識にスイッチに指を伸ばすのを押しとどめ、フィッシャーは言った。
- He stopped Symon, who had an automatic finger on the button, saying:
- それだけなら可いが、なおその上に自分の寝室の中に寝ていることも意識していた。
- nd, further, of being in his own bedroom.
- 江戸時代後期、鎖国体制から開国した日本は、西洋との圧倒的な国力の差を意識する。
- Japan, opening its country to the world in the late Edo period, became conscious of the overwhelming national power of Western countries.
- 後三条天皇は桓武天皇を意識し、大内裏の再建と征夷の完遂を政策として打ち立てる。
- Emperor Gosanjo tried to follow the ruling of Emperor Kanmu, and he formulated various policies, to finalize the reconstruction of Imperial Palace, and the subjugation of Ezo (Emishi).
- 日本人の意識では他人に頼まないと八宝菜をご飯にのせられない(中華丼の項参照)。
- Japanese don't dare to put chop suey on cooked rice by themselves but will ask someone to do so (refer to chuka-don (bowl of rice with a chop-suey-like mixture on it)).
- 老爺の容姿をしており、人間の目では無意識の状態でのみ姿を見ることが出来る存在。
- It is the existence that has the appearance of Roya (an old man) and whose figure can be seen through human eyes only in the state of unconsciousness.
- どの段階のニルヴァーナに到達しても、その意識状態は失われることはないとされる。
- It is said that the state of mind is not lost, no matter which stage one reaches.
- 血液の脳への供給不足による肉体的虚弱、肉体的または心理的弱体化により意識を失う
- pass out from weakness, physical or emotional distress due to a loss of blood supply to the brain
- 触れることによって接することは、意識的になるというより習慣的なところが大きい。
- Tactile appropriation is accomplished not so much by attention as by habit.
- この様子じゃ寝頸(ねくび)をかかれても、半ば無意識だって放免するつもりだろう。
- If things go on like this, they may stab some one asleep, and get freed as having done the deed unconsciously.
- この体系の発展から、外的世界を単なる意識現象に解消する観念論がもたされました。
- and the development of this system would have led to an idealism in which the outer world would be resolved into a mere phenomenon of consciousness.
- 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。
- He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty.
- この意識が非常に高揚して、「侠」あるいは「遊侠」という境地に達するものも現れた。
- Some of them took this ideal to such a level that they reached the position of '侠' ('kyo) in Japanese; 'xia' in Chinese) or '遊侠' (yukyo in Japanese; 'youxia' in Chinese, meaning knight errant).
- 農耕社会では、自己と同一の意識と生活を有する農民に対しては、警戒感は惹起しない。
- In the agrarian society, a sense of vigilance was not raised toward the peasants, who possessed the same consciousness and standard of living as one's own.
- ここで後の小説で見られる儒教的な倫理観、東洋的美意識や江戸的感性が磨かれていく。
- In this school, he developed the Confucian ethical view, oriental aesthetic, and sense of Edo people, all of which are seen in the novels he wrote later.
- 世論の自然環境に対する意識が従来の開発主体から環境の保全や育成の方向に変化した。
- Public opinions concerning natural environments have changed from development-centered ones towards those for the maintenance of or nurturing of environments.
- 特に朱色はよーじやを代表する色とされ、通常の赤と意識的に使い分けがなされている。
- It places particular emphasis on Empire red which is the company color of Yojiya, intentionally treating the color differently from regular red.
- 経験的具体的に意識できることをもっていきという文化を理解するべきであると唱えた。
- He contended that the comprehension of the culture of iki should be based on experiential and concrete consciousness.
- 初演時、七代目團十郎は能楽を意識して見得につきものの効果音(ツケ打ち)を廃した。
- At the first performance of Kanjincho, Danjuro ICHIKAWA the Seventh had Noh music in mind, so he chose not to use the typical sound effect for the mie called 'tsukeuchi,' produced with wooden clappers.
- 特に最澄は奈良仏教に対抗意識を持っており、法相宗の僧侶・徳一と激しい論争をした。
- Particularly, Saicho sensed a strong rivalry with Nara Buddhism and led a bitter dispute with the sect of the monk Tokuitsu Hosso.
- 平安時代中期には国風文化の隆盛とともに「みやび」と言う価値観・美意識が広まった。
- In the mid-Heian period, the value and aesthetic called 'Miyabi' (refinement) spread as the Kokufu Bunka (indigenous Japanese culture) flourished.
- たちまち彼は横になって瞼を閉じ、意識が彼の意志をはなれ、乱れていくままに任せた。
- Immediately he had lain down and closed his eyes, his consciousness went racing on without him.
- その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。
- The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts.
- なお、この巡幸の目的には、新たな象徴天皇崇敬の国民の意識形成があったともいわれる。
- Further, it is said that there was also anticipation of people forming a consciousness of the Emperor as the new symbol to be respected as an object of this Junko.
- しかし村民の意識の低さからか、梅林の伐採はおさまらず、月瀬保勝会の事業は頓挫した。
- However, possibly due to the lack of awareness among villagers, plum trees continued to be cut down, stalling the conservation efforts of Tsukigase Hoshokai.
- このため、農民層にも経済力がつき始め、領主・地頭への権利意識が高まることとなった。
- For this reason, the class of farmers began to get economic power and the awareness of their rights against local lords and jitos heightened.
- 一方福澤諭吉は「学者職分論」以来、こうした官/民の立場の違いに意識的であり続けた。
- On the other hand, Yukichi FUKUZAWA continued to be conscious of such difference of the stances between public sector and private sector since his theory on the duty of scholar.
- 正しくは羅城門であるが、人間の生を意識してあえて「羅生門」にしたと考えられている。
- The correct kanji for Rashomon was 羅城門, but it is regarded that Akutagawa intentionally used '羅生門' to make readers aware of life (生 in Chinese character).
- しかしながら平安期の時代思潮や美意識を知る上で貴重な史料であることには変わらない。
- Nonetheless, it is a valuable historical source to learn about the zeitgeist of Japan and the sense of beauty during the Heian period.
- 人間の心の葛藤、意識の深層を透視したことで、従来の仏教説話集にはない新鮮さがある。
- It has some freshness which cannot be found in other old collections of Buddhist tales, since it describes people's rip currents and the depth vividly.
- 私の中で、無意識のうちに、これらの課題に立ち向かうための関心とエネルギーが目覚めた
- awaking in me, sublimely unconscious, interest and energy for tackling these tasks
- そのときは、感じ取ることのできる間隔で、単に意識が飛ぶ以外、何も感じませんでした。
- I felt nothing, but was simply blotted out of conscious existence for a sensible interval.
- 玉突きをする人の例では、その技芸が完成すると、手の筋肉と眼は無意識に調整されます。
- Instance the billiard-player, whose muscles of hand and eye, when he reaches the perfection of his art, are unconsciously coouml―ordinated.
- 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
- Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.
- ただ条約の締結と、意識レヴェルで国際法の理念に遵うつもりがあったかどうかは別である。
- However, conclusion of such treaties was one thing and whether or not they had intention to abide by the idealistic principle of international law is another.
- 江戸時代から1945年まで、即位説は論者の道徳的姿勢にも関わる問題と意識されていた。
- The enthronement theory was considered to be associated with the morals of advocates in the Edo period to 1945.
- さらに、語によって表記を区別するという意識は和歌・連歌の世界を除いてさほどなかった。
- In addition, there was little idea that same pronounced words could be differentiated by letter variations, except in the field of waka (a traditional Japanese poem of 31 syllables and renga (linked verse).
- また、新羅を蕃国とし、東北地方の蝦夷・南九州の隼人を化外民とする中華意識が高まった。
- In addition, China-centered consciousness, in which Silla was considered a barbarian country and Emishi in the northeastern area as well as Hayato in the southern Kyushu area were considered kegaimin (outsiders), heightened.
- この頃には、惣村の形成に見られるように、百姓らの自治・連帯意識が非常に高まっていた。
- During this period, the level of awareness of self-governing and solidarity was rapidly raised among peasants and other commoners, as shown in the formation of soson (a community consisting of peasants' self-governing association).
- 各地の知識人層を、自由民権問題を通じて結びつかせ、同じ問題意識を共有させたといえる。
- It can be said that it made intellectuals in various places tied through the issue of the Freedom and People's Rights Movement and conscious of the same problem in common.
- 独立した大名家を興した後、両者の家格意識の高揚によって、正嫡、本末関係が論じられた。
- After an independent Daimyo family had been established, social standing became a sensitive issue to both head and branch families, resulting in disputes over a legal child or their head-and-branch relation.
- 「死ぬときはきれいな身なりで」という美意識は、近代社会において、人口に膾炙していた。
- In modern society, people were familiar with the sense of beauty that 'a man should be neat and tidy when he dies.'
- 台湾と韓国には多少そのような文化・意識があるとはいえ、日本ほどには確立されていない。
- Although there are cultures and senses similar to Japan in Taiwan and South Korea, they have not taken root as much as those in Japan.
- とはいえ、それらはやがて、わたしの意識に遥かに恐ろしい形で取り憑くことになるのです。
- Yet all the same, they were soon destined to take far deadlier possession of my mind.
- 渦巻くつぶやきが耳を満たし、奇妙なめくらめっぽうの混乱が意識にふりかかってきました。
- An eddying murmur filled my ears, and a strange, dumb confusedness descended on my mind.
- 歩幅の無意識の短縮と、いくつかの疾患で起こる進度を早めること(例えばパーキンソン病)
- involuntary shortening of stride and quickening of gait that occurs in some diseases (e.g., Parkinson's disease)
- 無学な人間は、世界は実際に意識がこうであると表現したとおりなのだと考えているのです。
- who think that the world really is what consciousness represents it to be.
- 彼は自分の身が疲れ果てて、とても我慢し切れない睡魔に圧倒されているのを意識していた。
- He was conscious of being exhausted, and overcome by an irresistible drowsiness;
- また、国内では国学 (学問)の普及にともなって民族意識がとみに高まった時代でもあった。
- Within Japan, it was a time that ethnic consciousness was rising rapidly together with the spread of Kokugaku (study of Japanese literature and culture).
- 「それは私、今まで花粉症じゃなかったけど、去年あるときなってから、急きょ、問題意識が。
- I had never suffered from hay fever before but on developing it last year, I suddenly became aware of the issue.
- 意識の突然の混濁を伴う発作によって特徴づけられるてんかん(他の異常を伴う可能性がある)
- epilepsy characterized by paroxysmal attacks of brief clouding of consciousness (and possibly other abnormalities)
- 以上のような経緯があり、十津川郷士は純粋な勤皇であり、討幕運動の意識は薄かったとされる。
- Totsukawa has the historical background as described above; it is said that Totsukawa goshi was pure pro-Imperial and they did not think about anti-shogunate movement much.
- 西園寺家と同族意識が強く、たとえば明治時代の西園寺公望は徳大寺家に生まれ西園寺家に入嗣。
- The Tokudaiji Family had a strong kindred connection to the Saionji Family; for example, in the Meiji period Kinmochi SAIONJI was born into the Tokudaiji Family and subsequently adopted by the Saionji Family (as an act of nyushi (joining the family to become an heir)).
- 秀家は、ほとんど宇喜多とは名乗らず、羽柴や豊臣と名乗っており、豊臣一門の意識が強かった。
- He often called himself Hashiba or Toyotomi, not Ukita, and strongly felt that he belonged to the Toyotomi family.
- 所属する番は世襲で強い連帯意識を持っていたとされ、応仁の乱などでは共同して行動している。
- With the membeship of a squad inherited, it is said that the bond among the members was strong, and they acted jointly in the Onin War.
- 台湾における国民意識の向上が課題となった総督府により皇民化政策が推し進められることになる。
- Because the Sotoku-fu needed to improve Taiwanese awareness as the Japanese, it started to promote the kominka (subjects of the emperor) policy.
- しかし、この時点では江戸の情勢が未だ安定しておらず、主に大坂がその地として意識されていた。
- However, at this point the state of Edo was still not stable, and Osaka was recognized as being one of the main areas of concern.
- 家門は通例、遠い過去にさかのぼる系譜と歴史を持ち、明確な血統意識を持った男系の集団である。
- A kamon (family) is usually a male group that has a pedigree record and history dating to a distant past and is clearly conscious of its bloodline.
- 扶余豊(扶余豊璋)自身も被害者意識があったことなどから、百済復興運動は巧く機能しなかった。
- Also, as Buyeo Pung (Hosho FUYO), himself, harbored hard feelings as he had been sent to Japan as a hostage, the Baekje revival movement did not turn out as people expected.
- 句風は、周阿の影響を受けて技巧的であるが、連歌書では誠の数寄にふれ主観的な美意識を唱えた。
- His skillfull expression was influenced by Shua expression; however, in his renga collection, he leaned more toward elegant pursuit with subjective aesthetic expressions.
- 比叡山の麓の小野の庵に移されてしばらくたった夏の終わりごろ、浮舟はようやく意識を回復する。
- After being moved to a hermitage located at Ono, the foot of Mt. Hiei, Ukifune recovered consciousness at last in late summer.
- 「無常」「無常観」は、中世以来長い間培ってきた日本人の美意識の特徴の一つと言ってよかろう。
- The 'mujo' and 'mujo views' could be said to be unique characteristics of the Japanese concept of beauty that has grown over many years since the medieval era.
- 角帯は元来浴衣には合わせないものとされていたが、この意識は薄れつつあるように見受けられる。
- Kaku-obi was originally regarded as unsuitable for yukata, but it seems this idea is receding.
- ぼくのほうが、リーヌスよりもそれをちょっと意識的かつ体系的に行ったとはいえるかもしれない。
- Perhaps I have even done it a bit more consciously and systematically than he.
- この時期から倭国は大陸とは別個の天下であるという意識が生じたのだとする説が有力となっている。
- One theory becomes popular that around that time, Wakoku began to be conscious that it was another realm of China.
- 現在はこの赤舌日を意識することはあまりなく、このような日があることを知らない人が大半である。
- At the present time, people are little conscious of this Shakuzetsu-nichi Day (an unlucky day) and most people do not know the existence of such days.
- ベトナムにおける天下の概念は、13世紀の元寇を契機として民族意識が昂揚するとともに出現した。
- In Vietnam, the notion of Tenka appeared in the 13th century when the ethnic consciousness was whipped up by the Mongol invasion.
- 日本人が作った漢詩は中国語での発音を意識していないため、中国人には上手な漢詩とはされにくい。
- Since Japanese compose a Chinese-style poem without concerning its Chinese pronunciation, the Chinese-style poems made by Japanese are generally not appreciated by Chinese.
- 明治という時代のせいか、彼の描く歴史上の人物は型どおりに納まらず、近代の自意識を感じさせる。
- It might have been because the paintings were drawn in the Meiji period that the historical figures in his paintings show self-consciousness instead of being stereotyped.
- 上級学校進学を意識したためであり、当時の受験予備校であった共立学校、すぐに築地英学校に転校。
- That was due to his becoming conscious of entrance into a school of higher grade, and he moved to Kyoryu Gakko (Kyoryu School), a preparatory school for examinees at that time and then immediately to Tsukiji Eigakko (Foreign Language School).
- 伏見稲荷大社参拝の最寄り駅ということもあり、それを意識してか駅の柱が一部朱色に塗られている。
- Inari Station is the nearest station in order to go and worship at Fushimi Inari Taisha Shrine, and the station, aware of the circumstances, has some of its pillars painted vermilion.
- このような編纂意図から発生した意識的な欠落部分が非常に多いのが、本説話集の大きな特徴である。
- The use of so many deliberate omissions as an editing policy is a major feature of this particular setsuwa collection.
- そこでは、文化庁の縦割りセクショナリズムの弊害、情報公開への意識の低さなどが指摘されている。
- The report pointed out harmful effects of the vertical sectionalism and low awareness of information disclosure in the Agency for Cultural Affairs.
- 漢代に暦法は改訂さたが、依然として冬至は意識され続け、その日に祭天の儀は引き継がれ催された。
- The calendar was revised in the Han Dynasty, but the winter solstice continued to be remembered, and the ceremony of Saiten continued to be held.
- 平安時代の院政期、仏法の興隆が王権の興隆に直結するという仏教的国家観が意識されるようになる。
- In the period of the government by the retired emperor during the Heian period, a view of the state based on Buddhism that the rise of Buddhism was directly connected to the rise of the influence sovereignty earned awareness.
- 意識的な制御なしに収縮する、胃、腸、膀胱、血管などの(心臓を除く)内臓器官の壁に見られる筋肉
- a muscle that contracts without conscious control and found in walls of internal organs such as stomach and intestine and bladder and blood vessels (excluding the heart)
- 意識的な思考や熟慮なしに自動的に起こる反応(特に精神運動癲癇において見られる目的のない行為)
- any reaction that occurs automatically without conscious thought or reflection (especially the undirected behavior seen in psychomotor epilepsy)
- 人知を超えた力を振り絞って砂漠を進んでいったが、やがて疲れと渇きのために意識を失い、倒れた。
- Armed with supernatural strength, he waded through the sand, until, exhausted with fatigue and thirst, he fell senseless on the earth.
- そうだとしたら、意識を奪われた全身という場合には、あなたの言っていることは何なのでしょうか。
- If so, what do you say to the case of the whole body being deprived of consciousness?
- また実際、通常の脳震盪の場合、いかなる経験も意識に残らないうちに数日が過ぎることもあります。
- and indeed in cases of ordinary concussion of the brain, days may elapse during which no experience is registered in consciousness.
- 中国がアヘン戦争に敗北すると日本国内でも対外的危機意識が高まり、幕閣では海防問題が議論される。
- After China lost the Opium War, the awareness of foreign risk rose in Japan and cabinet officials of the Shogunate discussed the issue of coastal defense.
- この記述はルイス・フロイスの感想ではあるが、名城安土城と並び称される建物として意識されていた。
- Although this is Luis FROIS's personal impression, Sakamoto-jo Castle was recognized as no less magnificent than the great Azuchi-jo Castle.
- 「新陳代謝」、「反射」、「無意識」、「価値」、「電力」、「肩が凝る」等は夏目漱石の造語である。
- Soseki coined words including '新陳代謝,' '反射,' '無意識,' '価値,' '電力,' and '肩が凝る.'
- 当時結核は不治の病とみなされており、この診断を受けたものは必然的に死を意識せざるを得なかった。
- During this time, tuberculosis was considered an incurable disease and anyone who was diagnosed with the disease was forced to come to terms with an inevitable death.
- また、天守を意識して建てられた大規模な三重櫓も天守という名称をはばかり、御三階櫓などと呼んだ。
- Some constructed large-scale Sanju Yagura with Tenshu in mind but refrained from naming them Tenshu and called them Gosankai Yagura and so on.
- 意識すること、とくに技を終えた後、力を緩めたりくつろいでいながらも注意を払っている状態を示す。
- It refers to consciousness, especially the state of being alert after a performance while the performer is loosening up and relaxing.
- 加えて、宗教として意識されることは少ないが、葬儀、死生観を中心に儒教も大きな影響を残している。
- In addition to these two religions, Confucianism has also left its mark mainly on funerals and the view of life and death, although it is less often cited as a religion.
- そして、宗教観念を取り入れ、世界を形成する万物である「天地人」を意識した生け花が特徴的である。
- And the school is characterized by its own style of flower arrangement with intent to express a religious concept that the world is composed of 'heaven, earth and human being.'
- パスパルトゥーは自分が無意識のうちに主人を遅れさせてしまったことを思い、自暴自棄になっていた。
- Passepartout, the involuntary cause of this delay, was desperate.
- 「うた」の前の部分には、「一力(りき)」、「二力(りき)」という無意識でも演奏できうる曲がある。
- Before the 'Uta' part, there are parts called 'Ichiriki' and 'Niriki' which can be played unconsciously.
- 名前から分かるように、雪村自身、雪舟を強く意識し尊敬していたようだが、画風に影響を受けなかった。
- As can be expected from his name, Sesson himself was strongly conscious of Sesshu and respected Sesshu, although Sesshu's painting style did not influence Sesson.
- しかしいずれの国でも日本のようにこれらを「駅弁」として特別視する文化・意識は特にないようである。
- However, unlike 'Ekiben' in Japan, none of them have a culture or sense to pay special attention to these box lunch.
- 鴈治郎自身は、周囲の期待のプレッシャーの中で偉大な父を意識するあまりに、極度の不振に陥っていた。
- Ganjiro himself was in extreme slump under the pressure of expectations from his surroundings and acute awareness for his great father.
- あなたの行動や意識に対する脅かされない方法での説明によりあなたの本当の気持ちが、隠される防衛機構
- a defense mechanism by which your true motivation is concealed by explaining your actions and feelings in a way that is not threatening
- 突然の失禁と同時に起こる緊急を要する排尿をもたらす膀胱の筋肉の、無意識の収縮に起因している尿失禁
- urinary incontinence that is generally attributable to involuntary contracts of the bladder muscle resulting in an urgent need to urinate accompanied by a sudden loss of urine
- 単なる本能的な労働嫌いではなく、意識的な労働拒否に向かっての傾向があらわれているように思われる。
- There may be some movement toward a conscious and not just visceral rejection of work.
- 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。
- The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.
- Linux は、意識的かつ成功裏に全世界を才能プールとして使おうとした最初のプロジェクトだった。
- Linux was the first project for which a conscious and successful effort to use the entire world as its talent pool was made.
- この書する文字・書体にも文人の雅俗意識が峻厳に働き、その審美が書芸の発展のひとつの原動力となった。
- Bunjin showed a severe sense of elegance and vulgarian on these letters and the style of writing, and their sense of beauty was part of the motive power for the development of calligraphic arts.
- 欧米社会にあっても、社会参加は男性が行い、女性は男性を支えていればよいとの意識が強かったのである。
- Western societies, like many societies elsewhere, were characterized by a strong belief that participation in the public arena was for men, and that women should be content to support men.
- それは'えぐみ'と言われる、既存の美意識を逆転させたところに美を見出す点で、時代の感覚と符合した。
- The Eisen's Bijinga fitted in with the sense of the timesin that they made the existing sense of beauty reversed and found the beauty in it, which was called 'Egumi' (bitter and astringent tastes).
- 対外危機意識の高まるなか、幕政に当たる譜代大名の重臣という立場から早くから海外事情に関心を寄せた。
- With the increasing crisis awareness of foreign countries, he, as a major feudal lord who was in charge of the shogunate administration, had interest in foreign affairs at early stage.
- 無意識のうちに、事実と符合するべく推理するのではなく、推理に符合するべく事実を歪曲することになる。
- Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.
- 何だろう、意識を呼び覚ましてくれたあのひんやりとした香りは、あのざばざばと音をたてているものは?
- What fragrant coolness revived him; what gushing sound was that?
- こういった、和歌を国民文学とする意識からすれば、日本においては一般に曲よりも歌詞の方が重要視された。
- Because it is understood that waka is national literature, in Japan in general, the words had importance more so than melody.
- 氏神、氏子の関係が血縁集団を基にして成立しているのに対し、産土神は地縁集団としての信仰意識に基づく。
- The relationship between the ujigami and ujiko (shrine parishioner) is based on a kin group, whereas the relationship with the Ubusunagami is based on the sense of faith in a territorial connection group.
- 歌風は視覚効果を意識したあざやかな色彩感覚や自然美を扱ったものが多く、叙景歌に佳作を多く残している。
- She wrote many poems with descriptions full of color, trying to produce visual effects, and dealt with natural beauty in her works, so she left a lot of fine descriptive poems.
- 鎌倉への対抗意識もあって和歌に非常な熱意を示した後鳥羽院の命で撰進されたのが『新古今和歌集』である。
- Bearing feelings of rivalry toward Kamakura, the Retired Emperor Go-Tobain who showed much enthusiasm for Waka ordered the compilation of 'Shin kokin wakashu.'
- The 'Shin Chokusen wakashu' was compiled by an order from Gotobain, who apparently was an avid waka enthusiast, as a display of contempt towards the Kamakura Government.
- 貴族的・華麗な足利義満の北山文化に対して、幽玄、侘び・寂びに通じる美意識に支えられていると評される。
- As opposed to the aristocratic and gorgeous Kitayama culture, it is regarded as a culture based on the aesthetic feeling which leads to mysterious profundity, wabi (a clear and silent taste found in simplicity) and quiet simplicity.
- それに家の芸という意識の低い関西歌舞伎の風土は後継者作成に積極的でなく、鴈治郎一人勝ち状態が続いた。
- The Kansai Kabuki environment, in which awareness of family performance was low, was not active in fostering successors and the situation of Ganjiro sweeping the board continued.
- 気さくで陽気な態度、保守的または偏狭な態度、強い仲間意識と彼の仲間集団への忠誠を持つ白人男性の南部人
- a white male Southerner with an unpretentious convivial manner and conservative or intolerant attitudes and a strong sense of fellowship with and loyalty to other members of his peer group
- なぜならわれわれの意識は絶え間なく時間にそって一方向に、人生の始まりから終わりへと移動するからです」
- because it happens that our consciousness moves intermittently in one direction along the latter from the beginning to the end of our lives.'
- この事件判決で司法の独立を達成したことにより、まだ曖昧だった大日本帝国憲法の三権分立の意識が広まった。
- Tsuda's trial case became the first example of the independence of the judiciary, and it raised people's awareness of separation of powers stated in the Constitution of the Empire of Japan which used to be ambiguous in meaning.
- 前漢には小篆や古隷から「八分」、古隷から「章草」への変容が生じたが、これは文人の美意識の体現といえる。
- However, once a certain calligraphic style was established, a sense of beauty intervened and it became a subject of calligraphic art.
- しかし、その行動様式は侠客と呼ばれた無頼漢たちに、その美意識は歌舞伎という芸能の中に受け継がれていく。
- However, their form of behavior was inherited by delinquents called 'kyokaku,' while their aesthetic values were inherited by the Kabuki performance.
- 堀敏一は日本書紀が朝鮮諸国の「朝貢」を記しているが、中華意識では到来するものすべてが朝貢だと指摘する。
- Toshikazu HORI has pointed out that there is a description on 'paying tribute to the court' by Korean countries in Nihonshoki, but all people coming from other countries were considered to be paying tribute to the court in Chinese consciousness.
- 九鬼周造『「いき」の構造』(1930)では、「いき」という江戸特有の美意識が初めて哲学的に考察された。
- Shuzo KUKI for the first time philosophically examined the aesthetic sense of 'iki' that was unique to Edo in 'The Structure of 'iki'' (1930).
- 日本固有の神の住まいであるので、仏教とは異なることを意識し、日本に伝統的な建築の意匠を取り入れている。
- Traditional Japanese design elements were incorporated to distinguish itself from Buddhist architecture because a shrine is a place for Japanese deities.
- 拝外意識により、欧米人を「洋鬼」と呼び、それに遅れて進出した日本人を「東洋鬼」と呼ぶのもこの類である。
- From their xenophobia, they call Westerners 'Western Oni,' and for the same reason the Japanese who subsequently advanced are called 'Orient Oni.'
- 剣術との相違点は主に床の間での想定で型が組まれている点にあり、奉納、作法を意識している点も挙げられる。
- The difference from swordplay is that the kata of iaido is made on the assumption that it's played on the floor; another point is that iaido puts emphasis on the awareness on drawing and sheathing the sword.
- 二回目には、そいつはパスワードを変えてて、だから所属意識も変わってて、いまやもう貴族社会の一員だった。
- The second time he had changed his password, he had now changed his sympathies, he was now part of the aristocratic party.
- これは中国が清という夷狄の王朝に支配されているため、朝鮮こそが中華の本流であるという意識に基づいている。
- The above derived from the perception that Korea was the mainstream of chuka since China was ruled by Qing, a dynasty of iteki (barbarians).
- 英泉の描いた美人画は、江戸時代の後期、文化・文政期の退廃的な美意識を象徴的に表していると考えられている。
- Bijinga painted by Eisen is considered to have symbolically shown a decadent sense of beauty in the Bunka-Bunsei eras in the late Edo period.
- これらは大映スター市川雷蔵 (8代目)のために撮られた作品で、歌舞伎の様式美を意識した映像で評価された。
- These were made for Raizo ICHIKAWA (the eighth), a star belonging to Daiei, and were praised for their images featuring the beauty of Kabuki style.
- 人麻呂・赤人が歌聖として崇拝されたところから、このような家集の意識が生れてきたものと考えることができる。
- It can be said that the people's interest in kashu grew about the time when Hitomaro and Akahito were being revered as 'kasei's (great poets).
- 源氏は青海波の舞を舞いながらすだれの奥の藤壺へ視線を送り、藤壺も一瞬罪の意識を離れて源氏の美貌を認める。
- Dancing the Seigaiha play, Genji turned his eyes upon Fujitsubo sitting behind a reed screen, while she saw Genji's beautiful face, forgetting her sin for only an instant.
- 大正時代までは西洋料理は外で食べるものという意識が強かったが、上層から家庭料理にも徐々に浸透しはじめる。
- Western-style dishes were rather considered eaten in restaurants until the Taisho period, but were gradually eaten at home as well.
- これに対して天来は碑版法帖をより一層体系づけるとともに個性・芸術性という内面的な美意識を開拓していった。
- For this, in addition to systematizing inscriptions and copybooks at a higher level, Tenrai newly introduced and advanced inner senses of beauty, such as the aspects of individuality and artistry
- これが盂蘭盆の行事と結びつき、精霊を迎える、死者を供養するための行事という意識になっていったようである。
- Combined with Urabon (the formal name of Bon), this seems to have been regarded as the event for greeting the spirits of--and paying homage to--the dead.
- 意識の高い人物のみが、もっとも完璧で、もっとも神秘的な人生の瞬間に、全体的な雰囲気を体験するであろう。」
- Only the most high-minded persons, in the most perfect and mysterious moments of their lives, should be allowed to enter its ambiance.'
- あなたは分子過程と意識現象との間の論理的関連の点で、人間の知性をそれが求めるほどには満足させていません。
- You cannot satisfy the human understanding in its demand for logical continuity between molecular processes and the phenomena of consciousness.
- しかし、民衆の間には、賎民に対する差別意識が根強く残り、平民の間から新平民との呼称が自然発生的に成立した。
- However, a sense of discrimination toward Senmin was prevalent among the people, and the name 'Shin-Heimin (new commoner)' was spontaneously established from Heimin (commoner).
- 又中世の血族意識から起こった風俗であるので、主君のように血縁関係のない者について行われることは少なかった。
- Furthermore, since this custom arose out of the sense of blood ties in the medieval period, it was rarely carried out against someone who had no blood relationship, such as one's lord.
- しかし、当時はまだ土佐藩・安芸藩自身による大政奉還建白書や山内容堂の徳川宗家への強い「恩顧」意識があった。
- However, at that time, the Tosa and Aki clans themselves tried to petition the Tokugawa Shogunate for the return of the Emperor's power; furthermore, Yodo YAMAUCHI still strongly felt indebted to the head of the Tokugawa family.
- そうした意味で、仁清は近代的な意味での「作家」「芸術家」としての意識をもった最初期の陶工であるといえよう。
- In that context, it can be said that Ninsei was the first potter who had a sense of being a 'creator' or 'artist' according to the modern meaning.
- 自ら「巧匠」と名乗っていることとも合わせ、快慶は「作者」としての意識の強い仏師であったことがうかがわれる。
- By signing his works 'Artisan,' it is clear that Kaikei was a sculptor who was very conscious of his position as an 'Artist.'
- 空手道における残心とは完全に意識している状態で、自分の周囲と敵を把握し、反撃の準備もできていることである。
- Zan-shin in karatedo (the way of karate) refers to the state of complete alertness, in which one is aware of his or her surroundings and the opponent, and is ready to make a counterattack.
- 本来は良い概念ではなかったが、禅宗の影響などもあってこれが積極的に評価され美意識の中にとりこまれていった。
- Originally it was not a good concept, however, by an influence of the Zen sect and so on, it was regarded favorably and taken as a sense of beauty.
- よく知られた単語がそこから派生したという想定のもとで(普通接辞を削除することにより無意識に)創作された単語
- a word invented (usually unwittingly by subtracting an affix) on the assumption that a familiar word derives from it
- 突然で一時的な意識の消失か障害(その後は覚えていない)が発生することで、時に瞼が軽く痙攣したり震えたりする
- the occurrence of an abrupt, transient loss or impairment of consciousness (which is not subsequently remembered), sometimes with light twitching, fluttering eyelids, etc.
- 通りの他の家々は、それらの中にあるきちんとした暮らしを意識して、互いを茶色の動じない顔で見つめあっていた。
- The other houses of the street, conscious of decent lives within them, gazed at one another with brown imperturbable faces.
- そしてどちらも、他方が無縁な物質であることを示して、それにに意識が結びついているとは主張できなくなります。
- and neither can be appealed to to prove that the other is foreign matter.
- このように衝突には至らなかったが、新羅の大国意識の高揚により、新羅使も779年を最後に途絶えることとなった。
- In this way, although no conflict occurred, envoys from Silla were discontinued after the final embassy in 779, due to Silla's rising sense of national greatness and prestige.
- 器形や装飾も中期の呪術的で装飾過剰なものから次第に洗練されたものになり、製作者の美意識の変化がうかがわれる。
- In these stages, the shape and the decoration of the earthen vessel gradually became more sophisticated than the shamanistic, too decorative ones in the middle stage, and this suggests that the vessel-maker's sense of beauty changed.
- また最近は地球温暖化に対する意識の高まりを受けてハイブリッド車であるトヨタ・プリウスも使われるようになった。
- With the increased interest in global warming in recent years, the TOYOTA Prius, a hybrid car, is becoming popular.
- これは当時、全国水平社が部落解放運動を展開し、差別的な言動を廃絶しようとする動きがあったことを意識している。
- This indicates that he was conscious of a campaign led by Zenkoku Suiheisha (the National Levelers' Association) to develop Buraku Liberation Movement for abolishing discriminatory language and behavior.
- また、幼い頃から皇室に親しんでいたこともあって、「皇室の藩屏」という意識が強く、それが政治姿勢となっていた。
- Also, since he was close to the Imperial family since he was very young, he had a strong sense of 'guarding the walls of the Imperial family,' and that eventually became his political direction.
- これら掛軸類も茶席の床(とこ)に掛けることを意識して選ばれた、広い意味の「茶道具」の範疇に入るものであろう。
- Hanging scrolls form part of the collection, because they were probably considered tea utensils in a broad sense, to be hung in the alcove during a ceremony.
- 庶民は、洋服がまだ高価だったことや、伝統への美意識やこだわりなどから江戸時代以来の生活の様式を保持し続けた。
- On the other hand, the common people kept the traditional habit and customs handed down from the Edo period because Western clothes were still too expensive for them and because they highly valued or cared for the traditional sense of beauty.
- 「ぼたもち」という言葉が使われることわざは多く、日本人の生活や意識に密着した食べ物であったことがうかがえる。
- There remain many proverbs related to botamochi, so botamochi is considered to have been a very familiar sweet for the Japanese.
- 京都のラーメンチェーン店の中では、ずば抜けて明るく、清潔感があり、女性・子供連れを最も意識した店構えである。
- The appearance of the stores is outstandingly bright and clean among ramen chain stores in Kyoto, and mainly target women and families with children.
- まず、この SMTP 転送のアイデアは、ぼくがリーヌスのやりかたを意識的に真似ようとした最大の見返りだった。
- First, this SMTP-forwarding concept was the biggest single payoff I got from consciously trying to emulate Linus's methods.
- 短時間労働者対策基本方針は、短時間労働者の労働条件、意識及び就業の実態等を考慮して定められなければならない。
- The Basic Policy on Measures for Part-Time Workers shall be formulated with due consideration to such matters as the working conditions, views, and employment situations of Part-Time Workers.
- このことは室町時代のころには徐々に将軍こそが天下の主宰者であるという意識が生まれてきていたとも考えられている。
- From the above fact, it is thought that the awareness that shogun was the president of Tenka was born in the Muromachi period.
- 『源氏物語』は、このいわゆる「意識の流れ」に近い文体を持っており、これが正当な評価を獲得した一つの理由である。
- 'The Tale of Genji' has a style similar to so-called 'stream of consciousness,' which was a contributing factor in its wider acceptance and high reputation.
- 「字余り・字足らず」という考え方は、詠うことよりも、書き留めた際の定型詩としての美意識から生まれた言葉である。
- The idea of 'extra or insufficient syllables' arose from a sense of beauty for a fixed form of verse to write down instead of reciting it.
- 上方歌舞伎の伝統にのっとって、型を意識しない写実的な芸風が特徴で、身ごなしや風情に独特の艶のある役者であった。
- Based on traditions of Kamigata Kabuki, his characteristics were realistic art without sticking to the patterns and he was an actor who had unique charm in his carriage and taste (elegance).
- こうした問題意識から、思考癖のある聡い修行者に坐禅を実践させるために、禅師たちが考え出した方法が公案禅である。
- Koanzen is a method which was produced by Zen masters in order to make the practitioners who tended to think practice mediation caused by these problems.
- 駅構内等で販売され販売駅等に限定とされる弁当を、「駅弁」と定義する文化・意識は、ほとんど日本固有のものである。
- The culture and sense defining the box lunch sold within station precincts, etc. and limited to the station as 'Ekiben' is peculiar to Japan.
- しかしそれらを意識できないほどに、彼は、錯綜する想いの切れぎれな流れに、掻き裂くような朦朧に、追われていた。
- But he was too busy, too tearingly active in the incoherent race of delirium to observe.
- 武士(さむらい)が発生した当初から、武士道の中核である「主君に対する倫理的な忠誠」の意識は高かったわけではない。
- When samurais appeared, they were not conscious of 'ethical royalty to their lords' as the core of Bushido.
- 日本において建築とは、まず近代化のために西洋から学ぶべき技術として捉えられ、芸術・美術と捉える意識は薄くなった。
- Architecture was always considered a technology of modernization which was to be learned from the West and the concept of architecture as art has not developed in Japan
- 当初中国側の意識では、『万国公法』の翻訳によって中国がただちに国際法制約下に入ることを意味するものではなかった。
- At first Chinese side did not recognize that translation of 'Bankoku Koho' directly meant joining the system based on international law.
- 龍馬は意識がもうろうとする中、中岡の正体がばれないように中岡のことを「石川、太刀はないか」と変名で呼んだという。
- While Ryoma was losing consciousness, he called out 'Ishikawa, where's the sword' so as not to reveal Nakaoka's real name.
- 一方、上方の和事を中心とした凝った筋書きの芝居の影響によって、隈取も荒々しいだけでなく色気を意識するようになる。
- On the other hand, Kumadori began to focus on allure by being influenced by play with a script that focused on love affairs of Kamigata (Kyoto and Osaka area).
- トルコでも中国でも不平等条約は当初、西欧諸国に与えた特権というとらえ方をし、自国の不利益性を意識していなかった。
- In Turkey and China, the unequal treaty was understood as a privilege given to western countries and disadvantage to own country was not recognized.
- 記録的な長期間に及んだシリーズの打ち止めと、遺作となる可能性を意識した監督自身の別れの挨拶と深読みする人もいる。
- Some people over-interpret that this scene implies the end of the series over the record long period and the goodbye from the director who felt this film could become his last work.
- 明治以前は踊りとは、はっきりと区別されていたが、ダンスの和訳として舞踊という言葉ができ区別が意識されなくなった。
- Prior to the Meiji Restoration, dances were clearly distinguished however after the term Buyo (Japanese dance) was created as a Japanese translation of the English 'dance,' the distinctions became vague.
- そこには、天台宗の立場から編纂された仏教史書である『仏祖統紀』への対抗意識も潜在的に有していたことが考えられる。
- It is conceivable that emergence of the new books mentioned in the foregoing was propelled by the underlying rivalry against the historiography on the Buddhism 'Busso Toki' (Genealogy of the Buddhist Patriarchs) which was compiled from the Tendai Sect perspective.
- 仏教に対峙するヴェーダの宗教系で使われる悟りは意識の状態で、人が到達することの出来る最高の状態のいくつかを言う。
- In contrast to Buddhism, Veda-related religion refers to enlightenment as the state of consciousness, one of the supreme states that human beings can attain.
- 彼はその危険性に動揺しているわけではなく、今の状態に対して、ややバランスを欠いた生来の意識をするどく保っていた。
- He was more keenly conscious of the incongruous nature of the situation than affected by its perils;
- このことは映画の衝撃的な効果を構成し、その他すべての衝撃のように、高められた意識のあり方によってやわらげられる。
- This constitutes the shock effect of the film, which, like all shocks, should be cushioned by heightened presence of mind.
- 彼らの意識の根底には雅俗認識を主な価値基準とする人間観・世界観があり、風雅を求め山紫水明を愛する気風が生じてくる。
- They basically had the view of human and the world which was mainly based on elegance and vulgarism, and gradually came to have a spirit to seek elegance and taste and love beautiful scenery (outstanding natural beauty).
- 昭和天皇、今上天皇は祭祀が近づくと、正座してテレビを視聴するなど、意識的に長時間正座することを心がけているという。
- It is said that as a ritual approached, Emperor Showa intentionally sat in the seiza style for a long time, for example when he watched TV, and the present Empeor does the same thing.
- しかし、後世の人々によって、延喜・天暦期の聖代視は意識的に喧伝されていき、平安後期には理想の政治像として定着した。
- However, the Engi and Tenryaku eras were consciously trumpeted by people of succeeding generations and they were firmly fixed as an ideal politic symbol in the latter half of the Heian period.
- 承久の乱前夜において尚古傾向と末代意識が強く、理想的な帝王の姿を説くのは後鳥羽天皇への諫言が込められているという。
- Since this work was complied during the eve of the Jokyu War, it has a strong tendency to respect old political systems, and to remonstrate Emperor Gotoba by preaching the ideal emperor.
- 桐壺帝は最愛の源氏にそっくりな美しい皇子を再び得て喜んだが、それを見る源氏と藤壺は内心罪の意識に苛まれるのだった。
- Emperor Kiritsubo was delighted to have a beautiful prince who looked like exactly his beloved Genji, but Genji and Fujitsubo felt guilty in their heart to see that.
- 近年では生活様式の欧米化によりマナーなどに置き換えられ、これらの日本の伝統的な規範意識の形骸化を憂慮する声もある。
- In these years, this kata was replaced by manners due to westernization of lifestyle, and there is an opinion worrying that these traditional Japanese senses of respect for rules and models may lose substance.
- でも意識が混乱しすぎて、それに対処することもできず、一種の狂気にとらわれて、わたしは未来に飛び込んでいったのです。
- But my mind was too confused to attend to it, so with a kind of madness growing upon me, I flung myself into futurity.
- アウダは、ピラジのバラモンにむりやり吸わされた麻薬の酔いからしだいに醒《さ》めてきて、徐々に意識を取り戻してきた。
- The influence to which the priests of Pillaji had subjected Aouda began gradually to yield, and she became more herself,
- 有力なアイルランド人の作家で、彼の多くの革新(意識書くことの流れなどの)によって知られる(1882年−1941年)
- influential Irish writer noted for his many innovations (such as stream of consciousness writing) (1882-1941)
- しかし、明治末年からの長い婦人運動苦闘の歴史を経て、日本女性の中には政治的権利を希求する意識が着実に醸成されていた。
- Nonetheless, the long struggle by women's movements since the last year of the Meiji period had led to a desire for political rights among Japanese women.
- 日本人は鯛を喜ぶ、という情報を仕入れていたアメリカ側は鯛を釣って料理する、などの日本側を意識した部分が料理にあった。
- Knowing that sea bream was popular among the Japanese, the Americans incorporated the fish into the menu, reflecting their awareness of Japanese taste.
- 「しころ囃子」と呼ばれる曲で、「ヒガシ」「キタ」に比べて、意識的に打つ(叩く)必要のある部分が長い構成になっている。
- It is a type of music called 'Shikoro-bayashi,' and the parts where the players need to drum 'consciously' are longer than those of 'Higashi' and 'Kita.'
- 今村は常に川島を意識して、東北土着の「基層心理」をベースにした作風(本人の言葉で言えば重喜劇)をこのとき確立させた。
- Imamura always showed an awareness of Kawashima's work, establishing his own style based on the Tohoku region's 'underlying psychology' (which in Imamura's own words was 'heavy comedy').
- 「新体制が活発な革新意識に燃えるものであるなら、それと反対に古い文化財に対しては極度に保守的であつて欲しいと思ふ。」
- If the new establishment is fired with progressive consciousness, I wish it to be extremely conservative, on the contrary, with regard to the old cultural assets.'
- しかし、源氏嫡流意識なるものは、この頼朝が武家の中での自己と自家の地位を特別視するために作り出したたものともいえる。
- However, it can be said that this idea of the direct descendant of the Minamoto clan was created by Yoritomo in order to distinguish his status as well as his family status within the samurai families.
- 瓦を用いないことについては、明らかに瓦葺きの仏教建築との差異を意識し、もしくは仏教建築を忌避したものであるといえる。
- It is considered that tile roofing was not used appropriately to distinguish Shinto architecture itself from Buddhist architecture, or even to avoid it.
- 一方、現代の日本人は特定の信仰宗教、宗教観を持っていないものが大多数であり、自らを仏教徒と強く意識する機会は少ない。
- On the other hand, most Japanese these days do not have a specific religion or religious beliefs, and have few opportunities to be conscious of themselves as Buddhists.
- われわれの意識存在は、非物質的で次元を持ちませんが、ゆりかごから墓場まで一定速度で時間次元に沿って移動しているので。
- Our mental existences, which are immaterial and have no dimensions, are passing along the Time-Dimension with a uniform velocity from the cradle to the grave.
- そして、なにもかもが漫然と意識を流れていったが、自分が外のものから隔てられてしまったという感覚は、彼を去らなかった。
- He would not have minded anything, but he could not get away from the sense of being divided from the others.
- 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。
- There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer.
- しかし、広い意味での宗教的な感覚は、冠婚葬祭や年中行事などの場面で、他宗教とは異質な独自の信念が意識されることがある。
- However, original beliefs which differ from those of other religions are seen in a broader sense in ceremonial occasions and annual events.
- 安藤系図、藤崎系図にも同様の記述が見られ、真偽は別にして安倍氏の後裔はそのような自己意識を持っていたことは確かである。
- Similar descriptions can be found in the Ando and the Fujisaki genealogy; therefore, apart from ascertaining facts, it is for certain that the descendants of the Abe clan identified themselves in such a way.
- 平安京では、唐が西の長安を首都、東の洛陽を副都としたのを意識し、朱雀大路の西を長安(右京)、東(左京)を洛陽と称した。
- Being aware of the way the Tang dynasty designated Chang'an in the west as the capital and Luoyang in the east as the second capital, Heian-kyo referred to the area to the west of Suzaku-oji Avenue as Choan (Chang'an) or Ukyo and the one to the east as Rakuyo (Luoyang) or Sakyo.
- また、主室に三幅対の掛軸を飾り、その前に三具足が置かれたこともあることから、実際に、方丈を意識してつくられたのだろう。
- In addition, Mitsugusoku (the incense, flower vase, and a candlestick placed offered for the Buddhist altar) was placed in front of the scroll of sanpukutsui (those that became a group with three objects) which was decorated in the main guest room and was probably created with a concern for directions.
- さらに松尾芭蕉以降の俳句では中心的な美意識となるが、松尾本人が寂について直接語ったり記した記録は非常に少ないとされる。
- In haiku since Basho MATSUO, it became the central sense of beauty, however, seldom did Matsuo himself talk or write directly about the elegant simplicity of sabi.
- 内面化している表現が外部の物の心理学的機能を引き継ぐような方法で自己の中の世界(特に人々の局面)の局面の無意識の内面化
- unconscious internalization of aspects of the world (especially aspects of persons) within the self in such a way that the internalized representation takes over the psychological functions of the external objects
- 江戸は政府の所在地で首都と意識されていたが、幕末に政治の中心となった京都が首都となり、更にそれが東京に移ったとするもの。
- The view stating that Edo was regarded as a capital because of its political location, but in the end of the Edo period, Kyoto became the capital because it came to be the center of politics, before the capital moved to Tokyo (Edo) again.
- 室町時代に始まった茶の湯は千利休によって大成され、前時代の書院の茶から、草庵の茶、わび茶という独特の美意識が形成された。
- Chanoyu (tea ceremony), which started in the Muromachi period, was perfected in this period by SEN no Rikyu, who transformed the tea ceremony fitting for Shoin-zukuri architecture into that fitting for a thatched hut, in other words, wabicha (the tea ceremony accompanied by wabi (an unique aesthetic sense that finds surpassing beauty and deep significance in what is humble or commonplace and appears natural or artless)).
- 鎌倉時代に中国から新たな様式が伝わってくると、従来の様式との違いが意識されるようになり、やがて和様という言葉が生まれた。
- After a new style was introduced from China in the Kamakura period, awareness of differences from the existing style was raised, generating the word 'Wayo.'
- 上座部仏教の一宗派である説一切有部では、人間の意識は一刹那の間に生成消滅(刹那消滅)を繰り返す心の相続運動であるとする。
- According to the Sarvastivadin school which is a sect of Theravada Buddhism, human consciousness is the mind repeatedly emerging and ceasing in the period of one setsuna.
- 金正日もまた、その延長線上で「ニム()」をつけて呼ばれているだけであり、意識的に彼だけを「様」づけしているわけではない。
- The 'nim' after the shogun title for Kim Jong Il therefore is used as an application of this custom and is not used exclusively for the leader.
- 安政の大獄は幕府の規範意識の低下や人材の欠如を招き、反幕派による尊攘活動を激化させ、幕府滅亡の遠因ともなったとも言われる。
- Ansei no Taigoku lead to a decrease in general awareness and a shortfall in human resources in the shogunate, plus intensified Sonno activities by the anti-shogunate group, and it is said these were underlying causes in the fall of the government.
- 1936(昭和11)年日活製作の映画『赤西蠣太』では、原田甲斐役の片岡千恵蔵が、本作の刃傷の場を意識した乱闘を演じている。
- In 'Capricious Young Man' (Akanishi Kakita), a film produced by Nikkatsu Corporation in 1936, Chiezo KATAOKA playing Kai HARADA performed a battle scene influenced by the scene of Attack of this play.
- 欧米ではルネサンスに匹敵する、西洋近代的な美意識と科学的パースペクティヴの、大きな変革運動の一つの段階として見られている。
- In Western countries, it is seen as one stage of a large transformative movement in the Western modern sense of beauty and scientific perspective, comparable to the Renaissance.
- 一方の芸妓にも意識の変化があり、仮に申し込んだ場合に断り通常の生活や結婚を望むという芸妓もおり、やはり時代の変化と言える。
- In the meantime, there has been a change in geigi's thinking and some geigi decline an offer of the prospective dannna-sama in favor of ordinary lifestyle or marriage which seems attributable to changes of the times.
- 和洋を並存させ、また建築と庭とを一体化させることで場面や奥行きを生じさせ、日本の美意識に通じる空間構成を完成させるに至る。
- By presenting western style and Japanese style simultaneously and unifying the building and the garden, gives the scene depth, and completes the space composition that is connected to a sense of beauty of the Japanese.
- 簡潔さの中にこそ美があり、そこにこそ魂、霊が宿り、神や仏に近づくという日本古来の美意識、思想が音に反映された現れといえる。
- It can be said that this resulted from the traditional Japanese esthetic philosophy, in which the idea that only simplicity can provide beauty, only simplicity can foster the soul and spirit, and only through simplicity people can approach God or Buddha, was reflected in the sound of music.
- 被告人に神聖な制御があると信じられていた危険であるか痛みを伴う試験を受けさせて、人の罪の意識または無実を判定する原始の方法
- a primitive method of determining a person's guilt or innocence by subjecting the accused person to dangerous or painful tests believed to be under divine control
- 普通自分では分からない生理的状態(心拍数や血圧)の情報を与えられて、それを意識的にコントロールするために行う訓練プログラム
- a training program in which a person is given information about physiological processes (heart rate or blood pressure) that is not normally available with the goal of gaining conscious control of them
- かつ少年血気のものであるから活気があふれて、善悪の考えはなく、半ば無意識にこんな悪戯(いたずら)をやる事はないとも限らん。
- As they are youngsters, full of life and vigor, they might half-consciously commit some youthful pranks, without due regard as to their good or bad.
- こうした意識についての事実は(ちなみに、その適切な理由はわかっていませんが)、理知力とまったく同じくらい古いものなのです。
- Such facts of consciousness (for which, by the way, no adequate reason has yet been rendered) are quite as old as the understanding;
- 文明を支えている道徳が効力を失ったとき、無意識ではあるが残酷な群集によって最終的に破壊されるということを歴史が示している。
- History tells us, that from the moment when the moral forces on which a civilisation rested have lost their strength, its final dissolution is brought about by those unconscious and brutal crowds known, justifiably enough, as barbarians.
- また、四民平等においては武士階級の身分的特権は廃止の必要があり、軍事的にも伝統的特権意識は軍制改革において弊害となっていた。
- According to the idea of equality of all Japanese people, samurai warriors' privileges should be abolished, and their sense of perquisite was a bottleneck in military reforms.
- 大奥に入ったおなあは、やがて、雑華院で得た経験を生かし、大奥の女たちに禅の心を説いて聞かせるなど、女中の意識向上に尽力した。
- Ona-a entered O-oku and made efforts to improve awareness of maids by utilizing experiences acquired in the Zakke-in Temple, such as expostulating Zen mind to women in O-oku.
- 判官は薄れゆく意識の中で最後の力を振り絞り「この九寸五分は汝が形見。切って恨みを晴らせわやい」と由良之助に短刀を形見に渡す。
- Becoming unconscious, Hangan puts forth his final effort and hands his short sword to Yuranosuke saying, 'this is a keepsake from me. Use it to carry out my revenge.'
- 合気道においても、自分が投げたばかりの受け(相手)を意識しながら、万一再攻撃があった場合に備えて体を構えることを残心という。
- Also in aikido (art of weaponless self-defense), zan-shin means being aware of the uke (the opponent) whom one has thrown, and positioning oneself to be ready for a possible counterattack.
- いきは一般的には粋と表記されることが多いが、上方の美意識である「粋(すい)」と区別するために専門的には「いき」と表記される。
- Iki is generally written with the character '粋,' but in specialist works it is written phonetically as 'いき' (iki) in order to distinguish it from '粋' (sui), which is the aesthetic sense of Kamigata (the Kyoto-Osaka district).
- 特定の宗教・宗派に個人的に関わる人も多いが、日本人は全体として宗教意識が希薄であり、事実上の無宗教に近い人々が多数派である。
- Although many people are personally involved in a specific religion or religious school, Japanese people do not have a strong sense of religion as a whole, and the majority are substantially close to having none.
- 大正ロマンや昭和モダンと呼ばれる花柄や幾何学模様、アール・デコを意識したデザインなどが近年のレトロブームで再評価されている。
- Kimono with floral and geometric patterns which is called 'Taisho Roman' or 'Showa Modern' or kimono with Art Deco-conscious design have been reassessed due to the recent boom of retro fashion.
- 当時の人気スター、市川百之助による意識的にふんどしを見せるサービスに女性ファンは大喜びし、「フンドシももちゃん」と呼ばれた。
- Momonosuke ICHIKAWA, a popular star at the time, showed consciously his own fundoshi loincloth, for which his female admirers were much pleased and called him 'Fundoshi Momo-chan.'
- 芸風は全体におとなしやかで、幽玄なやわらかみがまさっており、和泉流の中でも特に式楽としての品を意識する傾向が強いと言われる。
- Their performances are generally calm, rather subtle and soft, and among the Izumi school, they are said to have a special tendency to care more about grace as the music and plays for official ceremonies.
- 人が承諾しがたい抑制された要望および衝動の反対で、それらを秘密にする役目をする姿勢および振る舞いを無意識に身につける防衛機構
- a defense mechanism in which a person unconsciously develops attitudes and behavior that are the opposite of unacceptable repressed desires and impulses and serve to conceal them
- しかし、この頃には、日清戦争後の三国干渉によって対ロシア戦を意識しだした軍部も、鉄道国有問題を第一義とするようになっていった。
- However, the military that began to be aware of the war against Russia with the Triple Intervention after the Sino-Japanese War came to consider the issue of railway nationalization as the primary purpose.
- 関ヶ原の戦いに勝利した徳川家康は、日本国内の覇権を意識し、1601年(慶長6年)、京都伏見区の伏見城下に貨幣鋳造所を設立した。
- After his triumph in the Battle of Sekigahara, Ieyasu TOKUGAWA set up a mint near Fushimi Castle in Fushimi-ku, Kyoto, in 1601.
- またこの時代の文人を特に貴族的文人と呼ぶことができるがその貴族としての意識が凡俗であることを見下す姿勢を産み出したともいえる。
- In addition, especially the Bunjin in this period can be called aristocratic Bunjin and it can be also said that their awareness as nobility created an attitude to disrespect the ordinary and secular.
- 物語としての虚構の秀逸、心理描写の巧みさ、筋立ての巧緻、あるいはその文章の美と美意識の鋭さから日本文学史上最高の傑作とされる。
- It is considered to be the supreme masterpiece in the history of Japanese literature due to its excellence of fictional structure, psychological description and plot, as well as its beautiful writing and delicate sense of beauty.
- そんな中、三島由紀夫に定家の再来と言われてデビューした春日井建が、時代性や社会性の意識は見られない絶対なる美的表現を追求した。
- About that time, Ken KASUGAI, who was called the second-coming of Teika by Yukio MISHIMA, made his debut and pursued a pure form of expression, which included neither a sense of time (as in, era) nor any society's woes.
- 九鬼周造は『「いき」の構造』において、いきを「他の言語に全く同義の語句が見られない」ことから日本独自の美意識として位置付けた。
- In his book, he positioned it as an aesthetic sense original to Japan, considering that 'other languages do not have any synonymous words.'
- これらに加え、家康の命日と家光の生誕日が17日と一致していることなどが、父秀忠よりも祖父家康の恩を意識していたと考えられている。
- In addition, due to the fact that Iemitsu's birthday was on the 17th, the same day as the anniversary of Ieyasu's death, it is thought that Iemitsu was even more conscious of a debt of gratitude for Ieyasu than either of his parents.
- 当時一般的にいわれていた、清順美学は『野獣の青春』で突然開花したという定説を自ら覆し、デビュー作の頃から意識していたと発言した。
- In the foregoing show, Suzuki made a statement that he had been developing his own style of aesthetics which later came to be referred to as the Seijun Aesthetics from the time of his directorial debut contradicting the generally accepted explanation back then that it suddenly blossomed with the film 'Youth of the Beast.'
- しかしながら「風情」とは個々人の生い立ちや教養や美意識の問題でもあり、一概にこれであると定義することはできない曖昧な言葉である。
- However, the term 'fuzei' can also be used to refer to matters concerning a person's personal history, education, or aesthetic sensibilities, so it is a fairly ambiguous word that can not be precisely defined.
- 北宋 代になると、禅の興隆につれて、「祖統」(伝法の系譜)が強烈に意識されることとなり、それを編んだ燈史が完成されることとなる。
- In the Northern Sung Dynasty, as Zen flourished, 'Soto' (genealogy of the teachings of Buddhism) came to gain acute interest among the public became and, as a result, Toshi, which was a compilation of Soto, was completed.
- ある晩、夫は、気を失った妻を腕に抱き、開けさらしの窓の側で支えてやり、新鮮な空気をすわせて意識を取りもどさせてやろうとしていた。
- 'She had fainted one evening in her husband's arms, and he had borne her to the open window, to revive her with the air,
- しかしながら、特に江戸時代中期以降になると明確に文人意識を持ち、文人文化を実現した人々が多数存在したこともまぎれもない事実である。
- However, it is true that especially after the mid-Edo period there were many clearly self-aware Bunjin in Japan and they created Bunjin culture.
- 頼朝は貴族・院が陰で操っている事を察して憤りながらも、東北へも意識を向け奥州の藤原秀衡に下記のような書状を送り、探りを入れている。
- Although Yoritomo was enraged suspecting that nobles and In were behind it, he was attentive to the Tohoku region too and sent the following letter to FUJIWARA no Hidehira of Oshu to send up a trial balloon.
- 条約は朝鮮側からすれば、江戸幕府と朝鮮の間の交隣関係が復活したとの捉え方で、近代国際法下に入ったという意識は無かったためであった。
- Korean side considered that the treaty was just restoration of diplomatic ties between the Edo bakufu and Korea and did not understand that Korea was under the treaty system.
- 個人の嗜好によらず、ある時代や地域の美意識を代表する名品が、偏りなくまんべんなく集められていることが大和文華館の特徴の一つである。
- One of the features of Museum Yamatobunkakan is its well-balanced and thorough collection of masterpieces that represent an aesthetic sense of a period or region without considering personal preferences.
- ただし、近年では一般社会と多少の意識がずれた、若しくは或る種の名門的な存在の特別な社会としてあえて歌舞伎界を梨園と呼ぶことがある。
- However in the recent years, rien is sometimes employed to mean the world of Kabuki as something which does not quite reflect the public at large, or a kind of an exclusive society that serves only elites.
- 通常「新派」と称されるこの革新派の運動に危機意識をいだいた龍池会系の「旧派」は、伝統絵画を護るという意図から宮内省の庇護を求めた。
- The reform movement by this group, generally called 'shinpa' (a new school), brought 'kyuha' (the old school) of Ryuchikai-line to a crisis, driving them to seek the patronage of the Imperial Household Ministry with the intention of protecting traditional paintings.
- しかし、豊臣秀吉が天下を統一するころから徐々に切腹に対する意識が変わったと思われ、豊臣秀次、千利休らは刑罰として切腹を命じられた。
- However, it is thought that the significance of seppuku gradually changed after Hideyoshi TOYOTOMI united the nation, with individuals such as Hidetsugu TOYOTOMI and SEN no Rikyu being ordered to commit seppuku as a form of punishment.
- この時に猿楽という言葉は意識的に能楽に言い換えられ、以降、現在に至るまで、前述の3種の芸能を総称する概念として使用され続けている。
- At this time, the term 'Sarugaku' was consciously changed to 'Nohgaku,' and the term 'Nohgaku' has been used since then until now as a general concept for the three types of performing arts described above.
- だが上記縁起物での「売れ残り」の意味、あるいは時代とともにかわる美意識の変化とともに不美人をさす蔑称としても使われるようになった。
- However, with the implication of 'remaining unmarried on the shelf' and the changes in aesthetic feelings, the amulet became a derogatory term that meant a plain-looking woman.
- なぜなら、その表現の正確さは、つまるところ、機械でできた機材によって、すべての機材を意識しなくなるという、事実からくるものであり、
- since it offers, precisely because of the thoroughgoing permeation of reality with mechanical equipment, an aspect of reality which is free of all equipment.
- 相馬事件がきっかけとなり、精神病者の監護(監禁および保護)の手続きについて問題意識が高まり、1900年に精神病者監護法が制定された。
- On the back of the incident, general concerns on how to treat people with mental illness, particularly on custody and protection, increased only to establish the Mental Patient Custody Act in 1900.
- 『井蛙集』によれば和歌に関して兄弟の仲には不和があったといわれ、宗家との対抗意識は京極派を確立する次代の為兼期にも引き継がれている。
- According to 'Seiasho', it is said that the two brothers were not on good terms because of Japanese poetry, and the rivalry with the originator was succeeded also to the next generation of Tamekane period that established the Kyogoku school of poetry.
- 道長は三条天皇とも叔父・甥の関係にあったが、早くに母后超子を失い成人してから即位した天皇と道長の連帯意識は薄く、天皇は親政を望んだ。
- Michinaga and Emperor Sanjo were uncle and nephew, but there was a little sense of common bonds between them because the Emperor lost his mother, Empress Choshi/Toko, while he was young and because he was enthroned after he became an adult and the Emperor wanted rule himself.
- 1902年~1903年(明治35年~36年)になると阪井久良伎が現れて正岡子規の短歌、俳句改革の影響を受け、川柳改革の意識が高まる。
- In the period from 1902 to 1903, Kuraki SAKAI appeared and under the influence of Shiki MASAOKA's revolution in tanka and haiku, the senryu reform movement gained a higher profile.
- 世界最大級の職業総合情報拠点として、失業予防のための若年者への職業意識啓発(職業教育、キャリア教育)を目的とする各種事業を実施する。
- It implements various programs to prevent unemployment by fostering the occupational aspirations of young people (vocational and career education) and is one of the largest comprehensive occupational information centers in the world.
- また公園のイメージシンボルが「月」であり、水景園は月の新名所となることをめざし、「観月橋」や月を意識させるオブジェの設置されている。
- Since the symbolic image of this park is 'the moon,' 'Kangetsu-kyo Bridge' (a bridge from where to enjoy viewing the moon) and objects d'art making visitors aware of the moon have been built to make the park a new prominent moon-viewing spot.
- ここには、中国の官窯の磁器のように器形、文様ともに整ったものよりも、作為のないもの、ゆがんだものをよしとする美意識の転換がみられる。
- This shows a change in aesthetic values, with a higher value placed on random and irregular porcelain rather than the well-regulated style and design of porcelain fired in the official kilns of China.
- 実際、フーコーたちが示したように、刑務所と工場はほぼ同時期に登場し、その管理者たちは意識してお互いの管理テクニックを借りたのである。
- In fact, as Foucault and others have shown, prisons and factories came in at about the same time, and their operators consciously borrowed from each other's control techniques.
- (だからこそハロウィーン文書の著者たちは、Linux がその研究成果をずっとはやく取り入れられるということに危機意識を見せている)。
- (thus the Halloween Documents authors' unease about Linux's facility at coopting that research more rapidly).
- 教育ニ関スル勅語の「奉読」、奉安殿の設置などによる学校教育での天皇崇拝の強要、日の丸掲揚や君が代斉唱などを通じ日本人意識を植え付けた。
- Japanese consciousness was indoctrinated such as worshipping the Emperor by 'reverentially reading' ordinance on Education and setting hoanden (premises where an imperial portrait and the Imperial Rescript on Education are housed before and during the war) as well as hoisting Hinomaru (national flag of Japan) and singing Kimigayo (Japan's national anthem).
- こうした流れの中で、南北朝時代 (日本)より以降、畿内やその周辺地域において、自治権と連帯意識を高めた百姓らによる惣村が成立していく。
- With this background, beginning in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), soson (a community consisting of peasants' self-governing association) was formed by the peasants who had developed their autonomy and sense of solidarity.
- 昭和30年代半ばには、前衛短歌は社会的影響力を持ち始めたため敬遠する出版会の動きがあったことと、方法意識が出尽くしたことから停滞した。
- Around 1960, the avant-garde tanka poetry started to lose its impetus, due to the fact that many publishers, fearing the over-reaching influence of the avant-garde tanka poetry into societal matters, distanced themselves from this type of poetry, and also due to the loss of direction.
- 神社建築は寺院建築の影響のもとで発生し、日本の上古の建築を復古的に採用し、仏教建築のデザインを意識的に排除しつつ成立したと考えられる。
- Architecture of shrine is believed to have emerged under the influence of ji-in, or Buddhist pagoda, reviving ancient architecture, and in the course of subsequent developments, design elements of Buddhist nature were considered to be intentionally eliminated.
- というのは、あなたはその一方が自我と無縁な物質であることを示して、二つの部分のもう一方に意識が結びついていると主張しているのですから。
- for you appeal to the consciousness associated with one of the two parts to prove that the other is foreign matter.
- 男女雇用機会均等対策基本方針は、男性労働者及び女性労働者のそれぞれの労働条件、意識及び就業の実態等を考慮して定められなければならない。
- The Basic Policy on Measures for Equal Employment Opportunities for Men and Women shall be formulated with due regard to such matters as the working conditions, views, and employment situations of men workers and women workers respectively.
- すなわち、奈良時代当時、三世一身法や墾田永年私財法の施行によって、公地公民制や律令制に大きな破綻が訪れるという意識は存在していなかった。
- That is, when Sanze-isshin Law and Konden Einen Shizai Law were enacted in the Nara Period, these Laws were not regarded as leading to collapse of Kochi Komin sei and the Ritsuryo system.
- しかし農村における共同体意識が急速に失われつつある今日では、大サナブリ、各戸別のサナブリともに顧みられなくなってきているのが現状である。
- In fact, however, both big Sanaburi and Sanaburi at individual homes have been rarely held recently, because the sense of a community has been rapidly disappearing in today's rural communities.
- 二階にこのような座敷を造ることは、階級意識が強かったこの頃では、上から人を見下げるということで、一般民家には用いられなかったようである。
- In those days of class consciousness, it did not seem to be a practice among private citizens to build a zashiki with tokonoma on the second floor of their houses as it could be construed as looking down on the other people.
- 背景には、伝統的町並みの喪失、環境問題、日本人のアイデンティティーなどの問題意識が、最近になって日本人にようやく芽生えてきたことがある。
- Reasons for this include an increased consciousness in recent times on the part of many Japanese in relation to the loss of traditional typical buildings and houses along the streets, environmental problems and issues surrounding Japanese identity.
- その後、大正・昭和と下るに連れて、日本のナショナリズム・民族主義が強まっていくと、大和魂の語には日本への強い意識が込めらるようになった。
- Later, as Japanese nationalism and racism intensified during the Taisho and Showa periods, the word yamato-damashii began to connote a strong Japanese consciousness.
- でもこの遙か遠くのひどい夕暮れに、無力なまま横たわることに対するひどい恐れのために、サドルによじのぼるまでなんとか意識が保たれたのです」
- But a terrible dread of lying helpless in that remote and awful twilight sustained me while I clambered upon the saddle.
- 無意識の考えおよび夢を表わすために空想的なイメージおよび不合理な並置を使用した芸術家および作家(ダダイズムから発展して)の20世紀の動き
- a 20th century movement of artists and writers (developing out of dadaism) who used fantastic images and incongruous juxtapositions in order to represent unconscious thoughts and dreams
- 涸れ乾いた咽喉で、長い長い行軍の苦しみに身をゆだねるうちに、彼の意識は、ついには、一つの、微睡みのような、鬱勃とした意志に憑かれていった
- It was only the long agony of marching with a parched throat that filled him with one single, sleep-heavy intention:
- ただし日本では侵略と植民地統治の当事国であるという意識から、チンイルパ(親日派)全体に対してやや同情的であるという背景を指摘する声もある。
- The point was, because Japan was aware of them being responsible for the invasion and colonial administration, they were rather sympathetic for Chinilpa (literally 'people friendly to Japan') as a whole.
- この事実等から『「一宮記」の諸系統』では、選者は『延喜式神名帳』の式内社であることを強く意識して編纂に当たったのではないかと考察している。
- Therefore 'The Various Lines of Ichinomiya-Ki' concludes that the writer of 'Dainihonkoku Ichinomiya-Ki' intended to classify shrines based on whether it had been listed in 'Engi-shiki Jinmyocho' or not.
- 文久2年(1862年)、長州の俊英久坂玄瑞・宍戸たまきとともに、松代に佐久間象山を訪ね、国防・政治改革について議論し、大いに意識を高める。
- In 1862, he visited Shozan SAKUMA at Matsushiro with Gensui KUSAKA and Tamaki SHISHIDO, who were both of outstanding ability from Choshu clan, where they discussed national defense and political reform, which heightened their motivation for political activity.
- その光は、あのマオリ族の乙女が、彼女を気絶させて拉致した求愛者の小屋で意識を取りもどしたときに、その目に輝かせていたものと同じものだった。
- that shines in the eye of the Maori maid when she recovers consciousness in the hut of the wooer who has stunned and dragged her there.
- それによって近代建築オーナーの意識も変わり、近代建築が点在するのではなく「街並み」として「面」として存在することの価値を認識するようになる。
- It changed the attitude of owners of modern architectures, making them aware that modern architectures are not dotting but existing as 'town' or 'area'.
- 土一揆は、惣村の生活が困窮したために発生したというよりも、自治意識の高まった惣村が、主張すべき権利を要求したために発生したと考えた方がよい。
- It should be considered that the peasants' uprisings took place because the soson, which had enhanced their awareness of autonomy, insisted on their rights, not because people in the soson had become poor.
- 西園寺はフランスで身に着けたリベラルな思想と名門公家の責務として皇室の藩屏たらねばならない意識というある意味で相反するものを共に有していた。
- In a way, Saionji had two conflicting tendencies within him: the liberal thinking he acquired in France and his feeling of having to guard the honor of the Imperial family as the duty of his elite court noble family.
- 1970年代後半から80年代にかけて中高年の間でカラオケブームが起こり、細川たかしのようにカラオケの歌いやすさを意識した演歌歌手が台頭した。
- As a karaoke boom started among middle-aged and elderly people from the late 1970s to the 1980s, enka singers who were conscious of easy songs to sing in karaoke, such as Takashi HOSOKAWA, gained popularity.
- これと同じように、内でもなければ外でもないという縁側に、空間を仕切る意識が希薄な日本家屋空間独特の曖昧さの構造を見るという文化論も語られる。
- In a similar manner, it is sometimes said that an ambiguous characteristic unique to Japanese houses, in which intention to clearly partition spaces is weak, can also be found in Engawa, which is not totally outside the building but not totally inside the building either.
- 現代の日本人の大多数は、宗教に対する帰属意識は薄く、実際には宗教儀礼に参加しているにもかかわらず自分のことを「無宗教」と考える日本人も多い。
- The majority of Japanese people today lack a sense of belonging to religions, and many Japanese also consider themselves to have 'no religion,' although they actually engage in religious rituals.
- その話を零士が聞き継いだ為に、無意識に作品に出てくる女性のモデルとなっていたと松本零士自身が語っている。(コスモウォーリアー零 外伝 2より)
- Reiji MATSUMOTO said that since he had heard that ancestor's story, he unconsciously used Takako as a model for female characters of his works (cited 'Cosmo Warrior Zero, Side Story 2').
- 他宗教と比べて現世主義的であり、性善説的であり、まつられるもの(神)とまつるもの(信奉者)との間の連体意識が強い、などといった特徴がみられる。
- As compared with other religions, shinto religion is more inclined to secularism and belief in the innate goodness of man and seems to have a characteristic that a strong sense of solidarity has been built up between an enshrined subject (Kami (God)) and worshipers (believers).
- 「現神」が統治する「神国」という意識は、百済三書の原文にもある「日本」「天皇」号の出現と揆(原文まま)を一にしており、それは天武の時代である。
- The consciousness of 'Shinkoku' (divine land) controlled by 'a living god' appeared in the same period of the appearance of the terms of 'Japan' and 'emperor' in the text of the three books of Baekje and it was the era of the Emperor Tenmu.
- 宗祇は、連歌本来の伝統である技巧的な句風に『新古今和歌集』以来の中世の美意識である「長(たけ)高く幽玄にして有心(うしん)なる心」を表現した。
- Sogi expressed the technical skill of the original renga tradition, and the medieval aesthetics of sublimity and truth expressed in the waka poetry anthology 'Shinkokin Wakashu.'
- 一方で前川清の「ひまわり」(2002年ヒット;福山雅治プロデュース)のように演歌歌手がポップスを意識した楽曲を発表するような動きも増えている。
- At the same time, enka singers are increasingly releasing songs with pops in mind, such as 'Himawari' (Sunflower) (became a hit in 2002; produced by Masaharu FUKUYAMA) by Kiyoshi MAEKAWA.
- 来日した外国人や、熱心な宗教信者となった日本人は、多くの日本人が無意識の内に「和」を至上のものとする思想をもつことを見出すことができるという。
- Foreign visitors to Japan and the Japanese who become avid religious followers say they can see that many Japanese people unconsciously have an idea of placing supreme importance on 'harmony.'
- 新王朝の建設を意識していた桓武天皇にとって、新たな鎮護国家の宗教として最澄の天台宗に注目・支援することで従前の南都仏教を牽制する意図もあった。
- Emperor Kanmu, who was considering the establishment of a new Imperial Court, paid attention to and supported Saicho, who led the Tendai sect, towards a new religion based on national protection and intentionally diverted the Nanto Buddhism temples as mentioned above.
- フランスの秘密情報の入手要求できる職位を離れるいかなるイーター職員も、この情報の保護を続ける義務を意識し、それを遵守することを文書で確約する。
- Any ITER staff member leaving a position requiring access to French classified information shall be made aware of his obligation to continue the safeguarding of this information and shall commit in writing to comply to the latter.
- このプロジェクトは 1997 年半ばに、この「伽藍とバザール」初期公開版に登場したアイデアを意識的に適用してみようという試みとしてはじまった。
- This project was announced in mid-August of 1997 as a conscious attempt to apply the ideas in the early public versions of The Cathedral and the Bazaar.
- あなたは、原子の衝突から意識が生れるのは、酸素と水素の結合から閃光が出ることと同じように不釣合なことではないと言ったり、思ったりするでしょう。
- You may say, or think, that this issue of consciousness from the clash of atoms is not more incongruous than the flash of light from the union of oxygen and hydrogen.
- 蝦夷に統一アイデンティティーは無かったと解するか、日本との交渉の中で民族意識が形成されたであろうと想定するかは、研究者の間で意見が分かれている。
- Opinions are varied among researchers regarding the interpretation of whether the Emishi lacked a unified identity or if their ethnic consciousness was formed while they were negotiating with Japan.
- 士族への秩禄支給は大きな財政負担となっており、国民軍の創設などにおいても封建的特権意識が弊害となっていたため、士族身分の解体は政治課題であった。
- Because the supply of chitsuroku (hereditary stipend) to the warrior class was a serious financial burden, and a sense of feudalistic entitlement was detrimental to the establishment of the national army, the disorganization of the warrior class was a political issue.
- テレビ放送の開始で、映画が全盛期から斜陽期へと向かう時代が忍び寄る中、映画関係者の中にはテレビに敵対意識を持ったり、蔑視する者が少なくなかった。
- Amid the transition of the film industry from heyday to falling period due to the start of TV broadcasting service, many people involved in films held hostility towards TV and looked down on it.
- 養賢個人の背景だけでなく、時代背景としては大戦末期から敗戦、戦後直後であり、日本人の精神的美が否定され、アメリカに蹂躙された意識の時代であった。
- In addition to the background of Yoken himself, the historical background of this story was as follows: The period from the last years of World War II, through Japan's defeat, to directly after the war's end; the period in which the Japanese people's spiritual beauty was, in their consciousness, denied and trampled upon by the United States.
- 風物詩(ふうぶつし)とは、ある季節特有の自然現象、味覚、生物、物売りなどであり、その季節をより意識に特徴づける事ができる、物・事柄のことである。
- Fubutsushi means events or things unique to a season--natural phenomena, tastes, living things, and street vendors-- that characterize the season in people's mind.
- 盛平伝承の合気道は、剣杖など武器による武術を豊富に伝えていながら、古来の武術と一線を画して、万有愛護と宇宙の生成に寄与するためという意識が強い。
- Aikido, as handed down by Morihei, teaches many martial arts using weapons such as swords and cane staffs, but it draws its lineage from the ancient martial arts and has a strong sense of loving and protecting all things, as well as to contribution to the formation of the universe.
- というのは私がほんとうに意識しているのは、あなたがそこにいることではなく、私の手の神経が変化を受けたということなのだからと、応酬されるでしょう。
- for what I am really conscious of is, not that you are there, but that the nerves of my hand have undergone a change.
- 形状は、小判を意識した楕円形で、中心部に正方形の穴が開けられ、表面には「天保通寳」、裏面には「當百」と表記され、金座後藤家の花押が鋳込まれている。
- The coin had an elliptical shape that resembled koban (former Japanese oval coin), having a square hole in the center, of which Chinese characters '天保通寳' (Tenpo-tsuho) was written on the front, '當百' (Tohyaku; referring that 1 Tenpo-tsuho was equivalent to 100 mon [a unit of currency]) and Kao (written seal mark) of the Goto family, kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) on the back.
- 身分秩序を無視して公家や天皇といった時の権威を嘲笑し、粋で華美な服装や振る舞いを好む美意識であり、後の戦国時代における下剋上的行動の一種とされる。
- Basara represents a particular aesthetics in which people disregarded social class or rank, laughed scornfully at authorities such as court nobles or the Emperor, and esteemed fashionable and glamorous garments or behaviors; it was considered to be a type of behavior that was manifested in gekokujo (an inversion of the social order in which the lowly people reigned over the elite), which flourished in the subsequent Sengoku period (the period of warring states).
- 「透視」に成功した場合でも、意識が集中できないとして彼女は常に観察者に対して背を向けて「透視」しており、側面や正面からの観察は頑なに拒否していた。
- Even in successful cases of 'toshi,' she always put her back to observers when performing 'toshi,' saying that she could not concentrate, and refused stubbornly observations from the side and the front.
- しかし、光琳の絵には『風神雷神図』『槙楓図』のように宗達の原画に基づいて描かれたものがあることから、光琳が宗達に学ぶ意識のあったことは間違いない。
- However, some of Korin's paintings, such as the Fujin Raijin-zu (Wind God and Thunder God Screen) and Maki Kaede-zu (picture of Chinese black pine and maple trees), are based on Sotatsu's original drawing, and there is no doubt that Korin had consciously learned from Sotatsu.
- 魔境(まきょう)とは、禅の修行者が中途半端に能力を覚醒した際に陥りやすい状態で、意識の拡張により自我が肥大し精神バランスを崩した状態のことを指す。
- 'Makyo' refers to an unbalanced mental condition of ego-swelling that results from excessive self-consciousness, into which an ascetic of the Zen Sect of Buddhism tends to fall when halfway awakened.
- しかし、清韓自身は家康の諱を「かくし題」とした意識的な撰文であると弁明しており、五山の僧の答申はいずれも諱を避けなかったことについて問題視している。
- However, Seikan himself expressed an apology that the inscription was selected intentionally because it included a phrase with Ieyasu's imina hidden in it, and each priest in the Gozan reported that it was a problem that Seikan did not avoid Ieyasu's imina.
- 中世の民衆意識においては何かしら偉業を成し遂げるためには個人的な資質だけなく、血統的な資質もなければいけないというようなことが漠然と考えられていた。
- During the medieval ages, people vaguely thought that not only personal assets but also genealogical assets were necessary in order to accomplish great deeds.
- また、個別人身支配を受けるべき個々の民は、かつてのように地域首長層の末裔たる郡司の首長権への精神的服従意識によって統率された存在ではなくなっていた。
- Further, individuals who were supposed to be subject to people-based governance were no more the people who were led by mental obedience consciousness to the chieftaincy of Gunji, the descendants of the chiefs of village communities.
- もともとこの地域は自立意識の高い国人衆が多く、彼らと連合政権のような政治を実施していくために、城郭も広い屋敷をもつ曲輪が必要であったと思われている。
- From the beginning, there were many Kokujin-shu (local samurai) with independent spirits, and it is thought that the castle needed to have Kuruwa, which contain large residences, so as to help establish a coalition government with them.
- 祖父である吉宗のように名君たらんと、いつも意識し、食べ物にして変わったものが出ると「これは先々代様も食べられたものか?」と確認するほどだったという。
- He is said to have been always conscious of being such a benevolent lord as his grandfather Yoshimune and when he was served with different foods, he even asked, 'Did my grandfather eat this?'
- このように慶雲の改革は、大宝律令の施行に伴う不具合を調整することを意識して行われたものであり、さらなる国家体制強化を図ろうとする性質のものであった。
- As seen from the above, the political reform in the Keiun era was carried out in order to adjust the flaws experienced when administering Taiho code, and its fundamental characteristic was to strengthen the national polity.
- 一方、勝敗を意識して、難易度の高い型を選ぶ、同じ型でもより見栄えのするように演武する弊害、いわゆる「華手(ハナディー)」の問題なども指摘されている。
- However, at the same time an adverse effect--the so-called 'the problem of 'hanadee' (flamboyant kata)'--is pointed out, whereby practitioners select high-level kata, or even if they select the same kata they demonstrate it in a flamboyant way in order to win competitions.
- ──まわりのものすべては形をもってそこに在るのに、彼自身は、たださまよう意識にすぎず、ただ考え知覚することのできる泡沫であるかのように、感じていた。
- as if all the other things were there and had form, but he himself was only a consciousness, a gap that could think and perceive.
- また、武家政権である鎌倉幕府の性格からの武断的措置であるとする解釈や、対外危機を意識させ防戦体制を整える上での決定的措置であるとする考え方などがある。
- Some also consider that a decision was made, trying to solve the problem by force of arms, taking into consideration the nature of Kamakura bakufu as a military government, or trying to prepare the defense system by alerting its people about a threat from foreign countries.
- この意識は少なくとも室町末期ごろまで続き、後世に言われるような「裏切りは卑怯」「主君と生死を共にするのが武士」といった考え方は当時は主流ではなかった。
- This concept continued until at least the late Muromachi period and the ideas that a 'betrayer is a coward' 'samurais should die with their lords' were not mainstream at the time.
- 実際に5世の子孫だったかには賛否両論あるが、この事例は5世の子孫までは皇位継承権を持ちうる先例となって、その後の皇位断絶に強く意識されることとなった。
- There were theories approving and disapproving whether the Emperor Keitai was in fact the descendant of Emperor Ojin or not, but this experience was accepted as an example of allowing descendants, up to five generations, succeed to the throne, it was strongly reflected in the discontinuity of Imperial succession later on.
- 両者とも穢れに対する意識はあるがもっとも異なるのは、死そのものに対する考えで、神道では死や血を穢れとするが仏教では神道のようには死を穢れとみなさない。
- Both Shinto and Buddhism are conscious of Kegare, but the biggest difference between the both is the notion of death, and while Shinto considers death and blood as Kegare, Buddhism does not regard death as Kegare like Shinto does.
- 彼らは自分達こそが国民・民衆の代表であるとする意識から、「民党」という言葉を用い、反対勢力を政府官吏と癒着した勢力と看做して「吏党」と呼んで卑下した。
- They used the word 'minto' to call themselves with the consciousness that they were the real representatives of the people, and they regarded their opponents as the group having a cozy relationship with the government officials and despised the group by calling it 'rito' (literally, the parties of the government officials, it is the discriminatory term used by the members and supporters of minto).
- 同じような主題や図様、独特の技法を意識的に選択・踏襲することで流派のアイデンティティを保持する一方で、絵師独自の発見と解釈が加わり再構成されていった。
- While the Rinpa school maintained its identity by deliberately choosing and following similar subjects, design and unique technique, artists added their own discoveries and interpretations to augment the existing style.
- 今日と同じやり方で、展示の価値に絶対的な重きを置くことによって、アート作品は、われわれが意識的になる何かと似た、まったく新しい役割を担うようになった。
- In the same way today, by the absolute emphasis on its exhibition value the work of art becomes a creation with entirely new functions, among which the one we are conscious of, the artistic function,
- その時代には、「一揆は強者たる武士からの抑圧に対する、弱者たる民衆の決死の反抗であり、平等意識のもとで強固な団結力を持っていた」とみなす一揆観があった。
- A view of ikki in that period asserts that ikki was a do-or-die rebellion among the commoners, or the weak, against suppression by samurai warriors (the strong), and the ikki had strong solidarity under the consciousness of equality.
- このような行為の宗教的な意味合いは強く意識されていないが、同じようなものが多くあり、流鏑馬、競馬(くらべうま)などの競技や、物や動物を使ったものがある。
- The religious meaning of such acts is not strongly felt, but there are many examples like this, such as competitions like yabusame (horseback archery) and kurabeuma (horse racing), using objects and animals.
- しかし、江戸時代の封建意識そのままの各地の不平士族たちを出仕させ、自由に発言させただけでは、維新の方針とも現実的な可能性とも乖離(かいり)し過ぎていた。
- Yet an assembly of discontent samurai from the countryside with feudalistic consciousness in the Edo period ended in meaningless free speeches and radically differed from the restoration philosophy and its realistic possibilities.
- 当時の患者側の意識も、「コレラは祟り」という時代であり、加持祈祷で回復を試みたあげく症状を悪化させ、末期的症状になってから運ばれてくるケースが多かった。
- Moreover, at that time, patients and the civilians of Japan regarded 'cholera is a curse', so they often tried to cure it by incantations and prayers, which made the condition worse, then finally sent the patient in terminal condition to Hibyoin.
- また、直接関係付けられていないものの『今鏡』の記事の最後にあたる高倉天皇の即位から書き始めるなど、『今鏡』読者を意識した執筆がされているという説もある。
- Another theory points out that the author was aware of the readers of 'Imakagami' (The Mirror of the Present) because 'Rokudai Shojiki' started with the enthronement of Emperor Takakura where 'Imakagami' concluded, although the two books were not explicitly related.
- それから意識が戻るとヘクトールは戦車に跳び乗り、従者はギリシア軍左翼のネストールとイードメネウス率いるピュロス人とクレーテ人の部隊に向かって駆けていった。
- and, when he came to himself, he leaped into his chariot, and his squire drove him against the Pylians and Cretans, under Nestor and Idomeneus, who were on the left wing of the Greek army.
- 彼の下にゆっくりと隆起して沈むのが見える胸がその瞬間彼のために隆起して沈んだこと、笑い声、香気、意図的な視線が彼の賜物であることを意識して彼は愉快だった。
- He was pleasantly conscious that the bosom which he saw rise and fall slowly beneath him rose and fell at that moment for him, that the laughter and fragrance and wilful glances were his tribute.
- 古代のウジは、血縁関係ないし血縁意識によって結ばれた多くの家よりなる同族集団で、有力家族の長が氏上(うじのかみ、うじがみ)となり、族長的な地位に立っていた。
- Ancient uji were peer groups of many families joined by blood relationships or blood consciousness, and the head of a powerful family became the head of the uji and occupied a position similar to the head of a clan.
- 一揆の際には農村側に立って先導するような百姓側の代表としての意識の強いものと、支配機構の末端をになう下級官吏の面が強く一揆などの際に標的となる場合もあった。
- Some headmen (nanushi or shoya) had a strong sense of being a representative of the peasants, who led riots on farmers' side, while others became a target in uprisings because of their being the rank and file of the government in direct contact with the public.
- 一方、朝鮮の両班階層(支配層)の間では明の援軍のおかげにより朝鮮は滅亡を免れたのだという意識(「再造之恩」)が強調され、明への恩義を重視する思想が広まった。
- On the other hand, among yangban (traditional ruling class or nobles of dynastic Korea) (ruling class) of Korea, understanding that Korea could narrowly avoid ruin thanks to reinforcements from Ming ('再造之恩') was underscored and the thought to attach importance to gratitude towards Ming spread widely.
- 虚飾性を排し、単純な一枚の布で全ての機能が完結する「潔さ」が、日本人が古来から持つ「美意識」と共通するものがあり、日本の古典的な理想の男子像にも例えられる。
- It can represent 'graciousness' that excludes vanity and completes all the functions with a simple piece of cloth, and it reminds us 'the sense of beauty' that the Japanese have cherished since ancient times, and can even exemplify the classic and ideal image of a man in Japan.
- 一般に略式のくだけた格好であると考えられており、特に羽織を略した姿は粋や通にかよう独特の美意識と下層階級的な意気のよさ、卑俗な感じを持つものであるとされる。
- Generally speaking, kinagashi is considered to be an informal and casual style, and especially it is thought that the costume in which haori is omitted shows a unique aesthetic sense which is common to iki (粋, traditional aesthetic ideal in Japan like nattiness) and tsu (通, highly cultivated person in Japan like a connoisseur), and high spirits and vulgar impressions which illustrate characteristics of the lower classes.
- 目的の達成を直接的に意識することが満足させ元気づけるだけでなく、仲間により効率を自分のせいにされることが、おそらく、それに劣らず満足させ元気づけるのである。
- Not only is the immediate consciousness of the achievement of a purpose gratifying and stimulating, but the imputation of efficiency by one's fellows is perhaps no less gratifying or stimulating.
- 彼はどきりともしなかった、または彼の血は赤児の時から恐ろしいというような感じは知らないで通して来たが、今もその感じを意識しなかったなぞと云えば、それは嘘だ。
- To say that he was not startled, or that his blood was not conscious of a terrible sensation to which it had been a stranger from infancy, would be untrue.
- 極力、どの地域の、何という人の話かということを明記する方針で書かれ、それらが明らかでない場合には意識的な空欄を設け、他日の補充を期す形で文章が構成されている。
- It was written under the policy, as far as possible, of making clear exactly what person from what region each story is about, leaving intentional blanks in the sentences when this was not clear, with the expectation that they would be filled in at a future date.
- 三重県伊賀市で発掘されている祭事の関連遺跡である城之越遺跡は後の庭園の修景意識と技術にかんする遺構を有していたため国の名勝及び史跡に指定されて保護されている。
- The ritualistic-related remains of Jonokoshi-iseki excavated in Iga City, Mie Prefecture revealed architecture that provided information about form and structure showing a consciousness about the maintenance of scenery and its technique and was thus designated as national scenic beauty and historical site as well, and being protected.
- だが、日本においては、一部に摩擦を抱えながらも仏教と伝統宗教である神道の共存が確立しており、儒教を受容しながらもこれを仏教と相反するとする意識は高くなかった。
- But in Japan, even though there were conflicts, Buddhism and Shinto, which were traditional religions, coexisted together, lowering people's views of Buddhism being against Confucianism, even though they had taken in the teaching of Confucianism.
- 『拳法概説』(昭和4年)に紹介されている喜屋武朝徳の説明によれば、裸で稽古する理由は「皮膚を強靱に鍛へると共に力の配合を明確に意識せん」がためであるとされる。
- Chotoku KYAN explained in 'Kenpo Gaisetsu' (an outline of kenpo, 1929) that karate practitioners would exercise in shirtless conditions because 'they try to strengthen their skin and concentrate their mind on the balance of strength.'
- 新三郎の科白に「五大力のせりふにも妓女に恋なし、宝を以って恋とすと、並木五瓶が書いた通り」という内輪ネタがあり、新七が『五大力』を意識して書いたことが窺われる。
- Shinzaburo's lines include 'as Gohei NAMIKI wrote in Godairiki the line of 'No love exists for geisha girls and their loves are for treasures,'' which is a material known in the kabuki world, and this suggests that Shinshichi was conscious of 'Godairiki.'
- 宗教意識が薄れている現代にあって、葬式は、特に宗教上の信念があってキリスト教式、神道式で行われる場合を除けば、仏教の形式を用いる仏式葬儀が行なわれることが多い。
- In the modern age when the sense of religion fades, the Buddhist ritual funeral service in the form of Buddhism is often held for as a funeral ceremony, except for the special case of holding a Christian or Shinto ritual funeral service in accordance with religious beliefs.
- 本来は良い概念ではなかったが、『徒然草』などには古くなった冊子を味わい深いと見る記述があり、この頃には古びた様子に美を見出す意識が生まれていたことが確認される。
- Originally it was not a good concept, however, in 'Tsurezuregusa' (Essays in Idleness), there was a description thought to deeply appreciate a book that became old and it has been verified that around this time the meaning of discovering the beauty of an antiquated state arose.
- (ルクレティウス派の言葉を使えば)多数の打撃によって、外的世界の像や銘が有機体に意識の状態として押しつけられますが、その圧痕の深さは打撃の数によって決まります。
- By myriad blows (to use a Lucretian phrase) the image and superscription of the external world are stamped as states of consciousness upon the organism, the depth of the impression depending upon the number of the blows.
- したがって版図外といっても、その地は中国の支配(あるいは中国皇帝の徳)がなかなか及ばないだけで、本来中国皇帝に支配されるべき地であるという意識は捨てられていない。
- Even an area is categorized as 'outside of territory', it means that the land is just not easy to influence by control of China (or the virtue of an emperor of China) and it should be controlled by an emperor of China.
- 当時の世情として太田朝敷や沖縄県民は、大日本帝国の一員であり本土出身者と同じ日本民族だとの意識が広まりつつあったため、他の民族と同列に扱うことへの抗議でもあった。
- At that time, the people in Okinawa were increasingly more conscious that those who lived in Okinawa, including Chofu OTA, were citizens of the Empire of Japan and are in the same ethnic group as the people on mainland Japan, so the protest was also meant to complain about being treated equally to the other ethnic groups.
- 幕末の国学の高揚とともに、『大日本史』(一部が刊行されていた)や『日本外史』・『日本政記』・『国史略』など尊皇意識を高める書籍も藩校や一部寺子屋などで採用された。
- With the rising of the standard of learning on ancient Japanese thought and culture during the latter period of the Tokugawa Shogunate, books such as 'Nihon Gaishi,' 'Nihon Seiki,' and 'Kokushiryaku,' which increased the reverence for the Emperor, were adopted in the schools of the clans and in some of the private elementary schools for the common people.
- 日本の学者等によって、韓国のこのような教育が「文化先進国の朝鮮」と「文化劣等国の日本」という意識を韓国民に植え付け韓国起源説の根拠となっているとも指摘されている。
- It is pointed out by Scholars in Japan that such education in Korea has implanted in Korean minds the images of 'Korea, a culturally advanced nation' and 'Japan, a culturally inferior nation' and has formed the foundation of the theory that all of the culture in Japan originated in Korea.
- しかし、清韓自身が家康の諱を「かくし題」とした意識的な撰文であると弁明しており、上記のとおり、五山の僧の答申はいずれも諱を避けなかったことについて問題視している。
- However, Seikan himself explained that the imina (personal name) of 家康 was inserted into the inscription intentionally, and each priest at Kyoto-Gozan replied that it was a problem not to have avoided including the imina.
- このように、短編成によるフリークエントサービスを行なったのは、電化以前からのサービス向上もさることながら、阪急、阪神といったライバル私鉄を意識した面も多分にある。
- The reason why JNR frequently operated trains with fewer cars was because it was concerned about competition with other railway companies like Hankyu Railway and Hanshin Railway, rather than improving service which started before the electrification.
- ゆっくりとすすみ、機械のまわりで首を傾げ、明かりがだんだん少なくなるのに気がつかないほど意識を集中していましたが、ウィーナがますます不安がるので気がついたのです。
- I went slowly along, puzzling about the machines, and had been too intent upon them to notice the gradual diminution of the light, until Weena's increasing apprehensions drew my attention.
- 朝鮮民主主義人民共和国は、「社会主義社会の下では、白丁問題は既に解決している」と回答しているが、実際には韓国の大統領を「人間白丁」と罵るように、差別意識は根強い。
- Democratic People's Republic of Korea (North Korea) says that 'Under the socialism, hakucho issue has already been solved' however, the sense of discrimination is persistent as they accused the president of Republic of Korea of being 'Human hakucho'.
- しかし、中期以降(特に島津重豪の藩政改革以降)、「鹿児島衆中」は「城下士」と呼ばれるようになり、「城下士」と「郷士」の間には厳格な身分差意識が誕生したといわれる。
- However, from the middle of the Edo period onwards (especially after Shigehide SHIMAZU instituted reformation of domain responsibilities), the 'Kagoshima shuchu' (literally meaning samurai resident in the Kagoshima area) were given the title 'jokashi' (literally meaning samurai outside the castle) which brought about an awareness of rigid status distinctions between 'Jokashi' and 'Goshi'.
- これの果たす役割は、小話で笑わせて、本題の前に聴衆をリラックスさせる、本題に関連する話題で聴衆の意識を物語の現場に引きつける、落ちへの伏線を張る、などが挙げられる。
- The makura fills a variety of roles in rakugo, such as to amuse the audience and get them to relax before the start of the main topic, to lead the audience into the main topic of the story using a related scene, or as a tool to set up the final punchline, among others.
- また、兼家の妻の1人であった藤原道綱母の『蜻蛉日記』には、直接名指しされないものの、時姫と推測される女性が登場し、作者がライバル意識を抱いている描写が存在している。
- In 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years), written by the mother of FUJIWARA no Michitsuna, who was a wife of Kaneie, a woman not directly called Tokihime but who it can be inferred to be, appears and there is a description that the author saw her as a rival.
- つまり彼らのいう日本人に見える「奴隷根情〔ママ〕」なるものは、'individual'('individuality')に照らされて浮かび上がった問題意識であった。
- In other words, Japanese 'slave sprit' which was pointed out by them was a problem which was recognized by confronting the term 'individual' ('individuality').
- 例えば「呼吸(筋)の力である」「“気”の力である」「実際の呼吸のように自然で無意識的な力の使い方である」「全身の力を統一したものである」など、意見は多岐に分かれる。
- For example, there are various opinions such as 'the power of the breathing (muscles),' 'power of 'qi,'' the 'way of using power in a natural and subconscious way like actual breathing,' and 'unification of the power of the entire body.'
- しかしながら民衆レベルでは戦中の一時期を除いて、そう大きな意識の変化は起こっておらず国家神道の枠に収まりきらない民間信仰・祭りなど各地の伝承はそのまま伝えられてきた。
- However, except for the war years, there was not a major change in the attitude of the populace who continued to practice local traditions such as folk religions and festivals outside the scope of State Shinto.
- 剣道では、意識した状態を持続しながら、相手の攻撃や反撃を瞬時に返すことができるよう身構えていることを残心と呼び、残心がなければ技が正確に決まっても有効打突にならない。
- In kendo (Japanese art of fencing), zan-shin refers to bracing oneself to be able to instantly respond to the opponent's attack or counterattack by maintaining the state of alertness; without zan-shin, the attack is not counted as yuko-datotsu (a point) even if it is accurately made against the opponent.
- 御三家同士、特に尾張家と紀州家の間には将軍職の継承を巡って競争意識があり、紀州家出身の将軍吉宗と尾張家当主徳川宗春の間には吉宗の毒殺疑惑があり確執があったとされている。
- Gosanke, especially the Owari and Kishu families, were competitive against each other over the succession of shogunate, and it is believed that Yoshimune, who was from the Kishu family, and Muneharu TOKUGAWA, who was the head of the Owari family, were at odds, with the Owari family suspected to have poisoned Yoshimune.
- また、揚水発電所の建設計画も京阪神の電力需要の伸びが鈍化したことや人々の自然環境に対する意識が変化していったことなどから、いつしか大きく採り上げられることもなくなった。
- Furthermore, discussion about plans to construct plants for pumped storage power plant faded away, because the growth of electric power demand in the Keihanshin metropolitan region stagnated and awareness towards natural environments changed.
- 特に、人口が密集した江戸において、最も小さな畳を基準としたのは、家康時代の三河地方では、質素倹約の立場から、京間に対して田舎間と称して意識的に小さな畳を使用させていた。
- Especially in Edo, a heavily-populated area, the smallest tatami was used as the standard because in the Mikawa region, when it was ruled by Ieyasu, the smaller tatami, which was called inaka-ma as opposed to kyo-ma, was forced to be used from the standpoint of modesty and frugality.
- というのは、私が、あなたを見たと言い、そのことは微塵も疑わしくはないと言うとき、その応答は、私がほんとうに意識しているものは、私の網膜の作用だということになるからです。
- For when I say I see you, and that I have not the least doubt about it, the reply is, that what I am really conscious of is an affection of my own retina.
- ただし着流しに町方としての独自の意識を持ち、礼装として扱っている場合もあり、千家系統の茶道では十徳に着流しを最礼装とし、長唄や浄瑠璃では裃の際に袴ではなく前垂れを用いる。
- However, there are also some cases where the commoners in towns as such have an original awareness of kinagashi, and they treat it as a formal dress: for example, in Sado (Japanese tea ceremony) of the Sen Family line, they think that kinagashi with jittoku (a kind of haori) on is the utmost formal dress; and in the case of nagauta (long epic song with shamisen accompaniment) or joruri (dramatic narrative chanted to shamisen accompaniment), when they wear kamishimo (samurai costume, old ceremonial costume) they don't put on hakama but maedare (an apron).
- 論争の歴史を天竺や中国の仏教史まで遡って述べたもので、『法華秀句』の書名は、智顗による天台三大部の『法華文句』を意識したものと思われ、最澄の論争決着への決意が現れている。
- The history of the dispute was explained tracing back to the Buddhist history in Tenjiku (India) and China and the name of book 'Hokke-shuku' is said to have been aware of 'Hokke Mongu' of Tendai-sandai-bu by Zhi-yi and there Saicho's resolution to finish the dispute appeared.
- リーヌスの行動を研究して、それが成功している理由について理論ができたので、この理論を自分の(確かにずっと単純で小規模な)プロジェクトで試してみようとぼくは意識的に決めた。
- Having studied Linus's behavior and formed a theory about why it was successful, I made a conscious decision to test this theory on my new (admittedly much less complex and ambitious) project.
- さらに、国民は愛国心を持つべきであるから『君が代』を歌うことでその意識を高めなければならないとする主張や、天皇への忠誠心を涵養する目的をはっきり表明する尊王的な意見もある。
- In addition, there is an assertion that, since people must have patriotism, they must enhance awareness by singing 'Kimigayo,' and there is also a loyalist-like opinion that expresses clearly the objective to cultivate loyalty to the emperor.
- また徐々に南京条約をはじめとする諸条約は天朝が夷狄に与える恩寵であるというよりも、むしろ不平等条約であるということも意識されるようになり、その改正が外交目標となっていった。
- Against the thought that unequal treaties, starting Treaty of Nanking were grace given by the Qing dynasty, unequal sides of treaties were gradually recognized, and revision of those treaties was set as diplomatic objectives.
- 従来からの華夷秩序に基づく統治範囲は、対象とする人や物資の移動によって伸縮するものであって固定的ではなく、国家の辺境に対する領有意識は周辺諸国と重複することが常態であった。
- Former territories decided by Kaichitsujo was not fixed and became wider or smaller depending on movement of subjected people or goods, therefore sometimes more than one country considered the same parts their own territory.
- また、解放令とともに戸籍法の手直しが行われたものの、現場担当者の事務処理の混乱や意識改革の遅れもあって翌年編製された壬申戸籍における「新平民」表記問題につながることになった。
- Although the Family Registration Law was modified along with Kaiho Rei too, that led up to the issue of notation of 'sinheimin (new commoner)' in Jinshinkoseki (the family register drew up in 1872, the year of Jinshin, Mizunoesaru, according to the twelve zodiac signs in Chinese astrology) made up the next year, together with confusion of office work and delayed reform of consciousness.
- 徳富蘆花は、「謀反論」を書き、謀反を恐れてはならないとし、石川啄木は「時代閉塞の現状」への宣戦布告を行ったが、永井荷風はこれを機に社会的関心から意識的に遠ざかるようになった。
- Roka TOKUTOMI wrote 'Muhonron' (on rebellion) and advocated not to be afraid to rebel and Takuboku ISHIKAWA declared war against the 'situation of exclusive period,' but Kafu NAGAI intentionally kept his distance of social interests on this occasion.
- 現代では、「日本人は信仰心が薄い」とよく言われるように葬式など特別の時以外は寺社の違いはあまり意識されておらず、現世利益的・または観光対象として同列に述べられている例が多い。
- It is now said that Japanese have little religious belief and, with the exception of special occasions such as funerals, have little concept of the difference between Buddhist temples and Shinto shrines, of which many are considered places of business or tourist attractions.
- 『日本書紀』には、倭迹迹日百襲媛命について、三輪山の神との神婚伝説や、前記の箸墓が「日也人作、夜也神作」という説話が記述されており、卑弥呼と同様な神秘的な存在と意識されている。
- Nihonshoki contains a legend of Yamatototohimomoso Hime no Mikoto marrying a deity of Mt. Miwa, as well as a tale that says the Hashihaka was 'built by men during the day, and by gods during the night.' Like Himiko, she was considered a mysterious woman.
- いわゆる歌舞伎の家の芸であるが、十五代目市村羽左衛門没後思わしい後継者に恵まれず、家系は実質上絶えてしまったこともあって、市村家の芸であることが強く意識されることはあまりない。
- They are, in a sense, arts handed down from father to son of Kabuki, but in many cases they are not clearly recognized as arts of the Ichimura family, because the family line substantially failed after the death of Uzaemon ICHIMURA the fifteenth due to a lack of appropriate successors.
- また同時に、倒幕後の政治ビジョンを描かざるを得ないことから封建制・幕藩体制をどう変えていかなければならないかという意識改革・藩政改革を他の諸藩よりも早めに進めざるを得なくなった。
- At the same time, the alliances accelerated a rise in the awareness of the part that the domains needed to play to change the feudal and shogunate systems, and the need to draw up a government vision for after the overthrow of the Tokugawa shogunate.
- また、五幕目の死神は、歴代菊五郎のお家芸というべき怪談物を意識したもので、幼少のころ見た祖父の三代目菊五郎の死神を再現しようと、河鍋暁斎、大蘇芳年ら画家らの意見をもとに作り上げた。
- Further, the Shinigami (The Death-God) in Act Five was intended for Kaidanmono (a ghost [horror] story) which may be said as specialty of succesive Kikugoro, and Kikugoro V tried to reproduce Shinigami that he had seen his grandfather, Kikugoro III perform when he was a child, and he produced it on the basis of opinions from artists such as Kyosai KAWANABE and Yoshitoshi TAISO.
- 彼自身の独特な美意識による「夢二式美人画」と呼ばれる作品の多くは日本画の技法で描かれ(掛軸や屏風仕立てで遺る)、また洋画(キャンバスに油彩)技法による女性像や風景画も遺されている。
- Most of his works called 'Yumeji shiki bijin', which show his unique sense of beauty, were painted on hanging scrolls and folding screens using Japanese painting techniques, but some images of women and landscapes were painted on canvas using oil painting techniques.
- 例えば京都では同族集団の結合が薄れ、地縁意識が起こると共に、中世には伏見稲荷大社、上御霊神社、賀茂神社、北野天満宮などの有力な神社を中心に産土神を基にした産子区域の観念が発達した。
- In Kyoto, for example, as ties amongst a kin group were loosening and replaced by a sense of growing territorial connection, the idea of an Ubuko Area as the basis of Ubusunagami spread centering on Fushimi Inari-taisha Shrine, Kamigoryo-jinja Shrine, Kamo-jinja Shrine, Kitano-tenmangu Shrine.
- 知的衰退がいかに大きなものだろうとも、エロイはあまりに人間の形態を保ちすぎているためにどうしても同類意識を引きおこし、かれらの衰退とその恐怖について否応なく同情してしまうのでした。
- However great their intellectual degradation, the Eloi had kept too much of the human form not to claim my sympathy, and to make me perforce a sharer in their degradation and their Fear.
- 皇位継承法説の論者の多くは、この箇所を含む文は「改めてはならない常の典と立てた法が傾くことなく動くことなく続くように働け」という意味で、全体として継承を意識しているとして弁明とする。
- Many of the supporters of the imperial succession code theory explain that the description including this expression means 'work to maintain the law formulated as the irreversible code not declined, stable, and sustained,' and as a whole, the description is conscious of the succession.
- 一説には死の床で家康から年若い2代将軍・徳川秀忠の相談役となるように遺言されたとも言われ、後に3代将軍・徳川家光が大老職を設置した際も生前の定勝の存在を意識していたとも言われている。
- It is said that Sadakatsu was asked to be the adviser of the young second Shogun, Hidetada TOKUGAWA by the dying Ieyasu in his last words, and also that the third Shogun Iemitsu TOKUGAWA created the position of Tairo (chief minister) thinking of the presence of Sadakatsu in life.
- 作家の井沢元彦は、日本には無意識の強烈な「怨霊」信仰と、怨霊を発生させない「和」への信仰があり、神道はその上に成立し、仏教も結局は怨霊を鎮魂する為の道具として活用されたと解説している。
- Writer Motohiko IZAWA explains that in Japan there are unconscious and strong belief in 'vengeful spirits' and faith in 'harmony' to prevent the vengeful spirits from coming into this world, and on this foundation Shinto was established, while Buddhism turned out to be used as a tool to appease these vengeful spirits.
- 複数の国にまたがって設けられた県では、国名が県内の地方区分として意識され、行政区分にも引き継がれることがある(例:岐阜県下部組織の飛騨国地方振興局、兵庫県庁下部組織の但馬国県民局など)。
- In the prefectures where they straddle plural provinces people in the prefectural government are conscious of the names of the provinces as regional division and sometimes the names of the provinces are taken up in the administrative division; examples: Hida Province Regional Development Bureau of the Subordinate Organization of Gifu Prefecture; the Bureau for the Residents of the Tajima Province of the subordinate organization of the prefecture office of Hyogo Prefecture and so forth.
- 「現成」とは、眼前にすでに出現しできていてることであり、良知を発言させるために作為的もしくは意識的な修養は無用であって、良知はすでに既成の善悪を超え自律的に正しく判断するのだと主張した。
- He stated that 'gensei' means a thing that has appeared in front of one's eyes, so that 'gensei ryochi' means that no intentional or deliberate self-cultivation is needed to make ryochi appear because ryochi autonomously makes the correct judgment by transcending good and evil.
- これは当時の作劇において時代考証に対する意識が薄かったことと、寺子屋や教育に熱心な家庭では天神の像を祀る習俗があり、江戸時代の観客にとっては天神とのつながりが深い場所であったことによる。
- This was because the play was written at that time with a little consideration of following according to a historical evidence, and Terakoya and families into education used to worship the Tenjin statues, and guests during the Edo Period had a strong connection with Tenjin.
- 明治前半期の女性作家においては家への抵抗や姓の変遷などから同様に姓の忌避や創作世界においては雅号を用いるといった署名傾向があり、一葉にも女戸主としての意識が強くあったとも考えられている。
- During the first half of the Meiji period, due to opposition toward family or change in family name, female novelists showed this tendency to avoid using family names in their signatures and to use pen names in fictitious works; Ichiyo is believed to have been very conscious of her position as female head of her family.
- 反社会的人格障害;罪の意識を持たずに暴力行為を行う(かつては`精神病質的人格'という用語が一般的だったが、今は障害の社会的側面を強調するため、`社会病質的人格'という用語が使われている)
- capable of violent acts without guilt feelings (`psychopathic personality' was once widely used but was superseded by `sociopathic personality' to indicate the social aspects of the disorder, but now `antisocial personality disorder' is the preferred term)
- 不平等条約における片務的最恵国待遇についても、当初は不平等であるという意識すらなく、「一視同仁」(中国はそれ以外の夷狄を平等に扱う)という儒教的観点から中華が夷狄に与える恩恵と考えていた。
- With regards to one-sided most-favored-nation treatment based on unequal treaties, it was not considered unfair at first but as benefits for iteki given by China based on a thought '一視同仁' (China treats all iteki equally).
- 遠州流は武家茶道の代表とも言える流儀で、武野紹鴎・千利休と発展した質素で内省的な「わび」「さび」の茶道に、古田重然を経て小堀政一独特の美意識を加えた「綺麗さび」と呼ばれる茶風を特徴とする。
- Enshu school is a school of tea ceremony that can be said to represent the samurai tea ceremony; it features a style called 'kirei-sabi' (pure elegance), which is a synthesis of the austere and introspective way of tea incorporating 'wabi' (simplicity) and 'sabi' (elegance) developed by Joo TAKENO and SEN no Rikyu, and Masakazu KOBORI's original aesthetic sense, as influenced by Shigenari FURUTA.
- 従って、真鳥が大臣に就任して専権を振るったという『書紀』の叙述は史実として認められず、平群氏が自氏と同じく武内宿禰の後裔氏族である蘇我氏への対抗意識から故意に作り上げたのだと説明されている。
- Accordingly, the description in 'Nihon Shoki' in which Matori took the position of Oomi and wielded arbitrary power is not accepted as a historical fact; it is explained that the story was intentionally made up by the Heguri clan themselves driven by a feeling of competition to the Soga clan who is considered to be the descendant of the same TAKENOUCHI no Sukune as the Heguri clan.
- それまで常に冷徹な政治家であった頼朝の、この最大の失策は父親としての思いからとも、娘を天皇の后に立て自らが外戚になるという、中央貴族の末裔としての意識を捨てきれなかった頼朝の限界とも言える。
- It can be said that this biggest failure of Yoritomo, who had always been a severe politician, was caused by his feeling as a father or showed his limit that he could not put away a hope to become a maternal relative by making his daughter an empress as a descendant of nobles living in the capital.
- 但し青表紙系の本文が本当に元の本文に手を加えていないかどうかについては定家による土佐日記の写本を調べると、本文を意識的に整えたと見られる部分もあることなどから、再検討の必要が唱えられている。
- However, when the manuscript of Tosa Nikki (Tosa Diary) made by Teika was studied, it was found that it contained the parts which he revised on purpose, so some people are asking for a restudy to see if the manuscripts of the Aobyoshi-bon line had really not been revised.
- 文化人類学のアニミズム論によれば、人類が生と死という現象を客観的に捉え、それを自我や意識わせた観念として「命」という認識を作り出し、生き物や自然の山河や岩や木々にも命や神や霊が宿ると考えた。
- According to the idea of animism in cultural anthropology, the mankind viewed the phenomena of life and death in an objective manner, created a recognition of 'life' as a concept of ego and consciousness out of such a view, and considered life, deity or spirit dwells in living creatures as well as in natural objects such as mountains, rivers, rocks and trees.
- 当時、武士の台頭や僧兵の横暴、公家勢力の後退などによる社会不安、天変地異・疫病・火災などの自然災害を経験した人びとは、はっきりと末法を意識するようになり、無常観や厭世観がかき立てられていった。
- The people who experienced public fear owing to the appearance of samurai, despotic acts by armed priest, a down fallen court noble force, and natural disasters such as extraordinary natural phenomenon, epidemics, fire became clearly aware of Mappo, and the concept of the impermanence or a pessimistic view of life among the population was intensified.
- 文明開化、欧化思想の中で武術そのものが『時代遅れ』とされ、弓術もその例に漏れず衰退の一途をたどり、大衆の意識では『弓』と言えば賭け弓等の娯楽・性風俗の弓を指す程までにかつての弓術は影を潜める。
- In the middle of civilization and enlightenment and Europeanized thought, martial arts were considered to be 'out of fashion' and Kyujutsu also declined like other martial arts so much that the 'bow and arrow' came to mean entertainment and sex culture such as Kakeyumi among the feelings of the common people.
- 京都の舞妓のようにプライベートまでしっかりとしたきめごとはなく、仕事後は鬘(かつら)をとり茶髪の今風の姿になり服装や行動も自由であるため、儀作法の徹底不足や意識の低さは会社組織の短所といえる。
- Unlike Maiko in Kyoto who are under the strict rules to abide by even with matters that happens during their private time, the Ryuto geisha have no dress code nor codes of conduct that apply to them after work and once their wigs are off, the Ryuto geisha go about in their colored hair and modern clothes which seems to contribute to their insufficient observance of good behavior and poor level of pride in their job highlighting the disadvantage of the company system to operate the geisha service.
- [23]:Longmans出版のヘルムホルツの講義録に含まれている『視覚理論の近年の進歩』と題された、好評でもあり深遠でもある論文には、私たちの意識状態についてのこの象徴性も詳説されています。
- 23. In a paper, at once popular and profound, entitled Recent Progress in the Theory of Vision, contained in the volume of Lectures by Helmholtz, published by Longmans, this symbolism of our states of consciousness is also dwelt upon.
- 行政の要請に基づき組織化され、事業している場合、行政の観光政策の一環を担っているという使命感のあるうちはいいが、それが変質し、行政施策に「協力してやっている」という意識に変質していく恐れがある。
- Where volunteer groups are organized and operated based on the demands of administrative bodies, there are few problems as long as there is a sense of duty as being part of a tourism policy but there is a fear that this can change to an attitude of merely cooperating with the tourism policy.
- それでも、明経道の本科としての意識は強く、明経博士を務めた十市有象(中原氏の祖)による安和2年(969年)の解文には、紀伝道と明法道を「小道」と非難する一文が載せられている(『類聚符宣抄』所収)。
- Even so, Myogyodo retained itself as a regular course, and in 969, a Myogyo hakase named Yuzo Toichi (十市有象) (the founder of the Nakahara clan) wrote an official letter that included a sentence criticizing Kidendo and Myohodo as 'small courses' (this letter is included in 'Ruiju Fusensho' [A collection of official documents dating from the years 737 to 1093]).
- 舞妓のようにジーンズの着用禁止や髪結いの徹底、出入り店舗(コンビニやバーなど若者が好みそうな店への出入り禁止)の制限などを設け若手の伝統や礼儀に対する意識改革をすべきと各方面から声が上がっている。
- There have been voices from various sectors suggesting that some awareness-raising measures towards tradition and manners for the young geisha by putting restrictions such as prohibiting jeans, enforcement of proper hairdressing, qualifying stores and other establishments that they are allowed to visit (forbidding them to go to some shops including convenience stores and bars where young people are likely to frequent).
- 宅地を区画するまがきを設け薗をつくって蔬菜を栽培したりするような実質的な庭空間が成立し、充恭天皇8年の、井の傍らの櫻華をみる、といった記事は自然環境的な美意識が確立していた段階と見て妥当とされる。
- Since magaki that divides residential and a farm land where vegetables are grown, had already been produced, this shows that substantial garden space was already established at the time, and the entry of 419 about watching cherry blossoms near a well, shows that it is reasonable to consider that a sense of beauty seen in the natural environment was already established at this stage.
- 江戸時代に多くの茶書によって茶道の根本美意識と位置付けられるようになり、侘を「正直につつしみおごらぬ様」と規定する『紹鴎侘びの文』や、「清浄無垢の仏世界」とする『南方録』などの偽書も生み出された。
- During the Edo period, the fundamental sense of beauty of tea ceremony became established and even apocryphal books emerged such as 'Shoo Wabi no Bun' (Shoo essay on wabi) defining wabi as 'honestly and prudence,' and 'Nanporoku' which described wabi as 'Buddha's world of purity.'
- 関東を意識しての話しとなるが、記録に残る開発領主となった武士らが、戦闘集団である「武士団」を組織したとき、それはかき集めた農民兵ではなく、また「傭兵」でもなく、領主間で私的に結ばれた戦闘集団である。
- When the bushi became kaihatsu-ryoshu and formed the 'bushidan' military group in the Kanto region, they were not peasant soldiers, 'mercenaries,' but a privately contracted fighting group of manor lords.
- ある年代以上の日本人には「酒も入らない状態で人前で歌うこと」に対する拒絶反応が存在したが、それ以降の世代は(少なくとも気心の知れた仲間同士の前では)屈託なく歌って楽しむという意識が存在していたこと。
- Japanese people of a certain age and over rejected 'singing in front of people without drinking,' but the younger ones enjoyed singing without any inhibition (at least in front of their familiar friends).
- 王朝物語(おうちょうものがたり)は、平安時代後期から室町時代前期ごろにかけて作られた小説・物語群のうち、和文と平仮名表記をもっぱらとし、王朝期の風俗や美意識・文学観念に依拠しつつ製作されたものを指す。
- Among the novels and tales written from the late Heian period to the early Muromachi period, Ocho Monogatari refers to the ones that are characterized by having Japanese sentences written in Hiragana (the Japanese syllabaries), and having been created on the basis of the customs, aesthetic sense, and the concepts of literature during the period of Court rule.
- ニューヨークでもホットドッグ売りなどの露天商はいまだに健在であり、その社会的役割を果たしているが、日本においては上記の理由や、高度成長を遂げた後の意識の変化などから、手軽に始められないのが現状である。
- In New York, rotensho such as hot dog sellers continue to trade, serving their social role, but in Japan, because of the reasons above and the change in attitudes with the end of the high-growth period, they cannot be easily recreated.
- さて、ぼくは Emacs や HTML や各種データベースエンジンに代表される「なんでも言語化せよ」式デザイン派閥の意識的な急進派ではあるけれど、通常は「英語っぽい」構文はふつう、あまり好きじゃない。
- Now, although I'm a convinced partisan of the ``make it a language'' school of design as exemplified by Emacs and HTML and many database engines, I am not normally a big fan of ``English-like'' syntaxes.
- 人間という組織体系で、頭脳という電池が無感覚となるほど支障を来たしたり、完全に破壊されたりしたときに、こういうオペレータが意識をもって生存しているということに対応するのは何であろうかと問いたいのです。
- What is it, I would ask, in the human system that answers to this conscious survival of the operator when the battery of the brain is so disturbed as to produce insensibility, or when it is destroyed altogether?
- そして高等教育機関進学や官吏登用では制度的に差別された上、日本人の間には台湾人に対する差別意識も存在しており、それを解消すべく戦時中には皇民化政策により日本人との同化が義務化されるなどの政策が行われた。
- Systematic discrimination existed in the admission to higher educational institutions or for governmental employment and Japanese had a sense of discrimination against Taiwanese, so the government conducted the kominka policy to oblige them to assimilate to Japanese during the war.
- そのためそれまでの間の25日間は、長矩が自分だけで勅使を迎える準備をせねばならず、この空白の時間が浅野に「吉良は不要」というような意識を持たせ、二人の関係に何かしら影響を与えたのでは、と見るむきもある。
- Therefore, Naganori had to prepare during that 25 days on his own, getting the idea that 'Kira is unnecessary', and it is likely that notion had some influence on the relationship between them.
- これまで挙げた薛福成や西周、兪吉濬といった『万国公法』に肯定的な意見を持つ人々ですら、国際法の適用を受けるためには富国強兵という裏打ちが必要不可欠であることは強く意識していたのである(金鳳珍2004)。
- Even people who had positive attitude towards 'Bankoku Koho' such as Fucheng XUE, Amane NISHI and Kil-chun YU strongly believed that the policy of fukoku kyohei (fortifying the country, strengthening the military) was essential to be protected by international law (金鳳珍2004).
- 中国の千字文を意識して1行に名詞が4語並ぶように作られているが、5行目で早くも動詞を使用するなど形式的にも破綻しており、6行目は無意味な語の羅列になっているなど、作品としての出来は決してよいとは言えない。
- Following the structure of the Senjimon (a poem consisting of one thousand Chinese characters) in China, four nouns constitute one line of the poem at first, but it shows collapse already in the fifth line in terms of formality as verbs are used there and in addition meaningless words are placed in the sixth line; therefore it is hard to say this poem is a good piece.
- あれを息子の耳にふきこんでいたとしたら、その心情は憎悪と暴力に向けて傾いていったに違いない。そう思わせるほど、警察の主張を大きく強化するような態度なんだ。そうと意識してやっているんじゃないんだろうけどね。
- that she was unconsciously considerably strengthening the case of the police for, of course, if her son had heard her speak of the man in this fashion, it would predispose him towards hatred and violence.
- しかし頼朝がこのような意識をもっていようと、この時期の天下概念はいまだ現実の天皇の王朝支配を克服しきれておらず、天下の主宰者としては天皇(あるいは天皇家の家督者としての治天の君)が期待されている事例が多い。
- Although Yoritomo had such consciousness, the notion of Tenka at the time did not overcome the recognition of the emperor as a real ruler of the dynasty yet, and in fact, the emperor (or chiten no kimi [supreme ruler] as the head of the Imperial family) was expected to be the president of Tenka in many cases.
- 薩摩藩出身者として藩閥の中心人物と成りうる人物であったが、本人には派閥意識がまるでなく、出身藩にこだわらず幅広く人材を登用し、教育方面でも、成城学校(新宿区原町)校長を務めるなど、優秀な軍人育成に貢献した。
- Although he could be a central figure of the domain clique as a native of the Satsuma clan, he did not have clannish spirit at all and posted officials regardless of people's native domains, also in terms of education, assumed the school principal of Seijo School - located in Haramachi, Shinjuku which contributed in bringing up decent military men.
- また歌論『ささめごと』において、一般人が単に「姿の優ばみたること」を幽玄と心得るのに対し、「古人の幽玄体と取りおけるは、心を最用とせしにや」として美意識ともいうべき「心の艶」が条件として伴うものとしている。
- Also in his poetry criticism 'Sasamegoto' (Murmurings) he wrote 'for ancient people the most important thing in Yugen was heart' and having aesthetic appreciation while ordinary people consider Yugen only as 'something that has deep flavor.'
- また能は、歌舞伎やそこから発生した日本舞踏が横長の舞台において正面の客に向って舞踏を見せることを前提とするのに対して、正方形の舞台の上で三方からの観客を意識しながら、円を描くようにして動く点にも特徴がある。
- Another characteristic of Noh is that performers move in a circular pattern on a square stage in consideration for audiences on three sides, while Kabuki (traditional Japanese drama performed by male actors) and Classical Japanese dance derived from Kabuki are performed on a rectangular stage on the premise for showing the performance to audiences in the front.
- 祈祷などの手段で己の意識を特殊な状態(トランス状態の一種と言われている)に置き、交信する対象の存在に明け渡すことで、対象の言葉(託宣、神託)を知ったり人々に伝えたりすることができる(伝えることを役割とする)。
- They put themselves in a special state (which is said to be a kind of a trance) through prayer or by other means and cause themselves to be left open to the spirit with whom they exchange information so that they can receive and convey (or take the responsibility of conveying) the words (oracles) of the spirit.
- 維新成功の背景として、その前段階たる江戸時代における日本人の労働生産性・教育水準・遵法意識の高さや、近世においてすでに近代的科学(合理)精神を受け入れる素地・教養が準備されていたことなども要因と考えられている。
- Some of the reasons for the success of the Meiji Restoration are that Japanese people in the Edo period worked hard, were well educated, and abided by laws, and they had enough knowledge to accept modern rational scientific spirit.
- また能は、歌舞伎やそこから発生した日本舞踊が横長の舞台において正面の客に向って舞踏を見せることを前提とするのに対して、正方形に近い舞台の上で三方からの観客を意識しながら、円を描くようにして動く点にも特徴がある。
- Moreover, unlike kabuki or its derived Japanese dance, which requires that dancing on an oblong stage be shown facing towards the spectators from the frontal direction, Noh on a stage near the square, on the contrary, considers the spectators from the three directions and this also accounts for its rotary motions in Noh.
- どうやっても空間と時間の意識から解放されることがないとわかると、カントはそれらが「直観形式」であることが必然で、私たちの直観が投げ込まれる鋳型は私たち自身に帰属しており、客観的存在の範囲外にあると想定しました。
- Seeing that he could in no way rid himself of the consciousness of Space and Time, Kant assumed them to be necessary 'forms of intuition,' the moulds and shapes into which our intuitions are thrown, belonging to ourselves solely and without objective existence.
- 1970年代頃からの環境問題への意識の高まりや、企業の不祥事が続く中、CSR(Corporate Social Responsibility=企業の社会的責任)ということが欧米を中心に盛んに言われるようになった。
- While the concerns to the environmental issue have been raised from the 1970s, and the scandals of enterprises have happened one after another, CSR (Corporate Social Responsibility) became a much-discussed subject especially in Europe and America.
- こうして彼の意識が別の空間に遠のいていったり何かを畏怖しているようなときには、私は長椅子の上の手の届くところに置いてある詩人にして学者であったポリティアンの悲しくも美しい物語『オルフェオ』 の頁をくっていました。
- It was during one of these reveries or pauses of apparent abstraction, that, in turning over a page of the poet and scholar Politian's beautiful tragedy 'The Orfeo,' (the first native Italian tragedy,) which lay near me upon an ottoman,
- 「季節-時刻」の表現(春は曙など)は、当時古今集に見られる「春-花-朝」のような通念的連環に従いつつ、和歌的伝統に慣れ親しんだ読者の美意識の硬直性への挑戦として中間項である風物を省いた斬新なものである(藤本宗利)。
- Although it followed the conventional 'spring - flower -morning' type of link that was often seen in Kokinshu in those days, its use of the 'season-time' type of expression (such as 'the best time in spring is dawn'), which omitted the middle poetic element, was innovative, challenging as it did the rigid esthetic values held by readers who were familiar with poetic traditions. (Munetoshi FUJIMOTO)
- 続いて前総理・松方正義と進歩党 (日本)党首の大隈重信の入閣を計画するが、これに大隈にライバル意識を抱く板垣と超然主義を固守する山縣が反発、これを見た伊藤はこれ以上の政権維持は困難であるとみて辞表を提出したのである。
- Subsequently, ITO schemed to take the previous prime minister Masayoshi MATSUKATA and the leader of the Progressive Party (Japan), Shigenobu OKUMA into the Cabinet, but ITAGAKII who had a strong rivalry against OKUMA and YAMAGATA who persisted in the doctrine of superiority rebelled against this, and as a result, ITO considered that it was difficult to keep administration anymore and submitted the letter of resignation.
- 弁官局で実際に実務を運営したのは大少史であり、特殊技能である算道、文書作成の慣行に関する知識が求められることから、専門職として一体意識が醸成され、大少史の筆頭である左大史上首が大少史を統括する弁官局の主催者となった。
- As Daishi and Shoshi, who were engaged in the practical business in Benkankyoku, were required to have a special skill of Sando and knowledge of practices in drawing up official documents, a sense of solidarity was formed among them; therefore, Sadaishijoshu which was the head of Daishi and Shoshi became a leader of Benkankyoku, presiding over Daishi and Shoshi.
- その後、7世紀後半に至るまで国号の表記は倭国・倭のままであったが、天武天皇に始まる律令制建設の過程で、倭国・倭という表記を忌避する意識が再び高まり、701年前後に日本という表記が採用されることとなったと考えられている。
- From then on till the latter half of the seventh century, the name designating the country was still Wakoku or Wa, but in the process of remodeling its state and administrative apparatus on the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) by the Emperor Tenmu, there was growing national awareness about the avoidance of using Wa or Wakoku, so that before and after 701, a pair of Chinese characters, 日本, (meaning of 'the land from the sun-rise) came to be used.
- 朝鮮の一般庶民の意識改革の為、識字率を上げる必要を感じていた福沢は、朝鮮政府に招聘された井上と、同じく招聘された同門の牛場卓蔵、高橋正信に「朝鮮の独立と朝鮮人の啓蒙の為には、朝鮮語による新聞の発行が不可欠」と訓示した。
- When Inoue was invited by the Korean government along with his fellow pupils, Takuzo USHIBA and Masanobu TAKAHASHI, Fukuzawa, who was concerned about the Korean people's awareness-raising and felt it necessary to improve their literacy rate to achieve it, gave him instructions, saying 'it is necessary to issue newspapers written in Korean language to achieve Korean independence and Korean people's enlightenment.'
- 中田薫 (学者)の『法制史論集』に収める諸論文や滝川政次郎『律令の研究』は、太平洋戦争以前に発表された代表的な研究文献であるが、これらに共通するものは、中国律令法と日本律令法との相違を明らかにしようとする課題意識である。
- Various research papers in the 'Hoseishi ronshu' (A collection of essays on legal history) by Kaoru NAKADA (scholar) and the 'Ritsuryo no kenkyu' (Studies on Ritsuryo) by Masajiro TAKIKAWA are major research literature published before the Pacific war, and the commonality between them is an attempt to clarify the difference between Chinese ritsuryo law and Japanese ritsuryo law.
- また、家光は身につけていた守袋に「二世ごんげん(権現)、二世将軍」や「生きるも 死ぬるも 何事もみな 大権現様次第に」等と書いた紙を入れており、これも家康とのつながりの意識の強さと、その尊崇ぶりを著すものと見られている。
- Iemitsu always had the amulet with the words, 'Gongen (posthumous name of Ieyasu) the second' or 'Live or die, all things depend on the great Gongen,' which were words thought to show his strong conscious tie and respect for Ieyasu.
- 志を同じくする人たちが集まって発足した当初は良いが、やがてメンバーが多くなっていくと、「ボランティア」そのものに対する取組意識の差やそれまでの社会的地位や経験、ボランティア経験等によって微妙に人間関係が難しくなっていく。
- When a group of people with the same intentions come together, things often begin well but as the number of members increase, human relationships can become strained due to differences in levels of commitment and issues arising from social status as well as differing levels of experience.
- 太夫と三味線によって作りあげられる間の緊迫、言葉や音づかいに対する意識、一曲のドラマツルギーを「語り」によって立体的に描きあげる構成力、そのいずれをとっても義太夫こそは浄瑠璃におけるひとつの完成形であるというにふさわしい。
- Judging by any of the following factors, such as the strained intervals created by the dayu and shamisen, consciousness of words and sounds or the dramaturgy to depict music in three dimensions in the form of 'narration,' Gidayu is worthy of being called the culmination of Joruri.
- 尊王論が日本に受容されるに際して、日本では天皇が「王」であり、江戸幕府の征夷大将軍が「覇」であると読み換えられたが、天皇は単なる国王ではなく皇帝であるという優越意識を踏まえて「尊皇」という漢字に置き換えて用いることもあった。
- At the time when imperialism was introduced into Japan in the Edo Period (the period during which the Tokugawa shogunate ruled Japan from 1603 to 1867), the tenno (emperor) was advocated as the 'king' and the shogun of the Tokugawa shogunate was the 'military ruler'; despite this, sometimes the Chinese character meaning emperor was used instead of 'king', based on assumptions of superiority, that the emperor was more than a mere 'king'.
- しかし、忠平の後に実際に政務をリードしたのは太政官筆頭である左大臣藤原実頼であり、村上治世を天皇親政の理想の時代とするのは、11世紀以降に摂関政治で不遇をかこった中下流の文人貴族による意識的な喧伝だったのだと考えられている。
- However, the person who led the governance after Tadahira was the head of Daijokan (Department of State) and also Sadaijin (Minister of the Left) FUJIWARA no Saneyori, and it is thought to have been conscious propaganda to admire Murakami's reign as the ideal of imperial governance by the middle- and lower-ranked literary nobility in and after 11th century.
- 元来、日本の大学寮は唐の国子監をモデルとした制度であったが、国子監の運営の中心にあたっていた儒学者は『孝経』などを引用して僧侶は親から貰った頭髪を剃り、親を捨てて寺院に籠るのは「孝」に反するとして、強い排仏意識を有していた。
- Originally, Daigakuryo in Japan was a system that was modeled after the Kokushikan (an educational system in China) of the Tang Dynasty, but the Confucian scholars, who were the main managers of Kokushikan, were strongly anti-Buddhist because shaving the hair which were given from the parents and secluding oneself in a temple, and leaving ones parents was against the principle of 'ko' (serving well to one's parents), quoted in 'Kokyo' (The book of filial piety).
- 1960 年代から 1970 年代に、まさに「ジャパン・アズ・ナンバーワン」のスローガンが日本の一般意識を変えつつあった時期に日本で学んだり従軍したりして、アニメやマンガに興味を持つようになった国際的な人々の波があったのだ。
- A wave of internationals became interested in anime, manga (Japanese comics), and other cultural products as they studied or served in the military in Japan in the 1960s and 1970s, at the very moment that the slogan 'Japan as No. 1' began to reshape that country's popular consciousness.
- 現代では冷蔵庫など食品の保存に便利な装置や輸送面での技術的進歩によりあまり意識されない所ではあるが、かつては食材の鮮度保持や雑菌繁殖予防などで様々な工夫が行われ、その一部は今日ヅケと呼ばれる調理や味付けの技法に生き残っている。
- At one time various kinds of efforts were made for preserving freshness or preventing contamination and so on, but now they are not noticed because of convenient devices for keeping foods such as refrigerators or technical developments of transportation, a part of which remains in the cooking or seasoning technique called zuke (tuna preserved with soy sauce).
- それよりは、環濠を掘削するという大規模な土木作業を共同で行うことによって共同体の結束を高めることが目的であったとか、環濠によって集団を囲い込むことによって集団意識を高めることが目的であったなどといった議論も提出されてきている。
- There are other opinions such as large scale public work, such as digging a moat, was practiced to tighten the union of the community, or to create and increase group consciousness by enclosing the group.
- 松平英明、本間五郎の著書には、「所が目下市中で家相方位鑑定の看板を掲げている大部分の易筮(えきざい)家は、兎角職業的な意識から脱することが出来ないため、何等かの欠点を見出すと必ず其れに乗じて何ら彼のと難癖をつけたがるものである。
- In the books by Hideaki MATSUDAIRA and Goro HONMA, commented 'By the way, signboards put up in downtown city, which give the orientation of Kaso, could not escape any professional consciousness as some faults were always attributed.
- 祖先の霊を祭る宗教行事だけではなく、国民的な休暇、民族移動の時期としての「お盆」としての側面があり、仏教的生活習慣を意識していない場合にはお盆(旧盆)は単なる夏休みになっているが、全国的に大多数の人が墓参りをするのが恒例である。
- This 'Obon', as well as being a religious event to commemorate the souls of ancestors, has the air of a national holiday, with many people traveling around the country and, for those not aware of Buddhist practices, the Obon around August 15th is just a summer vacation, though most people throughout the country maintain the tradition of visting family graves.
- 両プロジェクトの唯一のちがいは、EGCS が意識的に、ぼくがこれまでに記述してきたバザール戦術を用い、それに対して GCC のほうは、閉じた開発者グループとめったにないリリースとでもっと伽藍的な開発方式を続けたということだった。
- The projects differed only in that EGCS consciously tried to apply the bazaar tactics I have previously described, while GCC retained a more cathedral-like organization with a closed developer group and infrequent releases.
- 「しごと」に重点を置き、展示体験のみならず、「見て、触れて、感じて、学ぶ」ための各コーナーが設置され、「私のしごと」へとたどりつけるためあらゆる手法を用いた、若年者への総合的な職業意識啓発(職業教育、キャリア教育)をめざしている。
- It places emphasis on 'work' and provides various setups to 'learn by seeing, touching, and feeling,' as well as hands-on displays, and it aims at the comprehensive promotion of vocational aspirations (occupational and career education) for young people using every method to help them find the most appropriate jobs for them.
- これはかつての令制国や地域意識が強く残っていた地域では同じ県出身者でも違う「国」や地域出身の戦没者を受け入れない例があり、それが尾を引いているからだと言われている(例えば広島県の場合、かつての備後国と安芸国にそれぞれ1社存在する)。
- Some regions enduring the old consciousness of province and region did not accept the war dead from other 'provinces' or regions even if he was from the same prefecture, which supposedly remains as the reason for this (for example, Hiroshima Prefecture has two Gokoku-jinja Shrines: one in the former Bingo Province and the other in the former Aki Province).
- 教王護国寺という名称は平安時代の記録類には一切見えず、正式の文書におけるこの寺号の初出は仁治元年(1240年)である上島有「東寺の歴史-教王護国寺という意識をめぐって-」(特別展図録『東寺国宝展』朝日新聞社、1995年所収)による。
- The name Kyoogokoku-ji is not found at all in Heian period records, and the first use of this name in official documents was in 1240, according to Tamotsu UEJIMA's History of To-ji: On the Perception of Kyoogokoku-ji (To-ji National Treasure Exhibition Special Illustrated Edition, Asahi Shimbun, 1995).
- こうしたことが民衆に裁判・訴訟に対する不信感を植え付けるとともに、それとともに、支配者の統治・命令の絶対性及び訴願そのものを「恩恵的行為」と捉える政治思想が、日本における「権利」意識や「法」観念の発達に深刻な影響を与えることとなる。
- These things instilled a sense of distrust in people with regard to trials and lawsuits, as well as in the absoluteness of the ruling authority's governance and orders and in the political concept of an appeal being a 'beneficial action'; all of which had a critical impact on the development of the concept of 'rights' and the 'law' in Japan.
- 考古学の成果から5世紀ごろから「治天下大王」(あめのしたしろしめすおおきみ)という国内向けの称号が成立したことが判明しているが、これはこの時期に倭国は中華王朝と異なる別の天下であるという意識が生まれていたことの表れだと評価されている。
- The title 'Ame-no-shita Shiroshimesu Okimi' known from archaeological studies to have been established around the fifth century is viewed as evidence of the perception that Wakoku was a different 'tenka' (realm, written with the same characters as 'Ame-no-shita') from the Chinese dynasties.
- たとえば北京籠城を余儀なくされた外交官は「わたしが中国人だったら、わたしも義和団になっただろう」(オーストリー・ハンガリー帝国人A.E.ロストホーン)とのべているし、R.ハートは義和団の発生を国家的意識が目覚める前触れだといっている。
- For example, the Austro-Hungarian ambassador Arthur von Rosthorn, who had to undergo the siege of Beijing stated, 'if I were Chinese, I would have become a member of Boxers,' and R. Hart stated that the appearance of the Boxers heralded the dawn of nationalism.
- また、観察者の存在によって、観察される存在の挙動が変化してしまうことは、生物学や社会科学の分野では当然のこととして常に意識されていた(例えば生き物や人間、人間集団などは、人間は、観察で挙動が変化してしまうと経験的・常識的に知っていた)。
- Moreover, in the field of biology and social science it has been always known as a matter-of -course that the behavior of the object being observed is affected by the existence of the observer (for example, human beings are aware based on the experiences and the common sense that the behavior of any creatures, human beings and the group of human beings is affected by being observed).
- 藤原公任は『大鏡』に描かれた幼少期の藤原道長が強いライバル意識を持った相手として知られているものの、実際には寛和2年6月10日 (旧暦)の内裏歌合で若手貴族の代表として道長・斉信ともに選ばれるなど、青年時代から共に行動することが多かった。
- According to the story of 'Okagami' (The Great Mirror), FUJIWARA no Kinto was known as a person with whom FUJIWARA no Michinaga had a strong rivalry in his childhood, however, in reality, he often worked with Michinaga in such cases as Dairi Utaawase (the palace poetry contest) on July 24, 986, in which he was selected and participated together with Michinaga and Tadanobu as a representative of the young nobles.
- これに対して高山らの国体論は、当時広く浸透していた「家」を中心とする国民意識に基づき、「皇室は宗家にして臣民は末族なり」とし、宗家の家長たる天皇による日本(=「君臣一家」)の統治権を正当化する(高山「我国体と新版図」、『太陽』3巻22号)。
- On the contrary, the national polity theory of Takayama was based on pervasive public sense which put priority on 'family,' and insisted that 'the Imperial Family was a head family and subjects belonged to branch families,' the emperor regarded as a head of the family (= 'Imperial members and subjects belonged to the same family lime') had a right to rule Japan (Takayama's 'Our national polity and new territory,' 'the sun' No. 22, volume 3).
- 世界最大の体験型職業労働博物館(しごと博物館)でもあり、職業意識啓発(職業教育、キャリア教育)を目的とした施設として、博物館、図書館、職業情報センター、その他イベント、セミナー、コンテンツ制作等の目的にも使用できる巨大複合施設の機能を持つ。
- As the world's largest hands-on occupational museum (employment museum), and as a facility encouraging occupational aspirations (relating to vocational and career education), it is a large composite establishment with many elements, including museums, libraries, occupational information centers, and other facilities for events, seminars, and craftmaking.
- 古語の研究を歌意考・文意考・語意考などで進め、基礎を大成したうえで古神道の哲学を組成することを真淵は長年意図していたのであるが、自分の老齢を意識して、復古神道の学論を立てる企ては後継者である本居宣長に譲ることにしたということは一般に知られる。
- It is generally known that, for years, Mabuchi intended to promote his research on ancient words through works such as Kaiko (Commentary on Poetry), Buniko (Commentary on Literature), and Goiko (Commentary on Language), and to set up the philosophy of ancient Shinto after perfecting the fundamentals; however, in consideration of his old age, he passed on his attempt to advocate Fukko Shinto (reform Shinto [prominent 18th century form of Shinto, based on the classics, and free from Confucian and Buddhist influences]) to his successor, Norinaga MOTOORI.
- 何よりも生涯学習時代の到来を踏まえ、自己の知識を活かして訪れる観光客のお役に立ちたい、それが自己実現につながる、そして自分の街を誇りに思い、他の地域の人々との新たな出会いが楽しいという、ボランティアの成り手自身の意識の成熟が大きな要因として挙げられる。
- Major reasons for choosing to become a tourism volunteer guide include the desire to use one's knowledge acquired through lifelong study to educate visiting tourists to attain a feeling of self-fulfillment, a sense of pride in the area in which one lives, and taking pleasure in meeting new people from different places.
- こういった問題において、例えば箸は軽度の意識障害や指先の運動機能障害がある場合に大変扱い難い食器となってしまうわけだが、ここで先割れスプーン(特に先端部がフォーク状になっているもの)を使うと、無理な姿勢で食器に顔を近づけずとも、口元まで食事を運びやすい。
- For instance, in these problems, chopsticks are difficult to use for people who have disturbance of consciousness or motility disorder of fingertips, here, if they use spork (particularly, they use the spork with fork-like tip), it is easy for them to bring food to their mouths without moving their faces to eating utensils in unnatural posture.
- 蘇我入鹿が山背大兄王を滅ぼし権力集中を図ったのは、高句麗における淵蓋蘇文のクーデターを意識しており、乙巳の変は新羅における金ユ信らによる毗曇の内乱鎮圧後の王族中心体制の元での女王推戴と類似していたが故に諸臣に受け入れられやすかったとする吉田孝の見解がある。
- Takashi YOSHIDA's view states that the reason SOGA no Iruka strove for the concentration of authority by destroying Prince Yamashiro no Oe was to do with the coup carried out by Gaisobun EN in Goguryeo, and furthermore; Isshi Incident was easily accepted by the officials since it was similar to the enthronement of the Queen under the Royal Family based on the political structure formed after the suppression of Pidam War done by Yushin KIM in Silla.
- イーター機構は、フランスの秘密情報を取り扱う必要のある全ての人達に、保安手順、軽率な会話の危険性及び報道機関との関係に関して十分通知する。これらの人達は、気付いたいかなる保安の侵害についても、イーター機構の保安当局に直ちに報告する重要性を意識すべきである。
- The ITER Organization shall fully inform all persons who are required to handle French classified information on security procedures, the dangers of indiscreet conversations and their relationships with the press. These persons should be aware of the importance of reporting at once any breach of security which may come to their notice to the security authority of the ITER Organization.
- 一般に「試刀術」(試剣術)と呼ばれるこの刀剣性能測定法は、美意識・美的価値による芸術としての刀剣鑑定・ランク付けではなく、鎧や兜といった武具など、そして実際に人間(通常、死罪人か死体そのもの)を斬ることにより、実際の道具としての刀剣性能を品評するものである。
- This method for evaluating performance of a sword, which is usually called 'shitojutsu' (or shikenjutsu) is not the evaluation or ranking of a sword from the viewpoint of a sense of beauty or aesthetic value but to evaluate performance of the sword as a practical tool by cutting arms such as armor and helmet, or a real human body (usually, a condemned convict or a dead body).
- その思索は禅仏教の「無の境地」を哲学論理化した純粋経験論から、その純粋経験を自覚する事によって自己発展していく自覚論、そして、その自覚など、意識の存在する場としての場の論理論、最終的にその場が宗教的・道徳的に統合される絶対矛盾的自己同一論へと展開していった。
- His thoughts developed from the pure experience theory (which theorized the 'state of nothing') of Zen Buddhism into the self-consciousness theory (one develops himself by recognizing his pure experience), logicalness theory as a field in which consciousness, such as awareness, exists and absolutely paradoxical identity theory (the field is finally integrated religiously and ethically).
- その原因として姐さん方の弟子取り(跡継ぎ)を全面的に中止していること(今の代で廃業)や会社員制になったことによる士気の低下、さらには若手のプロ意識の低下、いわゆる「旦那様」の激減などがあげられ、この旦那様の皆無状態により若手芸妓の跡継ぎを姐さん方が断念している。
- The factors for the decline of Furumachi Geigi include that ma'ams have stopped deshi tori (training apprentice geigi who will succeed the existing geigi) all together (meaning that there will be no more Furumachi Geigi after the current generation), low morale caused by being company employees and drastic decrease in the number of so-called 'danna-sama' and the extinction of danna-sama has resulted in ma'ams giving up on any hope to be succeeded by younger geigi.
- 侘に関する記述は古く万葉集の時代からあると言われているが、「侘」を美意識を表す概念として名詞形で用いる例は江戸時代の茶書『南方録』まで下り、これ以前では「麁相」(そそう)という表現が近いが、千利休などは「麁相」であることを嫌っていたから必ずしも同義とは言い難い。
- It is said that there have been descriptions concerning wabi since the ancient days of the Manyoshu (Ten Thousand Poems), but the term 'wabi' as a conceptual noun representing a sense of beauty first appeared in 'Nanporoku,' the tea book during the Edo period; before above, the expression 'soso' (coarse) was used in close meaning, however, it is difficult to say that they are necessarily synonymous since SEN no Rikyu disliked 'soso.'
- 今日マウリッツは軍制改革の父と呼ばれているが、その功績は射撃法ではなく、それを達成する為の猛烈且つ間断なき訓練が、寄せ集め傭兵の集合体であった当時の軍隊を一種の帰属意識に基づく団結心を持った集団に変え得る予期外の効果を持つという事を発見したという点が評価されている。
- Today Maurice is called the father of the reformation of the military system, but his achievement lies not in the shooting method, but in the discovery that hard and incessant practices to attain a goal could change the armies in those days, which were aggregations of mercenaries, into a body whose members had a team spirit based on a sense of belonging and were effective beyond expectation, which was highly evaluated.
- 水戸のイデオロギー対立、政争に隠れているが、天狗党の多くに水戸藩領以外からも参加がありそれも武士階級以外の階層が含まれている点、政治的な宣伝を行軍中に行っている点など、乱の初期から過酷な行軍の間にかけて意識や思想に何かしらの変容があった可能性も明記しておくべきであろう。
- Although these facts are behind the conflict of ideology and political battle in the Mito Domain, the facts that many people, including samurai and others, joined Tenguto from other domains than Mito and that political campaign was conducted during the march should be noted because it was possible that their awareness and thoughts might have changed from the early stage of the rebellion through the march in the terrible conditions.
- たとえばこの事件に関して、金城馨は、沖縄県の人々の抗議により、沖縄県民の展覧中止が実現したものの、他の民族の展覧が最後まで続いた点に注目し、「沖縄人の中にも、沖縄人と他の民族を同列に展示するのは屈辱的だ、という意識があり、沖縄人も差別する側に立っていた」と主張している。
- For instance, Kaoru KINJO points out that while the display of the Okinawa people were successfully cancelled due to protest movement by residents in Okinawa, the exhibition of other ethnic groups continued to the last, and he insists 'Even some of the people in Okinawa felt humiliated to have people from Okinawa displayed with other ethnic groups and they were also in a position to discriminate'.
- また、周辺の工場は地下水をくみ上げ、さらに汚染水地下水浸透禁止の水質汚濁防止法が改正されるまでは、汚染水を意識的に地下に浸透していた工場も多く、琵琶湖周辺の工場地帯の地下水汚染は進んでおり、世界一の閉鎖性水域の琵琶湖の水環境を守るために、早急の対策が必要と言われている。
- Because factories around Lake Biwa pumped the water out of the ground, and many of them dumped effluents deliberately until the Water Pollution Control Law was amended to prevent them from discharging effluents into the ground, the contamination of underground water in the factory area near the lake has worsened, and some people have strongly urged quick action in order to protect the water in what is the world's most enclosed watershed area.
- 建築から外部空間の問題は近代期の日本においては逆説的とされるが、これは日本の伝統的な建築的風土は外部空間を自明なものとして現前させてきているからで、近代建築のように様式という縛りがなくなり、すべての空間構成要素は等価となり、べつの空間構成言語として外部空間は意識される。
- Although the problem of connecting between a building and external space is thought to be paradoxical in modern day Japan, it is because external space is self-evident in the Japanese construction environment and has opened up before our eyes, and there are no ties of form in modern day construction and each component of space becomes equivalent, thus outer space is being conscious of as a different form of space composition language.
- この認識があらかじめ彼の請求書の金額を無謀と言っても行き過ぎない範囲に抑えたし、彼が、より高度な知的存在のほんの気まぐれと考えられる時にも金の陰にある労働についてそれほど意識していたとすれば、彼の資産の大部分を賭けようとしている今はなおさらのこと、どれほどであったろう!
- This knowledge had previously kept his bills within the limits of reasonable recklessness, and if he had been so conscious of the labour latent in money when there had been question merely of some freak of the higher intelligence, how much more so now when he was about to stake the greater part of his substance!
- 戦国時代 (日本)末期には京都での天皇や公家の窮乏は著しく、烏帽子を逆さまにして物乞いをしたり、共同浴場に出向いたりする公家も生じるようになったが、有力戦国大名や織田信長政権が天皇・公家を政治的・経済的に意識的に保護したことによってその後まで制度として継続することになる。
- At the end of the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), the destitution of the Emperor and Kuge in Kyoto was remarkable, like some Kuge begged by putting his formal headwear for court nobles upside down and some Kuge going to public bathhouse, but it was continued as a system because of the intentional protections of the Emperor and Kuge in both political and economical ways made by powerful Sengoku-daimyo (Japanese territorial lord) and the government by Nobunaga ODA.
- そのような疑問の答えは、坐禅修行によって得た悟りを通して各々が自覚する事が最上であるとされ、もし人からこういうものだと教わりうる性質のものであるならば、それは既に意識が自身の内奥ではなく外へ向かっているため、内面の本性に立ち返るという禅宗の本意に反するとされるからである。
- This is because the answer to such a question should be to be aware by oneself individually through the enlightenment gained by mediation, and because what is taught by others goes against the true intention of the Zen sect to return to the inner nature since one's consciousness has already faced outside instead of inside.
- 戦争中,中支の戦場にいた,のちの戦記作家の伊藤桂一(当時・陸軍上等兵)は,戦陣訓と軍人勅諭を比較して「「戦陣訓」にくらべると,明治十五年発布の「軍人勅諭」は荘重なリズムをもつ文体で,内部に純粋な国家意識が流れているし,軍隊を離れて,一種の叙事詩的な文学性をさえ感じるのである。
- Keiichi ITO was in the central China during the war (as a lance corporal of the Army) and when he became a novelist of military history later, he compared Senjinkun military code with the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors and said, ''the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors,' that was issued in 1882, has a literary style with more solemn rhythm than 'Senjinkun military code,' pure national consciousness is seen through it, and it gives impression of a kind of epic literature instead of the military.
- なお、中国では、周の天子(王)を「王」のモデルとしていたことから、本来「尊王」と書くが、尊王論が日本に受容されるに際して「王」とは天皇のことであるという読み換えが行われたことから、天皇は単なる国王ではなく皇帝であるという優越意識を踏まえて「尊皇」に置き換えて用いることもある。
- While the Chinese character '王' was used in '尊王' (Sonno) in China because 'O' (王) was modeled after the Emperor of the Zhou, Sonno was also written as '尊皇' because '王' had meant the 'Emperor' (皇) in Japan who was not just a King but someone more revered since Sonnoron (Imperialism) was accepted in Japan
- この指定制度が発足した背景には、平凡な人々のあいだに繰り返されてきた伝承文化が保護の対象になる、という考え方が定着したことにもよるが、昨今の社会の急激な変貌により、営々として長期にわたって継承されてきた「民間伝承」が、今絶滅の危機に瀕しているという問題意識によるところも大きい。
- This designation system was introduced in part because of the increasing belief that traditional culture passed down from generation to generation by ordinary people is to be protected, but mostly due to awareness that well-established 'folk traditions' with a long history have been put in danger of disappearing by drastic changes in society in recent years.
- 西園寺が没した昭和15年(1940年)に立命館大学は、創立とその後の教育に大きく貢献した西園寺公望を立命館大学の「学祖」と取り決めた(但し、西園寺の美意識からか彼の遺言には「余の伝記を記すべからず」「余の碑を作るべからず」とともに「余を立命館の学祖とすべからず」の項があった)。
- In 1940, in the year Saionji passed away, Ritsumeikan University made an arrangement to designate Kinmochi SAIONJI, who contributed greatly to its establishment and to the education it provided later on, as the 'founder' (however, perhaps from his principle of life, there was a page in his will that read 'do not inscribe my biography' and 'do not create a monument for me' along with 'do not designate me as the founder of Ritsumeikan').
- 現代では、離れたところにある同じ地名を区別する際に用いられたり、府県名が郡名や都市名で代用したものが大半であるため、それで呼ぶことを嫌う場合や地域において用いられている(長野県を県庁所在地である長野市が所在する北信地方以外では意識的に「信濃国」或いは「信州」と呼ぶケースが代表的)。
- At present, the old provincial names are used in several ways; first, people use them to distinguish the same place names in different places; second, people use them when they do not like to use prefecture names that are taken from a city name or a county name instead of coming up with their own and most prefecture names are settled using such substitution; third, people use old provincial names locally; (a typical example is 'Shinano Province' or 'Shinshu' which are consciously called by people in Nagano Prefecture except in the northern part of Nagano Prefecture where Nagano City is located.)
- また、京都では、ラーメンに限らず麺類は出汁を楽しむという意識が強いのか、麺はどうも後回しになってる感が強く、ラーメンでも、名店、老舗、人気店と呼ばれるラーメン専門店の大半が製麺所の麺を使っており、自家製麺の店はほとんど無いという、他府県のラーメン専門店ではあまり見られない傾向がある。
- Noodles are not overly emphasized in due to the fact that enjoying the soup is strongly emphasized with ramen as well as other noodles, and a majority of well-established, long-established, and popular stores purchase noodles from noodle-making factories instead of making noodles in the store, a trend which is seldom seen in stores specializing in ramen in other prefectures.
- これに対し、私学党は、すでに陸海軍省設置の際に武器や火薬・弾薬の所管が陸海軍に移っていて、陸海軍がそれを運び出す権利を持っていたにもかかわらず、本来、これらは旧藩士の醵出金で購入したり、つくったりしたものであるから、鹿児島県士族がいざというときに使用するものであるという意識を強く持っていた。
- Ragarding this, the Shigakko strongly believed that the jurisdiction of the gun powder and explosives had already moved to the military by the time the Ministry of War and the Ministry of the Navy were established, and in spite of the fact that the military had the authority to remove the munitions, it had originally been purchased and made by contributions from former feudal retainers, and these were members of the warrior class of the prefecture of Kagoshima for use in emergencies.
- しかし、「いずれの御時にか」で始まる『源氏物語』と違い、「少年の春は惜しめども留まらぬものなりければ、弥生の二十日余になりぬ」(有朋堂文庫)と始まる書き出しは、白居易の漢詩や『古今和歌集』の名歌を踏まえ、従妹源氏の宮への遂げられぬ恋に起因する狭衣の煩悶を描き、現実を意識したものとなっている。
- However, unlike 'Genji Monogatari' which begins 'in a certain era,' 'Sagoromo Monogatari' begins with 'The springtime of youth does not stop, for it is already around the 20th day of the third month' (Yuhodo Bunko), which is based on a Chinese poem and a famous poem from 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) and depicts Sagoromo's anguish caused by his unrequited love for his younger female cousin Genji no Miya while being true to reality.
- もっとも、かつては神功皇后の三韓征伐が史実と考えられていたこと、鎌倉時代の『曾我物語』(妙本寺本)においても日本の西の果てを「鬼界・高麗・硫黄嶋」と記されており、島国に住む日本人(外国と接する機会のある僧侶や商人などの例外を除く)における長年にわたる対外意識の希薄さが背景にあったと考えられている。
- This is because of such a background that the conquest of three Korean countries by Jinguu Empress was believed as a truth and that Japanese who lived in an island country (except priests or merchants who had a chance to meet foreigners) were less conscious on abroad for a long time, as 'Soga monogatari' (Myohonji-bon) written in Kamakura Period described western Japan as 'Kikai, Korea and Io-island'.
- しかし、中国や韓国では「飯はあたたかい状態で食べるもの」という意識が強く、おにぎり等の冷や飯というものに対し「下賤な者が食べる物」「やむを得ない場合の携行食」というイメージが強く根付いており、中国では「'飯糰'」(飯団子の意)、韓国では「こぶし飯」などと呼び、日常的に食べられることはまずなかった。
- In China and South Korea, however, they have had a strong belief that 'rice should be eaten in hot' and a persistent image that cold rice such as onigiri is 'for petty people' and 'an inevitable portable meal,' and hardly eaten daily respectively calling 'fan twan' (rice dumpling) in China and 'fist rice' in South Korea.
- 「核融合エネルギーの科学的及び技術的な実現可能性を証明する」というイーター計画における総括的な目的は、科学的及び技術的な問題意識を中心に組み立てられた共通の国際研究計画を通し、また全ての締約者からの最も優れた研究者の参加により発展し及び実行される共通の国際研究計画を通してイーター機構により達成される。
- ITER’s overall programmatic objective to “demonstrate the scientific and technological feasibility of fusion energy” will be pursued by the ITER Organization through a common international research program organized around scientific and technological issues, developed and executed with participation of the best research personnel from all Parties.
- これは当時の町・村が高い自治意識を持って外部からの干渉を極力排除しようとした表れであったが、その一方で共同体の自治機能に基づく「内済」による解決の論理は、封建権力から見れば民衆間の揉め事は共同体内部で解決すべき問題であると捉え、支配者(公儀)は民衆に対する「恩恵」として訴願の権利を与える存在に過ぎなかった。
- This shows that towns and villages of the times had a strong sense of autonomy enough to eliminate interference of outside as much as possible, on the other hand, in the logic of the settlement out of court based on the autonomous function of community, feudal authories considered the conflict between people was supposed to be settled in the community, and that governors (kogi) were only taking a position that could give a right of appeal to people as a 'benefit'.
- しかしこの宣言は、戦前戦中に「修身」の教科書などで国民が意識していた“日本国民は優秀な民族であり、世界の支配者たるべき立場にある”という概念を否定する文脈にあること、詔書の冒頭において「五箇条の御誓文」を掲げていることに見られるように、かならずしも従来の天皇のありかたそのものを否定するものでは無かったとする説もあった。
- There was a theory stating that this declaration, seen as denying that, 'Japanese people are a perfect race in position to rule the world,' which was promoted to the people before and during the war through textbooks of 'Shushin' (moral training), etc., and having a 'Charter Oath of Five Articles' declared at the beginning of Shosho (Imperial edict), not necessarily denied completely the way the Emperor existed in the past.
- 「第二次世界大戦後になって、「脱亜論」中の、「支那人が卑屈にして恥を知らざれば」(全⑩二百四十頁)とか、「朝鮮国に人を刑するの惨酷(ざんこく)あれば」とかいった記述がことさらに取り上げられることになったが、そうした表現は一般的な差別意識に根ざすものではなく、この甲申政変の過酷な事後処理に対する批判にすぎなかったのである。」
- 'Although, after World War II, some descriptions such as 'The Chinese are shameless people who do not understand humbleness and humility' (page 240, 全⑩) and 'Koreans are extremely atrocious when punishing their own people' were specifically picked out of the 'Datsu-A Ron,' these were not expressions rooted in the sense of discrimination, but just some criticism toward the harsh follow-ups of the Gapsin Coup.'
- 東映が集団抗争時代劇から任侠路線へと移行する時期には、タイトルが加藤泰自身の代名詞ともなる最高傑作『沓掛時次郎 遊侠一匹』をものにし、新選組内部の抗争を描いたリアリズム時代劇『幕末残酷物語』などを撮り、そして、やくざの生きざまを独特の美意識と叙情で描いてその後の任侠映画に多大な影響を与えた『明治侠客伝 三代目襲名』を監督する。
- During a period in which Toei shifted from mass vendetta period dramas to yakuza films, Kato directed 'Kutsukake Tokijiro yukyo ippiki,' his masterpiece whose title became a byword for Tai KATO; 'Brutal Tales from the End of the Edo Period' a realistic period drama about internal conflict in the Shinsengumi (a special police force at the end of the Tokugawa Shogunate); and 'Meiji kyokakuden sandaime shumei' (The Story of a Meiji Knight, the Third Generation), which presented life in the Japanese Mafia with a unique sense of beauty and lyricism and greatly influenced later yakuza films.
- 当時の一般的な上流貴族の姫君の夢は、後宮に入り帝の寵愛を受け皇后の位に上ることであったが、『源氏物語』は、帝直系の源氏の者を主人公にし彼の住まいを擬似後宮にしたて女君たちを分け隔てなく寵愛するという内容で彼女たちを満足させ、あるいは人間の心理や恋愛、美意識に対する深い観察や情趣を書きこんだ作品として貴族たちにもてはやされたのである。
- A common dream of the Himegimi (daughters of persons of high rank) in those days was to enter the Kokyu (a section of the Imperial Palace where the Imperial family and court ladies lived) and gain the love of the Mikado (Emperor), thus being elevated to Empress; accordingly, 'The Tale of Genji' satisfied such ladies as it had as its protagonist a member of the Genji clan who was a direct descendant of the emperor that lived in a kind of pseudo-Kokyu and loved all women without distinction. The work was also welcomed by court nobles as an appealing work that offered a close observation of human psychology, love, and aesthetics.
- それでも、犬養毅(立憲国民党非改革派→革新倶楽部)などの様にあくまでも民衆の代表であるという意識から「民党」という言葉に拘る政治家も存在したが、やがて自由党系と伊藤博文系官僚による立憲政友会と立憲改進党系と桂太郎派による立憲同志会(後の憲政会→立憲民政党)の2大政党に収斂されていくにつれて、民党という言葉は過去のものとなっていった。
- Although there were some politicians such as Tsuyoshi INUKAI (a member of the non-reform group in the Constitutional National Party who later found the Club of Innovation) and others who associated the word 'Minto' with representatives of people, but the word 'Minto' faded away as the movement to reorganize political parties concentrated on two major parties called the Constitutional Party of Political Friends consisting of the Liberal Party and government officials under Hirobumi ITO the Constitutional Association of Friends (it became the Constitutional Association afterwards and changed into the Constitutional Democratic Party) with the Constitutional Progressive Party and the group of Taro KATSURA,
- 産屋を完全に葺かずにおくことは生産習俗であり(沖縄)、産屋を海浜に設けるのは水の神秘的勢能による生児の霊力の証示と関連し、夫がトヨタマヒメに生児の名を問うたのは「古事記」垂仁天皇条と同じく命名権が母に存した制の名残であり、トヨタマヒメが海阪を塞き止め海陸往来が絶えたのはヨモツヒラサカと同じく古代日本人の住域を中心とする異郷意識の発露である。
- The ubuya not being completely thatched was a childbirth folkway (Okinawa), the ubuya built on the seaside was associated with the demonstration of the spiritual power of the newborn using the mysterious power of water, the fact that the husband asked Toyotama-hime the name of the newborn can be traced back to the system when the mother had the naming rights as in the article of Emperor Suinin in 'Kojiki,' and when Toyotama-hime intercepted Unazaka and the traffic between land and sea came to an end, it was an outburst of a sense of strange land among the ancient Japanese, centered around the area of residence, similar to Yomotsu Hirasaka (the slope that leads to the land of the dead).
- ただし一葉が経済的に窮乏した原因には、父親が薦めた許婚者を父親の死後に樋口家側が破棄したこと(ちなみに許婚者は後に秋田県知事・山梨県知事となる)や、一葉の労働に対する蔑視意識、士族や華族を崇拝する思想などの一葉自身の内面的事情が少なくないため、一葉を才能に恵まれながら資金的に不遇な生涯を送った聖人のように考えるのは一方的な見方であるとの意見もある。
- However, because some of the causes for Ichiyo's financial troubles can be attributed to the internal affairs of Ichiyo herself - for example, the Higuchi family's annulment of the engagement that her father had recommended after her father's death (parenthetically, the fiance later became the governor of Akita and Yamanashi prefectures), Ichiyo's disdain for labor, and her worshipful feelings towards shizoku and kazoku (the peerage) - some think it one-sided to consider Ichiyo a talented but financially troubled saint.
- この会派は陸軍右派として排除された「四将軍派」のうち谷・曾我・鳥尾が揃った(残りの三浦梧楼は三曜会に属した)事に代表されるように国粋主義色の強い右派が多く、藩閥政府――特に伊藤博文に対しては国家の混乱を招いた人物として敵対意識が強く、また山縣有朋系の会派に移行した研究会の方針に不満を抱いて懇話会の結成に参加した者もおり、この両者に対する反発が根強かった。
- In this faction, there were many members with right wing who had strong nationalism including the 'four Shogun group' such as TANI, SOGA and TORIO (but Goro MIURA belonged to the Sanyo-kai) who had been removed as army right wing and they felt hostile toward the Hanbatsu Government, especially Hirobumi ITO as a person who led to national disruption, and also there were some members who were dissatisfied with the Kenkyu-kai policy that was shifted into that of the faction with Aritomo YAMAGATA.
- 心理学的な観点から、信心深く立派な女性であった母青岩院と姉仙桃院(景勝の母)の影響があったと推測する見方(幼少期に高潔な人格の女性から深い愛情を注がれた男性は、成長すると他の女性にも同じ高潔さを無意識に求めるため、次第に周囲の女性に幻滅して興味を示さなくなる傾向にあり、謙信もその一人だったのではないかというもの)や、半陰陽説や上杉謙信女性説といった俗談の類から、毘沙門天あるいは飯縄権現信仰の妻帯禁制を堅く守っていたとする説などが存在する。
- From psychological viewpoints, one assumes that Kenshin was influenced by his mother, Seiganin, and his older sister, Sentoin (Kagekatsu's mother), who were religious and splendid women (a theory that men who are deeply loved by noble women in childhood, unconsciously seek the same nobleness from other women when growing up, and they are gradually disillusioned with and show less interest in surrounding women), Kenshin may have been one such person, there are other theories including a kind of vulgar belief that Kenshin UESUGI was intersexual or female, also that he strictly observed a ban of marriage based on the belief of Bishamonten or Izuna-gongen.
- なお、通常日本に取り入れられた曼荼羅の呼称について胎蔵界曼荼羅・胎蔵曼荼羅の2つが併用されているが、密教学者・頼富本宏は『曼荼羅の美術 東寺の曼荼羅を中心として』において「曼荼羅の典拠となった大日経と金剛頂経のいわゆる両部の大経を意識したものであり、空海もこの用語(注両部曼荼羅)のみを用いている」「即ち金剛頂経には、明確に金剛界曼荼羅を説くのに対して、大日経では大悲胎蔵曼荼羅もしくは胎蔵生曼荼羅を説くのにかかわらず、胎蔵界曼荼羅と言う表現は見られないからである」と書いている。
- As for the naming of mandala, both Taizokai-mandala and Garbha-mandala are used in Japan but Motohiro YORITOMI, a researcher of Esoteric Buddhism, wrote in his book titled 'Architectures of mandala-centering on mandala at To-ji Temple' as 'the name of mandala were created in consideration of both Dainichi-kyo Sutra and Kongocho-kyo Sutra, collectively called Ryobu Sutra and both are the source of mandala, and Kukai used only this name (note: Ryobu-mandala),' 'because Kongocho-kyo Sutra clearly uses Vajradhatumandala, Dainichi-kyo Sutra does not use the name of Taizokai-mandala though it uses Daihitaizosho mandala or Garbha-mandala.'
- マニュアルページを通常の方法で整形する代わりに、 I<encoding> で指定したエンコーディングに変換して出力します。ソースファイルのエンコーディングを知っている場合は、 B<%manconv%>(1) を直接使用することもできます。しかしながら、このオプションにより、マニュアルページ階層と同様の構造でインストールされた形で提供されている、複数のマニュアルページのエンコーディングを明示的に意識することなく単一のエンコーディングに変換して出力できます。
- Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of the source file, you can also use B<%manconv%>(1) directly. However, this option allows you to convert several manual pages to a single encoding without having to explicitly state the encoding of each, provided that they were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy.
- ただ、皇族・公家出身の将軍近辺のみ陰陽道に熱心なのであって、実権を持っていた執権の北条一族は必ずしも陰陽道にこだわりを持っておらず、配下のいわゆる関東八平氏から全国の地域地盤に由来する後に「国人」と呼ばれるようになった武士層に至るまで、朝廷代々の格式を意識したり陰陽師に行動規範を諮る習慣はなかったため、総じて陰陽師は武家社会全般を蹂躙するような精神的影響力を持つことはなく、もっぱら傀儡である皇族・公家出身将軍と、実権を失った朝廷や公卿・公家世界においてのみ、その存在感を示すにとどまった。
- However, only those close to the shogun who came from the Royal Family or the court noble class were devoted to Onmyodo, whereas, the Regent Hojo clan was indifferent and, from Bando hachi Heishi (the Taira clan in Eastern Japan) to the class of warriors originating from all regions throughout the country who later became known as 'kokujin' (people of the country) serving under the Hojo clan were not interested in prestige of the Imperial Court nor were they in the habit of consulting onmyoji on the code of conduct, onmyoji never acquired the power of spiritual influence to trample on the entire samurai class, limiting their visibility to within the powerless Imperial Court as well as the world of kugyo and court nobles.
- あなたがやったように頭脳を支えや眼鏡だとみなすのは、頭脳の神秘、すなわち、頭脳の状態と私たちの意識の相互関係や、頭脳の血流のちょっとした過剰や不足があなたも触れているような気絶を引き起こすという事実、頭脳に関しては、私たちの食事や飲み物、空気、運動が完全に超常的な価値や重要性をもつという事実から眼を閉じており、このことをすべて忘れるのは、思うに、私たちの生活習慣に数え切れない過ちへの道を開き、場合によっては、まさに病気の元となり、さらに助長して、結果として精神を荒廃させるかもしれません。
- To regard the brain as you would a staff or an eyeglass―to shut your eyes to all its mystery, to the perfect correlation of its condition and our consciousness, to the fact that a slight excess or defect of blood in it produces the very swoon to which you refer, and that in relation to it our meat and drink and air and exercise have a perfectly transcendental value and significance―to forget all this does, I think, open a way to innumerable errors in our habits of life, and may possibly in some cases initiate and foster that very disease, and consequent mental ruin,